1
00:00:00,150 --> 00:00:09,775
D'après les sous-titres anglais de VIU
Traduction française par SataniaG
2
00:00:19,920 --> 00:00:24,710
[Tous les personnages, organisations, lieux, affaires
et incidents dans ce drama sont fictifs]
3
00:00:27,130 --> 00:00:29,940
[Année 1999]
4
00:02:01,790 --> 00:02:03,700
Je vous ai dit tout ce que j'avais besoin d'expliquer.
5
00:02:11,070 --> 00:02:12,780
Si je vous aide...
6
00:02:13,600 --> 00:02:16,680
vous pourrez vraiment faire un monde meilleur...
7
00:02:16,900 --> 00:02:17,990
comme vous venez de l'expliquer?
8
00:02:18,010 --> 00:02:19,150
Bien sûr.
9
00:02:19,840 --> 00:02:22,890
Mais comment allez-vous m'aider exactement?
10
00:02:30,320 --> 00:02:32,300
Je vais aider à faire de votre expérience un succès...
11
00:02:33,450 --> 00:02:35,040
et le montrer au monde entier.
12
00:03:38,690 --> 00:03:42,970
[Episode 1: L'origine de la cryogénie]
13
00:03:43,960 --> 00:03:46,730
[28 Juillet 1999, 02:17:43]
14
00:03:46,730 --> 00:03:48,660
Vous êtes maintenant témoin
15
00:03:48,660 --> 00:03:52,230
du début de la toute 1ère, non pas uniquement
en Corée mais aussi dans le monde,
16
00:03:52,230 --> 00:03:54,050
expérience de cryogénie.
17
00:03:54,440 --> 00:03:56,700
Le verre de la capsule gelé que vous regardez maintenant
18
00:03:56,700 --> 00:03:59,840
est composé de polycarbonate qui peut supporter
19
00:03:59,840 --> 00:04:01,720
150 fois plus de force que le verre trempé.
20
00:04:01,840 --> 00:04:03,540
Et cette capsule gelée
21
00:04:03,540 --> 00:04:06,690
est composé d'un nouveau matériel appelé le Teratanium.
22
00:04:07,110 --> 00:04:09,900
Comme vous pouvez le voir, il y a au total 6 capsules gelés
23
00:04:10,250 --> 00:04:11,690
Cette expérience cryogénique
24
00:04:11,690 --> 00:04:14,070
est exécuté avec le consentement des sujets.
25
00:04:14,860 --> 00:04:17,570
Et l'identité de 4 des 6 sujets de l'expérience
26
00:04:17,790 --> 00:04:19,640
va rester confidentielle.
27
00:04:20,190 --> 00:04:23,110
Ainsi, les vrai sujets de l'expérience
28
00:04:23,800 --> 00:04:27,710
sont à l'intérieur de ces deux capsules gelés...
29
00:04:28,570 --> 00:04:32,050
La durée de l'expérience est d'exactement 24 heures.
30
00:04:34,040 --> 00:04:37,280
L'un des deux sujet de cette expérience...
31
00:04:37,280 --> 00:04:39,660
est le producteur Ma Dong Chan...
32
00:04:39,980 --> 00:04:41,760
qui a planifié ce programme.
33
00:04:42,520 --> 00:04:44,130
Et l'autre est..
34
00:04:48,790 --> 00:04:50,700
Attendez. Laissez moi changer de batterie.
35
00:04:50,760 --> 00:04:51,840
D'accord.
36
00:05:01,200 --> 00:05:02,800
Est-ce que ça va aller pour eux?
37
00:05:02,800 --> 00:05:06,450
Bien sûr. Dans 23 heures et 31 minutes,
38
00:05:06,510 --> 00:05:08,790
nous serons légendaires.
39
00:05:09,040 --> 00:05:10,220
D'accord
40
00:05:11,480 --> 00:05:12,630
Hyung!
41
00:05:16,580 --> 00:05:19,190
Pourquoi tu n'apportes ça que maintenant?
42
00:05:19,190 --> 00:05:21,270
Mi Ran l'attendait tellement.
43
00:05:22,020 --> 00:05:24,360
Je lui donnerai quand elle se réveillera demain.
44
00:05:24,360 --> 00:05:26,570
Il a fallu un moment pour avoir les 4 autographes.
45
00:05:27,330 --> 00:05:28,480
Bien joué.
46
00:05:29,000 --> 00:05:31,040
Continuons.
47
00:05:32,500 --> 00:05:35,220
Mais, ça va si on diffuse le visage de Go Mi Ran?
48
00:05:35,500 --> 00:05:37,450
Oui, elle a donné sa permission.
49
00:05:37,870 --> 00:05:39,390
Un peu plus près.
50
00:06:07,470 --> 00:06:08,750
Allô?
51
00:06:08,840 --> 00:06:10,580
Vous êtes Go Mi Ran?
52
00:06:10,700 --> 00:06:11,890
Oui.
53
00:06:12,010 --> 00:06:16,020
Bonjour. C'est Mario Electronics.
Vous avez eu un entretien avec nous auparavant.
54
00:06:16,110 --> 00:06:17,590
Oh, oui.
55
00:06:18,780 --> 00:06:22,650
Merci beaucoup d'avoir postulé.
56
00:06:22,650 --> 00:06:25,870
Ne me remercier pas. C'était naturel.
57
00:06:25,990 --> 00:06:30,440
Go Mi Ran. Merci de votre intérêt pour notre compagnie
58
00:06:30,460 --> 00:06:32,940
mais vous n'avez pas réussi l'entretien.
59
00:06:33,460 --> 00:06:35,010
Je suis désolé.
60
00:06:37,200 --> 00:06:40,330
C'est bon. Ce n'est pas votre faute si je n'ai pas eu le travail.
61
00:06:40,330 --> 00:06:43,080
Je suis en fait manager des ressources humaines
62
00:06:43,340 --> 00:06:45,590
Alors c'était aussi mon opinion.
63
00:06:46,610 --> 00:06:49,520
Je n'ai pas oublié la chanson chinoise que vous avez chanté.
64
00:06:49,640 --> 00:06:51,960
Pourquoi vous n'avez pas oublié?
65
00:06:52,050 --> 00:06:53,350
Oubliez ça.
66
00:06:53,350 --> 00:06:56,480
Aussi, si c'est pour ce genre d'appels,
67
00:06:56,480 --> 00:06:58,290
vous pouvez juste envoyer un sms.
68
00:06:58,290 --> 00:07:01,400
Je ne suis pas vraiment heureuse de recevoir ce genre d'appel.
69
00:07:01,660 --> 00:07:04,740
Je n'ai même pas le temps..
- Bien, au revoir.
70
00:07:07,030 --> 00:07:08,580
Sérieux.
71
00:07:08,760 --> 00:07:11,010
Elle a seulement appelé pour affirmer son pouvoir.
72
00:07:12,470 --> 00:07:15,380
Il doit y avoir tellement peu de gens qui ne réussissent pas
73
00:07:15,500 --> 00:07:17,550
qu'elle appelle chacun d'entres eux.
74
00:07:20,110 --> 00:07:21,690
C'est agaçant.
75
00:07:24,980 --> 00:07:28,920
Alors tu dis que tu as chanté une chanson chinoise?
76
00:07:28,920 --> 00:07:30,400
Lors d'un entretien?
77
00:07:32,050 --> 00:07:34,200
C'est vraiment dingue.
78
00:07:35,460 --> 00:07:38,110
Parce que j'avais postulé pour une division étrangère.
79
00:07:38,160 --> 00:07:40,010
Tu as la moindre idée de combien
le marché chinois est important?
80
00:07:40,030 --> 00:07:42,710
C'est pour ça que tu as chanté une chanson chinoise?
81
00:07:42,930 --> 00:07:44,710
Pourquoi tu n'as pas juste chanter une chanson pop?
82
00:07:45,030 --> 00:07:47,500
Je t'avais dit de te spécialiser en anglais.
83
00:07:47,500 --> 00:07:50,720
Elle s'est spécialisé en chinois car elle était folle de Leslie Cheung.
84
00:07:50,840 --> 00:07:53,340
Le chinois ça va être la tendance.
85
00:07:53,340 --> 00:07:54,520
Tu verras.
86
00:07:56,940 --> 00:07:58,910
Je vais faire ça.
- Seigneur.
87
00:07:58,910 --> 00:08:02,000
Va juste à des rendez-vous arrangé
après ton diplôme et marie toi.
88
00:08:07,190 --> 00:08:09,600
Jamais de la vie.
89
00:08:10,320 --> 00:08:11,530
Bon travail Noona.
90
00:08:11,530 --> 00:08:13,310
Je suis bien, n'est-ce pas?
- Seigneur.
91
00:08:14,030 --> 00:08:15,840
Qui est-ce?
92
00:08:17,630 --> 00:08:18,810
Mange.
93
00:08:19,830 --> 00:08:21,180
Allô?
94
00:08:21,870 --> 00:08:25,020
Mi Ran. Tu as un appel de la chaîne de télévision.
95
00:08:26,540 --> 00:08:28,220
Dépêche toi de répondre.
96
00:08:30,740 --> 00:08:31,890
Toi...
97
00:08:32,250 --> 00:08:33,760
Noona.
98
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
Oui?
99
00:08:34,880 --> 00:08:37,680
Tu vas à la chaîne de télévision?
100
00:08:37,680 --> 00:08:38,900
Oui.
101
00:08:39,020 --> 00:08:43,040
Je peux venir avec toi?
102
00:08:45,860 --> 00:08:47,770
Pas aujourd'hui.
103
00:08:47,930 --> 00:08:51,110
Je te promets de t'emmener la prochaine fois.
104
00:08:51,870 --> 00:08:53,910
Noona.
105
00:08:56,070 --> 00:08:57,270
Quoi?
106
00:08:57,270 --> 00:08:59,990
Quand tu iras à la chaîne de télévision,
107
00:09:00,640 --> 00:09:04,730
récupère moi un autographe de Fin.K.L.
108
00:09:05,980 --> 00:09:08,820
D'accord. Je vais m'assurer de l'obtenir.
109
00:09:08,820 --> 00:09:09,920
Vraiment?
110
00:09:09,920 --> 00:09:12,430
Oui, vraiment. Promis
111
00:09:13,290 --> 00:09:14,470
Promis.
112
00:09:19,630 --> 00:09:20,810
Nam Tae.
113
00:09:21,630 --> 00:09:24,010
Promets moi aussi une chose.
114
00:09:25,130 --> 00:09:27,080
Si quiconque t'embête à nouveau...
115
00:09:27,600 --> 00:09:31,470
tu dois me le dire, d'accord?
116
00:09:31,470 --> 00:09:32,550
Oui.
117
00:09:32,840 --> 00:09:34,220
Il le faut.
118
00:09:36,410 --> 00:09:37,780
Promesse de petit doigt encore.
119
00:09:37,780 --> 00:09:38,960
Promis
120
00:09:46,250 --> 00:09:48,600
Mais, Noona.
121
00:09:48,690 --> 00:09:51,910
Qu'est-ce que tu fais à la chaîne de télévision?
122
00:09:58,100 --> 00:09:59,310
["Infinite Experiment Heaven"]
123
00:10:00,300 --> 00:10:01,950
[Expérience fusée à eau]
124
00:10:02,500 --> 00:10:05,140
Ici. Au centre.
