1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,328 --> 00:00:38,997 INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE 4 00:00:44,920 --> 00:00:46,922 STUDENTER. ANSATTE. FAMILIE. 5 00:00:51,969 --> 00:00:54,888 Dette er WSBF, og det er en vakker dag i Sør-Carolina. 6 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Høsten er her. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Clemson universitet i Sør-Carolina 2006 8 00:00:57,140 --> 00:01:00,102 La oss varme opp pekanpaien og helle i et glass med søt te, 9 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 for ventingen er over. 10 00:01:01,812 --> 00:01:03,438 Clemson fotball er tilbake. 11 00:01:03,522 --> 00:01:05,607 Jeg vet at seniorene vil ha forløsning. 12 00:01:05,691 --> 00:01:06,692 1939-kullet 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Årets nye talentfulle ankommer campus i dag, 14 00:01:09,403 --> 00:01:10,946 og håper å definere sin arv. 15 00:01:11,029 --> 00:01:13,448 Har du ikke sesongbilletter, skaff dem raskt, 16 00:01:13,532 --> 00:01:15,117 for de går som varmt hvetebrød. 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 Det ryktes om en spesiell pauseopptreden 18 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 under årets Bowden Bowl som dere ikke vil gå glipp av. 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,751 Begge trenerne, far mot sønn. Det blir årets rivalisering. 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,727 Min feil. 21 00:01:43,896 --> 00:01:45,564 -Uheldig tidspunkt? -Beklager. 22 00:01:46,190 --> 00:01:47,399 -Jeg heter Daniel. -Ray. 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,026 -Hei. -Er du... 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 Er du på laget? 25 00:01:51,153 --> 00:01:54,573 -Au da. Ok. -Ikke ta det ille opp. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,700 Nei. Det er greit. Hva spiller du? 27 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Safety. 28 00:01:57,868 --> 00:01:59,912 Ja? Du ser ut som en safety. 29 00:01:59,995 --> 00:02:02,080 Jeg var linebacker to år på rad. 30 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 Er det sant? 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,417 Nei. Se på meg. Jeg er tredje-kicker. 32 00:02:05,501 --> 00:02:08,879 Men ikke misforstå. Jeg kan ta noen hvis jeg må. 33 00:02:09,171 --> 00:02:10,672 Ja. 34 00:02:11,423 --> 00:02:12,716 Hva har du der? 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,719 Pakke fra dama? 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,639 Nei. Det er en spøk fra lillebroren min. 37 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Det er søtt. 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 Jeg har fem eldre brødre. 39 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 Har følt meg som en boksesekk hele livet. 40 00:02:24,019 --> 00:02:25,145 Er du sulten? 41 00:02:25,646 --> 00:02:29,024 Vi har lasagne, koteletter, hjemmelaget brød. 42 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Mammas spesial. 43 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Her. 44 00:02:34,238 --> 00:02:35,864 Jeg kan ikke ta maten din. 45 00:02:35,948 --> 00:02:39,076 Nei. Der jeg kommer fra er det en fornærmelse å ikke ta maten. 46 00:02:39,159 --> 00:02:41,537 Vi er romkamerater. Det som er mitt, er ditt. 47 00:02:41,620 --> 00:02:42,704 Kom igjen. 48 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 CLEMSON UNIVERSITET 49 00:02:43,956 --> 00:02:45,165 FRANK HOWARD MINNESTADION 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,043 Hva betyr offer for dere? 51 00:02:48,919 --> 00:02:51,004 For meg betyr det å satse alt. 52 00:02:51,088 --> 00:02:52,089 Lagorientering Frank Howard minnestadion 53 00:02:52,256 --> 00:02:53,799 Det betyr å være uselvisk... 54 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Kom igjen. 55 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Å vie seg. 56 00:02:56,051 --> 00:02:57,052 Kom igjen! 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,846 Du kan ikke være fornøyd. 58 00:02:58,929 --> 00:03:00,973 Det er ikke noe rom for komfort. 59 00:03:01,056 --> 00:03:02,933 Dere må ofre. 60 00:03:03,016 --> 00:03:05,143 -Kom igjen! Opp med farta! -Ned! Sånn ja! 61 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 -Kom igjen! -Fortere. 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 -Fort! -Kom igjen! 63 00:03:07,396 --> 00:03:09,565 Vi er Tigers. Det er det Tigers gjør! 64 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Kom igjen! 65 00:03:10,732 --> 00:03:12,317 Hva skjer, Ray? Sliten? 66 00:03:12,401 --> 00:03:14,403 Skal vi stoppe treningen? Vi venter. 67 00:03:14,486 --> 00:03:16,113 For det er gjennom offer... 68 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Fortere! 69 00:03:17,281 --> 00:03:19,449 -...vi finner ære og tradisjon. -Kom an! 70 00:03:19,533 --> 00:03:23,161 Vår tradisjon her er ulik all annen. 71 00:03:23,245 --> 00:03:25,873 Jeg vet dere så bakken på de offisielle besøkene. 72 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 Hvis dere mestrer treningsleiren, noen gjør ikke det, 73 00:03:29,209 --> 00:03:32,045 får dere oppleve æren av å løpe ned den bakken. 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,630 Og det sier jeg dere: 75 00:03:33,714 --> 00:03:36,633 Det er deres livs mest spennende 25 sekunder. 76 00:03:37,676 --> 00:03:39,595 Howards stein er hellig. 77 00:03:39,678 --> 00:03:40,929 HOWARDS STEIN 78 00:03:41,013 --> 00:03:43,307 Den er hellig for laget og for fellesskapet. 79 00:03:43,390 --> 00:03:45,809 Det er en grunn til at vi tar på den hver kamp. 80 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 Det er opp til dere å finne ut hvorfor. 81 00:03:47,936 --> 00:03:49,146 Men jeg sier dette. 82 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 Hvis dere ikke yter 110 prosent, 83 00:03:51,440 --> 00:03:53,150 hold de skitne fingrene unna. 84 00:03:55,110 --> 00:03:56,111 Trener? 85 00:03:56,195 --> 00:03:58,238 Jeg er trener Simmons, 86 00:03:58,322 --> 00:04:01,033 men jeg ble kjent med de fleste under rekrutteringen. 87 00:04:02,034 --> 00:04:04,620 Hvis dere husker min første dag, hva sa jeg? 88 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Blir tøft å drive med studentsport. 89 00:04:06,622 --> 00:04:09,291 Juniorer og seniorer vet hva jeg snakker om. 90 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 De ferske vil finne det ut. 91 00:04:11,084 --> 00:04:14,713 Så i morgen kl. 05.30 har dere deres første trening. 92 00:04:16,048 --> 00:04:18,425 Ikke kom for sent. Keller, hvor er du? 93 00:04:18,509 --> 00:04:19,551 Her, trener. 94 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 Har du råd til de unge valpene? 95 00:04:21,929 --> 00:04:22,930 Lykke til. 96 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 Nei. 97 00:04:34,858 --> 00:04:38,320 Fem minutter til. 98 00:04:43,450 --> 00:04:44,743 Daniel! Våkn opp! 99 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 Daniel, våkn opp! Klokka er 05.26. 100 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 Daniel! 101 00:04:57,756 --> 00:05:00,968 Sett i gang! Kjør på! Kom igjen nå! 102 00:05:03,053 --> 00:05:04,429 Kom igjen! 103 00:05:04,513 --> 00:05:06,598 Kom igjen, Keller! Bra knær! 104 00:05:06,682 --> 00:05:09,184 Opp med hodet! Finn ballen! Kom igjen! 105 00:05:10,102 --> 00:05:11,270 Fort! Opp med farta! 106 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 Press dere selv! Ikke rør ryggen min. 107 00:05:13,856 --> 00:05:16,066 -Opp med hendene, med øynene... -Liker den! 108 00:05:19,069 --> 00:05:20,320 Krampe. 109 00:05:20,779 --> 00:05:23,240 -Går det bra? -Vent. 110 00:05:23,323 --> 00:05:26,451 -Hva skjer? -Krampe... 111 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Takk. 112 00:05:33,667 --> 00:05:35,544 FAHMARR Ray - det er broren din! 113 00:05:35,627 --> 00:05:37,337 Husker du meg? 114 00:05:37,421 --> 00:05:38,881 RING MEG! 115 00:05:40,174 --> 00:05:43,468 Ikke noe juksing her. 116 00:05:44,678 --> 00:05:46,513 Hvis vårt utgangspunkt er to og to, 117 00:05:46,597 --> 00:05:49,641 og de kommer tre og tre på borteste side av banen, 118 00:05:49,725 --> 00:05:51,643 vet vi hva vi må gjøre. 119 00:05:51,727 --> 00:05:53,395 Vi må dekke seks. 120 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Dette er vårt utgangspunkt. 121 00:05:55,147 --> 00:05:57,691 Dette er vårt nickel-forsvar. Og tredje-og-lang? 122 00:05:57,774 --> 00:06:00,110 Hjørnene skal være harde på de lave. 123 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 Og safetyene, ingenting overdrevent. 124 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 Ikke la noe komme over dere. 125 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 Og nickelen er viktig her. 126 00:06:07,409 --> 00:06:08,785 Ray? Hør på meg. 127 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Hvis noen krysser deg, lar du dem få smake. Forstått? 128 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 Kom igjen, vi har litt av det... 129 00:06:16,585 --> 00:06:19,087 FAHMARR Funnet min fremtidige svigerinne? 130 00:06:19,171 --> 00:06:20,839 Ray, slutt å ignorere meg! 131 00:06:20,923 --> 00:06:23,008 RAY Jeg er opptatt, trener hele tida 132 00:06:23,091 --> 00:06:24,927 Prøver i morgen 133 00:06:30,557 --> 00:06:32,726 -Kjør dem, Riley! -Hold den strekkingen! 134 00:06:32,809 --> 00:06:33,894 Tilbake! 135 00:06:33,977 --> 00:06:35,771 -Trener. -Hei. 136 00:06:35,854 --> 00:06:38,857 Kan jeg avslutte tidlig for å hente lærebøkene mine? 137 00:06:38,941 --> 00:06:40,859 Jeg vil rekke tidsfristen. 138 00:06:40,943 --> 00:06:42,819 Høres ut som et personlig problem. 139 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 Du kan hente dem etter trening. 140 00:06:45,155 --> 00:06:48,450 Da er det bare noen minutter på å komme tilbake til campus. 141 00:06:48,534 --> 00:06:51,286 Sier du at det er min feil, at timeplanen min er feil? 142 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Var ikke det jeg mente. 143 00:06:52,704 --> 00:06:55,624 -Ikke? Hei, Morrow. -Ja. Står til, trener? 144 00:06:55,707 --> 00:06:57,000 -Er du senior? -Ja. 145 00:06:57,084 --> 00:06:59,378 Hatt problemer med å skaffe lærebøker? 146 00:06:59,461 --> 00:07:01,755 -Nei. Kom igjen. -Tenkte meg det. 147 00:07:02,172 --> 00:07:04,925 Det kalles tidsstyring, og jo fortere du lærer det, 148 00:07:05,008 --> 00:07:07,761 jo fortere bygger du vår tillit og får plass på banen. 149 00:07:07,845 --> 00:07:10,931 Jeg sa det ikke ville bli lett da jeg rekrutterte deg. 150 00:07:11,473 --> 00:07:14,893 Og det jeg sier nå, trenger bra spillere bare å høre én gang. 151 00:07:14,977 --> 00:07:16,228 Stipender er årlige. 152 00:07:16,311 --> 00:07:18,981 Så hvis du ikke presterer på banen og i timen, 153 00:07:19,064 --> 00:07:21,900 vil de ta det fra deg. Hører du? 154 00:07:21,984 --> 00:07:23,193 Ja. 155 00:07:28,991 --> 00:07:31,076 Vent... 156 00:07:31,159 --> 00:07:32,494 BOKHANDEL Beklager, STENGT 157 00:07:32,578 --> 00:07:34,621 Beklager, stengt. Vi åpner kl. 08.00. 158 00:07:34,705 --> 00:07:37,791 Må hente noen bøker jeg har bestilt. Det går fort. 159 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Beklager, stengt. 160 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 Du forstår ikke. Må ha dem nå, ellers havner jeg i trøbbel. 161 00:07:42,880 --> 00:07:45,007 Jeg må stenge, ellers havner jeg i trøbbel. 162 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 Jeg fikser det, Chris. 163 00:07:47,342 --> 00:07:49,261 Jeg kan hente bøkene. Du kan gå. 164 00:07:50,012 --> 00:07:51,847 Er du sikker? 165 00:07:51,930 --> 00:07:55,642 Ja, jeg har uansett noe jeg må gjøre, så jeg kan stenge. 166 00:08:03,942 --> 00:08:05,152 Takk. 167 00:08:08,155 --> 00:08:09,823 Ray McElrathbey. 168 00:08:11,575 --> 00:08:12,910 Psykologi 101. 169 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Du vil ikke ta Næring for idrettsutøvere, 170 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 som andre spillere? 171 00:08:17,831 --> 00:08:20,125 Bra jeg ikke er som "andre spillere". 172 00:08:20,209 --> 00:08:24,171 Dessuten kan jeg ikke belage meg på fotball resten av livet. 173 00:08:24,254 --> 00:08:25,422 Det kommer noe etterpå. 174 00:08:26,256 --> 00:08:29,218 Ok. En ekte student-idrettsutøver. 175 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 Takk for at du hjalp meg med bøkene... 176 00:08:31,595 --> 00:08:33,180 -Kaycee. -Hyggelig. 177 00:08:33,263 --> 00:08:37,643 Herregud! Du slår 2-0-5 mot en spiller som ikke kan kaste en fastball. 178 00:08:37,726 --> 00:08:40,020 Vær tålmodig. Det er ikke så vanskelig! 179 00:08:40,771 --> 00:08:42,439 Så du liker sport? 180 00:08:42,523 --> 00:08:44,066 Sportsreporter. 181 00:08:44,566 --> 00:08:48,278 Jeg har vært i Tigers-staben siden i fjor. Jobber her deltid. 182 00:08:49,071 --> 00:08:50,489 Beklager tiraden. 183 00:08:50,572 --> 00:08:52,282 -Vil bli bedre... -Jeg elsker deg. 184 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 Hva? 185 00:08:56,912 --> 00:08:58,747 -Jeg elsker det. -Ok. 186 00:08:58,830 --> 00:09:03,085 Ja, du liker sport. Jeg elsker at du liker sport. 187 00:09:03,168 --> 00:09:04,253 Ja. 188 00:09:04,336 --> 00:09:06,839 Jeg spiller, så jeg tenkte... 189 00:09:06,922 --> 00:09:08,298 -Riktig. Ja. -Ja. Ok. 190 00:09:09,174 --> 00:09:10,384 -Følger du meg ut? -Ja. 191 00:09:13,762 --> 00:09:16,890 Jeg har faktisk fulgt med på sport hele livet. 192 00:09:16,974 --> 00:09:18,892 -Har du? -Ja. 193 00:09:19,560 --> 00:09:22,813 Beklager. Jeg må ta den. 194 00:09:22,896 --> 00:09:24,731 INNKOMMENDE ANROP... FAHMARR 195 00:09:24,815 --> 00:09:27,025 AVVIS - SVAR 196 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Fay, hva vil du? 197 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 Litt mer begeistring når jeg ringer. 198 00:09:32,072 --> 00:09:34,283 -Opptatt. -Snakker-med-en-jente-opptatt? 199 00:09:36,076 --> 00:09:37,870 -Hei! -Jepp. Det er en jente. 200 00:09:38,161 --> 00:09:39,246 Hva vil du? 201 00:09:39,329 --> 00:09:41,999 Du må signere en ordensmelding fra skolen. 202 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 Hva har du gjort nå? 203 00:09:43,834 --> 00:09:45,294 Systemet er imot meg. 204 00:09:45,377 --> 00:09:48,338 -Jeg også! Legg deg, Fay! -Kom igjen! 205 00:09:48,422 --> 00:09:50,215 Gå og legg deg! 206 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Ja, så... 207 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Kaycee? 208 00:10:00,225 --> 00:10:01,268 Jøss. 209 00:10:02,060 --> 00:10:03,937 -Kom igjen! -Ja! Simmons! 210 00:10:04,021 --> 00:10:07,107 -Du er sjefen! -Favoritt-tidspunktet vårt, hva? 211 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Dere vet hvilket tidspunkt det er. 212 00:10:09,610 --> 00:10:10,861 -La oss gjøre det! -Se. 213 00:10:10,944 --> 00:10:12,905 -Du skjønner. -Juniorer og seniorer vet 214 00:10:12,988 --> 00:10:18,118 -at det avgjøres mellom forsvar og angrep. -Ja. 215 00:10:18,202 --> 00:10:19,203 Ja. 216 00:10:19,286 --> 00:10:21,622 Samme hvem dere møter, 217 00:10:21,705 --> 00:10:24,374 vil jeg bare høre at putene flagrer. 218 00:10:27,169 --> 00:10:29,838 Jeg liker lyden av det. 219 00:10:29,922 --> 00:10:31,381 Står til, Solo? 220 00:10:31,465 --> 00:10:34,593 -Kom, det er din tur. -Du fikser dette, storegutt. 221 00:10:34,676 --> 00:10:36,136 Kom igjen, store Solo. 222 00:10:36,220 --> 00:10:38,597 -Hvem har du, Simmons? -Solomon, 223 00:10:38,680 --> 00:10:40,057 hvor er romkameraten din? 224 00:10:40,140 --> 00:10:41,683 -Tobin! -Kjør i vei! 225 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 -Klar! -På tide å spise! 226 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 -Hæl! -Ikke tvil! 227 00:10:47,064 --> 00:10:48,232 Du fikser det, sværing! 228 00:10:48,315 --> 00:10:52,361 Hør her. Opp med hodet, hvis du ikke vil brekke nakken. 229 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 Jeg går ikke ut dit. Trodde dette var lett kontakt. 230 00:11:12,589 --> 00:11:13,882 Jeg tror det er det. 231 00:11:13,966 --> 00:11:15,926 Jeg trenger noen for å nå neste nivå. 232 00:11:16,009 --> 00:11:18,053 Noen som... Hei! Kan noen... 233 00:11:18,136 --> 00:11:20,430 -Ikke si mer! Jeg er her. -Ok, Greit. 234 00:11:20,514 --> 00:11:23,851 Hvem er offeret mitt? Du har blod på hendene, trener. 235 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 Hvem er det... 236 00:11:26,144 --> 00:11:28,105 Simmons tar seg av deg. Simmons? 237 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 -Hei, Ray Ray. -Hvem? 238 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 -Hvem er Ray Ray? -Ta litt. 239 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 -En førsteårsstudent? -Kom igjen, Ray! 240 00:11:35,362 --> 00:11:37,406 Må jeg gå med denne? 241 00:11:38,574 --> 00:11:41,285 Dette er den siste. 242 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Vis ham hvordan vi spiller her. 243 00:11:44,496 --> 00:11:46,623 Vis ham hva du har. 244 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 Vis dem hvordan det er. 245 00:11:54,965 --> 00:11:57,050 Greit. Kom igjen. 246 00:12:03,849 --> 00:12:05,601 Ja! Kom igjen! 247 00:12:05,684 --> 00:12:07,477 Vær glad for at jeg gled! 248 00:12:07,561 --> 00:12:09,855 Be for at du ikke møter meg igjen. 249 00:12:09,938 --> 00:12:12,941 Håper du er fornøyd, men jeg skal følge med på deg. 250 00:12:13,025 --> 00:12:14,151 Hører du meg? 251 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 -Ro deg ned. -Ikke rør meg! 252 00:12:42,137 --> 00:12:45,724 -Hei! Står til, Ray Ray? -Står til? 253 00:12:45,807 --> 00:12:48,810 Hei. Ser ut til at Keller ble invitert. 254 00:12:48,894 --> 00:12:50,646 Hent en drink, fersking. 255 00:12:50,729 --> 00:12:52,272 -La meg hente... -Dropp det. 256 00:12:52,356 --> 00:12:55,234 -Det er greit. -Kom igjen, jeg danser. 257 00:12:55,317 --> 00:12:57,569 -Sjekk selv... -Seriøst? 258 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 Dette er når ferskingen gir senioren en drink. 259 00:13:00,322 --> 00:13:01,365 Hva gjør du? 260 00:13:01,448 --> 00:13:03,951 Hei. En drink til kapteinen? 261 00:13:04,034 --> 00:13:05,494 Jeg ba ham hente en drink. 262 00:13:05,577 --> 00:13:08,247 Når det er din tur, sier jeg ifra. 263 00:13:08,330 --> 00:13:09,456 Storegutt, her har du. 264 00:13:09,540 --> 00:13:11,708 Du må lære hvordan ting gjøres her. 265 00:13:11,792 --> 00:13:15,045 -Ikke rør meg igjen. -Jeg vil ikke ha problemer. 266 00:13:15,128 --> 00:13:17,422 -Kom igjen. -Nei, Kaycee, det er greit. 267 00:13:19,299 --> 00:13:22,010 Vi ses senere, morogutt. 268 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 Avhengighet er en familiesykdom. 269 00:13:31,687 --> 00:13:34,773 Én person bruker, men hele familien lider. 270 00:13:34,857 --> 00:13:38,235 Kan noen forklare årsaken til avhengighet? 271 00:13:40,988 --> 00:13:42,406 Stone, hva med deg? 272 00:13:42,948 --> 00:13:44,074 Ja. 273 00:13:44,783 --> 00:13:50,914 Det har å gjøre med fysiske og mentale traumer. 274 00:13:51,456 --> 00:13:53,500 Ok, det er en del av det. 275 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 Kan noen fortelle meg hva Stone utelater? 276 00:13:58,797 --> 00:14:00,048 Newman-studien. 277 00:14:02,134 --> 00:14:03,969 Ja, det stemmer. 278 00:14:05,679 --> 00:14:06,847 Hva med ham? 279 00:14:07,306 --> 00:14:11,351 På 70-tallet studerte dr. Newman hjernen til dopavhengige. 280 00:14:11,435 --> 00:14:14,938 Orbitofrontal-cortexen, som har med impulskontroll å gjøre, 281 00:14:15,022 --> 00:14:16,982 var underutviklet. 282 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Så de konkluderte med at noen kan bli avhengige 283 00:14:19,776 --> 00:14:21,528 fordi det er slik de er laget. 284 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 Det er imponerende. 285 00:14:25,324 --> 00:14:28,785 Dr. Newmans forskning var ikke inkludert i pensum. 286 00:14:29,912 --> 00:14:31,246 Det var i fotnotene. 287 00:14:32,706 --> 00:14:33,790 Veldig bra. 288 00:14:34,541 --> 00:14:37,294 Lærdom er ikke det samme som forståelse. 289 00:14:37,377 --> 00:14:40,756 Ha en fin helg, alle sammen. Vi ses neste uke. 290 00:14:48,555 --> 00:14:49,556 Hei! 291 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 Hvorfor sa du ikke at vi hadde time sammen? 292 00:14:52,392 --> 00:14:54,520 Skulle jeg det? 293 00:14:54,603 --> 00:14:58,440 Og jeg prøvde ikke å gjøre deg forlegen i timen. 294 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 Vil bare hjelpe. 295 00:14:59,608 --> 00:15:04,196 Å hjelpe ville ha vært å rekke opp hånden før han hevendte seg til meg. 296 00:15:05,989 --> 00:15:07,783 -Ja. -Ja. 297 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Hei, kompis. Den lille ferskingen der 298 00:15:10,911 --> 00:15:12,704 -prøver seg på... -Slapp av. 299 00:15:13,789 --> 00:15:16,124 Dere har vel ikke skværet opp ennå. 300 00:15:16,208 --> 00:15:18,961 Det er det hyggeligste blikket han har gitt meg. 301 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Beklager det på festen. 302 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Det var jeg som ba Keller hente en drink, 303 00:15:24,967 --> 00:15:28,554 og før jeg visste ordet av det, trakasserer han en førsteåring. 304 00:15:28,637 --> 00:15:31,098 Ja. Jeg burde ha holdt meg utenfor. 305 00:15:31,807 --> 00:15:34,434 Nå er jeg på toppen av hans liste på treningen. 306 00:15:34,518 --> 00:15:38,230 Jeg er ikke trener. Men jeg ville ha snakket med ham. 307 00:15:38,772 --> 00:15:41,149 Du vinner ikke Om du ikke har rett inni deg 308 00:15:42,401 --> 00:15:45,195 Kjæreste, la meg forklare For deg igjen 309 00:15:45,279 --> 00:15:48,365 Du vet jeg bare sier det Fordi jeg er helt ekte 310 00:15:48,448 --> 00:15:51,034 Vent litt. Hva vet du om Lauryn Hill? 311 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 -Alt. Hva mener du? -Ok. 312 00:15:53,412 --> 00:15:55,581 -Ok. -Ok, jeg er imponert. 313 00:16:02,129 --> 00:16:07,050 Det er ny-soul-kveld på Esso Club denne helga. 314 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 Jeg skal dit. 315 00:16:09,553 --> 00:16:13,682 Drar du med venner eller med den gale kjæresten din? 316 00:16:16,602 --> 00:16:18,353 Vi ses vel. 317 00:16:21,064 --> 00:16:22,357 Ja. 318 00:16:28,155 --> 00:16:29,531 Og Ray? 319 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 Keller er ikke kjæresten min. 320 00:16:32,242 --> 00:16:33,702 Gikk på videregående sammen. 321 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 Føles for pyntet. 322 00:16:57,184 --> 00:16:58,435 Er dette pyntet? 323 00:16:58,519 --> 00:17:00,854 Nei, det er bra. Hør her, de poesiklubbene, 324 00:17:00,938 --> 00:17:04,316 du må kle deg som om du ikke bryr deg, men virkelig bryr deg. 325 00:17:05,776 --> 00:17:06,902 Bare stol på meg. 326 00:17:09,071 --> 00:17:11,240 Er det Kaycee? 327 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Nei. 328 00:17:13,116 --> 00:17:15,577 Det er broren min. Igjen. 329 00:17:16,328 --> 00:17:18,705 Fahmarr, hvorfor sover du ikke? 330 00:17:18,789 --> 00:17:20,499 Du må signere noe for meg. 331 00:17:20,582 --> 00:17:22,626 -Signere hva da? -Nok en ordensmelding. 332 00:17:22,709 --> 00:17:24,878 Men før du klikker, 333 00:17:25,629 --> 00:17:27,506 flere enn jeg fikk trøbbel. 334 00:17:27,589 --> 00:17:30,884 Dette er ikke morsomt. Kan du ikke få mamma til å signere? 335 00:17:32,386 --> 00:17:33,595 Lille kompis! 336 00:17:33,679 --> 00:17:35,305 Kan du hente den til meg? 337 00:17:35,389 --> 00:17:36,598 Er det Jarren? 338 00:17:36,682 --> 00:17:39,142 Jeg sa at han ikke er trygg. 339 00:17:39,226 --> 00:17:41,895 Fahmarr, hvorfor er du der? 340 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 Hallo? 341 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Jeg må dra hjem. 342 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Hva har skjedd? 343 00:17:52,406 --> 00:17:54,241 Jeg må bare dra. 344 00:17:56,118 --> 00:17:58,203 Kommer tilbake før treningen, mandag. 345 00:18:05,085 --> 00:18:09,798 Buss 1304, 06.20-avgang til Atlanta i Georgia, 346 00:18:09,882 --> 00:18:11,633 ombordstigning på avgang tre. 347 00:18:11,717 --> 00:18:14,553 -Jeg tar den. -Takk. 348 00:18:32,863 --> 00:18:34,531 Hei! Hvor er pengene? 349 00:18:34,615 --> 00:18:36,074 Du får meg til å komme hit... 350 00:18:36,158 --> 00:18:37,743 -Ingen hjemme... -Hva er det? 351 00:18:37,826 --> 00:18:38,869 Pass dine egne ting! 352 00:18:38,952 --> 00:18:41,079 -Jeg garanterer! -Han plager ingen! 353 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 Hei, det er åpent. 354 00:18:56,929 --> 00:18:58,347 Reis deg. Kom igjen. 355 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Kom igjen, sa jeg. 356 00:19:00,933 --> 00:19:03,227 Hvor er mamma? Hun er ikke i leiligheten. 357 00:19:05,979 --> 00:19:07,231 Ray, er det deg? 358 00:19:16,156 --> 00:19:19,326 Pokker, gutt. Det er lenge siden. 359 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Av gode grunner. 360 00:19:21,787 --> 00:19:23,622 Kutt ut. Jeg er en forandret mann. 361 00:19:23,705 --> 00:19:26,250 Har lest selvhjelps-bøker og meditert. 362 00:19:34,132 --> 00:19:35,717 Fay, la oss dra. 363 00:19:36,343 --> 00:19:37,886 Du kan i det minste si takk. 364 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 Har fulgt med på ham etter at mora di dro til Fulton. 365 00:19:46,353 --> 00:19:47,396 Pokker. 366 00:19:50,023 --> 00:19:52,442 Visste ikke at mora di er statens gjest igjen. 367 00:20:14,882 --> 00:20:15,883 La oss gå. 368 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 Godt å se deg, superstjerne. 369 00:20:27,227 --> 00:20:29,313 Jeg trodde nesten du hadde glemt meg. 370 00:20:30,522 --> 00:20:32,983 Hva var det jeg sa? Om å flytte mine ting? 371 00:20:33,066 --> 00:20:35,777 Jeg har prøvd å si at jeg ikke er redd. 372 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 Brenda, gå! 373 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 Lukk den. 374 00:20:45,037 --> 00:20:46,538 Du har ikke hørt noe. 375 00:20:47,789 --> 00:20:49,124 Jeg har allerede sagt nei! 376 00:21:02,095 --> 00:21:05,516 Hvordan våger du å være respektløs overfor Frosted Flakes? 377 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 Har hun vært borte lenge? 378 00:21:15,901 --> 00:21:19,321 Omtrent en uke. De fant sikkert noe på henne. 379 00:21:20,906 --> 00:21:23,367 Hun er nok ute i morgen eller dagen etter. 380 00:21:23,992 --> 00:21:27,204 Hun kommer alltid tilbake før eller siden, så det går fint. 381 00:21:27,663 --> 00:21:29,248 Du skulle bare ha ringt meg. 382 00:21:29,331 --> 00:21:30,832 Jeg gjorde det. 383 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 Men du ignorerte det. 384 00:21:44,263 --> 00:21:46,598 Vi skal besøke henne og finne ut av det. 385 00:21:50,978 --> 00:21:52,396 Hvor er pappas verktøykasse? 386 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 Mamma solgte den. 387 00:21:56,358 --> 00:21:57,568 TV-en også? 388 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Ja. 389 00:22:05,909 --> 00:22:08,662 Basert på resultatene fra din siste blodprøve 390 00:22:08,745 --> 00:22:12,583 har vi besluttet at Juan skal i fosterhjem denne gangen. 391 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 -Ikke hans feil. -Vær så snill. 392 00:22:14,501 --> 00:22:16,712 -Det er det beste for dere begge. -Nei. 393 00:22:16,795 --> 00:22:18,005 -Det er jeg... -Kom. 394 00:22:18,088 --> 00:22:19,256 -Nå? -Bare prosedyre. 395 00:22:19,339 --> 00:22:20,340 Det beste for ham. 396 00:22:20,424 --> 00:22:22,301 -Gjør dere dette nå? -Mamma. 397 00:22:22,384 --> 00:22:23,969 Du må roe deg ned. 398 00:22:24,052 --> 00:22:26,555 Jeg er lei for det, gutten min. 399 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 -Ray McElrathbey? -Ja. 400 00:22:34,271 --> 00:22:36,481 Hei, jeg heter Stephanie Soltero. 401 00:22:36,565 --> 00:22:38,775 Jeg er din mors advokat. 402 00:22:40,360 --> 00:22:42,738 Beklager, men mora deres er ikke her lenger. 403 00:22:45,365 --> 00:22:46,992 De sa hun var her. 404 00:22:47,075 --> 00:22:49,453 Ja. Men tidligere i morges 405 00:22:49,536 --> 00:22:51,747 fikk jeg henne med på en måneds rehab. 406 00:22:53,040 --> 00:22:55,709 Hun får god pleie. Alt er dekket av staten. 407 00:22:55,792 --> 00:22:57,878 Så hun kommer ikke hjem. 408 00:23:01,548 --> 00:23:03,133 Ikke før om 30 dager. 409 00:23:03,217 --> 00:23:05,219 Men da vil hun være bedre. 410 00:23:06,261 --> 00:23:08,847 Dette er Balasky fra Sosialtjenesten. 411 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 Godt å møte dere begge. 412 00:23:11,183 --> 00:23:12,267 Så... 413 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Ray. Jeg skal gå gjennom noen ting med deg, 414 00:23:15,854 --> 00:23:18,565 og hvis du har noen spørsmål, er det bare å spørre. 415 00:23:18,649 --> 00:23:22,110 Siden mora deres var den eneste registrerte forelderen, 416 00:23:22,194 --> 00:23:24,279 -skal vi plassere Fahmarr i... -Fahmarr. 417 00:23:24,821 --> 00:23:26,865 -Fahmarr. -Han heter Fahmarr. 418 00:23:27,491 --> 00:23:29,409 Beklager. Unnskyld. 419 00:23:29,493 --> 00:23:33,288 Vi skal plassere Fahmarr i fosterhjem 420 00:23:33,372 --> 00:23:35,249 mens mora deres får behandling. 421 00:23:35,332 --> 00:23:38,377 Fullfører hun programmet, kan han dra tilbake til henne. 422 00:23:40,337 --> 00:23:43,423 Så hvis alt gir mening, 423 00:23:44,091 --> 00:23:46,885 har vi en bil utenfor. Når dere er klare. 424 00:23:51,265 --> 00:23:55,394 Vent. Kan jeg bare få et familiemdlem til å passe på ham? 425 00:23:56,395 --> 00:23:57,980 Teknisk sett, ja. 426 00:23:58,063 --> 00:24:00,732 Hvis de er over 18 år. Tenkte du på noen spesielle? 427 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 Kontakter 428 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Det er greit. 429 00:24:10,659 --> 00:24:14,162 Du bør dra tilbake på skolen uansett. Jeg klarer meg. 430 00:24:15,455 --> 00:24:18,876 Jeg hørte de har AC og Cinemax, så jeg overlever. 431 00:24:20,586 --> 00:24:22,713 Greit. Vi ses senere. 432 00:24:30,345 --> 00:24:31,513 Jeg tar ham. 433 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 Det er bare 30 dager, ikke sant? 434 00:24:39,396 --> 00:24:40,939 Jeg kan vel ta ham. 435 00:24:45,903 --> 00:24:48,238 Tretti dager kan være mye. 436 00:24:48,322 --> 00:24:49,698 Uten adekvat støtte... 437 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 Jeg tar ham. Jeg er sikker. 438 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Jøss, denne kåken er fin! 439 00:25:16,975 --> 00:25:20,979 Hva gjør du? Ingen kan se deg, særlig ikke fyren ved skrivebordet. 440 00:25:30,405 --> 00:25:31,990 CLEMSON UTE TIL LUNSJ 441 00:25:35,827 --> 00:25:36,995 Ok. Kom igjen. 442 00:25:37,079 --> 00:25:39,957 Kom igjen. Én dør. 443 00:25:41,124 --> 00:25:42,125 To. 444 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 -Ja, kom igjen. -Det er denne veien. 445 00:25:47,923 --> 00:25:50,384 -Kom igjen. Fort. -Ser rimelig kult ut. 446 00:26:00,894 --> 00:26:02,938 Fort. Kom igjen. 447 00:26:03,981 --> 00:26:06,859 Se. Dette er rommet, dette er nøkkelen. 448 00:26:09,111 --> 00:26:10,237 Dette er Ray. 449 00:26:11,029 --> 00:26:12,906 -Ja. Gå. -Pokker! 450 00:26:14,366 --> 00:26:15,701 Der er jeg. 451 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 Nei! 452 00:26:18,996 --> 00:26:21,164 Få føttene ut av senga mi. 453 00:26:21,999 --> 00:26:24,376 Bli her til jeg finner et bedre skjulested. 454 00:26:24,459 --> 00:26:25,627 Har jeg noe valg? 455 00:26:25,711 --> 00:26:28,964 Jeg trenger tid til å finne det ut. Bare vær inne til da. 456 00:26:29,047 --> 00:26:30,591 Hva om jeg må på eneren? 457 00:26:32,801 --> 00:26:34,928 Bruk en vannflaske. 458 00:26:42,019 --> 00:26:45,898 Men hvis promotører, alumnier, eller Gud forby: gamblere kommer, 459 00:26:45,981 --> 00:26:47,858 med penger, gaver, 460 00:26:47,941 --> 00:26:49,067 Mike Ferro Clemson tilsynskontor 461 00:26:49,151 --> 00:26:53,405 biler, hjem til foreldrene dine eller noen andre du bryr deg om, 462 00:26:53,488 --> 00:26:54,990 si nei. 463 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 For hvis du godtar disse upassende gavene, 464 00:26:57,826 --> 00:27:00,704 er det du, ikke foreldrene dine, som blir skadelidende. 465 00:27:00,787 --> 00:27:02,372 Du vil miste stipendet. 466 00:27:03,498 --> 00:27:06,668 Du vil miste en mulighet å være NCAA-utøver. 467 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 Du vil miste utdanningen din. 468 00:27:09,755 --> 00:27:12,216 Jeg vet at mange av dere har tøff bakgrunn. 469 00:27:12,883 --> 00:27:14,426 Og det er vanskelig å si nei. 470 00:27:15,427 --> 00:27:17,095 Men når det gjelder dette, 471 00:27:17,679 --> 00:27:19,973 kødder ikke NCAA. 472 00:27:20,057 --> 00:27:22,017 -Ray Ray! -Kom tilbake! 473 00:27:22,100 --> 00:27:23,185 Du er L-2! 474 00:27:23,268 --> 00:27:26,104 McElrathbey, du har tid til oss i dag! Hva skjer? 475 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 -Hva venter du på? -Kom deg ut dit. Razor dro! 476 00:27:31,902 --> 00:27:34,363 -Klar, Ray? -Sett i gang, Ray! Razor dro! 477 00:27:34,863 --> 00:27:36,448 Ray Ray, still deg opp! 478 00:27:39,034 --> 00:27:40,202 Venstre! Venstre side! 479 00:27:40,285 --> 00:27:42,204 Sett i gang, gutter! 480 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 Kom igjen! Still dem opp! 481 00:27:44,456 --> 00:27:45,457 Sett i gang! 482 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 Kom igjen! 483 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 Gi dem inn! 484 00:27:52,548 --> 00:27:54,550 På med hjelmen! 485 00:28:00,055 --> 00:28:01,723 Sånn ja! Opp med den! 486 00:28:01,807 --> 00:28:03,600 Kom igjen! 487 00:28:04,351 --> 00:28:05,686 Bytt! Utsiden! 488 00:28:13,569 --> 00:28:16,154 McElrathbey! 489 00:28:16,238 --> 00:28:18,991 Razor venstre, du tar utsiden! 490 00:28:19,074 --> 00:28:21,827 Trener, vi har ikke tid. Få ham av banen. 491 00:28:21,910 --> 00:28:24,496 La oss få noen som vil være her og lære spillene. 492 00:28:44,683 --> 00:28:46,268 -Ray. -Hei. 493 00:28:47,978 --> 00:28:49,104 Min feil. 494 00:28:49,188 --> 00:28:51,857 -Ikke skrem meg slik. -Greit. 495 00:28:52,608 --> 00:28:55,736 Jeg ringte deg etter at du dro, men du svarte ikke. 496 00:28:55,819 --> 00:28:58,238 -Er alt i orden? -Ja. Hvordan det? 497 00:28:58,739 --> 00:29:00,324 Du var ikke helt med i dag. 498 00:29:00,407 --> 00:29:03,160 Så løp du fra garderoben som en mafiasjef. 499 00:29:03,243 --> 00:29:07,164 Jeg har bare mye på gang, med skolen og alt. 500 00:29:08,207 --> 00:29:10,751 Har ikke du kveldsundervisning? 501 00:29:11,585 --> 00:29:13,128 Det er i morgen, så... 502 00:29:19,468 --> 00:29:22,346 Greit. Hva er det? Skal du åpne døra eller ikke? 503 00:29:31,730 --> 00:29:33,857 Ta dem, Luke! Du er ikke faren min! 504 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Er du gal? Jeg ba deg ligge lavt. 505 00:29:43,283 --> 00:29:44,618 Jeg kjedet meg. 506 00:29:47,037 --> 00:29:49,248 Hør her. Ikke straff Ray. 507 00:29:50,040 --> 00:29:53,001 Han visste det ikke. Snek meg inn mens han trente... 508 00:29:53,085 --> 00:29:54,586 Det er ikke en vakt. 509 00:29:55,087 --> 00:29:56,505 Han er romkameraten min. 510 00:29:57,130 --> 00:29:58,340 Og lagkameraten min. 511 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 Er det sant? 512 00:30:03,053 --> 00:30:05,222 -Spiller han fotball? -Jeg er her, gutt. 513 00:30:05,764 --> 00:30:07,641 -Ikke ta det ille opp. -Det gjør jeg. 514 00:30:07,724 --> 00:30:10,018 Jeg kan forklare alt. 515 00:30:10,936 --> 00:30:13,230 Hei, det er Jimmy, RA-en. 516 00:30:18,360 --> 00:30:19,486 Hei! 517 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Karer. 518 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 Ikke noe bråk under lesetimene. 519 00:30:25,367 --> 00:30:28,829 Beklager. TV-en sto på fullt da jeg skrudde den på. 520 00:30:28,912 --> 00:30:31,373 Det kan hindres med fjernkontrollen. 521 00:30:32,249 --> 00:30:33,584 La meg vise... 522 00:30:35,252 --> 00:30:37,421 Det går bra. Vi finner ut av det. Takk. 523 00:30:44,595 --> 00:30:46,680 Du vet jeg er allergisk mot vaskemidler. 524 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 TRENINGSPLAN SEPTEMBER 525 00:31:02,362 --> 00:31:04,990 Jeg tror ikke du ikke kan bruke den lenger. 526 00:31:05,073 --> 00:31:06,658 Den var min før. 527 00:31:07,326 --> 00:31:08,869 Til Fay tok den. 528 00:31:09,494 --> 00:31:10,495 Hei! 529 00:31:11,538 --> 00:31:13,332 Vi spilte med den hver dag. 530 00:31:19,379 --> 00:31:21,173 Vi trenger ikke gjøre dette alene. 531 00:31:21,256 --> 00:31:23,133 Det er bare noen uker. 532 00:31:23,842 --> 00:31:25,802 Hater allerede at jeg involverte deg. 533 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 Du, 534 00:31:28,013 --> 00:31:30,766 det er sjelden jeg blir bedt om å gjøre stort, 535 00:31:30,849 --> 00:31:33,852 særlig å gi en gutt husly, 536 00:31:33,936 --> 00:31:36,980 så gleden er på min side. 537 00:31:38,524 --> 00:31:40,692 Lover du å holde det mellom oss? 538 00:31:40,776 --> 00:31:41,818 Utvilsomt. 539 00:31:46,573 --> 00:31:49,785 -Fay, ikke lag en lyd. -Ok. 540 00:31:49,868 --> 00:31:50,869 Flink gutt. 541 00:32:25,737 --> 00:32:27,406 Alt dette for å tisse? 542 00:32:49,595 --> 00:32:50,596 Hei! 543 00:32:59,271 --> 00:33:01,273 Hei, Jimmy. Hvordan går det? 544 00:33:01,356 --> 00:33:04,109 Står til? Bra. Hei. 545 00:33:12,242 --> 00:33:15,120 Jeg vet ikke hva du gjorde med den. Etter timen... 546 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 Hørte du om... 547 00:33:27,132 --> 00:33:29,760 -Se hvem det er. -Hei, hva skjer? 548 00:33:30,260 --> 00:33:32,179 Ikke stort. Hva med deg? 549 00:33:33,263 --> 00:33:34,723 Hvordan var helga di? 550 00:33:35,390 --> 00:33:37,476 Beklager. Jeg planla å komme, 551 00:33:37,559 --> 00:33:40,979 og jeg ble trukket inn i noe som jeg ikke kom ut av. 552 00:33:41,063 --> 00:33:42,689 -Går det bra? -Ja. 553 00:33:42,773 --> 00:33:45,859 Beklager. Jeg er sent ute. Skal gjøre det godt igjen. 554 00:33:45,943 --> 00:33:48,195 -Ok. -Ja, jeg lover. 555 00:33:50,489 --> 00:33:51,740 Ha det. 556 00:34:05,504 --> 00:34:10,300 Alt må fullføres og signeres hver dag før dere kan dra. 557 00:34:10,884 --> 00:34:12,219 Ikke noe snakk. 558 00:34:13,345 --> 00:34:14,346 Hei, Ray. 559 00:34:14,930 --> 00:34:17,808 Jeg så at du har meldt deg på 18 studiepoeng. 560 00:34:17,891 --> 00:34:19,685 Har jeg ikke lov til det? 561 00:34:19,768 --> 00:34:24,356 Teknisk sett, ja, men det er mye i ditt første semester. 562 00:34:24,439 --> 00:34:25,566 Når som helst. 563 00:34:27,526 --> 00:34:28,735 Det er gratis. 564 00:34:29,152 --> 00:34:30,612 Hvorfor ikke utnytte det? 565 00:34:32,614 --> 00:34:35,492 Jeg vil bare at du skal vite hvor mye du tar på deg. 566 00:34:37,119 --> 00:34:38,537 Takk, herr Kurt. 567 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 Hvorfor må jeg gå på skolen? 568 00:34:44,543 --> 00:34:46,545 Jeg er her bare noen uker. 569 00:34:46,628 --> 00:34:50,215 Så jeg slipper å snike deg rundt så mye. 570 00:34:50,299 --> 00:34:52,843 Du må gjøre mer enn å bare spille dataspill. 571 00:34:52,926 --> 00:34:54,595 Hei! Våkn opp. 572 00:34:55,137 --> 00:34:57,431 Gjenta etter meg: "Jeg kan vinne." 573 00:34:57,514 --> 00:34:59,099 -Jeg kan vinne. -Jeg kan vinne. 574 00:34:59,183 --> 00:35:01,059 -Jeg kan vinne. -Jeg kan vinne. 575 00:35:01,143 --> 00:35:02,644 Jeg kan vinne. 576 00:35:04,813 --> 00:35:05,814 La oss gå. 577 00:35:08,942 --> 00:35:11,236 Hei, stopp bussen! 578 00:35:16,658 --> 00:35:18,327 -Takk. -Unnskyld meg. 579 00:35:22,497 --> 00:35:23,498 Den fyren. 580 00:35:26,543 --> 00:35:28,462 Nei. Reis deg. 581 00:35:28,545 --> 00:35:30,964 -Det er bare et sete. -Nei. 582 00:35:34,801 --> 00:35:35,844 Hvor er lunsjen min? 583 00:35:39,598 --> 00:35:40,807 Beklager. Glemte den. 584 00:35:42,142 --> 00:35:43,310 Du suger til dette. 585 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 FOREST GRUNNSKOLE 586 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 Ray. Jeg heter Potts. 587 00:35:49,733 --> 00:35:51,026 -Ray McElrathbey. -Yeah, 588 00:35:51,109 --> 00:35:53,612 -og du må være Fahmarr. -Skyldig. 589 00:35:53,695 --> 00:35:56,406 Rektoren har forklart situasjonen. 590 00:35:56,490 --> 00:35:59,910 Broren din får det sikkert gøy her de neste par ukene. 591 00:35:59,993 --> 00:36:02,246 Jeg skal være læreren hans. 592 00:36:02,329 --> 00:36:05,040 Så bare ta kontakt når som helst. 593 00:36:05,541 --> 00:36:08,627 Klart det. Fay, jeg henter deg etter trening? 594 00:36:09,962 --> 00:36:10,963 Tok deg. 595 00:36:12,130 --> 00:36:13,340 -Takk. -Bare hyggelig. 596 00:36:14,132 --> 00:36:16,927 -Hva het du igjen? -Potts. 597 00:36:19,012 --> 00:36:22,683 Først skal vi på kjøpesenteret og kjøpe et supersøtt halskjede, 598 00:36:22,766 --> 00:36:26,812 og noen nydelige sko med små stjerner. 599 00:36:26,895 --> 00:36:28,939 Så skal vi til Chick-fil-A, 600 00:36:29,022 --> 00:36:31,650 og så skal vi på Kelly Clarkson-konsert! 601 00:36:31,733 --> 00:36:33,443 Det er så flott! 602 00:36:33,527 --> 00:36:35,529 Jeg vet det. Jeg gleder meg. 603 00:36:36,113 --> 00:36:37,114 Hei. 604 00:36:40,701 --> 00:36:42,744 Så du Falcons-kampen? 605 00:36:42,828 --> 00:36:44,288 Den var helt vill. 606 00:36:45,038 --> 00:36:47,624 Nei, jeg fikk ikke sett den, for det dukket opp noe. 607 00:36:49,126 --> 00:36:51,962 Beklager. Jeg vet at det var rart. 608 00:36:52,546 --> 00:36:55,549 Hvilken del? Vaskerommet eller at du ikke kom? 609 00:36:57,259 --> 00:36:58,427 Jeg fortjente det. 610 00:36:59,303 --> 00:37:02,681 Jeg er så lei for det. Du har ingen grunn til å tro meg, 611 00:37:02,764 --> 00:37:04,057 men jeg er ikke slik. 612 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 Hvor skal du? 613 00:37:09,813 --> 00:37:13,942 Intervju. Eller skulle. Fotografen min trakk seg i siste øyeblikk. 614 00:37:14,610 --> 00:37:15,611 Jeg kan gjøre det. 615 00:37:17,404 --> 00:37:18,405 Seriøst. 616 00:37:18,488 --> 00:37:20,282 Det kan ikke være så vanskelig. 617 00:37:20,365 --> 00:37:21,783 Trykke på "record". "Stop". 618 00:37:23,452 --> 00:37:25,204 Sørge for at det er stødig. 619 00:37:25,871 --> 00:37:27,039 Mer eller mindre. 620 00:37:27,915 --> 00:37:28,916 Seriøst? 621 00:37:29,708 --> 00:37:33,670 Ja. Så lenge jeg kan avslutte en time før trening. 622 00:37:35,797 --> 00:37:37,799 Greit. Du får jobben. 623 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 Kom igjen. 624 00:37:41,762 --> 00:37:44,556 -Dette er mye ting. -Ja. 625 00:37:47,309 --> 00:37:50,062 Jeg har hørt at dere har vært Clemson-fans lenge. 626 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 Sannsynligvis i 50 år. 627 00:37:52,898 --> 00:37:56,235 Det beste stedet å være en lørdagskveld i Death Valley 628 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 er å se Tigers spille. 629 00:37:57,945 --> 00:37:59,905 Kanskje bortsett fra en date med deg. 630 00:38:00,447 --> 00:38:01,698 Du får meg til å rødme. 631 00:38:03,575 --> 00:38:06,662 Vi er ferdig, det var perfekt. Jeg elsket lidenskapen deres. 632 00:38:06,745 --> 00:38:10,916 Og vi er glad for at du kommer til Clemson-familien vår, Ray Ray. 633 00:38:11,792 --> 00:38:13,877 -Takk. -Han har gode manerer. 634 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 Ja. 635 00:38:15,045 --> 00:38:18,090 Mora di har lært deg godt. Kommer hun på kampene? 636 00:38:19,842 --> 00:38:23,762 Når hun kan. Hun reiser mye med jobben. Så... 637 00:38:23,846 --> 00:38:25,806 Gjør hun? Hva jobber hun med? 638 00:38:25,889 --> 00:38:29,184 Hun er reisesykepleier. 639 00:38:29,268 --> 00:38:31,603 Ok. Håper hun kommer. 640 00:38:31,687 --> 00:38:34,857 Velkommen til Clemson-familien og å spille i Death Valley. 641 00:38:34,940 --> 00:38:36,066 Heia Clemson. 642 00:38:36,149 --> 00:38:38,902 Så hvordan gikk det? 643 00:38:40,904 --> 00:38:42,281 Overraskende bra. 644 00:38:43,240 --> 00:38:46,034 Du er kanskje bedre bak kamera enn på banen. 645 00:38:46,493 --> 00:38:47,494 Au da. 646 00:38:48,245 --> 00:38:49,454 Er det sånn det er? 647 00:38:49,997 --> 00:38:52,416 Jeg har lest treningsrapportene. 648 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 Stor forskjell fra videregående? 649 00:38:55,169 --> 00:39:01,008 Ja, det er vanskelig når du har fotball, undervisning, og... 650 00:39:01,091 --> 00:39:02,259 Og hva da? 651 00:39:06,889 --> 00:39:08,182 Livet, antar jeg. 652 00:39:09,975 --> 00:39:11,935 Neste stopp: Tiger treningssenter. 653 00:39:13,270 --> 00:39:14,646 -Her skal jeg av. -Ok. 654 00:39:24,698 --> 00:39:27,075 Det er et åpen mikrofon-arrangement til uka. 655 00:39:28,619 --> 00:39:29,703 Kunne vært gøy. 656 00:39:29,786 --> 00:39:30,787 Jeg er med. 657 00:39:45,427 --> 00:39:47,721 Ray. En liten oppdatering. 658 00:39:47,804 --> 00:39:50,057 Vi skal ha tominuttersøkter denne uka. 659 00:39:50,140 --> 00:39:51,558 -Ok. Takk. -Greit. 660 00:39:51,642 --> 00:39:55,062 Ja. Det er på tide at du skiller deg fra resten av flokken. 661 00:39:56,104 --> 00:39:57,105 Dukk opp, Ray! 662 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 Hva er de fem kortene? 663 00:40:03,445 --> 00:40:08,200 Engasjement, pålitelighet, ansvarlighet, disiplin, offervilje. 664 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 Samme om dere er håndplukkede eller ikke. 665 00:40:10,702 --> 00:40:13,830 Ingen er garantert plass på laget mitt. Forstått? 666 00:40:13,914 --> 00:40:15,123 -Ja! -Kom igjen! 667 00:40:15,207 --> 00:40:17,125 -Kom igjen! Fort! -Legg kraft i det. 668 00:40:17,209 --> 00:40:19,795 Bra. På hoftene. Tilbake til seks. Eksploder! 669 00:40:19,878 --> 00:40:23,131 Opp med hodet! Bra. Liker det. 670 00:40:23,215 --> 00:40:25,634 Tilbake. Kom igjen, Ray. Eksploder! 671 00:40:25,717 --> 00:40:27,177 Ikke juks, Ray. 672 00:40:27,261 --> 00:40:29,096 -Eksploder! Fort! -Kom igjen. 673 00:40:29,513 --> 00:40:31,557 -Tilbake. 30. -Hard. 674 00:40:31,640 --> 00:40:32,891 Du har bra form. 675 00:40:32,975 --> 00:40:35,978 Førtién, se på ballen. Du ser ikke på ballen. 676 00:40:50,576 --> 00:40:51,827 Fay, opp med deg. 677 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 Kom igjen! Opp med deg, gutt! 678 00:41:02,337 --> 00:41:05,382 -Hvorfor er skjorta mi rosa? -Spiller ingen rolle. Ta den på. 679 00:41:05,465 --> 00:41:06,884 Går ikke med rosa skjorte. 680 00:41:06,967 --> 00:41:09,261 Fay, jeg må få deg på bussen, 681 00:41:09,344 --> 00:41:12,222 så helt tilbake til campus til psykologieksamenen. 682 00:41:12,306 --> 00:41:15,559 Det siste som bekymrer meg er fargen på skjorta di. 683 00:41:16,268 --> 00:41:17,311 Kle på deg. 684 00:41:17,728 --> 00:41:19,313 Greit, sinnataggen. 685 00:41:19,396 --> 00:41:20,397 Hva sa du? 686 00:41:36,538 --> 00:41:39,333 Ray, du må stå over eksamenen. 687 00:41:39,416 --> 00:41:42,836 Jeg ba alle komme i tide. Dette er en forstyrrelse. 688 00:41:44,713 --> 00:41:48,717 Dr. Matthews, jeg er her. Jeg kan ikke stå over. 689 00:41:51,136 --> 00:41:52,137 Beklager. 690 00:42:07,528 --> 00:42:09,029 -Kom igjen! -Nå til meg. 691 00:42:09,112 --> 00:42:11,782 Hit! Rover Hawk-Two! 692 00:42:11,865 --> 00:42:14,034 -Få se deg, Rover Hawk-Two. -Boks. 693 00:42:14,117 --> 00:42:15,494 På føttene, i hodet ditt. 694 00:42:15,577 --> 00:42:17,788 Ray? Grensen, ikke sant? 695 00:42:17,871 --> 00:42:19,790 -Venstre! -Trekk tilbake! Kom igjen! 696 00:42:19,873 --> 00:42:22,125 -Sånn ja! -Bevegelse... 697 00:42:22,209 --> 00:42:24,795 Sjekk null! 698 00:42:24,878 --> 00:42:26,630 -Tilbake, ni. -Tilbake. 699 00:42:26,713 --> 00:42:29,341 -Sveip. -Sjekk null! 700 00:42:29,967 --> 00:42:31,218 Null nå! 701 00:42:32,511 --> 00:42:33,679 Sett i gang! 702 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Lukk venstre! 703 00:42:36,473 --> 00:42:38,809 Nei! Ut! 704 00:42:38,892 --> 00:42:41,061 -Det er deg! -Ray, kom igjen! 705 00:42:41,603 --> 00:42:44,815 Ray, hva gjør du? Rover-hawk zero, hvem har du? 706 00:42:44,898 --> 00:42:46,650 Han er i bevegelse. Hvem har du? 707 00:42:47,150 --> 00:42:48,193 Løper tilbake. 708 00:42:48,277 --> 00:42:50,320 Hvorfor tok du ham ikke? 709 00:42:50,404 --> 00:42:52,656 Du kostet oss seks poeng. 710 00:42:56,076 --> 00:42:57,786 Fokuser på kampen! 711 00:42:58,787 --> 00:43:01,039 Er dette førsteårsstudenten du snakker om? 712 00:43:01,123 --> 00:43:02,958 Det er ikke noe spesielt med ham. 713 00:43:03,041 --> 00:43:05,002 Skal vi bare dele ut stipender? 714 00:43:05,961 --> 00:43:08,630 Frelsesarmeen lar omstreifere få spille. 715 00:43:08,714 --> 00:43:09,923 Ikke sant, Ray? 716 00:43:10,007 --> 00:43:11,884 Du blir innbytter for innbytterne. 717 00:43:11,967 --> 00:43:15,637 På vei nedover med rulleskøyter. Det er det du er på vei til. 718 00:43:15,721 --> 00:43:17,181 Ned på kne, mine herrer. 719 00:43:19,516 --> 00:43:22,936 Vi skal sette opp reisetropp-lista etter trening. 720 00:43:23,020 --> 00:43:24,146 La det være klart. 721 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 BOSTON COLLEGE REISELAG 722 00:43:25,314 --> 00:43:26,982 Boston College er klare. 723 00:43:27,065 --> 00:43:29,818 Taper vi, er vi ute av konkurransen. Er dere klare? 724 00:43:29,902 --> 00:43:31,069 Ja! 725 00:43:31,153 --> 00:43:32,863 Raheem, ta deg av det. 726 00:43:34,114 --> 00:43:36,408 Opp med den... 727 00:43:36,491 --> 00:43:38,785 Sørg for at dere får tid på lesesalen. 728 00:43:38,869 --> 00:43:40,829 -Under prøven. -Under prøven. 729 00:43:40,913 --> 00:43:43,582 -Bli til den er ferdig. -Bli til den er ferdig. 730 00:43:43,665 --> 00:43:46,543 -Ikke stor eller liten. -Ikke stor eller liten. 731 00:43:46,627 --> 00:43:48,003 -Lykkes. -Lykkes. 732 00:43:48,086 --> 00:43:49,421 -Eller intet. -Eller intet. 733 00:43:49,505 --> 00:43:51,798 -Innsats, på tre. Én, to, tre. -Innsats! 734 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 -Kom. -Vi gjør det. 735 00:43:52,966 --> 00:43:54,134 Tre av. 736 00:43:54,218 --> 00:43:56,178 Jepp. Treneren min hater meg. 737 00:44:05,771 --> 00:44:07,773 Så nummer fem er A. 738 00:44:08,774 --> 00:44:10,067 Nummer seks er C. 739 00:44:13,820 --> 00:44:14,947 Hallo? 740 00:44:15,030 --> 00:44:16,573 Vi har et problem med Fay. 741 00:44:16,657 --> 00:44:17,950 Hva slags problem? 742 00:44:18,033 --> 00:44:21,078 Han nekter å skifte til skolens gymuniform. 743 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 Han står over hver dag. 744 00:44:22,704 --> 00:44:24,540 Han har bare noen få dager igjen. 745 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 Jeg forstår det. Men det oppmuntrer til ulydighet. 746 00:44:27,793 --> 00:44:29,503 Ingen elever vil ha uniform nå. 747 00:44:29,586 --> 00:44:31,213 Så det gjør ham til en leder. 748 00:44:31,296 --> 00:44:32,631 Hvis jeg kan skyte inn. 749 00:44:33,715 --> 00:44:36,385 Ray, det som er alvorlig, er Fahmarrs nivå. 750 00:44:37,928 --> 00:44:41,849 Han ligger år etter der han burde være i lesing og matte. 751 00:44:41,932 --> 00:44:45,936 Mitt råd? Når Fahmarr kommer hjem, bør han ta året på nytt. 752 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 Men han er smart. 753 00:44:47,688 --> 00:44:50,274 Han er altfor smart til å gjøre det så dårlig. 754 00:44:51,567 --> 00:44:53,819 Når mora di kommer ut av sykehuset, 755 00:44:53,902 --> 00:44:55,821 bør hun vurdere ekstra hjelp for ham. 756 00:45:04,204 --> 00:45:05,497 Hva er du her for? 757 00:45:06,039 --> 00:45:07,040 Banning. 758 00:45:07,833 --> 00:45:09,126 Jeg sa den store. 759 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 Og du? 760 00:45:13,797 --> 00:45:14,798 Skattesvindel. 761 00:45:18,135 --> 00:45:19,136 Kom igjen. 762 00:45:22,222 --> 00:45:24,057 -Hyggelig å snakke med deg. -Ja. 763 00:45:27,728 --> 00:45:30,439 Visste du at hvite barn skjærer av skorpa på toasten 764 00:45:30,522 --> 00:45:32,191 uten å havne i trøbbel for det? 765 00:45:33,525 --> 00:45:37,154 Hvorfor er alt så vanskelig for deg? 766 00:45:37,237 --> 00:45:40,157 Sier læreren at du skal ha gymklær, bare gå med dem. 767 00:45:41,450 --> 00:45:43,577 Legger jeg igjen klærne i skapet, 768 00:45:43,660 --> 00:45:45,787 vil noen ta lunsjpengene mine. 769 00:45:45,871 --> 00:45:47,164 De har ikke låser. 770 00:45:47,247 --> 00:45:48,749 Fordi de ikke trenger dem. 771 00:45:48,832 --> 00:45:52,920 Se deg omkring. Ingen går gjennom lommene og stjeler matpengene dine. 772 00:45:53,003 --> 00:45:54,379 Det var det mamma gjorde. 773 00:45:54,838 --> 00:45:56,173 Hva snakker du om? 774 00:45:56,590 --> 00:45:58,467 Mens du bodde med trenerne dine, 775 00:45:58,550 --> 00:46:01,720 la jeg penger under puta og gjemte dem i skoene. 776 00:46:02,221 --> 00:46:04,806 Hun fant dem allikevel. Alltid. 777 00:46:07,267 --> 00:46:08,477 Jeg visste ikke det. 778 00:46:08,560 --> 00:46:09,686 Og du ville ikke det. 779 00:46:10,812 --> 00:46:12,189 For du forlot meg! 780 00:46:16,026 --> 00:46:17,444 Du forstår fortsatt ikke. 781 00:46:29,706 --> 00:46:30,707 Slutt! 782 00:46:41,176 --> 00:46:43,470 Her. Den minste størrelsen de hadde. 783 00:46:43,971 --> 00:46:45,097 Clemson-hansker! 784 00:46:45,973 --> 00:46:47,057 Pokker! 785 00:46:47,474 --> 00:46:48,475 Er det sant? 786 00:46:48,976 --> 00:46:50,602 Beklager at jeg hevet stemmen. 787 00:46:50,686 --> 00:46:53,021 Ikke begynn med de bløte greiene, Ray. 788 00:46:53,897 --> 00:46:55,607 Du hadde meg med "Nike". 789 00:46:55,691 --> 00:46:59,987 Men apropos bløte, skal ikke du på den åpen mikrofon-greia i kveld? 790 00:47:01,822 --> 00:47:03,115 Jeg skal ikke lenger. 791 00:47:04,283 --> 00:47:06,326 Skal du ikke på grunn av meg? 792 00:47:07,619 --> 00:47:09,371 Noen på passe på deg. 793 00:47:09,454 --> 00:47:10,831 Italiensk! 794 00:47:11,331 --> 00:47:14,334 -Han har allerede gjort nok. -Jepp. 795 00:47:15,502 --> 00:47:19,715 Å la være å møte kjæresten er virkelig bra. 796 00:47:20,174 --> 00:47:23,552 Eller kanskje du ser etter en unnskyldning for å ikke dra 797 00:47:23,635 --> 00:47:24,636 fordi du er... 798 00:47:25,512 --> 00:47:26,638 Redd for forpliktelse? 799 00:47:28,849 --> 00:47:29,850 Oprah. 800 00:47:32,477 --> 00:47:37,691 Så du vil at jeg skal sitte barnevakt? 801 00:47:39,026 --> 00:47:40,903 Jeg ville sitte for deg, Mini-Me. 802 00:47:42,696 --> 00:47:46,450 Du må bare være her mens jeg er borte noen timer. 803 00:47:48,952 --> 00:47:50,120 Klart jeg vil det. 804 00:47:50,204 --> 00:47:52,331 -Så lenge resten av laget vet det. -Nei! 805 00:47:52,414 --> 00:47:54,958 Resten av laget kan ikke få vite det. 806 00:47:55,542 --> 00:47:58,128 Og så treneren? Er du gal? 807 00:47:58,212 --> 00:47:59,713 De kan holde på hemmeligheter. 808 00:47:59,796 --> 00:48:01,465 Poenget er at vi trenger hjelp. 809 00:48:01,548 --> 00:48:03,467 Ikke vondt ment, men det er slitsomt. 810 00:48:03,550 --> 00:48:06,011 Trenger ikke være det om vi letter på byrden. 811 00:48:11,767 --> 00:48:13,018 Skal vi bli innviet? 812 00:48:14,228 --> 00:48:16,730 Dette er Rays bror, Fahmarr. 813 00:48:16,813 --> 00:48:18,357 -Står til? -Hva skjer? 814 00:48:18,440 --> 00:48:19,900 -Hei. -Hei, unge mann. 815 00:48:19,983 --> 00:48:23,987 Så når skal dere fortelle om hemmeligheten dere snakket om? 816 00:48:24,071 --> 00:48:26,031 Skal det ikke være en hemmelighet? 817 00:48:26,114 --> 00:48:28,700 -Dette er hemmeligheten. -At du har en lillebror? 818 00:48:28,784 --> 00:48:30,744 Jeg har også en lillebror. 819 00:48:30,827 --> 00:48:32,955 Ikke så høy, men han har grønn skjorte. 820 00:48:33,038 --> 00:48:36,625 Nei. At han i hemmelighet bor på campus med meg. 821 00:48:39,545 --> 00:48:41,380 -Det gir mening nå. -Jeg forstår. 822 00:48:41,463 --> 00:48:44,216 Ray har vært helt ute. Jeg sa vi støtter hverandre. 823 00:48:44,299 --> 00:48:48,136 Utvilsomt. Vi støtter deg. Når du er familie, er gutten det også. 824 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 Går det bra? 825 00:48:53,809 --> 00:48:55,060 Du ser nervøs ut. 826 00:48:55,727 --> 00:48:57,437 Hva skulle jeg være nervøs for? 827 00:48:57,521 --> 00:48:59,356 Vet ikke. At du egentlig hater det, 828 00:48:59,439 --> 00:49:01,984 så du overveier om du skal si det eller ei. 829 00:49:03,902 --> 00:49:06,154 Nei. Ingenting... 830 00:49:06,238 --> 00:49:07,239 Jeg elsket det. 831 00:49:07,906 --> 00:49:10,325 Dette var et bra valg. Takk. 832 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 Seriøst. 833 00:49:15,747 --> 00:49:19,084 Da jeg støtte på deg på vaskeriet på campus, 834 00:49:19,710 --> 00:49:21,545 mistet du noe barneundertøy. 835 00:49:21,628 --> 00:49:25,716 Jeg spurte ikke, men jeg vil heller ikke være naiv og tro 836 00:49:25,799 --> 00:49:28,135 at du ikke kan ha barn, for du kan det. 837 00:49:30,846 --> 00:49:31,889 Har du det? 838 00:49:31,972 --> 00:49:34,224 Nei, Ingen barn. 839 00:49:34,308 --> 00:49:38,103 Det kan være fra en bag jeg tok med hjemmefra. 840 00:49:38,687 --> 00:49:41,356 Familien min bytter dem ut hele tida. 841 00:49:41,440 --> 00:49:43,609 Du hadde skjønt om du hadde vært hos meg. 842 00:49:47,696 --> 00:49:48,697 Greit. 843 00:49:49,198 --> 00:49:50,199 Da er det oppklart. 844 00:49:55,871 --> 00:49:56,872 Står til, Ray? 845 00:50:00,626 --> 00:50:01,627 Ray! 846 00:50:03,837 --> 00:50:04,838 Ray! 847 00:50:06,048 --> 00:50:08,675 Ray! Det er meg, Kom igjen. 848 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 Er du gal? Hva gjør du her? 849 00:50:16,642 --> 00:50:17,643 Du glemte denne. 850 00:50:17,726 --> 00:50:20,354 Jeg hadde håpet å se deg trene før jeg dro tilbake. 851 00:50:21,813 --> 00:50:23,398 Nei, det er for risikabelt. 852 00:50:26,235 --> 00:50:27,861 Bare... Hold ut. 853 00:50:29,571 --> 00:50:32,449 Kom igjen! På tide å sette i gang! På tide å spise! 854 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 Kom igjen. 855 00:50:33,992 --> 00:50:35,202 Hva skjer? 856 00:50:36,078 --> 00:50:37,371 -Kan jeg ta på den? -Nei! 857 00:50:42,793 --> 00:50:44,336 Ok, kom igjen. 858 00:50:46,171 --> 00:50:47,172 Hei... 859 00:50:48,006 --> 00:50:49,174 Jeg har aldri... 860 00:50:49,550 --> 00:50:51,510 -Utelukket! -Dette ser kult ut. 861 00:50:51,593 --> 00:50:52,845 Kom igjen. 862 00:50:54,429 --> 00:50:55,639 Min feil. 863 00:50:55,722 --> 00:50:57,474 -Pek i riktig retning. -Her er det. 864 00:50:57,558 --> 00:50:58,684 Mye skittentøy. 865 00:50:58,767 --> 00:51:00,978 Ned i en kurv til jeg finner ut... 866 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 -Seriøst? -Huff! 867 00:51:10,279 --> 00:51:12,489 Nei. Ikke... 868 00:51:16,076 --> 00:51:17,786 Hva om jeg må på toalettet? 869 00:51:17,870 --> 00:51:20,038 Vet ikke. Du har spurt for mange ganger. 870 00:51:50,110 --> 00:51:51,111 Hva... 871 00:51:51,820 --> 00:51:53,322 Hva gjør du, lille mann? 872 00:51:54,698 --> 00:51:56,533 Ikke si til noen at jeg er her. 873 00:51:56,617 --> 00:52:00,037 Ray, du vet at de har fått meg til å spille i feil posisjon. 874 00:52:00,621 --> 00:52:01,914 Sexy sikte-posisjon. 875 00:52:01,997 --> 00:52:03,749 Ja, quarterbacken Tobin. 876 00:52:03,832 --> 00:52:06,835 -Jeg hilste på lillebroren din. -Hva? Hva gjorde du? 877 00:52:07,836 --> 00:52:10,589 Får treneren vite at du skjuler et barn, er du ferdig. 878 00:52:12,716 --> 00:52:14,176 Og det skader laget. 879 00:52:15,052 --> 00:52:17,054 -Hvor er han? -Der du plasserte ham. 880 00:52:19,223 --> 00:52:21,225 Ikke si det til treneren. 881 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Jeg skal ikke det. 882 00:52:22,684 --> 00:52:23,685 Du skal det. 883 00:52:25,103 --> 00:52:26,104 Ray. 884 00:52:27,648 --> 00:52:29,399 Det var ikke planlagt, trener. 885 00:52:29,483 --> 00:52:32,778 Jeg ble overrumplet som deg, men hadde ikke noe valg. 886 00:52:32,861 --> 00:52:34,446 Hvorfor sa du det ikke? 887 00:52:35,864 --> 00:52:37,282 Jeg ville det, men jeg... 888 00:52:37,366 --> 00:52:39,243 Du visste det var galt, og lot være. 889 00:52:45,499 --> 00:52:47,668 Jeg trodde ikke det ville bli så komplisert. 890 00:52:47,751 --> 00:52:50,838 At det å takle skolen, fotballen, og å gjemme et barn 891 00:52:50,921 --> 00:52:52,297 ville bli komplisert? 892 00:52:52,923 --> 00:52:54,341 Hvem andre vet om dette? 893 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 Ingen. 894 00:53:02,891 --> 00:53:04,309 Dette er bare meg. 895 00:53:06,186 --> 00:53:07,229 Han drar i morgen. 896 00:53:07,980 --> 00:53:09,940 Du satte deg selv og laget i en knipe. 897 00:53:10,023 --> 00:53:12,734 -Trener, jeg hadde ikke noe valg. -Du hadde et valg, 898 00:53:12,818 --> 00:53:16,071 men mente det var bedre å gjemme deg enn å si sannheten. 899 00:53:20,784 --> 00:53:21,869 Pakk tingene hans. 900 00:53:26,790 --> 00:53:29,668 -Ray, jeg er lei for det, jeg bare... -Fay, ikke nå. 901 00:53:30,377 --> 00:53:32,713 -Pakk tingene dine. -Det var ikke min feil. 902 00:53:32,796 --> 00:53:33,922 Det er aldri det. 903 00:53:34,006 --> 00:53:37,259 Som å dukke opp på trening når jeg ba deg bli hjemme. 904 00:53:37,342 --> 00:53:38,343 Du er sta. 905 00:53:39,803 --> 00:53:42,556 -Ray, vær grei med ham. -Du... 906 00:53:46,810 --> 00:53:49,855 -Kom, la oss dra. -Du trenger ikke være så tøff med ham. 907 00:53:49,938 --> 00:53:51,899 Kan jeg få ta meg av lillebroren min? 908 00:53:56,278 --> 00:53:57,654 Du må roe deg ned. 909 00:53:58,530 --> 00:54:00,199 -Er det alt? -Ja. 910 00:54:01,158 --> 00:54:03,076 -Hva gjør du? -Gi meg bagen. 911 00:54:04,077 --> 00:54:06,413 -Kom igjen! -I morgen tidlig. 912 00:54:07,331 --> 00:54:08,999 Du må sitte mer. 913 00:54:11,793 --> 00:54:14,463 Fulton County rehabiliteringssenter 914 00:54:18,175 --> 00:54:20,135 -Ok. -Ikke vær nervøs. 915 00:54:20,219 --> 00:54:21,845 -Jeg er det. -Det er mamma. 916 00:54:21,929 --> 00:54:23,222 Det er mamma. Se. 917 00:54:23,764 --> 00:54:25,182 Hun ser bra ut. 918 00:54:27,559 --> 00:54:29,478 -Mamma. -Fahmarr! 919 00:54:30,729 --> 00:54:34,191 Du store! Hvordan ble du så stor på en måned? 920 00:54:34,900 --> 00:54:36,902 -Har savnet deg. -Savnet deg også. 921 00:54:39,530 --> 00:54:40,781 Takk, Raymond. 922 00:54:42,324 --> 00:54:43,909 Å vite at Ray var hos deg 923 00:54:43,992 --> 00:54:46,662 hjalp meg å konsentrere meg om å bli bedre. 924 00:54:47,454 --> 00:54:48,789 Du ser bra ut, mamma. 925 00:54:48,872 --> 00:54:50,791 Jeg føler meg bra. 926 00:54:50,874 --> 00:54:52,251 Programmets stjerne. 927 00:54:52,709 --> 00:54:54,878 Vi vet hun vil fortsette å blomstre der. 928 00:54:55,629 --> 00:54:56,630 Fortsette? 929 00:54:56,713 --> 00:54:58,924 Hun har fått fulltidsbehandling. 930 00:54:59,550 --> 00:55:00,551 Gratis. 931 00:55:01,426 --> 00:55:03,053 Det blir noen måneder, 932 00:55:03,136 --> 00:55:05,556 men det reduserer sjansene for tilbakefall. 933 00:55:05,639 --> 00:55:07,808 Jeg har vært nykter i flere uker. 934 00:55:08,642 --> 00:55:12,187 Jeg vil at det skal fortsette, og være mora dere fortjener. 935 00:55:15,315 --> 00:55:16,692 Kommer du ikke hjem? 936 00:55:17,609 --> 00:55:20,070 Jo. Jeg bare... 937 00:55:22,030 --> 00:55:23,282 Jeg trenger litt mer tid. 938 00:55:23,365 --> 00:55:24,825 Du sa 30 dager, mamma. 939 00:55:25,617 --> 00:55:26,952 Jeg kan ikke ha Fay mer, 940 00:55:27,035 --> 00:55:29,705 da mister jeg plassen på laget og stipendet. 941 00:55:29,788 --> 00:55:30,956 Du sa 30 dager, mamma. 942 00:55:31,039 --> 00:55:33,458 Det er bare litt lenger. Jeg forstår. 943 00:55:34,251 --> 00:55:35,794 Jeg bare... jeg må slutte. 944 00:55:43,385 --> 00:55:46,054 Du har gjort mer enn noen kunne be om, Ray. 945 00:55:47,431 --> 00:55:51,685 Vi kan bidra med en ordning for Fahmarr, om nødvendig. 946 00:55:57,858 --> 00:55:58,859 Du. 947 00:56:00,110 --> 00:56:01,111 Fahmarr. 948 00:56:03,780 --> 00:56:06,158 Kan du holde ut litt til, 949 00:56:06,241 --> 00:56:09,161 slik at når mamma kommer hjem, blir det for godt? 950 00:56:10,579 --> 00:56:11,580 Fahmarr? 951 00:56:12,539 --> 00:56:13,749 Jeg vil ikke det, mamma. 952 00:56:15,667 --> 00:56:16,668 Fay? 953 00:56:27,721 --> 00:56:30,849 Ray, du gjør det rette. Som vi snakket om. 954 00:56:30,933 --> 00:56:32,809 Dette er det beste stedet for ham nå. 955 00:56:32,893 --> 00:56:35,437 Blir tatt hånd om. Undervisning, jevnaldrede. 956 00:56:35,979 --> 00:56:37,397 Best for dere begge. 957 00:56:38,565 --> 00:56:39,733 -Takk. -Greit. 958 00:56:55,624 --> 00:56:57,835 De skal få deg inn på et barnesenter. 959 00:56:59,419 --> 00:57:01,964 Der er det undervisning og alt du trenger. 960 00:57:03,423 --> 00:57:05,342 Du trenger ikke gjemme deg lenger. 961 00:57:08,929 --> 00:57:10,806 Jeg er lei for alt. 962 00:57:48,468 --> 00:57:51,096 INGEN BESØKENDE 963 00:58:05,485 --> 00:58:09,239 Hvordan forventer du at han skal bære laget med skadet hofte? 964 00:58:09,323 --> 00:58:11,658 Han skyter allerede 33 prosent fra banen. 965 00:58:12,409 --> 00:58:14,536 Flytt ham til en treer, la D-Wade ta over. 966 00:58:16,997 --> 00:58:18,957 Hallo? Jorda til Ray? 967 00:58:20,584 --> 00:58:22,503 Ja, ta skuddet. 968 00:58:23,921 --> 00:58:24,963 Går det bra? 969 00:58:25,756 --> 00:58:27,799 Du har virket fjern et par dager. 970 00:58:28,425 --> 00:58:29,426 Det går bra. 971 00:58:29,968 --> 00:58:30,969 Beklager. 972 00:58:32,513 --> 00:58:34,640 Jeg må tidlig på trening. Ringe senere? 973 00:58:34,890 --> 00:58:35,891 Ja. 974 00:58:35,974 --> 00:58:38,685 -Vil du at jeg skal ta denne? -Nei, det er greit. 975 00:58:48,779 --> 00:58:50,781 Vi skal fortsette til jeg blir sliten. 976 00:58:53,116 --> 00:58:54,117 Kom igjen. 977 00:58:55,035 --> 00:58:58,247 Hver sprint du løper er for hver dag du kastet bort 978 00:58:58,330 --> 00:58:59,998 med å lyve om broren din. 979 00:59:03,001 --> 00:59:04,336 Ikke juks. 980 00:59:06,046 --> 00:59:07,089 Rekk det. 981 00:59:08,340 --> 00:59:10,634 Tre, to, én. 982 00:59:12,094 --> 00:59:13,762 Ikke kast opp på banen min. 983 00:59:16,265 --> 00:59:17,558 Kom igjen. Det er 19. 984 00:59:18,183 --> 00:59:19,977 Du sa det var 19 sist. 985 00:59:20,060 --> 00:59:22,229 Gjorde jeg? Min feil. 986 00:59:22,312 --> 00:59:24,189 Det er 19. Sett i gang. 987 00:59:28,902 --> 00:59:30,070 Morelli, hva gjør du? 988 00:59:30,153 --> 00:59:32,030 Vi leker ikke. Vekk fra linja. 989 00:59:32,656 --> 00:59:36,118 Jeg hjalp Ray å gjemme gutten. Løper han, bør jeg løpe. 990 00:59:38,495 --> 00:59:39,997 Få foten bak linja. 991 00:59:44,751 --> 00:59:47,296 Berør linja. Jeg ser linja nå. 992 00:59:50,257 --> 00:59:53,010 Bør rekke det, ellers legger jeg til fem til. 993 00:59:53,093 --> 00:59:54,761 -Tre, to... -Dere også? 994 00:59:56,388 --> 00:59:59,224 -Det var nære på. -Kom igjen. Opp med hendene. 995 01:00:06,440 --> 01:00:09,067 Dere trenger ikke å gjøre dette. 996 01:00:09,151 --> 01:00:10,944 Jeg tok valget. 997 01:00:11,028 --> 01:00:14,489 Vi hadde en stor lunsj. Noen runder skader ikke. 998 01:00:14,573 --> 01:00:17,576 Vi er en familie, ikke sant? Vi støtter deg. 999 01:00:17,659 --> 01:00:19,995 Gå bak linja, alle sammen. 1000 01:00:34,009 --> 01:00:36,762 Kom igjen, damer. Kjør på. 1001 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 Tre, to... 1002 01:00:42,768 --> 01:00:44,269 Det er 19. 1003 01:00:45,145 --> 01:00:47,064 Jeg er nesten sliten. Klare? 1004 01:00:50,567 --> 01:00:51,693 Kaycee! 1005 01:00:54,488 --> 01:00:56,573 -Gi meg et øyeblikk. -Beklager. Stengt. 1006 01:00:56,698 --> 01:00:57,741 Kaycee! 1007 01:00:58,825 --> 01:00:59,868 Kaycee. 1008 01:01:00,994 --> 01:01:02,287 Jeg er opptatt. 1009 01:01:02,746 --> 01:01:03,789 Hva er det? 1010 01:01:04,081 --> 01:01:06,250 Beklager. Har bare vært tøffe dager. 1011 01:01:08,126 --> 01:01:09,545 Ja, jeg har vært bekymret. 1012 01:01:10,504 --> 01:01:11,755 Er alt i orden? 1013 01:01:17,177 --> 01:01:19,471 Kaycee, mamma er ikke sykepleier. 1014 01:01:22,850 --> 01:01:24,101 Hun er narkoman. 1015 01:01:26,812 --> 01:01:28,689 Den siste måneden 1016 01:01:28,772 --> 01:01:31,400 måtte jeg ha lillebroren min boende hos meg på campus 1017 01:01:31,483 --> 01:01:32,651 mens hun får pleie. 1018 01:01:33,861 --> 01:01:35,863 Det er undertøyet du fant 1019 01:01:37,281 --> 01:01:39,658 og grunnen til at jeg oppførte meg rart mot deg. 1020 01:01:39,741 --> 01:01:41,577 Hvorfor skjule det for meg? 1021 01:01:42,327 --> 01:01:45,497 Jeg ville ikke at du skulle se bagasjen min. 1022 01:01:46,290 --> 01:01:48,166 Vi har alle bagasje, Ray. 1023 01:01:48,667 --> 01:01:51,962 Men å ta vare på familien er ikke noe man skjuler. 1024 01:01:52,045 --> 01:01:54,256 Og det er ikke noe å være flau over. 1025 01:01:54,339 --> 01:01:56,258 Du kjenner ikke familien min. 1026 01:01:56,341 --> 01:01:57,885 Og du kjenner ikke meg. 1027 01:01:58,969 --> 01:02:00,137 Jeg er lei for det. 1028 01:02:04,308 --> 01:02:05,559 Hva mer har du løyet om? 1029 01:02:05,642 --> 01:02:08,103 Det er alt. Jeg lover. 1030 01:02:13,192 --> 01:02:16,278 -Hva heter han? -Fahmarr. 1031 01:02:17,529 --> 01:02:19,448 Men jeg kaller ham Fay. 1032 01:02:20,157 --> 01:02:22,326 Jeg antar at faren din ikke er der. 1033 01:02:23,994 --> 01:02:26,580 Nei. Han dro noen år etter at Fay ble født. 1034 01:02:26,997 --> 01:02:28,707 Er Fay sammen med mora di igjen? 1035 01:02:28,832 --> 01:02:32,211 Nei. Hun er i behandling litt lenger. 1036 01:02:32,753 --> 01:02:34,213 Så han er på et gruppehjem. 1037 01:02:34,296 --> 01:02:37,508 -Og det er greit for deg? -Kaycee, jeg har ikke noe valg. 1038 01:02:37,758 --> 01:02:40,385 Å ha Fay her kostet meg nesten plassen på laget. 1039 01:02:40,469 --> 01:02:44,264 Men hva skjer med Fay hvis mora di ikke blir bedre? 1040 01:02:52,898 --> 01:02:54,650 -God morgen, trener. -Hei, Ray. 1041 01:02:56,193 --> 01:02:57,694 Kan jeg få snakke med deg? 1042 01:02:58,987 --> 01:02:59,988 Ja. 1043 01:03:00,906 --> 01:03:02,407 Døra er alltid åpen, Ray. 1044 01:03:06,453 --> 01:03:08,622 Vi har sjekket alle reglene her. 1045 01:03:08,705 --> 01:03:10,541 Du står i fare for å miste stipendet 1046 01:03:10,624 --> 01:03:12,626 om de finner ham boende på campus. 1047 01:03:12,709 --> 01:03:14,962 Et mirakel at du slapp unna så lenge. 1048 01:03:15,921 --> 01:03:18,841 Det siste jeg vil være er en distraksjon for laget, 1049 01:03:19,591 --> 01:03:21,718 men jeg er den eneste Fay har nå. 1050 01:03:22,511 --> 01:03:25,764 Så hvis det betyr å forlate laget, må jeg akseptere det. 1051 01:03:36,275 --> 01:03:37,276 Kom igjen. 1052 01:03:39,528 --> 01:03:42,239 -Hvor skal vi? -Vi skal hente broren din. 1053 01:03:53,792 --> 01:03:56,587 For at det skal funke, må vi flytte deg ut av hybelhuset 1054 01:03:56,670 --> 01:03:58,797 og skaffe en leilighet du ikke har råd til. 1055 01:03:58,881 --> 01:04:00,841 Trener Bowden sitter på gjerdet, 1056 01:04:00,924 --> 01:04:02,426 usikker på om du takler det. 1057 01:04:03,302 --> 01:04:05,012 Du sjonglerer mye nå, Ray. 1058 01:04:06,388 --> 01:04:08,849 -Jeg takler det. -Jeg håper det. 1059 01:04:08,932 --> 01:04:11,018 Når vi har hentet ham, forplikter det. 1060 01:04:11,476 --> 01:04:13,437 Han trenger stabilitet nå. 1061 01:04:15,772 --> 01:04:18,192 Trener, hvorfor hjelper du meg? 1062 01:04:20,360 --> 01:04:21,737 Den skjorta du har på deg. 1063 01:04:28,327 --> 01:04:30,704 Midlertidig ansvar trer i kraft umiddelbart. 1064 01:04:31,997 --> 01:04:33,207 Takk. 1065 01:04:41,507 --> 01:04:42,633 Han er din. 1066 01:04:46,011 --> 01:04:48,013 FAMILIETJENESTER 1067 01:04:52,392 --> 01:04:53,393 Jeg fikser dette. 1068 01:04:56,230 --> 01:04:58,649 Billige leiligheter nær Keaton ved Route 9. 1069 01:04:58,732 --> 01:05:00,984 Men du vil trenge en jobb for å betale leia. 1070 01:05:02,778 --> 01:05:04,071 Fay, opp med vinduet. 1071 01:05:05,489 --> 01:05:06,907 Og ta ned beina. 1072 01:05:07,908 --> 01:05:10,202 Den jobben vil gå ut over studietida. 1073 01:05:10,285 --> 01:05:12,287 Hold karakterene oppe. Vær kvalifisert. 1074 01:05:15,040 --> 01:05:16,166 Stopp, trener. 1075 01:05:37,062 --> 01:05:39,147 Mamma er ute av regnestykket, Fay. 1076 01:05:40,065 --> 01:05:42,442 Jeg er glad i henne og vil hun skal bli bedre, 1077 01:05:42,526 --> 01:05:44,862 men vi vet begge at hun kanskje ikke blir det. 1078 01:05:44,945 --> 01:05:48,073 Så nå er jeg det eneste du har. 1079 01:05:48,156 --> 01:05:50,701 Jeg risikerer alt for at vi skal ha et liv, 1080 01:05:50,784 --> 01:05:53,036 men du skal ikke være respektløs lenger. 1081 01:05:53,954 --> 01:05:55,038 Sånn er det. 1082 01:05:55,831 --> 01:05:59,084 Nord, du gjør som jeg sier og når jeg sier det. 1083 01:05:59,168 --> 01:06:00,544 Greenville - Atlanta SØR 85 - NORD 85 1084 01:06:00,627 --> 01:06:03,213 Sør, du går tilbake til systemet og venter på mamma. 1085 01:06:04,214 --> 01:06:05,257 Opp til deg. 1086 01:06:15,309 --> 01:06:16,435 Nord. 1087 01:06:16,518 --> 01:06:18,604 -Hva sa du? -Nord. 1088 01:06:19,271 --> 01:06:20,439 Det var det jeg tenkte. 1089 01:06:23,859 --> 01:06:24,985 Alt i orden, trener. 1090 01:06:32,451 --> 01:06:34,453 Det er ikke lenge siden vi malte det, 1091 01:06:34,536 --> 01:06:36,538 men det trengs noen oppgraderinger oppe. 1092 01:06:36,622 --> 01:06:38,123 -Takler du høyder? -Ja. 1093 01:06:38,207 --> 01:06:39,374 -Han gjør ikke det. -Ja? 1094 01:06:39,833 --> 01:06:42,211 -Sikker? Ok. -Ja. 1095 01:06:42,294 --> 01:06:44,838 Ser du der oppe? Kan være veps der inne. 1096 01:06:44,922 --> 01:06:46,256 Er du flink med insekter? 1097 01:06:46,840 --> 01:06:48,175 Halv pris, det er greit. 1098 01:06:49,092 --> 01:06:51,970 Gassvarmeren lekker, så det varme vannet går på og av. 1099 01:06:54,306 --> 01:06:55,682 Sikker på at du fikser det? 1100 01:06:57,184 --> 01:06:58,519 For halv leiepris 1101 01:06:59,228 --> 01:07:01,438 fikser jeg hva du vil i bygningen. 1102 01:07:03,690 --> 01:07:05,108 Da har vi en avtale. 1103 01:07:05,192 --> 01:07:06,944 Begynn med å rydde kjelleren. 1104 01:07:08,028 --> 01:07:09,530 -Kjelleren? -Kjelleren? 1105 01:07:10,781 --> 01:07:13,033 -Må vi fjerne alt dette? -Jepp. 1106 01:07:22,709 --> 01:07:24,711 Leiligheten er utenfor fylkesgrensa, 1107 01:07:24,795 --> 01:07:26,797 så du kan ikke bruke skolebussen lenger. 1108 01:07:26,880 --> 01:07:28,966 Men jeg vil ikke at du skal bytte skole, 1109 01:07:29,049 --> 01:07:31,969 så du må gå til jeg finner ut av noe. 1110 01:07:36,431 --> 01:07:38,809 -Ray? -Hei, doktor. 1111 01:07:39,601 --> 01:07:42,145 Jeg gikk gjennom notatene du postet på nettet, 1112 01:07:42,563 --> 01:07:44,940 og jeg hadde noen spørsmål om teoriene. 1113 01:07:45,023 --> 01:07:48,235 Ok, kan jeg sette fra meg hjulet først? 1114 01:07:48,527 --> 01:07:51,029 -Ja, ta den tida du trenger. -Ok. 1115 01:08:09,131 --> 01:08:11,550 Vis dem hvordan det gjøres. 1116 01:08:12,551 --> 01:08:13,552 Ja? 1117 01:08:34,531 --> 01:08:36,700 Kom igjen. Lys skikkelig. 1118 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Er det greit? 1119 01:08:50,547 --> 01:08:51,590 Hva er det? 1120 01:08:52,883 --> 01:08:55,385 Trodde det var en edderkopp. 1121 01:08:55,469 --> 01:08:56,678 Seriøst? 1122 01:08:56,762 --> 01:08:58,263 Hvorfor gjemmer du deg der? 1123 01:08:58,347 --> 01:09:00,224 Jeg løper, så stiller jeg spørsmål. 1124 01:09:01,808 --> 01:09:02,893 Du, Ray. 1125 01:09:04,436 --> 01:09:05,938 Takk for at du kom tilbake. 1126 01:09:08,065 --> 01:09:09,191 Tilbake på jobb. 1127 01:09:09,566 --> 01:09:10,734 Hent lyset. 1128 01:09:11,527 --> 01:09:13,612 Ja, men neste gang du skremmer meg... 1129 01:09:37,678 --> 01:09:38,846 ...hjelper jeg ikke. 1130 01:09:44,059 --> 01:09:45,394 Ikke dårlig, unge mann. 1131 01:09:57,030 --> 01:09:58,031 Nei. 1132 01:10:02,828 --> 01:10:04,288 Ikke rør stanga mi. 1133 01:10:11,295 --> 01:10:13,088 Visste du at jeg var walk-on før? 1134 01:10:14,131 --> 01:10:16,550 -Var du? -Ja. 1135 01:10:21,680 --> 01:10:23,891 Til våren det andre året, faktisk. 1136 01:10:25,475 --> 01:10:27,811 Så i to og et halvt år 1137 01:10:27,895 --> 01:10:31,982 måtte jeg bære skulderputene til alle spillerne som kom før meg. 1138 01:10:32,482 --> 01:10:34,193 Hvor mange har du båret? 1139 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 Ray. Dette her. 1140 01:10:40,157 --> 01:10:43,327 Jeg blødde for dette. Jeg gjorde dette til livet mitt. 1141 01:10:43,911 --> 01:10:47,581 Og jeg går til krig for alle på dette laget, 1142 01:10:47,664 --> 01:10:49,082 inkludert deg. 1143 01:10:49,666 --> 01:10:51,543 Jeg må vite at du gjør det samme. 1144 01:10:56,256 --> 01:10:57,257 Greit. 1145 01:11:02,888 --> 01:11:04,306 La meg bære disse for deg. 1146 01:11:05,182 --> 01:11:06,808 Virkelig? Hanskene mine? 1147 01:11:07,518 --> 01:11:08,810 Må begynne et sted. 1148 01:11:12,272 --> 01:11:13,440 Er du sterk nok? 1149 01:11:13,857 --> 01:11:15,692 Tror du lærte første dag med putene. 1150 01:11:15,776 --> 01:11:18,070 Kom igjen. Jeg gled på den, Ray. 1151 01:11:18,153 --> 01:11:20,531 -Gled du? -Alle vet at jeg gled på den. 1152 01:11:20,614 --> 01:11:23,158 Kamera vet at jeg gled. Øyet i himmelen lyver ikke. 1153 01:11:23,242 --> 01:11:25,118 Vi skal jobbe med de beina hele uka. 1154 01:11:25,202 --> 01:11:27,704 Nei. Kom igjen. Helst ikke, Ray. 1155 01:11:27,788 --> 01:11:30,624 Hør etter. Vi har en fest på Bowl, og vi møtes der. 1156 01:11:30,707 --> 01:11:33,627 Vi er hodejegere! Over mugge tre! 1157 01:11:33,710 --> 01:11:35,504 -Klare? Bryt! -Sett i gang! 1158 01:11:35,587 --> 01:11:36,797 Sett i gang! Kjør på! 1159 01:11:38,507 --> 01:11:39,758 La oss ta den! 1160 01:11:44,096 --> 01:11:45,597 Bevegelse! 1161 01:11:45,681 --> 01:11:47,224 Gli over! 1162 01:11:55,232 --> 01:11:56,275 Kom igen, Ray! 1163 01:11:57,484 --> 01:11:58,694 Få den tilbake! Fort! 1164 01:11:58,777 --> 01:12:00,237 Fort! 1165 01:12:01,947 --> 01:12:04,908 Sånn skal man gjøre det! 1166 01:12:05,701 --> 01:12:09,162 Ingen flere ut til siden. Husker du missen mot Seton Prep? 1167 01:12:09,246 --> 01:12:10,956 -Det regnet, trener. -Regnet det? 1168 01:12:11,039 --> 01:12:13,375 Mange unnskyldninger. Er du Hurricane Ray? 1169 01:12:13,458 --> 01:12:15,169 Men takk. Sett i gang. 1170 01:12:27,306 --> 01:12:28,682 Du må være Fay. 1171 01:12:29,683 --> 01:12:31,518 Du må være rett fra himmelen. 1172 01:12:32,352 --> 01:12:33,395 Fay! 1173 01:12:35,606 --> 01:12:38,609 Hallo, frøken Kaycee. Velkommen. Denne veien. 1174 01:12:39,026 --> 01:12:40,027 Takk. 1175 01:12:54,333 --> 01:12:55,584 Jeg tar den. 1176 01:12:56,960 --> 01:12:58,253 Takk skal du da. 1177 01:12:58,879 --> 01:13:01,173 -Bare kall meg Fay. -Ok. Fay. 1178 01:13:04,301 --> 01:13:05,385 Ja. Det er... 1179 01:13:05,969 --> 01:13:07,888 Ja, Det er bra. 1180 01:13:09,681 --> 01:13:11,225 Middagen kommer. 1181 01:13:17,564 --> 01:13:18,732 Dette er fancy. 1182 01:13:26,740 --> 01:13:29,034 Vi må være godt forberedt. 1183 01:13:29,576 --> 01:13:32,454 Særlig i store "tredje down"-situasjoner. 1184 01:13:32,538 --> 01:13:35,249 Når vi bruker nickelforsvar mot deres spreadangrep, 1185 01:13:35,332 --> 01:13:37,835 hva ser vi etter? Ray? 1186 01:13:37,918 --> 01:13:40,796 De liker curl-out-komboen for å frigjøre sin halvdel. 1187 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Det stemmer! 1188 01:13:42,297 --> 01:13:44,883 De vil lokke dere inn. Så hva gjør dere? 1189 01:13:44,967 --> 01:13:47,219 Sprer oss, dekker 5, cloud ved grensene. 1190 01:13:47,302 --> 01:13:49,930 Bruker screens og dekker tre mot deep route. 1191 01:13:50,514 --> 01:13:51,515 Jeg liker det. 1192 01:13:52,599 --> 01:13:53,600 Bra jobbet. 1193 01:14:04,528 --> 01:14:07,364 FLORIDA ATLANTIC SPILLELISTE McElrathbey, Ray 1194 01:14:08,448 --> 01:14:10,951 Ja! 1195 01:14:18,375 --> 01:14:20,085 Hva feiler det dere? 1196 01:14:24,173 --> 01:14:25,424 Lille førsteårsstudent. 1197 01:14:29,678 --> 01:14:30,888 Sett i gang! 1198 01:14:39,188 --> 01:14:41,398 LB-er, sørg for å få til 1199 01:14:41,481 --> 01:14:44,234 disse tight-endsene fra scrimmagelinja. 1200 01:14:44,318 --> 01:14:46,028 Bruk kontakt. Vis at dere er der. 1201 01:14:46,111 --> 01:14:48,280 Hers med dem. Ikke gi fra dere ballen. 1202 01:14:48,363 --> 01:14:49,364 Og alle safetyer, 1203 01:14:49,448 --> 01:14:51,533 dere skal ikke titte framover. 1204 01:14:51,617 --> 01:14:53,660 Dere må feste blikket på dem tidlig. 1205 01:14:53,744 --> 01:14:55,412 Disse typene kan løpe og ta imot. 1206 01:14:55,495 --> 01:14:56,496 Det blir et løp. 1207 01:14:58,248 --> 01:15:00,042 Hva sa du, gutt? 1208 01:15:00,417 --> 01:15:02,419 Beklager. Tar ham med til garderoben. 1209 01:15:02,920 --> 01:15:05,047 Jeg bare sier det. 1210 01:15:05,130 --> 01:15:07,466 Tjuetre drar i trøya hver gang han løper. 1211 01:15:07,549 --> 01:15:08,675 Se på videoene. 1212 01:15:10,886 --> 01:15:11,887 Spill av på nytt. 1213 01:15:18,936 --> 01:15:19,978 Ja. 1214 01:15:23,649 --> 01:15:24,816 Spill av en til. 1215 01:15:30,822 --> 01:15:32,074 Ja. 1216 01:15:34,326 --> 01:15:36,828 -Der har vi det. -Overtroen er sterk. 1217 01:15:37,871 --> 01:15:39,873 Ja, vi kan ha en safety i boksen. 1218 01:15:39,957 --> 01:15:41,416 Ja, vi får kontroll på den. 1219 01:15:41,500 --> 01:15:43,460 -Bra sett, gutt. -Jeg vet det. 1220 01:15:44,127 --> 01:15:46,880 Noen er visst ute etter jobben din, trener. 1221 01:15:53,720 --> 01:15:55,806 Vi er klare 1222 01:15:57,558 --> 01:15:59,643 Vi er klare 1223 01:16:01,395 --> 01:16:03,647 Vi er klare 1224 01:16:05,148 --> 01:16:07,693 For dere 1225 01:16:09,528 --> 01:16:11,864 Vi er klare 1226 01:16:12,948 --> 01:16:15,534 Vi er klare 1227 01:16:15,617 --> 01:16:16,910 Hva sa du? 1228 01:16:16,994 --> 01:16:19,413 Vi er klare 1229 01:16:20,330 --> 01:16:23,292 For dere 1230 01:16:24,042 --> 01:16:25,961 Vi er klare 1231 01:16:26,044 --> 01:16:27,087 Hva? 1232 01:16:27,171 --> 01:16:29,006 Vi er klare 1233 01:16:29,089 --> 01:16:30,174 Hva sa du? 1234 01:16:30,257 --> 01:16:32,259 Vi er klare 1235 01:16:32,342 --> 01:16:33,343 Hva sa du? 1236 01:16:33,427 --> 01:16:35,929 For dere 1237 01:16:36,722 --> 01:16:38,599 Vi er klare 1238 01:16:39,808 --> 01:16:41,894 Vi er klare 1239 01:16:42,853 --> 01:16:45,105 Vi er klare 1240 01:16:46,106 --> 01:16:48,025 For dere 1241 01:16:50,068 --> 01:16:51,778 Vi er klare 1242 01:16:52,863 --> 01:16:54,865 Vi er klare 1243 01:16:55,782 --> 01:16:57,492 Vi er klare 1244 01:16:59,119 --> 01:17:01,121 For dere 1245 01:17:07,628 --> 01:17:09,880 Dette er ikke kampen Clemson skal ta lett på, 1246 01:17:09,963 --> 01:17:11,131 siden et tap mot FAU 1247 01:17:11,215 --> 01:17:14,468 ville knuse ethvert håp i det nasjonale mesterskapet. 1248 01:17:14,551 --> 01:17:17,137 ...S-O-N! 1249 01:17:18,013 --> 01:17:21,350 Kom igjen! Tid for kamp. 1250 01:17:22,601 --> 01:17:24,186 Heia, Tigers! 1251 01:17:28,106 --> 01:17:29,233 Er dere klare? 1252 01:17:30,317 --> 01:17:31,902 Ja! 1253 01:17:31,985 --> 01:17:34,446 Kom igjen, gutter! Da skjer det! 1254 01:17:48,836 --> 01:17:50,712 Fort! Ja! 1255 01:17:51,255 --> 01:17:53,382 Få den ut! 1256 01:17:53,715 --> 01:17:55,050 Kom igjen, Ray! 1257 01:17:57,386 --> 01:18:00,556 Flott takling av Morrow og Ray Ray McElrathbey. 1258 01:18:00,639 --> 01:18:03,433 Felt på FAUs 11 yard-linje. 1259 01:18:03,809 --> 01:18:05,894 Bra, Ray! Sånn skal det gjøres! 1260 01:18:07,229 --> 01:18:09,314 -Bra jobbet, Ray Ray! -For nye seere, 1261 01:18:09,398 --> 01:18:12,818 vi er midt oppi en kamp der Clemson leder 3-0 over FAU. 1262 01:18:18,282 --> 01:18:19,283 Kom igjen! 1263 01:18:19,366 --> 01:18:21,076 Andre down, Clemsons 33-yard. 1264 01:18:21,159 --> 01:18:24,079 FAU håper å utnytte en stor drive her, 1265 01:18:24,162 --> 01:18:25,163 i Tiger-territorium. 1266 01:18:28,750 --> 01:18:31,920 Stortreff av lagkaptein og leder, Ron Keller. 1267 01:18:32,004 --> 01:18:35,007 Ingen framgang, og klokka går fortsatt. 1268 01:18:35,924 --> 01:18:37,467 Hvor er Ray? Kom her. 1269 01:18:37,551 --> 01:18:39,845 Klar til å spille? Base nickel dekker fem. 1270 01:18:39,970 --> 01:18:41,054 Greit? Kom igjen. 1271 01:18:41,180 --> 01:18:43,390 Det gir Owls en stor tredje og sju, 1272 01:18:43,473 --> 01:18:45,184 med håp om skåringsposisjon. 1273 01:18:45,267 --> 01:18:47,519 Ballen på Clemson 33. 1274 01:18:47,603 --> 01:18:49,313 På tide å gå for seier. 1275 01:18:49,396 --> 01:18:52,065 Ut av banen! Vi har falk. Tre, rød, hund. 1276 01:18:52,149 --> 01:18:54,234 Falk, tre, rød, hund. Klare? 1277 01:18:56,153 --> 01:18:59,615 Nær venstre! Åtte-åtte, Ray! Han er her. 1278 01:19:01,200 --> 01:19:03,076 Kom igjen! 1279 01:19:07,497 --> 01:19:09,333 -Fort! -Her! 1280 01:19:09,416 --> 01:19:10,542 Stramt! 1281 01:19:21,512 --> 01:19:24,306 Sjekk Fahmarr! 1282 01:19:24,389 --> 01:19:25,516 Sjekk Fahmarr! 1283 01:19:26,975 --> 01:19:29,144 Sjekk Fahmarr! Fahmarr! 1284 01:19:32,397 --> 01:19:33,857 Blå åtti! 1285 01:19:38,403 --> 01:19:43,116 McElrathbey stopper 23 for et seks-yard-tap, fjerde down for FAU. 1286 01:19:44,618 --> 01:19:47,079 Sånn, Ray! Få dem bort fra banen min! 1287 01:19:47,162 --> 01:19:49,665 Sånn skal det gjøres, Ray! Kom igjen! 1288 01:19:49,748 --> 01:19:51,041 FAU må sparke, 1289 01:19:51,124 --> 01:19:53,627 gi ballen tilbake til det farlige Clemson-angrepet. 1290 01:19:53,710 --> 01:19:55,921 Det er sånn man skal gjøre det! 1291 01:19:56,004 --> 01:19:58,090 Forstår du? Sånn kommer du ned hit. 1292 01:19:58,173 --> 01:19:59,174 Hvor er Keller? 1293 01:19:59,591 --> 01:20:03,011 Gratulerer. Du gjorde jobben din! Fortsett med det! 1294 01:20:18,777 --> 01:20:21,655 -Kom igen, Fay. -Vet ikke hvorfor jeg må gjøre dette. 1295 01:20:27,703 --> 01:20:29,454 Du er kjekk, Fay. 1296 01:20:30,163 --> 01:20:31,290 Hatt på deodorant? 1297 01:20:31,373 --> 01:20:33,959 Jeg er 11 år, Einstein. Jeg trenger ikke det. 1298 01:20:34,501 --> 01:20:37,171 Planlegger ikke å svette, for jeg skal ikke danse. 1299 01:20:37,963 --> 01:20:39,339 Du kan danse, ikke sant? 1300 01:20:40,257 --> 01:20:42,009 Kan Beyoncé synge? 1301 01:20:46,430 --> 01:20:47,556 Kan du ikke danse? 1302 01:20:50,642 --> 01:20:53,645 Det er greit, Fay. 1303 01:20:54,479 --> 01:20:56,315 Jeg skal gi deg et hurtigkurs. 1304 01:20:58,901 --> 01:20:59,902 Ja. 1305 01:21:09,912 --> 01:21:11,663 Får henne til å gjøre all jobben. 1306 01:21:12,080 --> 01:21:13,707 Du får henne til å gjøre jobben. 1307 01:21:21,173 --> 01:21:22,424 -Jeg? -Ja, du. 1308 01:21:23,842 --> 01:21:25,260 -Ikke han. -Gå tilbake. 1309 01:21:25,344 --> 01:21:27,054 -Gjør det du. -Perfekt. 1310 01:21:27,137 --> 01:21:28,889 Og slik. 1311 01:21:30,349 --> 01:21:31,725 Er du gal? 1312 01:21:31,808 --> 01:21:34,770 Hvis du har den kleineste dansen i ditt liv nå, 1313 01:21:34,853 --> 01:21:36,855 blir skoledansen bare barnemat. 1314 01:21:39,107 --> 01:21:41,318 Så Ray spiller Shannon. 1315 01:21:41,401 --> 01:21:43,779 Fay, legg hendene på ryggen hennes. 1316 01:21:45,781 --> 01:21:46,990 Rolig. 1317 01:21:54,122 --> 01:21:57,000 Ok. Beveg deg til musikken. 1318 01:21:59,419 --> 01:22:00,712 Sånn ja. 1319 01:22:01,588 --> 01:22:04,758 Nøkkelen er å få henne til å glemme at hun danser. 1320 01:22:05,801 --> 01:22:07,052 Jeg kan ikke trylle. 1321 01:22:07,803 --> 01:22:11,640 Kutt ned på vitsene. Det får deg til å virke mer nervøs. 1322 01:22:11,723 --> 01:22:16,061 Og det er like viktig for henne å vise at hun også er interessert. 1323 01:22:16,603 --> 01:22:18,480 -Jeg er interessert. -Jeg vet det. 1324 01:22:20,065 --> 01:22:24,486 Og hvis det går bra, kan hun hvile hodet på skulderen din. 1325 01:22:30,868 --> 01:22:32,870 Hva er poenget om vi knapt beveger oss? 1326 01:22:33,662 --> 01:22:35,497 Ikke fordi hun er trøtt. 1327 01:22:37,416 --> 01:22:38,417 Ja. 1328 01:23:11,158 --> 01:23:13,535 Står til, Shannon? Vil du danse? 1329 01:23:14,620 --> 01:23:15,621 Gjerne. 1330 01:23:53,200 --> 01:23:54,826 Superstjerner 1331 01:23:59,957 --> 01:24:01,416 Det var et godt valg. 1332 01:24:02,167 --> 01:24:03,627 Jeg er elsker TD's. 1333 01:24:04,378 --> 01:24:06,171 Kom Fay seg trygt hjem? 1334 01:24:06,672 --> 01:24:08,882 Ja, gutta tok ham med hjem. 1335 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 Hva er det? 1336 01:24:14,054 --> 01:24:17,641 Se på Ray. Omfavner landsbyen. 1337 01:24:17,724 --> 01:24:19,268 Nei, jeg gjør ikke det. 1338 01:24:19,351 --> 01:24:23,105 Det er ikke negativt. Alle er familie her. 1339 01:24:24,648 --> 01:24:27,568 Ja, du og alle andre sier det. 1340 01:24:27,651 --> 01:24:29,945 Men én ting er å komme ut av skallet mitt. 1341 01:24:30,028 --> 01:24:32,573 Å få almisser er noe annet. 1342 01:24:32,656 --> 01:24:35,033 Jeg er ikke en veldedighetssak. 1343 01:24:35,117 --> 01:24:36,618 Jeg trenger ikke medlidenhet. 1344 01:24:36,702 --> 01:24:39,621 Ok, du trenger ikke be om noe. 1345 01:24:40,789 --> 01:24:43,166 Men du kunne inspirere. 1346 01:24:43,834 --> 01:24:45,002 Hvordan da? 1347 01:24:45,794 --> 01:24:49,840 La meg fortelle din historie. Det kunne blitt perfekt. 1348 01:24:49,923 --> 01:24:54,303 Etter kampen du hadde sist uke, komme med i Bowden Bowl. 1349 01:24:54,386 --> 01:24:56,180 En familierivalisering 1350 01:24:57,181 --> 01:25:00,684 og en student-idrettsutøver som ofrer alt for familien. 1351 01:25:00,767 --> 01:25:03,520 Var denne daten et forretningsmøte? 1352 01:25:04,521 --> 01:25:07,399 Uansett fikk du tilbringe tid med meg. Hvorfor bry seg? 1353 01:25:09,484 --> 01:25:12,696 Tenk på det. Ikke noe press. 1354 01:25:13,822 --> 01:25:15,032 Kom igjen. 1355 01:26:12,714 --> 01:26:14,007 Hvordan var daten? 1356 01:26:17,803 --> 01:26:19,805 Bra. Og din? 1357 01:26:20,973 --> 01:26:22,432 Hun elsker meg. 1358 01:26:32,484 --> 01:26:33,902 THE TIGER CLEMSONS RØST 1359 01:26:49,710 --> 01:26:51,670 Ray McElrathbey Leder av og på banen 1360 01:26:56,967 --> 01:27:00,929 "Ray McElrathbey, kjent som Ray Ray. 1361 01:27:02,639 --> 01:27:05,350 "Ofrer søvn, sosialt liv, 1362 01:27:05,434 --> 01:27:08,103 "og ethvert snev av normalt collegeliv 1363 01:27:08,187 --> 01:27:09,688 "for å passe lillebroren sin. 1364 01:27:09,771 --> 01:27:13,275 "Han eksemplifiserer Clemson universitets sanne ånd." 1365 01:27:17,279 --> 01:27:19,114 Hva med meg? Jeg ofret søvn. 1366 01:27:19,656 --> 01:27:20,949 Jeg bør være med. 1367 01:27:22,576 --> 01:27:25,078 Daniel Morelli. Alles favorittitaliener. 1368 01:27:26,246 --> 01:27:27,664 Fedre, still dere opp! 1369 01:27:27,748 --> 01:27:28,749 FEDRENES DAG! 1370 01:27:30,751 --> 01:27:32,544 Klare... 1371 01:27:39,551 --> 01:27:40,594 Gå! 1372 01:27:40,677 --> 01:27:42,721 Greit. Folkens, vi klarer det. 1373 01:27:43,305 --> 01:27:44,681 Fay, hva har du? 1374 01:27:44,765 --> 01:27:46,975 Vi skal begynne med denne. 1375 01:27:47,059 --> 01:27:48,060 Ja, fire fourth. 1376 01:27:48,143 --> 01:27:50,354 -I sin enkleste form. -Én helhet. 1377 01:27:50,437 --> 01:27:51,730 -Vakkert! -Sånn ja! 1378 01:27:59,530 --> 01:28:01,073 Nei. 1379 01:28:01,156 --> 01:28:02,699 -Jeg vant. -Jeg vant. 1380 01:28:02,783 --> 01:28:04,576 -Hva snakker du om? -Takk. 1381 01:28:04,660 --> 01:28:05,786 Vær så god. 1382 01:28:05,869 --> 01:28:07,204 Jeg bestilte ikke dette... 1383 01:28:07,287 --> 01:28:10,123 Nei. Vi fikser dette. Bare fortsett å gjøre oss stolte. 1384 01:28:11,625 --> 01:28:13,335 -Takk. -Takk. 1385 01:28:15,212 --> 01:28:17,005 Hei, folkens. Jeg heter Samantha. 1386 01:28:17,089 --> 01:28:19,258 Jeg er trener Simmons' kone. Hei! 1387 01:28:19,341 --> 01:28:21,426 -Hyggelig å hilse på deg. -Hyggelig. 1388 01:28:21,510 --> 01:28:23,929 Jeg hjelper gjerne med å få Fay på skolen. 1389 01:28:24,012 --> 01:28:25,389 Ja, Gud! 1390 01:28:27,182 --> 01:28:28,600 Hva sier du? 1391 01:28:30,602 --> 01:28:32,855 -Vær så god. -Greit. Takk. 1392 01:28:32,938 --> 01:28:34,815 -Takk, Ray. -Hei, står til? 1393 01:28:42,698 --> 01:28:45,450 Hva med det arkivskapet der? Kom igjen, vi klarer det. 1394 01:28:45,534 --> 01:28:48,704 Takk. Gud velsigne deg. Vi gjør Herrens verk i dag. 1395 01:28:48,787 --> 01:28:51,290 -Kom igjen! -Unnskyld meg. 1396 01:28:51,832 --> 01:28:53,500 Kom igjen, alle sammen! 1397 01:28:53,584 --> 01:28:55,502 Tusen takk. Kom igjen! 1398 01:28:55,586 --> 01:28:57,504 Gud ga dere sterk rygg! 1399 01:28:57,588 --> 01:28:58,714 Står til, Ray? 1400 01:28:58,797 --> 01:29:00,132 La oss få denne hit. 1401 01:29:03,135 --> 01:29:04,344 Der løper de. 1402 01:29:06,346 --> 01:29:08,473 Noen skal bli idrettsutøver som broren sin. 1403 01:29:08,557 --> 01:29:10,893 -Se ham bli den raskeste. -Han blir det. 1404 01:29:10,976 --> 01:29:12,811 En vennlig konkurranse skader aldri. 1405 01:29:12,895 --> 01:29:15,355 -Ja, han har mye energi. -Helt klart. 1406 01:29:15,439 --> 01:29:16,940 Alle tre. Du verden. 1407 01:29:17,024 --> 01:29:19,443 Skulle sett ham på hybelen! 1408 01:29:21,653 --> 01:29:24,865 Det er Ray og Fay. Si det du vil si. Pip. 1409 01:29:25,991 --> 01:29:27,784 Ray, jeg vet du vet hvem dette er. 1410 01:29:27,868 --> 01:29:29,995 Du må komme ned så snart du mottar dette. 1411 01:29:31,872 --> 01:29:33,916 Trener. Det er meg. 1412 01:29:34,374 --> 01:29:35,417 Ray... 1413 01:29:35,876 --> 01:29:39,171 Jeg er her for å finne ut om du har fått økonomisk støtte 1414 01:29:39,254 --> 01:29:41,340 ut over skolestipendet. 1415 01:29:42,007 --> 01:29:43,634 Ingen gir meg penger. 1416 01:29:44,426 --> 01:29:45,928 Ok, det er bra. 1417 01:29:46,470 --> 01:29:50,057 Har du og broren din fått skyss fra trenere og deres koner? 1418 01:29:54,520 --> 01:29:55,646 Skyss? 1419 01:29:57,523 --> 01:29:59,233 Ja, noen ganger. 1420 01:29:59,316 --> 01:30:01,610 Har du vært hos trenere og spist måltid? 1421 01:30:01,693 --> 01:30:03,904 Vil du at kona mi skal gi ham en regning? 1422 01:30:04,488 --> 01:30:08,116 Jeg gjør bare jobben min, trener. Vi jobber begge for Clemson. 1423 01:30:08,200 --> 01:30:09,201 Ok. 1424 01:30:10,369 --> 01:30:14,456 Jeg har også hørt at kirka hjalp deg med gratis jobb. 1425 01:30:14,540 --> 01:30:18,001 Bare med å flytte søppel på fyllinga. Jeg ba dem ikke om det. 1426 01:30:18,085 --> 01:30:19,378 Jeg forstår. 1427 01:30:20,212 --> 01:30:22,422 Men det kan anses som profittering. 1428 01:30:22,506 --> 01:30:23,632 Vent nå litt. 1429 01:30:24,675 --> 01:30:27,427 Dette er folk som vil hjelpe ham og lillebroren. 1430 01:30:27,511 --> 01:30:29,805 At Fay bor sammen med Ray er ikke et brudd. 1431 01:30:30,681 --> 01:30:32,224 Folk har gjester hele tida. 1432 01:30:32,307 --> 01:30:36,061 Det er min jobb å overreagere så vi ikke rammes av overtredelser. 1433 01:30:36,144 --> 01:30:37,896 Det er en hårfin balanse med slikt. 1434 01:30:37,980 --> 01:30:40,190 Og vi foretrekker å være på den trygge siden. 1435 01:30:41,275 --> 01:30:43,777 Setter pris på deg, Mike. Men deres side er tøv. 1436 01:30:43,861 --> 01:30:46,655 Lurer på om en annen spiller har en syk bestefar 1437 01:30:46,738 --> 01:30:48,615 eller mor uten penger. 1438 01:30:49,408 --> 01:30:52,786 Disse reglene er der slik at skoler rekrutterer spillere 1439 01:30:53,745 --> 01:30:54,788 istedenfor å kjøpe. 1440 01:30:55,455 --> 01:30:57,374 Jeg er ikke begeistret for dette. 1441 01:30:57,791 --> 01:31:01,837 Men juridisk, hvis vi ikke er forsiktige, kan dette bli et problem. 1442 01:31:01,920 --> 01:31:04,214 Vi hørte deg første gang. Kom til poenget. 1443 01:31:07,176 --> 01:31:08,177 Ray, 1444 01:31:09,136 --> 01:31:11,388 om du vil fortsette å spille collegefotball, 1445 01:31:12,639 --> 01:31:14,141 må du gi avkall på noe. 1446 01:31:16,685 --> 01:31:17,811 Jeg er lei for det. 1447 01:31:29,615 --> 01:31:30,991 Kan ikke sende ham tilbake. 1448 01:31:32,701 --> 01:31:34,411 De plasserer ham i et gruppehjem. 1449 01:31:35,120 --> 01:31:36,747 Trener, dere støtter meg vel? 1450 01:31:36,830 --> 01:31:40,250 Jeg støtter alle i bygningen. Men det er en hårfin grense. 1451 01:31:42,252 --> 01:31:44,796 Jo lenger Fay er her, jo større risiko løper du 1452 01:31:45,339 --> 01:31:47,966 for en overtredelse vi ikke er forberedt på. 1453 01:31:49,092 --> 01:31:52,346 Vi snakker om bøter, tapte stipend, 1454 01:31:53,555 --> 01:31:56,725 -annullerte seire. -Kan de ikke gjøre et unntak? 1455 01:31:57,267 --> 01:32:00,604 Jeg vil bare ha en tillatelse til å få litt hjelp. 1456 01:32:00,687 --> 01:32:04,942 Nei. Du ber NCAA ta en helomvending, 1457 01:32:05,025 --> 01:32:06,360 og rett før en kamp. 1458 01:32:06,443 --> 01:32:09,363 Jeg ber dem ikke om å gjøre om på noe. 1459 01:32:09,446 --> 01:32:11,448 Bare ta omstendighetene i betraktning. 1460 01:32:11,532 --> 01:32:15,035 Ray, jeg vurderer omstendighetene dine. Men dette er for mye. 1461 01:32:15,118 --> 01:32:16,787 Jeg tror ikke vi vinner dette. 1462 01:32:16,870 --> 01:32:20,374 De ber meg om å velge mellom fotball og broren min! 1463 01:32:24,127 --> 01:32:26,171 Men dere har åpenbart allerede valgt. 1464 01:32:33,887 --> 01:32:34,930 Ray! 1465 01:32:36,098 --> 01:32:39,601 Ray, du får ikke være respektløs mens jeg er treneren din. 1466 01:32:39,685 --> 01:32:40,853 Forstår du det? 1467 01:32:41,728 --> 01:32:43,814 Vi satte også jobben på spill for deg. 1468 01:32:43,897 --> 01:32:45,482 Dette ble bare større enn oss. 1469 01:32:46,149 --> 01:32:48,235 -Ok? Jeg forstår. -Du gjør ikke det. 1470 01:32:48,318 --> 01:32:51,154 Du hjelper en svart gutt for at du skal få sove bedre. 1471 01:32:51,238 --> 01:32:52,865 Slutt å late som du bryr deg. 1472 01:32:55,284 --> 01:32:56,827 Nå skal du høre her. 1473 01:32:57,619 --> 01:33:00,831 Jeg vokste opp på et motell med mora mi til vi ble kastet ut. 1474 01:33:00,914 --> 01:33:05,002 Da jeg spilte collegeball, sov hun på et kott på mitt rom. 1475 01:33:05,085 --> 01:33:06,503 Høres det kjent ut? 1476 01:33:08,046 --> 01:33:10,924 Så kanskje jeg vet litt om hva du går gjennom. 1477 01:33:11,008 --> 01:33:13,760 Og du kan ikke hjelpe broren og mora di 1478 01:33:13,844 --> 01:33:16,305 hvis du blir kastet ut på grunn av regelbrudd. 1479 01:33:17,181 --> 01:33:18,724 Jeg kan ikke svikte ham. 1480 01:33:21,268 --> 01:33:22,644 Jeg vet det. 1481 01:33:22,728 --> 01:33:25,647 Du har gjort mer for gutten enn du kan forestille deg. 1482 01:33:27,232 --> 01:33:30,194 Det er urettferdig. Men slik er virkeligheten. 1483 01:33:33,572 --> 01:33:36,658 Jeg aksepterer ikke den virkeligheten, trener. 1484 01:33:36,742 --> 01:33:39,203 Jeg er lei av den unnskyldningen. 1485 01:33:39,286 --> 01:33:41,788 Så om du og de andre ikke kjemper med meg mer, 1486 01:33:41,872 --> 01:33:43,790 kjemper jeg alene. 1487 01:33:44,917 --> 01:33:46,126 Jeg er vant til det. 1488 01:33:51,215 --> 01:33:54,384 Takk. Og apropos det, du ser sulten ut. 1489 01:33:54,468 --> 01:33:55,969 Spis litt av dette. 1490 01:33:56,512 --> 01:33:58,180 Karamell. Du vil like det. 1491 01:33:58,263 --> 01:33:59,848 Også sulten. Får jeg smake? 1492 01:33:59,932 --> 01:34:02,392 Fahmarr. Hvor fikk du den? 1493 01:34:02,476 --> 01:34:03,644 Jeg fikk den av Solo. 1494 01:34:07,439 --> 01:34:09,149 Det er bare litt godteri. 1495 01:34:09,233 --> 01:34:11,443 Det er mat skolen har betalt. 1496 01:34:11,527 --> 01:34:13,612 Om noen dager skal jeg be NCAA 1497 01:34:13,695 --> 01:34:15,405 tøye reglene for å ha deg her. 1498 01:34:15,489 --> 01:34:17,824 -Tror du at dette hjelper? -Min feil. 1499 01:34:19,284 --> 01:34:20,285 Jeg beklager. 1500 01:34:21,161 --> 01:34:22,162 Ray? 1501 01:34:22,663 --> 01:34:24,915 Du ringte ikke. Ville se hvordan det gikk. 1502 01:34:24,998 --> 01:34:25,999 Bare bra. 1503 01:34:30,087 --> 01:34:31,672 Jeg kan kjøre dere hjem. 1504 01:34:31,755 --> 01:34:34,716 Din far er alumni. Han betalte den bilen. 1505 01:34:34,800 --> 01:34:37,803 Ikke noe skyss, mat eller hjelp. Så slutt. 1506 01:34:37,886 --> 01:34:39,513 Alle må slutte. 1507 01:34:39,596 --> 01:34:42,391 Vi kan ta vare på oss selv. 1508 01:34:44,059 --> 01:34:45,644 Håper artikkelen var verdt det. 1509 01:34:46,603 --> 01:34:47,896 Kom, Fay. 1510 01:34:47,980 --> 01:34:50,065 -Jeg er lei for det. -Beklager. 1511 01:34:50,524 --> 01:34:51,984 Vi snakkes senere. 1512 01:34:52,067 --> 01:34:53,402 Ha det. 1513 01:34:54,278 --> 01:34:56,113 -Ha det, nevø. -Fahmarr! 1514 01:34:56,196 --> 01:34:57,197 Ok! 1515 01:34:57,906 --> 01:34:59,074 Slutt å rope til meg! 1516 01:35:00,951 --> 01:35:02,786 Hvorfor er du så sint? 1517 01:35:03,662 --> 01:35:04,830 Du må roe deg. 1518 01:35:21,889 --> 01:35:22,890 Fay! 1519 01:35:23,974 --> 01:35:26,643 Jeg tror ikke jeg bør gå inn. Ellers takk. 1520 01:35:26,727 --> 01:35:27,853 Beklager. 1521 01:35:41,533 --> 01:35:43,118 Studenter, alumni og ansatte 1522 01:35:43,202 --> 01:35:45,120 som støtter Ray og broren. 1523 01:35:45,204 --> 01:35:46,830 Vi liker det heller ikke. 1524 01:35:48,332 --> 01:35:49,666 Men mellom oss, trener, 1525 01:35:50,375 --> 01:35:53,253 er det utelukket at han får den tillatelsen denne uka. 1526 01:35:54,171 --> 01:35:55,964 I det minste vet du hvor du står. 1527 01:35:56,048 --> 01:35:58,926 Jeg ba ikke Ray McElrathbey involvere broren. 1528 01:35:59,009 --> 01:36:00,093 Nei. 1529 01:36:00,177 --> 01:36:02,513 Du ber ham svikte ham eller framtida. 1530 01:36:02,596 --> 01:36:07,059 Hvis vi har flere overtredelser, kan de sanksjonere hele programmet. 1531 01:36:07,935 --> 01:36:09,436 Og for å være ærlig 1532 01:36:10,354 --> 01:36:12,481 er det for mye å risikere for én spiller. 1533 01:36:12,564 --> 01:36:14,441 Det er der du og jeg er uenige, Mike. 1534 01:36:14,525 --> 01:36:17,277 For meg er han også en del av en familie. 1535 01:36:17,361 --> 01:36:19,029 Jeg tar sjansen når som helst. 1536 01:36:20,405 --> 01:36:21,532 Hygg deg med lesingen. 1537 01:36:36,088 --> 01:36:39,216 Fahmarr? Vil du ha resten av nudlene 1538 01:36:40,342 --> 01:36:41,718 før jeg kaster dem? 1539 01:36:47,140 --> 01:36:48,267 Fahmarr? 1540 01:37:01,238 --> 01:37:04,241 Du hører til på Clemson 1541 01:37:06,326 --> 01:37:08,078 "Du hører til på Clemson." 1542 01:37:08,829 --> 01:37:09,830 Fay? 1543 01:37:15,002 --> 01:37:16,086 Takk. 1544 01:37:20,382 --> 01:37:23,552 Solomon og Tobin sa han ikke har vært på busstasjonen. 1545 01:37:24,136 --> 01:37:26,388 Du store min. 1546 01:37:26,471 --> 01:37:29,641 Resten av laget sjekker campus. 1547 01:37:29,725 --> 01:37:31,935 Og politiet sjekker togstasjonen. 1548 01:37:32,603 --> 01:37:33,687 Fahmarr! 1549 01:37:34,229 --> 01:37:36,148 Hvor er du? 1550 01:37:37,191 --> 01:37:39,193 Ray Rays gutt, kom ut! 1551 01:37:42,154 --> 01:37:43,405 Kaycee... 1552 01:37:44,990 --> 01:37:47,242 -Takk. -For hva da? 1553 01:37:48,660 --> 01:37:50,537 For at du alltid stiller opp. 1554 01:37:53,123 --> 01:37:55,083 Selv når jeg prøver å skyve deg unna. 1555 01:37:56,418 --> 01:37:58,086 Du fortjente ikke det. 1556 01:38:00,464 --> 01:38:01,882 Det er greit. 1557 01:38:03,217 --> 01:38:04,343 Ok? 1558 01:38:05,344 --> 01:38:06,720 Jeg er også lei meg. 1559 01:38:09,848 --> 01:38:10,933 Hallo, pastor? 1560 01:38:12,392 --> 01:38:15,229 Ja. Jeg er ikke langt unna. 1561 01:38:18,106 --> 01:38:19,107 Vi har funnet ham. 1562 01:38:19,191 --> 01:38:20,192 -Gud. -Han er nær. 1563 01:38:20,317 --> 01:38:21,777 -Bare rett borti gata. -Ok. 1564 01:38:38,544 --> 01:38:39,545 Hvor er han? 1565 01:38:39,628 --> 01:38:42,631 Jeg gikk ut av kafeen og så ham haike. 1566 01:39:00,858 --> 01:39:03,694 Jeg vil ikke være grunnen til at du må dra herfra. 1567 01:39:04,945 --> 01:39:06,363 Da du var liten, 1568 01:39:06,864 --> 01:39:08,907 sa jeg at jeg alltid vil stille opp. 1569 01:39:09,616 --> 01:39:11,493 Det løftet vil jeg aldri bryte. 1570 01:39:12,369 --> 01:39:14,955 Samme hva som skjer, går det bra, Fay. 1571 01:39:15,831 --> 01:39:18,333 Du og jeg. Vi klarer oss. 1572 01:39:34,975 --> 01:39:35,976 Kom. 1573 01:39:43,358 --> 01:39:45,694 Ray Ray, du vet jeg stiller opp for deg, 1574 01:39:45,777 --> 01:39:47,696 men å utfordre NCAA? 1575 01:39:48,989 --> 01:39:52,492 Det de beslutter er endelig. Trenerne kan ikke beskytte deg. 1576 01:39:53,994 --> 01:39:57,581 Si til Fay at jeg tar en natt på komplekset. 1577 01:39:58,373 --> 01:40:01,543 Sørg for at han gjør leksene sine. Vær så snill. 1578 01:40:03,795 --> 01:40:05,672 Jeg forstår ikke. Avståelse? 1579 01:40:06,340 --> 01:40:08,425 Det betyr at du gir avkall på 1580 01:40:08,509 --> 01:40:10,928 foreldreretten til Fahmarr. 1581 01:40:11,011 --> 01:40:12,095 Gir den til Ray. 1582 01:40:12,179 --> 01:40:14,515 -Jeg kan ikke gjøre det. -Mamma, du må det. 1583 01:40:14,890 --> 01:40:16,308 Jeg blir bedre, Ray. 1584 01:40:16,391 --> 01:40:19,102 Jeg går i gruppeterapi. Jeg jobber med rådgivere. 1585 01:40:19,186 --> 01:40:20,687 Du sa det selv. 1586 01:40:21,313 --> 01:40:23,190 Du vet ikke hvor lenge rehaben tar. 1587 01:40:23,273 --> 01:40:25,692 Bare et par måneder. Jeg blir stabil igjen. 1588 01:40:25,776 --> 01:40:27,277 Fay trenger noen nå. 1589 01:40:28,070 --> 01:40:30,906 Ikke om et par måneder. Fay trenger stabilitet nå, 1590 01:40:30,989 --> 01:40:32,533 og bare jeg kan gi ham det. 1591 01:40:32,616 --> 01:40:35,410 Ting blir annerledes denne gangen. Jeg lover. 1592 01:40:36,286 --> 01:40:37,287 Mamma... 1593 01:40:39,206 --> 01:40:43,210 Vi har gjort dette for mange ganger, men sannheten er at du er syk. 1594 01:40:46,213 --> 01:40:48,048 Og jeg ber hver kveld 1595 01:40:48,131 --> 01:40:50,717 for at når du kommer ut, vender du ikke tilbake, 1596 01:40:52,010 --> 01:40:55,347 men jeg kan ikke risikere Fays liv slik lenger. 1597 01:40:55,430 --> 01:40:57,307 Det er ikke rett for ham eller meg. 1598 01:41:07,693 --> 01:41:09,611 Du vil alltid være mora hans, 1599 01:41:10,571 --> 01:41:12,823 alltid være mora vår, men... 1600 01:41:15,534 --> 01:41:19,371 Du ba meg love at jeg alltid skulle stille opp for ham. 1601 01:41:20,873 --> 01:41:22,541 Nå må du stille opp for meg. 1602 01:41:27,504 --> 01:41:29,131 Signer papiret, mamma. 1603 01:41:32,634 --> 01:41:33,886 Signer papiret, mamma. 1604 01:41:50,110 --> 01:41:51,486 Hvor skal jeg signere? 1605 01:42:25,437 --> 01:42:26,897 Jeg skal la dere være alene. 1606 01:42:44,748 --> 01:42:46,708 Du må være så sint på meg. 1607 01:42:48,877 --> 01:42:50,170 Kan jeg få en klem? 1608 01:42:55,300 --> 01:42:56,510 Ja. 1609 01:43:12,568 --> 01:43:14,903 Jeg er så lei for at jeg utsatte deg for dette. 1610 01:43:17,990 --> 01:43:19,783 Jeg klarer meg. 1611 01:43:20,576 --> 01:43:23,871 Jeg lover at jeg klarer meg. 1612 01:43:50,189 --> 01:43:51,190 Trener. 1613 01:43:52,065 --> 01:43:53,066 Hei. 1614 01:43:53,859 --> 01:43:55,319 Kom inn. 1615 01:44:02,826 --> 01:44:04,745 Beklager det, trener. 1616 01:44:05,704 --> 01:44:07,039 Beklager det. 1617 01:44:07,122 --> 01:44:09,041 Sett deg. 1618 01:44:11,960 --> 01:44:13,921 Er det talen til høringen? 1619 01:44:14,296 --> 01:44:15,422 Ja. 1620 01:44:17,132 --> 01:44:19,134 Vet ikke helt hva jeg skal si ennå. 1621 01:44:20,719 --> 01:44:23,013 Det viser seg at det ikke betyr så mye. 1622 01:44:24,306 --> 01:44:26,141 Simmons snakket med Mike Ferro. 1623 01:44:27,476 --> 01:44:30,562 Det ser ut til at de ikke gir deg tillatelsen. 1624 01:44:32,147 --> 01:44:34,024 Jeg ville fortelle deg det selv. 1625 01:44:34,733 --> 01:44:36,443 Jeg vil fortsatt gå på høringen. 1626 01:44:36,944 --> 01:44:39,279 Gir ikke opp før jeg hører det selv. 1627 01:44:39,363 --> 01:44:42,074 Og noe forteller meg at du ikke vet å gi opp. 1628 01:44:44,826 --> 01:44:50,040 Pressen skal ha en reportasjedag med kampen på lørdag. 1629 01:44:50,582 --> 01:44:53,752 Bowden Bowl. Far mot sønn, alt det tøvet. 1630 01:44:54,127 --> 01:44:55,504 Sannheten er 1631 01:44:56,922 --> 01:44:58,549 at når kampen er over, 1632 01:44:59,216 --> 01:45:02,511 skal jeg møte faren min på midtbanen. Vi skal klemme. 1633 01:45:03,262 --> 01:45:04,972 Og vi skal gå ut og spise. 1634 01:45:05,889 --> 01:45:07,057 For vi er en familie. 1635 01:45:08,433 --> 01:45:09,726 Det er det som betyr noe. 1636 01:45:11,937 --> 01:45:15,315 Jeg antar at til tider tar selv jeg det privilegiet for gitt. 1637 01:45:22,865 --> 01:45:24,491 Noen av de tøffeste jeg kjenner, 1638 01:45:24,575 --> 01:45:27,244 ville ikke holdt ut som deg disse månedene. 1639 01:45:29,413 --> 01:45:31,331 Du har vist at mange tok feil, Ray, 1640 01:45:32,332 --> 01:45:33,542 inkludert meg. 1641 01:45:46,805 --> 01:45:52,019 NCAA regionalt kontor 1642 01:46:03,989 --> 01:46:07,201 Jeg heter Ray McElrathbey. Jeg har en høring i dag. 1643 01:46:08,410 --> 01:46:10,162 Rett nedi gangen. 1644 01:46:11,622 --> 01:46:12,831 Takk. 1645 01:46:28,722 --> 01:46:29,723 Petisjonen begynner. 1646 01:46:30,891 --> 01:46:33,018 McElrathbey, vi har mottatt din petisjon 1647 01:46:33,101 --> 01:46:34,770 om fritakelse fra NCAA-reglene 1648 01:46:34,853 --> 01:46:36,772 for assistanse til deg og broren din, 1649 01:46:36,855 --> 01:46:38,065 og vi har vurdert den. 1650 01:46:38,148 --> 01:46:41,777 I tillegg til petisjonen har du rett til en uttalelse. 1651 01:46:42,319 --> 01:46:44,613 Gregory Diamond Formann 1652 01:46:50,160 --> 01:46:51,161 Min... 1653 01:46:57,125 --> 01:46:59,711 Min bror og jeg hadde en tøff oppvekst. 1654 01:47:03,590 --> 01:47:05,384 Den typen som herder deg. 1655 01:47:06,885 --> 01:47:08,804 Så du tror du ikke trenger noen. 1656 01:47:09,555 --> 01:47:11,640 At du kan klare alt selv. 1657 01:47:13,016 --> 01:47:15,769 Jeg hadde ikke en idealfamilie i oppveksten. 1658 01:47:17,855 --> 01:47:20,065 Det var alltid bare meg og lillebroren min. 1659 01:47:21,525 --> 01:47:22,985 Så da jeg tok Fay til meg, 1660 01:47:23,861 --> 01:47:25,612 tenkte jeg det ville bli slik. 1661 01:47:26,947 --> 01:47:31,368 Jeg innrømmer at jeg undervurderte ansvaret 1662 01:47:31,451 --> 01:47:34,246 ved å være student-idrettsutøver og ha Fay. 1663 01:47:34,329 --> 01:47:35,914 Men folkene i dette rommet 1664 01:47:35,998 --> 01:47:39,084 fortsatte å si at de ville hjelpe meg hvis jeg bare lot dem. 1665 01:47:39,168 --> 01:47:41,795 Jeg ville aldri bli sett som en veldedighetssak. 1666 01:47:45,841 --> 01:47:47,676 Men jeg innser at det ikke var sant. 1667 01:47:49,303 --> 01:47:51,013 De så på meg som familie. 1668 01:47:51,597 --> 01:47:53,891 Det er derfor de alle er her bak meg i dag. 1669 01:47:55,893 --> 01:47:57,186 Trenerne mine, 1670 01:47:59,354 --> 01:48:00,564 lagkameratene mine, 1671 01:48:02,274 --> 01:48:03,483 lokalsamfunnet, 1672 01:48:05,569 --> 01:48:06,695 folk jeg er glad i. 1673 01:48:11,325 --> 01:48:14,870 Clemson lærte meg at det er greit å åpne hjertet og ta imot hjelp. 1674 01:48:18,749 --> 01:48:20,751 Alle trenger litt fra tid til annen. 1675 01:48:21,293 --> 01:48:23,545 Men tro meg, jeg mente aldri å gjøre det. 1676 01:48:24,922 --> 01:48:28,592 For Clemson har gitt meg muligheten til å forandre livet mitt. 1677 01:48:28,675 --> 01:48:31,637 Jeg ville aldri utsette skolen for noe 1678 01:48:31,720 --> 01:48:33,263 eller skade den på noen måte. 1679 01:48:34,556 --> 01:48:38,936 Men nå må jeg velge mellom fotballen og broren min. 1680 01:48:40,812 --> 01:48:42,981 Så før dere tar et valg, 1681 01:48:44,358 --> 01:48:47,194 ville jeg si at jeg allerede har tatt mitt. 1682 01:48:58,413 --> 01:48:59,790 Tillatelse eller ikke. 1683 01:49:15,055 --> 01:49:19,101 Før opp at McElrathbey har levert en rettsavgjørelse 1684 01:49:19,184 --> 01:49:22,896 som gjør ham til permanent og juridisk verge for broren, Fahmarr. 1685 01:49:24,898 --> 01:49:26,483 Ingen vei tilbake for meg. 1686 01:49:28,861 --> 01:49:30,237 Jeg er Fays bror, 1687 01:49:30,821 --> 01:49:33,615 hans far og alt annet han noen gang vil trenge. 1688 01:49:34,658 --> 01:49:36,451 Men disse mennene er også brødre. 1689 01:49:38,370 --> 01:49:39,580 Så med all respekt: 1690 01:49:40,664 --> 01:49:43,584 jeg håper ikke dere ber meg forlate én familie 1691 01:49:45,544 --> 01:49:47,421 slik at jeg kan ta meg av en annen. 1692 01:49:49,339 --> 01:49:50,424 Takk. 1693 01:49:51,341 --> 01:49:54,636 Vedtektene krever en flertallsstemme for å godkjenne tillatelsen. 1694 01:49:56,305 --> 01:49:58,807 "Nei", ingen tillatelse, "ja", støtte for den. 1695 01:49:59,933 --> 01:50:01,143 Medlem Davis? 1696 01:50:01,894 --> 01:50:03,312 Jeg beklager å måtte si nei. 1697 01:50:04,479 --> 01:50:05,647 Kolbrenner? 1698 01:50:07,274 --> 01:50:08,275 Ja. 1699 01:50:11,361 --> 01:50:12,654 Johnson? 1700 01:50:13,822 --> 01:50:15,032 Ja. 1701 01:50:16,533 --> 01:50:17,576 O'Brien? 1702 01:50:20,662 --> 01:50:22,831 Jeg må dessverre stemme nei. 1703 01:50:28,378 --> 01:50:29,379 Vel, 1704 01:50:30,589 --> 01:50:32,716 da er det visst opp til meg. 1705 01:50:35,093 --> 01:50:36,720 Men før jeg stemmer, 1706 01:50:37,679 --> 01:50:40,098 la meg bare si at det er sjelden 1707 01:50:40,182 --> 01:50:43,477 at styret ser en slik støtte for en sak, 1708 01:50:44,603 --> 01:50:47,689 og det er sjelden vi har gleden av 1709 01:50:47,773 --> 01:50:52,194 å høre fra en så engasjert og imponerende student-idrettsutøver. 1710 01:50:55,405 --> 01:50:58,951 Men følelsene våre kan ikke diktere handlingene våre. 1711 01:51:00,661 --> 01:51:03,789 McElrathbey, det du ber om, er noe helt nytt. 1712 01:51:06,250 --> 01:51:08,293 Du vil at NCAA 1713 01:51:08,919 --> 01:51:11,755 skal la et universitet og dets samfunn 1714 01:51:11,839 --> 01:51:13,882 få gi deg assistanse 1715 01:51:13,966 --> 01:51:16,510 så du kan sørge for et familiemedlem. 1716 01:51:20,430 --> 01:51:21,890 Og i dette tilfellet, 1717 01:51:23,976 --> 01:51:25,394 gitt omstendighetene, 1718 01:51:28,981 --> 01:51:32,484 synes jeg det er god nok grunn til å skape presendens. 1719 01:51:33,110 --> 01:51:34,528 Jeg stemmer ja. 1720 01:51:36,154 --> 01:51:39,783 Donasjoner blir administrert gjennom et fond for Fahmarr. 1721 01:51:39,867 --> 01:51:42,744 Rimelig transport til og fra skolen vil bli tillatt, 1722 01:51:43,370 --> 01:51:45,873 skolefritidsordning tillates. 1723 01:51:47,040 --> 01:51:48,375 Gratulerer. 1724 01:52:00,179 --> 01:52:01,680 Vi har vært gjennom mye. 1725 01:52:02,848 --> 01:52:04,558 Jeg sa jo at vi måtte ofre. 1726 01:52:05,184 --> 01:52:07,728 Både individuelt og som lag. 1727 01:52:08,812 --> 01:52:11,940 Være uselviske og vie oss til å være en Clemson Tiger. 1728 01:52:13,442 --> 01:52:14,651 Mine herrer, 1729 01:52:15,360 --> 01:52:18,280 dere har tilfredsstilt alt en trener måtte ønske. 1730 01:52:19,323 --> 01:52:22,159 Ville ikke ha løpt ned den bakken med noe annet lag. 1731 01:52:23,243 --> 01:52:24,286 Fahmarr? 1732 01:52:43,180 --> 01:52:44,640 Fire og en halv! 1733 01:52:48,644 --> 01:52:50,229 Takk, trener. 1734 01:53:10,832 --> 01:53:12,292 Det stemmer! 1735 01:53:12,376 --> 01:53:13,919 Kom igjen! 1736 01:53:22,261 --> 01:53:23,554 Fay, få oss ut! 1737 01:53:25,681 --> 01:53:26,932 Kom igjen! 1738 01:53:31,103 --> 01:53:32,771 -Én, to, tre! -Familie! 1739 01:53:42,239 --> 01:53:43,323 DET HANDLER OM STOLTHET 1740 01:53:53,917 --> 01:53:56,420 Kom igjen! Vis dem hva vi har jobbet for! 1741 01:53:56,712 --> 01:53:58,088 Vis hva vi har jobbet for! 1742 01:53:58,797 --> 01:54:02,092 Kom igjen! 1743 01:54:05,637 --> 01:54:08,724 La oss spille! 1744 01:54:21,403 --> 01:54:28,243 C-L-E-M-S-O-N! 1745 01:54:35,000 --> 01:54:39,671 Clemson vant Bowden Bowl 27-20. 1746 01:54:42,341 --> 01:54:44,885 Ray fikk bachelor-graden på Clemson på bare 3 år. 1747 01:54:44,968 --> 01:54:47,513 Han fortsatte med mastergraden på Howard universitet. 1748 01:54:47,596 --> 01:54:50,182 Ray er aktivt involvert i lokalsamfunnet sitt, 1749 01:54:50,265 --> 01:54:52,809 som mentor for neste generasjon utsatte ungdommer. 1750 01:54:55,479 --> 01:54:59,107 Tonya bor i Atlanta og har vært nykter i årevis. 1751 01:54:59,191 --> 01:55:01,318 Ray og Fay treffer mora si ofte. 1752 01:55:05,614 --> 01:55:08,492 Tjueén år gamle Ramon McElrathbey, kjent som Ray Ray, 1753 01:55:08,575 --> 01:55:12,371 har vært overalt i nyhetene i det siste for noe han gjorde utenfor banen. 1754 01:55:12,454 --> 01:55:14,998 I fjor fikk han fullt fotballstipend 1755 01:55:15,082 --> 01:55:16,500 til Clemson universitet. 1756 01:55:16,583 --> 01:55:17,751 Men... 1757 01:55:17,835 --> 01:55:19,336 Takk for det. 1758 01:55:20,128 --> 01:55:21,755 Men hør på dette. 1759 01:55:21,839 --> 01:55:24,174 Etter første året, grunnet trøbbel hjemme, 1760 01:55:24,258 --> 01:55:27,177 måtte han dra hjem til Atlanta til nok en familiekrise. 1761 01:55:27,261 --> 01:55:30,180 I høst dro Ray Ray til Clemson med lillebroren på slep. 1762 01:55:31,348 --> 01:55:34,017 Morgenene begynner 06.30. 1763 01:55:34,101 --> 01:55:36,854 Ray Ray får Fahmarr kledd og av gårde til skolen, 1764 01:55:36,937 --> 01:55:39,231 og drar så på forelesning. 1765 01:55:39,314 --> 01:55:42,067 Fahmarr er nå en del av Clemsons fotballag. 1766 01:55:43,986 --> 01:55:47,030 Hjelper til på trening og har blitt uoffisiell maskot. 1767 01:55:50,450 --> 01:55:52,369 Når de taper, må jeg få opp humøret. 1768 01:55:52,452 --> 01:55:55,163 Noen ganger gir jeg dem bare en klapp på ryggen 1769 01:55:55,247 --> 01:55:57,791 hvis de gjør en bra jobb. 1770 01:55:57,875 --> 01:56:01,170 Det vanskeligste med å være forelder er vel å være forelder. 1771 01:56:01,253 --> 01:56:03,088 Man er ikke prioriteten lenger. 1772 01:56:03,463 --> 01:56:06,633 Men for Ray Ray er offeret vel verdt det. 1773 01:56:06,717 --> 01:56:08,594 Nå får jeg virkelig følelsen 1774 01:56:08,677 --> 01:56:10,888 av hvordan det er å ha en far som bryr seg, 1775 01:56:11,722 --> 01:56:13,682 og en far som alltid er der. 1776 01:56:15,017 --> 01:56:18,020 Sist måned gjorde NCAA et sjeldent unntak til regelen. 1777 01:56:18,103 --> 01:56:22,608 Ray Ray og Fahmarr er med via satellitt fra Clemson universitet i Sør-Carolina. 1778 01:56:22,691 --> 01:56:24,818 Takk for at dere er med i dag. 1779 01:56:26,069 --> 01:56:29,781 Ja! Takk! Vi er straks tilbake. 1780 01:56:35,579 --> 01:56:38,498 Howard prøver å gå til siden, prøver å skjære tilbake... 1781 01:56:39,208 --> 01:56:40,792 Og felles omsider. 1782 01:56:40,876 --> 01:56:42,336 Ray Ray får det til. 1783 01:56:42,419 --> 01:56:45,088 Ray Ray McElrathbey. 1784 01:56:46,006 --> 01:56:48,217 Og Ray Ray måtte tidligere i år 1785 01:56:48,300 --> 01:56:51,595 ta til seg en yngre bror, Fahmarr. 1786 01:56:51,678 --> 01:56:55,891 Man må bare applaudere denne unge mannen for å ta over en tøff situasjon. 1787 01:57:00,646 --> 01:57:02,856 Hjemby: Atlanta i Georgia 1788 01:59:33,632 --> 01:59:35,634 Norske tekster: Marius Theil