1
00:00:06,000 --> 00:00:08,666
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:28,791 --> 00:00:30,916
Døren giver sig ikke. Den er solid.
3
00:00:31,416 --> 00:00:35,791
Ja, det holder dem ude, men os inde.
4
00:01:00,625 --> 00:01:02,666
De bliver vildere, når de ser os.
5
00:01:02,750 --> 00:01:05,125
Det vil få dem til
at bryde hurtigere igennem.
6
00:01:05,958 --> 00:01:07,666
Bare vi kunne få fat i walkien.
7
00:01:08,291 --> 00:01:10,333
Jeg kan ikke blive ved sådan.
8
00:01:10,958 --> 00:01:13,166
Min tillid til Tyagi var uforbeholden.
9
00:01:13,958 --> 00:01:15,791
Jeg mente, hun var en god soldat.
10
00:01:16,458 --> 00:01:19,166
Jeg fulgte hendes ordrer blindt.
11
00:01:19,250 --> 00:01:20,625
Det har været en løgn.
12
00:01:20,708 --> 00:01:24,166
Det beviser detonatoren.
Jeg burde have set det før.
13
00:01:24,250 --> 00:01:27,791
Tyagi beordrede mig til
at slå en lille pige ihjel.
14
00:01:33,750 --> 00:01:35,291
Men du gjorde det ikke...
15
00:01:36,291 --> 00:01:37,458
vel, onkel Sirohi?
16
00:01:45,833 --> 00:01:47,458
Du, dette sted er farligt.
17
00:01:47,875 --> 00:01:48,875
Gå den vej.
18
00:01:49,916 --> 00:01:52,708
Løb, så hurtigt du kan,
og se dig ikke tilbage.
19
00:01:56,791 --> 00:01:57,791
Af sted.
20
00:02:01,541 --> 00:02:03,208
For du er ikke som hende.
21
00:02:03,791 --> 00:02:05,250
Ved du, hvad du er?
22
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
En helt.
23
00:02:14,416 --> 00:02:15,333
Bhunnu...
24
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Det var forkert af mig
at følge Mudhalvan og Tyagi.
25
00:02:20,083 --> 00:02:23,500
Men Tyagi er påvirket af ham.
Han har sat sig på hende.
26
00:02:24,083 --> 00:02:26,583
Jeg så ham tage hårdt fat i hende...
27
00:02:28,708 --> 00:02:31,375
og hviske hende noget i øret.
28
00:02:31,958 --> 00:02:33,083
Oberst Lynedoch.
29
00:02:35,833 --> 00:02:38,208
Det er på tide, Tyagi og jeg får en snak.
30
00:03:10,208 --> 00:03:11,041
Tyagi,
31
00:03:11,500 --> 00:03:15,583
De ved,
at vi ikke udleverer Saanvi til obersten.
32
00:03:15,958 --> 00:03:17,625
Kan han stoppes på anden vis?
33
00:03:18,291 --> 00:03:20,083
Der var engang...
34
00:03:21,833 --> 00:03:23,625
hvor De var en god soldat.
35
00:03:25,041 --> 00:03:26,833
Da de skrev en artikel om dig,
36
00:03:27,666 --> 00:03:29,500
ringede din mor til mig.
37
00:03:30,333 --> 00:03:31,333
Hun græd,
38
00:03:32,458 --> 00:03:33,916
fordi du var en helt,
39
00:03:35,083 --> 00:03:36,791
og det gjorde hende stolt.
40
00:03:39,875 --> 00:03:41,250
Er du stadigvæk...
41
00:03:44,375 --> 00:03:47,625
en god soldat, Sirohi...
42
00:03:48,916 --> 00:03:49,916
eller hvad?
43
00:04:06,291 --> 00:04:07,958
Jeg er en god soldat.
44
00:04:08,041 --> 00:04:10,041
Så vær min soldat.
45
00:04:13,375 --> 00:04:14,875
Følg min befaling.
46
00:04:15,958 --> 00:04:17,500
Vær en god soldat.
47
00:04:18,041 --> 00:04:19,958
Lad mig kommandere dig.
48
00:04:20,625 --> 00:04:22,416
Fjern mig fra denne kvinde.
49
00:04:23,208 --> 00:04:25,875
Du er meget stærkere end hende.
50
00:04:27,208 --> 00:04:29,583
Tag mig med på dine skuldre,
51
00:04:29,666 --> 00:04:32,250
og sammen skal vi føre pigen hen,
52
00:04:33,750 --> 00:04:36,250
hvor hun retteligen hører hjemme.
53
00:04:37,791 --> 00:04:39,208
Vil du tage mig med?
54
00:04:41,125 --> 00:04:43,666
-Vil du tage mig med?
-Nej.
55
00:04:44,166 --> 00:04:45,041
Frivilligt?
56
00:04:45,125 --> 00:04:46,666
-Onkel Vikram.
-Sirohi?
57
00:04:47,833 --> 00:04:49,125
Onkel Vikram.
58
00:04:49,708 --> 00:04:50,541
Sirohi?
