1 00:00:06,000 --> 00:00:08,666 ‏‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ "سحب وتعديل .. مثنى الصقير" 2 00:00:28,791 --> 00:00:30,916 .‏هذا الباب لا ينكسر، إنّه صلب 3 00:00:31,416 --> 00:00:35,791 ‏أجل، وهذا سيُبقيهم بالخارج .‏ونحن بالداخل 4 00:01:00,625 --> 00:01:02,666 .‏إنهم يهتاجون أكثر حين يرَوننا 5 00:01:02,750 --> 00:01:05,208 ‏هذا سيجعل هؤلاء القذرين .‏يخترقون الباب أسرع 6 00:01:05,875 --> 00:01:07,666 ‏ليت بإمكاننا الحصول .‏على جهاز اللاسلكي هذا 7 00:01:08,333 --> 00:01:10,250 .‏لم أعد أستطيع الاستمرار في فعل هذا 8 00:01:10,958 --> 00:01:13,166 ."‏كان لديّ ثقة لا تهتزّ في سيّدتي "تياغي 9 00:01:13,958 --> 00:01:15,791 .‏ظننت أنّها ضابطة صالحة 10 00:01:16,458 --> 00:01:19,166 .‏كنت أتّبع أوامرها بشكل أعمى 11 00:01:19,250 --> 00:01:20,750 ...‏كان الأمر كلّه كذباً 12 00:01:20,833 --> 00:01:22,333 .‏فتيل التّفجير هذا يُثبت ذلك 13 00:01:22,416 --> 00:01:24,166 ‏كان عليّ أن أدرك .‏إشارات التحذير سابقاً 14 00:01:24,500 --> 00:01:27,791 .‏أمرتني سيّدتي "تياغي" أن أقتل طفلةً صغيرةً 15 00:01:33,750 --> 00:01:35,375 ...‏لكنّك لم تقتلها 16 00:01:36,208 --> 00:01:37,458 ‏أليس كذلك أيها العمّ "سيروهي"؟ 17 00:01:45,833 --> 00:01:47,458 .‏اسمعي، هذا المكان خطر 18 00:01:47,791 --> 00:01:48,875 .‏اذهبي في هذا الاتّجاه 19 00:01:49,916 --> 00:01:52,708 .‏واركضي بأقصى سرعة ولا تنظري للوراء 20 00:01:56,708 --> 00:01:57,541 .‏اذهبي 21 00:02:01,541 --> 00:02:03,208 .‏لأنّك لست مثلها 22 00:02:03,791 --> 00:02:04,958 ‏أتعرف ماذا تكون؟ 23 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 .‏أنت بطل 24 00:02:14,333 --> 00:02:15,333 ..."‏"بونو 25 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 ."‏أخطأتُ باتّباع أوامر "مودالفان" و"تياغي 26 00:02:20,083 --> 00:02:23,500 .‏لكن "تياغي" تحت تأثير سلطانه .‏كان يجلس خلفها 27 00:02:24,083 --> 00:02:26,666 ...‏رأيته يُمسكها بيديه بإحكام 28 00:02:28,708 --> 00:02:31,375 .‏ويهمس بشيء في أذنها 29 00:02:31,916 --> 00:02:32,916 ."‏العقيد "لايندوك 30 00:02:36,083 --> 00:02:38,208 ."‏حان الوقت لأتحدّث مع "تياغي 31 00:03:10,250 --> 00:03:11,125 "‏"تياغي 32 00:03:11,500 --> 00:03:15,583 .‏تعرفين أنّنا لن نسلّم "سانفي" للعقيد 33 00:03:16,000 --> 00:03:17,625 ‏أيُوجد أيّ طريقة أخرى لإيقافه؟ 34 00:03:18,291 --> 00:03:20,083 ...‏في وقت ما 35 00:03:21,833 --> 00:03:23,750 .‏كنتِ ضابطةً صالحةً 36 00:03:25,041 --> 00:03:26,833 ‏حين كتبوا مقالاً عنك 37 00:03:27,666 --> 00:03:29,625 .‏اتّصلت بي أمّك 38 00:03:30,333 --> 00:03:31,500 ‏كانت تبكي بشدة 39 00:03:32,458 --> 00:03:33,916 ‏لأنّهم لقّبوك بالبطل 40 00:03:35,083 --> 00:03:36,791 .‏وهذا جعلها فخورةً بك 41 00:03:39,875 --> 00:03:41,500 ...‏هل ما زلتَ 42 00:03:44,375 --> 00:03:47,625 ..."‏ضابطاً صالحاً يا "سيروهي 43 00:03:48,916 --> 00:03:49,916 ‏أم لم تعد كذلك؟ 44 00:04:06,291 --> 00:04:07,791 .‏أنا ضابط صالح 45 00:04:08,333 --> 00:04:10,125 .‏إذاً كُن لي جندياً 46 00:04:13,333 --> 00:04:14,875 .‏نفّذ أوامري 47 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 .‏كُن ضابطاً صالحاً 48 00:04:18,041 --> 00:04:19,791 .‏دعني أنا آمرك 49 00:04:20,583 --> 00:04:22,500 .‏خُذني أنت من هذه المرأة 50 00:04:23,166 --> 00:04:25,875 .‏فأنت أقوى منها بكثير 51 00:04:27,208 --> 00:04:29,583 ‏احملني على كتفيك 52 00:04:29,958 --> 00:04:32,250 ‏ومعاً سنأخذ هذه الفتاة 53 00:04:33,750 --> 00:04:36,250 .‏إلى مكانها الشرعيّ 54 00:04:38,041 --> 00:04:39,208 ‏هل ستحملني؟ 55 00:04:41,375 --> 00:04:43,666 ‏- هل ستحملني؟ .‏- كلّا 56 00:04:44,166 --> 00:04:45,041 ‏طواعيةً؟ 57 00:04:45,125 --> 00:04:46,666 ."‏- العمّ "فيكرام ‏- يا "سيروهي"؟ 58 00:04:47,833 --> 00:04:49,125 ."