1 00:00:05,797 --> 00:00:07,924 Saudações, seguidores. Estão sentindo? 2 00:00:08,007 --> 00:00:12,095 Os tremores secundários das bombas que joguei no Hudson ontem 3 00:00:12,178 --> 00:00:16,057 {\an8}ainda estão reverberando em todos os cinco distritos. 4 00:00:16,141 --> 00:00:20,270 {\an8}Mas não me culpem por essa sensação instável sob seus pés. 5 00:00:20,353 --> 00:00:24,149 Isso, meus queridos seguidores, é o sentimento de arrependimento 6 00:00:24,232 --> 00:00:28,069 Talvez tenha sido a coisa errada que vocês fizeram pelo motivo certo 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,656 que agora, de alguma forma, parece ainda mais errada. 8 00:00:31,740 --> 00:00:32,699 A 10ª vez dá sorte? 9 00:00:32,782 --> 00:00:33,616 PARA: MAX PODEMOS NOS VER? 10 00:00:37,078 --> 00:00:37,829 Merda. 11 00:00:38,371 --> 00:00:39,122 Ele disse "não"? 12 00:00:40,498 --> 00:00:41,249 Pior. 13 00:00:41,791 --> 00:00:42,667 Ele nos bloqueou? 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,093 Ou talvez seja pior do que arrependimento. 15 00:00:55,054 --> 00:00:55,889 Remorso. 16 00:00:57,265 --> 00:01:00,393 Remorso pelas coisas que não sabíamos ter feito, 17 00:01:00,477 --> 00:01:02,270 até ser tarde demais. 18 00:01:06,524 --> 00:01:08,943 PÍLULA AMARGA 19 00:01:09,027 --> 00:01:10,153 Bom dia, mãe. 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,614 Sei que ama destruir pessoas 21 00:01:12,697 --> 00:01:14,240 tomando um latte London Fog. 22 00:01:16,659 --> 00:01:19,162 Se precisar de uma pausa, posso ajudar. 23 00:01:20,997 --> 00:01:23,958 Desmascarar a GB é um trabalho que exige perfeição. 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,045 Não posso arriscar que você o arruíne 25 00:01:27,128 --> 00:01:30,381 como tudo que faz, incluindo este latte. 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,217 Mas para sua sorte, 27 00:01:32,300 --> 00:01:36,471 estou de olho em qualquer arrependimento que apareça. 28 00:01:36,554 --> 00:01:39,432 Então aqui vai meu aviso de cautela: 29 00:01:39,516 --> 00:01:42,352 Se alguém acha que pode impedir minha missão, 30 00:01:42,435 --> 00:01:46,856 lamento informar que agora sou imparável. 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,067 Tenho que ir. Se eu me atrasar de novo, 32 00:01:49,150 --> 00:01:51,027 me mandam para o Staten Island Mall. 33 00:01:51,110 --> 00:01:52,028 Inacreditável. 34 00:01:52,612 --> 00:01:55,865 Desde que pegamos Helena, os jovens estão dedurando os pais 35 00:01:55,949 --> 00:01:59,118 e mandando dicas incríveis de todos os lugares. 36 00:01:59,202 --> 00:02:00,453 Sério, Kate? 37 00:02:00,995 --> 00:02:04,290 Camille De Haan tem uma lista em que seu nome logo aparecerá. 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,960 Quanto mais posta, mais brinca com fogo. 39 00:02:07,043 --> 00:02:10,046 Já tentaram nos expor antes, e saímos ilesos. 40 00:02:10,713 --> 00:02:13,424 Se sua definição inclui chantagem, recompensas 41 00:02:13,508 --> 00:02:15,426 e você sendo sequestrada. 42 00:02:15,510 --> 00:02:16,427 Exato. 43 00:02:16,511 --> 00:02:19,681 Se sobrevivemos a Georgina Sparks, sobreviveremos a tudo. 44 00:02:21,641 --> 00:02:23,977 Daremos um jeito, como sempre fazemos. 45 00:02:24,060 --> 00:02:26,187 Somos o amuleto da sorte um do outro. 46 00:02:27,146 --> 00:02:28,439 Sabe o que dizem sobre sorte? 47 00:02:29,274 --> 00:02:30,358 Favorece os ousados. 48 00:02:31,109 --> 00:02:32,151 Sempre acaba. 49 00:02:40,368 --> 00:02:41,494 Não, só queremos conversar. 50 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Tudo bem, diga. 51 00:02:43,913 --> 00:02:47,000 Entendemos que está chateado, mas nos bloquear? Sério? 52 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 Vocês me magoaram. 53 00:02:48,835 --> 00:02:51,004 Posso reagir como quiser. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,715 O bloqueio era pra ganhar tempo e espaço 55 00:02:53,798 --> 00:02:55,174 pra eu poder pensar. 56 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 Mereço ao menos isso, não? 57 00:02:57,468 --> 00:02:58,219 Quanto tempo? 58 00:02:59,679 --> 00:03:00,430 Tempo. 59 00:03:01,180 --> 00:03:03,057 E podemos entrar um pouco? 60 00:03:03,141 --> 00:03:04,350 Não. E espaço. 61 00:03:04,434 --> 00:03:06,019 E isso vale para vocês dois também, certo? 62 00:03:06,102 --> 00:03:07,520 Tudo pra todos ou nada pra ninguém? 63 00:03:07,604 --> 00:03:08,605 Sim, claro. 64 00:03:10,565 --> 00:03:11,816 Isso começa agora ou... 65 00:03:14,986 --> 00:03:15,820 Certo. 66 00:03:15,904 --> 00:03:19,282 Damos espaço pra ele até estar pronto pra conversar, 67 00:03:19,365 --> 00:03:21,451 e também damos espaço um ao outro. 68 00:03:22,368 --> 00:03:24,287 Não é passe livre pra beijar a Ingrid. 69 00:03:24,370 --> 00:03:26,456 Ela me beijou. Eu já te disse isso. 70 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 Ainda estou magoada, amor. 71 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 Também se sentiu assim 72 00:03:31,419 --> 00:03:33,421 quando forçamos o Max a transar com outros? 73 00:03:35,131 --> 00:03:35,882 E você? 74 00:03:42,639 --> 00:03:44,891 Espero que não os tenha apressado por mim. 75 00:03:46,267 --> 00:03:48,144 Acho que todos devíamos bater um papo. 76 00:03:48,227 --> 00:03:49,687 Não chegue perto deles. 77 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 Maxy... 78 00:03:51,606 --> 00:03:54,525 Esperava que a noite passada fosse o incentivo 79 00:03:54,609 --> 00:03:55,818 pra te tirar dessa. 80 00:03:55,902 --> 00:03:58,112 O que isso quer dizer, Heidi? 81 00:03:58,196 --> 00:03:59,948 Chega de mágoa, Max. 82 00:04:00,615 --> 00:04:03,159 Se não vai trazer o antigo de volta, eu trago. 83 00:04:04,369 --> 00:04:05,203 Não. 84 00:04:05,286 --> 00:04:07,246 {\an8}Ninguém pode saber sobre isso. 85 00:04:07,330 --> 00:04:09,207 {\an8}Eu estava bêbado e magoado. 86 00:04:09,290 --> 00:04:10,833 {\an8}Não estava raciocinando. 87 00:04:10,917 --> 00:04:12,335 Esperou minha guarda baixar. 88 00:04:12,418 --> 00:04:13,711 E ela baixou. 89 00:04:13,795 --> 00:04:15,755 Vamos deixar a GB decidir. 90 00:04:17,131 --> 00:04:18,591 Ela sabendo o que você fez, 91 00:04:19,926 --> 00:04:20,760 todos saberão. 92 00:04:21,761 --> 00:04:24,097 Curta os momentos finais do Max monógamo. 93 00:04:25,223 --> 00:04:27,016 Não entendo. Por que é tão importante? 94 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 Nunca fui convidada pro Met Gala. 95 00:04:30,561 --> 00:04:33,690 Max foi por causa de Gideon, e Aki por causa do pai. 96 00:04:33,773 --> 00:04:34,774 Mas eu conseguir isto? 97 00:04:34,857 --> 00:04:37,735 Obrigado, ficou claro nas três primeiras vezes. 98 00:04:39,237 --> 00:04:39,988 RH da De Haan. 99 00:04:41,239 --> 00:04:44,283 Lembrando que devo ficar a 6m de distância do prédio. 100 00:04:45,034 --> 00:04:46,661 E pra arrematar, 101 00:04:46,744 --> 00:04:50,081 minhas coisas estão sendo revistadas por suspeita de roubo. 102 00:04:50,164 --> 00:04:53,042 Precisa de um café da manhã exclusivo do Nick Lott. 103 00:04:53,126 --> 00:04:54,502 Sempre me sinto melhor. 104 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 Bacon de peru é bom pra aliviar a dor da perda 105 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 da locação do meu escritório. 106 00:05:00,925 --> 00:05:02,885 Vai demorar um pouco pra se fazer sozinho. 107 00:05:02,969 --> 00:05:04,721 Mas ainda é um ótimo advogado, 108 00:05:04,804 --> 00:05:07,015 e os escritórios da cidade teriam sorte em tê-lo. 109 00:05:07,098 --> 00:05:08,725 Antes de estar na lista proibida dos De Haan. 110 00:05:09,267 --> 00:05:11,310 Vai se recuperar. Como sempre. 111 00:05:11,894 --> 00:05:12,895 Desta vez eu não sei. 112 00:05:17,400 --> 00:05:19,318 Para proteger a marca Bergmann, 113 00:05:19,402 --> 00:05:22,488 decidi adiar todos os projetos da minha mãe 114 00:05:22,572 --> 00:05:23,865 para um futuro próximo. 115 00:05:24,741 --> 00:05:26,868 {\an8}ATITUDE DIFÍCIL DE TOMAR 116 00:05:26,951 --> 00:05:30,955 {\an8}FICA CLARO QUE TOMAMOS A DECISÃO CERTA MUDANDO VOCÊ PARA ESSE PAPEL 117 00:05:31,039 --> 00:05:34,375 Direi isso ao Wall Street Journal no Met Gala amanhã. 118 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 O que acha? 119 00:05:38,171 --> 00:05:40,423 Que quer tirar o emprego da mamãe 120 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 enquanto ela espera a acusação. 121 00:05:42,717 --> 00:05:44,302 - Saiam. - Sim, com licença. 122 00:05:48,681 --> 00:05:50,850 Papai sabe disso, Heidi? 123 00:05:50,933 --> 00:05:54,228 Porque mamãe pode passar anos na prisão por um erro que você cometeu. 124 00:05:54,312 --> 00:05:55,688 Papai não deixará acontecer. 125 00:05:56,355 --> 00:05:59,067 Com os advogados dele, ela sairá em 2 a 18 meses. 126 00:05:59,776 --> 00:06:00,985 Se aposentará mais cedo, 127 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 passará os dias se embebedando nos almoços da alta sociedade 128 00:06:03,696 --> 00:06:05,323 e tendo casos com homens mais jovens. 