1 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 PODLE SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU 2 00:00:40,498 --> 00:00:43,543 OBRÁNCE 3 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 SPORT CLEMSON 4 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 STUDENTI. UČITELÉ. RODINA. 5 00:00:51,968 --> 00:00:54,888 Hlásí se vám WSBF. V Jižní Karolíně je krásný den. 6 00:00:54,971 --> 00:00:55,972 Podzim je tady. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Clemsonova univerzita, Jižní Karolína 2006 8 00:00:57,140 --> 00:01:00,101 Je čas ohřát pekanový koláč a nalít si sklenici sladkého čaje, 9 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 protože čekání skončilo. 10 00:01:01,811 --> 00:01:03,438 Vrací se clemsonský fotbal. 11 00:01:03,521 --> 00:01:05,607 Vyšší ročníky čekají pomocnou ruku. 12 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 Ročník 1939 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Dnes na školu přicházejí talentovaní noví studenti, 14 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 kteří se chtějí ukázat. 15 00:01:11,029 --> 00:01:13,448 Jestli nemáte permanentku, rychle si ji kupte, 16 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 protože se po nich jen zapráší. 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 Proslýchá se, že v poločase Bowdenova poháru 18 00:01:17,577 --> 00:01:20,705 se chystá speciální podívaná. Nenechte si to ujít. 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,751 Oba trenéři, otec versus syn. Bude to střetnutí roku. 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,726 Promiň. 21 00:01:43,895 --> 00:01:45,563 -Jdu nevhod? -Ne, promiň. 22 00:01:46,189 --> 00:01:47,398 -Já jsem Daniel. -Ray. 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,025 -Ahoj. -Ty jsi... 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 Taky jsi v týmu? 25 00:01:51,152 --> 00:01:54,572 -To zabolí. -Nechtěl jsem se tě dotknout. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,699 Ne, v pohodě. Co hraješ ty? 27 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Jsem zadák. 28 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Jo? Vypadáš jako zadák. 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,080 Já hrál dva roky na křídle za Long Island. 30 00:02:02,163 --> 00:02:03,164 Fakt? 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,416 Ne, podívej se na mě. Jsem střelec náhradník. 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 Ale aby bylo jasno, když je potřeba, dokážu chlapa složit. 33 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 Aha. 34 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 Co to tam máš? 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,718 Balíček od slečny? 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,638 Ne, vtípek od mého mladšího bráchy. 37 00:02:18,721 --> 00:02:19,722 To je roztomilý. 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 Já mám pět starších bratrů. 39 00:02:21,641 --> 00:02:23,935 Celý život jsem se cítil jako boxovací pytel. 40 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 Máš hlad? 41 00:02:25,645 --> 00:02:29,023 Máme lasagne, braciole a domácí chleba. 42 00:02:30,066 --> 00:02:31,192 Mámina specialita. 43 00:02:32,026 --> 00:02:33,027 Prosím. 44 00:02:34,237 --> 00:02:35,864 Ne, díky. Nemůžu tě vyjídat. 45 00:02:35,947 --> 00:02:39,075 Ne, u nás je urážka nevzít si jídlo. 46 00:02:39,159 --> 00:02:41,536 Teď jsme spolubydlící. Co je moje, je tvoje. 47 00:02:41,619 --> 00:02:42,704 No tak, jez. 48 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 CLEMSONOVA UNIVERZITA 49 00:02:43,955 --> 00:02:45,165 STADION FRANKA HOWARDA 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 Co pro vás znamená oběť? 51 00:02:48,918 --> 00:02:51,004 Pro mě to znamená dát do toho všechno. 52 00:02:51,087 --> 00:02:52,088 Uvítání nového týmu na hřišti Franka Howarda 53 00:02:52,255 --> 00:02:53,798 Znamená to být nesobecký... 54 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Jedeme! 55 00:02:54,966 --> 00:02:55,967 Odhodlaný. 56 00:02:56,050 --> 00:02:57,051 Jedeme! 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Nemůžete být spokojení. 58 00:02:58,928 --> 00:03:00,972 Pohodlnost tu nemá místo. 59 00:03:01,055 --> 00:03:02,932 Musíte něco obětovat. 60 00:03:03,016 --> 00:03:05,143 -Tempo! -Zaber! 61 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 -Jedeme! -Přidej! 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 -Pohyb! -Jedeme! 63 00:03:07,395 --> 00:03:09,564 Jsme Tygři. Takhle to dělají Tygři. 64 00:03:09,647 --> 00:03:10,648 Jedeme! 65 00:03:10,732 --> 00:03:12,317 Co je, Rayi? Jsi unavenej? 66 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Máme kvůli tobě udělat pauzu? Počkáme. 67 00:03:14,485 --> 00:03:16,112 Jenom skrze oběť... 68 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Přidat! 69 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 -...najdeme čest a bohatou tradici. -Jedeme! 70 00:03:19,532 --> 00:03:23,161 Naše tradice je jedinečná. 71 00:03:23,244 --> 00:03:25,872 Všichni jste na návštěvě viděli tribunu. 72 00:03:25,955 --> 00:03:29,125 Když budete mít to štěstí, že projdete výcvikem, 73 00:03:29,209 --> 00:03:32,045 dostane se vám té cti, že seběhnete po tribuně na hřiště. 74 00:03:32,128 --> 00:03:33,630 A zaručuju vám, 75 00:03:33,713 --> 00:03:36,633 že je to nejnádhernějších 25 vteřin vašeho života. 76 00:03:37,675 --> 00:03:39,594 Howardův kámen je posvátný. 77 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 HOWARDŮV KÁMEN 78 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 Je posvátný tento tým a pro tuto komunitu. 79 00:03:43,389 --> 00:03:45,808 Dotýkáme se ho před zápasem z dobrého důvodu. 80 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 Sami zjistíte proč. 81 00:03:47,936 --> 00:03:49,145 Ale něco vám řeknu. 82 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 Když do toho nedáte 110 procent, 83 00:03:51,439 --> 00:03:53,149 tak si na něj nesáhnete. 84 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Trenére. 85 00:03:56,194 --> 00:03:58,238 Jestli mě neznáte, já jsem trenér Simmons. 86 00:03:58,321 --> 00:04:01,032 Ale většinu z vás jsem poznal při náboru. 87 00:04:02,033 --> 00:04:04,619 A co jsem vám říkal první den? 88 00:04:04,702 --> 00:04:06,537 Být vysokoškolský sportovec je dřina. 89 00:04:06,621 --> 00:04:09,290 Vy ve vyšších ročnících už víte, o čem mluvím. 90 00:04:09,374 --> 00:04:11,000 Prváci, vy to zjistíte. 91 00:04:11,084 --> 00:04:14,712 Zítra v 5.30 máte první trénink. 92 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 Přijďte včas. Kellere, kde jsi? 93 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 Tady, pane trenére. 94 00:04:20,260 --> 00:04:21,844 Máš pro mlaďochy nějakou radu? 95 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 Hodně štěstí. 96 00:04:26,099 --> 00:04:27,475 Ne. 97 00:04:34,857 --> 00:04:38,319 Ještě pět minut. 98 00:04:43,449 --> 00:04:44,742 Danieli! Probuď se! 99 00:04:44,826 --> 00:04:46,619 Danieli, vzbuď se! Je 5.26. 100 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Danieli! 101 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 Do toho! Přidejte! No tak! 102 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Jedeme! 103 00:05:04,512 --> 00:05:06,597 Jedeme, Kellere! Kolena! 104 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 Hlavu nahoru! Najdi ten míč! Jedeme! 105 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 Pohyb! 106 00:05:11,352 --> 00:05:13,771 Dělejte! Nesahej na mě. Jedeme! 107 00:05:13,855 --> 00:05:16,065 -Ruce nahoru, dívat se nahoru... -To je ono! 108 00:05:16,149 --> 00:05:17,567 POPOVÝ KVÍZ 109 00:05:19,068 --> 00:05:20,320 Křeč... 110 00:05:20,778 --> 00:05:23,239 -V pohodě? -Počkej. 111 00:05:23,323 --> 00:05:26,451 -Co je? -Křeč... 112 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Díky. 113 00:05:33,666 --> 00:05:35,543 FAHMARR - Rayi, tady tvůj bratr! 114 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 FAHMARR - Pamatuješ si mě? 115 00:05:37,420 --> 00:05:38,880 FAHMARR - ZAVOLEJ MI! 116 00:05:40,173 --> 00:05:43,468 Neulejvejte se! 117 00:05:44,677 --> 00:05:46,512 Hrajeme obranu Tampa 2 118 00:05:46,596 --> 00:05:49,640 a oni vyjedou ve třech po křídle, 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,642 takže víme, co je potřeba. 120 00:05:51,726 --> 00:05:53,394 Musíme si dávat bacha. 121 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Tohle je náš denní chleba. 122 00:05:55,146 --> 00:05:57,690 Poslední záložník kryje dva. A třetí a dál? 123 00:05:57,774 --> 00:06:00,109 Hráči na rozích musí být solidní. 124 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 A zadáci, pozor na přihrávky. 125 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 Ať vás nepřehodí. 126 00:06:04,530 --> 00:06:07,325 Poslední záložník, ten je důležitý. 127 00:06:07,408 --> 00:06:08,785 Rayi, poslouchej. 128 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Když na tebe někdo vyjede, dáš mu to sežrat. Jasný? 129 00:06:16,584 --> 00:06:19,087 FAHMARR - Už jsi našel mou budoucí švagrovou? 130 00:06:19,170 --> 00:06:20,838 FAHMARR - Rayi, přestaň mě ignorovat! 131 00:06:20,922 --> 00:06:23,007 RAY - Jsem utahanej, pořád jen trénuju. 132 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 RAY - Zkusím zavolat zítra. 133 00:06:30,556 --> 00:06:32,725 -Běž, Riley! -Vydrž! 134 00:06:32,809 --> 00:06:33,893 Zpátky! 135 00:06:33,976 --> 00:06:35,770 -Dobrej, trenére. -Nazdar. 136 00:06:35,853 --> 00:06:38,856 Mohl bych odejít z tréninku dřív? Potřebuju vyzvednout učebnice. 137 00:06:38,940 --> 00:06:40,858 Nechci to zmeškat. 138 00:06:40,942 --> 00:06:42,819 To mi přijde jako osobní problém. 139 00:06:42,902 --> 00:06:45,071 Vyzvedni si je po tréninku. 140 00:06:45,154 --> 00:06:48,449 Až skončíme, mám jen pár minut, abych se vrátil do kampusu. 141 00:06:48,533 --> 00:06:51,285 Takže je to moje chyba, že jsem to špatně naplánoval? 142 00:06:51,369 --> 00:06:52,620 Ne, tak jsem to nemyslel. 143 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 -Ne? Morrowe! -Ano, pane trenére? 144 00:06:55,706 --> 00:06:56,999 -Ty jsi čtvrťák? -Ano. 145 00:06:57,083 --> 00:06:59,377 Stalo se ti, že bys nestihl vyzvednout učebnice? 146 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 -To určitě ne. -To jsem si myslel. 147 00:07:02,171 --> 00:07:04,924 Tomu se říká plánování času. Čím dřív se to naučíš, 148 00:07:05,007 --> 00:07:07,760 tím dřív ti budeme důvěřovat na hřišti. 149 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 Říkal jsem ti, že to nebude snadné, když jsem tě nabral. 150 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 Co ti teď řeknu, skvělí hráči potřebují slyšet jen jednou. 151 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Stipendia jsou roční. 152 00:07:16,310 --> 00:07:18,980 Když nebudeš makat na hřišti i ve třídě, 153 00:07:19,063 --> 00:07:21,899 vezmou ti ho. Rozumíš? 154 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Ano. 155 00:07:28,990 --> 00:07:31,075 Počkat... 156 00:07:31,159 --> 00:07:32,493 KNIHKUPECTVÍ - Bohužel máme ZAVŘENO 157 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 Promiň, je zavřeno. Otvíráme zítra v osm. 158 00:07:34,704 --> 00:07:37,790 Jen si potřebuju vyzvednout učebnice. Nebude to trvat dlouho. 159 00:07:37,874 --> 00:07:39,083 Je mi líto, máme zavřeno. 160 00:07:39,167 --> 00:07:42,795 Ale já je musím mít dnes, jinak budu v průšvihu. 161 00:07:42,879 --> 00:07:45,006 A já musím zavřít včas, nebo jsem v průšvihu. 162 00:07:45,089 --> 00:07:46,549 Já to vyřídím, Chris. 163 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 Já ty knížky přinesu. Jen jdi. 164 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Fakt? 165 00:07:51,929 --> 00:07:55,641 Stejně ještě musím něco udělat. Já zavřu. 166 00:08:03,941 --> 00:08:05,151 Děkuju. 167 00:08:08,154 --> 00:08:09,822 Ray McElrathbey. 168 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Úvod do psychologie. 169 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Nechceš si spíš vzít Sportovní výživu 170 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 jako všichni ostatní hráči? 171 00:08:17,830 --> 00:08:20,124 Ještě že nejsem jako všichni ostatní. 172 00:08:20,208 --> 00:08:24,170 A nemůžu spoléhat na to, že mě fotbal bude živit celej život. 173 00:08:24,253 --> 00:08:25,421 Musím myslet na budoucnost. 174 00:08:26,255 --> 00:08:29,217 Tak jo, opravdový sportovec vysokoškolák. 175 00:08:29,300 --> 00:08:31,511 Díky za pomoc s těmi knihami... 176 00:08:31,594 --> 00:08:33,179 -Kaycee. -Těší mě. 177 00:08:33,262 --> 00:08:37,642 To snad ne! Máš 2-0-5 proti nadhazovači, co neumí hodit rychlej míček. 178 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 Buď trpělivej. Není to tak těžký. 179 00:08:40,770 --> 00:08:42,438 Máš ráda sport? 180 00:08:42,522 --> 00:08:44,065 Jsem sportovní reportérka. 181 00:08:44,565 --> 00:08:48,277 Loni jsem nastoupila do Tygra. Tohle mám jen na půl úvazku. 182 00:08:49,070 --> 00:08:50,488 Promiň, že jsem se tak rozjela. 183 00:08:50,571 --> 00:08:52,281 -Snažím se zlepšit... -Miluju tě. 184 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 Cože? 185 00:08:56,911 --> 00:08:58,746 -Miluju to. -Jasně. 186 00:08:58,829 --> 00:09:03,084 Miluju, že máš ráda sport. 187 00:09:03,167 --> 00:09:04,252 Jasně. 188 00:09:04,335 --> 00:09:06,837 Jsem sportovec, tak... 189 00:09:06,921 --> 00:09:08,297 -Jasně. -Tak jo. 190 00:09:09,173 --> 00:09:10,383 -Vyprovodíš mě? -Jo. 191 00:09:13,761 --> 00:09:16,889 Mám rád sport už odmala. 192 00:09:16,973 --> 00:09:18,891 -Opravdu? -Jo. 193 00:09:19,559 --> 00:09:22,812 Promiň. Moment. Musím to vzít. 194 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 ODMÍTNOUT - PŘIJMOUT 195 00:09:28,192 --> 00:09:29,443 Fayi, co chceš? 196 00:09:29,527 --> 00:09:31,988 Třeba větší nadšení, že ti volám. 197 00:09:32,071 --> 00:09:34,282 -Nemám čas. -Jsi s nějakou holkou? 198 00:09:36,075 --> 00:09:37,868 -Hej! -Jo, takže s holkou. 199 00:09:38,160 --> 00:09:39,245 Co chceš? 200 00:09:39,328 --> 00:09:41,998 Potřebuju, abys mi podepsal poznámku ze školy. 201 00:09:42,081 --> 00:09:43,207 Cos zase provedl? 