1 00:01:26,108 --> 00:01:29,945 ПЛЕТОРА, МЕЙН 2 00:01:51,884 --> 00:01:54,261 Дай да те гушна. Тук съм. 3 00:01:54,970 --> 00:01:57,723 Много съжалявам. - Ще се оправиш. 4 00:01:57,723 --> 00:02:00,184 Съжалявам, че не успя да дойдеш. 5 00:02:00,184 --> 00:02:03,938 Какво ще правим сега? 6 00:02:10,611 --> 00:02:13,197 Трябва да изберем цветя. - Да. 7 00:02:13,197 --> 00:02:17,618 Не мога да повярвам, че са за погребението на баща ти. 8 00:02:17,618 --> 00:02:20,246 Така и не разбрах защо се премести. 9 00:02:20,246 --> 00:02:25,084 Ако имах работа като твоята, не бих я оставила за нищо на света. 10 00:02:25,084 --> 00:02:28,963 Благодаря за подкрепата и насърчението, мамо. 11 00:02:28,963 --> 00:02:31,173 Обичам те. Ще си оставя нещата. 12 00:02:31,966 --> 00:02:33,717 Лилии. - Моля? 13 00:02:33,717 --> 00:02:35,844 Цветята за погребението... 14 00:02:35,844 --> 00:02:37,096 Лилии. 15 00:02:37,680 --> 00:02:40,432 Много се радвам, че си дойде. 16 00:02:40,432 --> 00:02:41,892 Аз също. 17 00:03:30,983 --> 00:03:32,401 Той много те обичаше. 18 00:03:33,402 --> 00:03:34,236 Кой? 19 00:03:35,237 --> 00:03:36,614 Баща ти. 20 00:03:39,617 --> 00:03:41,160 Да, аз... 21 00:03:41,160 --> 00:03:42,494 Да, знам. 22 00:03:45,164 --> 00:03:47,249 Как върви погребалното слово? 23 00:03:47,708 --> 00:03:51,545 Става едно от най-хубавите неща, които не съм написала. 24 00:03:51,545 --> 00:03:54,423 Изреди пет неща, които обичаше в него. 25 00:03:54,423 --> 00:03:56,884 Това не е пазарски списък. 26 00:03:56,884 --> 00:03:59,178 Само пет неща. 27 00:04:00,012 --> 00:04:01,388 Просто е. 28 00:04:01,388 --> 00:04:02,806 От сърце. 29 00:04:02,806 --> 00:04:05,309 Спокойно, ще се справиш. 30 00:04:06,644 --> 00:04:11,815 Събрали сме се да почетем уважавания, великодушния Андрю Блум, 31 00:04:13,067 --> 00:04:16,361 обичания от всички кмет на този хубав град, 32 00:04:16,861 --> 00:04:20,491 съпруг на любимата ни Джени Блум 33 00:04:21,116 --> 00:04:24,245 и баща на милата и прекрасна Лили. 34 00:04:24,787 --> 00:04:27,331 Лили, заповядай, скъпа. 35 00:04:36,090 --> 00:04:38,300 Здравейте, благодаря, че сте тук. 36 00:04:40,469 --> 00:04:44,515 Ще почета паметта на баща си, като споделя с вас 37 00:04:44,515 --> 00:04:46,892 пет неща, които обичах в него. 38 00:04:54,942 --> 00:04:55,943 Той... 39 00:05:15,337 --> 00:05:16,589 Съжалявам. 40 00:05:25,139 --> 00:05:32,146 НИКОГА ПОВЕЧЕ 41 00:06:52,476 --> 00:06:53,936 Здрав стол. 42 00:06:55,229 --> 00:06:56,230 Така ли? 43 00:06:59,608 --> 00:07:00,818 Съжалявам. 44 00:07:02,027 --> 00:07:03,279 Имах тежък ден. 45 00:07:08,117 --> 00:07:09,869 Би ли слязла оттам? 46 00:07:10,411 --> 00:07:12,872 Всичко е наред, благодаря. 47 00:07:12,872 --> 00:07:14,999 Напрягам се да те гледам там. 48 00:07:17,751 --> 00:07:18,961 Моля те. 49 00:07:22,756 --> 00:07:24,258 Моля с черешка отгоре? 50 00:07:26,927 --> 00:07:28,095 Добре съм. 51 00:07:50,951 --> 00:07:55,623 Четох, че черешките мараскино остават в стомаха седем години. 52 00:07:55,623 --> 00:07:57,958 Или причиняват рак, едно от двете. 53 00:08:01,378 --> 00:08:03,547 Не знаех за черешките мараскино. 54 00:08:04,757 --> 00:08:06,800 Може и да съм си го измислила, 55 00:08:08,302 --> 00:08:09,470 обаче са гадни. 56 00:08:09,470 --> 00:08:11,263 Да, определено. 57 00:08:11,263 --> 00:08:12,723 Какво стана? 58 00:08:13,557 --> 00:08:14,558 Моля? 59 00:08:15,434 --> 00:08:18,103 За какво беше това? Неволно станах... 60 00:08:20,523 --> 00:08:21,649 Заради жена ли? 61 00:08:22,316 --> 00:08:23,484 Или заради мъж? 62 00:08:25,528 --> 00:08:26,987 Заради стол ли беше? 63 00:08:29,073 --> 00:08:30,074 Да. 64 00:08:32,243 --> 00:08:33,661 На кой етаж живееш? 65 00:08:33,661 --> 00:08:34,828 Първо ти. 66 00:08:35,871 --> 00:08:38,290 На последния, до сестра ми и зет ми. 67 00:08:40,584 --> 00:08:41,960 Какво работиш? 68 00:08:42,460 --> 00:08:43,671 Неврохирург съм. 69 00:08:47,341 --> 00:08:48,717 Смешно ли е? 70 00:08:49,843 --> 00:08:51,929 Ама ти говориш сериозно. - Да. 71 00:08:53,764 --> 00:08:54,807 Наистина ли? 72 00:08:54,807 --> 00:08:56,976 Майчице. Извинявай. 73 00:08:56,976 --> 00:08:59,979 Не, много съжалявам. 74 00:09:00,980 --> 00:09:01,897 Извинявай. 75 00:09:01,897 --> 00:09:05,067 Учил си твърде много, за да се смея така. 76 00:09:05,067 --> 00:09:06,610 Ужасна съм, съжалявам. 77 00:09:06,610 --> 00:09:08,988 Взех те за някой криптаджия. 78 00:09:08,988 --> 00:09:10,990 За такъв ли ме взе? - Не, не. 79 00:09:10,990 --> 00:09:13,868 Или за особено скъпо жиголо. 80 00:09:13,868 --> 00:09:15,244 Наистина съм скъп. 81 00:09:15,744 --> 00:09:17,496 Никакви целувки по устата. 82 00:09:22,668 --> 00:09:24,628 Защо не съм те виждал досега? 83 00:09:26,171 --> 00:09:29,717 Сигурно защото не се е налагало да си оперирам мозъка. 84 00:09:29,717 --> 00:09:31,760 Освен това не живея тук. 85 00:09:32,261 --> 00:09:33,929 Нахлула си в сградата ми? 86 00:09:33,929 --> 00:09:35,556 Гледката е прекрасна. 87 00:09:36,765 --> 00:09:37,892 Така е. 88 00:09:43,856 --> 00:09:44,857 Как се казваш? 89 00:09:45,774 --> 00:09:46,775 Лили. 90 00:09:47,443 --> 00:09:49,361 А ти? - Райл. 91 00:09:49,361 --> 00:09:50,446 Райл чий? 92 00:09:50,446 --> 00:09:52,031 Кинкейд. 93 00:09:52,031 --> 00:09:53,616 Сега си го измисли. 94 00:09:53,616 --> 00:09:55,826 Защо да си измислям? - Ами... 95 00:09:55,826 --> 00:09:57,119 А твоята фамилия? 96 00:09:58,037 --> 00:09:59,788 Да спрем дотук. 97 00:09:59,788 --> 00:10:03,709 Просто питам. - Беше ми приятно. Всичко хубаво. 98 00:10:03,709 --> 00:10:07,254 Възпитано е да се представиш. Няма да те преследвам. 99 00:10:07,254 --> 00:10:09,173 Малко ми е неудобно. 100 00:10:09,173 --> 00:10:11,842 Каква е фамилията ти? - Блум. 101 00:10:11,842 --> 00:10:13,802 Казваш се Лили Блум? - Да. 102 00:10:13,802 --> 00:10:15,638 Става и по-зле. 103 00:10:15,804 --> 00:10:17,389 Няма начин, изключено. 104 00:10:17,389 --> 00:10:20,976 По-лошо от Лили Блум? - Направо не ми се говори. 105 00:10:20,976 --> 00:10:22,770 Аз обожавам цветя... 106 00:10:23,687 --> 00:10:26,023 и отварям цветарски магазин. 107 00:10:26,023 --> 00:10:27,816 Това ми е мечтата. 108 00:10:33,113 --> 00:10:35,616 Стига, предупредих те. 109 00:10:35,616 --> 00:10:38,118 Лили Блум цветарката. 110 00:10:39,453 --> 00:10:41,205 Изобщо не звучи нагласено. 111 00:10:41,205 --> 00:10:44,333 Ако не се получи, ще използваш презимето си. 112 00:10:47,127 --> 00:10:48,337 Виолетка. - Почти. 113 00:10:48,337 --> 00:10:49,588 Петуния. - Стига. 114 00:10:49,588 --> 00:10:50,589 Белоснежна. 115 00:10:51,924 --> 00:10:53,676 Луличка. - Блосъм. 116 00:10:53,676 --> 00:10:55,553 Вашите май те мразят. 117 00:10:55,553 --> 00:11:00,099 Вече едва ли ще разбера, баща ми почина в понеделник. 118 00:11:00,099 --> 00:11:02,059 Затова дойдох тук. 119 00:11:02,059 --> 00:11:05,646 Да си поплача и да срещна богат неврохирург. 120 00:11:09,817 --> 00:11:10,818 Съжалявам. 121 00:11:13,612 --> 00:11:17,533 Можех да се върна да го видя, преди да почине, но... 122 00:11:22,162 --> 00:11:23,247 не го направих. 123 00:11:25,958 --> 00:11:26,959 Кофти. 124 00:11:29,420 --> 00:11:30,421 Да. 125 00:11:32,089 --> 00:11:35,175 Голата истина невинаги е красива. 126 00:11:46,228 --> 00:11:48,105 Днес пред очите ми умря дете. 127 00:11:49,356 --> 00:11:50,941 Беше само на шест. 128 00:11:50,941 --> 00:11:55,571 Брат му намерил пистолет в спалнята и неволно го застрелял. 129 00:11:56,947 --> 00:11:58,073 Опитах всичко. 130 00:12:02,286 --> 00:12:03,704 Никой не бива да... 131 00:12:05,331 --> 00:12:08,334 Не ми се мисли за живота на оцелялото момче. 132 00:12:10,711 --> 00:12:13,839 Ще бъде съсипан завинаги. 133 00:12:18,928 --> 00:12:21,096 Кажи още някоя. 134 00:12:22,223 --> 00:12:24,767 Искам гола истина. Харесва ми. 135 00:12:27,436 --> 00:12:29,438 Хайде. - Добре. 136 00:12:29,438 --> 00:12:31,941 Аз... не знам. 137 00:12:37,071 --> 00:12:39,532 Първият ми секс беше с бездомник. 138 00:12:39,532 --> 00:12:40,449 Стига бе. 139 00:12:40,449 --> 00:12:42,618 Наистина, в гимназията. 140 00:12:43,202 --> 00:12:44,119 Разкажи ми. 141 00:12:44,119 --> 00:12:47,665 Сега сигурно им казват "обездомени" или "разселени". 142 00:12:47,665 --> 00:12:50,042 Избягваш въпроса. 143 00:12:50,042 --> 00:12:52,503 Това е всичко. - Искам подробности. 144 00:12:52,503 --> 00:12:54,463 Казва се Атлас. 145 00:12:54,463 --> 00:12:58,300 Беше добър и изключително кадърен, 146 00:12:58,300 --> 00:13:01,053 но животът му беше подлял вода. 147 00:13:01,053 --> 00:13:02,846 Сега ревнувам от бездомник. 148 00:13:02,846 --> 00:13:04,431 Леле. 149 00:13:04,431 --> 00:13:06,433 Добре, стига толкова. 150 00:13:06,433 --> 00:13:07,851 Сега си ти. 151 00:13:07,851 --> 00:13:10,479 Не, ти направо ме заби. 152 00:13:10,479 --> 00:13:12,690 Беше хем секси, хем смущаващо. 153 00:13:12,690 --> 00:13:15,734 Просто ме шокирай. Може да кажеш всичко. 154 00:13:15,734 --> 00:13:17,570 Искам да правя секс с теб. 155 00:13:21,240 --> 00:13:23,117 Какво? - Каза да те шокирам. 156 00:13:23,868 --> 00:13:24,910 Моля? 157 00:13:29,582 --> 00:13:33,335 С колко жени е минал този номер? 158 00:13:33,335 --> 00:13:35,087 Не си падам по връзките. 159 00:13:35,087 --> 00:13:36,839 Досетих се. - Не е за мен. 160 00:13:36,839 --> 00:13:41,468 Ако не си опитвал връзка или сладко, откъде знаеш? 161 00:13:41,594 --> 00:13:44,930 Защо да не ям сладко? - Защото не изглеждаш така. 162 00:13:44,930 --> 00:13:46,015 Благодаря. 163 00:13:46,515 --> 00:13:48,142 Любовта не е за мен. 164 00:13:49,560 --> 00:13:51,520 Сладострастието е нещо друго. 165 00:13:52,938 --> 00:13:55,524 Изпускаш. - Дали? 166 00:13:57,860 --> 00:13:59,987 Не отговори на въпроса ми. 167 00:13:59,987 --> 00:14:02,698 Забравих какъв беше. 168 00:14:02,698 --> 00:14:04,950 С колко жени е минал този номер? 169 00:14:06,827 --> 00:14:08,078 С всички. 170 00:14:15,711 --> 00:14:16,962 Е, аз... 171 00:14:22,301 --> 00:14:26,597 Ще счупя рекорда ти. Аз съм от момичетата, които водят при мама. 172 00:14:26,597 --> 00:14:28,307 Колко далеч би стигнала? 173 00:14:32,478 --> 00:14:34,897 Не мога да кажа предварително. 174 00:14:37,399 --> 00:14:38,651 Пробвай ме. 175 00:15:05,970 --> 00:15:07,388 Прекалено далеч ли е? 176 00:15:08,597 --> 00:15:09,598 Не. 177 00:15:17,189 --> 00:15:18,190 А така? 178 00:15:18,899 --> 00:15:20,985 Зависи какво следва. 179 00:15:24,697 --> 00:15:25,698 По дяволите. 180 00:15:29,577 --> 00:15:30,828 Да. 181 00:15:32,496 --> 00:15:33,914 Но аз не съм... 182 00:15:37,334 --> 00:15:40,796 Подгответе пациента. Том ще оперира, аз ще наблюдавам. 183 00:15:40,796 --> 00:15:42,381 Идвам до десет минути. 184 00:15:45,384 --> 00:15:47,303 Да му се не види. - Съжалявам. 185 00:15:47,303 --> 00:15:50,890 Не, просто току-що осъзнах, 186 00:15:50,890 --> 00:15:54,894 че наистина си неврохирург. 187 00:15:54,894 --> 00:15:58,814 Предупредих те. - Браво на теб. Това е страхотно. 188 00:15:59,982 --> 00:16:01,817 Ами... 189 00:16:03,611 --> 00:16:05,070 До нови срещи. 190 00:16:06,405 --> 00:16:07,489 Ще има ли? 191 00:16:08,240 --> 00:16:09,491 Не. 192 00:16:20,878 --> 00:16:24,256 Беше ми приятно, Лили Блосъм Блум. 193 00:16:24,256 --> 00:16:27,259 На мен също, Райл Зигфрид Кинкейд. 194 00:16:29,178 --> 00:16:30,512 Това ми хареса. 