1 00:00:29,372 --> 00:00:30,662 You don't know... 2 00:00:33,162 --> 00:00:35,582 what terror you've unleashed upon this world. 3 00:00:46,162 --> 00:00:48,622 You don't know... 4 00:00:49,372 --> 00:00:53,542 what you're fighting against. 5 00:01:06,412 --> 00:01:09,752 The colonel's army has you surrounded. 6 00:01:09,832 --> 00:01:13,912 And when he gives the command, they will strike. 7 00:01:14,002 --> 00:01:15,042 Who are they? 8 00:01:17,622 --> 00:01:22,332 Those Britishers stole the powers from the spirits. 9 00:01:25,502 --> 00:01:28,792 This was their most dangerous regiment... 10 00:01:31,212 --> 00:01:34,762 the 90th Taunton Volunteers... 11 00:01:37,582 --> 00:01:40,122 from the darkest swamps of Britain. 12 00:01:41,962 --> 00:01:47,552 They never hesitated to go to any lengths to get what they wanted. 13 00:01:49,162 --> 00:01:51,202 They never faced defeat. 14 00:01:51,872 --> 00:01:57,202 Death was their favorite game. 15 00:01:57,712 --> 00:01:59,172 And all this happened... 16 00:02:01,162 --> 00:02:03,582 under the leadership of a tyrant officer... 17 00:02:05,122 --> 00:02:08,452 Colonel John Lynedoch. 18 00:02:12,962 --> 00:02:16,712 His greed drove him crazy. 19 00:02:20,212 --> 00:02:25,302 He desired to be the sole emperor of British India, 20 00:02:27,212 --> 00:02:29,342 and for everyone to bow at his feet. 21 00:02:29,912 --> 00:02:32,202 He believed in black magic. 22 00:02:35,792 --> 00:02:38,452 During the mutiny of 1857... 23 00:02:39,832 --> 00:02:44,252 Colonel Lynedoch and his company were building a tunnel 24 00:02:44,332 --> 00:02:48,162 and the rebels trapped them inside it 25 00:02:48,252 --> 00:02:50,252 and buried them alive. 26 00:02:52,912 --> 00:02:57,752 But the colonel was not someone who was scared easily. 27 00:03:00,082 --> 00:03:06,042 Using black magic, he evoked the Betaal... 28 00:03:10,372 --> 00:03:14,372 so it could bestow its powers upon him. 29 00:03:15,332 --> 00:03:18,372 He sacrificed his own son. 30 00:03:22,372 --> 00:03:25,082 Alone... in the dark... 31 00:03:27,162 --> 00:03:33,792 his own men gradually fell prey to him. 32 00:03:44,582 --> 00:03:47,162 Look at their condition now. 33 00:03:51,372 --> 00:03:52,252 Look... 34 00:03:55,962 --> 00:03:59,302 at my condition now. 35 00:04:04,042 --> 00:04:06,292 Our army is unmatched. 36 00:04:08,872 --> 00:04:10,582 We see as one... 37 00:04:12,412 --> 00:04:14,162 we march as one... 38 00:04:16,912 --> 00:04:18,662 we think alike. 39 00:04:19,292 --> 00:04:20,752 His thoughts. 40 00:04:21,212 --> 00:04:23,552 We follow orders... 41 00:04:26,122 --> 00:04:30,502 and satiate our hunger. 42 00:04:31,252 --> 00:04:33,752 After rotting in hell... 43 00:04:35,792 --> 00:04:38,582 every day for 160 years... 44 00:04:40,122 --> 00:04:41,662 we are very... 45 00:04:42,832 --> 00:04:43,662 very... 46 00:04:46,082 --> 00:04:47,832 very hungry. 47 00:05:01,462 --> 00:05:02,512 You think alike, 48 00:05:03,332 --> 00:05:04,542 you see as one... 49 00:05:05,752 --> 00:05:07,622 but do you all feel the same pain? 50 00:05:26,212 --> 00:05:27,592 How can we defeat them? 51 00:05:28,212 --> 00:05:29,212 The girl. 52 00:05:30,622 --> 00:05:32,372 Hand over the child to us. 53 00:05:33,502 --> 00:05:34,752 Once we have the kid... 54 00:05:35,832 --> 00:05:38,452 we might let you live. 55 00:05:38,872 --> 00:05:41,702 I've decided that we won't make any more stupid deals. 56 00:05:41,792 --> 00:05:44,202 No! 57 00:05:44,792 --> 00:05:45,622 No! 58 00:06:09,002 --> 00:06:11,042 If anyone lays a finger on my cousin... 59 00:06:41,372 --> 00:06:43,792 "Betaal, Lord of Spirits. 60 00:06:43,872 --> 00:06:48,702 A threshold god formerly of some importance. 61 00:06:49,372 --> 00:06:54,792 Now an outcast seeking solitude and eternal--" 62 00:06:54,872 --> 00:06:56,162 Don't look at me like that. 63 00:06:56,582 --> 00:06:57,452 Saanvi... 64 00:06:59,372 --> 00:07:00,372 come here. 65 00:07:03,412 --> 00:07:04,332 Come here. 66 00:07:09,162 --> 00:07:10,002 Vikram... 