59
00:04:50,625 --> 00:04:52,791
-Vil du tage mig med?
-Onkel Vikram.
60
00:04:52,875 --> 00:04:54,666
Ja, jeg vil dræbe hende.
61
00:04:54,750 --> 00:04:55,708
Onkel Sirohi.
62
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
Kommandant Sirohi!
63
00:05:02,250 --> 00:05:05,166
-Jeg sagde jo, at han var farlig.
-Øjeblik.
64
00:05:05,666 --> 00:05:06,916
Hvor vover I?
65
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Skyd dem begge to, Sirohi. Dræb dem!
66
00:05:11,791 --> 00:05:13,791
Tyagi er under hans kontrol.
67
00:05:14,666 --> 00:05:16,208
Jeg gav mig næsten også.
68
00:05:16,291 --> 00:05:18,041
Vi troede, at vi mistede dig.
69
00:05:18,125 --> 00:05:19,708
Du skulle have skudt hende.
70
00:05:19,791 --> 00:05:22,125
Nej. Jeg er ikke morder.
71
00:05:22,208 --> 00:05:23,583
Jeg kan ikke dræbe andre.
72
00:05:24,000 --> 00:05:25,250
Jeg er ikke morder.
73
00:05:25,333 --> 00:05:27,708
Tror du, at hun er den eneste i skoven?
74
00:05:28,916 --> 00:05:31,041
Tror du ikke, at der er andet derude?
75
00:05:32,083 --> 00:05:34,500
De har allerede spredt sig i skoven.
76
00:05:34,583 --> 00:05:37,000
De skal nok finde, hvad de søger.
77
00:05:37,083 --> 00:05:40,750
Obersten får sit offer,
Saanvi eller en anden.
78
00:05:43,291 --> 00:05:46,208
Når han slipper væk
fra dette fordømte bjerg,
79
00:05:46,291 --> 00:05:49,166
vil hele landet
ligge under for hans vilje.
80
00:05:55,333 --> 00:05:58,375
Jeg tror ikke,
at døren holder meget længere.
81
00:06:04,041 --> 00:06:05,541
Heller ikke den her.
82
00:06:12,250 --> 00:06:13,416
Hvad?
83
00:06:20,500 --> 00:06:21,416
Saml den op.
84
00:06:22,291 --> 00:06:23,250
Skynd dig!
85
00:06:28,291 --> 00:06:29,333
Sirohi?
86
00:06:29,416 --> 00:06:30,458
Kom, Sirohi.
87
00:06:31,000 --> 00:06:32,125
Kom, Sirohi.
88
00:06:32,208 --> 00:06:33,208
Sirohi, kom.
89
00:06:36,416 --> 00:06:38,125
Sirohi her. Melding, kom.
90
00:06:38,208 --> 00:06:39,125
Vikram...
91
00:06:40,291 --> 00:06:42,750
vi har højst fem minutter.
Skynd dig, brormand.
92
00:06:43,208 --> 00:06:44,875
Godt, bliv der. Jeg kommer.
93
00:06:48,625 --> 00:06:49,708
De er færdige.
94
00:06:50,416 --> 00:06:52,916
Vi kan ikke nå dem. Vi sidder fast her.
95
00:07:02,916 --> 00:07:04,125
Jeg har en idé.
96
00:07:06,250 --> 00:07:08,625
-Før var dette et arsenal.
-Og hvad så?
97
00:07:12,208 --> 00:07:14,166
Før jeg blev hr. Mudhalvans...
98
00:07:14,666 --> 00:07:15,791
altså hans...
99
00:07:15,875 --> 00:07:16,791
Skødehund.
100
00:07:17,458 --> 00:07:20,833
Ja, før jeg blev hans skødehund,
var jeg klassens bedste elev.
101
00:07:23,750 --> 00:07:25,625
Jeg var berømt. Alle kendte mig.
102
00:07:25,708 --> 00:07:28,291
Jeg var den mest populære på min årgang.
103
00:07:29,125 --> 00:07:30,250
Hvorfor siger du det?
104
00:07:30,333 --> 00:07:33,916
Jeg var populær,
fordi jeg kunne ordne alt.
105
00:07:34,333 --> 00:07:35,625
-Alt?
-Ja, alt.
106
00:08:06,458 --> 00:08:07,500
Så begynder vi.
107
00:08:33,333 --> 00:08:35,958
Slip mig fri, og giv dem,
hvad de vil have.
108
00:08:39,833 --> 00:08:40,916
De er ved at gå.
109
00:08:58,916 --> 00:09:02,208
Dette er, hvad I kalder
et hårdt Brexit, røvhuller.
110
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
Bliv siddende, Akbar. Vi kommer.
111
00:09:27,250 --> 00:09:29,416
-Hvad med Tyagi?
-Hun er hos sine egne.
112
00:09:29,500 --> 00:09:31,583
Der må være flere på vej. Kom!
113
00:09:32,333 --> 00:09:33,250
Lynedoch!
114
00:09:35,500 --> 00:09:36,416
Lynedoch!