129 00:06:06,032 --> 00:06:08,242 - Todos saem ganhando. - Não está certo, Heidi. 130 00:06:08,326 --> 00:06:09,160 Não? 131 00:06:10,495 --> 00:06:14,248 E foi certo quando o único filho da mamãe a vendeu 132 00:06:15,416 --> 00:06:16,375 para a Garota do Blog? 133 00:06:16,918 --> 00:06:18,920 Aquelas DMs saíram do seu celular. 134 00:06:21,255 --> 00:06:22,340 Relaxe, garoto. 135 00:06:23,132 --> 00:06:26,052 Eu ia assumir o trono mesmo. Só acelerei a linha do tempo. 136 00:06:27,136 --> 00:06:29,347 E agora, ao contrário da mamãe e do papai, 137 00:06:29,430 --> 00:06:33,184 sei que meu irmãozinho é um tubarão como eu. 138 00:06:34,102 --> 00:06:35,228 Terá um ótimo escritório. 139 00:06:42,485 --> 00:06:43,611 Você sabe do que se trata? 140 00:06:43,694 --> 00:06:46,072 Nenhuma pista, o que me preocupa. 141 00:06:46,155 --> 00:06:48,991 A última ideia que ela teve sem nos consultar resultou em Zoya. 142 00:06:49,951 --> 00:06:52,537 Depois de tudo que Julien fez a vocês, 143 00:06:52,620 --> 00:06:53,663 estou surpresa por virem. 144 00:06:54,330 --> 00:06:56,582 Acho que não vieram só pela Julien. 145 00:06:58,709 --> 00:06:59,627 Problemas no paraíso? 146 00:07:05,967 --> 00:07:06,717 Merda! 147 00:07:07,385 --> 00:07:08,553 Não devíamos ter vindo juntos. 148 00:07:09,470 --> 00:07:11,430 - Deixa eu entrar primeiro? - Por que não eu? 149 00:07:12,140 --> 00:07:13,349 Eu pensei nisso primeiro. 150 00:07:22,859 --> 00:07:23,734 Cadê o Aki? 151 00:07:24,569 --> 00:07:25,403 Como vou saber? 152 00:07:26,404 --> 00:07:28,865 Porque ele estava no elevador conosco, agora mesmo. 153 00:07:28,948 --> 00:07:31,159 Não estava! O quê? 154 00:07:32,118 --> 00:07:33,911 Aki, aí está você! 155 00:07:33,995 --> 00:07:34,745 Está atrasado. 156 00:07:35,204 --> 00:07:35,955 Que rude. 157 00:07:36,455 --> 00:07:38,875 Pode dizer logo por que estamos aqui, 158 00:07:38,958 --> 00:07:39,709 pra eu poder ir embora? 159 00:07:40,418 --> 00:07:41,627 Sou a única entusiasmada? 160 00:07:43,754 --> 00:07:45,715 Sim! Sim, sou. 161 00:07:45,798 --> 00:07:47,758 Chega de excluir vocês dos meus planos. 162 00:07:47,842 --> 00:07:49,093 Todos temos a mesma inimiga. 163 00:07:49,969 --> 00:07:52,388 Não podemos continuar deixando a GB nos dividir. 164 00:07:52,972 --> 00:07:54,724 Foi o plano dela desde o início. 165 00:07:54,807 --> 00:07:57,602 Criar rancor entre nós, pra que ela tenha pauta pra escrever. 166 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 Se você disser: "Juntos somos mais fortes..." 167 00:08:01,647 --> 00:08:04,483 Sabia que quando mandei mensagem chamando vocês aqui, 168 00:08:04,567 --> 00:08:08,154 foi a primeira vez desde o Ano-Novo que usamos o chat em grupo? 169 00:08:10,239 --> 00:08:11,324 Éramos uma família. 170 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 - Ainda podemos ser. - Quer saber? 171 00:08:13,534 --> 00:08:16,954 Acho que devemos nos esforçar mais para proteger nossas amizades 172 00:08:17,038 --> 00:08:19,540 em vez de tentar derrubar alguém que é intocável. 173 00:08:19,624 --> 00:08:21,292 Não é verdade. Minha mãe chegou muito perto. 174 00:08:21,751 --> 00:08:22,585 E falhou. 175 00:08:22,668 --> 00:08:25,588 Mas eu posso terminar o trabalho, ou nós podemos. 176 00:08:25,671 --> 00:08:28,674 Se isso significa que a GB nunca mais postará outra dica, 177 00:08:28,758 --> 00:08:30,468 então eu topo. 178 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 - Eu também. - Eu também. 179 00:08:34,096 --> 00:08:38,768 Quer saber? Com todo o respeito, Jules, me parece 180 00:08:38,851 --> 00:08:41,854 que está sendo um pouco manipulada pela GB. 181 00:08:42,521 --> 00:08:45,399 Você mesma disse que ela quer começar uma guerra, certo? 182 00:08:45,483 --> 00:08:48,569 Vamos encarar, é isso que estamos fazendo, sabe? 183 00:08:49,737 --> 00:08:51,155 Digo pra jogarmos o jogo longo. 184 00:08:51,239 --> 00:08:53,699 Esperar, ignorá-la e em algum momento ela irá embora. 185 00:08:57,620 --> 00:08:59,622 Não posso ser o único a pensar assim, 186 00:09:01,499 --> 00:09:02,250 certo? 187 00:09:04,377 --> 00:09:06,712 Ninguém está seguro até que a GB deixe de existir. 188 00:09:07,380 --> 00:09:10,549 Se nos unirmos, podemos eliminá-la. Eu sei que podemos. 189 00:09:13,594 --> 00:09:15,513 Dane-se a espera. Como acabamos com a vadia? 190 00:09:16,013 --> 00:09:17,515 - Eu topo. - É isso aí. 191 00:09:27,733 --> 00:09:30,152 GAROTA DO BLOG 192 00:09:32,405 --> 00:09:35,866 Vamos invadir o Insta dela e forçá-la a revelar sua identidade. 193 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 Ak, é aí que você entra. 194 00:09:37,952 --> 00:09:40,329 Ele? Ele tirou C em Programação. 195 00:09:40,413 --> 00:09:41,455 Seu pai ainda está na cidade? 196 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 Podemos fazer bom uso do poder dele de espionar a todos. 197 00:09:44,041 --> 00:09:45,960 Posso perguntar, mas sabem como ele é. 198 00:09:46,043 --> 00:09:48,713 Diga que daremos exclusividade a ele sobre a identidade dela. 199 00:09:49,297 --> 00:09:50,339 Ele vai cooperar. 200 00:09:50,423 --> 00:09:53,092 Um brinde à destruição da Garota do Blog. 201 00:09:53,175 --> 00:09:56,137 À destruição da Garota do Blog! 202 00:09:57,471 --> 00:09:59,682 Bem, você conseguiu. Você os tornou melhores. 203 00:10:00,266 --> 00:10:02,518 - Melhores terroristas. - Que decepcionante. 204 00:10:02,601 --> 00:10:04,687 Acho que tentarão atingir seu endereço IP. 205 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Talvez possamos bloqueá-lo temporariamente. 206 00:10:06,731 --> 00:10:07,815 Isso significa 207 00:10:07,898 --> 00:10:09,567 que Camille não é mais uma preocupação. 208 00:10:09,650 --> 00:10:10,526 Parabéns. 209 00:10:10,609 --> 00:10:13,821 Subimos de nível para Roger Menzies, a pior pessoa do mundo. 210 00:10:20,161 --> 00:10:21,787 Certo, eu entendo indiretas. 211 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 - Notícias do Aki? - Ainda estou brava. 212 00:10:31,130 --> 00:10:31,881 Entendido. 213 00:10:37,219 --> 00:10:39,013 Mas cansada de não ter uma melhor amiga. 214 00:10:40,556 --> 00:10:43,142 Meus outros melhores amigos são os caras com quem namoro, 215 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 o que torna impossível falar sobre eles, 216 00:10:45,144 --> 00:10:47,355 e agora eu realmente preciso falar sobre eles. 217 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 As coisas não vão bem? 218 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 Você devia saber. Você começou isso. 219 00:10:53,110 --> 00:10:56,280 Desculpe. Você não começou. Talvez só tenha sabido disso primeiro. 220 00:10:58,532 --> 00:11:02,161 Meu namorado me trair, mesmo só com um beijo, magoa. 221 00:11:02,244 --> 00:11:05,748 E estando tão focada na ameaça de perder o Max, 222 00:11:05,831 --> 00:11:07,083 finalmente estou percebendo 223 00:11:08,376 --> 00:11:09,835 que não quero perder Aki também. 224 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 Bem, se eu ainda fosse sua melhor amiga, 225 00:11:15,841 --> 00:11:18,469 diria que é claro que você está com medo. 226 00:11:19,553 --> 00:11:22,390 Há tanta coisa acontecendo com sua mãe e seu pai. 227 00:11:23,265 --> 00:11:25,101 E dois namorados? 228 00:11:26,310 --> 00:11:29,188 A maioria das pessoas, inclusive eu, mal consegue lidar com um. 229 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 Talvez deva se dar um tempo. 230 00:11:34,026 --> 00:11:36,278 Se dar espaço para processar seja o que for que precise. 231 00:11:38,280 --> 00:11:40,825 Eu esqueci como você falava antes de Garota do Blog. 232 00:11:42,910 --> 00:11:45,579 Acostume-se. Depois desta noite, é tudo que você vai ouvir. 233 00:11:48,040 --> 00:11:48,874 Ei, ele voltou. 234 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 Pessoal. 235 00:11:55,798 --> 00:11:57,091 Chega de suspense. O que houve? 236 00:11:58,968 --> 00:12:00,094 Um Realme? 237 00:12:00,970 --> 00:12:03,389 Isso mal consegue enviar mensagens de texto, como vai ajudar? 238 00:12:04,515 --> 00:12:05,558 Conheçam Eugenia Sandoval. 239 00:12:06,684 --> 00:12:10,729 Uma aluna falsa do Constance que parecerá real on-line para nossos propósitos. 240 00:12:10,813 --> 00:12:12,898 Principalmente quando ela mandar uma dica pra GB. 241 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 E como isso nos ajudará? 242 00:12:14,733 --> 00:12:16,193 Olha, essa dica terá um link, 243 00:12:16,277 --> 00:12:19,780 quando a GB apertar, teremos acesso total à conta dela. 244 00:12:21,282 --> 00:12:25,953 Ou seja, podemos ver qualquer nome e e-mail ligados à conta. 245 00:12:26,745 --> 00:12:28,205 Eu sabia que seu pai fazia isso. 246 00:12:28,289 --> 00:12:30,541 Ei, vamos debater ética depois. 247 00:12:31,041 --> 00:12:33,544 E que dica devemos enviar pra garantir que ela clique? 248 00:12:34,128 --> 00:12:36,297 Que o Constance é dirigido secretamente pelos Illuminati? 249 00:12:36,380 --> 00:12:38,299 Não, todos sabem que trabalham em Nova Jersey. 