1
00:01:26,108 --> 00:01:29,945
ПЛЕТОРА, МЕЙН
2
00:01:51,884 --> 00:01:54,261
Дай да те гушна. Тук съм.
3
00:01:54,970 --> 00:01:57,723
Много съжалявам.
- Ще се оправиш.
4
00:01:57,723 --> 00:02:00,184
Съжалявам, че не успя да дойдеш.
5
00:02:00,184 --> 00:02:03,938
Какво ще правим сега?
6
00:02:10,611 --> 00:02:13,197
Трябва да изберем цветя.
- Да.
7
00:02:13,197 --> 00:02:17,618
Не мога да повярвам,
че са за погребението на баща ти.
8
00:02:17,618 --> 00:02:20,246
Така и не разбрах защо се премести.
9
00:02:20,246 --> 00:02:25,084
Ако имах работа като твоята,
не бих я оставила за нищо на света.
10
00:02:25,084 --> 00:02:28,963
Благодаря за подкрепата
и насърчението, мамо.
11
00:02:28,963 --> 00:02:31,173
Обичам те. Ще си оставя нещата.
12
00:02:31,966 --> 00:02:33,717
Лилии.
- Моля?
13
00:02:33,717 --> 00:02:35,844
Цветята за погребението...
14
00:02:35,844 --> 00:02:37,096
Лилии.
15
00:02:37,680 --> 00:02:40,432
Много се радвам, че си дойде.
16
00:02:40,432 --> 00:02:41,892
Аз също.
17
00:03:30,983 --> 00:03:32,401
Той много те обичаше.
18
00:03:33,402 --> 00:03:34,236
Кой?
19
00:03:35,237 --> 00:03:36,614
Баща ти.
20
00:03:39,617 --> 00:03:41,160
Да, аз...
21
00:03:41,160 --> 00:03:42,494
Да, знам.
22
00:03:45,164 --> 00:03:47,249
Как върви погребалното слово?
23
00:03:47,708 --> 00:03:51,545
Става едно от най-хубавите неща,
които не съм написала.
24
00:03:51,545 --> 00:03:54,423
Изреди пет неща,
които обичаше в него.
25
00:03:54,423 --> 00:03:56,884
Това не е пазарски списък.
26
00:03:56,884 --> 00:03:59,178
Само пет неща.
27
00:04:00,012 --> 00:04:01,388
Просто е.
28
00:04:01,388 --> 00:04:02,806
От сърце.
29
00:04:02,806 --> 00:04:05,309
Спокойно, ще се справиш.
30
00:04:06,644 --> 00:04:11,815
Събрали сме се да почетем
уважавания, великодушния Андрю Блум,
31
00:04:13,067 --> 00:04:16,361
обичания от всички
кмет на този хубав град,
32
00:04:16,861 --> 00:04:20,491
съпруг на любимата ни Джени Блум
33
00:04:21,116 --> 00:04:24,245
и баща на милата и прекрасна Лили.
34
00:04:24,787 --> 00:04:27,331
Лили, заповядай, скъпа.
35
00:04:36,090 --> 00:04:38,300
Здравейте, благодаря, че сте тук.
36
00:04:40,469 --> 00:04:44,515
Ще почета паметта на баща си,
като споделя с вас
37
00:04:44,515 --> 00:04:46,892
пет неща, които обичах в него.
38
00:04:54,942 --> 00:04:55,943
Той...
39
00:05:15,337 --> 00:05:16,589
Съжалявам.
40
00:05:25,139 --> 00:05:32,146
НИКОГА ПОВЕЧЕ
41
00:06:52,476 --> 00:06:53,936
Здрав стол.
42
00:06:55,229 --> 00:06:56,230
Така ли?
43
00:06:59,608 --> 00:07:00,818
Съжалявам.
44
00:07:02,027 --> 00:07:03,279
Имах тежък ден.
45
00:07:08,117 --> 00:07:09,869
Би ли слязла оттам?
46
00:07:10,411 --> 00:07:12,872
Всичко е наред, благодаря.
47
00:07:12,872 --> 00:07:14,999
Напрягам се да те гледам там.
48
00:07:17,751 --> 00:07:18,961
Моля те.
49
00:07:22,756 --> 00:07:24,258
Моля с черешка отгоре?
50
00:07:26,927 --> 00:07:28,095
Добре съм.
51
00:07:50,951 --> 00:07:55,623
Четох, че черешките мараскино
остават в стомаха седем години.
52
00:07:55,623 --> 00:07:57,958
Или причиняват рак, едно от двете.
53
00:08:01,378 --> 00:08:03,547
Не знаех за черешките мараскино.
54
00:08:04,757 --> 00:08:06,800
Може и да съм си го измислила,
55
00:08:08,302 --> 00:08:09,470
обаче са гадни.
56
00:08:09,470 --> 00:08:11,263
Да, определено.
57
00:08:11,263 --> 00:08:12,723
Какво стана?
58
00:08:13,557 --> 00:08:14,558
Моля?
59
00:08:15,434 --> 00:08:18,103
За какво беше това? Неволно станах...
60
00:08:20,523 --> 00:08:21,649
Заради жена ли?
61
00:08:22,316 --> 00:08:23,484
Или заради мъж?
62
00:08:25,528 --> 00:08:26,987
Заради стол ли беше?
63
00:08:29,073 --> 00:08:30,074
Да.
64
00:08:32,243 --> 00:08:33,661
На кой етаж живееш?
65
00:08:33,661 --> 00:08:34,828
Първо ти.
66
00:08:35,871 --> 00:08:38,290
На последния,
до сестра ми и зет ми.
67
00:08:40,584 --> 00:08:41,960
Какво работиш?
68
00:08:42,460 --> 00:08:43,671
Неврохирург съм.
69
00:08:47,341 --> 00:08:48,717
Смешно ли е?
70
00:08:49,843 --> 00:08:51,929
Ама ти говориш сериозно.
- Да.
71
00:08:53,764 --> 00:08:54,807
Наистина ли?
72
00:08:54,807 --> 00:08:56,976
Майчице. Извинявай.
73
00:08:56,976 --> 00:08:59,979
Не, много съжалявам.
74
00:09:00,980 --> 00:09:01,897
Извинявай.
75
00:09:01,897 --> 00:09:05,067
Учил си твърде много,
за да се смея така.
76
00:09:05,067 --> 00:09:06,610
Ужасна съм, съжалявам.
77
00:09:06,610 --> 00:09:08,988
Взех те за някой криптаджия.
78
00:09:08,988 --> 00:09:10,990
За такъв ли ме взе?
- Не, не.
79
00:09:10,990 --> 00:09:13,868
Или за особено скъпо жиголо.
80
00:09:13,868 --> 00:09:15,244
Наистина съм скъп.
81
00:09:15,744 --> 00:09:17,496
Никакви целувки по устата.
82
00:09:22,668 --> 00:09:24,628
Защо не съм те виждал досега?
83
00:09:26,171 --> 00:09:29,717
Сигурно защото не се е налагало
да си оперирам мозъка.
84
00:09:29,717 --> 00:09:31,760
Освен това не живея тук.
85
00:09:32,261 --> 00:09:33,929
Нахлула си в сградата ми?
86
00:09:33,929 --> 00:09:35,556
Гледката е прекрасна.
87
00:09:36,765 --> 00:09:37,892
Така е.
88
00:09:43,856 --> 00:09:44,857
Как се казваш?
89
00:09:45,774 --> 00:09:46,775
Лили.
90
00:09:47,443 --> 00:09:49,361
А ти?
- Райл.
91
00:09:49,361 --> 00:09:50,446
Райл чий?
92
00:09:50,446 --> 00:09:52,031
Кинкейд.
93
00:09:52,031 --> 00:09:53,616
Сега си го измисли.
94
00:09:53,616 --> 00:09:55,826
Защо да си измислям?
- Ами...
95
00:09:55,826 --> 00:09:57,119
А твоята фамилия?
96
00:09:58,037 --> 00:09:59,788
Да спрем дотук.
97
00:09:59,788 --> 00:10:03,709
Просто питам.
- Беше ми приятно. Всичко хубаво.
98
00:10:03,709 --> 00:10:07,254
Възпитано е да се представиш.
Няма да те преследвам.
99
00:10:07,254 --> 00:10:09,173
Малко ми е неудобно.
100
00:10:09,173 --> 00:10:11,842
Каква е фамилията ти?
- Блум.
101
00:10:11,842 --> 00:10:13,802
Казваш се Лили Блум?
- Да.
102
00:10:13,802 --> 00:10:15,638
Става и по-зле.
103
00:10:15,804 --> 00:10:17,389
Няма начин, изключено.
104
00:10:17,389 --> 00:10:20,976
По-лошо от Лили Блум?
- Направо не ми се говори.
105
00:10:20,976 --> 00:10:22,770
Аз обожавам цветя...
106
00:10:23,687 --> 00:10:26,023
и отварям цветарски магазин.
107
00:10:26,023 --> 00:10:27,816
Това ми е мечтата.
108
00:10:33,113 --> 00:10:35,616
Стига, предупредих те.
109
00:10:35,616 --> 00:10:38,118
Лили Блум цветарката.
110
00:10:39,453 --> 00:10:41,205
Изобщо не звучи нагласено.
111
00:10:41,205 --> 00:10:44,333
Ако не се получи,
ще използваш презимето си.
112
00:10:47,127 --> 00:10:48,337
Виолетка.
- Почти.
113
00:10:48,337 --> 00:10:49,588
Петуния.
- Стига.
114
00:10:49,588 --> 00:10:50,589
Белоснежна.
115
00:10:51,924 --> 00:10:53,676
Луличка.
- Блосъм.
116
00:10:53,676 --> 00:10:55,553
Вашите май те мразят.
117
00:10:55,553 --> 00:11:00,099
Вече едва ли ще разбера,
баща ми почина в понеделник.
118
00:11:00,099 --> 00:11:02,059
Затова дойдох тук.
119
00:11:02,059 --> 00:11:05,646
Да си поплача
и да срещна богат неврохирург.
120
00:11:09,817 --> 00:11:10,818
Съжалявам.
121
00:11:13,612 --> 00:11:17,533
Можех да се върна да го видя,
преди да почине, но...
122
00:11:22,162 --> 00:11:23,247
не го направих.
123
00:11:25,958 --> 00:11:26,959
Кофти.
124
00:11:29,420 --> 00:11:30,421
Да.
125
00:11:32,089 --> 00:11:35,175
Голата истина невинаги е красива.
126
00:11:46,228 --> 00:11:48,105
Днес пред очите ми умря дете.
127
00:11:49,356 --> 00:11:50,941
Беше само на шест.
128
00:11:50,941 --> 00:11:55,571
Брат му намерил пистолет в спалнята
и неволно го застрелял.
129
00:11:56,947 --> 00:11:58,073
Опитах всичко.
130
00:12:02,286 --> 00:12:03,704
Никой не бива да...
131
00:12:05,331 --> 00:12:08,334
Не ми се мисли за живота
на оцелялото момче.
132
00:12:10,711 --> 00:12:13,839
Ще бъде съсипан завинаги.
133
00:12:18,928 --> 00:12:21,096
Кажи още някоя.
134
00:12:22,223 --> 00:12:24,767
Искам гола истина. Харесва ми.
135
00:12:27,436 --> 00:12:29,438
Хайде.
- Добре.
136
00:12:29,438 --> 00:12:31,941
Аз... не знам.
137
00:12:37,071 --> 00:12:39,532
Първият ми секс беше с бездомник.
138
00:12:39,532 --> 00:12:40,449
Стига бе.
139
00:12:40,449 --> 00:12:42,618
Наистина, в гимназията.
140
00:12:43,202 --> 00:12:44,119
Разкажи ми.
141
00:12:44,119 --> 00:12:47,665
Сега сигурно им казват
"обездомени" или "разселени".
142
00:12:47,665 --> 00:12:50,042
Избягваш въпроса.
143
00:12:50,042 --> 00:12:52,503
Това е всичко.
- Искам подробности.
144
00:12:52,503 --> 00:12:54,463
Казва се Атлас.
145
00:12:54,463 --> 00:12:58,300
Беше добър и изключително кадърен,
146
00:12:58,300 --> 00:13:01,053
но животът му беше подлял вода.
147
00:13:01,053 --> 00:13:02,846
Сега ревнувам от бездомник.
148
00:13:02,846 --> 00:13:04,431
Леле.
149
00:13:04,431 --> 00:13:06,433
Добре, стига толкова.
150
00:13:06,433 --> 00:13:07,851
Сега си ти.
151
00:13:07,851 --> 00:13:10,479
Не, ти направо ме заби.
152
00:13:10,479 --> 00:13:12,690
Беше хем секси, хем смущаващо.
153
00:13:12,690 --> 00:13:15,734
Просто ме шокирай.
Може да кажеш всичко.
154
00:13:15,734 --> 00:13:17,570
Искам да правя секс с теб.
155
00:13:21,240 --> 00:13:23,117
Какво?
- Каза да те шокирам.
156
00:13:23,868 --> 00:13:24,910
Моля?
157
00:13:29,582 --> 00:13:33,335
С колко жени е минал този номер?
158
00:13:33,335 --> 00:13:35,087
Не си падам по връзките.
159
00:13:35,087 --> 00:13:36,839
Досетих се.
- Не е за мен.
160
00:13:36,839 --> 00:13:41,468
Ако не си опитвал връзка
или сладко, откъде знаеш?
161
00:13:41,594 --> 00:13:44,930
Защо да не ям сладко?
- Защото не изглеждаш така.
162
00:13:44,930 --> 00:13:46,015
Благодаря.
163
00:13:46,515 --> 00:13:48,142
Любовта не е за мен.
164
00:13:49,560 --> 00:13:51,520
Сладострастието е нещо друго.
165
00:13:52,938 --> 00:13:55,524
Изпускаш.
- Дали?
166
00:13:57,860 --> 00:13:59,987
Не отговори на въпроса ми.
167
00:13:59,987 --> 00:14:02,698
Забравих какъв беше.
168
00:14:02,698 --> 00:14:04,950
С колко жени е минал този номер?
169
00:14:06,827 --> 00:14:08,078
С всички.
170
00:14:15,711 --> 00:14:16,962
Е, аз...
171
00:14:22,301 --> 00:14:26,597
Ще счупя рекорда ти. Аз съм
от момичетата, които водят при мама.
172
00:14:26,597 --> 00:14:28,307
Колко далеч би стигнала?
173
00:14:32,478 --> 00:14:34,897
Не мога да кажа предварително.
174
00:14:37,399 --> 00:14:38,651
Пробвай ме.
175
00:15:05,970 --> 00:15:07,388
Прекалено далеч ли е?
176
00:15:08,597 --> 00:15:09,598
Не.
177
00:15:17,189 --> 00:15:18,190
А така?
178
00:15:18,899 --> 00:15:20,985
Зависи какво следва.
179
00:15:24,697 --> 00:15:25,698
По дяволите.
180
00:15:29,577 --> 00:15:30,828
Да.
181
00:15:32,496 --> 00:15:33,914
Но аз не съм...
182
00:15:37,334 --> 00:15:40,796
Подгответе пациента.
Том ще оперира, аз ще наблюдавам.
183
00:15:40,796 --> 00:15:42,381
Идвам до десет минути.
184
00:15:45,384 --> 00:15:47,303
Да му се не види.
- Съжалявам.
185
00:15:47,303 --> 00:15:50,890
Не, просто току-що осъзнах,
186
00:15:50,890 --> 00:15:54,894
че наистина си неврохирург.
187
00:15:54,894 --> 00:15:58,814
Предупредих те.
- Браво на теб. Това е страхотно.
188
00:15:59,982 --> 00:16:01,817
Ами...
189
00:16:03,611 --> 00:16:05,070
До нови срещи.
190
00:16:06,405 --> 00:16:07,489
Ще има ли?
191
00:16:08,240 --> 00:16:09,491
Не.
192
00:16:20,878 --> 00:16:24,256
Беше ми приятно, Лили Блосъм Блум.
193
00:16:24,256 --> 00:16:27,259
На мен също, Райл Зигфрид Кинкейд.
194
00:16:29,178 --> 00:16:30,512
Това ми хареса.
195
00:17:23,107 --> 00:17:24,524
{\an8}СКЪПА ЕЛЪН,
196
00:17:24,524 --> 00:17:27,903
{\an8}ИМАМ НОВА ИДЕЯ ЗА ШОУТО ТИ,
"ЕЛЪН У ДОМА".