115
00:09:37,875 --> 00:09:39,000
Dit værk er sat i kraft.
116
00:09:41,250 --> 00:09:42,541
Hæren er indenfor.
117
00:09:45,541 --> 00:09:46,750
Jeg holdt mit løfte.
118
00:09:47,500 --> 00:09:49,208
Nu skal du holde dit løfte.
119
00:09:54,083 --> 00:09:57,291
Husk på, jeg er ikke som de andre.
120
00:09:59,541 --> 00:10:04,041
Forsøger du at snyde mig, smadrer jeg dig,
om du er død eller levende.
121
00:10:04,833 --> 00:10:07,583
Kom til mig, Mudhalvan.
122
00:10:09,250 --> 00:10:11,500
Kom til mig.
123
00:10:12,958 --> 00:10:15,083
Kom til mig.
124
00:10:16,541 --> 00:10:19,291
Kom til mig, Mudhalvan.
125
00:10:29,291 --> 00:10:30,541
Vi skal skynde os.
126
00:10:30,625 --> 00:10:32,833
De kommer, i hobevis.
127
00:10:39,125 --> 00:10:40,416
Skynd dig, Saanvi!
128
00:10:45,041 --> 00:10:47,375
Det vil lykkes dem at bryde igennem.
129
00:10:48,875 --> 00:10:49,708
Pis!
130
00:11:11,791 --> 00:11:13,791
-Vikram.
-Kom. Vi har travlt.
131
00:11:14,916 --> 00:11:15,791
Kom, af sted.
132
00:11:57,208 --> 00:11:58,083
Jeg beklager.
133
00:11:59,125 --> 00:12:00,833
Ahlu... var en helt.
134
00:12:00,916 --> 00:12:03,750
Før vi bryder ud,
er der noget, jeg skal ordne.
135
00:12:04,583 --> 00:12:05,416
Hvad er det?
136
00:12:06,500 --> 00:12:08,833
Jeg skal stoppe det, der er i tunnellen.
137
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Hvilket?
138
00:12:20,041 --> 00:12:21,625
Deres kommandofører.
139
00:12:23,875 --> 00:12:26,833
Han udgør en trussel mod hele nationen.
140
00:12:30,208 --> 00:12:31,625
Vil I følge mig?
141
00:12:33,166 --> 00:12:34,250
Jeg hjælper gerne.
142
00:12:38,500 --> 00:12:39,333
Også jeg.
143
00:12:41,000 --> 00:12:42,458
Jeg ved hvordan.
144
00:12:44,750 --> 00:12:47,375
Der er en sal ved forhallen.
145
00:12:48,666 --> 00:12:50,000
Der skal vi hen.
146
00:12:50,916 --> 00:12:54,250
Der har jeg nogle ting,
som kan være nyttige for os.
147
00:12:59,333 --> 00:13:02,125
Sluk for lyset.
Alle skal være helt stille.
148
00:13:02,583 --> 00:13:03,500
Vi skal af sted.
149
00:14:20,458 --> 00:14:21,625
Sluk for den!
150
00:14:27,000 --> 00:14:27,833
Soldat...
151
00:14:29,791 --> 00:14:31,666
Dette er den hurtigste vej.
152
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
Denne vej.
153
00:14:34,041 --> 00:14:34,875
Modtaget.
154
00:14:36,000 --> 00:14:37,166
Det er meget mørkt.
155
00:14:40,333 --> 00:14:41,166
Saanvi...
156
00:14:41,875 --> 00:14:44,708
opfat dette som en leg.
157
00:14:45,833 --> 00:14:49,416
Fra nu af har alle et nummer.
Jeg er nummer et. Du er nummer to.
158
00:14:50,000 --> 00:14:52,375
Bhunnu er tre, Puniya fire, og Akbar fem.
159
00:14:52,958 --> 00:14:56,041
Når jeg siger mit nummer, siger I jeres.
160
00:14:56,875 --> 00:14:59,833
På den måde ved vi, at vi er samlet.
Forstået?
161
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
En.
162
00:15:03,333 --> 00:15:04,416
To.
163
00:15:05,750 --> 00:15:06,958
Tre.
164
00:15:07,833 --> 00:15:08,875
Fire.
165
00:15:10,583 --> 00:15:11,416
Fem.
166
00:15:12,291 --> 00:15:14,000
Godt. Så rykker vi.
167
00:16:00,541 --> 00:16:01,375
En.
168
00:16:02,250 --> 00:16:03,791
-To.
-Tre.
169
00:16:04,291 --> 00:16:06,375
-Fire.
-Fem.
170
00:16:06,875 --> 00:16:07,708
Seks.
171
00:16:15,291 --> 00:16:16,166
En.
172
00:16:17,083 --> 00:16:17,916
To.
173
00:16:18,583 --> 00:16:19,458
Tre.
174
00:16:20,916 --> 00:16:21,750
Fire.
175
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Fem.
176
00:16:23,916 --> 00:16:24,750
Seks.