250 00:12:38,382 --> 00:12:41,051 E o Harry Styles traindo a Olivia Wilde 251 00:12:41,135 --> 00:12:42,344 depois do expediente no The Cock? 252 00:12:42,428 --> 00:12:44,388 Phishing óbvio e queerbaiting? 253 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 Ela precisa acreditar. 254 00:12:47,475 --> 00:12:50,728 Flagra: Julien Calloway no Dumbo Hall, 255 00:12:50,811 --> 00:12:54,273 finalmente mandada embora pelo drama egocêntrico, 256 00:12:54,732 --> 00:12:57,735 desculpas falsas e incapacidade de assumir suas bobagens. 257 00:12:59,153 --> 00:13:00,196 Aqui, tire a foto. 258 00:13:10,498 --> 00:13:12,500 PARA: @GAROTADOBLOG ESTÃO ARMANDO PRA VOCÊ! 259 00:13:13,959 --> 00:13:15,711 Então, vamos apertar enviar? 260 00:13:15,794 --> 00:13:16,712 Não. 261 00:13:16,795 --> 00:13:17,630 NÃO ABRA NADA DE EUGE... 262 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 Espere. Faremos isso juntos. 263 00:13:26,263 --> 00:13:27,973 Instalei as medidas de segurança. 264 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 Agora preciso pensar em mais medidas. 265 00:13:30,601 --> 00:13:31,435 Então estamos bem? 266 00:13:34,313 --> 00:13:35,564 De volta aos negócios como sempre. 267 00:13:46,825 --> 00:13:47,993 Meu Deus, você entrou. 268 00:13:54,458 --> 00:13:55,292 Meu Deus, eles entraram! 269 00:13:56,335 --> 00:13:57,127 Clique na conta. 270 00:13:57,545 --> 00:13:59,463 - Já fiz. - Mais rápido. 271 00:13:59,547 --> 00:14:00,297 Meu Deus! 272 00:14:00,923 --> 00:14:02,216 Faça algo. Qualquer coisa. 273 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 Eu cliquei num link e eles entraram na conta! 274 00:14:04,343 --> 00:14:05,344 - Porra! Merda! - Kate. 275 00:14:05,427 --> 00:14:06,971 Verão minhas informações. É o meu fim. 276 00:14:07,054 --> 00:14:08,847 - Estou acabada. - Kate! Acalme-se. 277 00:14:08,931 --> 00:14:11,350 Acha que eu deixaria qualquer coisa rastrear você? 278 00:14:11,433 --> 00:14:13,978 Redirecionei a conta para informações de outra pessoa. 279 00:14:14,061 --> 00:14:15,312 Sério? Para quem? 280 00:14:20,150 --> 00:14:22,069 JC@JULIANCALLOWAY.COM 281 00:14:23,821 --> 00:14:24,822 Claro que é você. 282 00:14:24,905 --> 00:14:26,365 Ei, isso não faz o menor sentido. 283 00:14:28,993 --> 00:14:30,911 {\an8}@GAROTADOBLOG - MINHA IDENTIDADE É UM SEGREDO QUE NUNCA CONTAREI 284 00:14:31,245 --> 00:14:32,121 Que diabos! 285 00:14:32,204 --> 00:14:33,622 Como soube que temos a conta? 286 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 Alguém a avisou. 287 00:14:35,708 --> 00:14:36,667 Não alguém. 288 00:14:38,377 --> 00:14:39,128 Um de nós. 289 00:14:45,301 --> 00:14:47,886 Passou perto! Achei que tinham me pegado. 290 00:14:47,970 --> 00:14:48,804 E agora? 291 00:14:48,887 --> 00:14:51,181 Usa a magia do computador e os tira da conta? 292 00:14:51,265 --> 00:14:53,434 Mesmo se os bloquear, acharão outro jeito de entrar. 293 00:14:54,101 --> 00:14:56,895 E se não forem eles, outra pessoa o fará depois disso, 294 00:14:56,979 --> 00:14:58,272 e outra pessoa depois. 295 00:14:58,355 --> 00:14:59,732 Camille está atrás de você, 296 00:15:00,190 --> 00:15:01,275 Roger Menzies. 297 00:15:01,942 --> 00:15:02,985 Você quer ir pra cadeia 298 00:15:04,069 --> 00:15:06,071 ou você quer sair por cima, 299 00:15:06,155 --> 00:15:09,241 sabendo que causou um grande impacto em menos de um ano? 300 00:15:10,618 --> 00:15:12,661 Kate, está na hora. 301 00:15:20,878 --> 00:15:22,171 Oi, Jules! 302 00:15:22,254 --> 00:15:24,298 Já comeu? O chef fez camarão e tem bastante. 303 00:15:24,381 --> 00:15:25,716 Depois veremos nossos looks do Gala. 304 00:15:25,799 --> 00:15:27,343 Acho que vou tomar banho e dormir. 305 00:15:27,426 --> 00:15:28,260 Mas obrigada, Heidi. 306 00:15:29,219 --> 00:15:30,054 Eu já subo. 307 00:15:34,099 --> 00:15:35,643 Mandei passar o seu smoking. 308 00:15:35,726 --> 00:15:36,894 Suponho que vá com Julien? 309 00:15:37,811 --> 00:15:40,564 Sim, mas você não virá com a gente. 310 00:15:41,106 --> 00:15:43,233 Ela já me convidou pra ir no seu carro. 311 00:15:47,529 --> 00:15:49,406 Há mais uma coisa que podemos fazer juntos. 312 00:15:50,240 --> 00:15:53,160 Admitir publicamente nossos erros, provar que mamãe é inocente. 313 00:15:54,536 --> 00:15:55,954 Tudo bem admitir que se é humano. 314 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 - Pessoas cometem erros, Heidi. - Eu não. 315 00:15:58,707 --> 00:15:59,667 Mas cometeu. 316 00:16:00,918 --> 00:16:01,877 Falsificou documentos 317 00:16:01,960 --> 00:16:03,879 por estar errada sobre o local que escolheu. 318 00:16:04,505 --> 00:16:06,382 Agora todos estão encobrindo seu erro. 319 00:16:07,383 --> 00:16:08,550 Quem disse que foi um erro? 320 00:16:17,351 --> 00:16:18,185 Você armou pra mamãe. 321 00:16:19,978 --> 00:16:22,731 Você sabia exatamente o que estava fazendo, hein? Você... 322 00:16:25,734 --> 00:16:28,070 Sabia que ela levaria a culpa e pegaria o lugar dela. 323 00:16:28,696 --> 00:16:30,656 Sempre tão dramático, irmão. 324 00:16:35,160 --> 00:16:37,496 Uma refeição inteira sem celular na mesa. 325 00:16:37,579 --> 00:16:38,497 É meu aniversário? 326 00:16:39,415 --> 00:16:42,167 Por que não lavo a louça, já que você cozinhou? 327 00:16:42,251 --> 00:16:43,544 Nunca vou recusar isso. 328 00:16:45,129 --> 00:16:45,879 Quer saber? 329 00:16:46,505 --> 00:16:48,590 Devíamos viajar no verão. 330 00:16:49,800 --> 00:16:53,887 Que tal irmos para as Berkshires? A menos que não goste de pernilongos. 331 00:16:54,847 --> 00:16:55,848 Boa ideia. 332 00:17:13,407 --> 00:17:14,158 GAROTADOBLOG 333 00:17:15,492 --> 00:17:16,326 EXCLUIR 334 00:17:16,410 --> 00:17:17,161 EXCLUIR O CHAT? 335 00:17:21,999 --> 00:17:23,041 NOVA MENSAGEM OBIE BERGMANN 336 00:17:29,673 --> 00:17:30,466 GAROTADOBLOG 337 00:17:31,592 --> 00:17:34,678 {\an8}PARA: @GAROTADOBLOG VOCÊ AINDA ESTÁ AÍ? 338 00:17:34,762 --> 00:17:38,557 {\an8}ESTOU NO CELULAR DA JULIEN, 339 00:17:38,640 --> 00:17:42,311 {\an8}ELA NÃO VERÁ, MAS SÓ TEMOS UM MINUTO. 340 00:17:43,854 --> 00:17:46,440 Lá nas Berkshires há umas moscas pequenas. 341 00:17:47,191 --> 00:17:48,192 Chamam de efeméridas. 342 00:17:48,275 --> 00:17:50,152 Eles geralmente saem em maio, 343 00:17:50,235 --> 00:17:53,739 mas às vezes eles duram o verão todo. 344 00:17:54,990 --> 00:17:58,869 Mas ficaremos bem se formos em julho. 345 00:17:58,952 --> 00:17:59,703 ESTOU AQUI 346 00:18:03,874 --> 00:18:05,125 ESTOU AQUI 347 00:18:05,501 --> 00:18:08,879 {\an8}@OTTOBERGMANNIV: SÓ NO MODO TEMPORÁRIO 348 00:18:08,962 --> 00:18:11,006 Ou podemos ir de carro para o sul. 349 00:18:11,089 --> 00:18:12,508 Sempre quis ir para Savannah. 350 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 Você já esteve em Savannah? 351 00:18:14,718 --> 00:18:16,470 Mas não sei o que eles acham de judeus. 352 00:18:17,262 --> 00:18:18,096 Parece agradável... 353 00:18:19,640 --> 00:18:21,308 ...mente antropológico. 354 00:18:27,022 --> 00:18:29,274 @OTTOBERGMANNIV: MINHA IRMÃ ARMOU PRA MINHA MÃE. 355 00:18:29,358 --> 00:18:35,197 PRECISO DA SUA AJUDA PRA DERRUBÁ-LA DE UMA VEZ POR TODAS. 356 00:18:36,406 --> 00:18:38,659 Mas uma coisa sobre Savannah é que eu acho 357 00:18:39,076 --> 00:18:41,161 que a umidade lá será muito ruim... 358 00:18:41,245 --> 00:18:42,287 @GAROTADOBLOG: JULIEN TEM MINHA CONTA 359 00:18:42,371 --> 00:18:44,665 ...e você nunca me viu suando, então... 360 00:18:49,378 --> 00:18:52,923 @OTTOBERGMANNIV: DAREI UM JEITO DE CONTORNAR ISSO. 361 00:18:53,006 --> 00:18:58,428 SÓ ME DIGA O QUE PRECISA PRA ACABAR COM A HEIDI. 362 00:18:59,388 --> 00:19:01,932 Quer saber? Talvez não Savannah, 363 00:19:02,015 --> 00:19:05,435 porque sofro de um problema de suor que... Bem, suo demais. 364 00:19:05,519 --> 00:19:07,479 @GAROTADOBLOG: RECUPERE MINHA CONTA E FAREI O QUE QUISER. 365 00:19:07,563 --> 00:19:09,982 Devíamos ir tomar sorvete no Mr. Kiwi. 366 00:19:10,607 --> 00:19:11,608 Você leu minha mente. 367 00:19:13,485 --> 00:19:14,236 Está aqui, amor? 368 00:19:15,779 --> 00:19:16,947 Sim, esperando você. 369 00:19:17,948 --> 00:19:21,451 @OTTOBERGMANNIV: ELA ESTÁ VINDO. ENTRAREI EM CONTATO DE NOVO. 370 00:19:27,082 --> 00:19:27,833 GERAL 371 00:19:34,548 --> 00:19:35,382 Acabei. 372 00:19:36,049 --> 00:19:37,009 Certo, vamos lá. 373 00:19:38,510 --> 00:19:39,595 Quero de cookie com creme. 374 00:19:46,143 --> 00:19:47,352 Isso foi inesperado. 375 00:19:48,729 --> 00:19:50,272 Esqueci como sexo pode ser simples. 376 00:19:51,189 --> 00:19:52,357 Com apenas uma pessoa? 377 00:19:53,275 --> 00:19:56,445 Não, apenas eu e você sendo... nós. 378 00:19:57,279 --> 00:19:58,488 Max vai entender, certo? 379 00:20:00,198 --> 00:20:01,783 Ele pediu que déssemos espaço. 380 00:20:02,701 --> 00:20:04,286 Com certeza estamos dando. 381 00:20:04,870 --> 00:20:05,621 Exatamente. 382 00:20:06,580 --> 00:20:07,414 E tempo. 383 00:20:08,123 --> 00:20:09,541 Ele também pediu isso. 384 00:20:10,834 --> 00:20:12,669 - Mas talvez... - Não devamos contar a ele? 385 00:20:13,128 --> 00:20:15,380 - Porque depois disso... - Não vai acontecer de novo. 386 00:20:16,632 --> 00:20:19,384 Até termos alguma clareza sobre o que somos. 