67 00:07:11,292 --> 00:07:12,792 I have to tell you something. 68 00:07:13,542 --> 00:07:14,452 What? 69 00:07:14,542 --> 00:07:16,122 Sorry for doubting you. 70 00:07:17,372 --> 00:07:18,542 What does it mean? 71 00:07:19,082 --> 00:07:21,622 "The one that harnesses the Betaal's power 72 00:07:21,712 --> 00:07:23,592 will be trapped in the mountain. 73 00:07:23,662 --> 00:07:28,252 To escape, it requires a sacrifice on the holy altar of the mountain. 74 00:07:28,332 --> 00:07:30,542 Preferably, from the female sex. 75 00:07:30,622 --> 00:07:32,452 Preferably, before she has bled." 76 00:07:35,712 --> 00:07:36,762 That's rubbish. 77 00:07:38,082 --> 00:07:39,082 Ahlu... 78 00:07:40,582 --> 00:07:43,122 all this is our fault. 79 00:07:43,502 --> 00:07:45,912 -We were just-- -We were just following orders. 80 00:07:46,002 --> 00:07:48,122 But that little girl, Saanvi, 81 00:07:48,212 --> 00:07:51,262 if we can't save her, then we're a disgrace to the Baaz Squad. 82 00:07:52,462 --> 00:07:53,302 I agree. 83 00:07:55,122 --> 00:07:56,702 I want you to promise me something. 84 00:07:57,372 --> 00:07:58,252 Tell me. 85 00:07:58,332 --> 00:08:00,332 If I ever turn into AC Haq... 86 00:08:01,462 --> 00:08:04,342 don't fucking hesitate, just put a bullet in me. 87 00:08:04,662 --> 00:08:05,502 Stop being crazy. 88 00:08:07,122 --> 00:08:10,042 We're getting out of here alive. You hear me? 89 00:08:10,912 --> 00:08:13,122 Alive, not half dead, 90 00:08:13,372 --> 00:08:14,412 nor the living dead. 91 00:08:14,832 --> 00:08:16,582 -Undead. -Yes, whatever. 92 00:08:17,412 --> 00:08:19,622 -We're the fucking Baaz Squad. -Right. 93 00:08:22,872 --> 00:08:24,832 Bloody white men. 94 00:08:25,372 --> 00:08:29,332 First, they plundered our country, then our jobs... 95 00:08:30,082 --> 00:08:32,372 then our gold, our land... 96 00:08:33,622 --> 00:08:37,752 and now these assholes have even stolen our evil spirits! 97 00:08:44,212 --> 00:08:45,552 He is waking up. 98 00:08:47,372 --> 00:08:48,452 He is waking up. 99 00:08:49,412 --> 00:08:51,002 -He is waking up? -He is waking up. 100 00:08:51,582 --> 00:08:53,202 -He is waking up. -Who is waking up? 101 00:08:58,122 --> 00:09:01,872 "The signs of such a possession - the whitening of the hair... 102 00:09:05,542 --> 00:09:08,162 the adopting of a pronounced stoop, 103 00:09:08,252 --> 00:09:10,292 a psychic link to his army." 104 00:09:23,122 --> 00:09:24,162 Saanvi... 105 00:09:26,832 --> 00:09:27,832 Saanvi... 106 00:09:32,582 --> 00:09:34,082 Father... 107 00:09:34,162 --> 00:09:36,872 Father, there's a man there. I just saw him. 108 00:09:38,042 --> 00:09:38,872 Father... 109 00:09:39,462 --> 00:09:40,592 There's no one there. 110 00:09:41,082 --> 00:09:42,042 Father, look there. 111 00:09:44,002 --> 00:09:45,202 Father, there's a man there. 112 00:09:45,292 --> 00:09:46,202 Father... 113 00:09:54,122 --> 00:09:55,002 Saanvi... 114 00:09:55,832 --> 00:09:56,662 Hey, Saanvi! 115 00:09:58,082 --> 00:10:00,002 What happened? Who fired? 116 00:10:00,412 --> 00:10:01,912 Squad, report. 117 00:10:08,042 --> 00:10:09,452 Cousin, do you recognize me? 118 00:10:13,582 --> 00:10:14,952 Can I do something... 119 00:10:15,792 --> 00:10:16,832 to fix you, cousin? 120 00:10:17,462 --> 00:10:19,262 Forgive me, cousin... 121 00:10:22,712 --> 00:10:24,012 but I only see... 122 00:10:25,622 --> 00:10:27,662 a piece of meat. 123 00:10:29,872 --> 00:10:31,122 That's all. 124 00:10:31,502 --> 00:10:33,872 Baaz Squad, assemble at the main hall. Fast. 125 00:10:44,042 --> 00:10:46,792 We've done our best to make a secure perimeter. 126 00:10:47,292 --> 00:10:50,162 Back entrance is solid, but the front exit isn't so strong. 127 00:10:50,252 --> 00:10:54,122 We have cameras for surveillance and we've almost 75% ammunition left. 128 00:10:54,212 --> 00:10:55,052 Is this necessary? 129 00:10:55,372 --> 00:10:59,252 I was just checking if you are still feeling weak... or maybe uneasy. 130 00:10:59,332 --> 00:11:01,702 I am not pregnant, Deputy Commandant. I am fine. 131 00:11:04,712 --> 00:11:05,712 Can you see properly? 