177
00:16:31,000 --> 00:16:32,791
-Bliv sammen.
-Hvad skete der?
178
00:16:32,875 --> 00:16:34,125
Kom tættere på mig.
179
00:16:35,125 --> 00:16:36,250
Hold jer ved mig.
180
00:16:36,333 --> 00:16:37,666
Sirohi!
181
00:16:45,083 --> 00:16:46,291
Hold jer samlet.
182
00:16:46,375 --> 00:16:47,583
Samlet.
183
00:16:54,250 --> 00:16:55,333
Gå væk, soldater.
184
00:17:05,958 --> 00:17:07,666
Det er godt, at du fandt os.
185
00:17:14,041 --> 00:17:15,375
Stop, Sirohi!
186
00:17:20,750 --> 00:17:21,708
Sirohi?
187
00:17:27,291 --> 00:17:28,125
Ahlu...
188
00:17:31,791 --> 00:17:33,791
Jeg ville sige noget til dig.
189
00:17:41,250 --> 00:17:43,958
Du havde hele tiden ret, hvad angår Tyagi.
190
00:17:48,833 --> 00:17:51,125
Jeg skulle have lyttet til dig før.
191
00:17:52,125 --> 00:17:53,125
Sirohi...
192
00:17:56,125 --> 00:17:57,541
Sirohi...
193
00:17:59,458 --> 00:18:01,250
Undskyld.
194
00:18:01,333 --> 00:18:02,500
Sirohi...
195
00:18:03,583 --> 00:18:04,625
Undskyld, Ahlu.
196
00:18:14,958 --> 00:18:16,125
Undskyld.
197
00:18:35,166 --> 00:18:36,750
Jeg troede, du var færdig.
198
00:18:39,250 --> 00:18:40,666
Jeg havde afgivet et løfte.
199
00:18:42,916 --> 00:18:44,875
Jeg ville ikke svigte hende igen.
200
00:19:14,250 --> 00:19:17,916
Kl. er 4.30. Førsteministerens hær
kan være her når som helst.
201
00:19:18,291 --> 00:19:22,041
Vi skal stoppe udyrene,
før de når frem til andre beboelser.
202
00:19:34,916 --> 00:19:35,833
Vær på vagt.
203
00:19:51,666 --> 00:19:55,083
Betaal vil have os til
at udlevere pigen til ham.
204
00:20:06,375 --> 00:20:08,750
Jeg fylder denne statue med sprængstoffer.
205
00:20:09,375 --> 00:20:12,208
Tag den med derind,
og foregiv, at det er pigen,
206
00:20:12,291 --> 00:20:16,625
så kan vi give den til Betaal,
som længes efter hende.
207
00:20:18,625 --> 00:20:20,041
Det er en lorteplan.
208
00:20:20,125 --> 00:20:23,041
Har du da en bedre plan? Nej, vel?
209
00:20:23,125 --> 00:20:25,166
Idioter. I skjuler sprængstoffer,
210
00:20:25,583 --> 00:20:29,208
og så spørger I,
hvorfor vi patruljerer i jeres områder.
211
00:20:29,291 --> 00:20:31,708
Ærligt talt har jeg længtes efter,
212
00:20:31,791 --> 00:20:36,666
at din Baaz-enhed skulle komme,
så vi kunne gøre det af med jer.
213
00:20:36,750 --> 00:20:37,958
Tror du, I kan det?
214
00:20:38,041 --> 00:20:39,166
-Vil du se det?
-Hov!
215
00:20:39,250 --> 00:20:40,208
Akbar.
216
00:20:40,291 --> 00:20:42,083
Vi gør, som hun siger.
217
00:20:42,875 --> 00:20:45,875
Kalder Baaz-enheden.
Giv os jeres position.
218
00:20:46,291 --> 00:20:49,708
Kompagni Charlie Delta,
førsteministerens sikkerhedsstyrke.
219
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
Vi ankommer snarest.
220
00:20:51,375 --> 00:20:55,750
Næstkommanderende Vikram Sirohi.
Hvor end I er, stop. Bliv, hvor I er.
221
00:20:55,833 --> 00:20:57,833
Baaz-enhed, kom. Er der nogen?
222
00:20:57,916 --> 00:21:00,333
Jeg gentager: Bliv, hvor I er.
223
00:21:04,458 --> 00:21:05,958
De risikerer bare livet.
224
00:21:12,291 --> 00:21:16,083
Advar førsteministeren og hans stab.
Vi skal bruge deres biler.
225
00:21:18,000 --> 00:21:19,875
Før uhyrerne finder dem...
226
00:21:20,666 --> 00:21:23,083
Skal I to lokalisere og advare dem.
227
00:21:23,166 --> 00:21:24,791
Så snart der er fri bane,
228
00:21:24,875 --> 00:21:27,333
skal I gå derud sammen med Saanvi.
229
00:21:33,208 --> 00:21:34,416
Hvor er Baaz-enheden?
230
00:21:47,583 --> 00:21:48,500
Og du?
231
00:21:53,708 --> 00:21:55,125
Jeg skal levere noget.