125
00:10:05,140 --> 00:10:06,590
Oui. C'est bien.
126
00:10:26,430 --> 00:10:28,300
Quoi? Là haut?
127
00:10:28,300 --> 00:10:29,680
Vous voulez que je filme là haut?
128
00:10:30,200 --> 00:10:31,310
Je pense.
129
00:10:32,830 --> 00:10:34,550
C'est bon. Je vais monter.
130
00:10:53,290 --> 00:10:54,800
Faisons ça.
131
00:10:55,090 --> 00:10:57,120
Sunbaenim.
- Bonjour.
132
00:10:57,120 --> 00:10:58,790
Sunbaenim.
- Vous allez le faire vous-même?
133
00:10:58,790 --> 00:10:59,870
Oui.
134
00:11:02,260 --> 00:11:05,270
Commençons. Vite.
135
00:11:05,270 --> 00:11:07,750
On va commencer maintenant.
136
00:11:08,170 --> 00:11:09,570
Va là-bas faire le clap.
137
00:11:09,570 --> 00:11:11,250
Vas-y.
138
00:11:13,970 --> 00:11:15,160
Prêt.
139
00:11:17,440 --> 00:11:18,790
Prêt.
140
00:11:19,850 --> 00:11:21,600
Prêt.
- 1,2
141
00:11:25,650 --> 00:11:26,800
Prêt.
142
00:11:29,260 --> 00:11:30,370
Ça tourne
143
00:12:30,580 --> 00:12:31,700
C'est dans la boîte.
144
00:12:49,940 --> 00:12:53,520
Ensuite, le prix du producteur d'émission de variété.
145
00:12:53,870 --> 00:12:57,860
Tony An de H.O.T. va présenter le prix.
146
00:13:06,150 --> 00:13:08,960
[Korea Broadcasting Award 1999
Prix du producteur d'émission de variété]
147
00:13:08,960 --> 00:13:11,590
Bonjour. Je suis Tony An de H.O.T.
148
00:13:11,590 --> 00:13:13,060
Ravi de vous voir.
149
00:13:13,060 --> 00:13:16,430
Je suis vraiment nerveux.
150
00:13:16,430 --> 00:13:19,950
Alors je vais annoncer le gagnant.
151
00:13:22,570 --> 00:13:24,940
Le prix du producteur d'émission de variété
152
00:13:24,940 --> 00:13:27,850
des Korea Broadcasting Awards de 1999.
153
00:13:28,580 --> 00:13:29,860
Le gagnant est...
154
00:13:30,210 --> 00:13:33,750
le Producteur Ma Dong Chan de "Infinite Experiment Heaven" sur TBO.
155
00:13:33,750 --> 00:13:35,830
Félicitations.
- Félicitations.
156
00:13:37,480 --> 00:13:38,570
[Producteur Ma Dong Chan de "Infinite Experiment Heaven"]
157
00:13:38,720 --> 00:13:40,270
Bien joué.
158
00:13:41,020 --> 00:13:42,840
Félicitations.
159
00:13:42,960 --> 00:13:45,090
"Infinite Experiment Heaven" combine
160
00:13:45,090 --> 00:13:46,330
les éléments des émissions de variétés.
161
00:13:46,330 --> 00:13:49,200
L'émission fait une pierre deux coups
en ajoutant la réalité et l'information
162
00:13:49,200 --> 00:13:50,760
à une émission de variété.
163
00:13:50,760 --> 00:13:52,980
Elle ouvre un nouveau chapitre des émissions de variété.
164
00:13:53,100 --> 00:13:56,540
Elle a fixé un nouveau record du taux
d'audience le plus haut avec 41,3%
165
00:13:56,540 --> 00:13:58,650
Elle ouvre une nouvelle ère des émissions de variété.
166
00:13:58,870 --> 00:14:01,010
Lors d'un festival en Allemagne,
167
00:14:01,010 --> 00:14:04,140
elle a aussi reçu le grand prix de la catégorie non-fictive.
168
00:14:04,140 --> 00:14:06,710
Le producteur réalisateur Ma Dong Chan est
169
00:14:06,710 --> 00:14:08,850
sur scène pour recevoir le prix.
- Félicitations.
170
00:14:08,850 --> 00:14:10,130
Félicitations.
171
00:14:12,920 --> 00:14:14,070
Seigneur.
172
00:14:20,890 --> 00:14:23,430
Il est tellement beau.
173
00:14:23,430 --> 00:14:24,640
Merci.
174
00:14:25,300 --> 00:14:27,900
Puisque ce prix m'a été remis par les spectateurs,
175
00:14:27,900 --> 00:14:30,720
je vais être effronté et le prendre immédiatement.
176
00:14:31,870 --> 00:14:33,190
Plus que tout,
177
00:14:33,570 --> 00:14:35,880
je remercie nos nombreux sujets test
178
00:14:35,880 --> 00:14:38,830
qui ont fièrement participé aux expériences difficiles.
179
00:14:39,850 --> 00:14:41,490
Et je veux remercier...
180
00:14:42,680 --> 00:14:45,700
ma petite amie qui est toujours à mes côtés.
181
00:14:50,620 --> 00:14:53,070
Producteur Ma, ne partez pas tout de suite.
182
00:14:53,290 --> 00:14:55,230
Après le succès de votre 1er projet,
183
00:14:55,230 --> 00:14:58,410
votre second projet a aussi été un énorme succès.
184
00:14:58,570 --> 00:15:01,480
Quel genre de programme avez-vous en tête ensuite?
185
00:15:06,070 --> 00:15:07,450
Je pense faire un programme...
186
00:15:07,770 --> 00:15:10,920
que personne ne voudra faire,
quelque chose que je serai le seul à faire.
187
00:15:14,480 --> 00:15:16,660
Votre petite amie est ici?
188
00:15:20,050 --> 00:15:21,450
C'est...
189
00:15:21,450 --> 00:15:22,940
[Producteur de variété de l'année, Ma Dong Chan]
190
00:15:24,460 --> 00:15:26,010
Vraiment?
191
00:15:38,870 --> 00:15:41,980
La narratrice de "Infinite Experiment Heaver",
192
00:15:41,980 --> 00:15:45,010
la présentatrice Na Ha Young lui apporte des fleurs.
193
00:15:45,010 --> 00:15:47,130
Félicitations.
-Merci.
194
00:15:53,990 --> 00:15:55,340
C'est ma petite amie.
195
00:16:22,480 --> 00:16:23,600
Oui, Ha Young.
196
00:16:25,390 --> 00:16:26,730
Ah, bien.
197
00:16:27,350 --> 00:16:29,770
Il vient juste de s'endormir.
198
00:16:33,190 --> 00:16:36,510
Alors quoi? Tu vas faire l'expérience toi-même?
199
00:16:37,030 --> 00:16:38,530
Tu vas aller dans cette capsule?
200
00:16:38,530 --> 00:16:41,970
J'ai lu ce papier pendant 4 jours et 3 nuits.
201
00:16:41,970 --> 00:16:43,480
Et j'ai aussi vu la vidéo de l'expérience.
202
00:16:43,770 --> 00:16:45,710
C'est révolutionnaire.
203
00:16:45,710 --> 00:16:47,490
Je me fiche de savoir si c'est révolutionnaire ou non.
204
00:16:47,770 --> 00:16:50,440
L'équipe de documentaires dit que
c'est irresponsable. Ça n'a pas de sens!
205
00:16:50,440 --> 00:16:52,780
C'est exactement pour ça que je le fais.
Parce que c'est irresponsable.
206
00:16:52,780 --> 00:16:55,130
Je dois le faire car personne d'autre ne le fera.
207
00:16:55,650 --> 00:16:57,030
Tu dois être fou.
208
00:16:57,120 --> 00:17:00,390
Ha Young, je ne fais pas juste un programme télé.
209
00:17:00,390 --> 00:17:03,500
C'est une mission historique. Quelqu'un doit le faire.
210
00:17:04,390 --> 00:17:05,390
Ok, bien.
211
00:17:05,390 --> 00:17:08,310
Mais pourquoi ça doit être toi?
212
00:17:08,960 --> 00:17:10,780
Tu peux utiliser un autre sujet test s'il le faut.
213
00:17:11,160 --> 00:17:12,950
Comment le producteur peut faire l'expérience lui-même?
214
00:17:13,300 --> 00:17:14,610
Geler des gens?
215
00:17:15,540 --> 00:17:17,020
Je ne peux pas y croire.
216
00:17:18,400 --> 00:17:19,490
Ha Young.
217
00:17:20,440 --> 00:17:23,290
Fais moi confiance. Je n'ai jamais échoué, pas une seule fois.
218
00:17:24,580 --> 00:17:25,830
Tu ne penses vraiment...
219
00:17:26,780 --> 00:17:28,260
pas à moi, n'est-ce pas?
220
00:17:30,180 --> 00:17:31,360
J'ai quelque chose à te montrer.
221
00:18:05,750 --> 00:18:07,670
Cette vidéo date d'il y a un mois.
222
00:18:07,750 --> 00:18:09,890
Après l'expérience de cryogénie, le dauphin est en bonne santé
223
00:18:09,890 --> 00:18:11,820
et a un meilleure biorythme qu'avant.
224
00:18:11,820 --> 00:18:14,140
C'est un dauphin, pas un humain.
225
00:18:14,260 --> 00:18:15,610
On est tous les deux des mammifères.
226
00:18:17,060 --> 00:18:20,780
Ha Young, je suis en parfaite santé.
Alors ne t'inquiète pas pour ça.
227
00:18:20,800 --> 00:18:22,320
Tu attrapes facilement froid.
228
00:18:23,070 --> 00:18:24,540
Tu n'allumes pas la clim, même en été
229
00:18:24,540 --> 00:18:25,990
et tu détestes prendre des douches avec de l'eau froide.
230
00:18:26,470 --> 00:18:27,610
Je veux dire, regarde toi.
231
00:18:27,610 --> 00:18:30,120
Comment pourrais-tu être cryogénisé 24 heures?
232
00:18:30,740 --> 00:18:31,920
Ce n'est même pas possible.
233
00:18:32,350 --> 00:18:33,460
Juste 24 heures.
234
00:18:33,880 --> 00:18:36,760
Peux-tu m'attendre juste 24 heures? S'il te plaît.
235
00:18:38,850 --> 00:18:39,930
Mais Sunbae, il y a un problème.
236
00:18:40,250 --> 00:18:43,340
On a pas de volontaire femme qui souhaite participer.
237
00:18:44,420 --> 00:18:46,110
Vous cherchez quelqu'un d'autre?
238
00:18:46,930 --> 00:18:48,040
Oui.
239
00:18:48,360 --> 00:18:50,030
Je veux dire, si le producteur fait ça tout seul,
240
00:18:50,030 --> 00:18:51,640
les gens pourraient dire que c'est truqué.
241
00:18:51,730 --> 00:18:55,920
En plus, j'ai besoin d'un sujet féminin
dont la structure corporelle est différente
242
00:18:56,270 --> 00:18:57,980
pour que mon expérience soit plus digne de confiance.
243
00:18:58,000 --> 00:19:00,770
Qui voudrait faire ça? Je veux dire à moins d'être fou.
244
00:19:00,770 --> 00:19:03,910
Exactement. Il y a quelqu'un
d'assez fou parmi nos collègues?
245
00:19:03,910 --> 00:19:05,760
Comment tu peux plaisanter maintenant?
246
00:19:06,410 --> 00:19:09,530
Attends, Hyung Ki. Et elle, celle qui a fait la fusée à eau?
247
00:19:09,780 --> 00:19:11,800
Et cette fille?
- Ah, Mi Ran?
248
00:19:12,020 --> 00:19:13,090
Son nom est Mi Ran?
249
00:19:13,090 --> 00:19:15,100
Non mais toi vraiment...
250
00:19:15,360 --> 00:19:16,820
Elle a fait les expériences comme si elle avait 10 vies
251
00:19:16,820 --> 00:19:19,810
comment peux-tu ne pas te souvenir de son nom?
252
00:19:19,990 --> 00:19:22,280
C'est la contributrice numéro 1 de notre programme.
253
00:19:22,930 --> 00:19:24,940
Elle fait toutes les expériences difficiles.
254
00:19:29,170 --> 00:19:30,450
C'est bien! C'est bien!
255
00:19:30,670 --> 00:19:33,050
"Peux-tu voler en utilisant des ballons"?
256
00:19:37,410 --> 00:19:40,190
"Lors d'un buffet, combien de nourriture
peux-tu empiler dans une assiette?"
257
00:19:43,020 --> 00:19:45,220
Il lui a fallu trois semaines pour
guérir d'une entorse à la jambe ...
258
00:19:45,220 --> 00:19:47,570
quand elle a essayé de tiré
un camion 8 tonnes avec un pneu
259
00:19:47,790 --> 00:19:50,740
mais elle est revenu 3 jours plus tard pour
l'expérience de la bourrasque de vent.
260
00:19:51,620 --> 00:19:52,740
C'est à ce point qu'elle est persistante.
261
00:19:57,630 --> 00:20:00,600
Alors vous me demandez
262
00:20:00,600 --> 00:20:04,450
de me faire congelé, c'est ça?
263
00:20:04,870 --> 00:20:06,420
Je veux dire, on ne joue pas à chat gelé.
264
00:20:06,510 --> 00:20:11,160
Vous me dites de me faire vraiment congelé, c'est ça?
265
00:20:11,610 --> 00:20:12,760
C'est ça.
266
00:20:13,480 --> 00:20:14,590
Incroyable.
267
00:20:15,380 --> 00:20:19,100
Vous savez pourquoi j'ai participé
à des expériences si absurdes?
268
00:20:19,390 --> 00:20:23,760
Bien, tu voulais faire partie du progrès des émissions
269
00:20:23,760 --> 00:20:26,530
de ce pays...
- Pourquoi je voudrais faire ça?
270
00:20:26,530 --> 00:20:29,640
Vous pourriez dire que je voulais me mettre au
défi de faire des choses que les autres ne font pas.
271
00:20:29,830 --> 00:20:31,040
Pas du tout.
272
00:20:31,430 --> 00:20:32,750
C'est pour l'argent.
273
00:20:32,900 --> 00:20:34,400
Personne ne voulait faire ces expériences
274
00:20:34,400 --> 00:20:36,450
mais je les ai fait car vous m'offriez beaucoup d'argent.
275
00:20:37,840 --> 00:20:39,650
C'est sérieusement triste et déprimant.
276
00:20:40,210 --> 00:20:42,440
Tout le monde travaille pour l'argent. Moi aussi.
277
00:20:42,440 --> 00:20:46,060
J'ai souvent eu l'impression que mes
droits humains étaient complètement violé
278
00:20:46,280 --> 00:20:47,880
C'était comme ça pour l'expérience de fusée humaine.
279
00:20:47,880 --> 00:20:49,520
Depuis ce jour là,
280
00:20:49,520 --> 00:20:52,350
je continue de rêver que je tombe du ciel à la terre.
281
00:20:52,350 --> 00:20:55,600
Et hier dans mon rêve, je passais à travers le sol
282
00:20:56,020 --> 00:20:58,240
et tombais dans le manteau souterrain,
283
00:20:58,860 --> 00:21:00,970
puis je brûlais vive complètement.
284
00:21:01,190 --> 00:21:03,160
Si tu brûles vive dans tes rêves, c'est un signe de chance.
285
00:21:03,160 --> 00:21:04,280
Plus jamais...
286
00:21:05,200 --> 00:21:08,150
je ne ferai partie d'une expérience
de "Infinite Experiment Heaven".
287
00:21:09,370 --> 00:21:11,780
Vous pensez pouvoir vous jouer de moi car j'ai travaillé dur?
288
00:21:12,170 --> 00:21:13,850
Vous me dites de me faire congeler?
289
00:21:15,680 --> 00:21:19,460
Mi Ran, c'est un malentendu. Ce n'est pas ça.
290
00:21:19,480 --> 00:21:20,830
J'ai l'air un merlan congelé?
291
00:21:21,410 --> 00:21:24,830
Mi Ran, écoute moi avant de te mettre en colère.
292
00:21:25,490 --> 00:21:28,420
C'est une expérience vraiment sûre.
Je peux aussi le prouver.
293
00:21:28,420 --> 00:21:30,390
Sûre? Vous pouvez le prouver?
294
00:21:30,390 --> 00:21:32,870
Oui.
- C'est incroyable.
295
00:21:33,190 --> 00:21:37,240
Ce producteur est vraiment hilarant.
Il n'a que son beau visage pour lui.
296
00:21:37,630 --> 00:21:40,700
Si c'est si sûr, il peut le faire lui-même.
297
00:21:40,700 --> 00:21:42,580
Dites lui de le faire lui-même!
298
00:21:43,300 --> 00:21:44,450
Il le fait lui-même.
299
00:21:48,810 --> 00:21:50,860
Il va lui-même participer.
300
00:21:51,410 --> 00:21:53,660
Il va aller dans la capsule pendant 24 heures.
301
00:21:55,250 --> 00:21:58,630
Ce type est vraiment un taré, comme je m'y attendais.
302
00:22:00,990 --> 00:22:02,100
5000€
303
00:22:06,060 --> 00:22:08,770
Tu peux rencontrer le Professeur et lui parler.
304
00:22:09,100 --> 00:22:10,580
Tu pourrais changer d'avis.
305
00:22:11,560 --> 00:22:13,010
Quel Professeur?
306
00:22:24,740 --> 00:22:27,190
Qu'est-ce que tu en penses?
Tu as confiance en l'expérience maintenant?
307
00:22:27,750 --> 00:22:30,360
Impossible. Ça a été truqué.
308
00:22:30,720 --> 00:22:32,870
Je prévoie de publier ça dans Science Magazine
309
00:22:33,120 --> 00:22:34,830
Ça ne peut pas être truqué.
310
00:22:40,130 --> 00:22:42,940
Vous savez pourquoi les poissons
du Pôle Sud ne gèlent jamais?
311
00:22:43,500 --> 00:22:45,770
C'est à cause des protéines
cryoprotectrice que les poissons ont
312
00:22:45,770 --> 00:22:47,850
qui les empêchent de geler.
313
00:22:49,140 --> 00:22:52,170
Mais il y a une limite à la quantité de protéines
314
00:22:52,170 --> 00:22:53,720
qu'on peut obtenir du poisson.
315
00:22:54,010 --> 00:22:56,990
C'est pourquoi j'ai créé un nouveau type
de protéine cryoprotectrice composée ...
316
00:22:57,240 --> 00:22:58,540
qui empêche
317
00:22:58,540 --> 00:23:01,990
la modification des acides gras.
318
00:23:02,620 --> 00:23:05,830
Cette protéine spéciale minimisera la cytolyse...
319
00:23:06,020 --> 00:23:08,230
quand l'humain décongèlera.
320
00:23:08,420 --> 00:23:11,000
C'est la technologie de base pour
augmenter le pourcentage de survie.
321
00:23:11,190 --> 00:23:13,810
Vous avez crée ça vous-même?
322
00:23:14,260 --> 00:23:15,290
Oui.
323
00:23:15,290 --> 00:23:17,760
Alors personne d'autre ne peut me décongeler?
324
00:23:17,760 --> 00:23:20,900
Actuellement, je suis la seule personne qui peut décongeler
325
00:23:20,900 --> 00:23:23,120
un humain qui a été cryogénisé.
326
00:23:23,540 --> 00:23:26,790
C'est pour ça que Ma Dong Chan
Sunbae à proposer ce programme.
327
00:23:26,940 --> 00:23:29,860
En plus de ça, il participe à l'expérience.
328
00:23:31,580 --> 00:23:35,430
Mi Ran, examine notre offre positivement s'il te plaît.
329
00:23:37,380 --> 00:23:39,000
Merci de m'avoir montré ça.
330
00:23:40,390 --> 00:23:42,640
Mais quand même, je ne le ferai pas.
331
00:23:46,060 --> 00:23:48,340
Mi Ran. Mi Ran!
332
00:24:05,140 --> 00:24:06,360
Elle est très audacieuse.
333
00:24:07,180 --> 00:24:08,330
Sérieux.
334
00:24:18,060 --> 00:24:19,310
Sunbae.
- Oui?
335
00:24:20,190 --> 00:24:22,270
A propos de Go Mi Ran...
- Qu'est-ce qu'elle a dit?
336
00:24:24,160 --> 00:24:25,680
Elle a dit qu'elle ne le ferait pas
337
00:24:25,700 --> 00:24:27,450
mais elle a accepté d'en discuter avec une professionnel.
338
00:24:29,440 --> 00:24:30,520
Une professionnel?
339
00:24:32,410 --> 00:24:35,690
J'ai bientôt besoin de prendre une grande décision.
340
00:24:36,080 --> 00:24:37,260
Que dois-je faire?
341
00:24:37,740 --> 00:24:39,060
Quel genre de décision?
342
00:24:40,810 --> 00:24:42,190
Vous êtes une voyante.
343
00:24:42,780 --> 00:24:44,160
Vous devez le savoir avant que je vous le dise.
344
00:24:53,290 --> 00:24:56,240
Dois-je le faire oui ou non?
345
00:24:59,700 --> 00:25:01,350
Combien ça paye?
346
00:25:02,130 --> 00:25:03,750
5000€
- Quoi?
347
00:25:04,540 --> 00:25:06,650
Pourquoi réfléchir? Tu dois accepter l'offre.
348
00:25:06,770 --> 00:25:07,920
Dois-je le faire à ta place?
349
00:25:10,240 --> 00:25:11,780
Ah, Unnie!
350
00:25:11,780 --> 00:25:13,230
Je suis là parce que...
351
00:25:14,350 --> 00:25:17,120
Je suis venue vous demander si je peux accepter ce travail.
352
00:25:17,120 --> 00:25:18,830
Et vous me dites de le faire juste parce que ça paye bien?
353
00:25:18,880 --> 00:25:20,500
Comment pouvez-vous dire ça en tant que voyante?
354
00:25:21,150 --> 00:25:22,870
Vous êtes sûre de pouvoir lire l'avenir?
355
00:25:23,320 --> 00:25:24,660
Tu doutes de moi maintenant?
356
00:25:24,660 --> 00:25:26,690
Soyons honnête. Vous vendiez des assurances.
357
00:25:26,690 --> 00:25:29,380
Et vous avez soudain ouvert cet endroit
en disant que vous étiez possédée.
358
00:25:30,260 --> 00:25:32,510
Est-ce que cet endroit est même une affaire légale?
359
00:25:32,900 --> 00:25:34,070
Eh!