195 00:17:23,107 --> 00:17:24,524 {\an8}СКЪПА ЕЛЪН, 196 00:17:24,524 --> 00:17:27,903 {\an8}ИМАМ НОВА ИДЕЯ ЗА ШОУТО ТИ, "ЕЛЪН У ДОМА". 197 00:18:13,240 --> 00:18:14,241 Благодаря. 198 00:19:56,260 --> 00:19:57,261 Благодаря ти. 199 00:19:58,429 --> 00:20:00,180 Не знам за какво говориш. 200 00:20:17,072 --> 00:20:18,574 Защо си в онази къща? 201 00:20:21,410 --> 00:20:22,745 Майка ми ме изгони. 202 00:20:23,704 --> 00:20:24,705 Защо? 203 00:20:27,291 --> 00:20:28,292 Защото... 204 00:20:29,460 --> 00:20:32,421 обича да излиза с мъже, които я пребиват от бой. 205 00:20:36,467 --> 00:20:37,968 Какво ти е на ръката? 206 00:20:37,968 --> 00:20:40,095 Оттук надушвам вонята му. 207 00:20:42,431 --> 00:20:43,724 Изпречи се. 208 00:20:49,021 --> 00:20:51,649 Нашите се прибират към пет. 209 00:20:51,649 --> 00:20:55,194 Ако искаш да се изкъпеш 210 00:20:55,194 --> 00:20:58,697 или да се изпереш, няма проблем. 211 00:20:59,740 --> 00:21:00,783 Добре. 212 00:21:02,493 --> 00:21:04,411 Това се казва ентусиазъм. 213 00:21:13,879 --> 00:21:16,674 Усети ли земетресението? - Да! 214 00:21:16,674 --> 00:21:18,926 Така ли? 215 00:21:19,635 --> 00:21:20,636 Здрасти. 216 00:21:21,637 --> 00:21:22,888 Благодаря за дрехите. 217 00:21:23,847 --> 00:21:24,890 Няма защо. 218 00:21:25,933 --> 00:21:29,562 Татко няма да разбере, и без това почти не носи дънки. 219 00:21:34,316 --> 00:21:37,486 Нашите се прибират чак след час. 220 00:21:37,486 --> 00:21:39,947 Може да погледаме телевизия. 221 00:21:39,947 --> 00:21:42,366 Магнитудът беше 7,2, 222 00:21:42,366 --> 00:21:45,411 с епицентър Мексикали на юг от границата ни. 223 00:21:45,411 --> 00:21:48,122 В такива моменти всички си мислят едно: 224 00:21:48,122 --> 00:21:50,791 "Порцелановите ми фигурки!". 225 00:21:52,626 --> 00:21:54,670 Моите са си добре, проверих. 226 00:21:55,838 --> 00:21:58,257 Какво ще правиш след гимназията? 227 00:21:58,883 --> 00:22:02,553 През май заминавам на тренировъчен лагер. 228 00:22:02,553 --> 00:22:04,054 Какво е това? 229 00:22:05,598 --> 00:22:06,724 В морската пехота. 230 00:22:08,601 --> 00:22:09,602 Еха. 231 00:22:20,446 --> 00:22:22,323 Извинявай... 232 00:22:23,282 --> 00:22:25,284 Заради дрехите е. 233 00:22:25,284 --> 00:22:28,454 В дрехите на баща ми приличаш на Нед Фландърс. 234 00:22:31,457 --> 00:22:33,209 Ти пък приличаш на морков. 235 00:22:33,209 --> 00:22:34,960 Стига бе. - Да. 236 00:22:45,346 --> 00:22:46,639 Мамо. - Ами ако... 237 00:22:46,639 --> 00:22:48,682 Обичам предизвикателства. 238 00:22:48,682 --> 00:22:49,892 Казах "ако". 239 00:22:49,892 --> 00:22:52,394 "Статистика за цветарските магазини..." 240 00:22:52,394 --> 00:22:54,230 Защо да не се получи? 241 00:22:54,230 --> 00:22:57,066 "...сочи 45%..." - Мамо. 242 00:22:57,066 --> 00:22:59,151 От Гугъл ли четеш? 243 00:22:59,151 --> 00:23:00,611 Откъде другаде? 244 00:23:00,611 --> 00:23:02,905 Тревожа се за теб, Гугъл също. 245 00:23:02,905 --> 00:23:04,907 Закъсняхте, вземам ключовете. 246 00:23:04,907 --> 00:23:05,908 Добре. 247 00:23:05,908 --> 00:23:07,910 Ще се справиш. - Господине! 248 00:23:07,910 --> 00:23:11,455 Нека да е дръзко. - Мамо, звучиш налудничаво. Чао. 249 00:23:11,455 --> 00:23:13,541 Здравейте. Много съжалявам. 250 00:23:13,541 --> 00:23:16,377 Тъкмо се преместих. - Успех, мила. 251 00:23:19,505 --> 00:23:20,506 Благодаря. 252 00:23:27,972 --> 00:23:30,641 ПОД НАЕМ 253 00:24:22,902 --> 00:24:23,903 Здравейте. 254 00:24:28,490 --> 00:24:29,867 Здравейте. 255 00:24:30,409 --> 00:24:32,536 Прощавайте. - Извинявам се. 256 00:24:32,536 --> 00:24:33,621 Не ви... 257 00:24:34,580 --> 00:24:36,040 Ясно. - Не чувам. 258 00:24:36,916 --> 00:24:38,125 Да помогна с нещо? 259 00:24:38,125 --> 00:24:40,628 Мога ли аз да помогна? - Моля? 260 00:24:40,628 --> 00:24:43,672 Има табела "търсим персонал". 261 00:24:43,672 --> 00:24:46,091 Съжалявам, не е моя. 262 00:24:46,091 --> 00:24:48,552 Тъкмо взех магазина. - Старичък е. 263 00:24:48,552 --> 00:24:52,932 Минавам оттук всеки ден и много ми се искаше да надникна. 264 00:24:52,932 --> 00:24:55,768 Питах се кой ли ще го вземе. 265 00:24:55,768 --> 00:24:57,811 Значи ти? - Да, аз. Здравей. 266 00:24:57,811 --> 00:24:59,647 Собственикът ли си? - Да. Лили. 267 00:24:59,647 --> 00:25:02,107 Алиса. - Приятно ми е. Извинявай. 268 00:25:02,107 --> 00:25:04,401 Здравей, приятно ми е. 269 00:25:05,152 --> 00:25:07,780 Търсиш ли си помощник? 270 00:25:08,489 --> 00:25:10,241 Все още не. 271 00:25:10,241 --> 00:25:12,201 Взех ключовете преди дни 272 00:25:12,201 --> 00:25:16,288 и още не съм решила какво точно ще правя. 273 00:25:16,288 --> 00:25:19,250 Може ли да попитам какво ще бъде? 274 00:25:19,250 --> 00:25:20,417 Цветарница. 275 00:25:23,712 --> 00:25:24,922 Много съжалявам. 276 00:25:25,881 --> 00:25:27,258 Имам проблем с... 277 00:25:27,258 --> 00:25:30,010 То ми личи, мразя цветя. 278 00:25:30,010 --> 00:25:32,680 Мразиш цветя ли? - О, да. 279 00:25:33,264 --> 00:25:37,101 Защо не ми подарят нещо живо, а не на умирачка? 280 00:25:37,101 --> 00:25:39,728 Само ще ми отвори работа, 281 00:25:39,728 --> 00:25:42,439 но това си е мое мнение. 282 00:25:42,439 --> 00:25:45,484 Цветарниците ме потискат, такава съм си. 283 00:25:45,484 --> 00:25:47,236 Но ти пожелавам успех. 284 00:25:47,236 --> 00:25:49,238 И аз ги намирам за потискащи. 285 00:25:49,238 --> 00:25:50,823 Сякаш... 286 00:25:51,532 --> 00:25:54,201 красотата на цветето... 287 00:25:54,201 --> 00:25:55,286 Нелепи са. 288 00:25:55,286 --> 00:25:58,998 Сякаш красотата на цветето си е отишла. 289 00:25:59,665 --> 00:26:01,500 Все едно поръчваме храна. 290 00:26:01,500 --> 00:26:02,585 Да. - Нали? 291 00:26:02,585 --> 00:26:04,128 За това говориш. 292 00:26:04,128 --> 00:26:07,214 Само подчертава болката, напрежението... 293 00:26:08,215 --> 00:26:11,218 факта, че е мимолетно, че има история... 294 00:26:11,760 --> 00:26:14,263 Точно това аз намирам за красиво. 295 00:26:14,263 --> 00:26:15,890 Това искам да постигна. 296 00:26:15,890 --> 00:26:18,517 Звучи просто прекрасно. 297 00:26:18,517 --> 00:26:22,146 Щом ще правиш това, с теб съм. Страхотно. 298 00:26:22,146 --> 00:26:23,480 Благодаря. 299 00:26:24,023 --> 00:26:25,149 Ами... 300 00:26:25,691 --> 00:26:28,360 Желая ти всичко най-хубаво. - Благодаря. 301 00:26:29,528 --> 00:26:33,574 Аз ще се навъртам наоколо. - Ето, вече си имам клиент. 302 00:26:33,574 --> 00:26:36,368 Прекрасно е. - До скоро. 303 00:26:37,203 --> 00:26:38,245 Чао. 304 00:26:39,955 --> 00:26:41,040 Виж... 305 00:26:42,041 --> 00:26:43,459 Знам ли... 306 00:26:44,752 --> 00:26:47,254 Трябва ми помощ. Търсиш ли си работа? 307 00:26:47,254 --> 00:26:50,841 Точно това исках да стане, когато нахълтах тук. 308 00:26:50,841 --> 00:26:53,052 Да. - Ами добре. 309 00:26:53,052 --> 00:26:54,470 Чудесно. 310 00:26:54,470 --> 00:26:56,764 Но си тръгвам в пет, имам вечеря. 311 00:26:56,764 --> 00:26:58,182 Днес ли? - Да. 312 00:26:59,808 --> 00:27:01,101 Вече започнах. 313 00:27:01,644 --> 00:27:03,270 Идеално. - Супер. 314 00:27:03,270 --> 00:27:06,607 Само забърши някъде за тази прелест. - Ето. 315 00:27:06,607 --> 00:27:08,817 Много благодаря. 316 00:27:08,817 --> 00:27:11,320 Тук е като в "Ловци на духове". 317 00:27:13,906 --> 00:27:14,907 ТЪРСИМ ПЕРСОНАЛ 318 00:27:15,491 --> 00:27:16,617 Сложи я в рамка. 319 00:27:18,494 --> 00:27:19,912 Видя ли? 320 00:27:20,955 --> 00:27:22,456 Леле, още виси. 321 00:27:22,456 --> 00:27:23,999 Не мога да гледам. 322 00:27:29,838 --> 00:27:31,340 Да. 323 00:27:47,439 --> 00:27:49,275 ВСИЧКО Е ПО-ДОБРО В БОСТЪН 324 00:27:50,776 --> 00:27:55,781 Ти си като доктор Франкенщайн, само че с цветя. 325 00:27:56,323 --> 00:27:58,534 Не, не, държим го, спокойно. 326 00:27:58,534 --> 00:28:00,286 Момент, да го хвана. 327 00:28:00,286 --> 00:28:02,371 Сега. - Чакай, мъжът ми е. 328 00:28:02,371 --> 00:28:03,539 Да го викна ли? 329 00:28:03,539 --> 00:28:04,832 Или е слабашко? 330 00:28:04,832 --> 00:28:06,125 Държиш ли? - Не. 331 00:28:06,125 --> 00:28:07,334 Скъпа. - Изобщо. 332 00:28:07,334 --> 00:28:09,169 Мачът свърши. Къде си? 333 00:28:09,169 --> 00:28:10,880 В магазина съм с шефката. 334 00:28:10,880 --> 00:28:12,631 Трябва ни малко помощ. 335 00:28:12,631 --> 00:28:16,635 Не, ти трябва да си шефката. Хайде да купим магазина. 336 00:28:16,635 --> 00:28:18,178 На високоговорител си. 337 00:28:18,178 --> 00:28:19,263 Да. - Здрасти. 338 00:28:19,263 --> 00:28:20,306 Здравей. 339 00:28:20,306 --> 00:28:22,683 Да знаеш, че ще дойдат по пижами. 340 00:28:22,683 --> 00:28:24,894 Виждам те. - Има безплатна бира, 341 00:28:24,894 --> 00:28:28,314 ако си с пижама на мач на "Бруинс". - Отсреща съм. 342 00:28:29,523 --> 00:28:31,442 Скъпа, изглеждаш изумително. 343 00:28:31,442 --> 00:28:32,943 Доведи и брат ми. 344 00:28:32,943 --> 00:28:34,695 Не нося отговорност 345 00:28:34,695 --> 00:28:37,740 за никого от двамата, които идват, да знаеш. 346 00:28:38,782 --> 00:28:39,992 Здрасти. - Здрасти. 347 00:28:41,619 --> 00:28:42,745 Много си хубава. 348 00:28:42,745 --> 00:28:44,872 Това е Лили. - Приятно ми е. 349 00:28:44,872 --> 00:28:47,082 Мъжът ми Маршал. - Забрави онова. 350 00:28:47,082 --> 00:28:48,417 И брат ми Райл. 351 00:28:56,926 --> 00:28:58,344 Здравей. 352 00:28:58,886 --> 00:28:59,887 Здравей. - Лили. 353 00:28:59,887 --> 00:29:01,222 Лили Блум. 354 00:29:01,222 --> 00:29:02,514 Същата. 355 00:29:03,057 --> 00:29:04,767 Познавате ли се? - Не. 356 00:29:04,767 --> 00:29:06,101 Мъничко. - Ние... 357 00:29:06,101 --> 00:29:10,189 Запознахме се преди няколко месеца. Споделихме си голи истини. 358 00:29:10,814 --> 00:29:12,191 Добре. - Не... 359 00:29:12,191 --> 00:29:14,944 Големи хора сме. - Не беше точно така. 360 00:29:14,944 --> 00:29:17,029 Ти първа каза "голи истини". 361 00:29:17,029 --> 00:29:19,156 Не, просто си говорихме. 362 00:29:19,156 --> 00:29:21,200 Така ли му казват вече? 363 00:29:21,200 --> 00:29:25,204 Ние си "говорим" непрекъснато. Три до пет пъти седмично. 364 00:29:25,204 --> 00:29:27,540 Да ти покажа ли какво свършихме? 365 00:29:27,540 --> 00:29:29,416 Да поговорим довечера. 366 00:29:29,416 --> 00:29:32,044 Ела насам. - Ще говоря със сестра ти. 367 00:29:33,128 --> 00:29:35,714 Много е добре. 368 00:29:38,676 --> 00:29:39,969 Пак се срещаме. 369 00:29:40,553 --> 00:29:41,595 Радвам се. 370 00:29:42,888 --> 00:29:46,517 Значи тук работи сестра ми, понеже е отегчена? 371 00:29:46,517 --> 00:29:49,353 Предпочитаме да казваме, че е вдъхновена, 372 00:29:50,020 --> 00:29:51,814 но да. 373 00:29:51,814 --> 00:29:53,524 Това е. 374 00:29:58,237 --> 00:30:01,657 Значи ще се виждаме по-често. 375 00:30:01,657 --> 00:30:03,033 Така ли? 376 00:30:03,033 --> 00:30:05,995 Скъпа, невероятни са. - Много благодаря. 377 00:30:07,621 --> 00:30:09,748 На светло си още по-страшна. 378 00:30:09,748 --> 00:30:10,916 Подобно. 379 00:30:10,916 --> 00:30:12,710 Хора, имам идея. 380 00:30:14,545 --> 00:30:16,255 Хайде да се повеселим. 381 00:30:27,391 --> 00:30:30,853 Няколко пъти ходих на покрива с надеждата да си там. 382 00:30:32,021 --> 00:30:33,439 Искам да те видя пак. 383 00:30:39,111 --> 00:30:40,446 Виждаш ме. 384 00:30:42,239 --> 00:30:43,324 Разбра ме. 385 00:30:46,911 --> 00:30:48,621 Хайде, давайте. 386 00:30:49,705 --> 00:30:51,582 Идеята е лоша, нали? 387 00:30:51,582 --> 00:30:54,335 Заради сестра ми, заради бизнеса ти. 388 00:30:54,335 --> 00:30:55,753 Давай, Лили! 389 00:30:55,753 --> 00:30:57,338 Да, идеята е лоша. 390 00:30:57,880 --> 00:30:59,882 Твоя е. - Ти си, скъпа. 