202 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 Systém je proti mně. 203 00:09:45,376 --> 00:09:48,337 -To já taky! Běž do postele, Fayi! -No tak, brácho! 204 00:09:48,421 --> 00:09:50,214 Běž do postele! 205 00:09:52,800 --> 00:09:54,010 Tak... 206 00:09:57,346 --> 00:09:58,347 Kaycee? 207 00:10:00,224 --> 00:10:01,267 Ale ne... 208 00:10:02,059 --> 00:10:03,936 -Jo! -Simmons! 209 00:10:04,020 --> 00:10:07,106 -Borec! -Na to jsme čekali, co? 210 00:10:07,189 --> 00:10:09,525 Víte, co přichází. 211 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 -Jdeme na to! -Podívejte se. 212 00:10:10,943 --> 00:10:12,903 -Jasně. -Jak vědí vyšší ročníky, 213 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 -zápas se rozhoduje v zákopech. -Ano. 214 00:10:18,200 --> 00:10:19,201 Ano. 215 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 Je mi fuk, kdo proti vám stojí, 216 00:10:21,704 --> 00:10:24,373 chci slyšet, jak chrániče duní. 217 00:10:27,168 --> 00:10:29,837 To se mi líbí. 218 00:10:29,920 --> 00:10:31,380 Tak co, Solo? 219 00:10:31,464 --> 00:10:34,592 -Tak běž. -Máš na to. 220 00:10:34,675 --> 00:10:36,135 Do toho, Solo. 221 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 -Koho tam máš, Simmonsi? -Solomone, 222 00:10:38,679 --> 00:10:40,056 kde máš spolubydlícího? 223 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 -Tobine! -Dělej! 224 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 -Na místa! -Teď uvidíš! 225 00:10:45,686 --> 00:10:46,979 -Připravit! -To si piš! 226 00:10:47,063 --> 00:10:48,230 Drž se! 227 00:10:48,314 --> 00:10:52,360 Hlavu zpříma, ať si nezlámete vaz. 228 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 Nejdu ani náhodou. Myslel jsem, že je to lehkej kontakt. 229 00:11:12,588 --> 00:11:13,881 To je lehkej kontakt. 230 00:11:13,964 --> 00:11:15,925 Potřebuju zvednout laťku. 231 00:11:16,008 --> 00:11:18,052 Potřebuju někoho... 232 00:11:18,135 --> 00:11:20,429 -Tak jo, jsem tady. -Tak jo. 233 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 Kdo je moje oběť? Jeho krev je na vašich rukou, trenére. 234 00:11:23,933 --> 00:11:24,934 Kdo je to... 235 00:11:26,143 --> 00:11:28,104 Simmons ti někoho dá. Simmonsi? 236 00:11:28,187 --> 00:11:29,814 -Rayi! -Co? 237 00:11:29,897 --> 00:11:31,732 -Kdo je Ray? -Jdi na to. 238 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 -To je Ray? Prvák? -Do toho, Rayi! 239 00:11:35,361 --> 00:11:37,405 Podržíš to? Potřebuju to? 240 00:11:38,572 --> 00:11:41,283 Tak jo, to je poslední. 241 00:11:42,368 --> 00:11:44,412 Ukaž mu, jak tady hrajeme. 242 00:11:44,495 --> 00:11:46,622 Předveď se. 243 00:11:46,706 --> 00:11:49,625 Předveď jim to. 244 00:11:54,964 --> 00:11:57,049 Tak do toho. 245 00:12:03,848 --> 00:12:05,599 Jo! To je ono! 246 00:12:05,683 --> 00:12:07,476 Máš štěstí, že jsem uklouzl! 247 00:12:07,560 --> 00:12:09,854 Radši se modli, abys už proti mně nestál. 248 00:12:09,937 --> 00:12:12,940 Celou sezónu tě budu sledovat jako ostříž. 249 00:12:13,023 --> 00:12:14,150 Slyšíš mě? 250 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 -Klídek. -Nesahej na mě! 251 00:12:42,136 --> 00:12:45,723 -Jak se máš, Rayi? -Čau! 252 00:12:45,806 --> 00:12:48,809 Vypadá to, že Keller dostal pozvánku. 253 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Přines mi pití, zelenáči. 254 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 -Já ti to... -Kellere, nech to. 255 00:12:52,354 --> 00:12:55,232 -To je v pohodě. -Hele, teď tancuju. 256 00:12:55,316 --> 00:12:57,568 -Jdi si... -To myslíš vážně? 257 00:12:57,651 --> 00:13:00,237 Tady zobáci kupujou starším pití. 258 00:13:00,321 --> 00:13:01,363 Tak co blbneš? 259 00:13:01,447 --> 00:13:03,949 Pití pro kapitána? 260 00:13:04,033 --> 00:13:05,493 On mi měl přinést pití. 261 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Až budeš na řadě, řeknu ti. 262 00:13:08,329 --> 00:13:09,455 To je v pohodě, kámo. 263 00:13:09,538 --> 00:13:10,831 Aby bylo jasno. 264 00:13:10,915 --> 00:13:15,044 -Už se mě nedotýkej. -Nechci žádný problémy. 265 00:13:15,127 --> 00:13:17,421 -No tak. -Ne, Kaycee, to je v pohodě. 266 00:13:19,298 --> 00:13:22,009 Víš co? Uvidíme se později. 267 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 Závislost je rodinná nemoc. 268 00:13:31,685 --> 00:13:34,772 Jedna osoba užívá, ale trpí celá rodina. 269 00:13:34,855 --> 00:13:38,234 Vysvětlí mi někdo příčiny závislosti? 270 00:13:40,986 --> 00:13:42,404 Stoneová, co třeba vy? 271 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Ano. 272 00:13:44,782 --> 00:13:50,913 Má to co dělat s fyzickým nebo duševním traumatem. 273 00:13:51,455 --> 00:13:53,499 Ano, to k tomu patří. 274 00:13:54,875 --> 00:13:58,003 Řekne mi někdo, co slečna Stoneová vynechává? 275 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 Newmanovu studii. 276 00:14:02,132 --> 00:14:03,968 Ano, správně. 277 00:14:05,678 --> 00:14:06,846 A co s ní? 278 00:14:07,304 --> 00:14:11,350 Dr. Newman v 70. letech zkoumal mozky mrtvých narkomanů. 279 00:14:11,433 --> 00:14:14,937 Orbitofrontální kortex, který ovládá impulzy, 280 00:14:15,020 --> 00:14:16,981 byl nedostatečně vyvinutý. 281 00:14:17,064 --> 00:14:19,692 Takže dospěli k závěru, že někdo může být závislý, 282 00:14:19,775 --> 00:14:21,527 protože k tomu mají dispozici. 283 00:14:23,696 --> 00:14:25,239 Je to působivé. 284 00:14:25,322 --> 00:14:28,784 Výzkum dr. Newmana nebyl zahrnut v četbě. 285 00:14:29,910 --> 00:14:31,245 Byl v poznámkách pod čarou. 286 00:14:32,705 --> 00:14:33,789 Výborně. 287 00:14:34,540 --> 00:14:37,293 Hodně učení ještě neznamená pochopení. 288 00:14:37,376 --> 00:14:40,754 Přeju vám hezký víkend. Uvidíme se příští týden. 289 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 Počkej! 290 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 Proč jsi mi neřekla, že chodíš na stejný kurz? 291 00:14:52,391 --> 00:14:54,518 Nevěděla jsem, že musím. 292 00:14:54,602 --> 00:14:58,439 Abys věděla, nesnažil jsem se tě shodit. 293 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Jen jsem chtěl pomoct. 294 00:14:59,607 --> 00:15:04,194 Pomohl bys mi, kdyby ses přihlásil, než mě vyvolal. 295 00:15:05,988 --> 00:15:07,781 -Jo. -Jo. 296 00:15:07,865 --> 00:15:10,826 Hele, brácho. Tamhle ten prvák 297 00:15:10,910 --> 00:15:12,703 -ti dělá do... -Klídek. 298 00:15:13,787 --> 00:15:16,123 Vypadá to, že jste se ještě neusmířili. 299 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 Tak hezky se na mě nepodíval od té doby, co jsme se potkali. 300 00:15:21,045 --> 00:15:22,463 Mrzí mě to na té párty. 301 00:15:22,546 --> 00:15:24,882 Řekla jsem Kellerovi, ať mi přinese pití, 302 00:15:24,965 --> 00:15:28,552 a on pak začal otravovat nějakého prváka. 303 00:15:28,636 --> 00:15:31,096 Neměl jsem se do toho plést. 304 00:15:31,805 --> 00:15:34,433 Teď si to odnesu při tréninku. 305 00:15:34,516 --> 00:15:38,228 Nejsem sice trenér, ale řekla bych, aby sis s ním promluvil. 306 00:15:38,771 --> 00:15:41,148 Nevyhraješ, když to nemáš srovnaný 307 00:15:42,399 --> 00:15:45,194 Holka, tak aby bylo jasný 308 00:15:45,277 --> 00:15:48,364 Víš, že to myslím upřímně 309 00:15:48,447 --> 00:15:51,033 Počkej, co ty víš o Lauryn Hillové? 310 00:15:51,116 --> 00:15:53,327 -Všechno. Proč? -Dobře. 311 00:15:53,410 --> 00:15:55,579 -Dobře. -To koukám. 312 00:16:02,127 --> 00:16:07,049 O víkendu je klubu Esso soulový večer. 313 00:16:07,716 --> 00:16:08,717 Budu tam. 314 00:16:09,551 --> 00:16:13,681 Jdeš s kamarádkama, nebo se svým šíleným přítelem? 315 00:16:16,600 --> 00:16:18,352 Tak zatím. 316 00:16:21,063 --> 00:16:22,356 Jo. 317 00:16:28,153 --> 00:16:29,530 A Rayi... 318 00:16:30,280 --> 00:16:32,157 Keller není můj přítel. 319 00:16:32,241 --> 00:16:33,701 Chodili jsme spolu na střední. 320 00:16:54,179 --> 00:16:55,472 Připadá mi to trochu moc. 321 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 Je to moc? 322 00:16:58,517 --> 00:17:00,853 Ne, v pohodě. Do těch klubů poezie 323 00:17:00,936 --> 00:17:04,314 se musíš oblékat, jako by ti to bylo fuk, ale není ti to fuk. 324 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 Věř mi. 325 00:17:09,069 --> 00:17:11,238 Volá ti Kaycee? 326 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 Ne. 327 00:17:13,115 --> 00:17:15,576 Zase můj brácha. 328 00:17:16,326 --> 00:17:18,704 Fahmarre, proč nespíš? 329 00:17:18,787 --> 00:17:20,497 Potřebuju, abys mi něco podepsal. 330 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 -Co jako? -Další důtku. 331 00:17:22,708 --> 00:17:24,877 Než začneš vyvádět, 332 00:17:25,627 --> 00:17:27,504 nebyl jsem v maléru jedinej. 333 00:17:27,588 --> 00:17:30,883 Tohle není legrace. Proč ti to nepodepíše máma? 334 00:17:32,384 --> 00:17:33,594 Kámo! 335 00:17:33,677 --> 00:17:35,304 Otevři ty dveře! 336 00:17:35,387 --> 00:17:36,597 To je Jarren? 337 00:17:36,680 --> 00:17:39,141 Říkal jsem ti, že je nebezpečnej. 338 00:17:39,224 --> 00:17:41,894 Fahmarre, proč jsi tam? 339 00:17:41,977 --> 00:17:42,978 Haló? 340 00:17:49,193 --> 00:17:50,319 Musím domů. 341 00:17:50,694 --> 00:17:51,695 Proč? Co se stalo? 342 00:17:52,404 --> 00:17:54,239 Prostě musím. 343 00:17:56,116 --> 00:17:58,202 Vrátím se v pondělí před tréninkem. 344 00:18:05,084 --> 00:18:09,797 Linka číslo 1304, v 8.20 do Atlanty, 345 00:18:09,880 --> 00:18:11,632 nastupujte na třetím nástupišti. 346 00:18:11,715 --> 00:18:14,551 -Vezmu si to. -Děkuju. 347 00:18:32,861 --> 00:18:34,530 Kde jsou moje prachy? 348 00:18:34,613 --> 00:18:36,073 Jestli tam budu zase muset... 349 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 -Nikdo není doma... -Čau! 350 00:18:37,825 --> 00:18:38,867 Hleď si svýho! 351 00:18:38,951 --> 00:18:41,078 -To si piš! -Nikoho neobtěžuje! 352 00:18:54,258 --> 00:18:55,551 Je otevřeno. 353 00:18:56,927 --> 00:18:58,345 Vstávej. Jdeme. 354 00:18:59,263 --> 00:19:00,848 Řekl jsem, že jdeme. 355 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 Kde je máma? Doma není. 356 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Rayi, jsi to ty? 357 00:19:16,155 --> 00:19:19,324 Ty bláho, dlouho jsme se neviděli. 358 00:19:19,867 --> 00:19:21,285 Taky z dobrého důvodu. 359 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 Nebuď takovej. Změnil jsem se. 360 00:19:23,704 --> 00:19:26,248 Četl jsem hodně poučných knih a meditoval. 361 00:19:34,131 --> 00:19:35,716 Fayi, jdeme. 362 00:19:36,341 --> 00:19:37,885 Mohl bys aspoň poděkovat. 363 00:19:39,219 --> 00:19:42,139 Hlídám ho od tý doby, co vaše máma zahučela v base. 364 00:19:46,351 --> 00:19:47,394 Sakra. 365 00:19:50,022 --> 00:19:52,441 Tys nevěděl, že máma je zase zavřená. 366 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Jdeme. 367 00:20:23,388 --> 00:20:25,098 Tak zatím, hvězdo. 368 00:20:27,226 --> 00:20:29,311 Už jsem myslel, žes na mě zapomněl. 369 00:20:30,520 --> 00:20:32,981 Říkal jsem ti, ať mi na to nesaháš! 370 00:20:33,065 --> 00:20:35,776 Hele, já se tě nebojím. 371 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Brendo, běž! 372 00:20:37,819 --> 00:20:38,820 Zavři. 373 00:20:45,035 --> 00:20:46,536 Tos ještě nic neslyšel. 374 00:20:47,788 --> 00:20:49,122 Už jsem řekl, že ne! 375 00:21:02,094 --> 00:21:05,514 Takhle se zachází s Frosted Flakes? 376 00:21:14,439 --> 00:21:15,816 Jak dlouho už je pryč? 377 00:21:15,899 --> 00:21:19,319 Asi týden. Zase ji chytli s drogama. 378 00:21:20,904 --> 00:21:23,365 Zítra nebo pozítří bude venku. 379 00:21:23,991 --> 00:21:27,202 Vždycky se vrátí, dřív nebo pozdějc. Žádnej strach. 380 00:21:27,661 --> 00:21:29,246 Měl jsi mi zavolat. 381 00:21:29,329 --> 00:21:30,831 Volal jsem ti. 382 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 Ale tys na mě kašlal. 383 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 Pojedeme za ní a vyřešíme to. 384 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Kde je tátovo nářadí? 385 00:21:54,271 --> 00:21:55,564 Máma ho prodala. 386 00:21:56,356 --> 00:21:57,566 Televizi taky? 387 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Jo. 388 00:22:05,907 --> 00:22:08,660 Na základě výsledků vašeho posledního testu na drogy 389 00:22:08,744 --> 00:22:12,581 jsme rozhodli, že Juan půjde do pěstounské péče. 390 00:22:12,664 --> 00:22:14,416 -Ne. Není to jeho chyba. -Prosím. 391 00:22:14,499 --> 00:22:16,710 -Je to pro vás oba nejlepší. -Ne. 392 00:22:16,793 --> 00:22:18,003 -To já... -Pojďme. 393 00:22:18,086 --> 00:22:19,254 -Hned? -To je předpis. 394 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Je to pro něj nejlepší. 395 00:22:20,422 --> 00:22:22,299 -Hned teď? Prosím vás. -Mami! 396 00:22:22,382 --> 00:22:23,967 Musíte se uklidnit. 397 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Je mi to tak líto, zlato. 398 00:22:31,892 --> 00:22:34,186 -Ray McElrathbey? -Ano. 399 00:22:34,269 --> 00:22:36,480 Já jsem Stephanie Solterová. 400 00:22:36,563 --> 00:22:38,774 Obhájkyně vaší matky. 401 00:22:40,359 --> 00:22:42,736 Je mi líto, ale vaše matka už tu není. 402 00:22:45,364 --> 00:22:46,990 Říkali, že je tady. 403 00:22:47,074 --> 00:22:49,451 Byla. Ale dnes ráno 404 00:22:49,534 --> 00:22:51,745 jsem jí zařídila 30denní léčbu. 405 00:22:53,038 --> 00:22:55,707 Bude mít dobrou péči. Všechno platí stát. 406 00:22:55,791 --> 00:22:57,876 Takže se nevrátí domů? 407 00:23:01,546 --> 00:23:03,131 Až za třicet dní. 408 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 Ale pak jí bude líp. 409 00:23:06,259 --> 00:23:08,845 Tohle je pan Balasky ze sociálních služeb. 410 00:23:09,388 --> 00:23:10,847 Rád vás oba poznávám. 411 00:23:11,181 --> 00:23:12,265 Takže... 412 00:23:13,183 --> 00:23:15,769 Rayi. Musíme spolu projít pár věcí. 413 00:23:15,852 --> 00:23:18,563 Pokud máte nějaké otázky, klidně se ptejte. 414 00:23:18,647 --> 00:23:22,109 Protože je vaše matka jediný registrovaný rodič, 415 00:23:22,192 --> 00:23:24,277 -umístíme Famara do... -„Fejmarra.“ 416 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 -Fahmarr. -Vyslovuje se to „Fejmarr“. 417 00:23:27,489 --> 00:23:29,408 Omlouvám se. 418 00:23:29,491 --> 00:23:33,286 Umístíme Fahmarra do pěstounské péče, 419 00:23:33,370 --> 00:23:35,247 zatímco se vaše matka bude léčit. 420 00:23:35,330 --> 00:23:38,375 Když absolvuje léčbu, bude se k ní moct vrátit. 