‏العمّ "فيكرام 59 00:04:49,708 --> 00:04:50,541 ‏"سيروهي"؟ 60 00:04:50,625 --> 00:04:52,791 ‏- هل ستحملني؟ ."‏- العمّ "فيكرام 61 00:04:52,875 --> 00:04:54,666 .‏أجل، أنا سأقتلها 62 00:04:54,750 --> 00:04:55,708 ."‏العمّ "سيروهي 63 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 !"‏سيّدي "سيروهي 64 00:05:02,500 --> 00:05:05,166 .‏- أخبرتك أنّه خطير جداً .‏- دقيقةً واحدةً 65 00:05:05,666 --> 00:05:06,916 ‏كيف تجرؤ؟ 66 00:05:08,166 --> 00:05:11,125 ."‏أطلق النار عليهما يا "سيروهي !‏اقتلهما 67 00:05:11,791 --> 00:05:13,791 .‏"تياغي" تحت سيطرته بالكامل 68 00:05:14,666 --> 00:05:16,208 .‏وأنا أيضاً كنت أضعف أمامه 69 00:05:16,291 --> 00:05:18,041 .‏ظننّا أننا فقدناك للتوّ 70 00:05:18,125 --> 00:05:19,708 .‏كان عليك إطلاق النار عليها 71 00:05:19,791 --> 00:05:22,125 .‏كلّا. فأنا لست قاتلاً 72 00:05:22,208 --> 00:05:23,583 .‏لا أستطيع قتل أحد آخر 73 00:05:23,958 --> 00:05:25,250 .‏لا يُمكن أن أكون قاتلاً 74 00:05:25,333 --> 00:05:27,666 ‏هل تظنّ أنّها الطّفلة الوحيدة في الغابة؟ 75 00:05:28,958 --> 00:05:31,041 ‏تظنّ أنه لا تُوجد طفلات أخريات لأجدهنّ؟ 76 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 .‏لقد انتشروا في ربوع الغابة بالفعل 77 00:05:34,583 --> 00:05:37,000 ‏إن آجلاً أم عاجلاً .‏سيعثرون على ضالّتهم 78 00:05:37,083 --> 00:05:40,750 ،‏سيحصل العقيد على أضحيته .‏"سانفي" أو أيّ واحدة غيرها 79 00:05:43,333 --> 00:05:46,208 ‏وبمجرّد هروبه من هذا الجبل الملعون 80 00:05:46,291 --> 00:05:49,166 .‏سيسقط هذا البلد بأكمله تحت سطوته 81 00:05:55,333 --> 00:05:58,375 .‏لا أظنّ هذا الباب سيصمد لوقت طويل 82 00:06:04,041 --> 00:06:05,333 .‏ولن يصمد هذا السلاح أيضاً 83 00:06:12,250 --> 00:06:13,416 !‏مهلاً 84 00:06:20,875 --> 00:06:22,000 .‏التقطه 85 00:06:22,250 --> 00:06:23,083 !‏بسرعة 86 00:06:28,291 --> 00:06:29,333 ‏"سيروهي"؟ 87 00:06:29,416 --> 00:06:30,458 ."‏أجب يا "سيروهي 88 00:06:31,000 --> 00:06:32,125 ."‏أجب يا "سيروهي 89 00:06:32,208 --> 00:06:33,375 .‏يا "سيروهي"، أجب 90 00:06:36,333 --> 00:06:38,125 .‏هنا "سيروهي". أجبني من فضلك 91 00:06:38,208 --> 00:06:39,333 ..."‏"فيكرام 92 00:06:40,250 --> 00:06:41,791 .‏ليس أمامنا أكثر من 5 دقائق 93 00:06:41,875 --> 00:06:43,125 .‏تعالَ بسرعة يا أخي 94 00:06:43,208 --> 00:06:44,875 .‏حسناً، ابقيا عندكما. أنا قادم 95 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 .‏إنّهما يهلكان 96 00:06:50,416 --> 00:06:52,916 .‏لا نستطيع الوصول إليهما .‏نحن عالقون هنا 97 00:07:02,916 --> 00:07:04,125 .‏لديّ فكرة 98 00:07:06,250 --> 00:07:08,625 .‏- كان هذا المكان مخزن سلاح بالماضي ‏- وإذاً؟ 99 00:07:12,125 --> 00:07:14,166 ..."‏قبل أن أخدم السيّد "مودالفان 100 00:07:14,666 --> 00:07:15,791 ...‏قبل أن أكون 101 00:07:15,875 --> 00:07:16,791 .‏كلبه الأليف 102 00:07:17,458 --> 00:07:20,833 ،‏أجل، قبل أن أكون كلبه الأليف .‏كنت طالباً متفوّقاً في دراستي 103 00:07:23,750 --> 00:07:25,625 .‏كنت مشهوراً جداً. الجميع كانوا يعرفونني 104 00:07:25,708 --> 00:07:28,500 ‏كنت الأكثر شعبيّةً في صفّ الهندسة .‏الخاصّ بي 105 00:07:29,125 --> 00:07:30,250 ‏لماذا تُخبرني بهذا؟ 106 00:07:30,333 --> 00:07:33,916 .‏كنت مشهوراً بقدرتي على إصلاح أيّ شيء 107 00:07:34,250 --> 00:07:35,625 ‏- أيّ شيء؟ .‏- أيّ شيء 108 00:08:06,458 --> 00:08:07,500 .‏لنبدأ 109 00:08:33,333 --> 00:08:35,958 ،"‏أطلق سراحي يا "سيروهي .‏وأعطهم ما يُريدون 110 00:08:39,833 --> 00:08:40,916 .‏إنّهم يرحلون 111 00:08:59,208 --> 00:09:02,208 ‏هذا ما يُسمّونه انسحاباً بريطانيّاً صلباً .‏أيّها القذرون 112 00:09:21,125 --> 00:09:23,125 ."‏اصمد يا "أكبر .‏نحن قادمون إليكما 113 00:09:27,250 --> 00:09:29,458 ‏- ماذا عن سيّدتي "تياغي"؟ .