1 00:00:06,000 --> 00:00:08,666 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:28,791 --> 00:00:30,916 Døren giver sig ikke. Den er solid. 3 00:00:31,416 --> 00:00:35,791 Ja, det holder dem ude, men os inde. 4 00:01:00,625 --> 00:01:02,666 De bliver vildere, når de ser os. 5 00:01:02,750 --> 00:01:05,125 Det vil få dem til at bryde hurtigere igennem. 6 00:01:05,958 --> 00:01:07,666 Bare vi kunne få fat i walkien. 7 00:01:08,291 --> 00:01:10,333 Jeg kan ikke blive ved sådan. 8 00:01:10,958 --> 00:01:13,166 Min tillid til Tyagi var uforbeholden. 9 00:01:13,958 --> 00:01:15,791 Jeg mente, hun var en god soldat. 10 00:01:16,458 --> 00:01:19,166 Jeg fulgte hendes ordrer blindt. 11 00:01:19,250 --> 00:01:20,625 Det har været en løgn. 12 00:01:20,708 --> 00:01:24,166 Det beviser detonatoren. Jeg burde have set det før. 13 00:01:24,250 --> 00:01:27,791 Tyagi beordrede mig til at slå en lille pige ihjel. 14 00:01:33,750 --> 00:01:35,291 Men du gjorde det ikke... 15 00:01:36,291 --> 00:01:37,458 vel, onkel Sirohi? 16 00:01:45,833 --> 00:01:47,458 Du, dette sted er farligt. 17 00:01:47,875 --> 00:01:48,875 Gå den vej. 18 00:01:49,916 --> 00:01:52,708 Løb, så hurtigt du kan, og se dig ikke tilbage. 19 00:01:56,791 --> 00:01:57,791 Af sted. 20 00:02:01,541 --> 00:02:03,208 For du er ikke som hende. 21 00:02:03,791 --> 00:02:05,250 Ved du, hvad du er? 22 00:02:05,666 --> 00:02:06,625 En helt. 23 00:02:14,416 --> 00:02:15,333 Bhunnu... 24 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Det var forkert af mig at følge Mudhalvan og Tyagi. 25 00:02:20,083 --> 00:02:23,500 Men Tyagi er påvirket af ham. Han har sat sig på hende. 26 00:02:24,083 --> 00:02:26,583 Jeg så ham tage hårdt fat i hende... 27 00:02:28,708 --> 00:02:31,375 og hviske hende noget i øret. 28 00:02:31,958 --> 00:02:33,083 Oberst Lynedoch. 29 00:02:35,833 --> 00:02:38,208 Det er på tide, Tyagi og jeg får en snak. 30 00:03:10,208 --> 00:03:11,041 Tyagi, 31 00:03:11,500 --> 00:03:15,583 De ved, at vi ikke udleverer Saanvi til obersten. 32 00:03:15,958 --> 00:03:17,625 Kan han stoppes på anden vis? 33 00:03:18,291 --> 00:03:20,083 Der var engang... 34 00:03:21,833 --> 00:03:23,625 hvor De var en god soldat. 35 00:03:25,041 --> 00:03:26,833 Da de skrev en artikel om dig, 36 00:03:27,666 --> 00:03:29,500 ringede din mor til mig. 37 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 Hun græd, 38 00:03:32,458 --> 00:03:33,916 fordi du var en helt, 39 00:03:35,083 --> 00:03:36,791 og det gjorde hende stolt. 40 00:03:39,875 --> 00:03:41,250 Er du stadigvæk... 41 00:03:44,375 --> 00:03:47,625 en god soldat, Sirohi... 42 00:03:48,916 --> 00:03:49,916 eller hvad? 43 00:04:06,291 --> 00:04:07,958 Jeg er en god soldat. 44 00:04:08,041 --> 00:04:10,041 Så vær min soldat. 45 00:04:13,375 --> 00:04:14,875 Følg min befaling. 46 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 Vær en god soldat. 47 00:04:18,041 --> 00:04:19,958 Lad mig kommandere dig. 48 00:04:20,625 --> 00:04:22,416 Fjern mig fra denne kvinde. 49 00:04:23,208 --> 00:04:25,875 Du er meget stærkere end hende. 50 00:04:27,208 --> 00:04:29,583 Tag mig med på dine skuldre, 51 00:04:29,666 --> 00:04:32,250 og sammen skal vi føre pigen hen, 52 00:04:33,750 --> 00:04:36,250 hvor hun retteligen hører hjemme. 53 00:04:37,791 --> 00:04:39,208 Vil du tage mig med? 54 00:04:41,125 --> 00:04:43,666 -Vil du tage mig med? -Nej. 55 00:04:44,166 --> 00:04:45,041 Frivilligt? 