387 00:20:19,468 --> 00:20:20,302 Nós três. 388 00:20:20,385 --> 00:20:21,136 É. 389 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Então está combinado. 390 00:20:23,597 --> 00:20:25,223 Estamos fazendo o que é melhor para os três. 391 00:20:29,394 --> 00:20:30,395 Vamos fazer de novo. 392 00:20:35,817 --> 00:20:39,112 Toda vez que chegamos perto da GB, parece que ela consegue sentir. 393 00:20:39,905 --> 00:20:41,365 Mas quem nos trairia assim? 394 00:20:42,282 --> 00:20:43,200 Seja quem for, 395 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 ela deve estar oferecendo algo em troca. 396 00:20:45,911 --> 00:20:48,622 Algo que eles não conseguiriam em nenhum outro lugar. 397 00:20:49,498 --> 00:20:50,540 O que seria tão importante 398 00:20:50,624 --> 00:20:52,501 que te faria mentir para aqueles que mais gosta? 399 00:20:55,462 --> 00:20:56,296 Só um momento. 400 00:20:57,589 --> 00:20:59,257 Quando disse que estava no chuveiro, 401 00:20:59,841 --> 00:21:02,344 pedi sorvete no delivery, então tenho de ir buscar. 402 00:21:02,427 --> 00:21:03,261 Quando eu voltar, 403 00:21:03,345 --> 00:21:06,056 vamos traçar um plano de como derrubar a GB. 404 00:21:06,473 --> 00:21:07,224 Boa ideia? 405 00:21:07,724 --> 00:21:08,684 - Perfeita. - Certo. 406 00:21:18,568 --> 00:21:19,444 GERAL OBIE BERGMANN 407 00:21:31,373 --> 00:21:32,249 ÓTIMO. LOGO NOS FALAMOS 408 00:21:32,332 --> 00:21:33,959 Obie? O nosso Obie? 409 00:21:34,042 --> 00:21:35,043 Sem chance. 410 00:21:35,627 --> 00:21:38,088 Estavam trocando DMs no modo temporário, e tudo fez sentido. 411 00:21:38,672 --> 00:21:40,465 Está trabalhando com ela esse tempo todo. 412 00:21:40,549 --> 00:21:43,135 Foi como ela soube que estávamos chegando. Obie a avisou. 413 00:21:43,218 --> 00:21:45,262 Et tu, Otto? Mas por quê? 414 00:21:45,721 --> 00:21:47,723 Para derrubar a família dele, é óbvio. 415 00:21:47,806 --> 00:21:50,475 Por que ela ligaria pra alemães e escândalos imobiliários? 416 00:21:50,559 --> 00:21:53,186 E por que eu deveria me importar com isso? 417 00:21:54,396 --> 00:21:55,564 O que deu em você, Lu? 418 00:21:55,647 --> 00:21:57,315 Acho que me cansei do ensino médio. 419 00:21:57,983 --> 00:21:58,734 Você não? 420 00:21:59,651 --> 00:22:02,362 Olha, ninguém começa algo com a Garota do Blog 421 00:22:02,446 --> 00:22:04,823 se não for pra ser conhecido, para ser falado. 422 00:22:04,906 --> 00:22:06,408 Para ser falado? Ela é anônima. 423 00:22:06,867 --> 00:22:07,701 E se ela não fosse? 424 00:22:08,869 --> 00:22:10,370 GB se acha imparável. 425 00:22:10,829 --> 00:22:12,664 Esse nível de orgulho só pode significar algo. 426 00:22:13,081 --> 00:22:15,042 Se você danificá-lo, ela reagirá. 427 00:22:15,125 --> 00:22:17,210 Então, o que o egoísta odeia mais do que tudo? 428 00:22:17,669 --> 00:22:19,087 Alguém pegar o lugar dele e fazer melhor. 429 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Você vai dizer que é a Garota do Blog? 430 00:22:22,340 --> 00:22:24,134 E na conta oficial também. 431 00:22:24,217 --> 00:22:26,553 Reivindicando o crédito por ser GB esse tempo todo. 432 00:22:27,179 --> 00:22:29,890 Numa photobomb espetacular, de fazer manchete, 433 00:22:29,973 --> 00:22:31,850 nos degraus do Met Gala. 434 00:22:31,933 --> 00:22:35,145 E quando a verdadeira GB vir você reivindicar o crédito, 435 00:22:35,228 --> 00:22:37,355 ela não será capaz de resistir a se expor 436 00:22:37,939 --> 00:22:39,316 para recuperar a glória. 437 00:22:39,691 --> 00:22:41,777 Só que não serei eu. 438 00:22:41,860 --> 00:22:43,820 Não. Ninguém acreditaria. 439 00:22:43,904 --> 00:22:46,365 Ela pegou pesado com você, com muita frequência. 440 00:22:47,574 --> 00:22:49,951 Precisamos de um vilão mais óbvio. 441 00:22:56,083 --> 00:22:57,751 Por que estão olhando pra mim? 442 00:22:59,252 --> 00:23:01,046 Eu seria mais crível como Anonymous. 443 00:23:01,922 --> 00:23:03,381 Tudo bem. Eu farei. 444 00:23:03,465 --> 00:23:05,592 Não, tem que ser eu. 445 00:23:06,301 --> 00:23:07,511 Faz mais sentido. 446 00:23:07,594 --> 00:23:09,012 Ela começou quando eu cheguei. 447 00:23:09,096 --> 00:23:10,097 O GB original era um pária. 448 00:23:10,180 --> 00:23:12,808 E um péssimo escritor, então faz sentido. 449 00:23:13,308 --> 00:23:17,270 Ele também fala sobre si mesmo quase tanto quanto qualquer outra pessoa. 450 00:23:17,354 --> 00:23:18,396 Vamos aceitar o desafio. 451 00:23:18,480 --> 00:23:20,357 As pessoas têm de acreditar pra funcionar. 452 00:23:21,108 --> 00:23:23,944 - Mas pode ser expulsa. - GB destruiu a carreira do meu pai, 453 00:23:24,027 --> 00:23:27,656 então esse é um risco que estou disposta a correr. 454 00:23:28,782 --> 00:23:29,533 Certo. 455 00:23:30,117 --> 00:23:31,451 Agora, quem quer ouvir o plano? 456 00:23:32,035 --> 00:23:35,413 Audrey fará Kiki criar um vestido para a maior de todas as revelações. 457 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 Minha mãe está na reabilitação, lembra? 458 00:23:39,376 --> 00:23:41,211 Tenho certeza que ela adoraria ajudar. 459 00:23:41,294 --> 00:23:42,295 Como estamos indo? 460 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 Mais dois minutos e... Pronto. 461 00:23:45,173 --> 00:23:49,427 Max convencerá Gideon a levar um convidado inesperado como seu acompanhante. 462 00:23:49,511 --> 00:23:51,221 De repente, me sinto malvestida. 463 00:23:51,304 --> 00:23:52,556 Bobagem, está perfeita. 464 00:23:52,639 --> 00:23:54,683 Luna levará escondido o vestido da Kiki. 465 00:23:54,766 --> 00:23:56,726 Zoya se trocará rápido, antes do tapete vermelho. 466 00:23:56,810 --> 00:23:59,563 Não pediria, mas minha cliente rasgou uma costura muito reveladora. 467 00:23:59,646 --> 00:24:01,064 Qualquer coisa pra você, Srta. La. 468 00:24:01,148 --> 00:24:03,024 Eu lidarei com minha tia. 469 00:24:03,108 --> 00:24:05,152 Gostaria de tirar uma selfie? 470 00:24:05,235 --> 00:24:06,319 Achei que nunca pediria. 471 00:24:06,403 --> 00:24:09,156 E o mais importante, antes de fazermos a grande revelação, 472 00:24:09,990 --> 00:24:12,033 precisamos garantir que a GB esteja assistindo. 473 00:24:12,117 --> 00:24:13,451 Espere. Como faremos isso? 474 00:24:13,952 --> 00:24:14,786 Postando. 475 00:24:15,328 --> 00:24:18,039 Só que desta vez, faremos melhor do que ela jamais poderia. 476 00:24:18,123 --> 00:24:21,793 Seremos mais escandalosos, mais brutais, diremos coisas ainda mais reveladoras 477 00:24:21,877 --> 00:24:23,962 sobre nós mesmos do que ela jamais ousou. 478 00:24:24,462 --> 00:24:26,506 Nós diremos a verdade, completa. 479 00:24:27,632 --> 00:24:29,259 Cada um me mandará uma mensagem 480 00:24:29,342 --> 00:24:33,597 com seus maiores segredos, e eu postarei como se fosse ela. 481 00:24:33,680 --> 00:24:36,433 Mas... só se todos concordarem. 482 00:25:00,540 --> 00:25:02,250 Vamos foder essa vadia. 483 00:25:02,334 --> 00:25:04,878 AMÉRICA: UM COMPÊNDIO DE MODA 484 00:25:04,961 --> 00:25:06,630 Saudações, seguidores. 485 00:25:07,088 --> 00:25:08,131 Sentiram saudade? 486 00:25:08,632 --> 00:25:11,384 {\an8}Nesta noite mais sagrada de todas, 487 00:25:11,468 --> 00:25:15,388 {\an8}que tal eu compensar o tempo perdido 488 00:25:15,472 --> 00:25:18,433 dando a vocês um resumo dos looks mais quentes 489 00:25:18,516 --> 00:25:21,853 e seus portadores mais malcomportados. 490 00:25:23,146 --> 00:25:25,023 Dizem que a verdade dói. 491 00:25:25,523 --> 00:25:27,275 {\an8}Espero que todos vocês sejam sádicos, 492 00:25:27,359 --> 00:25:31,488 {\an8}porque esta noite receberão toda a verdade e nada mais que a verdade. 493 00:25:32,030 --> 00:25:34,866 {\an8}Incluindo a maior verdade de todas. 494 00:25:36,868 --> 00:25:40,872 {\an8}A identidade desta que vos fala. 495 00:25:40,956 --> 00:25:42,249 Puta merda! 496 00:25:42,332 --> 00:25:44,876 Os garotos estão dizendo que revelarão a identidade da GB 497 00:25:44,960 --> 00:25:46,711 no Met Gala esta noite, neste instante. 498 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 Acha que eles nos descobriram? 499 00:25:48,546 --> 00:25:50,340 É a Julien jogando novamente. 500 00:25:50,423 --> 00:25:51,383 Não morda a isca. 501 00:25:53,218 --> 00:25:55,428 Você tem razão. Eu sei que você está certo. 502 00:25:56,763 --> 00:25:58,682 Vou me distrair com um banho. 503 00:25:58,765 --> 00:26:00,058 Essa é uma ótima ideia. 504 00:26:04,854 --> 00:26:07,691 {\an8}JULIEN: OBRIGADA PELO PONTAPÉ INICIAL QUERIDA 505 00:26:07,774 --> 00:26:13,905 Monet De Haan usando um visual fúnebre da Dolce e Bananas, 506 00:26:13,989 --> 00:26:16,116 ganha um nove de dez. 507 00:26:16,199 --> 00:26:18,326 Mas o mais quente é a mãe dela 508 00:26:18,410 --> 00:26:22,414 ter sido o cérebro por trás do escândalo destruidor de sindicatos 509 00:26:22,497 --> 00:26:25,458 que papai De Haan colocou a culpa no Nick Ninguém. 510 00:26:30,422 --> 00:26:31,506 Obie Bergmann. 511 00:26:32,007 --> 00:26:33,341 Eu te reconheceria em qualquer lugar. 