1
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
PODLE SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU
2
00:00:40,498 --> 00:00:43,543
OBRÁNCE
3
00:00:43,626 --> 00:00:44,836
SPORT CLEMSON
4
00:00:44,919 --> 00:00:46,921
STUDENTI. UČITELÉ. RODINA.
5
00:00:51,968 --> 00:00:54,888
Hlásí se vám WSBF.
V Jižní Karolíně je krásný den.
6
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
Podzim je tady.
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,057
Clemsonova univerzita, Jižní Karolína
2006
8
00:00:57,140 --> 00:01:00,101
Je čas ohřát pekanový koláč
a nalít si sklenici sladkého čaje,
9
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
protože čekání skončilo.
10
00:01:01,811 --> 00:01:03,438
Vrací se clemsonský fotbal.
11
00:01:03,521 --> 00:01:05,607
Vyšší ročníky čekají pomocnou ruku.
12
00:01:05,690 --> 00:01:06,691
Ročník 1939
13
00:01:06,775 --> 00:01:09,319
Dnes na školu přicházejí
talentovaní noví studenti,
14
00:01:09,402 --> 00:01:10,945
kteří se chtějí ukázat.
15
00:01:11,029 --> 00:01:13,448
Jestli nemáte permanentku,
rychle si ji kupte,
16
00:01:13,531 --> 00:01:15,116
protože se po nich jen zapráší.
17
00:01:15,200 --> 00:01:17,494
Proslýchá se,
že v poločase Bowdenova poháru
18
00:01:17,577 --> 00:01:20,705
se chystá speciální podívaná.
Nenechte si to ujít.
19
00:01:20,789 --> 00:01:24,751
Oba trenéři, otec versus syn.
Bude to střetnutí roku.
20
00:01:39,057 --> 00:01:41,726
Promiň.
21
00:01:43,895 --> 00:01:45,563
-Jdu nevhod?
-Ne, promiň.
22
00:01:46,189 --> 00:01:47,398
-Já jsem Daniel.
-Ray.
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
-Ahoj.
-Ty jsi...
24
00:01:50,068 --> 00:01:51,069
Taky jsi v týmu?
25
00:01:51,152 --> 00:01:54,572
-To zabolí.
-Nechtěl jsem se tě dotknout.
26
00:01:54,656 --> 00:01:56,699
Ne, v pohodě. Co hraješ ty?
27
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Jsem zadák.
28
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
Jo? Vypadáš jako zadák.
29
00:01:59,994 --> 00:02:02,080
Já hrál dva roky na křídle za Long Island.
30
00:02:02,163 --> 00:02:03,164
Fakt?
31
00:02:03,248 --> 00:02:05,416
Ne, podívej se na mě.
Jsem střelec náhradník.
32
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
Ale aby bylo jasno,
když je potřeba, dokážu chlapa složit.
33
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
Aha.
34
00:02:11,422 --> 00:02:12,715
Co to tam máš?
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,718
Balíček od slečny?
36
00:02:15,802 --> 00:02:18,638
Ne, vtípek od mého mladšího bráchy.
37
00:02:18,721 --> 00:02:19,722
To je roztomilý.
38
00:02:19,806 --> 00:02:21,558
Já mám pět starších bratrů.
39
00:02:21,641 --> 00:02:23,935
Celý život jsem se cítil
jako boxovací pytel.
40
00:02:24,018 --> 00:02:25,145
Máš hlad?
41
00:02:25,645 --> 00:02:29,023
Máme lasagne, braciole a domácí chleba.
42
00:02:30,066 --> 00:02:31,192
Mámina specialita.
43
00:02:32,026 --> 00:02:33,027
Prosím.
44
00:02:34,237 --> 00:02:35,864
Ne, díky. Nemůžu tě vyjídat.
45
00:02:35,947 --> 00:02:39,075
Ne, u nás je urážka nevzít si jídlo.
46
00:02:39,159 --> 00:02:41,536
Teď jsme spolubydlící.
Co je moje, je tvoje.
47
00:02:41,619 --> 00:02:42,704
No tak, jez.
48
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
CLEMSONOVA UNIVERZITA
49
00:02:43,955 --> 00:02:45,165
STADION FRANKA HOWARDA
50
00:02:45,999 --> 00:02:48,042
Co pro vás znamená oběť?
51
00:02:48,918 --> 00:02:51,004
Pro mě to znamená dát do toho všechno.
52
00:02:51,087 --> 00:02:52,088
Uvítání nového týmu
na hřišti Franka Howarda
53
00:02:52,255 --> 00:02:53,798
Znamená to být nesobecký...
54
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Jedeme!
55
00:02:54,966 --> 00:02:55,967
Odhodlaný.
56
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
Jedeme!
57
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Nemůžete být spokojení.
58
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
Pohodlnost tu nemá místo.
59
00:03:01,055 --> 00:03:02,932
Musíte něco obětovat.
60
00:03:03,016 --> 00:03:05,143
-Tempo!
-Zaber!
61
00:03:05,226 --> 00:03:06,227
-Jedeme!
-Přidej!
62
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
-Pohyb!
-Jedeme!
63
00:03:07,395 --> 00:03:09,564
Jsme Tygři. Takhle to dělají Tygři.
64
00:03:09,647 --> 00:03:10,648
Jedeme!
65
00:03:10,732 --> 00:03:12,317
Co je, Rayi? Jsi unavenej?
66
00:03:12,400 --> 00:03:14,402
Máme kvůli tobě udělat pauzu? Počkáme.
67
00:03:14,485 --> 00:03:16,112
Jenom skrze oběť...
68
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
Přidat!
69
00:03:17,280 --> 00:03:19,449
-...najdeme čest a bohatou tradici.
-Jedeme!
70
00:03:19,532 --> 00:03:23,161
Naše tradice je jedinečná.
71
00:03:23,244 --> 00:03:25,872
Všichni jste na návštěvě viděli tribunu.
72
00:03:25,955 --> 00:03:29,125
Když budete mít to štěstí,
že projdete výcvikem,
73
00:03:29,209 --> 00:03:32,045
dostane se vám té cti,
že seběhnete po tribuně na hřiště.
74
00:03:32,128 --> 00:03:33,630
A zaručuju vám,
75
00:03:33,713 --> 00:03:36,633
že je to nejnádhernějších
25 vteřin vašeho života.
76
00:03:37,675 --> 00:03:39,594
Howardův kámen je posvátný.
77
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
HOWARDŮV KÁMEN
78
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Je posvátný tento tým a pro tuto komunitu.
79
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
Dotýkáme se ho před zápasem
z dobrého důvodu.
80
00:03:45,892 --> 00:03:47,852
Sami zjistíte proč.
81
00:03:47,936 --> 00:03:49,145
Ale něco vám řeknu.
82
00:03:49,229 --> 00:03:51,356
Když do toho nedáte 110 procent,
83
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
tak si na něj nesáhnete.
84
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
Trenére.
85
00:03:56,194 --> 00:03:58,238
Jestli mě neznáte, já jsem trenér Simmons.
86
00:03:58,321 --> 00:04:01,032
Ale většinu z vás jsem poznal při náboru.
87
00:04:02,033 --> 00:04:04,619
A co jsem vám říkal první den?
88
00:04:04,702 --> 00:04:06,537
Být vysokoškolský sportovec je dřina.
89
00:04:06,621 --> 00:04:09,290
Vy ve vyšších ročnících
už víte, o čem mluvím.
90
00:04:09,374 --> 00:04:11,000
Prváci, vy to zjistíte.
91
00:04:11,084 --> 00:04:14,712
Zítra v 5.30 máte první trénink.
92
00:04:16,047 --> 00:04:18,424
Přijďte včas. Kellere, kde jsi?
93
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
Tady, pane trenére.
94
00:04:20,260 --> 00:04:21,844
Máš pro mlaďochy nějakou radu?
95
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
Hodně štěstí.
96
00:04:26,099 --> 00:04:27,475
Ne.
97
00:04:34,857 --> 00:04:38,319
Ještě pět minut.
98
00:04:43,449 --> 00:04:44,742
Danieli! Probuď se!
99
00:04:44,826 --> 00:04:46,619
Danieli, vzbuď se! Je 5.26.
100
00:04:51,082 --> 00:04:52,083
Danieli!
101
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Do toho! Přidejte! No tak!
102
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Jedeme!
103
00:05:04,512 --> 00:05:06,597
Jedeme, Kellere! Kolena!
104
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
Hlavu nahoru! Najdi ten míč! Jedeme!
105
00:05:10,101 --> 00:05:11,269
Pohyb!
106
00:05:11,352 --> 00:05:13,771
Dělejte! Nesahej na mě. Jedeme!
107
00:05:13,855 --> 00:05:16,065
-Ruce nahoru, dívat se nahoru...
-To je ono!
108
00:05:16,149 --> 00:05:17,567
POPOVÝ KVÍZ
109
00:05:19,068 --> 00:05:20,320
Křeč...
110
00:05:20,778 --> 00:05:23,239
-V pohodě?
-Počkej.
111
00:05:23,323 --> 00:05:26,451
-Co je?
-Křeč...
112
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Díky.
113
00:05:33,666 --> 00:05:35,543
FAHMARR - Rayi, tady tvůj bratr!
114
00:05:35,626 --> 00:05:37,337
FAHMARR - Pamatuješ si mě?
115
00:05:37,420 --> 00:05:38,880
FAHMARR - ZAVOLEJ MI!
116
00:05:40,173 --> 00:05:43,468
Neulejvejte se!
117
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
Hrajeme obranu Tampa 2
118
00:05:46,596 --> 00:05:49,640
a oni vyjedou ve třech po křídle,
119
00:05:49,724 --> 00:05:51,642
takže víme, co je potřeba.
120
00:05:51,726 --> 00:05:53,394
Musíme si dávat bacha.
121
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Tohle je náš denní chleba.
122
00:05:55,146 --> 00:05:57,690
Poslední záložník kryje dva.
A třetí a dál?
123
00:05:57,774 --> 00:06:00,109
Hráči na rozích musí být solidní.
124
00:06:00,193 --> 00:06:02,653
A zadáci, pozor na přihrávky.
125
00:06:02,737 --> 00:06:04,447
Ať vás nepřehodí.
126
00:06:04,530 --> 00:06:07,325
Poslední záložník, ten je důležitý.
127
00:06:07,408 --> 00:06:08,785
Rayi, poslouchej.
128
00:06:08,868 --> 00:06:11,996
Když na tebe někdo vyjede,
dáš mu to sežrat. Jasný?
129
00:06:16,584 --> 00:06:19,087
FAHMARR - Už jsi našel
mou budoucí švagrovou?
130
00:06:19,170 --> 00:06:20,838
FAHMARR - Rayi, přestaň mě ignorovat!
131
00:06:20,922 --> 00:06:23,007
RAY - Jsem utahanej, pořád jen trénuju.
132
00:06:23,091 --> 00:06:24,926
RAY - Zkusím zavolat zítra.
133
00:06:30,556 --> 00:06:32,725
-Běž, Riley!
-Vydrž!
134
00:06:32,809 --> 00:06:33,893
Zpátky!
135
00:06:33,976 --> 00:06:35,770
-Dobrej, trenére.
-Nazdar.
136
00:06:35,853 --> 00:06:38,856
Mohl bych odejít z tréninku dřív?
Potřebuju vyzvednout učebnice.
137
00:06:38,940 --> 00:06:40,858
Nechci to zmeškat.
138
00:06:40,942 --> 00:06:42,819
To mi přijde jako osobní problém.
139
00:06:42,902 --> 00:06:45,071
Vyzvedni si je po tréninku.
140
00:06:45,154 --> 00:06:48,449
Až skončíme, mám jen pár minut,
abych se vrátil do kampusu.
141
00:06:48,533 --> 00:06:51,285
Takže je to moje chyba,
že jsem to špatně naplánoval?
142
00:06:51,369 --> 00:06:52,620
Ne, tak jsem to nemyslel.
143
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
-Ne? Morrowe!
-Ano, pane trenére?
144
00:06:55,706 --> 00:06:56,999
-Ty jsi čtvrťák?
-Ano.
145
00:06:57,083 --> 00:06:59,377
Stalo se ti, že bys nestihl
vyzvednout učebnice?
146
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
-To určitě ne.
-To jsem si myslel.
147
00:07:02,171 --> 00:07:04,924
Tomu se říká plánování času.
Čím dřív se to naučíš,
148
00:07:05,007 --> 00:07:07,760
tím dřív ti budeme důvěřovat na hřišti.
149
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
Říkal jsem ti, že to nebude snadné,
když jsem tě nabral.
150
00:07:11,472 --> 00:07:14,892
Co ti teď řeknu,
skvělí hráči potřebují slyšet jen jednou.
151
00:07:14,976 --> 00:07:16,227
Stipendia jsou roční.
152
00:07:16,310 --> 00:07:18,980
Když nebudeš makat na hřišti i ve třídě,
153
00:07:19,063 --> 00:07:21,899
vezmou ti ho. Rozumíš?
154
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Ano.
155
00:07:28,990 --> 00:07:31,075
Počkat...
156
00:07:31,159 --> 00:07:32,493
KNIHKUPECTVÍ - Bohužel máme ZAVŘENO
157
00:07:32,577 --> 00:07:34,620
Promiň, je zavřeno. Otvíráme zítra v osm.
158
00:07:34,704 --> 00:07:37,790
Jen si potřebuju vyzvednout učebnice.
Nebude to trvat dlouho.
159
00:07:37,874 --> 00:07:39,083
Je mi líto, máme zavřeno.
160
00:07:39,167 --> 00:07:42,795
Ale já je musím mít dnes,
jinak budu v průšvihu.
161
00:07:42,879 --> 00:07:45,006
A já musím zavřít včas,
nebo jsem v průšvihu.
162
00:07:45,089 --> 00:07:46,549
Já to vyřídím, Chris.
163
00:07:47,341 --> 00:07:49,260
Já ty knížky přinesu. Jen jdi.
164
00:07:50,011 --> 00:07:51,846
Fakt?
165
00:07:51,929 --> 00:07:55,641
Stejně ještě musím něco udělat. Já zavřu.
166
00:08:03,941 --> 00:08:05,151
Děkuju.
167
00:08:08,154 --> 00:08:09,822
Ray McElrathbey.
168
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
Úvod do psychologie.
169
00:08:13,951 --> 00:08:16,496
Nechceš si spíš vzít Sportovní výživu
170
00:08:16,579 --> 00:08:17,747
jako všichni ostatní hráči?
171
00:08:17,830 --> 00:08:20,124
Ještě že nejsem jako všichni ostatní.
172
00:08:20,208 --> 00:08:24,170
A nemůžu spoléhat na to,
že mě fotbal bude živit celej život.
173
00:08:24,253 --> 00:08:25,421
Musím myslet na budoucnost.
174
00:08:26,255 --> 00:08:29,217
Tak jo, opravdový sportovec vysokoškolák.
175
00:08:29,300 --> 00:08:31,511
Díky za pomoc s těmi knihami...
176
00:08:31,594 --> 00:08:33,179
-Kaycee.
-Těší mě.
177
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
To snad ne! Máš 2-0-5 proti nadhazovači,
co neumí hodit rychlej míček.
178
00:08:37,725 --> 00:08:40,019
Buď trpělivej. Není to tak těžký.
179
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
Máš ráda sport?
180
00:08:42,522 --> 00:08:44,065
Jsem sportovní reportérka.
181
00:08:44,565 --> 00:08:48,277
Loni jsem nastoupila do Tygra.
Tohle mám jen na půl úvazku.
182
00:08:49,070 --> 00:08:50,488
Promiň, že jsem se tak rozjela.
183
00:08:50,571 --> 00:08:52,281
-Snažím se zlepšit...
-Miluju tě.
184
00:08:53,658 --> 00:08:54,659
Cože?
185
00:08:56,911 --> 00:08:58,746
-Miluju to.
-Jasně.
186
00:08:58,829 --> 00:09:03,084
Miluju, že máš ráda sport.
187
00:09:03,167 --> 00:09:04,252
Jasně.
188
00:09:04,335 --> 00:09:06,837
Jsem sportovec, tak...
189
00:09:06,921 --> 00:09:08,297
-Jasně.
-Tak jo.
190
00:09:09,173 --> 00:09:10,383
-Vyprovodíš mě?
-Jo.
191
00:09:13,761 --> 00:09:16,889
Mám rád sport už odmala.
192
00:09:16,973 --> 00:09:18,891
-Opravdu?
-Jo.
193
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
Promiň. Moment. Musím to vzít.
194
00:09:24,814 --> 00:09:27,024
ODMÍTNOUT - PŘIJMOUT
195
00:09:28,192 --> 00:09:29,443
Fayi, co chceš?
196
00:09:29,527 --> 00:09:31,988
Třeba větší nadšení, že ti volám.
197
00:09:32,071 --> 00:09:34,282
-Nemám čas.
-Jsi s nějakou holkou?
198
00:09:36,075 --> 00:09:37,868
-Hej!
-Jo, takže s holkou.
199
00:09:38,160 --> 00:09:39,245
Co chceš?
200
00:09:39,328 --> 00:09:41,998
Potřebuju, abys mi podepsal
poznámku ze školy.
201
00:09:42,081 --> 00:09:43,207
Cos zase provedl?
202
00:09:43,833 --> 00:09:45,293
Systém je proti mně.
203
00:09:45,376 --> 00:09:48,337
-To já taky! Běž do postele, Fayi!
-No tak, brácho!
204
00:09:48,421 --> 00:09:50,214
Běž do postele!
205
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Tak...
206
00:09:57,346 --> 00:09:58,347
Kaycee?
207
00:10:00,224 --> 00:10:01,267
Ale ne...
208
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
-Jo!
-Simmons!
209
00:10:04,020 --> 00:10:07,106
-Borec!
-Na to jsme čekali, co?
210
00:10:07,189 --> 00:10:09,525
Víte, co přichází.
211
00:10:09,609 --> 00:10:10,860
-Jdeme na to!
-Podívejte se.
212
00:10:10,943 --> 00:10:12,903
-Jasně.
-Jak vědí vyšší ročníky,
213
00:10:12,987 --> 00:10:18,117
-zápas se rozhoduje v zákopech.
-Ano.
214
00:10:18,200 --> 00:10:19,201
Ano.
215
00:10:19,285 --> 00:10:21,621
Je mi fuk, kdo proti vám stojí,
216
00:10:21,704 --> 00:10:24,373
chci slyšet, jak chrániče duní.
217
00:10:27,168 --> 00:10:29,837
To se mi líbí.
218
00:10:29,920 --> 00:10:31,380
Tak co, Solo?
219
00:10:31,464 --> 00:10:34,592
-Tak běž.
-Máš na to.
220
00:10:34,675 --> 00:10:36,135
Do toho, Solo.
221
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
-Koho tam máš, Simmonsi?
-Solomone,
222
00:10:38,679 --> 00:10:40,056
kde máš spolubydlícího?
223
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
-Tobine!
-Dělej!
224
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
-Na místa!
-Teď uvidíš!
225
00:10:45,686 --> 00:10:46,979
-Připravit!
-To si piš!
226
00:10:47,063 --> 00:10:48,230
Drž se!
227
00:10:48,314 --> 00:10:52,360
Hlavu zpříma, ať si nezlámete vaz.
228
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
Nejdu ani náhodou.
Myslel jsem, že je to lehkej kontakt.
229
00:11:12,588 --> 00:11:13,881
To je lehkej kontakt.
230
00:11:13,964 --> 00:11:15,925
Potřebuju zvednout laťku.
231
00:11:16,008 --> 00:11:18,052
Potřebuju někoho...
232
00:11:18,135 --> 00:11:20,429
-Tak jo, jsem tady.
-Tak jo.
233
00:11:20,513 --> 00:11:23,849
Kdo je moje oběť?
Jeho krev je na vašich rukou, trenére.
234
00:11:23,933 --> 00:11:24,934
Kdo je to...
235
00:11:26,143 --> 00:11:28,104
Simmons ti někoho dá. Simmonsi?
236
00:11:28,187 --> 00:11:29,814
-Rayi!
-Co?
