1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,070 (國會錄音室) 4 00:00:32,491 --> 00:00:35,118 你覺得只需要拍一下電影 5 00:00:35,327 --> 00:00:37,287 就能拍成你想要的樣子 6 00:00:39,206 --> 00:00:42,167 事實並非如此 因為我會全程一直盯著你 7 00:00:42,251 --> 00:00:43,585 (安靜錄音區,請留意觀察錄製燈) 8 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 (錄音室A:錄製中) 9 00:00:45,712 --> 00:00:48,966 可惜的是,你還必須得跟我打交道 10 00:00:57,140 --> 00:00:58,392 迫不及待了 11 00:00:59,059 --> 00:01:01,270 -打燈吧,開始了! -好的 12 00:01:09,695 --> 00:01:12,864 談論大衛佛斯特 13 00:01:12,990 --> 00:01:15,325 是最讓我開心的一個話題了 14 00:01:15,867 --> 00:01:19,288 他身上有太多 我希望所有人都知道的東西 15 00:01:19,413 --> 00:01:21,081 因為如果人們知道了 我知道的這些東西 16 00:01:21,206 --> 00:01:23,375 就會對他有更多的幻想 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,379 開始! 18 00:01:28,463 --> 00:01:31,842 大衛是有史以來 最偉大的音樂製作人及詞曲作家 19 00:01:32,009 --> 00:01:33,844 你可能聽說過芭芭拉史翠珊 20 00:01:35,387 --> 00:01:37,139 還有麥可傑克森 21 00:01:38,223 --> 00:01:41,393 大衛佛斯特是第一個相信我的人 22 00:01:41,810 --> 00:01:45,397 我還沒有自信的時候,他就相信我 而事實是 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 你能唱出根本想像不到的人聲來 24 00:01:49,151 --> 00:01:50,151 (史提夫汪達) 25 00:01:50,235 --> 00:01:51,236 他的電話我必須要接吧 26 00:01:51,320 --> 00:01:53,572 喂,史提夫?你還好嗎? 27 00:01:54,865 --> 00:01:57,367 他是個喜劇演員,他是個藝人 28 00:01:58,035 --> 00:02:00,787 他是個非常有才華的音樂人 和詞曲創作家 29 00:02:00,871 --> 00:02:04,082 不論走到哪裡,他都是演藝界大佬 30 00:02:05,292 --> 00:02:07,461 明明很難的事 到他那裡看起來都輕而易舉 31 00:02:07,628 --> 00:02:10,881 在整個音樂行業 他和昆西瓊斯兩人都做到了這點 32 00:02:11,423 --> 00:02:13,675 這就是和神一般的人物打交道了啊 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,262 你必須要熟知 這位歌手的能力如何 34 00:02:17,346 --> 00:02:18,347 (星光大道) 35 00:02:18,847 --> 00:02:20,891 不停地嘗試,直到成功 36 00:02:21,350 --> 00:02:25,145 我在錄音室裡非常風趣 而且合作起來也很平易近人的 37 00:02:25,576 --> 00:02:26,480 他則不是 38 00:02:27,606 --> 00:02:31,818 他給別人寫歌時 能用這個人的語言去傾訴 39 00:02:32,402 --> 00:02:35,154 有多少人像他這樣 製作了這麼多大熱的作品? 40 00:02:35,238 --> 00:02:37,282 不知道,就算有,也寥寥無幾 41 00:02:39,284 --> 00:02:42,245 大衛佛斯特的生活多姿多彩 堪稱傳奇和謎樣人物 42 00:02:42,412 --> 00:02:45,873 我是少數幾個幸運的人 得以和他有一段非常親密 43 00:02:45,957 --> 00:02:47,292 非常深刻的感情 44 00:02:47,542 --> 00:02:49,169 我可能就是他生活中的那種 45 00:02:49,294 --> 00:02:52,756 走過去敲響了他的門的人吧 46 00:02:52,964 --> 00:02:58,650 感覺好極了 47 00:03:16,321 --> 00:03:19,366 這也許是我第一次 48 00:03:19,616 --> 00:03:23,120 飛到紐約之後,沒有對自己說 49 00:03:23,245 --> 00:03:25,455 “幹,紐約,我真不想來紐約!” 50 00:03:34,131 --> 00:03:36,424 紐約的速度 51 00:03:36,508 --> 00:03:39,010 大概是洛杉磯的十倍 我真的很不喜歡這一點 52 00:03:41,471 --> 00:03:44,099 問題出在幽閉恐懼症,那些高樓 53 00:03:46,393 --> 00:03:49,521 紐約讓我喘不過氣來 我不喜歡這裡的能量 54 00:03:49,688 --> 00:03:53,650 我也不喜歡在紐約四處走動時 它給我帶來的那種壓力 55 00:03:54,985 --> 00:03:57,654 而百老匯的一切不確定性 56 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 也遠遠超出了我的舒適區 57 00:04:00,240 --> 00:04:03,284 我覺得在百老匯 上演一部大熱作品的幾率 58 00:04:03,368 --> 00:04:04,911 比被閃電劈死還低 59 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 (獲12項東尼獎提名 最佳音樂劇) 60 00:04:06,163 --> 00:04:08,164 你鋼琴上還有位置放東尼獎嗎? 61 00:04:08,248 --> 00:04:10,542 -回顧一下的話 -當然了 62 00:04:10,876 --> 00:04:12,586 我比任何人都更想獲得演藝圈大滿貫 63 00:04:12,919 --> 00:04:15,547 艾美獎、葛萊美獎 奧斯卡獎和東尼獎 64 00:04:17,090 --> 00:04:19,342 我有了金球獎、有了艾美獎 65 00:04:19,426 --> 00:04:21,428 也有了葛萊美獎 所以我有點…太菜鳥了 66 00:04:23,972 --> 00:04:26,600 百老匯很喜歡讓你證明自己 67 00:04:27,225 --> 00:04:30,020 所以有這樣一種感覺 大衛需要還這筆賬 68 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 但我還想添一句 大衛,我們早就準備好了 69 00:04:33,231 --> 00:04:34,273 (克莉絲汀錢諾維斯) 70 00:04:34,357 --> 00:04:36,443 我們早就準備好了 快讓我們享受一下你的天賦 71 00:04:36,651 --> 00:04:38,278 來講述你的故事吧 72 00:04:38,403 --> 00:04:39,613 (本世紀最優秀的音樂劇 《哈利波特》) 73 00:04:39,780 --> 00:04:42,490 紐約是獨一無二的 就像洛杉磯也是獨一無二的 74 00:04:42,574 --> 00:04:43,617 (芝加哥) 75 00:04:43,950 --> 00:04:46,369 他非常跨界 涉足流行樂、廣播作品… 76 00:04:46,495 --> 00:04:47,495 (陶德阿蒙德,作曲家) 77 00:04:47,579 --> 00:04:48,747 …他拍過電影、也拍過電視 78 00:04:48,872 --> 00:04:50,415 我覺得百老匯的不同之處在於 79 00:04:50,707 --> 00:04:52,125 你需要和其他人一起合作… 80 00:04:52,209 --> 00:04:53,168 (凱莉締凡,編舞師) 81 00:04:53,335 --> 00:04:54,335 而不是走進錄音室裡 82 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 自己去創造一些東西 83 00:04:56,004 --> 00:04:57,964 有導演、有編舞師 84 00:04:58,048 --> 00:05:00,300 會有很多人參與進來 85 00:05:01,134 --> 00:05:03,053 這對於大衛來說可能是新的體驗 86 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 大衛進軍百老匯這件事呢 87 00:05:07,474 --> 00:05:10,560 你怎麼這麼久才來,大衛? 88 00:05:11,228 --> 00:05:13,104 拜託了,拜託 89 00:05:14,022 --> 00:05:14,898 早就是時候了 90 00:05:25,659 --> 00:05:28,036 我已經跑過了人生的一大半 91 00:05:33,250 --> 00:05:35,085 (愛斯考特) 92 00:05:35,210 --> 00:05:38,046 愛斯考特路3915號是我長大的地方 93 00:05:44,845 --> 00:05:48,682 在不列顛哥倫比亞省維多利亞市城郊 切割青草的香氣 94 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 所有人都在街上跑 夏天,所有人都在戶外玩耍 95 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 充斥著美好的回憶 96 00:06:05,407 --> 00:06:08,326 我有六個姐妹 很不幸,有一個已經過世了 97 00:06:08,493 --> 00:06:10,453 我只剩下五個姐妹了 98 00:06:11,454 --> 00:06:12,914 我們之間的關係都很親密 99 00:06:13,039 --> 00:06:14,081 (賈美思佛斯特,妹妹) 100 00:06:14,165 --> 00:06:15,666 我們都尊重、欣賞彼此 101 00:06:15,750 --> 00:06:17,711 他愛他的姐妹們,我們也愛他 102 00:06:20,630 --> 00:06:24,467 我爸爸是公司職員 我媽媽是家庭主婦 103 00:06:25,802 --> 00:06:27,512 我們並不富裕,但也不貧窮 104 00:06:28,972 --> 00:06:32,350 我的童年幾近完美 105 00:06:32,475 --> 00:06:33,435 (大衛,8歲) 106 00:06:40,150 --> 00:06:42,777 早上上學之前,我媽媽會給姐妹們 107 00:06:42,861 --> 00:06:44,446 準備一片吐司作為早餐… 108 00:06:45,405 --> 00:06:47,449 卻會給我做培根和雞蛋 109 00:06:47,574 --> 00:06:50,911 如果妳是我的姐妹,妳會不生氣嗎? 110 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 每一個採訪過大衛的人 都認識我們的媽媽 111 00:06:58,293 --> 00:07:02,047 因為他不論去哪裡都會帶上她 他很喜歡有她陪著 112 00:07:03,340 --> 00:07:05,842 我三到五歲的時候 113 00:07:06,593 --> 00:07:08,803 我媽媽有一天在擦拭鋼琴的灰塵 114 00:07:08,929 --> 00:07:10,388 我大叫了出來:“那是E!” 115 00:07:10,513 --> 00:07:11,806 她說:“你在說什麼呀?” 116 00:07:11,932 --> 00:07:13,266 我說:“你剛碰到的是E鍵” 117 00:07:13,892 --> 00:07:16,686 我心想:“這孩子有點不對勁吧” 118 00:07:16,811 --> 00:07:19,356 於是我就給他爸爸打了個電話… 119 00:07:19,606 --> 00:07:20,648 (埃莉諾佛斯特,大衛的母親) 120 00:07:20,732 --> 00:07:23,360 …他激動到不行,翹班回了家 121 00:07:24,861 --> 00:07:28,698 他爸爸激動到不行 122 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 他特別激動 123 00:07:32,077 --> 00:07:34,871 他回到家說:“這孩子有絕對音感” 124 00:07:40,377 --> 00:07:43,672 這可能是某種暗示 你應該去從事音樂行業吧 125 00:07:47,634 --> 00:07:50,011 1963年,我當時13歲或14歲 126 00:07:50,136 --> 00:07:53,723 當時有個項目 可以去華盛頓大學學習音樂 127 00:07:53,807 --> 00:07:55,225 我連著去了兩年 128 00:07:55,350 --> 00:07:56,392 (音樂系) 129 00:07:56,476 --> 00:07:59,979 我把所有樂器都學了一遍 單簧管、長笛、低音號 130 00:08:00,063 --> 00:08:02,148 小號、長號、低音管 131 00:08:03,358 --> 00:08:06,820 這對於我日後寫管弦樂頗有助益 132 00:08:06,987 --> 00:08:10,865 因為我了解了所有樂器的工作原理 133 00:08:11,700 --> 00:08:13,201 然後,一件神奇的事發生了 134 00:08:13,618 --> 00:08:16,788 我在我的半導體收音機上 聽到了這首歌 135 00:08:22,085 --> 00:08:26,297 披頭四樂團 我當時才13歲,不敢相信 136 00:08:26,464 --> 00:08:30,593 耳朵聽到的音樂 這徹底改變了我的人生,我說 137 00:08:31,136 --> 00:08:34,472 “這就是我想做的事,就是這個!” 138 00:08:35,598 --> 00:08:38,935 青少年時期的大衛 參加過羅尼霍金斯的樂團 139 00:08:40,562 --> 00:08:44,149 他炒了大衛的魷魚 因為他知道大衛喜歡那種搖滾的生活 140 00:08:45,692 --> 00:08:48,278 他說:“大衛,你是個天才… 141 00:08:48,403 --> 00:08:49,403 (前總統柯林頓) 142 00:08:49,487 --> 00:08:50,905 而我只是個平庸的搖滾歌手 143 00:08:51,031 --> 00:08:53,825 如果我炒了你的魷魚 你還有機會去實現你的才能” 144 00:08:55,660 --> 00:09:00,248 我16歲的時候,我的父母 145 00:09:02,625 --> 00:09:04,794 拿出了畢生的積蓄 146 00:09:05,503 --> 00:09:07,172 1700美元 147 00:09:07,589 --> 00:09:09,924 給我買了一架鋼琴和擴音器 148 00:09:11,009 --> 00:09:14,012 但是為了孩子拿出自己畢生的積蓄 真的很瘋狂了 149 00:09:22,020 --> 00:09:24,355 我當時真的以為 能在音樂界大有一番作為 150 00:09:26,858 --> 00:09:29,611 於是我們組建了一支樂團 一起搬去了英國 151 00:09:32,739 --> 00:09:36,826 我們當時充滿了幻想 以為自己能融入英國,成為巨星 152 00:09:44,542 --> 00:09:46,836 當時流行的是平克佛洛伊德 153 00:09:47,128 --> 00:09:49,297 大門樂團和深紫 154 00:09:50,548 --> 00:09:54,719 而我們是乾乾淨淨的 很糟糕的類似舞團的組合 155 00:09:55,345 --> 00:09:58,223 我們根本就不知道自己在做什麼 156 00:09:59,390 --> 00:10:01,351 最終,我們通過一個經紀人 拿到了一次演出機會 157 00:10:01,476 --> 00:10:03,269 做查克貝利的伴唱樂團 158 00:10:13,488 --> 00:10:14,948 我是接受過正統音樂訓練的 159 00:10:15,115 --> 00:10:17,117 對於搖滾樂一知半解 160 00:10:17,826 --> 00:10:21,079 所以,我沒能很好地彈出他的音樂來 161 00:10:23,665 --> 00:10:26,584 查克就是個人渣,沒什麼別的形容詞 162 00:10:26,709 --> 00:10:28,127 他捧著吉他就上了舞臺 163 00:10:28,211 --> 00:10:30,880 大聲地彈著走調的音樂 他根本不在乎 164 00:10:30,964 --> 00:10:32,215 背後的情況 165 00:10:33,466 --> 00:10:35,218 我沒能很好地演奏他的音樂 166 00:10:35,343 --> 00:10:38,346 我們不適合在一起表演 最終也是一場災難 167 00:10:39,472 --> 00:10:40,723 樂團成員大部分都退出了 168 00:10:41,641 --> 00:10:43,434 他們的幻想破滅了,想回家了 169 00:10:43,893 --> 00:10:45,436 我說:“我可不回家 170 00:10:45,645 --> 00:10:47,605 我要留下來,我是必須要成功的” 171 00:10:51,067 --> 00:10:52,610 我又待了一年左右… 172 00:10:52,694 --> 00:10:53,736 (《金剛鑽》、《來自俄羅斯》) 173 00:10:53,945 --> 00:10:59,033 …那段時間毫無疑問 是我這輩子最孤獨的一段日子 174 00:11:00,285 --> 00:11:02,078 我參加了所有試鏡 175 00:11:02,495 --> 00:11:06,082 倫敦對我太狠了 那真是一段淒涼的日子 176 00:11:06,374 --> 00:11:07,500 這樣過去一年後 177 00:11:07,584 --> 00:11:10,503 我放棄了,我父母給我寄了60美元 178 00:11:10,879 --> 00:11:12,338 讓我買張機票回家 179 00:11:18,720 --> 00:11:21,890 13歲時,我就已經比我父親賺得多了 180 00:11:22,015 --> 00:11:23,474 我走上了音樂這條路 181 00:11:23,683 --> 00:11:26,477 我知道外面有廣闊的世界 我知道我能闖出來 182 00:11:27,270 --> 00:11:30,648 有一天晚上,我凌晨5點半回到家 183 00:11:32,108 --> 00:11:35,528 我父親已經起床了 他叫我坐下,對我說 184 00:11:35,737 --> 00:11:37,447 “音樂這條路… 185 00:11:38,281 --> 00:11:39,532 你真的很喜歡,是吧?” 186 00:11:40,366 --> 00:11:42,743 -我說:“是的” -他說:“你覺得你有機會 187 00:11:42,827 --> 00:11:44,871 在音樂這條路上闖出成績嗎?” 188 00:11:45,496 --> 00:11:46,873 我說:“是的,我真的覺得可以” 189 00:11:48,499 --> 00:11:52,170 然後他說:“那好,晚安” 190 00:11:52,921 --> 00:11:54,547 這是我唯一一次 191 00:11:55,590 --> 00:11:59,636 和他進行這種男人之間的對話 192 00:11:59,802 --> 00:12:01,512 幾個月後,他就過世了 193 00:12:03,598 --> 00:12:05,808 我睡醒準備去上學時,車不見了 194 00:12:06,559 --> 00:12:08,603 我媽媽說他突發心臟病 195 00:12:09,896 --> 00:12:11,480 住院11天後 196 00:12:11,564 --> 00:12:15,568 再次發病過世 這期間我只去看過他一次 197 00:12:15,944 --> 00:12:18,488 我應該每天都去看他的 我犯了個大錯誤 198 00:12:18,821 --> 00:12:20,949 試想如果我能夠打破那道屏障 199 00:12:21,074 --> 00:12:24,994 能和他像男人一樣對談十天 肯定會非常棒 200 00:12:27,038 --> 00:12:31,292 我覺得爸爸的死 對大衛的影響很大,他才18歲 201 00:12:31,584 --> 00:12:35,171 爸爸才54歲 與此同時,他內心又很掙扎 202 00:12:35,255 --> 00:12:38,967 因為他剛剛開啟自己的音樂生涯 203 00:12:40,009 --> 00:12:41,135 父親死後 204 00:12:41,261 --> 00:12:45,056 家裡還剩三個女兒,再加上我 205 00:12:46,015 --> 00:12:47,725 家裡很混亂 206 00:12:48,226 --> 00:12:50,103 我母親當時47歲 207 00:12:50,478 --> 00:12:51,562 加上三個女孩子 208 00:12:52,105 --> 00:12:53,481 她不知道如何應對 209 00:12:54,607 --> 00:12:56,943 我本應該扛起擔子 210 00:12:57,485 --> 00:13:01,239 照顧她們,維持這個家的秩序的 但我沒有 211 00:13:02,073 --> 00:13:06,411 而是做了自私的決定,離開了家 不去面對家裡的混亂 212 00:13:08,496 --> 00:13:12,625 我沒有幫助母親和姐妹們 而是選擇了去發展我的事業 213 00:13:13,960 --> 00:13:15,628 我25歲的時候 214 00:13:15,837 --> 00:13:18,214 賺的錢已經足夠多了 能給她寄錢 215 00:13:18,798 --> 00:13:21,050 給她買車、幫她還房貸… 216 00:13:22,010 --> 00:13:23,136 諸如此類 217 00:13:31,519 --> 00:13:35,398 我和即將成為我妻子的BJ 一起搬去了洛杉磯 218 00:13:37,317 --> 00:13:39,068 那是1972年 219 00:13:39,402 --> 00:13:41,070 我們就是在那時候組建了雲雀樂團 220 00:13:41,195 --> 00:13:46,034 她面臨著所能想像最艱難的歲月 221 00:13:47,243 --> 00:13:49,036 很多時候… 222 00:13:49,120 --> 00:13:51,789 我在倫敦住過,在多倫多住過 223 00:13:51,914 --> 00:13:53,916 在溫哥華住過,在艾德蒙頓住過 224 00:13:54,042 --> 00:13:56,753 在維多利亞住過,感覺都不對 225 00:13:57,128 --> 00:13:59,255 我抵達洛杉磯的那一瞬間 226 00:13:59,714 --> 00:14:00,715 感覺就很對 227 00:14:01,132 --> 00:14:04,635 每當她瘦削的肩膀 228 00:14:04,719 --> 00:14:06,303 擔負起她所有的驚慌… 229 00:14:06,387 --> 00:14:08,598 我非常急切地想成為錄音室音樂人 230 00:14:08,723 --> 00:14:11,476 一種沒有人能聽到的悲傷 231 00:14:11,601 --> 00:14:13,144 我知道我就屬於這裡 232 00:14:13,394 --> 00:14:16,022 在午夜的靜謐中依舊鳴響 233 00:14:16,397 --> 00:14:18,441 我們被我們的朋友 巴里德沃爾松發掘了 234 00:14:18,816 --> 00:14:21,903 他特意叫我們來洛杉磯 簽一份錄音合同 235 00:14:22,195 --> 00:14:24,864 錄一張專輯,我們就那樣做了 