1 00:00:36,286 --> 00:00:39,664 実話に基づいた物語 2 00:00:40,540 --> 00:00:43,710 セイフティ ~最高の兄弟 3 00:00:51,760 --> 00:00:55,597 サウスカロライナに 秋がやってきた 4 00:00:54,345 --> 00:00:58,016 2006年 サウスカロライナ州 クレムソン大学 5 00:00:55,764 --> 00:01:00,060 ピーカンパイと アイスティーを用意して 6 00:01:00,185 --> 00:01:03,313 フットボールのシーズンに 備えよう 7 00:01:03,438 --> 00:01:08,526 雪辱を誓う4年生と 才能あふれる1年生 8 00:01:08,651 --> 00:01:10,904 彼らの活躍が楽しみだ 9 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 まだチケットを 購入してない人はお早めに 10 00:01:15,283 --> 00:01:19,287 フロリダ州立大学との 一戦は両校の監督の—— 11 00:01:19,412 --> 00:01:22,665 ボウデン親子の対決で 盛り上がる 12 00:01:22,791 --> 00:01:25,210 今年も ライバル関係が熱いぞ 13 00:01:38,848 --> 00:01:41,976 おっと 悪かったな 14 00:01:43,812 --> 00:01:44,479 邪魔だった? 15 00:01:44,646 --> 00:01:46,564 いや ダニエルだ 16 00:01:46,689 --> 00:01:47,565 レイだ 17 00:01:48,274 --> 00:01:51,111 君もフットボールの選手? 18 00:01:51,319 --> 00:01:52,445 見えないか? 19 00:01:52,570 --> 00:01:54,447 悪気はなかった 20 00:01:54,572 --> 00:01:56,699 いいんだ ポジションは? 21 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 セイフティだ 22 00:01:57,992 --> 00:01:59,953 それっぽいな 23 00:02:00,078 --> 00:02:02,205 俺はラインバッカーだ 24 00:02:02,330 --> 00:02:03,081 マジで? 25 00:02:03,289 --> 00:02:08,002 ウソだ 補欠のキッカーさ でもナメるなよ 26 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 了解だ 27 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 何を持ってきた? 28 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 彼女の写真か? 29 00:02:15,844 --> 00:02:18,346 弟のいたずらさ 30 00:02:18,471 --> 00:02:19,514 可愛いな 31 00:02:19,681 --> 00:02:23,685 俺は兄貴が5人いる 下っ端は苦労したよ 32 00:02:24,018 --> 00:02:25,186 腹 減ったか? 33 00:02:25,687 --> 00:02:28,481 ラザニアと ブラショーレがある 34 00:02:28,606 --> 00:02:31,359 母親の手作りパンもあるぜ 35 00:02:32,193 --> 00:02:32,986 ほらよ 36 00:02:33,528 --> 00:02:35,697 君の食事だろ 37 00:02:35,864 --> 00:02:38,908 イタリア系は 食事を分け合うんだ 38 00:02:39,033 --> 00:02:42,745 ルームメイトなんだから お前は家族だ 39 00:02:45,915 --> 00:02:47,959 〝自己犠牲〟とは—— 40 00:02:48,751 --> 00:02:50,253 チーム・ オリエンテーション 41 00:02:49,210 --> 00:02:52,213 全てを捧げることだ 42 00:02:50,378 --> 00:02:52,213 フランク・ハワード・ メモリアル・フィールド 43 00:02:52,755 --> 00:02:55,258 個を捨て チームに貢献する 44 00:02:57,051 --> 00:02:58,845 決して満足せず 45 00:02:59,012 --> 00:03:00,930 立ち止まるな 46 00:03:01,055 --> 00:03:02,974 犠牲を払うんだ 47 00:03:07,145 --> 00:03:09,606 タイガースなら根性を見せろ 48 00:03:10,899 --> 00:03:14,444 レイ この程度で へばったのか?  49 00:03:14,611 --> 00:03:19,490 我々は犠牲の上に    名誉と伝統を築いてきた 50 00:03:19,782 --> 00:03:23,119 我々の伝統は重いものだ 51 00:03:23,244 --> 00:03:26,206 スタジアムへと続く〝丘〞を 見たか?          52 00:03:26,331 --> 00:03:28,833 丘を下り 入場する栄誉は—— 53 00:03:28,958 --> 00:03:32,086 選ばれし者のみに与えられる 54 00:03:32,420 --> 00:03:36,674 それは人生最良の25秒間になる 55 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 丘の頂のハワーズ・ロックは—— 56 00:03:41,095 --> 00:03:43,348 チームの聖なる石だ 57 00:03:43,598 --> 00:03:47,894 試合前に石に触れる時 何かを感じ取れ    58 00:03:48,186 --> 00:03:53,191 だが110%の力を出さない者に 石に触れる資格はない      59 00:03:55,235 --> 00:03:56,194 コーチ 60 00:03:56,319 --> 00:04:01,074 コーチのシモンズだ   スカウトの時に会ったな 61 00:04:02,075 --> 00:04:06,579 1年生は          スポーツ特待生の厳しさを—— 62 00:04:07,038 --> 00:04:11,334 早速 身をもって 知ることになる  63 00:04:11,459 --> 00:04:14,754 明日の練習は朝5時半からだ 64 00:04:15,964 --> 00:04:17,131 遅れるな 65 00:04:17,298 --> 00:04:18,466 ケラー いるか? 66 00:04:18,633 --> 00:04:19,592 ここです 67 00:04:20,343 --> 00:04:22,011 1年生にアドバイスを 68 00:04:22,136 --> 00:04:22,971 頑張れ 69 00:04:25,974 --> 00:04:27,725 マジかよ 70 00:04:34,816 --> 00:04:37,360 あと5分… 71 00:04:37,652 --> 00:04:38,987 寝かせてくれ 72 00:04:43,324 --> 00:04:46,911 ダニエル 起きろ! 5時26分だぞ   73 00:04:50,999 --> 00:04:52,166 急げ 74 00:05:04,512 --> 00:05:06,306 膝を使え! 75 00:05:06,431 --> 00:05:09,517 頭を上げろ ボールを見ろ! 76 00:05:19,027 --> 00:05:20,695 ヤバい つった! 77 00:05:20,862 --> 00:05:22,071 大丈夫か? 78 00:05:24,240 --> 00:05:26,200 つった つった 79 00:05:32,040 --> 00:05:32,915 助かる 80 00:05:33,916 --> 00:05:35,376 〝フェイマール・・  レイ!〟 81 00:05:35,793 --> 00:05:37,170 〝弟を忘れた?〟 82 00:05:37,545 --> 00:05:38,546 〝電話して!〟 83 00:05:40,214 --> 00:05:43,217 ズルはするなよ ごまかすな 84 00:05:44,510 --> 00:05:49,557 相手がフィールドサイドに 3人 配置したら——    85 00:05:49,682 --> 00:05:53,353 こっちはカバー・シックスで 対応する          86 00:05:53,478 --> 00:05:57,440 ニッケル・ディフェンスは 5人だ          87 00:05:57,565 --> 00:06:02,487 コーナーバック2人と セイフティ2人に——  88 00:06:02,612 --> 00:06:05,656 5人目はニッケル・バックだ 89 00:06:05,782 --> 00:06:08,368 レイ 聞いてるか? 90 00:06:08,493 --> 00:06:11,746 お前は とにかく相手を潰せ 91 00:06:16,751 --> 00:06:19,003 〝彼女はできたの?〟 92 00:06:19,587 --> 00:06:20,838 〝返信して!〟 93 00:06:21,422 --> 00:06:23,257 〝レイ・・  練習で疲れてる〟 94 00:06:23,383 --> 00:06:24,592 〝明日な〟 95 00:06:33,935 --> 00:06:35,395 コーチ 96 00:06:35,853 --> 00:06:40,775 今日は練習を早退して   教科書を取りに行っても? 97 00:06:41,192 --> 00:06:44,904 練習の後で      取りに行けばいいだろ 98 00:06:45,029 --> 00:06:48,157 それじゃ間に合わないんです 99 00:06:48,282 --> 00:06:51,035 練習スケジュールのせいだと? 100 00:06:51,160 --> 00:06:52,286 違います 101 00:06:52,453 --> 00:06:53,913 おい モロー 102 00:06:54,038 --> 00:06:55,331 何です? 103 00:06:55,456 --> 00:06:56,624 お前は4年だな 104 00:06:57,208 --> 00:06:59,168 練習時間に不都合は? 105 00:06:59,293 --> 00:07:00,503 ありません 106 00:07:00,628 --> 00:07:01,796 だよな 107 00:07:02,713 --> 00:07:07,552 時間管理ができないやつは プレーも信用できない   108 00:07:07,677 --> 00:07:10,138 スカウトした時 言ったはずだ 109 00:07:11,556 --> 00:07:14,559 奨学金は1年ごとに与えられる 110 00:07:14,684 --> 00:07:17,645 フィールドで    結果を出さなきゃ—— 111 00:07:17,770 --> 00:07:20,314 教室には入れてもらえない 112 00:07:20,982 --> 00:07:21,816 分かったか? 113 00:07:21,941 --> 00:07:23,234 分かりました 114 00:07:28,990 --> 00:07:31,617 ちょっと! 待ってくれ 115 00:07:32,326 --> 00:07:34,328 閉店よ 開くのは朝8時 116 00:07:34,495 --> 00:07:37,748 教科書を受け取るだけだ 117 00:07:37,874 --> 00:07:39,000 閉店よ 118 00:07:39,167 --> 00:07:42,462 今日 教科書がないと困るんだ 119 00:07:42,587 --> 00:07:44,797 今 閉めないと私も困るの 120 00:07:44,922 --> 00:07:46,507 私がやる 121 00:07:47,508 --> 00:07:49,510 帰ってもいいよ 122 00:07:50,052 --> 00:07:51,679 本当に? 123 00:07:51,846 --> 00:07:55,975 どうせ やることが残ってる 鍵は閉めとくわ       124 00:08:03,900 --> 00:08:05,526 ご苦労さん 125 00:08:08,196 --> 00:08:10,114 レイ・マケラスベイね 126 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 〝心理学入門〞? 127 00:08:14,076 --> 00:08:17,788 他の部員みたく    栄養学は取らないの? 128 00:08:18,122 --> 00:08:20,166 俺は他の部員と違う 129 00:08:20,708 --> 00:08:25,630 フットボール以外に   教養を身につけたいんだ 130 00:08:26,214 --> 00:08:29,050 スポーツ特待生なのに 変わってる      131 00:08:29,175 --> 00:08:31,552 教科書のこと ありがとう 132 00:08:31,761 --> 00:08:32,470 ケイシーよ 133 00:08:32,595 --> 00:08:33,554 よろしく 134 00:08:34,222 --> 00:08:37,683 2割5厘の打者が  何で早打ちするの? 135 00:08:37,975 --> 00:08:40,561 打てるボールを待ちなさいよ 136 00:08:40,770 --> 00:08:42,396 スポーツ好きなんだ? 137 00:08:42,605 --> 00:08:46,651 タイガースの広報スタッフよ 138 00:08:46,776 --> 00:08:48,277 ここはバイト 139 00:08:48,986 --> 00:08:51,239 観戦に夢中で引いた? 140 00:08:51,405 --> 00:08:52,323 大好きだ 141 00:08:53,866 --> 00:08:54,700 何て? 142 00:08:56,911 --> 00:08:57,703 スポーツさ 143 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 そうよね 144 00:08:59,205 --> 00:09:01,457 スポーツが好きってのは—— 145 00:09:01,999 --> 00:09:03,584 いいことだよ 146 00:09:03,751 --> 00:09:06,462 俺もスポーツをするし… 147 00:09:06,587 --> 00:09:07,713 分かった 148 00:09:09,257 --> 00:09:10,383 もう行く? 149 00:09:13,803 --> 00:09:16,722 小さい頃からスポーツは好きだ 150 00:09:16,847 --> 00:09:18,349 そうなの? 151 00:09:18,975 --> 00:09:21,227 ちょっと失礼 152 00:09:23,229 --> 00:09:26,816 〝着信 フェイマール〞 153 00:09:28,150 --> 00:09:29,443 フェイ 何だ? 154 00:09:29,569 --> 00:09:31,946 弟の声が聞けてうれしい? 155 00:09:32,113 --> 00:09:32,822 忙しい 156 00:09:32,947 --> 00:09:34,282 女の子? 157 00:09:36,492 --> 00:09:37,868 女だね 158 00:09:38,160 --> 00:09:39,287 何か用か? 159 00:09:39,453 --> 00:09:41,622 反省文にサインして 160 00:09:41,747 --> 00:09:43,249 今度は何だ? 161 00:09:44,083 --> 00:09:45,293 校則がウザい 162 00:09:45,418 --> 00:09:47,461 ウザいのはお前だ 寝ろ 163 00:09:47,587 --> 00:09:48,296 何で? 164 00:09:48,462 --> 00:09:50,172 いいから寝ろ 165 00:09:52,800 --> 00:09:54,010 それで… 166 00:09:57,305 --> 00:09:58,514 ケイシー? 167 00:10:04,770 --> 00:10:06,981 お楽しみの時間だぞ 168 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 1対1のぶつかり合いの勝負だ 169 00:10:10,318 --> 00:10:12,862 上級生は知ってるが—— 170 00:10:13,321 --> 00:10:18,326 勝敗を決めるのは     もみ合いの中でのパワーだ 171 00:10:19,285 --> 00:10:24,498 激しいぶつかり合いの音を 期待してるぞ       172 00:10:27,376 --> 00:10:29,879 パッドのぶつかり合う音だ 173 00:10:30,004 --> 00:10:31,339 ソロ どこだ? 174 00:10:31,464 --> 00:10:33,341 お前からだ 頼むぞ 175 00:10:36,552 --> 00:10:37,678 そっちは? 176 00:10:37,803 --> 00:10:40,014 ソロ お前のルームメイトは? 177 00:10:40,139 --> 00:10:41,724 トビン どこだ? 178 00:10:45,686 --> 00:10:47,563 やっちまえ! 179 00:10:48,272 --> 00:10:52,193 頭を上げろ        でないと首の骨が折れるぞ 180 00:11:09,335 --> 00:11:12,296 軽くぶつかるだけだと思ってた 181 00:11:12,421 --> 00:11:13,881 これで軽いんだろ? 182 00:11:14,048 --> 00:11:17,259 もっとすごいやつは いないのか?    183 00:11:17,385 --> 00:11:20,054 やっと俺の出番だ 184 00:11:20,554 --> 00:11:23,891 ケガ人が出たら   コーチのせいですよ 185 00:11:26,185 --> 00:11:28,062 シモンズ 誰にする? 186 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 レイレイ 187 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 お前だ 188 00:11:33,234 --> 00:11:35,236 レイ? 1年生ですよ 189 00:11:35,403 --> 00:11:37,488 ヘルメットも要らねえ 190 00:11:38,489 --> 00:11:41,575 よし 最後の勝負だ 191 00:12:03,723 --> 00:12:05,599 よし! 