391 00:31:05,554 --> 00:31:07,264 Не. 392 00:31:07,264 --> 00:31:10,100 Долу ръцете, тя е моя. Виждам те. 393 00:31:10,100 --> 00:31:12,186 Вярно е. 394 00:31:12,186 --> 00:31:14,021 Значи само приятели? 395 00:31:14,021 --> 00:31:15,439 Харесва ми. 396 00:31:18,442 --> 00:31:19,735 Да, приятели. 397 00:31:23,405 --> 00:31:24,657 За приятелството. 398 00:31:27,952 --> 00:31:30,079 Все някъде е уикенд. Хайде. 399 00:31:30,079 --> 00:31:32,331 Изчакайте ни. Уберът ни тръгва. 400 00:31:32,331 --> 00:31:33,916 Аз ще тръгвам. 401 00:31:33,916 --> 00:31:35,793 В Сингапур е време за брънч. 402 00:31:35,793 --> 00:31:37,586 Ще те изпратя. - Няма нужда. 403 00:31:37,586 --> 00:31:39,505 Живея зад ъгъла. - На път ми е. 404 00:31:39,505 --> 00:31:41,966 Ти живееш с нас. - Подробности. 405 00:31:41,966 --> 00:31:44,468 Добре, за да не ти е тъпо, ако ме убият. 406 00:31:44,468 --> 00:31:46,720 Не хвърляй въдица, където плувам. 407 00:31:46,720 --> 00:31:48,472 До утре, Лил. 408 00:31:49,306 --> 00:31:53,394 Благодаря, че ме изпращаш, но... - Не спирам да мисля за теб. 409 00:31:54,311 --> 00:31:55,646 Тук съм. 410 00:31:58,315 --> 00:31:59,567 Това е проблемът. 411 00:32:01,944 --> 00:32:03,904 Разбрахме се да сме приятели. 412 00:32:04,280 --> 00:32:05,281 Така е. 413 00:32:06,490 --> 00:32:08,158 Беше преди часове. 414 00:32:11,370 --> 00:32:12,371 Нека те целуна. 415 00:32:12,371 --> 00:32:15,332 Много си напорист. - Само веднъж. 416 00:32:15,332 --> 00:32:18,252 Стига ми, за да се отърся. - Само това? 417 00:32:18,252 --> 00:32:20,880 Една целувка. - Е, желая ти успех. 418 00:32:20,880 --> 00:32:22,006 Това "да" ли е? 419 00:32:23,757 --> 00:32:24,758 Само веднъж? 420 00:32:25,801 --> 00:32:26,802 Само веднъж. 421 00:32:32,349 --> 00:32:33,350 Добре. 422 00:32:38,188 --> 00:32:39,190 Добре. 423 00:33:01,086 --> 00:33:02,838 Отърси ли се вече? 424 00:33:05,925 --> 00:33:08,093 Ще се прибера сама. 425 00:33:09,178 --> 00:33:10,179 Чао, приятелю. 426 00:33:23,484 --> 00:33:24,944 Достатъчно ли е? - Да. 427 00:33:24,944 --> 00:33:26,820 Добави малко там. 428 00:33:26,820 --> 00:33:28,781 Запазваме корените от снега 429 00:33:28,781 --> 00:33:31,534 или от измръзване. 430 00:33:31,534 --> 00:33:34,036 Те са най-важната част от растението. 431 00:33:34,036 --> 00:33:35,371 Така ли? - Да. 432 00:33:35,996 --> 00:33:37,748 Не знаех. Страхотно. 433 00:33:38,749 --> 00:33:39,792 Искаш ли малко? 434 00:33:42,586 --> 00:33:44,046 Да, благодаря. 435 00:33:44,755 --> 00:33:46,840 Как започна да градинарстваш? 436 00:33:46,840 --> 00:33:49,802 Когато се грижа добре за растенията, 437 00:33:49,802 --> 00:33:52,846 те ми се отблагодаряват с цветя и зеленчуци. 438 00:33:52,846 --> 00:33:55,724 Иначе повяхват и умират. 439 00:33:56,892 --> 00:33:57,726 Като нас. 440 00:34:08,487 --> 00:34:10,114 Ами онзи дъб? 441 00:34:11,114 --> 00:34:12,950 Той не се нуждае от никого. 442 00:34:13,325 --> 00:34:15,411 Грижи се сам за себе си. 443 00:34:16,703 --> 00:34:18,581 Каквото и да става, ще е тук. 444 00:34:19,290 --> 00:34:20,875 Той е силен и здрав. 445 00:34:23,294 --> 00:34:26,462 Оцелява, защото е дъб. 446 00:34:52,531 --> 00:34:53,741 Срамота. 447 00:34:54,825 --> 00:34:56,701 Излагаш ме. - Моля те. 448 00:34:56,701 --> 00:34:59,371 Търсиш внимание. - Лили спи. 449 00:35:00,664 --> 00:35:03,417 Скъпи, недей, моля те! 450 00:35:04,668 --> 00:35:06,503 Чух какво стана снощи 451 00:35:08,255 --> 00:35:10,382 между майка ти и баща ти. 452 00:35:13,093 --> 00:35:14,386 Аз... Добре. 453 00:35:15,471 --> 00:35:16,931 Често ли се случва? 454 00:35:30,861 --> 00:35:32,279 Съжалявам. 455 00:35:49,255 --> 00:35:50,631 Лили. 456 00:35:51,298 --> 00:35:52,925 Имаш честта. 457 00:35:52,925 --> 00:35:55,469 Направи го ти, аз ще гледам оттук. 458 00:35:56,345 --> 00:35:58,097 На това се надявах. 459 00:36:00,766 --> 00:36:02,560 Добре. 460 00:36:02,560 --> 00:36:04,853 Момент! 461 00:36:06,313 --> 00:36:08,607 Майчице. 462 00:36:09,358 --> 00:36:11,610 Не е за вярване. - Честито! 463 00:36:11,610 --> 00:36:13,571 Нямаше да се справя без теб. 464 00:36:13,571 --> 00:36:14,655 Божичко. 465 00:36:14,655 --> 00:36:17,324 Какво съм си въобразявала? Слава богу! 466 00:36:17,992 --> 00:36:19,159 Невероятно е. 467 00:36:19,159 --> 00:36:22,705 Перфектен е. Това си ти. Чудесен е. 468 00:36:22,705 --> 00:36:24,290 Ами ако нямаме клиенти? 469 00:36:24,290 --> 00:36:26,625 Стига, майка ти ще дойде. 470 00:36:26,625 --> 00:36:28,586 Ще долети специално. 471 00:36:28,586 --> 00:36:32,923 Да, но няма ли да е потискащо тя да е единственият ни клиент? 472 00:36:32,923 --> 00:36:36,802 Маршал ще намине следобед. Стават двама, идеално. 473 00:36:39,263 --> 00:36:41,599 Започва се. 474 00:36:44,768 --> 00:36:47,771 Все едно е друг магазин. Честито! 475 00:36:48,355 --> 00:36:51,609 Как върви? - Току-що отворихме... 476 00:36:51,609 --> 00:36:55,487 Значи брат ти е първият официален клиент? 477 00:36:55,487 --> 00:36:57,865 За да си клиент, трябва да купиш нещо. 478 00:36:57,865 --> 00:36:59,909 Засега само се мотаеш. 479 00:37:00,534 --> 00:37:01,619 Добър ден, Лили. 480 00:37:01,619 --> 00:37:03,162 Добър ден. 481 00:37:03,162 --> 00:37:05,748 Добре. Ще взема тези. 482 00:37:06,749 --> 00:37:08,334 Доставяте ли поръчки? 483 00:37:08,918 --> 00:37:12,504 За момиче ли са? - Да. 484 00:37:12,504 --> 00:37:14,882 Като я знам, може да ги върне. 485 00:37:15,549 --> 00:37:17,092 Ясно. 486 00:37:17,092 --> 00:37:19,136 Отпред запиши посвещението, 487 00:37:19,136 --> 00:37:21,472 а отзад - име и адрес. 488 00:37:21,472 --> 00:37:22,389 Добре. 489 00:37:22,389 --> 00:37:25,267 Ще я доведеш ли в петък на рождения ми ден? 490 00:37:25,267 --> 00:37:28,020 Искам да си планирам нещата. 491 00:37:28,020 --> 00:37:29,271 Не знам. 492 00:37:29,271 --> 00:37:30,981 Лили, ти ще идваш ли? 493 00:37:31,857 --> 00:37:32,691 Разбира се. 494 00:37:32,691 --> 00:37:33,901 Да. 495 00:37:33,901 --> 00:37:36,320 Все пак е най-добрата ми приятелка. 496 00:37:37,780 --> 00:37:39,698 Готово. - Благодаря. 497 00:37:41,617 --> 00:37:42,701 Колко ти дължа? 498 00:37:43,661 --> 00:37:44,662 Точно 51 долара. 499 00:37:45,579 --> 00:37:46,830 Заповядай. 500 00:37:46,830 --> 00:37:48,499 Това е важен миг. - Да. 501 00:37:48,499 --> 00:37:51,877 Благодаря за услугите... за покупката. 502 00:37:53,212 --> 00:37:54,421 Благодаря. 503 00:37:54,421 --> 00:37:56,340 Честито. 504 00:37:56,340 --> 00:37:58,050 Изчезвай. Благодаря. 505 00:37:58,050 --> 00:38:00,302 Беше ми приятно. - Чао. 506 00:38:00,302 --> 00:38:01,470 Довиждане. 507 00:38:02,555 --> 00:38:05,891 Ама че глупчо. 508 00:38:05,891 --> 00:38:10,396 Вписал е адреса на магазина ни. 509 00:38:11,772 --> 00:38:13,148 Пръв клиент особняк. 510 00:38:15,067 --> 00:38:16,694 МИСЛЯ ЗА ТЕБ, ПРИЯТЕЛКО 511 00:38:43,304 --> 00:38:44,430 Лили. 512 00:38:45,139 --> 00:38:46,974 Майчице. - Честит рожден ден! 513 00:38:46,974 --> 00:38:50,227 Много си хубава. - Май съм пропуснала нещо? 514 00:38:50,227 --> 00:38:52,313 Това е... Дълга история. 515 00:38:52,313 --> 00:38:53,856 Добре дошла. 516 00:38:53,856 --> 00:38:58,277 Хора, домът ви... Не е за вярване. - Това е скромният ни дом. 517 00:38:58,277 --> 00:39:01,614 Исках нещо непретенциозно за тази сладурана. 518 00:39:02,656 --> 00:39:07,745 А дори не се омъжих заради парите му. - Не, ти си моето другарче. 519 00:39:07,745 --> 00:39:10,581 Бях безпаричен и карах "Тойота Камри". 520 00:39:10,581 --> 00:39:12,833 И още си я караш, нали? 521 00:39:12,833 --> 00:39:15,252 Това е най-страхотната кола. 522 00:39:15,252 --> 00:39:18,672 Не можете да ме разубедите. - Не иска да изпъква. 523 00:39:18,672 --> 00:39:21,258 Вярно. - Аз съм народен човек. 524 00:39:21,258 --> 00:39:22,218 Честит рожден ден! 525 00:39:22,218 --> 00:39:24,136 Ще си взема нещо за пиене и се връщам. 526 00:39:25,346 --> 00:39:27,348 Наистина си народен човек. 527 00:39:43,364 --> 00:39:46,075 Не хареса ли цветята? - Не флиртувай. 528 00:39:46,951 --> 00:39:49,161 Един скоч, моля. 529 00:39:49,954 --> 00:39:51,372 Няма как да стане. 530 00:39:55,084 --> 00:39:56,377 Уж бяхме приятели. 531 00:39:56,377 --> 00:39:57,461 Приятели сме. 532 00:40:00,798 --> 00:40:02,091 Добре. 533 00:40:02,091 --> 00:40:04,385 Ако обичаш. Благодаря. 534 00:40:17,398 --> 00:40:18,607 Здравей. - Стига. 535 00:40:18,607 --> 00:40:20,651 Какво? - Какво правиш? 536 00:40:22,695 --> 00:40:23,612 Нищо. 537 00:40:23,612 --> 00:40:25,990 Стига, трябва да престанеш. 538 00:40:27,199 --> 00:40:28,492 Моля те. - Какво? 539 00:40:28,492 --> 00:40:32,329 Не се втренчвай така в мен. 540 00:40:32,329 --> 00:40:33,455 Просто те гледам. 541 00:40:33,455 --> 00:40:35,791 Добре, просто ме гледаш. 542 00:40:35,791 --> 00:40:39,253 Стига си идвал в магазина. - Сестра ми работи там. 543 00:40:39,253 --> 00:40:42,131 И стига си вървял по петите ми. 544 00:40:42,131 --> 00:40:45,301 Чувствам се... - Ще млъкнеш ли малко? 545 00:40:46,343 --> 00:40:47,344 Добре. 546 00:40:48,596 --> 00:40:49,638 Харесвам те. 547 00:40:49,638 --> 00:40:51,348 Да не си на пет? 548 00:40:54,852 --> 00:40:56,395 Полагам усилия. 549 00:40:57,479 --> 00:40:58,480 Слушам те. 550 00:41:09,575 --> 00:41:11,952 Да се усамотим ли някъде? 551 00:41:13,579 --> 00:41:14,872 За да говорим ли? 552 00:41:17,875 --> 00:41:19,043 За да говорим. 553 00:41:20,252 --> 00:41:21,253 Добре. 554 00:41:41,982 --> 00:41:43,400 Не, спри. 555 00:41:44,902 --> 00:41:46,070 Искаш да спра ли? 556 00:41:48,739 --> 00:41:49,949 Не. 557 00:41:51,408 --> 00:41:52,493 Не. 558 00:41:54,870 --> 00:41:57,331 Не искам да правя секс, не и днес. 559 00:41:58,707 --> 00:41:59,917 Знам, знам. 560 00:41:59,917 --> 00:42:03,462 Знам, че искаш неангажиращ секс, но аз не правя 561 00:42:03,462 --> 00:42:06,966 и няма да размисля, съжалявам. 562 00:42:08,217 --> 00:42:09,635 Не мога. 563 00:42:19,103 --> 00:42:20,854 Добре ли си? Какво правиш? 564 00:42:22,064 --> 00:42:23,440 Лягам си. 565 00:42:23,440 --> 00:42:24,441 Сега ще спим. 566 00:42:25,776 --> 00:42:27,903 Прощавай, какво? 567 00:42:29,238 --> 00:42:30,489 Ще спим. 568 00:42:32,408 --> 00:42:33,826 Боже. 569 00:42:35,578 --> 00:42:36,871 Ако обичаш. 570 00:42:41,625 --> 00:42:43,210 Има ли какво да облека? 571 00:43:27,171 --> 00:43:29,381 Едва ли си го правил досега. 572 00:43:29,381 --> 00:43:31,217 Представях си го по-секси. 573 00:43:35,763 --> 00:43:36,639 Долнище? 574 00:43:58,160 --> 00:43:59,411 Добре се справяш. 575 00:44:08,379 --> 00:44:09,421 Умница. 576 00:44:24,311 --> 00:44:25,688 Лека нощ, Лили Блум. 577 00:44:49,587 --> 00:44:52,548 Райл, нали съм много добричка, нося ти кафе. 578 00:44:55,092 --> 00:44:57,219 Здрасти. - Не. 579 00:44:57,219 --> 00:44:58,846 О, не. 580 00:44:59,680 --> 00:45:02,516 Не е толкова зле, колкото изглежда. 581 00:45:02,516 --> 00:45:04,435 Изглежда зле. - Донякъде е. 582 00:45:04,435 --> 00:45:07,771 Добре, не е моя работа. 583 00:45:08,981 --> 00:45:11,192 Аз ще тръгвам. 584 00:45:12,276 --> 00:45:13,736 Ще кажа само едно нещо. 585 00:45:14,361 --> 00:45:17,907 Този тук сменя жените като носни кърпички. 586 00:45:17,907 --> 00:45:19,909 Това е друго. - Чудесно. 