1
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN
2
00:00:40,498 --> 00:00:43,543
A VÉDŐ
3
00:00:43,626 --> 00:00:44,836
ATLÉTIKAI KÖZPONT
4
00:00:44,919 --> 00:00:46,921
DIÁKOK. KÉPESSÉG. CSALÁD.
5
00:00:51,968 --> 00:00:54,888
Itt a WSBF, és gyönyörű napunk van
Dél-Karolinában.
6
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
Megjött az ősz.
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,057
Clemson Egyetem, Dél-Karolina
2006
8
00:00:57,140 --> 00:01:00,101
Melegítsük fel a diós pitét,
töltsünk egy pohár finom teát,
9
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
mert nem kell tovább várnunk.
10
00:01:01,811 --> 00:01:03,438
A Clemson Futball visszatért.
11
00:01:03,521 --> 00:01:05,607
Tudom, a végzősök várják a megváltókat.
12
00:01:05,690 --> 00:01:06,691
1939-es osztály
13
00:01:06,775 --> 00:01:09,319
A tehetséges gólyák csapatostól
lépnek a kampuszra,
14
00:01:09,402 --> 00:01:10,945
remélve, hogy maradandót alkotnak.
15
00:01:11,029 --> 00:01:13,448
Ha nem vettetek még bérletet,
jobb lesz sietni,
16
00:01:13,531 --> 00:01:15,116
mert viszik őket, mint a cukrot.
17
00:01:15,200 --> 00:01:17,494
A pletykák szerint
az idei Bowden Kupa műsora
18
00:01:17,577 --> 00:01:20,705
olyan különlegesség lesz,
amit nem szabad kihagyni.
19
00:01:20,789 --> 00:01:24,751
A két rivális edző apa és fia.
Az év összecsapása lesz.
20
00:01:39,057 --> 00:01:41,726
Bocsika, bocsika.
21
00:01:43,895 --> 00:01:45,563
-Zavarok?
-Dehogy!
22
00:01:46,189 --> 00:01:47,398
-Daniel.
-Ray.
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
-Cső!
-Te is…
24
00:01:50,068 --> 00:01:51,069
te is játszol?
25
00:01:51,152 --> 00:01:54,572
-Ez fájt. Oké, oké.
-Hé, ne haragudj!
26
00:01:54,656 --> 00:01:56,699
Ne, ne, semmi gond. Pozíciód?
27
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Söprögető.
28
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
Úgy is nézel ki.
29
00:01:59,994 --> 00:02:02,080
Én védő voltam Long Islanden két évig.
30
00:02:02,163 --> 00:02:03,164
Komoly?
31
00:02:03,248 --> 00:02:05,416
Nem. Nézz rám, csererúgó vagyok.
32
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
De ne becsülj alá,
akárkit beledöngölök a földbe.
33
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
Vettem.
34
00:02:11,422 --> 00:02:12,715
Mi jót hoztál?
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,718
Szeretetcsomag egy hölgytől?
36
00:02:15,802 --> 00:02:18,638
Nem, csak az öcsém hülyül.
37
00:02:18,721 --> 00:02:19,722
Aranyos.
38
00:02:19,806 --> 00:02:21,558
Nekem öt bátyám van.
39
00:02:21,641 --> 00:02:23,935
Mindig én voltam a bokszzsák.
40
00:02:24,018 --> 00:02:25,145
Nem vagy éhes?
41
00:02:25,645 --> 00:02:29,023
Van itt lasagna, braciole, házikenyér.
42
00:02:30,066 --> 00:02:31,192
Anyám süti.
43
00:02:32,026 --> 00:02:33,027
Vegyél csak!
44
00:02:34,237 --> 00:02:35,864
Kösz, de nem veszem el a kajád.
45
00:02:35,947 --> 00:02:39,075
Nem, ahonnan jövök,
azzal sértesz meg, ha nem veszed el.
46
00:02:39,159 --> 00:02:41,536
Amúgy meg szobatársak vagyunk.
Közösködünk.
47
00:02:41,619 --> 00:02:42,704
Egyél!
48
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
CLEMSON EGYETEM
49
00:02:43,955 --> 00:02:45,165
FRANK HOWARD EMLÉKSTADION
50
00:02:45,999 --> 00:02:48,042
Mit jelent önöknek az áldozat?
51
00:02:48,918 --> 00:02:51,004
Nekem, hogy kockára teszek mindent.
52
00:02:51,087 --> 00:02:52,088
Csapatorientáció
Frank Howard Emlékpálya
53
00:02:52,255 --> 00:02:53,798
Hogy önzetlen vagyok.
54
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Gyerünk!
55
00:02:54,966 --> 00:02:55,967
Lelkes.
56
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
Gyerünk! Gyerünk!
57
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Senki nem dőlhet hátra.
58
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
Nincs helye a kényelemnek.
59
00:03:01,055 --> 00:03:02,932
Erre áldozni kell!
60
00:03:03,016 --> 00:03:05,143
-Gyerünk! Pörögjön!
-Mozgás! Ez az!
61
00:03:05,226 --> 00:03:06,227
-Gyerünk!
-Húzz bele!
62
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
-Mozgás!
-Nyomás!
63
00:03:07,395 --> 00:03:09,564
Tigrisek vagyunk, bébi!
Ez a Tigrisek dolga!
64
00:03:09,647 --> 00:03:10,648
Nyomás!
65
00:03:10,732 --> 00:03:12,317
Ray, mi a fene, elfáradtál?
66
00:03:12,400 --> 00:03:14,402
Leállítsam neked az edzést? Várunk.
67
00:03:14,485 --> 00:03:16,112
Mert az áldozaton alapszik…
68
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
Nyomd meg!
69
00:03:17,280 --> 00:03:19,449
-…a becsület és a gazdag hagyomány.
-Nyomás!
70
00:03:19,532 --> 00:03:23,161
Az itteni hagyományaink
nagyon szokatlanok.
71
00:03:23,244 --> 00:03:25,872
Tudom, hogy a hivatalos látogatáson
látták a dombot.
72
00:03:25,955 --> 00:03:29,125
Ha szerencsések, és túlélik az edzőtábort,
lesznek, akik nem,
73
00:03:29,209 --> 00:03:32,045
megtapasztalhatják a büszkeséget,
amikor lefutnak a dombon.
74
00:03:32,128 --> 00:03:33,630
Higgyék el,
75
00:03:33,713 --> 00:03:36,633
az lesz életük
legizgalmasabb 25 másodperce.
76
00:03:37,675 --> 00:03:39,594
A Howard Szikla szent.
77
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
HOWARD SZIKLA
78
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Szent ennek a csapatnak,
és a közösségnek is.
79
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
Okkal érintjük meg minden meccs előtt.
80
00:03:45,892 --> 00:03:47,852
De maguk döntsék el az okát!
81
00:03:47,936 --> 00:03:49,145
Ám egyet mondhatok:
82
00:03:49,229 --> 00:03:51,356
ha nem adnak bele száztíz százalékot,
83
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
vegyék le róla a mancsukat!
84
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
Edző?
85
00:03:56,194 --> 00:03:58,238
Ha van, aki nem ismer:
Simmons edző vagyok,
86
00:03:58,321 --> 00:04:01,032
de nagyjából mindenkit láttam
a toborzás alatt.
87
00:04:02,033 --> 00:04:04,619
És emlékeznek, mit mondtam először?
88
00:04:04,702 --> 00:04:06,537
A diáksportolók élete kemény.
89
00:04:06,621 --> 00:04:09,290
A felsőbb évesek tudják, miről beszélek.
90
00:04:09,374 --> 00:04:11,000
Gólyák, hamarosan megtudják.
91
00:04:11,084 --> 00:04:14,712
Szóval holnap reggel fél hatkor
az első edzés.
92
00:04:16,047 --> 00:04:18,424
Ne késsenek! Keller, hol van?
93
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
Jelen!
94
00:04:20,260 --> 00:04:21,844
Jótanács a nyulacskáknak?
95
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
Hajrá!
96
00:04:26,099 --> 00:04:27,475
Ne!
97
00:04:34,857 --> 00:04:38,319
Még öt percet!
98
00:04:43,449 --> 00:04:44,742
Daniel! Ébredj!
99
00:04:44,826 --> 00:04:46,619
Daniel, pattanj, mindjárt fél hat!
100
00:04:51,082 --> 00:04:52,083
Daniel!
101
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Gyerünk! Nyomás! Pörögjetek!
102
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Rajta!
103
00:05:04,512 --> 00:05:06,597
Nyomás, Keller! Térdek! Térdek!
104
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
Fejet fel! Labdára! Gyerünk!
105
00:05:10,101 --> 00:05:11,269
Mozgás! Rajta!
106
00:05:11,352 --> 00:05:13,771
Pörgesd magad! Gyerünk! Ne a hátam mögött!
107
00:05:13,855 --> 00:05:16,065
-Kezeket, szemeket előre!
-Ez már jobb!
108
00:05:16,149 --> 00:05:17,567
RÖPTESZT
109
00:05:19,068 --> 00:05:20,320
Görcs, görcs, görcs!
110
00:05:20,778 --> 00:05:23,239
-Jól vagy, haver?
-Pillanat.
111
00:05:23,323 --> 00:05:26,451
-Hé, mi van?
-Görcs, görcs, görcs…
112
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Köszönöm.
113
00:05:33,666 --> 00:05:35,543
FAHMARR - ÜZENET
Ray - itt az öcséd!
114
00:05:35,626 --> 00:05:37,337
FAHMARR - ÜZENET
Emlékszel rám?
115
00:05:37,420 --> 00:05:38,880
FAHMARR - ÜZENET
HÍVJ VISSZA!
116
00:05:40,173 --> 00:05:43,468
Akit csaláson kapok, az nagyon megbánja.
117
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
Ha irányváltásban vagyunk,
118
00:05:46,596 --> 00:05:49,640
és hármasával jönnek, ki a szélre,
119
00:05:49,724 --> 00:05:51,642
tudjuk, mi a dolgunk.
120
00:05:51,726 --> 00:05:53,394
Bevédjük magunkat, nem?
121
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Ez a védelmi stratégiánk.
122
00:05:55,146 --> 00:05:57,690
Az öt-kettes felállás. A harmadik vonalon?
123
00:05:57,774 --> 00:06:00,109
Az összes szélső, végig csak keményen!
124
00:06:00,193 --> 00:06:02,653
Hé, söprögetők, semmi feltűnősködés!
125
00:06:02,737 --> 00:06:04,447
De azért ne jusson át semmi!
126
00:06:04,530 --> 00:06:07,325
És a védelem itt nagyon fontos. Oké?
127
00:06:07,408 --> 00:06:08,785
Ray? Figyeljen!
128
00:06:08,868 --> 00:06:11,996
Bármi repül maga felé,
a többiekre hagyja. Világos?
129
00:06:12,080 --> 00:06:14,123
Öregem, vegyünk abból…
130
00:06:16,584 --> 00:06:19,087
FAHMARR - ÜZENET
Megvan már a jövendőbeli sógornőm?
131
00:06:19,170 --> 00:06:20,838
FAHMARR - ÜZENET
Ray, reagálj már!
132
00:06:20,922 --> 00:06:23,007
RAY - ÜZENET
Nem érek rá, folyton edzek
133
00:06:23,091 --> 00:06:24,926
RAY - ÜZENET
Holnap rád csörgök
134
00:06:30,556 --> 00:06:32,725
-Futás, Riley!
-Nyújtás!
135
00:06:32,809 --> 00:06:33,893
Támassza meg!
136
00:06:33,976 --> 00:06:35,770
-Hé, edző!
-Igen?
137
00:06:35,853 --> 00:06:38,856
Esetleg elmehetnék előbb a tankönyveimért?
138
00:06:38,940 --> 00:06:40,858
Megint lekésném a határidőt.
139
00:06:40,942 --> 00:06:42,819
Ez magánügynek tűnik, fiam.
140
00:06:42,902 --> 00:06:45,071
Edzés után elmehet a könyveiért.
141
00:06:45,154 --> 00:06:48,449
De mire végzünk, csak pár percem van
visszaérni a kampuszra.
142
00:06:48,533 --> 00:06:51,285
Értem. Én tehetek róla,
rosszul szerveztem.
143
00:06:51,369 --> 00:06:52,620
Nem, nem így értettem.
144
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
-Nem így értette? Hé, Morrow!
-Igenis! Mizu, edző?
145
00:06:55,706 --> 00:06:56,999
-Végzős?
-Az hát.
146
00:06:57,083 --> 00:06:59,377
Volt, hogy lekéste a tankönyvvásárlást?
147
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
-Nem, uram, megoldom.
-Sejtettem.
148
00:07:02,171 --> 00:07:04,924
Időbeosztás kell. Ha ezt megtanulja,
149
00:07:05,007 --> 00:07:07,760
végre megbízhatok magában,
és pályára engedem.
150
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
A toborzáson mondtam,
hogy nem lesz könnyű.
151
00:07:11,472 --> 00:07:14,892
A nagy játékosok
rögtön felfogják a következőt:
152
00:07:14,976 --> 00:07:16,227
az ösztöndíj egy évre szól.
153
00:07:16,310 --> 00:07:18,980
Ha nem teljesít jól a pályán
vagy az órákon,
154
00:07:19,063 --> 00:07:21,899
el fogják venni. Érti?
155
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Igenis.
156
00:07:28,990 --> 00:07:31,075
Várj, várj, várj!
157
00:07:31,159 --> 00:07:32,493
KÖNYVESBOLT
ZÁRVA
158
00:07:32,577 --> 00:07:34,620
Bocsi, zárunk.
Reggel nyolckor nyitunk újra.
159
00:07:34,704 --> 00:07:37,790
Csak a megrendelt tankönyveim kellenének,
nem tartana soká.
160
00:07:37,874 --> 00:07:39,083
Már zárva, bocs.
161
00:07:39,167 --> 00:07:42,795
Értsd már meg! Ha nem veszem át ma,
bajban leszek.
162
00:07:42,879 --> 00:07:45,006
Ha nem zárok be időben, én kerülök bajba.
163
00:07:45,089 --> 00:07:46,549
Én megoldom, Chris.
164
00:07:47,341 --> 00:07:49,260
Hozom a könyveit, te menj csak!
165
00:07:50,011 --> 00:07:51,846
Biztos?
166
00:07:51,929 --> 00:07:55,641
Persze, úgyis pakolnom kell még,
úgyhogy majd bezárok.
167
00:08:03,941 --> 00:08:05,151
Köszönöm.
168
00:08:08,154 --> 00:08:09,822
Ray McElrathbey.
169
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
Pszichológia kezdőknek?
170
00:08:13,951 --> 00:08:16,496
Biztos, hogy nem a sportolók
táplálkozása érdekel,
171
00:08:16,579 --> 00:08:17,747
mint a többi játékost?
172
00:08:17,830 --> 00:08:20,124
Szerencsére én más vagyok.
173
00:08:20,208 --> 00:08:24,170
Különben meg nem építhetem
az egész életemet a futballra.
174
00:08:24,253 --> 00:08:25,421
Előre tervezek.
175
00:08:26,255 --> 00:08:29,217
Ilyen egy okos sportoló.
176
00:08:29,300 --> 00:08:31,511
Kösz szépen a könyveket…
177
00:08:31,594 --> 00:08:33,179
-Kaycee.
-Örvendek.
178
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
A fene! Az átlagoddal simán kicsinálsz
egy ilyen gyorslabdaképtelen dobót!
179
00:08:37,725 --> 00:08:40,019
Türelem, haver, egyszer csak sikerül!
180
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
Sportrajongó vagy.
181
00:08:42,522 --> 00:08:44,065
Sportriporter.
182
00:08:44,565 --> 00:08:48,277
Tavaly kerültem a Tigers csapatához,
ez csak mellékállás.
183
00:08:49,070 --> 00:08:50,488
Bocs, hogy hőzöngök.
184
00:08:50,571 --> 00:08:52,281
-Próbálok fejlődni.
-Imádlak.
185
00:08:53,658 --> 00:08:54,659
Mi?
186
00:08:56,911 --> 00:08:58,746
-Imádom.
-Oké.
187
00:08:58,829 --> 00:09:03,084
Hogy szereted a sportot.
Imádom, hogy szereted.
188
00:09:03,167 --> 00:09:04,252
Ja, oké.
189
00:09:04,335 --> 00:09:06,837
Én sportolok, szóval…
190
00:09:06,921 --> 00:09:08,297
-Hát igen.
-Igen, oké.
191
00:09:09,173 --> 00:09:10,383
-Kikísérsz?
-Igen.
192
00:09:13,761 --> 00:09:16,889
Egész életemben
figyelemmel kísértem a sportot.
193
00:09:16,973 --> 00:09:18,891
-Tényleg?
-Igen, igen.
194
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
Bocs, csak egy perc, fel kell vennem.
195
00:09:22,895 --> 00:09:24,730
BEJÖVŐ HÍVÁS
FAHMARR
196
00:09:24,814 --> 00:09:27,024
ELUTASÍT - FOGAD
197
00:09:28,192 --> 00:09:29,443
Fay, mit akarsz?
198
00:09:29,527 --> 00:09:31,988
Kezdetnek gondoltam, örülsz, ha felhívlak.
199
00:09:32,071 --> 00:09:34,282
-Dolgom van.
-Merthogy dumálsz egy csajjal?
200
00:09:36,075 --> 00:09:37,868
-Hé!
-Ja. Csajozol.
201
00:09:38,160 --> 00:09:39,245
Mit akarsz?
202
00:09:39,328 --> 00:09:41,998
Csak hogy aláírj egy intőt a sulinak.
203
00:09:42,081 --> 00:09:43,207
Megint mit csináltál?
204
00:09:43,833 --> 00:09:45,293
Ellenem van a rendszer.
205
00:09:45,376 --> 00:09:48,337
-Ahogy én is. Irány az ágy!
-Na, tesó!
206
00:09:48,421 --> 00:09:50,214
Irány az ágy! Menj!
207
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Jó, akkor…
208
00:09:57,346 --> 00:09:58,347
Kaycee?
209
00:10:00,224 --> 00:10:01,267
Jaj, ne…
210
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
-Gyerünk!
-Ja! Simmons!
211
00:10:04,020 --> 00:10:07,106
-Király csávók!
-Ez a kedvenc részünk, nem?
212
00:10:07,189 --> 00:10:09,525
Jól van, tudják, minek van itt az ideje.
213
00:10:09,609 --> 00:10:10,860
-Gyerünk!
-Nézzék meg!
214
00:10:10,943 --> 00:10:12,903
-Erről van szó!
-A felsőbb évesek tudják,
215
00:10:12,987 --> 00:10:18,117
-hogy a csata a közelharcban dől el.
-Igen. Igen.
216
00:10:18,200 --> 00:10:19,201
Úgy van.
217
00:10:19,285 --> 00:10:21,621
Nem érdekel, kivel állnak szemben,
218
00:10:21,704 --> 00:10:24,373
csak hallani akarom,
ahogy a vállvédők ütköznek.
219
00:10:27,168 --> 00:10:29,837
Mert imádom a hangját. Tudják?
220
00:10:29,920 --> 00:10:31,380
Hé, gyerünk, Solo!
221
00:10:31,464 --> 00:10:34,592
-Ez az! Lépjen ki, fiam! Ez az!
-Király vagy, haver!
222
00:10:34,675 --> 00:10:36,135
Jöjjön, nagyfiú!
223
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
-Ki legyen, Simmons?
-Hé, Solomon!
224
00:10:38,679 --> 00:10:40,056
Hol a szobatársad?
225
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
-Tobin!
-Nyomás, haver!
226
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
-Kész!
-Ebédidő, bébi!
227
00:10:45,686 --> 00:10:46,979
-Lábhoz!
-Tuti lesz!
228
00:10:47,063 --> 00:10:48,230
Lenyomod, tesó!
229
00:10:48,314 --> 00:10:52,360
Csak okosan! Fejet fel!
Ha nem akarják kitörni a nyakukat!
230
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
Én ki nem megyek oda!
Azt hittem, minimális az érintkezés.
231
00:11:12,588 --> 00:11:13,881
Szerintem ez a minimális.
232
00:11:13,964 --> 00:11:15,925
Valakinek emelnie kéne a tétet.
233
00:11:16,008 --> 00:11:18,052
Szeretném, ha valaki, hé, valaki önként…
234
00:11:18,135 --> 00:11:20,429
-Elég volt kérnie. Itt vagyok.
-Oké, rendben.
235
00:11:20,513 --> 00:11:23,849
Ki lesz az áldozat?
A vére a maga kezén szárad, edző!
236
00:11:23,933 --> 00:11:24,934
Ki lesz az?
237
00:11:26,143 --> 00:11:28,104
Hé, Simmons küld valakit. Simmons!