360
00:25:34,070 --> 00:25:35,670
Inutile de douter de ça.
361
00:25:35,670 --> 00:25:37,600
Elle a été possédé par le fantôme d'un bébé.
362
00:25:37,600 --> 00:25:39,570
Elle est vraiment doué pour lire l'avenir.
363
00:25:39,570 --> 00:25:42,070
La dernière fois, elle m'a dit de faire attention au feu en Mai.
364
00:25:42,070 --> 00:25:43,740
Et le 5 Mai, le jour des enfants,
365
00:25:43,740 --> 00:25:45,320
J'ai presque été percuté par un camion de pompier.
366
00:25:45,510 --> 00:25:47,150
Quel rapport avec le feu?
367
00:25:47,150 --> 00:25:48,750
Tu devrais faire attention aux voitures, idiote!
368
00:25:48,750 --> 00:25:50,930
Ça concerne le feu, idiote!
- Je veux dire...
369
00:25:51,250 --> 00:25:53,230
Ces gamines! Eh!
370
00:25:53,890 --> 00:25:55,130
Ta date et heure de naissance.
371
00:25:55,720 --> 00:25:58,640
Je suis née à 2h35 le 14 Février 1976.
372
00:26:01,760 --> 00:26:04,000
Pour ton information, elle s'occupe
principalement des l'adultères
373
00:26:04,000 --> 00:26:05,910
C'est une voyante spécialisé dans l'amour.
374
00:26:12,100 --> 00:26:13,850
Je vois quelque chose de gros.
375
00:26:14,370 --> 00:26:16,260
Je vois cette immense boule de chance venir vers toi.
376
00:26:17,680 --> 00:26:19,260
C'est vraiment une bonne.
377
00:26:19,350 --> 00:26:21,060
Je n'ai jamais vu ce genre de chance...
378
00:26:21,110 --> 00:26:23,030
de toute ma vie de voyante.
379
00:26:23,150 --> 00:26:25,180
Ça signifie que je dois accepter l'offre?
380
00:26:25,180 --> 00:26:26,430
Accepte l'offre à tout prix.
381
00:26:26,620 --> 00:26:29,030
Ta vie va complètement changer. Fais le!
382
00:26:31,220 --> 00:26:33,010
Ok, j'ai compris.
383
00:26:33,290 --> 00:26:36,240
Alors quand exactement ma vie va s'épanouir?
384
00:26:54,950 --> 00:26:56,330
Dans 20 ans...
385
00:26:56,450 --> 00:26:58,320
tu rencontreras l'amour de ta vie
386
00:26:58,320 --> 00:27:00,190
et c'est là que tu rencontreras la grosse boule de chance.
387
00:27:00,190 --> 00:27:02,770
Mais avant ça, il va faire très froid.
388
00:27:03,860 --> 00:27:05,240
Dans 20 ans?
389
00:27:05,990 --> 00:27:08,360
Dans 20 ans... j'aurai 44 ans.
390
00:27:08,360 --> 00:27:09,700
Alors je dois continuer de vivre comme ça jusque là?
391
00:27:09,700 --> 00:27:11,440
Je ne trouverai pas de travail et je n'aurai pas d'argent?
392
00:27:16,940 --> 00:27:19,740
A propos de Go Mi Ran... elle a un petit ami?
393
00:27:19,740 --> 00:27:21,320
Je pense que oui.
394
00:27:21,670 --> 00:27:23,560
Il est venu sur le tournage une fois.
395
00:27:23,840 --> 00:27:25,260
Oh vraiment?
396
00:27:25,680 --> 00:27:27,460
Alors elle pourrait ne pas pouvoir le faire.
397
00:27:27,550 --> 00:27:30,460
Pourquoi?
- Son petit ami sera contre.
398
00:27:30,750 --> 00:27:32,380
Quel genre d'homme laisserait sa petite amie
399
00:27:32,380 --> 00:27:34,000
participer à une expérience comme ça?
400
00:27:37,390 --> 00:27:39,730
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?
401
00:27:39,730 --> 00:27:40,870
Non, rien.
402
00:27:41,060 --> 00:27:43,330
Je suis vraiment confiance pour cette expérience
403
00:27:43,330 --> 00:27:46,350
mais les autres vont penser que je suis fou.
404
00:27:46,570 --> 00:27:49,880
C'est pour ça que j'ai du mal à convaincre les gens.
405
00:27:50,140 --> 00:27:52,770
Au moins tu sais que les gens pensent que tu es fou.
406
00:27:52,770 --> 00:27:55,640
Bien sûr. C'est exactement pour
ça que je participe à l'expérience.
407
00:27:55,640 --> 00:27:59,120
Je ne le ferai pas si tout le monde était convaincu.
408
00:28:00,110 --> 00:28:02,490
Tu es aussi sûr que ça va fonctionner?
409
00:28:02,850 --> 00:28:03,960
Oui.
410
00:28:05,380 --> 00:28:08,690
Pourquoi? Tu as aussi des doutes à ce propos?
411
00:28:08,690 --> 00:28:12,360
Non mais, je ne dis pas que je ne suis pas confiant,
412
00:28:12,360 --> 00:28:14,710
mais je ne suis pas complètement sûr non plus.
413
00:28:15,190 --> 00:28:17,100
Peut être parce que je suis diplômé en littérature coréenne.
414
00:28:17,100 --> 00:28:19,900
Alors j'ai du mal à comprendre
415
00:28:19,900 --> 00:28:23,240
le concept de toute cette expérience.
416
00:28:23,240 --> 00:28:25,920
Tu ne mérites pas d'être l'assistant
réalisateur de ce programme.
417
00:28:26,070 --> 00:28:28,510
Je veux que tu relises les documents
et que tu aies l'esprit clair.
418
00:28:28,510 --> 00:28:30,510
Si tu n'es toujours pas convaincu pour l'expérience,
419
00:28:30,510 --> 00:28:32,480
retire toi du projet.
- Non, attends!
420
00:28:32,480 --> 00:28:35,090
Sunbae, je suis totalement convaincu.
421
00:28:35,820 --> 00:28:37,220
N'est-ce pas?
- Oui.
422
00:28:37,220 --> 00:28:39,420
Alors tu dois aussi le faire.
Entrons tous les deux dans ces capsules.
423
00:28:39,420 --> 00:28:41,230
Ah, c'est un peu...
424
00:28:41,350 --> 00:28:43,540
Alors qui s'occupera de filmer?
425
00:28:43,920 --> 00:28:46,130
En plus, j'attrape facilement froid.
426
00:28:46,130 --> 00:28:49,170
J'ai un mauvais système immunitaire,
alors j'attrape facilement un rhume.
427
00:28:49,200 --> 00:28:50,460
Ce n'est même pas drôle.
428
00:28:50,460 --> 00:28:51,580
N'est-ce pas?
429
00:28:52,670 --> 00:28:54,470
Mais, est-ce que cette Go Mi Ran a parlé de ça
430
00:28:54,470 --> 00:28:55,900
avec une professionnelle?
431
00:28:55,900 --> 00:28:57,100
Elle ne réponds pas à mes messages.
432
00:28:57,100 --> 00:28:58,770
Elle continue de m'éviter.
433
00:28:58,770 --> 00:29:01,650
Qui est cette professionnelle exactement?
434
00:29:03,040 --> 00:29:04,260
Une voyante.
435
00:29:04,810 --> 00:29:06,890
Ah, une voy... une voyante?
436
00:29:10,250 --> 00:29:12,400
Qu'est-ce qui ne va pas chez elle?
437
00:29:12,720 --> 00:29:13,870
Hein?
438
00:29:13,920 --> 00:29:15,600
Si elle ne le fait pas, tu peux prendre sa place.
439
00:29:16,520 --> 00:29:18,040
Ah, sérieux...
440
00:29:19,060 --> 00:29:21,440
Mais il y a une autre chose qui me dérange.
441
00:29:21,860 --> 00:29:25,140
Quand le Professeur Hwang
étudiait la biologie aux Etats-Unis,
442
00:29:25,300 --> 00:29:28,470
son superviseur a été tué apparemment.
443
00:29:28,470 --> 00:29:29,920
Mais le problème...
444
00:29:30,370 --> 00:29:33,750
c'est que le Professeur Hwang refuse de parler de ça,
445
00:29:33,810 --> 00:29:35,710
même si je lui ai demandé
446
00:29:35,710 --> 00:29:37,260
de nombreuses fois sur ce superviseur.
447
00:29:37,480 --> 00:29:40,630
Il n'en a jamais parlé en interview non plus.
448
00:29:41,280 --> 00:29:44,360
Quelque chose semble étrange. Je dois me renseigner.
449
00:29:46,820 --> 00:29:48,020
Oh, Ha Young.
450
00:29:48,020 --> 00:29:51,140
Retrouvons nous devant le cinéma.
J'irai là-bas dès que j'aurais fini de tourner.
451
00:29:51,320 --> 00:29:52,770
D'accord, à plus tard.
452
00:29:55,390 --> 00:29:58,410
Ah, c'est dégueulasse. Ne te ronge pas les ongles.
453
00:30:04,770 --> 00:30:05,990
Entrons.
454
00:30:18,350 --> 00:30:21,200
Alors qu'est-ce que la voyante a dit sur ton avenir?
455
00:30:21,420 --> 00:30:24,270
Elle m'a dit que je rencontrerai
l'amour de ma vie dans 20 ans.
456
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
Dans 20 ans?
457
00:30:27,160 --> 00:30:31,010
Alors tu dis que je dois attendre 20 ans?
458
00:30:33,130 --> 00:30:36,050
En tant qu'étudiant en psychologie,
je pense personnellement
459
00:30:36,270 --> 00:30:37,570
que dire la bonne aventure est un travail
460
00:30:37,570 --> 00:30:40,850
où on utilise les gens faible
mentalement pour se faire de l'argent.
461
00:30:41,010 --> 00:30:43,790
Parce que les gens sont faibles, on a crée Dieu.
462
00:30:43,840 --> 00:30:46,880
Et les voyants sont de simple sous-produits
463
00:30:46,880 --> 00:30:48,260
du dieu qu'on a crée.
464
00:30:48,650 --> 00:30:50,600
Tu dois juste me faire confiance.
465
00:30:51,820 --> 00:30:52,930
D'accord.
466
00:30:53,690 --> 00:30:56,490
Ah c'est vrai, tu as commencé à donner
des cours à la fille du Professeur Kim?
467
00:30:56,490 --> 00:30:58,900
Oui, on a déjà fini 2 leçons le week-end dernier.
468
00:30:59,690 --> 00:31:00,730
Comment est-elle?
469
00:31:00,730 --> 00:31:02,390
C'est une homo sapiens
470
00:31:02,390 --> 00:31:05,480
plus habitué à utiliser son corps que son cerveau.
471
00:31:05,560 --> 00:31:08,880
Je vais devoir beaucoup travailler.
472
00:31:10,000 --> 00:31:11,850
Entrons.
- Oui.
473
00:31:12,770 --> 00:31:14,920
Tu as un petit ami?
474
00:31:15,840 --> 00:31:17,090
Non.
475
00:31:17,440 --> 00:31:19,260
Aucun garçon ne m'impressionne.
476
00:31:21,280 --> 00:31:24,360
Tu penseras différemment quand tu
commenceras à sortir avec quelqu'un.
477
00:31:38,160 --> 00:31:40,580
Je savais que cet amour finirait par devenir...
478
00:31:41,530 --> 00:31:46,520
un souvenir du passé comme les autres souvenirs.
479
00:31:48,870 --> 00:31:51,920
Mais ça n'est pas arrivé avec toi.
480
00:31:53,710 --> 00:31:57,330
J'aimerais te remercier de me permettre de partir...
481
00:31:57,780 --> 00:31:59,750
avec autant d'amour dans le coeur.
482
00:31:59,750 --> 00:32:01,300
C'est magnifique.
483
00:32:03,090 --> 00:32:04,570
C'est magnifique.
484
00:32:22,840 --> 00:32:25,360
C'est ce que Freud a dit une fois.
485
00:32:25,710 --> 00:32:29,230
"Les émotions inexprimées ne meurent jamais."
486
00:32:29,680 --> 00:32:31,630
"Elles sont enterrés vivantes..."
487
00:32:31,820 --> 00:32:35,700
"et reviendront plus tard de manières plus laides."
488
00:32:35,790 --> 00:32:39,740
Pourquoi Freud rends toujours les choses si dures?
489
00:32:39,890 --> 00:32:43,080
S'il avait continué de penser à des choses sympa
et simple, ses livres se seraient bien moins vendu.
490
00:32:46,170 --> 00:32:48,080
Ça signifie que tu dois toujours...
491
00:32:48,200 --> 00:32:51,250
être honnête avec tes émotions au lieu de les supprimer.
492
00:32:53,310 --> 00:32:54,690
On devrait...
493
00:32:56,080 --> 00:32:57,420
s'embrasser...
494
00:32:58,740 --> 00:33:00,560
jusqu'à ce que nos incisives se cassent.
495
00:33:34,450 --> 00:33:37,000
Nam Tae, qu'est-ce que tu fais là?
496
00:33:38,520 --> 00:33:39,930
Tu m'attendais?
497
00:33:46,390 --> 00:33:48,710
D'accord, rentrons.
498
00:34:10,520 --> 00:34:12,060
J'ai une question.
499
00:34:13,090 --> 00:34:16,640
Pourquoi tu vis une vie aussi difficile?
500
00:34:17,620 --> 00:34:19,300
Il y a toujours une voie plus facile.
501
00:34:22,630 --> 00:34:26,580
Pourquoi tu essayes toujours de faire
les choses que les autres ne font pas?
502
00:34:28,930 --> 00:34:30,050
Je....
503
00:34:31,170 --> 00:34:32,850
fais ce que mon coeur me dit de faire.
504
00:34:33,710 --> 00:34:34,890
Peu importe ce que c'est.
505
00:34:36,110 --> 00:34:38,290
J'écoute mon coeur plus que mon cerveau.
506
00:34:38,880 --> 00:34:41,760
Jusqu'à maintenant et à l'avenir aussi.
507
00:34:44,550 --> 00:34:46,160
Alors au moment de ma mort...
508
00:34:47,350 --> 00:34:48,700
je n'aurai pas de regrets.
509
00:34:52,460 --> 00:34:54,170
C'est pour la même raison...
510
00:34:55,260 --> 00:34:56,440
que je t'aime.
511
00:35:18,780 --> 00:35:19,900
Promet moi...
512
00:35:20,820 --> 00:35:22,170
de revenir vivant.
513
00:35:23,560 --> 00:35:24,840
De l'expérience.
514
00:35:25,690 --> 00:35:27,770
Oui, je te le promets.
515
00:36:18,440 --> 00:36:19,520
Mais, Hyung.
516
00:36:20,410 --> 00:36:22,590
Tu n'es pas curieux?
- De quoi?
517
00:36:24,020 --> 00:36:25,130
Ça.
518
00:36:28,320 --> 00:36:29,670
Ce ne sont pas tes affaires.
519
00:36:29,820 --> 00:36:32,360
Qui sait? Freddie Mercury pourrait être allongé là
520
00:36:32,360 --> 00:36:34,940
ou l'ancien président.
521
00:36:35,360 --> 00:36:36,880
Pourquoi tu ne deviens pas écrivain?
522
00:36:37,230 --> 00:36:38,480
Je suis vraiment curieux.
523
00:36:39,100 --> 00:36:40,410
Dois-je aller jeter un oeil?
524
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
Jeter un oeil?
525
00:36:49,470 --> 00:36:50,990
Aigo...
526
00:37:14,930 --> 00:37:16,580
Qu'est-ce que vous croyez faire?
527
00:37:17,600 --> 00:37:19,600
Ah, je...
528
00:37:19,600 --> 00:37:21,550
Je pensais avoir été clair.
529
00:37:25,280 --> 00:37:26,390
Bien...
530
00:37:27,080 --> 00:37:28,860
J'étais juste trop curieux.
531
00:37:29,450 --> 00:37:31,550
Vous ne pouvez pas juste me le dire.
532
00:37:31,550 --> 00:37:32,920
Je ne le dirai à personne.
533
00:37:32,920 --> 00:37:35,520
Vous voulez arrêter le tournage?
534
00:37:35,520 --> 00:37:37,470
Non, je suis désolé.
535
00:37:38,590 --> 00:37:41,860
Eh. On doit organiser les bandes.
536
00:37:41,860 --> 00:37:44,180
Où es-tu?
537
00:38:10,720 --> 00:38:11,840
Docteur.
538
00:38:13,990 --> 00:38:15,110
Docteur.
539
00:38:15,590 --> 00:38:17,940
Johnson. Johnson. Docteur Johnson.
540
00:38:19,870 --> 00:38:20,950
Johnson.
541
00:39:00,910 --> 00:39:02,250
Humain cryogénisé?
542
00:39:03,840 --> 00:39:06,780
C'est bon pour un documentaire
543
00:39:06,780 --> 00:39:08,850
pas une émission de variété.
544
00:39:08,850 --> 00:39:10,700
Vous n'avez pas remarqué le changement
de paradigme dans les émissions?
545
00:39:11,150 --> 00:39:13,500
La frontière entre émissions de
variété et documentaire s'effondre.
546
00:39:13,890 --> 00:39:17,540
Ça signifie qu'un réalisateur d'émission de
variété pourra tourner un drama un jour.
547
00:39:19,260 --> 00:39:21,730
N'importe quoi. Est-ce même possible?
548
00:39:21,730 --> 00:39:23,300
Qu'est-ce que les réalisateurs de drama feront alors?
549
00:39:23,300 --> 00:39:24,580
Chef.
550
00:39:24,930 --> 00:39:27,780
Les émissions de variété ne doivent plus
être pour le divertissement uniquement.
551
00:39:29,940 --> 00:39:33,290
Je ferai l'expérience cryogénique coûte que coûte.
552
00:39:35,340 --> 00:39:36,590
Ah...
553
00:39:37,610 --> 00:39:41,210
C'est le 1er projet...
554
00:39:41,210 --> 00:39:43,520
qu'aucune autre émission au monde n'a essayé.
555
00:39:43,520 --> 00:39:45,780
Je le sais.
556
00:39:45,780 --> 00:39:48,300
Je vois où tu veux en venir.
557
00:39:48,490 --> 00:39:49,800
Oui, c'est bien.
558
00:39:50,720 --> 00:39:53,490
Mais Producteur Ma. Tenons en nous
juste à ce qu'on fait normalement.
559
00:39:53,490 --> 00:39:55,930
L'énergie de tout l'univers se concentre sur toi.
560
00:39:55,930 --> 00:39:58,210
Chaque fois que tu touches quelque
chose, ça se transforme en or.
561
00:39:58,230 --> 00:40:01,250
Même un publicité a été vendu sous ton nom.
562
00:40:02,130 --> 00:40:04,570
Restons soft.
563
00:40:04,570 --> 00:40:06,590
C'est ce genre d'émission que la chaîne
564
00:40:07,040 --> 00:40:09,240
et le public veut.
565
00:40:09,240 --> 00:40:10,510
[Kim Hong Suk]
566
00:40:10,510 --> 00:40:11,660
Tu n'es pas d'accord?
567
00:40:14,310 --> 00:40:15,390
Chef.
568
00:40:16,280 --> 00:40:19,120
Je crois qu'au moins une chaîne de télévision doit
569
00:40:19,120 --> 00:40:21,590
accepter le destin de créer une émission avec devoir.
570
00:40:21,590 --> 00:40:24,320
Au moment où tu ressens le sens
du devoir, tu deviens un idiot.
571
00:40:24,320 --> 00:40:26,500
Il faut que quelqu'un devienne cet idiot.
572
00:40:26,790 --> 00:40:30,180
L'idiot qui peut réveiller la nation.
573
00:40:30,600 --> 00:40:31,830
Vous n'avez pas besoin d'un idiot qui se préoccupe
574
00:40:31,830 --> 00:40:34,430
de la valeur d'une émission plus que de l'argent?
575
00:40:34,430 --> 00:40:36,200
Pourquoi il faut qu'on soit ces idiots?
576
00:40:36,200 --> 00:40:38,240
Parce que personne ne veut le faire.
577
00:40:38,240 --> 00:40:40,810
Tu vois? Pourquoi crois-tu que
personne d'autre ne veut le faire?
578
00:40:40,810 --> 00:40:42,240
C'est notre destin.
579
00:40:42,240 --> 00:40:44,510
Ce n'est pas comme s'ils ne
voulaient pas, ils ne peuvent pas.
580
00:40:44,510 --> 00:40:46,260
D'accord, bien bien.
581
00:40:46,510 --> 00:40:48,750
Alors et le budget?
582
00:40:48,750 --> 00:40:51,160
Qui sponsorisera un tel projet?
583
00:40:51,450 --> 00:40:54,300
Bien. C'est l'essence de ce programme.
584
00:40:54,520 --> 00:40:56,250
Ce dont le professeur a besoin maintenant,
585
00:40:56,250 --> 00:40:58,470
c'est des encouragements des
citoyens et du soutien de la nation.
586
00:40:58,520 --> 00:41:01,570
Notre chaîne jouera le catalyseur.
587
00:41:01,890 --> 00:41:03,860
Je dis de développer une technologie cryogénique
588
00:41:03,860 --> 00:41:06,870
sans investissement étranger.
589
00:41:06,870 --> 00:41:10,170
Ok. Concernant ce professeur...
590
00:41:10,170 --> 00:41:12,740
beaucoup de monde est contre lui
591
00:41:12,740 --> 00:41:14,990
pour des raisons de droits humains.
592
00:41:15,070 --> 00:41:18,260
Et si quelque chose se passe mal et
qu'on est catalogué par le gouvernement?
593
00:41:18,580 --> 00:41:19,890
Putain!
594
00:41:20,280 --> 00:41:22,260
Je le savais.
-Sunbae.
595
00:41:22,580 --> 00:41:23,760
"Putain"?
596
00:41:24,620 --> 00:41:26,450
Hey, Ma Dong Chan! Tu as perdu la tête?
597
00:41:26,450 --> 00:41:29,220
Hyung. Tu penses que les médias honnête
598
00:41:29,220 --> 00:41:31,240
s'inquiète du gouvernement? C'est joué les chiens.
599
00:41:32,020 --> 00:41:35,060
Quoi? Chien?
600
00:41:35,060 --> 00:41:36,360
Parce que tu fais toujours profil bas,
601
00:41:36,360 --> 00:41:38,480
tu ne fais rien d'autre que rester assis derrière ce bureau.