232
00:22:06,958 --> 00:22:07,875
Der er de.
233
00:22:10,125 --> 00:22:11,541
Vær forsigtig, chef.
234
00:22:12,250 --> 00:22:15,625
De står stille.
De kan være hvem som helst.
235
00:22:29,375 --> 00:22:31,708
-Hvorfor kommer I snigende?
-Hvad sker der?
236
00:22:32,375 --> 00:22:34,750
-Hvem der?
-Hvem er hun? Hvorfor lister I?
237
00:22:39,333 --> 00:22:40,583
Hjælp!
238
00:22:57,291 --> 00:22:58,125
Hop ind!
239
00:23:04,541 --> 00:23:05,958
Vi skal pakke det ind noget.
240
00:23:06,416 --> 00:23:08,583
Der er noget tøj udenfor. Jeg henter det.
241
00:24:14,291 --> 00:24:16,875
Den her kan højst gøre det af med to.
242
00:24:19,708 --> 00:24:21,708
Jeg vil ikke bare vente på at dø.
243
00:24:26,000 --> 00:24:27,708
Hvis alt går efter planen...
244
00:24:28,916 --> 00:24:30,583
vil dukken ligne dig på en prik.
245
00:24:35,375 --> 00:24:36,458
Onkel Vikram...
246
00:24:39,291 --> 00:24:42,041
Giv mig Saanvi.
247
00:24:45,375 --> 00:24:48,583
Giv mig hende.
248
00:24:55,208 --> 00:24:56,333
Nu er det nok.
249
00:25:01,166 --> 00:25:02,000
Saanvi.
250
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Gå væk.
251
00:25:04,625 --> 00:25:07,541
Stil dig mod væggen,
og hold dig for ørerne.
252
00:25:08,333 --> 00:25:10,333
-Men onkel Vikram...
-Af sted!
253
00:25:10,750 --> 00:25:11,833
Kommandant Tyagi...
254
00:25:13,458 --> 00:25:14,500
er det Dem...
255
00:25:14,916 --> 00:25:17,083
eller bor kun Lynedoch i Deres krop nu?
256
00:25:17,583 --> 00:25:20,291
Gør det ikke, Vikram.
257
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
De fik mig til at bryde loven
i Deres egen interesse.
258
00:25:24,083 --> 00:25:26,541
Det er jo ikke din skyld.
259
00:25:27,125 --> 00:25:32,583
Du fulgte bare ordrer som en god soldat.
260
00:25:34,375 --> 00:25:37,125
Du er en god soldat, Sirohi.
261
00:25:39,916 --> 00:25:42,333
Du er en god soldat, Vikram.
262
00:25:42,416 --> 00:25:46,166
Onkel Vikram, gå ikke i hende fælde.
Skyd hende, skyd hende!
263
00:25:46,625 --> 00:25:50,291
-Lad mig nu kommandere dig.
-Ignorer hende, dræb hende!
264
00:25:50,375 --> 00:25:52,791
Skyd hende, onkel Vikram. Skyd hende!
265
00:26:11,791 --> 00:26:13,166
Hvad nu, røvhuller?
266
00:26:20,000 --> 00:26:21,375
De trækker sig tilbage.
267
00:26:24,500 --> 00:26:25,541
Hallo!
268
00:26:26,416 --> 00:26:28,166
Du! Puniya, Puniya!
269
00:26:35,541 --> 00:26:38,166
Kom tilbage! Hvad laver du, kom tilbage!
270
00:26:49,583 --> 00:26:50,750
Vågnede han ikke?
271
00:26:50,833 --> 00:26:53,000
Der er alligevel ikke
meget tilbage af ham.
272
00:26:58,833 --> 00:27:00,833
Godt, at min enhed ikke mødte dig.
273
00:27:01,875 --> 00:27:03,833
Så havde jeg nedlagt dig.
274
00:27:22,208 --> 00:27:23,250
Hvor er resten?
275
00:27:26,458 --> 00:27:27,375
Han lod mig gå.
276
00:27:28,916 --> 00:27:30,083
Han lod mig gå.
277
00:27:31,041 --> 00:27:33,333
Lynedoch udnyttede og efterlod mig.
278
00:27:34,541 --> 00:27:36,166
Jeg troede, jeg var en god soldat.
279
00:27:39,041 --> 00:27:40,708
Jeg troede, jeg havde ret.
280
00:27:43,916 --> 00:27:45,666
-Jeg svigtede.
-Nej!
281
00:27:52,750 --> 00:27:55,333
Statuen! Den er her stadigvæk.
282
00:27:55,791 --> 00:27:59,291
Så hvis obersten lod Tyagi gå, så...
283
00:28:04,833 --> 00:28:08,750
Hvor fører du mig hen?
Jeg beder dig, onkel Vikram. Slip mig!
284
00:28:10,000 --> 00:28:12,541
Jeg beder dig! Slip mig!
285
00:28:12,625 --> 00:28:14,083
Hvor skal vi hen?