197
00:18:13,240 --> 00:18:14,241
Благодаря.
198
00:19:56,260 --> 00:19:57,261
Благодаря ти.
199
00:19:58,429 --> 00:20:00,180
Не знам за какво говориш.
200
00:20:17,072 --> 00:20:18,574
Защо си в онази къща?
201
00:20:21,410 --> 00:20:22,745
Майка ми ме изгони.
202
00:20:23,704 --> 00:20:24,705
Защо?
203
00:20:27,291 --> 00:20:28,292
Защото...
204
00:20:29,460 --> 00:20:32,421
обича да излиза с мъже,
които я пребиват от бой.
205
00:20:36,467 --> 00:20:37,968
Какво ти е на ръката?
206
00:20:37,968 --> 00:20:40,095
Оттук надушвам вонята му.
207
00:20:42,431 --> 00:20:43,724
Изпречи се.
208
00:20:49,021 --> 00:20:51,649
Нашите се прибират към пет.
209
00:20:51,649 --> 00:20:55,194
Ако искаш да се изкъпеш
210
00:20:55,194 --> 00:20:58,697
или да се изпереш, няма проблем.
211
00:20:59,740 --> 00:21:00,783
Добре.
212
00:21:02,493 --> 00:21:04,411
Това се казва ентусиазъм.
213
00:21:13,879 --> 00:21:16,674
Усети ли земетресението?
- Да!
214
00:21:16,674 --> 00:21:18,926
Така ли?
215
00:21:19,635 --> 00:21:20,636
Здрасти.
216
00:21:21,637 --> 00:21:22,888
Благодаря за дрехите.
217
00:21:23,847 --> 00:21:24,890
Няма защо.
218
00:21:25,933 --> 00:21:29,562
Татко няма да разбере,
и без това почти не носи дънки.
219
00:21:34,316 --> 00:21:37,486
Нашите се прибират чак след час.
220
00:21:37,486 --> 00:21:39,947
Може да погледаме телевизия.
221
00:21:39,947 --> 00:21:42,366
Магнитудът беше 7,2,
222
00:21:42,366 --> 00:21:45,411
с епицентър Мексикали
на юг от границата ни.
223
00:21:45,411 --> 00:21:48,122
В такива моменти
всички си мислят едно:
224
00:21:48,122 --> 00:21:50,791
"Порцелановите ми фигурки!".
225
00:21:52,626 --> 00:21:54,670
Моите са си добре, проверих.
226
00:21:55,838 --> 00:21:58,257
Какво ще правиш след гимназията?
227
00:21:58,883 --> 00:22:02,553
През май заминавам
на тренировъчен лагер.
228
00:22:02,553 --> 00:22:04,054
Какво е това?
229
00:22:05,598 --> 00:22:06,724
В морската пехота.
230
00:22:08,601 --> 00:22:09,602
Еха.
231
00:22:20,446 --> 00:22:22,323
Извинявай...
232
00:22:23,282 --> 00:22:25,284
Заради дрехите е.
233
00:22:25,284 --> 00:22:28,454
В дрехите на баща ми
приличаш на Нед Фландърс.
234
00:22:31,457 --> 00:22:33,209
Ти пък приличаш на морков.
235
00:22:33,209 --> 00:22:34,960
Стига бе.
- Да.
236
00:22:45,346 --> 00:22:46,639
Мамо.
- Ами ако...
237
00:22:46,639 --> 00:22:48,682
Обичам предизвикателства.
238
00:22:48,682 --> 00:22:49,892
Казах "ако".
239
00:22:49,892 --> 00:22:52,394
"Статистика за цветарските магазини..."
240
00:22:52,394 --> 00:22:54,230
Защо да не се получи?
241
00:22:54,230 --> 00:22:57,066
"...сочи 45%..."
- Мамо.
242
00:22:57,066 --> 00:22:59,151
От Гугъл ли четеш?
243
00:22:59,151 --> 00:23:00,611
Откъде другаде?
244
00:23:00,611 --> 00:23:02,905
Тревожа се за теб, Гугъл също.
245
00:23:02,905 --> 00:23:04,907
Закъсняхте, вземам ключовете.
246
00:23:04,907 --> 00:23:05,908
Добре.
247
00:23:05,908 --> 00:23:07,910
Ще се справиш.
- Господине!
248
00:23:07,910 --> 00:23:11,455
Нека да е дръзко.
- Мамо, звучиш налудничаво. Чао.
249
00:23:11,455 --> 00:23:13,541
Здравейте. Много съжалявам.
250
00:23:13,541 --> 00:23:16,377
Тъкмо се преместих.
- Успех, мила.
251
00:23:19,505 --> 00:23:20,506
Благодаря.
252
00:23:27,972 --> 00:23:30,641
ПОД НАЕМ
253
00:24:22,902 --> 00:24:23,903
Здравейте.
254
00:24:28,490 --> 00:24:29,867
Здравейте.
255
00:24:30,409 --> 00:24:32,536
Прощавайте.
- Извинявам се.
256
00:24:32,536 --> 00:24:33,621
Не ви...
257
00:24:34,580 --> 00:24:36,040
Ясно.
- Не чувам.
258
00:24:36,916 --> 00:24:38,125
Да помогна с нещо?
259
00:24:38,125 --> 00:24:40,628
Мога ли аз да помогна?
- Моля?
260
00:24:40,628 --> 00:24:43,672
Има табела "търсим персонал".
261
00:24:43,672 --> 00:24:46,091
Съжалявам, не е моя.
262
00:24:46,091 --> 00:24:48,552
Тъкмо взех магазина.
- Старичък е.
263
00:24:48,552 --> 00:24:52,932
Минавам оттук всеки ден
и много ми се искаше да надникна.
264
00:24:52,932 --> 00:24:55,768
Питах се кой ли ще го вземе.
265
00:24:55,768 --> 00:24:57,811
Значи ти?
- Да, аз. Здравей.
266
00:24:57,811 --> 00:24:59,647
Собственикът ли си?
- Да. Лили.
267
00:24:59,647 --> 00:25:02,107
Алиса.
- Приятно ми е. Извинявай.
268
00:25:02,107 --> 00:25:04,401
Здравей, приятно ми е.
269
00:25:05,152 --> 00:25:07,780
Търсиш ли си помощник?
270
00:25:08,489 --> 00:25:10,241
Все още не.
271
00:25:10,241 --> 00:25:12,201
Взех ключовете преди дни
272
00:25:12,201 --> 00:25:16,288
и още не съм решила
какво точно ще правя.
273
00:25:16,288 --> 00:25:19,250
Може ли да попитам какво ще бъде?
274
00:25:19,250 --> 00:25:20,417
Цветарница.
275
00:25:23,712 --> 00:25:24,922
Много съжалявам.
276
00:25:25,881 --> 00:25:27,258
Имам проблем с...
277
00:25:27,258 --> 00:25:30,010
То ми личи, мразя цветя.
278
00:25:30,010 --> 00:25:32,680
Мразиш цветя ли?
- О, да.
279
00:25:33,264 --> 00:25:37,101
Защо не ми подарят нещо живо,
а не на умирачка?
280
00:25:37,101 --> 00:25:39,728
Само ще ми отвори работа,
281
00:25:39,728 --> 00:25:42,439
но това си е мое мнение.
282
00:25:42,439 --> 00:25:45,484
Цветарниците ме потискат,
такава съм си.
283
00:25:45,484 --> 00:25:47,236
Но ти пожелавам успех.
284
00:25:47,236 --> 00:25:49,238
И аз ги намирам за потискащи.
285
00:25:49,238 --> 00:25:50,823
Сякаш...
286
00:25:51,532 --> 00:25:54,201
красотата на цветето...
287
00:25:54,201 --> 00:25:55,286
Нелепи са.
288
00:25:55,286 --> 00:25:58,998
Сякаш красотата на цветето си е отишла.
289
00:25:59,665 --> 00:26:01,500
Все едно поръчваме храна.
290
00:26:01,500 --> 00:26:02,585
Да.
- Нали?
291
00:26:02,585 --> 00:26:04,128
За това говориш.
292
00:26:04,128 --> 00:26:07,214
Само подчертава
болката, напрежението...
293
00:26:08,215 --> 00:26:11,218
факта, че е мимолетно, че има история...
294
00:26:11,760 --> 00:26:14,263
Точно това аз намирам за красиво.
295
00:26:14,263 --> 00:26:15,890
Това искам да постигна.
296
00:26:15,890 --> 00:26:18,517
Звучи просто прекрасно.
297
00:26:18,517 --> 00:26:22,146
Щом ще правиш това, с теб съм. Страхотно.
298
00:26:22,146 --> 00:26:23,480
Благодаря.
299
00:26:24,023 --> 00:26:25,149
Ами...
300
00:26:25,691 --> 00:26:28,360
Желая ти всичко най-хубаво.
- Благодаря.
301
00:26:29,528 --> 00:26:33,574
Аз ще се навъртам наоколо.
- Ето, вече си имам клиент.
302
00:26:33,574 --> 00:26:36,368
Прекрасно е.
- До скоро.
303
00:26:37,203 --> 00:26:38,245
Чао.
304
00:26:39,955 --> 00:26:41,040
Виж...
305
00:26:42,041 --> 00:26:43,459
Знам ли...
306
00:26:44,752 --> 00:26:47,254
Трябва ми помощ.
Търсиш ли си работа?
307
00:26:47,254 --> 00:26:50,841
Точно това исках да стане,
когато нахълтах тук.
308
00:26:50,841 --> 00:26:53,052
Да.
- Ами добре.
309
00:26:53,052 --> 00:26:54,470
Чудесно.
310
00:26:54,470 --> 00:26:56,764
Но си тръгвам в пет, имам вечеря.
311
00:26:56,764 --> 00:26:58,182
Днес ли?
- Да.
312
00:26:59,808 --> 00:27:01,101
Вече започнах.
313
00:27:01,644 --> 00:27:03,270
Идеално.
- Супер.
314
00:27:03,270 --> 00:27:06,607
Само забърши някъде за тази прелест.
- Ето.
315
00:27:06,607 --> 00:27:08,817
Много благодаря.
316
00:27:08,817 --> 00:27:11,320
Тук е като в "Ловци на духове".
317
00:27:13,906 --> 00:27:14,907
ТЪРСИМ ПЕРСОНАЛ
318
00:27:15,491 --> 00:27:16,617
Сложи я в рамка.
319
00:27:18,494 --> 00:27:19,912
Видя ли?
320
00:27:20,955 --> 00:27:22,456
Леле, още виси.
321
00:27:22,456 --> 00:27:23,999
Не мога да гледам.
322
00:27:29,838 --> 00:27:31,340
Да.
323
00:27:47,439 --> 00:27:49,275
ВСИЧКО Е ПО-ДОБРО В БОСТЪН
324
00:27:50,776 --> 00:27:55,781
Ти си като доктор Франкенщайн,
само че с цветя.
325
00:27:56,323 --> 00:27:58,534
Не, не, държим го, спокойно.
326
00:27:58,534 --> 00:28:00,286
Момент, да го хвана.
327
00:28:00,286 --> 00:28:02,371
Сега.
- Чакай, мъжът ми е.
328
00:28:02,371 --> 00:28:03,539
Да го викна ли?
329
00:28:03,539 --> 00:28:04,832
Или е слабашко?
330
00:28:04,832 --> 00:28:06,125
Държиш ли?
- Не.
331
00:28:06,125 --> 00:28:07,334
Скъпа.
- Изобщо.
332
00:28:07,334 --> 00:28:09,169
Мачът свърши. Къде си?
333
00:28:09,169 --> 00:28:10,880
В магазина съм с шефката.
334
00:28:10,880 --> 00:28:12,631
Трябва ни малко помощ.
335
00:28:12,631 --> 00:28:16,635
Не, ти трябва да си шефката.
Хайде да купим магазина.
336
00:28:16,635 --> 00:28:18,178
На високоговорител си.
337
00:28:18,178 --> 00:28:19,263
Да.
- Здрасти.
338
00:28:19,263 --> 00:28:20,306
Здравей.
339
00:28:20,306 --> 00:28:22,683
Да знаеш, че ще дойдат по пижами.
340
00:28:22,683 --> 00:28:24,894
Виждам те.
- Има безплатна бира,
341
00:28:24,894 --> 00:28:28,314
ако си с пижама на мач на "Бруинс".
- Отсреща съм.
342
00:28:29,523 --> 00:28:31,442
Скъпа, изглеждаш изумително.
343
00:28:31,442 --> 00:28:32,943
Доведи и брат ми.
344
00:28:32,943 --> 00:28:34,695
Не нося отговорност
345
00:28:34,695 --> 00:28:37,740
за никого от двамата,
които идват, да знаеш.
346
00:28:38,782 --> 00:28:39,992
Здрасти.
- Здрасти.
347
00:28:41,619 --> 00:28:42,745
Много си хубава.
348
00:28:42,745 --> 00:28:44,872
Това е Лили.
- Приятно ми е.
349
00:28:44,872 --> 00:28:47,082
Мъжът ми Маршал.
- Забрави онова.
350
00:28:47,082 --> 00:28:48,417
И брат ми Райл.
351
00:28:56,926 --> 00:28:58,344
Здравей.
352
00:28:58,886 --> 00:28:59,887
Здравей.
- Лили.
353
00:28:59,887 --> 00:29:01,222
Лили Блум.
354
00:29:01,222 --> 00:29:02,514
Същата.
355
00:29:03,057 --> 00:29:04,767
Познавате ли се?
- Не.
356
00:29:04,767 --> 00:29:06,101
Мъничко.
- Ние...
357
00:29:06,101 --> 00:29:10,189
Запознахме се преди няколко месеца.
Споделихме си голи истини.
358
00:29:10,814 --> 00:29:12,191
Добре.
- Не...
359
00:29:12,191 --> 00:29:14,944
Големи хора сме.
- Не беше точно така.
360
00:29:14,944 --> 00:29:17,029
Ти първа каза "голи истини".
361
00:29:17,029 --> 00:29:19,156
Не, просто си говорихме.
362
00:29:19,156 --> 00:29:21,200
Така ли му казват вече?
363
00:29:21,200 --> 00:29:25,204
Ние си "говорим" непрекъснато.
Три до пет пъти седмично.
364
00:29:25,204 --> 00:29:27,540
Да ти покажа ли какво свършихме?
365
00:29:27,540 --> 00:29:29,416
Да поговорим довечера.
366
00:29:29,416 --> 00:29:32,044
Ела насам.
- Ще говоря със сестра ти.
367
00:29:33,128 --> 00:29:35,714
Много е добре.
368
00:29:38,676 --> 00:29:39,969
Пак се срещаме.
369
00:29:40,553 --> 00:29:41,595
Радвам се.
370
00:29:42,888 --> 00:29:46,517
Значи тук работи сестра ми,
понеже е отегчена?
371
00:29:46,517 --> 00:29:49,353
Предпочитаме да казваме, че е вдъхновена,
372
00:29:50,020 --> 00:29:51,814
но да.
373
00:29:51,814 --> 00:29:53,524
Това е.
374
00:29:58,237 --> 00:30:01,657
Значи ще се виждаме по-често.
375
00:30:01,657 --> 00:30:03,033
Така ли?
376
00:30:03,033 --> 00:30:05,995
Скъпа, невероятни са.
- Много благодаря.
377
00:30:07,621 --> 00:30:09,748
На светло си още по-страшна.
378
00:30:09,748 --> 00:30:10,916
Подобно.
379
00:30:10,916 --> 00:30:12,710
Хора, имам идея.
380
00:30:14,545 --> 00:30:16,255
Хайде да се повеселим.
381
00:30:27,391 --> 00:30:30,853
Няколко пъти ходих на покрива
с надеждата да си там.
382
00:30:32,021 --> 00:30:33,439
Искам да те видя пак.
383
00:30:39,111 --> 00:30:40,446
Виждаш ме.
384
00:30:42,239 --> 00:30:43,324
Разбра ме.
385
00:30:46,911 --> 00:30:48,621
Хайде, давайте.
386
00:30:49,705 --> 00:30:51,582
Идеята е лоша, нали?
387
00:30:51,582 --> 00:30:54,335
Заради сестра ми,
заради бизнеса ти.
388
00:30:54,335 --> 00:30:55,753
Давай, Лили!
389
00:30:55,753 --> 00:30:57,338
Да, идеята е лоша.
390
00:30:57,880 --> 00:30:59,882
Твоя е.
- Ти си, скъпа.
391
00:31:05,554 --> 00:31:07,264
Не.