602
00:41:38,730 --> 00:41:41,930
Hyung, ayons notre propre identité!
603
00:41:41,930 --> 00:41:43,370
Pourquoi tu es aussi inquiet?
604
00:41:43,370 --> 00:41:46,200
Quoi? Qu'est-ce que tu as dit?
605
00:41:46,200 --> 00:41:47,870
Si notre émission fait du monde un meilleur endroit,
606
00:41:47,870 --> 00:41:49,910
ne serait-ce qu'un peu,
607
00:41:49,910 --> 00:41:51,420
alors c'est ce qu'on doit faire.
608
00:41:51,780 --> 00:41:53,880
Je crois qu'autant de monde que possible
609
00:41:53,880 --> 00:41:56,210
doit regarder ce projet de cryogénie et apprendre.
610
00:41:56,210 --> 00:41:57,360
Pourquoi?
611
00:41:57,580 --> 00:42:00,220
Parce que c'est une révolution
de la biotechnologie coréenne.
612
00:42:00,220 --> 00:42:03,170
Afin de faire ça, on a besoin de l'intérêt de la nation.
613
00:42:04,860 --> 00:42:06,300
Ça va être légendaire.
614
00:42:07,560 --> 00:42:08,840
Ça va être historique.
615
00:42:09,660 --> 00:42:12,440
Hyung. Faisons que notre chaîne...
616
00:42:13,600 --> 00:42:14,950
entre dans l'histoire.
617
00:42:17,440 --> 00:42:18,550
Légendaire?
618
00:42:29,610 --> 00:42:31,100
Respecté Chef de bureau Kim.
619
00:42:32,420 --> 00:42:36,200
Montrons le pouvoir de la télévision coréenne.
620
00:42:36,990 --> 00:42:39,500
Faites moi confiance et suivez moi.
621
00:42:55,240 --> 00:42:56,350
Faites moi confiance.
622
00:42:58,510 --> 00:43:01,860
Sunbae. C'était incroyable. Tu es le meilleur.
623
00:43:02,350 --> 00:43:03,500
Souviens toi.
624
00:43:03,880 --> 00:43:05,380
Un producteur réalisateur n'est pas juste un caméraman.
625
00:43:05,380 --> 00:43:07,550
On ne doit pas oublier notre sens
du devoir en tant que créateur.
626
00:43:07,550 --> 00:43:10,720
La sincérité avant l'argent et l'honneur. Compris?
627
00:43:10,720 --> 00:43:12,740
Sincérité. Je garderai ça à l'esprit.
628
00:43:20,100 --> 00:43:21,850
Sunbae. Concernant Mi Ran...
629
00:43:22,630 --> 00:43:24,050
Go Mi Ran.
- Go Mi Ran?
630
00:43:24,340 --> 00:43:26,400
La candidate pour l'expérience
631
00:43:26,400 --> 00:43:29,050
de cryogénie.
- Ah, cette fusée à eau.
632
00:43:29,240 --> 00:43:30,490
Elle a dit non.
633
00:43:30,680 --> 00:43:32,360
Peu importe combien tu essayes de la persuader?
634
00:43:32,740 --> 00:43:34,460
Elle a dit un non ferme et décidé.
635
00:43:34,780 --> 00:43:37,580
Parce que ça pourrait menacer sa vie.
636
00:43:37,580 --> 00:43:39,150
On doit faire quelque chose pour la persuader.
637
00:43:39,150 --> 00:43:41,350
Rien ne fonctionne.
638
00:43:41,350 --> 00:43:42,890
Elle dira non, même si le ciel s'effondre.
639
00:43:42,890 --> 00:43:46,200
Hyun Gi. C'est la chose la plus géniale
qui pourrait faire s'effondrer le ciel.
640
00:43:46,490 --> 00:43:47,670
Où est-elle maintenant?
641
00:43:47,860 --> 00:43:51,010
Elle a dit qu'elle allait suivre une
amie pour faire des photos de profil.
642
00:43:52,730 --> 00:43:53,980
Pourquoi elle fait ça?
643
00:43:55,630 --> 00:43:57,680
Où est son amie qui prends des photos de profil?
644
00:43:58,540 --> 00:44:00,650
Je vais aller la voir en personne et la persuader.
645
00:44:02,010 --> 00:44:05,290
[Chanson populaire de la génération X 1999]
646
00:44:06,910 --> 00:44:08,780
C'est bien.
- Sois sexy.
647
00:44:08,780 --> 00:44:11,050
Sexy?
- 1, 2, 3.
648
00:44:11,050 --> 00:44:12,930
Quel véritable show.
649
00:44:14,590 --> 00:44:16,150
Allez, fais plus d'efforts.
650
00:44:16,150 --> 00:44:18,740
Je vais l'envoyer à une agence matrimoniale.
651
00:44:19,360 --> 00:44:20,470
Ah c'est vrai.
652
00:44:21,760 --> 00:44:25,060
Mon bras me fait mal. Mi Ran,
tu pourrais prendre les photos?
653
00:44:25,060 --> 00:44:26,730
Fais juste comme tu peux.
654
00:44:26,730 --> 00:44:27,950
Ok, bien.
655
00:44:28,270 --> 00:44:29,700
Je te payerai un euro par heure.
656
00:44:29,700 --> 00:44:32,370
Le salaire minimum est de 1,525€
657
00:44:32,370 --> 00:44:34,770
Bien, je te payerai 2€ par heure
658
00:44:34,770 --> 00:44:37,290
et j'apporterai du poulet et de la
bière quand on aura fini. D'accord?
659
00:44:41,780 --> 00:44:43,800
Hey, lâche les fleurs.
660
00:44:44,480 --> 00:44:45,930
Allez, fais un sourire.
661
00:44:47,990 --> 00:44:50,160
Oui par ici. Mets toi ici.
662
00:44:50,160 --> 00:44:51,470
Ok? Juste là.
663
00:44:51,690 --> 00:44:53,670
Juste là?
- Ok, je vais la prendre.
664
00:44:54,430 --> 00:44:56,360
1, 2, 3.
665
00:44:56,360 --> 00:44:57,780
Kimchi!
666
00:44:59,830 --> 00:45:01,910
Qu'est-ce qu'il y a? Tu l'as prise?
667
00:45:02,700 --> 00:45:03,920
Attends.
668
00:45:08,810 --> 00:45:10,260
Putain de merde!
669
00:45:14,430 --> 00:45:16,230
Eh, où est-elle?
670
00:45:16,530 --> 00:45:18,170
Tu es sûr que c'est ce parc?
671
00:45:18,230 --> 00:45:20,870
Quand je l'ai appelé il y a une heure
et demi, elle a dit qu'elle était ici.
672
00:45:20,870 --> 00:45:22,640
Mi Ran!
- Tu es mort enfoiré!
673
00:45:22,640 --> 00:45:24,540
Stop!
- Mi Ran!
674
00:45:24,540 --> 00:45:25,810
Hey, Mi Ran!
675
00:45:26,570 --> 00:45:30,080
Mi Ran... Eh, Mi Ran! Mi Ran!
676
00:45:31,450 --> 00:45:33,510
Qu'est-ce que tu vas faire?
- Eh!
677
00:45:33,510 --> 00:45:35,590
Mi Ran!
- Qu'est-ce que tu fais?
678
00:45:36,080 --> 00:45:38,560
Hwang Byung Sim! Arrête toi là!
679
00:45:41,020 --> 00:45:43,330
Oh mon dieu! Ce n'est pas Byung Sim?
680
00:45:50,500 --> 00:45:51,940
Qui est cette femme?
681
00:45:55,170 --> 00:45:56,300
Tu es mort.
682
00:45:56,300 --> 00:45:58,810
Eh, où vas-tu?
683
00:45:58,840 --> 00:46:01,080
Elle doit être folle. Bon sang.
684
00:46:02,380 --> 00:46:04,550
Eh, mettez les gaz.
- Hein?
685
00:46:04,680 --> 00:46:06,710
Quoi?
- Mettez les gaz!
686
00:46:06,710 --> 00:46:08,120
Mettons les gaz!
- Mettons les gaz!
687
00:46:10,320 --> 00:46:11,920
Toi! Hwang Byung Sim!
688
00:46:11,920 --> 00:46:14,460
Mi Ran... Oh, non.
689
00:46:14,460 --> 00:46:16,830
Mi Ran? Mi Ran!
690
00:46:17,890 --> 00:46:19,260
Mi Ran!
- Que se passe-t-il?
691
00:46:20,800 --> 00:46:21,870
Aish...
692
00:46:26,670 --> 00:46:28,610
Mi Ran.
- Hey, Hwang Byung Sim.
693
00:46:28,700 --> 00:46:30,480
Qu'est-ce que tu fais là?
- Hein?
694
00:46:31,040 --> 00:46:33,010
Hey, pédale.
695
00:46:33,410 --> 00:46:35,310
Pourquoi? Qu'est-ce qui se passe?
696
00:46:35,340 --> 00:46:36,780
Pédale!
697
00:46:39,550 --> 00:46:40,890
Vite.
698
00:46:40,920 --> 00:46:44,150
Eh, pédalez.
- Pédalons!
699
00:46:44,150 --> 00:46:45,620
Arrête toi là!
700
00:46:49,060 --> 00:46:50,960
Hwang Byung Shim, viens là!
701
00:46:50,960 --> 00:46:52,930
Pédale, pédale.
702
00:46:52,930 --> 00:46:54,400
Toi!
- Toi!
703
00:46:54,760 --> 00:46:56,730
Eh!
- Toi!
704
00:46:58,870 --> 00:47:01,470
Stop!
- Freud a dit un jour...
705
00:47:01,570 --> 00:47:02,870
Tu es mort!
706
00:47:02,870 --> 00:47:05,370
Sale enfoiré!
- Pédalons!
707
00:47:05,370 --> 00:47:07,150
Arrête toi là.
- Sale enfoiré.
708
00:47:09,410 --> 00:47:11,780
Tu es mort.
- Arrêtez vous!
709
00:47:12,010 --> 00:47:13,150
Eh, Mi Ran.
710
00:47:13,150 --> 00:47:14,320
Qu'est-ce que tu fais?
711
00:47:14,320 --> 00:47:15,750
Eh, tu es folle?
712
00:47:15,750 --> 00:47:18,760
Et si tu tombes dans l'eau?
713
00:47:18,790 --> 00:47:19,990
N'essayez pas de m'arrêter.
714
00:47:19,990 --> 00:47:23,060
Je suis une fusée humaine qui
est allée 30 mètres dans les airs.
715
00:47:23,060 --> 00:47:25,030
Je vais vous tuer tous les deux aujourd'hui.
716
00:47:25,030 --> 00:47:26,730
Eh, approchez vous!
717
00:47:26,960 --> 00:47:28,430
Ah sérieux!
- Ah sérieux!
718
00:47:28,560 --> 00:47:30,870
Discutons juste. Ce n'est pas correct. Discutons.
719
00:47:33,670 --> 00:47:35,940
Que se passe-t-il?
- Qu'est-ce qu'il se passe?
720
00:47:35,940 --> 00:47:37,280
Qu'est-ce qu'elle fait?
721
00:47:38,470 --> 00:47:40,040
Bon sang.
722
00:47:52,450 --> 00:47:53,690
Sunbae! Sunbae!
723
00:48:40,130 --> 00:48:42,370
A l'aide! Aide...