237
00:11:29,897 --> 00:11:31,732
-Kdo je Ray?
-Jdi na to.
238
00:11:32,983 --> 00:11:35,277
-To je Ray? Prvák?
-Do toho, Rayi!
239
00:11:35,361 --> 00:11:37,405
Podržíš to? Potřebuju to?
240
00:11:38,572 --> 00:11:41,283
Tak jo, to je poslední.
241
00:11:42,368 --> 00:11:44,412
Ukaž mu, jak tady hrajeme.
242
00:11:44,495 --> 00:11:46,622
Předveď se.
243
00:11:46,706 --> 00:11:49,625
Předveď jim to.
244
00:11:54,964 --> 00:11:57,049
Tak do toho.
245
00:12:03,848 --> 00:12:05,599
Jo! To je ono!
246
00:12:05,683 --> 00:12:07,476
Máš štěstí, že jsem uklouzl!
247
00:12:07,560 --> 00:12:09,854
Radši se modli, abys už proti mně nestál.
248
00:12:09,937 --> 00:12:12,940
Celou sezónu tě budu sledovat jako ostříž.
249
00:12:13,023 --> 00:12:14,150
Slyšíš mě?
250
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
-Klídek.
-Nesahej na mě!
251
00:12:42,136 --> 00:12:45,723
-Jak se máš, Rayi?
-Čau!
252
00:12:45,806 --> 00:12:48,809
Vypadá to, že Keller dostal pozvánku.
253
00:12:48,893 --> 00:12:50,644
Přines mi pití, zelenáči.
254
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
-Já ti to...
-Kellere, nech to.
255
00:12:52,354 --> 00:12:55,232
-To je v pohodě.
-Hele, teď tancuju.
256
00:12:55,316 --> 00:12:57,568
-Jdi si...
-To myslíš vážně?
257
00:12:57,651 --> 00:13:00,237
Tady zobáci kupujou starším pití.
258
00:13:00,321 --> 00:13:01,363
Tak co blbneš?
259
00:13:01,447 --> 00:13:03,949
Pití pro kapitána?
260
00:13:04,033 --> 00:13:05,493
On mi měl přinést pití.
261
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
Až budeš na řadě, řeknu ti.
262
00:13:08,329 --> 00:13:09,455
To je v pohodě, kámo.
263
00:13:09,538 --> 00:13:10,831
Aby bylo jasno.
264
00:13:10,915 --> 00:13:15,044
-Už se mě nedotýkej.
-Nechci žádný problémy.
265
00:13:15,127 --> 00:13:17,421
-No tak.
-Ne, Kaycee, to je v pohodě.
266
00:13:19,298 --> 00:13:22,009
Víš co? Uvidíme se později.
267
00:13:29,517 --> 00:13:31,602
Závislost je rodinná nemoc.
268
00:13:31,685 --> 00:13:34,772
Jedna osoba užívá, ale trpí celá rodina.
269
00:13:34,855 --> 00:13:38,234
Vysvětlí mi někdo příčiny závislosti?
270
00:13:40,986 --> 00:13:42,404
Stoneová, co třeba vy?
271
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Ano.
272
00:13:44,782 --> 00:13:50,913
Má to co dělat
s fyzickým nebo duševním traumatem.
273
00:13:51,455 --> 00:13:53,499
Ano, to k tomu patří.
274
00:13:54,875 --> 00:13:58,003
Řekne mi někdo,
co slečna Stoneová vynechává?
275
00:13:58,796 --> 00:14:00,047
Newmanovu studii.
276
00:14:02,132 --> 00:14:03,968
Ano, správně.
277
00:14:05,678 --> 00:14:06,846
A co s ní?
278
00:14:07,304 --> 00:14:11,350
Dr. Newman v 70. letech zkoumal
mozky mrtvých narkomanů.
279
00:14:11,433 --> 00:14:14,937
Orbitofrontální kortex,
který ovládá impulzy,
280
00:14:15,020 --> 00:14:16,981
byl nedostatečně vyvinutý.
281
00:14:17,064 --> 00:14:19,692
Takže dospěli k závěru,
že někdo může být závislý,
282
00:14:19,775 --> 00:14:21,527
protože k tomu mají dispozici.
283
00:14:23,696 --> 00:14:25,239
Je to působivé.
284
00:14:25,322 --> 00:14:28,784
Výzkum dr. Newmana nebyl zahrnut v četbě.
285
00:14:29,910 --> 00:14:31,245
Byl v poznámkách pod čarou.
286
00:14:32,705 --> 00:14:33,789
Výborně.
287
00:14:34,540 --> 00:14:37,293
Hodně učení ještě neznamená pochopení.
288
00:14:37,376 --> 00:14:40,754
Přeju vám hezký víkend.
Uvidíme se příští týden.
289
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
Počkej!
290
00:14:50,055 --> 00:14:52,308
Proč jsi mi neřekla,
že chodíš na stejný kurz?
291
00:14:52,391 --> 00:14:54,518
Nevěděla jsem, že musím.
292
00:14:54,602 --> 00:14:58,439
Abys věděla, nesnažil jsem se tě shodit.
293
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Jen jsem chtěl pomoct.
294
00:14:59,607 --> 00:15:04,194
Pomohl bys mi,
kdyby ses přihlásil, než mě vyvolal.
295
00:15:05,988 --> 00:15:07,781
-Jo.
-Jo.
296
00:15:07,865 --> 00:15:10,826
Hele, brácho. Tamhle ten prvák
297
00:15:10,910 --> 00:15:12,703
-ti dělá do...
-Klídek.
298
00:15:13,787 --> 00:15:16,123
Vypadá to, že jste se ještě neusmířili.
299
00:15:16,206 --> 00:15:18,959
Tak hezky se na mě nepodíval
od té doby, co jsme se potkali.
300
00:15:21,045 --> 00:15:22,463
Mrzí mě to na té párty.
301
00:15:22,546 --> 00:15:24,882
Řekla jsem Kellerovi, ať mi přinese pití,
302
00:15:24,965 --> 00:15:28,552
a on pak začal otravovat nějakého prváka.
303
00:15:28,636 --> 00:15:31,096
Neměl jsem se do toho plést.
304
00:15:31,805 --> 00:15:34,433
Teď si to odnesu při tréninku.
305
00:15:34,516 --> 00:15:38,228
Nejsem sice trenér,
ale řekla bych, aby sis s ním promluvil.
306
00:15:38,771 --> 00:15:41,148
Nevyhraješ, když to nemáš srovnaný
307
00:15:42,399 --> 00:15:45,194
Holka, tak aby bylo jasný
308
00:15:45,277 --> 00:15:48,364
Víš, že to myslím upřímně
309
00:15:48,447 --> 00:15:51,033
Počkej, co ty víš o Lauryn Hillové?
310
00:15:51,116 --> 00:15:53,327
-Všechno. Proč?
-Dobře.
311
00:15:53,410 --> 00:15:55,579
-Dobře.
-To koukám.
312
00:16:02,127 --> 00:16:07,049
O víkendu je klubu Esso soulový večer.
313
00:16:07,716 --> 00:16:08,717
Budu tam.
314
00:16:09,551 --> 00:16:13,681
Jdeš s kamarádkama,
nebo se svým šíleným přítelem?
315
00:16:16,600 --> 00:16:18,352
Tak zatím.
316
00:16:21,063 --> 00:16:22,356
Jo.
317
00:16:28,153 --> 00:16:29,530
A Rayi...
318
00:16:30,280 --> 00:16:32,157
Keller není můj přítel.
319
00:16:32,241 --> 00:16:33,701
Chodili jsme spolu na střední.
320
00:16:54,179 --> 00:16:55,472
Připadá mi to trochu moc.
321
00:16:57,182 --> 00:16:58,434
Je to moc?
322
00:16:58,517 --> 00:17:00,853
Ne, v pohodě. Do těch klubů poezie
323
00:17:00,936 --> 00:17:04,314
se musíš oblékat, jako by ti to bylo fuk,
ale není ti to fuk.
324
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
Věř mi.
325
00:17:09,069 --> 00:17:11,238
Volá ti Kaycee?
326
00:17:11,739 --> 00:17:12,740
Ne.
327
00:17:13,115 --> 00:17:15,576
Zase můj brácha.
328
00:17:16,326 --> 00:17:18,704
Fahmarre, proč nespíš?
329
00:17:18,787 --> 00:17:20,497
Potřebuju, abys mi něco podepsal.
330
00:17:20,581 --> 00:17:22,624
-Co jako?
-Další důtku.
331
00:17:22,708 --> 00:17:24,877
Než začneš vyvádět,
332
00:17:25,627 --> 00:17:27,504
nebyl jsem v maléru jedinej.
333
00:17:27,588 --> 00:17:30,883
Tohle není legrace.
Proč ti to nepodepíše máma?
334
00:17:32,384 --> 00:17:33,594
Kámo!
335
00:17:33,677 --> 00:17:35,304
Otevři ty dveře!
336
00:17:35,387 --> 00:17:36,597
To je Jarren?
337
00:17:36,680 --> 00:17:39,141
Říkal jsem ti, že je nebezpečnej.
338
00:17:39,224 --> 00:17:41,894
Fahmarre, proč jsi tam?
339
00:17:41,977 --> 00:17:42,978
Haló?
340
00:17:49,193 --> 00:17:50,319
Musím domů.
341
00:17:50,694 --> 00:17:51,695
Proč? Co se stalo?
342
00:17:52,404 --> 00:17:54,239
Prostě musím.
343
00:17:56,116 --> 00:17:58,202
Vrátím se v pondělí před tréninkem.
344
00:18:05,084 --> 00:18:09,797
Linka číslo 1304, v 8.20 do Atlanty,
345
00:18:09,880 --> 00:18:11,632
nastupujte na třetím nástupišti.
346
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
-Vezmu si to.
-Děkuju.
347
00:18:32,861 --> 00:18:34,530
Kde jsou moje prachy?
348
00:18:34,613 --> 00:18:36,073
Jestli tam budu zase muset...
349
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
-Nikdo není doma...
-Čau!
350
00:18:37,825 --> 00:18:38,867
Hleď si svýho!
351
00:18:38,951 --> 00:18:41,078
-To si piš!
-Nikoho neobtěžuje!
352
00:18:54,258 --> 00:18:55,551
Je otevřeno.
353
00:18:56,927 --> 00:18:58,345
Vstávej. Jdeme.
354
00:18:59,263 --> 00:19:00,848
Řekl jsem, že jdeme.
355
00:19:00,931 --> 00:19:03,225
Kde je máma? Doma není.
356
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Rayi, jsi to ty?
357
00:19:16,155 --> 00:19:19,324
Ty bláho, dlouho jsme se neviděli.
358
00:19:19,867 --> 00:19:21,285
Taky z dobrého důvodu.
359
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Nebuď takovej. Změnil jsem se.
360
00:19:23,704 --> 00:19:26,248
Četl jsem hodně poučných knih a meditoval.
361
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
Fayi, jdeme.
362
00:19:36,341 --> 00:19:37,885
Mohl bys aspoň poděkovat.
363
00:19:39,219 --> 00:19:42,139
Hlídám ho od tý doby,
co vaše máma zahučela v base.
364
00:19:46,351 --> 00:19:47,394
Sakra.
365
00:19:50,022 --> 00:19:52,441
Tys nevěděl, že máma je zase zavřená.
366
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Jdeme.
367
00:20:23,388 --> 00:20:25,098
Tak zatím, hvězdo.
368
00:20:27,226 --> 00:20:29,311
Už jsem myslel, žes na mě zapomněl.
369
00:20:30,520 --> 00:20:32,981
Říkal jsem ti, ať mi na to nesaháš!
370
00:20:33,065 --> 00:20:35,776
Hele, já se tě nebojím.
371
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
Brendo, běž!
372
00:20:37,819 --> 00:20:38,820
Zavři.
373
00:20:45,035 --> 00:20:46,536
Tos ještě nic neslyšel.
374
00:20:47,788 --> 00:20:49,122
Už jsem řekl, že ne!
375
00:21:02,094 --> 00:21:05,514
Takhle se zachází s Frosted Flakes?
376
00:21:14,439 --> 00:21:15,816
Jak dlouho už je pryč?
377
00:21:15,899 --> 00:21:19,319
Asi týden. Zase ji chytli s drogama.
378
00:21:20,904 --> 00:21:23,365
Zítra nebo pozítří bude venku.
379
00:21:23,991 --> 00:21:27,202
Vždycky se vrátí,
dřív nebo pozdějc. Žádnej strach.
380
00:21:27,661 --> 00:21:29,246
Měl jsi mi zavolat.
381
00:21:29,329 --> 00:21:30,831
Volal jsem ti.
382
00:21:31,623 --> 00:21:33,041
Ale tys na mě kašlal.
383
00:21:44,261 --> 00:21:46,596
Pojedeme za ní a vyřešíme to.
384
00:21:50,976 --> 00:21:52,394
Kde je tátovo nářadí?
385
00:21:54,271 --> 00:21:55,564
Máma ho prodala.
386
00:21:56,356 --> 00:21:57,566
Televizi taky?
387
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Jo.
388
00:22:05,907 --> 00:22:08,660
Na základě výsledků
vašeho posledního testu na drogy
389
00:22:08,744 --> 00:22:12,581
jsme rozhodli, že Juan
půjde do pěstounské péče.
390
00:22:12,664 --> 00:22:14,416
-Ne. Není to jeho chyba.
-Prosím.
391
00:22:14,499 --> 00:22:16,710
-Je to pro vás oba nejlepší.
-Ne.
392
00:22:16,793 --> 00:22:18,003
-To já...
-Pojďme.
393
00:22:18,086 --> 00:22:19,254
-Hned?
-To je předpis.
394
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
Je to pro něj nejlepší.
395
00:22:20,422 --> 00:22:22,299
-Hned teď? Prosím vás.
-Mami!
396
00:22:22,382 --> 00:22:23,967
Musíte se uklidnit.
397
00:22:24,051 --> 00:22:26,553
Je mi to tak líto, zlato.
398
00:22:31,892 --> 00:22:34,186
-Ray McElrathbey?
-Ano.
399
00:22:34,269 --> 00:22:36,480
Já jsem Stephanie Solterová.
400
00:22:36,563 --> 00:22:38,774
Obhájkyně vaší matky.
401
00:22:40,359 --> 00:22:42,736
Je mi líto, ale vaše matka už tu není.
402
00:22:45,364 --> 00:22:46,990
Říkali, že je tady.
403
00:22:47,074 --> 00:22:49,451
Byla. Ale dnes ráno
404
00:22:49,534 --> 00:22:51,745
jsem jí zařídila 30denní léčbu.
405
00:22:53,038 --> 00:22:55,707
Bude mít dobrou péči. Všechno platí stát.
406
00:22:55,791 --> 00:22:57,876
Takže se nevrátí domů?
407
00:23:01,546 --> 00:23:03,131
Až za třicet dní.
408
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
Ale pak jí bude líp.
409
00:23:06,259 --> 00:23:08,845
Tohle je pan Balasky ze sociálních služeb.
410
00:23:09,388 --> 00:23:10,847
Rád vás oba poznávám.
411
00:23:11,181 --> 00:23:12,265
Takže...
412
00:23:13,183 --> 00:23:15,769
Rayi. Musíme spolu projít pár věcí.
413
00:23:15,852 --> 00:23:18,563
Pokud máte nějaké otázky,
klidně se ptejte.
414
00:23:18,647 --> 00:23:22,109
Protože je vaše matka
jediný registrovaný rodič,
415
00:23:22,192 --> 00:23:24,277
-umístíme Famara do...
-„Fejmarra.“
416
00:23:24,820 --> 00:23:26,863
-Fahmarr.
-Vyslovuje se to „Fejmarr“.
417
00:23:27,489 --> 00:23:29,408
Omlouvám se.
418
00:23:29,491 --> 00:23:33,286
Umístíme Fahmarra do pěstounské péče,
419
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
zatímco se vaše matka bude léčit.
420
00:23:35,330 --> 00:23:38,375
Když absolvuje léčbu,
bude se k ní moct vrátit.
421
00:23:40,335 --> 00:23:43,422
Jestli to dává smysl,
422
00:23:44,089 --> 00:23:46,883
vzadu čeká auto. Až budete chtít.
423
00:23:51,263 --> 00:23:55,392
Počkejte. Nemůže se o něj
starat člen rodiny?
424
00:23:56,393 --> 00:23:57,978
Vlastně ano.
425
00:23:58,061 --> 00:24:00,730
Když jim je přes osmnáct.
Máte někoho na mysli?
426
00:24:05,861 --> 00:24:07,195
Kontakty
427
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
To je v pohodě.
428
00:24:10,657 --> 00:24:14,161
Měl by ses vrátit do školy. Já to zvládnu.
429
00:24:15,454 --> 00:24:18,874
Prý mají klimošku a kabelovku,
takže to přežiju.
430
00:24:20,584 --> 00:24:22,711
Tak zatím.
431
00:24:30,343 --> 00:24:31,511
Vezmu ho k sobě.
432
00:24:36,349 --> 00:24:38,059
Je to jen na třicet dní, ne?
433
00:24:39,394 --> 00:24:40,937
Tak si ho vezmu.
434
00:24:45,901 --> 00:24:48,236
Třicet dní může být dlouhá doba.
435
00:24:48,320 --> 00:24:49,696
Bez adekvátní podpory...
436
00:24:49,779 --> 00:24:51,156
Vezmu ho k sobě.
437
00:25:12,427 --> 00:25:14,554
Člověče, to je pěkný!
438
00:25:16,973 --> 00:25:20,977
Co to děláš? Nikdo tě nesmí vidět.
Hlavně ne ten chlápek na recepci.
439
00:25:30,403 --> 00:25:31,988
JSEM NA OBĚDĚ
440
00:25:35,825 --> 00:25:36,993
Tak jdeme.
441
00:25:37,077 --> 00:25:39,955
Pojď. Jedny dveře.
442
00:25:41,122 --> 00:25:42,123
Dvoje.
443
00:25:45,293 --> 00:25:47,420
-Jdeme.
-Tudy.
444
00:25:47,921 --> 00:25:50,382
-Jdeme.
-Vypadá to tu prima.
445
00:26:00,892 --> 00:26:02,936
Pojď.
446
00:26:03,979 --> 00:26:06,856
Hele, tohle je můj pokoj. Tohle je klíč.
447
00:26:09,109 --> 00:26:10,235
Tohle je Ray.
448
00:26:11,027 --> 00:26:12,904
-Tak pojď.
-Ty jo!
449
00:26:14,364 --> 00:26:15,699
Ta je moje.
450
00:26:16,533 --> 00:26:17,534
Ne!
451
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
Sundej ty nohy z mojí postele!
452
00:26:21,997 --> 00:26:24,374
Nechoď ven, dokud ti nenajdu lepší úkryt.
453
00:26:24,457 --> 00:26:25,625
Jaký mám možnosti?
454
00:26:25,709 --> 00:26:28,962
Musím si to rozmyslet.
Zatím zůstaneš vevnitř.
455
00:26:29,045 --> 00:26:30,589
A kdybych potřeboval na malou?
456
00:26:32,799 --> 00:26:34,926
Vyčurej se do láhve od vody.
457
00:26:42,017 --> 00:26:45,895
Kdyby za vámi přišli fanoušci,
absolventi nebo nedej bože sázkaři
458
00:26:45,979 --> 00:26:47,856
s penězi, dary...
459
00:26:47,939 --> 00:26:49,065
Mike Ferro
Dohled nad dodržováním předpisů
460
00:26:49,149 --> 00:26:53,403
...auty nebo domy pro vaše rodiče
nebo jiné blízké osoby,
461
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
řekněte ne.
462
00:26:55,071 --> 00:26:57,282
Pokud přijmete tyto nevhodné dary,
463
00:26:57,824 --> 00:27:00,702
ublíží to vám, ne vašim rodičům.
464
00:27:00,785 --> 00:27:02,370
Přijdete o stipendium.
465
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Ztratíte příležitost hrát v NCAA.
466
00:27:07,083 --> 00:27:08,668
Přijdete o vzdělání.
467
00:27:09,753 --> 00:27:12,213
Vím, že mnoho z vás
pochází z tvrdého prostředí.
468
00:27:12,881 --> 00:27:14,424
A je těžké odmítnout.
469
00:27:15,425 --> 00:27:17,093
Ale pokud jde o tuto záležitost,
470
00:27:17,677 --> 00:27:19,971
NCAA nežertuje.
471
00:27:20,055 --> 00:27:22,015
-Rayi!
-Vrať se!
472
00:27:22,098 --> 00:27:23,183
Jsi druhý obránce!
473
00:27:23,266 --> 00:27:26,102
McElrathbeyi,
bude to ještě dneska? Co se děje?
474
00:27:26,186 --> 00:27:28,605
-Na co čekáš?
-Běž tam. Doleva!
475
00:27:31,900 --> 00:27:34,361
-Připraven, Rayi?
-Jdi do toho, Rayi! Doleva!
476
00:27:34,861 --> 00:27:36,446
Rayi, nastup!
477
00:27:37,781 --> 00:27:38,948
CLEMSONŠTÍ TYGŘI
478
00:27:39,032 --> 00:27:40,200
Nalevo!
479
00:27:40,283 --> 00:27:42,202
Jedeme, hoši!
480
00:27:42,285 --> 00:27:44,371
Tak nastupujeme!
481
00:27:44,454 --> 00:27:45,455
Jdeme!
482
00:27:46,289 --> 00:27:47,290
No tak!
483
00:27:49,459 --> 00:27:50,752
Tak do toho!
484
00:27:52,545 --> 00:27:54,547
Nasaď si helmu!
485
00:28:00,053 --> 00:28:01,721
Tak jedeme!
486
00:28:01,805 --> 00:28:03,598
Běž!
487
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
Běž po kraji!
488
00:28:13,566 --> 00:28:16,152
McElrathbeyi!
489
00:28:16,236 --> 00:28:18,988
Máš bránit na levým křídle!
490
00:28:19,072 --> 00:28:21,825
Nemáme čas. Ať jde ze hřiště.
491
00:28:21,908 --> 00:28:24,494
Nasadíme někoho, kdo se chce učit.
492
00:28:44,681 --> 00:28:46,266
-Rayi!
-Co?
493
00:28:47,976 --> 00:28:49,102
Promiň.
494
00:28:49,185 --> 00:28:51,855
-Tohle mi nedělej.
-Tak jo.
495
00:28:52,605 --> 00:28:55,734
Volal jsem ti, když jsi odjel,
ale nebral jsi to.
496
00:28:55,817 --> 00:28:58,236
-Je všechno v pořádku?
-Jo. Proč?
497
00:28:58,737 --> 00:29:00,321
Na tréninku jsi byl mimo.
498
00:29:00,405 --> 00:29:03,158
Pak jsi vyrazil ze šatny,
jako bys byl mafiánskej šéf.
499
00:29:03,241 --> 00:29:07,162
Mám toho prostě hodně ve škole a tak.
500
00:29:08,204 --> 00:29:10,749
Nemáš večerní vyučování?
501
00:29:11,583 --> 00:29:13,126
Až zítra.
502
00:29:19,466 --> 00:29:22,343
Co je? Pustíš mě dovnitř?
503
00:29:31,728 --> 00:29:33,855
Na ně, Luku! Nejsi můj táta!
504
00:29:40,236 --> 00:29:43,198
Jsi blázen? Říkal jsem ti,
abys byl nenápadnej.
505
00:29:43,281 --> 00:29:44,616
Nudil jsem se.
506
00:29:47,035 --> 00:29:49,245
Prosím, netrestejte Raye.
507
00:29:50,038 --> 00:29:52,999
Nevěděl, že jsem tady.
Vplížil jsem se sem, když byl na tréninku.
508
00:29:53,082 --> 00:29:54,584
On není z ochranky.
509
00:29:55,084 --> 00:29:56,503
Je to můj spolubydlící.
510
00:29:57,128 --> 00:29:58,338
A spoluhráč.
511
00:30:00,632 --> 00:30:01,633
Opravdu?
512
00:30:03,051 --> 00:30:05,220
-Hraje fotbal?
-Stojím před tebou.
513
00:30:05,762 --> 00:30:07,639
-Bez urážky.
-Ale urazil jsem se.
514
00:30:07,722 --> 00:30:10,016
Můžu to všechno vysvětlit.
515
00:30:10,934 --> 00:30:13,228
Tady Jimmy ze samosprávy.
516
00:30:18,358 --> 00:30:19,484
Ahoj!
517
00:30:19,567 --> 00:30:20,568
Kluci,
518
00:30:22,403 --> 00:30:24,531
žádný hluk během studijních hodin.
519
00:30:25,365 --> 00:30:28,827
Promiň. Televize byla moc nahlas,
když jsem ji zapnul.
520
00:30:28,910 --> 00:30:31,371
Na ovládači je nastavení,
aby se to nedělo.
521
00:30:32,247 --> 00:30:33,581
Ukážu vám to.
522
00:30:35,250 --> 00:30:37,418
Není potřeba. My na to přijdeme. Díky.
523
00:30:44,592 --> 00:30:46,678
Víš, že mám alergii na prací prášek.
524
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
TRÉNINKOVÝ ROZVRH NA ZÁŘÍ
525
00:31:02,360 --> 00:31:04,988
Jsem si skoro jistej,
že tyhle už se nepoužívají.
526
00:31:05,071 --> 00:31:06,656
Býval můj.
527
00:31:07,323 --> 00:31:08,867
Dokud si ho nevzal Fay.
528
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Chytej!
529
00:31:11,536 --> 00:31:13,329
Hráli jsme si s ním každej den.
530
00:31:19,377 --> 00:31:21,170
Nemusíme na to být sami.
531
00:31:21,254 --> 00:31:23,131
Je to jen na pár týdnů.
532
00:31:23,840 --> 00:31:25,800
Už tak si vyčítám,
že jsem tě do toho zatáhl.
533
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
Hele,
534
00:31:28,011 --> 00:31:30,763
nestává se často, že se po mně něco chce,
535
00:31:30,847 --> 00:31:33,850
zvlášť ne schovávat malýho kluka,
536
00:31:33,933 --> 00:31:36,978
takže potěšení je na mé straně.
537
00:31:38,521 --> 00:31:40,690
Slibuješ, že to zůstane mezi námi?
538
00:31:40,773 --> 00:31:41,816
To si piš.
539
00:31:46,571 --> 00:31:49,782
-Fayi, ani muk.
-Dobře.
540
00:31:49,866 --> 00:31:50,867
Hodnej.
541
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
To všechno kvůli vyčurání?
542
00:32:49,592 --> 00:32:50,593
Ty vole!
543
00:32:59,268 --> 00:33:01,270
Ahoj, Jimmy. Jak se máš?
544
00:33:01,354 --> 00:33:04,107
Jak to jde? Tak jo...
545
00:33:12,240 --> 00:33:15,118
To nevím, jak jsi to dokázala.
546
00:33:15,201 --> 00:33:16,369
Slyšela jsi...
547
00:33:27,130 --> 00:33:29,757
-Podívejme, kdo to je.
-Ahoj! Jak je?
548
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
Nic moc. Co ty?
549
00:33:33,261 --> 00:33:34,721
Jaký byl víkend?
550
00:33:35,388 --> 00:33:37,473
Promiň, chtěl jsem přijít,
551
00:33:37,557 --> 00:33:40,977
ale na poslední chvíli
mi do toho něco přišlo.
552
00:33:41,060 --> 00:33:42,687
-Jsi v pohodě?
-Jo.
553
00:33:42,770 --> 00:33:45,857
Promiň, musím letět.
Vynahradím ti to, slibuju.
554
00:33:45,940 --> 00:33:48,192
-Tak jo.
-Jo, slibuju.
555
00:33:50,486 --> 00:33:51,738
Tak čau.
556
00:34:05,501 --> 00:34:10,298
Každý den musíte dopsat a odevzdat,
než můžete odejít.
557
00:34:10,882 --> 00:34:12,216
Žádné mluvení.
558
00:34:13,342 --> 00:34:14,343
Rayi.
559
00:34:14,927 --> 00:34:17,805
Všiml jsem si,
že sis tento semestr zapsal 18 kurzů.
560
00:34:17,889 --> 00:34:19,682
To nemůžu?
561
00:34:19,766 --> 00:34:24,353
Můžeš, ale je to na první semestr hodně.
562
00:34:24,437 --> 00:34:25,563
Na jakýkoli semestr.
563
00:34:27,523 --> 00:34:28,733
Jsou to volné kurzy.
564
00:34:29,150 --> 00:34:30,610
Proč toho nevyužít?
565
00:34:32,612 --> 00:34:35,490
Jen chci, abys věděl,
jakou zátěž na sebe bereš.
566
00:34:37,116 --> 00:34:38,534
Děkuji, pane Kurte.
567
00:34:41,496 --> 00:34:43,122
Proč musím chodit do školy?
568
00:34:44,540 --> 00:34:46,542
Jsem tu jen na pár týdnů.
569
00:34:46,626 --> 00:34:50,213
Abych tě nemusel tolik ukrývat.
570
00:34:50,296 --> 00:34:52,840
Nemůžeš celej den jen hrát hry.
571
00:34:52,924 --> 00:34:54,592
Prober se.
572
00:34:55,134 --> 00:34:57,428
Opakuj po mně: „Jsem vítěz.“
573
00:34:57,512 --> 00:34:59,097
-Jsem vítěz.
-Jsem vítěz.
574
00:34:59,180 --> 00:35:01,057
-Jsem vítěz.
-Jsem vítěz.
575
00:35:01,140 --> 00:35:02,642
Jsem vítěz.
576
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Jdeme.
577
00:35:08,940 --> 00:35:11,234
Zastavte!
578
00:35:16,656 --> 00:35:18,324
-Děkuju.
-Pardon.
579
00:35:22,495 --> 00:35:23,496
On zaplatí.
580
00:35:26,541 --> 00:35:28,459
Ne, vstávej.
581
00:35:28,543 --> 00:35:30,962
-Jen si tam sednu.
-Ne.
582
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
Kde mám oběd?
583
00:35:39,595 --> 00:35:40,805
Promiň, zapomněl jsem.
584
00:35:42,140 --> 00:35:43,307
Stojíš za houby.
585
00:35:44,100 --> 00:35:45,852
ZÁKLADNÍ ŠKOLA
586
00:35:47,061 --> 00:35:48,896
Rayi, já jsem Potts.
587
00:35:49,730 --> 00:35:51,023
-Ray McElrathbey.
-Ano,
588
00:35:51,107 --> 00:35:53,609
-a ty jsi asi Fahmarr.
-Přiznávám.
589
00:35:53,693 --> 00:35:56,404
Ředitel mi vysvětlil vaši situaci.
590
00:35:56,487 --> 00:35:59,907
Váš bratr si
příštích pár týdnů určitě užije.
591
00:35:59,991 --> 00:36:02,243
Já budu jeho třídní učitel.
592
00:36:02,326 --> 00:36:05,037
Klidně se na mě kdykoli obraťte.
593
00:36:05,538 --> 00:36:08,624
Jasně. Fayi, vyzvednu tě po tréninku.
594
00:36:09,959 --> 00:36:10,960
Dostal jsem tě.
595
00:36:12,128 --> 00:36:13,337
-Děkuju.
-Není zač.
596
00:36:14,130 --> 00:36:16,924
-Jak že se jmenujete?
-Potts.
597
00:36:19,010 --> 00:36:22,680
Nejdřív si v obchoďáku
koupíme super roztomilý náhrdelník
598
00:36:22,763 --> 00:36:26,809
a tyto rozkošné botičky
s malými hvězdičkami.
599
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
A pak půjdeme na kuře
600
00:36:29,020 --> 00:36:31,647
a pak půjdeme
na koncert Kelly Clarksonové!
601
00:36:31,731 --> 00:36:33,441
To je úžasné!
602
00:36:33,524 --> 00:36:35,526
Jo, už se nemůžu dočkat.
603
00:36:36,110 --> 00:36:37,111
Ahoj!
604
00:36:40,698 --> 00:36:42,742
Dívala ses na Falcons?
605
00:36:42,825 --> 00:36:44,285
Byl to mazec.
606
00:36:45,036 --> 00:36:47,622
Ne, něco mi do toho přišlo.
607
00:36:49,123 --> 00:36:51,959
Promiň. Vím, že to bylo divný.
608
00:36:52,543 --> 00:36:55,546
Co? To v prádelně, nebo žes nepřišel?
609
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
To jsem si zasloužil.
610
00:36:59,300 --> 00:37:02,678
Je mi to opravdu líto a vím,
že nemáš důvod tomu věřit,
611
00:37:02,762 --> 00:37:04,055
ale nejsem takový.
612
00:37:07,016 --> 00:37:08,017
Kam máš namířeno?
613
00:37:09,810 --> 00:37:13,940
Na rozhovor. Ale na poslední chvíli
mi vybouchl kameraman.
614
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Já ti pomůžu.
615
00:37:17,401 --> 00:37:18,402
Vážně.
616
00:37:18,486 --> 00:37:20,279
Nemůže to být tak těžký.
617
00:37:20,363 --> 00:37:21,781
Zapnout nahrávání, vypnout.
618
00:37:23,449 --> 00:37:25,201
Nesmí se to klepat.
619
00:37:25,868 --> 00:37:27,036
Tak nějak.
620
00:37:27,912 --> 00:37:28,913
Vážně?
621
00:37:29,705 --> 00:37:33,668
Jo. Když skončíme včas před tréninkem.
622
00:37:35,795 --> 00:37:37,797
Tak jo. Beru tě.
623
00:37:39,882 --> 00:37:40,883
Pojď.
624
00:37:41,759 --> 00:37:44,553
-To je hodně věcí.
-To je.
625
00:37:47,306 --> 00:37:50,059
Prý fandíte Clemsonu už dlouho.
626
00:37:50,142 --> 00:37:51,519
Asi tak 50 let.
627
00:37:52,895 --> 00:37:56,232
V sobotu bych nikde
nebyl radši než na stadionu
628
00:37:56,315 --> 00:37:57,858
a díval se na Tygry.
629
00:37:57,942 --> 00:37:59,902
Leda na rande s tebou.
630
00:38:00,444 --> 00:38:01,696
Teď se červenám.
631
00:38:03,572 --> 00:38:06,659
Stačí. To bylo perfektní.
Líbila se mi vaše vášeň.
632
00:38:06,742 --> 00:38:10,913
A my jsme rádi,
že budeš patřit ke Clemsonu, Rayi.
633
00:38:11,789 --> 00:38:13,874
-Děkuji, paní.
-Má dobré způsoby.
634
00:38:13,958 --> 00:38:14,959
To má.
635
00:38:15,042 --> 00:38:18,087
Vaše matka vás dobře vychovala.
Přijde se podívat na zápas?
636
00:38:19,839 --> 00:38:23,759
Když bude moct. Hodně cestuje kvůli práci.
637
00:38:23,843 --> 00:38:25,803
Co dělá?
638
00:38:25,886 --> 00:38:29,181
Je zdravotní sestra.
639
00:38:29,265 --> 00:38:31,600
Doufáme, že někdy přijede.
640
00:38:31,684 --> 00:38:34,854
Vítej na Clemsonu a na našem stadionu.
641
00:38:34,937 --> 00:38:36,063
Ať žije Clemson!
642
00:38:36,147 --> 00:38:38,899
Tak co, jak jsem si vedl?
643
00:38:40,901 --> 00:38:42,278
Překvapivě dobře.
644
00:38:43,237 --> 00:38:46,032
Možná ti bude líp
za kamerou než na hřišti.
645
00:38:46,490 --> 00:38:47,491
To zabolí.
646
00:38:48,242 --> 00:38:49,452
To si myslíš?
647
00:38:49,994 --> 00:38:52,413
Nemysli, že jsem nečetla
zprávy o tréninku.
648
00:38:52,496 --> 00:38:54,290
Oproti střední je to rozdíl, viď?
649
00:38:55,166 --> 00:39:01,005
Je to těžký, když máš fotbal, studium a...
650
00:39:01,088 --> 00:39:02,256
A co?
651
00:39:06,886 --> 00:39:08,179
Život, nejspíš.
652
00:39:09,972 --> 00:39:11,932
Příští zastávka, Sportovní centrum.
653
00:39:13,267 --> 00:39:14,643
-Tady vystupuju.
-Tak jo.
654
00:39:24,695 --> 00:39:27,073
Příští týden je večer amatérů.
655
00:39:28,616 --> 00:39:29,700
Mohlo by to být fajn.
656
00:39:29,784 --> 00:39:30,785
Přijdu.
657
00:39:45,424 --> 00:39:47,718
Rayi! Chci tě varovat.
658
00:39:47,802 --> 00:39:50,054
Tento týden začínáme
s dvouminutovými drily.
659
00:39:50,137 --> 00:39:51,555
-Dobře, díky.
-Tak jo.
660
00:39:51,639 --> 00:39:55,059
Je načase, abys vynikl nad ostatními.
661
00:39:56,102 --> 00:39:57,103
Ukaž se, Rayi!
662
00:40:02,149 --> 00:40:03,359
Jaké jsou naše hodnoty?
663
00:40:03,442 --> 00:40:08,197
Odhodlání, spolehlivost,
zodpovědnost, kázeň, oběť.
664
00:40:08,280 --> 00:40:10,616
Je mi fuk, jak jste se sem dostali.
665
00:40:10,699 --> 00:40:13,828
V mém týmu nikdo
nemá místo zaručené. Jasné?
666
00:40:13,911 --> 00:40:15,121
-Ano!
-No tak!
667
00:40:15,204 --> 00:40:17,123
-Pohyb!
-Zaber!
668
00:40:17,206 --> 00:40:19,792
Dobrý, boky do toho. A zpátky! Zaber!
669
00:40:19,875 --> 00:40:23,129
Hlavu vzhůru! Prima.
670
00:40:23,212 --> 00:40:25,631
Zpátky. Tak pojď, Rayi.
671
00:40:25,714 --> 00:40:27,174
Neflákej se, Rayi.
672
00:40:27,258 --> 00:40:29,093
-Běž!
-Do toho!
673
00:40:29,510 --> 00:40:31,554
-A zpátky. Třicítka.
-Makej!
674
00:40:31,637 --> 00:40:32,888
Dobrý.
675
00:40:32,972 --> 00:40:35,975
Sleduj míč, 41! Nedíváš se.
676
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Fayi, vstávej.
677
00:40:51,907 --> 00:40:54,869
No tak! Vstávej!
678
00:41:02,334 --> 00:41:05,379
-Proč mám růžový tričko?
-To je fuk. Obleč si ho.
679
00:41:05,463 --> 00:41:06,881
V růžovým nepůjdu.
680
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Hele, musím tě dovést k autobusu
681
00:41:09,341 --> 00:41:12,219
a se vrátit do školy
na zkoušku z psychologie.
682
00:41:12,303 --> 00:41:15,556
Barva tvýho trička je mi ukradená.
683
00:41:16,265 --> 00:41:17,308
Obleč se.
684
00:41:17,725 --> 00:41:19,310
Jasně, nerváku.
685
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Co?
686
00:41:36,535 --> 00:41:39,330
Rayi, tuhle zkoušku musíte vynechat.
687
00:41:39,413 --> 00:41:42,833
Požádal jsem všechny,
aby tu byli včas. Vyrušujete.
688
00:41:44,710 --> 00:41:48,714
Dr. Matthewsi, jsem tady.
Nemůžu tu zkoušku zmeškat.
689
00:41:51,133 --> 00:41:52,134
Je mi líto.
690
00:42:07,525 --> 00:42:09,026
-Jedeme!
-Na mě!
691
00:42:09,109 --> 00:42:11,779
Sem s tím! Obránce!
692
00:42:11,862 --> 00:42:14,031
-Předveď se!
-Na místa!
693
00:42:14,114 --> 00:42:15,491
Nohy, hlava!
694
00:42:15,574 --> 00:42:17,785
Rayi, tady.
695
00:42:17,868 --> 00:42:19,787
-Doleva!
-Pojďte!
696
00:42:19,870 --> 00:42:22,122
-To je ono!
-Pohyb...
697
00:42:22,206 --> 00:42:24,792
Pozor na nulu!
698
00:42:24,875 --> 00:42:26,627
-Dozadu, devítko.
-Dozadu.
699
00:42:26,710 --> 00:42:29,338
-Ber ho.
-Nula!
700
00:42:29,964 --> 00:42:31,215
Nula, dělej.
701
00:42:32,508 --> 00:42:33,676
A jedeme!
702
00:42:34,510 --> 00:42:35,511
Pozor nalevo!
703
00:42:36,470 --> 00:42:38,806
Ne!
704
00:42:38,889 --> 00:42:41,058
-Co děláš?
-Rayi, prosím tě!
705
00:42:41,600 --> 00:42:44,812
Rayi, co to děláš? Koho máš hlídat?
706
00:42:44,895 --> 00:42:46,647
Je volnej. Koho hlídáš?
707
00:42:47,147 --> 00:42:48,190
Přijímače.
708
00:42:48,274 --> 00:42:50,317
Tak proč jsi ho nechytil?
709
00:42:50,401 --> 00:42:52,653
Stáls nás šest bodů.
710
00:42:56,073 --> 00:42:57,783
Soustřeď se na hru!
711
00:42:58,784 --> 00:43:01,036
To je ten prvák, cos mi ho vychvaloval?
712
00:43:01,120 --> 00:43:02,955
Není nijak výjimečnej.
713
00:43:03,038 --> 00:43:04,999
Rozdáváme stipendia pro nic za nic?
714
00:43:05,958 --> 00:43:08,627
Armáda spásy bere toulavý fotbalisty
a staví je na hřiště!
715
00:43:08,711 --> 00:43:09,920
Že jo, Rayi?
716
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Budeš náhradník náhradníků.
717
00:43:11,964 --> 00:43:15,634
Pofrčíš dolů jako namydlenej.
Tak to s tebou bude.
718
00:43:15,718 --> 00:43:17,177
Poklekněte, pánové.
719
00:43:19,513 --> 00:43:22,933
Po tréninku vyvěsíme
seznam hráčů na příští zápas.
720
00:43:23,017 --> 00:43:24,143
Aby nebylo mýlky, pánové.
721
00:43:24,226 --> 00:43:25,227
TÝM PROTI BOSTON COLLEGE
722
00:43:25,311 --> 00:43:26,979
Boston College budou připravený.
723
00:43:27,062 --> 00:43:29,815
Když prohrajeme, jsme ze hry. Připraveni?
724
00:43:29,898 --> 00:43:31,066
Ano!
725
00:43:31,150 --> 00:43:32,860
Raheeme, dej jim rozchod.
726
00:43:34,111 --> 00:43:36,405
Tak nahoru.
727
00:43:36,488 --> 00:43:38,782
A učte se.
728
00:43:38,866 --> 00:43:40,826
-Jak test začne.
-Jak test začne.
729
00:43:40,909 --> 00:43:43,579
-Dotáhneš ho do konce.
-Dotáhneš ho do konce.
730
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
-Není velký nebo malý test.
-Není velký nebo malý test.
731
00:43:46,624 --> 00:43:48,000
-Napiš ho dobře.
-Napiš ho dobře.
732
00:43:48,083 --> 00:43:49,418
-Nebo vůbec ne.
-Nebo vůbec ne.
733
00:43:49,501 --> 00:43:51,795
-Zaber, na tři. Raz, dva, tři.
-Zaber!
734
00:43:51,879 --> 00:43:52,880
-Jdeme.
-Jdeme na to.
735
00:43:52,963 --> 00:43:54,131
Rozchod.
736
00:43:54,214 --> 00:43:56,175
Jo, trenér mě nenávidí.
737
00:44:05,768 --> 00:44:07,770
Číslo pět je A.
738
00:44:08,771 --> 00:44:10,064
Číslo šest je C.
739
00:44:13,817 --> 00:44:14,943
Haló?
740
00:44:15,027 --> 00:44:16,570
Máme problém s Fayem.
741
00:44:16,654 --> 00:44:17,946
Jaký problém?
742
00:44:18,030 --> 00:44:21,075
Odmítá se převlékat do dresu na tělocvik.
743
00:44:21,158 --> 00:44:22,618
Každý den sedí na lavičce.
744
00:44:22,701 --> 00:44:24,536
Hele, zbývá mu už jen pár dní.
745
00:44:24,620 --> 00:44:27,706
Chápu, ale vzbuzuje to neposlušnost.
746
00:44:27,790 --> 00:44:29,500
Teď nikdo nechce nosit ten dres.
747
00:44:29,583 --> 00:44:31,210
Takže je vůdčí osobnost.
748
00:44:31,293 --> 00:44:32,628
Pokud do toho mohu vstoupit...
749
00:44:33,712 --> 00:44:36,382
Rayi, vážnější problém
je Fahmarrovo vzdělání.
750
00:44:37,925 --> 00:44:41,845
Je roky pozadu ve čtení a matematice.
751
00:44:41,929 --> 00:44:45,933
Moje rada? Až se Fahmarr vrátí domů,
měl by jít o ročník níž.
752
00:44:46,016 --> 00:44:47,601
Ale je chytrý.
753
00:44:47,685 --> 00:44:50,270
Je příliš chytrý na to,
aby si vedl tak špatně.
754
00:44:51,563 --> 00:44:53,816
Až se vaše máma vrátí z nemocnice,
755
00:44:53,899 --> 00:44:55,818
měla by ho vzít k psychologovi.
756
00:45:04,201 --> 00:45:05,494
Za co tady jsi?
757
00:45:06,036 --> 00:45:07,037
Za sprostý slova.
758
00:45:07,830 --> 00:45:09,123
Řekla jsem to nejhorší.
759
00:45:11,625 --> 00:45:12,626
A ty?
760
00:45:13,794 --> 00:45:14,795
Daňovej podvod.
761
00:45:18,132 --> 00:45:19,133
Jdeme.
762
00:45:22,219 --> 00:45:24,054
-Těšilo mě.
-Jo.
763
00:45:27,725 --> 00:45:30,436
Věděls, že bílý děti
si okrajujou kraje na toustu
764
00:45:30,519 --> 00:45:32,187
a nikdo jim za to nevynadá?
765
00:45:33,522 --> 00:45:37,151
Proč je to s tebou tak těžký?
766
00:45:37,234 --> 00:45:40,154
Když učitel řekne, ať se převlíkneš,
tak se prostě převlíkneš.
767
00:45:41,447 --> 00:45:43,574
Když si nechám oblečení ve skříňce,
768
00:45:43,657 --> 00:45:45,784
někdo mi šlohne peníze na oběd.
769
00:45:45,868 --> 00:45:47,161
Nemají zámky.
770
00:45:47,244 --> 00:45:48,746
Protože je nepotřebujou.
771
00:45:48,829 --> 00:45:52,916
Rozhlédni se.
Nikdo ti nebude krást peníze na jídlo.
772
00:45:53,000 --> 00:45:54,376
Máma to dělala.
773
00:45:54,835 --> 00:45:56,170
Co to povídáš?
774
00:45:56,587 --> 00:45:58,464
Zatímco tys žil se svými trenéry,
775
00:45:58,547 --> 00:46:01,717
já si schovával peníze
pod polštář a do bot.
776
00:46:02,217 --> 00:46:04,803
Stejně je vždycky našla.
777
00:46:07,264 --> 00:46:08,474
To jsem nevěděl.
778
00:46:08,557 --> 00:46:09,683
Jasně že ne.
779
00:46:10,809 --> 00:46:12,186
Protože jsi mě opustil!
780
00:46:16,023 --> 00:46:17,441
Pořád to nechápeš.
781
00:46:29,703 --> 00:46:30,704
Přestaň!
782
00:46:41,173 --> 00:46:43,467
Prosím. Menší velikost už neměli.
783
00:46:43,967 --> 00:46:45,093
Rukavice Clemsonu!
784
00:46:45,969 --> 00:46:47,054
Ty jo!
785
00:46:47,471 --> 00:46:48,472
Fakt?
786
00:46:48,972 --> 00:46:50,599
Promiň, že jsem na tebe křičel.
787
00:46:50,682 --> 00:46:53,018
Nebuď celej rozcitlivělej, Rayi.
788
00:46:53,894 --> 00:46:55,604
Dostals mě už na Nike.
789
00:46:55,687 --> 00:46:59,983
Ale když už o tom mluvíme,
nemáš dnes ten večer amatérů?
790
00:47:01,819 --> 00:47:03,111
Nepůjdu tam.
791
00:47:04,279 --> 00:47:06,323
Nejdeš kvůli mně?
792
00:47:07,616 --> 00:47:09,368
Někdo tě musí hlídat.
793
00:47:09,451 --> 00:47:10,828
Talián!
794
00:47:11,328 --> 00:47:14,331
-Už udělal dost.
-Jo.
795
00:47:15,499 --> 00:47:19,711
Vykašlat se na svou holku,
to je fakt chytrý.
796
00:47:20,170 --> 00:47:23,549
Nebo třeba jen hledáš výmluvu,
797
00:47:23,632 --> 00:47:24,633
protože...
798
00:47:25,509 --> 00:47:26,635
se bojíš vážného vztahu?
799
00:47:28,846 --> 00:47:29,847
Oprah.
800
00:47:32,474 --> 00:47:37,688
Chceš, abych ho hlídal?
801
00:47:39,022 --> 00:47:40,899
Já budu hlídat tebe.
802
00:47:42,693 --> 00:47:46,446
Jen potřebuju, abys tu byl.
Já půjdu na pár hodin ven.
803
00:47:48,949 --> 00:47:50,117
No jasně.
804
00:47:50,200 --> 00:47:52,327
-Když to budou vědět ostatní z týmu.
-Ne!
805
00:47:52,411 --> 00:47:54,955
Ostatní se to nesmějí dovědět.
806
00:47:55,539 --> 00:47:58,125
A pak trenér? Zbláznil ses?
807
00:47:58,208 --> 00:47:59,710
Dokážou udržet tajemství.
808
00:47:59,793 --> 00:48:01,461
Jde o to, že potřebujeme pomoc.
809
00:48:01,545 --> 00:48:03,463
Bez urážky, ale je to vyčerpávající.
810
00:48:03,547 --> 00:48:06,008
A nemusí to být, když si trochu ulehčíme.
811
00:48:11,763 --> 00:48:13,015
Budou nás šikanovat?
812
00:48:14,224 --> 00:48:16,727
Tohle je Rayův bratr, Fahmarr.
813
00:48:16,810 --> 00:48:18,353
-Čau!
-Nazdar.
814
00:48:18,437 --> 00:48:19,897
-Čau.
-Čau, prcku.
815
00:48:19,980 --> 00:48:23,984
Kdy mi prozradíte to tajemství,
o kterým jste mluvili?
816
00:48:24,067 --> 00:48:26,028
Neříkali jste něco o nějakým tajemství?
817
00:48:26,111 --> 00:48:28,697
-Tohle je moje tajemství.
-Že máš mladšího bráchu?
818
00:48:28,780 --> 00:48:30,741
Hele, já mám taky mladšího bráchu.
819
00:48:30,824 --> 00:48:32,951
Není tak vysokej, ale má zelený tričko.
820
00:48:33,035 --> 00:48:36,622
Ne. Že tajně bydlí u mě na koleji.
821
00:48:39,541 --> 00:48:41,376
-Teď to dává smysl.
-No jasně.
822
00:48:41,460 --> 00:48:44,212
Ray vyšiloval,
tak jsem mu řekl, že si pomáháme.
823
00:48:44,296 --> 00:48:48,133
To je jasný.
Dokud patříš do rodiny, kluk taky.
824
00:48:52,095 --> 00:48:53,096
V pohodě?
825
00:48:53,805 --> 00:48:55,057
Vypadáš nervózně.
826
00:48:55,724 --> 00:48:57,434
Proč bych byl nervózní?
827
00:48:57,517 --> 00:48:59,353
Já nevím. Třeba se ti to nelíbilo
828
00:48:59,436 --> 00:49:01,980
a přemýšlíš, jestli mi to říct.
829
00:49:03,899 --> 00:49:06,151
Ne. To ne...
830
00:49:06,234 --> 00:49:07,235
Moc se mi to líbilo.
831
00:49:07,903 --> 00:49:10,322
Vybralas to dobře. Díky.
832
00:49:11,448 --> 00:49:12,449
Vážně.
833
00:49:15,744 --> 00:49:19,081
Když jsem tě potkala v prádelně na koleji,
834
00:49:19,706 --> 00:49:21,541
upadly ti dětské slipy.
835
00:49:21,625 --> 00:49:25,712
Neptala jsem se,
ale taky si nechci naivně myslet,
836
00:49:25,796 --> 00:49:28,131
že bys nemohl mít dítě. Klidně bys mohl.
837
00:49:30,842 --> 00:49:31,885
Máš?
838
00:49:31,969 --> 00:49:34,221
Ne, nemám děti.
839
00:49:34,304 --> 00:49:38,100
Možná se tam připletly z tašky,
co jsem si přivezl z domova.
840
00:49:38,684 --> 00:49:41,353
Doma je pořád vyměňujou.
841
00:49:41,436 --> 00:49:43,605
Rozuměla bys, kdybys to u nás viděla.
842
00:49:47,693 --> 00:49:48,694
Prima.
843
00:49:49,194 --> 00:49:50,195
To je vyřešeno.
844
00:49:55,867 --> 00:49:56,868
Jak je, Rayi?
845
00:50:00,622 --> 00:50:01,623
Rayi!
846
00:50:03,834 --> 00:50:04,835
Rayi!
847
00:50:06,044 --> 00:50:08,672
Rayi! To jsem já.
848
00:50:13,593 --> 00:50:15,971
Zbláznil ses? Co tady děláš?
849
00:50:16,638 --> 00:50:17,639
Tohle jsi zapomněl.
850
00:50:17,723 --> 00:50:20,350
Chci tě vidět trénovat, než odjedu.
851
00:50:21,810 --> 00:50:23,395
To nemůžeš. Je to moc riskantní.
852
00:50:26,231 --> 00:50:27,858
Počkej.
853
00:50:29,568 --> 00:50:32,446
Hoši, tak jdeme jíst!
854
00:50:32,529 --> 00:50:33,905
Pojď.
855
00:50:33,989 --> 00:50:35,198
Co se děje?
856
00:50:36,074 --> 00:50:37,367
-Můžu se toho dotknout?
-Ne!
857
00:50:42,789 --> 00:50:44,332
Tak jo, pojď.
858
00:50:46,168 --> 00:50:47,169
Ty jo...
859
00:50:48,003 --> 00:50:49,171
Nikdy jsem...
860
00:50:49,546 --> 00:50:51,506
-V žádném případě!
-Vypadá to super.
861
00:50:51,590 --> 00:50:52,841
No tak.
862
00:50:54,426 --> 00:50:55,635
Tak promiň.
863
00:50:55,719 --> 00:50:57,471
-Správným směrem.
-Tady to je.
864
00:50:57,554 --> 00:50:58,680
Máte hodně prádla.
865
00:50:58,764 --> 00:51:00,974
Vlez si do toho koše, dokud nevymyslím...
866
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
-Vážně?
-Člověče!
867
00:51:10,275 --> 00:51:12,486
Ne, to ne...
868
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
Co když budu potřebovat na záchod?
869
00:51:17,866 --> 00:51:20,035
Já nevím. Už ses mě na to ptal mockrát.
870
00:51:50,107 --> 00:51:51,108
Co...
871
00:51:51,817 --> 00:51:53,318
Co tady děláš, prcku?
872
00:51:54,694 --> 00:51:56,530
Prosím, neříkej nikomu, že jsem tady.
873
00:51:56,613 --> 00:52:00,033
Víš, že mě postavili na nesprávnou pozici?
874
00:52:00,617 --> 00:52:01,910
Na pozici sexy házeče.
875
00:52:01,993 --> 00:52:03,745
Jo, Tobin záložník.
876
00:52:03,829 --> 00:52:06,832
-Potkal jsem tvého brášku.
-Cože? Cos to říkal?
877
00:52:07,833 --> 00:52:10,585
Když trenér zjistí,
že tady schováváš dítě, jsi vyřízenej.
878
00:52:12,712 --> 00:52:14,172
A to by ublížilo týmu.
879
00:52:15,048 --> 00:52:17,050
-Kde je?
-Kde jsi ho nechal.
880
00:52:19,219 --> 00:52:21,221
Prosím tě, neříkej to trenérovi.
881
00:52:21,304 --> 00:52:22,597
Já mu to neřeknu.
882
00:52:22,681 --> 00:52:23,682
Řekneš mu to ty.
883
00:52:25,100 --> 00:52:26,101
Rayi!
884
00:52:27,644 --> 00:52:29,396
Neplánoval jsem to.
885
00:52:29,479 --> 00:52:32,774
Překvapilo mě to jako vás.
Neměl jsem na vybranou.
886
00:52:32,858 --> 00:52:34,442
Proč jsi nám to neřekl?
887
00:52:35,861 --> 00:52:37,279
Chtěl jsem, ale...
888
00:52:37,362 --> 00:52:39,239
Věděl jsi, že je to špatné.
889
00:52:45,495 --> 00:52:47,664
Nenapadlo mě, že se to tak zkomplikuje.
890
00:52:47,747 --> 00:52:50,834
Nenapadlo tě, že zvládat školu,
fotbal a schovávat tady kluka
891
00:52:50,917 --> 00:52:52,294
může být složitý?
892
00:52:52,919 --> 00:52:54,337
Kdo o tom ještě věděl?
893
00:52:58,717 --> 00:52:59,843
Nikdo.
894
00:53:02,888 --> 00:53:04,306
Jenom já.
895
00:53:06,183 --> 00:53:07,225
Zítra odjíždí.
896
00:53:07,976 --> 00:53:09,936
Ohrozils sebe i tým.
897
00:53:10,020 --> 00:53:12,731
-Neměl jsem na vybranou.
-Měl jsi na vybranou,
898
00:53:12,814 --> 00:53:16,067
ale rozhodl ses, že je lepší
nám lhát, než říct pravdu.
899
00:53:20,780 --> 00:53:21,865
Sbal mu věci.
900
00:53:26,786 --> 00:53:29,664
-Rayi, mrzí mě to...
-Fayi, teď ne.
901
00:53:30,373 --> 00:53:32,709
-Sbal si věci.
-Nebyla to moje chyba.
902
00:53:32,792 --> 00:53:33,919
To nikdy není.
903
00:53:34,002 --> 00:53:37,255
Jako když přijdeš na trénink,
i když jsem ti to zakázal.
904
00:53:37,339 --> 00:53:38,340
Jsi tvrdohlavej.
905
00:53:39,799 --> 00:53:42,552
-Rayi, nebuď na něj takovej.
-Brácho...
906
00:53:46,806 --> 00:53:49,851
-No tak, jdeme.
-Nemusíš na něj být tak přísnej.
907
00:53:49,935 --> 00:53:51,895
Je to můj brácha, nebo tvůj?
908
00:53:56,274 --> 00:53:57,651
Musíš se uklidnit.
909
00:53:58,526 --> 00:54:00,195
-To je všechno?
-Jo.
910
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
-Co to děláš?
-Dej mi tu tašku.
911
00:54:04,074 --> 00:54:06,409
-No tak!
-Zítra brzo ráno.
912
00:54:07,327 --> 00:54:08,995
Trochu se posaď.
913
00:54:11,790 --> 00:54:14,459
Protidrogová léčebna Fulton
914
00:54:18,171 --> 00:54:20,131
-Tak jo.
-Nebuď nervózní.
915
00:54:20,215 --> 00:54:21,841
-Ale jsem.
-Tamhle je máma.
916
00:54:21,925 --> 00:54:23,218
Tam je máma, podívej.
917
00:54:23,760 --> 00:54:25,178
Vypadá dobře.
918
00:54:27,555 --> 00:54:29,474
-Mami!
-Fahmarre!
919
00:54:30,725 --> 00:54:34,187
Jak to, že jsi za měsíc tak vyrostl?
920
00:54:34,896 --> 00:54:36,898
-Chyběla jsi mi.
-Taky jsi mi chyběl.
921
00:54:39,526 --> 00:54:40,777
Děkuju, Raymonde.
922
00:54:42,320 --> 00:54:43,905
Věděla jsem, že je Fay s tebou,
923
00:54:43,989 --> 00:54:46,658
a to mi pomohlo soustředit se na léčbu.
924
00:54:47,450 --> 00:54:48,785
Vypadáš dobře, mami.
925
00:54:48,868 --> 00:54:50,787
Cítím se dobře.
926
00:54:50,870 --> 00:54:52,247
Hvězda programu.
927
00:54:52,706 --> 00:54:54,874
Určitě bude dál dělat pokroky.
928
00:54:55,625 --> 00:54:56,626
Dál?
929
00:54:56,710 --> 00:54:58,920
Přijali jsme ji na kompletní léčbu.
930
00:54:59,546 --> 00:55:00,547
Bezplatně.
931
00:55:01,423 --> 00:55:03,049
Bude to trvat ještě pár měsíců,
932
00:55:03,133 --> 00:55:05,552
ale výrazně to snižuje možnost recidivy.
933
00:55:05,635 --> 00:55:07,804
Jsem čistá už celé týdny.
934
00:55:08,638 --> 00:55:12,183
Chci v tom pokračovat,
abych byla matka, jakou si zasloužíte.
935
00:55:15,312 --> 00:55:16,688
Nevrátíš se domů?
936
00:55:17,605 --> 00:55:20,066
Vrátím. Jen...
937
00:55:22,027 --> 00:55:23,278
Potřebuju trochu času.
938
00:55:23,361 --> 00:55:24,821
Říkalas 30 dní, mami.
939
00:55:25,613 --> 00:55:26,948
Nemůžu si Faye nechat.
940
00:55:27,032 --> 00:55:29,701
Ztratil bych místo v týmu
a stipendium na škole.
941
00:55:29,784 --> 00:55:30,952
Říkalas třicet dní.
942
00:55:31,036 --> 00:55:33,455
Je to jen o chvíli déle. Já to chápu.
943
00:55:34,247 --> 00:55:35,790
Musím s tím přestat.
944
00:55:43,381 --> 00:55:46,051
Udělal jsi víc,
než by kdokoliv mohl chtít, Rayi.
945
00:55:47,427 --> 00:55:51,681
Můžeme se o Fahmarra postarat,
pokud to bude nutné.
946
00:56:00,106 --> 00:56:01,107
Fahmarre,
947
00:56:03,777 --> 00:56:06,154
vydržel bys ještě chvíli,
948
00:56:06,237 --> 00:56:09,157
aby se máma tentokrát vrátila nadobro?
949
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Fahmarre?
950
00:56:12,535 --> 00:56:13,745
Ne, mami.
951
00:56:15,663 --> 00:56:16,664
Fayi?
952
00:56:27,717 --> 00:56:30,845
Rayi, děláš správnou věc.
Jak jsme o tom mluvili.
953
00:56:30,929 --> 00:56:32,806
Tohle je pro něj teď nejlepší místo.
954
00:56:32,889 --> 00:56:35,433
Bude o něj postaráno.
Škola, děti v jeho věku.
955
00:56:35,975 --> 00:56:37,394
Je to nejlepší pro tebe i pro něj.
956
00:56:38,561 --> 00:56:39,729
-Děkuju.
-Dobře.
957
00:56:55,620 --> 00:56:57,831
Dají tě do dětského domova.
958
00:56:59,416 --> 00:57:01,960
Budeš tam mít školu a všechno.
959
00:57:03,420 --> 00:57:05,338
Už se nemusíš schovávat.
960
00:57:08,925 --> 00:57:10,802
Je mi to všechno líto.
961
00:57:48,465 --> 00:57:51,092
ŽÁDNÉ NÁVŠTĚVY
962
00:58:05,482 --> 00:58:09,235
Jak má podržet tým
s pohmožděným stehenním svalem?
963
00:58:09,319 --> 00:58:11,654
Už tak střílí 33 % z pole.
964
00:58:12,405 --> 00:58:14,532
Přesuňte ho na trojku
a na jeho místo dejte Wada.
965
00:58:16,993 --> 00:58:18,953
Haló! Země volá Raye.
966
00:58:20,580 --> 00:58:22,499
Jo, proč ne.
967
00:58:23,917 --> 00:58:24,959
Jsi v pořádku?
968
00:58:25,752 --> 00:58:27,795
Posledních pár dní jsi zamyšlený.
969
00:58:28,421 --> 00:58:29,422
Ne, jsem v pohodě.
970
00:58:29,964 --> 00:58:30,965
Promiň.
971
00:58:32,509 --> 00:58:34,636
Musím brzy na trénink. Pak ti zavolám.
972
00:58:34,886 --> 00:58:35,887
Jo.
973
00:58:35,970 --> 00:58:38,681
-Mám to odnést?
-Nemusíš.
974
00:58:48,775 --> 00:58:50,777
Budeme pokračovat, dokud se neunavím.
975
00:58:53,112 --> 00:58:54,113
Tak do toho.
976
00:58:55,031 --> 00:58:58,243
Každej sprint je za jeden den,
cos promarnil
977
00:58:58,326 --> 00:58:59,994
lhaním o svém bratrovi.
978
00:59:02,997 --> 00:59:04,332
Nepodváděj.
979
00:59:06,042 --> 00:59:07,085
Nezpomaluj.
980
00:59:08,336 --> 00:59:10,630
Tři, dva, jedna.
981
00:59:12,090 --> 00:59:13,758
Ať se mi nepozvracíš na hřišti.
982
00:59:16,261 --> 00:59:17,554
To je devatenáct.
983
00:59:18,179 --> 00:59:19,973
Posledně jste říkal, že to bylo 19.
984
00:59:20,056 --> 00:59:22,225
Jo? To jsem se spletl.
985
00:59:22,308 --> 00:59:24,185
Devatenáct. Tak dál.
986
00:59:28,898 --> 00:59:30,066
Morelli, co tady děláš?
987
00:59:30,149 --> 00:59:32,026
Tohle není sranda. Jdi pryč.
988
00:59:32,652 --> 00:59:36,114
Pomáhal jsem ho Rayovi schovávat.
Když běhá on, já bych měl taky.
989
00:59:38,491 --> 00:59:39,993
Tak nohu za čáru.
990
00:59:44,747 --> 00:59:47,292
Dotkněte se čáry. Já ji vidím.
991
00:59:50,253 --> 00:59:53,006
Když to nestihnete na čas,
přidám vám dalších pět.
992
00:59:53,089 --> 00:59:54,757
-Tři, dva...
-Vy taky?
993
00:59:56,384 --> 00:59:59,220
-To bylo o fous.
-Tak jdeme.
994
01:00:06,436 --> 01:00:09,063
Nemusíte to dělat.
995
01:00:09,147 --> 01:00:10,940
Rozhodl jsem se.
996
01:00:11,024 --> 01:00:14,485
Měli jsme velký oběd.
Pár koleček nám neublíží.
997
01:00:14,569 --> 01:00:17,572
Nejsme snad rodina? Podržíme tě.
998
01:00:17,655 --> 01:00:19,991
Tak všichni za lajnu.
999
01:00:34,005 --> 01:00:36,758
Zaberte, slečinky.
1000
01:00:37,425 --> 01:00:39,218
Tři, dva...
1001
01:00:42,764 --> 01:00:44,265
To je 19.
1002
01:00:45,141 --> 01:00:47,060
Už jsem skoro unavenej. Můžeme?
1003
01:00:50,563 --> 01:00:51,689
Kaycee!
1004
01:00:54,484 --> 01:00:56,569
-Jen na chvíli.
-Pardon, máme zavřeno.
1005
01:00:56,694 --> 01:00:57,737
Kaycee!
1006
01:00:58,821 --> 01:00:59,864
Kaycee.
1007
01:01:00,990 --> 01:01:02,283
Nemám čas.
1008
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Co se děje?
1009
01:01:04,077 --> 01:01:06,245
Promiň. Měl jsem těžkých pár dní.
1010
01:01:08,122 --> 01:01:09,540
Jo, bála jsem se o tebe.
1011
01:01:10,500 --> 01:01:11,751
Je všechno v pořádku?
1012
01:01:17,173 --> 01:01:19,467
Kaycee, moje máma není zdravotní sestra.
1013
01:01:22,845 --> 01:01:24,097
Je závislá na drogách.
1014
01:01:26,808 --> 01:01:28,685
Poslední měsíc
1015
01:01:28,768 --> 01:01:31,396
můj mladší brácha
musel být tady se mnou na koleji,
1016
01:01:31,479 --> 01:01:32,647
když byla na léčení.
1017
01:01:33,856 --> 01:01:35,858
Našla jsi jeho slipy.
1018
01:01:37,276 --> 01:01:39,654
A proto jsem se choval divně.
1019
01:01:39,737 --> 01:01:41,572
Proč jsi to přede mnou tajil?
1020
01:01:42,323 --> 01:01:45,493
Nechtěl jsem vypadat jako přítěž.
1021
01:01:46,285 --> 01:01:48,162
Všechny něco tíží.
1022
01:01:48,663 --> 01:01:51,958
Ale že se staráš se o rodinu,
s tím se nemusíš schovávat.
1023
01:01:52,041 --> 01:01:54,252
A není to nic, za co by ses měl stydět.
1024
01:01:54,335 --> 01:01:56,254
Věř mi, neznáš mou rodinu.
1025
01:01:56,337 --> 01:01:57,880
A ty očividně neznáš mě.
1026
01:01:58,965 --> 01:02:00,133
Promiň.
1027
01:02:04,303 --> 01:02:05,555
O čem jsi mi ještě lhal?
1028
01:02:05,638 --> 01:02:08,099
To je všechno. Opravdu.
1029
01:02:13,187 --> 01:02:16,274
-Jak se jmenuje?
-Fahmarr.
1030
01:02:17,525 --> 01:02:19,444
Ale já mu říkám Fay.
1031
01:02:20,153 --> 01:02:22,321
Táta s vámi asi už není.
1032
01:02:23,990 --> 01:02:26,576
Ne. Odešel pár let poté,
co se Fay narodil.
1033
01:02:26,993 --> 01:02:28,703
Je teď Fay zase s vaší mámou?
1034
01:02:28,828 --> 01:02:32,206
Ne, ona je ještě na léčení.
1035
01:02:32,749 --> 01:02:34,208
Je v dětském domově.
1036
01:02:34,292 --> 01:02:37,503
-A tobě to nevadí?
-Kaycee, nemám na výběr.
1037
01:02:37,754 --> 01:02:40,381
Skoro jsem kvůli Fayovi
přišel o místo v týmu.
1038
01:02:40,465 --> 01:02:44,260
Ale co bude s Fayem,
když se vaše máma nevyléčí?
1039
01:02:52,894 --> 01:02:54,645
-Dobré ráno.
-Ahoj, Rayi.
1040
01:02:56,189 --> 01:02:57,690
Můžu si s vámi promluvit?
1041
01:02:58,983 --> 01:02:59,984
Jo.
1042
01:03:00,902 --> 01:03:02,403
Moje dveře jsou pořád otevřené.
1043
01:03:06,449 --> 01:03:08,618
Dívali jsme se na všechna pravidla.
1044
01:03:08,701 --> 01:03:10,536
Hrozí ti, že přijdeš o stipendium,
1045
01:03:10,620 --> 01:03:12,622
když zjistí, že tady bydlí s tebou.
1046
01:03:12,705 --> 01:03:14,957
Je zázrak, že ti to tak dlouho procházelo.
1047
01:03:15,917 --> 01:03:18,836
Nechci být týmu na obtíž,
1048
01:03:19,587 --> 01:03:21,714
ale Fay teď nikoho jiného nemá.
1049
01:03:22,507 --> 01:03:25,760
Jestli to znamená,
že musím z týmu, přijmu to.
1050
01:03:36,270 --> 01:03:37,271
Pojď.
1051
01:03:39,524 --> 01:03:42,235
-Kam jedeme?
-Pojedeme pro tvého bratra.
1052
01:03:53,788 --> 01:03:56,582
Aby to fungovalo,
musíme tě přestěhovat z koleje
1053
01:03:56,666 --> 01:03:58,793
a sehnat ti byt, který si můžeš dovolit.
1054
01:03:58,876 --> 01:04:00,837
Trenér Bowden si není jistý.
1055
01:04:00,920 --> 01:04:02,421
Bojí se, jestli to zvládneš.
1056
01:04:03,297 --> 01:04:05,007
Nabral sis toho hodně, Rayi.
1057
01:04:06,384 --> 01:04:08,845
-Zvládnu to.
-Doufám, že ano.
1058
01:04:08,928 --> 01:04:11,013
Když přivezeme tvého bratra,
to je zodpovědnost.
1059
01:04:11,472 --> 01:04:13,432
Potřebuje stabilitu víc než kdy jindy.
1060
01:04:15,768 --> 01:04:18,187
Proč mi pomáháte?
1061
01:04:20,356 --> 01:04:21,732
Kvůli tomu dresu, co nosíš.
1062
01:04:28,322 --> 01:04:30,700
Dočasné opatrovnictví je účinné okamžitě.
1063
01:04:31,993 --> 01:04:33,202
Děkuji.
1064
01:04:41,502 --> 01:04:42,628
Je tvůj.
1065
01:04:46,007 --> 01:04:48,009
ODBOR PÉČE O RODINU
1066
01:04:52,388 --> 01:04:53,389
Já to zvládnu.
1067
01:04:56,225 --> 01:04:58,644
Levné byty nedaleko Keatonu
u silnice číslo 9.
1068
01:04:58,728 --> 01:05:00,980
Ale potřebuješ práci, abys zaplatil nájem.
1069
01:05:02,773 --> 01:05:04,066
Fayi, zavři to okýnko.
1070
01:05:05,484 --> 01:05:06,903
A dej nohu dolů.
1071
01:05:07,904 --> 01:05:10,197
Práce ti ubere čas na studium.
1072
01:05:10,281 --> 01:05:12,283
Musíš si udržet dobré známky.
1073
01:05:15,036 --> 01:05:16,162
Zastavte.
1074
01:05:37,058 --> 01:05:39,143
S mámou nemůžeme počítat.
1075
01:05:40,061 --> 01:05:42,438
Miluju ji a chci, aby se uzdravila,
1076
01:05:42,521 --> 01:05:44,857
ale oba víme, že se možná neuzdraví.
1077
01:05:44,941 --> 01:05:48,069
Teď máš jenom mě.
1078
01:05:48,152 --> 01:05:50,696
Riskuju všechno, abysme měli dobrej život,
1079
01:05:50,780 --> 01:05:53,032
ale už na mě nebudeš drzej.
1080
01:05:53,950 --> 01:05:55,034
To je všechno.
1081
01:05:55,826 --> 01:05:59,080
Když pojedeme na sever,
budeš bez odmlouvání dělat, co ti řeknu.
1082
01:05:59,163 --> 01:06:00,539
Greenville - Atlanta
JIH 85 - SEVER 85
1083
01:06:00,623 --> 01:06:03,209
Když na jih, budeš čekat na mámu v domově.
1084
01:06:04,210 --> 01:06:05,252
Vyber si.
1085
01:06:15,304 --> 01:06:16,430
Na sever.
1086
01:06:16,514 --> 01:06:18,599
-Co?
-Na sever.
1087
01:06:19,266 --> 01:06:20,434
To jsem si myslel.
1088
01:06:23,854 --> 01:06:24,981
Jsme v pohodě.
1089
01:06:32,446 --> 01:06:34,448
Nedávno jsme vymalovali,
1090
01:06:34,532 --> 01:06:36,534
ale potřebuje to dodělat. Nahoře.
1091
01:06:36,617 --> 01:06:38,119
-Nevadí ti výšky?
-Ne.
1092
01:06:38,202 --> 01:06:39,370
-Ale vadí.
-Jo?
1093
01:06:39,829 --> 01:06:42,206
-Fakt? Tak jo.
-Jo.
1094
01:06:42,289 --> 01:06:44,834
Vidíš, tamhle jsou možná vosy.
1095
01:06:44,917 --> 01:06:46,252
Nevadí ti hmyz?
1096
01:06:46,836 --> 01:06:48,170
Za polovičku, bez problému.
1097
01:06:49,088 --> 01:06:51,966
Bojler teče, na teplou vodu není spoleh.
1098
01:06:54,301 --> 01:06:55,678
Opravdu to dokážeš spravit?
1099
01:06:57,179 --> 01:06:58,514
Za polovinu z nájemného
1100
01:06:59,223 --> 01:07:01,434
tady spravím, co budete chtít.
1101
01:07:03,686 --> 01:07:05,104
Tak platí.
1102
01:07:05,187 --> 01:07:06,939
Nejdřív můžete vyčistit sklep.
1103
01:07:08,024 --> 01:07:09,525
-Sklep?
-Sklep?
1104
01:07:10,776 --> 01:07:13,029
-Tohle všechno musíme vyklidit?
-Jo.
1105
01:07:22,705 --> 01:07:24,707
Bydlíme za hranicemi okresu,
1106
01:07:24,790 --> 01:07:26,792
takže už nemůžeš jezdit školním autobusem.
1107
01:07:26,876 --> 01:07:28,961
Ale nechci, abys měnil školu.
1108
01:07:29,045 --> 01:07:31,964
Než něco vymyslím, musíš chodit pěšky.
1109
01:07:36,427 --> 01:07:38,804
-Rayi?
-Pane doktore...
1110
01:07:39,597 --> 01:07:42,141
Procházel jsem poznámky,
co jste zveřejnil online,
1111
01:07:42,558 --> 01:07:44,935
a mám pár teoretických otázek.
1112
01:07:45,019 --> 01:07:48,230
Můžu si nejdřív položit to kolo?
1113
01:07:48,522 --> 01:07:51,025
-Jasně. Není spěch.
-Dobře.
1114
01:08:09,126 --> 01:08:11,545
Běž jim ukázat, jak se to dělá.
1115
01:08:12,546 --> 01:08:13,547
Opravdu?
1116
01:08:34,527 --> 01:08:36,695
No tak, posviť mi.
1117
01:08:38,781 --> 01:08:39,782
Dobrý?
1118
01:08:50,543 --> 01:08:51,585
Co se děje?
1119
01:08:52,878 --> 01:08:55,381
Zdálo se mi, že je tam pavouk.
1120
01:08:55,464 --> 01:08:56,674
Vážně?
1121
01:08:56,757 --> 01:08:58,259
Proč se schováváš?
1122
01:08:58,342 --> 01:09:00,219
Nejdřív utíkám, pak se ptám.
1123
01:09:01,804 --> 01:09:02,888
Rayi,
1124
01:09:04,431 --> 01:09:05,933
díky, že ses pro mě vrátil.
1125
01:09:08,060 --> 01:09:09,186
Zpátky do práce.
1126
01:09:09,562 --> 01:09:10,729
Posviť.
1127
01:09:11,522 --> 01:09:13,607
Jasně, ale až mě příště vyděsíš...
1128
01:09:37,673 --> 01:09:38,841
Nebudu ti pomáhat.
1129
01:09:44,054 --> 01:09:45,389
To není špatný, mlaďochu.
1130
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Ne.
1131
01:10:02,823 --> 01:10:04,283
Nesahej mi na to.
1132
01:10:11,290 --> 01:10:13,083
Víš, že jsem býval náhradník?
1133
01:10:14,126 --> 01:10:16,545
-Opravdu?
-Jo.
1134
01:10:21,675 --> 01:10:23,886
Až do jara ve druháku.
1135
01:10:25,471 --> 01:10:27,806
Dva a půl roku
1136
01:10:27,890 --> 01:10:31,977
jsem nosil všem hráčům chrániče.
1137
01:10:32,478 --> 01:10:34,188
Kolik jsi jich zatím odnosil ty?
1138
01:10:36,982 --> 01:10:39,235
Rayi, podívej se.
1139
01:10:40,152 --> 01:10:43,322
Cedím za to krev. Je to můj život.
1140
01:10:43,906 --> 01:10:47,576
A půjdu do války za každého v našem týmu,
1141
01:10:47,660 --> 01:10:49,078
včetně tebe.
1142
01:10:49,662 --> 01:10:51,538
Ale musím vědět, že uděláš totéž.
1143
01:10:56,252 --> 01:10:57,253
Dobře.
1144
01:11:02,883 --> 01:11:04,301
Vezmu ti je.
1145
01:11:05,177 --> 01:11:06,804
Opravdu? Rukavice?
1146
01:11:07,513 --> 01:11:08,806
Nějak začít musím.
1147
01:11:12,268 --> 01:11:13,435
Máš na to sílu?
1148
01:11:13,852 --> 01:11:15,688
Tos snad poznal ten první den.
1149
01:11:15,771 --> 01:11:18,065
No tak. Tenkrát jsem uklouzl, Rayi.
1150
01:11:18,148 --> 01:11:20,526
-Uklouzl jsi?
-Každý ví, že jsem uklouzl.
1151
01:11:20,609 --> 01:11:23,153
Kamera ví, že jsem uklouzl.
To oko na obloze nelže.
1152
01:11:23,237 --> 01:11:25,114
Prosím tě. Celej týden děláme na nohách.
1153
01:11:25,197 --> 01:11:27,700
Tohle ani nezkoušej, Rayi.
1154
01:11:27,783 --> 01:11:30,619
Poslouchejte. Sejdeme se všichni u poháru.
1155
01:11:30,703 --> 01:11:33,622
Půjdeme po něm tvrdě!
1156
01:11:33,706 --> 01:11:35,499
-Tak jdeme!
-Jo.
1157
01:11:35,582 --> 01:11:36,792
Jdeme na to!
1158
01:11:38,502 --> 01:11:39,753
Do toho!
1159
01:11:44,091 --> 01:11:45,592
Pohyb!
1160
01:11:45,676 --> 01:11:47,219
Pojď sem!
1161
01:11:55,227 --> 01:11:56,270
Jedeme, Rayi!
1162
01:11:57,479 --> 01:11:58,689
Dozadu!
1163
01:11:58,772 --> 01:12:00,232
Běž!
1164
01:12:01,942 --> 01:12:04,903
Tak se to hraje!
1165
01:12:05,696 --> 01:12:09,158
Už tě nikdy nechci takhle vidět.
Pamatuješ ten kiks proti Seton Prep?
1166
01:12:09,241 --> 01:12:10,951
-Pršelo, trenére.
-Pršelo?
1167
01:12:11,035 --> 01:12:13,370
To je hodně výmluv.
Co jsi zač? Hurikán Ray?
1168
01:12:13,454 --> 01:12:15,164
Ale díky. Jdeme na to.
1169
01:12:27,301 --> 01:12:28,677
Ty jsi asi Fay.
1170
01:12:29,678 --> 01:12:31,513
A ty asi přicházíš z nebe.
1171
01:12:32,348 --> 01:12:33,390
Fayi!
1172
01:12:35,601 --> 01:12:38,604
Dobrý den, slečno Kaycee.
Vítejte. Tudy, prosím.
1173
01:12:39,021 --> 01:12:40,022
Děkuju.
1174
01:12:54,328 --> 01:12:55,579
Počkejte.
1175
01:12:56,955 --> 01:12:58,248
Děkuji vám, pane.
1176
01:12:58,874 --> 01:13:01,168
-Říkej mi Fay.
-Dobře. Fay.
1177
01:13:04,296 --> 01:13:05,381
Jo. To je...
1178
01:13:05,964 --> 01:13:07,883
To je ono.
1179
01:13:09,676 --> 01:13:11,220
Večeře bude za chvíli.
1180
01:13:17,559 --> 01:13:18,727
To je paráda.
1181
01:13:26,735 --> 01:13:29,029
Obrana musí být solidní.
1182
01:13:29,571 --> 01:13:32,449
Zvlášť když jde o třetí down.
1183
01:13:32,533 --> 01:13:35,244
A když naše pětka běží proti jejich útoku,
1184
01:13:35,327 --> 01:13:37,830
na co musíme dát pozor? Rayi?
1185
01:13:37,913 --> 01:13:40,791
Budou předstírat útok
na jednom křídle, aby uvolnili druhé.
1186
01:13:40,874 --> 01:13:42,209
Přesně tak!
1187
01:13:42,292 --> 01:13:44,878
Chtějí vás nalákat. Takže co uděláte?
1188
01:13:44,962 --> 01:13:47,214
Blafovat, krýt pětku,
dávat pozor na přihrávky.
1189
01:13:47,297 --> 01:13:49,925
Vychytat přihrávky nakrátko
a krýt trojku proti úniku.
1190
01:13:50,509 --> 01:13:51,510
To se mi líbí.
1191
01:13:52,594 --> 01:13:53,595
Výborně.
1192
01:14:04,523 --> 01:14:07,359
FLORIDA ATLANTIC - ROZPIS
1193
01:14:08,444 --> 01:14:10,946
Ty jo!
1194
01:14:18,370 --> 01:14:20,080
Co blbnete?
1195
01:14:24,168 --> 01:14:25,419
Mladej!
1196
01:14:29,673 --> 01:14:30,883
Jedeme!
1197
01:14:39,183 --> 01:14:41,393
Obránci, dávejte pozor
1198
01:14:41,477 --> 01:14:44,229
na útočníky na téhle lajně.
1199
01:14:44,313 --> 01:14:46,023
Oťukejte si je. Ať vědí, že jste tam.
1200
01:14:46,106 --> 01:14:48,275
Šikanujte je. Držte je.
1201
01:14:48,358 --> 01:14:49,359
A vy zadáci,
1202
01:14:49,443 --> 01:14:51,528
nechci vidět žádné výlety dopředu.
1203
01:14:51,612 --> 01:14:53,655
Musíte je zpozorovat brzo.
1204
01:14:53,739 --> 01:14:55,407
Umějí běhat i chytat.
1205
01:14:55,491 --> 01:14:56,492
Teď poběží.
1206
01:14:58,243 --> 01:15:00,037
Co jsi to říkal?
1207
01:15:00,412 --> 01:15:02,414
Promiňte, trenére. Odvedu ho do šaten.
1208
01:15:02,915 --> 01:15:05,042
Jen říkám,
1209
01:15:05,125 --> 01:15:07,461
že 23 se tahá za dres pokaždý, když běží.
1210
01:15:07,544 --> 01:15:08,670
Podívejte se na to.
1211
01:15:10,881 --> 01:15:11,882
Vraťte to.
1212
01:15:18,931 --> 01:15:19,973
Jo.
1213
01:15:23,644 --> 01:15:24,811
Ještě jednou.
1214
01:15:30,817 --> 01:15:32,069
Jo.
1215
01:15:34,321 --> 01:15:36,823
-Tady to je.
-Pověry mají tuhý kořínek, co?
1216
01:15:37,866 --> 01:15:39,868
Můžeme na něj dát pozor.
1217
01:15:39,952 --> 01:15:41,411
Jo, budeme to sledovat.
1218
01:15:41,495 --> 01:15:43,455
-Dobrej postřeh, kluku.
-Já vím.
1219
01:15:44,122 --> 01:15:46,875
Někdo tady má zálusk
na vaši práci, trenére.
1220
01:15:53,715 --> 01:15:55,801
Jsme připravený
1221
01:15:57,553 --> 01:15:59,638
Jsme připravený
1222
01:16:01,390 --> 01:16:03,642
Jsme připravený
1223
01:16:05,143 --> 01:16:07,688
Na vás
1224
01:16:09,523 --> 01:16:11,858
Jsme připravený
1225
01:16:12,943 --> 01:16:15,529
Jsme připravený
1226
01:16:15,612 --> 01:16:16,905
Tak co?
1227
01:16:16,989 --> 01:16:19,408
Jsme připravený
1228
01:16:20,325 --> 01:16:23,287
Na vás
1229
01:16:24,037 --> 01:16:25,956
Jsme připravený
1230
01:16:26,039 --> 01:16:27,082
Tak co?
1231
01:16:27,165 --> 01:16:29,001
Jsme připravený
1232
01:16:29,084 --> 01:16:30,168
Tak co?
1233
01:16:30,252 --> 01:16:32,254
Jsme připravený
1234
01:16:32,337 --> 01:16:33,338
Tak co?
1235
01:16:33,422 --> 01:16:35,924
Na vás
1236
01:16:36,717 --> 01:16:38,594
Jsme připravený
1237
01:16:39,803 --> 01:16:41,888
Jsme připravený
1238
01:16:42,848 --> 01:16:45,100
Jsme připravený
1239
01:16:46,101 --> 01:16:48,020
Na vás
1240
01:16:50,063 --> 01:16:51,773
Jsme připravený
1241
01:16:52,858 --> 01:16:54,860
Jsme připravený
1242
01:16:55,777 --> 01:16:57,487
Jsme připravený
1243
01:16:59,114 --> 01:17:01,116
Na vás
1244
01:17:06,163 --> 01:17:09,875
Clemson nesmí tenhle zápas podcenit.
1245
01:17:09,958 --> 01:17:11,126
Prohra s FAU
1246
01:17:11,209 --> 01:17:14,463
by zmařila jejich naději
na celostátní mistrovství.
1247
01:17:18,008 --> 01:17:21,345
Tak jdeme na to!
1248
01:17:22,596 --> 01:17:24,181
Do toho, Tygři!
1249
01:17:28,101 --> 01:17:29,227
Připraveni?
1250
01:17:30,312 --> 01:17:31,897
Jo!
1251
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
Jdeme na, hoši!
1252
01:17:48,830 --> 01:17:50,707
Běžte!
1253
01:17:51,249 --> 01:17:53,377
Utíkej!
1254
01:17:53,710 --> 01:17:55,045
Běž, Rayi!
1255
01:17:57,381 --> 01:18:00,550
Skvělý zásah
od Morrowa a Raye McElrathbeye.
1256
01:18:00,634 --> 01:18:03,428
Jsou na 11yardové čáře FAU.
1257
01:18:03,804 --> 01:18:05,889
To je ono, Rayi!
1258
01:18:07,224 --> 01:18:09,309
-Super, Rayi!
-Pokud jste právě přišli,
1259
01:18:09,393 --> 01:18:12,813
Clemson vede nad FAU 3-0.
1260
01:18:18,276 --> 01:18:19,277
Jedeme!
1261
01:18:19,361 --> 01:18:21,071
Druhý down na 33yardové linii Clemsonu.
1262
01:18:21,154 --> 01:18:24,074
FAU doufá, že získá body, a mohutně tlačí
1263
01:18:24,157 --> 01:18:25,158
na území Tygrů.
1264
01:18:28,745 --> 01:18:31,915
Tvrdý zásah od kapitána Rona Kellera.
1265
01:18:31,998 --> 01:18:35,001
A čas běží.
1266
01:18:35,919 --> 01:18:37,462
Kde je Ray? Pojď sem.
1267
01:18:37,546 --> 01:18:39,840
Jsi připravený?
Poslední zadák hlídá pětku.
1268
01:18:39,965 --> 01:18:41,049
Tak běž.
1269
01:18:41,174 --> 01:18:43,385
Sovy nasazují velkou trojku a sedmičku
1270
01:18:43,468 --> 01:18:45,178
v naději, že budou skórovat.
1271
01:18:45,262 --> 01:18:47,514
Míč je na 33 yardech u Clemsonu.
1272
01:18:47,597 --> 01:18:49,307
Zabereme, kluci.
1273
01:18:49,391 --> 01:18:52,060
Smázneme je!
Máme Falcona, tři, červená, pes.
1274
01:18:52,144 --> 01:18:54,229
Falcon, tři, červená, pes.
1275
01:18:56,148 --> 01:18:59,609
Nalevo! Osm osm, Rayi! Je tady.
1276
01:19:01,194 --> 01:19:03,071
Jedeme!
1277
01:19:07,492 --> 01:19:09,327
-Pohyb!
-Tady!
1278
01:19:09,411 --> 01:19:10,537
Držte se!
1279
01:19:21,506 --> 01:19:24,301
Podle Fahmarra!
1280
01:19:24,384 --> 01:19:25,510
Podle Fahmarra!
1281
01:19:26,970 --> 01:19:29,139
Podle Fahmarra!
1282
01:19:32,392 --> 01:19:33,852
Modrá osmdesát!
1283
01:19:38,398 --> 01:19:43,111
McElrathbey zastavuje 23,
šestiyardová ztráta, čtvrtý down pro FAU.
1284
01:19:44,613 --> 01:19:47,073
To je ono, Rayi! Zažeň je!
1285
01:19:47,157 --> 01:19:49,659
Tak se na to musí, Rayi!
1286
01:19:49,743 --> 01:19:51,036
FAU se musí bránit.
1287
01:19:51,119 --> 01:19:53,622
Míč je zpátky v rukou clemsonského útoku.
1288
01:19:53,705 --> 01:19:55,916
Tak se na to musí!
1289
01:19:55,999 --> 01:19:58,084
Rozumíš? To je ono.
1290
01:19:58,168 --> 01:19:59,169
Kde je Keller?
1291
01:19:59,586 --> 01:20:03,006
Gratuluju. Právě jsi odvedl
svou práci! Jen tak dál!
1292
01:20:18,772 --> 01:20:21,650
-Pojď, Fayi!
-Nevím, proč to mám dělat.
1293
01:20:27,697 --> 01:20:29,449
Sluší ti to.
1294
01:20:30,158 --> 01:20:31,284
Vzal sis deodorant?
1295
01:20:31,368 --> 01:20:33,954
Je mi 11, chytráku. Nepotřebuju deodorant.
1296
01:20:34,496 --> 01:20:37,165
A taky se nezpotím,
protože nebudu tancovat.
1297
01:20:37,958 --> 01:20:39,334
Ale tancovat umíš, ne?
1298
01:20:40,252 --> 01:20:42,003
Umí Beyoncé zpívat?
1299
01:20:46,424 --> 01:20:47,551
Ty neumíš tancovat?
1300
01:20:50,637 --> 01:20:53,640
Víš co? To nevadí, Fay.
1301
01:20:54,474 --> 01:20:56,309
Naučím tě to.
1302
01:20:58,895 --> 01:20:59,896
Jo.
1303
01:21:09,906 --> 01:21:11,658
Necháváš ji to všechno odedřít.
1304
01:21:12,075 --> 01:21:13,702
Ty ji to necháváš odedřít.
1305
01:21:21,167 --> 01:21:22,419
-Já?
-Jo, ty.
1306
01:21:23,837 --> 01:21:25,255
-To snad ne.
-Uhni.
1307
01:21:25,338 --> 01:21:27,048
-Ty uhni.
-Výborně.
1308
01:21:27,132 --> 01:21:28,884
A teď takhle.
1309
01:21:30,343 --> 01:21:31,720
Zbláznila ses?
1310
01:21:31,803 --> 01:21:34,764
Když si odbudeš nejtrapnější tanec teď,
1311
01:21:34,848 --> 01:21:36,850
školní večírek bude brnkačka.
1312
01:21:39,102 --> 01:21:41,313
Ray bude Shannon.
1313
01:21:41,396 --> 01:21:43,773
Fayi, dej jí ruku na záda.
1314
01:21:45,775 --> 01:21:46,985
Ne tak zhurta.
1315
01:21:54,117 --> 01:21:56,995
A teď se houpejte do hudby.
1316
01:21:59,414 --> 01:22:00,707
To je ono.
1317
01:22:01,583 --> 01:22:04,753
Hlavní je, aby zapomněla, že tancuje.
1318
01:22:05,795 --> 01:22:07,047
Nejsem kouzelník.
1319
01:22:07,797 --> 01:22:11,635
Moc nevtipkuj, vypadáš pak víc nervózní.
1320
01:22:11,718 --> 01:22:16,056
A pro ni je taky důležité,
aby ukázala, že má zájem.
1321
01:22:16,598 --> 01:22:18,475
-Mám zájem.
-Já vím.
1322
01:22:20,060 --> 01:22:24,481
A když to půjde dobře,
třeba ti dokonce položí hlavu na rameno.
1323
01:22:30,862 --> 01:22:32,864
K čemu to je, když se sotva hýbeme?
1324
01:22:33,657 --> 01:22:35,492
Neudělá to, protože je unavená.
1325
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
Jo.
1326
01:23:11,152 --> 01:23:13,530
Ahoj, Shannon. Chceš si zatancovat?
1327
01:23:14,614 --> 01:23:15,615
Jasně.
1328
01:23:59,951 --> 01:24:01,411
To bylo prima.
1329
01:24:02,162 --> 01:24:03,621
TD miluju.
1330
01:24:04,372 --> 01:24:06,166
Vrátil se Fay v pořádku domů?
1331
01:24:06,666 --> 01:24:08,877
Jo, kluci ho doprovodili.
1332
01:24:11,629 --> 01:24:12,672
Co je?
1333
01:24:14,049 --> 01:24:17,635
Vida, Ray si nechá pomoct.
1334
01:24:17,719 --> 01:24:19,262
Ale ne.
1335
01:24:19,345 --> 01:24:23,099
Není na tom nic špatného.
Jsme tady jedna rodina.
1336
01:24:24,642 --> 01:24:27,562
To všichni pořád říkáte.
1337
01:24:27,645 --> 01:24:29,939
Ale jedna věc je vylézt z ulity,
1338
01:24:30,023 --> 01:24:32,567
dostávat milodary je něco jiného.
1339
01:24:32,650 --> 01:24:35,028
Nejsem případ pro charitu.
1340
01:24:35,111 --> 01:24:36,613
Nepotřebuju, aby mě někdo litoval.
1341
01:24:36,696 --> 01:24:39,616
Nemusíš o nic prosit.
1342
01:24:40,784 --> 01:24:43,161
Ale můžeš inspirovat.
1343
01:24:43,828 --> 01:24:44,996
Jak?
1344
01:24:45,789 --> 01:24:49,834
Dovol, abych vyprávěla tvůj příběh.
Mohlo by to být perfektní.
1345
01:24:49,918 --> 01:24:54,297
Začneme tím zápasem minulý týden,
pokračujeme k Bowdenově poháru.
1346
01:24:54,380 --> 01:24:56,174
Rodinná rivalita
1347
01:24:57,175 --> 01:25:00,678
a univerzitní sportovec,
který se obětuje pro rodinu.
1348
01:25:00,762 --> 01:25:03,515
Jsme na rande, nebo na pracovní poradě?
1349
01:25:04,516 --> 01:25:07,393
Tak nebo onak jsi byl se mnou,
tak co ti na tom záleží?
1350
01:25:09,479 --> 01:25:12,690
Přemýšlej o tom. Netlačím na tebe.
1351
01:25:13,817 --> 01:25:15,026
Tak pojď.
1352
01:26:12,709 --> 01:26:14,002
Jaký bylo rande?
1353
01:26:17,797 --> 01:26:19,799
Dobrý. A tvoje?
1354
01:26:20,967 --> 01:26:22,427
Ona mě miluje.
1355
01:26:32,478 --> 01:26:33,897
TYGR - HLAS CLEMSONU
1356
01:26:49,704 --> 01:26:51,664
Ray McElrathbey
Příklad na hřišti i mimo něj
1357
01:26:56,961 --> 01:27:00,924
„Ray McElrathbey, pro přátele Ray Ray.
1358
01:27:02,634 --> 01:27:05,345
„Obětuje spánek, společenský život,
1359
01:27:05,428 --> 01:27:08,097
„a jakékoliv zdání
běžného vysokoškolského zážitku,
1360
01:27:08,181 --> 01:27:09,682
„aby se staral o mladšího bratra.
1361
01:27:09,766 --> 01:27:13,269
„Je příkladem pravého ducha
Clemsonovy univerzity.“
1362
01:27:17,273 --> 01:27:19,108
A co já? Obětoval jsem spánek.
1363
01:27:19,651 --> 01:27:20,944
Doufám, že píše i o mně.
1364
01:27:22,570 --> 01:27:25,073
Daniel Morelli.
Ital, kterého mají všichni rádi.
1365
01:27:26,241 --> 01:27:27,659
Otcové, na značky!
1366
01:27:27,742 --> 01:27:28,743
DEN OTCŮ
1367
01:27:30,745 --> 01:27:32,538
Připravit...
1368
01:27:39,545 --> 01:27:40,588
Start!
1369
01:27:40,672 --> 01:27:42,715
Kluci, máme to tady.
1370
01:27:43,299 --> 01:27:44,676
Tak co, Fayi?
1371
01:27:44,759 --> 01:27:46,970
Začneme tímhle.
1372
01:27:47,053 --> 01:27:48,054
Jo, čtyři čtvrtky.
1373
01:27:48,137 --> 01:27:50,348
-Je to nejjednodušší.
-Jedna celá.
1374
01:27:50,431 --> 01:27:51,724
-Paráda!
-Jo!
1375
01:27:59,524 --> 01:28:01,067
Ne.
1376
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
-Vyhrál jsem.
-Já jsem vyhrál.
1377
01:28:02,777 --> 01:28:04,570
-Co to povídáš?
-Děkuju.
1378
01:28:04,654 --> 01:28:05,780
Prosím.
1379
01:28:05,863 --> 01:28:07,198
Neobjednal jsem...
1380
01:28:07,282 --> 01:28:10,118
Ne, to je dobrý. Jen nám dál dělej radost.
1381
01:28:11,619 --> 01:28:13,329
-Děkuju.
-Děkuju.
1382
01:28:15,206 --> 01:28:17,000
Ahoj, já jsem Samantha.
1383
01:28:17,083 --> 01:28:19,252
Manželka trenéra Simmonse.
1384
01:28:19,335 --> 01:28:21,421
-Těší mě.
-Těší mě.
1385
01:28:21,504 --> 01:28:23,923
Jestli můžu,
ráda bych vzala Faye do školy.
1386
01:28:24,007 --> 01:28:25,383
Jo!
1387
01:28:27,176 --> 01:28:28,594
Co říkáte?
1388
01:28:30,596 --> 01:28:32,849
-Jen běž.
-Tak jo. Díky.
1389
01:28:32,932 --> 01:28:34,809
-Díky, Rayi.
-Čau!
1390
01:28:42,692 --> 01:28:45,445
Co ta skříň? To zvládneme.
1391
01:28:45,528 --> 01:28:48,698
Díky. Dnes děláme bohulibou práci.
1392
01:28:48,781 --> 01:28:51,284
-Jen do toho!
-S dovolením.
1393
01:28:51,826 --> 01:28:53,494
No tak!
1394
01:28:53,578 --> 01:28:55,496
Děkuju. No tak!
1395
01:28:55,580 --> 01:28:57,498
Bůh vám nedal silná záda pro nic za nic.
1396
01:28:57,582 --> 01:28:58,708
Ahoj, Rayi.
1397
01:28:58,791 --> 01:29:00,126
Dáme to sem.
1398
01:29:03,129 --> 01:29:04,339
Tady jsou.
1399
01:29:06,341 --> 01:29:08,468
Někdo bude sportovec jako jeho bratr.
1400
01:29:08,551 --> 01:29:10,887
-Je nejrychlejší.
-Určitě.
1401
01:29:10,970 --> 01:29:12,805
Trocha soupeření nikomu neublíží.
1402
01:29:12,889 --> 01:29:15,350
-Jo, má hodně energie.
-To určitě.
1403
01:29:15,433 --> 01:29:16,934
Všichni tři.
1404
01:29:17,018 --> 01:29:19,437
Měla jsi ho vidět na koleji.
1405
01:29:21,647 --> 01:29:24,859
Tady Ray a Fay. Tak povídej. Píp.
1406
01:29:25,985 --> 01:29:27,779
Rayi, vím, že víš, kdo volá.
1407
01:29:27,862 --> 01:29:29,989
Hned za mnou přijď.
1408
01:29:31,866 --> 01:29:33,910
Trenére, to jsem já.
1409
01:29:34,369 --> 01:29:35,411
Rayi...
1410
01:29:35,870 --> 01:29:39,165
Mám zjistit,
jestli jsi dostal finanční pomoc
1411
01:29:39,248 --> 01:29:41,334
nad rámec svého stipendia.
1412
01:29:42,001 --> 01:29:43,628
Nikdo mi nedává žádné peníze.
1413
01:29:44,420 --> 01:29:45,922
To je dobře.
1414
01:29:46,464 --> 01:29:50,051
Vozili trenéři nebo jejich manželky
tebe nebo tvého bratra?
1415
01:29:54,514 --> 01:29:55,640
Jestli nás vozili?
1416
01:29:57,517 --> 01:29:59,227
Ano, občas.
1417
01:29:59,310 --> 01:30:01,604
Byl jsi u trenérů na jídle?
1418
01:30:01,687 --> 01:30:03,898
Má mu moje žena dát účet?
1419
01:30:04,482 --> 01:30:08,111
Dělám jen svou práci.
Koneckonců oba pracujeme pro Clemson.
1420
01:30:08,194 --> 01:30:09,195
Dobře.
1421
01:30:10,363 --> 01:30:14,450
Také jsem se dozvěděl, že církevní sbor
ti pomáhal dobrovolnou prací.
1422
01:30:14,534 --> 01:30:17,995
Pomohli mi vynést haraburdí do popelnice,
ale já je o to nežádal.
1423
01:30:18,079 --> 01:30:19,372
Podívej, já to chápu.
1424
01:30:20,206 --> 01:30:22,417
Ale mohl by to být nedovolený prospěch.
1425
01:30:22,500 --> 01:30:23,626
Tak moment.
1426
01:30:24,669 --> 01:30:27,422
Jenom se snaží pomoct
jemu a jeho malému bratrovi.
1427
01:30:27,505 --> 01:30:29,799
Tím, že Fay bydlí s Rayem,
neporušuje pravidla.
1428
01:30:30,675 --> 01:30:32,218
Lidi mají návštěvy pořád.
1429
01:30:32,301 --> 01:30:36,055
Má práce je přehánět,
aby nás něco nepříjemně nepřekvapilo.
1430
01:30:36,139 --> 01:30:37,890
Ta hranice je tenká.
1431
01:30:37,974 --> 01:30:40,184
A my chceme být na správné straně.
1432
01:30:41,269 --> 01:30:43,771
Chápu, Mikeu.
Ale ta tvoje strana stojí za prd.
1433
01:30:43,855 --> 01:30:46,649
Co kdyby nějaký hráč měl nemocného dědu,
1434
01:30:46,732 --> 01:30:48,609
nebo matku, která nemá na živobytí.
1435
01:30:49,402 --> 01:30:52,780
Tato pravidla máme proto,
aby školy hráče přijímaly
1436
01:30:53,739 --> 01:30:54,782
a nekupovaly si je.
1437
01:30:55,450 --> 01:30:57,368
Hele, nejsem z toho nadšený.
1438
01:30:57,785 --> 01:31:01,831
Ale legálně, pokud nebudeme opatrní,
by to mohl být problém.
1439
01:31:01,914 --> 01:31:04,208
Stačí říct jednou, Mikeu. O co jde?
1440
01:31:07,170 --> 01:31:08,171
Rayi,
1441
01:31:09,130 --> 01:31:11,382
jestli chceš dál hrát
vysokoškolský fotbal,
1442
01:31:12,633 --> 01:31:14,135
něčeho se musíš vzdát.
1443
01:31:16,679 --> 01:31:17,805
Je mi líto.
1444
01:31:29,609 --> 01:31:30,985
Nemůžu ho poslat zpátky.
1445
01:31:32,695 --> 01:31:34,405
Strčí ho do domova.
1446
01:31:35,114 --> 01:31:36,741
Mohu se na vás spolehnout?
1447
01:31:36,824 --> 01:31:40,244
Všichni se tu na mě můžou spolehnout.
Ale je to ošemetná věc.
1448
01:31:42,246 --> 01:31:44,790
Čím déle tu Fay bude, tím větší je riziko,
1449
01:31:45,333 --> 01:31:47,960
že nějak porušíš pravidla,
ani si toho nevšimneme.
1450
01:31:49,086 --> 01:31:52,340
Jde o pokuty, ztracená stipendia,
1451
01:31:53,549 --> 01:31:56,719
-prohrané zápasy.
-Nemůžou udělat výjimku?
1452
01:31:57,261 --> 01:32:00,598
Jen chci papír,
že můžu dostat trochu pomoci.
1453
01:32:00,681 --> 01:32:04,936
Ne. Chceš po NCAA,
aby změnili své rozhodnutí,
1454
01:32:05,019 --> 01:32:06,354
a navíc před zápasem.
1455
01:32:06,437 --> 01:32:09,357
Nechci, aby něco měnili.
1456
01:32:09,440 --> 01:32:11,442
Jen aby přihlédli k mé situaci.
1457
01:32:11,526 --> 01:32:15,029
Já přihlížím k tvé situaci.
Ale tohle je výstřel naslepo.
1458
01:32:15,112 --> 01:32:16,781
Tohle asi nevyhrajeme.
1459
01:32:16,864 --> 01:32:20,368
Chtějí, abych si vybral
mezi fotbalem a bratrem!
1460
01:32:24,121 --> 01:32:26,165
Ale vy už jste si očividně vybrali.
1461
01:32:33,881 --> 01:32:34,924
Rayi!
1462
01:32:36,092 --> 01:32:39,595
Rayi, dokud jsem tvůj trenér,
takhle se k nám chovat nebudeš.
1463
01:32:39,679 --> 01:32:40,846
Rozumíš?
1464
01:32:41,722 --> 01:32:43,808
Taky kvůli tobě riskujeme svou práci.
1465
01:32:43,891 --> 01:32:45,476
Přerostlo nám to přes hlavu.
1466
01:32:46,143 --> 01:32:48,229
-Dobře? Chápu to.
-Nechápete.
1467
01:32:48,312 --> 01:32:51,148
Jen pomáháte černýmu klukovi,
abyste měl lepší spaní.
1468
01:32:51,232 --> 01:32:52,858
Nedělejte, že vám na tom záleží.
1469
01:32:55,278 --> 01:32:56,821
Něco ti povím, hochu.
1470
01:32:57,613 --> 01:33:00,825
Vyrůstal jsem s mámou po motelech,
dokud nás nevystěhovali.
1471
01:33:00,908 --> 01:33:04,996
Když jsem hrál na vysoké fotbal,
spala na lehátku v mém pokoji.
1472
01:33:05,079 --> 01:33:06,497
Připomíná ti to něco?
1473
01:33:08,040 --> 01:33:10,918
Takže trochu vím, čím si procházíš.
1474
01:33:11,002 --> 01:33:13,754
A bratrovi ani mámě nepomůžeš,
1475
01:33:13,838 --> 01:33:16,299
když tě odsud vyhodí
kvůli porušování pravidel.
1476
01:33:17,174 --> 01:33:18,718
Nemůžu ho zklamat.
1477
01:33:21,262 --> 01:33:22,638
Já vím.
1478
01:33:22,722 --> 01:33:25,641
A udělal jsi pro něj víc,
než si dokážeš představit.
1479
01:33:27,226 --> 01:33:30,187
Není to fér. Ale je to skutečnost.
1480
01:33:33,566 --> 01:33:36,652
Já tuhle skutečnost nepřijímám.
1481
01:33:36,736 --> 01:33:39,196
Už mě ta věčná výmluva unavuje.
1482
01:33:39,280 --> 01:33:41,782
Jestli už nebudete bojovat po mém boku,
1483
01:33:41,866 --> 01:33:43,784
budu bojovat sám.
1484
01:33:44,910 --> 01:33:46,120
Jsem na to zvyklý.
1485
01:33:51,208 --> 01:33:54,378
Díky. A když o tom mluvíme,
vypadá to, že máš hlad.
1486
01:33:54,462 --> 01:33:55,963
Dej si.
1487
01:33:56,505 --> 01:33:58,174
Karamel mám rád.
1488
01:33:58,257 --> 01:33:59,842
Já mám taky hlad. Dáš mi?
1489
01:33:59,925 --> 01:34:02,386
Fahmarre, kde jsi to vzal?
1490
01:34:02,470 --> 01:34:03,638
Dal mi to Solo.
1491
01:34:07,433 --> 01:34:09,143
Je to jen tyčinka.
1492
01:34:09,226 --> 01:34:11,437
Je to jídlo, které platí škola.
1493
01:34:11,520 --> 01:34:13,606
Za pár dní budu žádat NCAA
1494
01:34:13,689 --> 01:34:15,399
o výjimku, abys tu mohl zůstat.
1495
01:34:15,483 --> 01:34:17,818
-Myslíš, že to pomůže?
-To je moje chyba.
1496
01:34:19,278 --> 01:34:20,279
Promiň.
1497
01:34:21,155 --> 01:34:22,156
Rayi?
1498
01:34:22,657 --> 01:34:24,909
Nezavolal jsi mi.
Chtěla jsem vědět, jak se máte.
1499
01:34:24,992 --> 01:34:25,993
Jsme v pohodě.
1500
01:34:30,081 --> 01:34:31,666
Jsem tu autem. Můžu vás hodit domů.
1501
01:34:31,749 --> 01:34:34,710
Tvůj táta je absolvent.
To auto ti koupil on.
1502
01:34:34,794 --> 01:34:37,797
Žádnej odvoz, žádný jídlo,
žádná pomoc. Tak přestaň.
1503
01:34:37,880 --> 01:34:39,507
Všichni přestaňte.
1504
01:34:39,590 --> 01:34:42,385
Postaráme se o sebe sami.
1505
01:34:44,053 --> 01:34:45,638
Doufám, že ten článek za to stál.
1506
01:34:46,597 --> 01:34:47,890
Jedeme, Fayi.
1507
01:34:47,973 --> 01:34:50,059
-Mrzí mě to.
-Promiň.
1508
01:34:50,518 --> 01:34:51,977
Tak zatím, kamaráde.
1509
01:34:52,061 --> 01:34:53,396
Měj se.
1510
01:34:54,271 --> 01:34:56,107
-Tak čau, synovče.
-Fahmarre!
1511
01:34:56,190 --> 01:34:57,191
Dobře!
1512
01:34:57,900 --> 01:34:59,068
Přestaň na mě řvát!
1513
01:35:00,945 --> 01:35:02,780
Proč jsi tak naštvanej?
1514
01:35:03,656 --> 01:35:04,824
Musíš se uklidnit.
1515
01:35:21,882 --> 01:35:22,883
Fayi!
1516
01:35:23,968 --> 01:35:26,637
Asi bych neměl. Ale děkuju.
1517
01:35:26,721 --> 01:35:27,847
Promiň.
1518
01:35:41,527 --> 01:35:43,112
Studenti, absolventi a profesoři
1519
01:35:43,195 --> 01:35:45,114
vyjadřují podporu Rayovi a jeho bratrovi.
1520
01:35:45,197 --> 01:35:46,824
Nám se ta situace taky nelíbí.
1521
01:35:48,325 --> 01:35:49,660
Ale mezi námi,
1522
01:35:50,369 --> 01:35:53,247
tu výjimku ani náhodou nedostane.
1523
01:35:54,165 --> 01:35:55,958
Aspoň tobě je to jasné.
1524
01:35:56,041 --> 01:35:58,919
Já jsem Rayovi McElrathbeyovi neřekl,
aby sem vzal bratra.
1525
01:35:59,003 --> 01:36:00,087
To ne.
1526
01:36:00,171 --> 01:36:02,506
Ale chceš, aby se vzdal jeho,
nebo své budoucnosti.
1527
01:36:02,590 --> 01:36:07,052
Když dojde k dalším porušením pravidel,
mohli by postihnout celý program.
1528
01:36:07,928 --> 01:36:09,430
Abych byl upřímný,
1529
01:36:10,347 --> 01:36:12,475
to je moc velký risk kvůli jednomu hráči.
1530
01:36:12,558 --> 01:36:14,435
V tom je mezi námi rozdíl.
1531
01:36:14,518 --> 01:36:17,271
Pro mě není jenom hráč. Patří do rodiny.
1532
01:36:17,354 --> 01:36:19,023
Já to klidně budu riskovat.
1533
01:36:20,399 --> 01:36:21,525
Počti si.
1534
01:36:36,081 --> 01:36:39,210
Fahmarre? Chceš zbytek těch nudlí,
1535
01:36:40,336 --> 01:36:41,712
než je vyhodím?
1536
01:36:47,134 --> 01:36:48,260
Fahmarre?
1537
01:37:01,232 --> 01:37:04,235
Patříš na Clemson
1538
01:37:06,320 --> 01:37:08,072
„Patříš na Clemson.“
1539
01:37:08,823 --> 01:37:09,824
Fayi?
1540
01:37:14,995 --> 01:37:16,080
Díky, brácho.
1541
01:37:20,376 --> 01:37:23,546
Solomon a Tobin říkali,
že u autobusu nebyl.
1542
01:37:24,129 --> 01:37:26,382
Ach jo.
1543
01:37:26,465 --> 01:37:29,635
Ostatní z týmu prohledávají kampus.
1544
01:37:29,718 --> 01:37:31,929
A policajti se dívají na nádraží.
1545
01:37:32,596 --> 01:37:33,681
Fahmarre!
1546
01:37:34,223 --> 01:37:36,141
Fayi, kde jsi?
1547
01:37:37,184 --> 01:37:39,186
Rayův kluku, vylez!
1548
01:37:42,147 --> 01:37:43,399
Kaycee...
1549
01:37:44,984 --> 01:37:47,236
-Děkuju.
-Za co?
1550
01:37:48,654 --> 01:37:50,531
Že stojíš při mně.
1551
01:37:53,117 --> 01:37:55,077
I když jsem tě odstrkoval.
1552
01:37:56,412 --> 01:37:58,080
To sis nezasloužila.
1553
01:38:00,457 --> 01:38:01,876
To nic.
1554
01:38:03,210 --> 01:38:04,336
Jo?
1555
01:38:05,337 --> 01:38:06,714
Mě to taky mrzí.
1556
01:38:09,842 --> 01:38:10,926
Ano, pane pastore?
1557
01:38:12,386 --> 01:38:15,222
Ano, vůbec nejsem daleko.
1558
01:38:18,100 --> 01:38:19,101
Našli jsme ho.
1559
01:38:19,184 --> 01:38:20,185
-Díky bohu.
-Není daleko.
1560
01:38:20,311 --> 01:38:21,770
-Je kousek odsud.
-Dobře.
1561
01:38:38,537 --> 01:38:39,538
Kde je?
1562
01:38:39,622 --> 01:38:42,625
Vycházel jsem z bistra
a viděl ho stopovat.
1563
01:39:00,851 --> 01:39:03,687
Nechci, abys kvůli mně
musel odejít z Clemsonu.
1564
01:39:04,939 --> 01:39:06,357
Když jsi byl malej kluk,
1565
01:39:06,857 --> 01:39:08,901
říkal jsem, že ti vždycky pomůžu.
1566
01:39:09,610 --> 01:39:11,487
Ten slib nikdy neporuším.
1567
01:39:12,363 --> 01:39:14,949
Ať se stane, co chce, Fayi.
1568
01:39:15,824 --> 01:39:18,327
Ty a já. Budeme v pořádku.
1569
01:39:34,969 --> 01:39:35,970
Pojď.
1570
01:39:43,352 --> 01:39:45,688
Rayi, víš, že tě vždycky podporuju,
1571
01:39:45,771 --> 01:39:47,690
ale obrátit se proti NCAA?
1572
01:39:48,983 --> 01:39:52,486
Jejich rozhodnutí je konečné.
A trenéři tě nemůžou ochránit.
1573
01:39:53,988 --> 01:39:57,574
Řekni Fayovi, že budu trénovat přes noc.
1574
01:39:58,367 --> 01:40:01,537
Dohlídni, aby napsal úkoly. Prosím tě.
1575
01:40:03,789 --> 01:40:05,666
Já tomu nerozumím. Vzdání se?
1576
01:40:06,333 --> 01:40:08,419
Znamená to, že neodvolatelně rušíte
1577
01:40:08,502 --> 01:40:10,921
svá rodičovská
a opatrovnická práva k Fahmarrovi.
1578
01:40:11,005 --> 01:40:12,089
A převádíte je na Raye.
1579
01:40:12,172 --> 01:40:14,508
-To nemůžu udělat.
-Mami, musíš.
1580
01:40:14,883 --> 01:40:16,301
Je mi líp, Rayi.
1581
01:40:16,385 --> 01:40:19,096
Chodím na skupinovou terapii
a k psychologovi.
1582
01:40:19,179 --> 01:40:20,681
Sama jsi to říkala.
1583
01:40:21,306 --> 01:40:23,183
Nevíš, jak dlouho bude léčba trvat.
1584
01:40:23,267 --> 01:40:25,686
Je to jen pár měsíců. A zase budu dobrá.
1585
01:40:25,769 --> 01:40:27,271
Fay potřebuje péči teď.
1586
01:40:28,063 --> 01:40:30,899
Ne za pár měsíců.
Fay potřebuje stabilitu právě teď
1587
01:40:30,983 --> 01:40:32,526
a můžu mu ji dát jen já.
1588
01:40:32,609 --> 01:40:35,404
Tentokrát to bude jiné. Slibuju, synu.
1589
01:40:36,280 --> 01:40:37,281
Mami...
1590
01:40:39,199 --> 01:40:43,203
Už jsme o tom mluvili mnohokrát.
Ale jsi prostě nemocná.
1591
01:40:46,206 --> 01:40:48,042
Každou noc se modlím,
1592
01:40:48,125 --> 01:40:50,711
aby ses už do léčebny
nikdy nemusela vrátit,
1593
01:40:52,004 --> 01:40:55,340
ale nemůžu pořád
takhle riskovat Fayův život.
1594
01:40:55,424 --> 01:40:57,301
Není to fér vůči němu ani mně.
1595
01:41:07,686 --> 01:41:09,605
Vždycky budeš jeho máma,
1596
01:41:10,564 --> 01:41:12,816
vždycky budeš naše máma, ale...
1597
01:41:15,527 --> 01:41:19,364
Chtělas, abych slíbil,
že mu budu vždycky pomáhat.
1598
01:41:20,866 --> 01:41:22,534
Teď chci, abys ty pomohla mně.
1599
01:41:27,498 --> 01:41:29,124
Podepiš to, mami.
1600
01:41:32,628 --> 01:41:33,879
Podepiš, mami.
1601
01:41:50,104 --> 01:41:51,480
Kde to mám podepsat?
1602
01:42:25,430 --> 01:42:26,890
Nechám vás o samotě.
1603
01:42:44,741 --> 01:42:46,702
Určitě jsi na mě naštvaný.
1604
01:42:48,871 --> 01:42:50,164
Obejmeš mě?
1605
01:42:55,294 --> 01:42:56,503
Jo.
1606
01:43:12,561 --> 01:43:14,897
Promiň, že jsem vám tohle všechno udělala.
1607
01:43:17,983 --> 01:43:19,776
Budu v pořádku.
1608
01:43:20,569 --> 01:43:23,864
Slibuju, že budu v pořádku.
1609
01:43:50,182 --> 01:43:51,183
Trenére.
1610
01:43:52,059 --> 01:43:53,060
Dobrý den.
1611
01:43:53,852 --> 01:43:55,312
Pojďte dál.
1612
01:44:02,819 --> 01:44:04,738
Omlouvám se.
1613
01:44:05,697 --> 01:44:07,032
Promiňte.
1614
01:44:07,115 --> 01:44:09,034
Posaďte se.
1615
01:44:11,954 --> 01:44:13,914
To je tvůj projev na to slyšení?
1616
01:44:14,289 --> 01:44:15,415
Ano.
1617
01:44:17,125 --> 01:44:19,127
Ještě nevím, co přesně říct.
1618
01:44:20,712 --> 01:44:23,006
Zdá se, že na tom nebude moc záležet.
1619
01:44:24,299 --> 01:44:26,134
Simmons mluvil s Mikem Ferrem.
1620
01:44:27,469 --> 01:44:30,555
Vypadá to, že tu výjimku nedostaneš.
1621
01:44:32,140 --> 01:44:34,017
Jen jsem chtěl, abys to slyšel ode mě.
1622
01:44:34,726 --> 01:44:36,436
Stejně tam pojedu.
1623
01:44:36,937 --> 01:44:39,273
Nevzdám se,
dokud to neuslyším na vlastní uši.
1624
01:44:39,356 --> 01:44:42,067
Mám pocit, že ty se nikdy nevzdáváš.
1625
01:44:44,820 --> 01:44:50,033
Tisk se vyžívá na tom sobotním zápase.
1626
01:44:50,575 --> 01:44:53,745
Bowdenův pohár.
Otec versus syn a podobné nesmysly.
1627
01:44:54,121 --> 01:44:55,497
Ale fakt je,
1628
01:44:56,915 --> 01:44:58,542
že až ten zápas skončí,
1629
01:44:59,209 --> 01:45:02,504
sejdu se s tátou uprostřed hřiště,
obejmeme se.
1630
01:45:03,255 --> 01:45:04,965
A půjdeme se spolu někam najíst.
1631
01:45:05,882 --> 01:45:07,050
Protože jsme rodina.
1632
01:45:08,427 --> 01:45:09,720
Na tom záleží.
1633
01:45:11,930 --> 01:45:15,309
Asi občas beru tu výsadu za samozřejmost.
1634
01:45:22,858 --> 01:45:24,484
Hodně houževnatí chlapi
1635
01:45:24,568 --> 01:45:27,237
by nevydrželi,
cos v posledních měsících vydržel ty.
1636
01:45:29,406 --> 01:45:31,325
Dokázal jsi mnoha lidem, že se mýlili.
1637
01:45:32,326 --> 01:45:33,535
Včetně mě.
1638
01:45:46,798 --> 01:45:52,012
Místní kancelář NCAA
1639
01:46:03,982 --> 01:46:07,194
Jsem Ray McElrathbey. Dnes mám slyšení.
1640
01:46:08,403 --> 01:46:10,155
Na druhé straně chodby.
1641
01:46:11,615 --> 01:46:12,824
Děkuji.
1642
01:46:28,715 --> 01:46:29,716
Zahajuji slyšení.
1643
01:46:30,175 --> 01:46:33,011
Pane McElrathbeyi,
dostali jsme vaši žádost
1644
01:46:33,095 --> 01:46:34,763
o výjimku z pravidel NCAA
1645
01:46:34,846 --> 01:46:36,765
ohledně pomoci vám a vašemu bratrovi.
1646
01:46:36,848 --> 01:46:38,058
Žádost jsme posoudili.
1647
01:46:38,141 --> 01:46:41,770
Máte nárok na prohlášení.
1648
01:46:42,312 --> 01:46:44,606
Gregory Diamond - předseda
1649
01:46:50,153 --> 01:46:51,154
Můj...
1650
01:46:57,119 --> 01:46:59,704
Můj bratr a já
jsme měli trochu těžké dětství.
1651
01:47:03,583 --> 01:47:05,377
Takový život vás zatvrdí.
1652
01:47:06,878 --> 01:47:08,797
Myslíte si, že nikoho nepotřebujete.
1653
01:47:09,548 --> 01:47:11,633
Že všechno zvládnete sami.
1654
01:47:13,009 --> 01:47:15,762
Jako dítě jsem neměl dokonalou rodinu.
1655
01:47:17,848 --> 01:47:20,058
Byl jsem to jen já a můj bratr.
1656
01:47:21,518 --> 01:47:22,978
Když jsem vzal Faye k sobě,
1657
01:47:23,854 --> 01:47:25,605
myslel jsem, že to tak zůstane.
1658
01:47:26,940 --> 01:47:31,361
Přiznávám, že jsem podcenil povinnosti,
1659
01:47:31,445 --> 01:47:34,239
které obnáší studium, sport a péče o Faye.
1660
01:47:34,322 --> 01:47:35,907
Ale lidé v této místnosti
1661
01:47:35,991 --> 01:47:39,077
mi říkali, že by mi pomohli,
kdybych je jen nechal.
1662
01:47:39,161 --> 01:47:41,788
Nikdy jsem nechtěl být případ pro charitu.
1663
01:47:45,834 --> 01:47:47,669
Ale uvědomuju si, že tak to nebylo.
1664
01:47:49,296 --> 01:47:51,006
Viděli mě jako člena rodiny.
1665
01:47:51,590 --> 01:47:53,884
Proto jsou dnes všichni tady se mnou.
1666
01:47:55,886 --> 01:47:57,179
Moji trenéři,
1667
01:47:59,347 --> 01:48:00,557
moji spoluhráči,
1668
01:48:02,267 --> 01:48:03,477
moji sousedé,
1669
01:48:05,562 --> 01:48:06,688
lidi, které miluju.
1670
01:48:11,318 --> 01:48:14,863
Clemson mě naučil,
že můžu otevřít srdce a nechat si pomoct.
1671
01:48:18,742 --> 01:48:20,744
Každý občas potřebuje trochu pomoct.
1672
01:48:21,286 --> 01:48:23,538
Ale věřte mi, že jsem to nechtěl.
1673
01:48:24,915 --> 01:48:28,585
Clemson mi dal příležitost
změnit svůj život.
1674
01:48:28,668 --> 01:48:31,630
A nikdy jsem svou školu
1675
01:48:31,713 --> 01:48:33,256
úmyslně neohrozil nebo nepoškodil.
1676
01:48:34,549 --> 01:48:38,929
Ale teď si musím vybrat
mezi fotbalem a bratrem.
1677
01:48:40,805 --> 01:48:42,974
Než vynesete rozhodnutí,
1678
01:48:44,351 --> 01:48:47,187
měli byste vědět, že já už se rozhodl.
1679
01:48:58,406 --> 01:48:59,783
Ať mi výjimku dáte, nebo ne.
1680
01:49:15,048 --> 01:49:19,094
Do zápisu uvádíme, že pan McElrathbey
předložil rozhodnutí soudu,
1681
01:49:19,177 --> 01:49:22,889
kterým se stává trvalým opatrovníkem
svého bratra Fahmarra.
1682
01:49:24,891 --> 01:49:26,476
Pro mě není cesty zpět.
1683
01:49:28,853 --> 01:49:30,230
Jsem Fayův bratr,
1684
01:49:30,814 --> 01:49:33,608
otec a cokoliv jiného bude potřebovat.
1685
01:49:34,651 --> 01:49:36,444
Ale tito muži jsou také moji bratři.
1686
01:49:38,363 --> 01:49:39,573
Takže vás uctivě prosím,
1687
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
abyste mě nenutili opustit jednu rodinu,
1688
01:49:45,537 --> 01:49:47,414
abych se mohl starat o druhou.
1689
01:49:49,332 --> 01:49:50,417
Děkuji vám.
1690
01:49:51,334 --> 01:49:54,629
Stanovy vyžadují
schválení výjimky většinu hlasů.
1691
01:49:56,298 --> 01:49:58,800
„Proti“ znamená zamítnutí,
„pro“ schválení výjimky.
1692
01:49:59,926 --> 01:50:01,136
Porotce Davis?
1693
01:50:01,886 --> 01:50:03,305
Bohužel proti.
1694
01:50:04,472 --> 01:50:05,640
Pan Kolbrenner?
1695
01:50:07,267 --> 01:50:08,268
Pro.
1696
01:50:11,354 --> 01:50:12,647
Pan Johnson?
1697
01:50:13,815 --> 01:50:15,025
Pro.
1698
01:50:16,526 --> 01:50:17,569
Paní O'Brienová?
1699
01:50:20,655 --> 01:50:22,824
S lítostí musím hlasovat proti.
1700
01:50:28,371 --> 01:50:29,372
Zdá se,
1701
01:50:30,582 --> 01:50:32,709
že mám rozhodující hlas.
1702
01:50:35,086 --> 01:50:36,713
Než budu hlasovat,
1703
01:50:37,672 --> 01:50:40,091
chtěl bych říci, že naše rada
1704
01:50:40,175 --> 01:50:43,470
zřídka vidí takovou podporu pro případ,
1705
01:50:44,596 --> 01:50:47,682
zřídka má to potěšení
1706
01:50:47,766 --> 01:50:52,187
slyšet tak odhodlaného a působivého
vysokoškolského sportovce.
1707
01:50:55,398 --> 01:50:58,943
Nicméně naše jednání
nemohou určovat emoce.
1708
01:51:00,654 --> 01:51:03,782
Pane McElrathbey,
vaše žádost je bezprecedentní.
1709
01:51:06,242 --> 01:51:08,286
Chcete, aby NCAA
1710
01:51:08,912 --> 01:51:11,748
dovolila univerzitě a její komunitě,
1711
01:51:11,831 --> 01:51:13,875
aby vám poskytla pomoc,
1712
01:51:13,958 --> 01:51:16,503
abyste se mohl starat o člena rodiny.
1713
01:51:20,423 --> 01:51:21,883
A v tomto případě,
1714
01:51:23,968 --> 01:51:25,387
s ohledem na okolnosti,
1715
01:51:28,973 --> 01:51:32,477
shledávám dostatečné důvody
pro vytvoření precedentu.
1716
01:51:33,103 --> 01:51:34,521
Hlasuji pro.
1717
01:51:36,147 --> 01:51:39,776
Všechny dary bude spravovat
dobročinný fond ve Fahmarrův prospěch,
1718
01:51:39,859 --> 01:51:42,737
povoluje se přiměřená doprava
do školy a ze školy
1719
01:51:43,363 --> 01:51:45,865
a péče po škole.
1720
01:51:47,033 --> 01:51:48,368
Gratuluji.
1721
01:52:00,171 --> 01:52:01,673
Hodně jsme toho spolu prožili.
1722
01:52:02,841 --> 01:52:04,551
Říkal jsem, že budeme muset obětovat.
1723
01:52:05,176 --> 01:52:07,721
Jako jednotlivci i jako tým.
1724
01:52:08,805 --> 01:52:11,933
Bez nezištnosti a nasazení
nemůžete patřit k Clemsonským Tygrům.
1725
01:52:13,435 --> 01:52:14,644
Pánové,
1726
01:52:15,353 --> 01:52:18,273
splňujete všechno, co si trenér může přát.
1727
01:52:19,315 --> 01:52:22,152
Nechtěl bych nastoupit
s jakýmkoliv jiným týmem.
1728
01:52:23,236 --> 01:52:24,279
Fahmarre?
1729
01:52:43,173 --> 01:52:44,632
Čtyři a půl!
1730
01:52:48,636 --> 01:52:50,221
Děkuju.
1731
01:52:59,314 --> 01:53:03,735
Bowdenův pohár
1732
01:53:10,825 --> 01:53:12,285
To je ono!
1733
01:53:12,368 --> 01:53:13,912
Jo!
1734
01:53:22,253 --> 01:53:23,546
Fayi, jdi první!
1735
01:53:25,673 --> 01:53:26,925
Jdeme!
1736
01:53:31,095 --> 01:53:32,764
-Raz, dva, tři!
-Rodina!
1737
01:53:42,232 --> 01:53:43,316
JDE O HRDOST
1738
01:53:53,910 --> 01:53:56,412
Ukážeme jim, proč jsme se dřeli!
1739
01:53:56,704 --> 01:53:58,081
Ukážeme jim, na co jsme dřeli!
1740
01:53:58,790 --> 01:54:02,085
Jdeme!
1741
01:54:05,630 --> 01:54:08,716
Jdeme do toho!
1742
01:54:21,396 --> 01:54:28,236
C-L-E-M-S-O-N!
1743
01:54:34,993 --> 01:54:39,664
Clemson vyhrál Bowdenův pohár 27-20.
1744
01:54:41,082 --> 01:54:42,250
Clemsonova univerzita
1745
01:54:42,333 --> 01:54:44,878
Ray dostudoval za pouhé 3 roky.
1746
01:54:44,961 --> 01:54:47,505
Pokračoval v magisterském studiu
na Howardově univerzitě.
1747
01:54:47,589 --> 01:54:50,174
Ray je aktivně zapojen v místní komunitě
1748
01:54:50,258 --> 01:54:52,802
a vede další generaci rizikové mládeže.
1749
01:54:55,471 --> 01:54:59,100
Tonya v současné době žije v Atlantě
a léta už drogy nebere.
1750
01:54:59,183 --> 01:55:01,311
Ray a Fay svou matku často navštěvují.
1751
01:55:05,607 --> 01:55:08,484
Dvacetiletý Ramon McElrathbey,
známý jako Ray,
1752
01:55:08,568 --> 01:55:12,363
byl v poslední době ve všech zprávách
kvůli něčemu, co udělal mimo hřiště.
1753
01:55:12,447 --> 01:55:14,991
Vloni získal plné fotbalové stipendium
1754
01:55:15,074 --> 01:55:16,492
na Clemsonově univerzitě.
1755
01:55:16,576 --> 01:55:17,744
Ale...
1756
01:55:17,827 --> 01:55:19,329
Děkuji.
1757
01:55:20,121 --> 01:55:21,748
Ale poslechněte si tohle.
1758
01:55:21,831 --> 01:55:24,167
Po prvním ročníku kvůli problémům doma
1759
01:55:24,250 --> 01:55:27,170
přijel zpátky do Atlanty,
aby vyřešil rodinnou krizi.
1760
01:55:27,253 --> 01:55:30,548
Na podzim se Ray vrátil na Clemson
se svým mladším bratrem.
1761
01:55:30,673 --> 01:55:34,010
Ráno vstávají v 6.30.
1762
01:55:34,093 --> 01:55:36,846
Ray obléká Fahmarra a jdou do školy.
1763
01:55:36,930 --> 01:55:39,223
Potom jde studovat.
1764
01:55:39,307 --> 01:55:42,060
Fahmarr je nyní součástí
clemsonského fotbalového týmu.
1765
01:55:43,978 --> 01:55:47,023
Pomáhá při trénincích
a stal se neoficiálním týmovým maskotem.
1766
01:55:50,443 --> 01:55:52,362
Když prohrávají, musím je rozveselit.
1767
01:55:52,445 --> 01:55:55,156
Občas je jen poplácám,
1768
01:55:55,239 --> 01:55:57,784
když jim to jde dobře.
1769
01:55:57,867 --> 01:56:01,162
Na rodičovství
je asi nejtěžší být rodičem.
1770
01:56:01,245 --> 01:56:03,081
Už nejste na prvním místě.
1771
01:56:03,456 --> 01:56:06,626
Ale Rayovi ta oběť za to stojí.
1772
01:56:06,709 --> 01:56:08,586
Teď mám opravdu pocit,
1773
01:56:08,670 --> 01:56:10,880
že mám tátu, kterému na mně záleží
1774
01:56:11,714 --> 01:56:13,675
a nikdy mě neopustí.
1775
01:56:15,009 --> 01:56:18,012
Minulý měsíc NCAA
udělala vzácnou výjimku z pravidel.
1776
01:56:18,096 --> 01:56:22,600
Ray a Fahmarr se k nám připojují
z Clemsonovy univerzity v Jižní Karolině.
1777
01:56:22,684 --> 01:56:24,811
Děkuji, že jste tu dnes s námi.
1778
01:56:26,062 --> 01:56:29,774
Ano! Děkuji vám! Hned se vrátíme.
1779
01:56:35,571 --> 01:56:38,491
Howard se snaží provléknout...
1780
01:56:39,200 --> 01:56:40,785
A je dole.
1781
01:56:40,868 --> 01:56:42,328
Ray hraje.
1782
01:56:42,412 --> 01:56:45,081
Ray McElrathbey.
1783
01:56:45,999 --> 01:56:48,209
Ray se na začátku roku
1784
01:56:48,292 --> 01:56:51,587
musel ujmout mladšího bratra Fahmarra.
1785
01:56:51,671 --> 01:56:55,883
Musíte tomuto mladíkovi blahopřát,
že zvládl složitou situaci.
1786
01:57:00,638 --> 01:57:02,849
Rodné město: Atlanta
1787
01:59:32,707 --> 01:59:34,709
České titulky Vít Bezdíček