238
00:11:28,187 --> 00:11:29,814
-Hé, Ray Ray!
-Ki?
239
00:11:29,897 --> 00:11:31,732
-Az meg ki?
-Középre!
240
00:11:32,983 --> 00:11:35,277
-Ez Ray Ray? Egy gólya?
-Gyerünk, Ray!
241
00:11:35,361 --> 00:11:37,405
Ezt odaadom! Minek a sisak?
242
00:11:38,572 --> 00:11:41,283
Jól van, ez legyen mára az utolsó.
243
00:11:42,368 --> 00:11:44,412
Mutasd meg neki! Ez az!
244
00:11:44,495 --> 00:11:46,622
Mutasd, mit tudsz!
245
00:11:46,706 --> 00:11:49,625
Jól van! Tanítsd móresre!
246
00:11:54,964 --> 00:11:57,049
Jól van. Gyerünk, gyerünk!
247
00:12:03,848 --> 00:12:05,599
Igen! Hajrá!
248
00:12:05,683 --> 00:12:07,476
Mázlid, hogy megcsúsztam! Hé!
249
00:12:07,560 --> 00:12:09,854
Imádkozz, hogy össze ne kerülj velem
még egyszer!
250
00:12:09,937 --> 00:12:12,940
Még most örülj, szemmel foglak tartani!
Egész szezonban.
251
00:12:13,023 --> 00:12:14,150
Világos?
252
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
-Nyugi, bébi!
-Ne nyúlj hozzám!
253
00:12:42,136 --> 00:12:45,723
-Hé, mi a téma, Ray Ray?
-Mizu, mizu?
254
00:12:45,806 --> 00:12:48,809
Na, na, na! Kellert is meghívták.
255
00:12:48,893 --> 00:12:50,644
Kértem egy piát, újonc.
256
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
-Oda kéne…
-Keller, hagyjuk!
257
00:12:52,354 --> 00:12:55,232
-Semmi gond.
-Ne már, táncolni jöttem.
258
00:12:55,316 --> 00:12:57,568
-Rendezd le magadnak…
-Szórakozol velem?
259
00:12:57,651 --> 00:13:00,237
A gólyák hozzák a piát a végzősöknek.
260
00:13:00,321 --> 00:13:01,363
Mit hisztizel?
261
00:13:01,447 --> 00:13:03,949
Egy italt a kapitánynak!
262
00:13:04,033 --> 00:13:05,493
Én tőle kértem piát.
263
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
Majd ha te jössz, füttyentek.
264
00:13:08,329 --> 00:13:09,455
Nagyfőnök, itt a piád.
265
00:13:09,538 --> 00:13:10,831
Tanuld meg, mi a szokás!
266
00:13:10,915 --> 00:13:15,044
-Ne nyúlj hozzám!
-Nem akarok balhét, haver.
267
00:13:15,127 --> 00:13:17,421
-Gyere!
-Ne, Kaycee, nyugi!
268
00:13:19,298 --> 00:13:22,009
Na jó, még látlak, humorzsák.
269
00:13:29,517 --> 00:13:31,602
A függőség családi betegség, igaz?
270
00:13:31,685 --> 00:13:34,772
Ha az egyik tag függő,
az egész család szenved.
271
00:13:34,855 --> 00:13:38,234
Tudja valaki, mi okozza a függőséget?
272
00:13:40,986 --> 00:13:42,404
Stone, nyilatkozzon!
273
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Jó.
274
00:13:44,782 --> 00:13:50,913
Mondjuk lehet fizikai
vagy lelki trauma hatására.
275
00:13:51,455 --> 00:13:53,499
Igen, na persze csak részben.
276
00:13:54,875 --> 00:13:58,003
Megmondaná valaki,
mit hagyott ki Miss Stone?
277
00:13:58,796 --> 00:14:00,047
A Newman-tanulmányt.
278
00:14:02,132 --> 00:14:03,968
Igen. Helyes.
279
00:14:05,678 --> 00:14:06,846
Kifejtené?
280
00:14:07,304 --> 00:14:11,350
Dr. Newman a '70-es években
elhunyt függők agyát vizsgálta.
281
00:14:11,433 --> 00:14:14,937
Az orbitofrontális kéreg,
amely az indulatkezelésért felelős,
282
00:14:15,020 --> 00:14:16,981
alulfejlett volt.
283
00:14:17,064 --> 00:14:19,692
Így azt mondta,
azért válhat valaki függővé,
284
00:14:19,775 --> 00:14:21,527
mert ilyennek született.
285
00:14:23,696 --> 00:14:25,239
Lenyűgöző.
286
00:14:25,322 --> 00:14:28,784
Dr. Newman munkája
nem szerepelt olvasmányként.
287
00:14:29,910 --> 00:14:31,245
A lábjegyzetben igen.
288
00:14:32,705 --> 00:14:33,789
Jól van.
289
00:14:34,540 --> 00:14:37,293
A sok tudás nem váltja ki
a helyes gondolkodást.
290
00:14:37,376 --> 00:14:40,754
Jól van, emberek, kellemes hétvégét,
a jövő héten folytatjuk.
291
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
Hé!
292
00:14:50,055 --> 00:14:52,308
Miért nem szóltál, hogy te is jársz erre?
293
00:14:52,391 --> 00:14:54,518
Nem tudtam, hogy szólnom kéne.
294
00:14:54,602 --> 00:14:58,439
Csak hogy tudd,
nem akartalak felülmúlni órán.
295
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Csak segíteni.
296
00:14:59,607 --> 00:15:04,194
Az lett volna a segítség, ha jelentkezel,
mielőtt felszólít engem.
297
00:15:05,988 --> 00:15:07,781
-Igen.
-Igen.
298
00:15:07,865 --> 00:15:10,826
Hé, tesó, a kis gólya odalent
299
00:15:10,910 --> 00:15:12,703
-rámozdul a barátnődre…
-Hé, nyugi!
300
00:15:13,787 --> 00:15:16,123
Gondolom, még nem sikerült
kibékülnöd vele.
301
00:15:16,206 --> 00:15:18,959
Most néz rám a legszebben,
mióta megismertem.
302
00:15:21,045 --> 00:15:22,463
Hé, bocs a parti miatt.
303
00:15:22,546 --> 00:15:24,882
Én kértem Kellert, hogy hozzon egy italt,
304
00:15:24,965 --> 00:15:28,552
de mire észbe kaptam,
már egy gólyát terrorizált.
305
00:15:28,636 --> 00:15:31,096
Ja, kár volt beleszólnom.
306
00:15:31,805 --> 00:15:34,433
Edzésen első helyen állok a listáján.
307
00:15:34,516 --> 00:15:38,228
Nem vagyok edző, de beszélned kéne vele.
308
00:15:38,771 --> 00:15:41,148
Csak úgy nyersz, ha becsületes lehetsz
309
00:15:42,399 --> 00:15:45,194
Kislány, idefigyelj
Hadd mondjam most el
310
00:15:45,277 --> 00:15:48,364
Hidd el, nem szívesen kamuzok
Ezért hozom fel
311
00:15:48,447 --> 00:15:51,033
Pillanat, mit tudsz te Lauryn Hill-ről?
312
00:15:51,116 --> 00:15:53,327
-Mindent tudok, miért?
-Oké.
313
00:15:53,410 --> 00:15:55,579
-Oké.
-Oké, ez lenyűgöző.
314
00:16:02,127 --> 00:16:07,049
Figyelj, lesz ez a neosoul-est
szombaton, az Esso Klubban.
315
00:16:07,716 --> 00:16:08,717
Ott leszek.
316
00:16:09,551 --> 00:16:13,681
A barátaiddal mész vagy a lökött pasiddal?
317
00:16:16,600 --> 00:16:18,352
Majd biztos összefutunk.
318
00:16:21,063 --> 00:16:22,356
Ja.
319
00:16:28,153 --> 00:16:29,530
És Ray?
320
00:16:30,280 --> 00:16:32,157
Keller nem is a pasim.
321
00:16:32,241 --> 00:16:33,701
Csak egy gimibe jártunk.
322
00:16:54,179 --> 00:16:55,472
Ez túl elegáns.
323
00:16:57,182 --> 00:16:58,434
Ez elegáns?
324
00:16:58,517 --> 00:17:00,853
Nem, tök jó. Az ilyen puccos klubokba
325
00:17:00,936 --> 00:17:04,314
úgy öltözz, mint akit nem érdekel,
de titkon mégis érdekel.
326
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
Csak bízz bennem!
327
00:17:09,069 --> 00:17:11,238
Csak nem Kaycee csörög?
328
00:17:11,739 --> 00:17:12,740
Nem.
329
00:17:13,115 --> 00:17:15,576
Ez a tesóm. Megint.
330
00:17:16,326 --> 00:17:18,704
Fahmarr, miért nem alszol?
331
00:17:18,787 --> 00:17:20,497
Alá kéne írnod valamit.
332
00:17:20,581 --> 00:17:22,624
-Mit?
-Még egy intőt.
333
00:17:22,708 --> 00:17:24,877
De mielőtt berágsz,
334
00:17:25,627 --> 00:17:27,504
nem csak én kerültem bajba.
335
00:17:27,588 --> 00:17:30,883
Kicsit se vicces, öcsi!
Anya miért nem tudja aláírni?
336
00:17:32,384 --> 00:17:33,594
Hé, kiscsávó!
337
00:17:33,677 --> 00:17:35,304
Nyisd ki az ajtót!
338
00:17:35,387 --> 00:17:36,597
Az ott Jarren?
339
00:17:36,680 --> 00:17:39,141
Megmondtam, nem biztonságos.
340
00:17:39,224 --> 00:17:41,894
Fahmarr! Miért vagy nála?
341
00:17:41,977 --> 00:17:42,978
Halló!
342
00:17:49,193 --> 00:17:50,319
Haza kell rohannom.
343
00:17:50,694 --> 00:17:51,695
Miért? Mi történt?
344
00:17:52,404 --> 00:17:54,239
Mennem kell.
345
00:17:56,116 --> 00:17:58,202
Hétfőn itt leszek az edzésen.
346
00:18:05,084 --> 00:18:09,797
A 1304-es, 08:20-kor induló,
atlantai járatra
347
00:18:09,880 --> 00:18:11,632
a beszállás megkezdődött.
348
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
-A jegyét kérem.
-Köszönöm.
349
00:18:32,861 --> 00:18:34,530
Hé! Hol a lóvém?
350
00:18:34,613 --> 00:18:36,073
Ha megint ide kell jönnöm…
351
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
-Senki sincs otthon…
-Mi van?
352
00:18:37,825 --> 00:18:38,867
Törődj a magad dolgával!
353
00:18:38,951 --> 00:18:41,078
-Esküszöm!
-Nem bánt senkit!
354
00:18:54,258 --> 00:18:55,551
Hé, nyitva!
355
00:18:56,927 --> 00:18:58,345
Pattanj! Indulunk!
356
00:18:59,263 --> 00:19:00,848
Mondom, indulás!
357
00:19:00,931 --> 00:19:03,225
Hol van anya? Nincs a lakásban.
358
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Ray Ray, te vagy az?
359
00:19:16,155 --> 00:19:19,324
Spanom, rég láttalak.
360
00:19:19,867 --> 00:19:21,285
Megvan az oka.
361
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Ne csináld, megváltoztam.
362
00:19:23,704 --> 00:19:26,248
Önsegítő könyvekkel és meditációval.
363
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
Fay, nyomás!
364
00:19:36,341 --> 00:19:37,885
Esetleg meg is köszönhetnéd,
365
00:19:39,219 --> 00:19:42,139
én vigyázok rá, mióta anyátok
a Fultonban rohad.
366
00:19:46,351 --> 00:19:47,394
Basszus!
367
00:19:50,022 --> 00:19:52,441
Nem is tudtad,
hogy anyád megint sittre került.
368
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Menjünk!
369
00:20:23,388 --> 00:20:25,098
Jó volt látni, szupersztár.
370
00:20:27,226 --> 00:20:29,311
Már azt hittem, elfelejtettél.
371
00:20:30,520 --> 00:20:32,981
Mit mondtam? Hogy kicuccolok!
372
00:20:33,065 --> 00:20:35,776
Ide figyelj, én nem félek tőled!
373
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
Brenda, tűnés!
374
00:20:37,819 --> 00:20:38,820
Csukd be!
375
00:20:45,035 --> 00:20:46,536
Haver, nem hallottál semmit.
376
00:20:47,788 --> 00:20:49,122
Mondtam, hogy nem!
377
00:21:02,094 --> 00:21:05,514
Na! Hogy mered meggyalázni
a kukoricapelyhet?
378
00:21:14,439 --> 00:21:15,816
Mióta nincs itthon?
379
00:21:15,899 --> 00:21:19,319
Úgy egy hete. Gondolom, birtoklásért ül.
380
00:21:20,904 --> 00:21:23,365
Holnap vagy holnapután kiengedik.
381
00:21:23,991 --> 00:21:27,202
Előbb-utóbb úgyis hazajön,
úgyhogy már be se parázok.
382
00:21:27,661 --> 00:21:29,246
Felhívhattál volna.
383
00:21:29,329 --> 00:21:30,831
Hívtalak.
384
00:21:31,623 --> 00:21:33,041
Nem hívtál vissza.
385
00:21:44,261 --> 00:21:46,596
Bemegyünk hozzá, és kiderül, mi van.
386
00:21:50,976 --> 00:21:52,394
Hol a szerszámosláda?
387
00:21:54,271 --> 00:21:55,564
Anya elnyomta.
388
00:21:56,356 --> 00:21:57,566
A tévét is?
389
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Ja.
390
00:22:05,907 --> 00:22:08,660
A legutóbbi drogtesztje alapján
391
00:22:08,744 --> 00:22:12,581
arra jutottunk, hogy Juant átmenetileg
nevelőknél kell elhelyezni.
392
00:22:12,664 --> 00:22:14,416
-Ne! Erről nem ő tehet.
-Kérem!
393
00:22:14,499 --> 00:22:16,710
-Ez mindkettejük érdeke.
-Ne!
394
00:22:16,793 --> 00:22:18,003
-Én voltam…
-Menjünk!
395
00:22:18,086 --> 00:22:19,254
-Most?
-Ez az eljárás.
396
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
Így lesz a legjobb.
397
00:22:20,422 --> 00:22:22,299
-Most rögtön kell?
-Anya!
398
00:22:22,382 --> 00:22:23,967
Kérem, nyugodjon meg!
399
00:22:24,051 --> 00:22:26,553
Sajnálom, kicsim! Nagyon sajnálom!
400
00:22:31,892 --> 00:22:34,186
-Ray McElrathbey?
-Igen.
401
00:22:34,269 --> 00:22:36,480
Örvendek, Stephanie Soltero.
402
00:22:36,563 --> 00:22:38,774
Az anyjuk kirendelt ügyvédje.
403
00:22:40,359 --> 00:22:42,736
Sajnálom, de az anyjuk már nincs itt.
404
00:22:45,364 --> 00:22:46,990
Azt mondták, itt tartják fogva.
405
00:22:47,074 --> 00:22:49,451
Így volt. De ma kora reggel
406
00:22:49,534 --> 00:22:51,745
30 napos elvonókúrát intéztem neki.
407
00:22:53,038 --> 00:22:55,707
Remekül ellátják.
És mindent fedez az állam.
408
00:22:55,791 --> 00:22:57,876
Akkor nem jön haza?
409
00:23:01,546 --> 00:23:03,131
Harminc napig nem.
410
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
De utána sokkal jobban lesz.
411
00:23:06,259 --> 00:23:08,845
Ő Mr. Balasky a szociális részlegtől.
412
00:23:09,388 --> 00:23:10,847
Nagyon örvendek.
413
00:23:11,181 --> 00:23:12,265
Szóval…
414
00:23:13,183 --> 00:23:15,769
Ray, átrágunk néhány dolgot,
415
00:23:15,852 --> 00:23:18,563
és ha kérdése van, válaszolok.
416
00:23:18,647 --> 00:23:22,109
Mivel jelenleg hivatalosan
az anyjuk az egyetlen szülő,
417
00:23:22,192 --> 00:23:24,277
-Fahmarrt egy időre…
-Fahmarr.
418
00:23:24,820 --> 00:23:26,863
-Fahmarr.
-A neve Fahmarr.
419
00:23:27,489 --> 00:23:29,408
Bocsánat. Elnézést.
420
00:23:29,491 --> 00:23:33,286
Fahmarrt nevelőknél helyezzük el,
421
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
amíg az anyjuk kezelése tart.
422
00:23:35,330 --> 00:23:38,375
Rendben? Ha teljesíti a programot,
Fahmarr visszakerülhet hozzá.
423
00:23:40,335 --> 00:23:43,422
Nos, ha mindent megértett,
424
00:23:44,089 --> 00:23:46,883
akkor az autó kint vár, indulhat is.
425
00:23:51,263 --> 00:23:55,392
Várjon! Vigyázhatna rá az egyik rokona is?
426
00:23:56,393 --> 00:23:57,978
Elviekben igen.
427
00:23:58,061 --> 00:24:00,730
Ha elmúlt 18 éves. Miért? Tud valakit?
428
00:24:05,861 --> 00:24:07,195
Ismerősök
429
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Nem gond.
430
00:24:10,657 --> 00:24:14,161
Vissza kell menned a suliba. Megleszek.
431
00:24:15,454 --> 00:24:18,874
Lesz klíma és Cinemax, úgyhogy túlélem.
432
00:24:20,584 --> 00:24:22,711
Jól van. Szevasz, tesó.
433
00:24:30,343 --> 00:24:31,511
Elviszem!
434
00:24:36,349 --> 00:24:38,059
Csak egy hónap az egész.
435
00:24:39,394 --> 00:24:40,937
Addig lehet nálam.
436
00:24:45,901 --> 00:24:48,236
Harminc nap hosszú lehet.
437
00:24:48,320 --> 00:24:49,696
Rendes segítség nélkül…
438
00:24:49,779 --> 00:24:51,156
Akkor is elviszem.
439
00:25:12,427 --> 00:25:14,554
Adja ez a kéró!
440
00:25:16,973 --> 00:25:20,977
Mit csinálsz? Senki nem láthat meg,
főleg nem a fickó a pultnál.
441
00:25:30,403 --> 00:25:31,988
EBÉDSZÜNET
442
00:25:35,825 --> 00:25:36,993
Oké, gyerünk!
443
00:25:37,077 --> 00:25:39,955
Gyerünk! Egy szárnyat! Egyet!
444
00:25:41,122 --> 00:25:42,123
Kettőt.
445
00:25:45,293 --> 00:25:47,420
-Igen, gyerünk!
-Errefelé!
446
00:25:47,921 --> 00:25:50,382
-Gyerünk! Menj, menj!
-Jó kis hely ez.
447
00:26:00,892 --> 00:26:02,936
Fel! Gyere, gyere!
448
00:26:03,979 --> 00:26:06,856
Nézd, ez a szobám, ez meg a kulcs.
449
00:26:09,109 --> 00:26:10,235
Ray pecója.
450
00:26:11,027 --> 00:26:12,904
-Igen. Menj!
-Klassz!
451
00:26:14,364 --> 00:26:15,699
Stipstop!
452
00:26:16,533 --> 00:26:17,534
Ne!
453
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
Vedd le a mocskos lábadat!
454
00:26:21,997 --> 00:26:24,374
Maradj bent, amíg nem tudlak
máshova dugni.
455
00:26:24,457 --> 00:26:25,625
Mik a lehetőségek?
456
00:26:25,709 --> 00:26:28,962
Idő kell, hogy kitaláljam,
csak maradj idebent, amíg rájövök.
457
00:26:29,045 --> 00:26:30,589
Mi van, ha pisilnem kell?
458
00:26:32,799 --> 00:26:34,926
Használj vizesflakont!
459
00:26:42,017 --> 00:26:45,895
De ha szponzorok, öregdiákok
vagy szerencsejátékosok kínálnak
460
00:26:45,979 --> 00:26:47,856
pénzt, ajándékot…
461
00:26:47,939 --> 00:26:49,065
Clemson Megfelelőségi Iroda
462
00:26:49,149 --> 00:26:53,403
kocsit, házat a szüleiknek
vagy bármelyik szerettüknek,
463
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
mondjanak nemet!
464
00:26:55,071 --> 00:26:57,282
Mert ha elfogadják a kétes ajándékokat,
465
00:26:57,824 --> 00:27:00,702
maguk látják kárát, nem a szüleik.
466
00:27:00,785 --> 00:27:02,370
Ugrott az ösztöndíjuk.
467
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Ugrott a lehetőség,
hogy hivatásos sportolók lehessenek.