56 00:04:45,125 --> 00:04:46,666 -Onkel Vikram. -Sirohi? 57 00:04:47,833 --> 00:04:49,125 Onkel Vikram. 58 00:04:49,708 --> 00:04:50,541 Sirohi? 59 00:04:50,625 --> 00:04:52,791 -Vil du tage mig med? -Onkel Vikram. 60 00:04:52,875 --> 00:04:54,666 Ja, jeg vil dræbe hende. 61 00:04:54,750 --> 00:04:55,708 Onkel Sirohi. 62 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Kommandant Sirohi! 63 00:05:02,250 --> 00:05:05,166 -Jeg sagde jo, at han var farlig. -Øjeblik. 64 00:05:05,666 --> 00:05:06,916 Hvor vover I? 65 00:05:08,166 --> 00:05:11,125 Skyd dem begge to, Sirohi. Dræb dem! 66 00:05:11,791 --> 00:05:13,791 Tyagi er under hans kontrol. 67 00:05:14,666 --> 00:05:16,208 Jeg gav mig næsten også. 68 00:05:16,291 --> 00:05:18,041 Vi troede, at vi mistede dig. 69 00:05:18,125 --> 00:05:19,708 Du skulle have skudt hende. 70 00:05:19,791 --> 00:05:22,125 Nej. Jeg er ikke morder. 71 00:05:22,208 --> 00:05:23,583 Jeg kan ikke dræbe andre. 72 00:05:24,000 --> 00:05:25,250 Jeg er ikke morder. 73 00:05:25,333 --> 00:05:27,708 Tror du, at hun er den eneste i skoven? 74 00:05:28,916 --> 00:05:31,041 Tror du ikke, at der er andet derude? 75 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 De har allerede spredt sig i skoven. 76 00:05:34,583 --> 00:05:37,000 De skal nok finde, hvad de søger. 77 00:05:37,083 --> 00:05:40,750 Obersten får sit offer, Saanvi eller en anden. 78 00:05:43,291 --> 00:05:46,208 Når han slipper væk fra dette fordømte bjerg, 79 00:05:46,291 --> 00:05:49,166 vil hele landet ligge under for hans vilje. 80 00:05:55,333 --> 00:05:58,375 Jeg tror ikke, at døren holder meget længere. 81 00:06:04,041 --> 00:06:05,541 Heller ikke den her. 82 00:06:12,250 --> 00:06:13,416 Hvad? 83 00:06:20,500 --> 00:06:21,416 Saml den op. 84 00:06:22,291 --> 00:06:23,250 Skynd dig! 85 00:06:28,291 --> 00:06:29,333 Sirohi? 86 00:06:29,416 --> 00:06:30,458 Kom, Sirohi. 87 00:06:31,000 --> 00:06:32,125 Kom, Sirohi. 88 00:06:32,208 --> 00:06:33,208 Sirohi, kom. 89 00:06:36,416 --> 00:06:38,125 Sirohi her. Melding, kom. 90 00:06:38,208 --> 00:06:39,125 Vikram... 91 00:06:40,291 --> 00:06:42,750 vi har højst fem minutter. Skynd dig, brormand. 92 00:06:43,208 --> 00:06:44,875 Godt, bliv der. Jeg kommer. 93 00:06:48,625 --> 00:06:49,708 De er færdige. 94 00:06:50,416 --> 00:06:52,916 Vi kan ikke nå dem. Vi sidder fast her. 95 00:07:02,916 --> 00:07:04,125 Jeg har en idé. 96 00:07:06,250 --> 00:07:08,625 -Før var dette et arsenal. -Og hvad så? 97 00:07:12,208 --> 00:07:14,166 Før jeg blev hr. Mudhalvans... 98 00:07:14,666 --> 00:07:15,791 altså hans... 99 00:07:15,875 --> 00:07:16,791 Skødehund. 100 00:07:17,458 --> 00:07:20,833 Ja, før jeg blev hans skødehund, var jeg klassens bedste elev. 101 00:07:23,750 --> 00:07:25,625 Jeg var berømt. Alle kendte mig. 102 00:07:25,708 --> 00:07:28,291 Jeg var den mest populære på min årgang. 103 00:07:29,125 --> 00:07:30,250 Hvorfor siger du det? 104 00:07:30,333 --> 00:07:33,916 Jeg var populær, fordi jeg kunne ordne alt. 105 00:07:34,333 --> 00:07:35,625 -Alt? -Ja, alt. 106 00:08:06,458 --> 00:08:07,500 Så begynder vi. 107 00:08:33,333 --> 00:08:35,958 Slip mig fri, og giv dem, hvad de vil have. 108 00:08:39,833 --> 00:08:40,916 De er ved at gå. 109 00:08:58,916 --> 00:09:02,208 Dette er, hvad I kalder et hårdt Brexit, røvhuller. 110 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 Bliv siddende, Akbar. Vi kommer. 