‏- إنّها مع أبناء جلدتها 114 00:09:29,541 --> 00:09:31,583 .‏لا بدّ أنّ هناك المزيد منهم بالطريق .‏بسرعة! هيّا بنا 115 00:09:32,333 --> 00:09:33,333 !"‏يا "لايندوك 116 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 !"‏يا "لايندوك 117 00:09:37,791 --> 00:09:39,000 ...‏لقد نجح تدبيرك 118 00:09:41,250 --> 00:09:42,583 .‏صار جيشك بالداخل الآن 119 00:09:45,541 --> 00:09:46,750 .‏لقد أوفيت بوعدي لك 120 00:09:47,500 --> 00:09:49,000 .‏حان دورك لتفي بوعدك 121 00:09:54,083 --> 00:09:57,291 .‏تذكّر أنّني لست مثل الباقين 122 00:09:59,541 --> 00:10:01,166 ‏إن حاولت أن تخدعني 123 00:10:01,250 --> 00:10:04,041 .‏فسأسحقك إن كنت ميتاً أو حياً 124 00:10:04,833 --> 00:10:07,583 ."‏تعالَ إليّ يا "مودالفان 125 00:10:09,250 --> 00:10:11,500 .‏تعالَ إليّ 126 00:10:12,958 --> 00:10:15,083 .‏تعالَ إليّ 127 00:10:16,666 --> 00:10:18,208 .‏تعالَ إليّ 128 00:10:29,291 --> 00:10:30,541 .‏يجب أن نُسرع 129 00:10:30,625 --> 00:10:32,833 .‏إنّهم قادمون... الكثير منهم 130 00:10:39,125 --> 00:10:40,416 !"‏أسرعي يا "سانفي 131 00:10:45,041 --> 00:10:47,000 .‏سيخترقون البوّابة 132 00:10:48,875 --> 00:10:49,708 !‏تبّاً 133 00:11:11,791 --> 00:11:13,791 ."‏- "فيكرام .‏- هيّا بنا. ليس لدينا وقت 134 00:11:14,916 --> 00:11:15,791 .‏لنذهب 135 00:11:57,208 --> 00:11:58,250 .‏أنا آسف يا رجل 136 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 .‏"ألو"... كانت بطلةً 137 00:12:00,916 --> 00:12:03,750 ‏قبل أن نُغادر هناك شيء .‏يجب عليّ فعله 138 00:12:04,583 --> 00:12:05,416 ‏ما هو؟ 139 00:12:06,500 --> 00:12:08,916 .‏أن أضع نهايةً لهذا الشيء داخل النفق 140 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 ‏أيّ شيء؟ 141 00:12:20,041 --> 00:12:21,625 .‏قائدهم الأعلى 142 00:12:23,875 --> 00:12:26,833 ‏ما دام باقياً في القيادة .‏فسيظلّ تهديداً للأمّة بأكملها 143 00:12:30,208 --> 00:12:31,625 ‏هل ستتّبعونني؟ 144 00:12:33,166 --> 00:12:34,250 .‏سأساعدك 145 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 .‏وأنا أيضاً 146 00:12:41,000 --> 00:12:42,458 .‏أنا أعرف طريقاً 147 00:12:44,750 --> 00:12:47,375 ‏هناك غرفة كبيرة في البهو .‏للاجتماعات 148 00:12:48,666 --> 00:12:50,000 .‏علينا الوصول إليها 149 00:12:51,000 --> 00:12:54,250 ‏لديّ بعض الأشياء .‏التي قد تُفيدنا هناك 150 00:12:59,375 --> 00:13:02,208 .‏أطفىء الأنوار .‏ليبقَ الجميع صامتين تماماً 151 00:13:02,583 --> 00:13:03,500 .‏لنتحرّك 152 00:14:20,416 --> 00:14:21,750 !‏أطفىء المصباح 153 00:14:27,000 --> 00:14:27,958 ...‏سيّدي 154 00:14:29,791 --> 00:14:31,666 .‏سيّدي، هذا هو أسرع طريق 155 00:14:32,041 --> 00:14:32,875 .‏من هنا 156 00:14:34,041 --> 00:14:34,875 .‏حسناً 157 00:14:35,958 --> 00:14:37,166 .‏الظّلام حالِك أمامنا 158 00:14:40,333 --> 00:14:41,250 ..."‏"سانفي 159 00:14:41,875 --> 00:14:44,708 .‏اعتبري الأمر لعبةً 160 00:14:45,833 --> 00:14:47,208 .‏سنكون جميعاً أرقاماً من الآن 161 00:14:47,541 --> 00:14:49,416 .‏أنا 1. أنت 2 162 00:14:50,083 --> 00:14:52,375 .‏"بونو" 3 .‏"بونيا" 4 و"أكبر" 5 163 00:14:53,000 --> 00:14:56,041 .‏متى أقُل رقمي عليكِ أن تقولي رقمك 164 00:14:56,875 --> 00:14:59,833 .‏سيُساعدنا هذا أن نعرف أنّنا سوياً ‏اتّفقنا؟ 165 00:15:01,625 --> 00:15:02,500 .‏1 166 00:15:03,291 --> 00:15:04,375 .‏2 167 00:15:05,750 --> 00:15:06,916 .‏3 168 00:15:07,833 --> 00:15:08,875 .‏4 169 00:15:10,583 --> 00:15:11,416 .‏5 170 00:15:12,291 --> 00:15:14,000 .‏حسناً. لنتحرّك 171 00:16:00,541 --> 00:16:01,375 .‏1 172 00:16:02,250 --> 00:16:03,791 .‏- 2 .‏- 3 173 00:16:04,291 --> 00:16:06,375 .‏- 4 .‏- 5 174 00:16:06,875 --> 00:16:07,708 .‏6 175 00:16:15,291 --> 00:16:16,166 .‏1 176 00:16:17,083 --> 00:16:17,916 .