468
00:27:07,083 --> 00:27:08,668
Ugrott a taníttatásuk.
469
00:27:09,753 --> 00:27:12,213
Itt sokan jönnek szegénységből.
470
00:27:12,881 --> 00:27:14,424
Nehéz nemet mondani.
471
00:27:15,425 --> 00:27:17,093
De ha ilyen probléma merül fel,
472
00:27:17,677 --> 00:27:19,971
az NCAA nem szórakozik.
473
00:27:20,055 --> 00:27:22,015
-Ray Ray!
-Vissza! Vissza!
474
00:27:22,098 --> 00:27:23,183
Pályára!
475
00:27:23,266 --> 00:27:26,102
McElrathbey! Hajlandó időt szakítani ránk,
vagy mi van?
476
00:27:26,186 --> 00:27:28,605
-Mire vár?
-Kifelé! A balszélre!
477
00:27:31,900 --> 00:27:34,361
-Mehet, Ray?
-Kapjon észbe! Balszélre!
478
00:27:34,861 --> 00:27:36,446
Ray Ray! Csatasorba! Nyomás!
479
00:27:38,114 --> 00:27:40,200
Balra! Baloldal!
480
00:27:40,283 --> 00:27:42,202
Nyomás, fiúk! Nyomás, fiúk!
481
00:27:42,285 --> 00:27:44,371
Nincs lazsálás! Előre! Mozgás!
482
00:27:44,454 --> 00:27:45,455
Mozgás!
483
00:27:46,289 --> 00:27:47,290
Gyerünk!
484
00:27:49,459 --> 00:27:50,752
Hadd fájjon, bébi!
485
00:27:52,545 --> 00:27:54,547
Sisakot fel, fiam! Gyerünk!
486
00:28:00,053 --> 00:28:01,721
Nagyon jó! Készülj! Készülj!
487
00:28:01,805 --> 00:28:03,598
Gyerünk, bébi! Gyerünk!
488
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
Menj át! Szélre!
489
00:28:13,566 --> 00:28:16,152
McElrathbey!
490
00:28:16,236 --> 00:28:18,988
Éles bal! Most a posztján kívül játszik!
Balszélre!
491
00:28:19,072 --> 00:28:21,825
Edző! Erre nincs idő!
Hozzuk le a pályáról!
492
00:28:21,908 --> 00:28:24,494
Hozzunk be valakit, aki itt is akar lenni.
493
00:28:44,681 --> 00:28:46,266
-Ray!
-Hé!
494
00:28:47,976 --> 00:28:49,102
Bocs, haver.
495
00:28:49,185 --> 00:28:51,855
-Légyszi, ne hozd rám a frászt!
-Oké, oké.
496
00:28:52,605 --> 00:28:55,734
Hívtalak, miután leléptél,
de nem vetted fel.
497
00:28:55,817 --> 00:28:58,236
-Azért jól vagy?
-Ja, ja, miért?
498
00:28:58,737 --> 00:29:00,321
Mert nem figyeltél edzésen.
499
00:29:00,405 --> 00:29:03,158
Aztán úgy rohantál el,
mint aki rosszban sántikál.
500
00:29:03,241 --> 00:29:07,162
Csak elég sok dolgom van.
A suli, meg minden.
501
00:29:08,204 --> 00:29:10,749
Nincs most este órád?
502
00:29:11,583 --> 00:29:13,126
Csak holnap, úgyhogy…
503
00:29:19,466 --> 00:29:22,343
Na jó. Mi van? Nem nyitod ki?
504
00:29:31,728 --> 00:29:33,855
Kapd el, Luke! Nem vagy az apám!
505
00:29:40,236 --> 00:29:43,198
Hülye vagy? Meg kell húznod magad!
506
00:29:43,281 --> 00:29:44,616
Unatkoztam.
507
00:29:47,035 --> 00:29:49,245
Hé, uram, ne Rayt büntesse!
508
00:29:50,038 --> 00:29:52,999
Nem tudta, hogy itt vagyok.
Én szöktem be, amíg edzett.
509
00:29:53,082 --> 00:29:54,584
Nem biztonsági őr.
510
00:29:55,084 --> 00:29:56,503
Ő a szobatársam.
511
00:29:57,128 --> 00:29:58,338
És csapattárs.
512
00:30:00,632 --> 00:30:01,633
Komoly?
513
00:30:03,051 --> 00:30:05,220
-Ő meg a futball?
-Hallak, gyerek!
514
00:30:05,762 --> 00:30:07,639
-Ne haragudj!
-De haragszom.
515
00:30:07,722 --> 00:30:10,016
Figyelj, megmagyarázom.
516
00:30:10,934 --> 00:30:13,228
Helló, Jimmy vagyok, diákrezidens.
517
00:30:18,358 --> 00:30:19,484
Szia!
518
00:30:19,567 --> 00:30:20,568
Sziasztok.
519
00:30:22,403 --> 00:30:24,531
Tanulóidőben tilos a zajongás.
520
00:30:25,365 --> 00:30:28,827
Elnézést, fel volt csavarva,
amikor bekapcsoltam a tévét.
521
00:30:28,910 --> 00:30:31,371
Ezt egyetlen beállítással megelőzheted.
522
00:30:32,247 --> 00:30:33,581
Jó, megmutatom.
523
00:30:35,250 --> 00:30:37,418
Kösz, nem kell, majd kitaláljuk. Kösz.
524
00:30:44,592 --> 00:30:46,678
Allergiás vagyok a mosószerre.
525
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
EDZÉSBEOSZTÁS
SZEPTEMBER
526
00:31:02,360 --> 00:31:04,988
Gyanítom, hogy azt itt nem használhatod.
527
00:31:05,071 --> 00:31:06,656
Az enyém volt.
528
00:31:07,323 --> 00:31:08,867
Aztán Fay elvette.
529
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Hé!
530
00:31:11,536 --> 00:31:13,329
Mindennap játszottunk vele.
531
00:31:19,377 --> 00:31:21,170
Nem kell egyedül csinálnunk.
532
00:31:21,254 --> 00:31:23,131
Pár hétről van szó.
533
00:31:23,840 --> 00:31:25,800
Már most bánom, hogy belerángattalak.
534
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
Hé!
535
00:31:28,011 --> 00:31:30,763
Nem gyakran kérnek meg szívességekre,
536
00:31:30,847 --> 00:31:33,850
pláne nem gyereket rejtegetni,
537
00:31:33,933 --> 00:31:36,978
úgyhogy szívesen teszem.
538
00:31:38,521 --> 00:31:40,690
Megígéred, hogy köztünk marad?
539
00:31:40,773 --> 00:31:41,816
Nem para.
540
00:31:46,571 --> 00:31:49,782
-Fay, meg se mukkanj!
-Oké.
541
00:31:49,866 --> 00:31:50,867
Jó fiú.
542
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
Ez mind a budi?
543
00:32:49,592 --> 00:32:50,593
Na!
544
00:32:59,268 --> 00:33:01,270
Szevasz, Jimmy. Hogy vagy?
545
00:33:01,354 --> 00:33:04,107
Mi a helyzet? Jól van. Szia.
546
00:33:12,240 --> 00:33:15,118
Nem tudom, mit csináltál ezzel. Óra után…
547
00:33:15,201 --> 00:33:16,369
Hallottál már…
548
00:33:27,130 --> 00:33:29,757
-Jé! Ki van itt!
-Mi újság?
549
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
Nem sok. És veled?
550
00:33:33,261 --> 00:33:34,721
Hogy telt a hétvége?
551
00:33:35,388 --> 00:33:37,473
Ne haragudj, el akartam menni,
552
00:33:37,557 --> 00:33:40,977
de belerángattak valamibe,
amit nem tudtam lemondani.
553
00:33:41,060 --> 00:33:42,687
-Jól vagy?
-Ja. Ja.
554
00:33:42,770 --> 00:33:45,857
Bocsáss meg, most sietek,
de jóvá teszem, esküszöm.
555
00:33:45,940 --> 00:33:48,192
-Oké.
-Igen, esküszöm.
556
00:33:50,486 --> 00:33:51,738
Szia!
557
00:34:05,501 --> 00:34:10,298
Mindennap minden feladatot be kell fejezni
és aláírni, mielőtt elindulnak.
558
00:34:10,882 --> 00:34:12,216
Csendet!
559
00:34:13,342 --> 00:34:14,343
Hé, Ray!
560
00:34:14,927 --> 00:34:17,805
Ebben a félévben tényleg
18 pluszórára iratkozott fel?
561
00:34:17,889 --> 00:34:19,682
Nem tehetem meg?
562
00:34:19,766 --> 00:34:24,353
Elvileg de, viszont
ez nagy teher az első szemeszterben.
563
00:34:24,437 --> 00:34:25,563
Persze máskor is.
564
00:34:27,523 --> 00:34:28,733
Ingyen vannak.
565
00:34:29,150 --> 00:34:30,610
Miért ne használjam ki?
566
00:34:32,612 --> 00:34:35,490
Csak örülnék,
ha pontosan tudná, mit vállal.
567
00:34:37,116 --> 00:34:38,534
Kösz, Mr. Kurt.
568
00:34:41,496 --> 00:34:43,122
Miért kell suliba járnom?
569
00:34:44,540 --> 00:34:46,542
Csak pár hétig vagyok itt.
570
00:34:46,626 --> 00:34:50,213
Hogy ne kelljen annyit dugdosnom téged.
571
00:34:50,296 --> 00:34:52,840
Többet kell tenned,
mint egész nap videójátékozni.
572
00:34:52,924 --> 00:34:54,592
Hé! Ébredj!
573
00:34:55,134 --> 00:34:57,428
Mondd utánam: „Győztes vagyok.”
574
00:34:57,512 --> 00:34:59,097
-Győztes vagyok.
-Győztes vagyok.
575
00:34:59,180 --> 00:35:01,057
-Győztes vagyok.
-Győztes vagyok.
576
00:35:01,140 --> 00:35:02,642
Győztes vagyok.
577
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Menjünk!
578
00:35:08,940 --> 00:35:11,234
Hé! Állítsa meg!
579
00:35:16,656 --> 00:35:18,324
-Köszönöm.
-Elnézést.
580
00:35:22,495 --> 00:35:23,496
Nála.
581
00:35:26,541 --> 00:35:28,459
Nem! Tűnés!
582
00:35:28,543 --> 00:35:30,962
-Ez csak egy ülés.
-Nem, nem.
583
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
A tízóraim?
584
00:35:39,595 --> 00:35:40,805
Elfelejtettem.
585
00:35:42,140 --> 00:35:43,307
Tök béna vagy.
586
00:35:44,100 --> 00:35:45,852
FOREST ÁLTALÁNOS ISKOLA
587
00:35:47,061 --> 00:35:48,896
Ray, Mr. Potts vagyok.
588
00:35:49,730 --> 00:35:51,023
-Ray McElrathbey.
-Igen,
589
00:35:51,107 --> 00:35:53,609
-te pedig Fahmarr vagy.
-Talált.
590
00:35:53,693 --> 00:35:56,404
Az igazgató elmagyarázta a helyzetet.
591
00:35:56,487 --> 00:35:59,907
Az öcséd jól érzi majd magát
a következő néhány hétben.
592
00:35:59,991 --> 00:36:02,243
Én leszek ez idő alatt a tanára.
593
00:36:02,326 --> 00:36:05,037
Hozzám bármivel nyugodtan fordulhatsz.
594
00:36:05,538 --> 00:36:08,624
Rendben. Fay, edzés után jövök.
595
00:36:09,959 --> 00:36:10,960
Igenis.
596
00:36:12,128 --> 00:36:13,337
-Köszönöm.
-Nincs mit.
597
00:36:14,130 --> 00:36:16,924
-Szóval mi is a neve?
-Mr. Potts.
598
00:36:19,010 --> 00:36:22,680
Először elmegyünk a plázába,
veszünk ilyen szupercuki nyakláncot,
599
00:36:22,763 --> 00:36:26,809
meg ilyen tök ari cipőt,
amin apró csillagok vannak.
600
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
Aztán elmegyünk kajálni,
601
00:36:29,020 --> 00:36:31,647
aztán a Kelly Clarkson-koncertre!
602
00:36:31,731 --> 00:36:33,441
Ez annyira szuperjó!
603
00:36:33,524 --> 00:36:35,526
Tudom, alig bírok magammal.
604
00:36:36,110 --> 00:36:37,111
Hé!
605
00:36:40,698 --> 00:36:42,742
Láttad a Falcon-meccset?
606
00:36:42,825 --> 00:36:44,285
Eszelős volt.
607
00:36:45,036 --> 00:36:47,622
Igazából kihagytam, mert valami közbejött.
608
00:36:49,123 --> 00:36:51,959
Sajnálom, tudom, hogy fura volt.
609
00:36:52,543 --> 00:36:55,546
Melyik része? A mosodás vagy az átejtős?
610
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
Ezt megérdemeltem.
611
00:36:59,300 --> 00:37:02,678
Tényleg sajnálom.
És tudom, hogy semmi okod elhinni,
612
00:37:02,762 --> 00:37:04,055
de én nem ilyen vagyok.
613
00:37:07,016 --> 00:37:08,017
Merre mész?
614
00:37:09,810 --> 00:37:13,940
Interjúra, vagyis már nem.
Az operatőröm a sorsomra hagyott.
615
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Megoldom.
616
00:37:17,401 --> 00:37:18,402
Nem viccelek.
617
00:37:18,486 --> 00:37:20,279
Nem lehet olyan nehéz.
618
00:37:20,363 --> 00:37:21,781
Felveszem, leállítom.
619
00:37:23,449 --> 00:37:25,201
Vigyázni kell, ne rázkódjon!
620
00:37:25,868 --> 00:37:27,036
Valahogy úgy.
621
00:37:27,912 --> 00:37:28,913
Komolyan?
622
00:37:29,705 --> 00:37:33,668
Igen. Csak majd oda kell érnem
időben az edzésre.
623
00:37:35,795 --> 00:37:37,797
Hát jó. Fel vagy véve.
624
00:37:39,882 --> 00:37:40,883
Gyere!
625
00:37:41,759 --> 00:37:44,553
-Jó sok cucc.
-Eléggé.
626
00:37:47,306 --> 00:37:50,059
Úgy hallom, régóta Clemson-rajongók.
627
00:37:50,142 --> 00:37:51,519
Körülbelül ötven éve.
628
00:37:52,895 --> 00:37:56,232
Sehol máshol nem tölteném
a szombat estémet, mint Death Valley-ben,
629
00:37:56,315 --> 00:37:57,858
a Tigers meccsén.
630
00:37:57,942 --> 00:37:59,902
Esetleg egy randevún, veled.
631
00:38:00,444 --> 00:38:01,696
Mindjárt elpirulok.
632
00:38:03,572 --> 00:38:06,659
Ennyi. Jól van, ez így tökéletes.
Micsoda lelkesedés!
633
00:38:06,742 --> 00:38:10,913
És örülünk, hogy ön is csatlakozik
a Clemson családhoz, Ray Ray.
634
00:38:11,789 --> 00:38:13,874
-Köszönöm, asszonyom.
-Milyen udvarias!
635
00:38:13,958 --> 00:38:14,959
Úgy bizony.
636
00:38:15,042 --> 00:38:18,087
Az édesanyja példásan nevelte.
Eljár majd a meccsekre?
637
00:38:19,839 --> 00:38:23,759
Jön, amikor tud.
A munkája miatt sokat utazik.
638
00:38:23,843 --> 00:38:25,803
Csakugyan? Mit dolgozik?
639
00:38:25,886 --> 00:38:29,181
Utazó nővér.
640
00:38:29,265 --> 00:38:31,600
Nos, ez nagyszerű. Remélem, eljön,
641
00:38:31,684 --> 00:38:34,854
és köszönthetjük önöket
a Clemson családban és a csapatban.
642
00:38:34,937 --> 00:38:36,063
Hajrá, Clemson!
643
00:38:36,147 --> 00:38:38,899
Na, milyen voltam?
644
00:38:40,901 --> 00:38:42,278
Meglepően jó.
645
00:38:43,237 --> 00:38:46,032
Lehet, hogy jobb vagy kamera mögött,
mint a pályán.
646
00:38:46,490 --> 00:38:47,491
Au!
647
00:38:48,242 --> 00:38:49,452
Ez most komoly?
648
00:38:49,994 --> 00:38:52,413
Azt hiszed, nem olvasom a beszámolókat?
649
00:38:52,496 --> 00:38:54,290
Ez már nem a gimi, ha?
650
00:38:55,166 --> 00:39:01,005
Ja, és nehéz az a sok óra, edzés…
651
00:39:01,088 --> 00:39:02,256
És még?
652
00:39:06,886 --> 00:39:08,179
Csak úgy, az élet.
653
00:39:09,972 --> 00:39:11,932
Következik: a Tiger Atlétikai Központ.
654
00:39:13,267 --> 00:39:14,643
-Itt szállok le.
-Oké.
655
00:39:24,695 --> 00:39:27,073
Lesz egy amatőr est a jövő héten.
656
00:39:28,616 --> 00:39:29,700
Jó lehet.
657
00:39:29,784 --> 00:39:30,785
Rendben.
658
00:39:45,424 --> 00:39:47,718
Hé, Ray! Csak szólok,
659
00:39:47,802 --> 00:39:50,054
hogy kétperces akciókkal
folytatjuk a héten.
660
00:39:50,137 --> 00:39:51,555
-Oké. Kösz.
-Rendben.
661
00:39:51,639 --> 00:39:55,059
Ja, ideje elkülöníteni magát a nyájtól.
662
00:39:56,102 --> 00:39:57,103
Ne késsen!
663
00:40:02,149 --> 00:40:03,359
Mi az öt jelszavunk?
664
00:40:03,442 --> 00:40:08,197
Odaadás, megbízhatóság,
felelősségtudat, fegyelem, áldozathozatal.
665
00:40:08,280 --> 00:40:10,616
Nem érdekel, hogy toboroztuk
vagy később jött,
666
00:40:10,699 --> 00:40:13,828
nincs garantált hely
a csapatomban, világos?
667
00:40:13,911 --> 00:40:15,121
-Igenis!
-Gyerünk!
668
00:40:15,204 --> 00:40:17,123
-Gyerünk! Mozgás!
-Teperjen!
669
00:40:17,206 --> 00:40:19,792
Ez az! Tolja meg csípőből!
Vissza a hatosig! Most kilő!
670
00:40:19,875 --> 00:40:23,129
Fel a fejet! Fel a fejet!
Szép! Jó lesz! Jó lesz!
671
00:40:23,212 --> 00:40:25,631
Most vissza! Jól van! Ez az, Ray! Kilő!
672
00:40:25,714 --> 00:40:27,174
Ne hagyjon cserben!
673
00:40:27,258 --> 00:40:29,093
-Kilő! Most!
-Nyomás!
674
00:40:29,510 --> 00:40:31,554
-Vissza, és fordul!
-Keményebben!
675
00:40:31,637 --> 00:40:32,888
Jó formában van.
676
00:40:32,972 --> 00:40:35,975
Hé, negyvenegyes, hova néz?
Szemeket a labdára!
677
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Fay! Ébredj!
678
00:40:51,907 --> 00:40:54,869
Gyerünk! Ébresztő! Ébredj!
679
00:41:02,334 --> 00:41:05,379
-Rózsaszín a pólóm?
-Nem érdekes. Bújj bele!
680
00:41:05,463 --> 00:41:06,881
Fel nem veszem, ha rózsaszín.
681
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Figyelj, fel kell tegyelek a buszra,
682
00:41:09,341 --> 00:41:12,219
aztán vissza kell érnem
a pszichológiavizsgámra.
683
00:41:12,303 --> 00:41:15,556
A pólód színe az utolsó, ami érdekel.
684
00:41:16,265 --> 00:41:17,308
Öltözz!
685
00:41:17,725 --> 00:41:19,310
Jól van, frontfenék.
686
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Mi?
687
00:41:36,535 --> 00:41:39,330
Ray, ki kell hagynia ezt a vizsgát.
688
00:41:39,413 --> 00:41:42,833
Kértem, hogy mindenki időre jöjjön.
Ez szabályellenes.
689
00:41:44,710 --> 00:41:48,714
Dr. Matthews, itt vagyok.
Nem hagyhatom ki.
690
00:41:51,133 --> 00:41:52,134
Sajnálom.
691
00:42:07,525 --> 00:42:09,026
-Gyerünk!
-Most felém!
692
00:42:09,109 --> 00:42:11,779
Gyerünk! Rover Hawk-2!
693
00:42:11,862 --> 00:42:14,031
-Hadd lássak egy jó kis felfutást!
-Nyomjuk!
694
00:42:14,114 --> 00:42:15,491
Mindenki a helyére!