111 00:09:27,250 --> 00:09:29,416 -Hvad med Tyagi? -Hun er hos sine egne. 112 00:09:29,500 --> 00:09:31,583 Der må være flere på vej. Kom! 113 00:09:32,333 --> 00:09:33,250 Lynedoch! 114 00:09:35,500 --> 00:09:36,416 Lynedoch! 115 00:09:37,875 --> 00:09:39,000 Dit værk er sat i kraft. 116 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 Hæren er indenfor. 117 00:09:45,541 --> 00:09:46,750 Jeg holdt mit løfte. 118 00:09:47,500 --> 00:09:49,208 Nu skal du holde dit løfte. 119 00:09:54,083 --> 00:09:57,291 Husk på, jeg er ikke som de andre. 120 00:09:59,541 --> 00:10:04,041 Forsøger du at snyde mig, smadrer jeg dig, om du er død eller levende. 121 00:10:04,833 --> 00:10:07,583 Kom til mig, Mudhalvan. 122 00:10:09,250 --> 00:10:11,500 Kom til mig. 123 00:10:12,958 --> 00:10:15,083 Kom til mig. 124 00:10:16,541 --> 00:10:19,291 Kom til mig, Mudhalvan. 125 00:10:29,291 --> 00:10:30,541 Vi skal skynde os. 126 00:10:30,625 --> 00:10:32,833 De kommer, i hobevis. 127 00:10:39,125 --> 00:10:40,416 Skynd dig, Saanvi! 128 00:10:45,041 --> 00:10:47,375 Det vil lykkes dem at bryde igennem. 129 00:10:48,875 --> 00:10:49,708 Pis! 130 00:11:11,791 --> 00:11:13,791 -Vikram. -Kom. Vi har travlt. 131 00:11:14,916 --> 00:11:15,791 Kom, af sted. 132 00:11:57,208 --> 00:11:58,083 Jeg beklager. 133 00:11:59,125 --> 00:12:00,833 Ahlu... var en helt. 134 00:12:00,916 --> 00:12:03,750 Før vi bryder ud, er der noget, jeg skal ordne. 135 00:12:04,583 --> 00:12:05,416 Hvad er det? 136 00:12:06,500 --> 00:12:08,833 Jeg skal stoppe det, der er i tunnellen. 137 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 Hvilket? 138 00:12:20,041 --> 00:12:21,625 Deres kommandofører. 139 00:12:23,875 --> 00:12:26,833 Han udgør en trussel mod hele nationen. 140 00:12:30,208 --> 00:12:31,625 Vil I følge mig? 141 00:12:33,166 --> 00:12:34,250 Jeg hjælper gerne. 142 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 Også jeg. 143 00:12:41,000 --> 00:12:42,458 Jeg ved hvordan. 144 00:12:44,750 --> 00:12:47,375 Der er en sal ved forhallen. 145 00:12:48,666 --> 00:12:50,000 Der skal vi hen. 146 00:12:50,916 --> 00:12:54,250 Der har jeg nogle ting, som kan være nyttige for os. 147 00:12:59,333 --> 00:13:02,125 Sluk for lyset. Alle skal være helt stille. 148 00:13:02,583 --> 00:13:03,500 Vi skal af sted. 149 00:14:20,458 --> 00:14:21,625 Sluk for den! 150 00:14:27,000 --> 00:14:27,833 Soldat... 151 00:14:29,791 --> 00:14:31,666 Dette er den hurtigste vej. 152 00:14:32,041 --> 00:14:32,875 Denne vej. 153 00:14:34,041 --> 00:14:34,875 Modtaget. 154 00:14:36,000 --> 00:14:37,166 Det er meget mørkt. 155 00:14:40,333 --> 00:14:41,166 Saanvi... 156 00:14:41,875 --> 00:14:44,708 opfat dette som en leg. 157 00:14:45,833 --> 00:14:49,416 Fra nu af har alle et nummer. Jeg er nummer et. Du er nummer to. 158 00:14:50,000 --> 00:14:52,375 Bhunnu er tre, Puniya fire, og Akbar fem. 159 00:14:52,958 --> 00:14:56,041 Når jeg siger mit nummer, siger I jeres. 160 00:14:56,875 --> 00:14:59,833 På den måde ved vi, at vi er samlet. Forstået? 