‏2 177 00:16:18,583 --> 00:16:19,458 .‏3 178 00:16:20,916 --> 00:16:21,750 .‏4 179 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 .‏5 180 00:16:23,916 --> 00:16:24,750 .‏6 181 00:16:31,000 --> 00:16:32,791 .‏- ابقَوا قريبين ‏- ماذا حدث يا "سيروهي"؟ 182 00:16:32,875 --> 00:16:34,125 .‏اقتربوا منّي جميعاً 183 00:16:34,916 --> 00:16:36,250 .‏ابقَوا قريبين جميعاً 184 00:16:36,333 --> 00:16:37,666 !"‏"سيروهي 185 00:16:45,083 --> 00:16:46,291 .‏ابقَوا قريبين جميعاً 186 00:16:46,375 --> 00:16:47,583 .‏سوياً 187 00:16:54,333 --> 00:16:55,458 .‏تراجعوا للخلف أيّها الجنود 188 00:17:05,958 --> 00:17:07,666 .‏من الجيّد أنّكِ وجدتِنا 189 00:17:14,041 --> 00:17:15,375 !‏"سيروهي"، توقّف 190 00:17:20,666 --> 00:17:21,500 .‏سيّدي 191 00:17:27,291 --> 00:17:28,125 ..."‏"ألو 192 00:17:31,791 --> 00:17:33,791 .‏أردت أن أقول لكِ شيئاً 193 00:17:41,291 --> 00:17:43,958 ."‏كنت محقّةً من البداية بشأن سيّدتي "تياغي 194 00:17:48,833 --> 00:17:51,125 .‏كان يجب أن أُنصت إلى كلامكِ من قبل 195 00:17:52,125 --> 00:17:53,125 ..."‏"سيروهي 196 00:17:56,333 --> 00:17:57,541 ..."‏"سيروهي 197 00:17:59,458 --> 00:18:01,458 .‏أنا آسف 198 00:18:01,541 --> 00:18:02,500 ..."‏"سيروهي 199 00:18:03,583 --> 00:18:04,625 ."‏أنا آسف يا "ألو 200 00:18:14,958 --> 00:18:16,166 .‏أنا آسف 201 00:18:35,166 --> 00:18:36,750 .‏ظننت أنّك قد هلكتِ 202 00:18:39,250 --> 00:18:40,500 .‏لقد قطعت وعداً 203 00:18:42,916 --> 00:18:45,041 .‏لم أكن لأخذلها مجدّداً 204 00:19:14,250 --> 00:19:18,125 .‏الساعة الـ4:30 فجراً .‏رئيس الوزراء وفرقة تأمينه سيصلون قريباً 205 00:19:18,458 --> 00:19:22,416 ‏علينا إيقاف هذه الحيوانات .‏قبل أن تصل إلى أيّ مُستوطنة أخرى 206 00:19:34,916 --> 00:19:35,916 .‏ابقَوا يقِظين 207 00:19:51,666 --> 00:19:55,083 .‏"بيتال" يُريدنا أن نسلّم الطفلة إليه 208 00:20:06,375 --> 00:20:08,750 .‏سأملأ هذه الدمية بالبارود 209 00:20:09,375 --> 00:20:12,208 ‏ثم نأخذ الدمية إلى الداخل ‏متظاهرين أنّها الفتاة 210 00:20:12,291 --> 00:20:16,625 .‏وسوف نُعطيها لـ"بيتال" الذي يتلهّف عليها 211 00:20:18,625 --> 00:20:20,041 !‏يا لها من خطّة غبيّة 212 00:20:20,375 --> 00:20:23,041 ‏هل لديك خطّة أفضل منها؟ ‏كلّا، أليس كذلك؟ 213 00:20:23,125 --> 00:20:25,166 ،‏أيّها الأوغاد ‏أولاً تحشون هذه الأشياء بالبارود 214 00:20:25,625 --> 00:20:29,208 ‏ثم تتساءلون لمَ نقوم بدوريّات .‏في مناطقكم 215 00:20:29,291 --> 00:20:31,708 ‏في الحقيقة أنا كنت أنتظر اللحظة 216 00:20:31,791 --> 00:20:36,666 "‏التي تصل فيها فرقتكم الخاصة "باظ .‏لكي نقضي عليكم 217 00:20:36,750 --> 00:20:37,958 ‏تظنّين أنّ بإمكانكِ قتلنا؟ 218 00:20:38,041 --> 00:20:39,166 .‏- أريني كيف !‏- أنت 219 00:20:39,250 --> 00:20:40,208 ."‏"أكبر 220 00:20:40,291 --> 00:20:41,916 .‏سنفعل ما تقوله 221 00:20:42,875 --> 00:20:44,666 ..."‏فرقة "باظ .‏فرقة "باظ"، أجيبوني 222 00:20:44,750 --> 00:20:45,875 .‏أخبرونا بموقعكم 223 00:20:46,416 --> 00:20:49,166 ."‏هذه كتيبة "تشارلي دلتا .‏كتيبة تأمين رئيس الوزراء 224 00:20:49,833 --> 00:20:51,291 .‏سوف نصل قريباً 225 00:20:51,375 --> 00:20:53,041 "‏هنا "فيكرام سيروهي .‏الثّاني بالقيادة 226 00:20:53,500 --> 00:20:55,750 .‏أينما كنتم فتوقّفوا. لا تتقدّموا 227 00:20:56,083 --> 00:20:57,833 .‏فرقة "باظ"، أجيبوني ‏هل من أحد هناك؟ 228 00:20:58,166 --> 00:21:00,333 .‏أكرّر. لا تتقدّموا 229 00:21:04,500 --> 00:21:05,958 .‏سوف يُقتلون 230 00:21:12,291 --> 00:21:16,083 ‏يجب تحذير رئيس الوزراء وفريقه .‏ونحن بحاجة إلى عرباتهم 231 00:21:18,000 --> 00:21:19,875 ...‏قبل أن تعثر هذه الوحوش عليهم 232 00:21:20,666 --> 00:21:23,083 ،‏عليكما، أنتما الاثنين .