286
00:28:14,791 --> 00:28:16,625
Hør på mig, onkel Vikram!
287
00:28:17,416 --> 00:28:18,458
Jeg beder dig, nej!
288
00:28:19,041 --> 00:28:20,833
Gør din pligt, Sirohi.
289
00:28:21,708 --> 00:28:23,541
Vær en god soldat!
290
00:28:26,125 --> 00:28:30,666
Vi fører pigen hen,
hvor hun rettelig hører til.
291
00:28:30,750 --> 00:28:32,291
Jeg er en god soldat.
292
00:28:36,041 --> 00:28:37,250
Slip mig!
293
00:28:38,166 --> 00:28:39,333
Gør din pligt.
294
00:28:39,416 --> 00:28:41,583
Onkel Vikram! Hvad er der sket med dig?
295
00:28:42,958 --> 00:28:45,083
Onkel Vikram, kom nu, slip mig!
296
00:28:49,375 --> 00:28:51,625
Onkel Vikram, kom nu. Hør efter!
297
00:28:51,708 --> 00:28:53,541
Jeg er en god soldat.
298
00:29:00,750 --> 00:29:02,083
Nej!
299
00:29:02,416 --> 00:29:03,458
Slip mig!
300
00:29:04,250 --> 00:29:06,416
Nej!
301
00:29:10,625 --> 00:29:12,000
Hvad skal vi gøre nu?
302
00:29:12,541 --> 00:29:14,208
Jeg skal hjem til min familie.
303
00:29:15,333 --> 00:29:17,458
-Hvadbehager?
-Jeg skal beskytte dem.
304
00:29:20,375 --> 00:29:21,875
Jeg har ingen tilbage.
305
00:29:23,625 --> 00:29:25,208
Jeg skulle aldrig være kommet her.
306
00:29:26,458 --> 00:29:27,958
Det var aldrig min kamp.
307
00:29:28,416 --> 00:29:31,416
Det er vores kamp nu, hr.
308
00:29:32,333 --> 00:29:33,583
Det er ikke min.
309
00:29:34,166 --> 00:29:35,125
Jeg beklager.
310
00:29:37,541 --> 00:29:38,375
Tilgiv mig.
311
00:29:39,791 --> 00:29:40,625
Udmærket.
312
00:29:41,250 --> 00:29:43,041
Hvis du ikke gør din pligt
313
00:29:43,500 --> 00:29:47,500
og undlader at beskytte dit land
og dets borgere...
314
00:29:52,166 --> 00:29:54,166
så må en anden jo gøre det.
315
00:29:57,250 --> 00:29:59,333
-Du er vanvittig.
-Ja.
316
00:30:07,416 --> 00:30:08,416
Held og lykke.
317
00:30:21,500 --> 00:30:22,333
Kujon.
318
00:30:24,166 --> 00:30:28,208
Lad mig være, onkel Vikram.
Hvorfor opfører du dig sådan?
319
00:30:28,666 --> 00:30:32,250
Jeg beder dig, onkel Vikram!
320
00:30:32,333 --> 00:30:36,166
Hør efter! Onkel Vikram!
321
00:30:36,958 --> 00:30:42,416
Hvor fører du mig hen, onkel Vikram?
Jeg vil ikke med! Lad mig være!
322
00:30:43,708 --> 00:30:47,000
Så megen rigdom, så megen magt.
323
00:30:47,416 --> 00:30:51,583
Far! Hjælp mig, far!
Vær sød at hjælpe mig!
324
00:30:51,666 --> 00:30:54,125
-Dræb hende, Sirohi. Dræb hende!
-Nej!
325
00:30:55,000 --> 00:30:57,708
Far, hjælp mig!
Slip mig, jeg vil ikke med!
326
00:30:57,791 --> 00:30:59,500
-Dræb hende.
-Hjælp mig, far!
327
00:30:59,916 --> 00:31:01,333
Du får meget mere magt.
328
00:31:02,125 --> 00:31:03,958
Nej, onkel Vikram. Jeg beder dig.
329
00:31:05,875 --> 00:31:07,333
Nej, onkel Vikram. Nej.
330
00:31:08,958 --> 00:31:10,125
Nej, onkel Vikram!
331
00:31:11,875 --> 00:31:13,125
Onkel Vikram!
332
00:31:14,375 --> 00:31:16,291
Vær sød at lade være.
333
00:31:17,000 --> 00:31:18,583
Du behøver ikke at gøre det!
334
00:31:18,666 --> 00:31:20,458
-Dræb hende.
-Lyt ikke til ham.
335
00:31:20,541 --> 00:31:21,791
Dræb hende for mig.
336
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
Det er ikke mig.
337
00:31:23,958 --> 00:31:26,166
Jo, det er. Det er din hånd.
338
00:31:26,250 --> 00:31:27,375
Det er din hånd.
339
00:31:27,458 --> 00:31:29,708
-Det er en anden.
-Dræb hende.
340
00:31:30,125 --> 00:31:31,625
Du lovede at hjælpe mig.