132 00:11:05,792 --> 00:11:07,042 Just your stupidity. 133 00:11:07,542 --> 00:11:08,622 I am fit for command 134 00:11:08,712 --> 00:11:12,342 and I am sure I can muster myself until the CM's convoy arrives. 135 00:11:12,412 --> 00:11:14,662 Right now, we just have to survive the night, got it? 136 00:11:14,752 --> 00:11:15,582 Yes, ma'am. 137 00:11:18,662 --> 00:11:19,872 And Sirohi, 138 00:11:20,162 --> 00:11:22,162 you know nothing about these things out there. 139 00:11:22,252 --> 00:11:23,622 Ma'am, I know. 140 00:11:24,332 --> 00:11:26,292 These villagers are helping us. 141 00:11:26,372 --> 00:11:28,122 They have a few things in the armory, 142 00:11:28,542 --> 00:11:30,412 which will help us defend against them. 143 00:11:31,252 --> 00:11:32,832 Things? What do you mean? 144 00:11:32,912 --> 00:11:35,162 -What things? -Turmeric, salt, and ashes. 145 00:11:37,162 --> 00:11:38,002 Ridiculous. 146 00:11:40,332 --> 00:11:41,752 These two should be in custody. 147 00:11:42,122 --> 00:11:44,082 Hey, I saved that girl. 148 00:11:47,332 --> 00:11:48,332 Girl. 149 00:11:50,412 --> 00:11:55,252 "My prize will be ruling over this barbarian land... 150 00:11:56,582 --> 00:12:00,412 bending all to my will, endless wealth..." 151 00:12:01,662 --> 00:12:02,912 Father, I saw him. 152 00:12:04,542 --> 00:12:05,752 I saw him. 153 00:12:05,832 --> 00:12:08,292 Wait... let me think. 154 00:12:09,212 --> 00:12:12,462 I am telling you... I saw him. 155 00:12:13,622 --> 00:12:14,622 It was a man... 156 00:12:15,582 --> 00:12:17,202 right behind Tyagi ma'am. 157 00:12:22,082 --> 00:12:23,082 Was this him? 158 00:12:28,372 --> 00:12:29,952 Yes! That's him. 159 00:12:37,292 --> 00:12:38,662 Seems like... 160 00:12:40,212 --> 00:12:43,422 we're trapped in a nightmare. 161 00:12:44,502 --> 00:12:45,872 So many died. 162 00:12:48,502 --> 00:12:49,332 And what for? 163 00:12:55,162 --> 00:12:56,002 What the fuck? 164 00:12:58,082 --> 00:13:01,002 Just for one kid? 165 00:13:01,622 --> 00:13:04,622 Sir, that fucker is back. I had shot him. 166 00:14:03,252 --> 00:14:04,662 Ahlu, check the perimeter. 167 00:14:06,462 --> 00:14:08,302 Sides and rear exit clear, Sirohi. 168 00:14:10,252 --> 00:14:11,582 But the front is theirs. 169 00:14:13,622 --> 00:14:15,002 Look at how many they are. 170 00:14:16,372 --> 00:14:18,622 We should hand the child over to them. 171 00:14:22,542 --> 00:14:24,332 Dad, please, tell uncle Vikram. 172 00:14:30,712 --> 00:14:32,212 Do you even know what's going on here? 173 00:14:33,002 --> 00:14:34,252 You think I am stupid... 174 00:14:35,752 --> 00:14:36,832 but I know everything. 175 00:14:38,502 --> 00:14:40,372 What do you know? 176 00:14:43,662 --> 00:14:45,662 You blew up that worker. 177 00:14:46,212 --> 00:14:47,342 You opened that tunnel. 178 00:14:47,412 --> 00:14:48,622 This is all your fault! 179 00:14:53,662 --> 00:14:55,162 Mom was right about you. 180 00:14:55,252 --> 00:14:56,412 You're selfish and mean. 181 00:14:57,042 --> 00:14:58,002 Insolent girl! 182 00:14:58,332 --> 00:15:02,292 How dare you answer back to me? 183 00:15:02,912 --> 00:15:05,952 I will tell everyone what you and Bhunnu uncle did! 184 00:15:06,042 --> 00:15:07,702 They will punish you! 185 00:15:12,212 --> 00:15:14,962 Only cowards raise their hands to children! 186 00:15:15,502 --> 00:15:16,332 Understand? 187 00:15:17,042 --> 00:15:18,662 Puniya. Get her. 188 00:15:24,162 --> 00:15:25,122 Come with me. 189 00:15:26,122 --> 00:15:26,952 Saanvi. 190 00:15:28,122 --> 00:15:28,952 Saanvi! 191 00:15:31,912 --> 00:15:32,792 Sirohi... 192 00:15:34,332 --> 00:15:36,582 -They took my child. -Who? 193 00:15:36,662 --> 00:15:39,252 The tribals. They took Saanvi. 194 00:15:41,162 --> 00:15:43,122 Sirohi, get her back. Right now! 195 00:15:43,212 --> 00:15:44,422 They are at the rear exit. 196 00:15:45,122 --> 00:15:46,622 -It's dangerous outside! -So what? 197 00:15:46,712 --> 00:15:48,342 We're not safe in here either. 