392
00:31:07,264 --> 00:31:10,100
Долу ръцете, тя е моя. Виждам те.
393
00:31:10,100 --> 00:31:12,186
Вярно е.
394
00:31:12,186 --> 00:31:14,021
Значи само приятели?
395
00:31:14,021 --> 00:31:15,439
Харесва ми.
396
00:31:18,442 --> 00:31:19,735
Да, приятели.
397
00:31:23,405 --> 00:31:24,657
За приятелството.
398
00:31:27,952 --> 00:31:30,079
Все някъде е уикенд. Хайде.
399
00:31:30,079 --> 00:31:32,331
Изчакайте ни.
Уберът ни тръгва.
400
00:31:32,331 --> 00:31:33,916
Аз ще тръгвам.
401
00:31:33,916 --> 00:31:35,793
В Сингапур е време за брънч.
402
00:31:35,793 --> 00:31:37,586
Ще те изпратя.
- Няма нужда.
403
00:31:37,586 --> 00:31:39,505
Живея зад ъгъла.
- На път ми е.
404
00:31:39,505 --> 00:31:41,966
Ти живееш с нас.
- Подробности.
405
00:31:41,966 --> 00:31:44,468
Добре, за да не ти е тъпо, ако ме убият.
406
00:31:44,468 --> 00:31:46,720
Не хвърляй въдица, където плувам.
407
00:31:46,720 --> 00:31:48,472
До утре, Лил.
408
00:31:49,306 --> 00:31:53,394
Благодаря, че ме изпращаш, но...
- Не спирам да мисля за теб.
409
00:31:54,311 --> 00:31:55,646
Тук съм.
410
00:31:58,315 --> 00:31:59,567
Това е проблемът.
411
00:32:01,944 --> 00:32:03,904
Разбрахме се да сме приятели.
412
00:32:04,280 --> 00:32:05,281
Така е.
413
00:32:06,490 --> 00:32:08,158
Беше преди часове.
414
00:32:11,370 --> 00:32:12,371
Нека те целуна.
415
00:32:12,371 --> 00:32:15,332
Много си напорист.
- Само веднъж.
416
00:32:15,332 --> 00:32:18,252
Стига ми, за да се отърся.
- Само това?
417
00:32:18,252 --> 00:32:20,880
Една целувка.
- Е, желая ти успех.
418
00:32:20,880 --> 00:32:22,006
Това "да" ли е?
419
00:32:23,757 --> 00:32:24,758
Само веднъж?
420
00:32:25,801 --> 00:32:26,802
Само веднъж.
421
00:32:32,349 --> 00:32:33,350
Добре.
422
00:32:38,188 --> 00:32:39,190
Добре.
423
00:33:01,086 --> 00:33:02,838
Отърси ли се вече?
424
00:33:05,925 --> 00:33:08,093
Ще се прибера сама.
425
00:33:09,178 --> 00:33:10,179
Чао, приятелю.
426
00:33:23,484 --> 00:33:24,944
Достатъчно ли е?
- Да.
427
00:33:24,944 --> 00:33:26,820
Добави малко там.
428
00:33:26,820 --> 00:33:28,781
Запазваме корените от снега
429
00:33:28,781 --> 00:33:31,534
или от измръзване.
430
00:33:31,534 --> 00:33:34,036
Те са най-важната част от растението.
431
00:33:34,036 --> 00:33:35,371
Така ли?
- Да.
432
00:33:35,996 --> 00:33:37,748
Не знаех. Страхотно.
433
00:33:38,749 --> 00:33:39,792
Искаш ли малко?
434
00:33:42,586 --> 00:33:44,046
Да, благодаря.
435
00:33:44,755 --> 00:33:46,840
Как започна да градинарстваш?
436
00:33:46,840 --> 00:33:49,802
Когато се грижа добре за растенията,
437
00:33:49,802 --> 00:33:52,846
те ми се отблагодаряват
с цветя и зеленчуци.
438
00:33:52,846 --> 00:33:55,724
Иначе повяхват и умират.
439
00:33:56,892 --> 00:33:57,726
Като нас.
440
00:34:08,487 --> 00:34:10,114
Ами онзи дъб?
441
00:34:11,114 --> 00:34:12,950
Той не се нуждае от никого.
442
00:34:13,325 --> 00:34:15,411
Грижи се сам за себе си.
443
00:34:16,703 --> 00:34:18,581
Каквото и да става, ще е тук.
444
00:34:19,290 --> 00:34:20,875
Той е силен и здрав.
445
00:34:23,294 --> 00:34:26,462
Оцелява, защото е дъб.
446
00:34:52,531 --> 00:34:53,741
Срамота.
447
00:34:54,825 --> 00:34:56,701
Излагаш ме.
- Моля те.
448
00:34:56,701 --> 00:34:59,371
Търсиш внимание.
- Лили спи.
449
00:35:00,664 --> 00:35:03,417
Скъпи, недей, моля те!
450
00:35:04,668 --> 00:35:06,503
Чух какво стана снощи
451
00:35:08,255 --> 00:35:10,382
между майка ти и баща ти.
452
00:35:13,093 --> 00:35:14,386
Аз... Добре.
453
00:35:15,471 --> 00:35:16,931
Често ли се случва?
454
00:35:30,861 --> 00:35:32,279
Съжалявам.
455
00:35:49,255 --> 00:35:50,631
Лили.
456
00:35:51,298 --> 00:35:52,925
Имаш честта.
457
00:35:52,925 --> 00:35:55,469
Направи го ти, аз ще гледам оттук.
458
00:35:56,345 --> 00:35:58,097
На това се надявах.
459
00:36:00,766 --> 00:36:02,560
Добре.
460
00:36:02,560 --> 00:36:04,853
Момент!
461
00:36:06,313 --> 00:36:08,607
Майчице.
462
00:36:09,358 --> 00:36:11,610
Не е за вярване.
- Честито!
463
00:36:11,610 --> 00:36:13,571
Нямаше да се справя без теб.
464
00:36:13,571 --> 00:36:14,655
Божичко.
465
00:36:14,655 --> 00:36:17,324
Какво съм си въобразявала? Слава богу!
466
00:36:17,992 --> 00:36:19,159
Невероятно е.
467
00:36:19,159 --> 00:36:22,705
Перфектен е. Това си ти. Чудесен е.
468
00:36:22,705 --> 00:36:24,290
Ами ако нямаме клиенти?
469
00:36:24,290 --> 00:36:26,625
Стига, майка ти ще дойде.
470
00:36:26,625 --> 00:36:28,586
Ще долети специално.
471
00:36:28,586 --> 00:36:32,923
Да, но няма ли да е потискащо
тя да е единственият ни клиент?
472
00:36:32,923 --> 00:36:36,802
Маршал ще намине следобед.
Стават двама, идеално.
473
00:36:39,263 --> 00:36:41,599
Започва се.
474
00:36:44,768 --> 00:36:47,771
Все едно е друг магазин. Честито!
475
00:36:48,355 --> 00:36:51,609
Как върви?
- Току-що отворихме...
476
00:36:51,609 --> 00:36:55,487
Значи брат ти е
първият официален клиент?
477
00:36:55,487 --> 00:36:57,865
За да си клиент,
трябва да купиш нещо.
478
00:36:57,865 --> 00:36:59,909
Засега само се мотаеш.
479
00:37:00,534 --> 00:37:01,619
Добър ден, Лили.
480
00:37:01,619 --> 00:37:03,162
Добър ден.
481
00:37:03,162 --> 00:37:05,748
Добре. Ще взема тези.
482
00:37:06,749 --> 00:37:08,334
Доставяте ли поръчки?
483
00:37:08,918 --> 00:37:12,504
За момиче ли са?
- Да.
484
00:37:12,504 --> 00:37:14,882
Като я знам, може да ги върне.
485
00:37:15,549 --> 00:37:17,092
Ясно.
486
00:37:17,092 --> 00:37:19,136
Отпред запиши посвещението,
487
00:37:19,136 --> 00:37:21,472
а отзад - име и адрес.
488
00:37:21,472 --> 00:37:22,389
Добре.
489
00:37:22,389 --> 00:37:25,267
Ще я доведеш ли в петък
на рождения ми ден?
490
00:37:25,267 --> 00:37:28,020
Искам да си планирам нещата.
491
00:37:28,020 --> 00:37:29,271
Не знам.
492
00:37:29,271 --> 00:37:30,981
Лили, ти ще идваш ли?
493
00:37:31,857 --> 00:37:32,691
Разбира се.
494
00:37:32,691 --> 00:37:33,901
Да.
495
00:37:33,901 --> 00:37:36,320
Все пак е най-добрата ми приятелка.
496
00:37:37,780 --> 00:37:39,698
Готово.
- Благодаря.
497
00:37:41,617 --> 00:37:42,701
Колко ти дължа?
498
00:37:43,661 --> 00:37:44,662
Точно 51 долара.
499
00:37:45,579 --> 00:37:46,830
Заповядай.
500
00:37:46,830 --> 00:37:48,499
Това е важен миг.
- Да.
501
00:37:48,499 --> 00:37:51,877
Благодаря за услугите... за покупката.
502
00:37:53,212 --> 00:37:54,421
Благодаря.
503
00:37:54,421 --> 00:37:56,340
Честито.
504
00:37:56,340 --> 00:37:58,050
Изчезвай. Благодаря.
505
00:37:58,050 --> 00:38:00,302
Беше ми приятно.
- Чао.
506
00:38:00,302 --> 00:38:01,470
Довиждане.
507
00:38:02,555 --> 00:38:05,891
Ама че глупчо.
508
00:38:05,891 --> 00:38:10,396
Вписал е адреса на магазина ни.
509
00:38:11,772 --> 00:38:13,148
Пръв клиент особняк.
510
00:38:15,067 --> 00:38:16,694
МИСЛЯ ЗА ТЕБ, ПРИЯТЕЛКО
511
00:38:43,304 --> 00:38:44,430
Лили.
512
00:38:45,139 --> 00:38:46,974
Майчице.
- Честит рожден ден!
513
00:38:46,974 --> 00:38:50,227
Много си хубава.
- Май съм пропуснала нещо?
514
00:38:50,227 --> 00:38:52,313
Това е... Дълга история.
515
00:38:52,313 --> 00:38:53,856
Добре дошла.
516
00:38:53,856 --> 00:38:58,277
Хора, домът ви... Не е за вярване.
- Това е скромният ни дом.
517
00:38:58,277 --> 00:39:01,614
Исках нещо непретенциозно
за тази сладурана.
518
00:39:02,656 --> 00:39:07,745
А дори не се омъжих заради парите му.
- Не, ти си моето другарче.
519
00:39:07,745 --> 00:39:10,581
Бях безпаричен
и карах "Тойота Камри".
520
00:39:10,581 --> 00:39:12,833
И още си я караш, нали?
521
00:39:12,833 --> 00:39:15,252
Това е най-страхотната кола.
522
00:39:15,252 --> 00:39:18,672
Не можете да ме разубедите.
- Не иска да изпъква.
523
00:39:18,672 --> 00:39:21,258
Вярно.
- Аз съм народен човек.
524
00:39:21,258 --> 00:39:22,218
Честит рожден ден!
525
00:39:22,218 --> 00:39:24,136
Ще си взема нещо за пиене и се връщам.
526
00:39:25,346 --> 00:39:27,348
Наистина си народен човек.
527
00:39:43,364 --> 00:39:46,075
Не хареса ли цветята?
- Не флиртувай.
528
00:39:46,951 --> 00:39:49,161
Един скоч, моля.
529
00:39:49,954 --> 00:39:51,372
Няма как да стане.
530
00:39:55,084 --> 00:39:56,377
Уж бяхме приятели.
531
00:39:56,377 --> 00:39:57,461
Приятели сме.
532
00:40:00,798 --> 00:40:02,091
Добре.
533
00:40:02,091 --> 00:40:04,385
Ако обичаш. Благодаря.
534
00:40:17,398 --> 00:40:18,607
Здравей.
- Стига.
535
00:40:18,607 --> 00:40:20,651
Какво?
- Какво правиш?
536
00:40:22,695 --> 00:40:23,612
Нищо.
537
00:40:23,612 --> 00:40:25,990
Стига, трябва да престанеш.
538
00:40:27,199 --> 00:40:28,492
Моля те.
- Какво?
539
00:40:28,492 --> 00:40:32,329
Не се втренчвай така в мен.
540
00:40:32,329 --> 00:40:33,455
Просто те гледам.
541
00:40:33,455 --> 00:40:35,791
Добре, просто ме гледаш.
542
00:40:35,791 --> 00:40:39,253
Стига си идвал в магазина.
- Сестра ми работи там.
543
00:40:39,253 --> 00:40:42,131
И стига си вървял по петите ми.
544
00:40:42,131 --> 00:40:45,301
Чувствам се...
- Ще млъкнеш ли малко?
545
00:40:46,343 --> 00:40:47,344
Добре.
546
00:40:48,596 --> 00:40:49,638
Харесвам те.
547
00:40:49,638 --> 00:40:51,348
Да не си на пет?
548
00:40:54,852 --> 00:40:56,395
Полагам усилия.
549
00:40:57,479 --> 00:40:58,480
Слушам те.
550
00:41:09,575 --> 00:41:11,952
Да се усамотим ли някъде?
551
00:41:13,579 --> 00:41:14,872
За да говорим ли?
552
00:41:17,875 --> 00:41:19,043
За да говорим.
553
00:41:20,252 --> 00:41:21,253
Добре.
554
00:41:41,982 --> 00:41:43,400
Не, спри.
555
00:41:44,902 --> 00:41:46,070
Искаш да спра ли?
556
00:41:48,739 --> 00:41:49,949
Не.
557
00:41:51,408 --> 00:41:52,493
Не.
558
00:41:54,870 --> 00:41:57,331
Не искам да правя секс, не и днес.
559
00:41:58,707 --> 00:41:59,917
Знам, знам.
560
00:41:59,917 --> 00:42:03,462
Знам, че искаш неангажиращ секс,
но аз не правя
561
00:42:03,462 --> 00:42:06,966
и няма да размисля, съжалявам.
562
00:42:08,217 --> 00:42:09,635
Не мога.
563
00:42:19,103 --> 00:42:20,854
Добре ли си? Какво правиш?
564
00:42:22,064 --> 00:42:23,440
Лягам си.
565
00:42:23,440 --> 00:42:24,441
Сега ще спим.
566
00:42:25,776 --> 00:42:27,903
Прощавай, какво?
567
00:42:29,238 --> 00:42:30,489
Ще спим.
568
00:42:32,408 --> 00:42:33,826
Боже.
569
00:42:35,578 --> 00:42:36,871
Ако обичаш.
570
00:42:41,625 --> 00:42:43,210
Има ли какво да облека?
571
00:43:27,171 --> 00:43:29,381
Едва ли си го правил досега.
572
00:43:29,381 --> 00:43:31,217
Представях си го по-секси.
573
00:43:35,763 --> 00:43:36,639
Долнище?
574
00:43:58,160 --> 00:43:59,411
Добре се справяш.
575
00:44:08,379 --> 00:44:09,421
Умница.
576
00:44:24,311 --> 00:44:25,688
Лека нощ, Лили Блум.
577
00:44:49,587 --> 00:44:52,548
Райл, нали съм много добричка,
нося ти кафе.
578
00:44:55,092 --> 00:44:57,219
Здрасти.
- Не.
579
00:44:57,219 --> 00:44:58,846
О, не.
580
00:44:59,680 --> 00:45:02,516
Не е толкова зле, колкото изглежда.
581
00:45:02,516 --> 00:45:04,435
Изглежда зле.
- Донякъде е.
582
00:45:04,435 --> 00:45:07,771
Добре, не е моя работа.
583
00:45:08,981 --> 00:45:11,192
Аз ще тръгвам.
584
00:45:12,276 --> 00:45:13,736
Ще кажа само едно нещо.
585
00:45:14,361 --> 00:45:17,907
Този тук сменя жените
като носни кърпички.
586
00:45:17,907 --> 00:45:19,909
Това е друго.
- Чудесно.
587
00:45:19,909 --> 00:45:22,077
Но в случай че явно не е,
588
00:45:22,077 --> 00:45:26,665
ако не очакваш нищо от него,
няма да сбъркаш.
589
00:45:26,665 --> 00:45:27,750
Добре.
590
00:45:27,750 --> 00:45:31,086
Но ако търсиш любов и романтика,
591
00:45:31,086 --> 00:45:33,505
той не е човекът и не е заради теб.