341
00:31:31,708 --> 00:31:34,291
Den lille pige. Da adlød du ikke ordrer.
342
00:31:34,375 --> 00:31:35,583
Adlyd heller ikke nu!
343
00:31:37,916 --> 00:31:39,666
-Jeg beder dig.
-Dræb pigen.
344
00:31:39,750 --> 00:31:41,583
Lad være, jeg beder dig.
345
00:31:41,666 --> 00:31:44,333
-Fru Ahlu sagde, jeg kunne stole på dig.
-Lad være!
346
00:31:44,416 --> 00:31:46,250
Ingen tvinger dig, onkel Vikram.
347
00:31:46,333 --> 00:31:47,458
-Nej.
-Nej.
348
00:31:47,541 --> 00:31:49,291
-Det er forkert.
-Nej.
349
00:31:50,000 --> 00:31:52,458
Lad være. Du ved, at det er forkert.
350
00:31:52,541 --> 00:31:54,791
-Du skal ikke gøre det!
-Jeg hedder...
351
00:31:54,875 --> 00:31:56,208
-Vikram...
-Dræb pigen!
352
00:31:56,291 --> 00:31:59,458
Jeg hedder Vikram Sirohi.
Jeg vil ikke lade dig ske noget.
353
00:32:09,500 --> 00:32:10,458
Jeg vil ikke.
354
00:32:10,541 --> 00:32:12,041
Jeg er ked af det.
355
00:32:12,125 --> 00:32:13,125
Jeg er ked af det.
356
00:32:14,041 --> 00:32:15,708
Jeg gør det ikke.
357
00:32:16,958 --> 00:32:18,458
Jeg gør det ikke.
358
00:32:18,541 --> 00:32:20,541
Jeg er ked af det.
359
00:32:20,958 --> 00:32:21,958
Jeg gør det ikke.
360
00:33:17,375 --> 00:33:18,458
Sig til hende...
361
00:33:20,416 --> 00:33:22,958
hvad for et menneske...
362
00:33:24,708 --> 00:33:25,625
du er.
363
00:33:59,958 --> 00:34:01,458
Vi fik at vide...
364
00:34:02,333 --> 00:34:04,583
at naxaliterne samlede sig i junglen.
365
00:34:08,041 --> 00:34:10,125
Vi kom derhen og angreb dem...
366
00:34:11,125 --> 00:34:12,958
og udslettede hele gruppen.
367
00:34:17,375 --> 00:34:19,750
Jeg fandt et uskyldigt barn.
368
00:34:24,875 --> 00:34:26,750
Hun ledte efter sin mor.
369
00:34:26,833 --> 00:34:27,791
Mor!
370
00:34:30,875 --> 00:34:34,041
Hun var vidne.
371
00:34:34,125 --> 00:34:36,208
-Du ved, hvad du skal, Sirohi.
-Jamen...
372
00:34:38,833 --> 00:34:40,041
Hun var så uskyldig.
373
00:34:42,166 --> 00:34:43,375
Lige som hende her.
374
00:34:45,375 --> 00:34:47,833
Ja. Lige som Saanvi.
375
00:34:49,333 --> 00:34:51,500
Hvad gjorde du så?
376
00:34:52,041 --> 00:34:56,833
Nej. Jeg beder dig, onkel Vikram! Nej!
377
00:34:56,916 --> 00:34:57,750
Nej!
378
00:34:59,333 --> 00:35:02,375
Du, her er for farligt. Gå den vej.
379
00:35:03,458 --> 00:35:06,500
Løb, så hurtigt du kan.
Se dig ikke tilbage. Okay?
380
00:35:12,541 --> 00:35:13,375
Jeg...
381
00:35:15,083 --> 00:35:17,041
-Jeg...
-Du fulgte ordrer.
382
00:35:29,750 --> 00:35:31,041
Du gjorde din pligt.
383
00:35:32,541 --> 00:35:34,041
Kun din pligt.
384
00:35:48,458 --> 00:35:49,416
Nej.
385
00:35:49,791 --> 00:35:51,875
-Ja, soldat.
-Nej.
386
00:35:51,958 --> 00:35:53,333
-Nej.
-Jo.
387
00:35:55,333 --> 00:35:57,958
Tvivl ikke på din handling.
388
00:36:01,666 --> 00:36:04,125
Kommandant Tyagi, sikret.
389
00:36:05,125 --> 00:36:06,541
Du fulgte ordrer.
390
00:36:07,208 --> 00:36:08,916
Gør det igen.
391
00:36:11,875 --> 00:36:12,791
En gang til.
392
00:36:22,375 --> 00:36:23,375
Tilgiv mig.
393
00:36:23,958 --> 00:36:25,958
-Nej.
-Tilgiv mig, Saanvi.
394
00:36:27,541 --> 00:36:29,375
Jeg løj for dig.
395
00:36:30,916 --> 00:36:31,875
Det var min skyld.
396
00:36:33,750 --> 00:36:34,875
Skyd!
397
00:36:35,833 --> 00:36:37,250
Det hele var min skyld.