161 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 En. 162 00:15:03,333 --> 00:15:04,416 To. 163 00:15:05,750 --> 00:15:06,958 Tre. 164 00:15:07,833 --> 00:15:08,875 Fire. 165 00:15:10,583 --> 00:15:11,416 Fem. 166 00:15:12,291 --> 00:15:14,000 Godt. Så rykker vi. 167 00:16:00,541 --> 00:16:01,375 En. 168 00:16:02,250 --> 00:16:03,791 -To. -Tre. 169 00:16:04,291 --> 00:16:06,375 -Fire. -Fem. 170 00:16:06,875 --> 00:16:07,708 Seks. 171 00:16:15,291 --> 00:16:16,166 En. 172 00:16:17,083 --> 00:16:17,916 To. 173 00:16:18,583 --> 00:16:19,458 Tre. 174 00:16:20,916 --> 00:16:21,750 Fire. 175 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Fem. 176 00:16:23,916 --> 00:16:24,750 Seks. 177 00:16:31,000 --> 00:16:32,791 -Bliv sammen. -Hvad skete der? 178 00:16:32,875 --> 00:16:34,125 Kom tættere på mig. 179 00:16:35,125 --> 00:16:36,250 Hold jer ved mig. 180 00:16:36,333 --> 00:16:37,666 Sirohi! 181 00:16:45,083 --> 00:16:46,291 Hold jer samlet. 182 00:16:46,375 --> 00:16:47,583 Samlet. 183 00:16:54,250 --> 00:16:55,333 Gå væk, soldater. 184 00:17:05,958 --> 00:17:07,666 Det er godt, at du fandt os. 185 00:17:14,041 --> 00:17:15,375 Stop, Sirohi! 186 00:17:20,750 --> 00:17:21,708 Sirohi? 187 00:17:27,291 --> 00:17:28,125 Ahlu... 188 00:17:31,791 --> 00:17:33,791 Jeg ville sige noget til dig. 189 00:17:41,250 --> 00:17:43,958 Du havde hele tiden ret, hvad angår Tyagi. 190 00:17:48,833 --> 00:17:51,125 Jeg skulle have lyttet til dig før. 191 00:17:52,125 --> 00:17:53,125 Sirohi... 192 00:17:56,125 --> 00:17:57,541 Sirohi... 193 00:17:59,458 --> 00:18:01,250 Undskyld. 194 00:18:01,333 --> 00:18:02,500 Sirohi... 195 00:18:03,583 --> 00:18:04,625 Undskyld, Ahlu. 196 00:18:14,958 --> 00:18:16,125 Undskyld. 197 00:18:35,166 --> 00:18:36,750 Jeg troede, du var færdig. 198 00:18:39,250 --> 00:18:40,666 Jeg havde afgivet et løfte. 199 00:18:42,916 --> 00:18:44,875 Jeg ville ikke svigte hende igen. 200 00:19:14,250 --> 00:19:17,916 Kl. er 4.30. Førsteministerens hær kan være her når som helst. 201 00:19:18,291 --> 00:19:22,041 Vi skal stoppe udyrene, før de når frem til andre beboelser. 202 00:19:34,916 --> 00:19:35,833 Vær på vagt. 203 00:19:51,666 --> 00:19:55,083 Betaal vil have os til at udlevere pigen til ham. 204 00:20:06,375 --> 00:20:08,750 Jeg fylder denne statue med sprængstoffer. 205 00:20:09,375 --> 00:20:12,208 Tag den med derind, og foregiv, at det er pigen, 206 00:20:12,291 --> 00:20:16,625 så kan vi give den til Betaal, som længes efter hende. 207 00:20:18,625 --> 00:20:20,041 Det er en lorteplan. 208 00:20:20,125 --> 00:20:23,041 Har du da en bedre plan? Nej, vel? 209 00:20:23,125 --> 00:20:25,166 Idioter. I skjuler sprængstoffer, 210 00:20:25,583 --> 00:20:29,208 og så spørger I, hvorfor vi patruljerer i jeres områder. 211 00:20:29,291 --> 00:20:31,708 Ærligt talt har jeg længtes efter, 212 00:20:31,791 --> 00:20:36,666 at din Baaz-enhed skulle komme, så vi kunne gøre det af med jer. 213 00:20:36,750 --> 00:20:37,958 Tror du, I kan det? 214 00:20:38,041 --> 00:20:39,166 -Vil du se det? -Hov! 215 00:20:39,250 --> 00:20:40,208 Akbar. 216 00:20:40,291 --> 00:20:42,083 Vi gør, som hun siger. 217 00:20:42,875 --> 00:20:45,875 Kalder Baaz-enheden. Giv os jeres position. 218 00:20:46,291 --> 00:20:49,708 Kompagni Charlie Delta, førsteministerens sikkerhedsstyrke. 219 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 Vi ankommer snarest. 220 00:20:51,375 --> 00:20:55,750 Næstkommanderende Vikram Sirohi. Hvor end I er, stop. Bliv, hvor I er. 221 00:20:55,833 --> 00:20:57,833 Baaz-enhed, kom. Er der nogen? 222 00:20:57,916 --> 00:21:00,333 Jeg gentager: Bliv, hvor I er. 223 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 De risikerer bare livet. 224 00:21:12,291 --> 00:21:16,083 Advar førsteministeren og hans stab. Vi skal bruge deres biler. 