512 00:26:33,675 --> 00:26:35,677 Andy Cohen. Prazer em conhecê-lo. 513 00:26:35,760 --> 00:26:36,803 Como sabe quem eu sou? 514 00:26:36,886 --> 00:26:39,764 Sou um grande fã da Garota do Blog. Você é uma das estrelas. 515 00:26:40,515 --> 00:26:43,393 - Espere. A Garota do Blog está de volta? - E se vingando. 516 00:26:43,476 --> 00:26:45,937 É quase como um reality show neste momento. 517 00:26:46,021 --> 00:26:48,023 GB não só tirou meu marido, Eric, do armário, 518 00:26:48,106 --> 00:26:50,567 ela quase destruiu a família e os amigos dele. 519 00:26:50,650 --> 00:26:52,986 E, no final, era meu cunhado. 520 00:26:53,820 --> 00:26:56,990 Uma história muito complicada, que levaria uns seis anos pra explicar. 521 00:26:57,073 --> 00:26:59,826 É, mas a Garota do Blog de vocês é muito mais brutal. 522 00:26:59,909 --> 00:27:01,953 E não há história de amor como Chuck e Blair. 523 00:27:02,037 --> 00:27:04,372 Quer dizer, é pura maldade. 524 00:27:04,456 --> 00:27:06,958 Espero que encontrem a pessoa e a impeçam. 525 00:27:07,042 --> 00:27:08,501 - Sim. - Obie, não é? 526 00:27:08,585 --> 00:27:09,919 - Sim. - Bem, boa sorte. 527 00:27:10,628 --> 00:27:11,629 Obrigado. 528 00:27:12,380 --> 00:27:13,757 - Tchau. - Até mais. 529 00:27:13,840 --> 00:27:15,550 - Vamos encontrar SJ. - Vamos. 530 00:27:15,633 --> 00:27:16,634 GRUPO: SÓ OS VERDADEIROS 531 00:27:16,718 --> 00:27:19,054 AUDREY: OBIE NÃO SABE O QUE PLANEJAMOS. SAIU PRA ALMOÇAR 532 00:27:19,137 --> 00:27:20,138 ESTOU VOLTANDO PARA O ROSE WALL 533 00:27:20,221 --> 00:27:21,514 Audrey Hope. 534 00:27:21,598 --> 00:27:23,183 Que surpresa ver você aqui. 535 00:27:23,266 --> 00:27:24,392 Surpresa por quê? 536 00:27:24,476 --> 00:27:25,518 Digo... 537 00:27:25,602 --> 00:27:29,230 Desculpe. Estou atrasada... para qualquer coisa que não seja isto. 538 00:27:29,314 --> 00:27:32,317 Na verdade, mandei isto para a GB, mas ela me ignorou. 539 00:27:32,859 --> 00:27:35,779 E achei que era justo contar eu mesma pra você. 540 00:27:36,488 --> 00:27:37,822 Tudo bem. Me conte. 541 00:28:00,261 --> 00:28:01,346 Nós precisamos conversar. 542 00:28:01,888 --> 00:28:03,390 - O quê? - Quer saber? 543 00:28:03,473 --> 00:28:05,392 Você pode ler sobre isso em um minuto. 544 00:28:05,850 --> 00:28:08,812 - Ler sobre o quê? - Olá, pessoal. Tudo pronto, espero. 545 00:28:09,270 --> 00:28:11,523 Tão bom ver vocês três juntos. 546 00:28:12,065 --> 00:28:14,776 {\an8}É o Alessandro Michele que vejo ali? Ou né o Jared Leto? 547 00:28:14,859 --> 00:28:16,111 {\an8}[GAROTADOBLOG] - MAX WOLFE LEVA 7 PELO LOOK 548 00:28:16,194 --> 00:28:17,821 Ei, você. 549 00:28:17,904 --> 00:28:19,739 Você está deslumbrante. 550 00:28:20,490 --> 00:28:22,992 As roupas estão atrás desta parede. Vamos aprontar você. 551 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 Vocês dois, fiquem de olho. 552 00:28:25,870 --> 00:28:27,622 Você não contou ao seu pai? 553 00:28:27,705 --> 00:28:30,125 - Contar o quê? - Que estamos dando um tempo? 554 00:28:32,127 --> 00:28:34,045 - É isso que estamos fazendo? - Não é? 555 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 Um de nós certamente está. 556 00:28:39,259 --> 00:28:40,260 {\an8}GAROTA DO BLOG POSTOU FOTO 557 00:28:40,343 --> 00:28:43,430 {\an8}Max Wolfe com visual Bode bondage, nota sete de dez. 558 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 {\an8}Já não vimos isso antes? 559 00:28:45,974 --> 00:28:50,437 {\an8}Um leopardo não pode mudar suas manchas e um lobo solitário não pode ser domado. 560 00:28:50,520 --> 00:28:56,067 {\an8}Max se desviou de seu caminho com ninguém menos que a predadora Heidi B. 561 00:28:56,151 --> 00:29:00,447 Será que a colisão com a ice-Berg afundará o Tri-tanic? 562 00:29:00,530 --> 00:29:02,115 Era o que eu queria te contar. 563 00:29:02,198 --> 00:29:04,075 Isso é o que ele deveria ter nos contado. 564 00:29:04,159 --> 00:29:06,244 Aconteceu depois da nossa briga no Encontro. 565 00:29:06,327 --> 00:29:11,124 Eu estava com raiva e magoado, e Heidi me deixou muito, muito bêbado. 566 00:29:12,333 --> 00:29:13,334 É. 567 00:29:13,418 --> 00:29:16,129 Mas, olha, estou feliz por ter acontecido. 568 00:29:17,046 --> 00:29:18,465 - Está? - Sim. 569 00:29:18,548 --> 00:29:19,466 Sim. 570 00:29:20,842 --> 00:29:25,847 Porque, de todas as coisas lamentáveis que fiz na minha vida, 571 00:29:25,930 --> 00:29:30,935 trair vocês dois foi a primeira vez que senti verdadeiro arrependimento. 572 00:29:32,270 --> 00:29:33,771 Sinto saudade dos dois. 573 00:29:34,439 --> 00:29:35,565 Terrivelmente. 574 00:29:37,358 --> 00:29:40,153 Talvez não se sinta assim depois de ler a próxima postagem. 575 00:29:40,236 --> 00:29:42,113 Olá? Você deveria estar me ajudando? 576 00:29:42,197 --> 00:29:43,323 Do que você está falando? 577 00:29:50,246 --> 00:29:53,500 Estou no tapete há tanto tempo que as pessoas já enjoaram de mim. 578 00:29:53,583 --> 00:29:56,294 - Vejam quanto tempo falta. - É pra já. 579 00:29:58,213 --> 00:29:59,005 Certo. 580 00:30:01,090 --> 00:30:04,093 Julien Calloway? Sou Fernando do Monse e Oscar. 581 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 Eu sei quem você é. 582 00:30:06,304 --> 00:30:07,847 Laura e eu estávamos vendo vocês de longe. 583 00:30:07,931 --> 00:30:09,557 As duas estão incríveis. 584 00:30:09,641 --> 00:30:12,852 E se tiverem interesse em ser modelos, 585 00:30:12,936 --> 00:30:14,312 liguem para nós. 586 00:30:14,395 --> 00:30:16,272 Ela é minha estilista. Ela não é modelo. 587 00:30:17,357 --> 00:30:18,399 Vejo você lá dentro? 588 00:30:21,569 --> 00:30:22,862 Você realmente fez isso? 589 00:30:22,946 --> 00:30:24,113 Fiz o quê? 590 00:30:24,197 --> 00:30:26,115 Mais uma vez, é tão obcecada por si mesma, 591 00:30:26,199 --> 00:30:28,701 que não enxerga ninguém além de si mesma. 592 00:30:28,785 --> 00:30:31,329 Pra mim, chega. Acabou. 593 00:30:32,580 --> 00:30:34,791 Espere! Preciso de você para que isso funcione. 594 00:30:36,751 --> 00:30:41,130 AUDREY: SUA VEZ DE POSTAR, JC 595 00:30:46,761 --> 00:30:49,681 {\an8}JC, devia ter seguido o conselho da Coco Chanel 596 00:30:49,764 --> 00:30:51,099 {\an8}e ter tirado uma peça. 597 00:30:51,182 --> 00:30:54,102 {\an8}Você, dessa roupa. 598 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 {\an8}Seu brilho é de zircônia, querida. 599 00:30:56,521 --> 00:30:57,814 {\an8}Nota seis de dez. 600 00:30:57,897 --> 00:31:00,984 Quando ela aprenderá a não forçar a barra? 601 00:31:01,067 --> 00:31:03,278 Ou ela está tentando fugir 602 00:31:03,361 --> 00:31:07,115 de ainda viver dos dólares sujos do DJ Daddy? 603 00:31:07,699 --> 00:31:09,617 Ei. Podemos conversar? 604 00:31:09,701 --> 00:31:11,202 Eu sei, é horrível. 605 00:31:11,286 --> 00:31:13,788 E justo quando achei que GB não poderia se rebaixar mais. 606 00:31:17,166 --> 00:31:18,418 Eu sei que você postou isso. 607 00:31:21,045 --> 00:31:24,215 Bravo. Vai usar esses poderes de percepção para nos delatar de novo? 608 00:31:24,299 --> 00:31:25,675 Sim, todos nós sabemos. 609 00:31:25,758 --> 00:31:27,343 Estava trabalhando com ela o tempo todo. 610 00:31:31,598 --> 00:31:33,349 Olha, sinto muito, Jules. 611 00:31:35,184 --> 00:31:36,144 Sério. 612 00:31:36,227 --> 00:31:38,438 Mas tudo está tão complicado com a minha família, 613 00:31:38,521 --> 00:31:41,107 que me unir a Garota do Blog pareceu minha única opção. 614 00:31:42,942 --> 00:31:45,945 E eu queria te contar, mas estava com medo e te perder de novo. 615 00:31:46,029 --> 00:31:48,448 E eu claramente fui enganado pela GB 616 00:31:48,531 --> 00:31:50,825 e perdi de vista o que mais importa. 617 00:31:51,618 --> 00:31:52,910 Certo? Meus amigos. 618 00:31:53,995 --> 00:31:55,913 Acima de tudo, você. 619 00:31:57,165 --> 00:32:01,085 Então, por favor, me dê outra chance. Apenas me dê acesso a GB, 620 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 e postarei algo bem pesado sobre mim. 621 00:32:08,718 --> 00:32:10,261 Não me decepcione novamente. 622 00:32:12,388 --> 00:32:13,306 Tudo bem. 623 00:32:15,433 --> 00:32:16,517 Vou dizer de novo. 624 00:32:16,601 --> 00:32:19,395 Formamos uma boa equipe, devemos ficar juntos. 625 00:32:19,479 --> 00:32:21,564 E Heidi não significou nada. 626 00:32:21,648 --> 00:32:23,024 Max, há algo que... 627 00:32:23,483 --> 00:32:24,484 Bem... 628 00:32:26,194 --> 00:32:27,111 O quê? 629 00:32:29,530 --> 00:32:32,992 Audrey e Aki, a colombina e o arlequim deste ano, 630 00:32:33,368 --> 00:32:35,161 Um mediano seis de dez. 631 00:32:35,244 --> 00:32:37,705 Monocromático é tão ultrapassado. 632 00:32:37,789 --> 00:32:39,957 Sabem o que mais está ultrapassado? 633 00:32:40,041 --> 00:32:41,542 A trindade profana. 634 00:32:42,168 --> 00:32:45,213 Max pode ter brincado fora da tríade, 635 00:32:45,296 --> 00:32:47,757 mas Audrey e Aki brincaram lá dentro. 636 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 Par sempre ganha de ímpar. 637 00:32:50,134 --> 00:32:52,637 Ficamos chateados com a possibilidade de perder você, 638 00:32:52,720 --> 00:32:54,013 então nós... 639 00:32:54,097 --> 00:32:57,266 Correram um para o outro e agiram como se eu nunca tivesse existido? 