236 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 那張專輯就包含了《野花》這首歌 237 00:14:31,204 --> 00:14:32,330 因為她是個孩子 238 00:14:32,705 --> 00:14:35,041 那首歌開始在各個電臺播放 239 00:14:35,458 --> 00:14:37,209 傳遍了全國 240 00:14:37,293 --> 00:14:38,503 成了大熱歌曲 241 00:14:39,545 --> 00:14:40,797 那就是我第一次嘗到甜頭 242 00:14:41,506 --> 00:14:44,425 也打開了我的欲望,我想要獲得更多 243 00:14:44,634 --> 00:14:50,098 自由而溫柔的花朵野蠻地生長 244 00:14:52,308 --> 00:14:54,310 我開始演奏伴奏鋼琴 245 00:14:55,019 --> 00:14:56,895 最終獲得了機會 給《洛基恐怖秀》進行演奏 246 00:14:56,979 --> 00:14:58,147 (《洛基恐怖秀》 週五及週六午夜) 247 00:15:03,528 --> 00:15:05,529 每天晚上,在觀眾裡 248 00:15:05,613 --> 00:15:07,615 都能看到各路電影明星 249 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 他們都是來看 《洛基恐怖秀》中的提姆柯瑞的 250 00:15:13,287 --> 00:15:15,873 我之前是樂團成員 後來當上了音樂總監 251 00:15:17,792 --> 00:15:21,629 透過樂團的音樂人,我又認識了其他 252 00:15:21,754 --> 00:15:26,300 掙扎著做伴奏樂團的音樂人 253 00:15:26,384 --> 00:15:28,761 (《洛基恐怖秀》原班人馬) 254 00:15:32,557 --> 00:15:34,517 我還認識了一個 叫吉姆凱爾特納的鼓手 255 00:15:35,184 --> 00:15:38,396 他是和披頭四走得最近的鼓手 256 00:15:39,188 --> 00:15:41,107 音樂人們會聚在一起臨場發揮演奏 257 00:15:41,858 --> 00:15:45,653 鋼琴是對著牆擺放的 所以我看不到其他音樂人 258 00:15:46,487 --> 00:15:48,281 我就一直在彈著琴 259 00:15:48,489 --> 00:15:50,575 週日凌晨三點還在伴奏 260 00:15:50,700 --> 00:15:53,286 約翰藍儂會走進來,喬科克爾也是 261 00:15:53,786 --> 00:15:56,121 鼓聲逐漸停止 最終就只剩下我還在彈奏 262 00:15:56,205 --> 00:15:58,499 鋼琴獨奏,我一直在彈 263 00:15:58,583 --> 00:16:01,586 然後,低音又會加入進來 鼓聲又會加入進來 264 00:16:01,919 --> 00:16:03,379 我以為他們是故意停下來讓我獨奏的 265 00:16:03,463 --> 00:16:05,298 但其實他們是在嗑藥 266 00:16:05,465 --> 00:16:06,966 樂團的其他人都說 267 00:16:07,091 --> 00:16:10,511 他怎麼能做到通宵彈奏,還不嗑藥? 268 00:16:10,636 --> 00:16:13,014 我不知道,我只想玩我的音樂 269 00:16:14,682 --> 00:16:17,559 我是在一次錄音時 第一次見到大衛的… 270 00:16:17,643 --> 00:16:18,644 (芭芭拉史翠珊) 271 00:16:18,728 --> 00:16:19,729 …當時是70年代 272 00:16:20,104 --> 00:16:24,233 我當時還不是錄音室音樂人 我只是兩三個鋼琴手中的一個 273 00:16:24,901 --> 00:16:26,444 我記得自己走進錄音室 274 00:16:28,112 --> 00:16:31,282 她手上的鑽石離得遠遠的就能看到 275 00:16:31,866 --> 00:16:35,536 她的手特別漂亮 她是個非常美麗、優雅的女人 276 00:16:37,205 --> 00:16:40,041 我記得她像是漂浮在錄音室裡一樣 277 00:16:42,210 --> 00:16:44,211 我們在錄製的過程中,她突然說 278 00:16:44,295 --> 00:16:47,548 “停下!不對勁!不行,停下” 279 00:16:47,632 --> 00:16:51,093 我當時在唱一首歌,開頭不太對勁 280 00:16:51,802 --> 00:16:53,137 有點不對勁 281 00:16:53,262 --> 00:16:57,266 她說:“我們午休一下吧” 我作為一個投機主義者 282 00:16:57,391 --> 00:16:59,602 在角落裡彈奏著電鋼琴 283 00:16:59,852 --> 00:17:03,356 在很遠的一個小角落裡 希望自己的麥還開著 284 00:17:03,481 --> 00:17:05,399 因為她正在控制室裡吃午餐 285 00:17:05,525 --> 00:17:08,694 然後,我聽到有人在彈奏鋼琴 286 00:17:08,819 --> 00:17:11,739 就像電影中的情節那樣 287 00:17:12,448 --> 00:17:15,534 她從門口走出來說 288 00:17:15,618 --> 00:17:18,203 “馬蒂”,她對她的經紀人說 “快來聽!” 289 00:17:18,287 --> 00:17:20,205 我說:“剛剛是你彈的嗎? 290 00:17:20,289 --> 00:17:23,042 -我很喜歡” -成功了 291 00:17:23,626 --> 00:17:25,711 我們按照他的方式來吧 292 00:17:25,795 --> 00:17:26,963 “我們就這樣來” 293 00:17:27,338 --> 00:17:30,800 -那剛好就是大衛佛斯特 -如果你今天去聽唱片 294 00:17:31,300 --> 00:17:32,343 聽到的就是我們的合作 295 00:17:34,262 --> 00:17:37,265 十年後,芭芭拉要錄一張百老匯專輯 296 00:17:38,349 --> 00:17:41,727 有一首歌叫《某處》 她想叫你幫忙製作 297 00:17:42,019 --> 00:17:43,145 我說:“我加入” 298 00:17:44,230 --> 00:17:48,317 芭芭拉對我說 “大衛,我希望錄製出 299 00:17:48,442 --> 00:17:51,237 不像是這個星球會有的音效… 300 00:17:52,113 --> 00:17:54,448 但我不想要你用任何管弦樂 301 00:17:55,157 --> 00:17:57,285 純粹用聲音合成器來做” 302 00:17:57,493 --> 00:18:00,496 在某處 303 00:18:00,580 --> 00:18:06,252 我們會找到新的生活方式 304 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 我和大衛共同經歷了風風雨雨 305 00:18:10,381 --> 00:18:14,885 我們同頻,意見相同的時候 遠多於意見不同的時候 306 00:18:17,430 --> 00:18:19,849 所以花了一個月 307 00:18:21,100 --> 00:18:22,560 我們完成了錄製 308 00:18:24,437 --> 00:18:26,564 大言不慚地說,我做得非常棒 309 00:18:28,316 --> 00:18:30,317 於是我就給她打電話說:“完成了” 310 00:18:30,401 --> 00:18:31,652 她說:“我今晚就想聽” 311 00:18:31,944 --> 00:18:33,821 我說:“好啊 我開車拿去放給你聽吧” 312 00:18:34,572 --> 00:18:36,032 開車去了她馬里布的家 313 00:18:36,449 --> 00:18:37,700 她當時正在舉辦派對 314 00:18:38,200 --> 00:18:39,452 我敲了敲門… 315 00:18:40,745 --> 00:18:42,038 門開了 316 00:18:42,747 --> 00:18:45,124 門口站著的是伊莉莎白泰勒 和克林伊斯威特 317 00:18:46,334 --> 00:18:48,878 伊莉莎白說 “你好,有什麼能幫忙的嗎?” 318 00:18:49,420 --> 00:18:53,131 我說:“妳是伊莉莎白泰勒” 她說:“沒錯,你說得對” 319 00:18:53,215 --> 00:18:54,759 我都不知道我說了些什麼 320 00:18:54,884 --> 00:18:57,553 但是…那是一個好萊塢派對 不論往哪個方向看 321 00:18:57,637 --> 00:18:59,221 這邊是達斯汀霍夫曼 還有這個人,那個人 322 00:18:59,639 --> 00:19:00,806 芭芭拉走下樓說 323 00:19:00,931 --> 00:19:03,059 “你來給我播放成品了,太好了” 324 00:19:05,102 --> 00:19:07,647 她就穿著晚禮服像這樣往後靠著… 325 00:19:08,522 --> 00:19:13,361 以某種方式 326 00:19:13,778 --> 00:19:18,491 在某天 327 00:19:18,616 --> 00:19:24,413 在某處 328 00:19:28,668 --> 00:19:32,338 她說:“我很喜歡” 329 00:19:33,547 --> 00:19:34,632 她非常喜歡 330 00:19:37,885 --> 00:19:41,389 七百年來 331 00:19:42,223 --> 00:19:44,433 我們所有的音符都沒變過 332 00:19:45,518 --> 00:19:47,395 通過和聲和節奏… 333 00:19:48,688 --> 00:19:52,733 選擇權都在你的手上 你可以表現出你自己 334 00:19:54,110 --> 00:19:56,779 保姆、心理醫生… 335 00:19:56,904 --> 00:19:57,904 (昆西瓊斯) 336 00:19:57,988 --> 00:20:00,741 …媽媽、保姆等等 337 00:20:00,866 --> 00:20:02,618 你得去錄音室錄出合適的背景音 338 00:20:02,702 --> 00:20:07,498 必須要找到合適的歌,朋友 力量就在這些歌裡 339 00:20:08,290 --> 00:20:10,918 我大熱的歌曲都是他製作的 340 00:20:11,043 --> 00:20:13,003 甚至都不是他為我寫的歌 341 00:20:13,295 --> 00:20:14,588 包括《朋友就該如此》 342 00:20:14,672 --> 00:20:16,173 (卡羅爾薩格 葛萊美、奧斯卡獎得主、詞曲作家) 343 00:20:16,298 --> 00:20:20,261 他到錄音室來彈著鋼琴 創造出了“噠噠噠”那段旋律 344 00:20:31,021 --> 00:20:34,316 朋友就該如此 345 00:20:36,819 --> 00:20:37,861 (播放,暫停,錄製,編輯) 346 00:20:37,945 --> 00:20:39,279 稍微有一點太平了 347 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 星星 348 00:20:40,448 --> 00:20:42,532 在唱到“星星”的時候降調 保持住,這樣就沒問題了 349 00:20:42,616 --> 00:20:47,163 大衛有辦法把自己想要的東西 從歌手那裡哄騙到手 350 00:20:48,372 --> 00:20:49,373 聽起來很不錯 351 00:20:49,790 --> 00:20:51,125 非常機智 352 00:20:51,292 --> 00:20:54,545 他會用一種胡蘿蔔大棒策略 353 00:20:54,670 --> 00:20:57,923 先誇獎一下歌手 然後說,我們再來一遍吧 354 00:21:00,718 --> 00:21:04,137 大衛會鞭策這些歌手們 甚至是“虐待”他們 355 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 (保羅安卡) 356 00:21:05,306 --> 00:21:06,182 第三遍完美了! 357 00:21:06,390 --> 00:21:08,434 你知道法蘭克辛納屈 錄《我的方式》錄了多少遍嗎? 358 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 一遍 359 00:21:14,106 --> 00:21:16,317 大衛非常完美主義 360 00:21:16,859 --> 00:21:17,860 我也是 361 00:21:18,194 --> 00:21:20,780 如果你不願意展開一段合作關係 362 00:21:21,363 --> 00:21:25,242 不想接受一遍又一遍地再來 363 00:21:25,409 --> 00:21:26,410 你能做到的… 364 00:21:26,494 --> 00:21:27,494 (席琳狄翁) 365 00:21:27,578 --> 00:21:29,121 …你一遍遍地對自己說 366 00:21:29,246 --> 00:21:32,458 “你覺得錄了29遍 我能達到你心目中完美的狀態嗎?” 367 00:21:32,750 --> 00:21:33,751 可是你猜怎麼樣? 368 00:21:34,502 --> 00:21:36,170 你唱到第30遍的時候… 369 00:21:36,962 --> 00:21:38,172 他就說:“這就對了!” 370 00:21:39,423 --> 00:21:42,843 我應該是在1981年 製作了原版的《夢幻女郎》 371 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 應該是珍妮佛霍利迪主唱的 372 00:21:45,846 --> 00:21:47,181 她走進錄音室 373 00:21:47,556 --> 00:21:50,309 穿著裘皮大衣,一隻手抱著一隻狗… 374 00:21:51,727 --> 00:21:52,895 走到了麥克風前… 375 00:21:53,938 --> 00:21:56,774 我說:“好了,珍妮佛 讓我們聽聽看吧” 376 00:21:56,899 --> 00:22:01,153 永遠不會 377 00:22:01,362 --> 00:22:05,282 我決不能過離開你的生活 378 00:22:05,616 --> 00:22:08,994 她就像是在舞臺上那樣 撕心裂肺地演唱了起來 379 00:22:10,079 --> 00:22:11,830 但我們在控制室裡手忙腳亂 380 00:22:11,914 --> 00:22:13,916 我們還沒準備好 我們本來只打算先過一遍 381 00:22:14,041 --> 00:22:15,125 安排好各種設置 382 00:22:15,501 --> 00:22:19,296 我會留下 383 00:22:19,380 --> 00:22:22,132 而你呢,而你 384 00:22:22,299 --> 00:22:25,761 你會愛我 385 00:22:25,845 --> 00:22:29,390 沒錯 386 00:22:31,141 --> 00:22:34,186 等她唱完,我對她說 “好極了,珍妮佛,太棒了 387 00:22:34,270 --> 00:22:36,355 我們準備好了,都設置好了 我們開始錄一遍吧” 388 00:22:36,897 --> 00:22:38,023 她穿上大衣 389 00:22:38,524 --> 00:22:40,484 抓起她的兩條狗,說道 390 00:22:41,110 --> 00:22:44,113 “我只唱一遍…”,然後就走了出去 391 00:22:54,415 --> 00:22:57,001 我覺得我職業生涯 接下來一個爆炸性的重大時刻 392 00:22:57,126 --> 00:22:58,335 就是球風火合唱團 393 00:23:01,672 --> 00:23:04,049 我已經當了三年的錄音室音樂人 394 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 所以我已經給第五次元合唱團錄過歌 395 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 還有桃莉巴頓 396 00:23:09,305 --> 00:23:12,057 作為鋼琴家,我非常仔細地觀察了 397 00:23:12,141 --> 00:23:15,352 玻璃另一邊的製作人的一舉一動 因為我想成為製作人 398 00:23:15,603 --> 00:23:17,062 我想要那份工作 399 00:23:17,938 --> 00:23:19,898 我獲得了一個見貝瑞高迪的機會 400 00:23:19,982 --> 00:23:21,275 他是摩城唱片的創始人 401 00:23:21,817 --> 00:23:22,943 我驚慌無比 402 00:23:23,485 --> 00:23:27,030 我從他的沙發 走到了他辦公室裡的鋼琴旁 403 00:23:27,114 --> 00:23:29,825 在那十步路過程中,我假造了一番 404 00:23:29,909 --> 00:23:32,870 等我在鋼琴邊坐下,就彈出了這一段 405 00:23:34,788 --> 00:23:37,124 愛情逝去之後 406 00:23:37,958 --> 00:23:40,336 你為何還要誘惑我 407 00:23:40,669 --> 00:23:43,339 然後我就結識了球風火合唱團 我把這首歌彈給了莫里斯懷特聽 408 00:23:43,589 --> 00:23:47,760 他說:“我想錄” 我說:“什麼時候?”,他說今晚 409 00:23:48,636 --> 00:23:51,472 和他們一起瘋狂錄製了三張唱片 410 00:23:51,722 --> 00:23:53,182 我就是這樣邁入了80年代 411 00:23:53,307 --> 00:23:55,248 曾經錯誤的都變成了正確的 412 00:23:55,351 --> 00:23:56,476 (《愛情逝去之後》莫里斯懷特) 413 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 過程中發生了些事… 414 00:23:57,645 --> 00:23:58,729 (告示牌百強單曲榜 球風火合唱團) 415 00:23:58,896 --> 00:24:01,023 大衛的作品絕對是有一種感覺 416 00:24:01,607 --> 00:24:05,569 非常壯美、製作非常精良的感覺 417 00:24:06,320 --> 00:24:08,781 會讓你感覺很豐富 418 00:24:09,031 --> 00:24:13,035 愛情逝去之後,你為何還要誘惑我 419 00:24:13,494 --> 00:24:16,455 他徹底改變了音樂的面貌 420 00:24:16,789 --> 00:24:17,831 (JR魯濱遜,鼓手,伴奏音樂人) 421 00:24:17,915 --> 00:24:20,042 他是我合作過的最優秀的鋼琴家 我可是和賀比漢考克合作過 422 00:24:21,085 --> 00:24:24,672 他對每個音調的處理與眾不同 423 00:24:25,547 --> 00:24:28,550 雄壯的時候就會非常雄壯 424 00:24:30,219 --> 00:24:31,387 昆西瓊斯在1985年 425 00:24:31,512 --> 00:24:35,015 聲援向非洲饑民捐款活動時 製作了《四海一家》 426 00:24:35,808 --> 00:24:38,143 他就給我打電話說 “大衛,你應該在加拿大也這麼組織 427 00:24:38,227 --> 00:24:40,854 把加拿大的明星都集結起來” 428 00:24:42,898 --> 00:24:45,859 於是我就給布萊恩亞當斯打電話 然後我們一起寫了 429 00:24:45,985 --> 00:24:47,152 《眼淚還不夠》 430 00:24:48,779 --> 00:24:52,032 我們可以永遠改變這個世界 431 00:24:52,199 --> 00:24:55,744 上帝知道,眼淚還不夠 432 00:24:55,828 --> 00:24:58,371 我們集結起了超級加拿大巨星團 433 00:24:58,455 --> 00:25:00,416 錄製了一整天 434 00:25:01,250 --> 00:25:02,751 瓊妮密契爾、尼爾楊 435 00:25:02,835 --> 00:25:05,879 戈登萊特福特、愛男孩合唱團 還有布萊恩本人 436 00:25:06,296 --> 00:25:07,840 那首歌成了第一暢銷單曲 437 00:25:08,424 --> 00:25:10,884 而且籌措了幾百萬美金 為一個崇高的目標做了貢獻 438 00:25:15,305 --> 00:25:17,224 來吧,尼爾,唱吧 439 00:25:17,808 --> 00:25:23,313 不知為何,我們失去了天真 440 00:25:25,733 --> 00:25:27,526 “天真”這個詞有點平了 但其他的部分都很好 441 00:25:27,693 --> 00:25:29,319 很好,我們再來一遍,再試一遍 442 00:25:30,529 --> 00:25:31,822 這就是我的嗓音,朋友 443 00:25:37,327 --> 00:25:40,914 我可能並不會喜歡年輕時的我自己 444 00:25:40,998 --> 00:25:44,334 因為我很驕傲自大、很傲慢 445 00:25:44,418 --> 00:25:46,253 也有點萬事通 446 00:25:46,754 --> 00:25:49,506 尤其是在給芝加哥樂團錄製的時候 447 00:25:49,631 --> 00:25:51,967 我把那個給取消了 因為你們總是遲一拍 448 00:25:52,051 --> 00:25:53,844 走過來的那段,踩不到拍子上 449 00:25:54,303 --> 00:25:55,387 所以我直接取消了 450 00:25:57,598 --> 00:26:00,017 (芝加哥樂團) 451 00:26:01,351 --> 00:26:03,562 -羅伯特 -吉米 452 00:26:03,687 --> 00:26:04,563 李 453 00:26:07,066 --> 00:26:09,192 慢著,我必須要問清楚… 454 00:26:09,276 --> 00:26:10,360 (羅伯特蘭姆、詹姆士潘科 李朗南) 455 00:26:10,486 --> 00:26:11,486 …這個採訪是要採訪芝加哥樂團 456 00:26:11,570 --> 00:26:13,030 還是採訪大衛佛斯特的? 457 00:26:13,322 --> 00:26:14,906 我們就讓他採訪吧,好嗎? 458 00:26:14,990 --> 00:26:16,366 行了,你問吧,你說吧 459 00:26:16,492 --> 00:26:17,618 -謝謝 -我們了解情況 460 00:26:19,078 --> 00:26:22,039 我們當時正在職業生涯的下滑時期 461 00:26:22,915 --> 00:26:26,167 我們剛離開哥倫比亞唱片公司 他們開始傳播消息說… 462 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 (哥倫比亞唱片公司) 463 00:26:27,336 --> 00:26:30,297 這幾個人已經不值得你們去花力氣了 464 00:26:30,589 --> 00:26:33,967 我們曾經有過非常成功的時期 465 00:26:34,843 --> 00:26:37,763 歐文阿佐夫來問我們願不願意 466 00:26:37,930 --> 00:26:39,890 讓大衛佛斯特給我們錄製唱片? 467 00:26:40,557 --> 00:26:43,018 但是,我們願意和任何人合作 468 00:26:43,143 --> 00:26:45,771 想要恢復一點我們的聲望 469 00:26:47,147 --> 00:26:49,649 大衛佛斯特在芝加哥樂團 470 00:26:49,733 --> 00:26:52,736 特別需要他這樣的人才的時候出現了 471 00:26:52,903 --> 00:26:54,279 當時已經沒有人願意理睬我們了 472 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 (彼得塞特拉) 473 00:26:56,281 --> 00:27:00,244 他們迷失了方向 而我又是他們的頭號粉絲 474 00:27:00,369 --> 00:27:02,454 還沒有機會和他們合作之前 475 00:27:02,830 --> 00:27:04,414 我就熟悉他們的每一段旋律 476 00:27:05,624 --> 00:27:06,666 我們第一次見他的時候 477 00:27:06,750 --> 00:27:08,960 已經準備了好幾首歌想演唱給他聽 478 00:27:09,044 --> 00:27:11,296 我們本想在下一張專輯中錄製這些歌 479 00:27:11,380 --> 00:27:12,422 讓他負責錄製 480 00:27:13,715 --> 00:27:16,092 他走進錄音室,聽完了所有這些歌 481 00:27:16,176 --> 00:27:18,095 然後說:“都很平庸” 482 00:27:18,303 --> 00:27:19,763 我可以幫你們錄的,當然可以 483 00:27:19,888 --> 00:27:21,640 我不得不告訴芝加哥樂團 484 00:27:21,765 --> 00:27:23,809 他們為《芝加哥16》寫的歌 485 00:27:24,143 --> 00:27:26,103 都很糟糕,必須要從頭開始 486 00:27:26,395 --> 00:27:28,063 但我有點難集中精力 487 00:27:28,147 --> 00:27:30,357 同時聽四首歌,所以… 488 00:27:30,482 --> 00:27:33,777 他當時很年輕 卻給我們帶來了巨大的震動 489 00:27:34,194 --> 00:27:36,321 你們給我一分鐘時間聽一聽吧 490 00:27:36,446 --> 00:27:37,781 抱歉,我剛在講電話 491 00:27:38,031 --> 00:27:41,243 他進錄音室的時候非常嚇人 492 00:27:41,368 --> 00:27:44,121 我們都被嚇到了,我被嚇到了 493 00:27:45,747 --> 00:27:48,125 突然之間,我們的歌就不夠好了? 494 00:27:48,417 --> 00:27:49,459 搞得你不得不捫心自問 495 00:27:50,502 --> 00:27:51,837 天哪,我是江郎才盡了嗎? 496 00:27:51,962 --> 00:27:53,797 我去到錄音室,他們演唱了自己的歌 497 00:27:53,881 --> 00:27:55,715 我心想,這和我印象中的 498 00:27:55,799 --> 00:27:57,968 完全不同呀,這些也太糟糕了 499 00:27:58,093 --> 00:27:59,344 你們這是怎麼了? 500 00:27:59,511 --> 00:28:01,096 他在錄完一遍之後 501 00:28:01,471 --> 00:28:03,807 對著喇叭說了一句 502 00:28:03,891 --> 00:28:06,268 “你們知道嗎?感覺不對 貝斯的部分不太對” 503 00:28:08,270 --> 00:28:11,148 我放下我的電貝司,走進隔音間 504 00:28:11,273 --> 00:28:15,527 對他說:“再也不許這樣和我說話” 505 00:28:16,528 --> 00:28:18,280 那一句切換到6,行嗎? 506 00:28:18,655 --> 00:28:19,656 拜託? 507 00:28:19,740 --> 00:28:23,160 在那之前,我們合作的每一位製作人 508 00:28:23,327 --> 00:28:24,953 都讓我們做自己 509 00:28:25,078 --> 00:28:28,248 大衛則製作了一張 510 00:28:28,373 --> 00:28:32,628 他印象中的芝加哥樂團的專輯 511 00:28:33,337 --> 00:28:36,048 我們需要有人幫我們掌舵,他做到了 512 00:28:36,256 --> 00:28:39,176 有些人喜歡,有些人不喜歡 513 00:28:41,678 --> 00:28:45,098 大衛控制了每一個方面 我們對此也很不習慣 514 00:28:45,349 --> 00:28:47,768 妳知道我們的愛情是天註定 515 00:28:47,893 --> 00:28:51,521 他想參與寫歌以及演出 516 00:28:51,605 --> 00:28:54,316 是天長地久的那種愛情 517 00:28:58,403 --> 00:29:01,406 我想要妳和我在一起 518 00:29:02,616 --> 00:29:06,578 我們理解,我們需要他 我們需要這張專輯 519 00:29:07,412 --> 00:29:09,831 而且他動作飛速 520 00:29:10,832 --> 00:29:11,708 這首歌需要一個橋段 521 00:29:13,752 --> 00:29:17,089 好了,完成 我坐在那裡心想著:“天哪,老弟” 522 00:29:17,214 --> 00:29:19,466 妳是我生命的意義 523 00:29:19,591 --> 00:29:20,759 妳鼓舞了我 524 00:29:20,926 --> 00:29:23,470 我拿著8個留聲機圓筒走進去 525 00:29:23,595 --> 00:29:26,014 發號施令毫無顧忌,絕對是獨裁 526 00:29:26,098 --> 00:29:28,016 你做這個,你做那個 我來彈貝斯 527 00:29:28,141 --> 00:29:30,435 我來彈鋼琴 所有的歌我要和你們一起寫 528 00:29:30,560 --> 00:29:32,688 我們這麼做,錄這首歌 529 00:29:32,980 --> 00:29:34,564 當然了,我們大獲成功 530 00:29:34,982 --> 00:29:36,817 我可能猜想 531 00:29:36,942 --> 00:29:40,111 你會永遠在這裡 532 00:29:40,195 --> 00:29:45,534 在芝加哥樂團時期 我就是被雇來解決問題的 533 00:29:45,701 --> 00:29:50,622 我看到了大衛非常骯髒的一面 非常有攻擊性的製作技巧 534 00:29:51,415 --> 00:29:54,751 我是在嘗試想像 偉大的芝加哥樂團唱片會是什麼樣 535 00:29:54,918 --> 00:29:57,254 對他們來說很不幸,因為這種唱片中 並沒有很多銅管樂器 536 00:29:58,130 --> 00:29:59,464 我們沒事情做了 537 00:29:59,840 --> 00:30:03,051 在錄影帶中,我會彈琴 538 00:30:03,218 --> 00:30:05,011 李則彈吉他 539 00:30:05,095 --> 00:30:07,389 這到底是怎麼回事? 540 00:30:07,514 --> 00:30:09,266 因為沒有任何銅管樂器了 541 00:30:09,391 --> 00:30:10,767 結果呢,我們就被貶職了 542 00:30:10,892 --> 00:30:14,354 在錄影帶和舞臺演出時 我們都只能去玩合成器了 543 00:30:15,605 --> 00:30:18,066 我有段時間非常生氣 544 00:30:18,191 --> 00:30:20,902 你得完全放下自尊 545 00:30:21,111 --> 00:30:22,571 然後才能錄唱片 546 00:30:23,447 --> 00:30:24,698 我沒準備好這麼做 547 00:30:25,157 --> 00:30:27,576 我的反應也很不成熟 我就是個鍵盤手 548 00:30:27,743 --> 00:30:30,370 為什麼不讓我在這些歌曲中玩鍵盤? 549 00:30:30,537 --> 00:30:31,538 我以為我們比他懂得多 550 00:30:31,747 --> 00:30:33,290 (《給1972的訊息:對話 芝加哥樂團專輯銷量第一) 551 00:30:33,415 --> 00:30:34,457 又出現了另一個問題 552 00:30:34,541 --> 00:30:38,045 大衛和彼得之間的關係 553 00:30:39,212 --> 00:30:41,340 我和彼得塞特拉立刻就建立了關係 554 00:30:41,465 --> 00:30:44,300 我們組成了優異的創作團隊 而且惺惺相惜 555 00:30:44,384 --> 00:30:46,762 彼得和我成了這個樂團的詞曲創作人 556 00:30:47,637 --> 00:30:50,223 我會聽他的,他也會聽我的 557 00:30:50,640 --> 00:30:52,142 我覺得對他來說,這是很獨特的 558 00:30:52,517 --> 00:30:54,770 他讓我透過他的手發聲 559 00:30:54,895 --> 00:30:57,439 他會彈奏一段 那是什麼?超級棒啊 560 00:30:57,981 --> 00:31:01,234 每個人都需要 561 00:31:02,778 --> 00:31:04,780 獨處的時光 562 00:31:06,156 --> 00:31:10,160 我聽她說 563 00:31:11,661 --> 00:31:14,581 連愛人都需要假期 564 00:31:18,168 --> 00:31:20,754 我們最後寫了好多很好的歌 565 00:31:20,879 --> 00:31:22,672 創作了一系列最暢銷的歌曲 566 00:31:23,590 --> 00:31:26,343 抱住我 567 00:31:26,802 --> 00:31:29,638 人們說,你把他們變成歌謠樂團了 568 00:31:29,805 --> 00:31:32,516 這只是因為 人們多買了一些唱歌謠的歌 569 00:31:32,682 --> 00:31:34,892 那些歌恰好又是我主唱的 570 00:31:34,976 --> 00:31:37,229 當然了,在拍錄影帶的時候 主唱的人肯定鏡頭較多 571 00:31:37,437 --> 00:31:38,855 所有這些元素混合在一起 572 00:31:38,980 --> 00:31:40,494 (佛斯特和塞特拉一起 佔據前十暢銷歌曲的三席) 573 00:31:40,599 --> 00:31:41,475 (問題依舊:銅管樂器呢?) 574 00:31:41,569 --> 00:31:44,486 華納唱片公司的高管們 575 00:31:44,611 --> 00:31:46,947 請我們出去吃飯的時候 我就意識到情況發展得很不錯 576 00:31:47,364 --> 00:31:51,701 他們從那張專輯中 挑出了第一首會錄入黃金專輯的歌 577 00:31:51,910 --> 00:31:55,831 但我腦中有一個聲音在說 真好,可這並不是芝加哥樂團 578 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 我們做到了九次 579 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 我們必須要決定要不要… 580 00:31:59,251 --> 00:32:00,252 我們想要… 581 00:32:00,627 --> 00:32:02,211 現在回想起來,我能理解 582 00:32:02,295 --> 00:32:03,797 樂團當時為何氣憤 583 00:32:04,005 --> 00:32:06,550 但與此同時,他們從賣出5萬張專輯 584 00:32:06,758 --> 00:32:08,510 發展到賣出了7百萬張 585 00:32:08,885 --> 00:32:12,139 我們知道那些歌都很棒 我們也都聽得出來 586 00:32:12,472 --> 00:32:16,142 大衛想讓我們重新殺回榜單 這是他努力的目標 587 00:32:16,226 --> 00:32:19,312 他所做的一切都是正確的 我也不想要離開 588 00:32:20,021 --> 00:32:21,231 氣氛非常緊張 589 00:32:21,898 --> 00:32:24,609 我和大衛開始負責寫歌 590 00:32:25,986 --> 00:32:28,572 所有人都陷入了低谷 591 00:32:29,239 --> 00:32:31,741 我們想要開心 我們想要像一支樂團一樣在一起 592 00:32:31,908 --> 00:32:33,118 我們一直都是一支樂團 593 00:32:33,452 --> 00:32:37,539 而一個沒有團隊精神的人 對我們來說毫無意義 594 00:32:37,664 --> 00:32:38,790 (芝加哥樂團主唱離開) 595 00:32:38,874 --> 00:32:42,502 可以說,他開始表現得非同尋常 596 00:32:42,669 --> 00:32:46,839 大衛…終於讓人忍無可忍了 597 00:32:46,923 --> 00:32:49,342 他說服了他,可以單飛 598 00:32:50,385 --> 00:32:51,386 所以… 599 00:32:52,262 --> 00:32:53,262 (芝加哥樂團的貝斯手單飛) 600 00:32:53,346 --> 00:32:54,347 我是一個人… 601 00:32:54,598 --> 00:32:56,475 我單飛之後,《愛的榮耀》這張專輯 602 00:32:56,600 --> 00:32:59,060 又讓我們合作打造了好幾首 衝到暢銷榜第一名的熱門單曲 603 00:32:59,936 --> 00:33:02,730 給《小子難纏》這部電影做的歌曲 還讓我們拿到了奧斯卡提名 604 00:33:02,814 --> 00:33:04,274 (《小子難纏II》 彼得塞特拉,《愛的榮耀》) 605 00:33:05,066 --> 00:33:07,486 如果彼得沒有單飛 606 00:33:07,652 --> 00:33:09,863 依然在樂團裡的話會很棒 607 00:33:10,113 --> 00:33:11,740 但事與願違 608 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 (《芝加哥歌謠》全球第一) 609 00:33:12,991 --> 00:33:15,243 抱住我 610 00:33:15,827 --> 00:33:18,747 我真的很想對妳說聲抱歉 611 00:33:18,914 --> 00:33:20,916 我們有過很愉快的合作 612 00:33:22,459 --> 00:33:24,753 是的,我開始和他們合作時 脾氣火爆、驕傲自大 613 00:33:24,878 --> 00:33:28,423 我的確很目中無人 我完全理解他們為什麼 614 00:33:28,548 --> 00:33:31,509 不喜歡之後發生的事 我明白的,我理解 615 00:33:31,593 --> 00:33:33,595 我會補償妳 616 00:33:33,720 --> 00:33:34,929 但他們到現在還在生氣 617 00:33:35,013 --> 00:33:38,183 而他們現在 依然在唱的都是那些專輯中的歌曲 618 00:33:40,060 --> 00:33:43,021 說了這麼多之後 619 00:33:45,148 --> 00:33:48,151 娜塔莉高爾有著絲滑的聲線 620 00:33:49,110 --> 00:33:50,445 她是個非常美麗的人 621 00:33:51,363 --> 00:33:53,239 我很幸運,有機會讓她和她父親 622 00:33:53,323 --> 00:33:55,075 一起“合唱”了《難以忘懷》 623 00:33:55,408 --> 00:33:58,328 難以忘懷 624 00:33:58,495 --> 00:34:00,288 給我了此生難得的一個機會 625 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 妳就是如此 626 00:34:01,706 --> 00:34:04,042 她可以找任何人去做這張專輯 她選了我 627 00:34:04,376 --> 00:34:05,627 (《難以忘懷》 滿懷愛意的娜塔莉高爾) 628 00:34:05,752 --> 00:34:08,088 《難以忘懷》這張專輯 純粹是為了對音樂的熱愛而做的 629 00:34:08,255 --> 00:34:09,881 難以忘懷 630 00:34:09,965 --> 00:34:12,467 這是我目的最為純粹的一張專輯 631 00:34:14,052 --> 00:34:16,471 是用心抒發創作出來的 632 00:34:17,264 --> 00:34:19,641 我們利用了一些數學辦法 再加上了一些巫術 633 00:34:20,141 --> 00:34:22,936 我們從庫裡取出了演唱的人聲 又新錄製了曲目 634 00:34:23,603 --> 00:34:25,730 娜塔莉歌唱,納也在唱 635 00:34:26,648 --> 00:34:29,401 所以,親愛的 636 00:34:30,318 --> 00:34:33,363 太美妙了 637 00:34:33,863 --> 00:34:37,701 一個如此難以忘懷的人 638 00:34:38,743 --> 00:34:41,246 竟然也覺得我 639 00:34:41,705 --> 00:34:45,500 難以忘懷 640 00:34:45,792 --> 00:34:47,419 她聽到之後,整個人都震驚了 641 00:34:47,544 --> 00:34:50,505 她說:“聽起來 像是我父親就站在我身後歌唱一樣” 642 00:34:51,298 --> 00:34:57,053 也難以忘懷 643 00:35:02,350 --> 00:35:03,643 (大衛佛斯特,鬥獸場,10個凱撒) 644 00:35:10,525 --> 00:35:12,276 我其實昨晚 就和唐妮布蕾斯頓在一起 645 00:35:12,360 --> 00:35:14,863 我們在一起回憶舊時光 646 00:35:15,030 --> 00:35:17,532 我覺得我們一起製作了 歷史上最偉大的一張專輯 647 00:35:17,657 --> 00:35:20,702 《別傷我的心》 黛安沃倫寫的,我製作的 648 00:35:20,869 --> 00:35:24,914 別傷我的心 649 00:35:25,081 --> 00:35:28,209 說你會再愛我一遍 650 00:35:28,335 --> 00:35:29,544 那個音調的變化 651 00:35:29,711 --> 00:35:31,671 真的是流行樂中最出色的了 652 00:35:32,797 --> 00:35:35,759 整個安排,整個聲線 653 00:35:36,134 --> 00:35:37,719 一切都很完美 654 00:35:38,345 --> 00:35:42,098 別哭泣 655 00:35:42,307 --> 00:35:44,016 我哭了那麼多個夜晚 656 00:35:44,100 --> 00:35:45,768 (《別傷我的心》大衛佛斯特 黛安沃倫,唐妮布蕾斯頓) 657 00:35:45,852 --> 00:35:47,437 只要是大衛碰過的東西 都會立刻上升一個層次 658 00:35:49,648 --> 00:35:52,776 如果我沒有結那麼多次婚 659 00:35:52,942 --> 00:35:55,486 我的人生,以及我孩子們的人生 660 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 都會輕鬆容易得多 661 00:35:58,198 --> 00:36:00,367 沒有人比他自己 更害怕自己在這方面的記錄了 662 00:36:00,533 --> 00:36:02,535 女人永遠是他的弱點 663 00:36:02,744 --> 00:36:04,079 有太多女人了 664 00:36:04,245 --> 00:36:06,330 有趣的是,他有很多個女兒和姐妹… 665 00:36:06,414 --> 00:36:07,415 (喬丹佛斯特,女兒) 666 00:36:07,499 --> 00:36:08,833 …他和他的母親關係也很緊密 667 00:36:08,958 --> 00:36:11,211 他和他生命中所有的女性 都保持著緊密的關係 668 00:36:11,419 --> 00:36:13,212 有三個寵愛他的姐姐… 669 00:36:13,296 --> 00:36:14,297 (艾美S佛斯特,女兒) 670 00:36:14,381 --> 00:36:15,715 …三個敬仰他的妹妹 671 00:36:15,924 --> 00:36:18,259 我覺得他也沒計劃要結五次婚 672 00:36:18,385 --> 00:36:19,385 (艾琳佛斯特,女兒) 673 00:36:19,469 --> 00:36:21,721 所以很明顯,女人是他的弱點 674 00:36:21,930 --> 00:36:23,473 如果我去看心理學家 675 00:36:23,598 --> 00:36:26,226 或者心理醫生的話 他們會說我是個逃避者 676 00:36:26,393 --> 00:36:29,479 事情一變糟或者變壞,我就會逃跑 677 00:36:31,064 --> 00:36:35,694 混合家庭真的很難 678 00:36:37,529 --> 00:36:39,614 照片裡從來都沒有毛利爺爺 679 00:36:39,781 --> 00:36:41,825 -為什麼? -因為他總是拍照的那個 680 00:36:41,950 --> 00:36:43,451 我3歲的時候他們分開了 681 00:36:44,661 --> 00:36:47,538 他立刻就和新女友 682 00:36:47,622 --> 00:36:49,374 住在了一起 683 00:36:50,792 --> 00:36:53,002 和她和她的孩子們住在一起 684 00:36:53,211 --> 00:36:56,756 -生日快樂,親愛的布羅迪 -唱得漂亮 685 00:36:56,923 --> 00:37:00,468 和我的每個孩子採訪時 你都能感受到他們的傷痕 686 00:37:01,302 --> 00:37:04,431 大部分人會告訴你 我在他們五、六歲的時候 687 00:37:04,597 --> 00:37:06,224 和他們的媽媽離婚 688 00:37:06,391 --> 00:37:09,477 而且我不分晝夜地工作,一直在工作 689 00:37:09,769 --> 00:37:11,813 我會連續在錄音室睡兩三天 690 00:37:12,313 --> 00:37:13,732 所以,肯定會看到他們心裡的傷痕 691 00:37:15,900 --> 00:37:19,738 其他父女在計劃晚餐吃什麼的時候 692 00:37:19,863 --> 00:37:22,365 我和我父親就在尋找退出方案 693 00:37:23,324 --> 00:37:24,826 一發生衝突 694 00:37:25,160 --> 00:37:31,416 我父親的第一本能就是逃避,逃離 695 00:37:32,667 --> 00:37:34,502 我父親待在洛杉磯 696 00:37:35,336 --> 00:37:38,381 而且我們非常貧窮 697 00:37:39,507 --> 00:37:42,427 我父親會給我們寄贍養費 但我們也只能靠這筆錢 698 00:37:43,303 --> 00:37:47,098 然後,暑假時我跑去找我爸爸玩 699 00:37:47,265 --> 00:37:50,435 他住在馬里布像是宮殿一樣的房子裡 700 00:37:50,852 --> 00:37:52,395 我心想,慢著 701 00:37:53,396 --> 00:37:56,024 我會覺得,嘿 那邊有個閃耀著光輝的新東西 702 00:37:56,649 --> 00:37:59,402 在我心裡,永遠是這山望著那山高的 703 00:38:00,487 --> 00:38:01,488 經常是那樣 704 00:38:02,572 --> 00:38:03,948 這樣行不通… 705 00:38:04,032 --> 00:38:05,909 那邊那個看起來好很多 706 00:38:07,869 --> 00:38:10,413 他過著國王般的生活 707 00:38:14,709 --> 00:38:17,878 我沒能住在馬里布的那些別墅裡 708 00:38:17,962 --> 00:38:20,924 我居住過的多倫多的社區 