‏العثور عليهم وتحذيرهم 233 00:21:23,166 --> 00:21:24,791 ‏وبمجرّد أن يكون المحيط آمناً 234 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 ‏يجب عليكما المغادرة ."‏وبصحبتكما "سانفي 235 00:21:33,208 --> 00:21:34,500 ‏أين فرقة "باظ"؟ 236 00:21:47,583 --> 00:21:48,583 ‏وأنت؟ 237 00:21:53,708 --> 00:21:55,125 .‏أحتاج إلى خدمة توصيل 238 00:22:06,958 --> 00:22:08,000 .‏ها هم 239 00:22:10,125 --> 00:22:11,750 .‏سيّدي، كُن حذراً 240 00:22:12,250 --> 00:22:15,625 .‏إنّهم لا يتحرّكون .‏قد يكونون أيّ أحد آخر 241 00:22:29,375 --> 00:22:31,708 ‏- أنتما! لماذا تتسلّلان؟ ‏- ماذا حدث؟ 242 00:22:32,375 --> 00:22:34,750 ‏- من هذه؟ ‏- من هذه؟ ولماذا تتسلّلان؟ 243 00:22:39,333 --> 00:22:40,583 !‏النّجدة 244 00:22:57,291 --> 00:22:58,166 !‏اركب 245 00:23:04,541 --> 00:23:05,958 .‏نحتاج إلى شيء نلفّ هذا به 246 00:23:06,416 --> 00:23:08,583 .‏رأيت بعض الملابس مُعلّقةً هناك .‏سأُحضرها 247 00:24:14,250 --> 00:24:16,875 .‏ذخيرتي تكفي لقتل اثنين منهم على الأكثر 248 00:24:19,708 --> 00:24:21,708 .‏لن أجلس هنا في انتظار الموت 249 00:24:26,041 --> 00:24:27,708 ...‏إذا سار كلّ شيء طبقاً للخطّة 250 00:24:28,916 --> 00:24:30,625 .‏فستبدو هذه الدمية مثلكِ تماماً 251 00:24:35,375 --> 00:24:36,458 ..."‏العمّ "فيكرام 252 00:24:39,291 --> 00:24:42,041 ."‏أعطني "سانفي 253 00:24:45,666 --> 00:24:48,541 .‏أعطني إيّاها 254 00:24:55,208 --> 00:24:56,333 .‏لقد طفح الكيل 255 00:25:01,166 --> 00:25:02,000 ."‏"سانفي 256 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 .‏تراجعي 257 00:25:04,625 --> 00:25:07,541 .‏واجهي الجدار وغطّي أذنيكِ 258 00:25:08,333 --> 00:25:10,333 ..."‏- لكن أيّها العمّ "فيكرام !‏- اذهبي 259 00:25:10,666 --> 00:25:11,833 ..."‏القائدة "تياغي 260 00:25:13,458 --> 00:25:14,333 ...‏هل هذه أنت 261 00:25:14,875 --> 00:25:17,083 ‏أم أن "لايندوك" صار يعيش في جسدك الآن؟ 262 00:25:17,625 --> 00:25:20,291 .‏"فيكرام"، لا تفعل هذا 263 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 ‏جعلتِني أقوم بأشياء مُحرّمة .‏من أجل مصلحتكِ 264 00:25:24,083 --> 00:25:26,541 .‏لكن هذا ليس خطأك 265 00:25:27,125 --> 00:25:32,583 .‏كنت فقط تتّبع الأوامر كأيّ جنديّ صالح 266 00:25:34,375 --> 00:25:37,125 ."‏أنت جنديّ صالح يا "سيروهي 267 00:25:39,916 --> 00:25:42,333 ."‏أنت جنديّ صالح يا "فيكرام 268 00:25:42,416 --> 00:25:46,166 .‏أيها العمّ "فيكرام"، لا تقع في فخّها !‏أطلق النار عليها أيّها العمّ! أطلق النار 269 00:25:46,666 --> 00:25:50,291 .‏- والآن، دعني آمرك !‏- تجاهلها أيّها العمّ "فيكرام". اقتلها 270 00:25:50,375 --> 00:25:52,958 !"‏أطلق النار عليها أيّها العمّ "فيكرام 271 00:26:11,791 --> 00:26:13,166 ‏ماذا الآن أيّها القذرون؟ 272 00:26:20,000 --> 00:26:21,375 .‏إنّهم ينسحبون يا سيّدي 273 00:26:24,500 --> 00:26:25,541 !‏مهلاً 274 00:26:26,416 --> 00:26:28,166 !"‏مهلاً! "بونيا 275 00:26:35,541 --> 00:26:38,166 !‏"بونيا"، عودي !‏ماذا تفعلين؟ عودي 276 00:26:49,458 --> 00:26:50,583 ‏هل عاد لوعيه؟ 277 00:26:50,833 --> 00:26:53,000 .‏حتى لو فعل فلم يتبقّ منه الكثير 278 00:26:58,958 --> 00:27:00,833 .‏حمداً لله أنّ وحدتي لم تُضطرّ لمواجهتكِ 279 00:27:01,916 --> 00:27:03,833 .‏كنتَ ستموت على يدي بكلّ تأكيد 280 00:27:22,208 --> 00:27:23,250 ‏أين الباقون؟ 281 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 .‏لقد تركني 282 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 .‏لقد تركني 283 00:27:31,041 --> 00:27:33,333 .‏"لايندوك" استخدمني ثم هجرني 284 00:27:34,541 --> 00:27:36,125 .‏ظننت أنّني جنديّة صالحة 285 00:27:39,041 --> 00:27:40,708 .‏ظننت أنّني على حقّ 286 00:27:43,916 --> 00:27:45,666 .‏- لقد فشلت !‏- كلّا 287 00:27:52,750 --> 00:27:55,083 !‏الدمية! ما زالت هنا 288 00:27:55,791 --> 00:27:59,291 "‏إذاً، إن كان العقيد قد ترك سيّدتي "تياغي ...