勝ったぞ 192 00:12:05,725 --> 00:12:10,604 足が滑っただけだ    次は ただじゃおかねえ 193 00:12:10,730 --> 00:12:13,649 逃がさねえからな 194 00:12:15,359 --> 00:12:16,235 触るな! 195 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 よお レイ 196 00:12:44,722 --> 00:12:45,765 ご機嫌だな 197 00:12:47,141 --> 00:12:49,018 ケラーがいるぞ 198 00:12:49,143 --> 00:12:50,686 酒 持ってこいよ 199 00:12:50,978 --> 00:12:52,313 ケラー やめて 200 00:12:58,527 --> 00:13:00,988 1年生ならパシリは当然だ 201 00:13:01,155 --> 00:13:03,324 キャプテン どうぞ 202 00:13:03,949 --> 00:13:08,287 こいつに持ってこさせる お前の番は次だ     203 00:13:08,662 --> 00:13:09,413 まあまあ… 204 00:13:09,538 --> 00:13:12,208 気安く触るんじゃねえ 205 00:13:12,333 --> 00:13:14,794 モメたいわけじゃない 206 00:13:15,294 --> 00:13:17,171 ケイシー 平気だって 207 00:13:19,340 --> 00:13:21,967 次の練習が楽しみだぜ 208 00:13:28,849 --> 00:13:31,185 依存症は家族の病気だ 209 00:13:31,352 --> 00:13:34,814 患者だけでなく  家族全員が苦しむ 210 00:13:35,231 --> 00:13:38,317 依存症の原因は分かるかね? 211 00:13:40,903 --> 00:13:42,446 ストーン君 どうだ? 212 00:13:42,822 --> 00:13:43,989 はい 213 00:13:44,698 --> 00:13:47,743 肉体的な        もしくは精神的な傷と—— 214 00:13:47,993 --> 00:13:50,955 関係があると思います 215 00:13:51,288 --> 00:13:53,541 それも原因の一部だ 216 00:13:54,542 --> 00:13:58,212 ストーン君の意見に 補足はあるかね?  217 00:13:58,712 --> 00:14:00,214 ニューマン研究です 218 00:14:02,049 --> 00:14:04,009 そのとおりだ 219 00:14:05,761 --> 00:14:06,846 それで? 220 00:14:07,221 --> 00:14:13,227 70年代にニューマン博士は 依存症の患者の脳を調べ——  221 00:14:13,394 --> 00:14:16,981 眼窩前頭皮質がんかぜんとうひしつの異常を 発見しました     222 00:14:17,106 --> 00:14:21,569 つまり遺伝的に        依存症になる可能性もあります 223 00:14:23,654 --> 00:14:24,780 驚いたな 224 00:14:25,406 --> 00:14:28,576 教科書には載ってないと思うが 225 00:14:29,869 --> 00:14:31,287 脚注にあります 226 00:14:32,663 --> 00:14:33,831 すばらしい 227 00:14:34,498 --> 00:14:37,126 知識で英知は身につかない 228 00:14:37,251 --> 00:14:39,420 今日はここまで 229 00:14:48,429 --> 00:14:51,807 心理学を取ってるなら 言ってくれよ     230 00:14:51,932 --> 00:14:54,351 言う必要があるの? 231 00:14:54,476 --> 00:14:59,148 授業での発言は       君を助けようと思っただけだ 232 00:14:59,273 --> 00:15:04,236 助けたかったら        私が当てられる前に発言してよ 233 00:15:05,946 --> 00:15:07,781 でしょ? 234 00:15:07,907 --> 00:15:09,617 おい 見ろよ 235 00:15:09,742 --> 00:15:11,577 お前の彼女だ 236 00:15:11,702 --> 00:15:12,620 うるせえ 237 00:15:12,786 --> 00:15:16,123 ケラーとはケンカしたきり? 238 00:15:16,290 --> 00:15:19,376 最初から目の敵にされてる 239 00:15:20,169 --> 00:15:22,504 パーティでは ごめんね 240 00:15:22,880 --> 00:15:25,591 私がケラーに    飲み物を頼んだら—— 241 00:15:25,716 --> 00:15:28,302 1年生に持ってこさせるって 242 00:15:28,469 --> 00:15:31,555 俺も口を出さなきゃよかった 243 00:15:31,805 --> 00:15:34,350 練習が思いやられるよ 244 00:15:34,475 --> 00:15:38,270 私がコーチなら    仲直りしてほしいかな 245 00:15:38,729 --> 00:15:40,856 自分がなくちゃ勝てない 246 00:15:42,316 --> 00:15:44,860 あなたのために       もう一度 言う 247 00:15:44,985 --> 00:15:47,780 あなたが大事だからよ 248 00:15:48,489 --> 00:15:51,033 ローリン・ヒルのファンなの? 249 00:15:51,158 --> 00:15:52,201 大好きだ 250 00:15:52,326 --> 00:15:53,452 そうなの? 251 00:15:53,869 --> 00:15:55,913 驚いたわ 252 00:16:02,086 --> 00:16:07,049 週末にエッソ・クラブで パーティがあって——   253 00:16:07,633 --> 00:16:08,550 私は行く 254 00:16:08,676 --> 00:16:11,178 友達と行くの? 255 00:16:11,345 --> 00:16:13,722 それとも あの怖い彼氏と? 256 00:16:16,558 --> 00:16:18,227 パーティでね 257 00:16:28,112 --> 00:16:29,405 レイ 258 00:16:30,197 --> 00:16:33,742 ケラーは彼氏じゃない 高校が同じだけ    259 00:16:54,096 --> 00:16:55,514 気取りすぎかな 260 00:16:57,224 --> 00:16:58,392 どう思う? 261 00:16:58,559 --> 00:17:02,730 パーティに行く時は さりげなく——    262 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 オシャレをしろ 263 00:17:05,774 --> 00:17:07,109 マジだぜ 264 00:17:08,819 --> 00:17:11,071 ケイシーからか? 265 00:17:11,613 --> 00:17:14,533 いや また弟からだ 266 00:17:14,908 --> 00:17:15,826 しつこい 267 00:17:16,326 --> 00:17:17,119 フェイ 268 00:17:17,244 --> 00:17:18,579 寝る時間だぞ 269 00:17:18,704 --> 00:17:20,497 サインしてほしい 270 00:17:20,706 --> 00:17:21,582 何に? 271 00:17:21,707 --> 00:17:23,792 また反省文だ 272 00:17:23,917 --> 00:17:27,254 でも今回は       悪いのは僕だけじゃない 273 00:17:27,379 --> 00:17:30,924 いい加減にしろ 母さんに頼め  274 00:17:32,342 --> 00:17:33,594 おい フェイ 275 00:17:33,761 --> 00:17:35,304 早く持ってこい 276 00:17:35,429 --> 00:17:36,597 ジャレンか? 277 00:17:36,764 --> 00:17:38,932 やつには近づくな 278 00:17:39,099 --> 00:17:39,808 フェイ 279 00:17:40,642 --> 00:17:43,228 なぜ やつの所にいる? 280 00:17:49,276 --> 00:17:50,360 家に戻る 281 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 何で? 282 00:17:52,321 --> 00:17:54,281 行かなきゃならない 283 00:17:56,116 --> 00:17:58,452 月曜の練習には戻る 284 00:18:17,721 --> 00:18:20,682 〝アトランタ行き〞 285 00:18:32,694 --> 00:18:34,404 カネを返せ 286 00:18:34,530 --> 00:18:36,198 催促させるな 287 00:18:36,323 --> 00:18:37,199 お前か 288 00:18:37,324 --> 00:18:38,408 帰りな 289 00:18:39,451 --> 00:18:41,120 この人は関係ない 290 00:18:54,216 --> 00:18:55,592 開いてる 291 00:18:56,844 --> 00:18:58,595 立て 行くぞ 292 00:18:59,304 --> 00:19:02,975 母さんはどこだ?   アパートにいなかった 293 00:19:05,936 --> 00:19:07,437 レイレイ お前か? 294 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 驚いたな 久しぶりじゃねえか 295 00:19:19,867 --> 00:19:21,535 避けてたからな 296 00:19:21,785 --> 00:19:26,165 つれないな 俺だって  自己啓発本とか読んでる 297 00:19:34,256 --> 00:19:36,091 フェイ 行くぞ 298 00:19:36,258 --> 00:19:37,926 俺が面倒を見た 299 00:19:39,219 --> 00:19:42,181 母親が刑務所に入ったからな 300 00:19:46,143 --> 00:19:47,561 初耳か? 301 00:19:49,938 --> 00:19:52,482 また収監されたんだぜ 302 00:20:14,796 --> 00:20:15,881 行くぞ 303 00:20:23,388 --> 00:20:25,265 今や花形選手だな 304 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 俺なんて眼中にないか? 305 00:20:37,778 --> 00:20:39,029 閉めろ 306 00:21:01,927 --> 00:21:05,639 僕のシリアル 捨てるなよ 307 00:21:14,356 --> 00:21:15,857 母さんは いつから? 308 00:21:16,066 --> 00:21:19,361 1週間くらい前 麻薬所持だ 309 00:21:20,821 --> 00:21:23,490 明日か明後日には戻るよ 310 00:21:23,824 --> 00:21:26,827 いつものことだから心配ない 311 00:21:27,661 --> 00:21:29,079 なぜ電話しない? 312 00:21:29,204 --> 00:21:30,872 しただろ? 313 00:21:31,581 --> 00:21:33,292 でも無視された 314 00:21:44,219 --> 00:21:46,638 母さんに会いに行くぞ 315 00:21:50,976 --> 00:21:52,436 父さんの工具箱は? 316 00:21:54,229 --> 00:21:55,605 ママが売った 317 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 テレビもか? 318 00:21:58,525 --> 00:21:59,526 うん 319 00:22:06,116 --> 00:22:08,910 あなたの状態に鑑みて—— 320 00:22:09,036 --> 00:22:12,497 息子さんは      養護施設で預かります 321 00:22:12,622 --> 00:22:14,041 ひどいわ 322 00:22:14,166 --> 00:22:16,710 あなたは治療が必要です 323 00:22:16,835 --> 00:22:19,212 息子のせいじゃないの 324 00:22:19,338 --> 00:22:22,341 この場で すぐ連れていくの? 325 00:22:31,767 --> 00:22:33,143 レイ・マケラスベイさん? 326 00:22:33,560 --> 00:22:34,227 はい 327 00:22:34,394 --> 00:22:38,690 私はステファニー・ソルテーロ お母様の公選弁護人よ     328 00:22:40,275 --> 00:22:42,903 お母様は ここにはいない 329 00:22:45,322 --> 00:22:46,948 じゃどこに? 330 00:22:47,074 --> 00:22:51,787 今朝早く 30日間の     リハビリ・プログラムに入った 331 00:22:52,913 --> 00:22:55,749 費用は州から出るわ 332 00:22:55,957 --> 00:22:57,751 家には戻らないの? 333 00:23:01,463 --> 00:23:05,092 30日間はね    でも健康になれるわ 334 00:23:06,218 --> 00:23:09,179 こちらは社会福祉局の バラスキーさん    335 00:23:09,304 --> 00:23:10,597 よろしく 336 00:23:11,098 --> 00:23:12,432 それで… 337 00:23:13,100 --> 00:23:13,850 レイ 338 00:23:14,434 --> 00:23:18,271 私が手続きを進める 何でも聞いてくれ  339 00:23:18,438 --> 00:23:22,109 正式な保護者は  母親だけだから—— 340 00:23:22,567 --> 00:23:23,777 マールは… 341 00:23:23,944 --> 00:23:24,945 フェイマール 342 00:23:25,695 --> 00:23:26,905 フェイマールです 343 00:23:27,447 --> 00:23:29,282 すまない 悪かった 344 00:23:29,408 --> 00:23:35,288 フェイマールは お母さんが リハビリを終えるまで——   345 00:23:35,414 --> 00:23:38,375 養護施設で暮らすことになる 346 00:23:40,293 --> 00:23:43,630 君たちに異論がなければ—— 347 00:23:44,131 --> 00:23:46,967 外で車が待っている 348 00:23:51,304 --> 00:23:52,639 待ってください 349 00:23:52,973 --> 00:23:55,725 親戚とかに預けるのは? 350 00:23:56,309 --> 00:24:00,897 18歳以上なら可能だ 心当たりはあるかね? 351 00:24:09,489 --> 00:24:12,659 兄貴は大学に戻りなよ 352 00:24:13,410 --> 00:24:14,202 僕は大丈夫 353 00:24:15,620 --> 00:24:18,915 施設には        エアコンもテレビもある 354 00:24:21,835 --> 00:24:23,128 またね 355 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 俺が世話します 356 00:24:36,308 --> 00:24:38,059 30日間だけでしょ? 357 00:24:39,352 --> 00:24:41,188 俺が面倒を見ます 358 00:24:45,859 --> 00:24:49,446 助けてくれる人がいないと 大変だぞ         359 00:24:49,571 --> 00:24:51,198 大丈夫です 360 00:25:12,594 --> 00:25:14,596 すげえ所だね 361 00:25:17,265 --> 00:25:20,977 誰にも見られるな 特に寮長にはな  362 00:25:29,069 --> 00:25:31,071 〝休憩中〞 363 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 よし 行くぞ 364 00:25:37,118 --> 00:25:40,247 急げ ドアは片方だけ開けろ 365 00:25:41,122 --> 00:25:42,082 何で? 366 00:25:45,252 --> 00:25:47,629 よし 入れ 367 00:25:47,754 --> 00:25:50,090 ほら 急げって 368 00:26:00,934 --> 00:26:03,270 立て 行くぞ 369 00:26:04,479 --> 00:26:07,274 ここが部屋だ これがキーだ 370 00:26:09,025 --> 00:26:10,110 これはレイ 371 00:26:12,070 --> 00:26:13,196 すげえ 372 00:26:14,531 --> 00:26:15,740 僕のベッド 373 00:26:16,449 --> 00:26:17,576 やめろ 374 00:26:18,910 --> 00:26:21,288 靴で上がるな 375 00:26:21,621 --> 00:26:24,416 とりあえず部屋から出るな 376 00:26:24,583 --> 00:26:25,375 ずっと? 377 00:26:25,500 --> 00:26:28,962 今後のことは俺が考える 378 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 オシッコは? 379 00:26:32,799 --> 00:26:34,968 瓶にしろ 380 00:26:41,933 --> 00:26:45,854 誰であれ        怪しい人間には近づくな 381 00:26:45,979 --> 00:26:49,983 カネも贈り物も 車も家も—— 382 00:26:47,606 --> 00:26:50,942 コンプライアンス担当 マイク・フェロ 383 00:26:50,108 --> 00:26:54,821 両親や親戚に贈ると 言われても絶対に断れ 384 00:26:54,988 --> 00:26:57,282 不適切な利益の供与は—— 385 00:26:57,782 --> 00:27:02,537 奨学金を失うことになり  君たちの未来は閉ざされる 386 00:27:03,496 --> 00:27:08,710 全米大学体育協会NCAAの選手資格と 教育の機会を奪われるんだ   387 00:27:09,669 --> 00:27:13,840 貧しい環境で育った者も いるだろうが——     388 00:27:15,342 --> 00:27:20,013 利益の供与に関しては 協会は例外を認めない 389 00:27:20,138 --> 00:27:21,097 レイレイ! 390 00:27:22,057 --> 00:27:23,516 お前も入れ 391 00:27:27,312 --> 00:27:28,605 レイザー・レフトだ 392 00:27:31,775 --> 00:27:32,484 いいか? 393 00:27:32,609 --> 00:27:34,527 レイザー・レフトだぞ 394 00:27:34,694 --> 00:27:36,696 レイレイ 位置につけ 395 00:27:38,031 --> 00:27:39,783 左だ 左側だよ 396 00:27:52,504 --> 00:27:54,881 早くヘルメットを着けろ 397 00:28:04,391 --> 00:28:05,892 アウトだ! 398 00:28:13,483 --> 00:28:15,902 マケラスベイ 何してる! 399 00:28:16,236 --> 00:28:19,030 レイザー・レフトだ 外からだろ     400 00:28:19,155 --> 00:28:22,117 コーチ 時間がない そいつは外せ    401 00:28:22,242 --> 00:28:24,494 やる気がないやつは要らん 402 00:28:44,639 --> 00:28:45,390 レイ 403 00:28:45,515 --> 00:28:46,433 お前か 404 00:28:47,934 --> 00:28:48,893 何だよ 405 00:28:49,018 --> 00:28:50,186 驚かすな 406 00:28:50,311 --> 00:28:52,522 悪かったよ 407 00:28:52,647 --> 00:28:56,109 週末 電話したのに出なかった 大丈夫か?          408 00:28:56,276 --> 00:28:58,319 ああ どうしてだ? 409 00:28:58,695 --> 00:29:02,657 練習が終わったら  慌てて飛び出してた 410 00:29:02,782 --> 00:29:07,454 勉強とか       いろいろ忙しいからさ 411 00:29:08,121 --> 00:29:10,874 今日は         夜の授業じゃなかった? 412 00:29:10,999 --> 00:29:13,376 いや 明日だよ 413 00:29:19,424 --> 00:29:22,635 何だよ          部屋に入れないつもりか? 414 00:29:31,811 --> 00:29:34,022 ルーク やっちまえ! 415 00:29:40,153 --> 00:29:43,114 静かにしてろと言っただろ 416 00:29:43,239 --> 00:29:44,657 ヒマだったんだ 417 00:29:46,618 --> 00:29:49,287 レイは何も知らないよ 418 00:29:50,079 --> 00:29:52,957 僕が黙って忍び込んだんだ 419 00:29:53,082 --> 00:29:54,584 警備員じゃない 420 00:29:55,001 --> 00:29:58,463 こいつはルームメイトで チームメイトだ     421 00:30:00,882 --> 00:30:01,674 マジで? 422 00:30:03,134 --> 00:30:04,052 あの体で? 423 00:30:04,177 --> 00:30:05,178 聞こえてるぞ 424 00:30:05,678 --> 00:30:06,387 悪気はない 425 00:30:06,513 --> 00:30:07,597 そうかい 426 00:30:07,722 --> 00:30:09,849 説明させてくれ 427 00:30:10,850 --> 00:30:13,686 寮長のジミーだ 428 00:30:18,691 --> 00:30:19,442 やあ 429 00:30:19,609 --> 00:30:20,819 どうも 430 00:30:22,362 --> 00:30:24,531 学習時間は騒がないでくれ 431 00:30:25,323 --> 00:30:28,743 ごめん テレビをつけたら 音がデカくて       432 00:30:28,868 --> 00:30:30,787 設定で防げるよ 433 00:30:31,996 --> 00:30:32,705 見せて… 434 00:30:35,250 --> 00:30:37,460 大丈夫だよ 何とかする 435 00:30:44,551 --> 00:30:46,719 洗剤アレルギーなんだけど? 436 00:30:51,599 --> 00:30:53,935 〝9月練習スケジュール〞 437 00:31:02,235 --> 00:31:04,904 子供が遊ぶボールか? 438 00:31:05,071 --> 00:31:06,739 昔は俺のだった 439 00:31:07,240 --> 00:31:08,950 今はフェイのだ 440 00:31:11,411 --> 00:31:13,454 毎日 これで遊んだよ 441 00:31:19,377 --> 00:31:21,170 仲間に助けてもらおう 442 00:31:21,296 --> 00:31:23,256 ほんの数週間だ 443 00:31:23,923 --> 00:31:26,092 お前には申し訳ない 444 00:31:28,094 --> 00:31:32,265 今まで子守なんて  頼まれたことがない 445 00:31:32,473 --> 00:31:35,143 頼られて うれしいよ 446 00:31:35,894 --> 00:31:37,437 気にするな 447 00:31:38,521 --> 00:31:40,607 誰にも言わないでくれ 448 00:31:40,899 --> 00:31:41,983 誓うよ 449 00:31:46,487 --> 00:31:48,907 フェイ 物音を立てるな 450 00:31:49,032 --> 00:31:49,908 了解 451 00:31:50,033 --> 00:31:51,284 よし 452 00:32:25,610 --> 00:32:27,445 トイレのたびに これ? 453 00:32:59,268 --> 00:33:03,189 ジミー 元気か? 調子はどうだ?  454 00:33:03,523 --> 00:33:04,649 どうも 455 00:33:27,130 --> 00:33:28,214 あら 偶然ね 456 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 やあ 元気だった? 457 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 まあね あなたは? 458 00:33:33,219 --> 00:33:34,679 週末はどうだった? 459 00:33:34,804 --> 00:33:38,057 ごめん 行こうと 思ってたけど——  460 00:33:38,224 --> 00:33:40,560 急用ができちゃって… 461 00:33:41,019 --> 00:33:41,728 大丈夫? 462 00:33:41,853 --> 00:33:45,982 ごめん 時間がないんだ 今度 埋め合わせるよ  463 00:33:46,107 --> 00:33:47,817 約束だ 464 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 じゃあね 465 00:34:05,501 --> 00:34:10,715 毎回 授業が終わるまでに 課題を提出するんだ    466 00:34:10,840 --> 00:34:12,508 私語は禁止だぞ 467 00:34:13,259 --> 00:34:14,343 レイ 468 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 今学期は18単位も取るのか? 469 00:34:18,222 --> 00:34:19,724 ダメですか? 470 00:34:20,016 --> 00:34:21,392 構わないが—— 471 00:34:22,143 --> 00:34:25,605 初めての学期だし 大変だぞ 472 00:34:27,440 --> 00:34:30,610 できるだけ取りたいんです 473 00:34:32,487 --> 00:34:35,448 キツいだろうが頑張れ 474 00:34:37,033 --> 00:34:38,576 ありがとうございます 475 00:34:41,454 --> 00:34:43,122 僕も学校に行くの? 476 00:34:44,457 --> 00:34:46,459 ほんの数週間なのに 477 00:34:46,626 --> 00:34:50,129 お前を隠す時間が短くて済む 478 00:34:50,296 --> 00:34:53,674 1日中 ゲームって わけにもいかない  479 00:34:53,800 --> 00:34:56,302 ぼーっとするな 復唱しろ 480 00:34:56,427 --> 00:34:57,595 〝俺は勝つ〞 481 00:34:58,096 --> 00:34:59,222 〝俺は勝つ〞 482 00:34:59,639 --> 00:35:01,307 〝俺は勝つ〞 483 00:35:04,811 --> 00:35:05,937 行くぞ 484 00:35:10,024 --> 00:35:11,484 止まって! 485 00:35:22,411 --> 00:35:23,663 料金は後ろ 486 00:35:26,582 --> 00:35:28,501 窓側は俺だ 487 00:35:28,626 --> 00:35:29,794 ケチだな 488 00:35:34,841 --> 00:35:36,008 ランチは? 489 00:35:39,470 --> 00:35:41,013 悪い 忘れてた 490 00:35:42,140 --> 00:35:43,474 頼むよ 491 00:35:46,978 --> 00:35:48,938 レイ? 私がポッツだ 492 00:35:49,647 --> 00:35:50,356 どうも 493 00:35:50,481 --> 00:35:52,483 君がフェイマールだね 494 00:35:52,608 --> 00:35:53,609 バレた? 495 00:35:53,734 --> 00:35:56,404 校長に事情は聞いた 496 00:35:56,529 --> 00:36:00,074 弟さんは数週間    ここで楽しく過ごせる 497 00:36:00,199 --> 00:36:05,037 私が彼の担任だ  何でも聞いてくれ 498 00:36:05,371 --> 00:36:06,956 分かりました 499 00:36:07,081 --> 00:36:08,916 練習の後で迎えに来る 500 00:36:09,876 --> 00:36:10,835 後で 501 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 お願いします 502 00:36:14,046 --> 00:36:15,590 名前 何でしたっけ? 503 00:36:15,715 --> 00:36:17,216 ポッツだ 504 00:36:19,051 --> 00:36:23,389 まずモールで     可愛いネックレスと—— 505 00:36:23,514 --> 00:36:26,726 星のついた靴を買うの 506 00:36:26,893 --> 00:36:31,606 それでケリー・クラークソンの コンサートに行くのよ     507 00:36:31,731 --> 00:36:33,232 すごいわ 508 00:36:33,399 --> 00:36:35,651 待ちきれない 509 00:36:40,573 --> 00:36:44,577 ファルコンズの試合 見た? すごかったな        510 00:36:44,911 --> 00:36:48,039 見ようと思ってたけど 急用ができた     511 00:36:49,081 --> 00:36:52,335 最近 妙なことが続いてごめん 512 00:36:52,501 --> 00:36:56,088 洗濯室のこと?       パーティに来なかったこと? 513 00:36:57,173 --> 00:36:58,674 俺が悪かった 514 00:36:59,258 --> 00:37:04,180 本当にごめん         普段なら あんなことはしない 515 00:37:06,933 --> 00:37:08,184 どこに行くの? 516 00:37:09,685 --> 00:37:14,273 インタビューに行くはずが   カメラマンが来られなくなった 517 00:37:14,523 --> 00:37:15,608 俺が撮るよ 518 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 マジだって 519 00:37:18,527 --> 00:37:21,781 録画ボタンを押すくらいできる 520 00:37:23,449 --> 00:37:25,243 揺れなきゃいいんだろ? 521 00:37:25,785 --> 00:37:27,036 まあね 522 00:37:28,079 --> 00:37:28,955 本気で? 523 00:37:29,622 --> 00:37:33,501 練習前に戻れれば問題ない 524 00:37:35,711 --> 00:37:38,130 いいわ 雇ってあげる 525 00:37:40,091 --> 00:37:40,925 行くわよ 526 00:37:41,676 --> 00:37:43,386 機材が多いんだね 527 00:37:43,511 --> 00:37:44,971 そうよ 528 00:37:47,265 --> 00:37:50,017 クレムソン大の   ファンなんですか? 529 00:37:50,142 --> 00:37:51,560 もう50年くらいね 530 00:37:52,645 --> 00:37:57,817 土曜の夜はタイガースの フットボールの試合か—— 531 00:37:57,984 --> 00:38:00,069 妻とデートするかだ 532 00:38:00,319 --> 00:38:01,988 恥ずかしいわ 533 00:38:03,489 --> 00:38:06,617 よかったわ    気持ちが伝わった 534 00:38:06,742 --> 00:38:10,955 レイ クレムソン大の ファミリーにようこそ 535 00:38:11,872 --> 00:38:12,999 どうも 536 00:38:13,124 --> 00:38:16,294 礼儀正しいわ お母様の教育ね 537 00:38:16,419 --> 00:38:18,087 お母様は試合に? 538 00:38:19,797 --> 00:38:23,718 来られる時は来ます 出張が多いんです  539 00:38:23,843 --> 00:38:25,511 何のお仕事? 540 00:38:25,678 --> 00:38:29,140 看護師です      全国を飛び回るんです 541 00:38:29,265 --> 00:38:31,350 次は来られるといいわね 542 00:38:31,475 --> 00:38:35,021 あなたがプレーするのが 楽しみだわ       543 00:38:35,146 --> 00:38:36,063 頑張ります 544 00:38:36,188 --> 00:38:39,358 俺のカメラマンぶりは どうだった?     545 00:38:40,860 --> 00:38:42,570 意外とよかった 546 00:38:43,195 --> 00:38:45,990 選手より        裏方がいいんじゃない? 547 00:38:46,115 --> 00:38:47,700 ひどいな 548 00:38:48,200 --> 00:38:49,785 マジでそう思う? 549 00:38:50,077 --> 00:38:54,332 練習のレポートは読んでる 苦戦してるの?      550 00:38:55,166 --> 00:38:59,795 キツいよ           フットボールに勉強 それに… 551 00:39:01,047 --> 00:39:02,506 それに何? 552 00:39:06,844 --> 00:39:08,346 人生かな 553 00:39:09,889 --> 00:39:12,224 次はスポーツセンターです 554 00:39:12,350 --> 00:39:14,268 おっと 降りなきゃ 555 00:39:24,653 --> 00:39:27,323 来週 オープンマイクの イベントがある     556 00:39:28,699 --> 00:39:29,700 楽しいわよ 557 00:39:29,825 --> 00:39:30,910 行くよ 558 00:39:45,341 --> 00:39:46,384 レイ 559 00:39:47,093 --> 00:39:49,845 今週から実戦練習が始まる 560 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 分かりました 561 00:39:51,389 --> 00:39:55,351 他の連中とは      違うところを見せてやれ 562 00:39:55,935 --> 00:39:57,353 頼むぞ レイ 563 00:40:01,816 --> 00:40:03,401 勝つのに必要なのは? 564 00:40:03,609 --> 00:40:06,237 努力 使命感 責任感 565 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 自制心 自己犠牲 566 00:40:08,614 --> 00:40:12,451 特待生でも        ポジションの保証はしない 567 00:40:13,119 --> 00:40:13,869 いいな? 568 00:40:19,875 --> 00:40:21,335 頭を上げろ 569 00:40:23,712 --> 00:40:25,506 レイ 走れ! 570 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 ごまかすなよ 571 00:40:31,720 --> 00:40:33,639 41番 どこを見てる? 572 00:40:33,806 --> 00:40:35,975 ボールから目を離すな 573 00:40:50,614 --> 00:40:51,824 フェイ 起きろ 574 00:40:51,991 --> 00:40:54,535 早くしろ 起きるんだよ 575 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 ピンクのシャツ? 576 00:41:03,627 --> 00:41:05,171 いいから着ろ 577 00:41:05,337 --> 00:41:06,839 ピンクは嫌だ 578 00:41:07,006 --> 00:41:09,175 お前をバスに乗せたら—— 579 00:41:09,341 --> 00:41:12,011 戻ってきて心理学のテストだ 580 00:41:12,136 --> 00:41:15,514 シャツの色で ぐだぐだ言うな 581 00:41:16,599 --> 00:41:17,349 着替えろ 582 00:41:17,641 --> 00:41:19,143 ズボンが反対だ 583 00:41:19,268 --> 00:41:20,269 何だって? 584 00:41:36,535 --> 00:41:39,371 レイ テストは受けられない 585 00:41:39,580 --> 00:41:42,833 時間を守るよう言ったはずだ 586 00:41:44,627 --> 00:41:46,545 でも来ました 587 00:41:47,087 --> 00:41:48,881 受けさせてください 588 00:41:51,050 --> 00:41:52,218 悪いがダメだ 589 00:42:08,567 --> 00:42:10,110 こっちに集まれ! 590 00:42:10,236 --> 00:42:11,779 早くしろ! 591 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 考えて動けよ 592 00:42:15,574 --> 00:42:18,077 レイ バウンダリーだ 593 00:42:22,623 --> 00:42:25,334 チェック・ゼロだ 下がれ 9番   594 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 もっと後ろだ 595 00:42:27,336 --> 00:42:29,964 チェック・ゼロだ! 596 00:42:34,677 --> 00:42:35,553 左を守れ 597 00:42:38,430 --> 00:42:40,432 お前のマークだろ! 598 00:42:41,725 --> 00:42:46,605 ローバー・ホーク・ゼロだ お前のマークは?     599 00:42:47,356 --> 00:42:48,148 ランニングバックです 600 00:42:48,274 --> 00:42:52,903 何でタックルしなかった? おかげで6点 取られた  601 00:42:55,948 --> 00:42:57,825 ゲームに集中しろ 602 00:42:58,784 --> 00:43:02,621 この1年生の    どこが特別なんだ? 603 00:43:03,122 --> 00:43:05,040 奨学金の価値があるか? 604 00:43:05,833 --> 00:43:08,627 慈善事業で     やってるんじゃねえ 605 00:43:08,752 --> 00:43:11,922 レイレイ      お前は補欠の補欠だ 606 00:43:12,381 --> 00:43:15,634 お遊びじゃねえんだ とっとと帰れ    607 00:43:15,843 --> 00:43:17,136 膝をつけ 608 00:43:19,430 --> 00:43:22,766 遠征メンバーのリストを 貼り出す        609 00:43:22,891 --> 00:43:26,478 ボストン大学は手ごわいぞ 610 00:43:23,559 --> 00:43:25,019 〝遠征メンバー〟 611 00:43:26,645 --> 00:43:28,397 負ければ終わりだ 612 00:43:27,229 --> 00:43:28,397 〝メンバー外〟 613 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 準備はいいな? 614 00:43:29,982 --> 00:43:31,025 イエッサー 615 00:43:31,150 --> 00:43:32,901 よし 解散だ 616 00:43:33,986 --> 00:43:36,155 ヘルメットを掲げろ 617 00:43:36,405 --> 00:43:38,115 試合前の儀式だ 618 00:43:38,824 --> 00:43:40,326 挑戦が始まる 619 00:43:41,327 --> 00:43:42,745 決して諦めるな 620 00:43:43,662 --> 00:43:45,331 相手が誰であれ 621 00:43:46,498 --> 00:43:47,583 全力を尽くせ 622 00:43:47,916 --> 00:43:49,001 背中を見せるな 623 00:43:49,168 --> 00:43:50,836 いくぞ タイガース! 624 00:43:54,506 --> 00:43:56,175 コーチも冷たいぜ 625 00:44:05,684 --> 00:44:08,020 5番はAだ 626 00:44:08,687 --> 00:44:10,356 6番はCか 627 00:44:13,901 --> 00:44:14,860 もしもし 628 00:44:15,110 --> 00:44:16,487 フェイのことだ 629 00:44:16,612 --> 00:44:17,738 問題でも? 630 00:44:17,863 --> 00:44:22,284 体育の時間に学校のジャージを 着ようとしない        631 00:44:22,409 --> 00:44:24,203 大目に見てください 632 00:44:24,370 --> 00:44:29,458 周囲にも たきつけるから 誰もジャージを着ない   633 00:44:29,583 --> 00:44:31,168 リーダーの資質だ 634 00:44:31,293 --> 00:44:33,003 それより問題は—— 635 00:44:33,962 --> 00:44:36,382 フェイマールの学力だ 636 00:44:38,092 --> 00:44:41,804 国語や算数は数年 遅れてる 637 00:44:41,929 --> 00:44:45,974 家に戻ったら     留年させたほうがいい 638 00:44:46,141 --> 00:44:47,351 弟は頭がいい 639 00:44:47,476 --> 00:44:50,562 だからこそ勉強させるべきだ 640 00:44:51,438 --> 00:44:55,859 フェイのことは     真剣に考えたほうがいい 641 00:45:04,201 --> 00:45:05,536 何をやらかしたの? 642 00:45:06,078 --> 00:45:09,164 言葉遣いが悪いって 643 00:45:11,875 --> 00:45:12,793 あなたは? 644 00:45:13,877 --> 00:45:14,837 脱税だ 645 00:45:18,090 --> 00:45:19,258 行くぞ 646 00:45:22,177 --> 00:45:23,429 またね 647 00:45:23,595 --> 00:45:24,471 ええ 648 00:45:27,641 --> 00:45:32,312 白人の子はパンの耳を 残しても 怒られない 649 00:45:33,522 --> 00:45:37,025 どうして何にでも反抗する? 650 00:45:37,151 --> 00:45:39,987 ジャージくらい着ろ 651 00:45:41,405 --> 00:45:43,365 ロッカーに鍵がない 652 00:45:43,490 --> 00:45:46,785 服を入れといたら カネを盗まれる  653 00:45:46,910 --> 00:45:49,455 この辺じゃ鍵は必要ない 654 00:45:49,580 --> 00:45:52,458 誰もお前のカネは取らない 655 00:45:52,958 --> 00:45:54,460 ママには取られた 656 00:45:54,793 --> 00:45:56,170 何を言ってる? 657 00:45:56,503 --> 00:45:58,380 カネは取られないよう—— 658 00:45:58,505 --> 00:46:01,967 枕の下と靴の中に隠してた 659 00:46:02,092 --> 00:46:05,137 それでもママは盗むんだ 660 00:46:07,181 --> 00:46:08,390 知らなかった 661 00:46:08,515 --> 00:46:12,352 当たり前さ       僕を置いてったんだから 662 00:46:15,981 --> 00:46:17,691 何も分かってない 663 00:46:29,703 --> 00:46:30,829 やめてよ 664 00:46:41,131 --> 00:46:43,717 やるよ        一番 小さいサイズだ 665 00:46:43,842 --> 00:46:47,262 クレムソン大のグローブ? マジかよ         666 00:46:47,596 --> 00:46:48,680 いいの? 667 00:46:48,889 --> 00:46:50,599 怒鳴って悪かった 668 00:46:50,849 --> 00:46:53,393 感動の仲直りは ごめんだよ 669 00:46:53,852 --> 00:46:56,522 グローブをくれればいい 670 00:46:56,814 --> 00:47:00,025 オープンマイクの  イベントは行くの? 671 00:47:01,735 --> 00:47:03,445 行かない 672 00:47:04,321 --> 00:47:06,365 僕の面倒を見るから? 673 00:47:07,616 --> 00:47:09,368 心配だからな 674 00:47:09,535 --> 00:47:11,036 ダニエルは? 675 00:47:11,537 --> 00:47:13,247 迷惑は かけられない 676 00:47:13,539 --> 00:47:14,373 そう? 677 00:47:15,415 --> 00:47:19,711 彼女とお近づきになる チャンスなのにね   678 00:47:20,128 --> 00:47:24,842 それとも付き合うことになって 責任を持つのが——       679 00:47:25,509 --> 00:47:26,677 怖いの? 680 00:47:28,846 --> 00:47:30,180 オプラの名言だ 681 00:47:32,474 --> 00:47:35,269 ベビーシッターをしろと? 682 00:47:35,644 --> 00:47:37,896 しかも こいつの? 683 00:47:38,856 --> 00:47:40,899 僕が面倒を見てやるよ 684 00:47:42,734 --> 00:47:46,488 俺が外出してる間の数時間だ 685 00:47:48,699 --> 00:47:51,535 他の連中にも助けてもらおう 686 00:47:51,660 --> 00:47:55,289 ダメだ 他のチームメイトに 知られたら——        687 00:47:55,414 --> 00:47:57,791 いずれコーチにもバレる 688 00:47:57,916 --> 00:48:01,420 秘密は守るさ     とにかく助けが必要だ 689 00:48:01,587 --> 00:48:05,632 俺たちだけで隠し続けるのは 限界がある         690 00:48:11,680 --> 00:48:13,098 こいつ 誰だ? 691 00:48:14,141 --> 00:48:16,518 レイの弟のフェイマールだ 692 00:48:16,643 --> 00:48:17,394 よお 693 00:48:18,103 --> 00:48:19,396 よお 兄弟 694 00:48:20,105 --> 00:48:23,942 秘密を話すって 言われたけど—— 695 00:48:24,109 --> 00:48:25,903 秘密って何だ? 696 00:48:26,028 --> 00:48:27,279 こいつのことだ 697 00:48:27,446 --> 00:48:28,614 弟がいることが? 698 00:48:28,906 --> 00:48:32,826 俺だって弟がいるぜ もっと小さいけどさ 699 00:48:32,951 --> 00:48:36,622 弟はこっそり     寮に住みついてるんだ 700 00:48:39,541 --> 00:48:40,792 なるほどね 701 00:48:41,376 --> 00:48:43,670 レイを助けてやろう 702 00:48:43,795 --> 00:48:48,133 お前は俺たちのファミリーだ 弟もな           703 00:48:51,970 --> 00:48:55,223 大丈夫?      何かそわそわしてる 704 00:48:55,641 --> 00:48:57,267 そわそわって? 705 00:48:57,392 --> 00:49:01,396 イベントが      面白くなかったとか? 706 00:49:03,774 --> 00:49:07,319 そんなことない 楽しかったよ 707 00:49:07,819 --> 00:49:10,489 誘ってくれて ありがとう 708 00:49:11,365 --> 00:49:12,491 本気だよ 709 00:49:15,744 --> 00:49:19,122 寮の洗濯室で出くわした時—— 710 00:49:19,665 --> 00:49:23,502 あなたは        子供用の下着を落とした 711 00:49:23,669 --> 00:49:28,173 子供がいるの?     あり得なくはないわよね 712 00:49:30,842 --> 00:49:31,760 どうなの? 713 00:49:31,927 --> 00:49:34,012 子供はいないよ 714 00:49:34,513 --> 00:49:38,141 家から持ってきたバッグに 入ってたんだ       715 00:49:38,684 --> 00:49:43,772 うちは誰も整理整頓が   できないから よく紛れる 716 00:49:47,943 --> 00:49:50,195 分かった 誤解だったわ 717 00:49:55,867 --> 00:49:56,952 よお レイ 718 00:50:01,206 --> 00:50:02,124 レイ! 719 00:50:03,792 --> 00:50:04,710 レイ! 720 00:50:05,961 --> 00:50:08,505 レイ こっちだ 721 00:50:13,552 --> 00:50:16,430 何を考えてる? 何してるんだ? 722 00:50:16,805 --> 00:50:20,350 忘れ物だよ 練習を見てみたい 723 00:50:21,727 --> 00:50:23,729 危ない橋は渡れない 724 00:50:26,231 --> 00:50:28,025 動くなよ 725 00:50:29,484 --> 00:50:33,405 早くしろ! 練習が始まるぞ 726 00:50:33,989 --> 00:50:35,157 どうしたの? 727 00:50:35,824 --> 00:50:36,533 触っていい? 728 00:50:36,658 --> 00:50:37,367 ダメだ 729 00:50:47,919 --> 00:50:49,212 初めて見る… 730 00:50:50,422 --> 00:50:51,923 カッコいい 731 00:50:54,426 --> 00:50:55,343 すげえ 732 00:50:55,469 --> 00:50:57,763 どこにあるんだ? 733 00:50:58,180 --> 00:51:00,057 洗濯物入れに隠れろ 734 00:51:00,182 --> 00:51:01,224 マジで? 735 00:51:10,233 --> 00:51:12,444 ちょっと やめてよ 736 00:51:16,281 --> 00:51:17,657 トイレは? 737 00:51:17,783 --> 00:51:20,077 自分で何とかしろ 738 00:51:52,067 --> 00:51:53,318 ここで何してる? 739 00:51:54,653 --> 00:51:56,488 誰にも言わないで 740 00:51:56,655 --> 00:52:01,660 俺だって目立つポジションで プレーしたいよ       741 00:52:01,827 --> 00:52:03,495 クォーターバックか? 742 00:52:03,662 --> 00:52:04,621 弟がいたぞ 743 00:52:05,247 --> 00:52:06,998 何だって? 744 00:52:07,958 --> 00:52:10,627 コーチに知れたら 終わりだ 745 00:52:12,671 --> 00:52:14,172 チームも傷つく 746 00:52:14,840 --> 00:52:15,632 弟は? 747 00:52:15,757 --> 00:52:17,092 まだ隠れてる 748 00:52:19,136 --> 00:52:21,012 コーチには言わないでくれ 749 00:52:21,138 --> 00:52:23,682 俺は言わない お前が言うんだ 750 00:52:25,475 --> 00:52:26,601 おい レイ 751 00:52:27,686 --> 00:52:29,437 追い詰められて—— 752 00:52:29,688 --> 00:52:32,774 仕方なくやったんです 753 00:52:32,899 --> 00:52:34,484 なぜ黙ってた? 754 00:52:35,944 --> 00:52:36,820 それは… 755 00:52:36,987 --> 00:52:38,947 お前は過ちを犯した 756 00:52:45,704 --> 00:52:47,622 大ごとになるとは… 757 00:52:47,747 --> 00:52:52,335 寮に弟を住ませて      大ごとにならないわけがない 758 00:52:52,878 --> 00:52:54,379 他に知ってる者は? 759 00:52:58,758 --> 00:52:59,885 いません 760 00:53:02,888 --> 00:53:04,347 俺が1人でやりました 761 00:53:06,057 --> 00:53:07,559 明日 連れ出します 762 00:53:07,934 --> 00:53:09,853 不祥事と見なされかねん 763 00:53:09,978 --> 00:53:11,479 仕方なかったんです 764 00:53:11,605 --> 00:53:15,734 正直に話すこともできたはずだ 765 00:53:20,780 --> 00:53:21,865 荷物をまとめろ 766 00:53:26,828 --> 00:53:27,746 ごめん… 767 00:53:27,913 --> 00:53:31,291 今はよせ 荷物をまとめろ 768 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 僕のせいじゃ… 769 00:53:32,375 --> 00:53:33,793 そうだよな 770 00:53:33,919 --> 00:53:38,423 隠れてろと言ったのに    練習を見に来ただけだもんな 771 00:53:39,799 --> 00:53:41,426 レイ 落ち着けよ 772 00:53:41,593 --> 00:53:42,594 黙ってろ 773 00:53:46,765 --> 00:53:48,350 早くしろ 774 00:53:48,475 --> 00:53:49,809 怒るなよ 775 00:53:49,935 --> 00:53:51,895 俺と弟の問題だ 776 00:53:56,441 --> 00:53:57,943 頭を冷やしてよ 777 00:53:58,610 --> 00:53:59,778 全部 入れたか? 778 00:54:01,238 --> 00:54:02,113 何するんだよ 779 00:54:02,280 --> 00:54:03,114 バッグもだ 780 00:54:04,616 --> 00:54:06,117 朝早く出る 781 00:54:07,244 --> 00:54:09,120 落ち着けったら 782 00:54:12,290 --> 00:54:14,793 フルトン郡 リハビリセンター 783 00:54:20,465 --> 00:54:23,176 ママが来た 見てよ 784 00:54:23,718 --> 00:54:25,303 元気そうだ 785 00:54:27,555 --> 00:54:28,682 ママ! 786 00:54:28,807 --> 00:54:30,141 フェイマール 787 00:54:30,684 --> 00:54:34,229 たった1ヵ月で  大きくなったわね 788 00:54:34,771 --> 00:54:35,605 寂しかった 789 00:54:35,730 --> 00:54:37,107 私もよ 790 00:54:39,442 --> 00:54:40,986 ありがとう レイ 791 00:54:42,237 --> 00:54:46,908 あなたのおかげで   リハビリに専念できた 792 00:54:47,492 --> 00:54:48,660 元気そうだ 793 00:54:48,827 --> 00:54:50,745 とても気分がいい 794 00:54:50,870 --> 00:54:52,580 リハビリは順調よ 795 00:54:52,706 --> 00:54:54,916 頑張って続けるわ 796 00:54:55,792 --> 00:54:56,584 続ける? 797 00:54:56,710 --> 00:55:00,588 フルタイムの治療を続けるの 無料よ           798 00:55:01,339 --> 00:55:05,593 あと数ヵ月 続ければ 完全な回復が見込める 799 00:55:05,760 --> 00:55:07,846 数週間 手をつけてない 800 00:55:08,596 --> 00:55:11,975 治療を続けて    いい母親になりたい 801 00:55:15,186 --> 00:55:16,855 家に戻らないの? 802 00:55:17,522 --> 00:55:20,358 戻るわ         今は もう少し時間が—— 803 00:55:22,027 --> 00:55:23,236 必要なの 804 00:55:23,361 --> 00:55:24,362 30日だと 805 00:55:25,613 --> 00:55:30,285 チームでの立場も奨学金も 失っちまう        806 00:55:30,410 --> 00:55:33,455 分かるけど あと少しなの 807 00:55:34,205 --> 00:55:36,166 ドラッグをやめたい 808 00:55:43,298 --> 00:55:46,051 あなたには本当に迷惑をかけた 809 00:55:47,385 --> 00:55:51,890 フェイマールの生活の場は 手配できます       810 00:56:00,065 --> 00:56:01,274 フェイマール 811 00:56:03,735 --> 00:56:09,199 ママが戻るまで    もう少し我慢できる? 812 00:56:10,533 --> 00:56:11,743 フェイマール? 813 00:56:12,410 --> 00:56:14,037 ムリだよ 814 00:56:15,497 --> 00:56:16,414 フェイ 815 00:56:27,801 --> 00:56:30,762 養護施設なら   フェイマールも—— 816 00:56:30,887 --> 00:56:35,433 勉強をしながら    同世代の友人ができる 817 00:56:35,892 --> 00:56:37,560 最良の選択だ 818 00:56:38,561 --> 00:56:39,854 感謝します 819 00:56:55,662 --> 00:56:57,789 養護施設に行くんだ 820 00:56:59,416 --> 00:57:02,127 授業も受けられる 821 00:57:03,336 --> 00:57:05,422 もう隠れなくて済む 822 00:57:08,842 --> 00:57:10,635 いろいろごめん 823 00:58:05,398 --> 00:58:09,110 ケガ人に        ポイントガードはムリよ 824 00:58:09,235 --> 00:58:11,696 シュート成功率が33%よ 825 00:58:12,363 --> 00:58:14,699 ウェイドに任せるべきだわ 826 00:58:16,993 --> 00:58:19,245 レイ 聞いてる? 827 00:58:20,538 --> 00:58:22,874 シュートを打たなきゃな 828 00:58:23,917 --> 00:58:27,962 ここ数日       ずっと考え事をしてる 829 00:58:28,421 --> 00:58:30,882 大丈夫だ ごめん 830 00:58:32,467 --> 00:58:34,469 後で電話する 831 00:58:34,594 --> 00:58:35,553 分かった 832 00:58:35,720 --> 00:58:36,387 ゴミは? 833 00:58:36,554 --> 00:58:39,140 大丈夫よ 私が捨てとく 834 00:58:48,525 --> 00:58:50,818 俺が飽きるまで続ける 835 00:58:53,404 --> 00:58:54,155 行け 836 00:58:54,989 --> 00:58:56,783 走って償え 837 00:58:56,908 --> 00:59:00,036 弟を隠し       ウソをついてきた罰だ 838 00:59:02,997 --> 00:59:04,374 手を抜くな 839 00:59:06,209 --> 00:59:07,085 時間内に走れ 840 00:59:08,253 --> 00:59:09,671 3… 2… 841 00:59:09,963 --> 00:59:10,922 1… 842 00:59:12,090 --> 00:59:13,758 吐くならバケツだ 843 00:59:16,177 --> 00:59:17,595 次が19本目だ 844 00:59:18,221 --> 00:59:19,681 さっきも19本目と 845 00:59:19,806 --> 00:59:22,267 そうか 悪かったな 846 00:59:22,600 --> 00:59:24,477 19本目だ 走れ 847 00:59:29,065 --> 00:59:32,026 モレッリ 邪魔するな 848 00:59:32,610 --> 00:59:36,364 俺も知ってました 一緒に走ります  849 00:59:38,616 --> 00:59:40,034 位置につけ 850 00:59:44,789 --> 00:59:47,375 ラインに手をつけよ 851 00:59:50,295 --> 00:59:52,463 間に合わせろ 追加するぞ 852 00:59:52,964 --> 00:59:54,799 3… 2… 853 00:59:56,467 --> 00:59:57,552 危なかったな 854 00:59:57,677 --> 00:59:59,137 頑張ろうぜ 855 01:00:06,352 --> 01:00:10,815 お前らまで付き合う必要はない 俺の責任だ          856 01:00:10,940 --> 01:00:14,235 メシ 食ったし  力はあり余ってる 857 01:00:14,402 --> 01:00:16,988 俺たちはファミリーだぜ 858 01:00:17,488 --> 01:00:19,490 全員 位置につけ 859 01:00:34,047 --> 01:00:36,466 スピードを上げろ 860 01:00:37,342 --> 01:00:39,177 3… 2… 861 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 19本目だ 862 01:00:44,974 --> 01:00:47,018 そろそろ飽きてきた 863 01:00:50,396 --> 01:00:51,648 ケイシー 864 01:00:54,233 --> 01:00:55,860 話がある 865 01:00:56,694 --> 01:00:57,945 ケイシー 866 01:00:58,863 --> 01:01:00,031 ケイシー 867 01:01:02,700 --> 01:01:03,785 どうしたの? 868 01:01:04,035 --> 01:01:06,204 いろいろゴタゴタしてて… 869 01:01:08,164 --> 01:01:11,876 あなたが心配なの どうなってるの? 870 01:01:17,173 --> 01:01:19,384 母親は看護師じゃない 871 01:01:22,637 --> 01:01:24,055 薬物依存症だ 872 01:01:26,724 --> 01:01:28,393 リハビリの間—— 873 01:01:28,559 --> 01:01:32,563 弟を寮に隠して 住まわせてた 874 01:01:33,773 --> 01:01:36,067 子供用の下着も—— 875 01:01:37,151 --> 01:01:39,654 俺の妙な行動も そのせいだ 876 01:01:39,779 --> 01:01:41,698 なぜ黙ってたの? 877 01:01:42,990 --> 01:01:45,827 問題を抱えてると避けられる 878 01:01:46,119 --> 01:01:48,329 誰だって問題を抱えてる 879 01:01:48,621 --> 01:01:51,749 家族の面倒を見るのは—— 880 01:01:51,916 --> 01:01:54,085 立派なことよ 881 01:01:54,210 --> 01:01:56,170 君は俺の家族を知らない 882 01:01:56,295 --> 01:01:57,839 私を分かってない 883 01:01:58,923 --> 01:02:00,091 すまない 884 01:02:04,303 --> 01:02:05,430 他に秘密は? 885 01:02:05,555 --> 01:02:08,266 もう何もない 本当だ 886 01:02:13,229 --> 01:02:14,397 弟の名前は? 887 01:02:15,273 --> 01:02:16,482 フェイマールだ 888 01:02:17,567 --> 01:02:19,444 フェイと呼んでる 889 01:02:20,069 --> 01:02:22,405 お父さんは いないのね 890 01:02:23,865 --> 01:02:26,451 フェイが生まれた後 出てった 891 01:02:26,743 --> 01:02:28,661 今 フェイはどこなの? 892 01:02:28,786 --> 01:02:31,956 母さんは       治療を続けてるから—— 893 01:02:32,540 --> 01:02:34,083 養護施設にいる 894 01:02:34,208 --> 01:02:35,376 それでいいの? 895 01:02:35,501 --> 01:02:37,545 他に選択肢はない 896 01:02:37,670 --> 01:02:40,256 チームにもバレたんだ 897 01:02:40,381 --> 01:02:44,594 お母さんが回復しなかったら フェイはどうなるの?    898 01:02:52,810 --> 01:02:53,561 コーチ 899 01:02:53,686 --> 01:02:54,645 やあ レイ 900 01:02:56,063 --> 01:02:57,815 少し話せますか? 901 01:02:58,941 --> 01:02:59,942 もちろん 902 01:03:00,818 --> 01:03:02,487 いつだって歓迎だ 903 01:03:06,365 --> 01:03:08,493 規則を見直したが—— 904 01:03:08,618 --> 01:03:12,330 発覚すれば        奨学金を失う可能性もある 905 01:03:12,622 --> 01:03:14,957 バレなかったのは奇跡だ 906 01:03:15,792 --> 01:03:19,128 チームに迷惑は   かけられませんが—— 907 01:03:19,504 --> 01:03:22,256 弟には俺しかいないんです 908 01:03:22,381 --> 01:03:26,052 弟を守れないなら チームを去ります 909 01:03:36,270 --> 01:03:37,313 行くぞ 910 01:03:39,440 --> 01:03:40,274 どこへ? 911 01:03:40,399 --> 01:03:41,651 弟を引き取る 912 01:03:53,830 --> 01:03:58,125 寮を出て 部屋を借りて 弟と住めばいい     913 01:03:58,709 --> 01:04:02,463 だがボウデン監督は    お前が乗り越えられるか—— 914 01:04:03,256 --> 01:04:05,049 心配してる 915 01:04:06,342 --> 01:04:07,468 乗り越えます 916 01:04:07,593 --> 01:04:13,558 弟が安定した生活を送れるよう 責任を負うことになる     917 01:04:15,643 --> 01:04:18,312 なぜ助けてくれるんです? 918 01:04:20,398 --> 01:04:21,691 ファミリーだからだ 919 01:04:28,281 --> 01:04:30,700 当面の監護権の書類です 920 01:04:31,868 --> 01:04:32,577 どうも 921 01:04:41,460 --> 01:04:42,753 連れて帰りなさい 922 01:04:52,346 --> 01:04:53,723 任せてください 923 01:04:56,142 --> 01:05:00,062 賃料を払うには  バイトしなきゃな 924 01:05:02,607 --> 01:05:04,066 窓で遊ぶな 925 01:05:05,610 --> 01:05:06,861 足を下ろせ 926 01:05:07,862 --> 01:05:12,241 単位を落とせば   試合に出られないぞ 927 01:05:14,952 --> 01:05:15,870 止めてください 928 01:05:37,058 --> 01:05:39,060 母さんは頼れない 929 01:05:39,936 --> 01:05:44,815 リハビリを終えても   回復できるとは限らない 930 01:05:45,149 --> 01:05:47,944 お前には俺しかいない 931 01:05:48,069 --> 01:05:53,240 俺はお前に まともな人生を 歩んでもらいたい      932 01:05:53,866 --> 01:05:55,034 それだけだ 933 01:05:55,660 --> 01:05:59,121 北に向かうなら   俺の言うことを聞け 934 01:05:59,580 --> 01:06:03,626 南に戻るなら    1人で母さんを待て 935 01:06:04,210 --> 01:06:05,252 選べ 936 01:06:15,221 --> 01:06:16,222 北に行く 937 01:06:16,430 --> 01:06:17,390 何だって? 938 01:06:17,848 --> 01:06:18,808 北だ 939 01:06:19,225 --> 01:06:20,601 だろうな 940 01:06:23,688 --> 01:06:24,981 話は つきました 941 01:06:32,571 --> 01:06:36,450 屋根は塗り替えなきゃならない 942 01:06:36,575 --> 01:06:37,702 平気か? 943 01:06:38,035 --> 01:06:39,286 兄貴はムリ 944 01:06:39,745 --> 01:06:40,705 大丈夫? 945 01:06:41,414 --> 01:06:42,123 はい 946 01:06:42,248 --> 01:06:46,252 あの陰にハチの巣があるが 平気か?         947 01:06:46,752 --> 01:06:48,337 我慢します 948 01:06:48,963 --> 01:06:52,383 お湯は出たり 出なかったりだ 949 01:06:54,218 --> 01:06:55,845 修理できる? 950 01:06:57,013 --> 01:07:01,642 賃料が半額なんですから 何でも直しますよ    951 01:07:03,602 --> 01:07:06,897 じゃ地下室の掃除から 始めてくれ      952 01:07:07,857 --> 01:07:09,150 地下室? 953 01:07:10,651 --> 01:07:12,403 全部 どかすの? 954 01:07:22,580 --> 01:07:26,625 郡の外だから     スクールバスは来ない 955 01:07:26,751 --> 01:07:31,630 でも学校は変えたくないから 我慢して歩け        956 01:07:36,385 --> 01:07:37,178 レイ? 957 01:07:37,595 --> 01:07:39,346 おはよう 先生 958 01:07:39,472 --> 01:07:42,266 オンラインで     先生のノートを見て—— 959 01:07:42,391 --> 01:07:44,268 質問があるんです 960 01:07:44,435 --> 01:07:48,272 車輪を置いてきていいかね? 961 01:07:48,397 --> 01:07:50,191 ええ もちろんです 962 01:08:09,001 --> 01:08:11,921 フェイ 遊んできていいぞ 963 01:08:12,630 --> 01:08:13,547 本当? 964 01:08:34,485 --> 01:08:37,154 ちゃんと光を当てろ 965 01:08:38,781 --> 01:08:40,116 当たってる? 966 01:08:50,501 --> 01:08:51,502 何なの? 967 01:08:52,795 --> 01:08:55,172 クモかと思ったが違った 968 01:08:55,339 --> 01:08:56,549 勘弁してよ 969 01:08:56,674 --> 01:08:58,134 そこまで逃げるか? 970 01:08:58,259 --> 01:09:00,177 状況確認は後でいい 971 01:09:01,762 --> 01:09:02,847 ありがとう 972 01:09:04,390 --> 01:09:06,016 戻ってきてくれて 973 01:09:07,935 --> 01:09:09,061 修理を続ける? 974 01:09:09,478 --> 01:09:10,980 光を当てろ 975 01:09:11,522 --> 01:09:13,858 もう驚かせないでよ 976 01:09:37,548 --> 01:09:38,966 まだいけるぞ 977 01:09:43,929 --> 01:09:45,764 やるじゃねえか 978 01:09:57,067 --> 01:09:58,110 まだだ 979 01:10:02,740 --> 01:10:03,908 触るな 980 01:10:11,248 --> 01:10:12,917 俺は特待生じゃなかった 981 01:10:13,959 --> 01:10:14,960 本当に? 982 01:10:16,045 --> 01:10:17,171 ああ 983 01:10:21,634 --> 01:10:24,178 2年の春に奨学金をもらった 984 01:10:25,262 --> 01:10:29,350 2年半の間ずっと 他の連中の——   985 01:10:29,475 --> 01:10:31,769 道具運びをしてた 986 01:10:32,436 --> 01:10:33,938 お前はどうだ? 987 01:10:36,899 --> 01:10:39,735 〝クレムソン〞の文字を見ろ 988 01:10:39,985 --> 01:10:43,572 俺は人生を懸けてきたんだ 989 01:10:43,697 --> 01:10:48,410 チームメイトのためなら 全てを投げ打つ     990 01:10:49,620 --> 01:10:51,497 お前もそうするか? 991 01:10:56,168 --> 01:10:57,086 いいだろう 992 01:11:02,841 --> 01:11:04,385 道具を運ぶよ 993 01:11:05,010 --> 01:11:07,137 俺のグローブを運ぶか? 994 01:11:07,554 --> 01:11:08,973 手始めにな 995 01:11:12,142 --> 01:11:13,602 音を上げるなよ 996 01:11:13,727 --> 01:11:15,479 1対1で勝った 997 01:11:15,646 --> 01:11:17,940 あれは滑っただけだ 998 01:11:18,774 --> 01:11:20,567 全員が証人だ 999 01:11:20,693 --> 01:11:22,987 ビデオでも確認できる 1000 01:11:23,112 --> 01:11:24,655 そういうことにしとく 1001 01:11:24,780 --> 01:11:27,157 おい ふざけるな 1002 01:11:27,283 --> 01:11:31,370 ボウデンボウルがもうすぐだ 絶対に勝つぞ        1003 01:11:31,495 --> 01:11:33,664 オーバー・マーク・スリーだ 1004 01:12:02,026 --> 01:12:04,945 レイ やるじゃねえか 1005 01:12:05,696 --> 01:12:08,949 この間の試合で  ファンブルしたな 1006 01:12:09,074 --> 01:12:09,867 手が滑った 1007 01:12:09,992 --> 01:12:13,203 雨だったからか? 言い訳は許さん  1008 01:12:27,009 --> 01:12:28,719 あなたがフェイね 1009 01:12:29,553 --> 01:12:31,680 君は天使だね 1010 01:12:32,264 --> 01:12:33,223 フェイ 1011 01:12:35,517 --> 01:12:38,854 ミス・ケイシー こちらへどうぞ 1012 01:12:54,328 --> 01:12:55,412 お待ちを 1013 01:12:56,914 --> 01:12:58,415 ありがとう 1014 01:12:58,707 --> 01:13:00,042 フェイと呼んで 1015 01:13:00,584 --> 01:13:01,585 フェイ 1016 01:13:07,091 --> 01:13:08,217 いいわ 1017 01:13:09,635 --> 01:13:11,637 ディナーをお持ちします 1018 01:13:17,601 --> 01:13:18,894 ステキね 1019 01:13:26,110 --> 01:13:29,363 動きをしっかり確認しとけ 1020 01:13:29,488 --> 01:13:32,199 特にサードダウンはな 1021 01:13:32,324 --> 01:13:36,578 ニッケルを配置したら 相手はどう出る?   1022 01:13:37,162 --> 01:13:37,871 レイ? 1023 01:13:37,996 --> 01:13:40,624 カールアウトしてきます 1024 01:13:40,749 --> 01:13:44,628 そうだ 相手の罠だ どう対応する?   1025 01:13:44,753 --> 01:13:49,967 スクリーンパスに注意して   ロングパスならカバー・スリー 1026 01:13:50,467 --> 01:13:51,760 ばっちりだ 1027 01:13:52,469 --> 01:13:53,637 いいぞ 1028 01:14:04,815 --> 01:14:07,401 〝登録メンバー〟 1029 01:14:18,245 --> 01:14:20,205 何を騒いでやがる 1030 01:14:24,042 --> 01:14:25,711 頼むぜ 1年生 1031 01:14:39,016 --> 01:14:44,021 ラインバッカーは    タイトエンドに対応しろ 1032 01:14:44,229 --> 01:14:48,108 立ちふさがって  自由に動かせるな 1033 01:14:48,233 --> 01:14:51,445 セイフティは      相手の動きを予測して—— 1034 01:14:51,570 --> 01:14:55,199 ランとパスの両方に備えろ 1035 01:14:55,365 --> 01:14:56,450 ランだけでいい 1036 01:14:58,202 --> 01:15:00,120 今 何と言った? 1037 01:15:00,287 --> 01:15:02,539 すみません 連れ出します 1038 01:15:02,873 --> 01:15:04,958 23番の動きを見てよ 1039 01:15:05,083 --> 01:15:08,712 ランのたびに    ジャージを引っ張る 1040 01:15:10,714 --> 01:15:11,882 巻き戻せ 1041 01:15:23,602 --> 01:15:24,811 別の映像を 1042 01:15:34,947 --> 01:15:36,990 ランの時の癖だな 1043 01:15:37,950 --> 01:15:40,911 セイフティを    ボックスに上げよう 1044 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 助かったよ 1045 01:15:42,663 --> 01:15:43,747 でしょ? 1046 01:15:44,081 --> 01:15:46,917 コーチ 仕事を奪われるぞ 1047 01:15:50,671 --> 01:15:53,507 クレムソン対 フロリダ・ アトランティック 1048 01:15:53,632 --> 01:15:55,884 準備はできてる 1049 01:15:57,427 --> 01:16:00,055 準備はできてる 1050 01:16:01,265 --> 01:16:04,017 準備はできてる 1051 01:16:04,935 --> 01:16:07,771 待ってろよ 1052 01:16:09,356 --> 01:16:11,692 準備はできてる 1053 01:16:12,901 --> 01:16:15,279 準備はできてる 1054 01:16:15,445 --> 01:16:16,738 皆 いくぞ! 1055 01:16:16,863 --> 01:16:19,324 準備はできてる 1056 01:16:20,158 --> 01:16:22,911 待ってろよ 1057 01:16:23,912 --> 01:16:25,872 準備はできてる 1058 01:16:25,998 --> 01:16:26,999 いくぞ! 1059 01:16:27,165 --> 01:16:28,875 準備はできてる 1060 01:16:29,001 --> 01:16:30,002 皆 いくぞ! 1061 01:16:30,127 --> 01:16:32,004 準備はできてる 1062 01:16:32,129 --> 01:16:33,088 いくぞ! 1063 01:16:33,213 --> 01:16:35,799 待ってろよ 1064 01:16:36,842 --> 01:16:38,760 準備はできてる 1065 01:16:39,720 --> 01:16:41,847 準備はできてる 1066 01:16:42,639 --> 01:16:44,975 準備はできてる 1067 01:16:45,892 --> 01:16:48,520 待ってろよ 1068 01:16:49,563 --> 01:16:51,690 準備はできてる 1069 01:16:52,691 --> 01:16:54,818 準備はできてる 1070 01:16:55,819 --> 01:16:57,529 準備はできてる 1071 01:16:59,031 --> 01:17:01,199 待ってろよ 1072 01:17:06,330 --> 01:17:09,291 クレムソン大学が 敗れれば—— 1073 01:17:09,416 --> 01:17:14,379 優勝への道のりは 険しいものになるでしょう 1074 01:17:17,924 --> 01:17:19,092 いくぞ! 1075 01:17:20,218 --> 01:17:21,595 気合 入れてけ 1076 01:17:27,934 --> 01:17:29,269 いいか? 1077 01:17:57,589 --> 01:18:00,384 レイレイの      見事なタックルで—— 1078 01:18:00,550 --> 01:18:03,553 11ヤード付近に  押さえ込みました 1079 01:18:03,720 --> 01:18:05,222 いいぞ レイ! 1080 01:18:07,891 --> 01:18:13,188 クレムソン大学が     3対0でリードしています 1081 01:18:18,610 --> 01:18:21,113 33ヤード付近でセカンドダウン 1082 01:18:21,238 --> 01:18:25,158 タイガースは      守り切れるでしょうか? 1083 01:18:27,953 --> 01:18:31,707 キャプテンのケラーの 強烈なタックルで—— 1084 01:18:31,832 --> 01:18:35,043 ゲインを阻みました 1085 01:18:35,919 --> 01:18:38,171 レイ 出番だ 1086 01:18:38,296 --> 01:18:40,757 ニッケル・バックでいくぞ 1087 01:18:40,924 --> 01:18:45,011 アウルズはサードダウンで 残り7ヤード       1088 01:18:45,137 --> 01:18:47,347 ボールは敵陣33ヤード付近です 1089 01:18:47,472 --> 01:18:50,934 ここでオフェンスを終わらせる 1090 01:18:51,059 --> 01:18:54,146 ファルコン・スリー・ レッド・ドッグだ   1091 01:18:56,022 --> 01:18:59,609 左を守れ レイ 8番だぞ! 1092 01:19:01,111 --> 01:19:02,779 かかってこい 1093 01:19:07,784 --> 01:19:09,202 そこでいい! 1094 01:19:09,327 --> 01:19:10,620 タイトだ! 1095 01:19:21,465 --> 01:19:22,466 チェック・フェイマール! 1096 01:19:23,008 --> 01:19:25,469 チェック・フェイマールだ! 1097 01:19:26,845 --> 01:19:29,389 よし チェック・フェイマールだ 1098 01:19:38,148 --> 01:19:43,320 レイレイが23番にタックル 6ヤードのロスです    1099 01:19:44,529 --> 01:19:48,074 やったぜ レイ!      ここは俺たちのフィールドだ 1100 01:19:49,534 --> 01:19:53,622 アウルズはパントします 攻守交代です      1101 01:19:53,747 --> 01:19:58,043 やったな お前はこのために 練習してきたんだ      1102 01:19:58,168 --> 01:19:59,169 ケラーは? 1103 01:19:59,461 --> 01:20:03,340 よくやった その調子で頼むぞ 1104 01:20:18,688 --> 01:20:19,815 早くしろ 1105 01:20:19,940 --> 01:20:21,858 こんなの面倒だよ 1106 01:20:27,531 --> 01:20:29,699 イケてるわ フェイ 1107 01:20:30,033 --> 01:20:31,117 デオドラントは? 1108 01:20:31,243 --> 01:20:34,120 11歳だよ 体臭なんかしない 1109 01:20:34,246 --> 01:20:37,040 踊らなきゃ汗もかかない 1110 01:20:37,874 --> 01:20:39,501 踊れるよな? 1111 01:20:40,210 --> 01:20:42,337 ビヨンセ並みにね 1112 01:20:46,299 --> 01:20:47,551 踊れないのか? 1113 01:20:50,554 --> 01:20:53,640 踊れなくて当たり前よ 1114 01:20:54,391 --> 01:20:56,685 私が教えてあげる 1115 01:21:09,948 --> 01:21:11,658 女性に運ばせるのか? 1116 01:21:12,033 --> 01:21:13,869 そっちもだろ 1117 01:21:21,334 --> 01:21:22,586 あなたもよ 1118 01:21:24,379 --> 01:21:25,088 どけ 1119 01:21:25,213 --> 01:21:26,172 兄貴こそ 1120 01:21:26,298 --> 01:21:29,009 さあ 練習を始めましょう 1121 01:21:30,427 --> 01:21:31,219 兄貴と? 1122 01:21:31,678 --> 01:21:36,600 今のうちに気まずい雰囲気に 慣れておくのよ       1123 01:21:38,935 --> 01:21:41,104 レイはシャノンの役ね 1124 01:21:41,271 --> 01:21:43,690 フェイ 手を彼女の背中に 1125 01:21:45,775 --> 01:21:47,068 ゆっくりだぞ 1126 01:21:54,117 --> 01:21:57,037 音楽に合わせて動くの 1127 01:21:59,289 --> 01:22:00,624 いい感じよ 1128 01:22:01,625 --> 01:22:05,086 踊ってることを忘れさせるの 1129 01:22:05,795 --> 01:22:07,172 魔法使いかよ 1130 01:22:07,672 --> 01:22:11,134 ジョークは かえって 緊張して見える    1131 01:22:11,635 --> 01:22:16,389 彼女も楽しんでるって 分かるといいわね   1132 01:22:16,514 --> 01:22:17,474 楽しんでるわ 1133 01:22:17,599 --> 01:22:18,642 やめろって 1134 01:22:19,935 --> 01:22:24,481 うまくいけば       彼女が頭を肩に乗せるかも 1135 01:22:30,695 --> 01:22:32,656 動けないんだけど? 1136 01:22:33,573 --> 01:22:35,325 それがいいんだろ? 1137 01:22:37,369 --> 01:22:38,870 分かったか? 1138 01:23:10,986 --> 01:23:13,738 シャノン 踊らない? 1139 01:23:14,447 --> 01:23:15,532 いいわよ 1140 01:23:59,868 --> 01:24:03,413 スタジアムのレストラン よかったわ       1141 01:24:03,955 --> 01:24:06,499 フェイは家に帰れた? 1142 01:24:06,624 --> 01:24:09,252 仲間に送ってもらった 1143 01:24:11,588 --> 01:24:12,797 何だよ 1144 01:24:13,923 --> 01:24:17,427 仲間に頼れるようになったのね 1145 01:24:17,552 --> 01:24:19,095 そんなんじゃない 1146 01:24:19,262 --> 01:24:23,266 それでいいのよ     ここでは皆 家族だもの 1147 01:24:24,559 --> 01:24:27,187 皆 そう言うよな 1148 01:24:27,520 --> 01:24:32,275 自分の殻から        抜け出したのは確かだけど—— 1149 01:24:32,609 --> 01:24:36,446 同情や施しが    欲しいわけじゃない 1150 01:24:36,613 --> 01:24:39,824 恩返しをすればいい 1151 01:24:40,784 --> 01:24:43,203 あなたの物語を語るのよ 1152 01:24:43,828 --> 01:24:44,829 どうやって? 1153 01:24:45,622 --> 01:24:48,416 私が取材する 1154 01:24:48,750 --> 01:24:54,214 先週の試合で活躍したし 次はボウデンボウルよ  1155 01:24:54,339 --> 01:24:56,966 〝親子監督の対戦の陰で——〞 1156 01:24:57,133 --> 01:25:00,512 〝家族のために        自分を犠牲にした特待生〞 1157 01:25:00,637 --> 01:25:03,598 デートじゃなくて商談だな 1158 01:25:04,390 --> 01:25:07,435 一緒に過ごせればいいでしょ? 1159 01:25:09,395 --> 01:25:12,941 ムリにとは言わないけど 考えておいて      1160 01:25:13,817 --> 01:25:14,901 行きましょう 1161 01:26:12,667 --> 01:26:14,043 デートはどうだった? 1162 01:26:17,714 --> 01:26:20,049 楽しかったよ お前は? 1163 01:26:20,758 --> 01:26:22,385 僕にホレてた 1164 01:26:34,564 --> 01:26:36,149 〝ザ・タイガー紙〞 1165 01:26:48,453 --> 01:26:51,956 〝レイ・マケラスベイ       フィールド内外のリーダー〞 1166 01:26:56,920 --> 01:27:01,466 〝レイ・マケラスベイ  通称レイレイ〞   1167 01:27:02,592 --> 01:27:06,554 〝彼は普通の大学生活を  犠牲にして——〞    1168 01:27:06,679 --> 01:27:09,557 〝弟の面倒を見続けた〞 1169 01:27:09,682 --> 01:27:13,603 〝これこそクレムソン大学の  精神の体現だ〞      1170 01:27:17,273 --> 01:27:20,944 俺も面倒を見たのに 記事はないの?   1171 01:27:21,861 --> 01:27:25,406 〝ダニエル・モレッリ   人気者のイタリア系〞 1172 01:27:25,657 --> 01:27:28,785 お父さんたち 位置について 1173 01:27:30,620 --> 01:27:32,914 用意… 1174 01:27:39,629 --> 01:27:41,005 ゴー! 1175 01:27:41,297 --> 01:27:42,674 これでよし 1176 01:27:43,216 --> 01:27:44,425 フェイ 答えは? 1177 01:27:44,550 --> 01:27:46,469 この問題からだ 1178 01:27:46,970 --> 01:27:47,929 4分の4 1179 01:27:48,054 --> 01:27:49,347 約分すると? 1180 01:27:49,472 --> 01:27:50,181 1だ 1181 01:27:50,306 --> 01:27:51,766 正解! 1182 01:27:59,357 --> 01:28:00,441 あいこで…  1183 01:28:00,566 --> 01:28:01,693 俺の勝ちだ 1184 01:28:01,818 --> 01:28:02,986 僕の勝ち 1185 01:28:04,862 --> 01:28:06,322 頼んでない 1186 01:28:06,489 --> 01:28:10,159 立派なお兄さんにおごりよ 1187 01:28:11,536 --> 01:28:12,662 ありがとう 1188 01:28:15,123 --> 01:28:19,002 私はサマンサ シモンズの妻よ 1189 01:28:19,168 --> 01:28:20,753 よろしくね 1190 01:28:21,671 --> 01:28:23,965 フェイを学校に送るわ 1191 01:28:24,299 --> 01:28:25,341 やったね 1192 01:28:27,260 --> 01:28:28,594 いいかしら? 1193 01:28:30,513 --> 01:28:31,639 甘えろ 1194 01:28:31,764 --> 01:28:32,974 いってきます 1195 01:28:33,099 --> 01:28:34,267 じゃあね レイ 1196 01:28:47,280 --> 01:28:50,158 これは神の与えた仕事だ 1197 01:28:50,283 --> 01:28:51,576 ごめんなさい 1198 01:28:51,784 --> 01:28:54,120 皆 頑張ってくれ 1199 01:28:54,245 --> 01:28:57,373 神の与えた試練には意味がある 1200 01:28:57,540 --> 01:28:58,875 やあ レイ 1201 01:28:59,167 --> 01:29:00,126 こっちに 1202 01:29:03,046 --> 01:29:04,547 外で遊ぶのね 1203 01:29:06,299 --> 01:29:08,343 運動神経が良さそう 1204 01:29:08,468 --> 01:29:09,510 足は速い 1205 01:29:09,635 --> 01:29:12,847 でしょうね      思いきり遊ぶといいわ 1206 01:29:12,972 --> 01:29:14,349 元気すぎて 1207 01:29:14,474 --> 01:29:16,976 うちの子も同じよ 1208 01:29:17,310 --> 01:29:19,270 寮でも大暴れでした 1209 01:29:21,481 --> 01:29:25,276 レイとフェイだ    メッセージを残してね 1210 01:29:25,902 --> 01:29:29,822 レイ シモンズだ すぐに来てくれ  1211 01:29:31,783 --> 01:29:34,077 コーチ どうしました? 1212 01:29:34,243 --> 01:29:35,244 レイ 1213 01:29:35,661 --> 01:29:38,998 君は奨学金以外に 金銭的な援助を—— 1214 01:29:39,123 --> 01:29:41,250 受けてないかね? 1215 01:29:41,918 --> 01:29:43,753 受けていません 1216 01:29:44,337 --> 01:29:46,172 よし それでいい 1217 01:29:46,297 --> 01:29:50,093 弟が車で学校に     送ってもらったことは? 1218 01:29:54,430 --> 01:29:55,515 それなら… 1219 01:29:57,475 --> 01:29:59,060 時々 あります 1220 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 コーチの家で食事は? 1221 01:30:01,479 --> 01:30:03,898 レイに請求書を渡せと? 1222 01:30:04,399 --> 01:30:07,944 私は仕事をしてるだけだ 1223 01:30:08,069 --> 01:30:09,278 分かった 1224 01:30:10,279 --> 01:30:14,409 教会関係者が       無償の労働を提供したとか 1225 01:30:14,534 --> 01:30:17,912 ガラクタの片づけです 頼んでません     1226 01:30:18,037 --> 01:30:22,291 だが利益の供与と 疑われかねない  1227 01:30:22,417 --> 01:30:23,626 ちょっと待て 1228 01:30:24,502 --> 01:30:27,046 2人を助けてるだけだ 1229 01:30:27,422 --> 01:30:30,007 弟と暮らすのは違法じゃない 1230 01:30:30,508 --> 01:30:32,135 人の出入りくらいある 1231 01:30:32,301 --> 01:30:35,805 規則のすり抜けを防ぐためだ 1232 01:30:35,972 --> 01:30:40,309 あいまいな部分は なくしたいのだよ 1233 01:30:41,269 --> 01:30:43,646 マイク         どこがあいまいなんだ? 1234 01:30:43,771 --> 01:30:48,985 病気の祖父がいたら?   お金のない母親がいたら? 1235 01:30:49,152 --> 01:30:54,824 しっかり線引きをしないと 選手はカネで釣られる   1236 01:30:55,408 --> 01:30:58,578 私だって          こんなことはしたくないが—— 1237 01:30:58,703 --> 01:31:01,622 問題が大きくなっては困る 1238 01:31:01,831 --> 01:31:04,292 マイク 要点を言ってくれ 1239 01:31:07,086 --> 01:31:08,004 レイ 1240 01:31:09,088 --> 01:31:14,260 プレーを続けたければ   弟のことは諦めるしかない 1241 01:31:16,637 --> 01:31:17,889 残念だよ 1242 01:31:29,525 --> 01:31:34,614 フェイを養護施設に    送り返すことはできません 1243 01:31:35,114 --> 01:31:36,616 守ってくれますか? 1244 01:31:36,741 --> 01:31:40,495 私はチーム全員を   守らなければならない 1245 01:31:42,163 --> 01:31:48,002 このままでは 何らかの   規則違反になる可能性がある 1246 01:31:49,003 --> 01:31:54,550 君は奨学金を失い チームにも ペナルティが科される     1247 01:31:54,717 --> 01:31:56,552 例外は認められませんか? 1248 01:31:57,136 --> 01:32:00,431 好意で助けてもらっただけです 1249 01:32:00,556 --> 01:32:06,145 協会は試合の直前に   規則を変更したりしない 1250 01:32:06,270 --> 01:32:11,234 俺の置かれた状況を  考慮してほしいんです 1251 01:32:11,359 --> 01:32:14,987 レイ ここまで   追い詰められては—— 1252 01:32:15,112 --> 01:32:16,447 勝ち目がない 1253 01:32:16,572 --> 01:32:20,618 フットボールと弟と どちらか選べと?  1254 01:32:24,038 --> 01:32:26,499 守ってくれないんですね 1255 01:32:33,881 --> 01:32:34,924 レイ! 1256 01:32:35,967 --> 01:32:40,888 監督とコーチに   あんな態度は許さん 1257 01:32:41,681 --> 01:32:46,519 お前の気持ちは分かるが これ以上はムリだ    1258 01:32:46,644 --> 01:32:47,895 分かってませんよ 1259 01:32:48,229 --> 01:32:52,900 黒人を守るふりをして 偽善者ぶるな     1260 01:32:55,152 --> 01:32:56,904 俺は小さい頃—— 1261 01:32:57,572 --> 01:33:00,783 安モーテルで母親と暮らした 1262 01:33:01,117 --> 01:33:06,455 大学に行ってからも   母親は俺の部屋に居候だ 1263 01:33:08,040 --> 01:33:10,793 お前の気持ちは分かる 1264 01:33:11,210 --> 01:33:13,754 だが規則違反を犯せば—— 1265 01:33:13,879 --> 01:33:16,299 弟も母親も救えないぞ 1266 01:33:17,174 --> 01:33:18,801 弟を追い出せません 1267 01:33:21,137 --> 01:33:25,641 お前は弟のために    最大限の努力をしてきた 1268 01:33:27,143 --> 01:33:30,563 つらいが これは現実だ 1269 01:33:33,482 --> 01:33:36,485 だったら現実を受け入れません 1270 01:33:36,652 --> 01:33:39,322 〝現実〞なんて   ただの言い訳だ 1271 01:33:39,488 --> 01:33:43,743 助けがなくても これまで そうしてきたように——   1272 01:33:44,827 --> 01:33:46,162 1人で戦います 1273 01:33:51,125 --> 01:33:53,461 フェイ 腹減ってるか? 1274 01:33:53,586 --> 01:33:54,337 うん 1275 01:33:54,462 --> 01:33:55,421 やるよ 1276 01:33:55,546 --> 01:33:58,758 やった キャラメル味だ 1277 01:33:59,925 --> 01:34:02,219 フェイ そのお菓子は? 1278 01:34:02,345 --> 01:34:03,929 ソロがくれた 1279 01:34:06,599 --> 01:34:09,018 たかがお菓子だろ 1280 01:34:09,143 --> 01:34:11,354 大学から支給されたものだ 1281 01:34:11,479 --> 01:34:16,567 お前のことを協会に    頼み込むのに 何してる? 1282 01:34:16,692 --> 01:34:18,152 俺が悪かった 1283 01:34:19,362 --> 01:34:20,279 ごめん 1284 01:34:21,072 --> 01:34:22,114 レイ 1285 01:34:22,615 --> 01:34:24,867 電話がなくて心配した 1286 01:34:25,034 --> 01:34:26,035 平気だ 1287 01:34:29,997 --> 01:34:31,540 車で送るわ 1288 01:34:31,666 --> 01:34:34,669 君の父親はここの卒業生で—— 1289 01:34:35,002 --> 01:34:37,838 その父親が買った車だろ? 1290 01:34:38,047 --> 01:34:42,468 とにかく俺たちのことを 助けないでくれ     1291 01:34:43,969 --> 01:34:45,471 記事も意味ない 1292 01:34:46,514 --> 01:34:47,723 行くぞ フェイ 1293 01:34:47,890 --> 01:34:49,392 つらいよな 1294 01:34:50,393 --> 01:34:51,894 また会おう 1295 01:34:54,188 --> 01:34:54,980 じゃあな 1296 01:34:55,106 --> 01:34:55,856 フェイマール! 1297 01:34:55,981 --> 01:34:57,108 分かったよ! 1298 01:34:57,817 --> 01:34:58,943 怒鳴るな 1299 01:35:00,903 --> 01:35:05,032 何で怒るんだよ 頭を冷やせって 1300 01:35:21,799 --> 01:35:23,092 フェイ 1301 01:35:23,592 --> 01:35:26,470 乗せてもらっちゃ まずいんです   1302 01:35:26,595 --> 01:35:28,264 ごめんね フェイ 1303 01:35:41,527 --> 01:35:44,947 レイを支援する人たちからの 手紙だ           1304 01:35:45,114 --> 01:35:46,532 私も残念だよ 1305 01:35:48,284 --> 01:35:53,038 だが協会の聴聞会には 期待できない     1306 01:35:54,123 --> 01:35:55,750 どっちの味方だ? 1307 01:35:55,875 --> 01:35:58,794 レイの状況は私の責任じゃない 1308 01:35:58,919 --> 01:36:02,381 だが君は彼に選択を迫った 1309 01:36:02,506 --> 01:36:07,094 協会が厳罰を科す可能性もある 1310 01:36:07,845 --> 01:36:12,391 1人の選手のために リスクを冒すのか? 1311 01:36:12,516 --> 01:36:16,479 1人の選手じゃない ファミリーの一員だ 1312 01:36:17,480 --> 01:36:18,981 俺はリスクを取る 1313 01:36:20,316 --> 01:36:21,484 手紙を読め 1314 01:36:35,998 --> 01:36:39,418 フェイマール     メシは食わないのか? 1315 01:36:40,336 --> 01:36:41,879 捨てちまうぞ 1316 01:36:47,051 --> 01:36:48,135 フェイマール 1317 01:37:01,190 --> 01:37:04,860 〝大学を続けて〞 1318 01:37:06,320 --> 01:37:08,405 〝大学を続けて〞って… 1319 01:37:08,989 --> 01:37:09,865 フェイ 1320 01:37:14,912 --> 01:37:16,121 助かるよ 1321 01:37:20,376 --> 01:37:23,671 ソロがバス停にはいないって 1322 01:37:26,465 --> 01:37:29,552 大学構内はチームメイトが 1323 01:37:29,718 --> 01:37:31,887 駅には警察が行ってくれた 1324 01:37:32,471 --> 01:37:36,225 フェイマール! どこにいる?  1325 01:37:37,184 --> 01:37:39,395 出てこいよ 1326 01:37:42,064 --> 01:37:43,399 ケイシー 1327 01:37:44,859 --> 01:37:46,068 ありがとう 1328 01:37:46,193 --> 01:37:47,570 どうしたの? 1329 01:37:48,696 --> 01:37:50,489 俺を助けてくれて 1330 01:37:53,033 --> 01:37:55,452 君の助けを拒んだのに 1331 01:37:56,370 --> 01:37:57,997 俺が悪かった 1332 01:38:00,499 --> 01:38:01,750 いいのよ 1333 01:38:03,085 --> 01:38:04,253 本当に 1334 01:38:05,254 --> 01:38:06,714 私も悪かった 1335 01:38:09,758 --> 01:38:10,885 牧師? 1336 01:38:12,386 --> 01:38:15,097 はい すぐ近くです 1337 01:38:17,975 --> 01:38:20,769 見つかった      このまま まっすぐだ 1338 01:38:20,936 --> 01:38:21,770 分かった 1339 01:39:00,726 --> 01:39:03,604 大学を辞めてほしくない 1340 01:39:04,855 --> 01:39:09,151 俺はいつだって     お前を支えると約束した 1341 01:39:09,526 --> 01:39:11,654 その約束は絶対に守る 1342 01:39:12,321 --> 01:39:15,199 たとえ何があっても—— 1343 01:39:15,699 --> 01:39:18,494 2人でいれば大丈夫だ 1344 01:39:35,177 --> 01:39:36,011 帰ろう 1345 01:39:43,227 --> 01:39:48,023 俺はお前の味方だが    協会にケンカを売るのか? 