1 00:00:01,975 --> 00:00:13,975 تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollycine.org 2 00:00:16,199 --> 00:00:18,699 آخرين گزارشات وارد شده در ژورنال" "سرهنگ لايندوک، هفدهم ژوئن سال 1857 3 00:00:18,737 --> 00:00:21,237 ما براي کمک به اين افراد آمده بوديم" "ولي آنها مقاومت کردند 4 00:00:21,262 --> 00:00:23,262 شورشي ها به ما رسيدند" "چطور جرات کردن؟ 5 00:00:23,287 --> 00:00:25,287 از محافظ خودشون در برابر" "خودشون استفاده مي‌کنم 6 00:00:25,325 --> 00:00:27,825 من افسار نفرين "بتال" رو در دست ميگيرم" "و اين وحشي هارو نابود مي‌کنم 7 00:00:27,912 --> 00:00:30,979 به نظر مي‌رسه تو تونل شورشي هست" "...بايد برم 8 00:00:32,750 --> 00:00:35,250 بيرون تونل آروم قدم برداريد "بزرگتران روستاي نيلجا، امروز" 9 00:00:35,275 --> 00:00:37,483 نذاريد هيچ چيز مزاحم خواب اونا بشه ..نفرين بتال اونا رو نابود کرده 10 00:00:37,508 --> 00:00:42,258 و وقتي بيدار بشن، گرسنه خواهند بود 11 00:00:49,376 --> 00:00:52,539 بتال 12 00:01:39,583 --> 00:01:42,833 ..اوه، خداوند دنياي مردگان 13 00:01:44,208 --> 00:01:48,500 ما در پناه تو هستيم ستايش ما را پذيرا باش 14 00:01:52,791 --> 00:01:57,791 از تو مي‌خواهيم در خواب بماني .و آسايش ما را حفظ کني 15 00:02:03,416 --> 00:02:05,708 اين خيرات کوچک ما را بپذير، خداوند بتال 16 00:02:07,416 --> 00:02:09,916 دعا مي‌کنيم که آرام بماني 17 00:02:22,541 --> 00:02:24,000 زنده باد بتال ديو 18 00:02:24,083 --> 00:02:25,916 زنده باد بتال ديو 19 00:02:26,000 --> 00:02:27,416 درود بر خداوند ارواح 20 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 درود بر خداوند ارواح 21 00:02:30,583 --> 00:02:34,166 غريبه‌ها دارن ميان که کوه‌مون رو از ما بگيرن 22 00:02:34,708 --> 00:02:38,083 اجازه نميديم بيان اينجا و ما رو نابود کنند 23 00:02:41,155 --> 00:02:53,155 .باليوود سينما با افتخار تقديم مي‌کند Www.Bollycine.xyz 24 00:03:09,208 --> 00:03:11,250 خاله يه چيزيش شده بايد دست نگه داريم 25 00:03:12,958 --> 00:03:15,958 خاله، بگو چي ديدي؟ بهمون بگو 26 00:03:18,666 --> 00:03:21,041 خاله، چي شده؟ حالت خوبه، خاله؟ 27 00:03:33,333 --> 00:03:35,208 مجسمه رو بپوشون، زود باش 28 00:03:35,291 --> 00:03:37,958 عجله کن 29 00:03:42,916 --> 00:03:47,750 اجازه نديد تونل رو باز کنند 30 00:03:48,333 --> 00:03:49,875 اجازه نديد بازش کنند 31 00:03:50,833 --> 00:03:55,333 بايد بسته بمونه 32 00:03:55,875 --> 00:03:58,750 بذاريد بسته بمونه 33 00:04:00,166 --> 00:04:02,708 بذاريد بسته بمونه 34 00:04:03,666 --> 00:04:06,625 بذاريد بسته بمونه 35 00:04:32,375 --> 00:04:35,708 بريتانيا با حفر کُلي تونل کار ما رو راحت کرد 36 00:04:36,333 --> 00:04:39,000 مهارت‌شون در ساخت از بقيه خيلي بيشتر بود 37 00:04:39,083 --> 00:04:40,666 اما وقتي اين تونل رو تموم کنيم 38 00:04:40,750 --> 00:04:43,916 به حساب شرکت سوريا تموم ميشه 39 00:04:44,000 --> 00:04:45,916 تموم بشه خواهيم ديد 40 00:04:47,083 --> 00:04:49,666 سانوي، ولش کن 41 00:04:49,750 --> 00:04:50,791 کثيفه 42 00:04:50,875 --> 00:04:52,583 مامان، اونا چشون شده؟ 43 00:04:53,125 --> 00:04:56,833 اونا قرباني شدن تا ما از خشم شيطان در امان باشيم 44 00:04:57,791 --> 00:04:59,916 بايد يه ساعت ديگه برم، آقاي مودلوان 45 00:05:00,000 --> 00:05:02,958 حتما. کارگران هر لحظه ممکنه برسن 46 00:05:12,041 --> 00:05:15,625 ...اين يادواره‌اي است براي 47 00:05:16,083 --> 00:05:17,333 مادر بله؟ - 48 00:05:18,833 --> 00:05:21,458 سرهنگ دوم جان لايندوک جان لايندوک - 49 00:05:21,541 --> 00:05:24,458 نودمين داوطلب تاونتون داوطلبين تاونتون - 50 00:05:24,916 --> 00:05:25,958 يعني چي؟ 51 00:05:26,041 --> 00:05:28,250 اينجا يه پناهگاه براي ياغي‌ها بوده 52 00:05:28,541 --> 00:05:30,972 وقتي جنگ اول استقلال هندوستان در سال 1857 اتفاق افتاد 53 00:05:31,875 --> 00:05:33,750 کُلي از بريتانيايي‌ها اينجا کشته شدن 54 00:05:33,833 --> 00:05:35,750 بهترِ ما، خلاص‌مون کردن 55 00:05:36,375 --> 00:05:37,375 قربان 56 00:05:44,958 --> 00:05:47,125 بله؟ يه مشکلي هست، قربان - 57 00:05:47,208 --> 00:05:51,166 اجازه نميديم چنين اتفاقي بي‌اُفته نميذاريم اينجا جاده بزنيد 58 00:05:51,250 --> 00:05:54,250 شما ضرب‌العجل وزير کل رو پذيرفتين، يادتونه؟ البته، بله قربان - 59 00:05:54,333 --> 00:05:57,208 اما اين مردم دارن کار رو براي ما سخت مي‌کنند 60 00:05:57,291 --> 00:05:59,291 ...داريم با تاخير مواجه ميشيم.. در واقع 61 00:06:02,958 --> 00:06:04,208 يکي ديگه خراب شد 62 00:06:04,291 --> 00:06:07,333 اين سومين خرابي در هفته جاريه ماشينه ديگه، يهو خراب ميشه - 63 00:06:09,291 --> 00:06:11,833 وزير اين جمعه ميان اينجا 64 00:06:11,916 --> 00:06:14,375 تا اين تونل معروف رو افتتاح کنند 65 00:06:15,791 --> 00:06:19,458 و اگر باز کار به تأخير بخوره ..و اگر بارون موسمي شروع بشه 66 00:06:19,541 --> 00:06:22,083 بهم 24 ساعت وقت بديد 67 00:06:22,958 --> 00:06:24,958 نميذارم بارش موسمي تو کارم دخالت کنه 68 00:06:25,041 --> 00:06:28,291 همه رو رديف مي‌کنم ديگه جاي هيچ تأخيري نداريم - 69 00:06:28,833 --> 00:06:31,458 هرکاري لازمه بکن، فقط تمومش کن 70 00:06:31,541 --> 00:06:32,916 وظيفه بنده‌ست 71 00:06:40,666 --> 00:06:42,000 بهش قول دادي 72 00:06:42,625 --> 00:06:44,291 اين طوايف چي پس؟ 73 00:06:44,375 --> 00:06:45,833 کدوم طايفه‌ها؟ 74 00:06:46,291 --> 00:06:50,666 همه‌شون ناگزال هستن و به زودي همه‌ باخبر ميشن 75 00:06:59,750 --> 00:07:01,500 به شبکه شهروند خوش آمديد 76 00:07:01,958 --> 00:07:03,958 ..موضوع بحث امروز ما در مورد 77 00:07:04,041 --> 00:07:09,458 قبول مسئوليت مديريت منابع انساني جهت مرگ اشخاص غيرنظامي در جنگل کامپاست 78 00:07:09,541 --> 00:07:11,041 پروفسور رحيم در جمع ما حضور دارند 79 00:07:11,125 --> 00:07:13,125 ايشون پروفسور روابط بين‌الملل هستند 80 00:07:13,208 --> 00:07:14,500 از دانشگاه مرکزي 81 00:07:14,583 --> 00:07:17,250 خب، پروفسور.. برداشت شما در اينباره چيه؟ 82 00:07:17,333 --> 00:07:21,500 دارين به اسم عمليات پاکسازي ..چند طايفه رو مجبور مي‌کنيد 83 00:07:21,583 --> 00:07:23,458 که از خونه خودشون برن 84 00:07:23,541 --> 00:07:26,875 پروفسور، سعي داريد بگين ..مردمي که از زندگي متمدن دور هستند 85 00:07:26,958 --> 00:07:29,916 حق توسعه و پيشرفت ندارن؟ 86 00:07:30,208 --> 00:07:32,791 ..چطور مردم فقير رو به اسم توسعه 87 00:07:32,875 --> 00:07:34,000 !از زمين‌هاي غني‌شون بندازيم بيرون 88 00:07:34,083 --> 00:07:37,416 "به اين بازي نگين "توسعه شما دارين طفره ميريد - 89 00:07:37,500 --> 00:07:40,000 ..تنها کساني که از اين موضوع بهره مي‌برند 90 00:07:40,083 --> 00:07:42,875 کمپاني‌هاي خصوصي نظير شرکت سوريا هستند 91 00:07:42,958 --> 00:07:44,583 دارن کلي پول به جيب مي‌زنند گوش کنيد - 92 00:07:44,666 --> 00:07:47,791 لطفا به سوال پاسخ بديد دارن حتي افرادي نظير شما رو فاسد مي‌کنند - 93 00:07:47,875 --> 00:07:49,958 شما يک آزادي خواه چپ گرا هستين 94 00:07:53,208 --> 00:07:55,833 "ما با فرمانده تياگي از "جوخه باز مديريت منابع انساني ارتباط برقرار کرديم 95 00:07:59,041 --> 00:08:02,083 شما مديريت منابع انساني هندوستان رو بازخواست مي‌کنيد؟ 96 00:08:03,958 --> 00:08:05,541 بذاريد يه چيزي رو خدمت‌تون عرض کنم، پروفسور 97 00:08:05,625 --> 00:08:07,791 هروقت کشور به ما نياز داشته 98 00:08:07,875 --> 00:08:09,833 با تمام جون‌مون جنگيديم 99 00:08:09,916 --> 00:08:12,708 ..ما بوديم که مثل مانگال پاندي 100 00:08:12,791 --> 00:08:15,125 باگات سينگ و سوباش چاندرا بوس به ميدون جنگ پا گذاشتيم 101 00:08:15,208 --> 00:08:18,041 خاک‌مون رو حفظ کرديم و به جونمون فکر نکرديم 102 00:08:18,125 --> 00:08:22,000 تا روشفنکرنماهايي مثل شما با آرامش بخوابند 103 00:08:22,083 --> 00:08:24,250 چونکه، همونطور که خوب مي‌دونيد 104 00:08:24,333 --> 00:08:28,958 ما جون‌مون رو ميديم تا خطري اين کشور .و مردم‌مون رو تهديد نکنه 105 00:08:29,041 --> 00:08:32,166 عاشقتم تياگي، خانم.. عاشقتم 106 00:08:32,250 --> 00:08:34,583 حالا يه سوال از شخص شما دارم، پروفسور 107 00:08:34,916 --> 00:08:38,875 اگر کلي گلايه از کشور يا دولت داريد 108 00:08:39,333 --> 00:08:41,541 پس وقتي جناح به شما فرصتي داد 109 00:08:42,166 --> 00:08:44,250 چرا برنگشتيد؟ 110 00:08:44,333 --> 00:08:45,666 بله 111 00:08:45,750 --> 00:08:47,458 عاليه 112 00:08:47,541 --> 00:08:50,541 خفه.. چيه؟ 113 00:08:50,625 --> 00:08:53,875 هميشه از آرمان‌هاي خودتون مثال مي‌زنيد عاليه - 114 00:08:54,458 --> 00:08:57,791 اعتبار استقلال کشورمون هم به ايشون رسيده انگار 115 00:08:57,875 --> 00:08:59,916 عاليه، تياگي خانم 116 00:09:00,000 --> 00:09:02,458 واي! حرف نداره 117 00:09:02,541 --> 00:09:04,333 خانم تياگي يک افسر مثال‌زدنيه 118 00:09:04,791 --> 00:09:07,208 فقط صبر کن آهلو يه روز عين خودش ميشم 119 00:09:07,541 --> 00:09:08,916 بله، البته 120 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 هرچي باشه اون الگوي توء 121 00:09:11,083 --> 00:09:14,208 بخاطرش حاضري حتي با پشت بپري تو چاه 122 00:09:16,000 --> 00:09:17,583 چرا؟ تو نمي‌پري؟ 123 00:09:17,666 --> 00:09:21,458 عجيب نيست امثال ما براي حقوق مردمي همچون شما مي‌جنگيم؟ 124 00:09:22,500 --> 00:09:27,416 حقوقي که به شما اين اجازه رو ميده تا به دروغ ما رو متهم کنه؟ 125 00:09:28,291 --> 00:09:30,041 شکايت نمي‌کنم پروفسور 126 00:09:31,083 --> 00:09:32,791 چون اين وظيفه‌مونه 127 00:09:32,914 --> 00:09:44,914 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 128 00:09:50,750 --> 00:09:52,250 عمليات سمير نواز 129 00:09:52,333 --> 00:09:55,541 قبايل محلي مدعي هستند که روستاييان کشته شده توسط مديريت منابع انساني، ناگزالي نبودند 130 00:09:57,958 --> 00:09:59,583 سيروهي، جواب بده صدام رو مي‌شنوي؟ 