1
00:00:01,975 --> 00:00:13,975
تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان
Www.Bollycine.org
2
00:00:16,199 --> 00:00:18,699
آخرين گزارشات وارد شده در ژورنال"
"سرهنگ لايندوک، هفدهم ژوئن سال 1857
3
00:00:18,737 --> 00:00:21,237
ما براي کمک به اين افراد آمده بوديم"
"ولي آنها مقاومت کردند
4
00:00:21,262 --> 00:00:23,262
شورشي ها به ما رسيدند"
"چطور جرات کردن؟
5
00:00:23,287 --> 00:00:25,287
از محافظ خودشون در برابر"
"خودشون استفاده ميکنم
6
00:00:25,325 --> 00:00:27,825
من افسار نفرين "بتال" رو در دست ميگيرم"
"و اين وحشي هارو نابود ميکنم
7
00:00:27,912 --> 00:00:30,979
به نظر ميرسه تو تونل شورشي هست"
"...بايد برم
8
00:00:32,750 --> 00:00:35,250
بيرون تونل آروم قدم برداريد
"بزرگتران روستاي نيلجا، امروز"
9
00:00:35,275 --> 00:00:37,483
نذاريد هيچ چيز مزاحم خواب اونا بشه
..نفرين بتال اونا رو نابود کرده
10
00:00:37,508 --> 00:00:42,258
و وقتي بيدار بشن، گرسنه خواهند بود
11
00:00:49,376 --> 00:00:52,539
بتال
12
00:01:39,583 --> 00:01:42,833
..اوه، خداوند دنياي مردگان
13
00:01:44,208 --> 00:01:48,500
ما در پناه تو هستيم
ستايش ما را پذيرا باش
14
00:01:52,791 --> 00:01:57,791
از تو ميخواهيم در خواب بماني
.و آسايش ما را حفظ کني
15
00:02:03,416 --> 00:02:05,708
اين خيرات کوچک ما را بپذير، خداوند بتال
16
00:02:07,416 --> 00:02:09,916
دعا ميکنيم که آرام بماني
17
00:02:22,541 --> 00:02:24,000
زنده باد بتال ديو
18
00:02:24,083 --> 00:02:25,916
زنده باد بتال ديو
19
00:02:26,000 --> 00:02:27,416
درود بر خداوند ارواح
20
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
درود بر خداوند ارواح
21
00:02:30,583 --> 00:02:34,166
غريبهها دارن ميان که
کوهمون رو از ما بگيرن
22
00:02:34,708 --> 00:02:38,083
اجازه نميديم بيان اينجا و ما رو نابود کنند
23
00:02:41,155 --> 00:02:53,155
.باليوود سينما با افتخار تقديم ميکند
Www.Bollycine.xyz
24
00:03:09,208 --> 00:03:11,250
خاله يه چيزيش شده
بايد دست نگه داريم
25
00:03:12,958 --> 00:03:15,958
خاله، بگو چي ديدي؟
بهمون بگو
26
00:03:18,666 --> 00:03:21,041
خاله، چي شده؟
حالت خوبه، خاله؟
27
00:03:33,333 --> 00:03:35,208
مجسمه رو بپوشون، زود باش
28
00:03:35,291 --> 00:03:37,958
عجله کن
29
00:03:42,916 --> 00:03:47,750
اجازه نديد تونل رو باز کنند
30
00:03:48,333 --> 00:03:49,875
اجازه نديد بازش کنند
31
00:03:50,833 --> 00:03:55,333
بايد بسته بمونه
32
00:03:55,875 --> 00:03:58,750
بذاريد بسته بمونه
33
00:04:00,166 --> 00:04:02,708
بذاريد بسته بمونه
34
00:04:03,666 --> 00:04:06,625
بذاريد بسته بمونه
35
00:04:32,375 --> 00:04:35,708
بريتانيا با حفر کُلي تونل کار ما
رو راحت کرد
36
00:04:36,333 --> 00:04:39,000
مهارتشون در ساخت از بقيه
خيلي بيشتر بود
37
00:04:39,083 --> 00:04:40,666
اما وقتي اين تونل رو تموم کنيم
38
00:04:40,750 --> 00:04:43,916
به حساب شرکت سوريا
تموم ميشه
39
00:04:44,000 --> 00:04:45,916
تموم بشه خواهيم ديد
40
00:04:47,083 --> 00:04:49,666
سانوي، ولش کن
41
00:04:49,750 --> 00:04:50,791
کثيفه
42
00:04:50,875 --> 00:04:52,583
مامان، اونا چشون شده؟
43
00:04:53,125 --> 00:04:56,833
اونا قرباني شدن
تا ما از خشم شيطان در امان باشيم
44
00:04:57,791 --> 00:04:59,916
بايد يه ساعت ديگه برم، آقاي مودلوان
45
00:05:00,000 --> 00:05:02,958
حتما. کارگران هر لحظه ممکنه برسن
46
00:05:12,041 --> 00:05:15,625
...اين يادوارهاي است براي
47
00:05:16,083 --> 00:05:17,333
مادر
بله؟ -
48
00:05:18,833 --> 00:05:21,458
سرهنگ دوم جان لايندوک
جان لايندوک -
49
00:05:21,541 --> 00:05:24,458
نودمين داوطلب تاونتون
داوطلبين تاونتون -
50
00:05:24,916 --> 00:05:25,958
يعني چي؟
51
00:05:26,041 --> 00:05:28,250
اينجا يه پناهگاه براي ياغيها بوده
52
00:05:28,541 --> 00:05:30,972
وقتي جنگ اول استقلال هندوستان در سال 1857
اتفاق افتاد
53
00:05:31,875 --> 00:05:33,750
کُلي از بريتانياييها اينجا کشته شدن
54
00:05:33,833 --> 00:05:35,750
بهترِ ما، خلاصمون کردن
55
00:05:36,375 --> 00:05:37,375
قربان
56
00:05:44,958 --> 00:05:47,125
بله؟
يه مشکلي هست، قربان -
57
00:05:47,208 --> 00:05:51,166
اجازه نميديم چنين اتفاقي بياُفته
نميذاريم اينجا جاده بزنيد
58
00:05:51,250 --> 00:05:54,250
شما ضربالعجل وزير کل رو پذيرفتين، يادتونه؟
البته، بله قربان -
59
00:05:54,333 --> 00:05:57,208
اما اين مردم دارن کار رو
براي ما سخت ميکنند
60
00:05:57,291 --> 00:05:59,291
...داريم با تاخير مواجه ميشيم.. در واقع
61
00:06:02,958 --> 00:06:04,208
يکي ديگه خراب شد
62
00:06:04,291 --> 00:06:07,333
اين سومين خرابي در هفته جاريه
ماشينه ديگه، يهو خراب ميشه -
63
00:06:09,291 --> 00:06:11,833
وزير اين جمعه ميان اينجا
64
00:06:11,916 --> 00:06:14,375
تا اين تونل معروف رو افتتاح کنند
65
00:06:15,791 --> 00:06:19,458
و اگر باز کار به تأخير بخوره
..و اگر بارون موسمي شروع بشه
66
00:06:19,541 --> 00:06:22,083
بهم 24 ساعت وقت بديد
67
00:06:22,958 --> 00:06:24,958
نميذارم بارش موسمي تو کارم دخالت کنه
68
00:06:25,041 --> 00:06:28,291
همه رو رديف ميکنم
ديگه جاي هيچ تأخيري نداريم -
69
00:06:28,833 --> 00:06:31,458
هرکاري لازمه بکن، فقط تمومش کن
70
00:06:31,541 --> 00:06:32,916
وظيفه بندهست
71
00:06:40,666 --> 00:06:42,000
بهش قول دادي
72
00:06:42,625 --> 00:06:44,291
اين طوايف چي پس؟
73
00:06:44,375 --> 00:06:45,833
کدوم طايفهها؟
74
00:06:46,291 --> 00:06:50,666
همهشون ناگزال هستن
و به زودي همه باخبر ميشن
75
00:06:59,750 --> 00:07:01,500
به شبکه شهروند خوش آمديد
76
00:07:01,958 --> 00:07:03,958
..موضوع بحث امروز ما در مورد
77
00:07:04,041 --> 00:07:09,458
قبول مسئوليت مديريت منابع انساني جهت
مرگ اشخاص غيرنظامي در جنگل کامپاست
78
00:07:09,541 --> 00:07:11,041
پروفسور رحيم در جمع ما حضور دارند
79
00:07:11,125 --> 00:07:13,125
ايشون پروفسور روابط بينالملل هستند
80
00:07:13,208 --> 00:07:14,500
از دانشگاه مرکزي
81
00:07:14,583 --> 00:07:17,250
خب، پروفسور.. برداشت شما در اينباره چيه؟
82
00:07:17,333 --> 00:07:21,500
دارين به اسم عمليات پاکسازي
..چند طايفه رو مجبور ميکنيد
83
00:07:21,583 --> 00:07:23,458
که از خونه خودشون برن
84
00:07:23,541 --> 00:07:26,875
پروفسور، سعي داريد بگين
..مردمي که از زندگي متمدن دور هستند
85
00:07:26,958 --> 00:07:29,916
حق توسعه و پيشرفت ندارن؟
86
00:07:30,208 --> 00:07:32,791
..چطور مردم فقير رو به اسم توسعه
87
00:07:32,875 --> 00:07:34,000
!از زمينهاي غنيشون بندازيم بيرون
88
00:07:34,083 --> 00:07:37,416
"به اين بازي نگين "توسعه
شما دارين طفره ميريد -
89
00:07:37,500 --> 00:07:40,000
..تنها کساني که از اين موضوع بهره ميبرند
90
00:07:40,083 --> 00:07:42,875
کمپانيهاي خصوصي نظير شرکت سوريا هستند
91
00:07:42,958 --> 00:07:44,583
دارن کلي پول به جيب ميزنند
گوش کنيد -
92
00:07:44,666 --> 00:07:47,791
لطفا به سوال پاسخ بديد
دارن حتي افرادي نظير شما رو فاسد ميکنند -
93
00:07:47,875 --> 00:07:49,958
شما يک آزادي خواه چپ گرا هستين
94
00:07:53,208 --> 00:07:55,833
"ما با فرمانده تياگي از "جوخه باز
مديريت منابع انساني ارتباط برقرار کرديم
95
00:07:59,041 --> 00:08:02,083
شما مديريت منابع انساني هندوستان
رو بازخواست ميکنيد؟
96
00:08:03,958 --> 00:08:05,541
بذاريد يه چيزي رو خدمتتون عرض کنم، پروفسور
97
00:08:05,625 --> 00:08:07,791
هروقت کشور به ما نياز داشته
98
00:08:07,875 --> 00:08:09,833
با تمام جونمون جنگيديم
99
00:08:09,916 --> 00:08:12,708
..ما بوديم که مثل مانگال پاندي
100
00:08:12,791 --> 00:08:15,125
باگات سينگ و سوباش چاندرا بوس
به ميدون جنگ پا گذاشتيم
101
00:08:15,208 --> 00:08:18,041
خاکمون رو حفظ کرديم
و به جونمون فکر نکرديم
102
00:08:18,125 --> 00:08:22,000
تا روشفنکرنماهايي مثل شما
با آرامش بخوابند
103
00:08:22,083 --> 00:08:24,250
چونکه، همونطور که خوب ميدونيد
104
00:08:24,333 --> 00:08:28,958
ما جونمون رو ميديم تا خطري اين کشور
.و مردممون رو تهديد نکنه
105
00:08:29,041 --> 00:08:32,166
عاشقتم تياگي، خانم.. عاشقتم
106
00:08:32,250 --> 00:08:34,583
حالا يه سوال از شخص شما دارم، پروفسور
107
00:08:34,916 --> 00:08:38,875
اگر کلي گلايه از کشور يا دولت داريد
108
00:08:39,333 --> 00:08:41,541
پس وقتي جناح به شما فرصتي داد
109
00:08:42,166 --> 00:08:44,250
چرا برنگشتيد؟
110
00:08:44,333 --> 00:08:45,666
بله
111
00:08:45,750 --> 00:08:47,458
عاليه
112
00:08:47,541 --> 00:08:50,541
خفه.. چيه؟
113
00:08:50,625 --> 00:08:53,875
هميشه از آرمانهاي خودتون مثال ميزنيد
عاليه -
114
00:08:54,458 --> 00:08:57,791
اعتبار استقلال کشورمون هم
به ايشون رسيده انگار
115
00:08:57,875 --> 00:08:59,916
عاليه، تياگي خانم
116
00:09:00,000 --> 00:09:02,458
واي! حرف نداره
117
00:09:02,541 --> 00:09:04,333
خانم تياگي يک افسر مثالزدنيه
118
00:09:04,791 --> 00:09:07,208
فقط صبر کن آهلو
يه روز عين خودش ميشم
119
00:09:07,541 --> 00:09:08,916
بله، البته
120
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
هرچي باشه اون الگوي توء
121
00:09:11,083 --> 00:09:14,208
بخاطرش حاضري حتي با پشت
بپري تو چاه
122
00:09:16,000 --> 00:09:17,583
چرا؟ تو نميپري؟
123
00:09:17,666 --> 00:09:21,458
عجيب نيست امثال ما براي
حقوق مردمي همچون شما ميجنگيم؟
124
00:09:22,500 --> 00:09:27,416
حقوقي که به شما اين اجازه رو ميده
تا به دروغ ما رو متهم کنه؟
125
00:09:28,291 --> 00:09:30,041
شکايت نميکنم پروفسور
126
00:09:31,083 --> 00:09:32,791
چون اين وظيفهمونه
127
00:09:32,914 --> 00:09:44,914
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
128
00:09:50,750 --> 00:09:52,250
عمليات سمير نواز
129
00:09:52,333 --> 00:09:55,541
قبايل محلي مدعي هستند که روستاييان
کشته شده توسط مديريت منابع انساني، ناگزالي نبودند
130
00:09:57,958 --> 00:09:59,583
سيروهي، جواب بده
صدام رو ميشنوي؟
131
00:10:05,708 --> 00:10:06,750
اخبار کذب
132
00:10:08,333 --> 00:10:09,250
...گوش کن
133
00:10:14,250 --> 00:10:16,416
هر سوالي در مورد اتفاقات
عمليات سمير نواز برات پيش اومد
134
00:10:17,333 --> 00:10:19,500
اگر نياز داشتي صحبت کني
من هستم
135
00:10:21,541 --> 00:10:22,833
اميدوارم بدوني
136
00:10:26,875 --> 00:10:27,708
قربان
137
00:10:33,375 --> 00:10:35,416
نادر حق، نيروي جديد
138
00:10:37,541 --> 00:10:38,375
سلام
139
00:10:40,333 --> 00:10:42,958
به جوخه باز خوش آمدي
افتخار ميکنم که اينجام، قربان -
140
00:10:43,666 --> 00:10:46,583
بذار معرفي کنم
جانشين فرمانده آهلوواليا
141
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
سلام خانم
142
00:10:49,958 --> 00:10:52,166
وقتي باهام صحبت ميکني
به چشمام نگاه کن
143
00:10:52,250 --> 00:10:54,291
من مادرت نيستم، احمق
144
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
ببخشيد، خانم
145
00:10:56,750 --> 00:10:58,625
قربان؟
بله -
146
00:10:59,375 --> 00:11:01,166
شما قهرمان من هستين
147
00:11:04,250 --> 00:11:06,416
از خيلي وقت پيش
مقالات رو جمعآوري ميکردم
148
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
از اون موقع که در مورد شما خوندم
149
00:11:10,083 --> 00:11:13,041
تنها هدفم اين بود که
مثل شما باشم
150
00:11:18,083 --> 00:11:20,875
يه مقاله در مورد شما هست، قربان
151
00:11:24,541 --> 00:11:25,708
قهرمان محلي
152
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
قهرمان محلي
153
00:11:27,833 --> 00:11:29,333
همهش رو ديدم
154
00:11:29,416 --> 00:11:31,833
از وقتي بچه بوديم اين رو
براش توضيح ميدم
155
00:11:31,916 --> 00:11:34,958
اونايي که سعي ميکنند قهرمان باشن
مستقيم ميرن اون بالا
156
00:11:36,750 --> 00:11:37,750
اما من هنوز اينجام
157
00:11:38,291 --> 00:11:39,291
ميدونم
158
00:11:39,958 --> 00:11:41,125
اما تا کِي؟
159
00:11:42,041 --> 00:11:44,333
اين پسرخاله منه، نادر حق
160
00:11:44,416 --> 00:11:47,791
کلي چيز هست که بايد ياد بگيره
و وظيفه منه که يادش بدم
161
00:11:50,583 --> 00:11:51,416
...و تو
162
00:11:52,958 --> 00:11:54,541
سعي ميکني روز اولي
تحت تأثير قرارش بدي؟
163
00:11:55,083 --> 00:11:56,250
..و ضمنا
164
00:11:56,666 --> 00:11:58,250
..هرچيزي که توو روزنامهها ميخوني
165
00:11:59,750 --> 00:12:01,000
!واقعيت نيست
166
00:12:01,791 --> 00:12:04,666
دقيقا، خيلي وقته دارم سعي ميکنم
اين رو به سيروهي بفهمونم
167
00:12:08,791 --> 00:12:11,541
عمليات انکونتر سمير نواز
168
00:12:11,625 --> 00:12:14,958
غرق اين نشو، سيروهي
ميبرت به يه جاي تاريک
169
00:12:15,833 --> 00:12:18,916
بخاطر امنيت تيم و کشور
170
00:12:19,000 --> 00:12:21,291
خيلي از مواقع مجبوريم تصميم فوري بگيريم
171
00:12:21,833 --> 00:12:22,666
بله خانم
172
00:12:23,000 --> 00:12:25,958
کار رسانه اينه که چنين آشغالي بنويسه
173
00:12:27,791 --> 00:12:29,875
هرگز فداکاري ما رو درک نميکنند
174
00:12:31,833 --> 00:12:33,916
ما بارها مجبور ميشيم قانون رو دور بزنيم
175
00:12:34,541 --> 00:12:36,291
تا مطمئن بشيم که عملياتمون
با موفقيت انجام ميشه
176
00:12:37,125 --> 00:12:39,166
جوري کار ميکنيم که
به نفع همه باشه
177
00:12:39,250 --> 00:12:40,208
صحيح؟
178
00:12:41,666 --> 00:12:43,625
و براي همين، پايان کارمون
بايد توجيهي داشته باشه
179
00:12:43,958 --> 00:12:44,958
متوجهي چي ميگم؟
180
00:12:45,500 --> 00:12:46,458
بله خانم
181
00:12:47,291 --> 00:12:48,125
خوبه
182
00:12:50,208 --> 00:12:53,083
خانم، همه از ديدن شما در
تلويزيون خيلي لذت بردن
183
00:12:54,000 --> 00:12:54,833
چرتن ديگه
184
00:12:57,625 --> 00:12:58,625
..حالا، اين
185
00:12:59,750 --> 00:13:00,750
روستاي نيلجا
186
00:13:01,333 --> 00:13:03,583
بخشي از هندوستان مدرن شدهست
187
00:13:04,500 --> 00:13:07,958
اما اهالي اونجا از
کوچکترين امکاناتي محروم هستند
188
00:13:10,958 --> 00:13:13,833
نزديک جنگل يه سربازخونه قديمي بريتانيايي
مخفي شده
189
00:13:13,916 --> 00:13:15,833
که الان داغون شده
190
00:13:15,916 --> 00:13:18,583
قديميترهاي روستا اونجا زندگي ميکردند
191
00:13:23,208 --> 00:13:25,208
اين جنگلها توسط ناگزالها اشغال شده
192
00:13:25,916 --> 00:13:28,208
و نميخوان اينجا توسعه پيدا کنه
193
00:13:29,083 --> 00:13:30,333
ميدوني، سيروهي
194
00:13:30,958 --> 00:13:33,708
فقط يه راه براي پاکسازي
يه منطقه آشفته هست
195
00:13:34,125 --> 00:13:35,833
بايد با تمدن ارتباطش رو برقرار کرد
196
00:13:37,458 --> 00:13:38,416
..ماموريت ما
197
00:13:39,583 --> 00:13:41,875
..زدن نخستين اتوبان در کامباست
198
00:13:43,666 --> 00:13:46,000
که توسعه و پيشرفت رو به منطقه مياره
199
00:13:46,083 --> 00:13:49,291
پس کار ما جشن افتتاح جاده خواهد بود
200
00:13:49,375 --> 00:13:50,375
درسته
201
00:13:58,458 --> 00:14:00,041
سلام آقاي مولدوان
سلام -
202
00:14:00,125 --> 00:14:03,541
سيروهي، فورا به کمکت نياز داريم
203
00:14:03,625 --> 00:14:06,083
اين ناگزالها خيلي تومُخي شدن
204
00:14:06,166 --> 00:14:08,833
بايد اين تونل رو تا 24 ساعت آينده باز کنيم
205
00:14:08,916 --> 00:14:11,875
و براي خلاص شدن از دست اين
..تروريستها يا هرچي که هستن
206
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
بايد برن و تونل باز بشه
207
00:14:14,666 --> 00:14:16,125
مسئوليت اين کار با توء
208
00:14:16,208 --> 00:14:18,125
نگران نباشيد آقاي مودالوان
209
00:14:18,750 --> 00:14:21,708
حل کردن اين مشکل
زياد براي تيم ما زمان نميبره
210
00:14:22,250 --> 00:14:23,375
ممنون
211
00:14:23,458 --> 00:14:26,250
وفاداري که در عمليات
سمير نواز نشون دادي
212
00:14:26,708 --> 00:14:29,291
انتظار همچين فداکاري رو ازت داريم، سيروهي
213
00:14:32,250 --> 00:14:33,333
مفهومه، سيروهي؟
214
00:14:35,000 --> 00:14:35,875
بله
215
00:14:36,458 --> 00:14:37,541
بله، خانم
216
00:14:39,166 --> 00:14:40,166
يه چيز ديگه
217
00:14:40,250 --> 00:14:42,125
يه سري خبر بهم رسيده
218
00:14:42,208 --> 00:14:46,250
که اگر اين ماموريت هم موفق عمل کنه
ايشون مياد جاي من رو ميگيره
219
00:14:46,333 --> 00:14:47,333
عاليه
220
00:14:47,625 --> 00:14:50,458
و شما دوتا ميتونيد سالها
کنار هم کار کنيد
221
00:14:50,541 --> 00:14:51,375
البته
222
00:14:51,666 --> 00:14:52,625
ممنون، خانم
223
00:14:54,083 --> 00:14:55,583
مرخصي
زنده باد هند -
224
00:14:56,250 --> 00:14:57,250
خدانگهدار قربان
225
00:15:05,000 --> 00:15:07,083
ميتونيم بهش اعتماد کنيم؟
226
00:15:07,166 --> 00:15:08,375
کار انجام ميشه
227
00:15:55,041 --> 00:15:55,875
...هي
228
00:15:58,500 --> 00:15:59,583
خوبي؟
229
00:16:00,416 --> 00:16:01,291
آره
230
00:16:34,125 --> 00:16:35,541
پنج دقيقه تا مقصد
231
00:16:36,833 --> 00:16:37,708
حاضرين؟
232
00:16:37,791 --> 00:16:38,791
بله قربان
بله قربان -
233
00:18:31,333 --> 00:18:34,750
ما براي امنيت خودتون اينجاييم
234
00:18:35,958 --> 00:18:40,125
کمکتون ميکنيم اينجا رو ترک کنيد
235
00:18:41,208 --> 00:18:43,541
و ميبريمتون يه محل ديگه
236
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
..و اين به نفع خودتون
237
00:18:47,916 --> 00:18:52,375
..خانوادههاتون، اقوامتون و کشوره
238
00:18:54,041 --> 00:18:57,166
چون اين کار باعث پيشرفت کشور ميشه
239
00:18:58,916 --> 00:19:01,125
و هرکس از توصيههاي ما پيروي نکنه
240
00:19:02,458 --> 00:19:07,125
بعنوان ناگزال شناخته شده
و مجبور ميشيم فورا دستگيرش کنيم
241
00:19:07,916 --> 00:19:11,541
خواست ما اينه که شما رو از
دست ظلم ناگزال نجات بديم
242
00:19:14,500 --> 00:19:18,750
خانم تياگي، شنيد
نرخ خدماتتون رو بالا برديد
243
00:19:19,333 --> 00:19:22,541
!چيکار کنيم آقاي مولدوان
!بازار رقابت ـه ديگه
244
00:19:25,166 --> 00:19:26,250
پس درخواست ميکنم
245
00:19:27,625 --> 00:19:30,000
با ما همکاري مسالمتآميز داشته باشيد
246
00:19:42,041 --> 00:19:43,625
اجازه نميديم اينجا جادهاي ساخته بشه
247
00:19:43,708 --> 00:19:45,625
دست زدن به زمين ما
به نفع شما نخواهد بود
248
00:19:45,708 --> 00:19:46,666
از اينجا بريد
249
00:19:46,750 --> 00:19:50,333
اين گرازها حرف حاليشون نيست
بهشون سنگ بزنيد -
250
00:19:56,958 --> 00:19:57,833
!به پيش
251
00:20:17,250 --> 00:20:18,250
داخل رو بررسي کنيد
252
00:20:18,791 --> 00:20:20,250
بياريدشون بيرون
253
00:20:28,750 --> 00:20:32,208
پونيا، گوش کن
بيخيالش شو و با من بيا
254
00:20:32,708 --> 00:20:35,125
اين راه حل مشکل ما نيست
255
00:20:35,208 --> 00:20:36,250
اگر الان نه، پس کِي؟
256
00:20:45,708 --> 00:20:47,291
اون آخرين پناهگاه ماست
257
00:20:47,916 --> 00:20:48,833
حالا چه کنيم؟
258
00:20:55,333 --> 00:20:56,458
از اينجا ببرشون
259
00:21:00,416 --> 00:21:01,458
بريد
260
00:21:01,833 --> 00:21:02,791
بگيريدشون
261
00:22:09,208 --> 00:22:10,333
درود خاله
262
00:22:10,666 --> 00:22:14,625
همين حالا به مشورت با شما نياز داريم
263
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
خاله
264
00:22:18,500 --> 00:22:20,208
اون عوضيها روستاي ما رو گرفتن
265
00:22:20,291 --> 00:22:22,375
و با اومدنشون زمين مقدس ما
رو ويران کردن
266
00:22:25,375 --> 00:22:27,583
"در حال سوار کردن"
267
00:22:29,208 --> 00:22:30,166
زود بيايد
268
00:22:33,708 --> 00:22:35,583
تيم.. پيشروي ميکنيم
269
00:22:38,125 --> 00:22:41,875
خانم تياگي، روستا امنه
ميريم سمت تونل
270
00:22:43,750 --> 00:22:46,916
آهلو، سلاح يا بمبي داشتن؟
هيچي. همه چيز مرتبه -
271
00:22:51,125 --> 00:22:52,750
اکبر
272
00:22:52,833 --> 00:22:54,166
آروم
273
00:22:55,250 --> 00:22:56,583
ببخشيد
274
00:22:59,250 --> 00:23:01,750
انگار داداشت از اينا خوشش نمياد
275
00:23:02,041 --> 00:23:06,250
ميخواد صحيح و سالم برگرده
پيش زنش
276
00:23:06,333 --> 00:23:08,041
بعدش ميره بانک
277
00:23:09,041 --> 00:23:11,333
چنين تفکرات غيرنظامي
به درد مديريت منابع انساني نميخوره
278
00:23:11,833 --> 00:23:13,166
عجله کنيد
بله قربان -
279
00:23:19,458 --> 00:23:22,333
خانم تياگي، اتوبوس آخر
داره به سمت کمپ ميره
280
00:23:22,416 --> 00:23:25,875
کانجي، کوشال، بريد جلو
به سمت تونل حرکت کنيد
281
00:23:26,916 --> 00:23:28,208
بريد سمت تونل
282
00:23:49,041 --> 00:23:51,458
مامان، اونا کي هستن؟
283
00:23:51,958 --> 00:23:55,041
براي پدرت کار ميکنند
284
00:23:55,875 --> 00:23:57,000
سگهاي دستآموزش هستن
285
00:23:58,333 --> 00:24:00,541
تخليه روستا تموم شد
ميريم مرحله دوم
286
00:24:01,083 --> 00:24:03,416
ميريم شمال شرقي تونل
تا امنيت رو برقرار کنيم
287
00:24:03,500 --> 00:24:04,583
آرايش رو حفظ کنيد
288
00:24:20,458 --> 00:24:21,750
افسران به گوش باشيد
289
00:24:22,583 --> 00:24:23,616
قربان
290
00:24:26,500 --> 00:24:28,000
کوشال، جلوي گروه رو بگير
291
00:24:28,500 --> 00:24:30,000
موضع بگيريد، پناه بگيريد
292
00:24:31,541 --> 00:24:32,616
اون کيه؟
293
00:24:34,750 --> 00:24:39,458
نميذاريم اين تونل رو باز کنيد
294
00:24:39,541 --> 00:24:44,375
اگر اين تونل باز بشه
نفرينش همه رو نابود ميکنه
295
00:24:45,708 --> 00:24:49,000
خانم، ناگزالها اجازه ورود نميدن
يه سري خرافات چرت ميگن
296
00:24:49,083 --> 00:24:51,250
جلوي تونل سپر انساني تشکيل دادن
297
00:24:51,333 --> 00:24:54,500
نگران نباش، قطعيه
آقاي مودالوان، يه مشکلي داريم-
298
00:24:54,583 --> 00:24:57,386
ببين، ما دوستيم.. دشمن شما نيستيم
299
00:24:58,083 --> 00:25:00,375
اومديم کمک کنيم
300
00:25:00,458 --> 00:25:03,458
که سختي نکشيد
301
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
..بابا
302
00:25:04,458 --> 00:25:06,708
چيزي نيست، يه بحث کوچيکه
جاي نگراني نيست
303
00:25:06,791 --> 00:25:08,708
دولت هرطور که بتونه
به شما کمک ميکنه
304
00:25:08,791 --> 00:25:11,958
تا روستاي شما رو يک جاي ديگه
برقرار کنه
305
00:25:12,583 --> 00:25:14,166
..اين کوه
306
00:25:15,083 --> 00:25:17,375
توسط يک روح تسخير شده
307
00:25:18,000 --> 00:25:20,583
اين تونل بسته بوده
308
00:25:21,166 --> 00:25:22,458
هنوز بستهست
309
00:25:23,250 --> 00:25:25,375
و براي هميشه بسته باقي ميمونه
310
00:25:26,208 --> 00:25:28,541
کسي ديگه هست که حس کنه
بايد بذاريم بسته بمونه؟
311
00:25:28,625 --> 00:25:29,791
و پارتي رو شروع کنيم؟
312
00:25:30,541 --> 00:25:33,958
اسلحههاتون رو بياريد پائين
313
00:25:35,041 --> 00:25:38,083
تا براي توطئه عليه دولت
بخشيده بشيد
314
00:25:40,833 --> 00:25:43,375
ويکرام، حالشون رو ببين
315
00:25:43,916 --> 00:25:45,416
لباس کهنه و پاي لخت
316
00:25:45,916 --> 00:25:47,833
بنظرت براي تو تهديد حساب ميشن؟
317
00:25:50,291 --> 00:25:52,083
..خانم تياگي، ده قبيله
318
00:25:52,958 --> 00:25:55,291
يعني.. ده متجاوز روبهروي ما هستن
319
00:25:55,833 --> 00:25:58,916
يه گروه قاطي پاتي هستن
متشکل از زن، جوان و پير
320
00:25:59,500 --> 00:26:02,583
صراحتا بگم، شبيه گروه تروريستي
يا ناگزالها نيستند
321
00:26:02,666 --> 00:26:04,291
تا اونا شليک نکنند
ما نميتونيم شليک کنيم
322
00:26:04,375 --> 00:26:07,666
چرا بعد از اين همه ماموريت
بايد در مورد اين موارد فني بحث کنيم؟
323
00:26:08,458 --> 00:26:11,291
چون نقشه ما تخليه بود نه حمله
324
00:26:14,875 --> 00:26:17,833
سيزده ساعت ديگه که وزيرکل بياد
325
00:26:19,541 --> 00:26:21,791
ميتوني بهش توضيح بدي
326
00:26:29,625 --> 00:26:30,916
ويکرام، آماده شليک
327
00:26:31,000 --> 00:26:33,583
..خانم تياگي، نه اونا شروع به شليک کردن
328
00:26:33,666 --> 00:26:35,250
..و نه ميتونيم تأييد کنيم که
329
00:26:35,333 --> 00:26:38,666
آماده شليک
تکرار ميکنم. آماده شليک
330
00:26:39,125 --> 00:26:41,958
افسران، همگي دوربينهاي روي خودتون
رو خاموش کنيد
331
00:26:42,291 --> 00:26:43,458
قربان
حالت ضبط خاموش -
332
00:26:44,125 --> 00:26:45,125
انجام شد قربان
بله قربان -
333
00:26:45,666 --> 00:26:46,708
چشم قربان
334
00:26:47,250 --> 00:26:49,208
سيروهي، بهش فکر کن
335
00:26:50,041 --> 00:26:50,958
منتظر دستورم باش
336
00:26:51,041 --> 00:26:51,958
يادت باشه خانم
337
00:26:52,041 --> 00:26:55,875
وزير کل، آقاي کاليا تأکيد داشتن
که نبايد خلاف ضربالعجل پيش بريم
338
00:26:57,208 --> 00:26:58,541
اين کار رو نکن، اشتباهه
339
00:26:58,916 --> 00:26:59,916
آتش
340
00:27:00,000 --> 00:27:01,041
همين حالا شليک کنيد
341
00:27:01,416 --> 00:27:03,375
اين حمله نيست، اين قتله
342
00:27:03,458 --> 00:27:06,083
سيروهي، بيا تونل رو باز کنيم و بريم خونه
343
00:27:08,333 --> 00:27:09,458
!مادرخراب
344
00:27:09,875 --> 00:27:11,500
گفتي اين يارو قابل اعتماده
345
00:27:14,708 --> 00:27:15,625
ويکرام
346
00:27:19,166 --> 00:27:20,500
تصميم گيري با من نيست
347
00:27:20,583 --> 00:27:22,791
اين درست نيست
دستور غلط نده، سيروهي
348
00:27:23,583 --> 00:27:25,791
شروع کردن
انفجار داشتيم
349
00:27:26,375 --> 00:27:27,208
آتش
350
00:27:31,291 --> 00:27:32,583
همينطور شليک کنيد
351
00:28:13,125 --> 00:28:14,458
بريد کنار
352
00:28:21,125 --> 00:28:24,416
فکر کنم بايد برگرديم هتل
چرا؟ -
353
00:28:25,041 --> 00:28:27,041
امروز به اندازه کافي ديد
354
00:28:28,625 --> 00:28:31,500
روزنامهها به عکسهاي بازگشايي تونل
نياز دارن
355
00:28:32,750 --> 00:28:34,625
بعد از گرفتن عکسها ميتونيم بريم
356
00:28:36,750 --> 00:28:38,416
تبريک ميگم
357
00:28:47,583 --> 00:28:49,833
آجي، رانندهمون جون سالم به در نبرد
358
00:28:50,416 --> 00:28:51,500
بيچاره
359
00:28:53,500 --> 00:28:55,625
بهرحال يه راننده افتضاح بود
360
00:28:56,333 --> 00:28:58,916
جيسيبي رو خبر کن
و فورا تونل رو پاکسازي کن
361
00:29:05,416 --> 00:29:06,750
!اولين ماموريت موفق من
362
00:29:07,541 --> 00:29:08,583
من رو ديدي؟
363
00:29:09,000 --> 00:29:09,833
ساکت
364
00:29:10,291 --> 00:29:11,458
کور نبودم
365
00:29:12,041 --> 00:29:13,375
حق، ساکت باش
366
00:29:14,541 --> 00:29:16,250
سيروهي، ميدوني که بايد چيکار کني
367
00:29:23,375 --> 00:29:24,208
بشينيد
368
00:29:26,791 --> 00:29:28,916
سيروهي
369
00:29:29,416 --> 00:29:31,083
مگه دستگيرشون نميکنيم؟
370
00:29:32,791 --> 00:29:34,500
بياين تمومش کنيم و برگرديم
371
00:29:39,166 --> 00:29:43,250
اگر تونل رو باز کنيد
يه نفر هم جون سالم به در نميبره
372
00:29:44,208 --> 00:29:45,416
تونل باز شده
373
00:29:45,500 --> 00:29:48,333
داريد اشتباه بزرگي ميکنيد
374
00:29:53,083 --> 00:29:57,375
روحتون هم خبر نداره که
داريد چه نيرويي رو بيدار ميکنيد
375
00:29:59,166 --> 00:30:01,000
پيشروي کنيد و مراقب باشيد
376
00:30:01,083 --> 00:30:03,458
همينطور بريد
377
00:30:03,541 --> 00:30:06,125
وقت زيادي نداريم
تا فردا صبح بايد تموم بشه
378
00:30:06,208 --> 00:30:09,208
اون تونل نبايد هيچوقت باز ميشد، قربان
379
00:30:09,291 --> 00:30:12,583
ما فقط ازش محافظت ميکرديم
380
00:30:14,916 --> 00:30:17,958
ما تروريست نيستيم
خفه شو -
381
00:30:27,125 --> 00:30:30,458
اون انفجار کار ما نبود، قربان
382
00:30:31,833 --> 00:30:35,291
اينجا تروريست و ناگزال نداريم
383
00:30:36,791 --> 00:30:38,125
بياين تمومش کنيم
384
00:30:39,208 --> 00:30:40,541
و از اينجا بريم
385
00:30:44,166 --> 00:30:45,500
هيچ صدايي نميشنوم
386
00:30:46,333 --> 00:30:47,333
منظورت چيه؟
387
00:30:48,750 --> 00:30:50,000
هيچکس چيزي نميگه
388
00:30:51,041 --> 00:30:51,958
الو
389
00:30:53,000 --> 00:30:53,875
الو.. جواب بديد
390
00:30:54,875 --> 00:30:56,250
الو.. جواب بديد
391
00:31:00,280 --> 00:31:12,280
بزرگترين مرجع باليوود پارسي در خاورميانه
Www.Bollycine.xyz
392
00:31:32,541 --> 00:31:33,583
!بيسيم
393
00:31:34,000 --> 00:31:37,458
تله ست، تکرار ميکنم، تله ست
شورشيها توي تونل هستن
394
00:31:37,483 --> 00:31:39,712
تله بود سيروهي، زود بيا اينجا
395
00:31:42,375 --> 00:31:43,958
اونا داخل تونل مخفي شدن
396
00:31:44,041 --> 00:31:46,250
مادر خرابها، چطور وارد تونل شدن؟
397
00:31:46,333 --> 00:31:47,416
نميدونم
398
00:31:49,875 --> 00:31:50,875
ياداو
بله قربان -
399
00:31:50,958 --> 00:31:52,250
پيششون بمون
400
00:31:52,583 --> 00:31:54,000
بايد بعدا ازشون بازجويي کنيم
401
00:31:54,416 --> 00:31:56,375
بقيه با من بياين، زودباشيد
402
00:31:57,041 --> 00:31:58,083
بدوييد
403
00:32:12,500 --> 00:32:14,000
خانم تياگي
سيروهي -
404
00:32:14,083 --> 00:32:15,791
يه محيط درست کن و از
اشخاص غيرنظامي محافظت کن
405
00:32:15,875 --> 00:32:18,041
آهلوواليا، تو بيسيمچي هستي
بله خانم -
406
00:32:18,125 --> 00:32:19,375
خانم، من انجامش ميدم
407
00:32:19,458 --> 00:32:21,250
چرا تو بايد تمام لذت رو ببري؟
آخه -
408
00:32:22,208 --> 00:32:23,166
همگي به گوش
409
00:32:23,250 --> 00:32:25,125
هيچ صداي شليکي از داخل نشنيديم
410
00:32:25,208 --> 00:32:28,625
شايد سلاح سرد داشته باشن
ولي خب ممکنه گروگان هم باهاشون باشه
411
00:32:28,708 --> 00:32:30,833
جوخه به پيش
بياين کارگرهامون رو برگردونيم
412
00:32:32,041 --> 00:32:34,208
موضع بگيريد، پوشش رو حفظ کنيد
413
00:32:43,500 --> 00:32:44,916
جوخه، حالت ديد در شب رو فعال کنيد
414
00:33:13,250 --> 00:33:14,333
حواسا جمع
415
00:33:17,208 --> 00:33:18,666
"مهاجمين رو پيدا کنيد"
416
00:33:18,750 --> 00:33:19,750
واضحه؟
417
00:33:20,416 --> 00:33:21,864
خانم تياگي، صداي من رو ميشنويد؟
418
00:33:21,933 --> 00:33:23,142
سيروهي، دوربينها روشن
419
00:33:25,833 --> 00:33:27,666
چاندران، سمت راستت رو ببين
420
00:33:27,750 --> 00:33:28,833
اينجا خيلي بزرگه
421
00:33:30,166 --> 00:33:31,208
سايهها رو دنبال کنيد
422
00:33:34,458 --> 00:33:36,791
چاندران، تريپاتي
اثري از کارگرها نيست -
423
00:33:36,875 --> 00:33:37,750
حواستون رو جمع کنيد
424
00:33:38,791 --> 00:33:39,791
دريافت شد؟
425
00:33:40,458 --> 00:33:42,625
يه چيزي جلومه
.. تکرار ميکنم-
426
00:33:43,416 --> 00:33:44,750
ديد در شب
427
00:33:49,166 --> 00:33:51,291
چاندران، تريپاتي
دوربينهاي شما مشکل داره
428
00:33:52,791 --> 00:33:54,041
يونيفرم بريتانيايي؟
429
00:33:54,416 --> 00:33:56,291
خانم، يه چيزي اون پائينه
430
00:33:58,000 --> 00:33:59,166
محل رو بررسي ميکنم
431
00:33:59,750 --> 00:34:01,041
خانم تياگي، صداي من رو داريد؟
432
00:34:03,000 --> 00:34:04,833
سيروهي، اکبر.. لطفا بياين اينجا
433
00:34:08,416 --> 00:34:09,750
چي شده؟
اين رو ببينيد -
434
00:34:11,500 --> 00:34:14,958
فکر کنم کل هَنگ بريتانياييها اينجا دفن شدن
435
00:34:15,041 --> 00:34:16,541
خانم، يکي اونجاست
436
00:34:17,708 --> 00:34:19,166
خانم، يکي درست همونجاست
437
00:34:19,583 --> 00:34:20,875
اون چيه؟
نميدونم -
438
00:34:22,291 --> 00:34:23,308
بچهها، به گوش
439
00:34:24,375 --> 00:34:25,408
هي
440
00:34:27,416 --> 00:34:28,575
تکون نخور
441
00:34:29,083 --> 00:34:30,083
اين چيه؟
442
00:34:31,375 --> 00:34:33,916
تکون نخور، آروم برگرد
443
00:34:37,458 --> 00:34:38,533
آهاي؟
444
00:34:38,958 --> 00:34:41,083
دوربينها بد عمل ميکنند
با تو صحبت ميکنم -
445
00:34:43,833 --> 00:34:44,875
گير کرده
446
00:34:50,541 --> 00:34:51,625
دارم سيگنالم رو از دست ميدم
447
00:34:55,166 --> 00:34:58,291
همونجا وانستا و نگاه کن
برو خانم تياگي رو بيار
448
00:34:58,583 --> 00:34:59,791
جناب سيروهي
449
00:35:02,666 --> 00:35:03,700
!تو روحش
450
00:35:10,958 --> 00:35:12,291
!چاندران، تريپاتي
451
00:35:12,833 --> 00:35:14,583
داخل چي شد؟
!چاندران! تريپاتي
452
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
باقي يگان کجان؟
453
00:35:16,500 --> 00:35:17,541
کي حمله کرد؟
454
00:35:18,000 --> 00:35:19,750
خونريزي داره
خانم تياگي کجاست؟ -
455
00:35:19,833 --> 00:35:20,833
چه اتفاقي افتاد؟
456
00:35:20,916 --> 00:35:23,458
خانم تياگي کجاست؟
457
00:35:24,666 --> 00:35:25,875
بريم داخل
سيروهي -
458
00:35:31,000 --> 00:35:33,125
اوکي، من ميرم
459
00:35:33,208 --> 00:35:35,166
نه، تصميم درستي نيست
460
00:35:35,666 --> 00:35:37,625
هرجور راحتي، اما من تنها ميرم
461
00:35:37,708 --> 00:35:39,291
قربان، منم ميام
462
00:35:39,375 --> 00:35:41,416
!نادر، نه
قربان، من حاضرم -
463
00:35:41,500 --> 00:35:43,500
ويکرام، اون نميره
اين اولين عملياتيه که توش شرکت ميکنه
464
00:35:43,583 --> 00:35:45,083
دقيقا، اين اولين ماموريت منه
خواهش ميکنم
465
00:35:45,108 --> 00:35:46,942
ميدوني چيه؟ بريم
نه -
466
00:35:47,083 --> 00:35:49,916
آهلو، اينجا بمون
اين يه دستوره
467
00:35:50,000 --> 00:35:51,750
حق، با من بيا
468
00:35:51,833 --> 00:35:52,833
بله قربان
469
00:36:13,541 --> 00:36:14,375
پاکه
470
00:36:16,916 --> 00:36:17,750
ناگ؟
471
00:36:18,333 --> 00:36:19,166
ورما؟
472
00:36:19,750 --> 00:36:21,583
قربان، صداتون تو بيسيم نمياد
473
00:36:22,208 --> 00:36:23,666
بيسيم کار نميکنه
474
00:36:45,666 --> 00:36:47,541
قربان، يه بوي بدي اينجا مياد
475
00:36:48,583 --> 00:36:50,375
حق، نزديکم بمون
476
00:36:50,567 --> 00:36:59,867
:ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما
Www.Bollycine.org
477
00:36:59,916 --> 00:37:00,958
!خانم تياگي
478
00:37:03,958 --> 00:37:05,125
خانم؟
479
00:37:07,625 --> 00:37:08,625
اون بالا
480
00:37:24,666 --> 00:37:25,875
اين چه کوفتيه؟
481
00:37:40,876 --> 00:37:52,876
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
482
00:38:03,833 --> 00:38:06,625
اکبر، خيلي طول کشيد
بايد بريم داخل
483
00:38:07,750 --> 00:38:08,958
هي، کجا ميري؟
484
00:38:13,416 --> 00:38:14,250
!حق
485
00:38:14,666 --> 00:38:15,666
سيروهي، قربان
486
00:38:17,208 --> 00:38:18,083
سيروهي، قربان
487
00:38:26,458 --> 00:38:27,458
!حق
488
00:38:32,166 --> 00:38:34,041
نميتونيد ما رو بدون محافظ ول کنيد
489
00:38:34,500 --> 00:38:37,208
اول ترتيب برگشتن ما رو بده
خانوادهم باهامه
490
00:38:38,541 --> 00:38:39,875
داداش من هم اون داخله
491
00:38:41,583 --> 00:38:42,666
حق
492
00:38:43,583 --> 00:38:45,916
هي، زود از اينجا بريد
فورا
493
00:38:46,500 --> 00:38:47,750
حق
يالا -
494
00:38:47,833 --> 00:38:49,666
سريع از اينجا بريد
495
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
مامان
فرار کن -
496
00:38:51,250 --> 00:38:52,458
زود باش
497
00:38:54,083 --> 00:38:55,208
بخواب
498
00:38:55,916 --> 00:38:57,458
برو
بدو -
499
00:38:57,541 --> 00:38:59,416
پوشش بده
500
00:39:05,291 --> 00:39:06,458
بشين
501
00:39:06,541 --> 00:39:08,250
اون عوضيها ماشين ما رو آتيش زدن
502
00:39:08,750 --> 00:39:10,375
لعنت بهش، ياداو
503
00:39:10,875 --> 00:39:12,125
حرکت کنيد
504
00:39:12,208 --> 00:39:13,416
بدو
505
00:39:15,416 --> 00:39:16,333
بشينيد
506
00:39:18,375 --> 00:39:20,541
حرکت کنيد
507
00:39:25,375 --> 00:39:26,625
بلند نشيد
508
00:39:28,875 --> 00:39:29,958
ياداو
509
00:39:30,041 --> 00:39:31,916
ياداو
510
00:39:32,208 --> 00:39:33,833
چي شده؟
511
00:39:33,916 --> 00:39:35,125
چي شده، ياداو؟
512
00:39:35,666 --> 00:39:38,500
قربان، زدنم و فرار کردن
513
00:39:39,333 --> 00:39:41,666
ميخواين فقط حرف بزنيد
يا يه کاري کنيد؟
514
00:39:42,041 --> 00:39:43,958
ما رو از اينجا ببر بيرون
کوشال -
515
00:39:45,250 --> 00:39:47,000
وايسا، پائين بمون
516
00:39:51,208 --> 00:39:54,041
يه سربازخونه قديمي اونجا هست
يه پايگاه قديمي بريتانيايي داره
517
00:39:54,541 --> 00:39:56,666
يکم جلوتر، وسط جنگله
518
00:39:56,750 --> 00:39:58,625
تنها جاييه که ميتونيم مخفي بشيم
519
00:39:59,083 --> 00:40:01,125
بريم اونجا درخواست نيروي پشتيباني بديم
520
00:40:01,833 --> 00:40:02,666
ميتونيم اونجا منتظر بمونيم
521
00:40:02,791 --> 00:40:04,708
باز ميخواي جونمون رو به خطر بندازيم؟
522
00:40:04,791 --> 00:40:06,125
عين همون کاري که با حق کردي؟
523
00:40:06,875 --> 00:40:08,375
هيچ اطلاعاتي در مورد اون منطقه داريم؟
524
00:40:09,166 --> 00:40:11,166
اگر در و ديوار داره
همينش برام کافيه
525
00:40:11,250 --> 00:40:13,333
پيشنهاد بهتري داري؟
يالا
526
00:40:15,208 --> 00:40:16,041
بخوابيد
527
00:40:17,000 --> 00:40:17,958
تکون بخوريد
528
00:40:18,458 --> 00:40:20,375
يالا تکون بخوريد
529
00:40:24,875 --> 00:40:25,916
سيروهي، اوضاع رديفه؟
530
00:40:28,708 --> 00:40:30,708
قربان، هيچکس تو جنگل نيست؟
بله، پاکه -
531
00:40:32,125 --> 00:40:32,958
بشينيد
532
00:40:33,541 --> 00:40:34,583
بشينيد
533
00:40:37,583 --> 00:40:39,666
تکون بخوريد
534
00:40:42,166 --> 00:40:43,166
حرکت کنيد
535
00:40:45,208 --> 00:40:46,708
بخوابيد
536
00:40:51,708 --> 00:40:52,708
يالا
537
00:40:53,125 --> 00:40:54,208
بچهها، همينطور پيش بريد
538
00:41:04,750 --> 00:41:05,583
يالا
539
00:41:06,708 --> 00:41:07,541
پاکه
540
00:41:09,083 --> 00:41:10,500
قربان، کسي رو اينجا نميبينيم
541
00:41:10,583 --> 00:41:11,625
اول اشخاص غيرنظامي
542
00:41:12,166 --> 00:41:13,500
بشين
543
00:41:13,583 --> 00:41:14,583
بله
544
00:41:15,208 --> 00:41:16,250
بشين
545
00:41:16,541 --> 00:41:17,375
بيا
546
00:41:17,458 --> 00:41:20,125
در قفله، دوتا ناگزالي بايد
اون داخل باشن
547
00:41:22,291 --> 00:41:23,791
در رو باز کنيد
548
00:41:23,875 --> 00:41:25,000
چه خبره؟
549
00:41:25,708 --> 00:41:26,625
!باز اين کار رو کردي
550
00:41:26,708 --> 00:41:28,916
اولش هم گفتم، نبايد مياومديم اينجا
551
00:41:29,416 --> 00:41:30,250
در رو باز کن
552
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
بذاريد بيايم داخل
553
00:41:32,625 --> 00:41:34,333
نميتونيم زياد اين بيرون بمونيم
554
00:41:34,875 --> 00:41:35,833
در رو باز کنيد
555
00:41:35,916 --> 00:41:38,250
زخميها رو بيرون ول کنيد
ها؟ -
556
00:41:38,333 --> 00:41:41,208
اونوقت ميذاريم بيايد داخل
زده به سرتون؟ -
557
00:41:41,291 --> 00:41:44,416
آوردن زخميها به داخل خطرناکه
558
00:41:44,875 --> 00:41:47,750
براي همه خطر محسوب ميشن
559
00:41:51,791 --> 00:41:53,791
در رو باز کنيد
در رو باز کنيد -
560
00:41:56,916 --> 00:41:58,041
!در رو باز کنيد
561
00:41:58,583 --> 00:41:59,791
!هي! در رو باز کنيد
562
00:42:00,958 --> 00:42:02,125
مگه کريد؟
563
00:42:02,416 --> 00:42:03,750
!در رو باز کنيد
564
00:42:04,416 --> 00:42:05,416
!بخوابيد رو زمين
565
00:42:06,417 --> 00:42:16,417
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: بينگسا
566
00:42:05,440 --> 00:42:17,440
First Edited - Farsi Version
24.05.2020 - By Bollycine
Copyright(Copyright) Bollycine.Org