587 00:45:19,909 --> 00:45:22,077 Но в случай че явно не е, 588 00:45:22,077 --> 00:45:26,665 ако не очакваш нищо от него, няма да сбъркаш. 589 00:45:26,665 --> 00:45:27,750 Добре. 590 00:45:27,750 --> 00:45:31,086 Но ако търсиш любов и романтика, 591 00:45:31,086 --> 00:45:33,505 той не е човекът и не е заради теб. 592 00:45:33,505 --> 00:45:34,715 А аз те обичам. 593 00:45:34,715 --> 00:45:36,050 Нека само кажа... 594 00:45:36,050 --> 00:45:37,134 Излизай с мен. 595 00:45:38,844 --> 00:45:39,845 Моля? 596 00:45:40,471 --> 00:45:41,472 Излизай с мен. 597 00:45:41,972 --> 00:45:43,182 Аз... 598 00:45:46,018 --> 00:45:47,728 Какво означава това? 599 00:45:47,728 --> 00:45:50,189 Добре, аз тръгвам. 600 00:45:50,189 --> 00:45:55,069 Много съжалявам. Само ти донесох кафе, 601 00:45:55,069 --> 00:45:58,030 а сега ми е много неудобно. 602 00:45:58,697 --> 00:45:59,823 Това не е за теб. 603 00:45:59,823 --> 00:46:01,242 Говорех на теб. 604 00:46:01,242 --> 00:46:02,993 Изчезвам. 605 00:46:02,993 --> 00:46:06,163 Нормален човек ще си тръгне и ще отиде на аналитик. 606 00:46:09,083 --> 00:46:10,876 За какво говориш? 607 00:46:12,336 --> 00:46:13,712 Искам да опитаме. 608 00:46:19,969 --> 00:46:21,053 Искам да опитам. 609 00:46:25,516 --> 00:46:27,059 Мислиш ли, че ще можеш? 610 00:46:27,059 --> 00:46:28,978 ВЕЧЕРЯ НА ПОКРИВА. НЕ НОСИ ПИЖАМА. 611 00:46:35,234 --> 00:46:36,610 Нямам представа. 612 00:46:44,368 --> 00:46:46,245 Но искам да те целуна пак. 613 00:46:47,371 --> 00:46:48,664 Това може. 614 00:46:53,043 --> 00:46:54,044 Добре. 615 00:46:54,587 --> 00:46:56,422 Не ме карай да съжалявам. 616 00:48:41,235 --> 00:48:42,236 Добро утро. 617 00:48:46,574 --> 00:48:49,076 Вече си измил зъбите си, не е честно. 618 00:48:50,828 --> 00:48:52,538 Съжалявам, ще тръгвам. 619 00:48:53,080 --> 00:48:54,707 Довечера ще се видим ли? 620 00:48:58,210 --> 00:49:00,796 Не, майка ми е в града. 621 00:49:00,796 --> 00:49:03,257 Ще пробваме нов ресторант, "Руут". 622 00:49:03,257 --> 00:49:05,217 Умира да ме заведе там. 623 00:49:05,217 --> 00:49:06,552 Майка ти е в града? 624 00:49:07,219 --> 00:49:10,723 Да. И не че наистина умира. 625 00:49:10,723 --> 00:49:16,103 Просто така ми дойде. - Не си ми споменала. 626 00:49:19,023 --> 00:49:21,358 Не мислех, че те интересува. 627 00:49:21,358 --> 00:49:23,569 Има ли място за още един? 628 00:49:26,071 --> 00:49:28,866 Какво? - Искаш да се запознаеш с майка ми? 629 00:49:28,866 --> 00:49:29,950 Проблем ли е? 630 00:49:29,950 --> 00:49:32,328 Не мисля, че е добра идея. 631 00:49:33,954 --> 00:49:35,497 Жегна ме. - Не. 632 00:49:36,040 --> 00:49:37,249 Исках да кажа... 633 00:49:38,250 --> 00:49:41,503 Не е заради теб, а заради нея. Тази жена... 634 00:49:41,503 --> 00:49:44,215 Тя е майката на жената, която обичам. 635 00:50:03,776 --> 00:50:07,404 Извинявай, забрави го. Чао. 636 00:50:09,114 --> 00:50:10,699 Чакай, това не е мое. 637 00:50:11,367 --> 00:50:12,535 Знам. 638 00:50:14,787 --> 00:50:16,664 Всъщност и аз те обичам. 639 00:50:25,256 --> 00:50:26,924 Ще закъснееш. 640 00:50:26,924 --> 00:50:29,176 Преживей ме, за бога! 641 00:50:30,010 --> 00:50:31,095 Заета съм вече! 642 00:50:53,325 --> 00:50:54,493 Ти ли го направи? 643 00:50:55,119 --> 00:50:56,120 Да. 644 00:50:57,121 --> 00:50:59,540 Издялах го от клон от твоя стар дъб. 645 00:51:00,207 --> 00:51:01,709 В случай че забравиш. 646 00:51:03,711 --> 00:51:04,879 Сила и здравина. 647 00:51:08,340 --> 00:51:09,341 Благодаря ти. 648 00:51:21,854 --> 00:51:24,690 Гадост. Сигурно ще хване бяс. 649 00:51:30,154 --> 00:51:31,155 Ставай. 650 00:51:32,406 --> 00:51:34,617 Стани. - Недей. 651 00:51:35,367 --> 00:51:36,368 Хайде. 652 00:51:56,347 --> 00:51:59,183 Обичаш ли да готвиш? - Да, много. 653 00:51:59,183 --> 00:52:01,936 Нуждата е майка на прогреса. 654 00:52:03,187 --> 00:52:04,521 Ухае хубаво. Какво е? 655 00:52:04,521 --> 00:52:08,192 Шоколадови курабии с черен шоколад и маршмелоу. 656 00:52:08,984 --> 00:52:09,985 Добре. 657 00:52:09,985 --> 00:52:12,947 Мама не пестеше какаото за Коледа. 658 00:52:13,447 --> 00:52:14,615 Бяха й любими. 659 00:52:21,455 --> 00:52:26,085 Одеве наистина ли искаше да ме целунеш, 660 00:52:26,669 --> 00:52:29,713 или само да натриеш носа на Кейти? 661 00:52:32,550 --> 00:52:33,676 Аз... 662 00:52:34,969 --> 00:52:36,971 Имам нужда да си го изясня. 663 00:52:45,479 --> 00:52:46,897 Исках го. 664 00:53:01,662 --> 00:53:04,123 Това е баща ми, трябва да тръгваш. 665 00:53:04,123 --> 00:53:06,292 Тръгвай. - Да извадиш курабиите. 666 00:53:06,292 --> 00:53:09,670 Разбрах. Излез отзад. - Дванайсет минути. 667 00:53:09,670 --> 00:53:11,046 Тръгвай. - Добре. 668 00:53:16,468 --> 00:53:18,012 Здрасти! - Здравей! 669 00:53:18,012 --> 00:53:19,430 Как си? - Добре. 670 00:53:19,430 --> 00:53:22,349 Добре ли мина днес? - Да, чудесно. 671 00:53:22,349 --> 00:53:23,976 Правиш ли нещо? 672 00:53:23,976 --> 00:53:25,269 Да. 673 00:53:26,020 --> 00:53:27,021 Това е добре. 674 00:53:31,609 --> 00:53:32,860 Пека курабии. 675 00:53:35,237 --> 00:53:36,989 Започвам да... 676 00:53:37,698 --> 00:53:38,699 Гледай ти. 677 00:53:38,699 --> 00:53:39,783 Да. 678 00:53:41,118 --> 00:53:43,913 Само да не те обичах толкова. - И аз. 679 00:53:44,788 --> 00:53:46,624 Ще ми запазиш ли? - Да. 680 00:53:46,790 --> 00:53:49,043 Обещаваш ли? - Обещавам. 681 00:53:52,713 --> 00:53:55,090 Погледни само. - Изумително. 682 00:53:55,090 --> 00:53:59,220 Просто ще се запознаете. Предварително се извинявам. 683 00:53:59,220 --> 00:54:00,471 Не, подготви се. 684 00:54:00,471 --> 00:54:01,472 Здравей, мамо! 685 00:54:01,472 --> 00:54:04,266 Тук е прекрасно! - Да, нали? 686 00:54:04,266 --> 00:54:06,227 Толкова е хубаво. 687 00:54:06,227 --> 00:54:08,437 Да си вземем коктейли. - Добре. 688 00:54:08,437 --> 00:54:09,563 Здравейте. 689 00:54:09,563 --> 00:54:13,859 Това е моят приятел Райл, с когото спя в момента. 690 00:54:14,777 --> 00:54:17,613 Райл Кинкейд. Приятно ми е. - И на мен. 691 00:54:17,613 --> 00:54:20,032 Каза го на глас. - Да, знам. 692 00:54:20,032 --> 00:54:23,202 Знаеш Алиса. Това е брат й. 693 00:54:23,202 --> 00:54:25,788 Сега забелязвам приликата. 694 00:54:25,788 --> 00:54:29,250 Метнали сме се на майка ни. - Сега се започна. 695 00:54:29,250 --> 00:54:31,794 Така казват всички за мен и Лили. 696 00:54:31,794 --> 00:54:33,462 Ами да, наистина. 697 00:54:33,462 --> 00:54:36,674 Крушата не пада по-далеч от дървото. 698 00:54:36,674 --> 00:54:39,260 Късметлийка си, Лили. - Най-голямата. 699 00:54:39,260 --> 00:54:41,053 А какъв късметлия съм аз! 700 00:54:41,053 --> 00:54:42,429 Боже. 701 00:54:42,429 --> 00:54:45,849 Извинете ме, имам навик често да си мия ръцете. 702 00:54:45,849 --> 00:54:47,268 Отивай. 703 00:54:47,268 --> 00:54:49,436 Остави ни на мира. 704 00:54:52,356 --> 00:54:55,985 Майчице. - Мамо, не е нужно. 705 00:54:55,985 --> 00:54:59,405 Не ми каза, че излизаш с такъв красавец. 706 00:54:59,405 --> 00:55:02,408 Затова пък е свестен, така че... 707 00:55:02,408 --> 00:55:03,576 Добре. 708 00:55:03,576 --> 00:55:04,994 Кой е и къде работи? 709 00:55:04,994 --> 00:55:06,996 Недей. - Какво? 710 00:55:06,996 --> 00:55:09,039 Аз съм ти майка. 711 00:55:09,999 --> 00:55:11,667 В болница "Бостън Грейс". 712 00:55:11,667 --> 00:55:13,168 Стига бе. - Спри. 713 00:55:13,168 --> 00:55:14,837 Добре дошли. - Недей. 714 00:55:14,837 --> 00:55:17,464 Нещо за пиене? - Благодаря, имам нужда. 715 00:55:17,464 --> 00:55:20,676 Ще опитам негрони. Чух, че било много хубаво. 716 00:55:20,676 --> 00:55:22,803 Истина е. 717 00:55:22,803 --> 00:55:24,263 А за вас? 718 00:55:44,033 --> 00:55:45,701 Изненадайте ме. 719 00:55:53,417 --> 00:55:54,418 Какво изпуснах? 720 00:55:54,418 --> 00:55:56,462 Случайно да си лекар? 721 00:55:56,462 --> 00:55:59,965 Да и скоро ще извърша уникална операция. 722 00:55:59,965 --> 00:56:02,051 Майчице, опасна ли е? 723 00:56:02,051 --> 00:56:06,972 Рискована е. - Но той е страхотен. 724 00:56:06,972 --> 00:56:09,225 Петгодишни са. 725 00:56:17,608 --> 00:56:19,026 Разкажи ми за Бостън. 726 00:56:19,985 --> 00:56:21,820 Бяха най-хубавите ми години. 727 00:56:23,405 --> 00:56:25,908 Храната там е невероятна. 728 00:56:25,908 --> 00:56:29,662 Също и пристанището. Понякога вуйчо ме водеше за риба. 729 00:56:30,412 --> 00:56:31,622 Май ти липсва. 730 00:56:32,331 --> 00:56:33,666 Да. 731 00:56:33,666 --> 00:56:36,001 Ще се преместя там след службата. 732 00:56:36,961 --> 00:56:38,796 Всичко е по-добро в Бостън. 733 00:56:41,340 --> 00:56:42,508 Освен момичетата. 734 00:56:44,176 --> 00:56:45,511 Ти не си там. 735 00:56:49,848 --> 00:56:51,350 Ще ми липсваш. 736 00:56:54,895 --> 00:56:55,896 Подобно. 737 00:56:57,565 --> 00:56:59,149 Не знам как го направи. 738 00:57:01,360 --> 00:57:03,612 Но някак стана любимият ми човек. 739 00:57:08,617 --> 00:57:09,618 Подобно. 740 00:57:30,472 --> 00:57:31,473 Какво? 741 00:57:31,473 --> 00:57:33,100 Сигурна ли си? 742 00:57:33,100 --> 00:57:34,184 Да. 743 00:57:34,852 --> 00:57:35,853 Да. 744 00:57:49,450 --> 00:57:50,993 Нямам презерватив. 745 00:57:51,535 --> 00:57:53,412 Аз имам. - Така ли? 746 00:57:54,288 --> 00:57:55,998 От часа по здравна просвета. 747 00:58:00,711 --> 00:58:02,421 Досега не съм го правила. 748 00:58:03,255 --> 00:58:05,716 И аз не съм експерт. 749 00:58:05,716 --> 00:58:09,511 Правил съм го веднъж. - Добре. 750 00:58:16,602 --> 00:58:18,520 Наблюдавам ги от новородени. 751 00:58:18,520 --> 00:58:21,273 Само ще отскоча до тоалетната. 752 00:58:21,273 --> 00:58:22,983 Добре, скъпа. 753 00:58:22,983 --> 00:58:25,778 Вие се опознайте. Сега се връщам. 754 00:58:49,176 --> 00:58:50,177 Лили Блум. 755 00:58:52,555 --> 00:58:53,556 Атлас. 756 00:58:57,184 --> 00:58:58,561 Изглеждаш... 757 00:58:58,561 --> 00:59:00,646 А ти... 758 00:59:00,646 --> 00:59:01,939 Благодаря. 759 00:59:01,939 --> 00:59:04,441 Дори мама не те позна. 760 00:59:05,150 --> 00:59:08,445 Може би така е по-добре. - Божичко. 761 00:59:11,156 --> 00:59:12,575 Какво става с теб? 762 00:59:13,158 --> 00:59:14,326 Работя, живея. 763 00:59:14,326 --> 00:59:15,411 Подобно. 764 00:59:16,579 --> 00:59:18,831 Отиде ли във военноморските сили? 765 00:59:18,831 --> 00:59:21,750 Да, осем години. 766 00:59:21,750 --> 00:59:23,919 После се преместих в Бостън. 767 00:59:25,004 --> 00:59:26,005 Ами ти... 768 00:59:27,214 --> 00:59:31,594 По какъв случай си в Бостън, на гости или... 769 00:59:31,594 --> 00:59:32,803 Живея тук. 770 00:59:35,848 --> 00:59:38,642 Където всичко е по-добро. 771 00:59:42,021 --> 00:59:44,523 Онзи твоят човек ли е? 772 00:59:44,523 --> 00:59:48,903 Да, Райл, много е специален. 773 00:59:48,903 --> 00:59:50,446 Ще го харесаш. 774 00:59:50,446 --> 00:59:52,656 Радвам се за теб. - Благодаря. 775 00:59:52,656 --> 00:59:54,825 Ти женен ли си? 776 00:59:54,825 --> 00:59:57,828 А може би имаш приятелка? 777 00:59:57,828 --> 00:59:59,788 Да, Каси. 778 00:59:59,788 --> 01:00:00,956 Тя е чудесна. 779 01:00:02,374 --> 01:00:03,667 Колко хубаво. 780 01:00:05,794 --> 01:00:09,089 Изглеждаш чудесно. Само да не загазиш заради мен. 781 01:00:09,089 --> 01:00:10,549 Как да те намеря? 782 01:00:11,759 --> 01:00:12,760 Ако реша. 783 01:00:12,760 --> 01:00:15,346 Отворих цветарски магазин. 784 01:00:16,013 --> 01:00:17,264 "При Лили Блум". 785 01:00:18,390 --> 01:00:21,227 Разбира се. - В Бак Бей. 786 01:00:21,227 --> 01:00:24,813 Ще го намериш в интернет. 