198 00:15:51,962 --> 00:15:53,512 Hey, girl, listen to me... 199 00:15:54,082 --> 00:15:56,202 if that woman in charge gets her hands on you, 200 00:15:56,292 --> 00:15:58,872 she will turn you over to the dead outside. 201 00:15:58,962 --> 00:16:01,512 Do you want that? Do you want to become their dinner? 202 00:16:01,872 --> 00:16:03,412 You don't, right? 203 00:16:04,542 --> 00:16:05,752 Then stay with me. 204 00:16:06,622 --> 00:16:07,542 Rear door. 205 00:16:15,872 --> 00:16:16,702 Stop! 206 00:16:28,042 --> 00:16:30,332 -Sirohi! -Ahlu, take Saanvi away from here! 207 00:16:30,412 --> 00:16:32,662 -Where? -Somewhere safe! Just go! 208 00:16:33,962 --> 00:16:34,882 Come on, stay close. 209 00:16:49,212 --> 00:16:50,092 Fuck! 210 00:16:50,622 --> 00:16:52,162 Keys! They have keys! 211 00:16:52,252 --> 00:16:55,332 Oh, no! Of course they do. They are the ones who built this place. 212 00:17:10,162 --> 00:17:11,372 Where is Saanvi? 213 00:17:17,042 --> 00:17:18,082 Come on, sit here. 214 00:17:19,872 --> 00:17:21,202 Don't say anything. Quiet. 215 00:18:21,622 --> 00:18:23,582 Look, don't step out of this room. 216 00:18:24,372 --> 00:18:28,002 And don't roam around either. OK? Just sit in one place. 217 00:18:29,792 --> 00:18:31,042 Is my Mom here, too? 218 00:18:48,582 --> 00:18:51,002 Please, promise me you won't leave this room. 219 00:18:52,122 --> 00:18:53,002 Promise. 220 00:18:56,252 --> 00:18:58,002 I won't lie to you, Saanvi. 221 00:18:59,832 --> 00:19:02,872 Often in life, we face situations where... 222 00:19:04,412 --> 00:19:07,292 one has to grow up very fast. 223 00:19:10,412 --> 00:19:12,042 Something happened to me as well... 224 00:19:15,372 --> 00:19:17,292 and now you're in a similar situation. 225 00:19:17,662 --> 00:19:18,912 But don't be scared. 226 00:19:19,462 --> 00:19:21,422 Don't be scared at all. OK? 227 00:19:22,122 --> 00:19:23,122 You're a strong girl. 228 00:19:24,832 --> 00:19:26,122 Now, listen to me carefully. 229 00:19:28,502 --> 00:19:29,792 Look at this door. 230 00:19:30,332 --> 00:19:34,332 You will only open this door for me or Sirohi sir 231 00:19:34,412 --> 00:19:36,162 and no one else. 232 00:19:36,542 --> 00:19:38,622 -Understood? -Yes, ma'am. 233 00:19:38,712 --> 00:19:42,172 The country needs brave girls like you. 234 00:19:43,002 --> 00:19:44,002 Honestly. 235 00:19:44,082 --> 00:19:46,082 But my father wanted a son. 236 00:19:46,622 --> 00:19:50,582 He always said that girls are not wise enough to run this world. 237 00:19:52,412 --> 00:19:53,372 But I am. 238 00:19:58,252 --> 00:19:59,252 What is this? 239 00:19:59,542 --> 00:20:04,702 Bhunnu Uncle thought I didn't see him slip this in my bag. 240 00:20:08,962 --> 00:20:11,052 The bomb that went off outside the tunnel... 241 00:20:11,832 --> 00:20:13,832 that was my father and Bhunnu. 242 00:20:15,332 --> 00:20:16,912 Can you arrest them? 243 00:20:21,162 --> 00:20:22,952 Please, keep it safe with you. 244 00:20:24,122 --> 00:20:25,202 Is it evidence? 245 00:20:26,332 --> 00:20:28,372 It will come in handy at the right time. 246 00:20:30,212 --> 00:20:31,422 And remember... 247 00:20:32,582 --> 00:20:33,872 you only open this door... 248 00:20:33,962 --> 00:20:36,302 For you and Sirohi uncle. 249 00:20:36,372 --> 00:20:37,542 Stay safe. 250 00:20:39,002 --> 00:20:40,042 Stay quiet. 251 00:21:18,122 --> 00:21:18,952 Vikram... 252 00:21:20,962 --> 00:21:22,592 we had an understanding, didn't we? 253 00:21:23,252 --> 00:21:25,082 I thought you were on my team. 254 00:21:25,162 --> 00:21:26,912 I am still on your team, ma'am. 255 00:21:27,372 --> 00:21:28,702 Then what happened? 256 00:21:31,542 --> 00:21:33,002 I don't comply with your order. 257 00:21:34,162 --> 00:21:37,502 Well, your compliance never obstructed your duty before. 258 00:21:38,122 --> 00:21:39,332 So, why now? 259 00:21:40,372 --> 00:21:42,582 Do I have to remind you, Sirohi? 260 00:21:43,122 --> 00:21:44,122 Are you OK? 261 00:21:44,872 --> 00:21:46,502 -Mom. -Where is she? 262 00:21:50,832 --> 00:21:52,622 Sirohi? Sirohi, position. 