724
00:48:44,970 --> 00:48:46,010
Aidez moi
- Comment tu peux faire ça?
725
00:48:46,010 --> 00:48:48,010
Allô? La police?
726
00:48:48,180 --> 00:48:51,080
Il y a une folle qui nous a pourchassé
727
00:48:51,080 --> 00:48:54,090
et a mis un coup de pied dans le visage
de mon petit ami pour essayer de le tuer.
728
00:48:54,250 --> 00:48:56,550
Venez vite.
729
00:48:59,450 --> 00:49:01,420
Aidez moi!
- Le type qu'elle a frappé
730
00:49:01,420 --> 00:49:02,760
c'est son petit ami?
731
00:49:03,220 --> 00:49:05,290
A l'aide!
- Je pense.
732
00:49:05,290 --> 00:49:07,530
Eh, c'est comme ça qu'elle est vraiment?
733
00:49:08,660 --> 00:49:11,470
Regarde toute la colère qu'elle a dans le coeur.
734
00:49:12,230 --> 00:49:14,670
Elle a assurément besoin d'aller
dans un endroit froid pour se calmer.
735
00:49:15,340 --> 00:49:18,680
C'est la candidate parfaite pour l'expérience de cryogénie.
736
00:49:18,870 --> 00:49:20,080
Tu ne penses pas?
737
00:49:20,610 --> 00:49:21,980
Tu ne penses pas?
738
00:49:22,310 --> 00:49:24,880
Oh bien sûr.
- Oui.
739
00:49:31,420 --> 00:49:32,590
C'était dur.
740
00:49:48,000 --> 00:49:49,470
Nom de l'homme.
741
00:49:50,140 --> 00:49:53,080
Hwang Byung...
742
00:49:53,170 --> 00:49:55,040
Quoi? Byung Shin?
743
00:49:55,040 --> 00:49:56,310
Putain...
744
00:49:56,310 --> 00:49:58,450
Byung Sim, not Shin.
745
00:49:58,450 --> 00:49:59,680
Oh, Sim.
746
00:49:59,950 --> 00:50:02,790
Comme on s'y attendait, son
petit ami doit avoir une aventure.
747
00:50:04,320 --> 00:50:08,020
Vous dites que cette femme est
la seule qui a frappé cet homme?
748
00:50:08,020 --> 00:50:10,060
Oui, puisque je vous le dis.
749
00:50:10,260 --> 00:50:14,070
Cette folle a frappé mon petit ami à mort.
750
00:50:15,860 --> 00:50:17,930
Cet imbécile de Byung Sim.
751
00:50:17,930 --> 00:50:19,840
C'est tellement frustrant.
752
00:50:21,340 --> 00:50:23,770
Pourquoi l'avez-vous frappé?
753
00:50:24,210 --> 00:50:25,840
Toi dis lui.
754
00:50:25,840 --> 00:50:27,750
Hein? Ok
755
00:50:29,710 --> 00:50:31,980
Freud a dit une fois...
756
00:50:32,050 --> 00:50:35,120
"Si vos désirs sont réprimés, votre état inconscient"
757
00:50:35,120 --> 00:50:36,780
"vous fera faire des choses inattendues."
758
00:50:36,780 --> 00:50:39,390
Freud, Pink Floyd, oublie les et dis lui ce que tu penses.
759
00:50:40,620 --> 00:50:41,820
J'ai eu une aventure.
760
00:50:41,820 --> 00:50:43,730
Quoi?
- Quel taré.
761
00:50:44,660 --> 00:50:46,330
Hwang Byung Sim, vous êtes en faute.
762
00:50:48,160 --> 00:50:50,130
Mi Ran, écoute moi.
763
00:50:50,130 --> 00:50:52,300
Je t'aime.
764
00:50:52,430 --> 00:50:54,570
Mais il y a tellement d'identités en moi.
765
00:50:54,600 --> 00:50:56,900
Et l'une d'elle est cet esprit diabolique en moi...
766
00:50:56,900 --> 00:50:58,440
Je t'ai frappé au mauvais endroit?
767
00:50:58,440 --> 00:51:00,840
Moi aussi ça me rends fou.
768
00:51:00,840 --> 00:51:03,280
Je suis un homme au sang chaud dans
la vingtaine alors je fini par faire ça.
769
00:51:05,210 --> 00:51:08,090
La vie est courte et il y a tellement de belles femmes dehors.
770
00:51:10,750 --> 00:51:13,660
Freud disait...
- Tu es fou. C'est pas croyable.
771
00:51:13,850 --> 00:51:16,860
Arrête de faire de Freund un minable et ferme la.
772
00:51:17,160 --> 00:51:19,600
Surmontons ces difficultés ensemble.
773
00:51:19,990 --> 00:51:22,100
S'il te plaît. Tu m'aimes aussi.
774
00:51:22,100 --> 00:51:23,970
Tu es heureuse avec moi, non?
775
00:51:23,970 --> 00:51:25,940
Professeur Hwang, et moi?
776
00:51:26,570 --> 00:51:28,570
Quand j'en aurai fini avec elle,
777
00:51:28,570 --> 00:51:30,810
je te parlerai.
- Oui.
778
00:51:36,410 --> 00:51:39,110
Pourquoi je n'ai pas réalisé que tu étais comme ça?
779
00:51:39,110 --> 00:51:41,480
Alors pourquoi il fallait que tu viennes au parc?
780
00:51:41,480 --> 00:51:43,880
Quoi?
- Si tu n'étais pas venue,
781
00:51:43,880 --> 00:51:45,590
on serait en paix maintenant.
782
00:51:45,690 --> 00:51:47,220
Tu n'es pas croyable.
783
00:51:47,520 --> 00:51:48,990
Ah...Eh!
784
00:51:48,990 --> 00:51:51,060
Pourquoi tu continues de le frapper?
785
00:51:51,230 --> 00:51:53,330
Tu n'as pas dit que tu passais l'examen
d'entrée à l'université cette année?
786
00:51:53,460 --> 00:51:55,400
Tu n'es pas mineur?
- C'est mon 5ème essaie.
787
00:51:55,400 --> 00:51:56,870
Je suis probablement plus vieille que toi.
788
00:51:59,130 --> 00:52:01,910
Qu'est-ce que vous allez faire? Vous allez régler l'affaire?
789
00:52:03,370 --> 00:52:07,110
Professeur Hwang. Eh, Byung Sim, ne règle pas l'affaire.
790
00:52:07,380 --> 00:52:09,380
Une fille comme elle a besoin d'une leçon.
791
00:52:09,380 --> 00:52:11,180
Les gens continuent de régler les choses...
- Ecoute la.
792
00:52:11,180 --> 00:52:13,550
et continuent de faire plus de victimes comme toi.
793
00:52:21,120 --> 00:52:22,530
Comment oses-tu pleurer?
794
00:52:22,620 --> 00:52:24,100
Hey, arrête de pleurer.
795
00:52:24,160 --> 00:52:26,160
Freud dit de pleurer dans des moments pareils?
796
00:52:33,930 --> 00:52:35,710
Je peux partir?
797
00:52:36,700 --> 00:52:39,280
Je dois attendre ici jusqu'à ce qu'il arrête de pleurer?
798
00:53:36,520 --> 00:53:37,600
Go Mi Ran.
799
00:53:38,560 --> 00:53:40,200
C'est le Producteur Ma Dong Chan.
800
00:53:40,690 --> 00:53:42,040
On peut se voir?
801
00:53:52,170 --> 00:53:53,280
Tenez.
802
00:53:58,540 --> 00:54:01,490
Hyun Gi m'a dit que vous aimiez cette boisson.
803
00:54:01,810 --> 00:54:04,230
C'est la seule boisson que la chaîne donne.
804
00:54:04,620 --> 00:54:06,320
J'ai seulement bu ça car on me l'a donné.
805
00:54:06,320 --> 00:54:07,900
J'aime les trucs gratuits.
806
00:54:09,290 --> 00:54:10,370
Juste pour votre information...
807
00:54:11,020 --> 00:54:12,670
je déteste cette boisson.
808
00:54:16,460 --> 00:54:18,180
Ah, je vois.
809
00:54:18,660 --> 00:54:19,910
Quoi qu'il en soit,
810
00:54:20,660 --> 00:54:22,670
J'aurais dû vous saluer avant
811
00:54:22,670 --> 00:54:24,280
Je suis désolé de faire ça tardivement.
812
00:54:26,470 --> 00:54:27,590
Mi Ran.
813
00:54:29,470 --> 00:54:30,690
Quel est votre rêve?
814
00:54:32,140 --> 00:54:34,290
Mon rêve est de gagner ma vie.
815
00:54:34,750 --> 00:54:37,800
C'est de me faire assez d'argent
et de vivre une vie heureuse.
816
00:54:40,550 --> 00:54:43,100
Vous et moi on pense pareil.
817
00:54:44,420 --> 00:54:45,540
Producteur Ma.
818
00:54:45,860 --> 00:54:47,390
Vous essayez de me convaincre
819
00:54:47,390 --> 00:54:48,640
de participer à l'expérience, n'est-ce pas?
820
00:54:48,930 --> 00:54:51,280
Vous savez combien vous avez l'air prétentieux?
821
00:54:51,300 --> 00:54:53,440
Je peux voir que vous avez du mal avec ce faux sourire.
822
00:54:54,300 --> 00:54:55,450
Oui, vous avez raison.
823
00:54:56,170 --> 00:54:57,870
Je suis venu vous convaincre.
824
00:54:57,870 --> 00:54:59,020
Mais...
825
00:55:00,440 --> 00:55:03,450
ce sourire n'est pas faux. Je ne
peux pas faire de faux sourire.
826
00:55:07,010 --> 00:55:08,090
Go Mi Ran.
827
00:55:10,180 --> 00:55:13,160
Vous n'avez pas à le faire si vous ne voulez pas.
828
00:55:20,930 --> 00:55:22,790
Je suis allé au parc pour vous convaincre,
829
00:55:22,790 --> 00:55:25,310
et c'est là que je vous ai vu frapper votre petit ami.
830
00:55:27,300 --> 00:55:28,410
C'était bien joué.
831
00:55:28,830 --> 00:55:30,470
C'était une façon impressionnante de vous venger
832
00:55:30,470 --> 00:55:31,950
de votre petit ami infidèle.
833
00:55:33,070 --> 00:55:35,850
J'ai vu la colère et l'esprit de défi
834
00:55:36,110 --> 00:55:37,490
qui repose au fond de votre coeur.
835
00:55:37,510 --> 00:55:40,540
C'était si impressionnant que j'ai
en fait rêvé de vous cette nuit.
836
00:55:40,540 --> 00:55:43,230
J'imagine que vous êtes impressionné
par des choses vraiment bizarre.
837
00:55:43,250 --> 00:55:45,530
Ou peut-être que vous êtes un pervers.
838
00:55:45,880 --> 00:55:49,100
Vous voulez être abusé par quelqu'un ou quelque chose?
839
00:55:51,020 --> 00:55:52,140
J'ai vécu ma vie...
840
00:55:53,760 --> 00:55:55,810
en faisant les choses que les autres ne font pas.
841
00:55:56,030 --> 00:55:58,710
Et chaque fois que je vois une personne
similaire, mon cerveau libère de la dopamine.
842
00:55:59,530 --> 00:56:01,880
C'est pour ça que je me suis
intéressé à l'expérience de cryogénie.