787 01:00:28,442 --> 01:00:31,695 Е, аз трябва да... 788 01:00:31,695 --> 01:00:33,864 На работа съм. - Изчезвай. 789 01:00:34,573 --> 01:00:36,367 Добре, отивам. 790 01:01:09,942 --> 01:01:11,735 ...уникална операция. - Лили? 791 01:01:11,735 --> 01:01:12,945 Какво ще пиеш? 792 01:01:12,945 --> 01:01:14,321 За мен вино. 793 01:01:14,321 --> 01:01:16,115 Никакво вино, с пижама си. 794 01:01:16,115 --> 01:01:17,950 То не е безплатно. - Вярно. 795 01:01:17,950 --> 01:01:19,869 Ще пия каквото и ти. 796 01:01:19,869 --> 01:01:21,912 Три бири и вода за моята любов. 797 01:01:21,912 --> 01:01:23,497 Вода ли? 798 01:01:27,626 --> 01:01:28,752 Добре де. 799 01:01:28,752 --> 01:01:30,462 Нямаше да ви казваме тук... 800 01:01:30,462 --> 01:01:31,797 Я стига. 801 01:01:32,923 --> 01:01:33,924 Така де. 802 01:01:33,924 --> 01:01:35,885 Ще ставам татко! 803 01:01:38,470 --> 01:01:39,847 А аз ще съм мама. 804 01:01:40,681 --> 01:01:42,391 Ще ставам татко! 805 01:01:43,726 --> 01:01:44,935 Какво? 806 01:01:44,935 --> 01:01:47,021 Откачено е, знам! 807 01:01:50,816 --> 01:01:51,817 Ще съм татко. 808 01:01:53,068 --> 01:01:54,403 Ще си най-добрата майка. 809 01:01:55,571 --> 01:02:00,326 За Алиса, която е 11 месеца по-малка и ме учи как да бъда възрастен. 810 01:02:00,326 --> 01:02:02,494 Наздраве! - Наздраве! 811 01:02:02,494 --> 01:02:05,497 Не знаех, че имате толкова малка разлика. 812 01:02:05,831 --> 01:02:09,001 Три деца за три години. Да ти домъчнее за мама. 813 01:02:09,001 --> 01:02:10,669 Какво, трима ли сте? 814 01:02:13,756 --> 01:02:14,924 Да. 815 01:02:14,924 --> 01:02:17,718 Имахме по-голям брат, Емерсън. 816 01:02:19,720 --> 01:02:21,555 Бяхме малки, когато почина. 817 01:02:26,143 --> 01:02:27,853 Много съжалявам. 818 01:02:28,896 --> 01:02:30,731 Гол! 819 01:02:51,293 --> 01:02:52,294 Добро утро! 820 01:02:53,379 --> 01:02:54,672 Обичаш ли фритата? 821 01:02:54,672 --> 01:02:55,798 Какво става? 822 01:02:56,382 --> 01:02:59,593 Сякаш съм в порно. Какво е това? 823 01:03:00,803 --> 01:03:02,346 Не знаех, че готвиш. 824 01:03:03,222 --> 01:03:04,223 Не готвя. 825 01:03:04,223 --> 01:03:07,226 Хубаво, вече започвах да се притеснявам. 826 01:03:07,226 --> 01:03:09,895 Беше твърде хубаво, за да е истина. 827 01:03:11,772 --> 01:03:14,525 Не е лошо против махмурлук. 828 01:03:15,359 --> 01:03:16,569 Всъщност 829 01:03:16,569 --> 01:03:19,572 пия за голямата операция утре. 830 01:03:22,783 --> 01:03:23,784 Боже... 831 01:03:24,577 --> 01:03:25,661 Съжалявам. - Не. 832 01:03:25,661 --> 01:03:28,163 Какво си въобразявах? - Няма нищо. 833 01:03:28,998 --> 01:03:30,332 Напротив. Съжалявам. 834 01:03:30,332 --> 01:03:33,085 Извинявай. - Какво означава това сърце? 835 01:03:33,919 --> 01:03:36,630 Нищо, просто... 836 01:03:36,630 --> 01:03:38,591 обикновена лудория. 837 01:03:38,591 --> 01:03:41,635 Не е нищо, всяка татуировка означава нещо. 838 01:03:42,136 --> 01:03:43,137 Знам. 839 01:03:43,137 --> 01:03:45,723 Просто една лудория от гимназията. 840 01:03:45,723 --> 01:03:47,892 Не знам защо още я имам. 841 01:03:50,644 --> 01:03:52,062 Не. 842 01:03:52,938 --> 01:03:55,024 Тя е от любимите ми неща в теб. 843 01:03:57,985 --> 01:04:00,696 Скъпи? 844 01:04:01,280 --> 01:04:02,865 Трябва да ти кажа нещо. 845 01:04:03,324 --> 01:04:04,700 Фритатата ти изгаря. 846 01:04:07,620 --> 01:04:09,830 Ще стане идеална. - Добре. 847 01:04:10,831 --> 01:04:13,626 Кои са другите ти любими неща в мен? 848 01:04:22,551 --> 01:04:23,636 Твоята глабела. 849 01:04:30,226 --> 01:04:33,896 Твоята флагина. - Стига! 850 01:04:37,483 --> 01:04:40,361 По дяволите! - Предупредих те. 851 01:04:41,362 --> 01:04:43,781 Вземи ръкохватки. - По дяволите! 852 01:04:43,781 --> 01:04:45,533 Ще бръкнеш там ли? 853 01:04:56,252 --> 01:04:57,836 Скъпа. 854 01:05:01,882 --> 01:05:02,967 Какво беше това? 855 01:05:02,967 --> 01:05:04,385 Не. 856 01:05:04,385 --> 01:05:06,554 Дай ми само секунда. 857 01:05:06,554 --> 01:05:07,721 Проклятие! 858 01:05:09,056 --> 01:05:10,516 Добре ли си? Извинявай. 859 01:05:11,058 --> 01:05:13,102 Божичко, ръката ти. - Спокойно. 860 01:05:13,727 --> 01:05:15,229 Ами операцията? 861 01:05:17,439 --> 01:05:18,941 Добре ли си? 862 01:05:18,941 --> 01:05:20,985 Май да, не знам. 863 01:05:21,569 --> 01:05:22,736 Дай да видя. 864 01:05:24,321 --> 01:05:26,156 По дяволите. - Да, боли. 865 01:05:26,156 --> 01:05:28,075 Знаех си, че ще стане беля. 866 01:05:28,742 --> 01:05:29,785 Много съжалявам. 867 01:05:29,785 --> 01:05:32,204 Стана случайно. - Не, аз... 868 01:05:33,247 --> 01:05:35,207 Какво стана? - Беше случайно. 869 01:05:38,335 --> 01:05:39,336 Добре съм. 870 01:05:42,423 --> 01:05:44,258 Много съжалявам. - Здравей. 871 01:05:44,258 --> 01:05:45,926 Извинявай, че закъснях. 872 01:05:45,926 --> 01:05:47,928 Ужасна съм. - Нося всичко. 873 01:05:47,928 --> 01:05:50,347 Благодаря ти. 874 01:05:50,347 --> 01:05:51,599 Как беше сватбата? 875 01:05:51,599 --> 01:05:53,767 Също ужасна. - Не... 876 01:05:53,767 --> 01:05:56,562 Няма нищо. - Как е възможно? 877 01:05:56,562 --> 01:05:59,732 Бракът им сигурно ще е ужасен, но те са добре. 878 01:05:59,732 --> 01:06:02,818 Идеални са един за друг. - А цветята? 879 01:06:02,818 --> 01:06:04,445 Цветята бяха просто... 880 01:06:04,445 --> 01:06:05,696 Извинявай. 881 01:06:05,696 --> 01:06:09,617 Съжалявам. Как мина операцията? Ръката ти добре ли беше? 882 01:06:10,576 --> 01:06:13,495 Мина страхотно. - Така ли? Наистина ли? 883 01:06:13,495 --> 01:06:15,998 Имаше един момент... 884 01:06:17,333 --> 01:06:20,961 Алиса и Маршал ще ни водят в "Руут". 885 01:06:20,961 --> 01:06:23,047 Където ходихме с майка ти. 886 01:06:23,547 --> 01:06:26,675 Имаше един момент... - Момент, защо? 887 01:06:26,675 --> 01:06:27,760 Не знам. 888 01:06:27,760 --> 01:06:29,803 Исках да опитаме нещо ново. 889 01:06:29,803 --> 01:06:34,141 Но те ни чуха да говорим. - Вече бяхме там. Да им се обадим. 890 01:06:34,141 --> 01:06:37,311 Вече са там. Поръчали са половината меню. 891 01:06:37,311 --> 01:06:41,732 Знаеш я сестра ми. Ще идем друг път. - Просто обичам храната. 892 01:06:41,732 --> 01:06:44,944 Аз съм човек на навика, поръчвам едно и също. 893 01:06:44,944 --> 01:06:47,988 Храната там е наистина добра. 894 01:06:52,159 --> 01:06:53,452 Какво? 895 01:06:53,452 --> 01:06:54,828 Здравей. - Здравей. 896 01:06:55,454 --> 01:06:57,706 Извинявай, беше тежка седмица. 897 01:06:58,624 --> 01:07:01,835 Но точно аз няма какво да ти се оплаквам. 898 01:07:03,921 --> 01:07:06,674 Разкажи ми всичко. - Добре. 899 01:07:18,060 --> 01:07:20,521 Здравейте! 900 01:07:20,521 --> 01:07:21,480 Здрасти! 901 01:07:21,480 --> 01:07:24,400 Извинявайте, че закъсняхме. - Сядайте. 902 01:07:24,400 --> 01:07:28,445 Може ли да седна тук? - Поръчахме много храна. 903 01:07:28,445 --> 01:07:29,822 Аз съм виновна. - Скъпа! 904 01:07:30,990 --> 01:07:35,077 Райл каза, че станало нещо, но не и че изглеждаш така. 905 01:07:35,077 --> 01:07:36,453 Погледни се само. 906 01:07:36,453 --> 01:07:38,706 Нищо ми няма, дори не ме боли. 907 01:07:38,706 --> 01:07:40,207 Стана голяма бъркотия. 908 01:07:40,207 --> 01:07:42,001 И неговата ръка пострада. 909 01:07:42,001 --> 01:07:44,503 Нищо ми няма. 910 01:07:44,503 --> 01:07:48,841 Чувствам се зле, но беше красива бъркотия. 911 01:07:48,841 --> 01:07:49,758 Да. 912 01:07:49,758 --> 01:07:51,719 А как мина операцията? 913 01:07:52,595 --> 01:07:54,638 Най-великият ден в живота ми. 914 01:07:54,638 --> 01:07:56,849 Двайсет и седем часа. 915 01:07:56,849 --> 01:07:58,642 Какво? - Да. 916 01:07:58,642 --> 01:08:01,228 Толкова време само съм играл видеоигри. 917 01:08:01,228 --> 01:08:05,149 Как ще се казва бебето? Не исках да ви прекъсвам. 918 01:08:05,983 --> 01:08:08,611 Бебето ли? - Да, просто си мислех. 919 01:08:08,611 --> 01:08:10,696 Искаме силно име. 920 01:08:11,280 --> 01:08:13,324 Като някой велик писател. 921 01:08:13,324 --> 01:08:14,408 Р. Л. Стайн. 922 01:08:15,367 --> 01:08:16,367 Джуди Блум. 923 01:08:16,367 --> 01:08:18,077 Това ще разбие брака ни. 924 01:08:18,077 --> 01:08:19,287 Как сте? 925 01:08:19,287 --> 01:08:21,497 Как са ордьоврите? - Превъзходни. 926 01:08:21,497 --> 01:08:24,167 Опитах първия и се влюбих. 927 01:08:24,167 --> 01:08:26,545 Кой беше? - Брюкселското зеле. 928 01:08:26,545 --> 01:08:28,005 Брюкселското зеле. 929 01:08:28,005 --> 01:08:29,756 А вие какво харесахте? 930 01:08:30,341 --> 01:08:32,635 Как да избере човек? 931 01:08:32,635 --> 01:08:34,385 Поздравете готвача. 932 01:08:34,385 --> 01:08:36,972 Много благодаря. Рецептата е на майка ми. 933 01:08:36,972 --> 01:08:38,724 Прекрасно. 934 01:08:38,724 --> 01:08:41,309 Това е първият ми ресторант. - Браво. 935 01:08:41,309 --> 01:08:43,229 Харесвам творческия подход. 936 01:08:43,229 --> 01:08:45,064 Аз също съм предприемач. 937 01:08:45,064 --> 01:08:46,814 С какво се занимавате? 938 01:08:46,814 --> 01:08:50,443 В момента инвестираме в местен бизнес 939 01:08:50,443 --> 01:08:52,780 и място като това е идеално. 940 01:08:53,572 --> 01:08:55,866 Какъв е процентът на печалбата ви? 941 01:08:55,866 --> 01:08:58,117 Пълно е с народ. 13-15 процента? 942 01:08:58,993 --> 01:09:01,497 Хареса ми историята за майка ви. 943 01:09:01,497 --> 01:09:03,666 Мястото трябва да се развие. 944 01:09:05,876 --> 01:09:07,126 Скъпи. - Обидих ли го? 945 01:09:08,379 --> 01:09:11,465 Не, само говори за инвестиции. 946 01:09:11,465 --> 01:09:15,219 Отдавна се стискам. Отивам да пишкам и се връщам. 947 01:09:15,219 --> 01:09:17,304 Да дойда ли? - Няма нужда. 948 01:09:17,304 --> 01:09:19,974 Вие си говорете. Сега се връщам. 949 01:09:31,609 --> 01:09:33,863 Стига. - Какво стана? 950 01:09:36,657 --> 01:09:37,950 Кажи ми какво стана. 951 01:09:37,950 --> 01:09:40,995 Нищо, той се изгори, а аз паднах. 952 01:09:41,871 --> 01:09:44,665 Да, знам, но наистина стана случайно. 953 01:09:44,665 --> 01:09:46,332 Това ли? - Да. 954 01:09:51,380 --> 01:09:52,381 Напусни го. 955 01:09:54,008 --> 01:09:55,509 Стига. - Трябва. 956 01:09:55,509 --> 01:09:58,304 Напусни го. - Не съм майка ти, Атлас. 957 01:10:00,222 --> 01:10:02,182 Ти в твоята ли се превръщаш? 958 01:10:06,061 --> 01:10:07,396 Пусни ме да изляза. 959 01:10:09,773 --> 01:10:11,275 Пусни ме веднага. 960 01:10:11,275 --> 01:10:12,359 Спри. 961 01:10:17,323 --> 01:10:18,324 Какво става? 962 01:10:19,575 --> 01:10:20,576 Атлас, спри! 963 01:10:20,576 --> 01:10:23,204 Докосни я пак и ще ти отрежа ръката, 964 01:10:23,204 --> 01:10:25,873 нещастник такъв. - Атлас, спри! 965 01:10:26,874 --> 01:10:27,875 Спри. 966 01:10:29,168 --> 01:10:30,502 Значи това е Атлас. 967 01:10:31,003 --> 01:10:34,506 Бездомникът, с когото си похабила девствеността си? 968 01:10:37,426 --> 01:10:39,678 Стига, спрете! 969 01:10:39,678 --> 01:10:43,515 Моля ви! - Престанете! 970 01:10:43,515 --> 01:10:45,226 Недейте! 971 01:10:45,226 --> 01:10:47,394 Спрете! - Вън от ресторанта ми! 972 01:10:47,895 --> 01:10:51,190 Спри! Да си вървим. - Махай се от ресторанта ми! 973 01:10:51,190 --> 01:10:53,359 Стига, моля ви. Да си вървим. 974 01:10:53,359 --> 01:10:54,276 Вън! 975 01:10:54,276 --> 01:10:55,611 Спри веднага! 976 01:10:59,532 --> 01:11:00,658 Райл? 977 01:11:00,658 --> 01:11:01,992 Прощавайте. Райл! 978 01:11:04,203 --> 01:11:06,872 Райл, чакай. Моля те. 979 01:11:07,039 --> 01:11:09,458 Той защо беше в тоалетната? 