592
00:45:33,505 --> 00:45:34,715
А аз те обичам.
593
00:45:34,715 --> 00:45:36,050
Нека само кажа...
594
00:45:36,050 --> 00:45:37,134
Излизай с мен.
595
00:45:38,844 --> 00:45:39,845
Моля?
596
00:45:40,471 --> 00:45:41,472
Излизай с мен.
597
00:45:41,972 --> 00:45:43,182
Аз...
598
00:45:46,018 --> 00:45:47,728
Какво означава това?
599
00:45:47,728 --> 00:45:50,189
Добре, аз тръгвам.
600
00:45:50,189 --> 00:45:55,069
Много съжалявам.
Само ти донесох кафе,
601
00:45:55,069 --> 00:45:58,030
а сега ми е много неудобно.
602
00:45:58,697 --> 00:45:59,823
Това не е за теб.
603
00:45:59,823 --> 00:46:01,242
Говорех на теб.
604
00:46:01,242 --> 00:46:02,993
Изчезвам.
605
00:46:02,993 --> 00:46:06,163
Нормален човек ще си тръгне
и ще отиде на аналитик.
606
00:46:09,083 --> 00:46:10,876
За какво говориш?
607
00:46:12,336 --> 00:46:13,712
Искам да опитаме.
608
00:46:19,969 --> 00:46:21,053
Искам да опитам.
609
00:46:25,516 --> 00:46:27,059
Мислиш ли, че ще можеш?
610
00:46:27,059 --> 00:46:28,978
ВЕЧЕРЯ НА ПОКРИВА.
НЕ НОСИ ПИЖАМА.
611
00:46:35,234 --> 00:46:36,610
Нямам представа.
612
00:46:44,368 --> 00:46:46,245
Но искам да те целуна пак.
613
00:46:47,371 --> 00:46:48,664
Това може.
614
00:46:53,043 --> 00:46:54,044
Добре.
615
00:46:54,587 --> 00:46:56,422
Не ме карай да съжалявам.
616
00:48:41,235 --> 00:48:42,236
Добро утро.
617
00:48:46,574 --> 00:48:49,076
Вече си измил зъбите си, не е честно.
618
00:48:50,828 --> 00:48:52,538
Съжалявам, ще тръгвам.
619
00:48:53,080 --> 00:48:54,707
Довечера ще се видим ли?
620
00:48:58,210 --> 00:49:00,796
Не, майка ми е в града.
621
00:49:00,796 --> 00:49:03,257
Ще пробваме нов ресторант, "Руут".
622
00:49:03,257 --> 00:49:05,217
Умира да ме заведе там.
623
00:49:05,217 --> 00:49:06,552
Майка ти е в града?
624
00:49:07,219 --> 00:49:10,723
Да. И не че наистина умира.
625
00:49:10,723 --> 00:49:16,103
Просто така ми дойде.
- Не си ми споменала.
626
00:49:19,023 --> 00:49:21,358
Не мислех, че те интересува.
627
00:49:21,358 --> 00:49:23,569
Има ли място за още един?
628
00:49:26,071 --> 00:49:28,866
Какво?
- Искаш да се запознаеш с майка ми?
629
00:49:28,866 --> 00:49:29,950
Проблем ли е?
630
00:49:29,950 --> 00:49:32,328
Не мисля, че е добра идея.
631
00:49:33,954 --> 00:49:35,497
Жегна ме.
- Не.
632
00:49:36,040 --> 00:49:37,249
Исках да кажа...
633
00:49:38,250 --> 00:49:41,503
Не е заради теб, а заради нея.
Тази жена...
634
00:49:41,503 --> 00:49:44,215
Тя е майката
на жената, която обичам.
635
00:50:03,776 --> 00:50:07,404
Извинявай, забрави го. Чао.
636
00:50:09,114 --> 00:50:10,699
Чакай, това не е мое.
637
00:50:11,367 --> 00:50:12,535
Знам.
638
00:50:14,787 --> 00:50:16,664
Всъщност и аз те обичам.
639
00:50:25,256 --> 00:50:26,924
Ще закъснееш.
640
00:50:26,924 --> 00:50:29,176
Преживей ме, за бога!
641
00:50:30,010 --> 00:50:31,095
Заета съм вече!
642
00:50:53,325 --> 00:50:54,493
Ти ли го направи?
643
00:50:55,119 --> 00:50:56,120
Да.
644
00:50:57,121 --> 00:50:59,540
Издялах го от клон от твоя стар дъб.
645
00:51:00,207 --> 00:51:01,709
В случай че забравиш.
646
00:51:03,711 --> 00:51:04,879
Сила и здравина.
647
00:51:08,340 --> 00:51:09,341
Благодаря ти.
648
00:51:21,854 --> 00:51:24,690
Гадост. Сигурно ще хване бяс.
649
00:51:30,154 --> 00:51:31,155
Ставай.
650
00:51:32,406 --> 00:51:34,617
Стани.
- Недей.
651
00:51:35,367 --> 00:51:36,368
Хайде.
652
00:51:56,347 --> 00:51:59,183
Обичаш ли да готвиш?
- Да, много.
653
00:51:59,183 --> 00:52:01,936
Нуждата е майка на прогреса.
654
00:52:03,187 --> 00:52:04,521
Ухае хубаво. Какво е?
655
00:52:04,521 --> 00:52:08,192
Шоколадови курабии
с черен шоколад и маршмелоу.
656
00:52:08,984 --> 00:52:09,985
Добре.
657
00:52:09,985 --> 00:52:12,947
Мама не пестеше какаото за Коледа.
658
00:52:13,447 --> 00:52:14,615
Бяха й любими.
659
00:52:21,455 --> 00:52:26,085
Одеве наистина ли искаше да ме целунеш,
660
00:52:26,669 --> 00:52:29,713
или само да натриеш носа на Кейти?
661
00:52:32,550 --> 00:52:33,676
Аз...
662
00:52:34,969 --> 00:52:36,971
Имам нужда да си го изясня.
663
00:52:45,479 --> 00:52:46,897
Исках го.
664
00:53:01,662 --> 00:53:04,123
Това е баща ми, трябва да тръгваш.
665
00:53:04,123 --> 00:53:06,292
Тръгвай.
- Да извадиш курабиите.
666
00:53:06,292 --> 00:53:09,670
Разбрах. Излез отзад.
- Дванайсет минути.
667
00:53:09,670 --> 00:53:11,046
Тръгвай.
- Добре.
668
00:53:16,468 --> 00:53:18,012
Здрасти!
- Здравей!
669
00:53:18,012 --> 00:53:19,430
Как си?
- Добре.
670
00:53:19,430 --> 00:53:22,349
Добре ли мина днес?
- Да, чудесно.
671
00:53:22,349 --> 00:53:23,976
Правиш ли нещо?
672
00:53:23,976 --> 00:53:25,269
Да.
673
00:53:26,020 --> 00:53:27,021
Това е добре.
674
00:53:31,609 --> 00:53:32,860
Пека курабии.
675
00:53:35,237 --> 00:53:36,989
Започвам да...
676
00:53:37,698 --> 00:53:38,699
Гледай ти.
677
00:53:38,699 --> 00:53:39,783
Да.
678
00:53:41,118 --> 00:53:43,913
Само да не те обичах толкова.
- И аз.
679
00:53:44,788 --> 00:53:46,624
Ще ми запазиш ли?
- Да.
680
00:53:46,790 --> 00:53:49,043
Обещаваш ли?
- Обещавам.
681
00:53:52,713 --> 00:53:55,090
Погледни само.
- Изумително.
682
00:53:55,090 --> 00:53:59,220
Просто ще се запознаете.
Предварително се извинявам.
683
00:53:59,220 --> 00:54:00,471
Не, подготви се.
684
00:54:00,471 --> 00:54:01,472
Здравей, мамо!
685
00:54:01,472 --> 00:54:04,266
Тук е прекрасно!
- Да, нали?
686
00:54:04,266 --> 00:54:06,227
Толкова е хубаво.
687
00:54:06,227 --> 00:54:08,437
Да си вземем коктейли.
- Добре.
688
00:54:08,437 --> 00:54:09,563
Здравейте.
689
00:54:09,563 --> 00:54:13,859
Това е моят приятел Райл,
с когото спя в момента.
690
00:54:14,777 --> 00:54:17,613
Райл Кинкейд. Приятно ми е.
- И на мен.
691
00:54:17,613 --> 00:54:20,032
Каза го на глас.
- Да, знам.
692
00:54:20,032 --> 00:54:23,202
Знаеш Алиса. Това е брат й.
693
00:54:23,202 --> 00:54:25,788
Сега забелязвам приликата.
694
00:54:25,788 --> 00:54:29,250
Метнали сме се на майка ни.
- Сега се започна.
695
00:54:29,250 --> 00:54:31,794
Така казват всички за мен и Лили.
696
00:54:31,794 --> 00:54:33,462
Ами да, наистина.
697
00:54:33,462 --> 00:54:36,674
Крушата не пада
по-далеч от дървото.
698
00:54:36,674 --> 00:54:39,260
Късметлийка си, Лили.
- Най-голямата.
699
00:54:39,260 --> 00:54:41,053
А какъв късметлия съм аз!
700
00:54:41,053 --> 00:54:42,429
Боже.
701
00:54:42,429 --> 00:54:45,849
Извинете ме,
имам навик често да си мия ръцете.
702
00:54:45,849 --> 00:54:47,268
Отивай.
703
00:54:47,268 --> 00:54:49,436
Остави ни на мира.
704
00:54:52,356 --> 00:54:55,985
Майчице.
- Мамо, не е нужно.
705
00:54:55,985 --> 00:54:59,405
Не ми каза,
че излизаш с такъв красавец.
706
00:54:59,405 --> 00:55:02,408
Затова пък е свестен, така че...
707
00:55:02,408 --> 00:55:03,576
Добре.
708
00:55:03,576 --> 00:55:04,994
Кой е и къде работи?
709
00:55:04,994 --> 00:55:06,996
Недей.
- Какво?
710
00:55:06,996 --> 00:55:09,039
Аз съм ти майка.
711
00:55:09,999 --> 00:55:11,667
В болница "Бостън Грейс".
712
00:55:11,667 --> 00:55:13,168
Стига бе.
- Спри.
713
00:55:13,168 --> 00:55:14,837
Добре дошли.
- Недей.
714
00:55:14,837 --> 00:55:17,464
Нещо за пиене?
- Благодаря, имам нужда.
715
00:55:17,464 --> 00:55:20,676
Ще опитам негрони.
Чух, че било много хубаво.
716
00:55:20,676 --> 00:55:22,803
Истина е.
717
00:55:22,803 --> 00:55:24,263
А за вас?
718
00:55:44,033 --> 00:55:45,701
Изненадайте ме.
719
00:55:53,417 --> 00:55:54,418
Какво изпуснах?
720
00:55:54,418 --> 00:55:56,462
Случайно да си лекар?
721
00:55:56,462 --> 00:55:59,965
Да и скоро ще извърша уникална операция.
722
00:55:59,965 --> 00:56:02,051
Майчице, опасна ли е?
723
00:56:02,051 --> 00:56:06,972
Рискована е.
- Но той е страхотен.
724
00:56:06,972 --> 00:56:09,225
Петгодишни са.
725
00:56:17,608 --> 00:56:19,026
Разкажи ми за Бостън.
726
00:56:19,985 --> 00:56:21,820
Бяха най-хубавите ми години.
727
00:56:23,405 --> 00:56:25,908
Храната там е невероятна.
728
00:56:25,908 --> 00:56:29,662
Също и пристанището.
Понякога вуйчо ме водеше за риба.
729
00:56:30,412 --> 00:56:31,622
Май ти липсва.
730
00:56:32,331 --> 00:56:33,666
Да.
731
00:56:33,666 --> 00:56:36,001
Ще се преместя там след службата.
732
00:56:36,961 --> 00:56:38,796
Всичко е по-добро в Бостън.
733
00:56:41,340 --> 00:56:42,508
Освен момичетата.
734
00:56:44,176 --> 00:56:45,511
Ти не си там.
735
00:56:49,848 --> 00:56:51,350
Ще ми липсваш.
736
00:56:54,895 --> 00:56:55,896
Подобно.
737
00:56:57,565 --> 00:56:59,149
Не знам как го направи.
738
00:57:01,360 --> 00:57:03,612
Но някак стана любимият ми човек.
739
00:57:08,617 --> 00:57:09,618
Подобно.
740
00:57:30,472 --> 00:57:31,473
Какво?
741
00:57:31,473 --> 00:57:33,100
Сигурна ли си?
742
00:57:33,100 --> 00:57:34,184
Да.
743
00:57:34,852 --> 00:57:35,853
Да.
744
00:57:49,450 --> 00:57:50,993
Нямам презерватив.
745
00:57:51,535 --> 00:57:53,412
Аз имам.
- Така ли?
746
00:57:54,288 --> 00:57:55,998
От часа по здравна просвета.
747
00:58:00,711 --> 00:58:02,421
Досега не съм го правила.
748
00:58:03,255 --> 00:58:05,716
И аз не съм експерт.
749
00:58:05,716 --> 00:58:09,511
Правил съм го веднъж.
- Добре.
750
00:58:16,602 --> 00:58:18,520
Наблюдавам ги от новородени.
751
00:58:18,520 --> 00:58:21,273
Само ще отскоча до тоалетната.
752
00:58:21,273 --> 00:58:22,983
Добре, скъпа.
753
00:58:22,983 --> 00:58:25,778
Вие се опознайте. Сега се връщам.
754
00:58:49,176 --> 00:58:50,177
Лили Блум.
755
00:58:52,555 --> 00:58:53,556
Атлас.
756
00:58:57,184 --> 00:58:58,561
Изглеждаш...
757
00:58:58,561 --> 00:59:00,646
А ти...
758
00:59:00,646 --> 00:59:01,939
Благодаря.
759
00:59:01,939 --> 00:59:04,441
Дори мама не те позна.
760
00:59:05,150 --> 00:59:08,445
Може би така е по-добре.
- Божичко.
761
00:59:11,156 --> 00:59:12,575
Какво става с теб?
762
00:59:13,158 --> 00:59:14,326
Работя, живея.
763
00:59:14,326 --> 00:59:15,411
Подобно.
764
00:59:16,579 --> 00:59:18,831
Отиде ли във военноморските сили?
765
00:59:18,831 --> 00:59:21,750
Да, осем години.
766
00:59:21,750 --> 00:59:23,919
После се преместих в Бостън.
767
00:59:25,004 --> 00:59:26,005
Ами ти...
768
00:59:27,214 --> 00:59:31,594
По какъв случай си в Бостън,
на гости или...
769
00:59:31,594 --> 00:59:32,803
Живея тук.
770
00:59:35,848 --> 00:59:38,642
Където всичко е по-добро.
771
00:59:42,021 --> 00:59:44,523
Онзи твоят човек ли е?
772
00:59:44,523 --> 00:59:48,903
Да, Райл, много е специален.
773
00:59:48,903 --> 00:59:50,446
Ще го харесаш.
774
00:59:50,446 --> 00:59:52,656
Радвам се за теб.
- Благодаря.
775
00:59:52,656 --> 00:59:54,825
Ти женен ли си?
776
00:59:54,825 --> 00:59:57,828
А може би имаш приятелка?
777
00:59:57,828 --> 00:59:59,788
Да, Каси.
778
00:59:59,788 --> 01:00:00,956
Тя е чудесна.
779
01:00:02,374 --> 01:00:03,667
Колко хубаво.
780
01:00:05,794 --> 01:00:09,089
Изглеждаш чудесно.
Само да не загазиш заради мен.
781
01:00:09,089 --> 01:00:10,549
Как да те намеря?
782
01:00:11,759 --> 01:00:12,760
Ако реша.
783
01:00:12,760 --> 01:00:15,346
Отворих цветарски магазин.
784
01:00:16,013 --> 01:00:17,264
"При Лили Блум".
785
01:00:18,390 --> 01:00:21,227
Разбира се.
- В Бак Бей.
786
01:00:21,227 --> 01:00:24,813
Ще го намериш в интернет.
787
01:00:28,442 --> 01:00:31,695
Е, аз трябва да...
788
01:00:31,695 --> 01:00:33,864
На работа съм.
- Изчезвай.
789
01:00:34,573 --> 01:00:36,367
Добре, отивам.
790
01:01:09,942 --> 01:01:11,735
...уникална операция.
- Лили?