‏فهذا يعني 289 00:28:04,875 --> 00:28:05,916 ‏إلى أين تأخذني؟ 290 00:28:06,208 --> 00:28:08,750 ."‏أرجوك أيّها العمّ "فيكرام .‏دعني وشأني 291 00:28:10,000 --> 00:28:12,541 !‏أرجوك! دعني 292 00:28:12,625 --> 00:28:14,083 ‏إلى أين نذهب؟ 293 00:28:14,791 --> 00:28:16,625 ."‏أنصت إليّ أيّها العمّ "فيكرام 294 00:28:17,416 --> 00:28:18,458 !‏كلّا، أرجوك 295 00:28:19,041 --> 00:28:20,833 !"‏قُم بواجبك يا "سيروهي 296 00:28:21,708 --> 00:28:23,541 !‏كُن جندياً صالحاً 297 00:28:26,125 --> 00:28:30,666 ‏سنأخذ هذه الفتاة .‏إلى مكانها الشرعيّ 298 00:28:30,750 --> 00:28:32,291 !‏أنا جنديّ صالح 299 00:28:36,041 --> 00:28:37,250 !‏دعني أذهب 300 00:28:38,166 --> 00:28:39,333 .‏قُم بواجبك 301 00:28:39,416 --> 00:28:41,500 !"‏أرجوك أيّها العمّ "فيكرام ‏ماذا حلّ بك؟ 302 00:28:42,958 --> 00:28:45,083 !‏أيها العمّ "فيكرام"، أرجوك دعني 303 00:28:49,375 --> 00:28:51,625 ،"‏أيها العمّ "فيكرام !‏أرجوك أنصت إليّ 304 00:28:51,708 --> 00:28:53,583 .‏أنا جنديّ صالح 305 00:29:00,750 --> 00:29:02,083 !‏كلّا 306 00:29:02,416 --> 00:29:03,458 !‏كلّا، أرجوك 307 00:29:04,250 --> 00:29:06,500 !‏كلّا 308 00:29:10,625 --> 00:29:12,000 ‏ماذا نفعل الآن؟ 309 00:29:12,541 --> 00:29:14,208 .‏يجب أن أعود إلى عائلتي 310 00:29:15,458 --> 00:29:17,416 ‏- ماذا؟ .‏- يجب أن أحميهم 311 00:29:20,375 --> 00:29:21,875 .‏لم يبقَ لي أيّ عائلة 312 00:29:23,666 --> 00:29:25,208 .‏ما كان يجب أن آتي إلى هنا 313 00:29:26,750 --> 00:29:28,041 .‏هذه ليست معركتي أبداً 314 00:29:28,458 --> 00:29:31,416 .‏سيّدي، صارت هذه معركتنا الآن 315 00:29:32,333 --> 00:29:33,333 .‏ليست معركتي 316 00:29:34,208 --> 00:29:35,208 .‏أنا آسف 317 00:29:37,541 --> 00:29:38,583 .‏سامحيني 318 00:29:39,791 --> 00:29:40,625 .‏لا بأس 319 00:29:41,250 --> 00:29:43,041 ‏إن لم تقم بواجبك 320 00:29:43,541 --> 00:29:47,500 ...‏وفشلت في حماية بلدك ورجاله 321 00:29:52,166 --> 00:29:54,166 .‏فعلى أحد ما القيام بعملك 322 00:29:57,250 --> 00:29:59,166 .‏- أنتِ مجنونة .‏- أجل 323 00:30:07,416 --> 00:30:08,583 .‏بالتّوفيق 324 00:30:21,500 --> 00:30:22,333 .‏جبان 325 00:30:24,250 --> 00:30:28,208 .‏أيّها العمّ "فيكرام"، أرجوك دعني وشأني ‏لماذا تتصرّف بهذا الشّكل؟ 326 00:30:28,666 --> 00:30:32,250 !‏أرجوك أيّها العمّ "فيكرام". أرجوك 327 00:30:32,333 --> 00:30:36,166 !"‏أنصت إليّ! أيّها العمّ "فيكرام 328 00:30:36,958 --> 00:30:42,416 ‏أيها العمّ "فيكرام"، إلى أين تأخذني؟ !‏لا أريد الذّهاب! أرجوك! دعني وشأني 329 00:30:43,708 --> 00:30:47,000 .‏ثراء فاحش وقوّة كبيرة 330 00:30:47,416 --> 00:30:48,458 !‏أبي 331 00:30:48,708 --> 00:30:51,583 !‏أبي، أنجدني! أبي، أرجوك ساعدني 332 00:30:51,666 --> 00:30:54,125 !‏- اقتلها يا "سيروهي"! اقتلها !‏- كلّا 333 00:30:55,000 --> 00:30:57,708 !‏أبي، أرجوك ساعدني !‏اتركني. لا أريد الذّهاب 334 00:30:57,791 --> 00:30:59,500 !"‏- اقتلها يا "سيروهي !‏- أبي، ساعدني 335 00:30:59,958 --> 00:31:01,333 .‏ستحصل على قوّة كبيرة 336 00:31:02,125 --> 00:31:03,958 ."‏كلّا أيّها العمّ "فيكرام .‏كلّا، أرجوك 337 00:31:05,875 --> 00:31:07,333 ،‏كلّا .‏أيّها العمّ "سيروهي"، كلّا 338 00:31:08,958 --> 00:31:10,125 !"‏كلّا أيّها العمّ "سيروهي 339 00:31:11,875 --> 00:31:13,125 !"‏أيّها العمّ "فيكرام 340 00:31:14,375 --> 00:31:16,291 .‏أرجوك أيّها العمّ "فيكرام" لا تفعل هذا 341 00:31:17,000 --> 00:31:18,583 !‏لست مُجبَراً على فعل هذا 342 00:31:18,666 --> 00:31:20,458 .‏- اقتلها .‏- لا تُنصت إليه 343 00:31:20,541 --> 00:31:21,791 .‏اقتلها من أجلي 344 00:31:22,333 --> 00:31:23,291 ."‏هذا ليس أنا يا "سانفي 345 00:31:23,958 --> 00:31:25,958 .‏بل هو أنت. إنّها يدك 346 00:31:26,250 --> 00:31:27,375 .