980 01:11:09,458 --> 01:11:12,044 Видя окото ми и май видя и ръката ти. 981 01:11:12,044 --> 01:11:14,630 Казах му, че беше злополука. 982 01:11:16,632 --> 01:11:17,633 Лили. 983 01:11:19,677 --> 01:11:20,678 Какво? 984 01:11:24,515 --> 01:11:26,809 Райл, аз не го познавам. 985 01:11:27,518 --> 01:11:30,354 Тогава бяхме още деца. - Само не и той. 986 01:11:32,106 --> 01:11:33,732 Всеки друг, но не и той. 987 01:11:34,483 --> 01:11:37,528 Не те разбирам. - Познавам те, само не и той. 988 01:11:42,283 --> 01:11:43,492 Обещай ми. 989 01:11:45,077 --> 01:11:46,161 Добре. 990 01:11:50,624 --> 01:11:51,792 Не знам. 991 01:11:53,669 --> 01:11:54,670 Добре. 992 01:11:55,546 --> 01:11:57,172 Добре. 993 01:11:57,172 --> 01:11:58,924 Това е нещо ново за мен. 994 01:12:02,386 --> 01:12:05,848 Твой съм, целият. - Знам. 995 01:12:05,848 --> 01:12:08,517 Ако искаш друго... - Не искам. 996 01:12:08,517 --> 01:12:10,102 Престани. 997 01:12:10,936 --> 01:12:12,438 Стига. 998 01:12:12,938 --> 01:12:14,773 Спри. 999 01:12:15,608 --> 01:12:17,276 Стига. - Обичам те, Лили. 1000 01:12:17,276 --> 01:12:19,945 Знам. 1001 01:12:20,613 --> 01:12:22,031 Знам. 1002 01:12:23,532 --> 01:12:24,617 Обичам те, Лили. 1003 01:12:27,286 --> 01:12:28,454 И аз те обичам. 1004 01:12:37,171 --> 01:12:39,590 Не, спри, моля те. 1005 01:12:39,590 --> 01:12:41,800 Лили! Отвори! 1006 01:12:42,384 --> 01:12:43,761 Тръгвай. - Лили! 1007 01:12:43,761 --> 01:12:45,054 Идвам! - Отваряй! 1008 01:12:45,054 --> 01:12:47,389 Облечи се и тръгвай. - Кой е там? 1009 01:12:48,140 --> 01:12:49,141 Отваряй! 1010 01:13:24,635 --> 01:13:26,720 Благодаря. 1011 01:13:26,720 --> 01:13:27,805 Благодарим ви. 1012 01:13:28,556 --> 01:13:31,100 Довиждане. - Благодаря, че се отбихте. 1013 01:13:31,100 --> 01:13:32,476 Оживено е. - Да. 1014 01:13:36,480 --> 01:13:37,940 Май това беше. 1015 01:13:37,940 --> 01:13:39,024 Как си, мамче? 1016 01:13:39,024 --> 01:13:41,110 Карам я някак. 1017 01:13:43,028 --> 01:13:45,364 Каква мъничка рокличка. 1018 01:13:46,198 --> 01:13:49,076 Може ли да пипна? - Заповядай. 1019 01:13:49,076 --> 01:13:51,579 Как си, мъниче? Много растеш. 1020 01:13:52,079 --> 01:13:53,080 Един въпрос. 1021 01:13:53,873 --> 01:13:57,167 Щом не може повече да ходим в онзи ресторант... 1022 01:13:58,168 --> 01:14:01,422 той защо може да идва в магазина? 1023 01:14:07,219 --> 01:14:08,554 Аз... - Кафе. 1024 01:14:09,388 --> 01:14:11,473 Отивам за кафе. Ти искаш ли? 1025 01:14:12,224 --> 01:14:14,018 Не, благодаря. 1026 01:14:14,018 --> 01:14:16,478 Извинете. Здравейте. 1027 01:14:17,271 --> 01:14:18,522 Благодаря. 1028 01:14:18,522 --> 01:14:20,065 Беше ми приятно. 1029 01:14:24,111 --> 01:14:25,112 Здравей. 1030 01:14:25,863 --> 01:14:26,864 Здравей. 1031 01:14:27,656 --> 01:14:29,658 Тук е невероятно. 1032 01:14:29,658 --> 01:14:31,035 Благодаря. 1033 01:14:31,035 --> 01:14:33,454 Точно както си го представях. 1034 01:14:36,081 --> 01:14:37,583 И аз - твоя ресторант. 1035 01:14:38,292 --> 01:14:39,376 Благодаря. 1036 01:14:40,794 --> 01:14:41,879 Виж ни само. 1037 01:14:45,090 --> 01:14:46,342 Слушай... 1038 01:14:49,053 --> 01:14:51,639 Дойдох още на следващия ден след сбиването... 1039 01:14:53,057 --> 01:14:56,644 но той беше тук и се отказах да влизам. 1040 01:14:58,479 --> 01:15:00,523 Искам да ти се извиня. 1041 01:15:00,523 --> 01:15:05,110 Не бях на себе си и се държах като говедо. 1042 01:15:05,486 --> 01:15:09,031 Много съжалявам за това. - Всичко е наред. 1043 01:15:09,740 --> 01:15:11,867 Беше недоразумение. 1044 01:15:11,867 --> 01:15:15,037 Не съм сигурен, не. 1045 01:15:15,037 --> 01:15:16,330 Не беше това. 1046 01:15:21,418 --> 01:15:25,297 Защо идваш сега? Отдавна имаш адреса ми. Какво правиш? 1047 01:15:25,297 --> 01:15:26,799 Дойдох на другия ден. 1048 01:15:33,722 --> 01:15:36,475 Често минавам оттук с колата. 1049 01:15:52,157 --> 01:15:53,576 Съжалявам. 1050 01:15:57,621 --> 01:15:59,123 Щастлива ли си? 1051 01:16:01,750 --> 01:16:02,835 Да. 1052 01:16:04,670 --> 01:16:06,213 Така ли? - Да. 1053 01:16:06,755 --> 01:16:08,507 Повече няма накъде. 1054 01:16:10,885 --> 01:16:12,052 А ти? 1055 01:16:15,055 --> 01:16:16,223 Не. 1056 01:16:21,312 --> 01:16:22,396 Съжалявам. 1057 01:16:35,409 --> 01:16:37,786 Това твоят телефон ли е? - Да. 1058 01:16:40,915 --> 01:16:42,082 Какво правиш? 1059 01:16:47,129 --> 01:16:49,798 Това е номерът ми, ако ти потрябва. 1060 01:16:53,552 --> 01:16:55,387 Няма да ми потрябва, 1061 01:16:56,472 --> 01:16:57,640 но ти благодаря. 1062 01:16:57,640 --> 01:16:58,807 Надявам се. 1063 01:17:10,694 --> 01:17:14,240 Онова, което каза той за нас, не беше... 1064 01:17:15,491 --> 01:17:16,909 Не беше похабена. 1065 01:17:17,660 --> 01:17:19,078 Знам. 1066 01:17:21,288 --> 01:17:22,289 Бях там. 1067 01:17:37,846 --> 01:17:38,847 Здравей. 1068 01:17:44,395 --> 01:17:45,813 Здрасти. 1069 01:17:51,694 --> 01:17:53,279 Ухае приятно. 1070 01:17:53,279 --> 01:17:54,446 Благодаря. 1071 01:17:59,159 --> 01:18:00,661 Щастлив ли си? 1072 01:18:05,916 --> 01:18:07,001 Добре ли си? 1073 01:18:08,127 --> 01:18:09,378 Да, просто... 1074 01:18:10,004 --> 01:18:11,589 Любопитно ми е. 1075 01:18:16,176 --> 01:18:17,344 Не бях. 1076 01:18:19,722 --> 01:18:21,724 Лили, ти ме правиш щастлив. 1077 01:18:22,850 --> 01:18:24,268 А ти щастлива ли си? 1078 01:18:25,102 --> 01:18:28,272 Едва ли някой е щастлив непрекъснато, но... 1079 01:18:29,356 --> 01:18:31,108 Това не ми звучи добре. 1080 01:18:31,108 --> 01:18:32,735 Не, просто... 1081 01:18:32,735 --> 01:18:37,239 Естествено, налага се да се справям с какво ли не, 1082 01:18:38,824 --> 01:18:40,951 с живота, с тиктакащия часовник 1083 01:18:40,951 --> 01:18:45,414 и с всички онези неща, за които се тревожат жените. 1084 01:18:45,414 --> 01:18:49,084 Но мисля, че по природа съм щастлив човек. 1085 01:18:49,752 --> 01:18:53,047 Това е похват, който съм усвоила от майка си. 1086 01:18:53,047 --> 01:18:54,256 От майка ти ли? 1087 01:18:57,551 --> 01:18:59,303 Баща ми я биеше. 1088 01:19:09,146 --> 01:19:11,148 Това е ужасно, съжалявам. 1089 01:19:12,358 --> 01:19:14,109 Не си ми казвала. 1090 01:19:15,277 --> 01:19:17,363 За тези неща не се говори. 1091 01:19:18,405 --> 01:19:20,324 На теб посягал ли е? 1092 01:19:21,450 --> 01:19:24,119 Не, но едва не уби Атлас. 1093 01:19:29,792 --> 01:19:31,544 Божичко, съжалявам. 1094 01:19:36,173 --> 01:19:37,591 Боже. 1095 01:19:39,969 --> 01:19:41,470 Много ми е неудобно. 1096 01:19:42,555 --> 01:19:44,557 Онази случка в ресторанта... 1097 01:19:46,517 --> 01:19:49,687 Сигурно ти е било много тежко. - Да. 1098 01:19:50,896 --> 01:19:54,358 Искам единствено да те закрилям. Знаеш го, нали? 1099 01:19:54,817 --> 01:19:57,069 Ако случайно се удариш 1100 01:19:58,404 --> 01:20:03,409 или навехнеш пръст, се чувствам виновен, че е имало стена. 1101 01:20:03,742 --> 01:20:04,577 Стига. 1102 01:20:04,577 --> 01:20:07,454 Аз съм най-големият щастливец на света. 1103 01:20:09,915 --> 01:20:13,919 А бих могъл да вършея, повярвай. - Не искам да слушам. 1104 01:20:13,919 --> 01:20:16,839 Поне мъничко? - Не. 1105 01:20:17,631 --> 01:20:19,884 Все пак съм неврохирург цепеняк. 1106 01:20:19,884 --> 01:20:23,679 Кога последно видя такъв, който да не е бил от сапунка? 1107 01:20:23,679 --> 01:20:26,432 Като се замисля, не съм виждала. 1108 01:20:27,057 --> 01:20:29,810 Освен това съм богат. - И скромен. 1109 01:20:32,146 --> 01:20:33,981 Не е лошо като за начало. 1110 01:20:34,523 --> 01:20:35,941 Толкова те обичам. 1111 01:20:36,525 --> 01:20:39,528 Знам. Проблемът е, че и аз те обичам. 1112 01:20:41,488 --> 01:20:42,781 Това е голям проблем. 1113 01:20:43,991 --> 01:20:45,618 Много голям проблем. 1114 01:21:06,388 --> 01:21:07,389 Стига. 1115 01:21:15,314 --> 01:21:17,733 Виж я само, като малко извънземно е. 1116 01:21:18,359 --> 01:21:20,986 Да, съвършена е. 1117 01:21:25,241 --> 01:21:27,034 Искаш ли да я вземеш? 1118 01:21:28,452 --> 01:21:30,579 Да. - Знаех си. 1119 01:21:31,956 --> 01:21:33,541 Така. 1120 01:21:34,625 --> 01:21:37,670 Здравей. - Ето така. 1121 01:21:37,670 --> 01:21:41,257 Толкова си красива. 1122 01:21:41,257 --> 01:21:43,842 Вече си мама. - Да. 1123 01:21:43,842 --> 01:21:45,761 Сестра ми е мама. 1124 01:21:45,761 --> 01:21:47,179 А ти си вуйчо. 1125 01:21:54,144 --> 01:21:55,521 Ти успя. 1126 01:21:56,897 --> 01:21:59,233 От хормоните е, не ме гледай. 1127 01:22:00,276 --> 01:22:02,069 Вие искате ли деца? 1128 01:22:02,069 --> 01:22:04,697 Може да не отговаряте. - Нямам задръжки. 1129 01:22:04,697 --> 01:22:07,658 Но иначе би било страхотно. 1130 01:22:08,993 --> 01:22:12,997 Няма да я карам да облича бяла рокля и да ми ражда деца. 1131 01:22:13,998 --> 01:22:15,624 Освен ако тя не иска. 1132 01:22:17,293 --> 01:22:19,336 Тогава бих се оженил още днес. 1133 01:22:24,508 --> 01:22:26,051 Говори сериозно. - Леле. 1134 01:22:26,051 --> 01:22:28,304 Опиянен си от бебешкия мирис. 1135 01:22:28,304 --> 01:22:30,639 Не, сериозен съм като аневризъм. 1136 01:22:30,639 --> 01:22:35,936 Не с този медицински хумор, когато предлагаш... Ако е това. 1137 01:22:35,936 --> 01:22:37,771 Той заобикаля. 1138 01:22:37,771 --> 01:22:39,440 Дай бебето. 1139 01:22:39,440 --> 01:22:40,941 Моля те, спри. 1140 01:22:40,941 --> 01:22:42,735 Не, не, спри. 1141 01:22:42,735 --> 01:22:44,904 Прави го. - Божичко. 1142 01:22:44,904 --> 01:22:46,780 Добре... Какво? 1143 01:22:48,282 --> 01:22:49,325 Нека да... 1144 01:22:50,034 --> 01:22:51,660 Вземи бебето. Имаме бебе. 1145 01:22:51,660 --> 01:22:52,953 Дайте си ни го. 1146 01:22:52,953 --> 01:22:54,663 Така, бебче. 1147 01:22:54,663 --> 01:22:57,708 Връщай се долу веднага. 1148 01:23:04,381 --> 01:23:06,884 Ще се омъжиш ли за мен, Лили Блосъм Блум? 1149 01:23:09,803 --> 01:23:10,804 Да ли? 1150 01:23:10,804 --> 01:23:12,973 Добре. 1151 01:23:13,599 --> 01:23:14,725 Той го направи. 1152 01:23:14,725 --> 01:23:16,477 Това е чудо. 1153 01:23:17,144 --> 01:23:18,145 Слава богу. 1154 01:23:19,063 --> 01:23:20,397 Майчице. 1155 01:23:29,615 --> 01:23:32,493 Ще има и истинска сватба. - Оженихте се без мен. 1156 01:23:32,493 --> 01:23:36,580 И се извинявам за това, но все някога ще ми простиш. 1157 01:23:36,580 --> 01:23:38,916 Ще те принудя. - Тя ще те изнуди. 1158 01:23:39,083 --> 01:23:42,127 Невъзможно. - Точно така, не й прощавай. 1159 01:23:42,127 --> 01:23:44,797 Достатъчно. Ще ми заредиш ли телефона? 1160 01:23:44,797 --> 01:23:49,176 Цял живот съм си мечтала за твоята сватба 1161 01:23:49,176 --> 01:23:51,512 и сега се чувствам изиграна. 1162 01:23:51,512 --> 01:23:54,723 Добре, разбрах, но ще трябва да се примирим някак. 1163 01:23:54,723 --> 01:23:59,144 Щом няма да те видя булка, нека поне да те видя как се гърчиш. 1164 01:23:59,144 --> 01:24:01,522 Искаш ли да ми се реваншираш? - Да. 1165 01:24:01,522 --> 01:24:04,900 Тогава ми роди внуче. Не, три. Нека са тризнаци. 1166 01:24:04,900 --> 01:24:08,237 Може ли да пропуснем този разговор? 1167 01:24:10,489 --> 01:24:11,490 Добре ли си? 1168 01:24:12,700 --> 01:24:13,701 Какво стана? 1169 01:24:14,243 --> 01:24:16,120 Мамо, пак ще ти звънна. 1170 01:24:16,120 --> 01:24:17,204 Затвори. 1171 01:24:20,249 --> 01:24:21,417 Какво стана? 1172 01:24:26,463 --> 01:24:27,882 Добре ли си? 1173 01:24:34,388 --> 01:24:35,806 Изтървах телефона ти 1174 01:24:38,183 --> 01:24:39,852 и калъфчето падна. 