695
00:42:15,574 --> 00:42:17,785
Hé, Ray! Határok! Jó?
696
00:42:17,868 --> 00:42:19,787
-Balra!
-Kicsit vissza! Vissza!
697
00:42:19,870 --> 00:42:22,122
-Ez az!
-Mozogni, mozogni…
698
00:42:22,206 --> 00:42:24,792
Hé, csekk nulla! Csekk nulla!
699
00:42:24,875 --> 00:42:26,627
-Vissza, 9-es!
-Vissza! Vissza!
700
00:42:26,710 --> 00:42:29,338
-Átkarolás!
-Csekk nulla! Csekk nulla!
701
00:42:29,964 --> 00:42:31,215
Nulla, most!
702
00:42:32,508 --> 00:42:33,676
Mehet a menet!
703
00:42:34,510 --> 00:42:35,511
Balra zár!
704
00:42:36,470 --> 00:42:38,806
Nem! Nem! Kint van!
705
00:42:38,889 --> 00:42:41,058
-Ezt elszúrta, fiam!
-Mi van? Ray!
706
00:42:41,600 --> 00:42:44,812
Ray, mit művel? Hm?
Rover Hawk-0-nál kit kell fognia?
707
00:42:44,895 --> 00:42:46,647
Aki mozgásban van. Maga kit fogott?
708
00:42:47,147 --> 00:42:48,190
A running backet.
709
00:42:48,274 --> 00:42:50,317
Akkor miért nem őt fogta?
710
00:42:50,401 --> 00:42:52,653
Ez hat pontunkba került.
711
00:42:56,073 --> 00:42:57,783
Sürgősen szálljon le a földre!
712
00:42:58,784 --> 00:43:01,036
Erről a gólyáról beszéltetek?
713
00:43:01,120 --> 00:43:02,955
Kicsit se különleges.
714
00:43:03,038 --> 00:43:04,999
Itt már bárki ösztöndíjas lehet?
715
00:43:05,958 --> 00:43:08,627
Legközelebb az üdvhadseregtől
szerzünk játékosokat.
716
00:43:08,711 --> 00:43:09,920
Nem, Ray?
717
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Így cserejátékosnak se lesz jó.
718
00:43:11,964 --> 00:43:15,634
Aki megindul a lejtőn,
hamarosan az utcán találja magát.
719
00:43:15,718 --> 00:43:17,177
Térdre, uraim!
720
00:43:19,513 --> 00:43:22,933
Edzés után kitesszük,
kik fognak utazni a csapattal.
721
00:43:23,017 --> 00:43:24,143
Tévedés ne essék!
722
00:43:24,226 --> 00:43:25,227
BOSTON EGYETEM, UTAZÓK
723
00:43:25,311 --> 00:43:26,979
A Boston felkészülten érkezik.
724
00:43:27,062 --> 00:43:29,815
Ha veszítünk, kiesünk a versenyből.
Készen állnak?
725
00:43:29,898 --> 00:43:31,066
Igenis!
726
00:43:31,150 --> 00:43:32,860
Raheem, vezesse le!
727
00:43:34,111 --> 00:43:36,405
Jó, középre! Középre!
728
00:43:36,488 --> 00:43:38,782
A tanulásba is fektessetek energiát.
729
00:43:38,866 --> 00:43:40,826
Ha próbatétel vár…
730
00:43:40,909 --> 00:43:43,579
A lényeg, hogy végigcsináld.
731
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
Nem számít, kicsi vagy nagy…
732
00:43:46,624 --> 00:43:48,000
Jól csináld…
733
00:43:48,083 --> 00:43:49,418
Vagy inkább hagyd.
734
00:43:49,501 --> 00:43:51,795
-Erőcsapat, egy, két, há'!
-Erőcsapat!
735
00:43:51,879 --> 00:43:52,880
-Gyerünk!
-Csináljuk!
736
00:43:52,963 --> 00:43:54,131
Pihenj!
737
00:43:54,214 --> 00:43:56,175
Ja, az edzőm utál.
738
00:44:05,768 --> 00:44:07,770
Szóval az ötös, az A.
739
00:44:08,771 --> 00:44:10,064
A hatos, az C.
740
00:44:13,817 --> 00:44:14,943
Halló?
741
00:44:15,027 --> 00:44:16,570
Van egy kis gond Fayjel.
742
00:44:16,654 --> 00:44:17,946
Miféle gond?
743
00:44:18,030 --> 00:44:21,075
Nem hajlandó átöltözni testnevelésre.
744
00:44:21,158 --> 00:44:22,618
Kihagyja az órákat.
745
00:44:22,701 --> 00:44:24,536
Csak pár napja maradt hátra.
746
00:44:24,620 --> 00:44:27,706
Ezt értem, de ez engedetlenséget szül.
747
00:44:27,790 --> 00:44:29,500
Már egy gyerek sem akar átöltözni.
748
00:44:29,583 --> 00:44:31,210
Vezető hajlamai vannak.
749
00:44:31,293 --> 00:44:32,628
Ha közbeszólhatok…
750
00:44:33,712 --> 00:44:36,382
Ray, sokkal fontosabb
gond Fahmarr előmenetele.
751
00:44:37,925 --> 00:44:41,845
Évekkel van lemaradva az olvasásban.
752
00:44:41,929 --> 00:44:45,933
Szerintem, ha Fahmarr hazamegy,
ismételjen évet.
753
00:44:46,016 --> 00:44:47,601
De hát okos gyerek.
754
00:44:47,685 --> 00:44:50,270
Túl okos ilyen gyenge teljesítményhez.
755
00:44:51,563 --> 00:44:53,816
Ha az édesanyjuk kijön a kórházból,
756
00:44:53,899 --> 00:44:55,818
kereshetne neki tanácsadást!
757
00:45:04,201 --> 00:45:05,494
Mit követtél el?
758
00:45:06,036 --> 00:45:07,037
Kimondtam…
759
00:45:07,830 --> 00:45:09,123
egy csúnya szót.
760
00:45:11,625 --> 00:45:12,626
Te?
761
00:45:13,794 --> 00:45:14,795
Adót csaltam.
762
00:45:18,132 --> 00:45:19,133
Indulás!
763
00:45:22,219 --> 00:45:24,054
-Jót dumáltunk.
-Aha.
764
00:45:27,725 --> 00:45:30,436
Tudtad, hogy a fehérek
levágják a kenyerük szélét,
765
00:45:30,519 --> 00:45:32,187
és rájuk se szólnak?
766
00:45:33,522 --> 00:45:37,151
Jesszus, miért olyan nehéz
boldogulnom veled?
767
00:45:37,234 --> 00:45:40,154
Ha a tanár tornaruhát akar
rád adni, csak vedd fel!
768
00:45:41,447 --> 00:45:43,574
Ha a szekrényben hagyom a ruhámat,
769
00:45:43,657 --> 00:45:45,784
valaki elveszi az ebédpénzem.
770
00:45:45,868 --> 00:45:47,161
Nincs rajta zár.
771
00:45:47,244 --> 00:45:48,746
Mert nem kell rá zár.
772
00:45:48,829 --> 00:45:52,916
Nézz körül! Senki sem fog kizsebelni,
amíg tesiórán vagy.
773
00:45:53,000 --> 00:45:54,376
Anya ezt csinálta.
774
00:45:54,835 --> 00:45:56,170
Ezt meg hogy érted?
775
00:45:56,587 --> 00:45:58,464
Amikor az edzőiddel laktál,
776
00:45:58,547 --> 00:46:01,717
a pénzt mindig a párnám alá,
meg a cipőmbe dugtam.
777
00:46:02,217 --> 00:46:04,803
De megtalálta. Mindig.
778
00:46:07,264 --> 00:46:08,474
Ezt nem tudtam.
779
00:46:08,557 --> 00:46:09,683
Még jó, hogy nem.
780
00:46:10,809 --> 00:46:12,186
Mert otthagytál!
781
00:46:16,023 --> 00:46:17,441
Még most se vágod.
782
00:46:29,703 --> 00:46:30,704
Hagyjál!
783
00:46:41,173 --> 00:46:43,467
Nézd! Ez a legkisebb méret.
784
00:46:43,967 --> 00:46:45,093
Clemson-kesztyű!
785
00:46:45,969 --> 00:46:47,054
Menő!
786
00:46:47,471 --> 00:46:48,472
Az enyém?
787
00:46:48,972 --> 00:46:50,599
Bocs, hogy felemeltem a hangom.
788
00:46:50,682 --> 00:46:53,018
Ray, nem kell érzelgősködni.
789
00:46:53,894 --> 00:46:55,604
A Nike is elég.
790
00:46:55,687 --> 00:46:59,983
De nem az érzelgősség
hozta össze a mai randit?
791
00:47:01,819 --> 00:47:03,111
Az már úgyis ugrott.
792
00:47:04,279 --> 00:47:06,323
Miattam nem akarsz menni?
793
00:47:07,616 --> 00:47:09,368
Valakinek muszáj szemmel tartania.
794
00:47:09,451 --> 00:47:10,828
Az olasznak!
795
00:47:11,328 --> 00:47:14,331
-Ő már eleget segített.
-Ja.
796
00:47:15,499 --> 00:47:19,711
Átverni a barátnődet nagyon elegáns.
797
00:47:20,170 --> 00:47:23,549
Vagy csak ürügyet keresel ahhoz,
hogy kihagyhasd,
798
00:47:23,632 --> 00:47:24,633
mivel…
799
00:47:25,509 --> 00:47:26,635
félsz egy kapcsolattól?
800
00:47:28,846 --> 00:47:29,847
Oprah.
801
00:47:32,474 --> 00:47:37,688
Szóval engem kérsz, hogy vigyázzak rá?
802
00:47:39,022 --> 00:47:40,899
Én leszek a szitter, törpikém.
803
00:47:42,693 --> 00:47:46,446
Csak légy a közelében,
amíg elmegyek pár órára.
804
00:47:48,949 --> 00:47:50,117
Szívesen.
805
00:47:50,200 --> 00:47:52,327
-Ha elmondjuk a többieknek is.
-Nem!
806
00:47:52,411 --> 00:47:54,955
Kizárt, hogy a csapattagok megtudják!
807
00:47:55,539 --> 00:47:58,125
Meg az edzők? Bediliztél?
808
00:47:58,208 --> 00:47:59,710
Ők is tudnak titkot tartani.
809
00:47:59,793 --> 00:48:01,461
De az a lényeg, hogy segítség kell.
810
00:48:01,545 --> 00:48:03,463
És bocs, de ez így nagy teher.
811
00:48:03,547 --> 00:48:06,008
Viszont nem volna,
ha levennék a vállunkról.
812
00:48:11,763 --> 00:48:13,015
Ez most átverés?
813
00:48:14,224 --> 00:48:16,727
Ő Ray öccse, Fahmarr.
814
00:48:16,810 --> 00:48:18,353
-Mizu?
-Cső.
815
00:48:18,437 --> 00:48:19,897
-Mizu, öcsi?
-Szeva, kisember.
816
00:48:19,980 --> 00:48:23,984
Na és mikor tudjuk meg azt a titkot,
amiről beszéltetek?
817
00:48:24,067 --> 00:48:26,028
Nem volt szó valami titokról?
818
00:48:26,111 --> 00:48:28,697
-Ez a titkom.
-Az, hogy van egy öcséd?
819
00:48:28,780 --> 00:48:30,741
Haver, nekem is van öcsém.
820
00:48:30,824 --> 00:48:32,951
Nálad alacsonyabb, de ő is zöldet hord.
821
00:48:33,035 --> 00:48:36,622
Nem. Az, hogy titokban
velem lakik a koleszban.
822
00:48:39,541 --> 00:48:41,376
-Így már világos.
-Értem!
823
00:48:41,460 --> 00:48:44,212
Ray parázik, de mondtam,
hogy segítjük egymást.
824
00:48:44,296 --> 00:48:48,133
Naná, tesó! Veled vagyunk.
Amíg te családtag vagy, a kissrác is.
825
00:48:52,095 --> 00:48:53,096
Jól vagy?
826
00:48:53,805 --> 00:48:55,057
Mintha izgulnál.
827
00:48:55,724 --> 00:48:57,434
Miért kellene izgulnom?
828
00:48:57,517 --> 00:48:59,353
Nem tudom, mert titokban utáltad,
829
00:48:59,436 --> 00:49:01,980
és most azon agyalsz,
hogy elmondd-e nekem.
830
00:49:03,899 --> 00:49:06,151
Nem, semmi ilyesmi.
831
00:49:06,234 --> 00:49:07,235
Imádtam.
832
00:49:07,903 --> 00:49:10,322
Jó ötlet volt. Köszönöm.
833
00:49:11,448 --> 00:49:12,449
De komolyan.
834
00:49:15,744 --> 00:49:19,081
Amikor találkoztunk
a mosodában, a koleszban,
835
00:49:19,706 --> 00:49:21,541
elejtettél egy kisgatyát.
836
00:49:21,625 --> 00:49:25,712
Nem kérdeztem rá,
de nem akarom naivan azt képzelni,
837
00:49:25,796 --> 00:49:28,131
hogy nem lehet gyereked, mert lehet.
838
00:49:30,842 --> 00:49:31,885
Szóval?
839
00:49:31,969 --> 00:49:34,221
Nem! Nincs gyerek!
840
00:49:34,304 --> 00:49:38,100
Lehet, hogy csak benne maradt
egy táskában, amit otthonról hoztam.
841
00:49:38,684 --> 00:49:41,353
Összevissza cserélgetjük a táskákat.
842
00:49:41,436 --> 00:49:43,605
Látnád, ha eljönnél hozzánk.
843
00:49:47,693 --> 00:49:48,694
Jó.
844
00:49:49,194 --> 00:49:50,195
Akkor jó.
845
00:49:53,782 --> 00:49:55,784
ATLÉTIKAI KÖZPONT
846
00:49:55,867 --> 00:49:56,868
Cső, Ray!
847
00:50:00,622 --> 00:50:01,623
Ray!
848
00:50:03,834 --> 00:50:04,835
Ray!
849
00:50:06,044 --> 00:50:08,672
Ray! Én vagyok! Gyere!
850
00:50:13,593 --> 00:50:15,971
Megőrültél? Mit keresel itt?
851
00:50:16,638 --> 00:50:17,639
Otthon hagytad.
852
00:50:17,723 --> 00:50:20,350
Meg reméltem, hogy láthatlak edzeni.
853
00:50:21,810 --> 00:50:23,395
Ne már, Fay, ez veszélyes.
854
00:50:26,231 --> 00:50:27,858
Várj, egy pillanat.
855
00:50:29,568 --> 00:50:32,446
Gyerünk már, fiúk!
Ideje felpörögnünk! Zabaidő!
856
00:50:32,529 --> 00:50:33,905
Gyere, gyere!
857
00:50:33,989 --> 00:50:35,198
Mi van már?
858
00:50:36,074 --> 00:50:37,367
-Megfoghatom?
-Nem!
859
00:50:42,789 --> 00:50:44,332
Oké, gyere! Gyere!
860
00:50:46,168 --> 00:50:47,169
Hé…
861
00:50:48,003 --> 00:50:49,171
én még soha…
862
00:50:49,546 --> 00:50:51,506
-Na ne!
-Menő a hely!
863
00:50:51,590 --> 00:50:52,841
Gyere!
864
00:50:54,426 --> 00:50:55,635
Bocseszka.
865
00:50:55,719 --> 00:50:57,471
-Másik irányba célozz!
-Tessék!
866
00:50:57,554 --> 00:50:58,680
Jó sok mosnivalótok van.
867
00:50:58,764 --> 00:51:00,974
Bújj be az egyik tárolóba, amíg kitalálom.
868
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
-Most komolyan?
-Haver!
869
00:51:10,275 --> 00:51:12,486
Ne, ne! Ne, ne!
870
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
Mi van, ha vécére kell mennem?
871
00:51:17,866 --> 00:51:20,035
Gőzöm sincs, ma már túl sokszor kérdezted!
872
00:51:50,107 --> 00:51:51,108
Mi…
873
00:51:51,817 --> 00:51:53,318
mit csinálsz, kisgyerek?
874
00:51:54,694 --> 00:51:56,530
Légyszi, ne szólj rólam senkinek!
875
00:51:56,613 --> 00:52:00,033
Atyaég! Esküszöm,
hogy rossz poszton játszom.
876
00:52:00,617 --> 00:52:01,910
Itt sokkal szexibb lennék.
877
00:52:01,993 --> 00:52:03,745
Naná! Tobin, az irányító.
878
00:52:03,829 --> 00:52:06,832
-Láttam az öcsédet.
-Mi? Most mit csinálsz?
879
00:52:07,833 --> 00:52:10,585
Ha az edző rájön,
hogy itt egy gyerek, neked annyi.
880
00:52:12,712 --> 00:52:14,172
És a csapat megsínyli.
881
00:52:15,048 --> 00:52:17,050
-Most hol van?
-Ahol hagytad.
882
00:52:19,219 --> 00:52:21,221
Kérlek, ne szólj az edzőnek!
883
00:52:21,304 --> 00:52:22,597
Nem szólok.
884
00:52:22,681 --> 00:52:23,682
Majd te.
885
00:52:25,100 --> 00:52:26,101
Ray, Ray, Ray!
886
00:52:27,644 --> 00:52:29,396
Nem így terveztük, edző.
887
00:52:29,479 --> 00:52:32,774
Engem is váratlanul ért,
de nem tehettem mást.
888
00:52:32,858 --> 00:52:34,442
Miért nem mondta el?
889
00:52:35,861 --> 00:52:37,279
Akartam, de közben…
890
00:52:37,362 --> 00:52:39,239
Tudta, hogy tilos, hát ezért.
891
00:52:45,495 --> 00:52:47,664
Nem tudtam, hogy ilyen bonyolult lesz.
892
00:52:47,747 --> 00:52:50,834
Hogy a tanulmányai,
a futball és az öccse rejtegetése
893
00:52:50,917 --> 00:52:52,294
bonyolult lesz?
894
00:52:52,919 --> 00:52:54,337
Ki tudott még erről?
895
00:52:58,717 --> 00:52:59,843
Senki más.
896
00:53:02,888 --> 00:53:04,306
Egyedül én.
897
00:53:06,183 --> 00:53:07,225
Holnap elmegy.
898
00:53:07,976 --> 00:53:09,936
A csapatát is veszélybe sodorta.
899
00:53:10,020 --> 00:53:12,731
-Edző, nem tehettem mást.
-Tehetett volna,
900
00:53:12,814 --> 00:53:16,067
de úgy döntött, hogy jobb eltitkolni,
mint megosztani velünk.
901
00:53:20,780 --> 00:53:21,865
Pakolnia kell.
902
00:53:26,786 --> 00:53:29,664
-Ne haragudj, csak szerettem volna…
-Fay, ne most!
903
00:53:30,373 --> 00:53:32,709
-Csomagolj!
-Nem tehetek róla, tesó!
904
00:53:32,792 --> 00:53:33,919
Sosem tehetsz.
905
00:53:34,002 --> 00:53:37,255
Megjelensz edzésen,
amikor azt mondtam, maradj itthon.
906
00:53:37,339 --> 00:53:38,340
Makacs vagy.
907
00:53:39,799 --> 00:53:42,552
-Ray, hagyd már szegényt!
-Haver…
908
00:53:46,806 --> 00:53:49,851
-Nyomás! Gyerünk!
-Nem kéne így kiosztani.
909
00:53:49,935 --> 00:53:51,895
Hadd bánjak vele úgy, ahogy tetszik!
910
00:53:56,274 --> 00:53:57,651
Jó, nyugi már!
911
00:53:58,526 --> 00:54:00,195
-Megvan minden?
-Meg.
912
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
-Mit csinálsz vele?
-Add a táskát!
913
00:54:04,074 --> 00:54:06,409
-Ne már, tesó!
-Holnap korán kelünk.
914
00:54:07,327 --> 00:54:08,995
Le kéne nyugodnod.
915
00:54:11,790 --> 00:54:14,459
Fulton Megyei Rehabilitációs Központ
916
00:54:18,171 --> 00:54:20,131
-Rendben.
-Ne izguljon!
917
00:54:20,215 --> 00:54:21,841
-Pedig izgulok.
-Anya az.
918
00:54:21,925 --> 00:54:23,218
Anya az, nézd, nézd!
919
00:54:23,760 --> 00:54:25,178
Tök jól néz ki.
920
00:54:27,555 --> 00:54:29,474
-Anya!
-Fahmarr!
921
00:54:30,725 --> 00:54:34,187
Úristen, hogy tudtál így megnőni
egy hónap alatt?
922
00:54:34,896 --> 00:54:36,898
-Hiányoztál.
-Te is nekem.