843
00:56:03,670 --> 00:56:05,320
J'ai commencé à penser...
844
00:56:06,270 --> 00:56:08,520
qu'on pourrait soigner les gens
qui ont des maladies incurable...
845
00:56:08,640 --> 00:56:10,590
si cette expérience réussit.
846
00:56:14,610 --> 00:56:16,490
On ne peut pas les soigner maintenant,
847
00:56:16,650 --> 00:56:19,600
mais ils pourraient être capable de les soigner à l'avenir.
848
00:56:23,250 --> 00:56:24,600
N'est-ce pas incroyable...
849
00:56:25,120 --> 00:56:27,470
que vous puissiez prendre part...
850
00:56:28,960 --> 00:56:30,370
à un évènement aussi historique?
851
00:56:32,730 --> 00:56:33,810
Vous pensez vraiment...
852
00:56:34,830 --> 00:56:36,350
qu'ils peuvent être soigné?
853
00:56:50,710 --> 00:56:51,860
Juste une seconde.
854
00:57:02,960 --> 00:57:04,110
Nam Tae!
855
00:57:04,830 --> 00:57:05,940
Nam Tae!
856
00:57:06,400 --> 00:57:08,110
Nam Tae, où es-tu?
857
00:57:08,730 --> 00:57:10,950
Nam Tae! Nam Tae!
858
00:57:11,200 --> 00:57:12,350
Nam Tae!
859
00:57:12,970 --> 00:57:15,450
Nam Tae! Nam Tae!
860
00:57:16,310 --> 00:57:17,420
Nam Tae!
861
00:57:20,540 --> 00:57:22,930
Nam Tae!
- Noona.
862
00:57:27,280 --> 00:57:30,500
Qu'est-ce que tu fais là?
Tu sais combien j'étais inquiète?
863
00:57:36,890 --> 00:57:37,980
Nam Tae.
864
00:57:38,800 --> 00:57:41,080
Si ton sac est attaché à la barre,
865
00:57:41,670 --> 00:57:44,450
tu peux juste laisser le sac ici et rentrer à la maison.
866
00:58:17,870 --> 00:58:18,950
Excusez moi..
867
00:58:20,300 --> 00:58:21,420
Mi Ran.
868
00:58:23,640 --> 00:58:25,960
Vous n'avez pas à le faire si vous ne voulez pas.
869
00:58:26,340 --> 00:58:27,560
Je vais juste le faire moi-même.
870
00:58:28,280 --> 00:58:29,490
Je dois y aller.
871
00:58:39,220 --> 00:58:42,270
Je vais le faire. Je vais participer à l'expérience.
872
00:58:42,690 --> 00:58:45,460
Je vais le faire tout seul
- Pourquoi vous ne me laissez pas le faire?
873
00:58:45,460 --> 00:58:48,510
Demandez la permission à vos parents.
S'ils disent non, vous ne pouvez pas le faire.
874
00:58:50,670 --> 00:58:51,880
Je ne suis pas une enfant.
875
00:58:52,140 --> 00:58:54,620
Et quel genre de parent laisserait son enfant faire ça?
876
00:58:55,240 --> 00:58:57,920
Je vais le faire coûte que coûte, alors gardez ça à l'esprit.
877
00:58:59,510 --> 00:59:01,930
Mais à une condition.
878
00:59:02,580 --> 00:59:03,690
Qu'est-ce que c'est?
879
00:59:03,910 --> 00:59:06,630
Je peux avoir les autographes
de tous les membres de Fin.K.L?
880
00:59:06,980 --> 00:59:08,500
Mon petit frère est un grand fan.
881
00:59:08,950 --> 00:59:11,970
Et j'ai entendu que Leslie Cheung
venait en Corée le mois prochain.
882
00:59:12,220 --> 00:59:14,640
Vous pouvez me laisser le rencontrer?
883
00:59:17,290 --> 00:59:19,380
Tu sais ce qui est drôle?
884
00:59:21,100 --> 00:59:24,230
Plus tard, Sunbae ne voulait pas la laisser faire
885
00:59:24,230 --> 00:59:26,100
alors que Go Mi Ran insistait pour participer.
886
00:59:26,100 --> 00:59:28,390
Ils se sont battus à cause de ça.
- Vraiment?
887
00:59:30,540 --> 00:59:32,390
Ils sont tous les deux vraiment fous.
888
00:59:34,240 --> 00:59:36,590
Ils vont se réveiller dans 2 heures et 30 minutes.
889
00:59:36,980 --> 00:59:38,200
Je me demande comment ils se sentiront.
890
00:59:38,480 --> 00:59:40,900
Sunbae voudra aller au sauna dès qu'il sortira.
891
00:59:43,720 --> 00:59:45,970
Je veux que vous partiez maintenant.
- Quoi?
892
00:59:46,090 --> 00:59:48,410
Vous ne pouvez rien tourner pour le moment.
893
00:59:48,630 --> 00:59:49,660
Vous devez partir.
894
00:59:49,660 --> 00:59:51,160
Qu'est-ce que vous racontez?
895
00:59:51,160 --> 00:59:52,700
Il ne reste que 2 heures et 30 minutes.
896
00:59:52,700 --> 00:59:54,580
Vous ne pouvez pas filmer le processus de décongélation.
897
00:59:54,970 --> 00:59:57,330
Revenez après. Vous pouvez tourner à l'extérieur.
898
00:59:57,330 --> 00:59:58,550
Sortez d'ici. Vite.
899
01:00:04,070 --> 01:00:06,540
Il ne te laisse pas tourner? Tu te fiches de moi?
900
01:00:06,540 --> 01:00:10,560
J'imagine qu'il ne veut pas laisser
fuiter le processus de décongélation.
901
01:00:10,680 --> 01:00:11,760
Bien...
902
01:00:12,220 --> 01:00:14,770
Ça serait comme faire fuiter une information confidentielle.
903
01:00:14,920 --> 01:00:18,890
Hyun Gi, tu ne crois pas que quelque chose ne va pas?
904
01:00:18,890 --> 01:00:22,440
Ah mais non. Vous n'avez pas à vous inquiéter
905
01:00:22,590 --> 01:00:25,200
C'est la seule partie qu'il ne nous laisse pas filmer.
906
01:00:25,200 --> 01:00:27,640
Le Producteur Ma va assurément revenir.
907
01:00:27,970 --> 01:00:30,830
Vous savez ces propriétaires de restaurants populaires
908
01:00:30,830 --> 01:00:34,550
qui ne partagent même pas leur
recette secrète avec leurs belles filles?
909
01:00:34,710 --> 01:00:36,190
C'est un peu pareil.
910
01:00:36,440 --> 01:00:37,620
Tu es sûr?
911
01:00:37,780 --> 01:00:40,710
Si ça se passe mal, on perds tous nos emplois.
912
01:00:40,710 --> 01:00:43,010
Oui, bien sûr. Ne vous inquiétez pas.
913
01:00:43,010 --> 01:00:45,250
Dis au Producteur Ma de venir me voir dès qu'il se réveille.
914
01:00:45,250 --> 01:00:47,100
D'accord, je vais faire ça.
915
01:00:50,550 --> 01:00:52,370
Professeur Hwang, vous allez quelque part?
916
01:00:52,620 --> 01:00:53,890
Je dois aller quelque part.
917
01:00:53,890 --> 01:00:56,030
Mais on doit dégeler leurs corps dans moins de 2 heures.
918
01:00:56,030 --> 01:00:57,370
Je serai de retour avant.
919
01:00:57,930 --> 01:01:00,680
Je veux que tu gardes un oeil sur les capsules.
920
01:01:01,730 --> 01:01:03,080
Ne laisse personne entrer.
921
01:01:03,470 --> 01:01:04,550
D'accord.
922
01:01:31,630 --> 01:01:34,770
"Tout le monde, notre pays vient juste
de réussir à cryogéniser un être humain"
923
01:01:34,770 --> 01:01:37,310
"pour la 1ère fois de l'histoire de l'humanité."
924
01:01:37,940 --> 01:01:39,180
"Vous arrivez à le croire?"
925
01:01:39,800 --> 01:01:43,590
"C'est la naissance de la cryogénie
qui est quelque chose qu'on ne voit..."
926
01:01:45,110 --> 01:01:46,180
"que dans les films"
927
01:01:46,180 --> 01:01:47,210
[Tout le monde, notre pays vient juste
de réussir à cryogéniser un être humain]
928
01:01:47,210 --> 01:01:48,250
[pour la 1ère fois de l'histoire de l'humanité.]
929
01:01:48,250 --> 01:01:50,260
"Mais c'est en fait devenu réalité."
930
01:01:53,350 --> 01:01:55,500
"Comment vous sentez-vous
maintenant que vous êtes réveillé?"
931
01:01:55,990 --> 01:01:59,400
"De quoi avez-vous rêvé pendant ces 24 heures?"
932
01:02:02,630 --> 01:02:04,880
[Comment vous sentez-vous
maintenant que vous êtes réveillé?]
933
01:02:06,660 --> 01:02:10,450
[Vous étiez inquiet de ne pas vous réveiller?]
934
01:02:20,410 --> 01:02:23,090
[Equipe d'émission de variété 1]
935
01:02:25,780 --> 01:02:27,620
[Ma Dong Chan]
936
01:02:27,620 --> 01:02:29,630
Tu as intérêt de revenir.
937
01:02:30,120 --> 01:02:33,240
[Ma Dong Chan]
938
01:02:38,700 --> 01:02:40,080
["Un professeur renommé de bio-recherche
disparu. La mafia russe est lié?"]
939
01:02:45,170 --> 01:02:48,050
["5 ans que le Docteur Johnson a disparu. Meurtre ou non?"]
940
01:02:48,170 --> 01:02:50,290
C'est quoi tout ça?
941
01:05:31,230 --> 01:05:33,720
Qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce qui se passe?
942
01:05:46,450 --> 01:05:48,920
Excusez moi. On est prêt à filmer.
943
01:05:48,920 --> 01:05:50,650
Qu'est-ce qui se passe?
944
01:05:50,650 --> 01:05:52,440
Ils vont bien là-dedans?
945
01:07:35,230 --> 01:07:37,230
[Melting Me Softly]
946
01:07:37,230 --> 01:07:39,060
Il est encore en vie.
947
01:07:39,060 --> 01:07:40,800
Dong Chan est vivant?
948
01:07:40,800 --> 01:07:42,600
2019
- Vous avez dormi pendant 20 ans
949
01:07:42,600 --> 01:07:44,370
dans la capsule cryogénique.
950
01:07:44,370 --> 01:07:46,900
42?
- Ma famille a disparu.
951
01:07:46,900 --> 01:07:49,070
Quand est-ce que vous avez vu
votre famille pour la dernière fois?
952
01:07:49,070 --> 01:07:50,150
Hier....
953
01:07:50,640 --> 01:07:52,080
Il n'y a pas de monnaie pour le bus depuis longtemps.
954
01:07:52,080 --> 01:07:55,480
Bonjour, je suis Na Ha Young pour News Line.
955
01:07:55,480 --> 01:07:56,610
Eh enfoiré!
956
01:07:56,610 --> 01:07:59,480
La date d'aujourd'hui...
- Sunbae!
957
01:07:59,480 --> 01:08:02,950
C'est moi. Son Hyun Gi.
958
01:08:02,950 --> 01:08:04,070
Vous me connaissez?