791
01:01:11,735 --> 01:01:12,945
Какво ще пиеш?
792
01:01:12,945 --> 01:01:14,321
За мен вино.
793
01:01:14,321 --> 01:01:16,115
Никакво вино, с пижама си.
794
01:01:16,115 --> 01:01:17,950
То не е безплатно.
- Вярно.
795
01:01:17,950 --> 01:01:19,869
Ще пия каквото и ти.
796
01:01:19,869 --> 01:01:21,912
Три бири и вода за моята любов.
797
01:01:21,912 --> 01:01:23,497
Вода ли?
798
01:01:27,626 --> 01:01:28,752
Добре де.
799
01:01:28,752 --> 01:01:30,462
Нямаше да ви казваме тук...
800
01:01:30,462 --> 01:01:31,797
Я стига.
801
01:01:32,923 --> 01:01:33,924
Така де.
802
01:01:33,924 --> 01:01:35,885
Ще ставам татко!
803
01:01:38,470 --> 01:01:39,847
А аз ще съм мама.
804
01:01:40,681 --> 01:01:42,391
Ще ставам татко!
805
01:01:43,726 --> 01:01:44,935
Какво?
806
01:01:44,935 --> 01:01:47,021
Откачено е, знам!
807
01:01:50,816 --> 01:01:51,817
Ще съм татко.
808
01:01:53,068 --> 01:01:54,403
Ще си най-добрата майка.
809
01:01:55,571 --> 01:02:00,326
За Алиса, която е 11 месеца по-малка
и ме учи как да бъда възрастен.
810
01:02:00,326 --> 01:02:02,494
Наздраве!
- Наздраве!
811
01:02:02,494 --> 01:02:05,497
Не знаех, че имате толкова малка разлика.
812
01:02:05,831 --> 01:02:09,001
Три деца за три години.
Да ти домъчнее за мама.
813
01:02:09,001 --> 01:02:10,669
Какво, трима ли сте?
814
01:02:13,756 --> 01:02:14,924
Да.
815
01:02:14,924 --> 01:02:17,718
Имахме по-голям брат, Емерсън.
816
01:02:19,720 --> 01:02:21,555
Бяхме малки, когато почина.
817
01:02:26,143 --> 01:02:27,853
Много съжалявам.
818
01:02:28,896 --> 01:02:30,731
Гол!
819
01:02:51,293 --> 01:02:52,294
Добро утро!
820
01:02:53,379 --> 01:02:54,672
Обичаш ли фритата?
821
01:02:54,672 --> 01:02:55,798
Какво става?
822
01:02:56,382 --> 01:02:59,593
Сякаш съм в порно. Какво е това?
823
01:03:00,803 --> 01:03:02,346
Не знаех, че готвиш.
824
01:03:03,222 --> 01:03:04,223
Не готвя.
825
01:03:04,223 --> 01:03:07,226
Хубаво, вече започвах да се притеснявам.
826
01:03:07,226 --> 01:03:09,895
Беше твърде хубаво, за да е истина.
827
01:03:11,772 --> 01:03:14,525
Не е лошо против махмурлук.
828
01:03:15,359 --> 01:03:16,569
Всъщност
829
01:03:16,569 --> 01:03:19,572
пия за голямата операция утре.
830
01:03:22,783 --> 01:03:23,784
Боже...
831
01:03:24,577 --> 01:03:25,661
Съжалявам.
- Не.
832
01:03:25,661 --> 01:03:28,163
Какво си въобразявах?
- Няма нищо.
833
01:03:28,998 --> 01:03:30,332
Напротив. Съжалявам.
834
01:03:30,332 --> 01:03:33,085
Извинявай.
- Какво означава това сърце?
835
01:03:33,919 --> 01:03:36,630
Нищо, просто...
836
01:03:36,630 --> 01:03:38,591
обикновена лудория.
837
01:03:38,591 --> 01:03:41,635
Не е нищо,
всяка татуировка означава нещо.
838
01:03:42,136 --> 01:03:43,137
Знам.
839
01:03:43,137 --> 01:03:45,723
Просто една лудория от гимназията.
840
01:03:45,723 --> 01:03:47,892
Не знам защо още я имам.
841
01:03:50,644 --> 01:03:52,062
Не.
842
01:03:52,938 --> 01:03:55,024
Тя е от любимите ми неща в теб.
843
01:03:57,985 --> 01:04:00,696
Скъпи?
844
01:04:01,280 --> 01:04:02,865
Трябва да ти кажа нещо.
845
01:04:03,324 --> 01:04:04,700
Фритатата ти изгаря.
846
01:04:07,620 --> 01:04:09,830
Ще стане идеална.
- Добре.
847
01:04:10,831 --> 01:04:13,626
Кои са другите ти
любими неща в мен?
848
01:04:22,551 --> 01:04:23,636
Твоята глабела.
849
01:04:30,226 --> 01:04:33,896
Твоята флагина.
- Стига!
850
01:04:37,483 --> 01:04:40,361
По дяволите!
- Предупредих те.
851
01:04:41,362 --> 01:04:43,781
Вземи ръкохватки.
- По дяволите!
852
01:04:43,781 --> 01:04:45,533
Ще бръкнеш там ли?
853
01:04:56,252 --> 01:04:57,836
Скъпа.
854
01:05:01,882 --> 01:05:02,967
Какво беше това?
855
01:05:02,967 --> 01:05:04,385
Не.
856
01:05:04,385 --> 01:05:06,554
Дай ми само секунда.
857
01:05:06,554 --> 01:05:07,721
Проклятие!
858
01:05:09,056 --> 01:05:10,516
Добре ли си? Извинявай.
859
01:05:11,058 --> 01:05:13,102
Божичко, ръката ти.
- Спокойно.
860
01:05:13,727 --> 01:05:15,229
Ами операцията?
861
01:05:17,439 --> 01:05:18,941
Добре ли си?
862
01:05:18,941 --> 01:05:20,985
Май да, не знам.
863
01:05:21,569 --> 01:05:22,736
Дай да видя.
864
01:05:24,321 --> 01:05:26,156
По дяволите.
- Да, боли.
865
01:05:26,156 --> 01:05:28,075
Знаех си, че ще стане беля.
866
01:05:28,742 --> 01:05:29,785
Много съжалявам.
867
01:05:29,785 --> 01:05:32,204
Стана случайно.
- Не, аз...
868
01:05:33,247 --> 01:05:35,207
Какво стана?
- Беше случайно.
869
01:05:38,335 --> 01:05:39,336
Добре съм.
870
01:05:42,423 --> 01:05:44,258
Много съжалявам.
- Здравей.
871
01:05:44,258 --> 01:05:45,926
Извинявай, че закъснях.
872
01:05:45,926 --> 01:05:47,928
Ужасна съм.
- Нося всичко.
873
01:05:47,928 --> 01:05:50,347
Благодаря ти.
874
01:05:50,347 --> 01:05:51,599
Как беше сватбата?
875
01:05:51,599 --> 01:05:53,767
Също ужасна.
- Не...
876
01:05:53,767 --> 01:05:56,562
Няма нищо.
- Как е възможно?
877
01:05:56,562 --> 01:05:59,732
Бракът им сигурно ще е ужасен,
но те са добре.
878
01:05:59,732 --> 01:06:02,818
Идеални са един за друг.
- А цветята?
879
01:06:02,818 --> 01:06:04,445
Цветята бяха просто...
880
01:06:04,445 --> 01:06:05,696
Извинявай.
881
01:06:05,696 --> 01:06:09,617
Съжалявам. Как мина операцията?
Ръката ти добре ли беше?
882
01:06:10,576 --> 01:06:13,495
Мина страхотно.
- Така ли? Наистина ли?
883
01:06:13,495 --> 01:06:15,998
Имаше един момент...
884
01:06:17,333 --> 01:06:20,961
Алиса и Маршал ще ни водят в "Руут".
885
01:06:20,961 --> 01:06:23,047
Където ходихме с майка ти.
886
01:06:23,547 --> 01:06:26,675
Имаше един момент...
- Момент, защо?
887
01:06:26,675 --> 01:06:27,760
Не знам.
888
01:06:27,760 --> 01:06:29,803
Исках да опитаме нещо ново.
889
01:06:29,803 --> 01:06:34,141
Но те ни чуха да говорим.
- Вече бяхме там. Да им се обадим.
890
01:06:34,141 --> 01:06:37,311
Вече са там.
Поръчали са половината меню.
891
01:06:37,311 --> 01:06:41,732
Знаеш я сестра ми. Ще идем друг път.
- Просто обичам храната.
892
01:06:41,732 --> 01:06:44,944
Аз съм човек на навика,
поръчвам едно и също.
893
01:06:44,944 --> 01:06:47,988
Храната там е наистина добра.
894
01:06:52,159 --> 01:06:53,452
Какво?
895
01:06:53,452 --> 01:06:54,828
Здравей.
- Здравей.
896
01:06:55,454 --> 01:06:57,706
Извинявай, беше тежка седмица.
897
01:06:58,624 --> 01:07:01,835
Но точно аз
няма какво да ти се оплаквам.
898
01:07:03,921 --> 01:07:06,674
Разкажи ми всичко.
- Добре.
899
01:07:18,060 --> 01:07:20,521
Здравейте!
900
01:07:20,521 --> 01:07:21,480
Здрасти!
901
01:07:21,480 --> 01:07:24,400
Извинявайте, че закъсняхме.
- Сядайте.
902
01:07:24,400 --> 01:07:28,445
Може ли да седна тук?
- Поръчахме много храна.
903
01:07:28,445 --> 01:07:29,822
Аз съм виновна.
- Скъпа!
904
01:07:30,990 --> 01:07:35,077
Райл каза, че станало нещо,
но не и че изглеждаш така.
905
01:07:35,077 --> 01:07:36,453
Погледни се само.
906
01:07:36,453 --> 01:07:38,706
Нищо ми няма, дори не ме боли.
907
01:07:38,706 --> 01:07:40,207
Стана голяма бъркотия.
908
01:07:40,207 --> 01:07:42,001
И неговата ръка пострада.
909
01:07:42,001 --> 01:07:44,503
Нищо ми няма.
910
01:07:44,503 --> 01:07:48,841
Чувствам се зле,
но беше красива бъркотия.
911
01:07:48,841 --> 01:07:49,758
Да.
912
01:07:49,758 --> 01:07:51,719
А как мина операцията?
913
01:07:52,595 --> 01:07:54,638
Най-великият ден в живота ми.
914
01:07:54,638 --> 01:07:56,849
Двайсет и седем часа.
915
01:07:56,849 --> 01:07:58,642
Какво?
- Да.
916
01:07:58,642 --> 01:08:01,228
Толкова време
само съм играл видеоигри.
917
01:08:01,228 --> 01:08:05,149
Как ще се казва бебето?
Не исках да ви прекъсвам.
918
01:08:05,983 --> 01:08:08,611
Бебето ли?
- Да, просто си мислех.
919
01:08:08,611 --> 01:08:10,696
Искаме силно име.
920
01:08:11,280 --> 01:08:13,324
Като някой велик писател.
921
01:08:13,324 --> 01:08:14,408
Р. Л. Стайн.
922
01:08:15,367 --> 01:08:16,367
Джуди Блум.
923
01:08:16,367 --> 01:08:18,077
Това ще разбие брака ни.
924
01:08:18,077 --> 01:08:19,287
Как сте?
925
01:08:19,287 --> 01:08:21,497
Как са ордьоврите?
- Превъзходни.
926
01:08:21,497 --> 01:08:24,167
Опитах първия и се влюбих.
927
01:08:24,167 --> 01:08:26,545
Кой беше?
- Брюкселското зеле.
928
01:08:26,545 --> 01:08:28,005
Брюкселското зеле.
929
01:08:28,005 --> 01:08:29,756
А вие какво харесахте?
930
01:08:30,341 --> 01:08:32,635
Как да избере човек?
931
01:08:32,635 --> 01:08:34,385
Поздравете готвача.
932
01:08:34,385 --> 01:08:36,972
Много благодаря.
Рецептата е на майка ми.
933
01:08:36,972 --> 01:08:38,724
Прекрасно.
934
01:08:38,724 --> 01:08:41,309
Това е първият ми ресторант.
- Браво.
935
01:08:41,309 --> 01:08:43,229
Харесвам творческия подход.
936
01:08:43,229 --> 01:08:45,064
Аз също съм предприемач.
937
01:08:45,064 --> 01:08:46,814
С какво се занимавате?
938
01:08:46,814 --> 01:08:50,443
В момента инвестираме в местен бизнес
939
01:08:50,443 --> 01:08:52,780
и място като това е идеално.
940
01:08:53,572 --> 01:08:55,866
Какъв е процентът на печалбата ви?
941
01:08:55,866 --> 01:08:58,117
Пълно е с народ. 13-15 процента?
942
01:08:58,993 --> 01:09:01,497
Хареса ми историята за майка ви.
943
01:09:01,497 --> 01:09:03,666
Мястото трябва да се развие.
944
01:09:05,876 --> 01:09:07,126
Скъпи.
- Обидих ли го?
945
01:09:08,379 --> 01:09:11,465
Не, само говори за инвестиции.
946
01:09:11,465 --> 01:09:15,219
Отдавна се стискам.
Отивам да пишкам и се връщам.
947
01:09:15,219 --> 01:09:17,304
Да дойда ли?
- Няма нужда.
948
01:09:17,304 --> 01:09:19,974
Вие си говорете. Сега се връщам.
949
01:09:31,609 --> 01:09:33,863
Стига.
- Какво стана?
950
01:09:36,657 --> 01:09:37,950
Кажи ми какво стана.
951
01:09:37,950 --> 01:09:40,995
Нищо, той се изгори, а аз паднах.
952
01:09:41,871 --> 01:09:44,665
Да, знам,
но наистина стана случайно.
953
01:09:44,665 --> 01:09:46,332
Това ли?
- Да.
954
01:09:51,380 --> 01:09:52,381
Напусни го.
955
01:09:54,008 --> 01:09:55,509
Стига.
- Трябва.
956
01:09:55,509 --> 01:09:58,304
Напусни го.
- Не съм майка ти, Атлас.
957
01:10:00,222 --> 01:10:02,182
Ти в твоята ли се превръщаш?
958
01:10:06,061 --> 01:10:07,396
Пусни ме да изляза.
959
01:10:09,773 --> 01:10:11,275
Пусни ме веднага.
960
01:10:11,275 --> 01:10:12,359
Спри.
961
01:10:17,323 --> 01:10:18,324
Какво става?
962
01:10:19,575 --> 01:10:20,576
Атлас, спри!
963
01:10:20,576 --> 01:10:23,204
Докосни я пак
и ще ти отрежа ръката,
964
01:10:23,204 --> 01:10:25,873
нещастник такъв.
- Атлас, спри!
965
01:10:26,874 --> 01:10:27,875
Спри.
966
01:10:29,168 --> 01:10:30,502
Значи това е Атлас.
967
01:10:31,003 --> 01:10:34,506
Бездомникът, с когото
си похабила девствеността си?
968
01:10:37,426 --> 01:10:39,678
Стига, спрете!
969
01:10:39,678 --> 01:10:43,515
Моля ви!
- Престанете!
970
01:10:43,515 --> 01:10:45,226
Недейте!
971
01:10:45,226 --> 01:10:47,394
Спрете!
- Вън от ресторанта ми!
972
01:10:47,895 --> 01:10:51,190
Спри! Да си вървим.
- Махай се от ресторанта ми!
973
01:10:51,190 --> 01:10:53,359
Стига, моля ви. Да си вървим.
974
01:10:53,359 --> 01:10:54,276
Вън!
975
01:10:54,276 --> 01:10:55,611
Спри веднага!
976
01:10:59,532 --> 01:11:00,658
Райл?
977
01:11:00,658 --> 01:11:01,992
Прощавайте.
Райл!
978
01:11:04,203 --> 01:11:06,872
Райл, чакай. Моля те.
979
01:11:07,039 --> 01:11:09,458
Той защо беше в тоалетната?
980
01:11:09,458 --> 01:11:12,044
Видя окото ми
и май видя и ръката ти.
981
01:11:12,044 --> 01:11:14,630
Казах му, че беше злополука.
982
01:11:16,632 --> 01:11:17,633
Лили.
983
01:11:19,677 --> 01:11:20,678
Какво?
984
01:11:24,515 --> 01:11:26,809
Райл, аз не го познавам.
985
01:11:27,518 --> 01:11:30,354
Тогава бяхме още деца.
- Само не и той.