640 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 Chega de drama gay, está na hora. 641 00:32:59,727 --> 00:33:00,687 - Vamos. - Nobre O, 642 00:33:00,770 --> 00:33:03,398 que mal a bola da discoteca te fez? 643 00:33:03,481 --> 00:33:04,732 Visual nota dois de dez. 644 00:33:04,816 --> 00:33:08,903 Mas já que estamos falando de traição, vamos focar tudo na família. 645 00:33:08,986 --> 00:33:13,950 A queda da Helena? Menos merecida e muito mais golpe. 646 00:33:14,033 --> 00:33:16,953 A filha mau-caráter armou para ela, 647 00:33:17,036 --> 00:33:20,331 querendo surrupiar o império só para si, 648 00:33:20,415 --> 00:33:23,084 e eu tenho as provas para mostrar. 649 00:33:23,167 --> 00:33:24,794 Cuidado, Baby H. 650 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 Que porra é essa? 651 00:33:28,005 --> 00:33:29,924 O que foi, Heidi? Não está fazendo o menor sentido. 652 00:33:30,007 --> 00:33:31,384 Sabe exatamente do que estou falando. 653 00:33:31,467 --> 00:33:33,094 Contou pra GB, seu covarde. 654 00:33:34,512 --> 00:33:35,346 Eu sabia! 655 00:33:35,930 --> 00:33:36,931 Sim, você está certo. 656 00:33:37,014 --> 00:33:38,182 Viu? Continuo dizendo. 657 00:33:38,266 --> 00:33:39,267 Estou tão decepcionado. 658 00:33:39,350 --> 00:33:41,769 Não fique. Obie está agindo. 659 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 Está acabando com a irmã. 660 00:33:43,271 --> 00:33:45,898 É como a prova de conceito, bem aqui. 661 00:33:45,982 --> 00:33:48,609 Funcionou. A coisa toda funcionou. 662 00:33:49,652 --> 00:33:52,029 O que eu disse a ela? Você não está fazendo sentido. 663 00:33:52,113 --> 00:33:53,406 Sabe exatamente o que fez. 664 00:33:53,489 --> 00:33:55,825 Não sei do que está falando. 665 00:33:59,662 --> 00:34:01,080 Onde está você? Obie mentiu. 666 00:34:01,164 --> 00:34:02,832 Está usando GB em benefício próprio. 667 00:34:02,915 --> 00:34:04,459 Julien ficará puta quando descobrir. 668 00:34:04,542 --> 00:34:05,376 Preciso da sua ajuda. 669 00:34:05,460 --> 00:34:06,586 Eu não me importo. 670 00:34:08,838 --> 00:34:09,714 Tudo bem. 671 00:34:11,924 --> 00:34:13,885 - Com licença, senhor. Oi. - Sim. 672 00:34:13,968 --> 00:34:16,220 Desculpe fazer isso com você, mas acho que alguém 673 00:34:16,304 --> 00:34:17,930 está gravando o evento desta noite. 674 00:34:18,014 --> 00:34:19,599 E não é permitido, certo? 675 00:34:20,349 --> 00:34:23,436 - Por que está fazendo isso comigo? - Só estou tentando... 676 00:34:23,519 --> 00:34:24,979 Muito obrigada. 677 00:34:25,062 --> 00:34:27,857 Talvez os advogados da mamãe tenham descoberto o que você fez. 678 00:34:27,940 --> 00:34:28,816 GB disse ter provas. 679 00:34:28,900 --> 00:34:30,443 - Isso é possível? - Não sei. 680 00:34:31,319 --> 00:34:32,653 Acho que não. Eu... 681 00:34:33,529 --> 00:34:35,198 - Seu... - Senhor. 682 00:34:35,281 --> 00:34:36,783 - Sua vadiazinha. - Por favor, venha comigo. 683 00:34:43,539 --> 00:34:44,540 Não estrague tudo, certo? 684 00:34:46,501 --> 00:34:49,295 Olivia, é uma honra ter você aqui neste fantástico... 685 00:34:49,378 --> 00:34:50,296 Carolina Herrera. 686 00:34:50,379 --> 00:34:52,089 - Você está incrível. - Obrigada. 687 00:34:52,173 --> 00:34:54,008 Lukas Gage, este é seu primeiro Met? 688 00:34:54,091 --> 00:34:56,719 É, sim. Acho que é uma lição para todos lá fora. 689 00:34:56,803 --> 00:34:59,514 Se ficar nu na TV, será convidado para o Met Gala. 690 00:34:59,597 --> 00:35:00,681 Você está fantástico. 691 00:35:00,765 --> 00:35:02,892 - Aproveitem a noite. - Você também, obrigado. 692 00:35:04,727 --> 00:35:05,937 É agora! 693 00:35:18,699 --> 00:35:20,618 Espere. Quem é aquela? 694 00:35:20,701 --> 00:35:22,578 Não pode ser verdade. É verdade? 695 00:35:23,162 --> 00:35:24,080 O que está havendo? 696 00:35:24,747 --> 00:35:25,915 É mesmo ela? 697 00:35:26,707 --> 00:35:27,708 Veja. 698 00:35:27,792 --> 00:35:28,793 Nos diga seu nome. 699 00:35:29,669 --> 00:35:30,586 Pode mesmo ser ela? 700 00:35:31,921 --> 00:35:35,633 Meu Deus. Ela está incrível. 701 00:35:35,716 --> 00:35:37,969 {\an8}- É a Garota do Blog. - Ela é a Garota do Blog 702 00:35:38,052 --> 00:35:40,888 {\an8}EU SOU A GAROTA DO BLOG 703 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 {\an8}Ela é a Garota do Blog. 704 00:35:44,767 --> 00:35:46,143 Alguém sabe quem é ela? 705 00:35:47,687 --> 00:35:49,397 Como se chama? Nos conte quem é você. 706 00:35:49,480 --> 00:35:52,108 Isso é um vestido quilt Gee's Bend, incrementado por... 707 00:35:52,191 --> 00:35:53,067 Kiki Hope. 708 00:35:53,818 --> 00:35:54,569 Kiki Hope! 709 00:35:54,902 --> 00:35:56,529 Uma convidada está causando problemas. 710 00:35:56,612 --> 00:36:00,116 Temos uma rebelde no tapete. Tirem ela de lá agora! 711 00:36:00,199 --> 00:36:01,033 Merda! 712 00:36:07,498 --> 00:36:08,416 Sério? 713 00:36:19,927 --> 00:36:21,304 Por que Zoya faria isso? 714 00:36:22,638 --> 00:36:26,017 Atenção? Poder? Influência? 715 00:36:26,517 --> 00:36:28,352 Deixe que faça. Você está livre. 716 00:36:28,728 --> 00:36:29,645 Nós estamos livres. 717 00:36:30,313 --> 00:36:31,981 Ninguém nunca saberá que era você. 718 00:36:33,190 --> 00:36:34,150 Eu sei. 719 00:36:35,109 --> 00:36:36,110 É perfeito. 720 00:36:41,365 --> 00:36:42,158 Nada. 721 00:36:42,742 --> 00:36:43,784 Não há nada. 722 00:36:46,203 --> 00:36:50,333 A Operação Desmascarar GB foi um fracasso total. 723 00:36:50,416 --> 00:36:51,626 Tudo isso por nada. 724 00:36:51,709 --> 00:36:53,252 Tudo bem, Jules, você tentou. 725 00:36:54,045 --> 00:36:55,129 Verdadeiramente. 726 00:36:56,005 --> 00:36:57,381 Mas não foi o suficiente. 727 00:36:58,925 --> 00:37:01,093 E agora a GB vai desaparecer no ar, 728 00:37:01,177 --> 00:37:03,262 enquanto minha irmã leva a culpa de tudo. 729 00:37:04,180 --> 00:37:08,017 Mais um dos meus planos sendo destruído e ferindo pessoas com quem me importo. 730 00:37:11,020 --> 00:37:12,021 Encontrei o Max. 731 00:37:13,189 --> 00:37:14,106 Vá. 732 00:37:18,861 --> 00:37:22,031 Max, esta é uma boa hora para conversar? 733 00:37:22,114 --> 00:37:24,784 O que há para discutir? Vocês me traíram. 734 00:37:24,867 --> 00:37:25,785 Max, qual é. 735 00:37:25,868 --> 00:37:28,496 Acho que é seguro dizer que todos nós traímos. 736 00:37:29,455 --> 00:37:31,123 Exato. Então, por que não esquecemos 737 00:37:31,207 --> 00:37:34,460 nossas transgressões mútuas e apenas perdoamos uns aos outros? 738 00:37:40,257 --> 00:37:43,719 Isso não funcionou. Admitam. Não funcionou de jeito nenhum. 739 00:37:43,803 --> 00:37:46,055 - Max. - Então, se não funcionou, 740 00:37:47,974 --> 00:37:50,476 se acabou, e acabou mesmo, 741 00:37:50,559 --> 00:37:52,603 acabou para nós três, certo? 742 00:37:53,479 --> 00:37:55,398 Tudo pra todos ou nada pra ninguém. 743 00:37:57,274 --> 00:37:59,235 - Nós... - Nós... 744 00:38:00,611 --> 00:38:02,196 não queremos que acabe. 745 00:38:02,738 --> 00:38:03,656 "Nós" quem? 746 00:38:05,282 --> 00:38:06,617 Nós três ou vocês dois? 747 00:38:14,583 --> 00:38:18,671 Que tremendo idiota eu sou. 748 00:38:18,754 --> 00:38:20,631 Um idiota completo. 749 00:38:28,222 --> 00:38:30,349 Eu amava vocês. Sabem disso, certo? 750 00:38:33,102 --> 00:38:34,895 Danem-se os dois. 751 00:38:44,321 --> 00:38:46,907 Acabei de falar ao telefone com os advogados da minha mãe. 752 00:38:48,743 --> 00:38:52,997 Contei a eles que a Heidi armou pra ela e que eu podia provar tudo. 753 00:38:53,080 --> 00:38:54,457 O que disseram? 754 00:38:57,251 --> 00:38:58,419 Disseram... 755 00:39:00,796 --> 00:39:02,214 que eu devia cuidar da minha vida 756 00:39:02,298 --> 00:39:05,968 e que a crueldade da Heidi é exatamente o que a empresa precisa. 757 00:39:08,137 --> 00:39:12,600 Aqui estou eu, tentando fazer a coisa certa, 758 00:39:12,683 --> 00:39:15,686 e mais uma vez ferrando alguém que amo. 759 00:39:16,395 --> 00:39:17,688 Meu plano também não deu certo. 760 00:39:20,357 --> 00:39:21,484 O que não deu certo? 761 00:39:23,527 --> 00:39:25,112 Desmascarar a Garota do Blog. 762 00:39:25,613 --> 00:39:28,574 Achávamos que se Zoya levasse o crédito por ser GB, 763 00:39:28,657 --> 00:39:31,327 a GB ficaria com tanta inveja que ela mesma se revelaria. 764 00:39:32,078 --> 00:39:34,622 Mas, em vez disso, demos a ela uma saída de emergência. 765 00:39:35,206 --> 00:39:38,793 E agora Zoya vai ser fichada, expulsa da escola, 766 00:39:38,876 --> 00:39:41,295 e será uma das pessoas mais odiadas de Nova York. 767 00:39:42,379 --> 00:39:43,380 Só isso? 768 00:39:45,633 --> 00:39:47,676 Era o que queria fazer? 769 00:39:48,219 --> 00:39:49,386 Isso é fácil. 770 00:39:50,638 --> 00:39:52,306 Do que está falando? 771 00:39:53,599 --> 00:39:54,725 Celular. 772 00:39:56,894 --> 00:39:58,646 Qual é a melhor maneira de pegar moscas? 773 00:40:00,523 --> 00:40:01,482 Com mel. 774 00:40:03,400 --> 00:40:04,235 Dinheiro. 775 00:40:10,991 --> 00:40:12,743 SHONDA RHIMES, RYAN MURPHY E DANNY STRONG 776 00:40:12,827 --> 00:40:14,787 BRIGAM PELOS DIREITOS DA HISTÓRIA DA GAROTA DO BLOG. 777 00:40:17,123 --> 00:40:20,334 FLAGRA: ACORDO PARA UM FILME NP MINETTA TAVERN? 