263 00:21:53,162 --> 00:21:55,452 Yes, ma'am. I am with a little kid. 264 00:21:55,542 --> 00:21:56,662 She is all alone. 265 00:21:57,122 --> 00:21:58,872 I've taken her into my custody. 266 00:21:59,662 --> 00:22:02,542 -Kid? She is a witness, Sirohi. -But, ma'am... 267 00:22:02,622 --> 00:22:05,082 You know what needs to be done, Sirohi. Hurry up. 268 00:22:19,752 --> 00:22:21,082 Look at me, Sirohi. 269 00:22:24,832 --> 00:22:25,832 He is hungry. 270 00:22:27,542 --> 00:22:28,542 I promised him. 271 00:22:31,162 --> 00:22:33,292 I promised him I'd get him something to eat. 272 00:22:33,832 --> 00:22:36,452 Tyagi madam's orders are to shoot you both. 273 00:22:37,122 --> 00:22:39,452 Tyagi madam's orders are... 274 00:22:44,082 --> 00:22:46,042 I promised him I'd get him something to eat. 275 00:22:46,582 --> 00:22:48,702 I have to do it. She told me. 276 00:22:49,042 --> 00:22:51,122 Do what you came to do... 277 00:22:55,332 --> 00:22:57,122 but then you must burn our bodies. 278 00:22:57,752 --> 00:22:59,122 Don't let us turn into one of them. 279 00:23:03,002 --> 00:23:04,002 Are you... 280 00:23:04,582 --> 00:23:06,292 prepared to kill your own people? 281 00:23:06,662 --> 00:23:07,502 Yes... 282 00:23:08,832 --> 00:23:13,452 if it saves other lives, then yes. 283 00:23:16,912 --> 00:23:18,252 I can't lose him. 284 00:23:20,332 --> 00:23:23,792 -Aunty made me responsible for him. -I was responsible for my people as well. 285 00:23:36,792 --> 00:23:38,082 I follow orders. 286 00:23:38,162 --> 00:23:39,292 I received orders-- 287 00:23:39,372 --> 00:23:43,002 But we... lose our lives. Right? 288 00:23:59,752 --> 00:24:00,792 He is my cousin. 289 00:24:02,712 --> 00:24:04,132 I love him. 290 00:24:04,502 --> 00:24:05,912 Then prove it. 291 00:24:26,712 --> 00:24:27,922 Dereliction of duty. 292 00:24:30,582 --> 00:24:31,912 That's what they'll say. 293 00:24:32,912 --> 00:24:34,412 DC Ahluwalia and you... 294 00:24:35,162 --> 00:24:36,202 arrested... 295 00:24:37,332 --> 00:24:38,332 disgraced. 296 00:24:40,372 --> 00:24:41,372 Is that you want? 297 00:24:43,212 --> 00:24:45,212 Save yourself the embarrassment. 298 00:24:49,372 --> 00:24:51,042 You were going to be promoted to my rank. 299 00:24:52,582 --> 00:24:53,412 Think... 300 00:24:54,372 --> 00:24:56,252 how proud your family would be. 301 00:24:58,502 --> 00:25:01,662 I thought you were a good soldier, Sirohi. 302 00:25:02,212 --> 00:25:03,632 I am a good soldier, ma'am. 303 00:25:04,082 --> 00:25:05,002 Prove it. 304 00:25:06,912 --> 00:25:11,412 Arrest DC Ahluwalia and bring Saanvi to me. 305 00:25:12,042 --> 00:25:13,042 Redeem yourself. 306 00:25:16,542 --> 00:25:17,662 Did someone say my name? 307 00:25:22,212 --> 00:25:23,962 Ahlu! Lower your gun! 308 00:25:24,412 --> 00:25:26,792 Commandant Tyagi, I am placing you under arrest. 309 00:25:27,162 --> 00:25:30,042 Under Section 7-15 of the Prevention of Corruption Act... 310 00:25:31,162 --> 00:25:32,252 I arrest you. 311 00:25:46,372 --> 00:25:49,372 I have evidence as well as witnesses that prove that Surya-- 312 00:25:49,462 --> 00:25:51,632 Ahlu, mind your tone. 313 00:25:51,712 --> 00:25:54,342 -The head of Surya Developers... -Take your hands off her! 314 00:25:54,412 --> 00:25:58,162 ...Mudhalvan and you pretended that this area was infested by insurgents. 315 00:25:58,252 --> 00:25:59,202 What? 316 00:26:00,332 --> 00:26:02,202 There are no insurgents here, Vikram. 317 00:26:02,292 --> 00:26:03,372 No insurgents! 318 00:26:03,622 --> 00:26:05,202 This was a big conspiracy, Vikram, 319 00:26:05,292 --> 00:26:08,372 so the Baaz Squad could be misled into relocating the people living here. 320 00:26:08,832 --> 00:26:12,372 These fuckers used us as pawns to build their highway. 321 00:26:13,622 --> 00:26:16,412 They used us for their own petty benefits! 322 00:26:16,502 --> 00:26:19,502 -Using patriotism and duty as excuses. -Ahlu, please... 323 00:26:19,582 --> 00:26:21,002 They kept lying to us! 324 00:26:21,082 --> 00:26:22,542 All this is for nothing, Vikram! 