131 00:10:05,708 --> 00:10:06,750 اخبار کذب 132 00:10:08,333 --> 00:10:09,250 ...گوش کن 133 00:10:14,250 --> 00:10:16,416 هر سوالي در مورد اتفاقات عمليات سمير نواز برات پيش اومد 134 00:10:17,333 --> 00:10:19,500 اگر نياز داشتي صحبت کني من هستم 135 00:10:21,541 --> 00:10:22,833 اميدوارم بدوني 136 00:10:26,875 --> 00:10:27,708 قربان 137 00:10:33,375 --> 00:10:35,416 نادر حق، نيروي جديد 138 00:10:37,541 --> 00:10:38,375 سلام 139 00:10:40,333 --> 00:10:42,958 به جوخه باز خوش آمدي افتخار مي‌کنم که اينجام، قربان - 140 00:10:43,666 --> 00:10:46,583 بذار معرفي‌ کنم جانشين فرمانده آهلوواليا 141 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 سلام خانم 142 00:10:49,958 --> 00:10:52,166 وقتي باهام صحبت مي‌کني به چشمام نگاه کن 143 00:10:52,250 --> 00:10:54,291 من مادرت نيستم، احمق 144 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 ببخشيد، خانم 145 00:10:56,750 --> 00:10:58,625 قربان؟ بله - 146 00:10:59,375 --> 00:11:01,166 شما قهرمان من هستين 147 00:11:04,250 --> 00:11:06,416 از خيلي وقت پيش مقالات رو جمع‌آوري مي‌کردم 148 00:11:07,291 --> 00:11:09,166 از اون موقع که در مورد شما خوندم 149 00:11:10,083 --> 00:11:13,041 تنها هدفم اين بود که مثل شما باشم 150 00:11:18,083 --> 00:11:20,875 يه مقاله در مورد شما هست، قربان 151 00:11:24,541 --> 00:11:25,708 قهرمان محلي 152 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 قهرمان محلي 153 00:11:27,833 --> 00:11:29,333 همه‌ش رو ديدم 154 00:11:29,416 --> 00:11:31,833 از وقتي بچه بوديم اين رو براش توضيح ميدم 155 00:11:31,916 --> 00:11:34,958 اونايي که سعي مي‌کنند قهرمان باشن مستقيم ميرن اون بالا 156 00:11:36,750 --> 00:11:37,750 اما من هنوز اينجام 157 00:11:38,291 --> 00:11:39,291 ميدونم 158 00:11:39,958 --> 00:11:41,125 اما تا کِي؟ 159 00:11:42,041 --> 00:11:44,333 اين پسرخاله منه، نادر حق 160 00:11:44,416 --> 00:11:47,791 کلي چيز هست که بايد ياد بگيره و وظيفه منه که يادش بدم 161 00:11:50,583 --> 00:11:51,416 ...و تو 162 00:11:52,958 --> 00:11:54,541 سعي مي‌کني روز اولي تحت تأثير قرارش بدي؟ 163 00:11:55,083 --> 00:11:56,250 ..و ضمنا 164 00:11:56,666 --> 00:11:58,250 ..هرچيزي که توو روزنامه‌ها مي‌خوني 165 00:11:59,750 --> 00:12:01,000 !واقعيت نيست 166 00:12:01,791 --> 00:12:04,666 دقيقا، خيلي وقته دارم سعي مي‌کنم اين رو به سيروهي بفهمونم 167 00:12:08,791 --> 00:12:11,541 عمليات انکونتر سمير نواز 168 00:12:11,625 --> 00:12:14,958 غرق اين نشو، سيروهي مي‌برت به يه جاي تاريک 169 00:12:15,833 --> 00:12:18,916 بخاطر امنيت تيم و کشور 170 00:12:19,000 --> 00:12:21,291 خيلي از مواقع مجبوريم تصميم فوري بگيريم 171 00:12:21,833 --> 00:12:22,666 بله خانم 172 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 کار رسانه اينه که چنين آشغالي بنويسه 173 00:12:27,791 --> 00:12:29,875 هرگز فداکاري ما رو درک نمي‌کنند 174 00:12:31,833 --> 00:12:33,916 ما بارها مجبور ميشيم قانون رو دور بزنيم 175 00:12:34,541 --> 00:12:36,291 تا مطمئن بشيم که عمليات‌مون با موفقيت انجام ميشه 176 00:12:37,125 --> 00:12:39,166 جوري کار مي‌کنيم که به نفع همه باشه 177 00:12:39,250 --> 00:12:40,208 صحيح؟ 178 00:12:41,666 --> 00:12:43,625 و براي همين، پايان کارمون بايد توجيهي داشته باشه 179 00:12:43,958 --> 00:12:44,958 متوجهي چي ميگم؟ 180 00:12:45,500 --> 00:12:46,458 بله خانم 181 00:12:47,291 --> 00:12:48,125 خوبه 182 00:12:50,208 --> 00:12:53,083 خانم، همه از ديدن شما در تلويزيون خيلي لذت بردن 183 00:12:54,000 --> 00:12:54,833 چرتن ديگه 184 00:12:57,625 --> 00:12:58,625 ..حالا، اين 185 00:12:59,750 --> 00:13:00,750 روستاي نيلجا 186 00:13:01,333 --> 00:13:03,583 بخشي از هندوستان مدرن شده‌ست 187 00:13:04,500 --> 00:13:07,958 اما اهالي اونجا از کوچکترين امکاناتي محروم هستند 188 00:13:10,958 --> 00:13:13,833 نزديک جنگل يه سربازخونه قديمي بريتانيايي مخفي شده 189 00:13:13,916 --> 00:13:15,833 که الان داغون شده 190 00:13:15,916 --> 00:13:18,583 قديمي‌ترهاي روستا اونجا زندگي مي‌کردند 191 00:13:23,208 --> 00:13:25,208 اين جنگل‌ها توسط ناگزال‌ها اشغال شده 192 00:13:25,916 --> 00:13:28,208 و نمي‌خوان اينجا توسعه پيدا کنه 193 00:13:29,083 --> 00:13:30,333 ميدوني، سيروهي 194 00:13:30,958 --> 00:13:33,708 فقط يه راه براي پاکسازي يه منطقه آشفته هست 195 00:13:34,125 --> 00:13:35,833 بايد با تمدن ارتباطش رو برقرار کرد 196 00:13:37,458 --> 00:13:38,416 ..ماموريت ما 197 00:13:39,583 --> 00:13:41,875 ..زدن نخستين اتوبان در کامباست 198 00:13:43,666 --> 00:13:46,000 که توسعه و پيشرفت رو به منطقه مياره 199 00:13:46,083 --> 00:13:49,291 پس کار ما جشن افتتاح جاده خواهد بود 200 00:13:49,375 --> 00:13:50,375 درسته 201 00:13:58,458 --> 00:14:00,041 سلام آقاي مولدوان سلام - 202 00:14:00,125 --> 00:14:03,541 سيروهي، فورا به کمکت نياز داريم 203 00:14:03,625 --> 00:14:06,083 اين ناگزال‌ها خيلي تومُخي شدن 204 00:14:06,166 --> 00:14:08,833 بايد اين تونل رو تا 24 ساعت آينده باز کنيم 205 00:14:08,916 --> 00:14:11,875 و براي خلاص شدن از دست اين ..تروريست‌ها يا هرچي که هستن 206 00:14:11,958 --> 00:14:14,583 بايد برن و تونل باز بشه 207 00:14:14,666 --> 00:14:16,125 مسئوليت اين کار با توء 208 00:14:16,208 --> 00:14:18,125 نگران نباشيد آقاي مودالوان 209 00:14:18,750 --> 00:14:21,708 حل کردن اين مشکل زياد براي تيم ما زمان نمي‌بره 210 00:14:22,250 --> 00:14:23,375 ممنون 211 00:14:23,458 --> 00:14:26,250 وفاداري که در عمليات سمير نواز نشون دادي 212 00:14:26,708 --> 00:14:29,291 انتظار همچين فداکاري رو ازت داريم، سيروهي 213 00:14:32,250 --> 00:14:33,333 مفهومه، سيروهي؟ 214 00:14:35,000 --> 00:14:35,875 بله 215 00:14:36,458 --> 00:14:37,541 بله، خانم 216 00:14:39,166 --> 00:14:40,166 يه چيز ديگه 217 00:14:40,250 --> 00:14:42,125 يه سري خبر بهم رسيده 218 00:14:42,208 --> 00:14:46,250 که اگر اين ماموريت هم موفق عمل کنه ايشون مياد جاي من رو مي‌گيره 219 00:14:46,333 --> 00:14:47,333 عاليه 220 00:14:47,625 --> 00:14:50,458 و شما دوتا مي‌تونيد سالها کنار هم کار کنيد 221 00:14:50,541 --> 00:14:51,375 البته 222 00:14:51,666 --> 00:14:52,625 ممنون، خانم 223 00:14:54,083 --> 00:14:55,583 مرخصي زنده باد هند - 224 00:14:56,250 --> 00:14:57,250 خدانگهدار قربان 225 00:15:05,000 --> 00:15:07,083 مي‌تونيم بهش اعتماد کنيم؟ 226 00:15:07,166 --> 00:15:08,375 کار انجام ميشه 227 00:15:55,041 --> 00:15:55,875 ...هي 228 00:15:58,500 --> 00:15:59,583 خوبي؟ 229 00:16:00,416 --> 00:16:01,291 آره 230 00:16:34,125 --> 00:16:35,541 پنج دقيقه تا مقصد 231 00:16:36,833 --> 00:16:37,708 حاضرين؟ 232 00:16:37,791 --> 00:16:38,791 بله قربان بله قربان - 233 00:18:31,333 --> 00:18:34,750 ما براي امنيت خودتون اينجاييم 234 00:18:35,958 --> 00:18:40,125 کمک‌تون مي‌کنيم اينجا رو ترک کنيد 235 00:18:41,208 --> 00:18:43,541 و مي‌بريمتون يه محل ديگه 236 00:18:44,958 --> 00:18:46,583 ..و اين به نفع خودتون 237 00:18:47,916 --> 00:18:52,375 ..خانواده‌هاتون، اقوام‌تون و کشوره 238 00:18:54,041 --> 00:18:57,166 چون اين کار باعث پيشرفت کشور ميشه 239 00:18:58,916 --> 00:19:01,125 و هرکس از توصيه‌هاي ما پيروي نکنه 240 00:19:02,458 --> 00:19:07,125 بعنوان ناگزال شناخته شده و مجبور ميشيم فورا دستگيرش کنيم 241 00:19:07,916 --> 00:19:11,541 خواست ما اينه که شما رو از دست ظلم ناگزال نجات بديم 242 00:19:14,500 --> 00:19:18,750 خانم تياگي، شنيد نرخ خدمات‌تون رو بالا برديد 243 00:19:19,333 --> 00:19:22,541 !چيکار کنيم آقاي مولدوان !بازار رقابت ـه ديگه 244 00:19:25,166 --> 00:19:26,250 پس درخواست مي‌کنم 245 00:19:27,625 --> 00:19:30,000 با ما همکاري مسالمت‌آميز داشته باشيد 246 00:19:42,041 --> 00:19:43,625 اجازه نميديم اينجا جاده‌اي ساخته بشه 247 00:19:43,708 --> 00:19:45,625 دست زدن به زمين ما به نفع شما نخواهد بود 248 00:19:45,708 --> 00:19:46,666 از اينجا بريد 249 00:19:46,750 --> 00:19:50,333 اين گرازها حرف حالي‌شون نيست بهشون سنگ بزنيد - 250 00:19:56,958 --> 00:19:57,833 !به پيش 251 00:20:17,250 --> 00:20:18,250 داخل رو بررسي کنيد 252 00:20:18,791 --> 00:20:20,250 بياريدشون بيرون 253 00:20:28,750 --> 00:20:32,208 پونيا، گوش کن بيخيالش شو و با من بيا 254 00:20:32,708 --> 00:20:35,125 اين راه حل مشکل ما نيست 255 00:20:35,208 --> 00:20:36,250 اگر الان نه، پس کِي؟ 256 00:20:45,708 --> 00:20:47,291 اون آخرين پناهگاه ماست 257 00:20:47,916 --> 00:20:48,833 حالا چه کنيم؟ 258 00:20:55,333 --> 00:20:56,458 از اينجا ببرشون 259 00:21:00,416 --> 00:21:01,458 بريد 260 00:21:01,833 --> 00:21:02,791 بگيريدشون 261 00:22:09,208 --> 00:22:10,333 درود خاله 262 00:22:10,666 --> 00:22:14,625 همين حالا به مشورت با شما نياز داريم 263 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 خاله 264 00:22:18,500 --> 00:22:20,208 اون عوضي‌ها روستاي ما رو گرفتن 265 00:22:20,291 --> 00:22:22,375 و با اومدنشون زمين‌ مقدس ما رو ويران کردن 266 00:22:25,375 --> 00:22:27,583 "در حال سوار کردن" 267 00:22:29,208 --> 00:22:30,166 زود بيايد 268 00:22:33,708 --> 00:22:35,583 تيم.. پيشروي مي‌کنيم 269 00:22:38,125 --> 00:22:41,875 خانم تياگي، روستا امنه ميريم سمت تونل 270 00:22:43,750 --> 00:22:46,916 آهلو، سلاح يا بمبي داشتن؟ هيچي. همه چيز مرتبه - 271 00:22:51,125 --> 00:22:52,750 اکبر 272 00:22:52,833 --> 00:22:54,166 آروم 273 00:22:55,250 --> 00:22:56,583 ببخشيد 274 00:22:59,250 --> 00:23:01,750 انگار داداشت از اينا خوشش نمياد 275 00:23:02,041 --> 00:23:06,250 مي‌خواد صحيح و سالم برگرده پيش زنش 276 00:23:06,333 --> 00:23:08,041 بعدش ميره بانک 277 00:23:09,041 --> 00:23:11,333 چنين تفکرات غيرنظامي به درد مديريت منابع انساني نمي‌خوره 278 00:23:11,833 --> 00:23:13,166 عجله کنيد بله قربان - 279 00:23:19,458 --> 00:23:22,333 خانم تياگي، اتوبوس آخر داره به سمت کمپ ميره 280 00:23:22,416 --> 00:23:25,875 کانجي، کوشال، بريد جلو به سمت تونل حرکت کنيد 281 00:23:26,916 --> 00:23:28,208 بريد سمت تونل 282 00:23:49,041 --> 00:23:51,458 مامان، اونا کي هستن؟ 283 00:23:51,958 --> 00:23:55,041 براي پدرت کار مي‌کنند 284 00:23:55,875 --> 00:23:57,000 سگ‌هاي دست‌آموزش هستن 285 00:23:58,333 --> 00:24:00,541 تخليه روستا تموم شد ميريم مرحله دوم 286 00:24:01,083 --> 00:24:03,416 ميريم شمال شرقي تونل تا امنيت رو برقرار کنيم 287 00:24:03,500 --> 00:24:04,583 آرايش رو حفظ کنيد 288 00:24:20,458 --> 00:24:21,750 افسران به گوش باشيد 289 00:24:22,583 --> 00:24:23,616 قربان 290 00:24:26,500 --> 00:24:28,000 کوشال، جلوي گروه رو بگير 291 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 موضع بگيريد، پناه بگيريد 292 00:24:31,541 --> 00:24:32,616 اون کيه؟ 293 00:24:34,750 --> 00:24:39,458 نميذاريم اين تونل رو باز کنيد 294 00:24:39,541 --> 00:24:44,375 اگر اين تونل باز بشه نفرينش همه رو نابود مي‌کنه 295 00:24:45,708 --> 00:24:49,000 خانم، ناگزال‌ها اجازه ورود نميدن يه سري خرافات چرت ميگن 296 00:24:49,083 --> 00:24:51,250 جلوي تونل سپر انساني تشکيل دادن 297 00:24:51,333 --> 00:24:54,500 نگران نباش، قطعيه آقاي مودالوان، يه مشکلي داريم- 298 00:24:54,583 --> 00:24:57,386 ببين، ما دوستيم.. دشمن شما نيستيم 299 00:24:58,083 --> 00:25:00,375 اومديم کمک کنيم 300 00:25:00,458 --> 00:25:03,458 که سختي نکشيد 301 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 ..بابا 302 00:25:04,458 --> 00:25:06,708 چيزي نيست، يه بحث کوچيکه جاي نگراني نيست 303 00:25:06,791 --> 00:25:08,708 دولت هرطور که بتونه به شما کمک مي‌کنه 304 00:25:08,791 --> 00:25:11,958 تا روستاي شما رو يک جاي ديگه برقرار کنه 305 00:25:12,583 --> 00:25:14,166 ..اين کوه 306 00:25:15,083 --> 00:25:17,375 توسط يک روح تسخير شده 307 00:25:18,000 --> 00:25:20,583 اين تونل بسته بوده 308 00:25:21,166 --> 00:25:22,458 هنوز بسته‌ست 309 00:25:23,250 --> 00:25:25,375 و براي هميشه بسته باقي مي‌مونه 310 00:25:26,208 --> 00:25:28,541 کسي ديگه هست که حس کنه بايد بذاريم بسته بمونه؟ 311 00:25:28,625 --> 00:25:29,791 و پارتي رو شروع کنيم؟ 312 00:25:30,541 --> 00:25:33,958 اسلحه‌هاتون رو بياريد پائين 313 00:25:35,041 --> 00:25:38,083 تا براي توطئه عليه دولت بخشيده بشيد 314 00:25:40,833 --> 00:25:43,375 ويکرام، حال‌شون رو ببين 315 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 لباس کهنه و پاي لخت 316 00:25:45,916 --> 00:25:47,833 بنظرت براي تو تهديد حساب ميشن؟ 317 00:25:50,291 --> 00:25:52,083 ..خانم تياگي، ده قبيله 318 00:25:52,958 --> 00:25:55,291 يعني.. ده متجاوز روبه‌روي ما هستن 319 00:25:55,833 --> 00:25:58,916 يه گروه قاطي پاتي هستن متشکل از زن، جوان و پير 320 00:25:59,500 --> 00:26:02,583 صراحتا بگم، شبيه گروه تروريستي يا ناگزال‌ها نيستند 321 00:26:02,666 --> 00:26:04,291 تا اونا شليک نکنند ما نمي‌تونيم شليک کنيم 322 00:26:04,375 --> 00:26:07,666 چرا بعد از اين همه ماموريت بايد در مورد اين موارد فني بحث کنيم؟ 323 00:26:08,458 --> 00:26:11,291 چون نقشه ما تخليه بود نه حمله 324 00:26:14,875 --> 00:26:17,833 سيزده ساعت ديگه که وزيرکل بياد 325 00:26:19,541 --> 00:26:21,791 مي‌توني بهش توضيح بدي 326 00:26:29,625 --> 00:26:30,916 ويکرام، آماده شليک 327 00:26:31,000 --> 00:26:33,583 ..خانم تياگي، نه اونا شروع به شليک کردن 328 00:26:33,666 --> 00:26:35,250 ..و نه مي‌تونيم تأييد کنيم که 329 00:26:35,333 --> 00:26:38,666 آماده شليک تکرار مي‌کنم. آماده شليک 330 00:26:39,125 --> 00:26:41,958 افسران، همگي دوربين‌هاي روي خودتون رو خاموش کنيد 331 00:26:42,291 --> 00:26:43,458 قربان حالت ضبط خاموش - 332 00:26:44,125 --> 00:26:45,125 انجام شد قربان بله قربان - 333 00:26:45,666 --> 00:26:46,708 چشم قربان 334 00:26:47,250 --> 00:26:49,208 سيروهي، بهش فکر کن 335 00:26:50,041 --> 00:26:50,958 منتظر دستورم باش 336 00:26:51,041 --> 00:26:51,958 يادت باشه خانم 337 00:26:52,041 --> 00:26:55,875 وزير کل، آقاي کاليا تأکيد داشتن که نبايد خلاف ضرب‌العجل پيش بريم 338 00:26:57,208 --> 00:26:58,541 اين کار رو نکن، اشتباهه 339 00:26:58,916 --> 00:26:59,916 آتش 340 00:27:00,000 --> 00:27:01,041 همين حالا شليک کنيد 341 00:27:01,416 --> 00:27:03,375 اين حمله نيست، اين قتله 342 00:27:03,458 --> 00:27:06,083 سيروهي، بيا تونل رو باز کنيم و بريم خونه 343 00:27:08,333 --> 00:27:09,458 !مادرخراب 344 00:27:09,875 --> 00:27:11,500 گفتي اين يارو قابل اعتماده 345 00:27:14,708 --> 00:27:15,625 ويکرام 346 00:27:19,166 --> 00:27:20,500 تصميم گيري با من نيست 347 00:27:20,583 --> 00:27:22,791 اين درست نيست دستور غلط نده، سيروهي 348 00:27:23,583 --> 00:27:25,791 شروع کردن انفجار داشتيم 349 00:27:26,375 --> 00:27:27,208 آتش 350 00:27:31,291 --> 00:27:32,583 همينطور شليک کنيد 351 00:28:13,125 --> 00:28:14,458 بريد کنار 352 00:28:21,125 --> 00:28:24,416 فکر کنم بايد برگرديم هتل چرا؟ - 353 00:28:25,041 --> 00:28:27,041 امروز به اندازه کافي ديد 354 00:28:28,625 --> 00:28:31,500 روزنامه‌ها به عکس‌هاي بازگشايي تونل نياز دارن 355 00:28:32,750 --> 00:28:34,625 بعد از گرفتن عکس‌ها مي‌تونيم بريم 356 00:28:36,750 --> 00:28:38,416 تبريک ميگم 357 00:28:47,583 --> 00:28:49,833 آجي، راننده‌مون جون سالم به در نبرد 358 00:28:50,416 --> 00:28:51,500 بيچاره 359 00:28:53,500 --> 00:28:55,625 بهرحال يه راننده افتضاح بود 360 00:28:56,333 --> 00:28:58,916 جي‌سي‌بي رو خبر کن و فورا تونل رو پاکسازي کن 361 00:29:05,416 --> 00:29:06,750 !اولين ماموريت موفق من 362 00:29:07,541 --> 00:29:08,583 من رو ديدي؟ 363 00:29:09,000 --> 00:29:09,833 ساکت 364 00:29:10,291 --> 00:29:11,458 کور نبودم 365 00:29:12,041 --> 00:29:13,375 حق، ساکت باش 366 00:29:14,541 --> 00:29:16,250 سيروهي، ميدوني که بايد چيکار کني 367 00:29:23,375 --> 00:29:24,208 بشينيد 368 00:29:26,791 --> 00:29:28,916 سيروهي 369 00:29:29,416 --> 00:29:31,083 مگه دستگيرشون نمي‌کنيم؟ 370 00:29:32,791 --> 00:29:34,500 بياين تمومش کنيم و برگرديم 371 00:29:39,166 --> 00:29:43,250 اگر تونل رو باز کنيد يه نفر هم جون سالم به در نمي‌بره 372 00:29:44,208 --> 00:29:45,416 تونل باز شده 373 00:29:45,500 --> 00:29:48,333 داريد اشتباه بزرگي مي‌کنيد 374 00:29:53,083 --> 00:29:57,375 روحتون هم خبر نداره که داريد چه نيرويي رو بيدار مي‌کنيد 375 00:29:59,166 --> 00:30:01,000 پيشروي کنيد و مراقب باشيد 376 00:30:01,083 --> 00:30:03,458 همينطور بريد 377 00:30:03,541 --> 00:30:06,125 وقت زيادي نداريم تا فردا صبح بايد تموم بشه 378 00:30:06,208 --> 00:30:09,208 اون تونل نبايد هيچوقت باز مي‌شد، قربان 379 00:30:09,291 --> 00:30:12,583 ما فقط ازش محافظت مي‌کرديم 380 00:30:14,916 --> 00:30:17,958 ما تروريست نيستيم خفه شو - 381 00:30:27,125 --> 00:30:30,458 اون انفجار کار ما نبود، قربان 382 00:30:31,833 --> 00:30:35,291 اينجا تروريست و ناگزال نداريم 383 00:30:36,791 --> 00:30:38,125 بياين تمومش کنيم 384 00:30:39,208 --> 00:30:40,541 و از اينجا بريم 385 00:30:44,166 --> 00:30:45,500 هيچ صدايي نمي‌شنوم 386 00:30:46,333 --> 00:30:47,333 منظورت چيه؟ 387 00:30:48,750 --> 00:30:50,000 هيچکس چيزي نميگه 388 00:30:51,041 --> 00:30:51,958 الو 389 00:30:53,000 --> 00:30:53,875 الو.. جواب بديد 390 00:30:54,875 --> 00:30:56,250 الو.. جواب بديد 391 00:31:00,280 --> 00:31:12,280 بزرگترين مرجع باليوود پارسي در خاورميانه Www.Bollycine.xyz 392 00:31:32,541 --> 00:31:33,583 !بي‌سيم 393 00:31:34,000 --> 00:31:37,458 تله ست، تکرار مي‌کنم، تله ست شورشي‌ها توي تونل هستن 394 00:31:37,483 --> 00:31:39,712 تله بود سيروهي، زود بيا اينجا 395 00:31:42,375 --> 00:31:43,958 اونا داخل تونل مخفي شدن 396 00:31:44,041 --> 00:31:46,250 مادر خراب‌ها، چطور وارد تونل شدن؟ 397 00:31:46,333 --> 00:31:47,416 نمي‌دونم 398 00:31:49,875 --> 00:31:50,875 ياداو بله قربان - 399 00:31:50,958 --> 00:31:52,250 پيششون بمون 400 00:31:52,583 --> 00:31:54,000 بايد بعدا ازشون بازجويي کنيم 401 00:31:54,416 --> 00:31:56,375 بقيه با من بياين، زودباشيد 402 00:31:57,041 --> 00:31:58,083 بدوييد 403 00:32:12,500 --> 00:32:14,000 خانم تياگي سيروهي - 404 00:32:14,083 --> 00:32:15,791 يه محيط درست کن و از اشخاص غيرنظامي محافظت کن 405 00:32:15,875 --> 00:32:18,041 آهلوواليا، تو بيسيم‌چي هستي بله خانم - 406 00:32:18,125 --> 00:32:19,375 خانم، من انجامش ميدم 407 00:32:19,458 --> 00:32:21,250 چرا تو بايد تمام لذت رو ببري؟ آخه - 408 00:32:22,208 --> 00:32:23,166 همگي به گوش 409 00:32:23,250 --> 00:32:25,125 هيچ صداي شليکي از داخل نشنيديم 410 00:32:25,208 --> 00:32:28,625 شايد سلاح سرد داشته باشن ولي خب ممکنه گروگان هم باهاشون باشه 411 00:32:28,708 --> 00:32:30,833 جوخه به پيش بياين کارگرهامون رو برگردونيم 412 00:32:32,041 --> 00:32:34,208 موضع بگيريد، پوشش رو حفظ کنيد 413 00:32:43,500 --> 00:32:44,916 جوخه، حالت ديد در شب رو فعال کنيد 414 00:33:13,250 --> 00:33:14,333 حواسا جمع 415 00:33:17,208 --> 00:33:18,666 "مهاجمين رو پيدا کنيد" 416 00:33:18,750 --> 00:33:19,750 واضحه؟ 417 00:33:20,416 --> 00:33:21,864 خانم تياگي، صداي من رو مي‌شنويد؟ 418 00:33:21,933 --> 00:33:23,142 سيروهي، دوربين‌ها روشن 419 00:33:25,833 --> 00:33:27,666 چاندران، سمت راستت رو ببين 420 00:33:27,750 --> 00:33:28,833 اينجا خيلي بزرگه 421 00:33:30,166 --> 00:33:31,208 سايه‌ها رو دنبال کنيد 422 00:33:34,458 --> 00:33:36,791 چاندران، تريپاتي اثري از کارگرها نيست - 423 00:33:36,875 --> 00:33:37,750 حواستون رو جمع کنيد 424 00:33:38,791 --> 00:33:39,791 دريافت شد؟ 425 00:33:40,458 --> 00:33:42,625 يه چيزي جلومه .. تکرار مي‌کنم- 426 00:33:43,416 --> 00:33:44,750 ديد در شب 427 00:33:49,166 --> 00:33:51,291 چاندران، تريپاتي دوربين‌هاي شما مشکل داره 428 00:33:52,791 --> 00:33:54,041 يونيفرم بريتانيايي؟ 429 00:33:54,416 --> 00:33:56,291 خانم، يه چيزي اون پائينه 430 00:33:58,000 --> 00:33:59,166 محل رو بررسي مي‌کنم 431 00:33:59,750 --> 00:34:01,041 خانم تياگي، صداي من رو داريد؟ 432 00:34:03,000 --> 00:34:04,833 سيروهي، اکبر.. لطفا بياين اينجا 433 00:34:08,416 --> 00:34:09,750 چي شده؟ اين رو ببينيد - 434 00:34:11,500 --> 00:34:14,958 فکر کنم کل هَنگ بريتانيايي‌ها اينجا دفن شدن 435 00:34:15,041 --> 00:34:16,541 خانم، يکي اونجاست 436 00:34:17,708 --> 00:34:19,166 خانم، يکي درست همونجاست 437 00:34:19,583 --> 00:34:20,875 اون چيه؟ نمي‌دونم - 438 00:34:22,291 --> 00:34:23,308 بچه‌ها، به گوش 439 00:34:24,375 --> 00:34:25,408 هي 440 00:34:27,416 --> 00:34:28,575 تکون نخور 441 00:34:29,083 --> 00:34:30,083 اين چيه؟ 442 00:34:31,375 --> 00:34:33,916 تکون نخور، آروم برگرد 443 00:34:37,458 --> 00:34:38,533 آهاي؟ 444 00:34:38,958 --> 00:34:41,083 دوربين‌ها بد عمل مي‌کنند با تو صحبت مي‌کنم - 445 00:34:43,833 --> 00:34:44,875 گير کرده 446 00:34:50,541 --> 00:34:51,625 دارم سيگنالم رو از دست ميدم 447 00:34:55,166 --> 00:34:58,291 همونجا وانستا و نگاه کن برو خانم تياگي رو بيار 448 00:34:58,583 --> 00:34:59,791 جناب سيروهي 449 00:35:02,666 --> 00:35:03,700 !تو روحش 450 00:35:10,958 --> 00:35:12,291 !چاندران، تريپاتي 451 00:35:12,833 --> 00:35:14,583 داخل چي شد؟ !چاندران! تريپاتي 452 00:35:14,666 --> 00:35:16,083 باقي يگان کجان؟ 453 00:35:16,500 --> 00:35:17,541 کي حمله کرد؟ 454 00:35:18,000 --> 00:35:19,750 خونريزي داره خانم تياگي کجاست؟ - 455 00:35:19,833 --> 00:35:20,833 چه اتفاقي افتاد؟ 456 00:35:20,916 --> 00:35:23,458 خانم تياگي کجاست؟ 457 00:35:24,666 --> 00:35:25,875 بريم داخل سيروهي - 458 00:35:31,000 --> 00:35:33,125 اوکي، من ميرم 459 00:35:33,208 --> 00:35:35,166 نه، تصميم درستي نيست 460 00:35:35,666 --> 00:35:37,625 هرجور راحتي، اما من تنها ميرم 461 00:35:37,708 --> 00:35:39,291 قربان، منم ميام 462 00:35:39,375 --> 00:35:41,416 !نادر، نه قربان، من حاضرم - 463 00:35:41,500 --> 00:35:43,500 ويکرام، اون نميره اين اولين عملياتيه که توش شرکت ميکنه 464 00:35:43,583 --> 00:35:45,083 دقيقا، اين اولين ماموريت منه خواهش مي‌کنم 465 00:35:45,108 --> 00:35:46,942 ميدوني چيه؟ بريم نه - 466 00:35:47,083 --> 00:35:49,916 آهلو، اينجا بمون اين يه دستوره 467 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 حق، با من بيا 468 00:35:51,833 --> 00:35:52,833 بله قربان 469 00:36:13,541 --> 00:36:14,375 پاکه 470 00:36:16,916 --> 00:36:17,750 ناگ؟ 471 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 ورما؟ 472 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 قربان، صداتون تو بيسيم نمياد 473 00:36:22,208 --> 00:36:23,666 بيسيم کار نمي‌کنه 474 00:36:45,666 --> 00:36:47,541 قربان، يه بوي بدي اينجا مياد 475 00:36:48,583 --> 00:36:50,375 حق، نزديکم بمون 476 00:36:50,567 --> 00:36:59,867 :ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما Www.Bollycine.org 477 00:36:59,916 --> 00:37:00,958 !خانم تياگي 478 00:37:03,958 --> 00:37:05,125 خانم؟ 479 00:37:07,625 --> 00:37:08,625 اون بالا 480 00:37:24,666 --> 00:37:25,875 اين چه کوفتيه؟ 481 00:37:40,876 --> 00:37:52,876 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 482 00:38:03,833 --> 00:38:06,625 اکبر، خيلي طول کشيد بايد بريم داخل 483 00:38:07,750 --> 00:38:08,958 هي، کجا ميري؟ 484 00:38:13,416 --> 00:38:14,250 !حق 485 00:38:14,666 --> 00:38:15,666 سيروهي، قربان 486 00:38:17,208 --> 00:38:18,083 سيروهي، قربان 487 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 !