225 00:21:18,000 --> 00:21:19,875 Før uhyrerne finder dem... 226 00:21:20,666 --> 00:21:23,083 Skal I to lokalisere og advare dem. 227 00:21:23,166 --> 00:21:24,791 Så snart der er fri bane, 228 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 skal I gå derud sammen med Saanvi. 229 00:21:33,208 --> 00:21:34,416 Hvor er Baaz-enheden? 230 00:21:47,583 --> 00:21:48,500 Og du? 231 00:21:53,708 --> 00:21:55,125 Jeg skal levere noget. 232 00:22:06,958 --> 00:22:07,875 Der er de. 233 00:22:10,125 --> 00:22:11,541 Vær forsigtig, chef. 234 00:22:12,250 --> 00:22:15,625 De står stille. De kan være hvem som helst. 235 00:22:29,375 --> 00:22:31,708 -Hvorfor kommer I snigende? -Hvad sker der? 236 00:22:32,375 --> 00:22:34,750 -Hvem der? -Hvem er hun? Hvorfor lister I? 237 00:22:39,333 --> 00:22:40,583 Hjælp! 238 00:22:57,291 --> 00:22:58,125 Hop ind! 239 00:23:04,541 --> 00:23:05,958 Vi skal pakke det ind noget. 240 00:23:06,416 --> 00:23:08,583 Der er noget tøj udenfor. Jeg henter det. 241 00:24:14,291 --> 00:24:16,875 Den her kan højst gøre det af med to. 242 00:24:19,708 --> 00:24:21,708 Jeg vil ikke bare vente på at dø. 243 00:24:26,000 --> 00:24:27,708 Hvis alt går efter planen... 244 00:24:28,916 --> 00:24:30,583 vil dukken ligne dig på en prik. 245 00:24:35,375 --> 00:24:36,458 Onkel Vikram... 246 00:24:39,291 --> 00:24:42,041 Giv mig Saanvi. 247 00:24:45,375 --> 00:24:48,583 Giv mig hende. 248 00:24:55,208 --> 00:24:56,333 Nu er det nok. 249 00:25:01,166 --> 00:25:02,000 Saanvi. 250 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 Gå væk. 251 00:25:04,625 --> 00:25:07,541 Stil dig mod væggen, og hold dig for ørerne. 252 00:25:08,333 --> 00:25:10,333 -Men onkel Vikram... -Af sted! 253 00:25:10,750 --> 00:25:11,833 Kommandant Tyagi... 254 00:25:13,458 --> 00:25:14,500 er det Dem... 255 00:25:14,916 --> 00:25:17,083 eller bor kun Lynedoch i Deres krop nu? 256 00:25:17,583 --> 00:25:20,291 Gør det ikke, Vikram. 257 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 De fik mig til at bryde loven i Deres egen interesse. 258 00:25:24,083 --> 00:25:26,541 Det er jo ikke din skyld. 259 00:25:27,125 --> 00:25:32,583 Du fulgte bare ordrer som en god soldat. 260 00:25:34,375 --> 00:25:37,125 Du er en god soldat, Sirohi. 261 00:25:39,916 --> 00:25:42,333 Du er en god soldat, Vikram. 262 00:25:42,416 --> 00:25:46,166 Onkel Vikram, gå ikke i hende fælde. Skyd hende, skyd hende! 263 00:25:46,625 --> 00:25:50,291 -Lad mig nu kommandere dig. -Ignorer hende, dræb hende! 264 00:25:50,375 --> 00:25:52,791 Skyd hende, onkel Vikram. Skyd hende! 265 00:26:11,791 --> 00:26:13,166 Hvad nu, røvhuller? 266 00:26:20,000 --> 00:26:21,375 De trækker sig tilbage. 267 00:26:24,500 --> 00:26:25,541 Hallo! 268 00:26:26,416 --> 00:26:28,166 Du! Puniya, Puniya! 269 00:26:35,541 --> 00:26:38,166 Kom tilbage! Hvad laver du, kom tilbage! 270 00:26:49,583 --> 00:26:50,750 Vågnede han ikke? 271 00:26:50,833 --> 00:26:53,000 Der er alligevel ikke meget tilbage af ham. 272 00:26:58,833 --> 00:27:00,833 Godt, at min enhed ikke mødte dig. 273 00:27:01,875 --> 00:27:03,833 Så havde jeg nedlagt dig. 274 00:27:22,208 --> 00:27:23,250 Hvor er resten? 275 00:27:26,458 --> 00:27:27,375 Han lod mig gå. 276 00:27:28,916 --> 00:27:30,083 Han lod mig gå. 277 00:27:31,041 --> 00:27:33,333 Lynedoch udnyttede og efterlod mig. 278 00:27:34,541 --> 00:27:36,166 Jeg troede, jeg var en god soldat. 279 00:27:39,041 --> 00:27:40,708 Jeg troede, jeg havde ret. 280 00:27:43,916 --> 00:27:45,666 -Jeg svigtede. -Nej! 281 00:27:52,750 --> 00:27:55,333 Statuen! Den er her stadigvæk. 