778 00:40:38,352 --> 00:40:39,520 Já fechamos. 779 00:40:40,062 --> 00:40:41,939 Sim, eu sei. Estou aqui para a reunião. 780 00:40:43,107 --> 00:40:44,483 A reunião da Shonda. 781 00:40:44,567 --> 00:40:47,027 - Ou Ryan Murphy... - Está com o grupo Garota do Blog. 782 00:40:47,695 --> 00:40:49,280 Sim, estou com a Garota do Blog. 783 00:40:49,780 --> 00:40:51,157 O Danny Strong está bem aqui. 784 00:40:56,954 --> 00:40:58,372 Sr. Strong. 785 00:40:58,455 --> 00:40:59,707 Não acredite nessas mulheres. 786 00:41:00,166 --> 00:41:04,044 Elas não são a Garota do Blog e não têm os direitos para a história. 787 00:41:04,837 --> 00:41:07,173 - Srta. Keller? - Meu Deus. 788 00:41:07,256 --> 00:41:08,465 Minha história. 789 00:41:10,551 --> 00:41:11,844 Eu sou a Garota do Blog, 790 00:41:12,928 --> 00:41:14,305 e posso provar. 791 00:41:15,139 --> 00:41:17,725 Recuso-me a permitir que outra pessoa receba o crédito. 792 00:41:19,101 --> 00:41:20,728 E receberá o crédito. 793 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Amanhã de manhã, na primeira página do The Spectator. 794 00:41:23,606 --> 00:41:25,566 E amanhã à noite no meu programa. 795 00:41:25,649 --> 00:41:28,194 Eric está no The Spectator dando uma exclusiva para Nate. 796 00:41:29,361 --> 00:41:32,114 Queria ver você com meus próprios olhos. 797 00:41:32,198 --> 00:41:34,992 Uma professora! Que reviravolta! 798 00:41:35,534 --> 00:41:37,119 Também é meio podre. 799 00:41:37,203 --> 00:41:38,204 Como pôde fazer isso? 800 00:41:39,121 --> 00:41:42,291 Eu queria torná-los melhores. Queria que eles fossem melhores. 801 00:41:42,374 --> 00:41:45,586 Então perseguiu e intimidou os adolescentes na internet 802 00:41:45,669 --> 00:41:49,089 para que sentissem medo, mágoa, confusão e isolamento. 803 00:41:50,299 --> 00:41:52,551 Você tentou arruinar a vida da Julien. 804 00:41:52,635 --> 00:41:54,136 O pai dela é uma pessoa má. 805 00:41:54,220 --> 00:41:56,889 Você tentou destruir a reputação da minha filha. 806 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 Destruiu minha carreira. 807 00:41:58,098 --> 00:41:59,683 Nick, por favor, posso explicar. 808 00:41:59,767 --> 00:42:00,976 Tentou se aproximar de mim. 809 00:42:01,060 --> 00:42:02,770 - Fingiu se importar. - Eu me importo. 810 00:42:02,853 --> 00:42:04,104 Explique a eles. 811 00:42:06,232 --> 00:42:07,566 Zoya é menor de idade, 812 00:42:07,650 --> 00:42:10,694 levaria uma multa, iria para aconselhamento. Mas você? 813 00:42:10,778 --> 00:42:13,739 Assédio qualificado, perseguição em terceiro grau, 814 00:42:13,822 --> 00:42:15,407 os processos civis a que responderá? 815 00:42:15,491 --> 00:42:17,618 Vamos falar de calúnia, difamação. 816 00:42:18,994 --> 00:42:22,164 Haja o que houver comigo, dormirei tranquila, pois fui bem-sucedida. 817 00:42:22,957 --> 00:42:24,416 Tornei vocês melhores. 818 00:42:24,500 --> 00:42:25,668 As tornei pessoas boas. 819 00:42:25,751 --> 00:42:27,253 Você não nos tornou nada. 820 00:42:27,962 --> 00:42:30,965 E dentro de um ano todos teremos esquecido de você. 821 00:42:31,465 --> 00:42:33,592 Mas você? Você terá perdido tudo. 822 00:42:35,886 --> 00:42:37,054 E os direitos? 823 00:42:37,137 --> 00:42:38,305 Se fosse adolescente, talvez. 824 00:42:38,389 --> 00:42:40,808 Mas ninguém quer ver uma professora. 825 00:43:31,191 --> 00:43:32,818 SR. BERGMANN E SRTA. CALLOWAY, BEM-VINDOS À SUÍTE FENDI 826 00:43:33,402 --> 00:43:34,695 FENDI POR 827 00:43:56,175 --> 00:43:57,509 Obes! Acorde! 828 00:43:58,344 --> 00:43:59,553 Temos um ótimo dia planejado. 829 00:43:59,636 --> 00:44:02,139 Não. Sem planos. Estamos de férias. 830 00:44:02,222 --> 00:44:03,807 Estamos de férias há semanas. 831 00:44:03,891 --> 00:44:06,560 Só nos restam três dias em Roma antes de voltarmos ao iate, 832 00:44:06,977 --> 00:44:09,480 então temos muitas compras para fazer. 833 00:44:11,732 --> 00:44:13,108 Me acordou pra fazer compras? 834 00:44:13,776 --> 00:44:17,571 E caminhar, comer, beijar. 835 00:44:18,697 --> 00:44:20,324 Que bom, está acordada. 836 00:44:20,407 --> 00:44:23,035 Só temos mais 20 minutos antes do café da manhã terminar. 837 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 E se eu perder o maritozzo, ficarei muito puta. 838 00:44:27,873 --> 00:44:28,874 O que vamos vestir? 839 00:44:28,957 --> 00:44:32,878 Ontem. Lea Seydoux estava impecavelmente bem-vestida. 840 00:44:34,922 --> 00:44:35,923 Vamos superá-la. 841 00:44:39,843 --> 00:44:42,971 Sem chance de ir às compras. 842 00:44:43,055 --> 00:44:45,307 - Disse que... - Poderia colocar sua família lá dentro. 843 00:44:45,391 --> 00:44:47,142 E quando você... 844 00:44:48,435 --> 00:44:49,728 Alguém acordou tarde. 845 00:44:50,187 --> 00:44:51,855 Prometeu que pararia de pegar no meu pé. 846 00:44:52,523 --> 00:44:54,566 Você prometeu que deixaria de merecer. 847 00:44:55,526 --> 00:44:56,652 Paz, finalmente. 848 00:44:56,735 --> 00:45:00,823 Se é isso que a UE traz à tona em nós, acho que nunca devemos ir embora. 849 00:45:00,906 --> 00:45:04,159 Sério. O que nos espera em Nova York? 850 00:45:04,243 --> 00:45:05,327 Não me interpretem mal, 851 00:45:05,411 --> 00:45:08,580 este lugar é lindo e tudo parece um filtro do Instagram, 852 00:45:09,289 --> 00:45:10,499 mas, agora que a GB se foi, 853 00:45:10,582 --> 00:45:12,668 minha vida em Nova York está prestes a começar. 854 00:45:13,585 --> 00:45:15,796 Hora de descobrir o que torna a cidade especial pra mim. 855 00:45:16,630 --> 00:45:19,133 Isso inclui encontrar alguém especial? 856 00:45:19,216 --> 00:45:21,093 Vocês têm seus grandes amores. 857 00:45:21,176 --> 00:45:22,261 É hora de encontrar o meu. 858 00:45:23,554 --> 00:45:26,932 Já que acabamos e nos tornar amigas, eu diria: 859 00:45:27,015 --> 00:45:28,600 vamos fazer um milagre de cada vez. 860 00:45:29,226 --> 00:45:30,310 Agora, coma. 861 00:45:30,394 --> 00:45:31,603 Já estamos atrasados no roteiro. 862 00:45:31,687 --> 00:45:32,938 O que está no roteiro? 863 00:45:33,730 --> 00:45:35,107 - Compras! - Compras. 864 00:45:43,532 --> 00:45:45,993 Então, conte-me sobre esse grande amor. 865 00:45:46,076 --> 00:45:47,661 O que você está procurando? Detalhes. 866 00:45:49,788 --> 00:45:52,791 Acho que alguém que me entenda, 867 00:45:52,875 --> 00:45:56,170 alguém que compartilhe os mesmos interesses que eu, 868 00:45:56,879 --> 00:45:58,964 alguém que não pode pagar por isto. 869 00:46:00,841 --> 00:46:02,426 Ou isto, na verdade. 870 00:46:02,509 --> 00:46:06,013 Eu diria que é por minha conta, mas infelizmente não sou "alguém". 871 00:46:06,096 --> 00:46:09,183 Para sorte das duas, meu pai se sente tão culpado 872 00:46:09,266 --> 00:46:11,810 que comprar meu amor de volta, então... 873 00:46:13,312 --> 00:46:14,646 Você tem esse no tamanho 38? 874 00:46:19,651 --> 00:46:20,569 Ei, tudo bem? 875 00:46:20,652 --> 00:46:23,655 Sim, é só a Monet reclamando que a mãe não a deixou vir. 876 00:46:23,739 --> 00:46:24,781 É claro. 877 00:46:24,865 --> 00:46:27,075 Certo, vou experimentar esses sapatos. 878 00:46:33,123 --> 00:46:36,001 Já descobriu por que era tão importante para nós virmos para Roma? 879 00:46:36,627 --> 00:46:38,462 Eu queria muito ir a Ravello. 880 00:46:38,837 --> 00:46:41,590 A Jules não quis me dizer. Ela não me contou. 881 00:46:42,007 --> 00:46:44,176 Só disse que ela tem uma oportunidade aqui 882 00:46:44,259 --> 00:46:46,970 e se tudo der certo, ela me contará. 883 00:46:49,139 --> 00:46:51,683 Bem, pelo menos aproveitamos ao máximo. 884 00:47:28,428 --> 00:47:29,846 Certo, eu tenho de dizer. 885 00:47:30,222 --> 00:47:33,016 Estamos no iate há semanas e os outros tiveram medo de dizer. 886 00:47:34,101 --> 00:47:35,978 Você deve estar louca. 887 00:47:36,061 --> 00:47:37,062 Não estou. 888 00:47:37,813 --> 00:47:39,147 Vamos discutir isso agora? 889 00:47:39,231 --> 00:47:40,732 Você deve estar louca, Julien. 890 00:47:40,816 --> 00:47:43,026 Não, eu... realmente acho que ela não está. 891 00:47:43,902 --> 00:47:45,946 Ela pegou seu lugar lá em cima. 892 00:47:46,029 --> 00:47:46,780 Era seu. 893 00:47:47,322 --> 00:47:48,615 Ela não pegou nada. 894 00:47:48,699 --> 00:47:51,118 Recebi a mesma oferta e não fui atrás. 895 00:47:51,201 --> 00:47:52,661 Quer saber, é só uma campanha. 896 00:47:52,744 --> 00:47:55,581 Quanto tempo vai ficar lá em cima? Um mês? Dois meses? 897 00:47:55,664 --> 00:47:57,624 E modelos não valem muito, afinal. 898 00:47:58,041 --> 00:48:00,419 Você quer me interrogar? Vamos ver se você também aguenta. 899 00:48:00,877 --> 00:48:01,795 Já teve notícias dele? 900 00:48:03,463 --> 00:48:04,756 Alguém já teve? 901 00:48:07,050 --> 00:48:07,884 O que há pra se saber? 902 00:48:08,302 --> 00:48:11,263 Nós o magoamos, e ele nos odeia, então... 903 00:48:11,346 --> 00:48:13,098 Quando falei com Gideon, ele disse 904 00:48:13,181 --> 00:48:15,058 que Max ia viajar no verão 905 00:48:15,142 --> 00:48:18,020 e especificamente disse pra não nos dizer o lugar, então... 