1346 01:39:48,899 --> 01:39:52,903 決定が下れば      コーチもお前を守れない 1347 01:39:53,696 --> 01:39:58,117 フェイには 俺は徹夜で 勉強だと言ってくれ   1348 01:39:58,242 --> 01:40:01,870 それから       ちゃんと宿題をやれと 1349 01:40:03,706 --> 01:40:06,083 〝放棄〞ってどういう意味? 1350 01:40:06,208 --> 01:40:11,964 フェイマールの監護権を レイに譲るという意味よ 1351 01:40:12,089 --> 01:40:13,340 嫌よ 1352 01:40:13,465 --> 01:40:14,675 母さん 頼む 1353 01:40:14,883 --> 01:40:18,887 私は回復してる       カウンセラーとも話してるわ 1354 01:40:19,054 --> 01:40:23,017 治療がいつ終わるか 分からないんだろ? 1355 01:40:23,142 --> 01:40:25,602 数ヵ月で終わるはずよ 1356 01:40:25,728 --> 01:40:27,229 それじゃ遅い 1357 01:40:28,063 --> 01:40:32,359 フェイは今すぐ      安定した生活が必要なんだ 1358 01:40:32,484 --> 01:40:35,487 今回は投げ出さない 誓うわ 1359 01:40:36,238 --> 01:40:37,281 母さん 1360 01:40:39,158 --> 01:40:43,245 今までも         同じことを繰り返してきた 1361 01:40:46,123 --> 01:40:50,586 俺も母さんの回復を  毎晩 祈ってるけど—— 1362 01:40:51,962 --> 01:40:57,384 これ以上 フェイの人生を かき回すことはできない  1363 01:41:07,603 --> 01:41:09,688 母さんはこの先も—— 1364 01:41:10,481 --> 01:41:12,941 俺たち2人の母さんだ 1365 01:41:15,569 --> 01:41:19,656 俺は母さんのために   フェイを支えてきたんだ 1366 01:41:20,741 --> 01:41:22,576 俺の頼みを聞いてくれ 1367 01:41:27,331 --> 01:41:29,416 署名してくれ 母さん 1368 01:41:32,461 --> 01:41:34,171 署名が必要なんだ 1369 01:41:50,395 --> 01:41:51,647 どこに書くの? 1370 01:42:25,430 --> 01:42:27,141 私は失礼するわ 1371 01:42:44,908 --> 01:42:47,202 私に怒ってるのね 1372 01:42:48,787 --> 01:42:50,205 ハグしてくれ 1373 01:43:12,519 --> 01:43:15,355 苦労させて ごめんね 1374 01:43:18,025 --> 01:43:20,027 私は良くなる 1375 01:43:20,402 --> 01:43:24,072 きっと回復する 約束するわ 1376 01:43:50,140 --> 01:43:51,183 監督 1377 01:43:53,769 --> 01:43:55,562 入ってください 1378 01:44:02,778 --> 01:44:04,571 散らかってて… 1379 01:44:07,032 --> 01:44:09,243 座ってください 1380 01:44:11,954 --> 01:44:13,914 聴聞会の原稿か? 1381 01:44:14,248 --> 01:44:15,540 そうです 1382 01:44:16,833 --> 01:44:19,336 どう話すべきか迷ってます 1383 01:44:20,587 --> 01:44:23,131 残念だが迷う必要はない 1384 01:44:24,258 --> 01:44:26,301 シモンズがマイクと話した 1385 01:44:27,427 --> 01:44:30,806 協会は例外を認めない 1386 01:44:32,099 --> 01:44:34,101 それを伝えに来た 1387 01:44:34,726 --> 01:44:39,147 それなら聴聞会で      自分の耳で直接 確かめます 1388 01:44:39,314 --> 01:44:41,650 お前は決して諦めない男だ 1389 01:44:44,695 --> 01:44:48,824 プレス用に         フィールド・デーがあって—— 1390 01:44:48,991 --> 01:44:51,451 土曜はボウデンボウルだ 1391 01:44:51,576 --> 01:44:55,372 親子対決とか       くだらないことに騒いでる 1392 01:44:56,957 --> 01:45:01,211 だがゲームが終われば フィールドの中央で—— 1393 01:45:01,336 --> 01:45:05,007 俺は父とハグして 一緒に食事に行く 1394 01:45:05,799 --> 01:45:07,134 家族だからな 1395 01:45:08,343 --> 01:45:09,636 大切な存在だ 1396 01:45:11,888 --> 01:45:15,517 当たり前すぎて   私も忘れかけていた 1397 01:45:22,733 --> 01:45:27,154 お前はつらい状況に   敢然と立ち向かってきた 1398 01:45:29,406 --> 01:45:31,658 強さを皆に証明したんだ 1399 01:45:32,200 --> 01:45:33,452 私にもね 1400 01:45:47,299 --> 01:45:51,553 全米大学体育協会 地方支部 1401 01:46:03,899 --> 01:46:07,069 レイ・マケラスベイです 聴聞会に来ました    1402 01:46:08,487 --> 01:46:10,030 突き当たりです 1403 01:46:11,490 --> 01:46:12,616 ありがとう 1404 01:46:28,715 --> 01:46:29,716 始めよう 1405 01:46:29,925 --> 01:46:34,471 弟への周囲の援助に関して 君は協会に——       1406 01:46:34,596 --> 01:46:37,849 例外を認めるよう請求した 1407 01:46:37,974 --> 01:46:41,645 請求に加えて 君の話を聞こう 1408 01:46:50,070 --> 01:46:51,154 私と… 1409 01:46:57,035 --> 01:46:59,538 私と弟の人生は困難でした 1410 01:47:03,583 --> 01:47:05,710 自分の殻に閉じこもり—— 1411 01:47:06,837 --> 01:47:11,800 誰の助けも欲しくないと 考えるようになりました 1412 01:47:12,926 --> 01:47:15,846 家族は理想とは程遠く—— 1413 01:47:17,722 --> 01:47:20,267 私は弟と2人で生きてきました 1414 01:47:21,309 --> 01:47:25,605 今回も同じやり方で   乗り切ろうとしたんです 1415 01:47:26,898 --> 01:47:31,278 しかし大学生活と   フェイの親代わりは—— 1416 01:47:31,403 --> 01:47:34,114 両立しませんでした 1417 01:47:34,322 --> 01:47:38,910 その時 後ろにいる人たちが 助けの手を——        1418 01:47:39,035 --> 01:47:41,913 差し伸べてくれたんです 1419 01:47:45,750 --> 01:47:47,502 同情や施しでなく—— 1420 01:47:49,337 --> 01:47:53,884 家族として 今日も  ここに来てくれました 1421 01:47:55,844 --> 01:47:57,179 監督とコーチ 1422 01:47:59,347 --> 01:48:00,807 チームメイト 1423 01:48:02,184 --> 01:48:03,602 地域の人々 1424 01:48:05,437 --> 01:48:06,688 愛する人々 1425 01:48:11,318 --> 01:48:15,447 私は助けを受け入れる大切さを 学びました          1426 01:48:18,700 --> 01:48:23,497 助けが必要な時は  誰にでもありますが 1427 01:48:24,748 --> 01:48:28,627 私は人生を変えてくれた クレムソン大学に——   1428 01:48:28,752 --> 01:48:33,715 迷惑をかけるつもりは ありませんでした   1429 01:48:34,466 --> 01:48:39,221 でも今 フットボールか弟か 選ばなければなりません   1430 01:48:40,639 --> 01:48:43,141 協会の裁定を聞く前に—— 1431 01:48:44,226 --> 01:48:47,312 私は すでに決断を下しました 1432 01:48:58,323 --> 01:48:59,908 覚悟はできています 1433 01:49:14,923 --> 01:49:18,760 マケラスベイ君は 裁判所の裁定で—— 1434 01:49:19,094 --> 01:49:22,764 すでにフェイマールの  法的保護者となっている 1435 01:49:24,849 --> 01:49:26,768 後戻りはできません 1436 01:49:28,770 --> 01:49:30,689 私はフェイの兄であり—— 1437 01:49:30,814 --> 01:49:33,942 父親であり     彼に必要な存在です 1438 01:49:34,568 --> 01:49:36,778 でもここにいる人々も—— 1439 01:49:38,154 --> 01:49:39,823 私の家族です 1440 01:49:40,574 --> 01:49:43,952 どちらの家族とも離れたくない 1441 01:49:45,370 --> 01:49:47,372 互いに支え合いたい 1442 01:49:49,207 --> 01:49:50,333 以上です 1443 01:49:51,209 --> 01:49:54,963 多数決を行う        請求を認める場合は〝賛成〞 1444 01:49:56,214 --> 01:49:58,800 認めない場合は〝反対〞を 1445 01:49:59,884 --> 01:50:01,136 デイヴィス氏? 1446 01:50:01,886 --> 01:50:03,430 残念だが 反対だ 1447 01:50:04,639 --> 01:50:05,807 コルブレナー氏? 1448 01:50:07,309 --> 01:50:08,310 賛成 1449 01:50:11,313 --> 01:50:12,230 ジョンソン氏? 1450 01:50:13,648 --> 01:50:14,649 賛成 1451 01:50:16,443 --> 01:50:17,736 オブライエン女史? 1452 01:50:20,614 --> 01:50:22,824 申し訳ないけど反対よ 1453 01:50:30,457 --> 01:50:32,792 私の投票で決まるようだ 1454 01:50:34,919 --> 01:50:36,755 投票の前に—— 1455 01:50:37,589 --> 01:50:39,924 言わせてほしい 1456 01:50:40,050 --> 01:50:43,678 君に対する       多くの仲間の支えには—— 1457 01:50:44,554 --> 01:50:45,889 感銘を受けた 1458 01:50:46,348 --> 01:50:50,018 そして君のスピーチには—— 1459 01:50:50,185 --> 01:50:52,354 心を動かされた 1460 01:50:55,357 --> 01:50:59,444 だが裁定は      感情には左右されない 1461 01:51:00,570 --> 01:51:04,783 マケラスベイ君    君の請求は前例がない 1462 01:51:06,201 --> 01:51:08,370 通常 我々は—— 1463 01:51:08,787 --> 01:51:13,708 大学や地域が選手に      利益を供与することを認めない 1464 01:51:13,833 --> 01:51:16,670 選手の家族であってもね 1465 01:51:20,382 --> 01:51:21,716 今回の件は—— 1466 01:51:23,885 --> 01:51:25,887 私も熟慮を重ねた 1467 01:51:28,890 --> 01:51:32,727 そして例外を認める正統性が あると結論した       1468 01:51:33,019 --> 01:51:34,688 私は賛成だ 1469 01:51:36,106 --> 01:51:40,652 フェイマールへの寄付は 信託ファンドが管理する 1470 01:51:40,777 --> 01:51:42,737 学校への送り迎えと—— 1471 01:51:43,279 --> 01:51:45,865 放課後のケアも許可する 1472 01:51:46,991 --> 01:51:48,410 おめでとう 1473 01:52:00,088 --> 01:52:04,926 我々は共に多くのことを 乗り越え——       1474 01:52:05,093 --> 01:52:07,762 自己犠牲を払ってきた 1475 01:52:08,763 --> 01:52:12,058 それこそが        クレムソン・タイガースだ 1476 01:52:13,309 --> 01:52:14,436 諸君は—— 1477 01:52:15,311 --> 01:52:18,440 コーチの厳しい要求に 応えてきた      1478 01:52:19,274 --> 01:52:22,026 あの丘を下るのは君たちだ 1479 01:52:23,528 --> 01:52:24,279 フェイマール 1480 01:52:43,047 --> 01:52:45,008 4と2分の1番だ 1481 01:52:48,636 --> 01:52:49,387 感謝します 1482 01:52:59,439 --> 01:53:03,568 ボウデンボウル 1483 01:53:22,212 --> 01:53:24,005 フェイ お前からだ 1484 01:53:25,590 --> 01:53:26,966 いくぞ! 1485 01:53:31,012 --> 01:53:32,472 1 2 3 ファミリー! 1486 01:53:42,357 --> 01:53:47,695 〝誇りを胸に〞 1487 01:53:53,785 --> 01:53:56,579 俺たちの力を見せてやる 1488 01:53:56,704 --> 01:53:58,289 絶対 勝つぞ 1489 01:54:35,243 --> 01:54:39,330 クレムソン大学は27対20で ボウデンボウルに勝利   1490 01:54:42,667 --> 01:54:47,714 レイは3年で修士を修め  ハワード大学院に進学した 1491 01:54:47,839 --> 01:54:52,594 若い世代のメンターとして 地域に貢献している    1492 01:54:55,638 --> 01:54:58,433 母親のトーニャは ドラッグを断ち—— 1493 01:54:58,600 --> 01:55:01,477 息子たちは頻繁に 母を訪ねている 1494 01:55:05,565 --> 01:55:08,401 ラモーン・マケラスベイ 通称レイレイが 1495 01:55:08,526 --> 01:55:12,238 フィールド外で 大きな話題になっています 1496 01:55:12,363 --> 01:55:17,577 彼は昨年 特待生として クレムソン大学に進学し… 1497 01:55:17,702 --> 01:55:18,870 どうも 1498 01:55:20,038 --> 01:55:23,124 しかし1年目を終えた時に 1499 01:55:23,249 --> 01:55:27,086 家族に問題が生じ アトランタに戻りました 1500 01:55:27,211 --> 01:55:30,798 そして弟を連れて 大学に戻ったのです 1501 01:55:31,257 --> 01:55:33,718 朝は6時半に起きて 1502 01:55:34,010 --> 01:55:38,473 フェイマールを送り出し 自分も授業に向かいます 1503 01:55:39,140 --> 01:55:42,268 フェイマールも チームの一員です 1504 01:55:43,895 --> 01:55:47,815 練習を手伝い マスコット的な存在です 1505 01:55:50,318 --> 01:55:53,738 負けたら皆を励ますんだ 1506 01:55:53,905 --> 01:55:57,617 いいプレーをしたら 褒めてあげる 1507 01:55:57,742 --> 01:56:01,079 親代わりになるのは 大変だね 1508 01:56:01,204 --> 01:56:02,997 今は弟を優先してる 1509 01:56:03,373 --> 01:56:06,501 レイレイの自己犠牲は 報われました 1510 01:56:06,668 --> 01:56:10,922 お父さんがいつも そばにいてくれる 1511 01:56:11,589 --> 01:56:13,800 そんな気分だよ 1512 01:56:14,968 --> 01:56:18,012 協会は規則の例外を 認めました 1513 01:56:18,346 --> 01:56:22,475 クレムソン大学から レイとフェイマールです 1514 01:56:22,600 --> 01:56:24,769 今日はありがとう 1515 01:56:26,145 --> 01:56:29,816 ありがとう 番組は続きます 1516 01:56:40,743 --> 01:56:45,039 レイレイ・マケラスベイの 見事なプレーです 1517 01:56:45,999 --> 01:56:48,668 弟のフェイマールを 引き取り 1518 01:56:48,793 --> 01:56:51,337 面倒を見ているそうです 1519 01:56:51,462 --> 01:56:56,175 すばらしい若者に 拍手を送りましょう 1520 01:59:33,624 --> 01:59:35,626 日本版字幕 森澤 海郎