986
01:11:32,106 --> 01:11:33,732
Всеки друг, но не и той.
987
01:11:34,483 --> 01:11:37,528
Не те разбирам.
- Познавам те, само не и той.
988
01:11:42,283 --> 01:11:43,492
Обещай ми.
989
01:11:45,077 --> 01:11:46,161
Добре.
990
01:11:50,624 --> 01:11:51,792
Не знам.
991
01:11:53,669 --> 01:11:54,670
Добре.
992
01:11:55,546 --> 01:11:57,172
Добре.
993
01:11:57,172 --> 01:11:58,924
Това е нещо ново за мен.
994
01:12:02,386 --> 01:12:05,848
Твой съм, целият.
- Знам.
995
01:12:05,848 --> 01:12:08,517
Ако искаш друго...
- Не искам.
996
01:12:08,517 --> 01:12:10,102
Престани.
997
01:12:10,936 --> 01:12:12,438
Стига.
998
01:12:12,938 --> 01:12:14,773
Спри.
999
01:12:15,608 --> 01:12:17,276
Стига.
- Обичам те, Лили.
1000
01:12:17,276 --> 01:12:19,945
Знам.
1001
01:12:20,613 --> 01:12:22,031
Знам.
1002
01:12:23,532 --> 01:12:24,617
Обичам те, Лили.
1003
01:12:27,286 --> 01:12:28,454
И аз те обичам.
1004
01:12:37,171 --> 01:12:39,590
Не, спри, моля те.
1005
01:12:39,590 --> 01:12:41,800
Лили! Отвори!
1006
01:12:42,384 --> 01:12:43,761
Тръгвай.
- Лили!
1007
01:12:43,761 --> 01:12:45,054
Идвам!
- Отваряй!
1008
01:12:45,054 --> 01:12:47,389
Облечи се и тръгвай.
- Кой е там?
1009
01:12:48,140 --> 01:12:49,141
Отваряй!
1010
01:13:24,635 --> 01:13:26,720
Благодаря.
1011
01:13:26,720 --> 01:13:27,805
Благодарим ви.
1012
01:13:28,556 --> 01:13:31,100
Довиждане.
- Благодаря, че се отбихте.
1013
01:13:31,100 --> 01:13:32,476
Оживено е.
- Да.
1014
01:13:36,480 --> 01:13:37,940
Май това беше.
1015
01:13:37,940 --> 01:13:39,024
Как си, мамче?
1016
01:13:39,024 --> 01:13:41,110
Карам я някак.
1017
01:13:43,028 --> 01:13:45,364
Каква мъничка рокличка.
1018
01:13:46,198 --> 01:13:49,076
Може ли да пипна?
- Заповядай.
1019
01:13:49,076 --> 01:13:51,579
Как си, мъниче? Много растеш.
1020
01:13:52,079 --> 01:13:53,080
Един въпрос.
1021
01:13:53,873 --> 01:13:57,167
Щом не може повече да ходим
в онзи ресторант...
1022
01:13:58,168 --> 01:14:01,422
той защо може да идва в магазина?
1023
01:14:07,219 --> 01:14:08,554
Аз...
- Кафе.
1024
01:14:09,388 --> 01:14:11,473
Отивам за кафе. Ти искаш ли?
1025
01:14:12,224 --> 01:14:14,018
Не, благодаря.
1026
01:14:14,018 --> 01:14:16,478
Извинете. Здравейте.
1027
01:14:17,271 --> 01:14:18,522
Благодаря.
1028
01:14:18,522 --> 01:14:20,065
Беше ми приятно.
1029
01:14:24,111 --> 01:14:25,112
Здравей.
1030
01:14:25,863 --> 01:14:26,864
Здравей.
1031
01:14:27,656 --> 01:14:29,658
Тук е невероятно.
1032
01:14:29,658 --> 01:14:31,035
Благодаря.
1033
01:14:31,035 --> 01:14:33,454
Точно както си го представях.
1034
01:14:36,081 --> 01:14:37,583
И аз - твоя ресторант.
1035
01:14:38,292 --> 01:14:39,376
Благодаря.
1036
01:14:40,794 --> 01:14:41,879
Виж ни само.
1037
01:14:45,090 --> 01:14:46,342
Слушай...
1038
01:14:49,053 --> 01:14:51,639
Дойдох още на следващия ден
след сбиването...
1039
01:14:53,057 --> 01:14:56,644
но той беше тук
и се отказах да влизам.
1040
01:14:58,479 --> 01:15:00,523
Искам да ти се извиня.
1041
01:15:00,523 --> 01:15:05,110
Не бях на себе си
и се държах като говедо.
1042
01:15:05,486 --> 01:15:09,031
Много съжалявам за това.
- Всичко е наред.
1043
01:15:09,740 --> 01:15:11,867
Беше недоразумение.
1044
01:15:11,867 --> 01:15:15,037
Не съм сигурен, не.
1045
01:15:15,037 --> 01:15:16,330
Не беше това.
1046
01:15:21,418 --> 01:15:25,297
Защо идваш сега?
Отдавна имаш адреса ми. Какво правиш?
1047
01:15:25,297 --> 01:15:26,799
Дойдох на другия ден.
1048
01:15:33,722 --> 01:15:36,475
Често минавам оттук с колата.
1049
01:15:52,157 --> 01:15:53,576
Съжалявам.
1050
01:15:57,621 --> 01:15:59,123
Щастлива ли си?
1051
01:16:01,750 --> 01:16:02,835
Да.
1052
01:16:04,670 --> 01:16:06,213
Така ли?
- Да.
1053
01:16:06,755 --> 01:16:08,507
Повече няма накъде.
1054
01:16:10,885 --> 01:16:12,052
А ти?
1055
01:16:15,055 --> 01:16:16,223
Не.
1056
01:16:21,312 --> 01:16:22,396
Съжалявам.
1057
01:16:35,409 --> 01:16:37,786
Това твоят телефон ли е?
- Да.
1058
01:16:40,915 --> 01:16:42,082
Какво правиш?
1059
01:16:47,129 --> 01:16:49,798
Това е номерът ми, ако ти потрябва.
1060
01:16:53,552 --> 01:16:55,387
Няма да ми потрябва,
1061
01:16:56,472 --> 01:16:57,640
но ти благодаря.
1062
01:16:57,640 --> 01:16:58,807
Надявам се.
1063
01:17:10,694 --> 01:17:14,240
Онова, което каза той за нас, не беше...
1064
01:17:15,491 --> 01:17:16,909
Не беше похабена.
1065
01:17:17,660 --> 01:17:19,078
Знам.
1066
01:17:21,288 --> 01:17:22,289
Бях там.
1067
01:17:37,846 --> 01:17:38,847
Здравей.
1068
01:17:44,395 --> 01:17:45,813
Здрасти.
1069
01:17:51,694 --> 01:17:53,279
Ухае приятно.
1070
01:17:53,279 --> 01:17:54,446
Благодаря.
1071
01:17:59,159 --> 01:18:00,661
Щастлив ли си?
1072
01:18:05,916 --> 01:18:07,001
Добре ли си?
1073
01:18:08,127 --> 01:18:09,378
Да, просто...
1074
01:18:10,004 --> 01:18:11,589
Любопитно ми е.
1075
01:18:16,176 --> 01:18:17,344
Не бях.
1076
01:18:19,722 --> 01:18:21,724
Лили, ти ме правиш щастлив.
1077
01:18:22,850 --> 01:18:24,268
А ти щастлива ли си?
1078
01:18:25,102 --> 01:18:28,272
Едва ли някой
е щастлив непрекъснато, но...
1079
01:18:29,356 --> 01:18:31,108
Това не ми звучи добре.
1080
01:18:31,108 --> 01:18:32,735
Не, просто...
1081
01:18:32,735 --> 01:18:37,239
Естествено, налага се
да се справям с какво ли не,
1082
01:18:38,824 --> 01:18:40,951
с живота, с тиктакащия часовник
1083
01:18:40,951 --> 01:18:45,414
и с всички онези неща,
за които се тревожат жените.
1084
01:18:45,414 --> 01:18:49,084
Но мисля,
че по природа съм щастлив човек.
1085
01:18:49,752 --> 01:18:53,047
Това е похват,
който съм усвоила от майка си.
1086
01:18:53,047 --> 01:18:54,256
От майка ти ли?
1087
01:18:57,551 --> 01:18:59,303
Баща ми я биеше.
1088
01:19:09,146 --> 01:19:11,148
Това е ужасно, съжалявам.
1089
01:19:12,358 --> 01:19:14,109
Не си ми казвала.
1090
01:19:15,277 --> 01:19:17,363
За тези неща не се говори.
1091
01:19:18,405 --> 01:19:20,324
На теб посягал ли е?
1092
01:19:21,450 --> 01:19:24,119
Не, но едва не уби Атлас.
1093
01:19:29,792 --> 01:19:31,544
Божичко, съжалявам.
1094
01:19:36,173 --> 01:19:37,591
Боже.
1095
01:19:39,969 --> 01:19:41,470
Много ми е неудобно.
1096
01:19:42,555 --> 01:19:44,557
Онази случка в ресторанта...
1097
01:19:46,517 --> 01:19:49,687
Сигурно ти е било много тежко.
- Да.
1098
01:19:50,896 --> 01:19:54,358
Искам единствено да те закрилям.
Знаеш го, нали?
1099
01:19:54,817 --> 01:19:57,069
Ако случайно се удариш
1100
01:19:58,404 --> 01:20:03,409
или навехнеш пръст,
се чувствам виновен, че е имало стена.
1101
01:20:03,742 --> 01:20:04,577
Стига.
1102
01:20:04,577 --> 01:20:07,454
Аз съм най-големият щастливец на света.
1103
01:20:09,915 --> 01:20:13,919
А бих могъл да вършея, повярвай.
- Не искам да слушам.
1104
01:20:13,919 --> 01:20:16,839
Поне мъничко?
- Не.
1105
01:20:17,631 --> 01:20:19,884
Все пак съм неврохирург цепеняк.
1106
01:20:19,884 --> 01:20:23,679
Кога последно видя такъв,
който да не е бил от сапунка?
1107
01:20:23,679 --> 01:20:26,432
Като се замисля, не съм виждала.
1108
01:20:27,057 --> 01:20:29,810
Освен това съм богат.
- И скромен.
1109
01:20:32,146 --> 01:20:33,981
Не е лошо като за начало.
1110
01:20:34,523 --> 01:20:35,941
Толкова те обичам.
1111
01:20:36,525 --> 01:20:39,528
Знам. Проблемът е, че и аз те обичам.
1112
01:20:41,488 --> 01:20:42,781
Това е голям проблем.
1113
01:20:43,991 --> 01:20:45,618
Много голям проблем.
1114
01:21:06,388 --> 01:21:07,389
Стига.
1115
01:21:15,314 --> 01:21:17,733
Виж я само,
като малко извънземно е.
1116
01:21:18,359 --> 01:21:20,986
Да, съвършена е.
1117
01:21:25,241 --> 01:21:27,034
Искаш ли да я вземеш?
1118
01:21:28,452 --> 01:21:30,579
Да.
- Знаех си.
1119
01:21:31,956 --> 01:21:33,541
Така.
1120
01:21:34,625 --> 01:21:37,670
Здравей.
- Ето така.
1121
01:21:37,670 --> 01:21:41,257
Толкова си красива.
1122
01:21:41,257 --> 01:21:43,842
Вече си мама.
- Да.
1123
01:21:43,842 --> 01:21:45,761
Сестра ми е мама.
1124
01:21:45,761 --> 01:21:47,179
А ти си вуйчо.
1125
01:21:54,144 --> 01:21:55,521
Ти успя.
1126
01:21:56,897 --> 01:21:59,233
От хормоните е, не ме гледай.
1127
01:22:00,276 --> 01:22:02,069
Вие искате ли деца?
1128
01:22:02,069 --> 01:22:04,697
Може да не отговаряте.
- Нямам задръжки.
1129
01:22:04,697 --> 01:22:07,658
Но иначе би било страхотно.
1130
01:22:08,993 --> 01:22:12,997
Няма да я карам да облича бяла рокля
и да ми ражда деца.
1131
01:22:13,998 --> 01:22:15,624
Освен ако тя не иска.
1132
01:22:17,293 --> 01:22:19,336
Тогава бих се оженил още днес.
1133
01:22:24,508 --> 01:22:26,051
Говори сериозно.
- Леле.
1134
01:22:26,051 --> 01:22:28,304
Опиянен си от бебешкия мирис.
1135
01:22:28,304 --> 01:22:30,639
Не, сериозен съм като аневризъм.
1136
01:22:30,639 --> 01:22:35,936
Не с този медицински хумор,
когато предлагаш... Ако е това.
1137
01:22:35,936 --> 01:22:37,771
Той заобикаля.
1138
01:22:37,771 --> 01:22:39,440
Дай бебето.
1139
01:22:39,440 --> 01:22:40,941
Моля те, спри.
1140
01:22:40,941 --> 01:22:42,735
Не, не, спри.
1141
01:22:42,735 --> 01:22:44,904
Прави го.
- Божичко.
1142
01:22:44,904 --> 01:22:46,780
Добре... Какво?
1143
01:22:48,282 --> 01:22:49,325
Нека да...
1144
01:22:50,034 --> 01:22:51,660
Вземи бебето. Имаме бебе.
1145
01:22:51,660 --> 01:22:52,953
Дайте си ни го.
1146
01:22:52,953 --> 01:22:54,663
Така, бебче.
1147
01:22:54,663 --> 01:22:57,708
Връщай се долу веднага.
1148
01:23:04,381 --> 01:23:06,884
Ще се омъжиш ли за мен,
Лили Блосъм Блум?
1149
01:23:09,803 --> 01:23:10,804
Да ли?
1150
01:23:10,804 --> 01:23:12,973
Добре.
1151
01:23:13,599 --> 01:23:14,725
Той го направи.
1152
01:23:14,725 --> 01:23:16,477
Това е чудо.
1153
01:23:17,144 --> 01:23:18,145
Слава богу.
1154
01:23:19,063 --> 01:23:20,397
Майчице.
1155
01:23:29,615 --> 01:23:32,493
Ще има и истинска сватба.
- Оженихте се без мен.
1156
01:23:32,493 --> 01:23:36,580
И се извинявам за това,
но все някога ще ми простиш.
1157
01:23:36,580 --> 01:23:38,916
Ще те принудя.
- Тя ще те изнуди.
1158
01:23:39,083 --> 01:23:42,127
Невъзможно.
- Точно така, не й прощавай.
1159
01:23:42,127 --> 01:23:44,797
Достатъчно. Ще ми заредиш ли телефона?
1160
01:23:44,797 --> 01:23:49,176
Цял живот съм си мечтала
за твоята сватба
1161
01:23:49,176 --> 01:23:51,512
и сега се чувствам изиграна.
1162
01:23:51,512 --> 01:23:54,723
Добре, разбрах,
но ще трябва да се примирим някак.
1163
01:23:54,723 --> 01:23:59,144
Щом няма да те видя булка,
нека поне да те видя как се гърчиш.
1164
01:23:59,144 --> 01:24:01,522
Искаш ли да ми се реваншираш?
- Да.
1165
01:24:01,522 --> 01:24:04,900
Тогава ми роди внуче.
Не, три. Нека са тризнаци.
1166
01:24:04,900 --> 01:24:08,237
Може ли да пропуснем този разговор?
1167
01:24:10,489 --> 01:24:11,490
Добре ли си?
1168
01:24:12,700 --> 01:24:13,701
Какво стана?
1169
01:24:14,243 --> 01:24:16,120
Мамо, пак ще ти звънна.
1170
01:24:16,120 --> 01:24:17,204
Затвори.
1171
01:24:20,249 --> 01:24:21,417
Какво стана?
1172
01:24:26,463 --> 01:24:27,882
Добре ли си?
1173
01:24:34,388 --> 01:24:35,806
Изтървах телефона ти
1174
01:24:38,183 --> 01:24:39,852
и калъфчето падна.
1175
01:24:51,071 --> 01:24:52,615
Намерих това.
1176
01:24:58,829 --> 01:25:00,247
Набрах номера...
1177
01:25:11,383 --> 01:25:13,302
Не беше...
- Ти ми обеща.
1178
01:25:14,053 --> 01:25:15,888
Знам.
- Аз не бих те излъгал.
1179
01:25:15,888 --> 01:25:17,181
Знам, но няма нищо.
1180
01:25:17,181 --> 01:25:19,266
Няма нищо?
- Да.
1181
01:25:19,808 --> 01:25:21,018
Да.
1182
01:25:21,018 --> 01:25:23,771
Няма нищо?
- Да, честна дума.
1183
01:25:28,651 --> 01:25:29,652
Нали?
1184
01:25:38,035 --> 01:25:39,036
Няма нищо.
1185
01:25:50,297 --> 01:25:51,298
Райл.
1186
01:25:52,132 --> 01:25:54,718
Нямам намерение
да се виждам с него.
1187
01:25:54,718 --> 01:25:56,637
Честна дума.
- Спри!
1188
01:25:56,637 --> 01:25:58,305
Не, моля те.
- Спри!
1189
01:25:58,305 --> 01:26:00,057
Чуй ме, моля те.
1190
01:26:00,057 --> 01:26:02,518
Ти ми обеща.
- Не очаквах да дойде.
1191
01:26:02,518 --> 01:26:04,270
Говори с мен.
- Спри!
1192
01:26:04,270 --> 01:26:06,438
Ти спри.
- Престани!
1193
01:26:12,820 --> 01:26:14,738
Стой неподвижно.
1194
01:26:15,781 --> 01:26:16,949
Не мърдай.
1195
01:26:20,744 --> 01:26:22,246
Готово. Тук съм.
1196
01:26:22,246 --> 01:26:23,497
Спри.
- Тук съм.
1197
01:26:25,416 --> 01:26:28,043
Какво стана?
1198
01:26:29,003 --> 01:26:30,754
Ти падна по стълбите.
1199
01:26:32,923 --> 01:26:34,842
Не, не пипай.
1200
01:26:35,718 --> 01:26:37,845
Спъна се и...
1201
01:26:37,845 --> 01:26:40,806
Опитах да те хвана.
1202
01:26:40,806 --> 01:26:43,434
Не, Райл.
- Добре си.
1203
01:26:46,437 --> 01:26:47,521
Недей.
- Боли.
1204
01:26:47,521 --> 01:26:50,608
Знам, но си добре. Добре си.
1205
01:26:53,194 --> 01:26:54,570
Знаеш ли коя си?
1206
01:26:55,446 --> 01:26:56,780
Лили Блум.
1207
01:26:56,780 --> 01:26:58,157
Къде се намираш?
1208
01:26:59,200 --> 01:27:01,076
В жилището ни.
- Аз кой съм?
1209
01:27:02,536 --> 01:27:03,871
Моят съпруг.
1210
01:27:05,456 --> 01:27:06,916
Какво правя в момента?
1211
01:27:08,209 --> 01:27:09,919
Помагаш ми.
1212
01:27:12,546 --> 01:27:14,256
Колко пръста ти показвам?
1213
01:27:16,550 --> 01:27:17,551
Пет.
1214
01:27:17,551 --> 01:27:19,678
А сега?
- Два.
1215
01:27:20,221 --> 01:27:21,722
Кажи ми, че няма нищо.
1216
01:27:25,643 --> 01:27:26,936
Няма нищо.
1217
01:27:31,690 --> 01:27:33,108
Благодаря ти.
1218
01:27:37,738 --> 01:27:40,324
Добре ли съм?
- Добре си.
1219
01:28:32,960 --> 01:28:36,714
Лили! Божичко! Видя ли списанието?
1220
01:28:36,714 --> 01:28:38,507
Ти успя! Погледни!
1221
01:28:38,507 --> 01:28:40,342
В топ десет сме!
1222
01:28:40,342 --> 01:28:42,595
Ти успя!
- Къде е?
1223
01:28:42,595 --> 01:28:44,889
Ето го гения. Погледни.
1224
01:28:44,889 --> 01:28:46,223
Ето те!
- Майчице!
1225
01:28:46,223 --> 01:28:50,644
Ще се обадя на Райл
да купи петдесет броя.
1226
01:28:50,644 --> 01:28:54,732
НАЙ-ДОБЪР НОВ БИЗНЕС В БОСТЪН
7. ПРИ ЛИЛИ БЛУМ
1227
01:28:59,278 --> 01:29:01,697
1. РУУТ - МАРКЕТСЪН
1228
01:29:21,050 --> 01:29:22,051
Здравей.
1229
01:29:23,010 --> 01:29:24,011
Здрасти.
1230
01:29:31,727 --> 01:29:32,728
Видял си?
1231
01:29:34,480 --> 01:29:36,273
Поздравления.
- Благодаря.
1232
01:29:36,273 --> 01:29:39,777
Не знаех, че е такава голяма работа.
1233
01:29:39,777 --> 01:29:41,195
Най-добрите в Бостън.
1234
01:29:47,743 --> 01:29:48,744
Здравей.
1235
01:29:51,163 --> 01:29:52,164
Добре...
1236
01:29:56,710 --> 01:29:58,254
Обичам тази татуировка.
1237
01:29:59,588 --> 01:30:01,840
Припомни ми какво означаваше.
1238
01:30:06,428 --> 01:30:07,680
Казах ти.
1239
01:30:08,639 --> 01:30:10,641
Наистина ли не означава нищо?
1240
01:30:14,144 --> 01:30:15,563
Прочете ли материала?
1241
01:30:16,856 --> 01:30:18,023
А ти?
1242
01:30:20,234 --> 01:30:21,402
Прочети ми.
1243
01:30:21,944 --> 01:30:26,031
Не харесвам такива неща.
Вечерята ще изстине.
1244
01:30:26,031 --> 01:30:30,119
Чети.
- Не обичам такива неща.
1245
01:30:34,206 --> 01:30:38,836
"Седем, "При Лили Блум."
- Прескочи на номер едно.
1246
01:30:38,836 --> 01:30:41,672
Любимият ни ресторант.
1247
01:30:49,054 --> 01:30:50,472
Скъпи...
1248
01:30:51,473 --> 01:30:52,474
Чети.
1249
01:30:59,565 --> 01:31:03,152
"Номер едно не е изненада..."
- Не, чети накрая.
1250
01:31:05,946 --> 01:31:10,951
"Собственикът Атлас Кориган разказа
мила история за своя ресторант "Руут":
1251
01:31:11,452 --> 01:31:13,370
"Като дете издялах..."
1252
01:31:17,750 --> 01:31:20,502
Какво е издялал? Чети.
- Не ми се чете...
1253
01:31:25,257 --> 01:31:27,551
"...малко кухо сърце за едно момиче.
1254
01:31:27,551 --> 01:31:31,847
Името е свързано с нещо казано от нея,
което си остава между нас.
1255
01:31:31,847 --> 01:31:34,516
Няма как името да е друго. Всичко е...
1256
01:31:35,893 --> 01:31:36,894
заради нея."
1257
01:31:36,894 --> 01:31:37,978
Скъпи...
1258
01:31:39,104 --> 01:31:40,940
Прочети последното.
1259
01:31:41,524 --> 01:31:42,691
Става още по-добро.
1260
01:31:45,903 --> 01:31:47,321
Не искам...
- Чети.
1261
01:31:52,993 --> 01:31:55,579
"Попитан дали
е виждал момичето оттогава,
1262
01:31:55,579 --> 01:31:57,873
Кориган отвърна:
1263
01:31:57,873 --> 01:32:00,626
"Да. Следващият въпрос."
1264
01:32:11,554 --> 01:32:12,972
Обичаш ли го?
1265
01:32:13,889 --> 01:32:15,975
Обичах го.
- А сега?
1266
01:32:16,684 --> 01:32:19,186
Обичам теб.
- Не питах това.
1267
01:32:32,533 --> 01:32:33,951
Не знам.
1268
01:32:54,555 --> 01:32:55,556
Благодаря.
1269
01:33:07,860 --> 01:33:09,278
Съжалявам, скъпи.
1270
01:33:10,154 --> 01:33:11,739
Хайде да вечеряме.
- Не.
1271
01:33:11,739 --> 01:33:13,240
Моля те.
1272
01:33:14,241 --> 01:33:16,660
Не сега. Моля те.
1273
01:33:16,660 --> 01:33:19,830
Моля те. Спри.
1274
01:33:19,830 --> 01:33:21,248
Скъпи, спри.
1275
01:33:21,248 --> 01:33:24,627
Искаш да спра?
- Не сега, спри.
1276
01:33:25,294 --> 01:33:26,295
Стига.
1277
01:33:26,295 --> 01:33:27,713
Спри!
1278
01:33:27,713 --> 01:33:29,673
Спри, моля те.
1279
01:33:30,716 --> 01:33:31,926
Спри.
1280
01:33:33,969 --> 01:33:35,221
Престани.
1281
01:33:35,221 --> 01:33:38,307
Спри!
1282
01:33:38,307 --> 01:33:40,351
Недей.
1283
01:33:40,351 --> 01:33:42,853
Какво правиш? Спри.
1284
01:33:42,853 --> 01:33:44,897
Какво правиш?
1285
01:33:44,897 --> 01:33:47,191
Спри.
1286
01:33:51,403 --> 01:33:52,530
Обичам те.
1287
01:33:54,949 --> 01:33:58,285
Не съм ти показал колко те обичам.
- Напротив.
1288
01:33:58,994 --> 01:34:00,329
Показал си ми.
- Не.
1289
01:34:00,955 --> 01:34:02,122
Показал си ми.
1290
01:34:02,706 --> 01:34:04,166
Скъпа.
- Моля те.
1291
01:34:04,166 --> 01:34:06,168
Показал си ми.
1292
01:34:12,967 --> 01:34:15,261
Добре.
1293
01:34:18,222 --> 01:34:20,349
Толкова те обичам.
- И аз теб.
1294
01:34:20,933 --> 01:34:22,851
Обичам те.
- Много те обичам.
1295
01:34:22,851 --> 01:34:25,854
Моля те, спри.
1296
01:34:25,854 --> 01:34:27,314
Моля те.
1297
01:34:27,314 --> 01:34:30,484
Спри, моля те.
1298
01:34:30,484 --> 01:34:32,069
Стига, погледни ме.
1299
01:34:32,069 --> 01:34:34,738
Толкова те обичам.
- Погледни ме.
1300
01:34:34,738 --> 01:34:37,116
Искам да знаеш, че те обичам.
1301
01:34:37,116 --> 01:34:38,784
Знам.
- Не.
1302
01:34:38,784 --> 01:34:40,786
Погледни ме. Обичам те.
1303
01:34:40,786 --> 01:34:42,496
Моля те, погледни ме.
1304
01:34:42,496 --> 01:34:44,331
Моля те.
- Татуировката.
1305
01:34:44,331 --> 01:34:47,167
Погледни ме, моля те.
1306
01:34:47,167 --> 01:34:49,169
Моля те. Обичам те.
1307
01:34:49,169 --> 01:34:51,005
Обичам те. Моля те.
1308
01:34:51,005 --> 01:34:52,840
Моля те, недей.
1309
01:34:52,840 --> 01:34:54,550
Моля те, моля те.
1310
01:34:54,550 --> 01:34:56,260
Спри!
1311
01:35:20,409 --> 01:35:23,037
Не ти показвам
колко много те обичам.
1312
01:35:23,037 --> 01:35:25,164
Напротив, показваш ми.
1313
01:35:25,164 --> 01:35:26,665
Не е така.
1314
01:35:44,099 --> 01:35:45,309
Готово.
- Да, шеф.
1315
01:36:29,603 --> 01:36:31,522
Нямаше да се превърна в нея.
1316
01:36:34,066 --> 01:36:35,943
Няма да се превърнеш в нея.
1317
01:36:36,569 --> 01:36:38,195
Не си го и помисляй.
1318
01:36:39,446 --> 01:36:40,739
Разбра ли?
1319
01:36:42,324 --> 01:36:43,659
Да.
- Няма.
1320
01:36:55,170 --> 01:36:56,922
Каквото си мисля ли е?
1321
01:37:00,175 --> 01:37:01,260
Да.
1322
01:37:06,515 --> 01:37:09,226
Искам да знаеш нещо, дори сега да не е...
1323
01:37:09,226 --> 01:37:10,728
Простете за забавянето.
1324
01:37:11,729 --> 01:37:13,397
Много сме натоварени.
1325
01:37:14,773 --> 01:37:17,610
В тези случаи
имаме определен преглед
1326
01:37:17,610 --> 01:37:21,614
за жертви на сексуално насилие.
Решението е само ваше...
1327
01:37:22,948 --> 01:37:24,283
Той не...
1328
01:37:25,784 --> 01:37:26,869
Не бях...
1329
01:37:26,869 --> 01:37:27,953
Той опита ли?
1330
01:37:29,371 --> 01:37:31,790
Не се нуждая от прегледа, благодаря.
1331
01:37:33,500 --> 01:37:34,501
Може ли?
1332
01:37:34,501 --> 01:37:36,503
Разбира се.
1333
01:37:41,133 --> 01:37:42,134
Боли ли?
1334
01:37:43,761 --> 01:37:44,845
Тук?
1335
01:37:44,845 --> 01:37:47,223
Само е охлузено.
1336
01:37:47,223 --> 01:37:48,641
Обичайно
1337
01:37:49,516 --> 01:37:53,020
бих назначила рентгенова снимка,
за да изключим фрактура,
1338
01:37:53,020 --> 01:37:56,357
но във вашето положение ще я пропуснем
1339
01:37:56,357 --> 01:37:59,276
и ще ви поставим
инжекция против тетанус.
1340
01:37:59,818 --> 01:38:02,154
Не разбирам.
1341
01:38:02,154 --> 01:38:06,909
При бременни жени
ползваме рентген само в краен случай.
1342
01:38:10,329 --> 01:38:11,330
Ясно.
1343
01:38:11,330 --> 01:38:12,915
Сега се връщам.
1344
01:38:35,020 --> 01:38:37,064
Няма никаква Каси, нали?
1345
01:38:37,773 --> 01:38:38,774
Не.
1346
01:38:41,235 --> 01:38:42,319
Няма.
1347
01:38:48,033 --> 01:38:49,368
Това е жилището ми.
1348
01:38:56,166 --> 01:38:57,668
Кухня, дневна.
1349
01:38:59,295 --> 01:39:00,963
Ще ти донеса дрехи.
1350
01:39:11,265 --> 01:39:12,266
Благодаря.
1351
01:39:12,266 --> 01:39:14,768
Баща ми няма да забележи липсата.
1352
01:39:18,105 --> 01:39:19,356
Спалнята е твоя.
1353
01:39:19,356 --> 01:39:23,402
Няма да ти я отнема.
- Моля те. Ставам рано за работа.
1354
01:39:24,111 --> 01:39:26,447
Освен това си обичам дивана.
1355
01:39:27,406 --> 01:39:29,491
Остани колкото искаш.
1356
01:39:30,201 --> 01:39:31,535
Благодаря ти.
1357
01:39:31,535 --> 01:39:32,995
Сега си почини.
1358
01:39:35,331 --> 01:39:36,498
Ще се видим утре.
1359
01:40:32,137 --> 01:40:36,058
РАЙЛ
1360
01:40:43,148 --> 01:40:44,191
Здрасти.
1361
01:40:44,942 --> 01:40:45,943
Здравей.
1362
01:40:52,449 --> 01:40:56,871
Не знаех дали не си гладна
и взех някои от най-поръчваните неща.
1363
01:41:03,210 --> 01:41:05,713
Коя песен искаш на погребението си?
1364
01:41:08,716 --> 01:41:10,217
Ако трябва да избираш.
1365
01:41:10,801 --> 01:41:11,969
Не си ли мислила?
1366
01:41:11,969 --> 01:41:14,722
Коя песен да пуснеш на погребението ми?
1367
01:41:14,722 --> 01:41:19,518
За моето бих избрал
"With Arms Wide Open" на "Крийд".
1368
01:41:19,518 --> 01:41:21,312
Сещаш се...
1369
01:41:21,312 --> 01:41:23,063
Докато спускат ковчега.
1370
01:41:33,782 --> 01:41:35,201
Всичко ще бъде наред.
1371
01:41:38,996 --> 01:41:40,497
Не ми изглежда така.
1372
01:41:41,498 --> 01:41:42,499
Знам.
1373
01:41:43,667 --> 01:41:44,752
Ще видиш.
1374
01:41:46,170 --> 01:41:48,839
Този път е малко по-различно.
1375
01:41:52,676 --> 01:41:59,558
Щом не мога да се грижа за себе си,
как ще се грижа и за бебе?
1376
01:42:15,032 --> 01:42:19,411
Отидох в онази изоставена къща
не за да живея там,
1377
01:42:19,912 --> 01:42:21,497
а за да се самоубия.
1378
01:42:24,416 --> 01:42:26,502
Седях на пода в дневната
1379
01:42:26,502 --> 01:42:28,837
и те видях на прозореца ти.
1380
01:42:28,837 --> 01:42:30,005
Лампата светна
1381
01:42:30,756 --> 01:42:32,716
и ти надникна през завесите.
1382
01:42:32,716 --> 01:42:36,262
Щом видях лицето ти,
не можах да го направя.
1383
01:42:37,888 --> 01:42:40,599
На другия ден
ми донесе храна, нахрани ме...
1384
01:42:47,523 --> 01:42:48,607
Ти ме...
1385
01:42:50,442 --> 01:42:53,529
Ти ме спаси,
това се опитвам да кажа.
1386
01:42:55,281 --> 01:42:56,365
Ето това си ти.
1387
01:42:57,241 --> 01:43:03,247
Ако решиш да задържиш детето,
ще бъдеш прекрасна майка.
1388
01:43:05,457 --> 01:43:07,960
Това бебе има такъв късмет.
1389
01:43:13,507 --> 01:43:14,675
Ще се справиш.
1390
01:43:41,952 --> 01:43:42,953
Лили.
1391
01:44:18,280 --> 01:44:21,867
Ако някога можеш да обичаш отново,
влюби се в мен.
1392
01:45:07,329 --> 01:45:09,081
Много съжалявам.
1393
01:45:11,584 --> 01:45:16,672
Наблюдавам го цял живот и виждах...
1394
01:45:18,924 --> 01:45:24,680
колко се бои
да отвори сърцето си за някого
1395
01:45:26,765 --> 01:45:28,434
още от дете.
1396
01:45:30,394 --> 01:45:34,732
Мисля, че усещах как умира отвътре.
1397
01:45:36,775 --> 01:45:39,361
Умираше малко по малко...
1398
01:45:41,238 --> 01:45:42,740
докато не срещна теб.
1399
01:45:45,492 --> 01:45:48,245
Не се опитвам да го оправдавам.
1400
01:45:50,080 --> 01:45:54,668
Не съм допускала,
че е способен на това.
1401
01:46:01,759 --> 01:46:05,804
Може ли да попитам
какво се случи с Емерсън?
1402
01:46:07,097 --> 01:46:08,265
Разбира се.
1403
01:46:11,685 --> 01:46:14,647
Имаш право да знаеш,
вече си от семейството.
1404
01:46:21,570 --> 01:46:23,239
Баща ми имаше пистолет.
1405
01:46:24,740 --> 01:46:31,413
Райл и Емерсън си играеха вкъщи на каубои.
1406
01:46:32,373 --> 01:46:33,666
Намерили пистолета.
1407
01:46:35,167 --> 01:46:37,169
Райл беше на шест.
1408
01:46:37,920 --> 01:46:40,005
Едно шестгодишно дете.
1409
01:46:43,008 --> 01:46:46,512
Мислел, че пистолетът не е истински,
1410
01:46:48,514 --> 01:46:51,725
докато вече не било твърде късно.
1411
01:46:54,770 --> 01:46:58,899
Емерсън ни беше брат
и най-добрият му приятел.
1412
01:47:02,027 --> 01:47:04,029
Оттогава той не е същият.
1413
01:47:07,449 --> 01:47:09,535
След погребението...
1414
01:47:19,086 --> 01:47:21,922
Преди това много обичах цветя.
1415
01:47:24,133 --> 01:47:25,467
Чуй ме.
1416
01:47:26,176 --> 01:47:28,053
Като негова сестра
1417
01:47:28,053 --> 01:47:32,349
повече от всичко се надявам
да намериш сили да му простиш.
1418
01:47:35,060 --> 01:47:37,396
Но като най-добрата ти приятелка...
1419
01:47:38,564 --> 01:47:43,277
Лили, ако го приемеш обратно,
няма да ти проговоря повече.
1420
01:47:49,533 --> 01:47:51,535
Много съжалявам.
1421
01:47:51,535 --> 01:47:54,330
Ти си най-добрата приятелка,
която съм имала.
1422
01:47:55,122 --> 01:47:57,208
И ще бъда още по-добра леля.
1423
01:48:02,129 --> 01:48:03,255
Миличка.
1424
01:48:24,652 --> 01:48:25,653
{\an8}ЗАРАДИ СЕМЕЙСТВОТО
1425
01:48:25,653 --> 01:48:26,820
{\an8}НЕКА ДА СЕ ВИДИМ
1426
01:48:26,820 --> 01:48:28,113
{\an8}ГОВОРИ С МЕН
1427
01:48:46,966 --> 01:48:47,967
Оттук ли?
1428
01:48:47,967 --> 01:48:50,636
Така ще е малко по-лесно.
1429
01:48:50,636 --> 01:48:53,264
Май се затяга надясно.
1430
01:48:53,264 --> 01:48:54,348
Съжалявам.
1431
01:48:54,348 --> 01:48:55,432
Не, така е.
1432
01:48:55,432 --> 01:48:57,560
Баща ти правеше тези неща.
1433
01:48:57,560 --> 01:48:59,770
Сигурно и ти си сглобила нещо.
1434
01:48:59,770 --> 01:49:02,731
Не, това беше по неговата част.
1435
01:49:06,193 --> 01:49:08,362
Не влиза там.
1436
01:49:14,118 --> 01:49:15,744
Защо остана с него?
1437
01:49:23,961 --> 01:49:26,130
Щеше да е по-тежко да го напусна.
1438
01:49:30,593 --> 01:49:31,844
И го обичах.
1439
01:49:33,762 --> 01:49:35,014
Да, аз също.
1440
01:49:37,266 --> 01:49:38,559
Май стана.
1441
01:49:41,312 --> 01:49:43,606
Ето го пулса.
1442
01:49:44,273 --> 01:49:46,901
Погледни. Искаш ли да знаеш?
1443
01:49:46,901 --> 01:49:49,153
Вижда ли се вече?
- Да.
1444
01:49:52,948 --> 01:49:54,617
Добре.
1445
01:49:54,617 --> 01:49:55,701
Да.
1446
01:49:56,911 --> 01:49:58,537
Да.
1447
01:49:58,537 --> 01:49:59,622
Добре.
1448
01:50:01,498 --> 01:50:03,292
Виждаш ли?
1449
01:50:03,292 --> 01:50:05,085
Това е главичката й.
1450
01:50:11,800 --> 01:50:12,885
Здравей.
1451
01:50:13,761 --> 01:50:15,387
Здравей, миличка.
1452
01:50:16,639 --> 01:50:18,015
Значи момиче?
1453
01:50:23,062 --> 01:50:24,230
Здравей.
1454
01:50:25,981 --> 01:50:27,733
Здравей, малката ми.
1455
01:50:52,800 --> 01:50:53,884
Здравей.
1456
01:51:06,188 --> 01:51:07,314
Винаги е...
1457
01:51:11,360 --> 01:51:12,278
Благодаря.
1458
01:51:24,498 --> 01:51:25,666
Рита ли?
1459
01:51:26,292 --> 01:51:28,669
Да.
1460
01:51:34,133 --> 01:51:35,342
Така.
1461
01:51:36,010 --> 01:51:37,303
Здрава е.
1462
01:51:37,303 --> 01:51:39,138
Хвани онзи край.
1463
01:51:41,390 --> 01:51:42,391
Благодаря.
1464
01:51:43,726 --> 01:51:45,603
После ще оправя тук.
1465
01:51:45,603 --> 01:51:46,770
Добре.
1466
01:52:02,328 --> 01:52:06,373
Ако искаш, може да пипнеш.
1467
01:52:09,251 --> 01:52:10,961
Рита ли сега?
1468
01:52:10,961 --> 01:52:13,047
Винаги.
1469
01:52:13,881 --> 01:52:14,882
Да.
1470
01:52:14,882 --> 01:52:16,425
Добре.
1471
01:52:18,344 --> 01:52:20,137
Хайде.
1472
01:52:23,015 --> 01:52:24,308
Тук.
1473
01:52:26,727 --> 01:52:27,728
Ето я.
1474
01:52:27,728 --> 01:52:28,812
Да.
1475
01:52:29,813 --> 01:52:33,859
Ето я главата.
Това е петичката й. Усещаш ли?
1476
01:52:34,985 --> 01:52:37,488
Сякаш се протяга.
1477
01:52:45,079 --> 01:52:46,497
Ела си у дома.
1478
01:52:49,291 --> 01:52:50,834
Аз няма...
1479
01:52:51,460 --> 01:52:53,254
Повече няма да се повтори.
1480
01:52:54,088 --> 01:52:56,257
Обещавам. Ще тръгна на терапия.
1481
01:52:58,926 --> 01:53:00,427
Ела си, моля те.
1482
01:53:09,478 --> 01:53:11,021
Ще закъснееш за работа.
1483
01:53:48,017 --> 01:53:49,768
БЛУМ, ЛИЛИ
1484
01:54:21,467 --> 01:54:24,136
Искаш ли да дойдеш при нас?
1485
01:54:27,264 --> 01:54:29,183
Има място за още един.
1486
01:54:33,229 --> 01:54:36,273
Всичко е наред.
1487
01:54:39,318 --> 01:54:41,487
Здравей.
- Искаш ли да я вземеш?
1488
01:54:43,197 --> 01:54:44,198
Да.
1489
01:54:44,198 --> 01:54:48,202
Ето така.
- Здравей.
1490
01:54:48,869 --> 01:54:50,162
Мама е тук.
1491
01:54:50,162 --> 01:54:51,747
Спокойно.
1492
01:54:51,747 --> 01:54:54,208
Ето ме, тук съм.
1493
01:54:54,208 --> 01:54:55,793
Знам, знам.
1494
01:54:55,793 --> 01:54:56,877
Всичко е наред.
1495
01:54:57,711 --> 01:54:59,171
Гушни я.
1496
01:55:00,422 --> 01:55:01,715
Здравей.
- Така.
1497
01:55:02,550 --> 01:55:04,718
Здравей, красавице.
1498
01:55:05,386 --> 01:55:06,554
Аз съм татко ти.
1499
01:55:06,554 --> 01:55:09,723
Да.
1500
01:55:13,269 --> 01:55:14,645
Как да я кръстим?
1501
01:55:16,021 --> 01:55:18,524
Може да я кръстим на брат ти.
1502
01:55:25,906 --> 01:55:28,993
Емерсън.
- Да, Емерсън.
1503
01:55:28,993 --> 01:55:31,287
Така ще й казваме Еми.
1504
01:55:33,956 --> 01:55:35,291
Как мислиш?
1505
01:55:37,167 --> 01:55:40,796
Това е най-хубавото нещо,
което някой е правил за мен.
1506
01:55:42,882 --> 01:55:44,300
Благодаря ти.
1507
01:55:50,681 --> 01:55:53,392
Всичко е наред, татко е тук.
1508
01:55:53,392 --> 01:55:55,519
Татко е тук, Еми.
1509
01:55:56,937 --> 01:55:57,938
Здравей.
1510
01:55:59,106 --> 01:56:02,067
Здравей, красавице. Аз съм твоят татко.
1511
01:56:07,990 --> 01:56:09,658
Ще те закрилям, Еми.
1512
01:56:11,327 --> 01:56:13,120
Ще те закрилям.
1513
01:56:21,503 --> 01:56:22,922
Искам развод.
1514
01:56:25,466 --> 01:56:28,010
Недей, не.
1515
01:56:28,010 --> 01:56:31,138
Да.
1516
01:56:32,306 --> 01:56:33,432
Да.
1517
01:56:35,100 --> 01:56:37,394
Не заради мен и теб, а заради нея.
1518
01:56:38,729 --> 01:56:40,397
Ами да.
1519
01:56:41,649 --> 01:56:42,775
Погледни я само.
1520
01:56:42,775 --> 01:56:46,695
Ако някой ден ти каже:
"Приятелят ми ме удари",
1521
01:56:46,695 --> 01:56:48,072
тогава...
1522
01:56:49,698 --> 01:56:51,158
ти какво би й казал?
1523
01:56:54,537 --> 01:56:58,290
Или ти каже:
"Татко, мъжът ми ме блъсна по стълбите,
1524
01:56:58,290 --> 01:57:01,252
но казва,
че било случайно и няма проблем".
1525
01:57:04,088 --> 01:57:07,758
Или че мъжът й я притискал,
докато го молела да спре,
1526
01:57:08,342 --> 01:57:10,970
но се кълнял,
че няма да се повтори?
1527
01:57:13,180 --> 01:57:14,848
Какво би й казал?
1528
01:57:17,476 --> 01:57:19,520
Ако онзи, когото обича...
1529
01:57:21,438 --> 01:57:26,026
Ако той я наранява,
какво би я посъветвал?
1530
01:57:36,453 --> 01:57:38,455
Бих я умолявал да го напусне.
1531
01:57:40,207 --> 01:57:41,041
Да.
1532
01:57:42,418 --> 01:57:44,461
И да не се върне повече.
1533
01:57:53,304 --> 01:57:56,432
Искаш ли при мама?
Имаш такава добра мама.
1534
01:58:01,478 --> 01:58:04,148
Тук съм, буболече. Да, любов моя.
1535
01:58:04,148 --> 01:58:05,900
Аз ще...
1536
01:58:36,472 --> 01:58:37,473
Да.
1537
01:58:39,225 --> 01:58:41,727
Мама е тук, миличко.
1538
01:58:43,562 --> 01:58:45,147
Тук съм.
1539
01:58:47,483 --> 01:58:48,776
Да.
1540
01:58:53,155 --> 01:58:55,824
Всичко спира дотук, с теб и мен.
1541
01:58:59,286 --> 01:59:01,080
Никога повече.
1542
01:59:02,915 --> 01:59:04,124
Нали?
1543
01:59:06,544 --> 01:59:08,128
Никога повече.
1544
01:59:11,298 --> 01:59:13,050
Да.
1545
01:59:32,570 --> 01:59:33,571
Благодаря ти.
1546
01:59:34,113 --> 01:59:35,531
Обичам те, мамо.
1547
01:59:38,075 --> 01:59:39,368
Гордея се с теб.
1548
01:59:48,168 --> 01:59:49,962
Добре.
1549
01:59:50,546 --> 01:59:52,172
Сега се връщам.
1550
01:59:57,720 --> 01:59:59,680
Ела да се запознаеш с дядо.
1551
02:00:03,642 --> 02:00:04,643
Така.
1552
02:00:07,730 --> 02:00:10,983
АНДРЮ БЛУМ
ОБИЧАН СЪПРУГ И БАЩА
1553
02:00:15,237 --> 02:00:16,614
Сбогом, татко.
1554
02:00:20,743 --> 02:00:22,119
Добре.
1555
02:00:24,914 --> 02:00:26,498
Стига толкова.
1556
02:00:29,335 --> 02:00:30,461
Да вървим.
1557
02:01:15,464 --> 02:01:16,966
Малко е страшничко.
1558
02:01:33,065 --> 02:01:34,066
ФЕРМЕРСКИ ПАЗАР
1559
02:02:13,230 --> 02:02:14,648
Здравей.
- Здравей.
1560
02:02:16,108 --> 02:02:17,109
Как я...
1561
02:02:17,109 --> 02:02:18,819
Това дъщеря ти ли беше?
1562
02:02:20,070 --> 02:02:22,031
Да, Еми.
1563
02:02:22,031 --> 02:02:24,950
Виждал съм ви и преди, но...
1564
02:02:25,576 --> 02:02:26,577
Да.
1565
02:02:28,996 --> 02:02:30,414
Красавица е.
1566
02:02:31,332 --> 02:02:32,541
Благодаря.
1567
02:02:34,376 --> 02:02:36,712
Още ли си с...
1568
02:02:36,712 --> 02:02:38,255
Не.
1569
02:02:38,255 --> 02:02:40,883
Само двете сме.
1570
02:02:45,095 --> 02:02:46,096
Виж ти.
1571
02:02:52,353 --> 02:02:55,105
Имаш ли приятелка?
- Как върви магазинът?
1572
02:02:59,151 --> 02:03:00,319
Не.
1573
02:03:03,030 --> 02:03:04,323
Още не.
1574
02:03:12,957 --> 02:03:19,964
НИКОГА ПОВЕЧЕ
1575
02:03:33,394 --> 02:03:37,231
ПО ЕДНОИМЕННИЯ РОМАН
НА КОЛИЙН ХУВЪР
1576
02:10:22,845 --> 02:10:24,847
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА