1 00:01:53,596 --> 00:01:58,804 ‫قوی‌تر از همیشه باشید ‫به امید ایرانی آزاد 2 00:02:31,061 --> 00:02:39,394 ‫ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 3 00:02:47,000 --> 00:02:55,333 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» 4 00:02:57,375 --> 00:02:59,333 ‫ببین کوبا. 5 00:03:00,750 --> 00:03:02,625 ‫دارن می‌رن. 6 00:03:03,203 --> 00:03:05,286 ‫[دهقانان] 7 00:03:46,125 --> 00:03:48,209 ‫[پاییز] 8 00:03:54,581 --> 00:03:57,123 ‫هانکا! بیا پیش ما! 9 00:03:57,331 --> 00:04:01,039 ‫احتمالا امسال تابستان خدا به ‫شما سیب‌زمینی زیاد داده، نه؟ 10 00:04:01,373 --> 00:04:03,164 ‫بله! 11 00:04:03,623 --> 00:04:06,664 ‫چشم‌هاش هم شبیه بود، خاکستری و تار. 12 00:04:06,830 --> 00:04:09,623 ‫مثل چشم‌های بوریانا. 13 00:04:09,789 --> 00:04:10,996 ‫نه! 14 00:04:11,247 --> 00:04:14,206 ‫دخترها عاشقش می‌شن! 15 00:04:15,789 --> 00:04:19,081 ‫توی راهرو و آغل خوک هم براش جا نبود! 16 00:04:19,247 --> 00:04:21,330 ‫دقیقا مثل مال من! آره! 17 00:04:21,539 --> 00:04:24,622 ‫آشغال‌های بدبخت! ‫بچه‌های خودشونن! 18 00:04:24,914 --> 00:04:28,497 ‫فصل سرما داره میاد، بیا ماگدا. ‫کت پشمی رو از مادرت بگیر. 19 00:04:28,664 --> 00:04:32,747 ‫ای بابا. بابا می‌خواد همه چیز رو نگه ‫ داره و حتی یه پارچه رو هم نده بره. 20 00:04:32,913 --> 00:04:34,663 ‫بیا یاگوش! 21 00:04:35,788 --> 00:04:39,830 ‫چه لباسی! ‫این چه گردنبندیه؟ 22 00:04:40,413 --> 00:04:43,913 ‫فقط شاخه درخت توسکاست. ‫خودم پیداش کردم و برش دادم... 23 00:04:44,080 --> 00:04:46,455 ‫فقط خوشگل نیست. با استعداد هم هست. 24 00:04:46,621 --> 00:04:50,246 ‫چنین دختری می‌تونه با مرد ‫بیوه ثروتمندی ازدواج کنه. 25 00:04:50,579 --> 00:04:52,913 ‫من بچه‌های دیگران رو بزرگ نمی‌کنم! 26 00:04:53,079 --> 00:04:56,829 ‫نگران نباش، بچه‌های اون بزرگ شدن. 27 00:04:58,246 --> 00:05:00,329 ‫من از شرایطم راضیم. 28 00:05:00,496 --> 00:05:02,996 ‫بخوای یا نخوای باید ‫یه روزی از این خونه بری. 29 00:05:03,161 --> 00:05:06,037 ‫می‌گن همسری که باهاش ازدواج می‌کنی، ‫زندگی‌ایه که به ارث می‌بری. 30 00:05:06,204 --> 00:05:08,204 ‫و چنین زنی هم خواهی بود. 31 00:05:08,537 --> 00:05:11,494 ‫- من اهمیتی نمی‌دم. ‫- حرف نزن یاگوش! 32 00:05:11,704 --> 00:05:16,162 ‫هنوز جوانه و احمقانه حرف می‌زنه. 33 00:05:36,078 --> 00:05:39,078 ‫و فکرش رو نکن که بری میخانه! 34 00:05:39,244 --> 00:05:41,328 ‫مگر این‌که بخوای شلاق رو حس کنی! 35 00:05:41,578 --> 00:05:43,578 ‫ولی مامان! 36 00:05:47,286 --> 00:05:51,119 ‫تو چی؟ به اندازه کافی از تو نکشیدم؟ 37 00:05:51,369 --> 00:05:54,744 ‫- چیکار کردم؟ ‫- جواب زن شهردار رو سربالا دادی. 38 00:05:54,952 --> 00:06:00,035 ‫- می‌خوای در موردت بد حرف بزنن؟ ‫- نمی‌خواستم ناراحتش کنم. 39 00:06:00,285 --> 00:06:02,494 ‫فقط این‌که من پیش شما خوشحالم. 40 00:06:05,702 --> 00:06:07,993 ‫بچه عزیزم... 41 00:06:10,243 --> 00:06:12,785 ‫خونه بوریانا چه خبره؟ 42 00:06:21,910 --> 00:06:24,951 ‫من واسه دفنش کسی رو خبر نمی‌کنم. 43 00:06:25,493 --> 00:06:27,868 ‫خودتون قابلمه رو به صدا در بیارید. 44 00:06:28,034 --> 00:06:30,951 ‫بابا! گاو داره می‌میره. 45 00:06:31,118 --> 00:06:34,326 ‫یامبروزی خونش رو ریخت و خوب نشد... 46 00:06:34,493 --> 00:06:37,451 ‫موم گرم هم ریخت توی گلوش و چیزی نشد! 47 00:06:37,617 --> 00:06:42,034 ‫بهترین گاومون! لعنت بهتون! ‫اینطوری ازش مراقبت می‌کنید؟ 48 00:06:42,534 --> 00:06:46,325 ‫وقتی جشن باشه شما آشغال‌ها زیادید! ‫ولی کسی نمی‌خواد مراقب اون باشه. 49 00:06:46,492 --> 00:06:49,450 ‫ولی من سر زمین بودم، ‫از ظهر داشتم شخم می‌زدم!ُ 50 00:06:49,617 --> 00:06:51,867 ‫و دیدی که چی شد! 51 00:06:55,325 --> 00:06:58,283 ‫آشغال‌ها، دام‌های من رو می‌کشن. 52 00:06:59,575 --> 00:07:03,575 ‫که چی؟ که شما گریه کنین ‫ و سودی نداشته باشین! 53 00:07:03,783 --> 00:07:05,783 ‫ولش کن! داری زنم رو می‌‌ترسونی! 54 00:07:05,950 --> 00:07:09,325 ‫خودت هم همینی! ‫ اصلا به این خانه اهمیتی می‌دی؟ 55 00:07:09,491 --> 00:07:12,366 ‫من چی؟ من خدمتکارتم؟ ‫مثل گاو رایگان برات کار می‌کنم. 56 00:07:12,575 --> 00:07:16,283 ‫- حتی ازم قدردانی هم نمی‌شه. ‫- دهنت رو ببند وگرنه بد می‌بینی. 57 00:07:16,449 --> 00:07:20,074 ‫تو خونه‌ی من زندگی می‌کنی و غذای من رو ‫ می‌خوری. می‌بینم که نون و نمکم لوست کرده! 58 00:07:20,241 --> 00:07:23,491 ‫بخاطر نونی که از نسل‌ها پیش ‫ مال خودمه من رو سرزنش نکن. 59 00:07:23,658 --> 00:07:26,741 ‫به تو رسیده و از تو هم به من می‌رسه. 60 00:07:27,032 --> 00:07:30,324 ‫من با دست‌های خودم این ‫زمین رو دو برابر گسترش دادم. 61 00:07:30,491 --> 00:07:33,532 ‫تا وقتی که بتونم توش کار کنم مال خودمه. 62 00:07:34,157 --> 00:07:37,699 ‫اگه راحت نیستی برو یه جای بهتر پیدا کن. 63 00:07:38,282 --> 00:07:41,949 ‫تو سه جریب هانکا خوب می‌خوری. 64 00:07:42,115 --> 00:07:45,240 ‫حاضرم سیب‌زمینی بخورم ولی بابتش سرزنش نشم. 65 00:07:58,406 --> 00:08:01,323 ‫پدرت می‌گه باید ترتیب گاو رو بدی. 66 00:08:06,531 --> 00:08:08,614 ‫من قصاب نیستم. 67 00:08:13,156 --> 00:08:16,614 ‫چرا دائم اذیتش می‌کنی؟ ‫مثلا پدرته. 68 00:08:16,781 --> 00:08:20,114 ‫بخاطر خودمون، بخاطر بچه‌ها ‫هم که شده باهاش صلح کن. 69 00:08:22,906 --> 00:08:24,989 ‫بیا آنتوس. 70 00:08:25,364 --> 00:08:27,655 ‫اگه می‌خوای پیشش بمون. 71 00:08:30,697 --> 00:08:33,030 ‫ولی به من نگو که چیکار کنم. 72 00:08:38,905 --> 00:08:42,447 ‫قطعا بدون یه زن خانه‌دار... 73 00:08:43,155 --> 00:08:46,363 ‫می‌گذره و الک می‌شه و می‌ره. 74 00:08:52,321 --> 00:08:55,404 ‫باید ازدواج کنی و بس. 75 00:08:55,571 --> 00:09:00,071 ‫شما اومدین اینجا که... ‫مرده هنوز خاکش سرد نشده... 76 00:09:00,279 --> 00:09:02,404 ‫توی روستا آشوب به پا می‌شه. 77 00:09:02,571 --> 00:09:04,279 ‫خب! بخور، بخور! 78 00:09:05,279 --> 00:09:06,946 ‫گوش کن بوریانا... 79 00:09:07,862 --> 00:09:10,612 ‫در لیپس دختر زیاد هست... 80 00:09:10,779 --> 00:09:13,362 ‫انگار که داری از وسط یه ‫ خیابان پر خانه رد می‌شی. 81 00:09:14,404 --> 00:09:17,154 ‫مثل یه کوره در حال ترکیدن. 82 00:09:17,654 --> 00:09:19,987 ‫مثلا زوشکا... 83 00:09:20,320 --> 00:09:23,612 ‫چیه؟ لاغر و مدبره. ‫جهیزیه‌اش هم بد نیست. 84 00:09:23,862 --> 00:09:27,737 ‫غرغر و زرنگه. یه پهلوش هم چاق تره! 85 00:09:28,237 --> 00:09:30,028 ‫و چرا باید جهیزیه بیاره؟ 86 00:09:30,195 --> 00:09:32,945 ‫مگه بزرگ‌ترین مالک روستا نیست؟ 87 00:09:35,820 --> 00:09:38,278 ‫پس ورونیکای استاخ چطور؟ 88 00:09:38,445 --> 00:09:40,320 ‫اون رو از قبل نشون کردن. 89 00:09:40,486 --> 00:09:43,569 ‫دیروز آدام از روخ با ودکا رفت اونجا. 90 00:09:46,236 --> 00:09:48,944 ‫یاگنیا دومینکوا؟ 91 00:09:51,986 --> 00:09:53,819 ‫دختر ایده‌آلیه... 92 00:09:53,986 --> 00:09:56,194 ‫- یاگنیا؟ ‫- آره. 93 00:09:56,444 --> 00:09:59,986 ‫می‌گن که سر و گوشش می‌جنبه. 94 00:10:00,194 --> 00:10:03,027 ‫ولی اصلا کسی دیده ‫ که همراه کسی باشه؟ 95 00:10:03,777 --> 00:10:07,860 ‫خب مردم از حرف درآوردن خوششون میاد. 96 00:10:26,151 --> 00:10:27,735 ‫بیا. 97 00:10:28,151 --> 00:10:31,443 ‫برمی‌گردم، نگران نباش. 98 00:10:42,567 --> 00:10:44,942 ‫خانم نوازنده... 99 00:10:46,067 --> 00:10:48,609 ‫آقای یاسیو به این زودی رفتن مدرسه؟ 100 00:10:49,734 --> 00:10:52,692 ‫زود برمی‌گرده. نگران نباش. 101 00:10:52,984 --> 00:10:55,484 ‫رفت مدرسه علوم دینی. ‫که کشیش بشه. 102 00:10:56,067 --> 00:10:58,859 ‫می‌بینم که ادویه آوردی؟ 103 00:10:59,234 --> 00:11:03,442 ‫ممنون! لطفا سلامم رو به مادرت برسون. 104 00:11:04,192 --> 00:11:07,692 ‫هنوز خیلی خوب ازش صحبت می‌کنن. 105 00:11:07,858 --> 00:11:11,733 ‫عجب زن زیرکیه. ‫الان یه چیزی میارم ببری براش. 106 00:11:11,983 --> 00:11:14,275 ‫مامانم گفت که زحمت نکشید. 107 00:11:14,441 --> 00:11:16,775 ‫اصلا! صبر کن فرزندم. 108 00:11:23,524 --> 00:11:26,774 ‫بیچاره! بالش شکسته! 109 00:11:28,108 --> 00:11:29,816 ‫تو می‌گیریش یاگوش؟ 110 00:11:30,066 --> 00:11:33,316 ‫من نمی‌تونم، بابام فورا بیرونش می‌کنه. 111 00:11:33,482 --> 00:11:35,107 ‫تو لک‌لک کوچولو رو بگیر! 112 00:11:35,274 --> 00:11:37,066 ‫تا بهار حالش رو خوب می‌کنم. 113 00:11:37,232 --> 00:11:41,565 ‫بهش غذا می‌دم و مراقبش هستم! ‫لطفا قبول کن! 114 00:11:41,732 --> 00:11:43,524 ‫بگیرش یاگوش! 115 00:11:43,690 --> 00:11:47,190 ‫خب شاید یه جایی توی ‫طویله‌مون واسش پیدا کنم... 116 00:11:47,357 --> 00:11:49,690 ‫می‌بینم که دارید نقشه می‌ریزید! 117 00:11:50,773 --> 00:11:53,148 ‫لطفا به بابا نگو یانتوش... 118 00:11:53,315 --> 00:11:55,107 ‫چی رو نگم یوزکا؟ 119 00:11:55,357 --> 00:11:57,940 ‫برگرد خونه، پدرت دنبالت می‌گرده. 120 00:12:11,314 --> 00:12:14,648 ‫واقعا می‌خوای این پرنده کوچولو رو بگیری؟ 121 00:12:14,814 --> 00:12:16,648 ‫واقعا می‌خوام. 122 00:12:33,355 --> 00:12:35,064 ‫و می‌دونی یاگوش؟ 123 00:12:36,272 --> 00:12:39,522 ‫وارث تمام کسانی که در ‫ دره‌گرگ بودن رو بیرون می‌کنه! 124 00:12:39,772 --> 00:12:41,522 ‫خیلی زمین داره! 125 00:12:41,730 --> 00:12:44,647 ‫هنوز بخاطر حق مرتع از ما دلخوره! 126 00:12:50,063 --> 00:12:53,730 ‫می‌گن دامادت می‌خواد ازت شکایت کنه. 127 00:12:54,271 --> 00:12:56,563 ‫اون کوال خیلی آشغاله. 128 00:12:57,438 --> 00:13:01,146 ‫همه عصبانین و می‌خوان ‫ دارایی‌های من رو بدزدن. 129 00:13:02,646 --> 00:13:06,604 ‫شاید اگه یه زنی بگیری از این کار دست بکشن. 130 00:13:09,812 --> 00:13:12,021 ‫هر زنی رو که نمی‌گیرم. 131 00:13:13,437 --> 00:13:17,562 ‫حالا یه امتحانی بکن. ‫اولی‌ها هم مخالفتی ندارن. 132 00:13:17,729 --> 00:13:20,687 ‫امتحان بکنم؟ مثل خوک‌ها؟ 133 00:13:20,854 --> 00:13:25,187 ‫و مردها چی؟ اون‌ها مثل ‫سگ جهیزیه رو بو نمی‌کشن؟ 134 00:13:26,812 --> 00:13:28,687 ‫فقط... 135 00:13:36,686 --> 00:13:39,811 ‫می‌گن که وارث دره‌گرگ می‌خواد بفروشش. 136 00:13:39,978 --> 00:13:41,603 ‫شاید هم بخواد! 137 00:13:41,770 --> 00:13:44,978 ‫فقط لیپس اونجا حق و ‫حقوق چرا و قطع درخت داره! 138 00:13:45,228 --> 00:13:47,894 ‫ببرش دادگاه، دیگه راه حلی نیست. 139 00:13:48,061 --> 00:13:51,728 ‫بریم دادگاه؟ هنوز قبل زمستان کلی کار داریم! 140 00:13:51,894 --> 00:13:54,852 ‫قطعا ارباب. قطعا. 141 00:14:07,227 --> 00:14:10,352 ‫سیب‌زمینی! سیب‌زمینی ارزان! 142 00:14:33,268 --> 00:14:35,393 ‫سه کوپک. 143 00:15:01,684 --> 00:15:04,975 ‫چکمه بندی، قرمز، سیاه... 144 00:15:05,225 --> 00:15:07,808 ‫با چربی مذاب برای براق شدن. 145 00:15:26,391 --> 00:15:29,224 ‫حالا شبیه شهری‌ها شدی! 146 00:15:32,224 --> 00:15:33,932 ‫چقدره؟ 147 00:15:34,099 --> 00:15:36,182 ‫سه تا. 148 00:15:37,557 --> 00:15:39,224 ‫می‌خرمش. 149 00:15:46,390 --> 00:15:49,182 ‫کشاورز دوست‌داشتنی‌ای می‌شی. 150 00:15:50,015 --> 00:15:51,890 ‫شاید هم نه! 151 00:15:52,057 --> 00:15:54,723 ‫ولی به زودی از تو خوششون میاد. 152 00:15:54,890 --> 00:15:57,682 ‫- هزینه من برای کشاورزی نمی‌صرفه. ‫- بستگی داره کی استخدام کنه. 153 00:15:57,890 --> 00:16:00,598 ‫به نظر من که گران نیستی. 154 00:16:00,765 --> 00:16:03,098 ‫من هم توی زمین کار نمی‌کنم. 155 00:16:06,598 --> 00:16:09,640 ‫من برای تو کار می‌کنم یاگوش... 156 00:16:22,722 --> 00:16:24,556 ‫یاگوش! 157 00:16:26,556 --> 00:16:29,264 ‫بگیرش! واسه تو خریمش. 158 00:16:30,514 --> 00:16:32,514 ‫ابریشم خالص... 159 00:16:35,097 --> 00:16:37,639 ‫- نمی‌تونم! ‫- بگیرش یاگوش. 160 00:16:38,930 --> 00:16:43,013 ‫و اگه کسی نوشیدنی تعارف کرد رد نکن. 161 00:16:44,013 --> 00:16:46,347 ‫عجله‌ای نداریم. 162 00:16:51,680 --> 00:16:53,305 ‫گفتم هفت! 163 00:16:53,471 --> 00:16:56,096 ‫شیش و نیم‌تا می‌دم. ‫گندم کبود. 164 00:16:56,263 --> 00:16:59,804 ‫می‌زنم توی صورتت که کبود رو ببینی. ‫گندمش مثل طلاست. 165 00:17:05,346 --> 00:17:08,096 ‫مردم می‌گن ببرمت دادگاه... 166 00:17:10,346 --> 00:17:11,762 ‫پس ببر! 167 00:17:11,929 --> 00:17:15,346 ‫زمینی که متعلق به ماگداست ‫ رو بعد ازدواج بده بهش. 168 00:17:15,596 --> 00:17:18,429 ‫قرار نیست بعد مرگ به گور ببرمش، ‫ولی الان... 169 00:17:18,596 --> 00:17:21,929 ‫تا وقتی که زنده باشم یه ‫وجب خاکش رو هم بهت نمی‌دم. 170 00:17:22,095 --> 00:17:25,470 ‫پس حداقل بدهی اون دو جریب رو پرداخت کن. 171 00:17:26,595 --> 00:17:28,387 ‫کافیه! 172 00:17:28,720 --> 00:17:34,012 ‫دنبال زن بعدین و واسه اون هم پول می‌خوان! 173 00:17:35,012 --> 00:17:37,553 ‫آره دیگه! 174 00:17:41,261 --> 00:17:44,261 ‫اگه بخوام ازدواج می‌کنم. 175 00:17:44,511 --> 00:17:48,011 ‫- ممنوعه؟ ‫- ممنوع نیست. 176 00:17:48,261 --> 00:17:50,928 ‫اگه بخوام همین فردا ودکا می‌فرستم. 177 00:17:51,178 --> 00:17:54,428 ‫خب بفرست. مگه من مخالفت کردم؟ 178 00:17:58,469 --> 00:18:03,300 ‫حداقل اون یکی گوساله که ‫ برات مونده بود رو بهم بده... 179 00:18:03,469 --> 00:18:05,469 ‫من هم به تو کمک می‌کنم. 180 00:18:05,633 --> 00:18:08,344 ‫قطعا! کمک می‌کنی... ‫یامبروزی! 181 00:18:09,008 --> 00:18:11,719 ‫بیا اینجا با ما نوشیدنی بخور! 182 00:18:28,218 --> 00:18:30,343 ‫به چی فکر می‌کنی یاگوش؟ 183 00:18:32,051 --> 00:18:34,051 ‫هیچی. 184 00:18:39,551 --> 00:18:41,843 ‫لک لک کوچولو خوب شد؟ 185 00:18:42,009 --> 00:18:44,301 ‫داره می‌شه. ممنون. 186 00:18:54,592 --> 00:18:57,842 ‫اگه می‌تونستیم از اون ابرها آویزان بشیم... 187 00:18:58,009 --> 00:19:00,342 ‫و پرواز کنیم و بریم به دنیای بالاشون. 188 00:19:03,550 --> 00:19:05,675 ‫من حاضرم با تو پرواز کنم. 189 00:19:07,050 --> 00:19:08,633 ‫تو هم حاضری با من پرواز کنی؟ 190 00:19:11,133 --> 00:19:15,800 ‫♪ جغد در جنگل نشسته و به ♪ ‫♪ صحبت مردم گوش می‌ده... ♪ 191 00:19:16,425 --> 00:19:20,758 ‫♪ اینجا روزه. اونجا شبه. ♪ ‫♪ اینجا فقره. اونجا غنیه. ♪ 192 00:19:20,925 --> 00:19:23,966 ‫♪ و گوش می‌کنه که کی چی می‌گه. ♪ 193 00:19:24,675 --> 00:19:27,383 ‫♪ دو نفر اونجا بودن... ♪ 194 00:19:27,966 --> 00:19:30,674 ‫♪ هر دو کم‌سن بودن. ♪ 195 00:19:31,466 --> 00:19:35,757 ‫♪ اینجا روزه، اونجا شبه، ♪ ‫♪ اینجا فقره، اونجا غنیه. ♪ 196 00:19:35,924 --> 00:19:39,091 ‫♪ هر دو کم‌سن بودن. ♪ 197 00:19:39,257 --> 00:19:44,341 ‫♪ اینطوری بود که موفق شدن که... ♪ 198 00:19:44,507 --> 00:19:46,174 ‫ساکت! 199 00:19:46,424 --> 00:19:49,799 ‫یه جوری فریاد می‌زنه ‫ انگار دارن پوستش رو می‌کنن! 200 00:19:50,507 --> 00:19:53,799 ‫♪ که بچه دار بشن. ♪ 201 00:19:53,965 --> 00:19:58,673 ‫♪ اینجا روزه، اونجا شبه، ♪ ‫♪ اینجا فقره. اونجا فقره. ♪ 202 00:19:58,840 --> 00:20:02,340 ‫♪ که بچه دار بشن. ♪ 203 00:20:29,297 --> 00:20:34,005 ‫می‌دونستی که والک فردا برای ‫ علی پوچیتکوا ودکا می‌فرسته؟ 204 00:20:34,172 --> 00:20:36,005 ‫و چند سالشه؟ 205 00:20:36,172 --> 00:20:38,714 ‫علی انقدر زمین داره که پسرها عجله دارن. 206 00:20:38,922 --> 00:20:41,630 ‫برای تو هم عجله می‌کنن یوزیا. ‫می‌کنن. 207 00:20:41,797 --> 00:20:45,630 ‫اگه باباش با کسی ازدواج ‫ نکنه و جهزیه‌ای بمونه! 208 00:20:46,130 --> 00:20:49,672 ‫مشکلت چیه؟ مادر رو تازه بهار دفن کردیم. 209 00:20:49,838 --> 00:20:51,797 ‫اشکالی نداره. 210 00:20:52,088 --> 00:20:55,796 ‫هر مجردی که باشه، ‫مثل همون گراز، فرقی نمی‌کنه چقدر مست بشه... 211 00:20:55,963 --> 00:20:59,255 ‫همیشه دنبال یه سوراخ جدیده. 212 00:21:00,213 --> 00:21:03,671 ‫بیا یاگنیا. من همین الانش هم خیس عرق شدم! 213 00:21:03,838 --> 00:21:06,879 ‫اگه آنتک رو دیدی بهش بگو عجله کنه! 214 00:21:07,296 --> 00:21:10,796 ‫درود بر مریم مقدس پر افتخار. ‫خداوند به همراه توست... 215 00:21:11,713 --> 00:21:13,671 ‫فقط یکم دیگه. 216 00:21:14,879 --> 00:21:17,796 ‫یه کوچولو دیگه! ادامه بده! 217 00:21:18,379 --> 00:21:19,837 ‫زود! 218 00:21:20,046 --> 00:21:21,671 ‫لعنتی! 219 00:21:28,337 --> 00:21:29,920 ‫یاگوش! 220 00:21:30,129 --> 00:21:33,462 ‫لزومی نداشت یه اسب رو انقدر بار بزنی... 221 00:21:33,712 --> 00:21:36,253 ‫توی این هوا دو بار سوارش بشم؟ 222 00:21:36,545 --> 00:21:38,253 ‫پس هل می‌دیم! با شماره سه! 223 00:21:38,712 --> 00:21:41,670 ‫یک، دو، سه! 224 00:21:49,378 --> 00:21:51,628 ‫ادامه بده! یکم دیگه! 225 00:21:51,794 --> 00:21:54,253 ‫موفق می‌شی زیمک! برو! 226 00:21:54,419 --> 00:21:56,961 ‫ممنون آنتک! خدا به همراهت! ‫یاگوس؟ 227 00:21:57,169 --> 00:21:58,836 ‫برو! 228 00:22:10,711 --> 00:22:12,919 ‫هانکا منتظرته. 229 00:22:14,877 --> 00:22:19,335 ‫می‌برمت آسیاب یاگوش، ‫باران مسیر رو خراب کرده. 230 00:22:19,585 --> 00:22:21,543 ‫ولی الان که تاریک شده. 231 00:22:22,210 --> 00:22:23,918 ‫می‌ترسی؟ 232 00:22:24,127 --> 00:22:26,252 ‫اونجا برسیم نمی‌ترسم. 233 00:22:30,210 --> 00:22:33,126 ‫فردا برای پوست کردن میای پیشمون؟ 234 00:22:33,918 --> 00:22:36,710 ‫برو... منتظرتن... 235 00:22:42,918 --> 00:22:44,501 ‫خب میای؟ 236 00:22:44,959 --> 00:22:46,501 ‫میام. 237 00:22:58,292 --> 00:23:01,125 ‫چی شده؟ برو! زود! 238 00:23:01,792 --> 00:23:04,167 ‫آلا و والوش دیروز نامزد کردن! 239 00:23:04,334 --> 00:23:06,209 ‫عروس خوشگلی می‌شه. 240 00:23:06,375 --> 00:23:08,959 ‫روبانی که انتخاب کرد رو توی فروشگاه دیدم. 241 00:23:09,125 --> 00:23:13,500 ‫یه لحظه خوشگل بود. ‫تا وقتی که نوارهاش رو توی مراسم بریدن. 242 00:23:13,917 --> 00:23:16,875 ‫غافلگیر می‌شه! 243 00:23:17,375 --> 00:23:19,750 ‫یاگوستینکو هیچوقت در مورد ‫کسی خوب حرف نمی‌زنه. 244 00:23:19,916 --> 00:23:21,375 ‫ولی دارم حقیقت رو می‌گم! 245 00:23:21,625 --> 00:23:23,958 ‫هممون باهاش روبرو می‌شیم! 246 00:23:28,125 --> 00:23:29,666 ‫بیا، بیا، بیا! 247 00:23:29,874 --> 00:23:32,333 ‫اتاق جوریه رنگیه که انگار با گل پر شده! 248 00:23:32,499 --> 00:23:35,083 ‫واسه مراسم عروسی لباس ساقدوشی پوشیدن. 249 00:23:36,499 --> 00:23:39,707 ‫گمونم می‌خوان با کلم ازدواج کنن. 250 00:23:40,874 --> 00:23:43,041 ‫شنیدی که متئوز برگشته؟ 251 00:23:43,207 --> 00:23:46,291 ‫می‌گن خانه دهیاری رو خودش ‫ ظرف مدت فقط شش ماه ساخته. 252 00:23:46,457 --> 00:23:50,290 ‫یک مرغداری رو هم یک روزه ساخته. ‫سازنده ماهریه. 253 00:23:50,499 --> 00:23:52,207 ‫قطعا ماهره. 254 00:23:52,374 --> 00:23:56,749 ‫قطعا تا 9 ماه دیگه یه چیز ‫جدیدی توی لیپس می‌سازه! 255 00:23:58,165 --> 00:24:00,832 ‫لوکاش، یه چیزی بزن! 256 00:24:13,998 --> 00:24:15,873 ‫خب خانم‌ها! 257 00:24:16,040 --> 00:24:18,873 ‫با چنین شغلی باید تشنه باشید! 258 00:24:22,248 --> 00:24:24,748 ‫یاگوشیا، نان و گوشت. 259 00:24:29,206 --> 00:24:31,747 ‫واسه شما و شما. 260 00:24:34,456 --> 00:24:36,414 ‫من طعم ودکا رو دوست ندارم. 261 00:24:38,164 --> 00:24:39,955 ‫و تو یاگوستینکو. 262 00:24:44,497 --> 00:24:46,539 ‫به سلامتی! 263 00:24:46,705 --> 00:24:48,247 ‫به سلامتی! 264 00:24:57,246 --> 00:24:58,538 ‫آفرین! 265 00:24:58,705 --> 00:25:00,538 ‫آفرین نوازنده‌ها! 266 00:25:00,746 --> 00:25:03,621 ‫بابت مهمان‌نوازیتون ممنون، ‫ولی من دیگه باید برم. 267 00:25:03,788 --> 00:25:05,663 ‫ولی هنوز که چیزی نخوردی. 268 00:25:05,830 --> 00:25:08,163 ‫مامان منتظرمه، ‫خدا به همراهتون. 269 00:25:08,329 --> 00:25:09,663 ‫خدا به همراهت! 270 00:26:58,742 --> 00:27:00,242 ‫اون منم! 271 00:27:01,159 --> 00:27:03,159 ‫اونی که اول پرواز کرد. 272 00:27:04,534 --> 00:27:07,492 ‫نه، اون شبیه توئه. 273 00:27:08,242 --> 00:27:10,825 ‫انگار که از آسمان نیفتاده. 274 00:27:11,950 --> 00:27:16,033 ‫و یه دختر ناز پیدا نکرده... 275 00:27:26,491 --> 00:27:27,908 ‫و اون تویی. 276 00:27:31,200 --> 00:27:33,533 ‫من واست مثل خاکم؟ 277 00:27:36,074 --> 00:27:37,408 ‫نه. 278 00:27:40,283 --> 00:27:42,949 ‫واسم مثل این زمین مقدسی... 279 00:27:43,116 --> 00:27:45,241 ‫که به همه چیز زندگی می‌ده. 280 00:27:47,407 --> 00:27:49,657 ‫بهم زندگی می‌دی. 281 00:27:55,449 --> 00:27:57,324 ‫کیه؟ 282 00:27:58,740 --> 00:28:00,032 ‫سلام. 283 00:28:00,365 --> 00:28:01,907 ‫سلام. 284 00:28:02,157 --> 00:28:05,865 ‫حواست باشه که کی میاد و چیکار داره... 285 00:28:06,073 --> 00:28:07,407 ‫گوش می‌کنم. 286 00:28:17,573 --> 00:28:22,239 ‫تو یه زن دانایی و باید ‫بدونی که دیر یا زود... 287 00:28:22,448 --> 00:28:25,073 ‫یاگنیا اینجا رو ترک می‌کنه ‫و می‌ره خونه خودش. 288 00:28:37,531 --> 00:28:40,364 ‫من با این از طرف ارباب اومدم. 289 00:28:41,197 --> 00:28:43,614 ‫یکم بنوشیم مادر؟ 290 00:28:43,864 --> 00:28:46,947 ‫می‌خوای بنوش، ولی ما ‫ هنوز نمی‌دونیم هدف کیه؟ 291 00:28:47,697 --> 00:28:49,030 ‫کی؟ 292 00:28:52,655 --> 00:28:54,280 ‫چه کسی جز خود بوریانا؟ 293 00:28:54,488 --> 00:28:55,863 ‫مرد بیوه پیر! 294 00:28:56,030 --> 00:28:58,613 ‫آره ولی بقیه چیزها اتهام الکی بود! 295 00:28:58,947 --> 00:29:00,780 ‫می‌دونم... 296 00:29:01,405 --> 00:29:03,405 ‫بچه مال اون نبود! 297 00:29:03,571 --> 00:29:05,113 ‫چطور ممکنه که باشه! 298 00:29:05,280 --> 00:29:08,196 ‫مردی با چنین آوازه‌ای؟ ‫به جز بهترین سراغ کی بره؟ 299 00:29:08,405 --> 00:29:10,404 ‫بیا، به سلامتی مادرت! 300 00:29:10,571 --> 00:29:14,071 ‫مشتاقم که بنوشم. ولی سنش زیاده ‫و به زودی فوت می‌کنه. 301 00:29:14,279 --> 00:29:18,196 ‫بعدش چی؟ بچه‌هاش این رو بدبخت می‌کنن. ‫ما چنین چیزی نمی‌خوایم. 302 00:29:18,446 --> 00:29:22,779 ‫ماسیج قول ازدواج یاگنیا رو داد. 303 00:29:24,737 --> 00:29:27,321 ‫من شهردار دارم این رو می‌گم! 304 00:29:32,695 --> 00:29:34,779 ‫خب... 305 00:29:39,070 --> 00:29:40,862 ‫بهش فکر می‌کنیم. 306 00:29:42,237 --> 00:29:44,153 ‫بخور یاگوش. 307 00:29:45,445 --> 00:29:46,945 ‫بخور. 308 00:29:49,153 --> 00:29:52,361 ‫مردی که بهت پیشنهاد می‌کنیم ‫ به قدرتمندی درخت بلوطه. 309 00:29:52,736 --> 00:29:55,820 ‫تو زنش می‌شی، بانوی اول روستا. 310 00:29:58,444 --> 00:29:59,903 ‫بخور! 311 00:30:01,819 --> 00:30:03,278 ‫بخور. 312 00:30:05,986 --> 00:30:07,486 ‫بخور یاگوش! 313 00:30:13,527 --> 00:30:15,569 ‫- یاگنیا! ‫- ولش کن مادر. 314 00:30:36,777 --> 00:30:40,401 ‫- بهت که گفتم متئوز! ‫- خب تو گفتی... 315 00:30:40,901 --> 00:30:42,735 ‫چی گفتی؟ 316 00:30:43,568 --> 00:30:45,901 ‫که بی‌خیالم بشی. 317 00:30:46,026 --> 00:30:47,984 ‫می‌خواستم باهات حرف بزنم. 318 00:30:49,026 --> 00:30:52,026 ‫زود حرف بزن چون باید برم سر کار. 319 00:30:54,276 --> 00:30:56,234 ‫مامان می‌خواد تو رو بفروشه. 320 00:30:56,859 --> 00:30:58,901 ‫مثل یه گوساله توی فروشگاه! 321 00:31:01,984 --> 00:31:03,651 ‫با اون پیرمرد ازدواج می‌کنی؟ 322 00:31:04,567 --> 00:31:08,025 ‫اگه بگه می‌کنم، ‫چاره دیگه‌ای دارم؟ 323 00:31:08,400 --> 00:31:12,234 ‫آره داری، بهش بگو که چی می‌خوای! 324 00:31:12,859 --> 00:31:16,733 ‫بی‌خیال، گفتنش برای تو راحته. 325 00:31:19,817 --> 00:31:21,442 ‫یاگوش... 326 00:31:22,900 --> 00:31:25,775 ‫- از دنیاگردی برگشتی؟ ‫- برگشتم مادر... 327 00:31:26,066 --> 00:31:28,608 ‫مادرت اون هرزه بود نه من! ‫واسه برگشتی؟ 328 00:31:28,775 --> 00:31:31,358 ‫برگشتم پیش یاگوشیا، نه تو. 329 00:31:31,566 --> 00:31:33,650 ‫از یاگوشیا دور بمون. 330 00:31:33,900 --> 00:31:36,983 ‫که بعدا کل روستا درموردش حرف نزنن! 331 00:31:45,857 --> 00:31:50,232 ‫این سه جریب زمین رو برای ‫ نوادگان میخال می‌ذارم. 332 00:31:51,274 --> 00:31:54,732 ‫یاگوشیا پنج جریب از زمینش می‌گیره! ‫یکی هم از جنگل. 333 00:31:54,899 --> 00:31:56,607 ‫تو هم شش تا بهش می‌دی. 334 00:31:56,774 --> 00:31:58,315 ‫عجب... 335 00:31:58,482 --> 00:32:01,982 ‫ترجیحا کنار جاده که سیب‌زمینی داره. 336 00:32:02,149 --> 00:32:04,190 ‫اون بهترین زمینمه. 337 00:32:04,357 --> 00:32:06,440 ‫و یاگوش بهترین دختر روستا نیست؟ 338 00:32:06,648 --> 00:32:08,690 ‫خب البته که هست! 339 00:32:10,773 --> 00:32:14,440 ‫از خدا بترس زن، ‫شش جریب زمین زیادیه! 340 00:32:14,981 --> 00:32:17,773 ‫تا وقتی زنده‌ای کسی این ‫ زمین رو ازت نمی‌گیره. 341 00:32:17,940 --> 00:32:21,523 ‫و یادت باشه که چیزی که یاگوش ‫از پدرش می‌گیره هم مال تو می‌شه. 342 00:32:21,690 --> 00:32:24,023 ‫می‌تونی بذر خودت رو بکاری! 343 00:32:26,606 --> 00:32:28,564 ‫ممنون عزیزان! 344 00:32:28,689 --> 00:32:30,231 ‫به سلامتی! 345 00:32:31,689 --> 00:32:33,981 ‫هی نوازنده‌ها! بنوازید! 346 00:32:34,356 --> 00:32:36,272 ‫یاگوشیا! 347 00:32:50,147 --> 00:32:52,772 ‫نترس یاگوش! 348 00:33:02,688 --> 00:33:04,938 ‫با من خوشبخت می‌شی! 349 00:33:05,480 --> 00:33:08,480 ‫حالا انگار با مادرت خوشبخت بودی! 350 00:33:24,687 --> 00:33:26,396 ‫پیش پدرت بمون. 351 00:33:26,562 --> 00:33:28,562 ‫من فقط دنبال نظمم. 352 00:33:28,729 --> 00:33:30,396 ‫بابتش خوب بهت پول داده؟ 353 00:33:30,562 --> 00:33:32,979 ‫اگه پولی داده از نبوده. 354 00:33:33,145 --> 00:33:35,104 ‫ولی بوده لعنتی! ‫پول من بوده! 355 00:33:36,187 --> 00:33:38,520 ‫تو به اندازه کافی گرفتی ‫پس برات ضروری نیست، نه؟ 356 00:33:39,104 --> 00:33:41,812 ‫و گوساله‌ای که اخیرا بهت داد چی؟ ‫چیزی نیست؟ 357 00:33:42,645 --> 00:33:44,478 ‫تو هم می‌تونی بگیری. 358 00:33:44,687 --> 00:33:46,687 ‫من دزد نیستم! 359 00:33:47,895 --> 00:33:50,020 ‫و من دزدم؟ 360 00:33:50,520 --> 00:33:53,686 ‫من مامور رسمیم آنتک. ‫مراقب باش که بعدا پشیمون نشی! 361 00:33:53,895 --> 00:33:56,436 ‫تو یه مست و خیانت‌کار و سواستفاده‌گری! 362 00:33:56,603 --> 00:33:59,478 ‫و خوب هم ازش حمایت کردی! 363 00:33:59,686 --> 00:34:01,561 ‫می‌بینم که... 364 00:34:02,186 --> 00:34:04,853 ‫به این زمین اهمیت نمی‌دادی آنتک... 365 00:34:05,019 --> 00:34:07,436 ‫- پس به چی اهمیت می‌دم؟ ‫- تو دنبال یاگنا بودی... 366 00:34:08,603 --> 00:34:10,978 ‫و الان عصبانی شدی... 367 00:34:12,894 --> 00:34:15,311 ‫ول کن آنتک! 368 00:34:17,227 --> 00:34:18,686 ‫ول کن! 369 00:34:26,685 --> 00:34:29,644 ‫در روز دوم که مردم داشتند می‌رفتند... 370 00:34:29,810 --> 00:34:33,518 ‫که نه مریم مقدسی وجود داشت ‫و نه حواریون مقدسی... 371 00:34:33,727 --> 00:34:35,685 ‫تنها بورک وجود داشت. 372 00:34:35,935 --> 00:34:37,477 ‫و نشست و زوزه کشید... 373 00:34:37,643 --> 00:34:39,977 ‫می‌شه اصلا دهنت رو ببندی؟ 374 00:34:40,143 --> 00:34:42,310 ‫باهاش چیکار داری؟ 375 00:34:42,518 --> 00:34:43,976 ‫به سلامتی! 376 00:34:44,726 --> 00:34:45,935 ‫به سلامتی! 377 00:34:47,060 --> 00:34:49,893 ‫شش جریب کامل به یاگنیا دادی! 378 00:34:50,226 --> 00:34:53,976 ‫چون خودم خواستم. و اگه ‫بخوام همه‌چیز رو بهش می‌دم! 379 00:34:56,768 --> 00:34:59,893 ‫وقتی مال خودت بود واسش تعیین تکلیف کن! 380 00:35:00,226 --> 00:35:01,767 ‫و مال کیه؟ 381 00:35:03,934 --> 00:35:05,559 ‫پرسیدم مال کیه؟ 382 00:35:08,184 --> 00:35:11,392 ‫- مال ما. ‫- احمقی. این زمین مال منه. 383 00:35:12,225 --> 00:35:14,725 ‫و هر کاری که دلم بخواد باهاش می‌کنم. 384 00:35:17,142 --> 00:35:20,100 ‫- ما نمی‌ذاریم که بهمون آسیب بزنی! ‫- خودت چی؟ 385 00:35:21,642 --> 00:35:24,892 ‫سه جریب صحرا آورد و الان اینجا می‌چرخه. 386 00:35:28,100 --> 00:35:31,225 ‫اگه بهت آسیب می‌زنه برو دنبال یه چیز بهتر! 387 00:35:32,725 --> 00:35:35,766 ‫لازم نیست برم دنبالش چون اینجا مال خودمونه! 388 00:35:36,100 --> 00:35:40,099 ‫اگه می‌خوای بده بهش، ‫ولی باقیش رو بذار برای بچه‌ها. 389 00:35:40,349 --> 00:35:42,474 ‫برای آنتک، ماگدا و یوزکا. 390 00:35:42,641 --> 00:35:45,516 ‫نگاه کن. ارث من رو اینجا تقسیم می‌کنه! 391 00:35:45,724 --> 00:35:47,558 ‫ما اینجا عدالت می‌خوایم. 392 00:35:47,724 --> 00:35:49,973 ‫چوب رو بردارم بهت عدالت رو نشون می‌دم. 393 00:35:50,182 --> 00:35:53,891 ‫سعی کنی بهش دست بزنی زنده ‫ نمی‌مونی که عروسی رو ببینی! 394 00:35:54,140 --> 00:35:56,599 ‫شش جریب کامل بهش داده... 395 00:35:56,765 --> 00:36:00,099 ‫قالی‌های مادرم، این مهره‌ها، ‫این وسایل... 396 00:36:00,557 --> 00:36:02,265 ‫این‌ها مال کیه؟ 397 00:36:02,473 --> 00:36:04,390 ‫مال کی؟ مال این خوک؟ 398 00:36:07,474 --> 00:36:09,182 ‫چی گفتی؟ 399 00:36:09,348 --> 00:36:13,098 ‫کل روستا می‌دونن که دختره ‫دنبال پوله و خرابه! 400 00:36:13,431 --> 00:36:14,932 ‫حتی کل دنیا می‌دونن! 401 00:36:15,140 --> 00:36:18,348 ‫بهش نزدیک نشو وگرنه صورتت رو ‫ می‌کوبم به دیوار خرد می‌کنم! 402 00:36:20,098 --> 00:36:23,556 ‫دوباره هم می‌گم، اون ‫یاگوشیا فقط یه هرزه‌ست! 403 00:36:23,805 --> 00:36:26,348 ‫شنیدی چی گفتم؟ هر کی هم ‫بخواد می‌تونه باهاش بخوابه! 404 00:36:27,431 --> 00:36:30,055 ‫بس کنید! 405 00:36:40,597 --> 00:36:43,847 ‫از خدا بترسید حرامزاده‌ها! ‫بس کنید! بس کنید! 406 00:36:44,681 --> 00:36:46,472 ‫بس کن آنتک! 407 00:36:54,680 --> 00:36:56,430 ‫یه هرزه‌ست! 408 00:36:58,222 --> 00:37:02,722 ‫ولی توی پیر احمق بابتش ‫ بیشتر از بقیه پرداخت کردی. 409 00:37:08,638 --> 00:37:12,388 ‫برو بیرون! تا صبح دیگه اینجا نبینمت! 410 00:37:54,303 --> 00:37:56,178 ‫چرا انقدر غمگینی؟ 411 00:37:56,720 --> 00:38:01,136 ‫جلوی بوریانا اینطوری نباش، ‫مهربان و لطیف باش 412 00:38:01,720 --> 00:38:06,094 ‫شاید بهت زمین بیشتری بده ‫و به خودت هم پول بده! 413 00:38:06,261 --> 00:38:07,844 ‫واسم مهم نیست. 414 00:38:08,011 --> 00:38:10,803 ‫چیزهای مهم‌تری از پول هم هست. 415 00:38:14,428 --> 00:38:17,427 ‫تو از خدا نمی‌ترسی... خنگ... 416 00:38:18,719 --> 00:38:20,011 ‫ببین. 417 00:38:20,219 --> 00:38:24,719 ‫ببین! مهریه‌ات شش جریب زمین خوبه. 418 00:38:26,260 --> 00:38:29,177 ‫بدون این زمین هم می‌تونی زندگی کنی؟ 419 00:38:29,552 --> 00:38:32,677 ‫خدا تو رو خلق نکرده که فقیر بشی! 420 00:38:45,260 --> 00:38:49,426 ‫عشق میاد و می‌ره، ولی زمین می‌مونه. 421 00:39:03,926 --> 00:39:08,051 ‫♪ شانه کرد و رها کرد... ♪ 422 00:39:11,342 --> 00:39:14,259 ‫♪ موهای طلاییش را. ♪ 423 00:39:20,717 --> 00:39:24,383 ‫♪ شانه کرد و رها کرد... ♪ 424 00:39:28,550 --> 00:39:31,467 ‫♪ موهای طلاییش را. ♪ 425 00:39:37,633 --> 00:39:41,883 ‫♪ ای مادر... ♪ 426 00:39:43,299 --> 00:39:46,008 ‫♪ مرا از خود... ♪ 427 00:39:48,466 --> 00:39:51,383 ‫♪ نران... ♪ 428 00:39:53,591 --> 00:39:57,257 ‫♪ ای مادر... ♪ 429 00:39:58,091 --> 00:40:01,382 ‫♪ مرا از خود... ♪ 430 00:40:03,632 --> 00:40:06,632 ‫♪ نران... ♪ 431 00:40:09,382 --> 00:40:13,132 ‫♪ رهایم کن! ♪ 432 00:40:17,923 --> 00:40:22,631 ‫♪ چطور ای دخترم... ♪ 433 00:40:25,715 --> 00:40:29,131 ‫♪ تو را رهسپار نکنم. ♪ 434 00:40:34,839 --> 00:40:39,798 ‫♪ چطور ای دخترم... ♪ 435 00:40:42,672 --> 00:40:45,797 ‫♪ تو را رهسپار نکنم. ♪ 436 00:40:51,422 --> 00:40:54,589 ‫♪ آن ها آمدند... ♪ 437 00:40:55,714 --> 00:40:58,547 ‫♪ مردمان خوب... ♪ 438 00:41:00,380 --> 00:41:04,088 ‫♪ اومدن که تو رو ببرند! ♪ 439 00:41:05,713 --> 00:41:08,630 ‫♪ اون‌ها اومدن... ♪ 440 00:41:09,880 --> 00:41:13,296 ‫♪ مردمان خوب... ♪ 441 00:41:14,921 --> 00:41:18,130 ‫♪ اومدن که تو رو ببرن! ♪ 442 00:41:20,754 --> 00:41:25,004 ‫♪ اومدن که تو رو ببرن. ♪ 443 00:41:40,629 --> 00:41:44,212 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس. ‫آمین. 444 00:41:50,212 --> 00:41:52,628 ‫نگاهش کن، وارث رو! 445 00:41:53,712 --> 00:41:58,087 ‫بانوی اول لیپس شده و با اخم اونجا نشسته. 446 00:41:58,253 --> 00:41:59,711 ‫نگرانه! 447 00:41:59,920 --> 00:42:02,878 ‫ولی باید اعتراف کنی که خوشگله... 448 00:42:03,128 --> 00:42:06,461 ‫آدم وقتی فقط بخوره و بخوابه ‫ خوشگل می‌شه دیگه. 449 00:42:06,628 --> 00:42:10,003 ‫فقط این نیست. با مردم هم توی جنگل می‌خوابه. 450 00:42:10,169 --> 00:42:14,003 ‫پناه بر خدا زوشیا، چیکار می‌کنی؟ ‫شایعه پراکنی می‌کنی؟ 451 00:42:14,169 --> 00:42:17,544 ‫مطمئنم که یاگنیا تا بهار ‫ از اون پیرمرد خسته می‌شه. 452 00:42:17,711 --> 00:42:21,169 ‫و می‌ره سراغ بقیه. مادرش هم همین بود. 453 00:42:21,419 --> 00:42:24,294 ‫- یاگوستینکو! ‫- چیه؟ درست نمی‌گم؟ 454 00:42:24,544 --> 00:42:26,919 ‫الان رو نبین که زانو می‌زنه ‫دعا می‌کنه و مومن شده... 455 00:42:27,127 --> 00:42:29,835 ‫چون مثل سیب زمینی توی زمستان چروک شده. 456 00:42:30,627 --> 00:42:34,419 ‫ولی قبلا به یه دلیل دیگه زانو می‌زد. 457 00:42:34,835 --> 00:42:36,752 ‫قراره همون‌جا باشه. 458 00:42:37,835 --> 00:42:40,543 ‫بین سینه‌های مادرش تکان بخوره. 459 00:42:40,710 --> 00:42:42,043 ‫به سلامتی! 460 00:42:43,752 --> 00:42:46,293 ‫ما حقمون رو پس می‌گیریم. 461 00:42:56,043 --> 00:42:59,168 ‫ببین مامان، یاگوشیامون خیلی خوشگله! 462 00:44:03,582 --> 00:44:05,582 ‫شادتر! 463 00:44:26,790 --> 00:44:28,373 ‫امروز روز ازدواجته... 464 00:44:28,425 --> 00:44:30,331 ‫تا قبلش چنین مراسمی در لیپس نبوده... 465 00:44:30,498 --> 00:44:31,549 ‫و احتمالا تا مدت طولانی‌ای هم... 466 00:44:31,601 --> 00:44:32,998 ‫چنین مراسمی برگزار نمی‌شه ماسیج. 467 00:44:33,831 --> 00:44:37,039 ‫یاگوشیا، خوشگل من! 468 00:44:37,206 --> 00:44:39,331 ‫من باید برگردم پیش مهمون‌ها. 469 00:44:39,498 --> 00:44:41,289 ‫بانوی من! 470 00:44:41,456 --> 00:44:42,831 ‫بخور جوان! 471 00:44:43,248 --> 00:44:44,956 ‫به سلامتی خانم! 472 00:45:07,288 --> 00:45:10,122 ‫بیا! دنبالم بیا! 473 00:47:02,911 --> 00:47:04,995 ‫[زمستان] 474 00:48:02,949 --> 00:48:04,430 ‫می‌دونستی دنبال یه نفر می‌گردن که... 475 00:48:04,482 --> 00:48:05,991 ‫توی آسیاب کار کنه؟ 476 00:48:07,699 --> 00:48:09,597 ‫بهت که گفتم... 477 00:48:09,649 --> 00:48:11,574 ‫من نمی‌رم واسه دهقان‌ها کار کنم. 478 00:48:12,532 --> 00:48:15,907 ‫پس می‌شه من برم اونجا کار کنم؟ 479 00:48:16,074 --> 00:48:17,907 ‫حرف نزن بابا! 480 00:48:19,198 --> 00:48:21,782 ‫یانتوس، ما فقط داریم با ‫سیب‌زمینی و نمک زندگی می‌کنیم. 481 00:48:22,032 --> 00:48:23,865 ‫من توی لیپس کار نمی‌کنم! 482 00:48:24,073 --> 00:48:26,023 ‫از آخرین باری که باهام حرف زدن... 483 00:48:26,075 --> 00:48:27,865 ‫سه هفته گذشته. 484 00:48:27,990 --> 00:48:29,781 ‫با پدرت دعوا کردی... 485 00:48:30,156 --> 00:48:31,287 ‫مگه توی روستا... 486 00:48:31,339 --> 00:48:33,031 ‫بقیه با پدرشون دعوا نمی‌کنن؟ 487 00:48:33,823 --> 00:48:35,492 ‫شاید بکنن، ولی تو تنها کسی هستی... 488 00:48:35,544 --> 00:48:37,240 ‫که بوریانا پدرشه. 489 00:48:37,490 --> 00:48:39,656 ‫بذار ازم متنفر بشن. همین رو می‌خوای؟ 490 00:48:39,823 --> 00:48:41,471 ‫موضوع چیزی که من می‌خوام نیست... 491 00:48:41,523 --> 00:48:43,198 ‫موضوع چیزیه که بهش نیاز داریم. 492 00:48:57,822 --> 00:48:59,699 ‫خود پیرمرد واسش حاضر می‌کنه، ‫براش شیر میاره... 493 00:48:59,751 --> 00:49:01,655 ‫واسه اون شیر می‌بره. 494 00:49:01,822 --> 00:49:04,530 ‫بعدش چای و پتو رو می‌کشه روش. 495 00:49:04,739 --> 00:49:06,822 ‫حتی همیشه دورشه و بهش رسیدگی می‌کنه... 496 00:49:06,989 --> 00:49:08,380 ‫ولی در هر صورت... 497 00:49:08,432 --> 00:49:10,030 ‫یاگوشیا می‌ره سراغ عادت‌های قدیمیش. 498 00:49:10,697 --> 00:49:13,197 ‫شنیدم از پسرخوانده‌اش خوشش اومده. 499 00:49:13,572 --> 00:49:15,238 ‫نه، عمرا... 500 00:49:15,447 --> 00:49:17,282 ‫این‌که می‌گن اون و یاگوشیا... 501 00:49:17,334 --> 00:49:19,196 ‫هم رو می‌شناختن حقیقت نداره. 502 00:49:19,363 --> 00:49:22,071 ‫دیدم که جلوی در منتظرش بود... 503 00:49:22,238 --> 00:49:24,988 ‫و مجبور شد که با جارو از اونجا دورش کنه. 504 00:49:25,238 --> 00:49:27,279 ‫بیشتر از یه بار این پیش اومده. 505 00:49:27,571 --> 00:49:29,446 ‫چون چند باری اونجا بودم؟ 506 00:49:29,654 --> 00:49:30,844 ‫تو اولیش هم نیستی! 507 00:49:30,896 --> 00:49:32,113 ‫آخریش هم نیستی! 508 00:49:33,238 --> 00:49:34,988 ‫داری دروغ می‌گی! 509 00:49:37,112 --> 00:49:39,029 ‫چی گفتی؟ 510 00:49:39,362 --> 00:49:41,112 ‫داری دروغ می‌گی کثافت! 511 00:49:45,237 --> 00:49:48,195 ‫هی بچه‌ها! بس کنید! 512 00:49:49,862 --> 00:49:51,195 ‫آنتک! 513 00:49:58,528 --> 00:50:00,862 ‫وای! افتاد توی آسیاب! 514 00:50:01,028 --> 00:50:02,255 ‫هر کسی که به یاگنیا توهین کنه... 515 00:50:02,307 --> 00:50:04,112 ‫همین کار رو باهاش می‌کنم. 516 00:50:06,736 --> 00:50:08,528 ‫متئوز! زندست؟ 517 00:50:09,486 --> 00:50:11,570 ‫زندست! زندست! 518 00:50:19,736 --> 00:50:21,611 ‫- قشنگه! ‫- نه جدا! 519 00:50:21,778 --> 00:50:23,486 ‫ویتک، اجاق داغ شده؟ 520 00:50:26,486 --> 00:50:28,319 ‫باز هم چوب میارم! 521 00:50:28,486 --> 00:50:31,569 ‫در رو ببند سرما میاد! 522 00:50:36,569 --> 00:50:39,860 ‫آقای یاشیو! خداروشکر. 523 00:50:40,069 --> 00:50:42,360 ‫همچنین. بیسکوئیت کریسمس آوردم. 524 00:50:42,652 --> 00:50:44,277 ‫خوش اومدی یاشیو! 525 00:50:44,568 --> 00:50:46,943 ‫انقدر زود از مدرسه برگشتی؟ 526 00:50:47,110 --> 00:50:50,235 ‫یک‌شنبه، سه روز پیش برگشتم. ‫تو چطوری؟ 527 00:50:50,402 --> 00:50:51,732 ‫اوضاع مثل همیشه ‫ آروم پیش می‌ره دیگه... 528 00:50:51,784 --> 00:50:53,402 ‫مثل روستایی‌ها. 529 00:50:53,610 --> 00:50:55,985 ‫مثل همیشه؟ ‫تازه ازدواج کردی! 530 00:50:56,151 --> 00:50:57,631 ‫و خیلی هم خوب بود! 531 00:50:57,683 --> 00:50:59,526 ‫سه روز کامل رقصیدن. 532 00:51:00,443 --> 00:51:03,276 ‫آثار یاگوش رو ببین! 533 00:51:10,693 --> 00:51:12,276 ‫خیلی قشنگه! 534 00:51:13,026 --> 00:51:14,401 ‫جدی! 535 00:51:15,484 --> 00:51:16,911 ‫آنتک لاغر شده بود... 536 00:51:16,963 --> 00:51:19,151 ‫دیدمش. مشخصا به مشکل خورده. 537 00:51:19,442 --> 00:51:21,609 ‫قطعا به مشکل خورده. قطعا! 538 00:51:22,234 --> 00:51:24,817 ‫وقتی دنده‌های متئوز رو شکست... 539 00:51:25,900 --> 00:51:28,859 ‫قطعا به مشکل خورده بود. 540 00:51:29,942 --> 00:51:31,902 ‫بابت مهمان‌نوازیتون ممنونم! 541 00:51:31,954 --> 00:51:33,275 ‫کریسمس مبارک! 542 00:51:33,442 --> 00:51:35,233 ‫خداحافظ یاشیو! 543 00:51:35,400 --> 00:51:37,775 ‫خدا به همراهت یاشیو! 544 00:51:40,692 --> 00:51:42,816 ‫چی شده؟ بابت چی دعوا کردن؟ 545 00:51:42,983 --> 00:51:44,983 ‫خب بابت تو. 546 00:51:46,108 --> 00:51:48,608 ‫مثل سگ‌ها که سر سگ ماده دعوا می‌کنن. 547 00:51:48,816 --> 00:51:50,115 ‫خودت داری مثل سگ دروغ می‌گی. 548 00:51:50,167 --> 00:51:52,108 ‫دارم حقیقت رو می‌گم. 549 00:51:52,649 --> 00:51:54,296 ‫متئوز داشت به همه می‌گفت که... 550 00:51:54,348 --> 00:51:56,483 ‫با تو همبستر شده... 551 00:51:56,774 --> 00:52:00,233 ‫آنتک هم نزدیک بود بکشش. 552 00:52:01,149 --> 00:52:03,566 ‫خب نگران نباش عزیزم، ‫نگران نباش... 553 00:52:03,774 --> 00:52:05,359 ‫آنتک حاضره بخاطرت... 554 00:52:05,412 --> 00:52:07,024 ‫با کل دنیا بجنگه. 555 00:52:30,440 --> 00:52:32,030 ‫دیدی که برات از مزرعه... 556 00:52:32,083 --> 00:52:33,981 ‫چی فرستادیم ماسیج؟ 557 00:52:34,356 --> 00:52:37,606 ‫بله، قشنگ بود میخال. ممنون. 558 00:52:37,815 --> 00:52:39,040 ‫یاگوشیو، می‌بینم که... 559 00:52:39,092 --> 00:52:40,606 ‫کلاه مادرت بهت میاد. 560 00:52:42,398 --> 00:52:44,231 ‫بهت میاد. 561 00:52:45,523 --> 00:52:47,023 ‫بریم. 562 00:53:06,022 --> 00:53:09,605 ‫یاگوش، یه روزی به دشت‌های سیلابی بیا. 563 00:53:11,022 --> 00:53:14,272 ‫- من شوهر دارم. ‫- آره داری. پدرمه. 564 00:53:17,230 --> 00:53:19,105 ‫می‌تونی لغوش کنی؟ 565 00:53:42,271 --> 00:53:45,354 ‫لو! من برای آشتی اومدم! 566 00:53:53,187 --> 00:53:55,520 ‫آبروی من رو جلوی همه بردی... 567 00:53:56,437 --> 00:53:57,832 ‫انقدر من رو محکم زدی... 568 00:53:57,884 --> 00:53:59,562 ‫که داشتن کشیش خبر می‌کردن. 569 00:54:01,437 --> 00:54:03,770 ‫ولی ازت عصبانی نیستم. 570 00:54:04,103 --> 00:54:05,647 ‫و چیزی که به مردم می‌گفتی... 571 00:54:05,699 --> 00:54:07,270 ‫حقیقت نداشت؟ 572 00:54:07,478 --> 00:54:09,978 ‫فقط داشتم از عصبانیت حرف می‌زدم... 573 00:54:11,311 --> 00:54:13,561 ‫من جرئت حرف زدن در مورد یاگوشیا رو ندارم. 574 00:54:19,394 --> 00:54:21,853 ‫سلام میزبان خوب! 575 00:54:23,353 --> 00:54:24,811 ‫درود! 576 00:54:24,978 --> 00:54:27,061 ‫درود! درود بر خدا. 577 00:54:27,228 --> 00:54:28,847 ‫بالا بشینیم؟ 578 00:54:28,899 --> 00:54:30,227 ‫بیا یاگوش. از این سمت. 579 00:54:35,394 --> 00:54:37,936 ‫هنوز که فرصت هست بی‌خیال شو. 580 00:54:38,102 --> 00:54:39,519 ‫اجازه هست؟ 581 00:54:41,019 --> 00:54:44,144 ‫چه آتشی توی وجودته. 582 00:54:44,644 --> 00:54:46,477 ‫مگه من خبر ندارم؟ 583 00:54:47,102 --> 00:54:49,310 ‫مگه من یاگنیا رو دوست نداشتم؟ 584 00:54:50,685 --> 00:54:52,977 ‫ولی تو براش عزیزتر بودی. 585 00:54:54,935 --> 00:54:57,185 ‫وارث حق این کار رو نداشت! 586 00:54:58,976 --> 00:55:01,851 ‫و تسویه‌حسابمون در دره‌گرگ که فروختش... 587 00:55:03,101 --> 00:55:05,518 ‫لیپس همیشه اونجا حق و حقوق داشته! 588 00:55:05,685 --> 00:55:07,143 ‫جنگل مال اونه. 589 00:55:08,559 --> 00:55:10,934 ‫ولی سعی می‌کنیم به توافقی برسیم. 590 00:55:11,059 --> 00:55:14,309 ‫توافق؟ کی؟ جنگل رو فروختن. 591 00:55:16,351 --> 00:55:18,642 ‫علامت زدن و به زودی درخت‌ها رو قطع می‌کنن. 592 00:55:18,809 --> 00:55:19,985 ‫بذار علامت بذارن... 593 00:55:20,037 --> 00:55:21,726 ‫نمی‌ذاریم قطعشون کنن. 594 00:55:23,017 --> 00:55:24,684 ‫اجازه‌اش رو نمی‌دیم! 595 00:55:44,600 --> 00:55:45,745 ‫هر روز منتظرم... 596 00:55:45,797 --> 00:55:47,975 ‫می‌شه برم؟ حواسشون بهم هست. 597 00:55:48,141 --> 00:55:50,016 ‫بزنید دوستان! 598 00:55:50,308 --> 00:55:51,725 ‫تند و تیز! 599 00:57:26,013 --> 00:57:27,221 ‫من فقط... 600 00:57:27,846 --> 00:57:29,180 ‫من فقط رقصیدم... 601 00:57:29,346 --> 00:57:30,971 ‫الان گریه می‌کنه... 602 00:57:31,930 --> 00:57:33,721 ‫فقط رقصیدم! 603 00:57:33,971 --> 00:57:36,096 ‫برو! 604 00:57:51,137 --> 00:57:52,596 ‫احمق... 605 00:57:53,679 --> 00:57:54,931 ‫داری کلاه رو تزئین می‌کنی... 606 00:57:54,983 --> 00:57:56,262 ‫ولی خاک رو نمی‌بینی. 607 00:57:56,429 --> 00:58:00,000 ‫نمی‌بینم چون خاکی نیست. ‫ظاهرا مریضی دیدت رو هم مختل کرده. 608 00:58:00,220 --> 00:58:02,803 ‫به خدا اگه بلند بشم پشیمون می‌شی! 609 00:58:03,053 --> 00:58:04,720 ‫ساکت یاگنیا! 610 00:58:05,762 --> 00:58:08,678 ‫برو ببین یوزکا کمک می‌خواد یا نه. 611 00:58:14,178 --> 00:58:16,178 ‫تقصیر اون نیست. 612 00:58:16,386 --> 00:58:17,761 ‫پس تقصیر کیه؟ 613 00:58:17,928 --> 00:58:19,094 ‫تقصیر توئه که تنهاش گذاشی... 614 00:58:19,146 --> 00:58:20,886 ‫و رفتی بالا مشروب بخوری. 615 00:58:21,761 --> 00:58:25,094 ‫موسیقی پخش می‌شد و همه خوشحال بودن. 616 00:58:25,261 --> 00:58:27,553 ‫رقصید. خب که چی؟ 617 00:58:27,761 --> 00:58:30,428 ‫باید مثل مجسمه ایست می‌کرد؟ 618 00:58:30,594 --> 00:58:32,367 ‫فقط بهم رسیدگی کن که زود خوب بشم. 619 00:58:32,419 --> 00:58:34,219 ‫لازم نیست بهم درس زندگی بدی. 620 00:58:39,469 --> 00:58:41,510 ‫خودم می‌دونم قضیه چی بود. 621 00:58:55,677 --> 00:58:58,010 ‫هانکا؟ هانکا! 622 00:59:05,426 --> 00:59:07,801 ‫خدای من، هانکا! 623 00:59:20,218 --> 00:59:21,740 ‫یه روزی نزد من بیا... 624 00:59:21,792 --> 00:59:23,342 ‫هر چند اگه فردا بود. 625 00:59:23,509 --> 00:59:25,380 ‫ما رو بیرون کردی. 626 00:59:25,432 --> 00:59:27,551 ‫باید کجا می‌رفتیم؟ برمی‌گشتیم؟ 627 00:59:33,384 --> 00:59:34,885 ‫نمی‌ذارم تو و بچه‌ها... 628 00:59:34,937 --> 00:59:36,800 ‫از گرسنگی بمیرید. 629 00:59:39,384 --> 00:59:41,092 ‫برو! 630 01:00:10,341 --> 01:00:13,549 ‫بانویی در باغ گیلاس پرسه می‌زد... 631 01:00:13,924 --> 01:00:17,299 ‫بانویی در باغ گیلاس پرسه می‌زد... 632 01:00:18,091 --> 01:00:21,007 ‫پرسه می‌زد و به دنبال سقوط خودش بود. 633 01:00:26,715 --> 01:00:29,298 ‫عیاش‌های سه‌شنبه اعتراف! ‫عیاش‌های سه‌شنبه اعتراف اومدن! 634 01:01:53,421 --> 01:01:56,004 ‫آتیش! آتیش! 635 01:02:28,711 --> 01:02:30,669 ‫آتیش! 636 01:02:32,378 --> 01:02:35,252 ‫آتیش! آتیش! 637 01:02:35,586 --> 01:02:37,836 ‫آتیش ملت! 638 01:02:44,586 --> 01:02:46,377 ‫شال یاگنیا. 639 01:02:46,544 --> 01:02:48,752 ‫زود زود! ببرش ببرش! 640 01:02:48,919 --> 01:02:50,569 ‫می‌گن بوریانا خودش... 641 01:02:50,621 --> 01:02:51,752 ‫توی کاه‌ها پیداشون کرده... 642 01:02:51,919 --> 01:02:53,422 ‫ترسوندشون و... 643 01:02:53,474 --> 01:02:54,585 ‫آتیش روشن کرده. 644 01:02:54,648 --> 01:02:57,127 ‫مشخصه که آنتک از عصبانیت ‫آتیش رو روشن کرده. 645 01:02:57,293 --> 01:02:58,389 ‫خودت دیدیش؟ 646 01:02:58,441 --> 01:02:59,960 ‫دیدی که آتیش بزنه؟ 647 01:03:00,127 --> 01:03:01,728 ‫چرا انقدر الکی دوست داری... 648 01:03:01,780 --> 01:03:03,043 ‫همیشه یه حرفی بزنی؟ 649 01:03:03,252 --> 01:03:05,805 ‫و می‌گن که پیرمرد یاگنیا رو کتک زده... 650 01:03:05,857 --> 01:03:06,960 ‫و اون افتاده یه گوشه. 651 01:03:07,501 --> 01:03:09,460 ‫باید هم همین می‌شد! 652 01:03:09,626 --> 01:03:11,710 ‫بسه زن، ساکت! ‫بس کن. 653 01:03:20,334 --> 01:03:22,584 ‫دیدم که بیرون گدایی می‌کردی... 654 01:03:23,084 --> 01:03:24,563 ‫وقتی به فقر می‌افتم... 655 01:03:24,615 --> 01:03:26,584 ‫مجبورم به مردم التماس کنم. 656 01:03:27,584 --> 01:03:29,667 ‫خجالت نمی‌کشی. 657 01:03:40,417 --> 01:03:41,917 ‫مال پدره؟ 658 01:03:43,167 --> 01:03:45,833 ‫بهت گفتم که نری پیش پدرم! 659 01:03:46,000 --> 01:03:47,320 ‫خودش اومد پیشم... 660 01:03:47,372 --> 01:03:49,042 ‫نمی‌خواستم خودم یا بچه‌ها... 661 01:03:49,167 --> 01:03:50,335 ‫از گرسنگی بمیریم! 662 01:03:50,387 --> 01:03:51,583 ‫تو اهمیتی نمی‌دادی. 663 01:03:51,750 --> 01:03:53,120 ‫من به اون نیازی ندارم. 664 01:03:53,172 --> 01:03:55,333 ‫ولی من دارم. بچه‌ها هم همین‌طور. 665 01:03:55,583 --> 01:03:57,356 ‫خودت برو پسش بده وگرنه من می‌برم... 666 01:03:57,408 --> 01:03:59,208 ‫و خودم فرو می‌کنم توی حلقش. 667 01:03:59,375 --> 01:04:01,958 ‫که از مهربانی خودش خفه بشه! 668 01:04:06,374 --> 01:04:09,291 ‫سعیت رو بکن. دستت به در بخوره ‫ تا ببینی چیکار می‌کنم! 669 01:04:09,999 --> 01:04:14,082 ‫تو رو ارزان با یه تیکه نون خریده... 670 01:04:14,457 --> 01:04:16,041 ‫مثل یه سگ. 671 01:04:16,457 --> 01:04:19,179 ‫تو خودت و ما رو ارزان‌تر فروختی! 672 01:04:19,231 --> 01:04:20,666 ‫به قیمت دامن یاگنینکا! 673 01:04:22,707 --> 01:04:25,790 ‫حالا هم برو پیش هرزه‌ات! 674 01:04:44,706 --> 01:04:47,040 ‫لیپس باید مبارزه کنه. 675 01:04:49,498 --> 01:04:52,081 ‫امروز جنگلمون رو گرفتن! 676 01:04:52,956 --> 01:04:55,206 ‫اگه از خودمون دفاع نکنیم... 677 01:04:55,373 --> 01:04:58,039 ‫به زمینمون هم چنگ دراز می‌کنن... 678 01:04:58,206 --> 01:05:00,123 ‫به خانه‌ و داراییمون. 679 01:05:00,873 --> 01:05:02,884 ‫تحت خدمت اون‌ها باشیم یا بوریانا... 680 01:05:02,936 --> 01:05:05,372 ‫چه فرقی می‌کنه؟ 681 01:05:05,997 --> 01:05:08,581 ‫از خدا بترس یاگوسیا، چی می‌گی؟ 682 01:05:08,997 --> 01:05:11,229 ‫خب حالا دنبال انتقامه دیگه... 683 01:05:11,282 --> 01:05:12,830 ‫تعجبی هم نداره. 684 01:05:13,914 --> 01:05:16,914 ‫اون هم آدمی از گوشت و استخوانه... 685 01:05:17,080 --> 01:05:19,330 ‫مثل کاردستی‌هات کاغذی نیست. 686 01:05:19,747 --> 01:05:21,747 ‫و شوهرته. 687 01:05:25,747 --> 01:05:27,788 ‫من انتخابش نکردم. 688 01:05:52,954 --> 01:05:54,579 ‫من رو دوست داری یا نه؟ 689 01:05:54,787 --> 01:05:56,871 ‫چون قبلا گفتم دارم؟ 690 01:05:58,412 --> 01:06:00,098 ‫چون هر وقت که می‌خوای... 691 01:06:00,150 --> 01:06:01,245 ‫پیشت نمیام؟ 692 01:06:01,454 --> 01:06:03,162 ‫دوستم داری! 693 01:06:03,620 --> 01:06:06,620 ‫مثل سگی که ذاتش کثیفه و گاز می‌گیره... 694 01:06:06,787 --> 01:06:09,328 ‫و نمی‌شه ازش فرار کرد! 695 01:06:12,787 --> 01:06:15,037 ‫من باید برم! 696 01:06:16,537 --> 01:06:18,675 ‫اگه به چنین روزی افتادم... 697 01:06:18,727 --> 01:06:20,120 ‫بخاطر تو بوده... 698 01:06:20,411 --> 01:06:21,897 ‫بخاطر عشقم به تو بوده. 699 01:06:21,949 --> 01:06:23,057 ‫می‌فهمی؟ 700 01:06:23,120 --> 01:06:26,411 ‫تو دوستم داری؟ ‫تو فقط بهم توهین می‌کنی! 701 01:06:26,578 --> 01:06:29,786 ‫چیه؟ چیه؟ حالا یه نفر دیگه رو می‌خوای؟ 702 01:06:32,411 --> 01:06:34,744 ‫خیال کردی اصلا تو رو می‌خواستم؟ 703 01:06:35,036 --> 01:06:36,786 ‫کارگر مزرعه بوریانا رو؟ 704 01:06:55,744 --> 01:06:57,371 ‫مردم! بی‌عدالتی‌ای... 705 01:06:57,423 --> 01:06:59,410 ‫در حق همه ما شکل گرفته! 706 01:06:59,577 --> 01:07:01,753 ‫بی‌عدالتی‌ای که تحمل... 707 01:07:01,805 --> 01:07:02,931 ‫یا بخشیدنش سخته. 708 01:07:03,618 --> 01:07:06,160 ‫ما در دره‌گرگ حق داریم! 709 01:07:06,577 --> 01:07:07,974 ‫این جنگل مال ماست ولی... 710 01:07:08,026 --> 01:07:09,451 ‫درخت‌هاش رو قطع می‌کنن. 711 01:07:09,910 --> 01:07:12,243 ‫ما با تمام وجود شکایت کردیم... 712 01:07:12,910 --> 01:07:14,975 ‫بردیمش دادگاه... 713 01:07:15,027 --> 01:07:16,368 ‫ولی کیه که بتونه اون رو مجازات کنه! 714 01:07:16,910 --> 01:07:19,326 ‫دیگه از حدش گذشته! 715 01:07:19,534 --> 01:07:20,803 ‫دارن جنگل‌هامون رو نابود می‌کنن. 716 01:07:20,855 --> 01:07:22,701 ‫باید اجازه‌اش رو بهشون بدیم؟ 717 01:07:22,868 --> 01:07:25,701 ‫- نه! ‫- باید از خودمون دفاع کنیم! 718 01:07:26,076 --> 01:07:27,863 ‫یه سری آدم دارن نزدیک میشن. 719 01:07:27,915 --> 01:07:29,159 ‫سواران رو بیار. 720 01:07:29,742 --> 01:07:32,201 ‫نترسید مردم. 721 01:07:35,326 --> 01:07:38,325 ‫حق ما خواست و عدالت ماست! 722 01:07:39,034 --> 01:07:41,075 ‫باید همراه هم باشیم! 723 01:07:42,200 --> 01:07:43,992 ‫همراهم بیایید مردم! ‫به سمت جنگل! 724 01:07:45,450 --> 01:07:47,533 ‫چرا ایستادید؟ حمله کنید! 725 01:07:57,825 --> 01:07:59,100 ‫یاگوستینکا، زن‌ها رو ببر... 726 01:07:59,152 --> 01:08:00,783 ‫کلبه‌هاشون رو خراب کن! 727 01:08:11,824 --> 01:08:13,616 ‫سواران! 728 01:08:13,908 --> 01:08:16,282 ‫مراقب باشید بچه‌ها! 729 01:08:17,491 --> 01:08:20,157 ‫بیایید بچه‌ها! همراه هم! ‫ایستادگی کنید! 730 01:08:26,990 --> 01:08:29,407 ‫امیدوارم عوضی بمیره! 731 01:08:30,074 --> 01:08:32,324 ‫اسب‌ها رو بگیرید! ‫بگیرید! 732 01:09:16,697 --> 01:09:18,655 ‫بورینا! 733 01:09:45,571 --> 01:09:47,071 ‫خدایا! 734 01:09:47,238 --> 01:09:48,946 ‫مُرده؟ 735 01:09:51,571 --> 01:09:53,529 ‫پدر! 736 01:09:55,904 --> 01:09:58,487 ‫بگید آنتون بوریانا کجاست! 737 01:09:58,654 --> 01:10:00,112 ‫سربازها! 738 01:10:00,321 --> 01:10:01,904 ‫پدر! 739 01:10:02,071 --> 01:10:03,987 ‫تویی پسرم؟ 740 01:10:05,154 --> 01:10:07,029 ‫تو... 741 01:10:10,195 --> 01:10:11,487 ‫قانون طرف ماست! 742 01:10:13,945 --> 01:10:17,153 ‫همه بازداشتید! 743 01:10:22,028 --> 01:10:23,486 ‫متاسفم پدر! 744 01:10:24,195 --> 01:10:26,986 ‫پاشو. گفتم باهام میای. 745 01:11:17,854 --> 01:11:19,891 ‫[بهار] 746 01:11:24,776 --> 01:11:26,044 ‫خیال می‌کردم این ساعت... 747 01:11:26,096 --> 01:11:27,984 ‫فقط دهقان‌ها بیدار می‌شن. 748 01:11:29,151 --> 01:11:32,359 ‫آدم‌هایی مثل تو لازم نیست سحر بیدار شن. 749 01:11:32,775 --> 01:11:34,837 ‫حالا که پدر مریضه و آنتک و بقیه مردها... 750 01:11:34,889 --> 01:11:35,983 ‫زندانن... 751 01:11:36,151 --> 01:11:37,496 ‫گفتم یه سری بزنم... 752 01:11:37,549 --> 01:11:39,359 ‫اگه چیزی لازم داشتی... 753 01:11:39,526 --> 01:11:40,967 ‫ممنون، همون‌طور که پدر گفت... 754 01:11:41,019 --> 01:11:42,692 ‫حواسم به همه چیز هست. 755 01:11:43,191 --> 01:11:46,067 ‫دو نفر بهتر از یه نفرن. 756 01:11:50,150 --> 01:11:51,793 ‫منتظر می‌مونم که یاگنیا بیدار بشه. 757 01:11:51,845 --> 01:11:53,067 ‫اگه دوست داری بیدار باش. 758 01:11:56,442 --> 01:11:58,733 ‫برو بیرون هانکا! 759 01:11:59,815 --> 01:12:01,673 ‫ساکت شو! اینجا یه نفر مریضه! 760 01:12:01,725 --> 01:12:03,608 ‫حالا تو بهش اهمیتی نمی‌دی! 761 01:12:06,650 --> 01:12:07,955 ‫ممکنه از گرسنگی بمیره... 762 01:12:08,007 --> 01:12:09,483 ‫و تو هیچ‌کاری نمی‌کنی! 763 01:12:09,649 --> 01:12:11,191 ‫زنیکه احمق! 764 01:12:11,398 --> 01:12:13,440 ‫شوهر خودمه و به خودم مربوطه. 765 01:12:13,691 --> 01:12:15,640 ‫اگه تو مسئول اینجا بودی... 766 01:12:15,692 --> 01:12:17,358 ‫کل مزرعه نابود می‌شد. 767 01:12:17,732 --> 01:12:20,607 ‫بخاطر همین پدر به من سپردش. 768 01:12:23,024 --> 01:12:26,232 ‫و به اون گاو نالانت هم غذا دادم. 769 01:12:57,773 --> 01:12:59,564 ‫پدر از چیزی حرف نزد؟ 770 01:12:59,731 --> 01:13:01,148 ‫وای میخال! 771 01:13:01,356 --> 01:13:04,439 ‫ببخشید یاگوش ‫نمی‌خواستم بترسونمت! 772 01:13:04,773 --> 01:13:07,023 ‫اومدم ببینم پدر چطوره. 773 01:13:08,897 --> 01:13:10,731 ‫چیزی نگفت؟ 774 01:13:10,939 --> 01:13:12,272 ‫نه. 775 01:13:14,272 --> 01:13:16,233 ‫نوازنده جلوی من از دهنش پرید که... 776 01:13:16,285 --> 01:13:18,272 ‫پدر مبلغ زیادی پول آماده کرده. 777 01:13:22,564 --> 01:13:24,647 ‫احتمالا توی انبار مخفیش کرده. 778 01:13:26,189 --> 01:13:28,045 ‫قبل این‌که هانکا بدزدش... 779 01:13:28,097 --> 01:13:29,980 ‫بین هم تقسیمش می‌کنیم. 780 01:13:30,438 --> 01:13:33,022 ‫فقط کلید رو بیار یاگوش... 781 01:13:33,730 --> 01:13:35,938 ‫کلید دست هانکاست. 782 01:13:38,230 --> 01:13:39,940 ‫وقتی باهات حرف می‌زنم... 783 01:13:39,992 --> 01:13:41,730 ‫بهم پشت نکن. 784 01:13:52,688 --> 01:13:54,896 ‫کار انجام می‌دی یاگوش؟ 785 01:13:59,771 --> 01:14:02,146 ‫مطمئنا اگه آنتک رو آزاد کنن... 786 01:14:02,604 --> 01:14:05,396 ‫برای تو بهتر می‌شه، نه؟ 787 01:14:06,687 --> 01:14:08,854 ‫می‌تونم ترتیبش رو بدم. 788 01:14:09,520 --> 01:14:11,312 ‫من آشنا دارم. 789 01:14:13,645 --> 01:14:15,187 ‫بیا... 790 01:14:16,228 --> 01:14:19,437 ‫پیشم بشین. یه راهی پیدا می‌کنیم. 791 01:14:19,645 --> 01:14:21,390 ‫اگه چنین آشنایی داری... 792 01:14:21,442 --> 01:14:23,228 ‫چرا همه مردان لیپس برای... 793 01:14:23,291 --> 01:14:25,936 ‫دفاع از حقشون توی زندانن؟ 794 01:14:26,145 --> 01:14:27,811 ‫عصبانی نشو یاگوش. 795 01:14:29,520 --> 01:14:32,936 ‫هر چی باشه من طرف توئم. 796 01:14:33,603 --> 01:14:35,020 ‫و به آنتک کمک می‌کنم. 797 01:14:38,686 --> 01:14:40,519 ‫ادامه بده، بچرخونش، بچرخونش. 798 01:15:06,435 --> 01:15:08,227 ‫وای! هانکا! 799 01:15:11,185 --> 01:15:12,462 ‫چرا فریاد می‌زنی؟ 800 01:15:12,514 --> 01:15:14,476 ‫تو این رو روی تختم آویزان کردی. 801 01:15:14,643 --> 01:15:16,393 ‫فقط اینجا جا بود. 802 01:15:16,601 --> 01:15:18,539 ‫مشکلش چیه؟ اگه گرسنه بشی... 803 01:15:18,591 --> 01:15:20,226 ‫می‌تونی ازش بخوری. 804 01:15:20,289 --> 01:15:23,096 ‫هر چی باشه همش از مال بقیه می‌خوری. 805 01:15:23,205 --> 01:15:24,789 ‫اگه می‌خواد بجنگه ولش کن! 806 01:15:25,143 --> 01:15:26,237 ‫سعیت رو بکن جنده! 807 01:15:26,470 --> 01:15:27,855 ‫صورت کوچولوت رو داغون می‌کنم... 808 01:15:28,175 --> 01:15:29,268 ‫که مادر خودت هم... 809 01:15:29,846 --> 01:15:30,934 ‫دیگه نشناست. 810 01:15:31,059 --> 01:15:32,351 ‫هانکا! 811 01:15:40,684 --> 01:15:42,267 ‫هانکا... 812 01:15:42,851 --> 01:15:44,559 ‫بندازشون بیرون... 813 01:15:44,809 --> 01:15:47,517 ‫پدر! خدای من! درد داری پدر؟ 814 01:15:48,267 --> 01:15:50,225 ‫همه رو بیرون کن! 815 01:16:10,183 --> 01:16:12,663 ‫توی انبار در غلات... 816 01:16:12,715 --> 01:16:14,683 ‫در بشکه نی... 817 01:16:15,724 --> 01:16:17,516 ‫یکم پول هست. 818 01:16:17,683 --> 01:16:20,349 ‫قایمش کن. ازت نگیرنش... 819 01:16:23,016 --> 01:16:24,932 ‫از آنتک دفاع کن... 820 01:16:26,599 --> 01:16:29,807 ‫نذار که... مال تو... 821 01:16:32,682 --> 01:16:34,432 ‫مال تو... 822 01:16:45,307 --> 01:16:48,015 ‫گفتی می‌تونی به آنتک کمک کنی. 823 01:16:48,182 --> 01:16:50,807 ‫آرام آرام یه راهی پیدا می‌کنیم. 824 01:17:03,889 --> 01:17:06,764 ‫بیا یاگوش، بیا. 825 01:17:12,806 --> 01:17:15,347 ‫- ببین! ‫- دیدن نداره. 826 01:17:18,264 --> 01:17:21,097 ‫بیا اینجا یاگوش، بیا... 827 01:17:42,263 --> 01:17:45,388 ‫متاسفم یاگوش، دست خودم نبود. 828 01:17:48,555 --> 01:17:49,839 ‫یه بار دیگه بهم دست بزنی... 829 01:17:49,891 --> 01:17:51,804 ‫به کل دنیا می‌گم که چه خوکی هستی! 830 01:17:52,013 --> 01:17:54,221 ‫بگو! بگو! حرفت رو باور می‌کنن! 831 01:17:58,471 --> 01:18:01,012 ‫که پروردگار ما هستی... 832 01:18:01,179 --> 01:18:02,804 ‫آمین! 833 01:18:22,012 --> 01:18:26,512 ‫♪ روزی فرخنده بر ما نازل شده... ♪ 834 01:18:28,428 --> 01:18:33,220 ‫♪ روزی که مشتاقش بودیم. ♪ 835 01:18:36,095 --> 01:18:40,344 ‫♪ در این روز مسیح زاده شد. ♪ 836 01:18:42,636 --> 01:18:47,178 ‫♪ خدا را شکر، خدا را شکر! ♪ 837 01:18:50,177 --> 01:18:54,552 ‫♪ پادشاه آسمانی بر ما نازل شد... ♪ 838 01:18:57,094 --> 01:19:00,885 ‫♪ به مانند گلی زیبا غنچه کرد... ♪ 839 01:19:04,260 --> 01:19:08,552 ‫♪ پس از مرگ بر ما نازل شد. ♪ 840 01:19:11,093 --> 01:19:14,718 ‫♪ خدا را شکر، خدا را شکر! ♪ 841 01:20:12,466 --> 01:20:14,883 ‫ارباب! 842 01:20:22,049 --> 01:20:23,966 ‫وقت کاشته. 843 01:20:33,674 --> 01:20:36,382 ‫وقت کاشته... 844 01:20:50,840 --> 01:20:53,548 ‫وقت کاشته... 845 01:21:47,921 --> 01:21:50,583 ‫ای خداوند بخشنده... 846 01:21:50,635 --> 01:21:53,754 ‫ و عاشق رستگاری انسان‌ها... 847 01:21:54,921 --> 01:21:58,379 ‫ما از تو طلب بخشش می‌کنیم... 848 01:21:58,713 --> 01:22:01,671 ‫که بورینا خدمتکارت را... 849 01:22:02,129 --> 01:22:05,130 ‫با وساطت مریم مقدس و 850 01:22:05,182 --> 01:22:06,546 ‫باقی مقدسان... 851 01:22:07,046 --> 01:22:09,379 ‫با آغوشی باز بپذیری. 852 01:22:09,629 --> 01:22:13,670 ‫و به سوی سعادت ابدی... 853 01:22:14,212 --> 01:22:19,545 ‫به سمت اربابمان مسیح ببری. آمین. 854 01:22:57,627 --> 01:22:59,711 ‫بیا پیشم. 855 01:23:34,918 --> 01:23:36,709 ‫بگو چی شده هانکا. 856 01:23:36,876 --> 01:23:39,584 ‫همه‌چیز مثل قبله. ‫همیشه کار هست. 857 01:23:39,751 --> 01:23:41,501 ‫مثل قبل؟ 858 01:23:42,126 --> 01:23:43,917 ‫پول پدرت رو گرفتی! 859 01:23:44,084 --> 01:23:47,792 ‫خودت ذاتت کثیفه و ‫فکر می‌کنی بقیه هم همینن؟ 860 01:23:49,084 --> 01:23:51,084 ‫چیزی که دزدیدی مال خودت. 861 01:23:51,542 --> 01:23:53,201 ‫ولی باید تقسیمش کنیم! 862 01:23:53,254 --> 01:23:54,500 ‫من ازش نمی‌گذرم! 863 01:23:54,834 --> 01:23:56,794 ‫من فقط از دارایی شوهرم محافظت می‌کنم... 864 01:23:56,846 --> 01:23:58,834 ‫و تصمیمی نمی‌گیرم. 865 01:23:59,000 --> 01:24:00,815 ‫از وقتی که پدر مُرده آنتک ‫سرپرست خانواده‌ست... 866 01:24:00,867 --> 01:24:02,708 ‫و تصمیم گیری با اونه. 867 01:24:02,917 --> 01:24:04,091 ‫شاید که توی زندان... 868 01:24:04,143 --> 01:24:05,708 ‫سرپرست خانواده باشه. 869 01:24:05,917 --> 01:24:07,169 ‫ولی اینجا... 870 01:24:07,221 --> 01:24:08,500 ‫آدم‌های کاردرست تصمیم می‌گیرن. 871 01:24:08,625 --> 01:24:11,083 ‫نگاهش کن! خودش رو کار درست می‌دونه. 872 01:24:11,625 --> 01:24:12,950 ‫تو نقشه داری که... 873 01:24:13,002 --> 01:24:14,875 ‫یه نیشی به این زمین‌ها بزنی. 874 01:24:18,583 --> 01:24:20,541 ‫یتیم بیچاره... 875 01:24:21,124 --> 01:24:24,708 ‫شش جریب از بهترین‌ زمین‌هامون رو گرفتی! 876 01:24:25,041 --> 01:24:27,291 ‫درست می‌گی هانکا... 877 01:24:28,416 --> 01:24:32,291 ‫بذار صبر کنیم که آنتک برگرده. 878 01:24:34,666 --> 01:24:37,249 ‫خودش این آشفتگی رو درست می‌کنه. 879 01:24:44,124 --> 01:24:47,457 ‫حاضر بودم پام بشکنه و وارد این خانه نشم. 880 01:24:47,665 --> 01:24:49,188 ‫پاهات رو که نبستن... 881 01:24:49,240 --> 01:24:51,040 ‫می‌تونی بری. 882 01:24:53,040 --> 01:24:54,964 ‫حالا هم شکایت نکن که... 883 01:24:55,016 --> 01:24:56,748 ‫کارهای اشتباهت رو یادآوری نکنم. 884 01:24:56,957 --> 01:24:58,925 ‫من چه کار اشتباهی کردم؟ 885 01:24:58,977 --> 01:25:00,665 ‫دزدی کردم؟ کسی رو کشتم؟ 886 01:25:00,873 --> 01:25:03,165 ‫با وجود این‌که می‌دونستی زن و بچه داره... 887 01:25:03,331 --> 01:25:05,331 ‫مثل یه هرزه افتادی دنبالش. 888 01:25:05,498 --> 01:25:07,035 ‫من افتادم دنبالش؟ 889 01:25:07,087 --> 01:25:08,998 ‫اصلا اون رو مقصر نمی‌دونی، نه؟ 890 01:25:09,498 --> 01:25:13,164 ‫ندیدی که چطور التماس می‌کرد ‫ زیر دامنم رو ببینه! 891 01:25:13,414 --> 01:25:16,456 ‫من رو اغفال کرد و گولم زد! 892 01:25:19,206 --> 01:25:21,042 ‫الان حقیقت رو بهت می‌گم. 893 01:25:21,094 --> 01:25:22,664 ‫فقط بعدش پشیمون نشو. 894 01:25:22,997 --> 01:25:26,539 ‫اگه اراده بکنم، حتی اگه پاش رو هم ببوسی... 895 01:25:26,706 --> 01:25:28,214 ‫ولت می‌کنه و میاد سراغ من... 896 01:25:28,266 --> 01:25:29,372 ‫هر جا که باشم! 897 01:25:29,539 --> 01:25:32,080 ‫این رو در نظر بگیر و خودت ‫رو با من مقایسه نکن! 898 01:25:32,247 --> 01:25:34,872 ‫از خونه من برو بیرون! ‫برو بیرون! 899 01:25:35,372 --> 01:25:38,997 ‫نذار آنتک دوباره از ما دور بشه... 900 01:25:42,122 --> 01:25:44,288 ‫موضوع زمینه؟ ‫همون چند جریب زمین؟ 901 01:25:44,913 --> 01:25:46,636 ‫پس بگیر که خفه بشی! 902 01:25:46,688 --> 01:25:48,163 ‫انقدر بخور که خفه شی! 903 01:27:24,285 --> 01:27:25,993 ‫یاگنیا! 904 01:27:28,951 --> 01:27:30,660 ‫بهم دست نزن! 905 01:27:30,951 --> 01:27:33,326 ‫می‌خواستی یه چیزی بهم بگی، ‫پس حرف بزن. 906 01:27:33,493 --> 01:27:35,909 ‫از من نترس یاگوش. 907 01:27:44,242 --> 01:27:46,534 ‫دیگه اصلا نمی‌شناسمت! 908 01:27:46,784 --> 01:27:49,451 ‫تو همین‌طوری ولم کردی و ‫ من هم همین‌طوری موندم. 909 01:27:49,617 --> 01:27:52,117 ‫من ولت نکردم! 910 01:27:52,951 --> 01:27:55,075 ‫روز و شب بهت فکر کردم. 911 01:27:55,450 --> 01:27:57,617 ‫تو به چیز دیگه‌ای فکر کردی؟ 912 01:27:57,867 --> 01:27:59,200 ‫آره. 913 01:27:59,367 --> 01:28:01,659 ‫یادم بود که چطور تحقیرم کردی. 914 01:28:01,784 --> 01:28:03,575 ‫تحقیرت کردم؟ 915 01:28:03,950 --> 01:28:06,658 ‫من بودم که مجبورت کردم مادرخوانده‌ام بشی؟ 916 01:28:06,950 --> 01:28:08,435 ‫حتما من هم مجبورت کردم... 917 01:28:08,487 --> 01:28:10,367 ‫که با شهردار همبستر بشی؟ 918 01:28:23,533 --> 01:28:25,074 ‫یاگوش... 919 01:28:26,116 --> 01:28:28,324 ‫باهام میای که بریم دنیا رو ببینیم؟ 920 01:28:39,324 --> 01:28:40,657 ‫آنتک نه! 921 01:29:24,406 --> 01:29:27,864 ‫♪ جغد در جنگل نشسته... ♪ 922 01:29:29,947 --> 01:29:33,530 ‫ ♪ و به صحبت مردم گوش می‌ده... ♪ 923 01:29:35,572 --> 01:29:38,204 ‫♪ اینجا روزه. اونجا شبه. ♪ ‫♪ اینجا فقره. اونجا غنیه. ♪ 924 01:29:38,256 --> 01:29:40,655 ‫♪ اینجا فقره، اونجا غنیه. ♪ 925 01:29:40,905 --> 01:29:44,030 ‫♪ و گوش می‌کنه که کی چی می‌گه. ♪ 926 01:29:47,191 --> 01:29:49,275 ‫[تابستان] 927 01:29:57,571 --> 01:29:59,488 ‫عجب خشکسالی‌ای! 928 01:30:06,946 --> 01:30:09,363 ‫ما اینجا نگرانت بودیم رفیق. 929 01:30:11,654 --> 01:30:14,029 ‫شانس آوردی که اون هانکا وثیقه گذاشت. 930 01:30:17,779 --> 01:30:19,612 ‫نگران بودی پس؟ 931 01:30:20,612 --> 01:30:22,154 ‫چرا نباشم؟ 932 01:30:24,029 --> 01:30:26,362 ‫حالا تو بزرگ خانواده‌ای. 933 01:30:42,486 --> 01:30:44,486 ‫برای دو تا کیسه. 934 01:30:45,403 --> 01:30:46,528 ‫هانکا؟ 935 01:30:47,486 --> 01:30:50,194 ‫آسون به ارث می‌رسی. ‫خیلی آسون! 936 01:30:50,528 --> 01:30:52,070 ‫حالا فقط یوزکا رو بیرون کن... 937 01:30:52,123 --> 01:30:53,944 ‫و همه‌چیز مال تو می‌شه. 938 01:30:56,611 --> 01:30:58,403 ‫به همین زودی به یاگوشیا فکر می‌کنی؟ 939 01:30:58,986 --> 01:31:00,777 ‫تازه بیوه شده! 940 01:31:00,986 --> 01:31:02,377 ‫فقط دارم می‌گم که هانکا... 941 01:31:02,429 --> 01:31:04,069 ‫حق نداشت بیرونش کنه. 942 01:31:04,236 --> 01:31:05,986 ‫یاگنیا توی زمین خودش بود! 943 01:31:06,152 --> 01:31:07,913 ‫زمین مال اون نبود... 944 01:31:07,965 --> 01:31:09,152 ‫و خیلی درست به خانواده مرحوم برگشت. 945 01:31:09,319 --> 01:31:10,902 ‫مطمئنی؟ 946 01:31:11,277 --> 01:31:12,592 ‫می‌دونستی که پیرزن... 947 01:31:12,644 --> 01:31:13,985 ‫توی دادگاه شکایت تنظیم کرده؟ 948 01:31:14,777 --> 01:31:16,928 ‫صبر کن تا شهردار... 949 01:31:16,980 --> 01:31:18,610 ‫یاگنیا رو برگردونه اونجا. 950 01:31:20,193 --> 01:31:21,652 ‫خواهیم دید. 951 01:31:31,235 --> 01:31:33,110 ‫یاگوش... 952 01:31:34,318 --> 01:31:35,942 ‫مردم توی روستا... 953 01:31:35,994 --> 01:31:37,068 ‫در موردت بد حرف می‌‌زنن. 954 01:31:37,318 --> 01:31:38,901 ‫بذار بگن. 955 01:31:39,151 --> 01:31:40,556 ‫گرم صحبت و مستن و... 956 01:31:40,608 --> 01:31:41,901 ‫با عصبانیت حرف می‌زنن. 957 01:31:46,068 --> 01:31:47,734 ‫می‌دونی... 958 01:31:50,317 --> 01:31:52,401 ‫مردها منتظرن که... 959 01:31:52,453 --> 01:31:54,317 ‫برات ودکا بفرستن. 960 01:31:56,151 --> 01:31:58,525 ‫بذار خودشون بنوشنش! 961 01:32:02,484 --> 01:32:05,275 ‫همه مردها مثل هم نیستن. 962 01:32:07,025 --> 01:32:10,775 ‫شاید بهتر باشه که... 963 01:32:11,567 --> 01:32:13,608 ‫توی روستا... 964 01:32:14,400 --> 01:32:16,733 ‫با کسی ازدواج کنی. 965 01:32:17,275 --> 01:32:19,275 ‫که روستایی‌ها حرف نزنن. 966 01:32:19,816 --> 01:32:22,483 ‫نیازی به کمک مردها ندارم. 967 01:32:28,233 --> 01:32:30,733 ‫به اندازه کافی از دستشیون کشیدم. 968 01:32:33,816 --> 01:32:35,691 ‫یاگوش عزیزم؟ 969 01:32:36,149 --> 01:32:37,774 ‫نخوابیدی؟ 970 01:32:40,232 --> 01:32:42,774 ‫چرا متئوز رو فرستادی بره؟ 971 01:32:42,941 --> 01:32:45,691 ‫اون که نجار خوبیه؟ 972 01:32:48,399 --> 01:32:51,024 ‫مگه نجاری شغل مسیح نبود؟ 973 01:32:51,774 --> 01:32:53,567 ‫درسته گذشته خودش رو داره... 974 01:32:53,619 --> 01:32:55,440 ‫ولی تو هم گذشته‌ای داری. 975 01:32:56,357 --> 01:32:58,940 ‫متئوز رو نمی‌خوام. ‫هیچکس رو نمی‌خوام. 976 01:32:59,107 --> 01:33:00,523 ‫اینطوری حرف نزن. 977 01:33:01,607 --> 01:33:03,815 ‫باید بری اعتراف یاگوش. 978 01:33:03,982 --> 01:33:05,619 ‫بخشیده می‌شی، ولی به وقتش. 979 01:33:05,671 --> 01:33:06,856 ‫مردم تو رو می‌بخشن. 980 01:33:07,023 --> 01:33:10,481 ‫- اعتراف نمی‌کنم. ‫- از خدا بترس بچه! 981 01:33:15,231 --> 01:33:17,273 ‫درود بر خدا. 982 01:33:18,689 --> 01:33:20,398 ‫درود هانکا. 983 01:33:21,064 --> 01:33:22,795 ‫من دارم می‌رم چنتستوخووا. ‫بابت حرف‌هایی که... 984 01:33:22,848 --> 01:33:24,606 ‫برعلیه‌ات زدم من رو ببخش. 985 01:33:25,564 --> 01:33:27,937 ‫خدا ببخشت عزیزم. 986 01:33:27,989 --> 01:33:29,731 ‫ولی کار اشتباه اشتباهه. 987 01:33:31,231 --> 01:33:33,543 ‫با تمام وجود ازتون می‌خوام... 988 01:33:33,595 --> 01:33:34,897 ‫لطفا من رو ببخشید. 989 01:33:36,980 --> 01:33:40,564 ‫من توی قلبم ازت دلخور نیستم. 990 01:33:51,313 --> 01:33:53,563 ‫برات دعا می‌کنم. 991 01:34:14,687 --> 01:34:16,146 ‫یاگنیا؟ 992 01:34:17,187 --> 01:34:20,104 ‫چرا انگار من رو نمی‌شناسی یاگنیا؟ 993 01:34:20,729 --> 01:34:22,854 ‫چطور نشناسمت! 994 01:34:23,021 --> 01:34:25,332 ‫ولی آقای یان خیلی بزرگ شدن... 995 01:34:25,384 --> 01:34:26,520 ‫خیلی فرق کردن. 996 01:34:26,604 --> 01:34:29,395 ‫حتما جاهای خوبی رفتی. 997 01:34:29,458 --> 01:34:30,698 ‫اصلا. از خونه می‌اومدم... 998 01:34:30,750 --> 01:34:31,799 ‫که استراحتی بکنم. 999 01:34:33,437 --> 01:34:36,187 ‫- تو چطور؟ ‫- همین‌طوری پرسه می‌زدم. 1000 01:34:39,395 --> 01:34:40,853 ‫مذهبیه؟ 1001 01:34:41,020 --> 01:34:43,082 ‫نه، در مورد سرزمین‌های دوردسته. 1002 01:34:43,134 --> 01:34:44,895 ‫وای! سرزمین‌های دوردست. 1003 01:34:45,270 --> 01:34:46,811 ‫ببین. 1004 01:34:49,061 --> 01:34:50,395 ‫ببین. 1005 01:34:50,895 --> 01:34:52,936 ‫این هرم رو می‌بینی؟ 1006 01:34:53,603 --> 01:34:55,662 ‫انقدر بلنده که اگه پنج‌تا... 1007 01:34:55,714 --> 01:34:57,561 ‫از کلیسا‌هامون رو روی هم بذاری... 1008 01:34:57,728 --> 01:34:59,394 ‫به بالاش نمی‌رسی. 1009 01:35:00,103 --> 01:35:02,436 ‫حتما مثل کوهه! 1010 01:35:05,894 --> 01:35:09,186 ‫این چی؟ یکم شبیه کاردستی‌های منه. 1011 01:35:09,936 --> 01:35:13,019 ‫وقتی واسه کریسمس اومده بودم خونه‌تون... 1012 01:35:13,185 --> 01:35:14,810 ‫دیدم که چه کاردستی‌های قشنگی درست می‌کنی. 1013 01:35:14,977 --> 01:35:16,151 ‫توی هیچ فروشگاهی در ورشو... 1014 01:35:16,203 --> 01:35:18,435 ‫به زیبایی اون‌ها پیدا نمی‌شه. 1015 01:35:18,644 --> 01:35:22,352 ‫کل روستا دارن دنبال آقای یان می‌گردن. 1016 01:35:22,518 --> 01:35:23,810 ‫من باید برم. 1017 01:35:24,018 --> 01:35:26,268 ‫مطمئنا مزاحم دعا کردنت که نشدم؟ 1018 01:35:26,435 --> 01:35:27,643 ‫خداحافظ. 1019 01:35:27,893 --> 01:35:31,768 ‫درسته. جای خوبیه... 1020 01:35:32,226 --> 01:35:34,726 ‫دور از چشم مردان... 1021 01:35:35,435 --> 01:35:38,268 ‫امیدوارم فک زشتت بشکنه! 1022 01:35:40,143 --> 01:35:42,296 ‫یه حسی توم به وجود اومد. ‫رفتم و نگاه کردم. 1023 01:35:42,348 --> 01:35:44,476 ‫رفتم اونجا دنبالش گشتم. 1024 01:35:45,018 --> 01:35:48,184 ‫خانم نوازنده، یان کتابش رو گم کرده. 1025 01:35:48,476 --> 01:35:50,226 ‫من مثل هانکا یا زن شهردار... 1026 01:35:51,267 --> 01:35:52,757 ‫از اینجا برو... 1027 01:35:52,809 --> 01:35:54,142 ‫و دیگه پیدات نشه! 1028 01:35:55,142 --> 01:35:58,184 ‫من بخاطرت مثل هانکا... 1029 01:35:58,851 --> 01:36:00,767 ‫یا زن شهردار گریه نمی‌کنم. 1030 01:36:00,934 --> 01:36:02,850 ‫بهت درس می‌دم که این ‫ افکار رو از ذهنت بیرون کنی! 1031 01:36:03,142 --> 01:36:06,225 ‫من رو خوب یادت بمونه. 1032 01:36:07,184 --> 01:36:09,184 ‫برگرد به لونه‌ات جنده! 1033 01:36:13,267 --> 01:36:14,602 ‫می‌گن یاگنیا... 1034 01:36:14,654 --> 01:36:16,933 ‫دور و بر پسر نوازنده می‌پلکه. 1035 01:36:18,308 --> 01:36:19,737 ‫زندان انقدر گرسنه‌ات کرده که... 1036 01:36:19,789 --> 01:36:21,600 ‫مثل زن‌ها غیبت می‌کنی؟ 1037 01:36:21,766 --> 01:36:23,641 ‫صرفا حرف مردم رو تکرار می‌کنم. 1038 01:36:24,475 --> 01:36:26,133 ‫بگو کی گفته... 1039 01:36:26,185 --> 01:36:28,141 ‫تا من اوضاع رو درست کنم. 1040 01:36:35,558 --> 01:36:37,516 ‫من پول نمی‌دم! 1041 01:36:37,683 --> 01:36:39,349 ‫هی! 1042 01:36:39,599 --> 01:36:41,687 ‫5000 سکه از صندوق خیریه کم شده... 1043 01:36:41,739 --> 01:36:43,557 ‫دیگه دارن همه‌چیز رو می‌گیرن. 1044 01:36:43,724 --> 01:36:46,027 ‫کل مزرعه رو می‌گیرن... ‫و اگه اون هم کافی نباشه... 1045 01:36:46,079 --> 01:36:47,766 ‫لیپس باید بیشتر پرداخت کنه. 1046 01:36:47,974 --> 01:36:50,265 ‫من نمی‌دم! یه سکه هم نمی‌دم! 1047 01:36:50,390 --> 01:36:51,890 ‫مردم! 1048 01:36:52,140 --> 01:36:53,635 ‫چطور نمی‌دونید که شهردار... 1049 01:36:53,687 --> 01:36:55,474 ‫پول رو خرج چی کرده؟ 1050 01:36:56,432 --> 01:36:57,807 ‫خرج یاگنیا! 1051 01:36:57,911 --> 01:36:59,536 ‫حقیقت رو می‌گه. همین‌طوره! 1052 01:36:59,598 --> 01:37:01,290 ‫مزخرفه. خدا به همراهمون. 1053 01:37:01,342 --> 01:37:03,348 ‫زن نوازنده دیده؟ 1054 01:37:03,848 --> 01:37:05,265 ‫من از کجا بدونم؟ 1055 01:37:05,432 --> 01:37:06,848 ‫حیف نیست که... 1056 01:37:06,900 --> 01:37:08,723 ‫من یه فاحشه در خانه داشته باشم؟ 1057 01:37:08,890 --> 01:37:10,306 ‫یه کاری بکن. 1058 01:37:14,431 --> 01:37:16,181 ‫پسرم رو جادو کرده. 1059 01:37:16,431 --> 01:37:19,764 ‫هر چیزی که بخواد براش می‌خره. 1060 01:37:19,972 --> 01:37:21,185 ‫همه دیدن. 1061 01:37:21,263 --> 01:37:23,567 ‫و لباس‌هاش رو از کجا میاره؟ 1062 01:37:24,973 --> 01:37:28,097 ‫زن بورینا بوده. 1063 01:37:28,472 --> 01:37:31,556 ‫همه پارچه‌هاش رو از اون گرفته. 1064 01:37:33,306 --> 01:37:34,516 ‫و به تو چه مربوطه؟ 1065 01:37:34,568 --> 01:37:36,222 ‫چرا طرفش رو می‌گیری؟ 1066 01:37:36,764 --> 01:37:39,222 ‫پناه بر خدا! 1067 01:37:48,347 --> 01:37:50,930 ‫حتی سعی کرد یان من رو اغفال کنه. 1068 01:37:51,722 --> 01:37:53,394 ‫پسر بیچاره. فرار کرد... 1069 01:37:53,446 --> 01:37:55,388 ‫و همه چیز رو برام تعریف کرد. 1070 01:37:55,680 --> 01:37:57,807 ‫وحشتناک نیست که حتی... 1071 01:37:57,859 --> 01:37:59,346 ‫کشیش رو هم ول نمی‌کنه؟ 1072 01:37:59,930 --> 01:38:02,805 ‫و خرابی محصولات رو ببینید. 1073 01:38:03,055 --> 01:38:07,596 ‫مشخصا اون فاحشه... 1074 01:38:08,429 --> 01:38:09,909 ‫عذاب رو بر ویلا نازل کرده. 1075 01:38:09,971 --> 01:38:11,346 ‫وقتشه که این قضیه تموم بشه. 1076 01:38:11,513 --> 01:38:13,221 ‫فقط یه راه هست. ‫تبعید! 1077 01:38:13,388 --> 01:38:14,888 ‫قطعا راهش همینه! 1078 01:38:15,096 --> 01:38:16,971 ‫باید انجام بشه. 1079 01:38:17,471 --> 01:38:19,244 ‫همه موافقیم که یاگوشیا... 1080 01:38:19,296 --> 01:38:21,096 ‫باید از روستا طرد بشه. 1081 01:38:22,429 --> 01:38:24,596 ‫حرفت رو بزن آنتونی. 1082 01:38:25,887 --> 01:38:29,554 ‫بزن آنتونی. همه گوش می‌کنن. 1083 01:38:33,429 --> 01:38:35,562 ‫از زمان فوت پدرت... 1084 01:38:35,614 --> 01:38:38,137 ‫تو بزرگ لیپس هستی. 1085 01:38:39,428 --> 01:38:41,720 ‫نمی‌تونیم بدون تو تصمیم بگیریم. 1086 01:38:56,053 --> 01:38:57,717 ‫من توی جامعه زندگی می‌کنم... 1087 01:38:57,769 --> 01:38:59,886 ‫پس با جامعه هستم. 1088 01:39:03,053 --> 01:39:06,344 ‫اگه می‌خواید تبعیدش بکنید، بکنید. 1089 01:39:09,427 --> 01:39:11,429 ‫و اگه می‌خواید اون رو... 1090 01:39:11,481 --> 01:39:12,927 ‫در محراب بنشانید، پس بنشانید. 1091 01:39:14,219 --> 01:39:16,010 ‫برای من فرقی نمی‌کنه! 1092 01:39:18,844 --> 01:39:20,385 ‫آنتک! 1093 01:39:21,469 --> 01:39:23,885 ‫باید یه راه حلی پیدا کنیم! 1094 01:39:30,010 --> 01:39:33,135 ‫می‌دونی که چه بلایی سر یاگوشیا میاد؟ 1095 01:39:36,051 --> 01:39:38,593 ‫قانون طرف اون‌هاست! 1096 01:39:41,468 --> 01:39:44,010 ‫لعنت به چنین قانونی! 1097 01:39:44,176 --> 01:39:46,384 ‫اتهامی که بهش می‌زنن حقیقت نداره. 1098 01:39:46,551 --> 01:39:49,051 ‫می‌خوای با کل جامعه مخالفت کنی؟ 1099 01:39:49,218 --> 01:39:51,141 ‫جوری حرف می‌زنی که انگار باهاشون موافقی. 1100 01:39:51,193 --> 01:39:52,468 ‫من با کسی نیستم. 1101 01:39:52,676 --> 01:39:54,606 ‫ولی من به اندازه... 1102 01:39:54,658 --> 01:39:56,009 ‫همین سنگ بهش اهمیت می‌دم. 1103 01:39:56,759 --> 01:39:58,176 ‫خدایا... 1104 01:39:59,426 --> 01:40:01,342 ‫جرئت داری که... 1105 01:40:02,384 --> 01:40:05,509 ‫انسانی رو مثل... 1106 01:40:06,925 --> 01:40:08,884 ‫یه سگ هار تبعید کنی... 1107 01:40:12,925 --> 01:40:14,675 ‫آنتک! 1108 01:40:16,758 --> 01:40:19,925 ‫حرف تو ارزش زیاادی داره. 1109 01:40:27,050 --> 01:40:28,466 ‫دیره... 1110 01:41:27,423 --> 01:41:28,827 ‫مادر! کل روستا... 1111 01:41:28,879 --> 01:41:29,964 ‫دارن بخاطر اون میان. 1112 01:41:30,214 --> 01:41:31,964 ‫پاشو در رو قفل کن! 1113 01:41:32,881 --> 01:41:34,256 ‫قایم شو. 1114 01:41:34,464 --> 01:41:36,547 ‫من از کسی قایم نمی‌شم. 1115 01:41:37,839 --> 01:41:39,422 ‫این رو بگیر. بگیرش. 1116 01:41:40,631 --> 01:41:43,630 ‫و یک، دو، سه! 1117 01:41:51,172 --> 01:41:53,338 ‫یاگنیا! یاگنیا! 1118 01:41:54,963 --> 01:41:57,922 ‫مردم! مردم! برید عقب... 1119 01:41:59,172 --> 01:42:01,505 ‫چیکار می‌کنید.... 1120 01:42:07,255 --> 01:42:09,380 ‫یاگنیا رو ول کنید! 1121 01:42:09,630 --> 01:42:11,879 ‫برو عقب مادر! 1122 01:42:14,004 --> 01:42:16,171 ‫مامان! 1123 01:42:20,629 --> 01:42:23,171 ‫بگیریدش! بگیریدش! 1124 01:42:23,379 --> 01:42:24,962 ‫بیا اینجا! 1125 01:42:25,296 --> 01:42:27,712 ‫تقاص کارهات رو پس می‌دی! 1126 01:42:28,046 --> 01:42:30,795 ‫تقاص کارهات رو پس می‌دی کثافت! 1127 01:42:32,045 --> 01:42:34,254 ‫حالا خودت رو ببین بدبخت! 1128 01:42:36,254 --> 01:42:38,587 ‫دیگه خیلی خوشگل نیستی! 1129 01:42:40,962 --> 01:42:43,462 ‫با این صورت رنگی! 1130 01:43:01,253 --> 01:43:05,461 ‫بوسه خیرات می‌کردی؟ ‫حالا خجالت بکش! 1131 01:43:05,628 --> 01:43:08,335 ‫جلوی سربازها! همون‌طوری خجالت بکش... 1132 01:43:08,387 --> 01:43:10,336 ‫که ما خجالت می‌کشیدیم! 1133 01:43:10,502 --> 01:43:13,252 ‫امیدوارم زمین مقدس تو رو پس بزنه! 1134 01:43:13,544 --> 01:43:15,711 ‫لیاقتته جنده! 1135 01:43:16,002 --> 01:43:18,585 ‫از روستا برو ای حیوان موذی! 1136 01:43:22,877 --> 01:43:24,960 ‫برو به لجن! 1137 01:43:25,294 --> 01:43:27,294 ‫ببریدش توی ارابه! 1138 01:43:27,502 --> 01:43:29,210 ‫ببندیدش! 1139 01:43:29,627 --> 01:43:31,252 ‫ببندیدش! 1140 01:44:28,333 --> 01:44:30,000 ‫کافیه! 1141 01:44:41,291 --> 01:44:45,708 ‫اگه برگردی روستا سگ‌ها رو می‌فرستیم سراغت. 1142 01:46:30,145 --> 01:46:38,478 ‫ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 1143 01:47:03,660 --> 01:47:11,993 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» 1144 01:47:36,946 --> 01:47:39,030 ‫[دهقانان]