1175 01:24:51,071 --> 01:24:52,615 Намерих това. 1176 01:24:58,829 --> 01:25:00,247 Набрах номера... 1177 01:25:11,383 --> 01:25:13,302 Не беше... - Ти ми обеща. 1178 01:25:14,053 --> 01:25:15,888 Знам. - Аз не бих те излъгал. 1179 01:25:15,888 --> 01:25:17,181 Знам, но няма нищо. 1180 01:25:17,181 --> 01:25:19,266 Няма нищо? - Да. 1181 01:25:19,808 --> 01:25:21,018 Да. 1182 01:25:21,018 --> 01:25:23,771 Няма нищо? - Да, честна дума. 1183 01:25:28,651 --> 01:25:29,652 Нали? 1184 01:25:38,035 --> 01:25:39,036 Няма нищо. 1185 01:25:50,297 --> 01:25:51,298 Райл. 1186 01:25:52,132 --> 01:25:54,718 Нямам намерение да се виждам с него. 1187 01:25:54,718 --> 01:25:56,637 Честна дума. - Спри! 1188 01:25:56,637 --> 01:25:58,305 Не, моля те. - Спри! 1189 01:25:58,305 --> 01:26:00,057 Чуй ме, моля те. 1190 01:26:00,057 --> 01:26:02,518 Ти ми обеща. - Не очаквах да дойде. 1191 01:26:02,518 --> 01:26:04,270 Говори с мен. - Спри! 1192 01:26:04,270 --> 01:26:06,438 Ти спри. - Престани! 1193 01:26:12,820 --> 01:26:14,738 Стой неподвижно. 1194 01:26:15,781 --> 01:26:16,949 Не мърдай. 1195 01:26:20,744 --> 01:26:22,246 Готово. Тук съм. 1196 01:26:22,246 --> 01:26:23,497 Спри. - Тук съм. 1197 01:26:25,416 --> 01:26:28,043 Какво стана? 1198 01:26:29,003 --> 01:26:30,754 Ти падна по стълбите. 1199 01:26:32,923 --> 01:26:34,842 Не, не пипай. 1200 01:26:35,718 --> 01:26:37,845 Спъна се и... 1201 01:26:37,845 --> 01:26:40,806 Опитах да те хвана. 1202 01:26:40,806 --> 01:26:43,434 Не, Райл. - Добре си. 1203 01:26:46,437 --> 01:26:47,521 Недей. - Боли. 1204 01:26:47,521 --> 01:26:50,608 Знам, но си добре. Добре си. 1205 01:26:53,194 --> 01:26:54,570 Знаеш ли коя си? 1206 01:26:55,446 --> 01:26:56,780 Лили Блум. 1207 01:26:56,780 --> 01:26:58,157 Къде се намираш? 1208 01:26:59,200 --> 01:27:01,076 В жилището ни. - Аз кой съм? 1209 01:27:02,536 --> 01:27:03,871 Моят съпруг. 1210 01:27:05,456 --> 01:27:06,916 Какво правя в момента? 1211 01:27:08,209 --> 01:27:09,919 Помагаш ми. 1212 01:27:12,546 --> 01:27:14,256 Колко пръста ти показвам? 1213 01:27:16,550 --> 01:27:17,551 Пет. 1214 01:27:17,551 --> 01:27:19,678 А сега? - Два. 1215 01:27:20,221 --> 01:27:21,722 Кажи ми, че няма нищо. 1216 01:27:25,643 --> 01:27:26,936 Няма нищо. 1217 01:27:31,690 --> 01:27:33,108 Благодаря ти. 1218 01:27:37,738 --> 01:27:40,324 Добре ли съм? - Добре си. 1219 01:28:32,960 --> 01:28:36,714 Лили! Божичко! Видя ли списанието? 1220 01:28:36,714 --> 01:28:38,507 Ти успя! Погледни! 1221 01:28:38,507 --> 01:28:40,342 В топ десет сме! 1222 01:28:40,342 --> 01:28:42,595 Ти успя! - Къде е? 1223 01:28:42,595 --> 01:28:44,889 Ето го гения. Погледни. 1224 01:28:44,889 --> 01:28:46,223 Ето те! - Майчице! 1225 01:28:46,223 --> 01:28:50,644 Ще се обадя на Райл да купи петдесет броя. 1226 01:28:50,644 --> 01:28:54,732 НАЙ-ДОБЪР НОВ БИЗНЕС В БОСТЪН 7. ПРИ ЛИЛИ БЛУМ 1227 01:28:59,278 --> 01:29:01,697 1. РУУТ - МАРКЕТСЪН 1228 01:29:21,050 --> 01:29:22,051 Здравей. 1229 01:29:23,010 --> 01:29:24,011 Здрасти. 1230 01:29:31,727 --> 01:29:32,728 Видял си? 1231 01:29:34,480 --> 01:29:36,273 Поздравления. - Благодаря. 1232 01:29:36,273 --> 01:29:39,777 Не знаех, че е такава голяма работа. 1233 01:29:39,777 --> 01:29:41,195 Най-добрите в Бостън. 1234 01:29:47,743 --> 01:29:48,744 Здравей. 1235 01:29:51,163 --> 01:29:52,164 Добре... 1236 01:29:56,710 --> 01:29:58,254 Обичам тази татуировка. 1237 01:29:59,588 --> 01:30:01,840 Припомни ми какво означаваше. 1238 01:30:06,428 --> 01:30:07,680 Казах ти. 1239 01:30:08,639 --> 01:30:10,641 Наистина ли не означава нищо? 1240 01:30:14,144 --> 01:30:15,563 Прочете ли материала? 1241 01:30:16,856 --> 01:30:18,023 А ти? 1242 01:30:20,234 --> 01:30:21,402 Прочети ми. 1243 01:30:21,944 --> 01:30:26,031 Не харесвам такива неща. Вечерята ще изстине. 1244 01:30:26,031 --> 01:30:30,119 Чети. - Не обичам такива неща. 1245 01:30:34,206 --> 01:30:38,836 "Седем, "При Лили Блум." - Прескочи на номер едно. 1246 01:30:38,836 --> 01:30:41,672 Любимият ни ресторант. 1247 01:30:49,054 --> 01:30:50,472 Скъпи... 1248 01:30:51,473 --> 01:30:52,474 Чети. 1249 01:30:59,565 --> 01:31:03,152 "Номер едно не е изненада..." - Не, чети накрая. 1250 01:31:05,946 --> 01:31:10,951 "Собственикът Атлас Кориган разказа мила история за своя ресторант "Руут": 1251 01:31:11,452 --> 01:31:13,370 "Като дете издялах..." 1252 01:31:17,750 --> 01:31:20,502 Какво е издялал? Чети. - Не ми се чете... 1253 01:31:25,257 --> 01:31:27,551 "...малко кухо сърце за едно момиче. 1254 01:31:27,551 --> 01:31:31,847 Името е свързано с нещо казано от нея, което си остава между нас. 1255 01:31:31,847 --> 01:31:34,516 Няма как името да е друго. Всичко е... 1256 01:31:35,893 --> 01:31:36,894 заради нея." 1257 01:31:36,894 --> 01:31:37,978 Скъпи... 1258 01:31:39,104 --> 01:31:40,940 Прочети последното. 1259 01:31:41,524 --> 01:31:42,691 Става още по-добро. 1260 01:31:45,903 --> 01:31:47,321 Не искам... - Чети. 1261 01:31:52,993 --> 01:31:55,579 "Попитан дали е виждал момичето оттогава, 1262 01:31:55,579 --> 01:31:57,873 Кориган отвърна: 1263 01:31:57,873 --> 01:32:00,626 "Да. Следващият въпрос." 1264 01:32:11,554 --> 01:32:12,972 Обичаш ли го? 1265 01:32:13,889 --> 01:32:15,975 Обичах го. - А сега? 1266 01:32:16,684 --> 01:32:19,186 Обичам теб. - Не питах това. 1267 01:32:32,533 --> 01:32:33,951 Не знам. 1268 01:32:54,555 --> 01:32:55,556 Благодаря. 1269 01:33:07,860 --> 01:33:09,278 Съжалявам, скъпи. 1270 01:33:10,154 --> 01:33:11,739 Хайде да вечеряме. - Не. 1271 01:33:11,739 --> 01:33:13,240 Моля те. 1272 01:33:14,241 --> 01:33:16,660 Не сега. Моля те. 1273 01:33:16,660 --> 01:33:19,830 Моля те. Спри. 1274 01:33:19,830 --> 01:33:21,248 Скъпи, спри. 1275 01:33:21,248 --> 01:33:24,627 Искаш да спра? - Не сега, спри. 1276 01:33:25,294 --> 01:33:26,295 Стига. 1277 01:33:26,295 --> 01:33:27,713 Спри! 1278 01:33:27,713 --> 01:33:29,673 Спри, моля те. 1279 01:33:30,716 --> 01:33:31,926 Спри. 1280 01:33:33,969 --> 01:33:35,221 Престани. 1281 01:33:35,221 --> 01:33:38,307 Спри! 1282 01:33:38,307 --> 01:33:40,351 Недей. 1283 01:33:40,351 --> 01:33:42,853 Какво правиш? Спри. 1284 01:33:42,853 --> 01:33:44,897 Какво правиш? 1285 01:33:44,897 --> 01:33:47,191 Спри. 1286 01:33:51,403 --> 01:33:52,530 Обичам те. 1287 01:33:54,949 --> 01:33:58,285 Не съм ти показал колко те обичам. - Напротив. 1288 01:33:58,994 --> 01:34:00,329 Показал си ми. - Не. 1289 01:34:00,955 --> 01:34:02,122 Показал си ми. 1290 01:34:02,706 --> 01:34:04,166 Скъпа. - Моля те. 1291 01:34:04,166 --> 01:34:06,168 Показал си ми. 1292 01:34:12,967 --> 01:34:15,261 Добре. 1293 01:34:18,222 --> 01:34:20,349 Толкова те обичам. - И аз теб. 1294 01:34:20,933 --> 01:34:22,851 Обичам те. - Много те обичам. 1295 01:34:22,851 --> 01:34:25,854 Моля те, спри. 1296 01:34:25,854 --> 01:34:27,314 Моля те. 1297 01:34:27,314 --> 01:34:30,484 Спри, моля те. 1298 01:34:30,484 --> 01:34:32,069 Стига, погледни ме. 1299 01:34:32,069 --> 01:34:34,738 Толкова те обичам. - Погледни ме. 1300 01:34:34,738 --> 01:34:37,116 Искам да знаеш, че те обичам. 1301 01:34:37,116 --> 01:34:38,784 Знам. - Не. 1302 01:34:38,784 --> 01:34:40,786 Погледни ме. Обичам те. 1303 01:34:40,786 --> 01:34:42,496 Моля те, погледни ме. 1304 01:34:42,496 --> 01:34:44,331 Моля те. - Татуировката. 1305 01:34:44,331 --> 01:34:47,167 Погледни ме, моля те. 1306 01:34:47,167 --> 01:34:49,169 Моля те. Обичам те. 1307 01:34:49,169 --> 01:34:51,005 Обичам те. Моля те. 1308 01:34:51,005 --> 01:34:52,840 Моля те, недей. 1309 01:34:52,840 --> 01:34:54,550 Моля те, моля те. 1310 01:34:54,550 --> 01:34:56,260 Спри! 1311 01:35:20,409 --> 01:35:23,037 Не ти показвам колко много те обичам. 1312 01:35:23,037 --> 01:35:25,164 Напротив, показваш ми. 1313 01:35:25,164 --> 01:35:26,665 Не е така. 1314 01:35:44,099 --> 01:35:45,309 Готово. - Да, шеф. 1315 01:36:29,603 --> 01:36:31,522 Нямаше да се превърна в нея. 1316 01:36:34,066 --> 01:36:35,943 Няма да се превърнеш в нея. 1317 01:36:36,569 --> 01:36:38,195 Не си го и помисляй. 1318 01:36:39,446 --> 01:36:40,739 Разбра ли? 1319 01:36:42,324 --> 01:36:43,659 Да. - Няма. 1320 01:36:55,170 --> 01:36:56,922 Каквото си мисля ли е? 1321 01:37:00,175 --> 01:37:01,260 Да. 1322 01:37:06,515 --> 01:37:09,226 Искам да знаеш нещо, дори сега да не е... 1323 01:37:09,226 --> 01:37:10,728 Простете за забавянето. 1324 01:37:11,729 --> 01:37:13,397 Много сме натоварени. 1325 01:37:14,773 --> 01:37:17,610 В тези случаи имаме определен преглед 1326 01:37:17,610 --> 01:37:21,614 за жертви на сексуално насилие. Решението е само ваше... 1327 01:37:22,948 --> 01:37:24,283 Той не... 1328 01:37:25,784 --> 01:37:26,869 Не бях... 1329 01:37:26,869 --> 01:37:27,953 Той опита ли? 1330 01:37:29,371 --> 01:37:31,790 Не се нуждая от прегледа, благодаря. 1331 01:37:33,500 --> 01:37:34,501 Може ли? 1332 01:37:34,501 --> 01:37:36,503 Разбира се. 1333 01:37:41,133 --> 01:37:42,134 Боли ли? 1334 01:37:43,761 --> 01:37:44,845 Тук? 1335 01:37:44,845 --> 01:37:47,223 Само е охлузено. 1336 01:37:47,223 --> 01:37:48,641 Обичайно 1337 01:37:49,516 --> 01:37:53,020 бих назначила рентгенова снимка, за да изключим фрактура, 1338 01:37:53,020 --> 01:37:56,357 но във вашето положение ще я пропуснем 1339 01:37:56,357 --> 01:37:59,276 и ще ви поставим инжекция против тетанус. 1340 01:37:59,818 --> 01:38:02,154 Не разбирам. 1341 01:38:02,154 --> 01:38:06,909 При бременни жени ползваме рентген само в краен случай. 1342 01:38:10,329 --> 01:38:11,330 Ясно. 1343 01:38:11,330 --> 01:38:12,915 Сега се връщам. 1344 01:38:35,020 --> 01:38:37,064 Няма никаква Каси, нали? 1345 01:38:37,773 --> 01:38:38,774 Не. 1346 01:38:41,235 --> 01:38:42,319 Няма. 1347 01:38:48,033 --> 01:38:49,368 Това е жилището ми. 1348 01:38:56,166 --> 01:38:57,668 Кухня, дневна. 1349 01:38:59,295 --> 01:39:00,963 Ще ти донеса дрехи. 1350 01:39:11,265 --> 01:39:12,266 Благодаря. 1351 01:39:12,266 --> 01:39:14,768 Баща ми няма да забележи липсата. 1352 01:39:18,105 --> 01:39:19,356 Спалнята е твоя. 1353 01:39:19,356 --> 01:39:23,402 Няма да ти я отнема. - Моля те. Ставам рано за работа. 1354 01:39:24,111 --> 01:39:26,447 Освен това си обичам дивана. 1355 01:39:27,406 --> 01:39:29,491 Остани колкото искаш. 1356 01:39:30,201 --> 01:39:31,535 Благодаря ти. 1357 01:39:31,535 --> 01:39:32,995 Сега си почини. 1358 01:39:35,331 --> 01:39:36,498 Ще се видим утре. 1359 01:40:32,137 --> 01:40:36,058 РАЙЛ 1360 01:40:43,148 --> 01:40:44,191 Здрасти. 1361 01:40:44,942 --> 01:40:45,943 Здравей. 1362 01:40:52,449 --> 01:40:56,871 Не знаех дали не си гладна и взех някои от най-поръчваните неща. 1363 01:41:03,210 --> 01:41:05,713 Коя песен искаш на погребението си? 1364 01:41:08,716 --> 01:41:10,217 Ако трябва да избираш. 1365 01:41:10,801 --> 01:41:11,969 Не си ли мислила? 1366 01:41:11,969 --> 01:41:14,722 Коя песен да пуснеш на погребението ми? 1367 01:41:14,722 --> 01:41:19,518 За моето бих избрал "With Arms Wide Open" на "Крийд". 1368 01:41:19,518 --> 01:41:21,312 Сещаш се... 1369 01:41:21,312 --> 01:41:23,063 Докато спускат ковчега. 1370 01:41:33,782 --> 01:41:35,201 Всичко ще бъде наред. 1371 01:41:38,996 --> 01:41:40,497 Не ми изглежда така. 1372 01:41:41,498 --> 01:41:42,499 Знам. 1373 01:41:43,667 --> 01:41:44,752 Ще видиш. 1374 01:41:46,170 --> 01:41:48,839 Този път е малко по-различно. 