282 00:27:55,791 --> 00:27:59,291 Så hvis obersten lod Tyagi gå, så... 283 00:28:04,833 --> 00:28:08,750 Hvor fører du mig hen? Jeg beder dig, onkel Vikram. Slip mig! 284 00:28:10,000 --> 00:28:12,541 Jeg beder dig! Slip mig! 285 00:28:12,625 --> 00:28:14,083 Hvor skal vi hen? 286 00:28:14,791 --> 00:28:16,625 Hør på mig, onkel Vikram! 287 00:28:17,416 --> 00:28:18,458 Jeg beder dig, nej! 288 00:28:19,041 --> 00:28:20,833 Gør din pligt, Sirohi. 289 00:28:21,708 --> 00:28:23,541 Vær en god soldat! 290 00:28:26,125 --> 00:28:30,666 Vi fører pigen hen, hvor hun rettelig hører til. 291 00:28:30,750 --> 00:28:32,291 Jeg er en god soldat. 292 00:28:36,041 --> 00:28:37,250 Slip mig! 293 00:28:38,166 --> 00:28:39,333 Gør din pligt. 294 00:28:39,416 --> 00:28:41,583 Onkel Vikram! Hvad er der sket med dig? 295 00:28:42,958 --> 00:28:45,083 Onkel Vikram, kom nu, slip mig! 296 00:28:49,375 --> 00:28:51,625 Onkel Vikram, kom nu. Hør efter! 297 00:28:51,708 --> 00:28:53,541 Jeg er en god soldat. 298 00:29:00,750 --> 00:29:02,083 Nej! 299 00:29:02,416 --> 00:29:03,458 Slip mig! 300 00:29:04,250 --> 00:29:06,416 Nej! 301 00:29:10,625 --> 00:29:12,000 Hvad skal vi gøre nu? 302 00:29:12,541 --> 00:29:14,208 Jeg skal hjem til min familie. 303 00:29:15,333 --> 00:29:17,458 -Hvadbehager? -Jeg skal beskytte dem. 304 00:29:20,375 --> 00:29:21,875 Jeg har ingen tilbage. 305 00:29:23,625 --> 00:29:25,208 Jeg skulle aldrig være kommet her. 306 00:29:26,458 --> 00:29:27,958 Det var aldrig min kamp. 307 00:29:28,416 --> 00:29:31,416 Det er vores kamp nu, hr. 308 00:29:32,333 --> 00:29:33,583 Det er ikke min. 309 00:29:34,166 --> 00:29:35,125 Jeg beklager. 310 00:29:37,541 --> 00:29:38,375 Tilgiv mig. 311 00:29:39,791 --> 00:29:40,625 Udmærket. 312 00:29:41,250 --> 00:29:43,041 Hvis du ikke gør din pligt 313 00:29:43,500 --> 00:29:47,500 og undlader at beskytte dit land og dets borgere... 314 00:29:52,166 --> 00:29:54,166 så må en anden jo gøre det. 315 00:29:57,250 --> 00:29:59,333 -Du er vanvittig. -Ja. 316 00:30:07,416 --> 00:30:08,416 Held og lykke. 317 00:30:21,500 --> 00:30:22,333 Kujon. 318 00:30:24,166 --> 00:30:28,208 Lad mig være, onkel Vikram. Hvorfor opfører du dig sådan? 319 00:30:28,666 --> 00:30:32,250 Jeg beder dig, onkel Vikram! 320 00:30:32,333 --> 00:30:36,166 Hør efter! Onkel Vikram! 321 00:30:36,958 --> 00:30:42,416 Hvor fører du mig hen, onkel Vikram? Jeg vil ikke med! Lad mig være! 322 00:30:43,708 --> 00:30:47,000 Så megen rigdom, så megen magt. 323 00:30:47,416 --> 00:30:51,583 Far! Hjælp mig, far! Vær sød at hjælpe mig! 324 00:30:51,666 --> 00:30:54,125 -Dræb hende, Sirohi. Dræb hende! -Nej! 325 00:30:55,000 --> 00:30:57,708 Far, hjælp mig! Slip mig, jeg vil ikke med! 326 00:30:57,791 --> 00:30:59,500 -Dræb hende. -Hjælp mig, far! 327 00:30:59,916 --> 00:31:01,333 Du får meget mere magt. 328 00:31:02,125 --> 00:31:03,958 Nej, onkel Vikram. Jeg beder dig. 329 00:31:05,875 --> 00:31:07,333 Nej, onkel Vikram. Nej. 330 00:31:08,958 --> 00:31:10,125 Nej, onkel Vikram! 331 00:31:11,875 --> 00:31:13,125 Onkel Vikram! 332 00:31:14,375 --> 00:31:16,291 Vær sød at lade være. 333 00:31:17,000 --> 00:31:18,583 Du behøver ikke at gøre det! 334 00:31:18,666 --> 00:31:20,458 -Dræb hende. -Lyt ikke til ham. 335 00:31:20,541 --> 00:31:21,791 Dræb hende for mig. 336 00:31:22,250 --> 00:31:23,291 Det er ikke mig. 337 00:31:23,958 --> 00:31:26,166 Jo, det er. Det er din hånd. 338 00:31:26,250 --> 00:31:27,375 Det er din hånd. 339 00:31:27,458 --> 00:31:29,708 -Det er en anden. -Dræb hende. 340 00:31:30,125 --> 00:31:31,625 Du lovede at hjælpe mig. 341 00:31:31,708 --> 00:31:34,291 Den lille pige. Da adlød du ikke ordrer. 342 00:31:34,375 --> 00:31:35,583 Adlyd heller ikke nu! 343 00:31:37,916 --> 00:31:39,666 -Jeg beder dig. -Dræb pigen. 344 00:31:39,750 --> 00:31:41,583 Lad være, jeg beder dig. 345 00:31:41,666 --> 00:31:44,333 -Fru Ahlu sagde, jeg kunne stole på dig. -Lad være! 346 00:31:44,416 --> 00:31:46,250 Ingen tvinger dig, onkel Vikram. 347 00:31:46,333 --> 00:31:47,458 -Nej. -Nej. 348 00:31:47,541 --> 00:31:49,291 -Det er forkert. -Nej. 349 00:31:50,000 --> 00:31:52,458 Lad være. Du ved, at det er forkert. 350 00:31:52,541 --> 00:31:54,791 -Du skal ikke gøre det! -Jeg hedder... 351 00:31:54,875 --> 00:31:56,208 -Vikram... -Dræb pigen! 352 00:31:56,291 --> 00:31:59,458 Jeg hedder Vikram Sirohi. Jeg vil ikke lade dig ske noget. 353 00:32:09,500 --> 00:32:10,458 Jeg vil ikke. 354 00:32:10,541 --> 00:32:12,041 Jeg er ked af det. 355 00:32:12,125 --> 00:32:13,125 Jeg er ked af det. 356 00:32:14,041 --> 00:32:15,708 Jeg gør det ikke. 357 00:32:16,958 --> 00:32:18,458 Jeg gør det ikke. 358 00:32:18,541 --> 00:32:20,541 Jeg er ked af det. 359 00:32:20,958 --> 00:32:21,958 Jeg gør det ikke. 360 00:33:17,375 --> 00:33:18,458 Sig til hende... 361 00:33:20,416 --> 00:33:22,958 hvad for et menneske... 362 00:33:24,708 --> 00:33:25,625 du er. 363 00:33:59,958 --> 00:34:01,458 Vi fik at vide... 364 00:34:02,333 --> 00:34:04,583 at naxaliterne samlede sig i junglen. 365 00:34:08,041 --> 00:34:10,125 Vi kom derhen og angreb dem... 366 00:34:11,125 --> 00:34:12,958 og udslettede hele gruppen. 367 00:34:17,375 --> 00:34:19,750 Jeg fandt et uskyldigt barn. 368 00:34:24,875 --> 00:34:26,750 Hun ledte efter sin mor. 369 00:34:26,833 --> 00:34:27,791 Mor! 370 00:34:30,875 --> 00:34:34,041 Hun var vidne. 371 00:34:34,125 --> 00:34:36,208 -Du ved, hvad du skal, Sirohi. -Jamen... 372 00:34:38,833 --> 00:34:40,041 Hun var så uskyldig. 373 00:34:42,166 --> 00:34:43,375 Lige som hende her. 374 00:34:45,375 --> 00:34:47,833 Ja. Lige som Saanvi. 375 00:34:49,333 --> 00:34:51,500 Hvad gjorde du så? 376 00:34:52,041 --> 00:34:56,833 Nej. Jeg beder dig, onkel Vikram! Nej! 377 00:34:56,916 --> 00:34:57,750 Nej! 378 00:34:59,333 --> 00:35:02,375 Du, her er for farligt. Gå den vej. 379 00:35:03,458 --> 00:35:06,500 Løb, så hurtigt du kan. Se dig ikke tilbage. Okay? 380 00:35:12,541 --> 00:35:13,375 Jeg... 381 00:35:15,083 --> 00:35:17,041 -Jeg... -Du fulgte ordrer. 382 00:35:29,750 --> 00:35:31,041 Du gjorde din pligt. 383 00:35:32,541 --> 00:35:34,041 Kun din pligt. 384 00:35:48,458 --> 00:35:49,416 Nej. 385 00:35:49,791 --> 00:35:51,875 -Ja, soldat. -Nej. 386 00:35:51,958 --> 00:35:53,333 -Nej. -Jo. 387 00:35:55,333 --> 00:35:57,958 Tvivl ikke på din handling. 388 00:36:01,666 --> 00:36:04,125 Kommandant Tyagi, sikret. 389 00:36:05,125 --> 00:36:06,541 Du fulgte ordrer. 390 00:36:07,208 --> 00:36:08,916 Gør det igen. 391 00:36:11,875 --> 00:36:12,791 En gang til. 392 00:36:22,375 --> 00:36:23,375 Tilgiv mig. 393 00:36:23,958 --> 00:36:25,958 -Nej. -Tilgiv mig, Saanvi. 394 00:36:27,541 --> 00:36:29,375 Jeg løj for dig. 395 00:36:30,916 --> 00:36:31,875 Det var min skyld. 396 00:36:33,750 --> 00:36:34,875 Skyd! 397 00:36:35,833 --> 00:36:37,250 Det hele var min skyld. 398 00:36:39,333 --> 00:36:41,125 Jeg er morder. 399 00:36:42,916 --> 00:36:44,250 Jeg myrdede dem. 400 00:36:45,833 --> 00:36:48,333 Jeg er ansvarlig for alle de dødsfald. 401 00:36:49,000 --> 00:36:49,875 Mig! 402 00:36:50,958 --> 00:36:52,208 Og kun mig! 403 00:36:54,166 --> 00:36:55,125 Kun mig! 404 00:37:11,875 --> 00:37:12,708 Skal vi? 405 00:37:29,958 --> 00:37:32,125 Flyt jer, røvhuller! 406 00:37:33,333 --> 00:37:36,041 Flyt jer! 407 00:37:40,958 --> 00:37:43,000 Flyt jer! 408 00:37:44,000 --> 00:37:46,041 Flyt jer! 409 00:37:56,166 --> 00:37:57,500 Løb, Saanvi! 410 00:38:14,208 --> 00:38:16,666 Saanvi! Detonatoren! 411 00:38:17,208 --> 00:38:19,083 Gå ud, og tryk på knappen! 412 00:38:19,666 --> 00:38:21,333 Din far har bomben! 413 00:38:24,250 --> 00:38:25,958 -Saanvi. -Saanvi! 414 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 Tryk på knappen! 415 00:38:31,333 --> 00:38:33,833 Jeg kan ikke. Jeg slår jer begge ihjel! 416 00:38:33,916 --> 00:38:35,708 Du må ikke trykke på knappen. 417 00:38:38,208 --> 00:38:40,708 Tryk på knappen, Saanvi! 418 00:38:41,166 --> 00:38:43,583 Lad nu være, onkel Sirohi. Nej! 419 00:38:43,666 --> 00:38:45,291 Overgiv dig til obersten! 420 00:38:46,583 --> 00:38:47,708 Tryk ikke på knappen. 421 00:38:58,916 --> 00:39:00,250 Tryk på knappen. 422 00:39:02,250 --> 00:39:03,875 Det er en ordre. 423 00:40:18,458 --> 00:40:20,250 Kom. 424 00:40:22,041 --> 00:40:24,166 Dette er Baaz-enheden for 34GMD. 425 00:40:24,250 --> 00:40:28,791 Jeg gentager. Dette er Baaz-enheden for 34GMD. Kan I høre mig? 426 00:40:28,875 --> 00:40:30,875 -Vi er under angreb. -Er der nogen? 427 00:40:30,958 --> 00:40:33,166 Vi bliver angrebet fra alle sider. 428 00:40:33,250 --> 00:40:34,125 Kom. 429 00:40:37,166 --> 00:40:38,625 Vi har brug for forstærkning. 430 00:40:39,000 --> 00:40:41,291 Hvad fanden? Hvad fanden foregår der? 431 00:40:41,750 --> 00:40:45,916 Kan nogen høre mig? Vi har brug for forstærkning! 432 00:40:47,375 --> 00:40:50,833 Vi bliver angrebet. Jeg gentager: Vi bliver angrebet. 433 00:40:50,916 --> 00:40:52,166 Kan nogen høre mig? 434 00:40:55,791 --> 00:41:00,666 "Alteret må under ingen omstændigheder ødelægges. 435 00:41:02,208 --> 00:41:05,083 Alteret indeholder Betaals rå kraft. 436 00:41:05,500 --> 00:41:07,000 Forstyrres dette kar... 437 00:41:07,875 --> 00:41:10,750 skal Betaals forbandelse ramme hele landet. 438 00:41:10,833 --> 00:41:14,583 Alle faldne ved Betaals påkaldelse skal rejse sig fra de døde... 439 00:41:15,750 --> 00:41:16,958 og angribe de levende!" 440 00:41:17,416 --> 00:41:19,541 De trænger ind klædt i sært tøj. 441 00:41:21,041 --> 00:41:22,541 -Men onkel... -Øjeblik. 442 00:41:23,583 --> 00:41:26,000 Stil over på en nyhedskanal, Saanvi. 443 00:41:26,083 --> 00:41:28,250 -I orden. -En eller anden. Skynd dig! 444 00:41:28,333 --> 00:41:30,166 -Er vi på? -Kan nogen høre mig? 445 00:41:30,250 --> 00:41:33,000 Fra hele landet meldes der om angreb, 446 00:41:33,083 --> 00:41:35,333 men meldingerne er endnu ubekræftede. 447 00:41:35,416 --> 00:41:40,000 Spørgsmålet er, om meldingerne er ægte. Hvem står bag angrebene? 448 00:41:40,083 --> 00:41:44,750 Hvem angriber uprovokeret dette frie land? 449 00:41:47,333 --> 00:41:49,458 ANGREBENE I HELE LANDET FORTSÆTTER, 450 00:41:49,541 --> 00:41:54,583 MENS GRÆNSESTYRKER BEKÆMPER UKENDTE FJENDER 451 00:44:42,500 --> 00:44:44,500 Tekster af: Dorte Langberg