906 00:48:18,103 --> 00:48:20,647 Onde quer que ele esteja, tenho certeza que está bem. 907 00:48:20,731 --> 00:48:21,940 Ele está sempre bem. 908 00:48:31,450 --> 00:48:33,285 Porra. 909 00:48:34,119 --> 00:48:35,746 Me colocar pra fora 910 00:48:36,622 --> 00:48:38,373 significa que está acabado. 911 00:48:46,214 --> 00:48:47,132 Porra. 912 00:49:03,857 --> 00:49:07,027 Você deve ter feito algo terrível para ser expulso da Berghain. 913 00:49:11,490 --> 00:49:12,699 Precisa de ajuda? 914 00:49:16,036 --> 00:49:17,079 Você vai servir bem. 915 00:49:32,552 --> 00:49:34,262 Não estarei disponível amanhã. 916 00:49:35,055 --> 00:49:36,556 A missão foi finalmente ativada? 917 00:49:41,228 --> 00:49:44,731 Pode confiar em mim, certo? As coisas mudaram. Estamos diferentes. 918 00:49:44,815 --> 00:49:46,608 Eu confio em você. Eu... 919 00:49:47,693 --> 00:49:49,945 Não confio é em mim. Se eu te contar, 920 00:49:50,696 --> 00:49:52,572 e me disser pra não fazer, talvez eu não faça, 921 00:49:52,656 --> 00:49:54,991 e eu realmente preciso fazer isso. 922 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 Boa sorte. 923 00:51:10,358 --> 00:51:11,693 Você tem bom gosto. 924 00:51:14,529 --> 00:51:16,072 Mas o meu favorito é Hapgood. 925 00:51:17,282 --> 00:51:18,742 Arcádia está em segundo lugar. 926 00:51:20,994 --> 00:51:22,204 Este lugar é incrível, não é? 927 00:51:22,829 --> 00:51:24,247 Não há nada igual nos Estados Unidos. 928 00:51:24,664 --> 00:51:25,957 Por que moramos lá mesmo? 929 00:51:28,627 --> 00:51:30,378 Estou interrompendo seu devaneio. 930 00:51:31,129 --> 00:51:32,798 Não, eu não estava... 931 00:51:35,091 --> 00:51:37,260 Eu estava apenas imaginando como seria 932 00:51:37,344 --> 00:51:39,971 escrever algo digno de um lugar como este. 933 00:51:41,431 --> 00:51:44,851 O que me fez lembrar que não escrevi nada digno... 934 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 nem de mim mesma, em um ano. 935 00:51:47,938 --> 00:51:49,940 Desculpe. Não sei por que disse isso. 936 00:51:50,023 --> 00:51:51,274 Eu nem te conheço. 937 00:51:52,776 --> 00:51:55,111 Phillip Price. Agora me conhece. 938 00:51:57,405 --> 00:51:58,448 Zoya Lott. 939 00:51:59,241 --> 00:52:00,492 E não sei se o conheço. 940 00:52:04,579 --> 00:52:09,960 Certo, tenho dois ingressos para O Barbeiro de Sevilha, 941 00:52:10,043 --> 00:52:11,127 em Caracala. 942 00:52:12,796 --> 00:52:14,214 São as ruínas ancestrais dos banhos. 943 00:52:14,297 --> 00:52:15,924 Fazem ópera aqui todo ano. 944 00:52:16,007 --> 00:52:17,592 Juro que não sou um esquisitão. 945 00:52:17,676 --> 00:52:18,844 Eu devia estar com um amigo, 946 00:52:18,927 --> 00:52:21,179 mas ele encontrou o amor a caminho de Berlim. 947 00:52:22,097 --> 00:52:23,515 Por isso estou aqui sozinho. 948 00:52:26,268 --> 00:52:29,354 Meu hostel tem estranhas regras para o banho, 949 00:52:29,437 --> 00:52:31,147 então preciso correr, 950 00:52:31,690 --> 00:52:33,149 mas talvez a veja amanhã? 951 00:53:03,513 --> 00:53:05,223 Sou Julien Calloway. 952 00:53:06,016 --> 00:53:07,350 Sim, é. 953 00:53:09,603 --> 00:53:12,814 e acho que você é minha tia Naomi. 954 00:53:12,898 --> 00:53:13,815 Mimi. 955 00:53:18,653 --> 00:53:20,322 Não sei o que quer que eu diga. 956 00:53:23,909 --> 00:53:26,244 Eu vim até aqui para te encontrar, 957 00:53:26,328 --> 00:53:29,080 embora tenha passado a vida toda não querendo nada comigo. 958 00:53:29,164 --> 00:53:30,373 Isso não é... 959 00:53:31,833 --> 00:53:33,710 totalmente falso. 960 00:53:33,793 --> 00:53:35,086 Só quero saber por quê. 961 00:53:36,379 --> 00:53:38,089 Por que não te conheço? 962 00:53:38,173 --> 00:53:40,467 Por que não conheço meus avós? ainda estão vivos? 963 00:53:46,097 --> 00:53:49,100 E por essa razão, por que não sei nada sobre minha mãe? 964 00:53:50,185 --> 00:53:52,812 Só você pode responder essas perguntas. 965 00:53:52,896 --> 00:53:54,272 Julien. 966 00:53:54,356 --> 00:53:58,109 - Deus! Até por dizer seu nome... - Não. 967 00:54:00,737 --> 00:54:04,115 Quero que pense sobre isso. Quero saber a verdade. 968 00:54:10,080 --> 00:54:14,209 Quando souber, não haverá volta. 969 00:54:14,292 --> 00:54:15,752 E talvez não goste. 970 00:54:22,509 --> 00:54:25,095 Estarei neste local amanhã às 9h. 971 00:54:25,178 --> 00:54:26,388 Mesa para dois. 972 00:54:32,936 --> 00:54:34,020 Se você aparecer, 973 00:54:35,230 --> 00:54:36,731 saberei que está pronta pra falar. 974 00:54:38,900 --> 00:54:40,026 Estarei pronta pra ouvir. 975 00:55:33,997 --> 00:55:35,290 Como correu a missão? 976 00:55:35,373 --> 00:55:36,791 Foi uma esclarecedora primeira parte. 977 00:55:37,500 --> 00:55:38,960 E quantas partes são? 978 00:55:39,502 --> 00:55:42,005 Ainda não sei, mas avisarei quando souber. 979 00:55:42,088 --> 00:55:44,257 Só não estarei disponível esta noite. 980 00:55:44,883 --> 00:55:46,134 Sem problemas. 981 00:55:46,551 --> 00:55:47,802 O que você precisar. 982 00:55:56,227 --> 00:55:59,189 É o que estou dizendo, com toda essa bela comida à nossa frente, 983 00:55:59,272 --> 00:56:01,483 tantos lugares pra comer, e querem ir às compras? 984 00:56:01,566 --> 00:56:03,276 Podem fazer compras em Nova York. 985 00:56:03,777 --> 00:56:05,987 Você sabe que há coisas diferentes na Itália. 986 00:56:06,071 --> 00:56:07,822 Você é louco? Você sabe disso. 987 00:56:07,906 --> 00:56:10,450 Por que os caras sempre tentam fazer isso? 988 00:56:14,079 --> 00:56:15,830 Aprendeu algum truque novo? 989 00:56:15,914 --> 00:56:17,207 Não, amor, pare. 990 00:56:17,290 --> 00:56:18,666 Você parece feliz! 991 00:56:18,750 --> 00:56:22,545 Um garoto me convidou para sair. Um garoto que sabe quem é Tom Stoppard. 992 00:56:22,629 --> 00:56:24,214 Esse ganhou de nós. 993 00:56:24,297 --> 00:56:26,674 Quer saber? Eu fiz um novo amigo hoje também. 994 00:56:26,758 --> 00:56:27,967 Engraçado, eu também. 995 00:56:28,051 --> 00:56:30,678 Um cara muito meigo, que foi chutado pelo namorado. 996 00:56:30,762 --> 00:56:33,431 Parece que foi um dia muito agitado para todos nós. 997 00:56:33,515 --> 00:56:34,599 Com mais por vir. 998 00:56:34,682 --> 00:56:35,767 Falando nisso, 999 00:56:36,643 --> 00:56:39,979 um brinde ao nosso futuro e uma existência livre da Garota do Blog. 1000 00:56:40,063 --> 00:56:43,024 Que ela descanse aos pedaços, tendo nos devolvido a paz. 1001 00:56:43,691 --> 00:56:44,734 Saúde! 1002 00:56:44,818 --> 00:56:45,693 Sim. 1003 00:56:47,278 --> 00:56:50,782 Parece que renasci. Você entende? 1004 00:56:58,915 --> 00:57:00,792 BASEADO NO LIVRO DE CECILY VON ZIEGESAR 1005 00:59:16,386 --> 00:59:18,763 Tudo bem. Nos deixe. Podem ir. 1006 00:59:27,272 --> 00:59:28,314 Então, 1007 00:59:29,107 --> 00:59:32,819 você era professor na escola do meu filho 1008 00:59:32,902 --> 00:59:36,364 e se demitiu por causa da Garota do Blog? 1009 00:59:37,699 --> 00:59:41,369 Me trouxe até a Europa pra encontrá-lo de madrugada 1010 00:59:41,452 --> 00:59:43,288 e conversar sobre a Garota do Blog? 1011 00:59:43,997 --> 00:59:45,206 Tudo bem, me conte. 1012 00:59:47,125 --> 00:59:50,461 Você desistiu por causa dela ou porque você era ela? 1013 00:59:51,379 --> 00:59:52,714 Como é? 1014 00:59:52,797 --> 00:59:55,758 Está tudo bem. Eu sei tudo sobre a tal da Kate. 1015 00:59:55,842 --> 00:59:58,886 E também sei que ela não agiu sozinha. 1016 00:59:58,970 --> 01:00:01,139 Deus, claro que você sabe. Você sabe de tudo. 1017 01:00:01,222 --> 01:00:04,058 Acalme-se, Sr. Glassberg. Não vou matá-lo. 1018 01:00:04,142 --> 01:00:05,184 Eu vou contratar você. 1019 01:00:06,477 --> 01:00:10,148 Eu quero expandir a Garota do Blog. 1020 01:00:11,107 --> 01:00:13,318 Você não deveria estar falando com Kate? 1021 01:00:13,401 --> 01:00:16,821 Não. Kate tornou isso muito pessoal. 1022 01:00:16,904 --> 01:00:18,323 Ela estava em uma missão. 1023 01:00:18,406 --> 01:00:20,700 Mas você fez isso por amor. 1024 01:00:21,200 --> 01:00:23,828 E aposto que você ama dinheiro, não? 1025 01:00:25,288 --> 01:00:29,375 Veja, a Garota do Blog não deveria ser apenas uma pessoa. 1026 01:00:30,752 --> 01:00:32,211 Deveria ser todo mundo, 1027 01:00:32,295 --> 01:00:34,130 na palma da sua mão, 1028 01:00:34,213 --> 01:00:36,799 a qualquer momento, em qualquer parte do mundo, 1029 01:00:36,883 --> 01:00:38,843 e patrocinados por anúncios. 1030 01:00:39,552 --> 01:00:41,471 Quer transformar a Garota do Blog num aplicativo? 1031 01:00:41,554 --> 01:00:42,722 Não um aplicativo. 1032 01:00:43,056 --> 01:00:44,223 O aplicativo. 1033 01:00:45,058 --> 01:00:47,518 Imagine todos os adolescentes, 1034 01:00:47,602 --> 01:00:51,189 no mundo todo, espionando uns aos outros. 1035 01:00:53,441 --> 01:00:55,443 Ganharemos muito dinheiro. 1036 01:00:56,361 --> 01:00:59,906 Nunca mais precisará tirar uma unha de um teclado. 1037 01:01:01,240 --> 01:01:04,535 Estou te oferecendo uma parte, Sr. Glassberg. 1038 01:01:04,619 --> 01:01:06,412 Uma parte do futuro. 1039 01:01:09,082 --> 01:01:10,416 O que me diz? 1040 01:01:12,001 --> 01:01:13,920 Legendas: Filippe Vasconcellos