398
00:36:39,333 --> 00:36:41,125
Jeg er morder.
399
00:36:42,916 --> 00:36:44,250
Jeg myrdede dem.
400
00:36:45,833 --> 00:36:48,333
Jeg er ansvarlig for alle de dødsfald.
401
00:36:49,000 --> 00:36:49,875
Mig!
402
00:36:50,958 --> 00:36:52,208
Og kun mig!
403
00:36:54,166 --> 00:36:55,125
Kun mig!
404
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
Skal vi?
405
00:37:29,958 --> 00:37:32,125
Flyt jer, røvhuller!
406
00:37:33,333 --> 00:37:36,041
Flyt jer!
407
00:37:40,958 --> 00:37:43,000
Flyt jer!
408
00:37:44,000 --> 00:37:46,041
Flyt jer!
409
00:37:56,166 --> 00:37:57,500
Løb, Saanvi!
410
00:38:14,208 --> 00:38:16,666
Saanvi! Detonatoren!
411
00:38:17,208 --> 00:38:19,083
Gå ud, og tryk på knappen!
412
00:38:19,666 --> 00:38:21,333
Din far har bomben!
413
00:38:24,250 --> 00:38:25,958
-Saanvi.
-Saanvi!
414
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
Tryk på knappen!
415
00:38:31,333 --> 00:38:33,833
Jeg kan ikke. Jeg slår jer begge ihjel!
416
00:38:33,916 --> 00:38:35,708
Du må ikke trykke på knappen.
417
00:38:38,208 --> 00:38:40,708
Tryk på knappen, Saanvi!
418
00:38:41,166 --> 00:38:43,583
Lad nu være, onkel Sirohi. Nej!
419
00:38:43,666 --> 00:38:45,291
Overgiv dig til obersten!
420
00:38:46,583 --> 00:38:47,708
Tryk ikke på knappen.
421
00:38:58,916 --> 00:39:00,250
Tryk på knappen.
422
00:39:02,250 --> 00:39:03,875
Det er en ordre.
423
00:40:18,458 --> 00:40:20,250
Kom.
424
00:40:22,041 --> 00:40:24,166
Dette er Baaz-enheden for 34GMD.
425
00:40:24,250 --> 00:40:28,791
Jeg gentager. Dette er Baaz-enheden
for 34GMD. Kan I høre mig?
426
00:40:28,875 --> 00:40:30,875
-Vi er under angreb.
-Er der nogen?
427
00:40:30,958 --> 00:40:33,166
Vi bliver angrebet fra alle sider.
428
00:40:33,250 --> 00:40:34,125
Kom.
429
00:40:37,166 --> 00:40:38,625
Vi har brug for forstærkning.
430
00:40:39,000 --> 00:40:41,291
Hvad fanden? Hvad fanden foregår der?
431
00:40:41,750 --> 00:40:45,916
Kan nogen høre mig?
Vi har brug for forstærkning!
432
00:40:47,375 --> 00:40:50,833
Vi bliver angrebet.
Jeg gentager: Vi bliver angrebet.
433
00:40:50,916 --> 00:40:52,166
Kan nogen høre mig?
434
00:40:55,791 --> 00:41:00,666
"Alteret må under ingen omstændigheder
ødelægges.
435
00:41:02,208 --> 00:41:05,083
Alteret indeholder Betaals rå kraft.
436
00:41:05,500 --> 00:41:07,000
Forstyrres dette kar...
437
00:41:07,875 --> 00:41:10,750
skal Betaals forbandelse
ramme hele landet.
438
00:41:10,833 --> 00:41:14,583
Alle faldne ved Betaals påkaldelse
skal rejse sig fra de døde...
439
00:41:15,750 --> 00:41:16,958
og angribe de levende!"
440
00:41:17,416 --> 00:41:19,541
De trænger ind klædt i sært tøj.
441
00:41:21,041 --> 00:41:22,541
-Men onkel...
-Øjeblik.
442
00:41:23,583 --> 00:41:26,000
Stil over på en nyhedskanal, Saanvi.
443
00:41:26,083 --> 00:41:28,250
-I orden.
-En eller anden. Skynd dig!
444
00:41:28,333 --> 00:41:30,166
-Er vi på?
-Kan nogen høre mig?
445
00:41:30,250 --> 00:41:33,000
Fra hele landet meldes der om angreb,
446
00:41:33,083 --> 00:41:35,333
men meldingerne er endnu ubekræftede.
447
00:41:35,416 --> 00:41:40,000
Spørgsmålet er, om meldingerne er ægte.
Hvem står bag angrebene?
448
00:41:40,083 --> 00:41:44,750
Hvem angriber uprovokeret dette frie land?
449
00:41:47,333 --> 00:41:49,458
ANGREBENE I HELE LANDET FORTSÆTTER,
450
00:41:49,541 --> 00:41:54,583
MENS GRÆNSESTYRKER BEKÆMPER
UKENDTE FJENDER
451
00:44:42,500 --> 00:44:44,500
Tekster af: Dorte Langberg