حق 488 00:38:32,166 --> 00:38:34,041 نميتونيد ما رو بدون محافظ ول کنيد 489 00:38:34,500 --> 00:38:37,208 اول ترتيب برگشتن ما رو بده خانواده‌م باهامه 490 00:38:38,541 --> 00:38:39,875 داداش من هم اون داخله 491 00:38:41,583 --> 00:38:42,666 حق 492 00:38:43,583 --> 00:38:45,916 هي، زود از اينجا بريد فورا 493 00:38:46,500 --> 00:38:47,750 حق يالا - 494 00:38:47,833 --> 00:38:49,666 سريع از اينجا بريد 495 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 مامان فرار کن - 496 00:38:51,250 --> 00:38:52,458 زود باش 497 00:38:54,083 --> 00:38:55,208 بخواب 498 00:38:55,916 --> 00:38:57,458 برو بدو - 499 00:38:57,541 --> 00:38:59,416 پوشش بده 500 00:39:05,291 --> 00:39:06,458 بشين 501 00:39:06,541 --> 00:39:08,250 اون عوضي‌ها ماشين ما رو آتيش زدن 502 00:39:08,750 --> 00:39:10,375 لعنت بهش، ياداو 503 00:39:10,875 --> 00:39:12,125 حرکت کنيد 504 00:39:12,208 --> 00:39:13,416 بدو 505 00:39:15,416 --> 00:39:16,333 بشينيد 506 00:39:18,375 --> 00:39:20,541 حرکت کنيد 507 00:39:25,375 --> 00:39:26,625 بلند نشيد 508 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 ياداو 509 00:39:30,041 --> 00:39:31,916 ياداو 510 00:39:32,208 --> 00:39:33,833 چي شده؟ 511 00:39:33,916 --> 00:39:35,125 چي شده، ياداو؟ 512 00:39:35,666 --> 00:39:38,500 قربان، زدنم و فرار کردن 513 00:39:39,333 --> 00:39:41,666 مي‌خواين فقط حرف بزنيد يا يه کاري کنيد؟ 514 00:39:42,041 --> 00:39:43,958 ما رو از اينجا ببر بيرون کوشال - 515 00:39:45,250 --> 00:39:47,000 وايسا، پائين بمون 516 00:39:51,208 --> 00:39:54,041 يه سربازخونه قديمي اونجا هست يه پايگاه قديمي بريتانيايي داره 517 00:39:54,541 --> 00:39:56,666 يکم جلوتر، وسط جنگله 518 00:39:56,750 --> 00:39:58,625 تنها جاييه که مي‌تونيم مخفي بشيم 519 00:39:59,083 --> 00:40:01,125 بريم اونجا درخواست نيروي پشتيباني بديم 520 00:40:01,833 --> 00:40:02,666 ميتونيم اونجا منتظر بمونيم 521 00:40:02,791 --> 00:40:04,708 باز مي‌خواي جونمون رو به خطر بندازيم؟ 522 00:40:04,791 --> 00:40:06,125 عين همون کاري که با حق کردي؟ 523 00:40:06,875 --> 00:40:08,375 هيچ اطلاعاتي در مورد اون منطقه داريم؟ 524 00:40:09,166 --> 00:40:11,166 اگر در و ديوار داره همينش برام کافيه 525 00:40:11,250 --> 00:40:13,333 پيشنهاد بهتري داري؟ يالا 526 00:40:15,208 --> 00:40:16,041 بخوابيد 527 00:40:17,000 --> 00:40:17,958 تکون بخوريد 528 00:40:18,458 --> 00:40:20,375 يالا تکون بخوريد 529 00:40:24,875 --> 00:40:25,916 سيروهي، اوضاع رديفه؟ 530 00:40:28,708 --> 00:40:30,708 قربان، هيچکس تو جنگل نيست؟ بله، پاکه - 531 00:40:32,125 --> 00:40:32,958 بشينيد 532 00:40:33,541 --> 00:40:34,583 بشينيد 533 00:40:37,583 --> 00:40:39,666 تکون بخوريد 534 00:40:42,166 --> 00:40:43,166 حرکت کنيد 535 00:40:45,208 --> 00:40:46,708 بخوابيد 536 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 يالا 537 00:40:53,125 --> 00:40:54,208 بچه‌ها، همينطور پيش بريد 538 00:41:04,750 --> 00:41:05,583 يالا 539 00:41:06,708 --> 00:41:07,541 پاکه 540 00:41:09,083 --> 00:41:10,500 قربان، کسي رو اينجا نمي‌بينيم 541 00:41:10,583 --> 00:41:11,625 اول اشخاص غيرنظامي 542 00:41:12,166 --> 00:41:13,500 بشين 543 00:41:13,583 --> 00:41:14,583 بله 544 00:41:15,208 --> 00:41:16,250 بشين 545 00:41:16,541 --> 00:41:17,375 بيا 546 00:41:17,458 --> 00:41:20,125 در قفله، دوتا ناگزالي بايد اون داخل باشن 547 00:41:22,291 --> 00:41:23,791 در رو باز کنيد 548 00:41:23,875 --> 00:41:25,000 چه خبره؟ 549 00:41:25,708 --> 00:41:26,625 !باز اين کار رو کردي 550 00:41:26,708 --> 00:41:28,916 اولش هم گفتم، نبايد مي‌اومديم اينجا 551 00:41:29,416 --> 00:41:30,250 در رو باز کن 552 00:41:31,375 --> 00:41:32,541 بذاريد بيايم داخل 553 00:41:32,625 --> 00:41:34,333 نمي‌تونيم زياد اين بيرون بمونيم 554 00:41:34,875 --> 00:41:35,833 در رو باز کنيد 555 00:41:35,916 --> 00:41:38,250 زخمي‌ها رو بيرون ول کنيد ها؟ - 556 00:41:38,333 --> 00:41:41,208 اونوقت ميذاريم بيايد داخل زده به سرتون؟ - 557 00:41:41,291 --> 00:41:44,416 آوردن زخمي‌ها به داخل خطرناکه 558 00:41:44,875 --> 00:41:47,750 براي همه خطر محسوب ميشن 559 00:41:51,791 --> 00:41:53,791 در رو باز کنيد در رو باز کنيد - 560 00:41:56,916 --> 00:41:58,041 !در رو باز کنيد 561 00:41:58,583 --> 00:41:59,791 !هي! در رو باز کنيد 562 00:42:00,958 --> 00:42:02,125 مگه کريد؟ 563 00:42:02,416 --> 00:42:03,750 !در رو باز کنيد 564 00:42:04,416 --> 00:42:05,416 !بخوابيد رو زمين 565 00:42:06,417 --> 00:42:16,417 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: بينگسا 566 00:42:05,440 --> 00:42:17,440 First Edited - Farsi Version 24.05.2020 - By Bollycine Copyright(Copyright) Bollycine.Org