‏وهو سكّينك 347 00:31:27,458 --> 00:31:29,708 .‏- إنّه شخص آخر .‏- اقتلها 348 00:31:30,125 --> 00:31:31,625 .‏قلت إنّك ستُساعدني 349 00:31:31,708 --> 00:31:32,750 ‏تلك الفتاة الصّغيرة 350 00:31:32,833 --> 00:31:34,291 .‏لم تُطع الأوامر حينها 351 00:31:34,375 --> 00:31:35,583 !‏لا تُطع الأوامر الآن 352 00:31:37,916 --> 00:31:39,666 .‏- أرجوك .‏- اقتل الفتاة 353 00:31:39,750 --> 00:31:41,541 .‏أرجوك لا تفعل هذا 354 00:31:41,625 --> 00:31:44,333 .‏- حتى "ألو" قالت إن بإمكاني الثقة بك !"‏- لا تفعل هذا يا "سيروهي 355 00:31:44,416 --> 00:31:46,250 ."‏لا أحد يُجبرك أيّها العمّ "فيكرام 356 00:31:46,333 --> 00:31:47,458 .‏- كلّا .‏- كلّا 357 00:31:47,541 --> 00:31:49,291 .‏- هذا خطأ .‏- كلّا 358 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 .‏"فيكرام"، لا تفعل هذا 359 00:31:51,583 --> 00:31:52,458 !‏أنت تعرف أنّ هذا خطأ 360 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 !‏أرجوك لا تفعل هذا 361 00:31:53,708 --> 00:31:54,833 ...‏أنا 362 00:31:54,916 --> 00:31:56,083 ..."‏- "فيكرام !‏- اقتل الفتاة 363 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 ."‏أنا "فيكرام سيروهي .‏لن أدع أيّ مكروه يُصيبك 364 00:32:09,500 --> 00:32:10,458 .‏لن أفعل هذا 365 00:32:10,541 --> 00:32:12,041 .‏"سانفي"، أنا آسف 366 00:32:12,375 --> 00:32:13,333 .‏أنا آسف 367 00:32:14,041 --> 00:32:15,708 .‏لن أفعل هذا 368 00:32:16,958 --> 00:32:18,208 .‏لن أفعل هذا 369 00:32:18,541 --> 00:32:20,541 .‏أنا آسف 370 00:32:20,958 --> 00:32:21,958 .‏لن أفعل هذا 371 00:33:17,375 --> 00:33:18,625 ...‏أخبرها 372 00:33:20,416 --> 00:33:22,958 ...‏أيّ نوع من الرجال 373 00:33:24,625 --> 00:33:25,666 .‏تكون 374 00:33:59,958 --> 00:34:01,458 ...‏قيل لنا 375 00:34:02,333 --> 00:34:04,666 .‏إنّ النّاكسال يتجمّعون في الأدغال 376 00:34:08,041 --> 00:34:10,125 ...‏وصلنا إلى هناك وهاجمناهم 377 00:34:11,375 --> 00:34:12,958 .‏وأبَدنا الجماعة بأكملها 378 00:34:17,375 --> 00:34:19,750 .‏وجدت طفلةً بريئةً 379 00:34:24,875 --> 00:34:26,750 .‏كانت تبحث عن أمّها 380 00:34:26,833 --> 00:34:27,791 !‏أمّي 381 00:34:30,875 --> 00:34:34,041 .‏كانت شاهدةً 382 00:34:34,125 --> 00:34:36,291 .‏- "سيروهي"، تعرف ما عليك فعله ...‏- لكن سيّدتي 383 00:34:38,833 --> 00:34:40,041 .‏كانت بريئةً للغاية 384 00:34:42,166 --> 00:34:43,458 .‏مثل هذه الفتاة 385 00:34:45,375 --> 00:34:47,833 ."‏أجل. تماماً مثل "سانفي 386 00:34:49,333 --> 00:34:51,500 ‏وماذا فعلت بعد ذلك؟ 387 00:34:52,041 --> 00:34:56,833 ."‏كلّا. أرجوك أيّها العمّ "فيكرام !‏كلّا 388 00:34:56,916 --> 00:34:57,750 !‏كلّا 389 00:34:59,333 --> 00:35:02,375 .‏اسمعي، هذا المكان خطر .‏اذهبي في ذلك الاتّجاه 390 00:35:03,458 --> 00:35:06,500 ‏اركضي بأقصى سرعة ‏ولا تنظري للوراء. اتّفقنا؟ 391 00:35:12,541 --> 00:35:13,375 ...‏أنا 392 00:35:15,083 --> 00:35:17,041 ...‏- أنا .‏- اتّبعت الأوامر 393 00:35:29,750 --> 00:35:31,041 .‏قمت بواجبك 394 00:35:32,541 --> 00:35:33,875 .‏واجبك فحسب 395 00:35:48,458 --> 00:35:49,416 .‏كلّا 396 00:35:49,791 --> 00:35:51,875 .‏- أجل أيّها الجنديّ .‏- كلّا 397 00:35:51,958 --> 00:35:53,333 .‏- كلّا .‏- أجل 398 00:35:55,333 --> 00:35:57,958 .‏لا تُشكّك في أفعالك 399 00:36:01,666 --> 00:36:04,125 .‏سيّدتي "تياغي"، تمّ الأمر 400 00:36:05,125 --> 00:36:06,708 .‏اتّبعت الأوامر 401 00:36:07,208 --> 00:36:08,916 .‏اتّبع أمراً أخيراً 402 00:36:11,875 --> 00:36:12,791 .‏أمراً أخيراً 403 00:36:22,375 --> 00:36:23,458 .‏سامحيني 404 00:36:23,958 --> 00:36:25,958 .‏- كلّا ."‏- سامحيني يا "سانفي 405 00:36:27,541 --> 00:36:29,375 .‏لقد كذبت عليكِ 406 00:36:30,916 --> 00:36:31,875 .‏كان الخطأ خطئي 407 00:36:34,041 --> 00:36:34,875 !