923
00:54:39,526 --> 00:54:40,777
Köszönöm, Raymond.
924
00:54:42,320 --> 00:54:43,905
Amíg Fay veled volt,
925
00:54:43,989 --> 00:54:46,658
nyugodtan koncentrálhattam a gyógyulásra.
926
00:54:47,450 --> 00:54:48,785
Jól nézel ki.
927
00:54:48,868 --> 00:54:50,787
Jól is vagyok, kicsim.
928
00:54:50,870 --> 00:54:52,247
A programunk sztárja.
929
00:54:52,706 --> 00:54:54,874
A folytatásban is remekel majd.
930
00:54:55,625 --> 00:54:56,626
Folytatás?
931
00:54:56,710 --> 00:54:58,920
Felvettük a teljes kezelési programba.
932
00:54:59,546 --> 00:55:00,547
Ingyenes.
933
00:55:01,423 --> 00:55:03,049
Még néhány hónap,
934
00:55:03,133 --> 00:55:05,552
de jelentősen csökkenti
a visszaesés esélyét.
935
00:55:05,635 --> 00:55:07,804
Hetek óta tiszta vagyok.
936
00:55:08,638 --> 00:55:12,183
Az is akarok maradni,
hogy méltó édesanya lehessek.
937
00:55:15,312 --> 00:55:16,688
Nem jössz haza?
938
00:55:17,605 --> 00:55:20,066
De igen. Csak…
939
00:55:22,027 --> 00:55:23,278
kell még egy kis idő.
940
00:55:23,361 --> 00:55:24,821
Azt mondtad, csak egy hónap.
941
00:55:25,613 --> 00:55:26,948
Fay nem maradhat nálam.
942
00:55:27,032 --> 00:55:29,701
Elvész a helyem a csapatban,
meg az ösztöndíjam.
943
00:55:29,784 --> 00:55:30,952
Azt mondtad, egy hónap.
944
00:55:31,036 --> 00:55:33,455
Egy kicsit tovább tart, megértelek.
945
00:55:34,247 --> 00:55:35,790
Kérlek, hagyjuk abba!
946
00:55:43,381 --> 00:55:46,051
Többet tettél, mint amit kérhetnék.
947
00:55:47,427 --> 00:55:51,681
Fahmarr elhelyezésében is
tudunk segíteni, ha szükséges.
948
00:55:57,854 --> 00:55:58,855
Hé!
949
00:56:00,106 --> 00:56:01,107
Fahmarr!
950
00:56:03,777 --> 00:56:06,154
Mit gondolsz, kibírod még egy darabig,
951
00:56:06,237 --> 00:56:09,157
hogy amikor anya hazajön,
az már végleges legyen?
952
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Fahmarr?
953
00:56:12,535 --> 00:56:13,745
Szerintem nem.
954
00:56:15,663 --> 00:56:16,664
Fay?
955
00:56:27,717 --> 00:56:30,845
Helyesen cselekszik, hallja?
Amiről beszéltünk.
956
00:56:30,929 --> 00:56:32,806
Ez most a legjobb hely neki.
957
00:56:32,889 --> 00:56:35,433
Vigyáznak majd rá. Iskola, kortársak.
958
00:56:35,975 --> 00:56:37,394
Mindenkinek ideális.
959
00:56:38,561 --> 00:56:39,729
-Köszönöm.
-Jól van.
960
00:56:55,620 --> 00:56:57,831
Egy gyermekközpontban helyeznek el.
961
00:56:59,416 --> 00:57:01,960
Van tanítás, meg minden, ami kell.
962
00:57:03,420 --> 00:57:05,338
Legalább többet nem kell bujkálnod.
963
00:57:08,925 --> 00:57:10,802
Sajnálom, hogy így történt.
964
00:57:48,465 --> 00:57:51,092
A LÁTOGATÓK EDDIG JÖHETNEK
965
00:58:05,482 --> 00:58:09,235
Hogy legyen csapatkapitány
sérült térdszalaggal?
966
00:58:09,319 --> 00:58:11,654
Így is csak 33 százalékos a dobóképessége.
967
00:58:12,405 --> 00:58:14,532
Vigyék hátrébb,
és legyen Wade az irányító.
968
00:58:16,993 --> 00:58:18,953
Hahó! Föld hívja Rayt!
969
00:58:20,580 --> 00:58:22,499
Igen! Kosárlabda.
970
00:58:23,917 --> 00:58:24,959
Jól vagy?
971
00:58:25,752 --> 00:58:27,795
Pár napja olyan gondterheltnek tűnsz!
972
00:58:28,421 --> 00:58:29,422
Jól vagyok.
973
00:58:29,964 --> 00:58:30,965
Bocs.
974
00:58:32,509 --> 00:58:34,636
Korán lesz az edzés. Hívlak, jó?
975
00:58:34,886 --> 00:58:35,887
Ja.
976
00:58:35,970 --> 00:58:38,681
-Magammal vigyem?
-Ne, hagyd csak!
977
00:58:48,775 --> 00:58:50,777
Addig csináljuk, amíg én el nem fáradok.
978
00:58:53,112 --> 00:58:54,113
Nyomás!
979
00:58:55,031 --> 00:58:58,243
Minden egyes sprint egy olyan nap,
980
00:58:58,326 --> 00:58:59,994
amikor hazudtál az öcsédről.
981
00:59:02,997 --> 00:59:04,332
Ne merj csalni!
982
00:59:06,042 --> 00:59:07,085
Tempó végig!
983
00:59:08,336 --> 00:59:10,630
Három, kettő, egy.
984
00:59:12,090 --> 00:59:13,758
Ne rókázz a gyepemre!
985
00:59:16,261 --> 00:59:17,554
Szóval ez 19.
986
00:59:18,179 --> 00:59:19,973
Az előbb is ennyit mondott.
987
00:59:20,056 --> 00:59:22,225
Tényleg? Ja, bocs.
988
00:59:22,308 --> 00:59:24,185
Tizenkilenc. Gyerünk!
989
00:59:28,898 --> 00:59:30,066
Morelli, mit csinálsz?
990
00:59:30,149 --> 00:59:32,026
Ne bohóckodj, le a rajtvonalról!
991
00:59:32,652 --> 00:59:36,114
Én is rejtegettem Ray öccsét.
Ha ő fut, vele kell futnom.
992
00:59:38,491 --> 00:59:39,993
Lábat a vonal mögé.
993
00:59:44,747 --> 00:59:47,292
Vonalat megérinteni, mert látom ám!
994
00:59:50,253 --> 00:59:53,006
Időn belül legyen,
vagy hozzáadok még ötöt!
995
00:59:53,089 --> 00:59:54,757
-Három, kettő…
-Na?
996
00:59:56,384 --> 00:59:59,220
-Ez elég necces volt.
-Tedd fel a kezed!
997
01:00:06,436 --> 01:00:09,063
Hé, nektek nem kell futnotok.
998
01:00:09,147 --> 01:00:10,940
Az én döntésem volt.
999
01:00:11,024 --> 01:00:14,485
Beebédeltünk. Ránk fér néhány kör.
1000
01:00:14,569 --> 01:00:17,572
Tesók vagyunk, nem? Veled vagyunk, haver.
1001
01:00:17,655 --> 01:00:19,991
A vonal mögött szolidarítsatok!
1002
01:00:34,005 --> 01:00:36,758
Gyerünk, hölgyeim! Nyomni! Ez az!
1003
01:00:37,425 --> 01:00:39,218
Három, kettő…
1004
01:00:42,764 --> 01:00:44,265
Ez tizenkilenc.
1005
01:00:45,141 --> 01:00:47,060
Mindjárt elfáradok. Vigyázz!
1006
01:00:50,563 --> 01:00:51,689
Kaycee!
1007
01:00:54,484 --> 01:00:56,569
-Egy percet kérek.
-Bocs, zárva.
1008
01:00:56,694 --> 01:00:57,737
Kaycee!
1009
01:00:58,821 --> 01:00:59,864
Kaycee!
1010
01:01:00,990 --> 01:01:02,283
Dolgom van.
1011
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Mi az?
1012
01:01:04,077 --> 01:01:06,245
Ne haragudj, nehéz volt ez a pár nap.
1013
01:01:08,122 --> 01:01:09,540
Aggódtam miattad.
1014
01:01:10,500 --> 01:01:11,751
Történt valami baj?
1015
01:01:17,173 --> 01:01:19,467
Kaycee, az anyám nem ápolónő.
1016
01:01:22,845 --> 01:01:24,097
Hanem drogfüggő.
1017
01:01:26,808 --> 01:01:28,685
Az elmúlt hónapban
1018
01:01:28,768 --> 01:01:31,396
el kellett szállásolnom
a kisöcsémet a kampuszon,
1019
01:01:31,479 --> 01:01:32,647
amíg ő kezelésen volt.
1020
01:01:33,856 --> 01:01:35,858
Ez magyarázza az alsónadrágot,
1021
01:01:37,276 --> 01:01:39,654
és hogy miért viselkedtem olyan furán.
1022
01:01:39,737 --> 01:01:41,572
Miért titkoltad el előlem?
1023
01:01:42,323 --> 01:01:45,493
Nem akartam, hogy teherként tekints rám.
1024
01:01:46,285 --> 01:01:48,162
Mindenki visel terheket.
1025
01:01:48,663 --> 01:01:51,958
De ha a családodra vigyázol,
azt nem kell titkolnod.
1026
01:01:52,041 --> 01:01:54,252
Ebben nincs semmi szégyellnivaló.
1027
01:01:54,335 --> 01:01:56,254
Figyelj, nem ismered a családomat.
1028
01:01:56,337 --> 01:01:57,880
Te meg engem nem ismersz.
1029
01:01:58,965 --> 01:02:00,133
Bocsáss meg!
1030
01:02:04,303 --> 01:02:05,555
Miről hazudtál még?
1031
01:02:05,638 --> 01:02:08,099
Ennyi volt. Esküszöm, ennyi.
1032
01:02:13,187 --> 01:02:16,274
-Mi a neve?
-Fahmarr.
1033
01:02:17,525 --> 01:02:19,444
De én Faynek hívom.
1034
01:02:20,153 --> 01:02:22,321
Ha jól sejtem, apád nincs veletek.
1035
01:02:23,990 --> 01:02:26,576
Nem. Pár évvel
Fay születése után lépett le.
1036
01:02:26,993 --> 01:02:28,703
És Fay most újra anyukáddal van?
1037
01:02:28,828 --> 01:02:32,206
Nem. Anyámat kicsivel tovább kezelik.
1038
01:02:32,749 --> 01:02:34,208
Fay otthonba került.
1039
01:02:34,292 --> 01:02:37,503
-És te beleegyeztél?
-Kaycee, nem tehetek mást.
1040
01:02:37,754 --> 01:02:40,381
Így is majdnem
kirúgtak miatta a csapatból.
1041
01:02:40,465 --> 01:02:44,260
Mi történik Fayjel,
ha anyukátok nem gyógyul meg?
1042
01:02:52,894 --> 01:02:54,645
-Jó reggelt, edző.
-Helló, Ray.
1043
01:02:56,189 --> 01:02:57,690
Beszélhetnénk egy percet?
1044
01:02:58,983 --> 01:02:59,984
Igen.
1045
01:03:00,902 --> 01:03:02,403
Mindig nyitva az ajtóm.
1046
01:03:06,449 --> 01:03:08,618
Ray, mind átnyálaztuk a szabályzatot.
1047
01:03:08,701 --> 01:03:10,536
Elvesztheti az ösztöndíját,
1048
01:03:10,620 --> 01:03:12,622
ha megtudják,
hogy magával lakott a gyerek.
1049
01:03:12,705 --> 01:03:14,957
Csoda, hogy képes volt
ilyen sokáig megúszni.
1050
01:03:15,917 --> 01:03:18,836
A legkevésbé sem szeretnék
ártani a csapatnak,
1051
01:03:19,587 --> 01:03:21,714
de most Fay egyedül rám számíthat.
1052
01:03:22,507 --> 01:03:25,760
Ha emiatt ki kell lépnem,
akkor ezt el kell fogadnom.
1053
01:03:36,270 --> 01:03:37,271
Gyerünk!
1054
01:03:39,524 --> 01:03:42,235
-Hova megyünk?
-Elmegyünk az öccséért.
1055
01:03:53,788 --> 01:03:56,582
Ahhoz, hogy működjön,
át kell költöznie a kollégiumból
1056
01:03:56,666 --> 01:03:58,793
egy lakásba, amire telik.
1057
01:03:58,876 --> 01:04:00,837
Bowden edző eléggé kételkedik abban,
1058
01:04:00,920 --> 01:04:02,421
hogy meg tudja oldani.
1059
01:04:03,297 --> 01:04:05,007
Elég nagy teher, Ray.
1060
01:04:06,384 --> 01:04:08,845
-Meg tudom oldani.
-Remélem.
1061
01:04:08,928 --> 01:04:11,013
Amint elhozzuk Fayt, nincs visszaút.
1062
01:04:11,472 --> 01:04:13,432
Most stabil környezetre van szüksége.
1063
01:04:15,768 --> 01:04:18,187
Edző, miért segít nekem?
1064
01:04:20,356 --> 01:04:21,732
A mez miatt, amit visel.
1065
01:04:28,322 --> 01:04:30,700
Az átmeneti felügyelet
mostantól fogva érvényes.
1066
01:04:31,993 --> 01:04:33,202
Köszönöm.
1067
01:04:41,502 --> 01:04:42,628
A magáé.
1068
01:04:46,007 --> 01:04:48,009
CSALÁDSEGÍTŐ
1069
01:04:52,388 --> 01:04:53,389
Elintézem.
1070
01:04:56,225 --> 01:04:58,644
Olcsó lakások a kilences út mellett.
1071
01:04:58,728 --> 01:05:00,980
De dolgoznia kell, hogy fizetni tudja.
1072
01:05:02,773 --> 01:05:04,066
Fay, húzd fel az ablakot!
1073
01:05:05,484 --> 01:05:06,903
Tedd le a lábad!
1074
01:05:07,904 --> 01:05:10,197
A meló a tanulásból vesz el.
1075
01:05:10,281 --> 01:05:12,283
És az ösztöndíjhoz kellenek a jó jegyek.
1076
01:05:15,036 --> 01:05:16,162
Félreállna, kérem?
1077
01:05:37,058 --> 01:05:39,143
Anya már nincs a képletben, Fay.
1078
01:05:40,061 --> 01:05:42,438
Szeretem őt, és szeretném,
ha meggyógyulna,
1079
01:05:42,521 --> 01:05:44,857
de tudjuk, hogy ebben
nem lehetünk biztosak.
1080
01:05:44,941 --> 01:05:48,069
Neked most csak én maradtam.
1081
01:05:48,152 --> 01:05:50,696
És mindent kockára teszek,
hogy rendes életünk legyen,
1082
01:05:50,780 --> 01:05:53,032
de megtiltom, hogy ilyen szemtelen légy!
1083
01:05:53,950 --> 01:05:55,034
Ennyi.
1084
01:05:55,826 --> 01:05:59,080
Északon azt teszed, amit mondok,
amikor mondom.
1085
01:05:59,163 --> 01:06:00,539
DÉL 85 - ÉSZAK 85
1086
01:06:00,623 --> 01:06:03,209
Délen visszakerülsz a rendszerbe,
és vársz anyára.
1087
01:06:04,210 --> 01:06:05,252
Döntsd el!
1088
01:06:15,304 --> 01:06:16,430
Észak.
1089
01:06:16,514 --> 01:06:18,599
-Hogy?
-Észak.
1090
01:06:19,266 --> 01:06:20,434
Jól döntöttél.
1091
01:06:23,854 --> 01:06:24,981
Megbeszéltük.
1092
01:06:32,446 --> 01:06:34,448
Nemrég volt festve,
1093
01:06:34,532 --> 01:06:36,534
de egy javítás ráférne. Főleg fent.
1094
01:06:36,617 --> 01:06:38,119
-Nincs tériszonya?
-Nincs.
1095
01:06:38,202 --> 01:06:39,370
-Dehogy nincs.
-Nincs?
1096
01:06:39,829 --> 01:06:42,206
-Biztos? Oké.
-Igen.
1097
01:06:42,289 --> 01:06:44,834
Látja azt a rést?
Ott darazsak fészkelhetnek.
1098
01:06:44,917 --> 01:06:46,252
Bírja a rovarokat?
1099
01:06:46,836 --> 01:06:48,170
Féláron mindent bírok.
1100
01:06:49,088 --> 01:06:51,966
A gázbojler szivárog,
úgyhogy néha elmegy a meleg víz.
1101
01:06:54,301 --> 01:06:55,678
Ezeket meg tudja javítani?
1102
01:06:57,179 --> 01:06:58,514
A bérleti díj feléért
1103
01:06:59,223 --> 01:07:01,434
bármit megjavítok, amit csak akar.
1104
01:07:03,686 --> 01:07:05,104
Meg is egyeztünk.
1105
01:07:05,187 --> 01:07:06,939
Először pakolja ki az alagsort!
1106
01:07:08,024 --> 01:07:09,525
-Alagsort?
-Alagsort.
1107
01:07:10,776 --> 01:07:13,029
-Ezt mind ki kell pakolni?
-Ja.
1108
01:07:22,705 --> 01:07:24,707
A lakásunk a megyehatáron kívülre esik,
1109
01:07:24,790 --> 01:07:26,792
úgyhogy nem utazhatsz iskolabusszal.
1110
01:07:26,876 --> 01:07:28,961
De nem akarom, hogy iskolát válts,
1111
01:07:29,045 --> 01:07:31,964
úgyhogy gyalogolnod kell,
amíg ki nem találok valamit.
1112
01:07:36,427 --> 01:07:38,804
-Ray?
-Jó napot, doki!
1113
01:07:39,597 --> 01:07:42,141
Átnéztem a jegyzeteket, amiket megosztott,
1114
01:07:42,558 --> 01:07:44,935
és lenne pár kérdésem az elméletekről.
1115
01:07:45,019 --> 01:07:48,230
Oké, de letehetem előbb a kereket, Ray?
1116
01:07:48,522 --> 01:07:51,025
-Persze. Nyugodtan.
-Rendben.
1117
01:08:09,126 --> 01:08:11,545
Hé, menj, mutasd meg nekik!
1118
01:08:12,546 --> 01:08:13,547
Tényleg?
1119
01:08:34,527 --> 01:08:36,695
Gyerünk már! Ide világíts!
1120
01:08:38,781 --> 01:08:39,782
Így már jó?
1121
01:08:50,543 --> 01:08:51,585
Mi volt az?
1122
01:08:52,878 --> 01:08:55,381
Azt hittem, hogy pók.
1123
01:08:55,464 --> 01:08:56,674
Most komolyan?
1124
01:08:56,757 --> 01:08:58,259
Miért bújtál el?
1125
01:08:58,342 --> 01:09:00,219
Szégyen a bújás, de hasznos.
1126
01:09:01,804 --> 01:09:02,888
Figyelj, Ray,
1127
01:09:04,431 --> 01:09:05,933
kösz, hogy eljöttél értem.
1128
01:09:08,060 --> 01:09:09,186
Munkára fel!
1129
01:09:09,562 --> 01:09:10,729
Ide világíts!
1130
01:09:11,522 --> 01:09:13,607
Jó, de ha megint beparáztatsz…
1131
01:09:37,673 --> 01:09:38,841
Nem fogok segíteni.
1132
01:09:44,054 --> 01:09:45,389
Nem rossz, új fiú.
1133
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Nem.
1134
01:10:02,823 --> 01:10:04,283
Nem kell nyúlkálni.
1135
01:10:11,290 --> 01:10:13,083
Tudtad, hogy később válogattak be?
1136
01:10:14,126 --> 01:10:16,545
-Tényleg?
-Ja.
1137
01:10:21,675 --> 01:10:23,886
Vagyis csak másodéves koromban.
1138
01:10:25,471 --> 01:10:27,806
Tehát úgy másfél évig
1139
01:10:27,890 --> 01:10:31,977
én vittem kábé minden
előttem járó játékos szerelését.
1140
01:10:32,478 --> 01:10:34,188
Te hányét vitted eddig?
1141
01:10:36,982 --> 01:10:39,235
Figyelj, Ray, amit itt látsz rajtam,
1142
01:10:40,152 --> 01:10:43,322
az a mindenem. Erről szól az életem.
1143
01:10:43,906 --> 01:10:47,576
És akár csatába is vonulok
bármelyik csapattársamért,
1144
01:10:47,660 --> 01:10:49,078
még érted is.
1145
01:10:49,662 --> 01:10:51,538
De ugyanezt várom el tőled.
1146
01:10:56,252 --> 01:10:57,253
Jól van.
1147
01:11:02,883 --> 01:11:04,301
Azt viszem én helyetted.
1148
01:11:05,177 --> 01:11:06,804
Tényleg? A kesztyűmet?
1149
01:11:07,513 --> 01:11:08,806
Valahol kezdenem kell.
1150
01:11:12,268 --> 01:11:13,435
Elég erős vagy?
1151
01:11:13,852 --> 01:11:15,688
Nem elég, hogy első nap legyőztelek?
1152
01:11:15,771 --> 01:11:18,065
Ne izélj! Csak azért, mert elcsúsztam!
1153
01:11:18,148 --> 01:11:20,526
-Csak nem?
-Mindenki tudja, hogy elcsúsztam.
1154
01:11:20,609 --> 01:11:23,153
A kamera is látta,
az égi szemek nem hazudnak.
1155
01:11:23,237 --> 01:11:25,114
Hé, egész héten lábra kéne gyúrnod.
1156
01:11:25,197 --> 01:11:27,700
Nem! Ne szórakozz! Meg is nyúználak.
1157
01:11:27,783 --> 01:11:30,619
Figyeljetek!
Vár a buli a Kupán, ott találkozunk.
1158
01:11:30,703 --> 01:11:33,622
Fejvadászat!
Hármastól megy! Hármastól megy!
1159
01:11:33,706 --> 01:11:35,499
-Mehet? Most!
-Gyerünk, haver!
1160
01:11:35,582 --> 01:11:36,792
Gyerünk! Pörögjünk!
1161
01:11:38,502 --> 01:11:39,753
Kapjuk el őket!
1162
01:11:44,091 --> 01:11:45,592
Mozgás! Mozgás!
1163
01:11:45,676 --> 01:11:47,219
Csússz odébb! Csússz odébb!
1164
01:11:55,227 --> 01:11:56,270
Menjen, Ray!
1165
01:11:57,479 --> 01:11:58,689
Hozza vissza! Gyerünk!
1166
01:11:58,772 --> 01:12:00,232
Menj, menj, menj!
1167
01:12:01,942 --> 01:12:04,903
Így kell végigvinni egy akciót!
Ez az, bébi!
1168
01:12:05,696 --> 01:12:09,158
Meg ne lássam így keresztbe futni.
Emlékszik, hogy elhasalt Jersey-ben?
1169
01:12:09,241 --> 01:12:10,951
-Esett az eső.
-Esett?
1170
01:12:11,035 --> 01:12:13,370
Ez a kifogása? Mi maga, Hurrikán Ray?
1171
01:12:13,454 --> 01:12:15,164
Köszike! Folytassuk!
1172
01:12:27,301 --> 01:12:28,677
Biztos te vagy Fay.
1173
01:12:29,678 --> 01:12:31,513
Te meg az égből szálltál le.
1174
01:12:32,348 --> 01:12:33,390
Fay!
1175
01:12:35,601 --> 01:12:38,604
Helló, Miss Kaycee,
üdvözlöm, kérem, fáradjon be!
1176
01:12:39,021 --> 01:12:40,022
Köszönöm.
1177
01:12:54,328 --> 01:12:55,579
Engedje meg!
1178
01:12:56,955 --> 01:12:58,248
Köszönöm, uram.
1179
01:12:58,874 --> 01:13:01,168
-Hívjon Faynek!
-Rendben, Fay.
1180
01:13:04,296 --> 01:13:05,381
Igen, ez…
1181
01:13:05,964 --> 01:13:07,883
Igen. Ez jó.
1182
01:13:09,676 --> 01:13:11,220
Vacsora. Azonnal.
1183
01:13:17,559 --> 01:13:18,727
Elegáns.
1184
01:13:26,735 --> 01:13:29,029
Atombiztos stratégiák kellenek.
1185
01:13:29,571 --> 01:13:32,449
Különösen a váratlan átállásoknál.
1186
01:13:32,533 --> 01:13:35,244
És ha mi védelmünk cover 5,
az övék meg spread,
1187
01:13:35,327 --> 01:13:37,830
mire figyeljünk? Ray?
1188
01:13:37,913 --> 01:13:40,791
Ők a passzelkapási útvonallal
felszabadítják a hosszú oldalt.
1189
01:13:40,874 --> 01:13:42,209
Pontosan!
1190
01:13:42,292 --> 01:13:44,878
Bedobják a csalit. De mi mit teszünk?
1191
01:13:44,962 --> 01:13:47,214
Álcázás, cover 5,
zónázás a határokon belül.
1192
01:13:47,297 --> 01:13:49,925
Rövid passzok kiiktatása,
és a hármas játékos védelme.
1193
01:13:50,509 --> 01:13:51,510
Nagyszerű.
1194
01:13:52,594 --> 01:13:53,595
Szép munka.
1195
01:14:04,523 --> 01:14:07,359
FLORIDA ATLANTIC JÁTÉKOSLISTA
McElrathbey, Ray
1196
01:14:08,444 --> 01:14:10,946
Ja, igen!
1197
01:14:18,370 --> 01:14:20,080
Mi a frász ütött belétek?
1198
01:14:24,168 --> 01:14:25,419
Kis nyulacska.
1199
01:14:29,673 --> 01:14:30,883
Királyság!
1200
01:14:39,183 --> 01:14:41,393
Sorhátvédek, ismerkedjenek meg
1201
01:14:41,477 --> 01:14:44,229
ezekkel az összekötőkkel
a szimulációk alatt.
1202
01:14:44,313 --> 01:14:46,023
Hadd tudják meg, hol vannak.
1203
01:14:46,106 --> 01:14:48,275
Keményen! Ne eresszék őket!
1204
01:14:48,358 --> 01:14:49,359
A söprögetőket
1205
01:14:49,443 --> 01:14:51,528
ne azon kapjam,
hogy a védfal mögül lesnek.
1206
01:14:51,612 --> 01:14:53,655
Már korán ki kell szúrni őket.
1207
01:14:53,739 --> 01:14:55,407
Akár futnak, akár elkapnak.
1208
01:14:55,491 --> 01:14:56,492
Az ott futni fog.
1209
01:14:58,243 --> 01:15:00,037
Elnézést, hogy mondtad, fiam?
1210
01:15:00,412 --> 01:15:02,414
Bocsánat, kiviszem az öltözőbe.
1211
01:15:02,915 --> 01:15:05,042
Jó, csak mondom.
1212
01:15:05,125 --> 01:15:07,461
A 23-as folyton a mezét rángatja,
amikor ő fut.
1213
01:15:07,544 --> 01:15:08,670
Nézzék vissza!
1214
01:15:10,881 --> 01:15:11,882
Tekerd vissza!
1215
01:15:18,931 --> 01:15:19,973
Ja.
1216
01:15:23,644 --> 01:15:24,811
Most egy másikat.
1217
01:15:30,817 --> 01:15:32,069
Ja.
1218
01:15:34,321 --> 01:15:36,823
-Ott is van.
-Adjunk hálát a babonákért!
1219
01:15:37,866 --> 01:15:39,868
Ja, a mezőnybe is kéne egy ember.
1220
01:15:39,952 --> 01:15:41,411
Akkor el tudnánk csípni.
1221
01:15:41,495 --> 01:15:43,455
-Ügyes volt, kölyök.
-Tudom.
1222
01:15:44,122 --> 01:15:46,875
Úgy látom, valaki az állásodra pályázik.
1223
01:15:50,212 --> 01:15:53,632
A Clemson a Florida Atlantic ellen
1224
01:15:53,715 --> 01:15:55,801
Már várunk
1225
01:15:57,553 --> 01:15:59,638
Már várunk
1226
01:16:01,390 --> 01:16:03,642
Már várunk
1227
01:16:05,143 --> 01:16:07,688
Rátok
1228
01:16:09,523 --> 01:16:11,858
Már várunk
1229
01:16:12,943 --> 01:16:15,529
Már várunk
1230
01:16:15,612 --> 01:16:16,905
Nyomjad, nyomjad!
1231
01:16:16,989 --> 01:16:19,408
Már várunk
1232
01:16:20,325 --> 01:16:23,287
Rátok
1233
01:16:24,037 --> 01:16:25,956
Már várunk
1234
01:16:26,039 --> 01:16:27,082
Nyomd! Nyomd!
1235
01:16:27,165 --> 01:16:29,001
Már várunk
1236
01:16:29,084 --> 01:16:30,168
Nyomjad! Nyomjad!
1237
01:16:30,252 --> 01:16:32,254
Már várunk
1238
01:16:32,337 --> 01:16:33,338
Nyomjad!
1239
01:16:33,422 --> 01:16:35,924
Rátok
1240
01:16:36,717 --> 01:16:38,594
Már várunk
1241
01:16:39,803 --> 01:16:41,888
Már várunk
1242
01:16:42,848 --> 01:16:45,100
Már várunk
1243
01:16:46,101 --> 01:16:48,020
Rátok
1244
01:16:50,063 --> 01:16:51,773
Már várunk
1245
01:16:52,858 --> 01:16:54,860
Már várunk
1246
01:16:55,777 --> 01:16:57,487
Már várunk
1247
01:16:57,613 --> 01:17:01,116
Rátok
1248
01:17:07,623 --> 01:17:09,875
A Clemson nem veheti
félvállról ezt a meccset,
1249
01:17:09,958 --> 01:17:11,126
mivel egy vereség
1250
01:17:11,209 --> 01:17:14,463
elsöpörne minden
nemzeti bajnoksággal kapcsolatos reményt.
1251
01:17:14,546 --> 01:17:17,132
…S-O-N!
1252
01:17:18,008 --> 01:17:21,345
Nyomás! Nyomás! Zúzzuk, bébi!
1253
01:17:22,596 --> 01:17:24,181
Hajrá, Tigers!
1254
01:17:28,101 --> 01:17:29,227
Kész vagytok?
1255
01:17:30,312 --> 01:17:31,897
Igen!
1256
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
Gyerünk, fiúk! Nyomassuk, bébi!
1257
01:17:48,830 --> 01:17:50,707
Menj, menj, menj! Igen!
1258
01:17:51,249 --> 01:17:53,377
Gyerünk! Mindent bele!
1259
01:17:53,710 --> 01:17:55,045
Gyerünk, Ray!
1260
01:17:57,381 --> 01:18:00,550
Csodás szerelés Morrowtól
és Ray Ray McElrathbey-től.
1261
01:18:00,634 --> 01:18:03,428
Tizenegy yardnál blokkolták az FAU-t.
1262
01:18:03,804 --> 01:18:05,889
Jó vagy, Ray! Ez a tuti!
1263
01:18:07,224 --> 01:18:09,309
-Szép volt, Ray Ray!
-Emlékeztetőül:
1264
01:18:09,393 --> 01:18:12,813
gyors pontszerzéssel
a Clemson vezet 3-0-ra.
1265
01:18:18,276 --> 01:18:19,277
Ez az, haver!
1266
01:18:19,361 --> 01:18:21,071
Második kísérlet a 33-as vonalnál.
1267
01:18:21,154 --> 01:18:24,074
Az FAU nagy előretörést remélhet innen,
1268
01:18:24,157 --> 01:18:25,158
a Tigers területéről.
1269
01:18:28,745 --> 01:18:31,915
Ebbe jól beleszállt Ron Keller,
a Tigers csapatkapitánya.
1270
01:18:31,998 --> 01:18:35,001
Ez pontot nem hozott, az óra pedig ketyeg.
1271
01:18:35,919 --> 01:18:37,462
Hol van Ray? Jöjjön, fiam!
1272
01:18:37,546 --> 01:18:39,840
Készen áll játszani?
Cover 5 van továbbra is.
1273
01:18:39,965 --> 01:18:41,049
Oké? Gyerünk!
1274
01:18:41,174 --> 01:18:43,385
Ezzel az Owls hatalmas előnyhöz juthat,
1275
01:18:43,468 --> 01:18:45,178
ha pontot akar szerezni.
1276
01:18:45,262 --> 01:18:47,514
A labda a Clemson 33-on van.
1277
01:18:47,597 --> 01:18:49,307
Ideje összebújni, fiúk!
1278
01:18:49,391 --> 01:18:52,060
Gyertek ide!
Legyen sólyom, hármas, vörös kutya!
1279
01:18:52,144 --> 01:18:54,229
Sólyom, hármas, vörös, kutya! Mehet?
1280
01:18:56,148 --> 01:18:59,609
Balra! 88, Ray! Ott van!
1281
01:19:01,194 --> 01:19:03,071
Kezdjük! Nyomás!
1282
01:19:07,492 --> 01:19:09,327
-Mozgás! Mozgás!
-Ide! Ide!
1283
01:19:09,411 --> 01:19:10,537
Még! Még! Még!
1284
01:19:21,506 --> 01:19:24,301
Csekk Fahmarr! Csekk Fahmarr!
1285
01:19:24,384 --> 01:19:25,510
Csekk Fahmarr!
1286
01:19:26,970 --> 01:19:29,139
Csekk Fahmarr! Fahmarr!
1287
01:19:32,392 --> 01:19:33,852
Kék nyolcvan!
1288
01:19:38,398 --> 01:19:43,111
McElrathbey blokkolja a 23-ast hat yardnyi
veszteségért. Negyedik az FAU-nak.
1289
01:19:44,613 --> 01:19:47,073
Király vagy, Ray! Takarítsd le a pályát!
1290
01:19:47,157 --> 01:19:49,659
Így kell ezt csinálni! Gyerünk! Gyerünk!
1291
01:19:49,743 --> 01:19:51,036
Az FAU egy kézből rúgással
1292
01:19:51,119 --> 01:19:53,622
adja vissza a labdát
az ádáz Clemton-támadóknak.
1293
01:19:53,705 --> 01:19:55,916
Így kell ezt!
1294
01:19:55,999 --> 01:19:58,084
Megértett engem? Így kell uralni a pályát.
1295
01:19:58,168 --> 01:19:59,169
Hol van Keller?
1296
01:19:59,586 --> 01:20:03,006
Gratulálok, elvégezte, amit kell!
Csak így tovább!
1297
01:20:18,772 --> 01:20:21,650
-Gyere ki, Fay!
-Azt se tudom, miért kell ez nekem.
1298
01:20:27,697 --> 01:20:29,449
Jóképű vagy, Fay.
1299
01:20:30,158 --> 01:20:31,284
Használtál dezodort?
1300
01:20:31,368 --> 01:20:33,954
Gyerek vagyok, Einstein.
Megvagyok nélküle.
1301
01:20:34,496 --> 01:20:37,165
De úgyse izzadok meg, mert nem táncolok.
1302
01:20:37,958 --> 01:20:39,334
De azért tudsz, nem?
1303
01:20:40,252 --> 01:20:42,003
Csak ahogy Beyoncé énekelni.
1304
01:20:46,424 --> 01:20:47,551
Tényleg nem tudsz?
1305
01:20:50,637 --> 01:20:53,640
Hé, tudjátok mit? Semmi baj.
1306
01:20:54,474 --> 01:20:56,309
Kapsz tőlem egy gyorstalpalót.
1307
01:20:58,895 --> 01:20:59,896
Jó.
1308
01:21:09,906 --> 01:21:11,658
Miattad ő végzi a nehezét.
1309
01:21:12,075 --> 01:21:13,702
Miattad végzi a nehezét.
1310
01:21:21,167 --> 01:21:22,419
-Én?
-Igen.
1311
01:21:23,837 --> 01:21:25,255
-Ne már!
-Állj odébb!
1312
01:21:25,338 --> 01:21:27,048
-Te állj odébb!
-Tökéletes.
1313
01:21:27,132 --> 01:21:28,884
Forduljatok egymás felé.
1314
01:21:30,343 --> 01:21:31,720
Megőrültél?
1315
01:21:31,803 --> 01:21:34,764
Figyelj, ha letudod
életed legcikibb táncát most,
1316
01:21:34,848 --> 01:21:36,850
a sulibál már sétagalopp lesz.
1317
01:21:39,102 --> 01:21:41,313
Szóval, Ray játssza Shannont.
1318
01:21:41,396 --> 01:21:43,773
Jó, Fay, öleld át a derekát!
1319
01:21:45,775 --> 01:21:46,985
Nem kapkodsz.
1320
01:21:54,117 --> 01:21:56,995
Jó. Most kezdjetek ringatózni!
1321
01:21:59,414 --> 01:22:00,707
Nagyon jó.
1322
01:22:01,583 --> 01:22:04,753
A titok, hogy kell feledtetned vele,
hogy táncol.
1323
01:22:05,795 --> 01:22:07,047
Nem vagyok bűvész.
1324
01:22:07,797 --> 01:22:11,635
Oké, spórolj a viccekkel,
idegesnek tűnsz tőlük.
1325
01:22:11,718 --> 01:22:16,056
És a hölgy számára is ugyanolyan fontos
kimutatni, hogy érdeklődsz iránta.
1326
01:22:16,598 --> 01:22:18,475
-Érdeklődöm.
-Tudom.
1327
01:22:20,060 --> 01:22:24,481
És ha minden jól megy,
akár a válladra is hajthatja a buksiját.
1328
01:22:30,862 --> 01:22:32,864
Mi értelme, ha alig mozgunk?
1329
01:22:33,657 --> 01:22:35,492
Nem azért csinálja, mert fáradt.
1330
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
Ja, ja.
1331
01:23:11,152 --> 01:23:13,530
Szia, Shannon! Táncolunk?
1332
01:23:14,614 --> 01:23:15,615
Persze.
1333
01:23:53,194 --> 01:23:54,821
Szupersztárok
1334
01:23:59,951 --> 01:24:01,411
Ez jó ötlet volt.
1335
01:24:02,162 --> 01:24:03,621
Imádom ezt az éttermet.
1336
01:24:04,372 --> 01:24:06,166
Fay rendben hazaért?
1337
01:24:06,666 --> 01:24:08,877
Igen. A srácok hazavitték.
1338
01:24:11,629 --> 01:24:12,672
Mi az?
1339
01:24:14,049 --> 01:24:17,635
Ahogy Raynek segít a közösség.
1340
01:24:17,719 --> 01:24:19,262
Nem is igaz.
1341
01:24:19,345 --> 01:24:23,099
Ezzel semmi baj. Mi egy család vagyunk.
1342
01:24:24,642 --> 01:24:27,562
Igen, mindenki más is ezt mondja.
1343
01:24:27,645 --> 01:24:29,939
Viszont egy dolog, ha megnyílik az ember,
1344
01:24:30,023 --> 01:24:32,567
és más alamizsnát elfogadni.
1345
01:24:32,650 --> 01:24:35,028
Nekem nem kell adomány.
1346
01:24:35,111 --> 01:24:36,613
Nem kell, hogy megszánjanak.
1347
01:24:36,696 --> 01:24:39,616
Nem mintha kérned kéne bármit.
1348
01:24:40,784 --> 01:24:43,161
De inspirálhatnál.
1349
01:24:43,828 --> 01:24:44,996
Hogyan?
1350
01:24:45,789 --> 01:24:49,834
Hadd meséljek rólad! Tökéletes lenne.
1351
01:24:49,918 --> 01:24:54,297
A múlt heti szereplésed után,
és a Bowden Kupa fényében.
1352
01:24:54,380 --> 01:24:56,174
Bowdenék összecsapnak,
1353
01:24:57,175 --> 01:25:00,678
míg egy diáksportoló
épp a családjáért hoz áldozatot.
1354
01:25:00,762 --> 01:25:03,515
Szóval ez randi, vagy üzleti megbeszélés?
1355
01:25:04,516 --> 01:25:07,393
Így is, úgy is velem töltöd az időt,
akkor miért érdekel?
1356
01:25:09,479 --> 01:25:12,690
Gondold végig, nem erőszak.
1357
01:25:13,817 --> 01:25:15,026
Gyere!
1358
01:26:12,709 --> 01:26:14,002
Hogy sikerült?
1359
01:26:17,797 --> 01:26:19,799
Jól. A tiéd?
1360
01:26:20,967 --> 01:26:22,427
Belém zúgott.
1361
01:26:32,478 --> 01:26:33,897
THE TIGER
A CLEMSON HANGJA
1362
01:26:49,704 --> 01:26:51,664
Ray McElrathbey
Vezető a pályán és azon kívül
1363
01:26:56,961 --> 01:27:00,924
„Ray McElrathbey, ismertebb nevén Ray Ray,
1364
01:27:02,634 --> 01:27:05,345
beáldozott alvást, társasági életet
1365
01:27:05,428 --> 01:27:08,097
és minden normálisnak mondható
egyetemi tevékenységet,
1366
01:27:08,181 --> 01:27:09,682
hogy az öccsére vigyázzon.
1367
01:27:09,766 --> 01:27:13,269
A Clemson Egyetem szellemiségének
igazi iskolapéldája.”
1368
01:27:17,273 --> 01:27:19,108
Na és én? Én sem aludtam.
1369
01:27:19,651 --> 01:27:20,944
Rólam is írjanak.
1370
01:27:22,570 --> 01:27:25,073
Daniel Morelli. Mindenki olasz csődöre.
1371
01:27:26,241 --> 01:27:27,659
Apák, a rajtvonalra!
1372
01:27:27,742 --> 01:27:28,743
APÁK VERSENGÉSE!
1373
01:27:30,745 --> 01:27:32,538
Vigyázz, kész…
1374
01:27:39,545 --> 01:27:40,588
Rajt!
1375
01:27:40,672 --> 01:27:42,715
Jól van, jól van, srácok, kész van.
1376
01:27:43,299 --> 01:27:44,676
Na Fay, mit mondasz?
1377
01:27:44,759 --> 01:27:46,970
Szerintem ezzel kéne kezdeni.
1378
01:27:47,053 --> 01:27:48,054
Az négy negyed.
1379
01:27:48,137 --> 01:27:50,348
-A legegyszerűbb formája.
-Az egész.
1380
01:27:50,431 --> 01:27:51,724
-Zseniális!
-Spanom!
1381
01:27:59,524 --> 01:28:01,067
Nem. Nem.
1382
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
-Nyertem.
-Én nyertem.
1383
01:28:02,777 --> 01:28:04,570
-Miről beszéltek?
-Köszönjük.
1384
01:28:04,654 --> 01:28:05,780
Tessék!
1385
01:28:05,863 --> 01:28:07,198
Én ilyet nem rendeltem.
1386
01:28:07,282 --> 01:28:10,118
Nem, szívem, ajándék.
Csak hadd legyünk büszkék rád!
1387
01:28:11,619 --> 01:28:13,329
-Köszönjük.
-Köszönjük.
1388
01:28:15,206 --> 01:28:17,000
Jó napot! Samantha vagyok.
1389
01:28:17,083 --> 01:28:19,252
Simmons edző felesége. Helló!
1390
01:28:19,335 --> 01:28:21,421
-Nagyon örülök.
-Nagyon örülök.
1391
01:28:21,504 --> 01:28:23,923
Azért jöttem, mert elvinném Fayt a suliba.
1392
01:28:24,007 --> 01:28:25,383
Hál'isten!
1393
01:28:27,176 --> 01:28:28,594
Na mit szól?
1394
01:28:30,596 --> 01:28:32,849
-Menj csak!
-Nagyon köszönöm.
1395
01:28:32,932 --> 01:28:34,809
-Kösz, Ray!
-Cső, sziasztok!
1396
01:28:42,692 --> 01:28:45,445
És azt a fiókos szekrényt?
Gyerünk, menni fog!
1397
01:28:45,528 --> 01:28:48,698
Köszönöm. Isten áldja!
Ma Isten munkáját végezzük!
1398
01:28:48,781 --> 01:28:51,284
-Rajta hát!
-Elnézést.
1399
01:28:51,826 --> 01:28:53,494
Rajta, emberek!
1400
01:28:53,578 --> 01:28:55,496
Hálás köszönet, gyerünk!
1401
01:28:55,580 --> 01:28:57,498
Isten okkal adott erős hátat!
1402
01:28:57,582 --> 01:28:58,708
Hogy van, Ray?
1403
01:28:58,791 --> 01:29:00,126
Várjon, segítek!
1404
01:29:03,129 --> 01:29:04,339
Kimentek.
1405
01:29:06,341 --> 01:29:08,468
Szerintem sportoló lesz, mint a bátyja.
1406
01:29:08,551 --> 01:29:10,887
-Abból is a leggyorsabb.
-Gyors lesz. Az biztos.
1407
01:29:10,970 --> 01:29:12,805
Egy kis rivális még jól is jöhet.
1408
01:29:12,889 --> 01:29:15,350
-Igen, van hozzá energiája.
-Van bizony.
1409
01:29:15,433 --> 01:29:16,934
De az mindhármuknak.
1410
01:29:17,018 --> 01:29:19,437
A koleszszobámat is fejre állította.
1411
01:29:21,647 --> 01:29:24,859
Itt Ray és Fay. Halljuk, mi a szöveg! Bíp!
1412
01:29:25,985 --> 01:29:27,779
Ray, azt hiszem, tudja, ki vagyok.
1413
01:29:27,862 --> 01:29:29,989
Szeretném, ha bejönne, amint hallja ezt.
1414
01:29:31,866 --> 01:29:33,910
Edző! Itt vagyok.
1415
01:29:34,369 --> 01:29:35,411
Ray…
1416
01:29:35,870 --> 01:29:39,165
meg kell állapítanom,
kapott-e bármilyen anyagi segítséget
1417
01:29:39,248 --> 01:29:41,334
a kijelölt iskolai illetményén kívül.
1418
01:29:42,001 --> 01:29:43,628
Senkitől nem kapok pénzt.
1419
01:29:44,420 --> 01:29:45,922
Jól van. Ez jó.
1420
01:29:46,464 --> 01:29:50,051
Önt vagy a testvérét fuvarozták
az edzők vagy a feleségeik?
1421
01:29:54,514 --> 01:29:55,640
Fuvar?
1422
01:29:57,517 --> 01:29:59,227
Igen, párszor.
1423
01:29:59,310 --> 01:30:01,604
Volt, hogy egy edző otthonában étkezett?
1424
01:30:01,687 --> 01:30:03,898
Szeretne tételes számlát a feleségemtől?
1425
01:30:04,482 --> 01:30:08,111
Én csak a munkámat végzem.
Mindketten a Clemsonnak dolgozunk.
1426
01:30:08,194 --> 01:30:09,195
Oké.
1427
01:30:10,363 --> 01:30:14,450
Megtudtam, hogy
az egyház ingyenmunkát is biztosított.
1428
01:30:14,534 --> 01:30:17,995
Csak a szemétbe dobtak pár dolgot,
de nem én kértem őket.
1429
01:30:18,079 --> 01:30:19,372
Én megértem.
1430
01:30:20,206 --> 01:30:22,417
De mindez
illegális juttatásnak minősülhet.
1431
01:30:22,500 --> 01:30:23,626
Álljunk meg egy percre!
1432
01:30:24,669 --> 01:30:27,422
Az emberek csak segítenek neki
és az öccsének.
1433
01:30:27,505 --> 01:30:29,799
Nem szabályellenes, ha Fay Rayjel lakik.
1434
01:30:30,675 --> 01:30:32,218
Mindenki fogadhat látogatót.
1435
01:30:32,301 --> 01:30:36,055
Nekem az a munkám, hogy ezt felfújjam,
nehogy jogilag sebezhetővé váljunk.
1436
01:30:36,139 --> 01:30:37,890
Itt hajszálvékony a határvonal.
1437
01:30:37,974 --> 01:30:40,184
És mi szeretnénk a jó oldalán maradni.
1438
01:30:41,269 --> 01:30:43,771
Tudod, hogy bírlak, Mike,
de a te oldalad gáz.
1439
01:30:43,855 --> 01:30:46,649
Mi van, ha egy másik játékosnak
beteg a nagyapja,
1440
01:30:46,732 --> 01:30:48,609
vagy az anyja fizetésképtelenné válik?
1441
01:30:49,402 --> 01:30:52,780
Azért vannak a szabályok,
hogy a játékosokat toborozzuk,
1442
01:30:53,739 --> 01:30:54,782
ne megvegyük.
1443
01:30:55,450 --> 01:30:57,368
Hé, ez nekem se öröm,
1444
01:30:57,785 --> 01:31:01,831
de ha nem vigyázunk,
jogilag ez probléma lehet.
1445
01:31:01,914 --> 01:31:04,208
Ezt már elregélted, Mike.
A lényeget mondd!
1446
01:31:07,170 --> 01:31:08,171
Ray,
1447
01:31:09,130 --> 01:31:11,382
ha továbbra is itt akar játszani,
1448
01:31:12,633 --> 01:31:14,135
ez nem mehet így tovább.
1449
01:31:16,679 --> 01:31:17,805
Sajnálom.
1450
01:31:29,609 --> 01:31:30,985
Nem küldhetem vissza.
1451
01:31:32,695 --> 01:31:34,405
Gyermekotthonba fogják dugni.
1452
01:31:35,114 --> 01:31:36,741
Edző, ugye, támogatnak ebben?
1453
01:31:36,824 --> 01:31:40,244
Én mindenkit támogatok ebben
az intézményben. De pengeélen táncolunk.
1454
01:31:42,246 --> 01:31:44,790
Minél tovább van itt Fay,
annál nagyobb kockázattal
1455
01:31:45,333 --> 01:31:47,960
hasalunk el valami kihágáson,
amit nem veszünk észre.
1456
01:31:49,086 --> 01:31:52,340
Pénzbüntetést kapunk,
elvész az ösztöndíja,
1457
01:31:53,549 --> 01:31:56,719
-diszkvalifikálják.
-Nem tehetnének kivételt?
1458
01:31:57,261 --> 01:32:00,598
Csak egy papír kéne, ami kimondja,
hogy járhat egy kis segítség.
1459
01:32:00,681 --> 01:32:04,936
Nem. Azzal az NCAA megtagadná önmagát,
1460
01:32:05,019 --> 01:32:06,354
ráadásul meccs előtt.
1461
01:32:06,437 --> 01:32:09,357
Én senkitől nem várok önmegtagadást.
1462
01:32:09,440 --> 01:32:11,442
Csak vegyék figyelembe a helyzetemet!
1463
01:32:11,526 --> 01:32:15,029
Ray, én figyelembe veszem, de ez olyan,
mint egy hosszú passzkísérlet.
1464
01:32:15,112 --> 01:32:16,781
Kevés az esély, hogy győzzünk vele.
1465
01:32:16,864 --> 01:32:20,368
Azt kérik, hogy válasszak a futball
meg az öcsém közt!
1466
01:32:24,121 --> 01:32:26,165
Maguk már láthatóan választottak.
1467
01:32:33,881 --> 01:32:34,924
Ray!
1468
01:32:36,092 --> 01:32:39,595
Ray! Nem beszélhet így velünk,
amíg én vagyok az edzője.
1469
01:32:39,679 --> 01:32:40,846
Megértette?
1470
01:32:41,722 --> 01:32:43,808
Mi mind az állásunkat
kockáztatjuk magáért.
1471
01:32:43,891 --> 01:32:45,476
Csak túlnőtt rajtunk a dolog.
1472
01:32:46,143 --> 01:32:48,229
-Oké? Szóval megértem.
-Már hogy értené?
1473
01:32:48,312 --> 01:32:51,148
Csak egy feka srácot akar megmenteni,
hogy jobban aludjon.
1474
01:32:51,232 --> 01:32:52,858
Ne tegyen úgy, mintha érdekelné!
1475
01:32:55,278 --> 01:32:56,821
Mondok valamit, fiam.
1476
01:32:57,613 --> 01:33:00,825
Anyámmal lepukkant motelekben laktunk,
amíg ki nem dobtak bennünket.
1477
01:33:00,908 --> 01:33:04,996
Amikor fősulis lettem,
kempingágyon aludt a szobámban.
1478
01:33:05,079 --> 01:33:06,497
Ismerős ez a felállás?
1479
01:33:08,040 --> 01:33:10,918
Elképzelhető,
hogy mégis átérzem a helyzetét.
1480
01:33:11,002 --> 01:33:13,754
És azzal kicsit sem segít a családjának,
1481
01:33:13,838 --> 01:33:16,299
ha kivágják innen, mert sumákol.
1482
01:33:17,174 --> 01:33:18,718
Nem hagyhatom cserben.
1483
01:33:21,262 --> 01:33:22,638
Tudom, fiam.
1484
01:33:22,722 --> 01:33:25,641
Máris többet tett a srácért,
mint ami elképzelhető.
1485
01:33:27,226 --> 01:33:30,187
Nem igazság, de ez a helyzet.
1486
01:33:33,566 --> 01:33:36,652
Ezt a helyzetet én többet nem fogadom el.
1487
01:33:36,736 --> 01:33:39,196
Belefáradtam, hogy állandóan
ott lóg a fejem felett.
1488
01:33:39,280 --> 01:33:41,782
Szóval, ha maguk
nem harcolnak velem többé,
1489
01:33:41,866 --> 01:33:43,784
majd harcolok egyedül.
1490
01:33:44,910 --> 01:33:46,120
Megszoktam.
1491
01:33:51,208 --> 01:33:54,378
Köszi, és jut eszembe, éhesnek tűnsz.
1492
01:33:54,462 --> 01:33:55,963
Egyél egy ilyet!
1493
01:33:56,505 --> 01:33:58,174
Karamella. Asszem, bírni fogom.
1494
01:33:58,257 --> 01:33:59,842
Én is éhes vagyok. Kaphatok egyet?
1495
01:33:59,925 --> 01:34:02,386
Hé, Fahmarr? Az honnan van?
1496
01:34:02,470 --> 01:34:03,638
Solo adta nekem.
1497
01:34:07,433 --> 01:34:09,143
Ez semmi, csak egy csokiszelet.
1498
01:34:09,226 --> 01:34:11,437
Ez étel, amiért az iskola fizet.
1499
01:34:11,520 --> 01:34:13,606
Pár nap múlva megkérem az NCAA-t,
1500
01:34:13,689 --> 01:34:15,399
hogy szabálymódosítással maradhass.
1501
01:34:15,483 --> 01:34:17,818
-Ez segít majd?
-Az én hibám.
1502
01:34:19,278 --> 01:34:20,279
Bocsánat.
1503
01:34:21,155 --> 01:34:22,156
Ray?
1504
01:34:22,657 --> 01:34:24,909
Nem hívtál vissza,
érdekelt volna, hogy vagytok.
1505
01:34:24,992 --> 01:34:25,993
Klasszul.
1506
01:34:30,081 --> 01:34:31,666
Elvihetlek, kocsival jöttem.
1507
01:34:31,749 --> 01:34:34,710
Az apád öregdiák. Ő fizette a kocsit.
1508
01:34:34,794 --> 01:34:37,797
Se fuvar, se kaja, elég a segítségből!
1509
01:34:37,880 --> 01:34:39,507
Hagyjátok abba!
1510
01:34:39,590 --> 01:34:42,385
Vigyázunk magunkra, majd megoldjuk.
1511
01:34:44,053 --> 01:34:45,638
Remélem, megérte a cikked.
1512
01:34:46,597 --> 01:34:47,890
Gyere, Fay!
1513
01:34:47,973 --> 01:34:50,059
-Ne haragudj!
-Sajnálom.
1514
01:34:50,518 --> 01:34:51,977
Majd biztos összefutunk.
1515
01:34:52,061 --> 01:34:53,396
Szia, haver.
1516
01:34:54,271 --> 01:34:56,107
-Szia, kisöreg!
-Fahmarr!
1517
01:34:56,190 --> 01:34:57,191
Oké!
1518
01:34:57,900 --> 01:34:59,068
Ne üvöltözz!
1519
01:35:00,945 --> 01:35:02,780
Miért vagy ilyen pipa?
1520
01:35:03,656 --> 01:35:04,824
Le kéne nyugodnod.
1521
01:35:21,882 --> 01:35:22,883
Fay!
1522
01:35:23,968 --> 01:35:26,637
Rossz ötlet lenne beszállnom. Azért kösz!
1523
01:35:26,721 --> 01:35:27,847
Sajnálom.
1524
01:35:41,527 --> 01:35:43,112
Diákok, öregdiákok és tanárok
1525
01:35:43,195 --> 01:35:45,114
akarnak segíteni Raynek és az öccsének.
1526
01:35:45,197 --> 01:35:46,824
Nekünk sem tetszik a helyzet.
1527
01:35:48,325 --> 01:35:49,660
De kettőnk között,
1528
01:35:50,369 --> 01:35:53,247
így hirtelen nem biztos,
hogy kap bármilyen engedményt.
1529
01:35:54,165 --> 01:35:55,958
Te tudod, melyik oldalra állj.
1530
01:35:56,041 --> 01:35:58,919
Nem én kértem Ray McElrathbeyt,
hogy fogadja be az öccsét.
1531
01:35:59,003 --> 01:36:00,087
Nem, ez igaz.
1532
01:36:00,171 --> 01:36:02,506
Csak azt kéred,
válasszon közte meg a jövője közt.
1533
01:36:02,590 --> 01:36:07,052
Ha további kihágások merülnek fel,
az az egész programra hatással lehet.
1534
01:36:07,928 --> 01:36:09,430
És hogy őszinte legyek,
1535
01:36:10,347 --> 01:36:12,475
ez túl nagy kockázat egy játékosért.
1536
01:36:12,558 --> 01:36:14,435
Ebben különbözünk mi ketten.
1537
01:36:14,518 --> 01:36:17,271
Nekem ő nemcsak egy játékos,
hanem családtag is.
1538
01:36:17,354 --> 01:36:19,023
Vállalnám érte a kockázatot.
1539
01:36:20,399 --> 01:36:21,525
Jó olvasást!
1540
01:36:36,081 --> 01:36:39,210
Fahmarr? Kéred még ezt a tésztát,
1541
01:36:40,336 --> 01:36:41,712
vagy kidobhatom?
1542
01:36:47,134 --> 01:36:48,260
Fahmarr?
1543
01:37:01,232 --> 01:37:04,235
A Clemsonhoz tartozol
1544
01:37:06,320 --> 01:37:08,072
„A Clemsonhoz tartozol”.
1545
01:37:08,823 --> 01:37:09,824
Fay?
1546
01:37:14,995 --> 01:37:16,080
Kösz, tesó.
1547
01:37:20,376 --> 01:37:23,546
Solo és Tobin szerint
nem járt a buszmegállóban.
1548
01:37:24,129 --> 01:37:26,382
A fenébe.
1549
01:37:26,465 --> 01:37:29,635
A csapat végigkutatja az egész kampuszt.
1550
01:37:29,718 --> 01:37:31,929
A rendőrség pedig elmegy a pályaudvarra.
1551
01:37:32,596 --> 01:37:33,681
Fahmarr!
1552
01:37:34,223 --> 01:37:36,141
Hé, Fay! Merre kolbászolsz?
1553
01:37:37,184 --> 01:37:39,186
Ray Ray öcsikéje, gyere elő!
1554
01:37:42,147 --> 01:37:43,399
Kaycee…
1555
01:37:44,984 --> 01:37:47,236
-Köszönöm.
-Mit köszönsz?
1556
01:37:48,654 --> 01:37:50,531
Csak, hogy mindig itt vagy nekem.
1557
01:37:53,117 --> 01:37:55,077
Akkor is, amikor el akartalak lökni.
1558
01:37:56,412 --> 01:37:58,080
Nem érdemelted meg.
1559
01:38:00,457 --> 01:38:01,876
Nem számít.
1560
01:38:03,210 --> 01:38:04,336
Jól van?
1561
01:38:05,337 --> 01:38:06,714
Én is sajnálom.
1562
01:38:09,842 --> 01:38:10,926
Lelkész úr?
1563
01:38:12,386 --> 01:38:15,222
Igen, nem vagyok messze.
1564
01:38:18,100 --> 01:38:19,101
Megtalálták.
1565
01:38:19,184 --> 01:38:20,185
-Úristen!
-Nincs messze.
1566
01:38:20,311 --> 01:38:21,770
-Csak menj egyenesen!
-Oké.
1567
01:38:38,537 --> 01:38:39,538
Hol van?
1568
01:38:39,622 --> 01:38:42,625
Kijöttem a kávézóból,
és megláttam, ahogy stoppol.
1569
01:39:00,851 --> 01:39:03,687
Nem akarom, hogy miattam kelljen
otthagynod a sulit.
1570
01:39:04,939 --> 01:39:06,357
Kicsi korodban
1571
01:39:06,857 --> 01:39:08,901
azt mondtam, mindig melletted leszek.
1572
01:39:09,610 --> 01:39:11,487
Ezt sosem fogom megszegni.
1573
01:39:12,363 --> 01:39:14,949
Akármi történik, rendben leszünk, Fay.
1574
01:39:15,824 --> 01:39:18,327
Mi ketten. Rendben leszünk.
1575
01:39:34,969 --> 01:39:35,970
Menjünk!
1576
01:39:43,352 --> 01:39:45,688
A végletekig kitartok melletted,
1577
01:39:45,771 --> 01:39:47,690
de kikezdeni az NCAA-vel?
1578
01:39:48,983 --> 01:39:52,486
Ha ők meghoznak egy döntést, az végleges.
Az edzők se védhetnek meg.
1579
01:39:53,988 --> 01:39:57,574
Szólj Faynek,
hogy egész éjjel a suliban leszek.
1580
01:39:58,367 --> 01:40:01,537
Mindenképp írja meg a házit. Légyszi!
1581
01:40:03,789 --> 01:40:05,666
Én ezt nem értem. Hogy mit csinálok?
1582
01:40:06,333 --> 01:40:08,419
Azt jelenti, hogy végérvényesen feladja
1583
01:40:08,502 --> 01:40:10,921
a Fahmarra vonatkozó
szülői és felügyeleti jogait,
1584
01:40:11,005 --> 01:40:12,089
és Rayre ruházza őket.
1585
01:40:12,172 --> 01:40:14,508
-Lehetetlen.
-Anya, muszáj.
1586
01:40:14,883 --> 01:40:16,301
Egyre jobban vagyok.
1587
01:40:16,385 --> 01:40:19,096
Járok csoportba. Már tanácsadásra is.
1588
01:40:19,179 --> 01:40:20,681
Te magad mondtad.
1589
01:40:21,306 --> 01:40:23,183
Nem tudod, meddig tart, míg helyre jössz.
1590
01:40:23,267 --> 01:40:25,686
Pár hónap múlva újra stabil leszek.
1591
01:40:25,769 --> 01:40:27,271
Faynek most kell valaki.
1592
01:40:28,063 --> 01:40:30,899
Nem egy-két hónap múlva
kell neki stabilitás, hanem most,
1593
01:40:30,983 --> 01:40:32,526
és ezt csak én tudom megadni neki.
1594
01:40:32,609 --> 01:40:35,404
Minden másképp lesz ezután.
Fiam, megígérem.
1595
01:40:36,280 --> 01:40:37,281
Anya…
1596
01:40:39,199 --> 01:40:43,203
Túl sokszor csináltuk végig,
de az a helyzet, hogy beteg vagy.
1597
01:40:46,206 --> 01:40:48,042
És minden éjjel imádkozom,
1598
01:40:48,125 --> 01:40:50,711
hogy gyógyultan távozz, és vissza se nézz,
1599
01:40:52,004 --> 01:40:55,340
de nem játszhatok tovább Fay életével.
1600
01:40:55,424 --> 01:40:57,301
Se vele, se velem nem fair.
1601
01:41:07,686 --> 01:41:09,605
Mindig az anyja maradsz,
1602
01:41:10,564 --> 01:41:12,816
ahogy az enyém is.
1603
01:41:15,527 --> 01:41:19,364
Azt kérted, hogy mindig
legyek támasza az öcsémnek.
1604
01:41:20,866 --> 01:41:22,534
Most én kérem, hogy támogass!
1605
01:41:27,498 --> 01:41:29,124
Írd alá a papírt!
1606
01:41:32,628 --> 01:41:33,879
Írd alá a papírt!
1607
01:41:50,104 --> 01:41:51,480
És hol?
1608
01:42:25,430 --> 01:42:26,890
Most nem is zavarok.
1609
01:42:44,741 --> 01:42:46,702
Biztos dühös vagy rám.
1610
01:42:48,871 --> 01:42:50,164
Megölelhetlek?
1611
01:42:55,294 --> 01:42:56,503
Igen.
1612
01:43:12,561 --> 01:43:14,897
Úgy sajnálom, hogy szenvedést okozok.
1613
01:43:17,983 --> 01:43:19,776
De rendbe jövök.
1614
01:43:20,569 --> 01:43:23,864
Megígérem, hogy rendbe jövök.
1615
01:43:50,182 --> 01:43:51,183
Edző?
1616
01:43:52,059 --> 01:43:53,060
Nahát!
1617
01:43:53,852 --> 01:43:55,312
Jöjjön!
1618
01:44:02,819 --> 01:44:04,738
Elnézést, edző.
1619
01:44:05,697 --> 01:44:07,032
Elnézést ezért.
1620
01:44:07,115 --> 01:44:09,034
Tessék, foglaljon csak helyet!
1621
01:44:11,954 --> 01:44:13,914
A meghallgatásra készül?
1622
01:44:14,289 --> 01:44:15,415
Igen, uram.
1623
01:44:17,125 --> 01:44:19,127
Nem tudom, pontosan mit mondjak.
1624
01:44:20,712 --> 01:44:23,006
Úgy tűnik, már nem is számít.
1625
01:44:24,299 --> 01:44:26,134
Simmons beszélt Mike Ferróval.
1626
01:44:27,469 --> 01:44:30,555
Úgy tűnik, nem kapja meg azt az engedélyt.
1627
01:44:32,140 --> 01:44:34,017
Azt akartam, hogy tőlem hallja.
1628
01:44:34,726 --> 01:44:36,436
Elmegyek a meghallgatásra.
1629
01:44:36,937 --> 01:44:39,273
Nem adom fel, amíg fel nem szólalok.
1630
01:44:39,356 --> 01:44:42,067
Talán nem is tudja, hogy kell feladni.
1631
01:44:44,820 --> 01:44:50,033
Tudja, a sajtó ráharapott
erre a szombati meccsre.
1632
01:44:50,575 --> 01:44:53,745
Bowden Kupa.
Apa a fia ellen, kész röhej az egész.
1633
01:44:54,121 --> 01:44:55,497
De az a helyzet,
1634
01:44:56,915 --> 01:44:58,542
hogy a meccs végén
1635
01:44:59,209 --> 01:45:02,504
az apám a félpályánál vár, és megölel.
1636
01:45:03,255 --> 01:45:04,965
És mind elmegyünk kajálni.
1637
01:45:05,882 --> 01:45:07,050
Családilag.
1638
01:45:08,427 --> 01:45:09,720
Ez a lényeg.
1639
01:45:11,930 --> 01:45:15,309
De azt hiszem, néha elfelejtem,
hogy ez egy kiváltság.
1640
01:45:22,858 --> 01:45:24,484
A legkeményebb fickók se
1641
01:45:24,568 --> 01:45:27,237
bírták volna, amit maga itt kibírt.
1642
01:45:29,406 --> 01:45:31,325
Maga rácáfolt a kétkedőkre.
1643
01:45:32,326 --> 01:45:33,535
Például rám.
1644
01:45:46,798 --> 01:45:52,012
NCAA Területi Iroda
1645
01:46:03,982 --> 01:46:07,194
Raymond McElrathbey. Meghallgatásom van.
1646
01:46:08,403 --> 01:46:10,155
A folyosó végén.
1647
01:46:11,615 --> 01:46:12,824
Köszönöm.
1648
01:46:28,715 --> 01:46:29,716
Megkezdjük az ülést.
1649
01:46:30,384 --> 01:46:33,011
Mr. McElrathbey, megkaptuk a kérelmét,
1650
01:46:33,095 --> 01:46:34,763
amelyben engedményért folyamodott
1651
01:46:34,846 --> 01:46:36,765
az ön és az öccse megsegítéséért.
1652
01:46:36,848 --> 01:46:38,058
Áttanulmányoztuk.
1653
01:46:38,141 --> 01:46:41,770
És a kérelem mellett
önnek joga van felszólalni.
1654
01:46:42,312 --> 01:46:44,606
Gregory Diamond
Elnök
1655
01:46:50,153 --> 01:46:51,154
Az…
1656
01:46:57,119 --> 01:46:59,704
Az öcsémmel
nehéz körülmények között nevelkedtünk.
1657
01:47:03,583 --> 01:47:05,377
Az ilyen élet megkeményít.
1658
01:47:06,878 --> 01:47:08,797
Elszigetel mindenkitől.
1659
01:47:09,548 --> 01:47:11,633
Azt hisszük, egyedül is boldogulunk.
1660
01:47:13,009 --> 01:47:15,762
Nekem sohasem volt mesébe illő családom.
1661
01:47:17,848 --> 01:47:20,058
Csak ketten voltunk a kisöcsémmel.
1662
01:47:21,518 --> 01:47:22,978
Így, amikor befogadtam,
1663
01:47:23,854 --> 01:47:25,605
azt hittem, ez így is maradhat.
1664
01:47:26,940 --> 01:47:31,361
Bevallom, alábecsültem,
milyen felelősséggel járnak
1665
01:47:31,445 --> 01:47:34,239
a diáksport melletti szülői teendők.
1666
01:47:34,322 --> 01:47:35,907
De az itt jelenlévők
1667
01:47:35,991 --> 01:47:39,077
azt hajtogatták,
hogy segítenek, ha én hagyom.
1668
01:47:39,161 --> 01:47:41,788
Nem akartam,
hogy szerencsétlennek lássanak.
1669
01:47:45,834 --> 01:47:47,669
De rájöttem, hogy nem így volt.
1670
01:47:49,296 --> 01:47:51,006
Családtagnak láttak.
1671
01:47:51,590 --> 01:47:53,884
Ezért is állnak ma itt, mögöttem.
1672
01:47:55,886 --> 01:47:57,179
Az edzőim,
1673
01:47:59,347 --> 01:48:00,557
a csapatom,
1674
01:48:02,267 --> 01:48:03,477
a közösség,
1675
01:48:05,562 --> 01:48:06,688
a szeretteim.
1676
01:48:11,318 --> 01:48:14,863
A Clemson megtanított megnyílni,
és segítséget elfogadni.
1677
01:48:18,742 --> 01:48:20,744
Néha mindenkinek kell a segítség.
1678
01:48:21,286 --> 01:48:23,538
De higgyék el, én nem így terveztem.
1679
01:48:24,915 --> 01:48:28,585
Mert a Clemson lehetőséget adott,
hogy fordítsak az életemen.
1680
01:48:28,668 --> 01:48:31,630
És szándékosan sohasem veszélyeztetném,
1681
01:48:31,713 --> 01:48:33,256
vagy ártanék az iskolámnak.
1682
01:48:34,549 --> 01:48:38,929
De most választanom kell,
hogy csapatom legyen, vagy öcsém.
1683
01:48:40,805 --> 01:48:42,974
Így, mielőtt döntést hoznának,
1684
01:48:44,351 --> 01:48:47,187
kérem, vegyék tudomásul,
hogy én meghoztam az enyémet...
1685
01:48:58,406 --> 01:48:59,783
az önökétől függetlenül.
1686
01:49:15,048 --> 01:49:19,094
Kérem, jegyezzék fel, hogy Mr. McElrathbey
bírósági határozattal igazolja,
1687
01:49:19,177 --> 01:49:22,889
hogy véglegesen is gyámsága alá
vette öccsét, Fahmarrt.
1688
01:49:24,891 --> 01:49:26,476
Számomra nincs visszaút.
1689
01:49:28,853 --> 01:49:30,230
Én vagyok a bátyja,
1690
01:49:30,814 --> 01:49:33,608
az apja, és minden,
amire valaha szüksége lesz.
1691
01:49:34,651 --> 01:49:36,444
De itt ők is a testvéreim.
1692
01:49:38,363 --> 01:49:39,573
Ezért tisztelettel
1693
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
kérem önöket, ne akarják,
hogy elhagyjam az egyik családomat,
1694
01:49:45,537 --> 01:49:47,414
hogy a másikkal lehessek.
1695
01:49:49,332 --> 01:49:50,417
Köszönöm.
1696
01:49:51,334 --> 01:49:54,629
A rendeletek értelmében
többségi szavazással adhatunk engedményt.
1697
01:49:56,298 --> 01:49:58,800
„Nem"-mel megtagadjuk,
„igen"-nel támogatjuk.
1698
01:49:59,926 --> 01:50:01,136
Davis kolléga?
1699
01:50:01,886 --> 01:50:03,305
Sajnos nem.
1700
01:50:04,472 --> 01:50:05,640
Mr. Kolbrenner?
1701
01:50:07,267 --> 01:50:08,268
Igen.
1702
01:50:11,354 --> 01:50:12,647
Mr. Johnson?
1703
01:50:13,815 --> 01:50:15,025
Igen.
1704
01:50:16,526 --> 01:50:17,569
Ms. O'Brien?
1705
01:50:20,655 --> 01:50:22,824
Sajnálom, de nemmel szavazok.
1706
01:50:28,371 --> 01:50:29,372
Nos,
1707
01:50:30,582 --> 01:50:32,709
úgy tűnik az én szavazatom a döntő.
1708
01:50:35,086 --> 01:50:36,713
De mielőtt rátérnék,
1709
01:50:37,672 --> 01:50:40,091
hadd mondjam el, hogy ritkán
1710
01:50:40,175 --> 01:50:43,470
lát a bizottság ilyen támogatottságot,
1711
01:50:44,596 --> 01:50:47,682
és ritkán van szerencsénk
1712
01:50:47,766 --> 01:50:52,187
hallani ennyire elszánt
és lenyűgöző diáksportolót.
1713
01:50:55,398 --> 01:50:58,943
Azonban nem vezérelhetnek
csupán az érzelmeink.
1714
01:51:00,654 --> 01:51:03,782
Mr. McElrathbey, amit ön kér,
arra még nem volt példa.
1715
01:51:06,242 --> 01:51:08,286
Arra kéri az NCAA-t,
1716
01:51:08,912 --> 01:51:11,748
hogy engedje az egyetemnek
és a közösségnek,
1717
01:51:11,831 --> 01:51:13,875
hogy segíthessenek önnek
1718
01:51:13,958 --> 01:51:16,503
támogatni az egyik családtagját.
1719
01:51:20,423 --> 01:51:21,883
És ebben az esetben,
1720
01:51:23,968 --> 01:51:25,387
a körülményeket figyelembe véve,
1721
01:51:28,973 --> 01:51:32,477
elegendő indoklást látok
egy precedens megteremtésére.
1722
01:51:33,103 --> 01:51:34,521
Igennel szavazok.
1723
01:51:36,147 --> 01:51:39,776
Az adományokat egy, a Fahmarr részére
létrehozott alapítvány kezeli majd,
1724
01:51:39,859 --> 01:51:42,737
engedélyezzük az iskolába történő
közlekedés segítését,
1725
01:51:43,363 --> 01:51:45,865
iskola utáni felvigyázás engedélyezve.
1726
01:51:47,033 --> 01:51:48,368
Gratulálok, fiam!
1727
01:52:00,171 --> 01:52:01,673
Túl vagyunk pár nehézségen.
1728
01:52:02,841 --> 01:52:04,551
Mondtam, hogy ide áldozat kell.
1729
01:52:05,176 --> 01:52:07,721
Egyénileg és csapatként.
1730
01:52:08,805 --> 01:52:11,933
Önzetlenség és elkötelezettség
jellemzi a Clemson-játékost.
1731
01:52:13,435 --> 01:52:14,644
Uraim,
1732
01:52:15,353 --> 01:52:18,273
önök megfelelnek minden követelménynek,
amit egy edző kérhet.
1733
01:52:19,315 --> 01:52:22,152
Senki mással
nem futnék le arról a dombról.
1734
01:52:23,236 --> 01:52:24,279
Fahmarr?
1735
01:52:43,173 --> 01:52:44,632
Négy és feles, bébi!
1736
01:52:48,636 --> 01:52:50,221
Köszönöm, edző.
1737
01:52:59,314 --> 01:53:03,735
A Bowden Kupa
1738
01:53:10,825 --> 01:53:12,285
Ez az! Ez az!
1739
01:53:12,368 --> 01:53:13,912
Gyerünk! Gyerünk!
1740
01:53:22,253 --> 01:53:23,546
Vigyél ki minket!
1741
01:53:25,673 --> 01:53:26,925
Nyomás!
1742
01:53:31,095 --> 01:53:32,764
-Egy, két, há'!
-Egy család!
1743
01:53:42,232 --> 01:53:43,316
A BÜSZKESÉG SZIMBÓLUMA
1744
01:53:53,910 --> 01:53:56,412
Nyomás! Mutassuk meg a tutit!
1745
01:53:56,704 --> 01:53:58,081
Mutassuk meg a tutit!
1746
01:53:58,790 --> 01:54:02,085
Gyerünk, bébi!
1747
01:54:05,630 --> 01:54:08,716
Játsszunk! Játsszunk! Játsszunk! Igen!
1748
01:54:21,396 --> 01:54:28,236
C-L-E-M-S-O-N!
1749
01:54:34,993 --> 01:54:39,664
A Clemson végül 27-20-ra nyerte
a Bowden Kupát.
1750
01:54:41,082 --> 01:54:42,250
Clemson Egyetem
1751
01:54:42,333 --> 01:54:44,878
Ray mindössze 3 év alatt megszerezte
a Clemsonon a diplomáját.
1752
01:54:44,961 --> 01:54:47,505
A mesterképzést
a Howard Egyetemen folytatta.
1753
01:54:47,589 --> 01:54:50,174
Ray a helyi közösség aktív tagja,
1754
01:54:50,258 --> 01:54:52,802
a hátrányos helyzetű fiatalok
következő generációját mentorálja.
1755
01:54:55,471 --> 01:54:59,100
Tonya jelenleg Atlantában él,
és már három éve tiszta.
1756
01:54:59,183 --> 01:55:01,311
Ray és Fay gyakran meglátogatják.
1757
01:55:05,607 --> 01:55:08,484
A húszéves Raymond McElrathbey,
becenevén Ray Ray
1758
01:55:08,568 --> 01:55:12,363
olyasmiért szerepel a híradásokban,
amit a pályán kívül művel.
1759
01:55:12,447 --> 01:55:14,991
Tavaly teljes futballösztöndíjat nyert
1760
01:55:15,074 --> 01:55:16,492
a Clemson Egyetemre.
1761
01:55:16,576 --> 01:55:17,744
De…
1762
01:55:17,827 --> 01:55:19,329
meg is érdemli.
1763
01:55:20,121 --> 01:55:21,748
De ezt figyeljék!
1764
01:55:21,831 --> 01:55:24,167
Az első év után otthoni gondok
1765
01:55:24,250 --> 01:55:27,170
Atlantába szólították,
ahol családi krízissel szembesült.
1766
01:55:27,253 --> 01:55:30,173
Ray Ray ősszel az öccse társaságában
tért vissza a Clemsonra.
1767
01:55:31,341 --> 01:55:34,010
Most a reggelek fél hétkor kezdődnek.
1768
01:55:34,093 --> 01:55:36,846
Ray felöltözteti Fahmarrt,
elviszi az iskolába,
1769
01:55:36,930 --> 01:55:39,223
majd ő maga is órára megy.
1770
01:55:39,307 --> 01:55:42,060
Fahmarr most
a Clemson Futballcsapat tagja.
1771
01:55:43,978 --> 01:55:47,023
Besegít az edzéseken,
és ő a csapat nem hivatalos kabalája.
1772
01:55:50,443 --> 01:55:52,362
Ha veszítenek, felvidítom őket.
1773
01:55:52,445 --> 01:55:55,156
Vagy néha csak vállon veregetem őket.
1774
01:55:55,239 --> 01:55:57,784
Ha jól dolgoztak.
1775
01:55:57,867 --> 01:56:01,162
A gyereknevelésben a legnehezebb
talán a gyereknevelés.
1776
01:56:01,245 --> 01:56:03,081
Hogy már nem te vagy a legfontosabb.
1777
01:56:03,456 --> 01:56:06,626
Ám Ray Ray-nek megéri ez az áldozat.
1778
01:56:06,709 --> 01:56:08,586
Ez már egészen hasonló érzés ahhoz,
1779
01:56:08,670 --> 01:56:10,880
amikor az embernek törődő apukája van,
1780
01:56:11,714 --> 01:56:13,675
aki mindig az ember mellett áll.
1781
01:56:15,009 --> 01:56:18,012
A múlt hónapban az NCAA
ritka kivételt tett a szabály alól.
1782
01:56:18,096 --> 01:56:22,600
Ray Ray és Fahmarr ma műhold segítségével
csatlakoznak hozzánk a Clemson Egyetemről.
1783
01:56:22,684 --> 01:56:24,811
Köszönjük, hogy itt vagytok ma, köszönjük.
1784
01:56:26,062 --> 01:56:29,774
Igen! Köszönjük! Máris folytatjuk!
1785
01:56:35,571 --> 01:56:38,491
Howard megkísérli félresöpörni,
1786
01:56:39,200 --> 01:56:40,785
míg végül földre viszik.
1787
01:56:40,868 --> 01:56:42,328
Ray Ray akciója volt.
1788
01:56:42,412 --> 01:56:45,081
Ray Ray McElrathbey.
1789
01:56:45,999 --> 01:56:48,209
Ray Ray korábban, az év elején
1790
01:56:48,292 --> 01:56:51,587
magához vette a kisöccsét, Fahmarrt.
1791
01:56:51,671 --> 01:56:55,883
A fiú minden elismerést megérdemel,
amiért felülkerekedett a nehéz helyzeten.
1792
01:57:00,638 --> 01:57:02,849
Szülőváros: Atlanta, Georgia
1793
01:59:32,707 --> 01:59:34,709
A feliratot fordította: Zalatnay Márta