709 00:38:21,174 --> 00:38:24,552 還有我非常不同尋常的家庭 710 00:38:26,513 --> 00:38:29,432 我有10個繼兄弟姐妹 但我卻是個獨生女 711 00:38:30,225 --> 00:38:31,559 慢著,真的是一團糟 712 00:38:31,684 --> 00:38:35,354 你可以想像 三個不同的母親生的孩子們在一起 713 00:38:35,438 --> 00:38:37,524 對於所有人來說,都很艱難 714 00:38:41,486 --> 00:38:44,239 我逃跑的時候都是條件反射 715 00:38:44,697 --> 00:38:47,450 我就會直接離開,直接向前看 716 00:38:50,411 --> 00:38:53,790 而這麼做…總是會有後果的 717 00:38:55,458 --> 00:38:58,086 我犯的最大錯誤就是離開瑞貝卡 718 00:38:59,254 --> 00:39:02,298 想像一下,我們當時有三個孩子 719 00:39:02,382 --> 00:39:05,677 分別是5歲、4歲…喬丹才7個月大 720 00:39:08,429 --> 00:39:10,557 真是太愚蠢了 721 00:39:12,183 --> 00:39:13,601 我想要道歉 722 00:39:13,893 --> 00:39:16,479 我真的很抱歉我搞砸了 723 00:39:19,023 --> 00:39:21,568 我記得我小時候會嚎啕大哭 724 00:39:21,693 --> 00:39:24,487 就覺得上帝啊,我爸爸不愛我 725 00:39:24,779 --> 00:39:26,072 那真的是一種很糟糕的感覺 726 00:39:27,740 --> 00:39:29,868 他會創造出那樣的情況 727 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 不和自己的孩子在一起生活 728 00:39:33,162 --> 00:39:34,706 而是和別人的孩子在一起生活 729 00:39:34,998 --> 00:39:36,583 氣氛真的會變得很緊張 730 00:39:37,208 --> 00:39:40,336 會比普通孩子成熟得更快 731 00:39:40,461 --> 00:39:42,297 如果缺失了和父親的關係 732 00:39:44,215 --> 00:39:49,304 我覺得我是他野心的犧牲品 733 00:39:52,640 --> 00:39:55,643 從記事起,我就總和他待在錄音室裡 734 00:39:57,854 --> 00:40:00,272 雖然我盯著他的後腦勺看了好多年 735 00:40:00,356 --> 00:40:03,067 但在錄音室,我從不會覺得他不在場 736 00:40:04,444 --> 00:40:07,780 我總是很尊重他以及他的工作 737 00:40:09,908 --> 00:40:13,661 我從來不覺得憤怒,我都欣然接受 738 00:40:15,914 --> 00:40:19,000 想見爸爸了,我就得去錄音室 739 00:40:22,629 --> 00:40:26,674 我愛我的父親,我很崇拜他 740 00:40:27,592 --> 00:40:32,639 他願意把注意力放在你身上時 那真是獨一無二的體驗 741 00:40:36,267 --> 00:40:39,145 不容易,小時候真的不容易 742 00:40:40,980 --> 00:40:42,940 不知道,如果要我選… 743 00:40:43,024 --> 00:40:44,025 (莎拉佛斯特,女兒) 744 00:40:44,150 --> 00:40:45,943 …小時候還是成年後和父親親近 745 00:40:46,027 --> 00:40:47,403 我會選成人後 746 00:40:47,487 --> 00:40:49,530 他是個很好的參謀,而且… 747 00:40:50,490 --> 00:40:52,617 在很多方面,都更像是一個朋友 748 00:40:55,870 --> 00:41:00,249 我想提一句,我的五個女兒都來了 749 00:41:00,583 --> 00:41:04,337 她們分別從佛羅里達、蘇黎世 艾德蒙頓、納許維爾和洛杉磯趕來 750 00:41:04,754 --> 00:41:06,005 謝謝妳們,姑娘們 751 00:41:06,339 --> 00:41:10,760 我有五個非常優秀的女兒 她們都意志堅定,都很成功 752 00:41:10,885 --> 00:41:12,053 我覺得我應該是做對了一些事 753 00:41:12,220 --> 00:41:14,388 你只要給他打電話 754 00:41:14,472 --> 00:41:15,472 -他永遠會接 -沒錯 755 00:41:15,556 --> 00:41:17,766 只要他在錄音室,不管是幾點 不管是哪天… 756 00:41:17,850 --> 00:41:19,352 或者是他正在和瑪丹娜合作之類的 757 00:41:19,477 --> 00:41:21,145 -他會說:“等一下,瑪丹娜” -他從來沒有 758 00:41:21,229 --> 00:41:22,397 沒有任何一次 759 00:41:22,522 --> 00:41:24,189 -拒絕接我們的電話 -從沒有過 760 00:41:24,273 --> 00:41:26,525 有時候他覺得自己不是個好爸爸 761 00:41:26,609 --> 00:41:29,445 這會讓我很傷心,因為他是個好爸爸 762 00:41:30,613 --> 00:41:33,116 我給他們傳達的訊息就是 我已經盡力了 763 00:41:33,741 --> 00:41:36,869 我還能做得更好,我在努力做到最好 764 00:41:37,245 --> 00:41:38,997 咬緊牙關熬過去吧 765 00:41:41,374 --> 00:41:44,376 如果要我和孩子們坐下來 766 00:41:44,460 --> 00:41:46,629 和她們說:“我真的很愛妳們” 這真的很困難 767 00:41:47,380 --> 00:41:49,882 我的確愛她們,我非常在乎妳們 768 00:41:50,008 --> 00:41:52,802 但我估計從來沒和孩子們這麼說過 769 00:41:53,970 --> 00:41:55,847 對我來說,“我愛妳”這句話 是很難說出口的 770 00:41:56,180 --> 00:41:57,306 有點做作 771 00:41:57,473 --> 00:41:59,266 和孩子們聊完,最後要說一句 772 00:41:59,350 --> 00:42:00,518 愛妳喔,我也愛妳 773 00:42:00,935 --> 00:42:03,187 “愛妳喔”和“我愛妳” 是有很大區別的 774 00:42:03,354 --> 00:42:04,355 你會說哪一種? 775 00:42:04,856 --> 00:42:05,857 愛妳喔 776 00:42:08,693 --> 00:42:12,238 我知道他以唯一能做到的方式愛著我 777 00:42:12,697 --> 00:42:17,201 我第一次有一首歌衝到榜單第一名時 他對我說 778 00:42:18,453 --> 00:42:21,372 “妳知道嗎,艾美?只有一件事 779 00:42:22,081 --> 00:42:23,791 比有一首歌衝到榜單第一名更困難” 780 00:42:23,916 --> 00:42:26,127 我說:“是什麼?” 他說:“有兩首歌衝到榜單第一名 781 00:42:26,252 --> 00:42:28,337 等妳做到了,再給我打電話吧” 782 00:42:30,089 --> 00:42:31,424 希望我這麼說艾琳不會介意 783 00:42:32,425 --> 00:42:35,178 她幾個月前給我打電話 784 00:42:35,386 --> 00:42:38,431 非常激動,特別生她爸爸的氣 785 00:42:40,892 --> 00:42:42,977 事情的起因是他們進行了一場對話 786 00:42:43,144 --> 00:42:45,646 討論了她個人生活中的一件大事 787 00:42:46,355 --> 00:42:48,941 他完全不在乎她的感受 788 00:42:51,736 --> 00:42:54,072 他很生氣,但他不說出來 789 00:42:54,322 --> 00:42:57,992 不肯說:“這很糟糕 我感覺很糟糕,我很不開心” 790 00:42:58,659 --> 00:42:59,827 他說不出這些話來 791 00:42:59,911 --> 00:43:03,288 我說:“你可不想連續幾週 792 00:43:03,372 --> 00:43:05,416 和她冷戰,你今晚就得解決這件事” 793 00:43:05,541 --> 00:43:07,043 他用那種… 794 00:43:07,919 --> 00:43:09,545 充滿挑釁的眼神看著我說 795 00:43:09,629 --> 00:43:11,547 那也許她就應該這麼做 796 00:43:11,714 --> 00:43:16,052 我震驚了,這可是你的親生女兒 797 00:43:16,177 --> 00:43:18,346 你肯定不是這個意思吧 798 00:43:19,430 --> 00:43:21,307 我當晚讓他和艾琳通了電話 799 00:43:21,432 --> 00:43:22,558 讓他們解決矛盾 800 00:43:22,642 --> 00:43:24,769 他們積壓了好多年的問題需要解決 801 00:43:27,105 --> 00:43:28,940 我知道他有多愛他的孩子們 802 00:43:30,525 --> 00:43:33,736 我在嘗試著讓他在所有事情上 803 00:43:34,028 --> 00:43:35,738 都變得更刻意一些 804 00:43:35,905 --> 00:43:39,325 不管是和孩子們的關係還是別的事 805 00:43:39,617 --> 00:43:41,910 因為他知道什麼是正確的做法 806 00:43:41,994 --> 00:43:44,831 而且他是真的很在乎 807 00:43:44,956 --> 00:43:48,084 真的很想知道 808 00:43:48,251 --> 00:43:51,546 莎拉、艾琳、喬丹和艾美的情況 809 00:43:51,921 --> 00:43:53,172 包括愛麗森在內 810 00:43:54,507 --> 00:43:58,803 愛麗森是我19或20歲的時候 和女朋友生的孩子 811 00:43:59,887 --> 00:44:01,556 我們放棄了她,給別人收養了 812 00:44:02,890 --> 00:44:06,144 我知道她有一天會來找我的 果真如此 813 00:44:07,061 --> 00:44:10,106 她大概30歲的時候 在網上找到了我 814 00:44:11,440 --> 00:44:12,692 她很聰明… 815 00:44:13,484 --> 00:44:17,155 這和你親自養大的感覺不一樣 816 00:44:20,825 --> 00:44:23,994 老實說 她可能希望我能給她更多關注 817 00:44:24,078 --> 00:44:25,746 但我做不到,我真的分身乏力了 818 00:44:33,087 --> 00:44:34,379 我在溫哥華認識了凱文科斯納 819 00:44:34,463 --> 00:44:35,464 (《終極保鑣》) 820 00:44:35,548 --> 00:44:37,091 他說,我打算拍一部 叫《終極保鑣》的電影 821 00:44:37,216 --> 00:44:38,509 你有興趣給這部電影做音樂嗎? 822 00:44:41,554 --> 00:44:42,846 昆西告訴過我 823 00:44:42,930 --> 00:44:46,434 你即將要做這輩子最重要的項目了 824 00:44:47,935 --> 00:44:49,395 他說得一點沒錯 825 00:44:51,856 --> 00:44:55,026 《終極保鑣》這部影片本身 826 00:44:56,444 --> 00:45:00,572 我在聖誕期間去看了樣片… 827 00:45:00,656 --> 00:45:01,970 (克萊夫戴維斯 索尼音樂娛樂首席創意官) 828 00:45:02,095 --> 00:45:02,970 …我覺得有點平庸 829 00:45:03,095 --> 00:45:06,912 我覺得華納兄弟過於依賴 830 00:45:06,996 --> 00:45:11,750 想要拍氣氛緊張的懸疑片這個想法 而對於惠妮的巨星身份 831 00:45:11,834 --> 00:45:15,713 刻畫得遠遠不夠 832 00:45:17,882 --> 00:45:19,091 好了,我起來了 833 00:45:19,759 --> 00:45:21,469 這是惠妮的第一部影片 834 00:45:21,594 --> 00:45:24,931 她還在摸索著做演員這件事 835 00:45:25,348 --> 00:45:30,353 觀眾必須要能感受到 凱文科斯納和惠妮之間的火花 836 00:45:31,312 --> 00:45:33,189 你看起來不像保鏢 837 00:45:33,814 --> 00:45:35,191 那妳以為會是什麼樣的? 838 00:45:35,441 --> 00:45:38,027 通常來說,任何一個唱片公司的老總 839 00:45:38,319 --> 00:45:40,487 都希望電影中能有更多音樂 840 00:45:40,571 --> 00:45:44,325 但是前提是要把惠妮的巨星形象 給表現出來 841 00:45:44,742 --> 00:45:46,494 劇本沒做到這一點 842 00:45:47,870 --> 00:45:53,417 於是,我就給導演以及凱文寫了封信 843 00:45:54,085 --> 00:45:56,128 我說,如果不多添加一些音樂 844 00:45:56,254 --> 00:45:59,632 如果不讓惠妮有更多的表現 845 00:46:00,091 --> 00:46:03,094 這就不會是一部好片 846 00:46:05,054 --> 00:46:09,475 凱文科斯納立刻採納了我的意見 847 00:46:10,393 --> 00:46:13,437 他接過了一個重要的角色 848 00:46:13,729 --> 00:46:16,857 那就是與大衛佛斯特合作 849 00:46:22,613 --> 00:46:26,909 電影中的歌曲數量激增 850 00:46:28,744 --> 00:46:33,791 大衛和當時的妻子琳達湯普森 一起寫了《我一無所有》 851 00:46:33,916 --> 00:46:38,254 不要讓我再關上一扇門 852 00:46:39,130 --> 00:46:42,967 我不想傷害任何人 853 00:46:43,426 --> 00:46:45,219 留在我的臂彎裡 854 00:46:45,344 --> 00:46:49,098 最重要的問題是 855 00:46:49,640 --> 00:46:53,436 什麼樣的歌能捕捉電影的精髓? 856 00:46:53,561 --> 00:46:56,647 能捕捉到主演之間的火花和情感 857 00:46:56,856 --> 00:47:00,901 讓它超出普通的懸疑片範疇? 858 00:47:01,027 --> 00:47:03,570 我們本來打算做《心碎之後的樣子》 859 00:47:03,654 --> 00:47:05,740 心碎之後的… 860 00:47:05,865 --> 00:47:06,949 挺朗朗上口的一首歌 861 00:47:07,074 --> 00:47:09,118 但除此之外,並沒有很多內涵 862 00:47:09,410 --> 00:47:12,413 心碎之後是什麼樣子 863 00:47:12,538 --> 00:47:13,538 (吉米魯馮) 864 00:47:13,622 --> 00:47:16,709 有過甜蜜的愛戀,現在卻分開了 865 00:47:17,293 --> 00:47:19,503 我知道我需要去尋找 866 00:47:19,754 --> 00:47:21,130 內心的平靜… 867 00:47:21,297 --> 00:47:24,258 我給惠妮做了一個樣帶,她不喜歡 868 00:47:24,383 --> 00:47:25,593 我也不喜歡 869 00:47:25,926 --> 00:47:29,305 惠妮說:“真的嗎,大衛? 我不…我看不出這個好在哪裡” 870 00:47:29,430 --> 00:47:34,351 然後幸運的是 保羅楊已經唱了這首歌衝上了榜單 871 00:47:34,435 --> 00:47:38,147 我於是跑去和凱文科斯納說 “我們不能用那首歌了” 872 00:47:38,481 --> 00:47:40,857 假裝自己很失望的樣子 873 00:47:40,941 --> 00:47:42,651 凱文說:“好吧,讓我再想一首” 874 00:47:43,569 --> 00:47:44,695 謝謝 875 00:47:50,910 --> 00:47:57,249 如果我留下 876 00:47:58,209 --> 00:48:01,087 那我只會 877 00:48:01,212 --> 00:48:05,216 擋你的路 878 00:48:05,383 --> 00:48:07,509 所以,我還是走吧 879 00:48:07,593 --> 00:48:09,011 我叫人去唱片店 880 00:48:09,387 --> 00:48:11,263 給我買一張桃莉巴頓唱的 881 00:48:11,430 --> 00:48:13,432 《我將永遠愛你》 882 00:48:13,516 --> 00:48:17,019 店裡沒有桃莉巴頓的版本 但是有琳達羅什塔的版本 883 00:48:17,353 --> 00:48:20,981 而我… 884 00:48:21,107 --> 00:48:24,651 將永遠 885 00:48:24,735 --> 00:48:27,446 我認識桃莉巴頓 所以我就給她打了個電話,我很激動 886 00:48:27,822 --> 00:48:31,033 “你猜怎麼著,桃莉? 我們要做妳的歌《我將永遠愛你》” 887 00:48:31,117 --> 00:48:32,826 她說:“那太好了!” 888 00:48:32,910 --> 00:48:35,121 她說:“我都能想像 惠妮唱出來會是什麼樣” 889 00:48:35,246 --> 00:48:38,123 我希望你幸福快樂 890 00:48:38,207 --> 00:48:40,835 我說:“這是什麼歌詞? 891 00:48:41,252 --> 00:48:43,170 我們的唱片裡沒有這段啊” 892 00:48:43,337 --> 00:48:46,507 我們買的琳達羅什塔的版本 一共只有兩段歌詞 893 00:48:46,715 --> 00:48:48,050 她說:“你在說什麼呢? 894 00:48:48,134 --> 00:48:49,926 第三段是最重要的 895 00:48:50,010 --> 00:48:53,513 把整首歌,以及我想表達的情感 896 00:48:53,597 --> 00:48:54,723 都總結得很完美” 897 00:48:55,349 --> 00:48:56,684 我希望生活 898 00:48:57,977 --> 00:48:59,311 對你夠好 899 00:49:01,313 --> 00:49:02,898 我希望 900 00:49:03,357 --> 00:49:06,652 你所有的夢想都能成真 901 00:49:08,696 --> 00:49:10,406 我希望你快樂 902 00:49:11,532 --> 00:49:13,951 我希望你幸福 903 00:49:15,870 --> 00:49:21,125 我立刻就知道 要如何為惠妮休斯頓改編這首歌了 904 00:49:22,877 --> 00:49:26,797 我能想像到惠妮現場表演這首歌時 905 00:49:27,131 --> 00:49:29,133 觀眾會起立鼓掌 906 00:49:29,341 --> 00:49:31,302 人們會激動到站起來鼓掌 907 00:49:31,760 --> 00:49:34,513 場景86,第一遍拍攝 開始拍攝,打板 908 00:49:35,097 --> 00:49:36,474 凱文說:“聽著 909 00:49:36,724 --> 00:49:40,811 我第一段想用無伴奏和聲來做” 910 00:49:41,020 --> 00:49:42,938 我不想這麼做 911 00:49:43,063 --> 00:49:45,816 凱文說:“我第一段不想要音樂” 912 00:49:45,900 --> 00:49:49,569 我說:“拜託,凱文 行吧,這畢竟是你的電影 913 00:49:49,653 --> 00:49:52,072 但等我回到錄音室,我會加上音樂” 914 00:49:52,156 --> 00:49:54,241 第一次初錄結束後 915 00:49:54,366 --> 00:49:58,579 大衛寄給我聽,我很激動 916 00:49:58,829 --> 00:50:01,373 他很喜歡我的初錄版本 我說,你不能用這個版本 917 00:50:01,499 --> 00:50:03,876 在這件事上 918 00:50:04,251 --> 00:50:06,628 我們沒能達成一致 919 00:50:06,712 --> 00:50:08,713 我熟悉惠妮,我知道她想要什麼 他說了一堆 920 00:50:08,797 --> 00:50:11,008 當然了,克萊夫是最熟悉惠妮的人 921 00:50:11,133 --> 00:50:15,721 他在這段對話中對我說的髒話 922 00:50:15,888 --> 00:50:18,933 比我這輩子聽到的加起來都多 923 00:50:19,099 --> 00:50:23,604 他非常平靜地對我說:“大衛 924 00:50:24,063 --> 00:50:25,147 我覺得我們應該掛斷電話了 925 00:50:25,272 --> 00:50:27,650 以防說出會讓我們後悔的話” 926 00:50:27,942 --> 00:50:32,112 華納上上下下都在給我打電話 讓我做決定 927 00:50:32,363 --> 00:50:37,159 於是…我決定用第一個版本 928 00:50:38,953 --> 00:50:42,540 如果我 929 00:50:43,999 --> 00:50:46,585 應該留下 930 00:50:48,879 --> 00:50:51,840 我只會 931 00:50:51,924 --> 00:50:58,138 擋你的路 932 00:50:58,806 --> 00:51:02,142 所以,我還是走吧 933 00:51:02,560 --> 00:51:04,853 但我知道 934 00:51:06,438 --> 00:51:08,857 我每走一步路 935 00:51:09,024 --> 00:51:15,406 都會想起你 936 00:51:16,699 --> 00:51:18,659 誰會想到廣播臺願意放這首歌呢? 