325 00:26:22,622 --> 00:26:24,202 For absolutely nothing! 326 00:26:35,502 --> 00:26:36,332 Gun down. 327 00:26:37,082 --> 00:26:37,952 Move the gun! 328 00:26:39,962 --> 00:26:41,012 I said, "Gun down!" 329 00:26:41,082 --> 00:26:43,202 We should restrain her and take command. 330 00:26:43,292 --> 00:26:44,622 That would be mutiny. 331 00:26:44,712 --> 00:26:47,212 I don't care. I don't care if it's mutiny! 332 00:26:50,832 --> 00:26:51,662 Fuck! 333 00:26:52,122 --> 00:26:53,162 Man the door! 334 00:27:05,412 --> 00:27:06,292 Fuck! 335 00:27:49,912 --> 00:27:51,202 Saanvi... 336 00:27:52,292 --> 00:27:53,372 It's me, child. 337 00:27:59,502 --> 00:28:00,832 Come on, you motherfuckers. 338 00:28:00,912 --> 00:28:02,912 That's for Jalianwala Bagh. 339 00:28:06,292 --> 00:28:08,162 That's for Bhagat Singh, motherfuckers! 340 00:28:15,792 --> 00:28:16,752 Keep firing. 341 00:28:18,462 --> 00:28:19,462 Saanvi? 342 00:28:21,712 --> 00:28:23,552 -Who is it? -It's me, Saanvi. 343 00:28:23,832 --> 00:28:25,162 Open the door, child. 344 00:28:25,832 --> 00:28:27,752 I want to check if you're OK. 345 00:28:28,412 --> 00:28:29,542 Open the door. 346 00:28:31,332 --> 00:28:34,042 I can't let anyone in until daybreak. 347 00:28:34,332 --> 00:28:36,702 -It's not safe. -Open the door, Saanvi. 348 00:28:38,502 --> 00:28:40,412 I said open the door! 349 00:28:42,462 --> 00:28:43,382 Motherfuckers! 350 00:28:46,502 --> 00:28:48,452 She escaped! This is all your fault! 351 00:28:48,542 --> 00:28:50,162 She is our commanding officer! 352 00:28:50,252 --> 00:28:51,082 Push! 353 00:28:54,832 --> 00:28:58,252 Sir, there are too many of these bastards. It's taking a lot of bullets to kill one. 354 00:28:58,542 --> 00:29:01,372 You think... you're safe in there? 355 00:29:06,252 --> 00:29:10,912 She... has always been stubborn, like her mother. 356 00:29:12,212 --> 00:29:13,212 I can see that. 357 00:29:16,122 --> 00:29:18,702 She will listen to her father, 358 00:29:19,252 --> 00:29:21,502 but first, I want to discuss something... 359 00:29:23,122 --> 00:29:24,452 with Colonel Lynedoch. 360 00:29:37,582 --> 00:29:38,872 Name your terms. 361 00:29:54,752 --> 00:29:56,042 This door will break! 362 00:29:57,332 --> 00:29:58,252 Let me do something. 363 00:30:04,412 --> 00:30:09,452 I had to crawl from the bottom to where I am. 364 00:30:10,042 --> 00:30:12,162 Fought against my destiny 365 00:30:12,252 --> 00:30:15,122 and dragged myself this far. 366 00:30:18,412 --> 00:30:23,372 I've left death and destruction in my wake and I am not sorry. 367 00:30:25,122 --> 00:30:28,122 I cannot throw it all away... 368 00:30:29,912 --> 00:30:31,292 for a small setback. 369 00:30:35,002 --> 00:30:39,292 If you promise... 370 00:30:39,372 --> 00:30:42,452 to share your powers with me... 371 00:30:43,212 --> 00:30:46,962 as well as your position, then I promise... 372 00:30:48,372 --> 00:30:53,252 I'll get you that one thing you need the most... 373 00:30:55,962 --> 00:30:56,962 my child... 374 00:30:58,042 --> 00:30:59,122 Saanvi. 375 00:31:02,462 --> 00:31:06,052 You can take her. I am ready to sacrifice her. 376 00:31:06,122 --> 00:31:08,372 I'll give you whatever you want. 377 00:31:09,332 --> 00:31:11,912 Just give me your power. 378 00:31:16,872 --> 00:31:18,162 You have a deal. 379 00:31:23,252 --> 00:31:24,952 -Get the grenades! Quickly! -Grenades? 380 00:31:25,042 --> 00:31:26,252 -Ahlu! -Have you gone mad? 381 00:31:26,332 --> 00:31:27,662 You will blow up the entire door. 382 00:31:27,752 --> 00:31:29,412 Don't worry. Do it now! 383 00:31:37,372 --> 00:31:38,702 Down! 384 00:31:43,962 --> 00:31:44,802 Saanvi? 385 00:31:45,252 --> 00:31:46,202 It's your father. 386 00:31:47,212 --> 00:31:50,842 -Father? -I want to come inside and stay with you. 387 00:31:50,912 --> 00:31:52,662 I cannot open the door, Father. 388 00:31:56,252 --> 00:32:01,202 No need to be scared of your dad, Saanvi. 389 00:32:02,082 --> 00:32:04,372 I am sorry I yelled at you. 390 00:32:06,332 --> 00:32:08,292 No need to be scared of your dad. 391 00:32:08,912 --> 00:32:10,372 You're a liar, Father! 392 00:32:11,622 --> 00:32:13,372 You only think about yourself. 393 00:32:14,002 --> 00:32:16,042 You only love yourself and no one else! 394 00:32:16,292 --> 00:32:18,622 You don't care that they shot mother! 395 00:32:18,912 --> 00:32:20,332 You are an evil man! 396 00:32:20,792 --> 00:32:23,372 And for your own selfish reasons, you won't spare anyone! 397 00:32:24,082 --> 00:32:26,042 I feel sad you're my father! 398 00:32:26,412 --> 00:32:28,162 You never wanted me as a daughter 399 00:32:28,252 --> 00:32:30,082 and I don't want you as a father! 400 00:32:30,662 --> 00:32:32,702 I hate you, Father! I hate you! 401 00:32:38,082 --> 00:32:40,912 Give me some time and I'll prove how useful I am. 402 00:32:42,872 --> 00:32:44,332 Saanvi, open the door, quickly! 403 00:32:45,082 --> 00:32:45,952 Saanvi! 404 00:32:46,042 --> 00:32:47,042 Open the door! 405 00:32:48,502 --> 00:32:49,412 Saanvi! 406 00:32:55,502 --> 00:32:57,752 Let's find Tyagi's location and arrest her, quick! 407 00:32:58,582 --> 00:33:01,752 Ahlu, I won't believe a word you said about Tyagi ma'am. 408 00:33:01,832 --> 00:33:02,662 Vikram-- 409 00:33:02,752 --> 00:33:05,082 We can't be that stupid to not find out after all this time. 410 00:33:05,332 --> 00:33:08,252 The IED blast... was done by us. 411 00:33:08,752 --> 00:33:12,662 Do you want me to believe this guy who shifts his loyalty conveniently? 412 00:33:12,752 --> 00:33:14,002 Please, believe me, Vikram. 413 00:33:14,082 --> 00:33:15,952 Where is the evidence you talked about? 414 00:33:16,252 --> 00:33:17,252 In the armory. 415 00:33:20,252 --> 00:33:21,082 Motherfuckers. 416 00:33:25,582 --> 00:33:27,412 You said you would help me. 417 00:33:29,872 --> 00:33:30,792 Yes. 418 00:33:30,872 --> 00:33:31,702 Cousin... 419 00:33:33,332 --> 00:33:34,832 help me, cousin. 420 00:33:35,712 --> 00:33:37,302 I don't want to die out here. 421 00:33:39,002 --> 00:33:40,412 What am I going to tell Aunty? 422 00:33:40,502 --> 00:33:42,122 I don't want to die out here. 423 00:33:43,252 --> 00:33:45,502 Your cousin needs you. 424 00:33:46,502 --> 00:33:47,502 Please, don't do it. 425 00:33:48,712 --> 00:33:50,842 Your cousin needs your help. 426 00:33:51,712 --> 00:33:52,762 Please, don't do it. 427 00:33:54,162 --> 00:33:55,162 Don't listen to her. 428 00:33:56,212 --> 00:34:00,512 Cousin, please, don't listen to her. Don't do it. 429 00:34:01,212 --> 00:34:02,092 It's me, Haq. 430 00:34:02,412 --> 00:34:04,502 It's all a lie. Don't be fooled. 431 00:34:04,582 --> 00:34:05,952 No. 432 00:34:07,042 --> 00:34:09,412 Cousin, look into my eyes. It's me, Haq. 433 00:34:10,332 --> 00:34:11,162 Haq... 434 00:34:11,832 --> 00:34:13,252 your little cousin. 435 00:34:16,662 --> 00:34:18,832 My cousin is dead. 436 00:34:56,662 --> 00:34:58,252 What are they waiting for outside? 437 00:34:58,332 --> 00:35:00,292 Why don't they just attack us and get it over with? 438 00:35:09,212 --> 00:35:11,592 Vikram, Mudhalvan is at the rear exit. 439 00:35:13,542 --> 00:35:15,122 Hurry up! Stop him! 440 00:35:17,122 --> 00:35:18,042 Asshole. 441 00:36:05,332 --> 00:36:06,702 Trying to escape? 442 00:36:14,832 --> 00:36:17,202 Movement... in the trees. 443 00:36:17,292 --> 00:36:18,332 They are moving forward. 444 00:36:21,962 --> 00:36:23,422 Fuck. Musket troops. 445 00:36:23,502 --> 00:36:24,952 They are about to fire! 446 00:36:25,042 --> 00:36:26,002 Take cover! 447 00:36:31,912 --> 00:36:32,752 Ahlu? 448 00:36:33,252 --> 00:36:34,622 Ahlu, can you hear me? 449 00:36:36,122 --> 00:36:37,082 Sirohi, come in. 450 00:36:37,502 --> 00:36:38,832 Come quickly to the monitor. 451 00:36:55,252 --> 00:36:56,952 Sirohi, listen to this. 452 00:36:57,502 --> 00:36:59,292 This is for you. Watch. 453 00:37:01,212 --> 00:37:04,052 My friend wants to know the truth about the Campa Jungles. 454 00:37:05,582 --> 00:37:06,832 We all want to know. 455 00:37:07,962 --> 00:37:09,012 Why are we here? 456 00:37:09,872 --> 00:37:11,252 This area is unsafe, right? 457 00:37:11,832 --> 00:37:14,502 Swarming with insurgents, terrorist outfits. 458 00:37:16,462 --> 00:37:19,632 How much did you offer Tyagi to do your dirty work? 459 00:37:21,252 --> 00:37:22,542 -Tell him! -Come here. 460 00:37:34,162 --> 00:37:35,002 Money. 461 00:37:35,412 --> 00:37:36,792 More than a year's salary. 462 00:37:38,122 --> 00:37:39,252 Take it. 463 00:37:44,962 --> 00:37:46,012 How dare you... 464 00:37:46,082 --> 00:37:48,002 What do you Baaz Squad think of yourselves? 465 00:37:48,872 --> 00:37:49,792 Don't be crazy. 466 00:37:49,872 --> 00:37:52,252 Do you really think you run this country? 467 00:37:52,332 --> 00:37:53,412 Money runs the country. 468 00:37:54,662 --> 00:37:57,792 The country doesn't run on ideologies - it runs on money. 469 00:37:58,252 --> 00:37:59,622 Fuck. 470 00:37:59,712 --> 00:38:01,342 You don't know real sacrifice. 471 00:38:02,712 --> 00:38:03,632 Ahlu! 472 00:38:18,832 --> 00:38:20,912 No! 473 00:38:36,372 --> 00:38:38,202 Choke on me, motherfuckers! 474 00:38:41,502 --> 00:38:44,412 Sir, we must get out of here! Sir, they are coming inside! 475 00:38:50,962 --> 00:38:53,422 Move to the armory. They have infiltrated the building. 476 00:38:53,502 --> 00:38:56,002 I repeat. Move back and towards the armory. 477 00:38:56,082 --> 00:38:57,752 The dead won't die. 478 00:39:03,462 --> 00:39:05,092 Bloody motherfuckers! Let's go! 479 00:39:14,372 --> 00:39:15,252 Let's go! 480 00:39:32,872 --> 00:39:36,332 Get out of here, sir! Go! 481 00:39:39,962 --> 00:39:42,172 Kaushal! 482 00:39:44,412 --> 00:39:45,752 Mom, is that you? 483 00:39:51,002 --> 00:39:52,042 Saanvi... 484 00:39:53,252 --> 00:39:54,662 Saanvi... 485 00:39:55,212 --> 00:39:56,382 Saanvi... 486 00:39:58,252 --> 00:39:59,202 Saanvi... 487 00:39:59,292 --> 00:40:02,912 Hands up! Up! Move right! Right! 488 00:40:06,162 --> 00:40:07,002 Down! 489 00:40:09,332 --> 00:40:10,752 Saanvi! Saanvi? Open the door. 490 00:40:10,962 --> 00:40:13,592 -It's Sirohi. -Sirohi, is that you? 491 00:40:14,292 --> 00:40:15,872 Saanvi. 492 00:40:15,962 --> 00:40:18,012 Saanvi. Saanvi! Open the door! 493 00:40:18,332 --> 00:40:19,502 It's Sirohi speaking! 494 00:40:20,042 --> 00:40:21,832 Bhunnu, close the gate! 495 00:40:21,912 --> 00:40:22,872 It's me, Sirohi! 496 00:40:23,462 --> 00:40:24,762 Open the door, child! 497 00:40:24,832 --> 00:40:26,452 Saanvi, open the door! 498 00:40:26,962 --> 00:40:28,342 Don't trust him. 499 00:40:28,412 --> 00:40:30,582 Saanvi, keep the door closed. 500 00:40:30,662 --> 00:40:33,622 But, Mom, Ahluwalia ma'am said that Vikram uncle-- 501 00:40:33,712 --> 00:40:35,382 Vikram uncle is evil. 502 00:40:35,462 --> 00:40:36,762 Everyone out there is evil. 503 00:40:37,122 --> 00:40:39,452 Whoever is in there is not your mom. 504 00:40:39,542 --> 00:40:40,912 Mom, is that really you? 505 00:40:41,332 --> 00:40:43,912 Yes, my child, it's me. 506 00:40:45,042 --> 00:40:47,162 They are breaking down the gates! 507 00:40:49,542 --> 00:40:51,952 Saanvi! Bhunnu! Open the door! 508 00:40:52,042 --> 00:40:53,502 Saanvi, open the door, child. 509 00:40:55,042 --> 00:40:56,832 Whoever is in there is not your mom. 510 00:40:57,292 --> 00:40:58,952 But she sounds like my mom. 511 00:40:59,212 --> 00:41:02,132 My child, I'm with you. 512 00:41:02,212 --> 00:41:03,762 Your dad's gone, too. 513 00:41:04,712 --> 00:41:07,012 It's just us now. 514 00:41:07,082 --> 00:41:08,622 Isn't this what you wanted? 515 00:41:08,712 --> 00:41:10,462 Just the two of us always together. 516 00:41:12,122 --> 00:41:13,792 Don't let them in. 517 00:41:14,912 --> 00:41:16,372 Don't let them in. 518 00:41:17,872 --> 00:41:19,662 Don't let them in. 519 00:41:20,792 --> 00:41:22,372 Don't let them in. 520 00:41:23,002 --> 00:41:26,292 Don't let them in. 521 00:41:26,372 --> 00:41:27,252 Fucker. 522 00:41:27,332 --> 00:41:30,912 Don't let him come in. 523 00:41:36,542 --> 00:41:38,622 -Saanvi... -Mom? 524 00:42:09,412 --> 00:42:10,452 Saanvi! 525 00:42:11,462 --> 00:42:13,092 Saanvi! Faster!