‏أطلقوا النّار 408 00:36:35,833 --> 00:36:37,250 .‏كان الأمر كلّه خطئي 409 00:36:39,333 --> 00:36:41,125 .‏أنا قاتل 410 00:36:42,916 --> 00:36:44,250 .‏أنا قتلتهم 411 00:36:45,833 --> 00:36:48,333 .‏أنا المسؤول عن كلّ هؤلاء الأموات 412 00:36:49,000 --> 00:36:49,875 !‏أنا 413 00:36:50,958 --> 00:36:52,208 !‏أنا فقط 414 00:36:54,166 --> 00:36:55,125 !‏أنا فقط 415 00:37:11,875 --> 00:37:12,708 ‏هل نفعل؟ 416 00:37:29,958 --> 00:37:32,125 !‏أيّها القذرون، تحرّك 417 00:37:33,333 --> 00:37:35,666 !‏تحرّك 418 00:37:40,958 --> 00:37:42,958 !‏تحرّك 419 00:37:44,000 --> 00:37:46,041 !‏تحرّك 420 00:37:56,166 --> 00:37:57,500 !‏"سانفي"، اركضي 421 00:38:14,208 --> 00:38:16,666 !‏"سانفي"، المُفجّر 422 00:38:17,208 --> 00:38:19,083 !‏أخرجيه واضغطي على الزرّ 423 00:38:19,666 --> 00:38:21,333 !‏القنبلة مع أبيك 424 00:38:24,250 --> 00:38:25,958 ."‏- "سانفي !"‏- "سانفي 425 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 !‏اضغطي الزرّ 426 00:38:31,333 --> 00:38:33,833 !‏لا أستطيع فعل هذا !‏هذا سيقتلكما معاً 427 00:38:33,916 --> 00:38:35,666 !"‏لا تضغطي الزرّ يا "سانفي 428 00:38:38,208 --> 00:38:40,750 !‏"سانفي"، اضغطي الزرّ 429 00:38:41,166 --> 00:38:43,583 !‏أرجوك أيّها العمّ "سيروهي"، كلّا 430 00:38:43,666 --> 00:38:45,291 !"‏استسلمي للعقيد يا "سانفي 431 00:38:46,583 --> 00:38:47,708 .‏لا تضغطي الزرّ 432 00:38:58,916 --> 00:39:00,250 .‏اضغطي الزرّ 433 00:39:02,250 --> 00:39:03,875 .‏هذا أمر منّي 434 00:40:18,458 --> 00:40:20,250 .‏أجب 435 00:40:22,041 --> 00:40:24,166 ."‏هنا فرقة "باظ" إلى "34 جي إم دي 436 00:40:24,500 --> 00:40:28,666 ."‏أكرّر. هنا فرقة "باظ" إلى "34 جي إم دي ‏هل يسمعني أحد؟ 437 00:40:29,208 --> 00:40:30,875 .‏- نتعرّض لهجوم ‏- هل من أحد هناك؟ 438 00:40:30,958 --> 00:40:33,166 .‏الهجمات تأتينا من كلّ جانب 439 00:40:33,250 --> 00:40:34,125 .‏أجب 440 00:40:37,166 --> 00:40:38,750 .‏نحتاج إلى دعم مسلّح 441 00:40:38,833 --> 00:40:39,875 ‏ما هذا بحقّ السماء؟ 442 00:40:39,958 --> 00:40:41,250 ‏ما الذي يجري بحقّ السماء؟ 443 00:40:41,750 --> 00:40:45,916 ‏هل يسمعني أيّ أحد؟ !‏الدعم. نحتاج إلى الدعم 444 00:40:47,375 --> 00:40:50,833 .‏نحن نتعرّض لاعتداء مسلّح .‏أكرّر. نتعرّض لاعتداء مسلّح 445 00:40:50,916 --> 00:40:52,125 ‏هل يسمعني أحد؟ 446 00:40:55,791 --> 00:41:00,666 .‏"لا يجب أن يُدمّر الضّريح تحت أيّ ظرف 447 00:41:02,208 --> 00:41:04,875 .(‏الضريح هو الوعاء للقوّة الخالصة لـ(بيتال 448 00:41:05,166 --> 00:41:07,000 ...‏إذا تمّ العبث بهذا الوعاء 449 00:41:07,875 --> 00:41:10,541 .‏فسيتمّ إطلاق لعنة (بيتال) عبر البلاد 450 00:41:11,041 --> 00:41:14,583 (‏جميع من ماتوا خلال وقت استحضار (بيتال ...‏سينهضون من موتهم 451 00:41:15,875 --> 00:41:17,000 "!‏ويُهاجمون الأحياء 452 00:41:17,416 --> 00:41:19,541 .‏إنّهم يجتاحون المبنى .‏يرتدون زيّاً عجيباً 453 00:41:21,208 --> 00:41:22,458 ...‏- لكن يا أخي .‏- مهلاً لحظةً 454 00:41:23,750 --> 00:41:26,000 .‏"سانفي"، شغّلي قناة الأخبار بسرعة 455 00:41:26,083 --> 00:41:28,250 .‏- حسناً !‏- أيّ واحدة! أسرعي 456 00:41:28,333 --> 00:41:30,333 ‏- هل بدأ البثّ الحيّ؟ ‏- هل يسمعني أحد؟ 457 00:41:30,416 --> 00:41:33,000 ‏تنهال بلاغات عن هجمات ‏من جميع أركان البلاد 458 00:41:33,083 --> 00:41:35,333 .‏لكن لم يتمّ التأكّد من تلك البلاغات بعد 459 00:41:35,416 --> 00:41:36,541 ‏ويبقى السؤال 460 00:41:36,625 --> 00:41:40,000 ‏إن كانت هذه البلاغات حقيقيّةً ‏فمن المسؤول عن هذه الهجمات؟ 461 00:41:40,083 --> 00:41:44,750 ‏من الذي يُهاجم هذا البلد الحرّ ‏دون أيّ تحريض؟ 462 00:41:47,291 --> 00:41:49,458 ‏"تستمرّ الهجمات عبر البلاد 463 00:41:49,541 --> 00:41:54,583 ‏بينما تشتبك قوّات حرس الحدود "‏مع عدوّ مجهول