937 00:51:19,827 --> 00:51:21,996 當時我在現場,站在她媽媽身邊 938 00:51:22,121 --> 00:51:25,124 惠妮穿著華麗的洋裝走上臺,開始唱 939 00:51:25,583 --> 00:51:27,626 如果我… 940 00:51:27,918 --> 00:51:29,545 她媽媽轉向我,對我說 941 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 “你知道你在目睹一件偉大的事吧” 942 00:51:34,008 --> 00:51:35,175 然後弦樂開始 943 00:51:35,884 --> 00:51:41,265 而我… 944 00:51:41,849 --> 00:51:46,854 將永遠愛你 945 00:51:47,062 --> 00:51:51,191 整個安排都是大衛想出來的 946 00:51:51,692 --> 00:51:53,694 我們三個人都非常喜歡 947 00:51:56,739 --> 00:51:59,325 我身上真的… 948 00:52:00,117 --> 00:52:04,163 -起了雞皮疙瘩,狂喜不已 -等著 949 00:52:06,415 --> 00:52:11,795 而我… 950 00:52:11,962 --> 00:52:12,963 我會永遠愛你… 951 00:52:13,088 --> 00:52:17,175 《終極保鏢》原創歌曲專輯 惠妮休斯頓 952 00:52:17,259 --> 00:52:19,219 告示牌榜單年度排名第一的單曲 《我將永遠愛你》 953 00:52:19,303 --> 00:52:20,721 (《我將永遠愛你》大衛佛斯特 原唱桃莉巴頓) 954 00:52:20,846 --> 00:52:22,556 年度專輯就是它了 955 00:52:22,681 --> 00:52:24,141 -就是這張唱片了 -就是這張了 956 00:52:24,308 --> 00:52:26,101 是的,真的非常特別 957 00:52:26,352 --> 00:52:30,105 幾小時後,他就打電話向我道歉了 958 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 他說:“所有人都在給我打電話 959 00:52:32,066 --> 00:52:35,611 說這是他們這輩子聽過的 最棒的唱片” 960 00:52:35,736 --> 00:52:38,405 女士們、先生們,惠妮休斯頓 961 00:52:39,698 --> 00:52:44,119 這進一步鞏固了我和大衛的關係 962 00:52:44,244 --> 00:52:46,246 歡迎繼續收看《惠妮休斯頓秀》 963 00:52:46,372 --> 00:52:47,956 我是不是應該就待在舞臺上不走了 964 00:52:49,124 --> 00:52:51,251 成為了我職業生涯最重要的項目 965 00:52:51,377 --> 00:52:53,462 這張專輯賣出了4500萬張 966 00:52:53,879 --> 00:52:58,509 《終極保鏢》的製作人大衛佛斯特 還有克萊夫,我愛你,謝謝你 967 00:52:58,967 --> 00:53:02,638 過去20年,這張專輯 幫我渡過了很多艱難時刻 968 00:53:02,763 --> 00:53:08,394 我將永遠愛你 969 00:53:12,898 --> 00:53:16,568 我人生中大部分時候都在全速前進 970 00:53:16,819 --> 00:53:18,737 但是有時候,就是會發生一些事 971 00:53:18,821 --> 00:53:22,241 不期而至,將你擊敗 972 00:53:22,574 --> 00:53:25,869 讓你不得不徹底停下來 973 00:53:27,746 --> 00:53:30,249 我當時在好萊塢和錄音室 和邁克爾波頓在一起 974 00:53:30,499 --> 00:53:33,001 他一直在逼我,叫我再待一會 再待一段時間 975 00:53:34,294 --> 00:53:37,256 我真的很想在午夜離開 但最後到凌晨兩點才走 976 00:53:39,216 --> 00:53:41,635 我當時住在馬里布,開車回家 977 00:53:42,302 --> 00:53:43,470 那是一個非常美麗的夏夜 978 00:53:46,390 --> 00:53:49,810 開到一座山的山頂 當時已經凌晨兩點半了 979 00:53:52,020 --> 00:53:55,399 然後路當中有一個東西… 980 00:53:57,985 --> 00:53:59,319 高舉著雙手 981 00:54:01,029 --> 00:54:05,159 我花了一秒鐘反應出 有人站在馬路中間 982 00:54:06,410 --> 00:54:08,746 又花了一秒鐘想到我得踩刹車 983 00:54:09,913 --> 00:54:11,081 到了第三秒就砰! 984 00:54:19,298 --> 00:54:22,551 然後就是一片死寂 985 00:54:23,427 --> 00:54:24,720 我報了警 986 00:54:24,970 --> 00:54:26,472 911,有什麼緊急情況? 987 00:54:26,680 --> 00:54:28,932 我剛殺了個人,我好像… 988 00:54:29,016 --> 00:54:30,600 我好像剛撞死了一個人 你們趕快過來吧 989 00:54:30,684 --> 00:54:31,726 我在1號州道這段路上開著 990 00:54:31,810 --> 00:54:33,728 撞到一個人,好像把他給撞死了 991 00:54:33,812 --> 00:54:35,605 好的,我會幫你的,先生,好嗎? 992 00:54:35,689 --> 00:54:37,357 -你在哪裡? -就在昔加末附近 993 00:54:37,483 --> 00:54:39,776 -拜託,你們必須要過來 -別掛電話,好嗎? 994 00:54:39,860 --> 00:54:41,486 我會一直在電話裡陪著你的,好嗎? 995 00:54:41,570 --> 00:54:43,279 好的,你們快點過來,快一點 996 00:54:43,363 --> 00:54:44,364 請快一點! 997 00:54:44,448 --> 00:54:48,243 我跑下車,看到屍體是嬰兒姿勢的 998 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 到處都是血跡 999 00:54:50,746 --> 00:54:52,915 從耳朵、鼻子、嘴裡都在往外淌血 1000 00:54:54,124 --> 00:54:55,918 我…我徹底撞毀了他的身體 1001 00:54:56,126 --> 00:54:57,628 然後我突然看到… 1002 00:54:58,545 --> 00:55:00,714 他的手略微動了一下 1003 00:55:01,423 --> 00:55:03,300 我心想,天哪,他還活著 1004 00:55:06,553 --> 00:55:08,222 救護車在路上… 1005 00:55:10,808 --> 00:55:13,435 直升機降落,一切可怕的事都發生了 1006 00:55:16,146 --> 00:55:17,397 他們拿出了裹屍袋 1007 00:55:17,940 --> 00:55:19,441 因為他們以為那個人已經死了 1008 00:55:23,529 --> 00:55:24,988 這時候已經是凌晨五點了 1009 00:55:25,322 --> 00:55:27,658 他身上肯定帶著身份證件之類的吧 然後他們說 1010 00:55:27,783 --> 00:55:29,492 “你知道你剛撞的是誰吧? 1011 00:55:29,576 --> 00:55:30,911 是本弗林” 1012 00:55:31,161 --> 00:55:32,746 (1992年6月11日12點 撞到弗林的司機身分獲得確認) 1013 00:55:32,830 --> 00:55:34,164 -本弗林… -音樂劇大師 1014 00:55:34,289 --> 00:55:36,332 因為在百老匯出演《皮平》 而拿到過東尼獎 1015 00:55:36,416 --> 00:55:38,460 還參演過《耶穌基督超級巨星》 1016 00:55:38,669 --> 00:55:42,047 參與過《毛髮》 《傑里最後的果醬》和《格林德》 1017 00:55:42,172 --> 00:55:44,758 在鮑伯佛西的電影《爵士春秋》裡 1018 00:55:44,883 --> 00:55:46,760 還有過出色表現的本弗林… 1019 00:55:48,428 --> 00:55:50,222 (音樂製作人開車撞倒了弗林 聯合通訊社,1992年6月11日) 1020 00:55:50,347 --> 00:55:53,392 每隔60秒 那次撞擊都會在我的腦中重演 1021 00:55:55,519 --> 00:55:56,979 我真的崩潰了 1022 00:55:57,312 --> 00:55:59,398 我到了醫院,他們說… 1023 00:55:59,565 --> 00:56:01,817 基本上沒戲了,我身上有很大的傷口 1024 00:56:02,276 --> 00:56:04,653 右半邊徹底中風 1025 00:56:05,070 --> 00:56:09,700 左股骨被撞壞 脾臟被取出,我整個人的狀況很糟糕 1026 00:56:10,492 --> 00:56:12,744 我心想,完了我要坐牢了 1027 00:56:12,953 --> 00:56:15,414 我撞死了人,我要去坐牢了 1028 00:56:16,790 --> 00:56:19,710 整整三個月後,他給我打電話 1029 00:56:19,960 --> 00:56:22,588 沒說自己是誰,喂? 1030 00:56:23,130 --> 00:56:26,633 老兄,那可是你這輩子 衝撞得最出色的一個項目了 1031 00:56:27,050 --> 00:56:31,388 是本打來的 當時我就知道,他會活下去 1032 00:56:33,140 --> 00:56:36,226 他們用飛機把他帶到了 洛杉磯大學加州分校,做全身掃描 1033 00:56:36,685 --> 00:56:40,480 然後發現他…硬腦膜下血腫 1034 00:56:40,856 --> 00:56:44,526 他腦子裡大出血 所以當時才會有那麼奇怪的舉止 1035 00:56:44,943 --> 00:56:46,194 站在馬路中間那樣 1036 00:56:46,987 --> 00:56:49,031 醫生說,如果沒有發現 他到早上7點 1037 00:56:49,406 --> 00:56:50,449 肯定會因為這個動脈瘤而死 1038 00:56:51,491 --> 00:56:53,701 所以,我人生中最糟糕的時刻 1039 00:56:53,785 --> 00:56:59,124 竟然以某種奇怪的方式救了他的命 1040 00:57:08,425 --> 00:57:11,386 我和歌手走進錄音室的目標 1041 00:57:12,054 --> 00:57:16,391 就是我自己相信,我會讓這個歌手 1042 00:57:16,516 --> 00:57:19,561 唱出前所未有的聲線來 1043 00:57:20,187 --> 00:57:21,480 前無古人,後無來者的那種 1044 00:57:24,232 --> 00:57:27,277 我聽說加拿大有個年輕歌手 1045 00:57:28,070 --> 00:57:29,362 她當時在魁北克已經很出名了 1046 00:57:29,446 --> 00:57:32,366 所以並不是我發掘了她 1047 00:57:33,659 --> 00:57:37,037 我飛去蒙特婁 在大雨中開了160公里的路 1048 00:57:37,913 --> 00:57:41,333 我當時在一個帳篷裡演出 天氣特別糟糕 1049 00:57:41,792 --> 00:57:43,377 我不敢相信大衛佛斯特 1050 00:57:43,502 --> 00:57:46,296 當晚要來聽我演唱 1051 00:57:47,589 --> 00:57:50,717 我就要見到 這位歷史上最偉大的製作人了 1052 00:57:53,011 --> 00:57:53,971 就在今晚? 1053 00:57:55,055 --> 00:57:57,891 他來看了我的演出 1054 00:57:58,558 --> 00:58:01,353 -結束之後,我們見了面 -我聽到她演唱的時候… 1055 00:58:04,856 --> 00:58:07,526 感覺就像在看電影一樣 1056 00:58:08,402 --> 00:58:10,195 一切都… 1057 00:58:18,495 --> 00:58:20,956 是她,是她的演唱 1058 00:58:21,873 --> 00:58:24,918 令人歎為觀止,我心想:“天哪! 1059 00:58:25,335 --> 00:58:29,798 數百萬人會愛上這個女人的” 1060 00:58:31,049 --> 00:58:32,050 的確如此 1061 00:58:33,010 --> 00:58:35,012 妳真的很了不起 1062 00:58:35,137 --> 00:58:38,098 他說他有興趣為我製作 1063 00:58:38,223 --> 00:58:41,435 我的第一張英文歌專輯 1064 00:58:41,893 --> 00:58:44,896 我對自己說:“不可能的,別想了 1065 00:58:45,355 --> 00:58:47,858 等真的發生了我才敢相信這是真的” 1066 00:58:48,066 --> 00:58:50,110 那個聲音 1067 00:58:50,235 --> 00:58:55,991 你就是生命 1068 00:58:59,995 --> 00:59:03,040 -天哪,妳唱得太好了 -真的嗎? 1069 00:59:03,790 --> 00:59:08,045 我不敢相信大衛 要為一個不知名的歌手 1070 00:59:08,170 --> 00:59:10,338 製作她的第一張英文唱片 我真的不敢相信 1071 00:59:11,937 --> 00:59:13,807 那些獨自一人的日子 1072 00:59:17,971 --> 00:59:20,432 已經過去 1073 00:59:21,433 --> 00:59:25,395 我想起我認識的所有朋友 1074 00:59:27,981 --> 00:59:31,943 但等我撥出電話 1075 00:59:33,445 --> 00:59:36,406 卻無人在家 1076 00:59:44,539 --> 00:59:48,418 獨自一人 1077 00:59:48,543 --> 00:59:49,544 挺難的 1078 00:59:50,253 --> 00:59:51,338 我很害羞 1079 00:59:52,672 --> 00:59:54,508 也想給大衛留下好的印象 1080 00:59:56,551 --> 00:59:59,846 並向他證明,他給我的這次機會 1081 00:59:59,930 --> 01:00:01,431 我絕不會放過 1082 01:00:02,432 --> 01:00:04,184 我不會讓他失望 1083 01:00:05,060 --> 01:00:07,938 我做了一個無法完成的音 1084 01:00:08,063 --> 01:00:12,776 叫席琳唱,特別大聲 特別高,特別長的音符 1085 01:00:13,151 --> 01:00:14,194 簡直胡來的那種 1086 01:00:14,319 --> 01:00:18,406 獨自一人 1087 01:00:18,490 --> 01:00:24,121 繼續 1088 01:00:29,751 --> 01:00:32,045 可怕的是,她第一遍唱 1089 01:00:32,337 --> 01:00:35,006 就幾乎完美 1090 01:00:35,507 --> 01:00:37,634 然後,我又讓她唱了7遍 1091 01:00:38,051 --> 01:00:40,804 他叫大衛佛斯特 1092 01:00:40,929 --> 01:00:43,807 他說得沒錯 所以他才是最偉大的製作人之一 1093 01:00:44,182 --> 01:00:45,350 的確沒錯… 1094 01:00:46,476 --> 01:00:48,144 -真的很棒 -我記得我當時 1095 01:00:48,228 --> 01:00:50,438 是這麼和她開玩笑說的 1096 01:00:50,772 --> 01:00:53,692 “如果這個音 妳唱不到我想要保持的那麼久 1097 01:00:53,859 --> 01:00:56,194 惠妮就在C錄音室 1098 01:00:56,319 --> 01:00:58,446 我可以叫她來幫你唱” 1099 01:00:58,613 --> 01:00:59,531 我是開玩笑的 1100 01:00:59,739 --> 01:01:02,367 我知道那是她特別討厭我的一次 我明白的 1101 01:01:03,118 --> 01:01:04,869 開始和他合作之後 就沒有喘息的機會了 1102 01:01:04,953 --> 01:01:06,121 (《獨自一人》席琳狄翁 大衛佛斯特) 1103 01:01:06,246 --> 01:01:07,247 (艾瑞克卡曼,塞爾吉拉曼諾夫) 1104 01:01:07,581 --> 01:01:10,125 大衛十分清楚他究竟想找什麼 1105 01:01:11,751 --> 01:01:15,297 他知道自己要什麼,他會敦促你 1106 01:01:18,133 --> 01:01:20,302 他能激發出你最好的那一面 1107 01:01:21,303 --> 01:01:25,056 你只需要和他一起跳上車,並信任他 1108 01:01:25,557 --> 01:01:27,684 要嘛信任他,要嘛就滾蛋 1109 01:01:27,809 --> 01:01:31,855 獨自一人 1110 01:01:32,022 --> 01:01:37,652 繼續 1111 01:01:53,251 --> 01:01:57,130 獨自一人 1112 01:01:57,214 --> 01:02:01,301 我的很多歌都是由我的一個好朋友 1113 01:02:01,885 --> 01:02:02,969 製作甚至是創作的 1114 01:02:04,763 --> 01:02:08,058 女士們、先生們,大衛佛斯特 1115 01:02:09,351 --> 01:02:13,230 你支持我的那麼多次 1116 01:02:13,521 --> 01:02:16,900 你讓我看到的那麼多的真相 1117 01:02:17,442 --> 01:02:21,154 你給我的生活帶來的那麼多喜悅 1118 01:02:21,279 --> 01:02:23,114 我想借今晚這個機會 1119 01:02:23,198 --> 01:02:25,951 感謝你為我所做的一切 1120 01:02:26,117 --> 01:02:28,953 感謝你幫我實現的每一個夢想 1121 01:02:29,037 --> 01:02:32,666 我的人生,我的職業生涯中 你都是第一個站出來幫我的人 1122 01:02:33,458 --> 01:02:34,459 你幫助了我 1123 01:02:34,918 --> 01:02:37,712 我真的很感激今晚,你能和我一起 1124 01:02:37,837 --> 01:02:39,130 站在這個舞臺上 1125 01:02:41,841 --> 01:02:45,470 你是我虛弱時的力量 1126 01:02:45,929 --> 01:02:47,597 你是我的聲音… 1127 01:02:47,722 --> 01:02:50,767 大衛很經典的 他製作的歌也都是那種經典歌曲 1128 01:02:53,228 --> 01:02:54,645 你可能會有一首非常暢銷的歌… 1129 01:02:54,729 --> 01:02:55,814 (《席琳狄翁 與大衛佛斯特精選》) 1130 01:02:55,981 --> 01:02:58,066 讓你一輩子都能吃穿不愁 1131 01:02:59,484 --> 01:03:00,860 你可能因此就開啟了職業生涯 1132 01:03:04,114 --> 01:03:06,700 大衛想要流傳千古的歌曲 1133 01:03:07,325 --> 01:03:12,580 我現在的一切 1134 01:03:15,375 --> 01:03:20,547 都是因為你愛我 1135 01:03:27,846 --> 01:03:29,764 我兩年前說過 1136 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 不會再出唱片了,但我還是出了 1137 01:03:32,183 --> 01:03:34,936 除了麥可布雷的那張唱片 我都沒有食言 1138 01:03:35,020 --> 01:03:36,688 這是我兩年中做的唯一一張唱片 1139 01:03:36,938 --> 01:03:38,148 他根本不知道假日是什麼 1140 01:03:38,273 --> 01:03:39,138 (凱茜譚佩撒,執行助理) 1141 01:03:39,232 --> 01:03:40,388 “大衛,今天復活節” “什麼?我不管 1142 01:03:40,525 --> 01:03:41,401 我們今天照常工作” 1143 01:03:41,818 --> 01:03:43,445 對於一個不想再做唱片的人來說 1144 01:03:43,737 --> 01:03:45,322 我好像還是很忙 1145 01:03:45,989 --> 01:03:47,198 -真的很瘋狂 -你的確很忙 1146 01:03:52,662 --> 01:03:55,915 我覺得現在的音樂行業 依然充滿了機會 1147 01:03:56,207 --> 01:03:58,501 麥可布雷就是這樣的例子 1148 01:03:59,044 --> 01:04:01,171 所有唱他那種音樂的人都已經不在了 1149 01:04:02,339 --> 01:04:04,423 我聽說總理的女兒要結婚 1150 01:04:04,507 --> 01:04:07,177 他們和大衛佛斯特是好朋友 1151 01:04:07,344 --> 01:04:09,888 偉大的大衛也會去出席婚禮 1152 01:04:10,805 --> 01:04:13,141 加拿大前總理布萊恩穆爾羅尼 1153 01:04:13,308 --> 01:04:14,809 給女兒舉辦了婚禮 1154 01:04:15,143 --> 01:04:16,352 他一直說,你必須要聽聽這個人唱歌 1155 01:04:16,436 --> 01:04:18,313 他會在我們婚禮上演唱,他棒極了 1156 01:04:18,980 --> 01:04:21,941 到了婚禮現場之後,我對大衛說 1157 01:04:22,150 --> 01:04:23,526 “大衛,我想要你聽聽這個人… 1158 01:04:23,624 --> 01:04:24,610 (布萊恩穆爾羅尼閣下) 1159 01:04:24,694 --> 01:04:25,862 …他馬上就要上臺演唱了” 1160 01:04:26,237 --> 01:04:27,530 我說:“很好” 1161 01:04:27,614 --> 01:04:29,657 他說:“你快到前面來 他要開始唱了” 1162 01:04:29,824 --> 01:04:31,159 佛斯特對我說 1163 01:04:31,618 --> 01:04:34,371 “總理先生,聽著,我是吃這碗飯的 1164 01:04:34,829 --> 01:04:35,914 我已經受夠了” 1165 01:04:36,081 --> 01:04:39,209 這個人走了進來,長得還挺帥的 然後他開始了… 1166 01:04:44,631 --> 01:04:46,341 一切目光都聚焦到了他身上 1167 01:04:50,845 --> 01:04:52,596 就像在電影裡那樣 其他的一切都消失了 1168 01:04:52,680 --> 01:04:54,766 所有婚禮的喧鬧 1169 01:04:54,974 --> 01:04:58,686 所有碗碟碰撞的聲音,說話的聲音 1170 01:04:58,895 --> 01:05:01,981 我只看到了麥可布雷一個人 1171 01:05:02,649 --> 01:05:04,859 從來都不知道我有多愛妳 1172 01:05:06,861 --> 01:05:09,864 我朝那邊看到時候 看到尊敬的布萊恩穆爾羅尼閣下… 1173 01:05:10,031 --> 01:05:11,032 (麥可布雷) 1174 01:05:11,116 --> 01:05:12,575 …把大衛攔在胳膊下 1175 01:05:12,867 --> 01:05:14,869 像是在說:“看看這孩子,大衛” 1176 01:05:15,328 --> 01:05:18,665 我說:“我要幫你一個最大的忙了” 1177 01:05:19,874 --> 01:05:21,876 他聽起來有點像 1178 01:05:22,168 --> 01:05:25,213 -法蘭克辛納屈和巴比達林合體 -他是個低吟歌手 1179 01:05:25,422 --> 01:05:27,631 也能唱…快節奏 1180 01:05:27,715 --> 01:05:28,716 (米拉穆爾羅尼) 1181 01:05:28,800 --> 01:05:29,800 -他特別… -沒錯 1182 01:05:29,884 --> 01:05:30,885 他真的很有兩下 1183 01:05:32,387 --> 01:05:33,387 早上… 1184 01:05:33,471 --> 01:05:35,932 我立刻就知道這個人有才能 1185 01:05:36,141 --> 01:05:39,269 我當晚就和他說 “我要帶你去洛杉磯 1186 01:05:39,436 --> 01:05:41,604 給你五千塊,把你的帳單都還清 1187 01:05:41,771 --> 01:05:43,606 搬到我的客房來 1188 01:05:44,023 --> 01:05:45,525 錄完唱片之前不准離開” 1189 01:05:46,109 --> 01:05:47,401 大衛走過來對我說 1190 01:05:47,485 --> 01:05:50,238 “嘿,麥可,你獨一無二 1191 01:05:51,364 --> 01:05:54,159 想跟我來洛杉磯一起做點音樂嗎?” 1192 01:05:54,284 --> 01:05:57,620 我記得那天晚上給我祖父打電話 1193 01:05:58,288 --> 01:05:59,622 在走廊上開心地跳來跳去 1194 01:05:59,873 --> 01:06:03,376 因為我結識了歷史上最偉大的製作人 1195 01:06:03,543 --> 01:06:04,711 而且他喜歡我 1196 01:06:04,919 --> 01:06:07,380 今天很激動,因為我們要處理弦樂 1197 01:06:07,505 --> 01:06:09,382 跟麥可倒是一點關係都沒有… 1198 01:06:09,591 --> 01:06:10,592 開工去啦 1199 01:06:11,217 --> 01:06:12,844 我們第一次合作的時候 1200 01:06:13,094 --> 01:06:15,138 我還是個孩子,不敢相信自己在那裡 1201 01:06:15,597 --> 01:06:17,474 我是他的頭號粉絲 1202 01:06:18,641 --> 01:06:20,810 在音樂上,對我也有很大的幫助 1203 01:06:21,311 --> 01:06:23,980 我每天拿著初錄樣帶回家 1204 01:06:24,105 --> 01:06:28,359 都比我以前聽過的更加優秀 1205 01:06:28,526 --> 01:06:30,028 新的黎明 1206 01:06:31,779 --> 01:06:33,281 新的一天 1207 01:06:35,450 --> 01:06:37,327 新的人生 1208 01:06:38,745 --> 01:06:42,373 對我來說 1209 01:06:45,919 --> 01:06:50,507 我感覺好極了 1210 01:06:54,969 --> 01:06:56,679 根本沒有商業意味 1211 01:06:57,430 --> 01:06:59,557 這段關係和商業根本無關 1212 01:06:59,766 --> 01:07:01,226 是純粹的私人關係 1213 01:07:04,395 --> 01:07:05,939 海中的魚 1214 01:07:07,315 --> 01:07:10,985 我找到他,對他說:“聽著 1215 01:07:11,069 --> 01:07:13,988 我覺得我們的合作很特別 帶我去華納唱片公司 1216 01:07:14,072 --> 01:07:15,240 讓我爭取一下 1217 01:07:15,406 --> 01:07:18,076 如果他們不肯簽我 我再也不會來煩你了” 1218 01:07:18,785 --> 01:07:20,119 4天后 1219 01:07:20,286 --> 01:07:24,415 他給我打電話說,他的原話是 1220 01:07:25,625 --> 01:07:28,795 “讓我們看看這個25歲的臭小子 對唱片行業有什麼見解吧” 1221 01:07:32,882 --> 01:07:34,551 華納唱片的董事長湯姆華立 1222 01:07:34,717 --> 01:07:37,344 看著我,對我說:“你好,麥可 我們為什麼要簽你? 1223 01:07:37,428 --> 01:07:39,013 我們還能接著重演辛納屈的作品呢” 1224 01:07:39,264 --> 01:07:43,059 我說:“無意冒犯,華立先生 但是辛納屈已經死了” 1225 01:07:46,020 --> 01:07:48,356 我說:“給我個機會,我會努力工作 1226 01:07:48,481 --> 01:07:50,858 我愛這種音樂,沒有任何理由 1227 01:07:50,984 --> 01:07:52,110 不能把它延續下去” 1228 01:07:54,529 --> 01:07:56,364 我他媽是誰?我才25歲 1229 01:07:57,240 --> 01:08:00,827 大衛真的是為了我賭上了他的未來 1230 01:08:01,536 --> 01:08:03,413 幾天後,我接到電話 1231 01:08:04,038 --> 01:08:07,834 大衛佛斯特說:“嘿,麥可” 我說:“嗨,大衛” 1232 01:08:08,334 --> 01:08:11,045 他說:“我想正式歡迎你 加入華納唱片 1233 01:08:11,170 --> 01:08:12,213 你會很成功的” 1234 01:08:12,589 --> 01:08:14,548 你閃耀時的星光 1235 01:08:14,632 --> 01:08:16,133 (《瘋狂的愛》麥可布雷 大衛佛斯特,鮑勃洛克) 1236 01:08:16,217 --> 01:08:18,011 獲獎的是麥可布雷 1237 01:08:19,971 --> 01:08:22,265 得獎的是麥可布雷 1238 01:08:23,016 --> 01:08:24,767 -麥可布雷,麥可,快上臺吧 -麥可布雷 1239 01:08:24,851 --> 01:08:25,768 (成人現代音樂歌手) 1240 01:08:26,769 --> 01:08:27,770 掌聲歡迎麥可布雷 1241 01:08:27,979 --> 01:08:29,439 (艾倫頻道,冒泡氣泡水) 1242 01:08:31,190 --> 01:08:32,066 新的黎明 1243 01:08:32,150 --> 01:08:33,526 (麥可布雷,僅限今晚) 1244 01:08:33,610 --> 01:08:35,945 新的一天,新的人生 1245 01:08:37,530 --> 01:08:40,449 新的黎明,新的一天 1246 01:08:40,533 --> 01:08:42,910 新的人生 1247 01:08:43,995 --> 01:08:47,540 最不濟,他也是加拿大的國家寶藏 1248 01:08:47,749 --> 01:08:50,543 他知道他想要什麼,知道自己是誰 1249 01:08:50,668 --> 01:08:53,671 我們合作得非常愉快 1250 01:08:54,797 --> 01:08:56,132 我覺得我們的合作不會有終結的那天 1251 01:08:58,509 --> 01:09:01,095 過去17年,18年 1252 01:09:01,471 --> 01:09:03,640 我和他合作得很愉快 1253 01:09:04,974 --> 01:09:06,017 我們已經成為了… 1254 01:09:06,934 --> 01:09:08,478 可以說是兄弟吧 1255 01:09:09,687 --> 01:09:12,649 真的是很深刻的感情和忠誠度 1256 01:09:13,524 --> 01:09:15,735 因為我愛他 1257 01:09:23,576 --> 01:09:25,787 -居然是大衛佛斯特! -是啊 1258 01:09:27,246 --> 01:09:29,624 這是一條充滿了破碎夢想的街 1259 01:09:30,166 --> 01:09:32,960 我對所有人都這麼說 對我們來說,製作音樂… 1260 01:09:33,419 --> 01:09:34,587 (湯米馬托拉 索尼音樂娛樂前執行長) 1261 01:09:34,671 --> 01:09:35,879 …和百老匯要遇到的挑戰相比 1262 01:09:35,963 --> 01:09:37,173 簡直就是小兒科 1263 01:09:37,298 --> 01:09:39,258 週一、週三和週五 1264 01:09:39,342 --> 01:09:43,137 我醒過來時,都覺得自己是最厲害的 1265 01:09:43,471 --> 01:09:45,682 而在週二、週四和週六 1266 01:09:45,807 --> 01:09:48,309 我覺得自己很差勁,什麼都沒做成 1267 01:09:48,518 --> 01:09:51,813 我最好趕緊去努力 我是個冒牌貨,是個騙子 1268 01:09:52,021 --> 01:09:54,148 到了週日,我就什麼都不想 1269 01:09:54,315 --> 01:09:55,983 這就是事實 1270 01:09:56,442 --> 01:09:58,402 首先想到的就是開場 1271 01:09:58,486 --> 01:09:59,570 (阿娜瑪麗米拉佐,作曲家) 1272 01:09:59,654 --> 01:10:01,780 也許可以這樣開頭,兩個孩子… 1273 01:10:01,864 --> 01:10:04,117 無法掌控一切對於我來說是很困難的 1274 01:10:04,409 --> 01:10:06,911 我大部分的成功 1275 01:10:07,078 --> 01:10:09,622 都來自於全盤操控,沒有任何人干擾 1276 01:10:10,081 --> 01:10:12,959 於是,我也抱著同樣的態度 去了百老匯 1277 01:10:13,209 --> 01:10:15,002 想著別來煩我,讓我自己創作 1278 01:10:15,294 --> 01:10:18,214 但是百老匯的合作過程非常不同 1279 01:10:18,548 --> 01:10:20,758 是一場冒險,必須要從開頭開始 1280 01:10:20,883 --> 01:10:23,469 一塊一塊磚這樣壘起來 1281 01:10:24,011 --> 01:10:26,222 寫一首歌,被斃掉 再寫一首,又被斃掉 1282 01:10:26,389 --> 01:10:28,182 寫30首,全都被斃掉 1283 01:10:28,349 --> 01:10:29,642 再來,換新劇本 1284 01:10:29,892 --> 01:10:33,813 你知道大衛佛斯特 從來沒做過什麼嗎?被拘束住 1285 01:10:34,021 --> 01:10:38,484 我敢說如果他聽到百老匯歌手唱歌 他也會去爭取 1286 01:10:38,985 --> 01:10:41,487 我敢說人們會看到 大衛佛斯特全新的一面 1287 01:10:41,696 --> 01:10:43,823 寫10首歌,被斃掉 1288 01:10:43,948 --> 01:10:46,033 第4版劇本,新的故事線 現在她要去好萊塢了 1289 01:10:46,159 --> 01:10:49,078 真的就是…太瘋狂了 1290 01:10:49,746 --> 01:10:52,415 我總是會說,你還剩多少個夏天 1291 01:10:52,957 --> 01:10:55,292 我今年68歲了,如果我幸運的話 1292 01:10:55,376 --> 01:10:58,337 也就還剩15個夏天了 真的不多了 1293 01:10:58,546 --> 01:11:00,173 這是一個很有限的數字 1294 01:11:01,758 --> 01:11:04,761 我的作品在百老匯演出之前 我絕不會離開 1295 01:11:14,520 --> 01:11:17,398 我們寫的故事是這個小女孩… 1296 01:11:17,482 --> 01:11:20,318 走入了大森林中 1297 01:11:20,443 --> 01:11:21,485 (《魔劍奇兵》) 1298 01:11:21,569 --> 01:11:23,112 …我說,我們寫一小段祈禱吧 1299 01:11:24,071 --> 01:11:27,784 我們想要席琳給電影裡的母親配音 1300 01:11:27,909 --> 01:11:29,035 (華納兄弟) 1301 01:11:30,244 --> 01:11:31,662 …她同意了 1302 01:11:32,497 --> 01:11:34,874 於是這首歌就叫做《母親的祈禱》 很美的一首歌 1303 01:11:34,999 --> 01:11:37,334 電影的音樂總監說 1304 01:11:37,418 --> 01:11:39,170 “你應該把它改編成更完整的歌曲” 1305 01:11:39,337 --> 01:11:42,089 我說:“大衛,我們得想個辦法 1306 01:11:42,256 --> 01:11:43,716 讓這首歌能被傳唱出去” 1307 01:11:43,966 --> 01:11:46,219 我都不知道 是怎麼談到安德列波伽利的 1308 01:11:46,469 --> 01:11:48,971 但我記得和大衛一起在紐約 1309 01:11:49,388 --> 01:11:52,850 波伽利在演出,我就震驚到了 1310 01:11:58,940 --> 01:12:01,025 還沒有和聲,什麼都沒有 1311 01:12:01,150 --> 01:12:04,695 我和安德列已經合作了20多年 1312 01:12:04,862 --> 01:12:06,405 安德列波伽利! 1313 01:12:27,927 --> 01:12:31,013 安德列波伽利有著有史以來… 1314 01:12:32,306 --> 01:12:35,560 最偉大的聲音,非常出色的歌手 1315 01:12:35,852 --> 01:12:39,397 他們考慮讓我去唱那首歌,我很榮幸 1316 01:12:39,564 --> 01:12:41,232 這是一首非常美的歌 1317 01:12:43,484 --> 01:12:44,986 我寫了B段 1318 01:12:45,653 --> 01:12:48,739 以及延長的段落 錄完了席琳的人聲… 1319 01:12:49,532 --> 01:12:51,617 然後讓波伽利來到紐約 1320 01:12:52,034 --> 01:12:53,536 讓他對著席琳的錄音再唱 1321 01:12:54,036 --> 01:12:55,997 我覺得我們創造了奇蹟 1322 01:12:56,247 --> 01:13:01,085 我祈禱你一切安好 1323 01:13:03,087 --> 01:13:07,967 照看我們前進的方向 1324 01:13:09,427 --> 01:13:13,055 這不只是一首熱門單曲 這是一個偉大的瞬間 1325 01:13:13,431 --> 01:13:16,726 這是一首會流芳百世的歌 1326 01:13:16,976 --> 01:13:18,936 這就是大衛的所作所為 1327 01:13:19,228 --> 01:13:20,605 這就是他擅長做的工作 1328 01:13:22,523 --> 01:13:23,566 (安德列波伽利) 1329 01:13:23,691 --> 01:13:27,028 我無法想像這首歌能夠成功 1330 01:13:27,153 --> 01:13:31,824 如果沒有大衛的安排 和席琳偉大的表現 1331 01:13:33,242 --> 01:13:34,994 這無疑是一首偉大的歌曲 1332 01:13:35,119 --> 01:13:37,997 但是一首偉大的歌 是不能缺乏任何元素的 1333 01:13:38,164 --> 01:13:40,917 需要偉大的安排者和偉大的歌手 1334 01:13:42,084 --> 01:13:46,005 為了讓這首歌成為傑作 一樣都不可少 1335 01:13:46,464 --> 01:13:52,386 去一個安全的庇護所 1336 01:13:54,764 --> 01:13:58,225 妳指引我方向 1337 01:13:58,392 --> 01:14:01,103 我祈禱你找到你的光 1338 01:14:01,270 --> 01:14:04,190 將應許記心上 1339 01:14:04,357 --> 01:14:07,568 將它握在心裡 1340 01:14:07,693 --> 01:14:10,320 絕不遺忘 1341 01:14:10,404 --> 01:14:13,574 每晚星光黯淡時 1342 01:14:13,699 --> 01:14:17,828 我的禱告中 1343 01:14:20,206 --> 01:14:23,083 在這部讓華納感到羞愧的 1344 01:14:23,167 --> 01:14:24,585 賠錢的爛片中 1345 01:14:24,752 --> 01:14:29,215 出現了這首歌 它有了自己的人生,傳唱至今 1346 01:14:29,757 --> 01:14:34,011 而且還打入了流行文化 1347 01:14:36,639 --> 01:14:37,682 葛萊美獎時 1348 01:14:38,057 --> 01:14:40,226 波伽利沒能趕上彩排 1349 01:14:40,351 --> 01:14:42,520 我不得不找人頂替他 1350 01:14:43,062 --> 01:14:45,773 在彩排的時候和席琳一起唱《祈禱》 1351 01:14:46,774 --> 01:14:49,735 於是我就找了我的朋友 偉大的語音教練賽思瑞格斯 1352 01:14:49,860 --> 01:14:54,364 中音…胸腔發聲…中音…頭部發聲 1353 01:14:54,448 --> 01:14:56,283 我說:“賽思,你那裡有沒有人 1354 01:14:56,367 --> 01:14:57,952 唱歌像波伽利的?” 1355 01:14:58,411 --> 01:15:01,998 他說:“喔,當然 我有十來個聲線像他的人” 1356 01:15:02,164 --> 01:15:07,128 他給我寄了一盤磁帶 聽了前三個,差勁到可怕 1357 01:15:07,294 --> 01:15:10,840 太差勁了,到了第四個人 1358 01:15:11,215 --> 01:15:13,259 是17歲的喬許葛洛班 1359 01:15:13,384 --> 01:15:15,678 聽著,情況是這樣的,現在有太多人 1360 01:15:16,053 --> 01:15:17,930 都太善良了 1361 01:15:18,514 --> 01:15:20,182 所以我覺得你應該這麼做… 1362 01:15:20,266 --> 01:15:21,434 -什麼? -…別太善良 1363 01:15:21,559 --> 01:15:22,560 明白了 1364 01:15:24,979 --> 01:15:28,065 我是個桑坦的狂熱粉絲 我是安德魯洛伊韋伯的粉絲 1365 01:15:28,149 --> 01:15:29,400 我會扯著嗓子在臥室裡 1366 01:15:29,567 --> 01:15:31,819 關著門大聲唱《悲慘世界》 1367 01:15:33,529 --> 01:15:35,448 我給賽思打電話說 “我必須要拿到他的電話號碼” 1368 01:15:35,948 --> 01:15:37,700 我第一次接到大衛的電話 1369 01:15:37,867 --> 01:15:40,452 “你某一天下午3點在做什麼?” 1370 01:15:40,536 --> 01:15:41,620 (喬許葛洛班) 1371 01:15:41,704 --> 01:15:43,414 我說:“上學” 1372 01:15:43,706 --> 01:15:44,998 “我需要你提前一點離開 1373 01:15:45,082 --> 01:15:46,834 因為我需要你趕去聖殿劇院 1374 01:15:47,126 --> 01:15:49,252 我寫了一首歌叫《祈禱》 1375 01:15:49,336 --> 01:15:50,629 提名了葛萊美獎 1376 01:15:50,796 --> 01:15:53,632 安德列沒趕上飛機,他還在德國 他買不到機票 1377 01:15:53,799 --> 01:15:56,343 我需要你過來 和席琳一起唱到他趕過來” 1378 01:15:56,594 --> 01:15:58,012 他說:“我做不到” 1379 01:15:58,137 --> 01:16:02,183 我當時就被我的天真給害慘了 1380 01:16:02,349 --> 01:16:04,434 我說:“為什麼不行?” 他說:“我是男中音 1381 01:16:04,518 --> 01:16:05,936 我唱不到那麼高” 1382 01:16:06,062 --> 01:16:07,896 他說我想讓你唱這首《祈禱》 1383 01:16:07,980 --> 01:16:10,149 我聽過那首歌,我有CD 如果要我… 1384 01:16:10,816 --> 01:16:13,194 我做不到,這是… 1385 01:16:13,319 --> 01:16:16,655 要我把這首歌唱下來 我得穿多緊的褲子才能做到? 1386 01:16:16,947 --> 01:16:21,202 你不僅可以,而且你會這麼做 因為我沒有別的選擇了 1387 01:16:21,327 --> 01:16:24,747 沒有其他人了,只有你 而且已經到了最後關頭 1388 01:16:24,914 --> 01:16:26,957 謝謝你,我還得寫功課 1389 01:16:27,041 --> 01:16:28,834 非常感謝,我愛你,太謝謝你了 1390 01:16:28,918 --> 01:16:29,919 然後我掛了電話 1391 01:16:30,044 --> 01:16:32,462 我告訴了我父母 “剛是誰打的電話?” 1392 01:16:32,546 --> 01:16:35,757 “是大衛佛斯特” “他給你打了電話?” 1393 01:16:35,841 --> 01:16:37,093 “沒錯,他給我打了電話 1394 01:16:37,259 --> 01:16:38,928 可瘋狂了,你們肯定不會相信的 1395 01:16:39,095 --> 01:16:41,305 他叫我去唱《祈禱》 你們聽過《祈禱》吧? 1396 01:16:41,514 --> 01:16:43,432 那個音也太高了,我可不想丟人 1397 01:16:43,516 --> 01:16:44,517 想都別想 1398 01:16:44,725 --> 01:16:46,518 我…對吧?我說得對嗎?” 1399 01:16:46,602 --> 01:16:48,646 我父母就一臉呆滯地看著我 1400 01:16:48,771 --> 01:16:50,397 眨著眼睛,然後說 1401 01:16:51,148 --> 01:16:53,317 “你就那麼拒絕了他?” “是啊,我就拒絕了他” 1402 01:16:53,526 --> 01:16:54,651 幸好他又給我打回來了 1403 01:16:54,735 --> 01:16:56,487 “你可能沒聽清我說的話 1404 01:16:56,612 --> 01:16:58,114 我不是在徵求你的意見 我是在給你下命令 1405 01:16:58,280 --> 01:17:00,615 3點給我滾到聖殿劇院來 1406 01:17:00,699 --> 01:17:01,909 你會做得很好的!” 1407 01:17:04,453 --> 01:17:06,622 他第二天早上出現了,緊張到不行 1408 01:17:06,747 --> 01:17:07,748 他父母開車帶他來的 1409 01:17:08,249 --> 01:17:09,708 我是和我爸爸一起去的 1410 01:17:10,042 --> 01:17:12,044 在舞臺上走了一圈,四處看 1411 01:17:12,211 --> 01:17:13,546 史密斯飛船在那邊,瑪丹娜在那邊 1412 01:17:15,965 --> 01:17:17,675 我四處走著,席琳走了過來 1413 01:17:18,384 --> 01:17:20,469 “這是喬許,他會和妳一起唱” 1414 01:17:20,970 --> 01:17:22,638 我說了聲“妳好”,她就… 1415 01:17:24,431 --> 01:17:26,892 “喔,好的,很好,好極了” 1416 01:17:26,976 --> 01:17:29,145 她立刻就明白了 1417 01:17:30,312 --> 01:17:31,313 大衛 1418 01:17:31,564 --> 01:17:34,358 大衛正在給這個小孩子一個機會 明白了 1419 01:17:36,652 --> 01:17:40,030 YouTube上有這個影片 可以看到他的父親傑克拿著攝影機 1420 01:17:40,573 --> 01:17:44,618 席琳真的非常優秀 她把他照顧得非常好 1421 01:17:46,996 --> 01:17:49,582 她立刻就懂了 1422 01:17:49,957 --> 01:17:51,292 對他來說這是個特別的日子 1423 01:17:52,418 --> 01:17:54,002 現在,她成了高手 1424 01:17:54,086 --> 01:17:57,089 她已經不再是那個 我在魁北克看到的19歲女孩了 1425 01:17:57,423 --> 01:18:00,009 -他特別緊張 -我把這個東西拿在手上 1426 01:18:00,134 --> 01:18:03,012 妳…妳指引我的方向 1427 01:18:03,179 --> 01:18:06,348 她就那樣握住了我的手 1428 01:18:06,515 --> 01:18:07,599 我們往舞臺前站了一點 1429 01:18:07,683 --> 01:18:09,977 她就那樣握著我的手 1430 01:18:10,144 --> 01:18:12,980 妳指引我方向 1431 01:18:13,230 --> 01:18:15,608 將應許記心上 1432 01:18:15,774 --> 01:18:18,194 握在我們心裡 1433 01:18:18,444 --> 01:18:21,572 絕不遺忘 1434 01:18:21,739 --> 01:18:24,992 每晚星光黯淡時 1435 01:18:25,326 --> 01:18:28,537 我的禱告中 1436 01:18:29,496 --> 01:18:31,248 對 1437 01:18:31,624 --> 01:18:34,752 所有人都很喜歡他 當晚的主持人是蘿西歐唐納 1438 01:18:34,877 --> 01:18:36,878 她坐在旁邊看著,然後說 1439 01:18:36,962 --> 01:18:38,505 “嘿,歌劇男孩,過來!” 1440 01:18:40,382 --> 01:18:41,634 他還在念高中 1441 01:18:42,426 --> 01:18:44,220 他走了過去 她說:“我喜歡你的聲音 1442 01:18:44,345 --> 01:18:45,221 我想要你來上我的節目” 1443 01:18:46,555 --> 01:18:48,057 坐下吧 1444 01:18:49,850 --> 01:18:53,312 大衛其實就是在幫我找這些 1445 01:18:53,479 --> 01:18:54,355 讓我能做自己的瞬間 1446 01:19:01,528 --> 01:19:04,323 我失落時 1447 01:19:04,615 --> 01:19:08,786 喔,我的靈魂如此疲憊 1448 01:19:08,911 --> 01:19:12,497 然後,就是在錄音室合作的 1449 01:19:12,581 --> 01:19:13,665 那幾百個小時,那種緊密合作 1450 01:19:13,749 --> 01:19:16,710 是所有偉大的歌手和製作人 都會經歷的 1451 01:19:16,961 --> 01:19:20,005 妳鼓舞了我 1452 01:19:20,089 --> 01:19:24,551 讓我能站在山巒之上 1453 01:19:25,552 --> 01:19:28,472 妳鼓舞了我 1454 01:19:28,931 --> 01:19:33,727 讓我踏過洶湧的波濤 1455 01:19:34,561 --> 01:19:37,022 我很堅強 1456 01:19:37,189 --> 01:19:40,734 我當著喬許的面對他說過 我在尋找新的喬許葛洛班 1457 01:19:40,943 --> 01:19:43,362 我想再找到一個17歲的喬許葛洛班 1458 01:19:43,612 --> 01:19:44,655 但就是不存在 1459 01:19:44,989 --> 01:19:47,950 妳鼓舞了我 1460 01:19:48,075 --> 01:19:52,579 讓我能站在山巒之上 1461 01:19:53,414 --> 01:19:55,666 妳鼓舞了我 1462 01:19:56,166 --> 01:20:00,629 讓我踏過洶湧的波濤 1463 01:20:00,838 --> 01:20:02,047 我試著說服華納唱片 1464 01:20:02,172 --> 01:20:06,302 因為他們對於這個所謂的 “歌劇小子”不太確定 1465 01:20:06,468 --> 01:20:08,554 我說:“你們現在就發行這張唱片 1466 01:20:08,846 --> 01:20:11,473 人們一定會想聽 喬許葛洛班的更多音樂 1467 01:20:11,598 --> 01:20:13,017 這個18歲的孩子” 1468 01:20:14,810 --> 01:20:19,022 只要發行的時間合適 第一週就能賣出5萬張 1469 01:20:19,106 --> 01:20:22,067 果然,第一週就賣出了5萬張 1470 01:20:22,609 --> 01:20:24,653 一個明星也就此誕生了 1471 01:20:26,697 --> 01:20:27,823 大家晚安! 1472 01:20:28,324 --> 01:20:29,742 謝謝你們!謝謝你,大衛! 1473 01:20:34,788 --> 01:20:36,290 A和C打板 1474 01:20:37,291 --> 01:20:39,001 很多人對我的了解 可能更多來自實境秀… 1475 01:20:39,126 --> 01:20:40,919 (《馬里布王子》 《比佛利嬌妻》) 1476 01:20:41,003 --> 01:20:43,672 …以及我的很多段婚姻 而不是因為熟悉我的音樂 1477 01:20:44,798 --> 01:20:47,468 我們來分析一下吧,我和琳達結過婚 1478 01:20:47,634 --> 01:20:50,929 她曾嫁給布魯斯詹納 布魯斯又和克莉絲卡戴珊結婚 1479 01:20:51,096 --> 01:20:54,558 然後有了很多姓詹納的孩子 以及姓卡戴珊的孩子 1480 01:20:54,683 --> 01:20:57,770 然後,我又和約蘭達哈蒂結過婚 她生了吉吉和貝拉 1481 01:20:58,020 --> 01:20:59,813 然後,我又和瑞貝卡 和BJ結過婚 1482 01:20:59,897 --> 01:21:01,190 我們又有了自己的女兒 1483 01:21:01,565 --> 01:21:04,026 所以整件事都非常複雜 1484 01:21:04,193 --> 01:21:05,361 (《跟上佛斯特一家》) 1485 01:21:06,362 --> 01:21:07,488 (琳達湯普森) 1486 01:21:11,116 --> 01:21:12,556 (席琳、惠妮、芭芭拉 邁克爾、瑪丹娜) 1487 01:21:14,495 --> 01:21:16,330 我和實境秀的糾葛是這樣的 1488 01:21:16,955 --> 01:21:19,083 我第一次嘗試是《馬里布王子》 1489 01:21:19,208 --> 01:21:21,377 是和我的繼子 布羅迪和布蘭登詹納合作的… 1490 01:21:21,543 --> 01:21:23,253 (布羅迪詹納,21歲,失業 布蘭登詹納,23歲,同失業) 1491 01:21:23,337 --> 01:21:24,630 他們就是兩個不肯離開的小孩 1492 01:21:26,090 --> 01:21:27,090 (下午2點58分) 1493 01:21:27,174 --> 01:21:30,135 布蘭登和布羅迪是我的繼子 還有斯賓塞普拉特 1494 01:21:30,386 --> 01:21:32,137 開始舉著攝影機追著我們跑 1495 01:21:32,262 --> 01:21:34,264 不論我們去哪裡 不論是不是在錄音室 1496 01:21:34,681 --> 01:21:37,226 我說:“你們做什麼呢?” “我們在拍實境秀” 1497 01:21:37,351 --> 01:21:40,521 我說:“如果你們 能把這個節目賣給任何電視臺 1498 01:21:40,771 --> 01:21:41,772 我就去刺青” 1499 01:21:42,439 --> 01:21:44,483 結果還真是,福克斯買了下來 1500 01:21:44,650 --> 01:21:45,651 我不得不去做了這個刺青 1501 01:21:45,901 --> 01:21:47,861 布蘭登!有完沒完了? 1502 01:21:47,986 --> 01:21:50,447 斯賓塞!布羅迪和斯賓塞 1503 01:21:50,572 --> 01:21:53,450 布羅迪!你在做什麼? 1504 01:21:53,534 --> 01:21:54,576 這是什麼? 1505 01:21:54,701 --> 01:21:57,955 這個你必須要叫停,這個太過分了 1506 01:21:59,248 --> 01:22:01,339 在家裡擺上攝影機… 1507 01:22:01,458 --> 01:22:02,589 (22公頃馬里布豪宅 價值4000萬美元) 1508 01:22:02,714 --> 01:22:03,836 …你覺得我會變現成這樣 1509 01:22:04,044 --> 01:22:05,879 你根本不知道自己是誰,好嗎? 1510 01:22:06,004 --> 01:22:08,841 不知道人們會如何看你 不知道會怎麼解讀 1511 01:22:08,966 --> 01:22:11,969 我上《馬里布王子》這件事是挺蠢的 1512 01:22:12,636 --> 01:22:15,264 但我以為我的職業生涯 已經非常穩固了 1513 01:22:15,806 --> 01:22:17,808 在品質和成功度上都是如此 1514 01:22:18,308 --> 01:22:21,061 我根本已經百害不侵了 1515 01:22:21,728 --> 01:22:25,190 給我,不許碰我的雕塑 1516 01:22:25,315 --> 01:22:26,650 史提夫汪達會不會因為 1517 01:22:26,817 --> 01:22:28,652 看到我在《馬里布王子》中的表現 就不和我合作了? 1518 01:22:29,903 --> 01:22:33,365 不可能,所以一切都好 雖然這是個爛節目 1519 01:22:33,449 --> 01:22:34,867 而且我們很超前 1520 01:22:34,992 --> 01:22:38,454 是在卡戴珊實境秀之前的 我們其實很前衛的 1521 01:22:38,704 --> 01:22:42,499 說到底,我父親有那種 1522 01:22:42,583 --> 01:22:44,460 明星的個性 1523 01:22:44,585 --> 01:22:45,961 他很風趣,他很帥 1524 01:22:46,086 --> 01:22:49,130 他不怯場 不論走到哪裡都氣場十足 1525 01:22:49,214 --> 01:22:50,632 (薇拉羅薩,網路談話) 1526 01:22:50,757 --> 01:22:52,426 《比佛利嬌妻》的新一季首映了 1527 01:22:52,634 --> 01:22:53,802 昨晚… 1528 01:22:53,969 --> 01:22:57,389 我們懇求他 不要參與《比佛利嬌妻》 1529 01:22:57,514 --> 01:22:58,682 他想要約蘭達有份工作 1530 01:22:58,805 --> 01:22:59,683 (喬丹佛斯特,女兒) 1531 01:22:59,850 --> 01:23:01,810 《比佛利嬌妻》 1532 01:23:02,144 --> 01:23:03,437 則是另一碼事了 1533 01:23:03,645 --> 01:23:06,064 我當時的妻子約蘭達想拍這個節目 1534 01:23:06,190 --> 01:23:07,816 我不想拒絕她 1535 01:23:08,650 --> 01:23:12,779 她要拿到那個職位 他就必須稍微參與一點 1536 01:23:12,905 --> 01:23:14,198 我覺得他以為 1537 01:23:14,698 --> 01:23:17,242 自己只會扮演很小的一個角色 1538 01:23:17,367 --> 01:23:19,869 而且這還是在《馬里布王子》之後了 1539 01:23:19,953 --> 01:23:23,248 所以,他也不是第一次見世面了 他知道拍實境秀 1540 01:23:23,332 --> 01:23:24,791 會發生什麼 1541 01:23:25,292 --> 01:23:26,668 下面讓我們來看看 最後一對好萊塢的心碎分手 1542 01:23:26,793 --> 01:23:27,794 (結束了) 1543 01:23:27,878 --> 01:23:31,715 大衛佛斯特 和他的實境秀明星妻子約蘭達分手 1544 01:23:31,840 --> 01:23:33,759 約蘭達三年來 1545 01:23:34,134 --> 01:23:35,344 都一直在和萊姆病做抗爭 1546 01:23:35,636 --> 01:23:36,970 我怎麼能離開一個生病了的女人? 1547 01:23:37,387 --> 01:23:40,933 事實是,這並不是我離開她的原因 1548 01:23:41,141 --> 01:23:43,477 是有其他原因的 但我永遠不會透露是什麼原因 1549 01:23:43,727 --> 01:23:45,562 和她得病毫無關係 1550 01:23:47,940 --> 01:23:49,608 會有路人…到現在都會有人… 1551 01:23:50,901 --> 01:23:51,902 “我知道你是誰 1552 01:23:52,110 --> 01:23:54,821 你上過《比佛利嬌妻》” 1553 01:23:55,656 --> 01:23:59,910 我想說的是:“喂 我有16座該死的葛萊美獎,好嗎? 1554 01:24:00,035 --> 01:24:02,329 我賣出了5億張唱片 去他那個爛節目吧” 1555 01:24:19,555 --> 01:24:21,223 有人走進來了 1556 01:24:23,725 --> 01:24:25,352 我可以向你們保證一件事 1557 01:24:25,894 --> 01:24:29,106 凱薩琳麥菲和我絕不會拍實境秀 1558 01:24:29,231 --> 01:24:30,691 我可以打包票 1559 01:24:30,816 --> 01:24:31,816 (《人物雜誌》) 1560 01:24:31,900 --> 01:24:33,067 凱薩琳麥菲和大衛佛斯特熱戀… 1561 01:24:33,151 --> 01:24:34,402 (大衛佛斯特和凱薩琳麥菲的 環球熱戀) 1562 01:24:34,486 --> 01:24:36,446 …他們不在乎有誰知道 夫妻倆開心地慶祝了… 1563 01:24:36,613 --> 01:24:38,949 要我撒謊說我不喜歡他們的戀情 1564 01:24:39,074 --> 01:24:42,703 肯定挺困難的 事實是,我挺喜歡他們倆在一起的 1565 01:24:42,869 --> 01:24:45,747 兩人之間34歲的年齡差 成為了人們熱議的焦點 1566 01:24:45,872 --> 01:24:48,834 但是兩人把關注點都放在了未來 1567 01:24:53,046 --> 01:24:54,506 (相隔千里,依然等不及要嫁給你) 1568 01:24:54,590 --> 01:24:56,966 凱薩琳麥菲不需要大衛佛斯特 1569 01:24:57,050 --> 01:25:00,220 她很有才華、很成功、也很富裕 她根本不需要他 1570 01:25:00,304 --> 01:25:01,638 (凱薩琳麥菲現場演出) 1571 01:25:01,763 --> 01:25:02,977 (凱薩琳麥菲首次收聽 《她曾屬於我》) 1572 01:25:03,473 --> 01:25:06,602 她和他在一起純粹是因為愛情 1573 01:25:07,853 --> 01:25:09,688 他們非常般配 1574 01:25:09,813 --> 01:25:11,273 (《見見佛斯特一家》) 1575 01:25:11,440 --> 01:25:15,944 挺奇怪的,支持你的父親 1576 01:25:16,069 --> 01:25:19,448 和比你小的人在一起 她的確比我還小兩歲 1577 01:25:19,698 --> 01:25:22,034 她們明明可以很生氣的 1578 01:25:22,367 --> 01:25:24,578 真的,你在想什麼? 她和我們差不多大啊 1579 01:25:24,745 --> 01:25:26,997 但是她和孩子們之間 沒有任何戲劇性事件 1580 01:25:27,748 --> 01:25:29,082 這些事情對我們來說並不重要 1581 01:25:29,499 --> 01:25:31,084 我們只想要他開心 1582 01:25:32,085 --> 01:25:33,170 他們現在跟我住一起 1583 01:25:33,295 --> 01:25:34,963 我能在夜裡11點半的時候 1584 01:25:35,047 --> 01:25:37,549 聽到他們在床上說笑 1585 01:25:38,634 --> 01:25:41,719 我們有這個選擇 可以一起度過一段美好的生活 1586 01:25:41,803 --> 01:25:44,973 你不能就那樣彈一彈手指就… 1587 01:25:45,057 --> 01:25:46,057 (凱薩琳麥菲) 1588 01:25:46,141 --> 01:25:47,267 …是的,我們就打算幸福地過一輩子 1589 01:25:47,351 --> 01:25:49,811 我這一代人更喜歡去溝通 1590 01:25:49,895 --> 01:25:52,814 去理解你為什麼要這麼做 1591 01:25:53,023 --> 01:25:54,649 為什麼這些行不通的事你照樣還在做 1592 01:25:54,733 --> 01:25:58,695 你會去搞明白怎麼解決事情 我覺得對於他來說,這是個挑戰 1593 01:26:00,322 --> 01:26:02,949 有時候挺煩人的,要花整個下午 1594 01:26:03,158 --> 01:26:06,953 去討論你的…感情 這種事情我更擅長坐在鋼琴邊做 1595 01:26:08,163 --> 01:26:10,332 我們一起在同理心上努力 1596 01:26:11,708 --> 01:26:15,212 長時間地交流,他很不樂意 1597 01:26:16,880 --> 01:26:18,757 我總是說,我不想太過深入挖掘 1598 01:26:19,007 --> 01:26:20,342 因為害怕我會找到什麼東西 1599 01:26:21,551 --> 01:26:23,053 所以我才從來沒去做過心理諮詢 1600 01:26:23,345 --> 01:26:24,971 因為我不想知道內心深處有些什麼 1601 01:26:25,347 --> 01:26:27,099 自從我認識他開始 他就一直在說那些事情… 1602 01:26:27,224 --> 01:26:29,058 我管這些叫做“大衛宣言” 1603 01:26:29,142 --> 01:26:31,395 比方說:“喔,是的 我不想去做心理諮詢,因為我擔心 1604 01:26:31,520 --> 01:26:33,521 會找到的東西” 我心想,你根本都… 1605 01:26:33,605 --> 01:26:35,565 你就只是這麼一說,感覺就像是宣言 1606 01:26:35,691 --> 01:26:38,527 就像是飯桌上的話題,明白嗎? 他根本都不想聊這件事 1607 01:26:39,528 --> 01:26:43,240 要他花一點時間去感受是很困難的 1608 01:26:44,074 --> 01:26:45,283 他不想這麼做 1609 01:26:46,743 --> 01:26:48,453 有些時候,你會感覺 1610 01:26:48,537 --> 01:26:52,123 天哪,這個人到底有沒有感情? 到底有沒有同理心? 1611 01:26:52,207 --> 01:26:55,419 他太擅長掩飾自己的情感了 1612 01:26:56,503 --> 01:26:59,589 就是希望一切東西在任何時候都很好 1613 01:26:59,756 --> 01:27:00,757 只要出問題… 1614 01:27:04,177 --> 01:27:05,178 他就會離開 1615 01:27:06,513 --> 01:27:09,057 我覺得我說我是個逃避者 這是非常精准的判斷 1616 01:27:09,850 --> 01:27:10,851 你逃累了嗎? 1617 01:27:10,976 --> 01:27:13,019 我沒有逃累,沒有 1618 01:27:14,563 --> 01:27:16,481 沒有,但我很滿足於現在這樣的情況 1619 01:27:16,815 --> 01:27:21,862 我真的很幸運,因為凱薩琳很成熟 1620 01:27:22,320 --> 01:27:26,158 我們只要遇到問題 就會繼續深入挖掘 1621 01:27:26,867 --> 01:27:27,951 我不會逃走 1622 01:27:29,703 --> 01:27:32,413 我和他說 如果我們不去努力解決問題 1623 01:27:32,497 --> 01:27:33,665 就沒辦法有好的結果 1624 01:27:35,584 --> 01:27:39,921 我需要你至少要試著去理解我的感受 1625 01:27:40,422 --> 01:27:43,717 他會說 “行吧,那要不妳就走吧” 1626 01:27:46,428 --> 01:27:49,264 我說,絕對不行 我知道你就喜歡這麼做 1627 01:27:49,389 --> 01:27:50,515 別跟我玩你的那個遊戲 1628 01:27:52,434 --> 01:27:54,477 我會說任何 1629 01:27:54,561 --> 01:27:55,729 因為我做的那些事管我叫混蛋的人 1630 01:27:56,480 --> 01:27:57,481 他們說的都是對的 1631 01:28:00,108 --> 01:28:01,693 我覺得我在很多時候的確很混帳 1632 01:28:02,360 --> 01:28:04,070 但我也不是個冷血的人渣 1633 01:28:05,071 --> 01:28:09,659 他的所有朋友和家人所愛著的那個人 1634 01:28:09,868 --> 01:28:12,204 是一個非常慷慨的人 1635 01:28:12,370 --> 01:28:14,414 我們經歷的那些旅行 1636 01:28:14,498 --> 01:28:16,291 和有錢的朋友一起的那些 真的都很美好 1637 01:28:16,500 --> 01:28:18,835 但是我對他說 他們並不了解真實的你… 1638 01:28:19,795 --> 01:28:21,296 他不喜歡這一點 1639 01:28:22,881 --> 01:28:25,467 我覺得我們都必須展露出脆弱性 1640 01:28:26,218 --> 01:28:28,261 我們都必須把自己想要的東西說出來 1641 01:28:30,138 --> 01:28:32,140 靠著我 1642 01:28:38,146 --> 01:28:39,856 靠著我 1643 01:28:41,191 --> 01:28:44,945 當你不夠強壯的時候 1644 01:28:46,154 --> 01:28:47,113 我會成為你的… 1645 01:28:47,239 --> 01:28:49,616 她是個很成熟的人 你看我們身後的那架鋼琴 1646 01:28:49,866 --> 01:28:54,871 我們最幸福的一些時刻 就是她坐在我的身後 1647 01:28:54,955 --> 01:28:56,331 我在彈琴,她在唱歌 1648 01:29:03,964 --> 01:29:06,091 她真的很了不起 在一千個不同的方面都是如此 1649 01:29:06,550 --> 01:29:09,803 她漂亮、聰明、專注 1650 01:29:10,178 --> 01:29:12,055 而且比她的年齡成熟很多 1651 01:29:12,639 --> 01:29:13,807 真的很了不起的一個人 1652 01:29:18,770 --> 01:29:21,231 你決定要娶一個年輕的女人 1653 01:29:21,606 --> 01:29:24,150 我希望和你在一起能真正的幸福 1654 01:29:24,276 --> 01:29:26,736 我執著於…搞明白他究竟是誰 1655 01:29:30,782 --> 01:29:31,824 的確不傳統 1656 01:29:31,908 --> 01:29:33,994 但這是我這輩子發生過的最美好的事 1657 01:29:35,203 --> 01:29:38,707 這會是我們兩個人經歷過的 最深刻的關係 1658 01:29:39,332 --> 01:29:42,669 出了問題,你也不會逃避 1659 01:29:44,045 --> 01:29:46,047 婚禮之後,我就知道 1660 01:29:46,756 --> 01:29:49,718 我們做了正確的決定 我知道他究竟是什麼樣的人了 1661 01:29:50,844 --> 01:29:53,471 我已經在努力解構他好一段時間了 1662 01:29:54,347 --> 01:29:55,348 我會… 1663 01:29:56,057 --> 01:29:57,183 繼續努力 1664 01:29:59,185 --> 01:30:00,562 的確是奇怪的一對組合 1665 01:30:00,729 --> 01:30:03,315 但我們處在熱戀之中,我們很合適 1666 01:30:13,074 --> 01:30:16,578 25號我們會飛去拉奈島 但我不知道會不會飛茂宜島 1667 01:30:16,703 --> 01:30:18,413 還是飛去檀香山 他就是這樣馬不停蹄 1668 01:30:18,580 --> 01:30:23,835 他已經開始了下一段旅程 採訪、巡迴演出、和人們見面 1669 01:30:24,252 --> 01:30:26,463 他某個時間可能在亞洲 1670 01:30:27,213 --> 01:30:29,341 他是東南亞頭號藝人 1671 01:30:29,549 --> 01:30:33,386 我是大衛佛斯特,很高興見到大家 1672 01:30:34,846 --> 01:30:35,721 (馬克強斯頓,經紀人) 1673 01:30:35,805 --> 01:30:37,181 一提到大衛佛斯特的名字 他們都會激動到不行 1674 01:30:37,265 --> 01:30:38,141 所有人都在唱他的歌 1675 01:30:38,975 --> 01:30:40,810 沒錯!就是這樣! 1676 01:30:42,437 --> 01:30:45,231 《亞洲達人秀》 你要在4號趕到新加坡 1677 01:30:45,357 --> 01:30:47,233 -幾月?12月? -12月 1678 01:30:47,359 --> 01:30:50,195 -好的,什麼時候結束? -15號趕回洛杉磯 1679 01:30:51,112 --> 01:30:52,572 我80年代晚期就開始去亞洲了 1680 01:30:53,198 --> 01:30:54,616 然後開始逐漸受到熱捧 1681 01:30:57,327 --> 01:30:59,370 我畢竟是個自大狂 誰不樂意去享受追捧呢? 1682 01:30:59,454 --> 01:31:01,539 -來吧,大衛 -他進場了 1683 01:31:01,706 --> 01:31:04,751 暢銷歌曲專家大衛佛斯特 1684 01:31:06,419 --> 01:31:08,004 大家晚安 1685 01:31:08,129 --> 01:31:12,466 -歡迎來到曼德勒海灣! -他聲稱自己退休了 1686 01:31:12,550 --> 01:31:14,093 但幾個月後,他又會說 1687 01:31:14,177 --> 01:31:17,013 “我必須要工作,我必須要…” 1688 01:31:19,599 --> 01:31:23,269 我一直都計劃 在音樂行業忘記我之前就退休 1689 01:31:24,062 --> 01:31:26,147 我知道我屬於哪裡,不屬於哪裡 1690 01:31:27,357 --> 01:31:28,608 看看我們所處的地方吧? 1691 01:31:29,484 --> 01:31:33,905 過去45年中的大部分時候 我都是待在這樣的房間裡,像個潛艇 1692 01:31:34,072 --> 01:31:37,826 沒有窗、沒有燈光、沒有維他命D 1693 01:31:38,118 --> 01:31:40,870 一艘潛艇,我就是在這裡度過了一生 1694 01:31:41,079 --> 01:31:42,122 我不想繼續這麼做了 1695 01:31:42,414 --> 01:31:43,581 我對自己有這樣的評價 1696 01:31:43,707 --> 01:31:45,082 我知道我屬於哪裡,不屬於哪裡… 1697 01:31:45,166 --> 01:31:46,084 (錄音室B,控制室) 1698 01:31:46,251 --> 01:31:48,294 …我不配坐在女神卡卡的身邊 1699 01:31:48,420 --> 01:31:50,796 呸!我聽了《擱淺帶》 1700 01:31:50,880 --> 01:31:53,633 大衛佛斯特會這麼處理《擱淺帶》 1701 01:31:53,717 --> 01:31:56,386 -你當然有資格去做那首歌 -沒錯,我會答應的 1702 01:31:56,761 --> 01:31:58,972 如果我聽了布萊德利庫柏 和女神卡卡唱的那首歌 1703 01:31:59,097 --> 01:32:00,765 我會去製作《一個巨星的誕生》 1704 01:32:01,850 --> 01:32:05,020 50%的情況是因為我不想去 50%是因為我沒什麼要添加的意見了 1705 01:32:06,104 --> 01:32:09,315 如果再要加50% 那就是我覺得無聊了 1706 01:32:10,775 --> 01:32:14,487 我真的對於我在這裡能做的事 感到無聊 1707 01:32:15,155 --> 01:32:16,406 我不喜歡做這個 1708 01:32:16,906 --> 01:32:18,324 我喜歡走上舞臺 1709 01:32:19,826 --> 01:32:22,287 對我來說,現場演出的感覺非常棒 我來告訴你們為什麼吧 1710 01:32:22,454 --> 01:32:25,749 音樂是我製作的 歌手擁有那份榮幸,能走上舞臺 1711 01:32:25,915 --> 01:32:27,708 享受我們共同創造的東西 1712 01:32:27,792 --> 01:32:30,420 然後…在演唱的時候觀察觀眾的表情 1713 01:32:30,837 --> 01:32:32,088 我從沒體驗過那種激動 1714 01:32:32,672 --> 01:32:34,507 所以現在,我上臺做現場演出時 1715 01:32:34,632 --> 01:32:37,761 我就能親眼目睹 他們對於我創造的音樂的反應 1716 01:32:37,886 --> 01:32:40,096 雖然不是我唱的,依然是我創造的 1717 01:32:41,890 --> 01:32:45,810 我嘗試著每天都做到完美 我是和昆西瓊斯學的 1718 01:32:45,935 --> 01:32:48,188 很多年前,我給了他一張唱片 1719 01:32:48,354 --> 01:32:50,857 “聽聽看,別聽曲目5,因為走調了 1720 01:32:50,982 --> 01:32:53,526 別聽曲目2,那些歌不怎麼樣 1721 01:32:53,610 --> 01:32:55,320 曲目7你也跳過 1722 01:32:55,445 --> 01:32:57,197 但是曲目4真的非常好”,然後他說 1723 01:32:57,363 --> 01:32:58,490 “快給我!”然後他說… 1724 01:33:00,533 --> 01:33:01,618 “這裡寫的是什麼?” 1725 01:33:02,869 --> 01:33:05,830 “大衛佛斯特製作…” “沒錯,大衛佛斯特製作”,他說 1726 01:33:06,122 --> 01:33:08,041 “你給了我一個寫著你名字的東西 1727 01:33:08,166 --> 01:33:12,253 卻要找藉口?” 從那天起,我就再也沒有任何一天 1728 01:33:12,712 --> 01:33:17,008 不努力做到最好 因為不錯是偉大的敵人 1729 01:33:18,093 --> 01:33:22,305 愛、信任和尊敬 你的音樂就是和你這個人一樣的 1730 01:33:22,472 --> 01:33:24,974 這就是底線 1731 01:33:26,935 --> 01:33:29,687 你必須要先讓自己成為一個好人 1732 01:33:29,771 --> 01:33:31,481 然後才能成為好的音樂家 1733 01:33:31,648 --> 01:33:32,732 (已賣出5億張唱片) 1734 01:33:33,358 --> 01:33:36,027 成功…大賣… 1735 01:33:38,113 --> 01:33:41,241 榮耀、金錢、權力… 1736 01:33:42,408 --> 01:33:45,161 似乎都是鞭策他前進的東西 1737 01:33:45,286 --> 01:33:46,746 等我更了解他之後 1738 01:33:47,455 --> 01:33:49,332 我則看到了一個完全不同的人 1739 01:33:50,458 --> 01:33:52,877 我總是覺得這是一個非常自負的人 1740 01:33:53,461 --> 01:33:56,172 但是,他幫助到了那麼多人… 1741 01:33:56,256 --> 01:33:57,506 (傑佛瑞拉提莫 加拿大星光大道執行長) 1742 01:33:57,590 --> 01:33:58,508 …真的很了不起 1743 01:33:58,675 --> 01:34:02,554 30年前,我接到我母親打來的電話 1744 01:34:04,013 --> 01:34:06,391 她說:“加州大學洛杉磯分校 有個小女孩 1745 01:34:06,516 --> 01:34:07,517 你去見見她” 1746 01:34:07,892 --> 01:34:10,186 她身上紮滿了管子,才5歲大 1747 01:34:10,812 --> 01:34:12,647 需要接受肝移植 1748 01:34:13,148 --> 01:34:14,607 我就問她 1749 01:34:14,732 --> 01:34:16,401 這個世界上她最想要什麼 1750 01:34:16,651 --> 01:34:18,653 我以為她會說想去迪士尼樂園 1751 01:34:18,778 --> 01:34:21,906 或者想見見當時的某個大明星 1752 01:34:22,365 --> 01:34:24,492 但她說:“我想見我姐姐” 1753 01:34:25,034 --> 01:34:27,829 於是我花了一張機票錢 讓姐姐飛了過來 1754 01:34:28,580 --> 01:34:32,500 兩姐妹的眼神交匯的那一瞬間 1755 01:34:32,709 --> 01:34:34,335 深深印刻在了我的腦中 1756 01:34:34,669 --> 01:34:38,381 在那個瞬間,我就意識到 這是我必須要做的事 1757 01:34:39,716 --> 01:34:42,844 我們幫助那些 需要接受器官移植的孩子的家庭 1758 01:34:43,011 --> 01:34:46,723 給他們提供所有的花費 我們是那些家庭最糟糕的一天中 1759 01:34:46,848 --> 01:34:49,142 唯一的一束亮光 1760 01:34:51,436 --> 01:34:55,940 即使是家境相對較好的家庭 也無法承擔讓兩個家庭 1761 01:34:56,065 --> 01:34:58,484 維持幾週、幾個月 1762 01:34:58,568 --> 01:35:00,570 甚至是幾年的花費 1763 01:35:00,778 --> 01:35:03,698 這些我們都會幫他們負擔 真的是很艱難的工作 1764 01:35:04,407 --> 01:35:09,954 今晚,我想要向 1765 01:35:10,079 --> 01:35:13,041 大衛佛斯特基金會的嘉賓們 1766 01:35:13,208 --> 01:35:15,376 讚美並致敬 1767 01:35:15,960 --> 01:35:18,296 今晚我們一共籌到了… 1768 01:35:18,463 --> 01:35:23,259 1020萬美元! 1769 01:35:23,384 --> 01:35:24,427 (1020萬美元) 1770 01:35:24,552 --> 01:35:26,638 這個人一定有一顆赤誠的心 1771 01:35:27,055 --> 01:35:29,182 他非常想要為社會做貢獻 1772 01:35:29,307 --> 01:35:31,699 想讓這些在努力抗爭的孩子的家庭… 1773 01:35:31,809 --> 01:35:33,100 (麥可拉文希爾 大衛佛斯特基金會執行長) 1774 01:35:33,200 --> 01:35:34,325 …繼續維持下去 1775 01:35:34,520 --> 01:35:37,440 所有人都在叫他 去我們的慈善組織幫忙 1776 01:35:38,274 --> 01:35:40,652 不僅是他自己的慈善組織 而是所有人的慈善組織 1777 01:35:41,236 --> 01:35:43,529 他總是會答應幫忙 1778 01:35:43,696 --> 01:35:47,492 他不懼怕利用他和明星的關係 1779 01:35:51,120 --> 01:35:53,748 任何人的慈善機構他都願意幫忙 也都幫了忙 1780 01:36:00,004 --> 01:36:01,630 最近有個朋友和我說 1781 01:36:01,714 --> 01:36:04,801 在房產方面你做了一些不太好的決定 1782 01:36:04,926 --> 01:36:07,470 你做的這些決定 都是因為你30多年來 1783 01:36:07,929 --> 01:36:08,930 從來沒搭過升降梯 1784 01:36:10,640 --> 01:36:13,017 對於一個喜歡控制一切的人來說 這真的很煩人 1785 01:36:15,770 --> 01:36:18,398 人們會覺得這是某種玩笑吧 1786 01:36:18,898 --> 01:36:20,441 怎麼能按一個按鈕,它就出現? 1787 01:36:20,525 --> 01:36:22,694 我會遇到有人說 “喔,我也不喜歡搭升降梯的” 1788 01:36:22,819 --> 01:36:24,404 沒錯,但你們還是會搭 1789 01:36:24,529 --> 01:36:25,822 天哪 1790 01:36:26,072 --> 01:36:27,448 它控制了我的人生 1791 01:36:28,241 --> 01:36:34,038 我試過去面對…但從來沒解決過 1792 01:36:34,706 --> 01:36:37,041 也許永遠都解決不了 1793 01:36:37,166 --> 01:36:38,251 (出口) 1794 01:36:39,502 --> 01:36:40,670 天哪 1795 01:36:50,763 --> 01:36:54,684 我有一次計算過… 我這輩子走過多少級臺階 1796 01:36:54,892 --> 01:36:56,311 -10秒就到了 -不行,我做不到 1797 01:36:56,728 --> 01:37:00,398 算下來,我已經走了 超過300萬級臺階了 1798 01:37:03,401 --> 01:37:05,570 10樓,朋友,越來越難了 1799 01:37:11,701 --> 01:37:13,077 我最近身體有些抱恙,雖是虛驚一場 1800 01:37:13,244 --> 01:37:15,330 我的反應並不是我才不在乎 1801 01:37:15,747 --> 01:37:18,666 我的反應是…“糟糕” 1802 01:37:21,336 --> 01:37:23,546 最近,我的肺上查出了腫瘤 1803 01:37:24,005 --> 01:37:27,925 幸好是良性的,但還是做了三台手術 1804 01:37:31,179 --> 01:37:35,058 我還裝了二尖瓣膜,需要換了 1805 01:37:35,433 --> 01:37:37,352 這又是一台五個小時的手術 1806 01:37:40,188 --> 01:37:42,357 我覺得所有人都怕死吧,對吧? 1807 01:37:42,648 --> 01:37:46,110 這是唯一不可避免的事 1808 01:37:46,569 --> 01:37:48,863 而且是所有人都最沒有最好準備的事 1809 01:37:51,657 --> 01:37:54,077 很簡單的,就是不想離開人世 1810 01:37:54,369 --> 01:37:55,661 就是這樣 1811 01:37:57,038 --> 01:37:59,707 爸爸總是說,如果我成了植物人 千萬不要拔我的管子 1812 01:37:59,832 --> 01:38:01,166 -絕對不行 -絕對不行,他叫我發誓 1813 01:38:01,250 --> 01:38:03,419 絕對不會拔管子 就讓我躺在那裡,我們心想… 1814 01:38:03,544 --> 01:38:05,004 -他是那種… -他希望被凍起來 1815 01:38:05,129 --> 01:38:07,131 他絕對是那個想要被凍起來的人 1816 01:38:07,256 --> 01:38:09,342 他還想回來,他熱愛生活 1817 01:38:14,430 --> 01:38:17,016 -嗨,寶貝 -嗨 1818 01:38:17,600 --> 01:38:19,352 歡迎來到我的實境秀 1819 01:38:19,519 --> 01:38:22,480 你剛是不是在聊 我們成了視訊夫妻? 1820 01:38:22,897 --> 01:38:24,524 我沒有聊這個 1821 01:38:24,649 --> 01:38:26,233 不過我們的確成了視訊夫妻 1822 01:38:26,317 --> 01:38:27,568 我會努力改變的,我發誓 1823 01:38:27,652 --> 01:38:29,695 等我到酒店再給妳打電話?好的 1824 01:38:29,779 --> 01:38:30,779 -好的 -愛妳喔 1825 01:38:30,863 --> 01:38:32,156 拜拜,我愛你 1826 01:38:34,450 --> 01:38:36,369 我可不想死在錄音室裡 1827 01:38:36,536 --> 01:38:39,414 因為那樣也太諷刺了 1828 01:38:39,539 --> 01:38:41,332 我可不希望死的那天我還在工作 1829 01:38:41,457 --> 01:38:44,836 我希望在某條船上,躺著曬著太陽 1830 01:38:46,129 --> 01:38:49,173 旁邊還有…一杯好酒 1831 01:38:49,632 --> 01:38:51,634 就那樣睡著了,再也沒有醒來 1832 01:38:53,261 --> 01:38:55,263 我從沒遇到過 1833 01:38:55,388 --> 01:38:59,100 比他更執著於… 1834 01:39:00,226 --> 01:39:02,061 長壽這個想法的人 1835 01:39:03,438 --> 01:39:08,609 他比任何人都執著於 想要活得更久這件事 1836 01:39:10,820 --> 01:39:15,825 他坐不住,他沒辦法退休 1837 01:39:16,284 --> 01:39:22,039 我覺得他在尋找那個完美的… 1838 01:39:23,416 --> 01:39:26,210 讓他終於能停下來的東西 讓他不再需要 1839 01:39:26,335 --> 01:39:28,337 不停地動來動去 1840 01:39:29,505 --> 01:39:32,842 他非常清楚 應該如何去展示每一個東西 1841 01:39:32,967 --> 01:39:34,927 如何真正觸動人的心弦 1842 01:39:35,052 --> 01:39:37,889 他就想很雄偉、很招搖 很厚臉皮,一點不覺得尷尬 1843 01:39:38,055 --> 01:39:40,099 他的人生非常豐滿 1844 01:39:40,641 --> 01:39:42,185 他的作品會繼續傳承下去 1845 01:39:42,518 --> 01:39:45,354 雖然他自己可能不這麼覺得 但他依然十分偉大 1846 01:39:45,480 --> 01:39:46,647 (音符,帕崔克威廉斯安排) 1847 01:39:46,856 --> 01:39:48,399 他到現在都沒學會如何拒絕別人 1848 01:39:49,150 --> 01:39:50,651 這也許是件好事 1849 01:39:51,110 --> 01:39:53,154 對他來說也許不是 但對我們來說是件好事 1850 01:39:53,863 --> 01:39:56,908 他值得擁有這份榮譽…這些遺產 1851 01:39:57,408 --> 01:39:58,951 我覺得非常榮幸,作為一名歌手 1852 01:39:59,076 --> 01:40:02,121 有幸能和他合作 1853 01:40:02,497 --> 01:40:05,583 這些偉大的歌曲將永不消逝 1854 01:40:06,250 --> 01:40:09,462 大衛說過 我是這個世界上最偉大的歌手 1855 01:40:10,046 --> 01:40:12,924 我也可以這麼形容他 1856 01:40:13,216 --> 01:40:15,384 他是世界上最偉大的製作人 1857 01:40:16,552 --> 01:40:18,804 只要看看他成功合作過的 1858 01:40:18,930 --> 01:40:22,391 那麼多人,這本身就是很好的遺產了 1859 01:40:22,767 --> 01:40:25,602 他合作過的那麼多歌手 1860 01:40:25,686 --> 01:40:28,397 一起錄過歌的歌手 取得了那麼大的成功 1861 01:40:28,940 --> 01:40:31,234 我很幸運是其中一員 1862 01:40:35,029 --> 01:40:40,284 他是個複雜、獨特而了不起的人 1863 01:40:40,576 --> 01:40:44,247 他身上還有很多 我永遠都不會知道的東西 1864 01:40:44,747 --> 01:40:49,085 但他身上也有很多東西 我希望所有人都能看到的東西 1865 01:40:49,961 --> 01:40:53,089 大衛佛斯特是有史以來 最偉大的製作人 1866 01:40:53,256 --> 01:40:55,508 這一點是毋庸置疑的 1867 01:40:56,634 --> 01:41:01,889 大衛拿到過47個葛萊美獎提名 1868 01:41:02,014 --> 01:41:04,141 (《變化將發生》《買不了我的愛》 《早晨》《夏日時光》) 1869 01:41:04,225 --> 01:41:06,644 對於有過很多成功的人來說 1870 01:41:07,186 --> 01:41:09,855 必須要小心 1871 01:41:11,023 --> 01:41:13,734 不要讓他定型 或者只做某些一定會成功的事 1872 01:41:13,943 --> 01:41:17,738 不能說,這是他能做的事 1873 01:41:19,156 --> 01:41:21,367 我們在一起的時候很有意思 1874 01:41:21,617 --> 01:41:25,496 我會忍耐他,因為… 他自己也不停地提醒我 1875 01:41:25,705 --> 01:41:28,624 他太厲害了 你知道嗎?他的確太厲害了 1876 01:41:30,334 --> 01:41:33,462 我只想說一句:“大衛,YOLO KOKO 1877 01:41:34,046 --> 01:41:37,424 也就是你只活這一次 所以繼續努力吧,繼續努力,朋友 1878 01:41:37,508 --> 01:41:40,177 繼續努力做這些,繼續學習 1879 01:41:40,303 --> 01:41:41,929 不斷學習,繼續進步” 1880 01:41:43,264 --> 01:41:45,308 如果莫札特真的說過 1881 01:41:45,433 --> 01:41:48,394 他覺得自己的作品沒有一件是完美的 1882 01:41:48,811 --> 01:41:50,813 那我們其他人還有什麼機會呢? 1883 01:41:51,314 --> 01:41:55,109 我受成功的需求驅使 1884 01:41:56,068 --> 01:41:59,030 我會繼續拼命努力 1885 01:41:59,280 --> 01:42:02,700 嘗試製作大賣的百老匯音樂劇 也許會成功,也許不會成功 1886 01:42:03,492 --> 01:42:04,952 就算失敗,也不會是因為我不夠努力 1887 01:42:05,119 --> 01:42:10,096 (獲11項東尼獎提名的音樂劇!) 1888 01:42:14,795 --> 01:42:19,967 (大衛佛斯特目前在參與製作 三部不同的百老匯音樂劇) 1889 01:42:25,640 --> 01:42:28,684 聽著,你闖入了我的生活 還挖得那麼深 1890 01:42:28,851 --> 01:42:31,187 我不喜歡,我覺得可以結束了 1891 01:46:46,506 --> 01:46:48,485 字幕翻譯:顏複