421 00:23:40,335 --> 00:23:43,422 Jestli to dává smysl, 422 00:23:44,089 --> 00:23:46,883 vzadu čeká auto. Až budete chtít. 423 00:23:51,263 --> 00:23:55,392 Počkejte. Nemůže se o něj starat člen rodiny? 424 00:23:56,393 --> 00:23:57,978 Vlastně ano. 425 00:23:58,061 --> 00:24:00,730 Když jim je přes osmnáct. Máte někoho na mysli? 426 00:24:05,861 --> 00:24:07,195 Kontakty 427 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 To je v pohodě. 428 00:24:10,657 --> 00:24:14,161 Měl by ses vrátit do školy. Já to zvládnu. 429 00:24:15,454 --> 00:24:18,874 Prý mají klimošku a kabelovku, takže to přežiju. 430 00:24:20,584 --> 00:24:22,711 Tak zatím. 431 00:24:30,343 --> 00:24:31,511 Vezmu ho k sobě. 432 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 Je to jen na třicet dní, ne? 433 00:24:39,394 --> 00:24:40,937 Tak si ho vezmu. 434 00:24:45,901 --> 00:24:48,236 Třicet dní může být dlouhá doba. 435 00:24:48,320 --> 00:24:49,696 Bez adekvátní podpory... 436 00:24:49,779 --> 00:24:51,156 Vezmu ho k sobě. 437 00:25:12,427 --> 00:25:14,554 Člověče, to je pěkný! 438 00:25:16,973 --> 00:25:20,977 Co to děláš? Nikdo tě nesmí vidět. Hlavně ne ten chlápek na recepci. 439 00:25:30,403 --> 00:25:31,988 JSEM NA OBĚDĚ 440 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 Tak jdeme. 441 00:25:37,077 --> 00:25:39,955 Pojď. Jedny dveře. 442 00:25:41,122 --> 00:25:42,123 Dvoje. 443 00:25:45,293 --> 00:25:47,420 -Jdeme. -Tudy. 444 00:25:47,921 --> 00:25:50,382 -Jdeme. -Vypadá to tu prima. 445 00:26:00,892 --> 00:26:02,936 Pojď. 446 00:26:03,979 --> 00:26:06,856 Hele, tohle je můj pokoj. Tohle je klíč. 447 00:26:09,109 --> 00:26:10,235 Tohle je Ray. 448 00:26:11,027 --> 00:26:12,904 -Tak pojď. -Ty jo! 449 00:26:14,364 --> 00:26:15,699 Ta je moje. 450 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Ne! 451 00:26:18,994 --> 00:26:21,162 Sundej ty nohy z mojí postele! 452 00:26:21,997 --> 00:26:24,374 Nechoď ven, dokud ti nenajdu lepší úkryt. 453 00:26:24,457 --> 00:26:25,625 Jaký mám možnosti? 454 00:26:25,709 --> 00:26:28,962 Musím si to rozmyslet. Zatím zůstaneš vevnitř. 455 00:26:29,045 --> 00:26:30,589 A kdybych potřeboval na malou? 456 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 Vyčurej se do láhve od vody. 457 00:26:42,017 --> 00:26:45,895 Kdyby za vámi přišli fanoušci, absolventi nebo nedej bože sázkaři 458 00:26:45,979 --> 00:26:47,856 s penězi, dary... 459 00:26:47,939 --> 00:26:49,065 Mike Ferro Dohled nad dodržováním předpisů 460 00:26:49,149 --> 00:26:53,403 ...auty nebo domy pro vaše rodiče nebo jiné blízké osoby, 461 00:26:53,486 --> 00:26:54,988 řekněte ne. 462 00:26:55,071 --> 00:26:57,282 Pokud přijmete tyto nevhodné dary, 463 00:26:57,824 --> 00:27:00,702 ublíží to vám, ne vašim rodičům. 464 00:27:00,785 --> 00:27:02,370 Přijdete o stipendium. 465 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Ztratíte příležitost hrát v NCAA. 466 00:27:07,083 --> 00:27:08,668 Přijdete o vzdělání. 467 00:27:09,753 --> 00:27:12,213 Vím, že mnoho z vás pochází z tvrdého prostředí. 468 00:27:12,881 --> 00:27:14,424 A je těžké odmítnout. 469 00:27:15,425 --> 00:27:17,093 Ale pokud jde o tuto záležitost, 470 00:27:17,677 --> 00:27:19,971 NCAA nežertuje. 471 00:27:20,055 --> 00:27:22,015 -Rayi! -Vrať se! 472 00:27:22,098 --> 00:27:23,183 Jsi druhý obránce! 473 00:27:23,266 --> 00:27:26,102 McElrathbeyi, bude to ještě dneska? Co se děje? 474 00:27:26,186 --> 00:27:28,605 -Na co čekáš? -Běž tam. Doleva! 475 00:27:31,900 --> 00:27:34,361 -Připraven, Rayi? -Jdi do toho, Rayi! Doleva! 476 00:27:34,861 --> 00:27:36,446 Rayi, nastup! 477 00:27:37,781 --> 00:27:38,948 CLEMSONŠTÍ TYGŘI 478 00:27:39,032 --> 00:27:40,200 Nalevo! 479 00:27:40,283 --> 00:27:42,202 Jedeme, hoši! 480 00:27:42,285 --> 00:27:44,371 Tak nastupujeme! 481 00:27:44,454 --> 00:27:45,455 Jdeme! 482 00:27:46,289 --> 00:27:47,290 No tak! 483 00:27:49,459 --> 00:27:50,752 Tak do toho! 484 00:27:52,545 --> 00:27:54,547 Nasaď si helmu! 485 00:28:00,053 --> 00:28:01,721 Tak jedeme! 486 00:28:01,805 --> 00:28:03,598 Běž! 487 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 Běž po kraji! 488 00:28:13,566 --> 00:28:16,152 McElrathbeyi! 489 00:28:16,236 --> 00:28:18,988 Máš bránit na levým křídle! 490 00:28:19,072 --> 00:28:21,825 Nemáme čas. Ať jde ze hřiště. 491 00:28:21,908 --> 00:28:24,494 Nasadíme někoho, kdo se chce učit. 492 00:28:44,681 --> 00:28:46,266 -Rayi! -Co? 493 00:28:47,976 --> 00:28:49,102 Promiň. 494 00:28:49,185 --> 00:28:51,855 -Tohle mi nedělej. -Tak jo. 495 00:28:52,605 --> 00:28:55,734 Volal jsem ti, když jsi odjel, ale nebral jsi to. 496 00:28:55,817 --> 00:28:58,236 -Je všechno v pořádku? -Jo. Proč? 497 00:28:58,737 --> 00:29:00,321 Na tréninku jsi byl mimo. 498 00:29:00,405 --> 00:29:03,158 Pak jsi vyrazil ze šatny, jako bys byl mafiánskej šéf. 499 00:29:03,241 --> 00:29:07,162 Mám toho prostě hodně ve škole a tak. 500 00:29:08,204 --> 00:29:10,749 Nemáš večerní vyučování? 501 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 Až zítra. 502 00:29:19,466 --> 00:29:22,343 Co je? Pustíš mě dovnitř? 503 00:29:31,728 --> 00:29:33,855 Na ně, Luku! Nejsi můj táta! 504 00:29:40,236 --> 00:29:43,198 Jsi blázen? Říkal jsem ti, abys byl nenápadnej. 505 00:29:43,281 --> 00:29:44,616 Nudil jsem se. 506 00:29:47,035 --> 00:29:49,245 Prosím, netrestejte Raye. 507 00:29:50,038 --> 00:29:52,999 Nevěděl, že jsem tady. Vplížil jsem se sem, když byl na tréninku. 508 00:29:53,082 --> 00:29:54,584 On není z ochranky. 509 00:29:55,084 --> 00:29:56,503 Je to můj spolubydlící. 510 00:29:57,128 --> 00:29:58,338 A spoluhráč. 511 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Opravdu? 512 00:30:03,051 --> 00:30:05,220 -Hraje fotbal? -Stojím před tebou. 513 00:30:05,762 --> 00:30:07,639 -Bez urážky. -Ale urazil jsem se. 514 00:30:07,722 --> 00:30:10,016 Můžu to všechno vysvětlit. 515 00:30:10,934 --> 00:30:13,228 Tady Jimmy ze samosprávy. 516 00:30:18,358 --> 00:30:19,484 Ahoj! 517 00:30:19,567 --> 00:30:20,568 Kluci, 518 00:30:22,403 --> 00:30:24,531 žádný hluk během studijních hodin. 519 00:30:25,365 --> 00:30:28,827 Promiň. Televize byla moc nahlas, když jsem ji zapnul. 520 00:30:28,910 --> 00:30:31,371 Na ovládači je nastavení, aby se to nedělo. 521 00:30:32,247 --> 00:30:33,581 Ukážu vám to. 522 00:30:35,250 --> 00:30:37,418 Není potřeba. My na to přijdeme. Díky. 523 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 Víš, že mám alergii na prací prášek. 524 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 TRÉNINKOVÝ ROZVRH NA ZÁŘÍ 525 00:31:02,360 --> 00:31:04,988 Jsem si skoro jistej, že tyhle už se nepoužívají. 526 00:31:05,071 --> 00:31:06,656 Býval můj. 527 00:31:07,323 --> 00:31:08,867 Dokud si ho nevzal Fay. 528 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Chytej! 529 00:31:11,536 --> 00:31:13,329 Hráli jsme si s ním každej den. 530 00:31:19,377 --> 00:31:21,170 Nemusíme na to být sami. 531 00:31:21,254 --> 00:31:23,131 Je to jen na pár týdnů. 532 00:31:23,840 --> 00:31:25,800 Už tak si vyčítám, že jsem tě do toho zatáhl. 533 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 Hele, 534 00:31:28,011 --> 00:31:30,763 nestává se často, že se po mně něco chce, 535 00:31:30,847 --> 00:31:33,850 zvlášť ne schovávat malýho kluka, 536 00:31:33,933 --> 00:31:36,978 takže potěšení je na mé straně. 537 00:31:38,521 --> 00:31:40,690 Slibuješ, že to zůstane mezi námi? 538 00:31:40,773 --> 00:31:41,816 To si piš. 539 00:31:46,571 --> 00:31:49,782 -Fayi, ani muk. -Dobře. 540 00:31:49,866 --> 00:31:50,867 Hodnej. 541 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 To všechno kvůli vyčurání? 542 00:32:49,592 --> 00:32:50,593 Ty vole! 543 00:32:59,268 --> 00:33:01,270 Ahoj, Jimmy. Jak se máš? 544 00:33:01,354 --> 00:33:04,107 Jak to jde? Tak jo... 545 00:33:12,240 --> 00:33:15,118 To nevím, jak jsi to dokázala. 546 00:33:15,201 --> 00:33:16,369 Slyšela jsi... 547 00:33:27,130 --> 00:33:29,757 -Podívejme, kdo to je. -Ahoj! Jak je? 548 00:33:30,258 --> 00:33:32,176 Nic moc. Co ty? 549 00:33:33,261 --> 00:33:34,721 Jaký byl víkend? 550 00:33:35,388 --> 00:33:37,473 Promiň, chtěl jsem přijít, 551 00:33:37,557 --> 00:33:40,977 ale na poslední chvíli mi do toho něco přišlo. 552 00:33:41,060 --> 00:33:42,687 -Jsi v pohodě? -Jo. 553 00:33:42,770 --> 00:33:45,857 Promiň, musím letět. Vynahradím ti to, slibuju. 554 00:33:45,940 --> 00:33:48,192 -Tak jo. -Jo, slibuju. 555 00:33:50,486 --> 00:33:51,738 Tak čau. 556 00:34:05,501 --> 00:34:10,298 Každý den musíte dopsat a odevzdat, než můžete odejít. 557 00:34:10,882 --> 00:34:12,216 Žádné mluvení. 558 00:34:13,342 --> 00:34:14,343 Rayi. 559 00:34:14,927 --> 00:34:17,805 Všiml jsem si, že sis tento semestr zapsal 18 kurzů. 560 00:34:17,889 --> 00:34:19,682 To nemůžu? 561 00:34:19,766 --> 00:34:24,353 Můžeš, ale je to na první semestr hodně. 562 00:34:24,437 --> 00:34:25,563 Na jakýkoli semestr. 563 00:34:27,523 --> 00:34:28,733 Jsou to volné kurzy. 564 00:34:29,150 --> 00:34:30,610 Proč toho nevyužít? 565 00:34:32,612 --> 00:34:35,490 Jen chci, abys věděl, jakou zátěž na sebe bereš. 566 00:34:37,116 --> 00:34:38,534 Děkuji, pane Kurte. 567 00:34:41,496 --> 00:34:43,122 Proč musím chodit do školy? 568 00:34:44,540 --> 00:34:46,542 Jsem tu jen na pár týdnů. 569 00:34:46,626 --> 00:34:50,213 Abych tě nemusel tolik ukrývat. 570 00:34:50,296 --> 00:34:52,840 Nemůžeš celej den jen hrát hry. 571 00:34:52,924 --> 00:34:54,592 Prober se. 572 00:34:55,134 --> 00:34:57,428 Opakuj po mně: „Jsem vítěz.“ 573 00:34:57,512 --> 00:34:59,097 -Jsem vítěz. -Jsem vítěz. 574 00:34:59,180 --> 00:35:01,057 -Jsem vítěz. -Jsem vítěz. 575 00:35:01,140 --> 00:35:02,642 Jsem vítěz. 576 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Jdeme. 577 00:35:08,940 --> 00:35:11,234 Zastavte! 578 00:35:16,656 --> 00:35:18,324 -Děkuju. -Pardon. 579 00:35:22,495 --> 00:35:23,496 On zaplatí. 580 00:35:26,541 --> 00:35:28,459 Ne, vstávej. 581 00:35:28,543 --> 00:35:30,962 -Jen si tam sednu. -Ne. 582 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 Kde mám oběd? 583 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 Promiň, zapomněl jsem. 584 00:35:42,140 --> 00:35:43,307 Stojíš za houby. 585 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 ZÁKLADNÍ ŠKOLA 586 00:35:47,061 --> 00:35:48,896 Rayi, já jsem Potts. 587 00:35:49,730 --> 00:35:51,023 -Ray McElrathbey. -Ano, 588 00:35:51,107 --> 00:35:53,609 -a ty jsi asi Fahmarr. -Přiznávám. 589 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 Ředitel mi vysvětlil vaši situaci. 590 00:35:56,487 --> 00:35:59,907 Váš bratr si příštích pár týdnů určitě užije. 591 00:35:59,991 --> 00:36:02,243 Já budu jeho třídní učitel. 592 00:36:02,326 --> 00:36:05,037 Klidně se na mě kdykoli obraťte. 593 00:36:05,538 --> 00:36:08,624 Jasně. Fayi, vyzvednu tě po tréninku. 594 00:36:09,959 --> 00:36:10,960 Dostal jsem tě. 595 00:36:12,128 --> 00:36:13,337 -Děkuju. -Není zač. 596 00:36:14,130 --> 00:36:16,924 -Jak že se jmenujete? -Potts. 597 00:36:19,010 --> 00:36:22,680 Nejdřív si v obchoďáku koupíme super roztomilý náhrdelník 598 00:36:22,763 --> 00:36:26,809 a tyto rozkošné botičky s malými hvězdičkami. 599 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 A pak půjdeme na kuře 600 00:36:29,020 --> 00:36:31,647 a pak půjdeme na koncert Kelly Clarksonové! 601 00:36:31,731 --> 00:36:33,441 To je úžasné! 602 00:36:33,524 --> 00:36:35,526 Jo, už se nemůžu dočkat. 603 00:36:36,110 --> 00:36:37,111 Ahoj! 604 00:36:40,698 --> 00:36:42,742 Dívala ses na Falcons? 605 00:36:42,825 --> 00:36:44,285 Byl to mazec. 606 00:36:45,036 --> 00:36:47,622 Ne, něco mi do toho přišlo. 607 00:36:49,123 --> 00:36:51,959 Promiň. Vím, že to bylo divný. 608 00:36:52,543 --> 00:36:55,546 Co? To v prádelně, nebo žes nepřišel? 609 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 To jsem si zasloužil. 610 00:36:59,300 --> 00:37:02,678 Je mi to opravdu líto a vím, že nemáš důvod tomu věřit, 611 00:37:02,762 --> 00:37:04,055 ale nejsem takový. 612 00:37:07,016 --> 00:37:08,017 Kam máš namířeno? 613 00:37:09,810 --> 00:37:13,940 Na rozhovor. Ale na poslední chvíli mi vybouchl kameraman. 614 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Já ti pomůžu. 615 00:37:17,401 --> 00:37:18,402 Vážně. 616 00:37:18,486 --> 00:37:20,279 Nemůže to být tak těžký. 617 00:37:20,363 --> 00:37:21,781 Zapnout nahrávání, vypnout. 618 00:37:23,449 --> 00:37:25,201 Nesmí se to klepat. 619 00:37:25,868 --> 00:37:27,036 Tak nějak. 620 00:37:27,912 --> 00:37:28,913 Vážně? 621 00:37:29,705 --> 00:37:33,668 Jo. Když skončíme včas před tréninkem. 622 00:37:35,795 --> 00:37:37,797 Tak jo. Beru tě. 623 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Pojď. 624 00:37:41,759 --> 00:37:44,553 -To je hodně věcí. -To je. 625 00:37:47,306 --> 00:37:50,059 Prý fandíte Clemsonu už dlouho. 626 00:37:50,142 --> 00:37:51,519 Asi tak 50 let. 627 00:37:52,895 --> 00:37:56,232 V sobotu bych nikde nebyl radši než na stadionu 628 00:37:56,315 --> 00:37:57,858 a díval se na Tygry. 629 00:37:57,942 --> 00:37:59,902 Leda na rande s tebou. 630 00:38:00,444 --> 00:38:01,696 Teď se červenám. 631 00:38:03,572 --> 00:38:06,659 Stačí. To bylo perfektní. Líbila se mi vaše vášeň. 632 00:38:06,742 --> 00:38:10,913 A my jsme rádi, že budeš patřit ke Clemsonu, Rayi. 633 00:38:11,789 --> 00:38:13,874 -Děkuji, paní. -Má dobré způsoby. 634 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 To má. 635 00:38:15,042 --> 00:38:18,087 Vaše matka vás dobře vychovala. Přijde se podívat na zápas? 636 00:38:19,839 --> 00:38:23,759 Když bude moct. Hodně cestuje kvůli práci. 637 00:38:23,843 --> 00:38:25,803 Co dělá? 638 00:38:25,886 --> 00:38:29,181 Je zdravotní sestra. 639 00:38:29,265 --> 00:38:31,600 Doufáme, že někdy přijede. 640 00:38:31,684 --> 00:38:34,854 Vítej na Clemsonu a na našem stadionu. 641 00:38:34,937 --> 00:38:36,063 Ať žije Clemson! 642 00:38:36,147 --> 00:38:38,899 Tak co, jak jsem si vedl? 643 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Překvapivě dobře. 644 00:38:43,237 --> 00:38:46,032 Možná ti bude líp za kamerou než na hřišti. 645 00:38:46,490 --> 00:38:47,491 To zabolí. 646 00:38:48,242 --> 00:38:49,452 To si myslíš? 647 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Nemysli, že jsem nečetla zprávy o tréninku. 648 00:38:52,496 --> 00:38:54,290 Oproti střední je to rozdíl, viď? 649 00:38:55,166 --> 00:39:01,005 Je to těžký, když máš fotbal, studium a... 650 00:39:01,088 --> 00:39:02,256 A co? 651 00:39:06,886 --> 00:39:08,179 Život, nejspíš. 652 00:39:09,972 --> 00:39:11,932 Příští zastávka, Sportovní centrum. 653 00:39:13,267 --> 00:39:14,643 -Tady vystupuju. -Tak jo. 654 00:39:24,695 --> 00:39:27,073 Příští týden je večer amatérů. 655 00:39:28,616 --> 00:39:29,700 Mohlo by to být fajn. 656 00:39:29,784 --> 00:39:30,785 Přijdu. 657 00:39:45,424 --> 00:39:47,718 Rayi! Chci tě varovat. 658 00:39:47,802 --> 00:39:50,054 Tento týden začínáme s dvouminutovými drily. 659 00:39:50,137 --> 00:39:51,555 -Dobře, díky. -Tak jo. 660 00:39:51,639 --> 00:39:55,059 Je načase, abys vynikl nad ostatními. 661 00:39:56,102 --> 00:39:57,103 Ukaž se, Rayi! 662 00:40:02,149 --> 00:40:03,359 Jaké jsou naše hodnoty? 663 00:40:03,442 --> 00:40:08,197 Odhodlání, spolehlivost, zodpovědnost, kázeň, oběť. 664 00:40:08,280 --> 00:40:10,616 Je mi fuk, jak jste se sem dostali. 665 00:40:10,699 --> 00:40:13,828 V mém týmu nikdo nemá místo zaručené. Jasné? 666 00:40:13,911 --> 00:40:15,121 -Ano! -No tak! 667 00:40:15,204 --> 00:40:17,123 -Pohyb! -Zaber! 668 00:40:17,206 --> 00:40:19,792 Dobrý, boky do toho. A zpátky! Zaber! 669 00:40:19,875 --> 00:40:23,129 Hlavu vzhůru! Prima. 670 00:40:23,212 --> 00:40:25,631 Zpátky. Tak pojď, Rayi. 671 00:40:25,714 --> 00:40:27,174 Neflákej se, Rayi. 672 00:40:27,258 --> 00:40:29,093 -Běž! -Do toho! 673 00:40:29,510 --> 00:40:31,554 -A zpátky. Třicítka. -Makej! 674 00:40:31,637 --> 00:40:32,888 Dobrý. 675 00:40:32,972 --> 00:40:35,975 Sleduj míč, 41! Nedíváš se. 676 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Fayi, vstávej. 677 00:40:51,907 --> 00:40:54,869 No tak! Vstávej! 678 00:41:02,334 --> 00:41:05,379 -Proč mám růžový tričko? -To je fuk. Obleč si ho. 679 00:41:05,463 --> 00:41:06,881 V růžovým nepůjdu. 680 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Hele, musím tě dovést k autobusu 681 00:41:09,341 --> 00:41:12,219 a se vrátit do školy na zkoušku z psychologie. 682 00:41:12,303 --> 00:41:15,556 Barva tvýho trička je mi ukradená. 683 00:41:16,265 --> 00:41:17,308 Obleč se. 684 00:41:17,725 --> 00:41:19,310 Jasně, nerváku. 685 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Co? 686 00:41:36,535 --> 00:41:39,330 Rayi, tuhle zkoušku musíte vynechat. 687 00:41:39,413 --> 00:41:42,833 Požádal jsem všechny, aby tu byli včas. Vyrušujete. 688 00:41:44,710 --> 00:41:48,714 Dr. Matthewsi, jsem tady. Nemůžu tu zkoušku zmeškat. 689 00:41:51,133 --> 00:41:52,134 Je mi líto. 690 00:42:07,525 --> 00:42:09,026 -Jedeme! -Na mě! 691 00:42:09,109 --> 00:42:11,779 Sem s tím! Obránce! 692 00:42:11,862 --> 00:42:14,031 -Předveď se! -Na místa! 693 00:42:14,114 --> 00:42:15,491 Nohy, hlava! 694 00:42:15,574 --> 00:42:17,785 Rayi, tady. 695 00:42:17,868 --> 00:42:19,787 -Doleva! -Pojďte! 696 00:42:19,870 --> 00:42:22,122 -To je ono! -Pohyb... 697 00:42:22,206 --> 00:42:24,792 Pozor na nulu! 698 00:42:24,875 --> 00:42:26,627 -Dozadu, devítko. -Dozadu. 699 00:42:26,710 --> 00:42:29,338 -Ber ho. -Nula! 700 00:42:29,964 --> 00:42:31,215 Nula, dělej. 701 00:42:32,508 --> 00:42:33,676 A jedeme! 702 00:42:34,510 --> 00:42:35,511 Pozor nalevo! 703 00:42:36,470 --> 00:42:38,806 Ne! 704 00:42:38,889 --> 00:42:41,058 -Co děláš? -Rayi, prosím tě! 705 00:42:41,600 --> 00:42:44,812 Rayi, co to děláš? Koho máš hlídat? 706 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 Je volnej. Koho hlídáš? 707 00:42:47,147 --> 00:42:48,190 Přijímače. 708 00:42:48,274 --> 00:42:50,317 Tak proč jsi ho nechytil? 709 00:42:50,401 --> 00:42:52,653 Stáls nás šest bodů. 710 00:42:56,073 --> 00:42:57,783 Soustřeď se na hru! 711 00:42:58,784 --> 00:43:01,036 To je ten prvák, cos mi ho vychvaloval? 712 00:43:01,120 --> 00:43:02,955 Není nijak výjimečnej. 713 00:43:03,038 --> 00:43:04,999 Rozdáváme stipendia pro nic za nic? 714 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 Armáda spásy bere toulavý fotbalisty a staví je na hřiště! 715 00:43:08,711 --> 00:43:09,920 Že jo, Rayi? 716 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Budeš náhradník náhradníků. 717 00:43:11,964 --> 00:43:15,634 Pofrčíš dolů jako namydlenej. Tak to s tebou bude. 718 00:43:15,718 --> 00:43:17,177 Poklekněte, pánové. 719 00:43:19,513 --> 00:43:22,933 Po tréninku vyvěsíme seznam hráčů na příští zápas. 720 00:43:23,017 --> 00:43:24,143 Aby nebylo mýlky, pánové. 721 00:43:24,226 --> 00:43:25,227 TÝM PROTI BOSTON COLLEGE 722 00:43:25,311 --> 00:43:26,979 Boston College budou připravený. 723 00:43:27,062 --> 00:43:29,815 Když prohrajeme, jsme ze hry. Připraveni? 724 00:43:29,898 --> 00:43:31,066 Ano! 725 00:43:31,150 --> 00:43:32,860 Raheeme, dej jim rozchod. 726 00:43:34,111 --> 00:43:36,405 Tak nahoru. 727 00:43:36,488 --> 00:43:38,782 A učte se. 728 00:43:38,866 --> 00:43:40,826 -Jak test začne. -Jak test začne. 729 00:43:40,909 --> 00:43:43,579 -Dotáhneš ho do konce. -Dotáhneš ho do konce. 730 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 -Není velký nebo malý test. -Není velký nebo malý test. 731 00:43:46,624 --> 00:43:48,000 -Napiš ho dobře. -Napiš ho dobře. 732 00:43:48,083 --> 00:43:49,418 -Nebo vůbec ne. -Nebo vůbec ne. 733 00:43:49,501 --> 00:43:51,795 -Zaber, na tři. Raz, dva, tři. -Zaber! 734 00:43:51,879 --> 00:43:52,880 -Jdeme. -Jdeme na to. 735 00:43:52,963 --> 00:43:54,131 Rozchod. 736 00:43:54,214 --> 00:43:56,175 Jo, trenér mě nenávidí. 737 00:44:05,768 --> 00:44:07,770 Číslo pět je A. 738 00:44:08,771 --> 00:44:10,064 Číslo šest je C. 739 00:44:13,817 --> 00:44:14,943 Haló? 740 00:44:15,027 --> 00:44:16,570 Máme problém s Fayem. 741 00:44:16,654 --> 00:44:17,946 Jaký problém? 742 00:44:18,030 --> 00:44:21,075 Odmítá se převlékat do dresu na tělocvik. 743 00:44:21,158 --> 00:44:22,618 Každý den sedí na lavičce. 744 00:44:22,701 --> 00:44:24,536 Hele, zbývá mu už jen pár dní. 745 00:44:24,620 --> 00:44:27,706 Chápu, ale vzbuzuje to neposlušnost. 746 00:44:27,790 --> 00:44:29,500 Teď nikdo nechce nosit ten dres. 747 00:44:29,583 --> 00:44:31,210 Takže je vůdčí osobnost. 748 00:44:31,293 --> 00:44:32,628 Pokud do toho mohu vstoupit... 749 00:44:33,712 --> 00:44:36,382 Rayi, vážnější problém je Fahmarrovo vzdělání. 750 00:44:37,925 --> 00:44:41,845 Je roky pozadu ve čtení a matematice. 751 00:44:41,929 --> 00:44:45,933 Moje rada? Až se Fahmarr vrátí domů, měl by jít o ročník níž. 752 00:44:46,016 --> 00:44:47,601 Ale je chytrý. 753 00:44:47,685 --> 00:44:50,270 Je příliš chytrý na to, aby si vedl tak špatně. 754 00:44:51,563 --> 00:44:53,816 Až se vaše máma vrátí z nemocnice, 755 00:44:53,899 --> 00:44:55,818 měla by ho vzít k psychologovi. 756 00:45:04,201 --> 00:45:05,494 Za co tady jsi? 757 00:45:06,036 --> 00:45:07,037 Za sprostý slova. 758 00:45:07,830 --> 00:45:09,123 Řekla jsem to nejhorší. 759 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 A ty? 760 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Daňovej podvod. 761 00:45:18,132 --> 00:45:19,133 Jdeme. 762 00:45:22,219 --> 00:45:24,054 -Těšilo mě. -Jo. 763 00:45:27,725 --> 00:45:30,436 Věděls, že bílý děti si okrajujou kraje na toustu 764 00:45:30,519 --> 00:45:32,187 a nikdo jim za to nevynadá? 765 00:45:33,522 --> 00:45:37,151 Proč je to s tebou tak těžký? 766 00:45:37,234 --> 00:45:40,154 Když učitel řekne, ať se převlíkneš, tak se prostě převlíkneš. 767 00:45:41,447 --> 00:45:43,574 Když si nechám oblečení ve skříňce, 768 00:45:43,657 --> 00:45:45,784 někdo mi šlohne peníze na oběd. 769 00:45:45,868 --> 00:45:47,161 Nemají zámky. 770 00:45:47,244 --> 00:45:48,746 Protože je nepotřebujou. 771 00:45:48,829 --> 00:45:52,916 Rozhlédni se. Nikdo ti nebude krást peníze na jídlo. 772 00:45:53,000 --> 00:45:54,376 Máma to dělala. 773 00:45:54,835 --> 00:45:56,170 Co to povídáš? 774 00:45:56,587 --> 00:45:58,464 Zatímco tys žil se svými trenéry, 775 00:45:58,547 --> 00:46:01,717 já si schovával peníze pod polštář a do bot. 776 00:46:02,217 --> 00:46:04,803 Stejně je vždycky našla. 777 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 To jsem nevěděl. 778 00:46:08,557 --> 00:46:09,683 Jasně že ne. 779 00:46:10,809 --> 00:46:12,186 Protože jsi mě opustil! 780 00:46:16,023 --> 00:46:17,441 Pořád to nechápeš. 781 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 Přestaň! 782 00:46:41,173 --> 00:46:43,467 Prosím. Menší velikost už neměli. 783 00:46:43,967 --> 00:46:45,093 Rukavice Clemsonu! 784 00:46:45,969 --> 00:46:47,054 Ty jo! 785 00:46:47,471 --> 00:46:48,472 Fakt? 786 00:46:48,972 --> 00:46:50,599 Promiň, že jsem na tebe křičel. 787 00:46:50,682 --> 00:46:53,018 Nebuď celej rozcitlivělej, Rayi. 788 00:46:53,894 --> 00:46:55,604 Dostals mě už na Nike. 789 00:46:55,687 --> 00:46:59,983 Ale když už o tom mluvíme, nemáš dnes ten večer amatérů? 790 00:47:01,819 --> 00:47:03,111 Nepůjdu tam. 791 00:47:04,279 --> 00:47:06,323 Nejdeš kvůli mně? 792 00:47:07,616 --> 00:47:09,368 Někdo tě musí hlídat. 793 00:47:09,451 --> 00:47:10,828 Talián! 794 00:47:11,328 --> 00:47:14,331 -Už udělal dost. -Jo. 795 00:47:15,499 --> 00:47:19,711 Vykašlat se na svou holku, to je fakt chytrý. 796 00:47:20,170 --> 00:47:23,549 Nebo třeba jen hledáš výmluvu, 797 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 protože... 798 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 se bojíš vážného vztahu? 799 00:47:28,846 --> 00:47:29,847 Oprah. 800 00:47:32,474 --> 00:47:37,688 Chceš, abych ho hlídal? 801 00:47:39,022 --> 00:47:40,899 Já budu hlídat tebe. 802 00:47:42,693 --> 00:47:46,446 Jen potřebuju, abys tu byl. Já půjdu na pár hodin ven. 803 00:47:48,949 --> 00:47:50,117 No jasně. 804 00:47:50,200 --> 00:47:52,327 -Když to budou vědět ostatní z týmu. -Ne! 805 00:47:52,411 --> 00:47:54,955 Ostatní se to nesmějí dovědět. 806 00:47:55,539 --> 00:47:58,125 A pak trenér? Zbláznil ses? 807 00:47:58,208 --> 00:47:59,710 Dokážou udržet tajemství. 808 00:47:59,793 --> 00:48:01,461 Jde o to, že potřebujeme pomoc. 809 00:48:01,545 --> 00:48:03,463 Bez urážky, ale je to vyčerpávající. 810 00:48:03,547 --> 00:48:06,008 A nemusí to být, když si trochu ulehčíme. 811 00:48:11,763 --> 00:48:13,015 Budou nás šikanovat? 812 00:48:14,224 --> 00:48:16,727 Tohle je Rayův bratr, Fahmarr. 813 00:48:16,810 --> 00:48:18,353 -Čau! -Nazdar. 814 00:48:18,437 --> 00:48:19,897 -Čau. -Čau, prcku. 815 00:48:19,980 --> 00:48:23,984 Kdy mi prozradíte to tajemství, o kterým jste mluvili? 816 00:48:24,067 --> 00:48:26,028 Neříkali jste něco o nějakým tajemství? 817 00:48:26,111 --> 00:48:28,697 -Tohle je moje tajemství. -Že máš mladšího bráchu? 818 00:48:28,780 --> 00:48:30,741 Hele, já mám taky mladšího bráchu. 819 00:48:30,824 --> 00:48:32,951 Není tak vysokej, ale má zelený tričko. 820 00:48:33,035 --> 00:48:36,622 Ne. Že tajně bydlí u mě na koleji. 821 00:48:39,541 --> 00:48:41,376 -Teď to dává smysl. -No jasně. 822 00:48:41,460 --> 00:48:44,212 Ray vyšiloval, tak jsem mu řekl, že si pomáháme. 823 00:48:44,296 --> 00:48:48,133 To je jasný. Dokud patříš do rodiny, kluk taky. 824 00:48:52,095 --> 00:48:53,096 V pohodě? 825 00:48:53,805 --> 00:48:55,057 Vypadáš nervózně. 826 00:48:55,724 --> 00:48:57,434 Proč bych byl nervózní? 827 00:48:57,517 --> 00:48:59,353 Já nevím. Třeba se ti to nelíbilo 828 00:48:59,436 --> 00:49:01,980 a přemýšlíš, jestli mi to říct. 829 00:49:03,899 --> 00:49:06,151 Ne. To ne... 830 00:49:06,234 --> 00:49:07,235 Moc se mi to líbilo. 831 00:49:07,903 --> 00:49:10,322 Vybralas to dobře. Díky. 832 00:49:11,448 --> 00:49:12,449 Vážně. 833 00:49:15,744 --> 00:49:19,081 Když jsem tě potkala v prádelně na koleji, 834 00:49:19,706 --> 00:49:21,541 upadly ti dětské slipy. 835 00:49:21,625 --> 00:49:25,712 Neptala jsem se, ale taky si nechci naivně myslet, 836 00:49:25,796 --> 00:49:28,131 že bys nemohl mít dítě. Klidně bys mohl. 837 00:49:30,842 --> 00:49:31,885 Máš? 838 00:49:31,969 --> 00:49:34,221 Ne, nemám děti. 839 00:49:34,304 --> 00:49:38,100 Možná se tam připletly z tašky, co jsem si přivezl z domova. 840 00:49:38,684 --> 00:49:41,353 Doma je pořád vyměňujou. 841 00:49:41,436 --> 00:49:43,605 Rozuměla bys, kdybys to u nás viděla. 842 00:49:47,693 --> 00:49:48,694 Prima. 843 00:49:49,194 --> 00:49:50,195 To je vyřešeno. 844 00:49:55,867 --> 00:49:56,868 Jak je, Rayi? 845 00:50:00,622 --> 00:50:01,623 Rayi! 846 00:50:03,834 --> 00:50:04,835 Rayi! 847 00:50:06,044 --> 00:50:08,672 Rayi! To jsem já. 848 00:50:13,593 --> 00:50:15,971 Zbláznil ses? Co tady děláš? 849 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 Tohle jsi zapomněl. 850 00:50:17,723 --> 00:50:20,350 Chci tě vidět trénovat, než odjedu. 851 00:50:21,810 --> 00:50:23,395 To nemůžeš. Je to moc riskantní. 852 00:50:26,231 --> 00:50:27,858 Počkej. 853 00:50:29,568 --> 00:50:32,446 Hoši, tak jdeme jíst! 854 00:50:32,529 --> 00:50:33,905 Pojď. 855 00:50:33,989 --> 00:50:35,198 Co se děje? 856 00:50:36,074 --> 00:50:37,367 -Můžu se toho dotknout? -Ne! 857 00:50:42,789 --> 00:50:44,332 Tak jo, pojď. 858 00:50:46,168 --> 00:50:47,169 Ty jo... 859 00:50:48,003 --> 00:50:49,171 Nikdy jsem... 860 00:50:49,546 --> 00:50:51,506 -V žádném případě! -Vypadá to super. 861 00:50:51,590 --> 00:50:52,841 No tak. 862 00:50:54,426 --> 00:50:55,635 Tak promiň. 863 00:50:55,719 --> 00:50:57,471 -Správným směrem. -Tady to je. 864 00:50:57,554 --> 00:50:58,680 Máte hodně prádla. 865 00:50:58,764 --> 00:51:00,974 Vlez si do toho koše, dokud nevymyslím... 866 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 -Vážně? -Člověče! 867 00:51:10,275 --> 00:51:12,486 Ne, to ne... 868 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 Co když budu potřebovat na záchod? 869 00:51:17,866 --> 00:51:20,035 Já nevím. Už ses mě na to ptal mockrát. 870 00:51:50,107 --> 00:51:51,108 Co... 871 00:51:51,817 --> 00:51:53,318 Co tady děláš, prcku? 872 00:51:54,694 --> 00:51:56,530 Prosím, neříkej nikomu, že jsem tady. 873 00:51:56,613 --> 00:52:00,033 Víš, že mě postavili na nesprávnou pozici? 874 00:52:00,617 --> 00:52:01,910 Na pozici sexy házeče. 875 00:52:01,993 --> 00:52:03,745 Jo, Tobin záložník. 876 00:52:03,829 --> 00:52:06,832 -Potkal jsem tvého brášku. -Cože? Cos to říkal? 877 00:52:07,833 --> 00:52:10,585 Když trenér zjistí, že tady schováváš dítě, jsi vyřízenej. 878 00:52:12,712 --> 00:52:14,172 A to by ublížilo týmu. 879 00:52:15,048 --> 00:52:17,050 -Kde je? -Kde jsi ho nechal. 880 00:52:19,219 --> 00:52:21,221 Prosím tě, neříkej to trenérovi. 881 00:52:21,304 --> 00:52:22,597 Já mu to neřeknu. 882 00:52:22,681 --> 00:52:23,682 Řekneš mu to ty. 883 00:52:25,100 --> 00:52:26,101 Rayi! 884 00:52:27,644 --> 00:52:29,396 Neplánoval jsem to. 885 00:52:29,479 --> 00:52:32,774 Překvapilo mě to jako vás. Neměl jsem na vybranou. 886 00:52:32,858 --> 00:52:34,442 Proč jsi nám to neřekl? 887 00:52:35,861 --> 00:52:37,279 Chtěl jsem, ale... 888 00:52:37,362 --> 00:52:39,239 Věděl jsi, že je to špatné. 889 00:52:45,495 --> 00:52:47,664 Nenapadlo mě, že se to tak zkomplikuje. 890 00:52:47,747 --> 00:52:50,834 Nenapadlo tě, že zvládat školu, fotbal a schovávat tady kluka 891 00:52:50,917 --> 00:52:52,294 může být složitý? 892 00:52:52,919 --> 00:52:54,337 Kdo o tom ještě věděl? 893 00:52:58,717 --> 00:52:59,843 Nikdo. 894 00:53:02,888 --> 00:53:04,306 Jenom já. 895 00:53:06,183 --> 00:53:07,225 Zítra odjíždí. 896 00:53:07,976 --> 00:53:09,936 Ohrozils sebe i tým. 897 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 -Neměl jsem na vybranou. -Měl jsi na vybranou, 898 00:53:12,814 --> 00:53:16,067 ale rozhodl ses, že je lepší nám lhát, než říct pravdu. 899 00:53:20,780 --> 00:53:21,865 Sbal mu věci. 900 00:53:26,786 --> 00:53:29,664 -Rayi, mrzí mě to... -Fayi, teď ne. 901 00:53:30,373 --> 00:53:32,709 -Sbal si věci. -Nebyla to moje chyba. 902 00:53:32,792 --> 00:53:33,919 To nikdy není. 903 00:53:34,002 --> 00:53:37,255 Jako když přijdeš na trénink, i když jsem ti to zakázal. 904 00:53:37,339 --> 00:53:38,340 Jsi tvrdohlavej. 905 00:53:39,799 --> 00:53:42,552 -Rayi, nebuď na něj takovej. -Brácho... 906 00:53:46,806 --> 00:53:49,851 -No tak, jdeme. -Nemusíš na něj být tak přísnej. 907 00:53:49,935 --> 00:53:51,895 Je to můj brácha, nebo tvůj? 908 00:53:56,274 --> 00:53:57,651 Musíš se uklidnit. 909 00:53:58,526 --> 00:54:00,195 -To je všechno? -Jo. 910 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 -Co to děláš? -Dej mi tu tašku. 911 00:54:04,074 --> 00:54:06,409 -No tak! -Zítra brzo ráno. 912 00:54:07,327 --> 00:54:08,995 Trochu se posaď. 913 00:54:11,790 --> 00:54:14,459 Protidrogová léčebna Fulton 914 00:54:18,171 --> 00:54:20,131 -Tak jo. -Nebuď nervózní. 915 00:54:20,215 --> 00:54:21,841 -Ale jsem. -Tamhle je máma. 916 00:54:21,925 --> 00:54:23,218 Tam je máma, podívej. 917 00:54:23,760 --> 00:54:25,178 Vypadá dobře. 918 00:54:27,555 --> 00:54:29,474 -Mami! -Fahmarre! 919 00:54:30,725 --> 00:54:34,187 Jak to, že jsi za měsíc tak vyrostl? 920 00:54:34,896 --> 00:54:36,898 -Chyběla jsi mi. -Taky jsi mi chyběl. 921 00:54:39,526 --> 00:54:40,777 Děkuju, Raymonde. 922 00:54:42,320 --> 00:54:43,905 Věděla jsem, že je Fay s tebou, 923 00:54:43,989 --> 00:54:46,658 a to mi pomohlo soustředit se na léčbu. 924 00:54:47,450 --> 00:54:48,785 Vypadáš dobře, mami. 925 00:54:48,868 --> 00:54:50,787 Cítím se dobře. 926 00:54:50,870 --> 00:54:52,247 Hvězda programu. 927 00:54:52,706 --> 00:54:54,874 Určitě bude dál dělat pokroky. 928 00:54:55,625 --> 00:54:56,626 Dál? 929 00:54:56,710 --> 00:54:58,920 Přijali jsme ji na kompletní léčbu. 930 00:54:59,546 --> 00:55:00,547 Bezplatně. 931 00:55:01,423 --> 00:55:03,049 Bude to trvat ještě pár měsíců, 932 00:55:03,133 --> 00:55:05,552 ale výrazně to snižuje možnost recidivy. 933 00:55:05,635 --> 00:55:07,804 Jsem čistá už celé týdny. 934 00:55:08,638 --> 00:55:12,183 Chci v tom pokračovat, abych byla matka, jakou si zasloužíte. 935 00:55:15,312 --> 00:55:16,688 Nevrátíš se domů? 936 00:55:17,605 --> 00:55:20,066 Vrátím. Jen... 937 00:55:22,027 --> 00:55:23,278 Potřebuju trochu času. 938 00:55:23,361 --> 00:55:24,821 Říkalas 30 dní, mami. 939 00:55:25,613 --> 00:55:26,948 Nemůžu si Faye nechat. 940 00:55:27,032 --> 00:55:29,701 Ztratil bych místo v týmu a stipendium na škole. 941 00:55:29,784 --> 00:55:30,952 Říkalas třicet dní. 942 00:55:31,036 --> 00:55:33,455 Je to jen o chvíli déle. Já to chápu. 943 00:55:34,247 --> 00:55:35,790 Musím s tím přestat. 944 00:55:43,381 --> 00:55:46,051 Udělal jsi víc, než by kdokoliv mohl chtít, Rayi. 945 00:55:47,427 --> 00:55:51,681 Můžeme se o Fahmarra postarat, pokud to bude nutné. 946 00:56:00,106 --> 00:56:01,107 Fahmarre, 947 00:56:03,777 --> 00:56:06,154 vydržel bys ještě chvíli, 948 00:56:06,237 --> 00:56:09,157 aby se máma tentokrát vrátila nadobro? 949 00:56:10,575 --> 00:56:11,576 Fahmarre? 950 00:56:12,535 --> 00:56:13,745 Ne, mami. 951 00:56:15,663 --> 00:56:16,664 Fayi? 952 00:56:27,717 --> 00:56:30,845 Rayi, děláš správnou věc. Jak jsme o tom mluvili. 953 00:56:30,929 --> 00:56:32,806 Tohle je pro něj teď nejlepší místo. 954 00:56:32,889 --> 00:56:35,433 Bude o něj postaráno. Škola, děti v jeho věku. 955 00:56:35,975 --> 00:56:37,394 Je to nejlepší pro tebe i pro něj. 956 00:56:38,561 --> 00:56:39,729 -Děkuju. -Dobře. 957 00:56:55,620 --> 00:56:57,831 Dají tě do dětského domova. 958 00:56:59,416 --> 00:57:01,960 Budeš tam mít školu a všechno. 959 00:57:03,420 --> 00:57:05,338 Už se nemusíš schovávat. 960 00:57:08,925 --> 00:57:10,802 Je mi to všechno líto. 961 00:57:48,465 --> 00:57:51,092 ŽÁDNÉ NÁVŠTĚVY 962 00:58:05,482 --> 00:58:09,235 Jak má podržet tým s pohmožděným stehenním svalem? 963 00:58:09,319 --> 00:58:11,654 Už tak střílí 33 % z pole. 964 00:58:12,405 --> 00:58:14,532 Přesuňte ho na trojku a na jeho místo dejte Wada. 965 00:58:16,993 --> 00:58:18,953 Haló! Země volá Raye. 966 00:58:20,580 --> 00:58:22,499 Jo, proč ne. 967 00:58:23,917 --> 00:58:24,959 Jsi v pořádku? 968 00:58:25,752 --> 00:58:27,795 Posledních pár dní jsi zamyšlený. 969 00:58:28,421 --> 00:58:29,422 Ne, jsem v pohodě. 970 00:58:29,964 --> 00:58:30,965 Promiň. 971 00:58:32,509 --> 00:58:34,636 Musím brzy na trénink. Pak ti zavolám. 972 00:58:34,886 --> 00:58:35,887 Jo. 973 00:58:35,970 --> 00:58:38,681 -Mám to odnést? -Nemusíš. 974 00:58:48,775 --> 00:58:50,777 Budeme pokračovat, dokud se neunavím. 975 00:58:53,112 --> 00:58:54,113 Tak do toho. 976 00:58:55,031 --> 00:58:58,243 Každej sprint je za jeden den, cos promarnil 977 00:58:58,326 --> 00:58:59,994 lhaním o svém bratrovi. 978 00:59:02,997 --> 00:59:04,332 Nepodváděj. 979 00:59:06,042 --> 00:59:07,085 Nezpomaluj. 980 00:59:08,336 --> 00:59:10,630 Tři, dva, jedna. 981 00:59:12,090 --> 00:59:13,758 Ať se mi nepozvracíš na hřišti. 982 00:59:16,261 --> 00:59:17,554 To je devatenáct. 983 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Posledně jste říkal, že to bylo 19. 984 00:59:20,056 --> 00:59:22,225 Jo? To jsem se spletl. 985 00:59:22,308 --> 00:59:24,185 Devatenáct. Tak dál. 986 00:59:28,898 --> 00:59:30,066 Morelli, co tady děláš? 987 00:59:30,149 --> 00:59:32,026 Tohle není sranda. Jdi pryč. 988 00:59:32,652 --> 00:59:36,114 Pomáhal jsem ho Rayovi schovávat. Když běhá on, já bych měl taky. 989 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Tak nohu za čáru. 990 00:59:44,747 --> 00:59:47,292 Dotkněte se čáry. Já ji vidím. 991 00:59:50,253 --> 00:59:53,006 Když to nestihnete na čas, přidám vám dalších pět. 992 00:59:53,089 --> 00:59:54,757 -Tři, dva... -Vy taky? 993 00:59:56,384 --> 00:59:59,220 -To bylo o fous. -Tak jdeme. 994 01:00:06,436 --> 01:00:09,063 Nemusíte to dělat. 995 01:00:09,147 --> 01:00:10,940 Rozhodl jsem se. 996 01:00:11,024 --> 01:00:14,485 Měli jsme velký oběd. Pár koleček nám neublíží. 997 01:00:14,569 --> 01:00:17,572 Nejsme snad rodina? Podržíme tě. 998 01:00:17,655 --> 01:00:19,991 Tak všichni za lajnu. 999 01:00:34,005 --> 01:00:36,758 Zaberte, slečinky. 1000 01:00:37,425 --> 01:00:39,218 Tři, dva... 1001 01:00:42,764 --> 01:00:44,265 To je 19. 1002 01:00:45,141 --> 01:00:47,060 Už jsem skoro unavenej. Můžeme? 1003 01:00:50,563 --> 01:00:51,689 Kaycee! 1004 01:00:54,484 --> 01:00:56,569 -Jen na chvíli. -Pardon, máme zavřeno. 1005 01:00:56,694 --> 01:00:57,737 Kaycee! 1006 01:00:58,821 --> 01:00:59,864 Kaycee. 1007 01:01:00,990 --> 01:01:02,283 Nemám čas. 1008 01:01:02,742 --> 01:01:03,785 Co se děje? 1009 01:01:04,077 --> 01:01:06,245 Promiň. Měl jsem těžkých pár dní. 1010 01:01:08,122 --> 01:01:09,540 Jo, bála jsem se o tebe. 1011 01:01:10,500 --> 01:01:11,751 Je všechno v pořádku? 1012 01:01:17,173 --> 01:01:19,467 Kaycee, moje máma není zdravotní sestra. 1013 01:01:22,845 --> 01:01:24,097 Je závislá na drogách. 1014 01:01:26,808 --> 01:01:28,685 Poslední měsíc 1015 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 můj mladší brácha musel být tady se mnou na koleji, 1016 01:01:31,479 --> 01:01:32,647 když byla na léčení. 1017 01:01:33,856 --> 01:01:35,858 Našla jsi jeho slipy. 1018 01:01:37,276 --> 01:01:39,654 A proto jsem se choval divně. 1019 01:01:39,737 --> 01:01:41,572 Proč jsi to přede mnou tajil? 1020 01:01:42,323 --> 01:01:45,493 Nechtěl jsem vypadat jako přítěž. 1021 01:01:46,285 --> 01:01:48,162 Všechny něco tíží. 1022 01:01:48,663 --> 01:01:51,958 Ale že se staráš se o rodinu, s tím se nemusíš schovávat. 1023 01:01:52,041 --> 01:01:54,252 A není to nic, za co by ses měl stydět. 1024 01:01:54,335 --> 01:01:56,254 Věř mi, neznáš mou rodinu. 1025 01:01:56,337 --> 01:01:57,880 A ty očividně neznáš mě. 1026 01:01:58,965 --> 01:02:00,133 Promiň. 1027 01:02:04,303 --> 01:02:05,555 O čem jsi mi ještě lhal? 1028 01:02:05,638 --> 01:02:08,099 To je všechno. Opravdu. 1029 01:02:13,187 --> 01:02:16,274 -Jak se jmenuje? -Fahmarr. 1030 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Ale já mu říkám Fay. 1031 01:02:20,153 --> 01:02:22,321 Táta s vámi asi už není. 1032 01:02:23,990 --> 01:02:26,576 Ne. Odešel pár let poté, co se Fay narodil. 1033 01:02:26,993 --> 01:02:28,703 Je teď Fay zase s vaší mámou? 1034 01:02:28,828 --> 01:02:32,206 Ne, ona je ještě na léčení. 1035 01:02:32,749 --> 01:02:34,208 Je v dětském domově. 1036 01:02:34,292 --> 01:02:37,503 -A tobě to nevadí? -Kaycee, nemám na výběr. 1037 01:02:37,754 --> 01:02:40,381 Skoro jsem kvůli Fayovi přišel o místo v týmu. 1038 01:02:40,465 --> 01:02:44,260 Ale co bude s Fayem, když se vaše máma nevyléčí? 1039 01:02:52,894 --> 01:02:54,645 -Dobré ráno. -Ahoj, Rayi. 1040 01:02:56,189 --> 01:02:57,690 Můžu si s vámi promluvit? 1041 01:02:58,983 --> 01:02:59,984 Jo. 1042 01:03:00,902 --> 01:03:02,403 Moje dveře jsou pořád otevřené. 1043 01:03:06,449 --> 01:03:08,618 Dívali jsme se na všechna pravidla. 1044 01:03:08,701 --> 01:03:10,536 Hrozí ti, že přijdeš o stipendium, 1045 01:03:10,620 --> 01:03:12,622 když zjistí, že tady bydlí s tebou. 1046 01:03:12,705 --> 01:03:14,957 Je zázrak, že ti to tak dlouho procházelo. 1047 01:03:15,917 --> 01:03:18,836 Nechci být týmu na obtíž, 1048 01:03:19,587 --> 01:03:21,714 ale Fay teď nikoho jiného nemá. 1049 01:03:22,507 --> 01:03:25,760 Jestli to znamená, že musím z týmu, přijmu to. 1050 01:03:36,270 --> 01:03:37,271 Pojď. 1051 01:03:39,524 --> 01:03:42,235 -Kam jedeme? -Pojedeme pro tvého bratra. 1052 01:03:53,788 --> 01:03:56,582 Aby to fungovalo, musíme tě přestěhovat z koleje 1053 01:03:56,666 --> 01:03:58,793 a sehnat ti byt, který si můžeš dovolit. 1054 01:03:58,876 --> 01:04:00,837 Trenér Bowden si není jistý. 1055 01:04:00,920 --> 01:04:02,421 Bojí se, jestli to zvládneš. 1056 01:04:03,297 --> 01:04:05,007 Nabral sis toho hodně, Rayi. 1057 01:04:06,384 --> 01:04:08,845 -Zvládnu to. -Doufám, že ano. 1058 01:04:08,928 --> 01:04:11,013 Když přivezeme tvého bratra, to je zodpovědnost. 1059 01:04:11,472 --> 01:04:13,432 Potřebuje stabilitu víc než kdy jindy. 1060 01:04:15,768 --> 01:04:18,187 Proč mi pomáháte? 1061 01:04:20,356 --> 01:04:21,732 Kvůli tomu dresu, co nosíš. 1062 01:04:28,322 --> 01:04:30,700 Dočasné opatrovnictví je účinné okamžitě. 1063 01:04:31,993 --> 01:04:33,202 Děkuji. 1064 01:04:41,502 --> 01:04:42,628 Je tvůj. 1065 01:04:46,007 --> 01:04:48,009 ODBOR PÉČE O RODINU 1066 01:04:52,388 --> 01:04:53,389 Já to zvládnu. 1067 01:04:56,225 --> 01:04:58,644 Levné byty nedaleko Keatonu u silnice číslo 9. 1068 01:04:58,728 --> 01:05:00,980 Ale potřebuješ práci, abys zaplatil nájem. 1069 01:05:02,773 --> 01:05:04,066 Fayi, zavři to okýnko. 1070 01:05:05,484 --> 01:05:06,903 A dej nohu dolů. 1071 01:05:07,904 --> 01:05:10,197 Práce ti ubere čas na studium. 1072 01:05:10,281 --> 01:05:12,283 Musíš si udržet dobré známky. 1073 01:05:15,036 --> 01:05:16,162 Zastavte. 1074 01:05:37,058 --> 01:05:39,143 S mámou nemůžeme počítat. 1075 01:05:40,061 --> 01:05:42,438 Miluju ji a chci, aby se uzdravila, 1076 01:05:42,521 --> 01:05:44,857 ale oba víme, že se možná neuzdraví. 1077 01:05:44,941 --> 01:05:48,069 Teď máš jenom mě. 1078 01:05:48,152 --> 01:05:50,696 Riskuju všechno, abysme měli dobrej život, 1079 01:05:50,780 --> 01:05:53,032 ale už na mě nebudeš drzej. 1080 01:05:53,950 --> 01:05:55,034 To je všechno. 1081 01:05:55,826 --> 01:05:59,080 Když pojedeme na sever, budeš bez odmlouvání dělat, co ti řeknu. 1082 01:05:59,163 --> 01:06:00,539 Greenville - Atlanta JIH 85 - SEVER 85 1083 01:06:00,623 --> 01:06:03,209 Když na jih, budeš čekat na mámu v domově. 1084 01:06:04,210 --> 01:06:05,252 Vyber si. 1085 01:06:15,304 --> 01:06:16,430 Na sever. 1086 01:06:16,514 --> 01:06:18,599 -Co? -Na sever. 1087 01:06:19,266 --> 01:06:20,434 To jsem si myslel. 1088 01:06:23,854 --> 01:06:24,981 Jsme v pohodě. 1089 01:06:32,446 --> 01:06:34,448 Nedávno jsme vymalovali, 1090 01:06:34,532 --> 01:06:36,534 ale potřebuje to dodělat. Nahoře. 1091 01:06:36,617 --> 01:06:38,119 -Nevadí ti výšky? -Ne. 1092 01:06:38,202 --> 01:06:39,370 -Ale vadí. -Jo? 1093 01:06:39,829 --> 01:06:42,206 -Fakt? Tak jo. -Jo. 1094 01:06:42,289 --> 01:06:44,834 Vidíš, tamhle jsou možná vosy. 1095 01:06:44,917 --> 01:06:46,252 Nevadí ti hmyz? 1096 01:06:46,836 --> 01:06:48,170 Za polovičku, bez problému. 1097 01:06:49,088 --> 01:06:51,966 Bojler teče, na teplou vodu není spoleh. 1098 01:06:54,301 --> 01:06:55,678 Opravdu to dokážeš spravit? 1099 01:06:57,179 --> 01:06:58,514 Za polovinu z nájemného 1100 01:06:59,223 --> 01:07:01,434 tady spravím, co budete chtít. 1101 01:07:03,686 --> 01:07:05,104 Tak platí. 1102 01:07:05,187 --> 01:07:06,939 Nejdřív můžete vyčistit sklep. 1103 01:07:08,024 --> 01:07:09,525 -Sklep? -Sklep? 1104 01:07:10,776 --> 01:07:13,029 -Tohle všechno musíme vyklidit? -Jo. 1105 01:07:22,705 --> 01:07:24,707 Bydlíme za hranicemi okresu, 1106 01:07:24,790 --> 01:07:26,792 takže už nemůžeš jezdit školním autobusem. 1107 01:07:26,876 --> 01:07:28,961 Ale nechci, abys měnil školu. 1108 01:07:29,045 --> 01:07:31,964 Než něco vymyslím, musíš chodit pěšky. 1109 01:07:36,427 --> 01:07:38,804 -Rayi? -Pane doktore... 1110 01:07:39,597 --> 01:07:42,141 Procházel jsem poznámky, co jste zveřejnil online, 1111 01:07:42,558 --> 01:07:44,935 a mám pár teoretických otázek. 1112 01:07:45,019 --> 01:07:48,230 Můžu si nejdřív položit to kolo? 1113 01:07:48,522 --> 01:07:51,025 -Jasně. Není spěch. -Dobře. 1114 01:08:09,126 --> 01:08:11,545 Běž jim ukázat, jak se to dělá. 1115 01:08:12,546 --> 01:08:13,547 Opravdu? 1116 01:08:34,527 --> 01:08:36,695 No tak, posviť mi. 1117 01:08:38,781 --> 01:08:39,782 Dobrý? 1118 01:08:50,543 --> 01:08:51,585 Co se děje? 1119 01:08:52,878 --> 01:08:55,381 Zdálo se mi, že je tam pavouk. 1120 01:08:55,464 --> 01:08:56,674 Vážně? 1121 01:08:56,757 --> 01:08:58,259 Proč se schováváš? 1122 01:08:58,342 --> 01:09:00,219 Nejdřív utíkám, pak se ptám. 1123 01:09:01,804 --> 01:09:02,888 Rayi, 1124 01:09:04,431 --> 01:09:05,933 díky, že ses pro mě vrátil. 1125 01:09:08,060 --> 01:09:09,186 Zpátky do práce. 1126 01:09:09,562 --> 01:09:10,729 Posviť. 1127 01:09:11,522 --> 01:09:13,607 Jasně, ale až mě příště vyděsíš... 1128 01:09:37,673 --> 01:09:38,841 Nebudu ti pomáhat. 1129 01:09:44,054 --> 01:09:45,389 To není špatný, mlaďochu. 1130 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Ne. 1131 01:10:02,823 --> 01:10:04,283 Nesahej mi na to. 1132 01:10:11,290 --> 01:10:13,083 Víš, že jsem býval náhradník? 1133 01:10:14,126 --> 01:10:16,545 -Opravdu? -Jo. 1134 01:10:21,675 --> 01:10:23,886 Až do jara ve druháku. 1135 01:10:25,471 --> 01:10:27,806 Dva a půl roku 1136 01:10:27,890 --> 01:10:31,977 jsem nosil všem hráčům chrániče. 1137 01:10:32,478 --> 01:10:34,188 Kolik jsi jich zatím odnosil ty? 1138 01:10:36,982 --> 01:10:39,235 Rayi, podívej se. 1139 01:10:40,152 --> 01:10:43,322 Cedím za to krev. Je to můj život. 1140 01:10:43,906 --> 01:10:47,576 A půjdu do války za každého v našem týmu, 1141 01:10:47,660 --> 01:10:49,078 včetně tebe. 1142 01:10:49,662 --> 01:10:51,538 Ale musím vědět, že uděláš totéž. 1143 01:10:56,252 --> 01:10:57,253 Dobře. 1144 01:11:02,883 --> 01:11:04,301 Vezmu ti je. 1145 01:11:05,177 --> 01:11:06,804 Opravdu? Rukavice? 1146 01:11:07,513 --> 01:11:08,806 Nějak začít musím. 1147 01:11:12,268 --> 01:11:13,435 Máš na to sílu? 1148 01:11:13,852 --> 01:11:15,688 Tos snad poznal ten první den. 1149 01:11:15,771 --> 01:11:18,065 No tak. Tenkrát jsem uklouzl, Rayi. 1150 01:11:18,148 --> 01:11:20,526 -Uklouzl jsi? -Každý ví, že jsem uklouzl. 1151 01:11:20,609 --> 01:11:23,153 Kamera ví, že jsem uklouzl. To oko na obloze nelže. 1152 01:11:23,237 --> 01:11:25,114 Prosím tě. Celej týden děláme na nohách. 1153 01:11:25,197 --> 01:11:27,700 Tohle ani nezkoušej, Rayi. 1154 01:11:27,783 --> 01:11:30,619 Poslouchejte. Sejdeme se všichni u poháru. 1155 01:11:30,703 --> 01:11:33,622 Půjdeme po něm tvrdě! 1156 01:11:33,706 --> 01:11:35,499 -Tak jdeme! -Jo. 1157 01:11:35,582 --> 01:11:36,792 Jdeme na to! 1158 01:11:38,502 --> 01:11:39,753 Do toho! 1159 01:11:44,091 --> 01:11:45,592 Pohyb! 1160 01:11:45,676 --> 01:11:47,219 Pojď sem! 1161 01:11:55,227 --> 01:11:56,270 Jedeme, Rayi! 1162 01:11:57,479 --> 01:11:58,689 Dozadu! 1163 01:11:58,772 --> 01:12:00,232 Běž! 1164 01:12:01,942 --> 01:12:04,903 Tak se to hraje! 1165 01:12:05,696 --> 01:12:09,158 Už tě nikdy nechci takhle vidět. Pamatuješ ten kiks proti Seton Prep? 1166 01:12:09,241 --> 01:12:10,951 -Pršelo, trenére. -Pršelo? 1167 01:12:11,035 --> 01:12:13,370 To je hodně výmluv. Co jsi zač? Hurikán Ray? 1168 01:12:13,454 --> 01:12:15,164 Ale díky. Jdeme na to. 1169 01:12:27,301 --> 01:12:28,677 Ty jsi asi Fay. 1170 01:12:29,678 --> 01:12:31,513 A ty asi přicházíš z nebe. 1171 01:12:32,348 --> 01:12:33,390 Fayi! 1172 01:12:35,601 --> 01:12:38,604 Dobrý den, slečno Kaycee. Vítejte. Tudy, prosím. 1173 01:12:39,021 --> 01:12:40,022 Děkuju. 1174 01:12:54,328 --> 01:12:55,579 Počkejte. 1175 01:12:56,955 --> 01:12:58,248 Děkuji vám, pane. 1176 01:12:58,874 --> 01:13:01,168 -Říkej mi Fay. -Dobře. Fay. 1177 01:13:04,296 --> 01:13:05,381 Jo. To je... 1178 01:13:05,964 --> 01:13:07,883 To je ono. 1179 01:13:09,676 --> 01:13:11,220 Večeře bude za chvíli. 1180 01:13:17,559 --> 01:13:18,727 To je paráda. 1181 01:13:26,735 --> 01:13:29,029 Obrana musí být solidní. 1182 01:13:29,571 --> 01:13:32,449 Zvlášť když jde o třetí down. 1183 01:13:32,533 --> 01:13:35,244 A když naše pětka běží proti jejich útoku, 1184 01:13:35,327 --> 01:13:37,830 na co musíme dát pozor? Rayi? 1185 01:13:37,913 --> 01:13:40,791 Budou předstírat útok na jednom křídle, aby uvolnili druhé. 1186 01:13:40,874 --> 01:13:42,209 Přesně tak! 1187 01:13:42,292 --> 01:13:44,878 Chtějí vás nalákat. Takže co uděláte? 1188 01:13:44,962 --> 01:13:47,214 Blafovat, krýt pětku, dávat pozor na přihrávky. 1189 01:13:47,297 --> 01:13:49,925 Vychytat přihrávky nakrátko a krýt trojku proti úniku. 1190 01:13:50,509 --> 01:13:51,510 To se mi líbí. 1191 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Výborně. 1192 01:14:04,523 --> 01:14:07,359 FLORIDA ATLANTIC - ROZPIS 1193 01:14:08,444 --> 01:14:10,946 Ty jo! 1194 01:14:18,370 --> 01:14:20,080 Co blbnete? 1195 01:14:24,168 --> 01:14:25,419 Mladej! 1196 01:14:29,673 --> 01:14:30,883 Jedeme! 1197 01:14:39,183 --> 01:14:41,393 Obránci, dávejte pozor 1198 01:14:41,477 --> 01:14:44,229 na útočníky na téhle lajně. 1199 01:14:44,313 --> 01:14:46,023 Oťukejte si je. Ať vědí, že jste tam. 1200 01:14:46,106 --> 01:14:48,275 Šikanujte je. Držte je. 1201 01:14:48,358 --> 01:14:49,359 A vy zadáci, 1202 01:14:49,443 --> 01:14:51,528 nechci vidět žádné výlety dopředu. 1203 01:14:51,612 --> 01:14:53,655 Musíte je zpozorovat brzo. 1204 01:14:53,739 --> 01:14:55,407 Umějí běhat i chytat. 1205 01:14:55,491 --> 01:14:56,492 Teď poběží. 1206 01:14:58,243 --> 01:15:00,037 Co jsi to říkal? 1207 01:15:00,412 --> 01:15:02,414 Promiňte, trenére. Odvedu ho do šaten. 1208 01:15:02,915 --> 01:15:05,042 Jen říkám, 1209 01:15:05,125 --> 01:15:07,461 že 23 se tahá za dres pokaždý, když běží. 1210 01:15:07,544 --> 01:15:08,670 Podívejte se na to. 1211 01:15:10,881 --> 01:15:11,882 Vraťte to. 1212 01:15:18,931 --> 01:15:19,973 Jo. 1213 01:15:23,644 --> 01:15:24,811 Ještě jednou. 1214 01:15:30,817 --> 01:15:32,069 Jo. 1215 01:15:34,321 --> 01:15:36,823 -Tady to je. -Pověry mají tuhý kořínek, co? 1216 01:15:37,866 --> 01:15:39,868 Můžeme na něj dát pozor. 1217 01:15:39,952 --> 01:15:41,411 Jo, budeme to sledovat. 1218 01:15:41,495 --> 01:15:43,455 -Dobrej postřeh, kluku. -Já vím. 1219 01:15:44,122 --> 01:15:46,875 Někdo tady má zálusk na vaši práci, trenére. 1220 01:15:53,715 --> 01:15:55,801 Jsme připravený 1221 01:15:57,553 --> 01:15:59,638 Jsme připravený 1222 01:16:01,390 --> 01:16:03,642 Jsme připravený 1223 01:16:05,143 --> 01:16:07,688 Na vás 1224 01:16:09,523 --> 01:16:11,858 Jsme připravený 1225 01:16:12,943 --> 01:16:15,529 Jsme připravený 1226 01:16:15,612 --> 01:16:16,905 Tak co? 1227 01:16:16,989 --> 01:16:19,408 Jsme připravený 1228 01:16:20,325 --> 01:16:23,287 Na vás 1229 01:16:24,037 --> 01:16:25,956 Jsme připravený 1230 01:16:26,039 --> 01:16:27,082 Tak co? 1231 01:16:27,165 --> 01:16:29,001 Jsme připravený 1232 01:16:29,084 --> 01:16:30,168 Tak co? 1233 01:16:30,252 --> 01:16:32,254 Jsme připravený 1234 01:16:32,337 --> 01:16:33,338 Tak co? 1235 01:16:33,422 --> 01:16:35,924 Na vás 1236 01:16:36,717 --> 01:16:38,594 Jsme připravený 1237 01:16:39,803 --> 01:16:41,888 Jsme připravený 1238 01:16:42,848 --> 01:16:45,100 Jsme připravený 1239 01:16:46,101 --> 01:16:48,020 Na vás 1240 01:16:50,063 --> 01:16:51,773 Jsme připravený 1241 01:16:52,858 --> 01:16:54,860 Jsme připravený 1242 01:16:55,777 --> 01:16:57,487 Jsme připravený 1243 01:16:59,114 --> 01:17:01,116 Na vás 1244 01:17:06,163 --> 01:17:09,875 Clemson nesmí tenhle zápas podcenit. 1245 01:17:09,958 --> 01:17:11,126 Prohra s FAU 1246 01:17:11,209 --> 01:17:14,463 by zmařila jejich naději na celostátní mistrovství. 1247 01:17:18,008 --> 01:17:21,345 Tak jdeme na to! 1248 01:17:22,596 --> 01:17:24,181 Do toho, Tygři! 1249 01:17:28,101 --> 01:17:29,227 Připraveni? 1250 01:17:30,312 --> 01:17:31,897 Jo! 1251 01:17:31,980 --> 01:17:34,441 Jdeme na, hoši! 1252 01:17:48,830 --> 01:17:50,707 Běžte! 1253 01:17:51,249 --> 01:17:53,377 Utíkej! 1254 01:17:53,710 --> 01:17:55,045 Běž, Rayi! 1255 01:17:57,381 --> 01:18:00,550 Skvělý zásah od Morrowa a Raye McElrathbeye. 1256 01:18:00,634 --> 01:18:03,428 Jsou na 11yardové čáře FAU. 1257 01:18:03,804 --> 01:18:05,889 To je ono, Rayi! 1258 01:18:07,224 --> 01:18:09,309 -Super, Rayi! -Pokud jste právě přišli, 1259 01:18:09,393 --> 01:18:12,813 Clemson vede nad FAU 3-0. 1260 01:18:18,276 --> 01:18:19,277 Jedeme! 1261 01:18:19,361 --> 01:18:21,071 Druhý down na 33yardové linii Clemsonu. 1262 01:18:21,154 --> 01:18:24,074 FAU doufá, že získá body, a mohutně tlačí 1263 01:18:24,157 --> 01:18:25,158 na území Tygrů. 1264 01:18:28,745 --> 01:18:31,915 Tvrdý zásah od kapitána Rona Kellera. 1265 01:18:31,998 --> 01:18:35,001 A čas běží. 1266 01:18:35,919 --> 01:18:37,462 Kde je Ray? Pojď sem. 1267 01:18:37,546 --> 01:18:39,840 Jsi připravený? Poslední zadák hlídá pětku. 1268 01:18:39,965 --> 01:18:41,049 Tak běž. 1269 01:18:41,174 --> 01:18:43,385 Sovy nasazují velkou trojku a sedmičku 1270 01:18:43,468 --> 01:18:45,178 v naději, že budou skórovat. 1271 01:18:45,262 --> 01:18:47,514 Míč je na 33 yardech u Clemsonu. 1272 01:18:47,597 --> 01:18:49,307 Zabereme, kluci. 1273 01:18:49,391 --> 01:18:52,060 Smázneme je! Máme Falcona, tři, červená, pes. 1274 01:18:52,144 --> 01:18:54,229 Falcon, tři, červená, pes. 1275 01:18:56,148 --> 01:18:59,609 Nalevo! Osm osm, Rayi! Je tady. 1276 01:19:01,194 --> 01:19:03,071 Jedeme! 1277 01:19:07,492 --> 01:19:09,327 -Pohyb! -Tady! 1278 01:19:09,411 --> 01:19:10,537 Držte se! 1279 01:19:21,506 --> 01:19:24,301 Podle Fahmarra! 1280 01:19:24,384 --> 01:19:25,510 Podle Fahmarra! 1281 01:19:26,970 --> 01:19:29,139 Podle Fahmarra! 1282 01:19:32,392 --> 01:19:33,852 Modrá osmdesát! 1283 01:19:38,398 --> 01:19:43,111 McElrathbey zastavuje 23, šestiyardová ztráta, čtvrtý down pro FAU. 1284 01:19:44,613 --> 01:19:47,073 To je ono, Rayi! Zažeň je! 1285 01:19:47,157 --> 01:19:49,659 Tak se na to musí, Rayi! 1286 01:19:49,743 --> 01:19:51,036 FAU se musí bránit. 1287 01:19:51,119 --> 01:19:53,622 Míč je zpátky v rukou clemsonského útoku. 1288 01:19:53,705 --> 01:19:55,916 Tak se na to musí! 1289 01:19:55,999 --> 01:19:58,084 Rozumíš? To je ono. 1290 01:19:58,168 --> 01:19:59,169 Kde je Keller? 1291 01:19:59,586 --> 01:20:03,006 Gratuluju. Právě jsi odvedl svou práci! Jen tak dál! 1292 01:20:18,772 --> 01:20:21,650 -Pojď, Fayi! -Nevím, proč to mám dělat. 1293 01:20:27,697 --> 01:20:29,449 Sluší ti to. 1294 01:20:30,158 --> 01:20:31,284 Vzal sis deodorant? 1295 01:20:31,368 --> 01:20:33,954 Je mi 11, chytráku. Nepotřebuju deodorant. 1296 01:20:34,496 --> 01:20:37,165 A taky se nezpotím, protože nebudu tancovat. 1297 01:20:37,958 --> 01:20:39,334 Ale tancovat umíš, ne? 1298 01:20:40,252 --> 01:20:42,003 Umí Beyoncé zpívat? 1299 01:20:46,424 --> 01:20:47,551 Ty neumíš tancovat? 1300 01:20:50,637 --> 01:20:53,640 Víš co? To nevadí, Fay. 1301 01:20:54,474 --> 01:20:56,309 Naučím tě to. 1302 01:20:58,895 --> 01:20:59,896 Jo. 1303 01:21:09,906 --> 01:21:11,658 Necháváš ji to všechno odedřít. 1304 01:21:12,075 --> 01:21:13,702 Ty ji to necháváš odedřít. 1305 01:21:21,167 --> 01:21:22,419 -Já? -Jo, ty. 1306 01:21:23,837 --> 01:21:25,255 -To snad ne. -Uhni. 1307 01:21:25,338 --> 01:21:27,048 -Ty uhni. -Výborně. 1308 01:21:27,132 --> 01:21:28,884 A teď takhle. 1309 01:21:30,343 --> 01:21:31,720 Zbláznila ses? 1310 01:21:31,803 --> 01:21:34,764 Když si odbudeš nejtrapnější tanec teď, 1311 01:21:34,848 --> 01:21:36,850 školní večírek bude brnkačka. 1312 01:21:39,102 --> 01:21:41,313 Ray bude Shannon. 1313 01:21:41,396 --> 01:21:43,773 Fayi, dej jí ruku na záda. 1314 01:21:45,775 --> 01:21:46,985 Ne tak zhurta. 1315 01:21:54,117 --> 01:21:56,995 A teď se houpejte do hudby. 1316 01:21:59,414 --> 01:22:00,707 To je ono. 1317 01:22:01,583 --> 01:22:04,753 Hlavní je, aby zapomněla, že tancuje. 1318 01:22:05,795 --> 01:22:07,047 Nejsem kouzelník. 1319 01:22:07,797 --> 01:22:11,635 Moc nevtipkuj, vypadáš pak víc nervózní. 1320 01:22:11,718 --> 01:22:16,056 A pro ni je taky důležité, aby ukázala, že má zájem. 1321 01:22:16,598 --> 01:22:18,475 -Mám zájem. -Já vím. 1322 01:22:20,060 --> 01:22:24,481 A když to půjde dobře, třeba ti dokonce položí hlavu na rameno. 1323 01:22:30,862 --> 01:22:32,864 K čemu to je, když se sotva hýbeme? 1324 01:22:33,657 --> 01:22:35,492 Neudělá to, protože je unavená. 1325 01:22:37,410 --> 01:22:38,411 Jo. 1326 01:23:11,152 --> 01:23:13,530 Ahoj, Shannon. Chceš si zatancovat? 1327 01:23:14,614 --> 01:23:15,615 Jasně. 1328 01:23:59,951 --> 01:24:01,411 To bylo prima. 1329 01:24:02,162 --> 01:24:03,621 TD miluju. 1330 01:24:04,372 --> 01:24:06,166 Vrátil se Fay v pořádku domů? 1331 01:24:06,666 --> 01:24:08,877 Jo, kluci ho doprovodili. 1332 01:24:11,629 --> 01:24:12,672 Co je? 1333 01:24:14,049 --> 01:24:17,635 Vida, Ray si nechá pomoct. 1334 01:24:17,719 --> 01:24:19,262 Ale ne. 1335 01:24:19,345 --> 01:24:23,099 Není na tom nic špatného. Jsme tady jedna rodina. 1336 01:24:24,642 --> 01:24:27,562 To všichni pořád říkáte. 1337 01:24:27,645 --> 01:24:29,939 Ale jedna věc je vylézt z ulity, 1338 01:24:30,023 --> 01:24:32,567 dostávat milodary je něco jiného. 1339 01:24:32,650 --> 01:24:35,028 Nejsem případ pro charitu. 1340 01:24:35,111 --> 01:24:36,613 Nepotřebuju, aby mě někdo litoval. 1341 01:24:36,696 --> 01:24:39,616 Nemusíš o nic prosit. 1342 01:24:40,784 --> 01:24:43,161 Ale můžeš inspirovat. 1343 01:24:43,828 --> 01:24:44,996 Jak? 1344 01:24:45,789 --> 01:24:49,834 Dovol, abych vyprávěla tvůj příběh. Mohlo by to být perfektní. 1345 01:24:49,918 --> 01:24:54,297 Začneme tím zápasem minulý týden, pokračujeme k Bowdenově poháru. 1346 01:24:54,380 --> 01:24:56,174 Rodinná rivalita 1347 01:24:57,175 --> 01:25:00,678 a univerzitní sportovec, který se obětuje pro rodinu. 1348 01:25:00,762 --> 01:25:03,515 Jsme na rande, nebo na pracovní poradě? 1349 01:25:04,516 --> 01:25:07,393 Tak nebo onak jsi byl se mnou, tak co ti na tom záleží? 1350 01:25:09,479 --> 01:25:12,690 Přemýšlej o tom. Netlačím na tebe. 1351 01:25:13,817 --> 01:25:15,026 Tak pojď. 1352 01:26:12,709 --> 01:26:14,002 Jaký bylo rande? 1353 01:26:17,797 --> 01:26:19,799 Dobrý. A tvoje? 1354 01:26:20,967 --> 01:26:22,427 Ona mě miluje. 1355 01:26:32,478 --> 01:26:33,897 TYGR - HLAS CLEMSONU 1356 01:26:49,704 --> 01:26:51,664 Ray McElrathbey Příklad na hřišti i mimo něj 1357 01:26:56,961 --> 01:27:00,924 „Ray McElrathbey, pro přátele Ray Ray. 1358 01:27:02,634 --> 01:27:05,345 „Obětuje spánek, společenský život, 1359 01:27:05,428 --> 01:27:08,097 „a jakékoliv zdání běžného vysokoškolského zážitku, 1360 01:27:08,181 --> 01:27:09,682 „aby se staral o mladšího bratra. 1361 01:27:09,766 --> 01:27:13,269 „Je příkladem pravého ducha Clemsonovy univerzity.“ 1362 01:27:17,273 --> 01:27:19,108 A co já? Obětoval jsem spánek. 1363 01:27:19,651 --> 01:27:20,944 Doufám, že píše i o mně. 1364 01:27:22,570 --> 01:27:25,073 Daniel Morelli. Ital, kterého mají všichni rádi. 1365 01:27:26,241 --> 01:27:27,659 Otcové, na značky! 1366 01:27:27,742 --> 01:27:28,743 DEN OTCŮ 1367 01:27:30,745 --> 01:27:32,538 Připravit... 1368 01:27:39,545 --> 01:27:40,588 Start! 1369 01:27:40,672 --> 01:27:42,715 Kluci, máme to tady. 1370 01:27:43,299 --> 01:27:44,676 Tak co, Fayi? 1371 01:27:44,759 --> 01:27:46,970 Začneme tímhle. 1372 01:27:47,053 --> 01:27:48,054 Jo, čtyři čtvrtky. 1373 01:27:48,137 --> 01:27:50,348 -Je to nejjednodušší. -Jedna celá. 1374 01:27:50,431 --> 01:27:51,724 -Paráda! -Jo! 1375 01:27:59,524 --> 01:28:01,067 Ne. 1376 01:28:01,150 --> 01:28:02,694 -Vyhrál jsem. -Já jsem vyhrál. 1377 01:28:02,777 --> 01:28:04,570 -Co to povídáš? -Děkuju. 1378 01:28:04,654 --> 01:28:05,780 Prosím. 1379 01:28:05,863 --> 01:28:07,198 Neobjednal jsem... 1380 01:28:07,282 --> 01:28:10,118 Ne, to je dobrý. Jen nám dál dělej radost. 1381 01:28:11,619 --> 01:28:13,329 -Děkuju. -Děkuju. 1382 01:28:15,206 --> 01:28:17,000 Ahoj, já jsem Samantha. 1383 01:28:17,083 --> 01:28:19,252 Manželka trenéra Simmonse. 1384 01:28:19,335 --> 01:28:21,421 -Těší mě. -Těší mě. 1385 01:28:21,504 --> 01:28:23,923 Jestli můžu, ráda bych vzala Faye do školy. 1386 01:28:24,007 --> 01:28:25,383 Jo! 1387 01:28:27,176 --> 01:28:28,594 Co říkáte? 1388 01:28:30,596 --> 01:28:32,849 -Jen běž. -Tak jo. Díky. 1389 01:28:32,932 --> 01:28:34,809 -Díky, Rayi. -Čau! 1390 01:28:42,692 --> 01:28:45,445 Co ta skříň? To zvládneme. 1391 01:28:45,528 --> 01:28:48,698 Díky. Dnes děláme bohulibou práci. 1392 01:28:48,781 --> 01:28:51,284 -Jen do toho! -S dovolením. 1393 01:28:51,826 --> 01:28:53,494 No tak! 1394 01:28:53,578 --> 01:28:55,496 Děkuju. No tak! 1395 01:28:55,580 --> 01:28:57,498 Bůh vám nedal silná záda pro nic za nic. 1396 01:28:57,582 --> 01:28:58,708 Ahoj, Rayi. 1397 01:28:58,791 --> 01:29:00,126 Dáme to sem. 1398 01:29:03,129 --> 01:29:04,339 Tady jsou. 1399 01:29:06,341 --> 01:29:08,468 Někdo bude sportovec jako jeho bratr. 1400 01:29:08,551 --> 01:29:10,887 -Je nejrychlejší. -Určitě. 1401 01:29:10,970 --> 01:29:12,805 Trocha soupeření nikomu neublíží. 1402 01:29:12,889 --> 01:29:15,350 -Jo, má hodně energie. -To určitě. 1403 01:29:15,433 --> 01:29:16,934 Všichni tři. 1404 01:29:17,018 --> 01:29:19,437 Měla jsi ho vidět na koleji. 1405 01:29:21,647 --> 01:29:24,859 Tady Ray a Fay. Tak povídej. Píp. 1406 01:29:25,985 --> 01:29:27,779 Rayi, vím, že víš, kdo volá. 1407 01:29:27,862 --> 01:29:29,989 Hned za mnou přijď. 1408 01:29:31,866 --> 01:29:33,910 Trenére, to jsem já. 1409 01:29:34,369 --> 01:29:35,411 Rayi... 1410 01:29:35,870 --> 01:29:39,165 Mám zjistit, jestli jsi dostal finanční pomoc 1411 01:29:39,248 --> 01:29:41,334 nad rámec svého stipendia. 1412 01:29:42,001 --> 01:29:43,628 Nikdo mi nedává žádné peníze. 1413 01:29:44,420 --> 01:29:45,922 To je dobře. 1414 01:29:46,464 --> 01:29:50,051 Vozili trenéři nebo jejich manželky tebe nebo tvého bratra? 1415 01:29:54,514 --> 01:29:55,640 Jestli nás vozili? 1416 01:29:57,517 --> 01:29:59,227 Ano, občas. 1417 01:29:59,310 --> 01:30:01,604 Byl jsi u trenérů na jídle? 1418 01:30:01,687 --> 01:30:03,898 Má mu moje žena dát účet? 1419 01:30:04,482 --> 01:30:08,111 Dělám jen svou práci. Koneckonců oba pracujeme pro Clemson. 1420 01:30:08,194 --> 01:30:09,195 Dobře. 1421 01:30:10,363 --> 01:30:14,450 Také jsem se dozvěděl, že církevní sbor ti pomáhal dobrovolnou prací. 1422 01:30:14,534 --> 01:30:17,995 Pomohli mi vynést haraburdí do popelnice, ale já je o to nežádal. 1423 01:30:18,079 --> 01:30:19,372 Podívej, já to chápu. 1424 01:30:20,206 --> 01:30:22,417 Ale mohl by to být nedovolený prospěch. 1425 01:30:22,500 --> 01:30:23,626 Tak moment. 1426 01:30:24,669 --> 01:30:27,422 Jenom se snaží pomoct jemu a jeho malému bratrovi. 1427 01:30:27,505 --> 01:30:29,799 Tím, že Fay bydlí s Rayem, neporušuje pravidla. 1428 01:30:30,675 --> 01:30:32,218 Lidi mají návštěvy pořád. 1429 01:30:32,301 --> 01:30:36,055 Má práce je přehánět, aby nás něco nepříjemně nepřekvapilo. 1430 01:30:36,139 --> 01:30:37,890 Ta hranice je tenká. 1431 01:30:37,974 --> 01:30:40,184 A my chceme být na správné straně. 1432 01:30:41,269 --> 01:30:43,771 Chápu, Mikeu. Ale ta tvoje strana stojí za prd. 1433 01:30:43,855 --> 01:30:46,649 Co kdyby nějaký hráč měl nemocného dědu, 1434 01:30:46,732 --> 01:30:48,609 nebo matku, která nemá na živobytí. 1435 01:30:49,402 --> 01:30:52,780 Tato pravidla máme proto, aby školy hráče přijímaly 1436 01:30:53,739 --> 01:30:54,782 a nekupovaly si je. 1437 01:30:55,450 --> 01:30:57,368 Hele, nejsem z toho nadšený. 1438 01:30:57,785 --> 01:31:01,831 Ale legálně, pokud nebudeme opatrní, by to mohl být problém. 1439 01:31:01,914 --> 01:31:04,208 Stačí říct jednou, Mikeu. O co jde? 1440 01:31:07,170 --> 01:31:08,171 Rayi, 1441 01:31:09,130 --> 01:31:11,382 jestli chceš dál hrát vysokoškolský fotbal, 1442 01:31:12,633 --> 01:31:14,135 něčeho se musíš vzdát. 1443 01:31:16,679 --> 01:31:17,805 Je mi líto. 1444 01:31:29,609 --> 01:31:30,985 Nemůžu ho poslat zpátky. 1445 01:31:32,695 --> 01:31:34,405 Strčí ho do domova. 1446 01:31:35,114 --> 01:31:36,741 Mohu se na vás spolehnout? 1447 01:31:36,824 --> 01:31:40,244 Všichni se tu na mě můžou spolehnout. Ale je to ošemetná věc. 1448 01:31:42,246 --> 01:31:44,790 Čím déle tu Fay bude, tím větší je riziko, 1449 01:31:45,333 --> 01:31:47,960 že nějak porušíš pravidla, ani si toho nevšimneme. 1450 01:31:49,086 --> 01:31:52,340 Jde o pokuty, ztracená stipendia, 1451 01:31:53,549 --> 01:31:56,719 -prohrané zápasy. -Nemůžou udělat výjimku? 1452 01:31:57,261 --> 01:32:00,598 Jen chci papír, že můžu dostat trochu pomoci. 1453 01:32:00,681 --> 01:32:04,936 Ne. Chceš po NCAA, aby změnili své rozhodnutí, 1454 01:32:05,019 --> 01:32:06,354 a navíc před zápasem. 1455 01:32:06,437 --> 01:32:09,357 Nechci, aby něco měnili. 1456 01:32:09,440 --> 01:32:11,442 Jen aby přihlédli k mé situaci. 1457 01:32:11,526 --> 01:32:15,029 Já přihlížím k tvé situaci. Ale tohle je výstřel naslepo. 1458 01:32:15,112 --> 01:32:16,781 Tohle asi nevyhrajeme. 1459 01:32:16,864 --> 01:32:20,368 Chtějí, abych si vybral mezi fotbalem a bratrem! 1460 01:32:24,121 --> 01:32:26,165 Ale vy už jste si očividně vybrali. 1461 01:32:33,881 --> 01:32:34,924 Rayi! 1462 01:32:36,092 --> 01:32:39,595 Rayi, dokud jsem tvůj trenér, takhle se k nám chovat nebudeš. 1463 01:32:39,679 --> 01:32:40,846 Rozumíš? 1464 01:32:41,722 --> 01:32:43,808 Taky kvůli tobě riskujeme svou práci. 1465 01:32:43,891 --> 01:32:45,476 Přerostlo nám to přes hlavu. 1466 01:32:46,143 --> 01:32:48,229 -Dobře? Chápu to. -Nechápete. 1467 01:32:48,312 --> 01:32:51,148 Jen pomáháte černýmu klukovi, abyste měl lepší spaní. 1468 01:32:51,232 --> 01:32:52,858 Nedělejte, že vám na tom záleží. 1469 01:32:55,278 --> 01:32:56,821 Něco ti povím, hochu. 1470 01:32:57,613 --> 01:33:00,825 Vyrůstal jsem s mámou po motelech, dokud nás nevystěhovali. 1471 01:33:00,908 --> 01:33:04,996 Když jsem hrál na vysoké fotbal, spala na lehátku v mém pokoji. 1472 01:33:05,079 --> 01:33:06,497 Připomíná ti to něco? 1473 01:33:08,040 --> 01:33:10,918 Takže trochu vím, čím si procházíš. 1474 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 A bratrovi ani mámě nepomůžeš, 1475 01:33:13,838 --> 01:33:16,299 když tě odsud vyhodí kvůli porušování pravidel. 1476 01:33:17,174 --> 01:33:18,718 Nemůžu ho zklamat. 1477 01:33:21,262 --> 01:33:22,638 Já vím. 1478 01:33:22,722 --> 01:33:25,641 A udělal jsi pro něj víc, než si dokážeš představit. 1479 01:33:27,226 --> 01:33:30,187 Není to fér. Ale je to skutečnost. 1480 01:33:33,566 --> 01:33:36,652 Já tuhle skutečnost nepřijímám. 1481 01:33:36,736 --> 01:33:39,196 Už mě ta věčná výmluva unavuje. 1482 01:33:39,280 --> 01:33:41,782 Jestli už nebudete bojovat po mém boku, 1483 01:33:41,866 --> 01:33:43,784 budu bojovat sám. 1484 01:33:44,910 --> 01:33:46,120 Jsem na to zvyklý. 1485 01:33:51,208 --> 01:33:54,378 Díky. A když o tom mluvíme, vypadá to, že máš hlad. 1486 01:33:54,462 --> 01:33:55,963 Dej si. 1487 01:33:56,505 --> 01:33:58,174 Karamel mám rád. 1488 01:33:58,257 --> 01:33:59,842 Já mám taky hlad. Dáš mi? 1489 01:33:59,925 --> 01:34:02,386 Fahmarre, kde jsi to vzal? 1490 01:34:02,470 --> 01:34:03,638 Dal mi to Solo. 1491 01:34:07,433 --> 01:34:09,143 Je to jen tyčinka. 1492 01:34:09,226 --> 01:34:11,437 Je to jídlo, které platí škola. 1493 01:34:11,520 --> 01:34:13,606 Za pár dní budu žádat NCAA 1494 01:34:13,689 --> 01:34:15,399 o výjimku, abys tu mohl zůstat. 1495 01:34:15,483 --> 01:34:17,818 -Myslíš, že to pomůže? -To je moje chyba. 1496 01:34:19,278 --> 01:34:20,279 Promiň. 1497 01:34:21,155 --> 01:34:22,156 Rayi? 1498 01:34:22,657 --> 01:34:24,909 Nezavolal jsi mi. Chtěla jsem vědět, jak se máte. 1499 01:34:24,992 --> 01:34:25,993 Jsme v pohodě. 1500 01:34:30,081 --> 01:34:31,666 Jsem tu autem. Můžu vás hodit domů. 1501 01:34:31,749 --> 01:34:34,710 Tvůj táta je absolvent. To auto ti koupil on. 1502 01:34:34,794 --> 01:34:37,797 Žádnej odvoz, žádný jídlo, žádná pomoc. Tak přestaň. 1503 01:34:37,880 --> 01:34:39,507 Všichni přestaňte. 1504 01:34:39,590 --> 01:34:42,385 Postaráme se o sebe sami. 1505 01:34:44,053 --> 01:34:45,638 Doufám, že ten článek za to stál. 1506 01:34:46,597 --> 01:34:47,890 Jedeme, Fayi. 1507 01:34:47,973 --> 01:34:50,059 -Mrzí mě to. -Promiň. 1508 01:34:50,518 --> 01:34:51,977 Tak zatím, kamaráde. 1509 01:34:52,061 --> 01:34:53,396 Měj se. 1510 01:34:54,271 --> 01:34:56,107 -Tak čau, synovče. -Fahmarre! 1511 01:34:56,190 --> 01:34:57,191 Dobře! 1512 01:34:57,900 --> 01:34:59,068 Přestaň na mě řvát! 1513 01:35:00,945 --> 01:35:02,780 Proč jsi tak naštvanej? 1514 01:35:03,656 --> 01:35:04,824 Musíš se uklidnit. 1515 01:35:21,882 --> 01:35:22,883 Fayi! 1516 01:35:23,968 --> 01:35:26,637 Asi bych neměl. Ale děkuju. 1517 01:35:26,721 --> 01:35:27,847 Promiň. 1518 01:35:41,527 --> 01:35:43,112 Studenti, absolventi a profesoři 1519 01:35:43,195 --> 01:35:45,114 vyjadřují podporu Rayovi a jeho bratrovi. 1520 01:35:45,197 --> 01:35:46,824 Nám se ta situace taky nelíbí. 1521 01:35:48,325 --> 01:35:49,660 Ale mezi námi, 1522 01:35:50,369 --> 01:35:53,247 tu výjimku ani náhodou nedostane. 1523 01:35:54,165 --> 01:35:55,958 Aspoň tobě je to jasné. 1524 01:35:56,041 --> 01:35:58,919 Já jsem Rayovi McElrathbeyovi neřekl, aby sem vzal bratra. 1525 01:35:59,003 --> 01:36:00,087 To ne. 1526 01:36:00,171 --> 01:36:02,506 Ale chceš, aby se vzdal jeho, nebo své budoucnosti. 1527 01:36:02,590 --> 01:36:07,052 Když dojde k dalším porušením pravidel, mohli by postihnout celý program. 1528 01:36:07,928 --> 01:36:09,430 Abych byl upřímný, 1529 01:36:10,347 --> 01:36:12,475 to je moc velký risk kvůli jednomu hráči. 1530 01:36:12,558 --> 01:36:14,435 V tom je mezi námi rozdíl. 1531 01:36:14,518 --> 01:36:17,271 Pro mě není jenom hráč. Patří do rodiny. 1532 01:36:17,354 --> 01:36:19,023 Já to klidně budu riskovat. 1533 01:36:20,399 --> 01:36:21,525 Počti si. 1534 01:36:36,081 --> 01:36:39,210 Fahmarre? Chceš zbytek těch nudlí, 1535 01:36:40,336 --> 01:36:41,712 než je vyhodím? 1536 01:36:47,134 --> 01:36:48,260 Fahmarre? 1537 01:37:01,232 --> 01:37:04,235 Patříš na Clemson 1538 01:37:06,320 --> 01:37:08,072 „Patříš na Clemson.“ 1539 01:37:08,823 --> 01:37:09,824 Fayi? 1540 01:37:14,995 --> 01:37:16,080 Díky, brácho. 1541 01:37:20,376 --> 01:37:23,546 Solomon a Tobin říkali, že u autobusu nebyl. 1542 01:37:24,129 --> 01:37:26,382 Ach jo. 1543 01:37:26,465 --> 01:37:29,635 Ostatní z týmu prohledávají kampus. 1544 01:37:29,718 --> 01:37:31,929 A policajti se dívají na nádraží. 1545 01:37:32,596 --> 01:37:33,681 Fahmarre! 1546 01:37:34,223 --> 01:37:36,141 Fayi, kde jsi? 1547 01:37:37,184 --> 01:37:39,186 Rayův kluku, vylez! 1548 01:37:42,147 --> 01:37:43,399 Kaycee... 1549 01:37:44,984 --> 01:37:47,236 -Děkuju. -Za co? 1550 01:37:48,654 --> 01:37:50,531 Že stojíš při mně. 1551 01:37:53,117 --> 01:37:55,077 I když jsem tě odstrkoval. 1552 01:37:56,412 --> 01:37:58,080 To sis nezasloužila. 1553 01:38:00,457 --> 01:38:01,876 To nic. 1554 01:38:03,210 --> 01:38:04,336 Jo? 1555 01:38:05,337 --> 01:38:06,714 Mě to taky mrzí. 1556 01:38:09,842 --> 01:38:10,926 Ano, pane pastore? 1557 01:38:12,386 --> 01:38:15,222 Ano, vůbec nejsem daleko. 1558 01:38:18,100 --> 01:38:19,101 Našli jsme ho. 1559 01:38:19,184 --> 01:38:20,185 -Díky bohu. -Není daleko. 1560 01:38:20,311 --> 01:38:21,770 -Je kousek odsud. -Dobře. 1561 01:38:38,537 --> 01:38:39,538 Kde je? 1562 01:38:39,622 --> 01:38:42,625 Vycházel jsem z bistra a viděl ho stopovat. 1563 01:39:00,851 --> 01:39:03,687 Nechci, abys kvůli mně musel odejít z Clemsonu. 1564 01:39:04,939 --> 01:39:06,357 Když jsi byl malej kluk, 1565 01:39:06,857 --> 01:39:08,901 říkal jsem, že ti vždycky pomůžu. 1566 01:39:09,610 --> 01:39:11,487 Ten slib nikdy neporuším. 1567 01:39:12,363 --> 01:39:14,949 Ať se stane, co chce, Fayi. 1568 01:39:15,824 --> 01:39:18,327 Ty a já. Budeme v pořádku. 1569 01:39:34,969 --> 01:39:35,970 Pojď. 1570 01:39:43,352 --> 01:39:45,688 Rayi, víš, že tě vždycky podporuju, 1571 01:39:45,771 --> 01:39:47,690 ale obrátit se proti NCAA? 1572 01:39:48,983 --> 01:39:52,486 Jejich rozhodnutí je konečné. A trenéři tě nemůžou ochránit. 1573 01:39:53,988 --> 01:39:57,574 Řekni Fayovi, že budu trénovat přes noc. 1574 01:39:58,367 --> 01:40:01,537 Dohlídni, aby napsal úkoly. Prosím tě. 1575 01:40:03,789 --> 01:40:05,666 Já tomu nerozumím. Vzdání se? 1576 01:40:06,333 --> 01:40:08,419 Znamená to, že neodvolatelně rušíte 1577 01:40:08,502 --> 01:40:10,921 svá rodičovská a opatrovnická práva k Fahmarrovi. 1578 01:40:11,005 --> 01:40:12,089 A převádíte je na Raye. 1579 01:40:12,172 --> 01:40:14,508 -To nemůžu udělat. -Mami, musíš. 1580 01:40:14,883 --> 01:40:16,301 Je mi líp, Rayi. 1581 01:40:16,385 --> 01:40:19,096 Chodím na skupinovou terapii a k psychologovi. 1582 01:40:19,179 --> 01:40:20,681 Sama jsi to říkala. 1583 01:40:21,306 --> 01:40:23,183 Nevíš, jak dlouho bude léčba trvat. 1584 01:40:23,267 --> 01:40:25,686 Je to jen pár měsíců. A zase budu dobrá. 1585 01:40:25,769 --> 01:40:27,271 Fay potřebuje péči teď. 1586 01:40:28,063 --> 01:40:30,899 Ne za pár měsíců. Fay potřebuje stabilitu právě teď 1587 01:40:30,983 --> 01:40:32,526 a můžu mu ji dát jen já. 1588 01:40:32,609 --> 01:40:35,404 Tentokrát to bude jiné. Slibuju, synu. 1589 01:40:36,280 --> 01:40:37,281 Mami... 1590 01:40:39,199 --> 01:40:43,203 Už jsme o tom mluvili mnohokrát. Ale jsi prostě nemocná. 1591 01:40:46,206 --> 01:40:48,042 Každou noc se modlím, 1592 01:40:48,125 --> 01:40:50,711 aby ses už do léčebny nikdy nemusela vrátit, 1593 01:40:52,004 --> 01:40:55,340 ale nemůžu pořád takhle riskovat Fayův život. 1594 01:40:55,424 --> 01:40:57,301 Není to fér vůči němu ani mně. 1595 01:41:07,686 --> 01:41:09,605 Vždycky budeš jeho máma, 1596 01:41:10,564 --> 01:41:12,816 vždycky budeš naše máma, ale... 1597 01:41:15,527 --> 01:41:19,364 Chtělas, abych slíbil, že mu budu vždycky pomáhat. 1598 01:41:20,866 --> 01:41:22,534 Teď chci, abys ty pomohla mně. 1599 01:41:27,498 --> 01:41:29,124 Podepiš to, mami. 1600 01:41:32,628 --> 01:41:33,879 Podepiš, mami. 1601 01:41:50,104 --> 01:41:51,480 Kde to mám podepsat? 1602 01:42:25,430 --> 01:42:26,890 Nechám vás o samotě. 1603 01:42:44,741 --> 01:42:46,702 Určitě jsi na mě naštvaný. 1604 01:42:48,871 --> 01:42:50,164 Obejmeš mě? 1605 01:42:55,294 --> 01:42:56,503 Jo. 1606 01:43:12,561 --> 01:43:14,897 Promiň, že jsem vám tohle všechno udělala. 1607 01:43:17,983 --> 01:43:19,776 Budu v pořádku. 1608 01:43:20,569 --> 01:43:23,864 Slibuju, že budu v pořádku. 1609 01:43:50,182 --> 01:43:51,183 Trenére. 1610 01:43:52,059 --> 01:43:53,060 Dobrý den. 1611 01:43:53,852 --> 01:43:55,312 Pojďte dál. 1612 01:44:02,819 --> 01:44:04,738 Omlouvám se. 1613 01:44:05,697 --> 01:44:07,032 Promiňte. 1614 01:44:07,115 --> 01:44:09,034 Posaďte se. 1615 01:44:11,954 --> 01:44:13,914 To je tvůj projev na to slyšení? 1616 01:44:14,289 --> 01:44:15,415 Ano. 1617 01:44:17,125 --> 01:44:19,127 Ještě nevím, co přesně říct. 1618 01:44:20,712 --> 01:44:23,006 Zdá se, že na tom nebude moc záležet. 1619 01:44:24,299 --> 01:44:26,134 Simmons mluvil s Mikem Ferrem. 1620 01:44:27,469 --> 01:44:30,555 Vypadá to, že tu výjimku nedostaneš. 1621 01:44:32,140 --> 01:44:34,017 Jen jsem chtěl, abys to slyšel ode mě. 1622 01:44:34,726 --> 01:44:36,436 Stejně tam pojedu. 1623 01:44:36,937 --> 01:44:39,273 Nevzdám se, dokud to neuslyším na vlastní uši. 1624 01:44:39,356 --> 01:44:42,067 Mám pocit, že ty se nikdy nevzdáváš. 1625 01:44:44,820 --> 01:44:50,033 Tisk se vyžívá na tom sobotním zápase. 1626 01:44:50,575 --> 01:44:53,745 Bowdenův pohár. Otec versus syn a podobné nesmysly. 1627 01:44:54,121 --> 01:44:55,497 Ale fakt je, 1628 01:44:56,915 --> 01:44:58,542 že až ten zápas skončí, 1629 01:44:59,209 --> 01:45:02,504 sejdu se s tátou uprostřed hřiště, obejmeme se. 1630 01:45:03,255 --> 01:45:04,965 A půjdeme se spolu někam najíst. 1631 01:45:05,882 --> 01:45:07,050 Protože jsme rodina. 1632 01:45:08,427 --> 01:45:09,720 Na tom záleží. 1633 01:45:11,930 --> 01:45:15,309 Asi občas beru tu výsadu za samozřejmost. 1634 01:45:22,858 --> 01:45:24,484 Hodně houževnatí chlapi 1635 01:45:24,568 --> 01:45:27,237 by nevydrželi, cos v posledních měsících vydržel ty. 1636 01:45:29,406 --> 01:45:31,325 Dokázal jsi mnoha lidem, že se mýlili. 1637 01:45:32,326 --> 01:45:33,535 Včetně mě. 1638 01:45:46,798 --> 01:45:52,012 Místní kancelář NCAA 1639 01:46:03,982 --> 01:46:07,194 Jsem Ray McElrathbey. Dnes mám slyšení. 1640 01:46:08,403 --> 01:46:10,155 Na druhé straně chodby. 1641 01:46:11,615 --> 01:46:12,824 Děkuji. 1642 01:46:28,715 --> 01:46:29,716 Zahajuji slyšení. 1643 01:46:30,175 --> 01:46:33,011 Pane McElrathbeyi, dostali jsme vaši žádost 1644 01:46:33,095 --> 01:46:34,763 o výjimku z pravidel NCAA 1645 01:46:34,846 --> 01:46:36,765 ohledně pomoci vám a vašemu bratrovi. 1646 01:46:36,848 --> 01:46:38,058 Žádost jsme posoudili. 1647 01:46:38,141 --> 01:46:41,770 Máte nárok na prohlášení. 1648 01:46:42,312 --> 01:46:44,606 Gregory Diamond - předseda 1649 01:46:50,153 --> 01:46:51,154 Můj... 1650 01:46:57,119 --> 01:46:59,704 Můj bratr a já jsme měli trochu těžké dětství. 1651 01:47:03,583 --> 01:47:05,377 Takový život vás zatvrdí. 1652 01:47:06,878 --> 01:47:08,797 Myslíte si, že nikoho nepotřebujete. 1653 01:47:09,548 --> 01:47:11,633 Že všechno zvládnete sami. 1654 01:47:13,009 --> 01:47:15,762 Jako dítě jsem neměl dokonalou rodinu. 1655 01:47:17,848 --> 01:47:20,058 Byl jsem to jen já a můj bratr. 1656 01:47:21,518 --> 01:47:22,978 Když jsem vzal Faye k sobě, 1657 01:47:23,854 --> 01:47:25,605 myslel jsem, že to tak zůstane. 1658 01:47:26,940 --> 01:47:31,361 Přiznávám, že jsem podcenil povinnosti, 1659 01:47:31,445 --> 01:47:34,239 které obnáší studium, sport a péče o Faye. 1660 01:47:34,322 --> 01:47:35,907 Ale lidé v této místnosti 1661 01:47:35,991 --> 01:47:39,077 mi říkali, že by mi pomohli, kdybych je jen nechal. 1662 01:47:39,161 --> 01:47:41,788 Nikdy jsem nechtěl být případ pro charitu. 1663 01:47:45,834 --> 01:47:47,669 Ale uvědomuju si, že tak to nebylo. 1664 01:47:49,296 --> 01:47:51,006 Viděli mě jako člena rodiny. 1665 01:47:51,590 --> 01:47:53,884 Proto jsou dnes všichni tady se mnou. 1666 01:47:55,886 --> 01:47:57,179 Moji trenéři, 1667 01:47:59,347 --> 01:48:00,557 moji spoluhráči, 1668 01:48:02,267 --> 01:48:03,477 moji sousedé, 1669 01:48:05,562 --> 01:48:06,688 lidi, které miluju. 1670 01:48:11,318 --> 01:48:14,863 Clemson mě naučil, že můžu otevřít srdce a nechat si pomoct. 1671 01:48:18,742 --> 01:48:20,744 Každý občas potřebuje trochu pomoct. 1672 01:48:21,286 --> 01:48:23,538 Ale věřte mi, že jsem to nechtěl. 1673 01:48:24,915 --> 01:48:28,585 Clemson mi dal příležitost změnit svůj život. 1674 01:48:28,668 --> 01:48:31,630 A nikdy jsem svou školu 1675 01:48:31,713 --> 01:48:33,256 úmyslně neohrozil nebo nepoškodil. 1676 01:48:34,549 --> 01:48:38,929 Ale teď si musím vybrat mezi fotbalem a bratrem. 1677 01:48:40,805 --> 01:48:42,974 Než vynesete rozhodnutí, 1678 01:48:44,351 --> 01:48:47,187 měli byste vědět, že já už se rozhodl. 1679 01:48:58,406 --> 01:48:59,783 Ať mi výjimku dáte, nebo ne. 1680 01:49:15,048 --> 01:49:19,094 Do zápisu uvádíme, že pan McElrathbey předložil rozhodnutí soudu, 1681 01:49:19,177 --> 01:49:22,889 kterým se stává trvalým opatrovníkem svého bratra Fahmarra. 1682 01:49:24,891 --> 01:49:26,476 Pro mě není cesty zpět. 1683 01:49:28,853 --> 01:49:30,230 Jsem Fayův bratr, 1684 01:49:30,814 --> 01:49:33,608 otec a cokoliv jiného bude potřebovat. 1685 01:49:34,651 --> 01:49:36,444 Ale tito muži jsou také moji bratři. 1686 01:49:38,363 --> 01:49:39,573 Takže vás uctivě prosím, 1687 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 abyste mě nenutili opustit jednu rodinu, 1688 01:49:45,537 --> 01:49:47,414 abych se mohl starat o druhou. 1689 01:49:49,332 --> 01:49:50,417 Děkuji vám. 1690 01:49:51,334 --> 01:49:54,629 Stanovy vyžadují schválení výjimky většinu hlasů. 1691 01:49:56,298 --> 01:49:58,800 „Proti“ znamená zamítnutí, „pro“ schválení výjimky. 1692 01:49:59,926 --> 01:50:01,136 Porotce Davis? 1693 01:50:01,886 --> 01:50:03,305 Bohužel proti. 1694 01:50:04,472 --> 01:50:05,640 Pan Kolbrenner? 1695 01:50:07,267 --> 01:50:08,268 Pro. 1696 01:50:11,354 --> 01:50:12,647 Pan Johnson? 1697 01:50:13,815 --> 01:50:15,025 Pro. 1698 01:50:16,526 --> 01:50:17,569 Paní O'Brienová? 1699 01:50:20,655 --> 01:50:22,824 S lítostí musím hlasovat proti. 1700 01:50:28,371 --> 01:50:29,372 Zdá se, 1701 01:50:30,582 --> 01:50:32,709 že mám rozhodující hlas. 1702 01:50:35,086 --> 01:50:36,713 Než budu hlasovat, 1703 01:50:37,672 --> 01:50:40,091 chtěl bych říci, že naše rada 1704 01:50:40,175 --> 01:50:43,470 zřídka vidí takovou podporu pro případ, 1705 01:50:44,596 --> 01:50:47,682 zřídka má to potěšení 1706 01:50:47,766 --> 01:50:52,187 slyšet tak odhodlaného a působivého vysokoškolského sportovce. 1707 01:50:55,398 --> 01:50:58,943 Nicméně naše jednání nemohou určovat emoce. 1708 01:51:00,654 --> 01:51:03,782 Pane McElrathbey, vaše žádost je bezprecedentní. 1709 01:51:06,242 --> 01:51:08,286 Chcete, aby NCAA 1710 01:51:08,912 --> 01:51:11,748 dovolila univerzitě a její komunitě, 1711 01:51:11,831 --> 01:51:13,875 aby vám poskytla pomoc, 1712 01:51:13,958 --> 01:51:16,503 abyste se mohl starat o člena rodiny. 1713 01:51:20,423 --> 01:51:21,883 A v tomto případě, 1714 01:51:23,968 --> 01:51:25,387 s ohledem na okolnosti, 1715 01:51:28,973 --> 01:51:32,477 shledávám dostatečné důvody pro vytvoření precedentu. 1716 01:51:33,103 --> 01:51:34,521 Hlasuji pro. 1717 01:51:36,147 --> 01:51:39,776 Všechny dary bude spravovat dobročinný fond ve Fahmarrův prospěch, 1718 01:51:39,859 --> 01:51:42,737 povoluje se přiměřená doprava do školy a ze školy 1719 01:51:43,363 --> 01:51:45,865 a péče po škole. 1720 01:51:47,033 --> 01:51:48,368 Gratuluji. 1721 01:52:00,171 --> 01:52:01,673 Hodně jsme toho spolu prožili. 1722 01:52:02,841 --> 01:52:04,551 Říkal jsem, že budeme muset obětovat. 1723 01:52:05,176 --> 01:52:07,721 Jako jednotlivci i jako tým. 1724 01:52:08,805 --> 01:52:11,933 Bez nezištnosti a nasazení nemůžete patřit k Clemsonským Tygrům. 1725 01:52:13,435 --> 01:52:14,644 Pánové, 1726 01:52:15,353 --> 01:52:18,273 splňujete všechno, co si trenér může přát. 1727 01:52:19,315 --> 01:52:22,152 Nechtěl bych nastoupit s jakýmkoliv jiným týmem. 1728 01:52:23,236 --> 01:52:24,279 Fahmarre? 1729 01:52:43,173 --> 01:52:44,632 Čtyři a půl! 1730 01:52:48,636 --> 01:52:50,221 Děkuju. 1731 01:52:59,314 --> 01:53:03,735 Bowdenův pohár 1732 01:53:10,825 --> 01:53:12,285 To je ono! 1733 01:53:12,368 --> 01:53:13,912 Jo! 1734 01:53:22,253 --> 01:53:23,546 Fayi, jdi první! 1735 01:53:25,673 --> 01:53:26,925 Jdeme! 1736 01:53:31,095 --> 01:53:32,764 -Raz, dva, tři! -Rodina! 1737 01:53:42,232 --> 01:53:43,316 JDE O HRDOST 1738 01:53:53,910 --> 01:53:56,412 Ukážeme jim, proč jsme se dřeli! 1739 01:53:56,704 --> 01:53:58,081 Ukážeme jim, na co jsme dřeli! 1740 01:53:58,790 --> 01:54:02,085 Jdeme! 1741 01:54:05,630 --> 01:54:08,716 Jdeme do toho! 1742 01:54:21,396 --> 01:54:28,236 C-L-E-M-S-O-N! 1743 01:54:34,993 --> 01:54:39,664 Clemson vyhrál Bowdenův pohár 27-20. 1744 01:54:41,082 --> 01:54:42,250 Clemsonova univerzita 1745 01:54:42,333 --> 01:54:44,878 Ray dostudoval za pouhé 3 roky. 1746 01:54:44,961 --> 01:54:47,505 Pokračoval v magisterském studiu na Howardově univerzitě. 1747 01:54:47,589 --> 01:54:50,174 Ray je aktivně zapojen v místní komunitě 1748 01:54:50,258 --> 01:54:52,802 a vede další generaci rizikové mládeže. 1749 01:54:55,471 --> 01:54:59,100 Tonya v současné době žije v Atlantě a léta už drogy nebere. 1750 01:54:59,183 --> 01:55:01,311 Ray a Fay svou matku často navštěvují. 1751 01:55:05,607 --> 01:55:08,484 Dvacetiletý Ramon McElrathbey, známý jako Ray, 1752 01:55:08,568 --> 01:55:12,363 byl v poslední době ve všech zprávách kvůli něčemu, co udělal mimo hřiště. 1753 01:55:12,447 --> 01:55:14,991 Vloni získal plné fotbalové stipendium 1754 01:55:15,074 --> 01:55:16,492 na Clemsonově univerzitě. 1755 01:55:16,576 --> 01:55:17,744 Ale... 1756 01:55:17,827 --> 01:55:19,329 Děkuji. 1757 01:55:20,121 --> 01:55:21,748 Ale poslechněte si tohle. 1758 01:55:21,831 --> 01:55:24,167 Po prvním ročníku kvůli problémům doma 1759 01:55:24,250 --> 01:55:27,170 přijel zpátky do Atlanty, aby vyřešil rodinnou krizi. 1760 01:55:27,253 --> 01:55:30,548 Na podzim se Ray vrátil na Clemson se svým mladším bratrem. 1761 01:55:30,673 --> 01:55:34,010 Ráno vstávají v 6.30. 1762 01:55:34,093 --> 01:55:36,846 Ray obléká Fahmarra a jdou do školy. 1763 01:55:36,930 --> 01:55:39,223 Potom jde studovat. 1764 01:55:39,307 --> 01:55:42,060 Fahmarr je nyní součástí clemsonského fotbalového týmu. 1765 01:55:43,978 --> 01:55:47,023 Pomáhá při trénincích a stal se neoficiálním týmovým maskotem. 1766 01:55:50,443 --> 01:55:52,362 Když prohrávají, musím je rozveselit. 1767 01:55:52,445 --> 01:55:55,156 Občas je jen poplácám, 1768 01:55:55,239 --> 01:55:57,784 když jim to jde dobře. 1769 01:55:57,867 --> 01:56:01,162 Na rodičovství je asi nejtěžší být rodičem. 1770 01:56:01,245 --> 01:56:03,081 Už nejste na prvním místě. 1771 01:56:03,456 --> 01:56:06,626 Ale Rayovi ta oběť za to stojí. 1772 01:56:06,709 --> 01:56:08,586 Teď mám opravdu pocit, 1773 01:56:08,670 --> 01:56:10,880 že mám tátu, kterému na mně záleží 1774 01:56:11,714 --> 01:56:13,675 a nikdy mě neopustí. 1775 01:56:15,009 --> 01:56:18,012 Minulý měsíc NCAA udělala vzácnou výjimku z pravidel. 1776 01:56:18,096 --> 01:56:22,600 Ray a Fahmarr se k nám připojují z Clemsonovy univerzity v Jižní Karolině. 1777 01:56:22,684 --> 01:56:24,811 Děkuji, že jste tu dnes s námi. 1778 01:56:26,062 --> 01:56:29,774 Ano! Děkuji vám! Hned se vrátíme. 1779 01:56:35,571 --> 01:56:38,491 Howard se snaží provléknout... 1780 01:56:39,200 --> 01:56:40,785 A je dole. 1781 01:56:40,868 --> 01:56:42,328 Ray hraje. 1782 01:56:42,412 --> 01:56:45,081 Ray McElrathbey. 1783 01:56:45,999 --> 01:56:48,209 Ray se na začátku roku 1784 01:56:48,292 --> 01:56:51,587 musel ujmout mladšího bratra Fahmarra. 1785 01:56:51,671 --> 01:56:55,883 Musíte tomuto mladíkovi blahopřát, že zvládl složitou situaci. 1786 01:57:00,638 --> 01:57:02,849 Rodné město: Atlanta 1787 01:59:32,707 --> 01:59:34,709 České titulky Vít Bezdíček