1375 01:41:52,676 --> 01:41:59,558 Щом не мога да се грижа за себе си, как ще се грижа и за бебе? 1376 01:42:15,032 --> 01:42:19,411 Отидох в онази изоставена къща не за да живея там, 1377 01:42:19,912 --> 01:42:21,497 а за да се самоубия. 1378 01:42:24,416 --> 01:42:26,502 Седях на пода в дневната 1379 01:42:26,502 --> 01:42:28,837 и те видях на прозореца ти. 1380 01:42:28,837 --> 01:42:30,005 Лампата светна 1381 01:42:30,756 --> 01:42:32,716 и ти надникна през завесите. 1382 01:42:32,716 --> 01:42:36,262 Щом видях лицето ти, не можах да го направя. 1383 01:42:37,888 --> 01:42:40,599 На другия ден ми донесе храна, нахрани ме... 1384 01:42:47,523 --> 01:42:48,607 Ти ме... 1385 01:42:50,442 --> 01:42:53,529 Ти ме спаси, това се опитвам да кажа. 1386 01:42:55,281 --> 01:42:56,365 Ето това си ти. 1387 01:42:57,241 --> 01:43:03,247 Ако решиш да задържиш детето, ще бъдеш прекрасна майка. 1388 01:43:05,457 --> 01:43:07,960 Това бебе има такъв късмет. 1389 01:43:13,507 --> 01:43:14,675 Ще се справиш. 1390 01:43:41,952 --> 01:43:42,953 Лили. 1391 01:44:18,280 --> 01:44:21,867 Ако някога можеш да обичаш отново, влюби се в мен. 1392 01:45:07,329 --> 01:45:09,081 Много съжалявам. 1393 01:45:11,584 --> 01:45:16,672 Наблюдавам го цял живот и виждах... 1394 01:45:18,924 --> 01:45:24,680 колко се бои да отвори сърцето си за някого 1395 01:45:26,765 --> 01:45:28,434 още от дете. 1396 01:45:30,394 --> 01:45:34,732 Мисля, че усещах как умира отвътре. 1397 01:45:36,775 --> 01:45:39,361 Умираше малко по малко... 1398 01:45:41,238 --> 01:45:42,740 докато не срещна теб. 1399 01:45:45,492 --> 01:45:48,245 Не се опитвам да го оправдавам. 1400 01:45:50,080 --> 01:45:54,668 Не съм допускала, че е способен на това. 1401 01:46:01,759 --> 01:46:05,804 Може ли да попитам какво се случи с Емерсън? 1402 01:46:07,097 --> 01:46:08,265 Разбира се. 1403 01:46:11,685 --> 01:46:14,647 Имаш право да знаеш, вече си от семейството. 1404 01:46:21,570 --> 01:46:23,239 Баща ми имаше пистолет. 1405 01:46:24,740 --> 01:46:31,413 Райл и Емерсън си играеха вкъщи на каубои. 1406 01:46:32,373 --> 01:46:33,666 Намерили пистолета. 1407 01:46:35,167 --> 01:46:37,169 Райл беше на шест. 1408 01:46:37,920 --> 01:46:40,005 Едно шестгодишно дете. 1409 01:46:43,008 --> 01:46:46,512 Мислел, че пистолетът не е истински, 1410 01:46:48,514 --> 01:46:51,725 докато вече не било твърде късно. 1411 01:46:54,770 --> 01:46:58,899 Емерсън ни беше брат и най-добрият му приятел. 1412 01:47:02,027 --> 01:47:04,029 Оттогава той не е същият. 1413 01:47:07,449 --> 01:47:09,535 След погребението... 1414 01:47:19,086 --> 01:47:21,922 Преди това много обичах цветя. 1415 01:47:24,133 --> 01:47:25,467 Чуй ме. 1416 01:47:26,176 --> 01:47:28,053 Като негова сестра 1417 01:47:28,053 --> 01:47:32,349 повече от всичко се надявам да намериш сили да му простиш. 1418 01:47:35,060 --> 01:47:37,396 Но като най-добрата ти приятелка... 1419 01:47:38,564 --> 01:47:43,277 Лили, ако го приемеш обратно, няма да ти проговоря повече. 1420 01:47:49,533 --> 01:47:51,535 Много съжалявам. 1421 01:47:51,535 --> 01:47:54,330 Ти си най-добрата приятелка, която съм имала. 1422 01:47:55,122 --> 01:47:57,208 И ще бъда още по-добра леля. 1423 01:48:02,129 --> 01:48:03,255 Миличка. 1424 01:48:24,652 --> 01:48:25,653 {\an8}ЗАРАДИ СЕМЕЙСТВОТО 1425 01:48:25,653 --> 01:48:26,820 {\an8}НЕКА ДА СЕ ВИДИМ 1426 01:48:26,820 --> 01:48:28,113 {\an8}ГОВОРИ С МЕН 1427 01:48:46,966 --> 01:48:47,967 Оттук ли? 1428 01:48:47,967 --> 01:48:50,636 Така ще е малко по-лесно. 1429 01:48:50,636 --> 01:48:53,264 Май се затяга надясно. 1430 01:48:53,264 --> 01:48:54,348 Съжалявам. 1431 01:48:54,348 --> 01:48:55,432 Не, така е. 1432 01:48:55,432 --> 01:48:57,560 Баща ти правеше тези неща. 1433 01:48:57,560 --> 01:48:59,770 Сигурно и ти си сглобила нещо. 1434 01:48:59,770 --> 01:49:02,731 Не, това беше по неговата част. 1435 01:49:06,193 --> 01:49:08,362 Не влиза там. 1436 01:49:14,118 --> 01:49:15,744 Защо остана с него? 1437 01:49:23,961 --> 01:49:26,130 Щеше да е по-тежко да го напусна. 1438 01:49:30,593 --> 01:49:31,844 И го обичах. 1439 01:49:33,762 --> 01:49:35,014 Да, аз също. 1440 01:49:37,266 --> 01:49:38,559 Май стана. 1441 01:49:41,312 --> 01:49:43,606 Ето го пулса. 1442 01:49:44,273 --> 01:49:46,901 Погледни. Искаш ли да знаеш? 1443 01:49:46,901 --> 01:49:49,153 Вижда ли се вече? - Да. 1444 01:49:52,948 --> 01:49:54,617 Добре. 1445 01:49:54,617 --> 01:49:55,701 Да. 1446 01:49:56,911 --> 01:49:58,537 Да. 1447 01:49:58,537 --> 01:49:59,622 Добре. 1448 01:50:01,498 --> 01:50:03,292 Виждаш ли? 1449 01:50:03,292 --> 01:50:05,085 Това е главичката й. 1450 01:50:11,800 --> 01:50:12,885 Здравей. 1451 01:50:13,761 --> 01:50:15,387 Здравей, миличка. 1452 01:50:16,639 --> 01:50:18,015 Значи момиче? 1453 01:50:23,062 --> 01:50:24,230 Здравей. 1454 01:50:25,981 --> 01:50:27,733 Здравей, малката ми. 1455 01:50:52,800 --> 01:50:53,884 Здравей. 1456 01:51:06,188 --> 01:51:07,314 Винаги е... 1457 01:51:11,360 --> 01:51:12,278 Благодаря. 1458 01:51:24,498 --> 01:51:25,666 Рита ли? 1459 01:51:26,292 --> 01:51:28,669 Да. 1460 01:51:34,133 --> 01:51:35,342 Така. 1461 01:51:36,010 --> 01:51:37,303 Здрава е. 1462 01:51:37,303 --> 01:51:39,138 Хвани онзи край. 1463 01:51:41,390 --> 01:51:42,391 Благодаря. 1464 01:51:43,726 --> 01:51:45,603 После ще оправя тук. 1465 01:51:45,603 --> 01:51:46,770 Добре. 1466 01:52:02,328 --> 01:52:06,373 Ако искаш, може да пипнеш. 1467 01:52:09,251 --> 01:52:10,961 Рита ли сега? 1468 01:52:10,961 --> 01:52:13,047 Винаги. 1469 01:52:13,881 --> 01:52:14,882 Да. 1470 01:52:14,882 --> 01:52:16,425 Добре. 1471 01:52:18,344 --> 01:52:20,137 Хайде. 1472 01:52:23,015 --> 01:52:24,308 Тук. 1473 01:52:26,727 --> 01:52:27,728 Ето я. 1474 01:52:27,728 --> 01:52:28,812 Да. 1475 01:52:29,813 --> 01:52:33,859 Ето я главата. Това е петичката й. Усещаш ли? 1476 01:52:34,985 --> 01:52:37,488 Сякаш се протяга. 1477 01:52:45,079 --> 01:52:46,497 Ела си у дома. 1478 01:52:49,291 --> 01:52:50,834 Аз няма... 1479 01:52:51,460 --> 01:52:53,254 Повече няма да се повтори. 1480 01:52:54,088 --> 01:52:56,257 Обещавам. Ще тръгна на терапия. 1481 01:52:58,926 --> 01:53:00,427 Ела си, моля те. 1482 01:53:09,478 --> 01:53:11,021 Ще закъснееш за работа. 1483 01:53:48,017 --> 01:53:49,768 БЛУМ, ЛИЛИ 1484 01:54:21,467 --> 01:54:24,136 Искаш ли да дойдеш при нас? 1485 01:54:27,264 --> 01:54:29,183 Има място за още един. 1486 01:54:33,229 --> 01:54:36,273 Всичко е наред. 1487 01:54:39,318 --> 01:54:41,487 Здравей. - Искаш ли да я вземеш? 1488 01:54:43,197 --> 01:54:44,198 Да. 1489 01:54:44,198 --> 01:54:48,202 Ето така. - Здравей. 1490 01:54:48,869 --> 01:54:50,162 Мама е тук. 1491 01:54:50,162 --> 01:54:51,747 Спокойно. 1492 01:54:51,747 --> 01:54:54,208 Ето ме, тук съм. 1493 01:54:54,208 --> 01:54:55,793 Знам, знам. 1494 01:54:55,793 --> 01:54:56,877 Всичко е наред. 1495 01:54:57,711 --> 01:54:59,171 Гушни я. 1496 01:55:00,422 --> 01:55:01,715 Здравей. - Така. 1497 01:55:02,550 --> 01:55:04,718 Здравей, красавице. 1498 01:55:05,386 --> 01:55:06,554 Аз съм татко ти. 1499 01:55:06,554 --> 01:55:09,723 Да. 1500 01:55:13,269 --> 01:55:14,645 Как да я кръстим? 1501 01:55:16,021 --> 01:55:18,524 Може да я кръстим на брат ти. 1502 01:55:25,906 --> 01:55:28,993 Емерсън. - Да, Емерсън. 1503 01:55:28,993 --> 01:55:31,287 Така ще й казваме Еми. 1504 01:55:33,956 --> 01:55:35,291 Как мислиш? 1505 01:55:37,167 --> 01:55:40,796 Това е най-хубавото нещо, което някой е правил за мен. 1506 01:55:42,882 --> 01:55:44,300 Благодаря ти. 1507 01:55:50,681 --> 01:55:53,392 Всичко е наред, татко е тук. 1508 01:55:53,392 --> 01:55:55,519 Татко е тук, Еми. 1509 01:55:56,937 --> 01:55:57,938 Здравей. 1510 01:55:59,106 --> 01:56:02,067 Здравей, красавице. Аз съм твоят татко. 1511 01:56:07,990 --> 01:56:09,658 Ще те закрилям, Еми. 1512 01:56:11,327 --> 01:56:13,120 Ще те закрилям. 1513 01:56:21,503 --> 01:56:22,922 Искам развод. 1514 01:56:25,466 --> 01:56:28,010 Недей, не. 1515 01:56:28,010 --> 01:56:31,138 Да. 1516 01:56:32,306 --> 01:56:33,432 Да. 1517 01:56:35,100 --> 01:56:37,394 Не заради мен и теб, а заради нея. 1518 01:56:38,729 --> 01:56:40,397 Ами да. 1519 01:56:41,649 --> 01:56:42,775 Погледни я само. 1520 01:56:42,775 --> 01:56:46,695 Ако някой ден ти каже: "Приятелят ми ме удари", 1521 01:56:46,695 --> 01:56:48,072 тогава... 1522 01:56:49,698 --> 01:56:51,158 ти какво би й казал? 1523 01:56:54,537 --> 01:56:58,290 Или ти каже: "Татко, мъжът ми ме блъсна по стълбите, 1524 01:56:58,290 --> 01:57:01,252 но казва, че било случайно и няма проблем". 1525 01:57:04,088 --> 01:57:07,758 Или че мъжът й я притискал, докато го молела да спре, 1526 01:57:08,342 --> 01:57:10,970 но се кълнял, че няма да се повтори? 1527 01:57:13,180 --> 01:57:14,848 Какво би й казал? 1528 01:57:17,476 --> 01:57:19,520 Ако онзи, когото обича... 1529 01:57:21,438 --> 01:57:26,026 Ако той я наранява, какво би я посъветвал? 1530 01:57:36,453 --> 01:57:38,455 Бих я умолявал да го напусне. 1531 01:57:40,207 --> 01:57:41,041 Да. 1532 01:57:42,418 --> 01:57:44,461 И да не се върне повече. 1533 01:57:53,304 --> 01:57:56,432 Искаш ли при мама? Имаш такава добра мама. 1534 01:58:01,478 --> 01:58:04,148 Тук съм, буболече. Да, любов моя. 1535 01:58:04,148 --> 01:58:05,900 Аз ще... 1536 01:58:36,472 --> 01:58:37,473 Да. 1537 01:58:39,225 --> 01:58:41,727 Мама е тук, миличко. 1538 01:58:43,562 --> 01:58:45,147 Тук съм. 1539 01:58:47,483 --> 01:58:48,776 Да. 1540 01:58:53,155 --> 01:58:55,824 Всичко спира дотук, с теб и мен. 1541 01:58:59,286 --> 01:59:01,080 Никога повече. 1542 01:59:02,915 --> 01:59:04,124 Нали? 1543 01:59:06,544 --> 01:59:08,128 Никога повече. 1544 01:59:11,298 --> 01:59:13,050 Да. 1545 01:59:32,570 --> 01:59:33,571 Благодаря ти. 1546 01:59:34,113 --> 01:59:35,531 Обичам те, мамо. 1547 01:59:38,075 --> 01:59:39,368 Гордея се с теб. 1548 01:59:48,168 --> 01:59:49,962 Добре. 1549 01:59:50,546 --> 01:59:52,172 Сега се връщам. 1550 01:59:57,720 --> 01:59:59,680 Ела да се запознаеш с дядо. 1551 02:00:03,642 --> 02:00:04,643 Така. 1552 02:00:07,730 --> 02:00:10,983 АНДРЮ БЛУМ ОБИЧАН СЪПРУГ И БАЩА 1553 02:00:15,237 --> 02:00:16,614 Сбогом, татко. 1554 02:00:20,743 --> 02:00:22,119 Добре. 1555 02:00:24,914 --> 02:00:26,498 Стига толкова. 1556 02:00:29,335 --> 02:00:30,461 Да вървим. 1557 02:01:15,464 --> 02:01:16,966 Малко е страшничко. 1558 02:01:33,065 --> 02:01:34,066 ФЕРМЕРСКИ ПАЗАР 1559 02:02:13,230 --> 02:02:14,648 Здравей. - Здравей. 1560 02:02:16,108 --> 02:02:17,109 Как я... 1561 02:02:17,109 --> 02:02:18,819 Това дъщеря ти ли беше? 1562 02:02:20,070 --> 02:02:22,031 Да, Еми. 1563 02:02:22,031 --> 02:02:24,950 Виждал съм ви и преди, но... 1564 02:02:25,576 --> 02:02:26,577 Да. 1565 02:02:28,996 --> 02:02:30,414 Красавица е. 1566 02:02:31,332 --> 02:02:32,541 Благодаря. 1567 02:02:34,376 --> 02:02:36,712 Още ли си с... 1568 02:02:36,712 --> 02:02:38,255 Не. 1569 02:02:38,255 --> 02:02:40,883 Само двете сме. 1570 02:02:45,095 --> 02:02:46,096 Виж ти. 1571 02:02:52,353 --> 02:02:55,105 Имаш ли приятелка? - Как върви магазинът? 1572 02:02:59,151 --> 02:03:00,319 Не. 1573 02:03:03,030 --> 02:03:04,323 Още не. 1574 02:03:12,957 --> 02:03:19,964 НИКОГА ПОВЕЧЕ 1575 02:03:33,394 --> 02:03:37,231 ПО ЕДНОИМЕННИЯ РОМАН НА КОЛИЙН ХУВЪР 1576 02:10:22,845 --> 02:10:24,847 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА