1 00:00:22,030 --> 00:00:24,530 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan kejadian" 2 00:00:24,600 --> 00:00:26,660 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 3 00:00:27,899 --> 00:00:29,100 Hei, berhentilah bertingkah. 4 00:00:32,039 --> 00:00:33,710 Kamu mendengarku? Jangan bertingkah. 5 00:00:40,609 --> 00:00:42,579 Jika kamu terus bertingkah, aku bisa saja 6 00:00:46,679 --> 00:00:47,820 mulai menyukaimu. 7 00:01:10,239 --> 00:01:12,340 Apa? Apa yang kamu lihat? 8 00:01:12,680 --> 00:01:14,780 Ada apa? Apa ada sesuatu di belakangku? 9 00:01:14,849 --> 00:01:16,280 Apa? Kamu menatap apa? 10 00:01:17,450 --> 00:01:21,750 Beraninya kamu menatap seniormu seperti itu? 11 00:01:23,920 --> 00:01:25,019 Ikut aku. 12 00:01:26,859 --> 00:01:28,090 Astaga, panas sekali. 13 00:01:29,459 --> 00:01:30,959 Kamu akan terus berdiri di sana? 14 00:01:31,900 --> 00:01:33,230 Aku pergi sendiri saja. 15 00:01:42,510 --> 00:01:43,609 Ini. 16 00:01:58,060 --> 00:02:00,890 Aku cemas kamu alergi terhadap sesuatu 17 00:02:01,290 --> 00:02:03,359 seperti stroberi, cokelat, atau kiwi. 18 00:02:04,159 --> 00:02:05,959 Jadi, aku membelikanmu es krim vanili. 19 00:02:07,200 --> 00:02:08,569 Aku tidak alergi. Tapi... 20 00:02:09,530 --> 00:02:10,599 Tapi apa? 21 00:02:10,669 --> 00:02:12,870 Tapi rasa yang tidak kumakan hanya vanila. 22 00:02:16,069 --> 00:02:17,340 Sulit dipercaya. 23 00:02:17,409 --> 00:02:19,039 Kalau begitu, berikan kepadaku. Aku akan memakannya. 24 00:02:29,620 --> 00:02:31,090 Kamu bisa memberiku es krimmu. 25 00:02:32,060 --> 00:02:34,789 Tidak mungkin kuberikan yang sudah kumakan. Kubelikan yang baru. 26 00:02:35,229 --> 00:02:36,960 Kamu makan yang sudah kumakan. 27 00:02:43,639 --> 00:02:44,639 Ini. 28 00:02:53,710 --> 00:02:54,780 Kamu sudah sadar? 29 00:02:56,150 --> 00:02:57,150 Ya. 30 00:02:59,949 --> 00:03:01,550 Mulailah bekerja. Banyak yang harus kita kerjakan. 31 00:03:02,419 --> 00:03:04,719 Jika kamu minum saat jam kerja lagi, aku akan memecatmu. 32 00:03:06,020 --> 00:03:08,389 - Baiklah. - Tepati janjimu. 33 00:03:11,129 --> 00:03:12,659 Ada yang mau kutanyakan. 34 00:03:14,599 --> 00:03:17,439 Soal kepala biro. 35 00:03:20,139 --> 00:03:23,610 Setahuku, 36 00:03:25,479 --> 00:03:27,080 dahulu kalian berkencan 37 00:03:28,310 --> 00:03:30,449 sebelum kamu berpartisipasi dalam percobaan krionika. 38 00:03:33,449 --> 00:03:34,550 Apa kalian 39 00:03:35,550 --> 00:03:36,650 masih pacaran? 40 00:03:39,960 --> 00:03:41,430 Jika kamu tanyakan itu, 41 00:03:41,490 --> 00:03:43,800 akan memengaruhi hubungan kita sekarang, bukan? 42 00:03:44,400 --> 00:03:46,629 Itukah alasanmu bertanya? Kuharap bukan. 43 00:03:47,030 --> 00:03:49,270 Aku hanya bertanya karena penasaran. 44 00:03:51,000 --> 00:03:52,039 Kami tidak pacaran. 45 00:03:56,169 --> 00:03:57,210 Jangan tersenyum. 46 00:03:59,080 --> 00:04:01,050 Jangan katakan atau lakukan apa pun 47 00:04:01,110 --> 00:04:03,409 yang dapat memengaruhi hubungan kita. 48 00:04:04,319 --> 00:04:06,620 Kenapa jangan? 49 00:04:06,849 --> 00:04:08,020 Kamu sungguh tidak tahu alasannya? 50 00:04:08,520 --> 00:04:09,550 Ya. 51 00:04:09,689 --> 00:04:12,719 Kita tidak boleh lebih dekat. 52 00:04:14,460 --> 00:04:17,230 Jika salah satu dari kita mendekati orang lain seperti ini... 53 00:04:17,300 --> 00:04:18,300 Benar. 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,170 Pihak satunya harus mundur dan menjaga jarak. 55 00:04:21,629 --> 00:04:25,300 Setidaknya kita harus menjauh setengah meter dari satu sama lain. 56 00:04:26,600 --> 00:04:28,040 Jika lebih dekat, 57 00:04:29,769 --> 00:04:30,879 akan berbahaya bagi kita. 58 00:04:35,750 --> 00:04:37,449 Kenapa harus setengah meter? 59 00:04:42,750 --> 00:04:46,759 "Episode 9, Antara Dingin dan Hasrat" 60 00:04:47,089 --> 00:04:49,829 Jadi, akhirnya kamu memutuskan untuk melakukannya. 61 00:04:50,360 --> 00:04:51,430 Begitulah. 62 00:04:52,399 --> 00:04:54,500 Kita berdua tahu itu akan terjadi suatu saat. 63 00:04:55,199 --> 00:04:58,500 Kurasa kamu di sini karena ingin aku melakukan sesuatu untukmu. 64 00:04:58,870 --> 00:05:01,370 Aku butuh dukungan penuh Biro Berita. 65 00:05:02,410 --> 00:05:05,879 Pertama, kita mulai dengan mengumumkan bahwa akulah 66 00:05:05,939 --> 00:05:09,079 yang merencanakan percobaan krionika. 67 00:05:09,149 --> 00:05:11,420 20 tahun lalu, kamu berusaha keras merahasiakannya. 68 00:05:11,480 --> 00:05:15,120 Tapi kini, kamu ingin mengumumkan bahwa kamu penanggungjawabnya? 69 00:05:15,290 --> 00:05:18,189 Situasi telah berubah. Semua telah berbeda. 70 00:05:19,459 --> 00:05:20,560 Populisme. 71 00:05:20,689 --> 00:05:23,029 Partaiku ingin memanfaatkan langkah itu 72 00:05:23,089 --> 00:05:24,500 untuk menarik perhatian rakyat negeri ini. 73 00:05:24,759 --> 00:05:26,399 Itu bukan ideku. 74 00:05:26,660 --> 00:05:28,029 Ada lebih banyak penulis dan sutradara 75 00:05:28,500 --> 00:05:31,139 di politik daripada stasiun televisi. 76 00:05:31,639 --> 00:05:34,240 Kamu harus merencanakan semuanya dengan strategis. 77 00:05:34,810 --> 00:05:37,709 Kamu tahu alasanku dipindahkan ke Biro Berita? 78 00:05:39,680 --> 00:05:41,480 Aku hanya penyiar biasa yang dahulu dikritik 79 00:05:41,550 --> 00:05:45,180 spasi dan ejaanku, tapi aku mengajukan diri menjadi reporter. 80 00:05:46,050 --> 00:05:47,250 Kamu ingat alasanku melakukan itu? 81 00:05:48,720 --> 00:05:51,759 Agar aku bisa menemukan Dong Chan dan menutupi kasus hilangnya. 82 00:05:51,819 --> 00:05:52,959 Karena itulah aku menjadi reporter. 83 00:05:53,019 --> 00:05:55,730 Aku harus mengikuti tes lain untuk menjadi reporter. 84 00:05:57,360 --> 00:05:58,930 Aku melakukan itu. 85 00:05:59,199 --> 00:06:01,000 Dan begitulah kamu menjadi 86 00:06:01,199 --> 00:06:03,269 Kepala Biro Berita. 87 00:06:03,569 --> 00:06:06,339 Aku tidak bisa menutupi apa pun yang terjadi. 88 00:06:06,399 --> 00:06:08,839 Karena ada gunung besar yang menghalau badai besar dari depan 89 00:06:08,910 --> 00:06:11,079 dan angin sepoi-sepoi dari belakang. 90 00:06:11,139 --> 00:06:13,009 Kamu adalah gunung besar. 91 00:06:13,439 --> 00:06:16,550 Kamu yakin bisa berpura-pura tidak pernah menjadi gunung besar? 92 00:06:16,980 --> 00:06:19,480 Kamu pikir tidak ada yang peduli bagaimana Ma Dong Chan menghilang, 93 00:06:19,620 --> 00:06:21,990 sesuatu yang sangat ingin kamu tutupi? 94 00:06:23,860 --> 00:06:25,689 Gunung besar itu 95 00:06:25,759 --> 00:06:27,629 masih, tidak, 96 00:06:27,959 --> 00:06:30,730 menjadi lebih besar. 97 00:06:31,000 --> 00:06:33,660 Aku masih gunung yang bisa menghalau 98 00:06:33,730 --> 00:06:35,300 badai dan angin sepoi-sepoi. 99 00:06:36,600 --> 00:06:39,170 Dunia telah berubah, Pak. 100 00:06:40,040 --> 00:06:42,709 Karena itulah aku mundur di saat yang tepat. 101 00:06:45,579 --> 00:06:49,279 Aku menyuruhmu menjadi gunung yang lebih besar. 102 00:06:52,579 --> 00:06:55,920 Wajar saja jika kepala berita menjadi presiden. 103 00:06:55,990 --> 00:06:57,689 "Kepala Biro Berita, Na Ha Young" 104 00:06:57,759 --> 00:07:00,990 Aku akan menutupi semua badai dan angin untukmu. 105 00:07:01,329 --> 00:07:03,629 Maka kamu bisa membawa 106 00:07:03,689 --> 00:07:05,959 angin baru dengan gelarmu sebagai presiden wanita pertama 107 00:07:07,129 --> 00:07:09,029 dari jaringan televisi. 108 00:07:11,300 --> 00:07:12,800 Presiden Na Ha Young. 109 00:07:13,839 --> 00:07:15,040 Kedengarannya keren. 110 00:07:28,689 --> 00:07:30,620 "Pengajuan Audisi" 111 00:07:30,689 --> 00:07:32,959 Astaga, akan butuh waktu lama bagi para penulis 112 00:07:33,019 --> 00:07:34,930 memeriksa aplikasi. 113 00:07:34,990 --> 00:07:37,360 Astaga, perhatian semua orang tertuju pada program ini 114 00:07:37,430 --> 00:07:38,959 karena ini acara Pak Ma. 115 00:07:39,029 --> 00:07:42,100 Omong-omong, kenapa aku belum melihat asisten sutradara 116 00:07:42,170 --> 00:07:43,769 yang ternyata seorang pemagang? 117 00:07:44,399 --> 00:07:45,740 Di mana dia? 118 00:07:46,000 --> 00:07:47,939 Kamu ingin melihat para pelamarnya? 119 00:07:48,009 --> 00:07:49,439 Tentu. Coba kulihat. 120 00:07:51,240 --> 00:07:52,339 Ambil ini. 121 00:07:57,149 --> 00:07:59,250 Ini sangat keren. 122 00:07:59,819 --> 00:08:01,490 Para pelamarnya tampak bagus, bukan? 123 00:08:01,889 --> 00:08:02,949 Benar. 124 00:08:04,790 --> 00:08:07,230 Kamu tahu siapa bos tertinggi kita? 125 00:08:07,990 --> 00:08:09,889 - Presdir? - Ini. 126 00:08:10,089 --> 00:08:11,430 Ponsel ini. 127 00:08:12,560 --> 00:08:15,129 Aku bahkan meminta membuat program di mana orang hidup 128 00:08:15,199 --> 00:08:16,600 selama sepekan tanpa ponsel mereka. 129 00:08:16,670 --> 00:08:19,540 Orang zaman sekarang adalah budak ponsel. 130 00:08:19,839 --> 00:08:22,009 Dan kamu tahu betapa rapuhnya hubungan antarmanusia? 131 00:08:22,069 --> 00:08:23,569 Sebagian besar dari mereka akan hancur 132 00:08:23,639 --> 00:08:26,480 jika kamu mematikan komputer dan mengambil ponsel mereka. 133 00:08:26,680 --> 00:08:29,379 Dan orang-orang juga makin bodoh. 134 00:08:29,509 --> 00:08:31,050 Dalam sekitar 100 tahun, 135 00:08:31,120 --> 00:08:32,720 mereka akan kembali menjadi homo erectus. 136 00:08:32,779 --> 00:08:34,620 Kamu benar. Jika dipikir-pikir, 137 00:08:34,690 --> 00:08:36,490 aku bahkan tidak hafal nomor telepon adikku. 138 00:08:36,549 --> 00:08:40,659 Ya, Ko Nam Tae, 0103491974. 139 00:08:42,460 --> 00:08:44,799 Jangan anggap ini sebagai caraku mendekatimu. 140 00:08:44,960 --> 00:08:48,169 Aku hanya mengingat nomor seluruh keluargamu 141 00:08:48,230 --> 00:08:50,500 seandainya aku tidak bisa menghubungimu. 142 00:08:51,269 --> 00:08:53,470 Aku bisa mengingat angka berapa pun begitu melihatnya. 143 00:08:53,539 --> 00:08:56,139 Aku yakin ini keajaiban bagimu, 144 00:08:56,210 --> 00:08:59,080 tapi bagiku, itu hanya hal biasa. 145 00:09:00,509 --> 00:09:02,110 Lihat. 146 00:09:02,379 --> 00:09:05,379 Park Woong Soo, 01028771. 147 00:09:05,679 --> 00:09:08,820 Kamu pikir aku mengingat nomornya karena tertarik padanya? 148 00:09:09,919 --> 00:09:11,820 Ini semua karena aku pintar. 149 00:09:14,629 --> 00:09:17,429 Dia berlebihan atau membuat batasan? 150 00:09:18,100 --> 00:09:20,700 Atau dia merayuku? 151 00:09:22,000 --> 00:09:23,070 "Pendaftaran Magang" 152 00:09:23,129 --> 00:09:26,169 Ini para pelamar yang lolos dari tiga tahap penyaringan. 153 00:09:26,240 --> 00:09:28,509 Masukkan dua pelamar di setiap tim. 154 00:09:29,240 --> 00:09:31,480 Ini kesempatan menyelamatkan Departemen Ragam Hiburan. 155 00:09:31,639 --> 00:09:32,980 Kita menggenggam 156 00:09:33,039 --> 00:09:34,850 bakat masa depan. 157 00:09:34,909 --> 00:09:37,750 Tapi semua pemagang bilang mereka ingin bekerja 158 00:09:37,820 --> 00:09:39,519 bersama Sutradara Ma Dong Chan. 159 00:09:39,580 --> 00:09:41,220 Itu karena mereka tidak pernah bekerja dengannya. 160 00:09:41,289 --> 00:09:43,820 Dia selalu merundung orang! Astaga! 161 00:09:48,230 --> 00:09:50,190 Kamu sudah menyerahkan anggaran? 162 00:09:50,259 --> 00:09:51,700 Sedang kukerjakan. 163 00:09:51,759 --> 00:09:52,899 Begitukah? 164 00:09:52,960 --> 00:09:54,700 Sekalian saja selesaikan bulan depan. 165 00:09:54,870 --> 00:09:56,629 Sudah lama kuminta kamu kerjakan. 166 00:09:56,730 --> 00:09:57,840 Baik. 167 00:09:58,399 --> 00:10:00,100 - Hyun Gi. - Ya? 168 00:10:00,769 --> 00:10:02,570 Ya, apa? 169 00:10:02,639 --> 00:10:04,240 Berapa lama kamu akan di sini? 170 00:10:04,440 --> 00:10:06,509 Kamu harus memindahkan ruanganmu di sebelahku. 171 00:10:07,649 --> 00:10:08,879 Pindah. 172 00:10:13,750 --> 00:10:14,889 "Pindah"? 173 00:10:14,950 --> 00:10:16,590 Bahkan tuan tanahku tidak mengatakan itu kepadaku. 174 00:10:23,789 --> 00:10:25,230 Apa ini? 175 00:10:25,830 --> 00:10:28,470 Dia sangat tidak terduga, mempermainkan hatiku. 176 00:10:29,269 --> 00:10:30,940 "Aku bisa saja mulai menyukaimu." 177 00:10:31,000 --> 00:10:33,500 Tapi bagaimana dengan setengah meter itu? 178 00:10:35,009 --> 00:10:36,870 Astaga. 179 00:10:37,169 --> 00:10:38,840 Aku tidak akan membiarkan dia menginjak-injakku. 180 00:11:09,840 --> 00:11:11,509 Hati-hati jangan sampai ketahuan. 181 00:11:15,080 --> 00:11:17,279 Tidak ada yang boleh tahu 182 00:11:17,350 --> 00:11:19,649 tentang kisahmu, bukan? 183 00:11:21,820 --> 00:11:23,649 Aku sungguh tidak ingin Dong Chan 184 00:11:24,919 --> 00:11:26,590 mendapatkan masalah. 185 00:11:49,549 --> 00:11:51,649 Pemagang, kamu pasti punya koneksi yang sangat hebat. 186 00:11:53,320 --> 00:11:55,350 Aku penulis utama, tapi kamu mengirimiku pesan 187 00:11:55,419 --> 00:11:57,190 dan tidak pernah menyapaku. 188 00:11:58,389 --> 00:12:00,460 Dari mana saja kamu seharian? 189 00:12:05,629 --> 00:12:07,059 Aku perlu bicara denganmu. 190 00:12:11,740 --> 00:12:13,240 Kamu sudah menyapa penulisnya? 191 00:12:13,299 --> 00:12:15,210 Aku mengiriminya pesan. 192 00:12:15,370 --> 00:12:17,740 Menurutku tidak sopan jika segera meneleponnya. 193 00:12:17,809 --> 00:12:19,710 Dia tidak berpikir begitu. 194 00:12:19,779 --> 00:12:21,909 Dia tidak berpikir mengirim pesan adalah cara berkomunikasi. 195 00:12:21,980 --> 00:12:24,220 Dia hanya menerima percakapan sungguhan. 196 00:12:24,279 --> 00:12:25,519 Kamu membuatnya marah. 197 00:12:25,649 --> 00:12:26,720 Aku harus bagaimana? 198 00:12:26,779 --> 00:12:28,720 Tentu saja kamu akan dirundung. 199 00:12:29,019 --> 00:12:31,919 Dia tampak kejam, tapi dia bahkan lebih kejam. 200 00:12:32,090 --> 00:12:33,519 Aku yakin dia memiliki 201 00:12:33,590 --> 00:12:35,159 masalah dengan sistem saraf otonomnya. 202 00:12:35,230 --> 00:12:36,360 Bahkan aku takut kepadanya. 203 00:12:36,429 --> 00:12:39,330 Tapi kenapa kamu bekerja dengan penulis seperti dia? 204 00:12:39,399 --> 00:12:41,899 Naskah, tamu-tamu, dan perencanaannya bagus. 205 00:12:41,970 --> 00:12:43,029 Aku hanya ingin dia melakukan pekerjaannya. 206 00:12:43,100 --> 00:12:44,500 Aku tidak akan mengencaninya. 207 00:12:44,570 --> 00:12:46,299 Aku akan mencoba akrab dengannya. 208 00:12:46,600 --> 00:12:48,340 Aku pandai menggerakkan hati orang. 209 00:12:48,909 --> 00:12:51,139 Aku sudah tahu itu. 210 00:12:57,009 --> 00:12:59,580 Ternyata dia penggemar berat BTS. 211 00:12:59,649 --> 00:13:01,720 Cari tahu saja soal mereka. 212 00:13:01,789 --> 00:13:03,419 Jika kamu tampak acuh 213 00:13:03,490 --> 00:13:04,990 saat dia membicarakan mereka, 214 00:13:05,059 --> 00:13:07,460 kamu akan dikirim ke suatu tempat yang tidak bisa kubantu. 215 00:13:07,529 --> 00:13:09,230 "Selamat tinggal, Ko Mi Ran." Seperti ini. 216 00:13:09,529 --> 00:13:11,330 BTS? 217 00:13:12,759 --> 00:13:14,169 Siapa itu? 218 00:13:18,370 --> 00:13:21,769 Ya, caramu mengatakannya dan penampilanmu 219 00:13:22,409 --> 00:13:23,639 akan membuatnya memukulimu. 220 00:13:34,080 --> 00:13:35,820 Kita lembur malam ini. 221 00:13:44,129 --> 00:13:45,799 Kim Nam Joon, Kim Seok Jin, 222 00:13:45,860 --> 00:13:48,029 Min Yoon Gi, Jung Ho Seok, 223 00:13:48,169 --> 00:13:49,529 Park Ji Min, 224 00:13:49,870 --> 00:13:52,340 Kim Tae Hyung, Jeon Jung Kook, BTS. 225 00:13:52,639 --> 00:13:54,440 Selain mereka yang berusia 40-an, 226 00:13:54,509 --> 00:13:56,440 kita juga harus mengundang beberapa pesohor. 227 00:13:56,570 --> 00:13:57,840 Kamu sudah membuat daftar kandidatnya? 228 00:13:57,909 --> 00:14:01,080 Aku berencana mengirimkan proposal ke agensi manajemen 229 00:14:01,149 --> 00:14:03,049 dan mendapatkan jadwal para penyanyi. 230 00:14:03,179 --> 00:14:05,379 Kita undang BTS saja. 231 00:14:07,850 --> 00:14:09,549 Kim Nam Joon, Kim Seok Jin, Min Yoon Gi, 232 00:14:09,620 --> 00:14:11,889 Jung Ho Seok, Park Ji Min, Kim Tae Hyung, dan Jeon Jung Kook. 233 00:14:11,960 --> 00:14:13,159 Kita undang mereka semua. 234 00:14:13,659 --> 00:14:15,529 Kamu bercanda, Pemagang? 235 00:14:15,789 --> 00:14:17,190 Aku tidak bercanda. 236 00:14:17,330 --> 00:14:19,200 Aku juga sangat menyukai BTS. 237 00:14:19,259 --> 00:14:20,529 Undang mereka saja, ya? 238 00:14:21,669 --> 00:14:23,529 BTS sedang tidak ada di Korea. 239 00:14:23,600 --> 00:14:24,769 Tapi... 240 00:14:33,379 --> 00:14:34,879 Perasaan Mi Ran 241 00:14:35,110 --> 00:14:37,250 terhadap program ini sedikit berlebihan. 242 00:14:37,919 --> 00:14:39,950 Aku tahu BTS adalah bintang dunia, 243 00:14:40,019 --> 00:14:41,649 tapi kita bisa mencoba mengundang mereka. 244 00:14:42,990 --> 00:14:44,789 Kenapa kalian sangat terkejut? 245 00:14:45,220 --> 00:14:47,759 Karena anggaran kita... Tetap saja, kita bisa menghubungi. 246 00:14:47,830 --> 00:14:49,360 - Ya. - Kita bisa mencoba. 247 00:14:49,429 --> 00:14:51,529 Tidak butuh biaya untuk menelepon. 248 00:14:51,600 --> 00:14:53,659 - Tanya mereka saja. - Berapa nomor mereka? 249 00:14:53,730 --> 00:14:55,570 Aku yakin agensi mereka akan menjawabnya. 250 00:14:55,629 --> 00:14:57,639 Apa ada pesohor lain? 251 00:14:57,700 --> 00:14:59,500 Kwak Cheol Yong. 252 00:14:59,570 --> 00:15:01,409 Kwak Cheol Yong? Siapa namanya... 253 00:15:01,470 --> 00:15:03,409 - Maksudku, beri aku informasi. - Ya, dia. 254 00:15:03,470 --> 00:15:04,539 Kamu akan menelepon mereka? 255 00:15:07,580 --> 00:15:09,450 "Pimpinan Lee Seok Du dari Grup Unsung" 256 00:15:10,580 --> 00:15:11,919 "Nomor Pribadi" 257 00:15:16,019 --> 00:15:17,090 Halo? 258 00:15:17,149 --> 00:15:20,019 Bisa kita bertemu malam ini? 259 00:15:20,159 --> 00:15:22,789 Ya, larut malam pun tidak masalah. Mari bertemu. 260 00:15:22,990 --> 00:15:24,500 Aku akan menunggu. 261 00:15:24,799 --> 00:15:27,299 Ya, aku akan meneleponmu lagi. 262 00:15:27,360 --> 00:15:28,500 Tunggu... 263 00:15:35,840 --> 00:15:38,179 Gaya itu tampak bagus. 264 00:15:38,240 --> 00:15:39,940 Kelihatannya bagus. 265 00:15:40,009 --> 00:15:41,480 Dan jauh lebih pendek. 266 00:15:41,549 --> 00:15:43,110 Kamu harus mengambil ini. 267 00:15:43,710 --> 00:15:46,919 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa, kerja bagus. 268 00:15:47,919 --> 00:15:49,049 Apa itu lezat? 269 00:15:51,759 --> 00:15:54,059 Hubungi mereka dan periksa jadwalnya. 270 00:15:54,960 --> 00:15:56,190 Masing-masing tiga poin. 271 00:16:25,419 --> 00:16:27,289 Tidak... 272 00:16:32,059 --> 00:16:34,000 Astaga. Pulanglah. 273 00:16:34,399 --> 00:16:36,200 Jika kamu terus menguap sambil memejamkan mata, 274 00:16:36,269 --> 00:16:38,600 pulang saja. Pulanglah. Pulang dan tidur. 275 00:16:39,070 --> 00:16:40,139 Cepat pergi. 276 00:16:42,769 --> 00:16:44,340 "Kosong" 277 00:16:44,480 --> 00:16:45,740 Ayo. 278 00:16:53,019 --> 00:16:56,620 Seoul, 6B3904. Aku hafal nomor taksinya. 279 00:16:57,049 --> 00:16:59,620 Saat kamu pulang dengan selamat, kirimi aku pesan teks. 280 00:16:59,690 --> 00:17:01,960 Kenapa dia bersikap plinplan? 281 00:17:02,389 --> 00:17:03,759 Kukira dia ingin menjaga jarak. 282 00:17:03,929 --> 00:17:05,559 Apa ada yang tidak nyaman, Bu? 283 00:17:07,000 --> 00:17:09,230 Tidak. Aku bicara sendiri. 284 00:17:15,769 --> 00:17:20,940 "Kepala Biro, Na Ha Young" 285 00:17:22,480 --> 00:17:23,549 Halo? 286 00:17:23,609 --> 00:17:27,079 Aku akan ke kantor sekarang. Aku butuh 30 menit. 287 00:17:27,990 --> 00:17:30,650 Aku akan menunggumu. Ruanganku di lantai tujuh. 288 00:17:31,119 --> 00:17:33,660 Mereka ketat soal keamanan di sini, jadi mereka akan menghentikanmu. 289 00:17:33,920 --> 00:17:35,890 Akan kuberi tahu mereka bahwa kamu akan datang. 290 00:17:36,089 --> 00:17:37,529 Seperti yang kusebutkan tadi, 291 00:17:37,960 --> 00:17:40,359 izinkan aku bertemu Sutradara Ma Dong Chan. 292 00:17:40,700 --> 00:17:41,799 Aku akan mengaturnya. 293 00:17:48,910 --> 00:17:49,970 Dia datang sekarang. 294 00:17:50,269 --> 00:17:52,240 Orang yang melaporkan ledakan mobil Profesor Jo. 295 00:17:56,250 --> 00:17:57,549 Dia putra Pimpinan Grup Unsung, Lee Yang Gon 296 00:17:57,609 --> 00:17:58,720 yang lahir di luar nikah. 297 00:17:59,650 --> 00:18:01,789 Setelah Lee Yang Gon didiagnosis kanker paru-paru, 298 00:18:01,849 --> 00:18:04,349 perusahaan itu goyah dan mereka mencari penerusnya. 299 00:18:04,589 --> 00:18:06,589 Pada saat itu, dunia keuangan mengalami pergantian hierarki 300 00:18:06,660 --> 00:18:08,730 berkat pembangunan sistem air di Libya. 301 00:18:09,230 --> 00:18:10,630 Menurut daftar keluarganya, 302 00:18:10,690 --> 00:18:12,059 istri Pimpinan Lee tidak memiliki seorang putra. 303 00:18:12,130 --> 00:18:14,529 Itu sebabnya Lee Seok Du dimasukkan ke daftar keluarga 304 00:18:14,769 --> 00:18:16,369 dan dia menerima pelatihan sebagai penerus. 305 00:18:16,430 --> 00:18:18,069 Apa kita tahu kegiatan Lee Seok Du 306 00:18:18,140 --> 00:18:19,839 sebelum dia berusia 37 tahun? 307 00:18:19,970 --> 00:18:21,099 Ada di halaman berikutnya. 308 00:18:21,470 --> 00:18:24,210 "Pindah ke Amerika pada bulan Juni 1971" 309 00:18:24,269 --> 00:18:26,339 Setelah dia mendapatkan gelar doktor dari University of Illinois, 310 00:18:26,410 --> 00:18:28,250 dia menjalani kehidupan biasa di Amerika. 311 00:18:28,380 --> 00:18:30,710 Sepertinya istrinya masih di Amerika. 312 00:18:30,779 --> 00:18:32,049 Bisa dibilang, mereka sudah berpisah. 313 00:18:33,049 --> 00:18:35,990 Tahun 1998, dia diserang sekelompok orang dan mengalami koma. 314 00:18:36,150 --> 00:18:37,349 Setelah dirawat selama 50 bulan, 315 00:18:37,420 --> 00:18:38,660 dia siuman dengan ajaib. 316 00:18:38,859 --> 00:18:40,190 Semua orang menyebutnya keajaiban, karena mereka pikir 317 00:18:40,490 --> 00:18:42,660 mustahil baginya untuk kembali hidup-hidup. 318 00:18:43,130 --> 00:18:44,160 Tahun 1998... 319 00:18:45,700 --> 00:18:46,730 Tahun 1998... 320 00:18:51,470 --> 00:18:53,369 Setelah nyaris mati, dia terus menyumbangkan 321 00:18:53,440 --> 00:18:57,170 donasi besar ke rumah sakit yang menyelamatkan nyawanya. 322 00:18:57,880 --> 00:18:59,980 Hanya ini yang bisa kutemukan untukmu. 323 00:19:00,180 --> 00:19:03,809 Katakan kenapa kamu butuh data ini. 324 00:19:04,480 --> 00:19:05,980 Di laboratorium Profesor Hwang, 325 00:19:07,579 --> 00:19:10,349 ada pria di kapsul dan dia mirip Lee Seok Du. 326 00:19:11,019 --> 00:19:12,059 Apa? 327 00:19:12,119 --> 00:19:14,759 Dia tidak hanya mirip dengannya. Mereka tampak identik 328 00:19:14,859 --> 00:19:16,490 termasuk wajah dan tubuh mereka. 329 00:19:16,730 --> 00:19:19,230 Pantas kamu menjadi sutradara di Departemen Ragam Hiburan. 330 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 Banyak wajah yang mirip di dunia ini. 331 00:19:30,269 --> 00:19:31,279 Kenapa kamu 332 00:19:33,180 --> 00:19:34,240 tidak datang hari itu? 333 00:19:38,579 --> 00:19:40,049 Kurasa kamar hotel 334 00:19:40,950 --> 00:19:42,819 bisa membuat seseorang tidak nyaman. 335 00:19:42,950 --> 00:19:45,619 - Aku hanya... - Bagiku, kamu seorang wanita, 336 00:19:45,690 --> 00:19:47,460 tapi aku tidak berniat memulai kembali hubungan kita. 337 00:19:47,519 --> 00:19:49,430 Tapi kamu ingin menemuiku di kamar hotel. 338 00:19:51,359 --> 00:19:52,430 Karena itulah 339 00:19:53,730 --> 00:19:54,799 aku tidak bisa datang. 340 00:19:55,799 --> 00:19:58,069 Saat wanita memberi tahu pria nomor kamar hotelnya, 341 00:19:58,140 --> 00:19:59,339 apa kamu tahu 342 00:20:00,839 --> 00:20:03,140 - apa yang dia mau dari pria itu? - Itu sebabnya aku tidak datang. 343 00:20:04,579 --> 00:20:05,910 Karena aku tahu perasaanmu. 344 00:20:09,180 --> 00:20:11,380 Karena perasaan kita tidak sama. 345 00:20:23,630 --> 00:20:24,630 Ini. 346 00:20:24,829 --> 00:20:27,029 Kamu sudah memindahkan semua barang-barangmu? 347 00:20:27,099 --> 00:20:30,269 Ya. Maaf aku membangunkan Anda selarut ini. 348 00:20:30,569 --> 00:20:32,900 Maaf, Ibu. 349 00:20:33,200 --> 00:20:36,640 Tidak apa-apa. Aku menunggu karena putriku belum pulang. 350 00:20:37,140 --> 00:20:38,910 Apa yang dia lakukan selarut ini 351 00:20:38,980 --> 00:20:40,910 hingga pulang terlambat? 352 00:20:42,450 --> 00:20:43,609 Astaga. 353 00:20:43,980 --> 00:20:47,680 Kenapa dosen sepertimu begitu mudah bergaul, 354 00:20:48,150 --> 00:20:50,390 bugar, dan baik? 355 00:20:50,589 --> 00:20:53,759 Kita harus rukun seperti keluarga, Ibu. 356 00:20:55,359 --> 00:20:58,960 Kamu sudah pulang, Mi Ran? Ini... 357 00:21:02,799 --> 00:21:05,170 Cepat sekali hilangnya. 358 00:21:05,940 --> 00:21:07,269 Ke mana dia? 359 00:21:13,839 --> 00:21:15,750 Jika kamu terus bertingkah, aku bisa saja 360 00:21:18,119 --> 00:21:19,279 mulai menyukaimu. 361 00:22:14,769 --> 00:22:15,769 Tunggu sebentar. 362 00:22:18,609 --> 00:22:20,740 Apa yang kamu lakukan? Hei, lepaskan. 363 00:22:21,450 --> 00:22:22,650 - Pak Jung. - Lepaskan! 364 00:22:39,630 --> 00:22:41,529 Menurutmu kenapa dia ingin menemuiku? 365 00:22:42,599 --> 00:22:45,200 Dia tahu siapa yang ingin membunuh Profesor Jo. 366 00:22:46,299 --> 00:22:47,839 Dia yang ingin bertemu denganku. 367 00:22:49,670 --> 00:22:51,309 Di mana titik temunya? 368 00:22:51,809 --> 00:22:54,609 Sebelum itu, aku punya pertanyaan. Apa Profesor Hwang 369 00:22:56,079 --> 00:22:57,250 benar-benar sudah tewas? 370 00:22:59,450 --> 00:23:00,549 "Nomor Pribadi" 371 00:23:02,750 --> 00:23:05,660 "Pengeras suara" 372 00:23:05,759 --> 00:23:08,130 - Halo? - Tolong selamatkan suamiku. 373 00:23:08,190 --> 00:23:09,230 Kapsul krionika... 374 00:23:30,079 --> 00:23:31,819 Lama tidak berjumpa, Kakak ipar. 375 00:23:33,079 --> 00:23:37,490 Sejak kapan kamu mulai akrab dengan Pak Jung? 376 00:23:38,359 --> 00:23:42,460 Apa yang kamu rencanakan di stasiun televisi? 377 00:23:51,329 --> 00:23:55,069 Kamu tidak akan bisa menemukan jasad Pak Jung. 378 00:23:55,839 --> 00:23:59,180 Mereka menyebutnya, kematian yang sia-sia? 379 00:23:59,839 --> 00:24:01,650 Omong-omong, menurutmu kenapa 380 00:24:02,880 --> 00:24:05,220 aku membiarkanmu hidup? 381 00:24:07,220 --> 00:24:10,220 Di mana Lee Seok Du? 382 00:24:12,490 --> 00:24:13,619 Aku juga tidak tahu. 383 00:24:17,430 --> 00:24:19,859 Mustahil. 384 00:24:20,430 --> 00:24:22,930 Tadi aku mau ke kantor polisi untuk mencari tahu. 385 00:24:23,130 --> 00:24:25,700 Aku ingin bertanya kepada sutradara itu. 386 00:24:26,500 --> 00:24:29,609 Tolong biarkan suamiku hidup kembali. 387 00:24:30,710 --> 00:24:32,680 Kami akan hidup dalam persembunyian. 388 00:24:33,509 --> 00:24:35,410 Tolong bantu dia keluar dari kapsul krionika. 389 00:24:37,250 --> 00:24:42,690 Harusnya kamu tidak membiarkanku merasakan uang dan kekuasaan. 390 00:24:43,750 --> 00:24:45,460 Pimpinan Lee Yang Gon seharusnya tidak pernah 391 00:24:45,519 --> 00:24:48,089 menjadikan Lee Seok Du sebagai penerusnya! 392 00:24:48,160 --> 00:24:49,759 Jika Lee Seok Du kembali hidup-hidup... 393 00:24:51,130 --> 00:24:53,559 Lalu aku harus ke mana? 394 00:24:53,630 --> 00:24:54,799 Kamu bisa 395 00:24:55,799 --> 00:24:57,299 terus hidup 396 00:24:57,670 --> 00:24:59,140 sebagai Lee Seok Du. 397 00:24:59,670 --> 00:25:00,940 Aku akan diam saja. 398 00:25:01,000 --> 00:25:03,240 Jika itu yang kamu pikirkan, seharusnya kamu mendatangiku, 399 00:25:03,309 --> 00:25:05,109 bukan stasiun televisi! 400 00:25:12,380 --> 00:25:14,849 Siapa pun yang mencoba membangunkan Lee Seok Du, 401 00:25:14,920 --> 00:25:16,690 akhirnya akan dibunuh 402 00:25:17,589 --> 00:25:19,720 siapa pun itu. 403 00:25:19,890 --> 00:25:21,490 Dengarkan aku baik-baik. 404 00:25:22,329 --> 00:25:26,359 Aku Lee Seok Du, bukan Lee Hyeong Du. 405 00:25:26,599 --> 00:25:29,369 Aku akan membunuh siapa pun yang mencoba 406 00:25:32,099 --> 00:25:34,910 membuat hal itu diragukan. 407 00:25:45,319 --> 00:25:46,980 Kurasa aku harus menghubungi polisi. 408 00:25:47,049 --> 00:25:48,220 Jangan. 409 00:25:48,990 --> 00:25:50,220 Belum. 410 00:25:53,460 --> 00:25:54,930 Jangan terlalu memikirkannya. 411 00:25:56,930 --> 00:25:59,759 Pada akhirnya, ini masalahku. 412 00:26:01,769 --> 00:26:03,930 Ini hanya berita kecil untukmu. 413 00:26:04,000 --> 00:26:06,369 Kamu pikir aku seperti ini karena kehilangan berita? 414 00:26:07,799 --> 00:26:09,769 Ini karena aku mencemaskanmu. 415 00:26:11,369 --> 00:26:14,539 Aku takut kamu dalam bahaya dan tiba-tiba menghilang lagi. 416 00:26:15,380 --> 00:26:16,980 Itu yang kutakutkan. 417 00:26:20,980 --> 00:26:23,289 Ini sudah larut. Sebaiknya kamu pulang. 418 00:26:25,259 --> 00:26:27,990 Aku tidak membawa mobilku. 419 00:26:35,269 --> 00:26:38,029 Baik, aku akan mengantarmu pulang. 420 00:26:47,380 --> 00:26:50,579 "Petisi Perceraian" 421 00:27:48,539 --> 00:27:51,470 Aku akan menyesuaikan suhu yang membuatmu merasa nyaman. 422 00:27:52,339 --> 00:27:54,009 Aku tidak apa-apa. 423 00:28:25,539 --> 00:28:26,640 Ha Young. 424 00:28:31,210 --> 00:28:32,380 Maaf. 425 00:28:34,579 --> 00:28:35,819 Tentang apa? 426 00:28:37,319 --> 00:28:38,920 Maaf aku tidak ada untukmu 427 00:28:41,490 --> 00:28:43,390 selama 20 tahun terakhir. 428 00:28:48,769 --> 00:28:50,630 20 tahun terasa seperti sehari bagiku. 429 00:28:54,500 --> 00:28:56,269 Tapi kurasa memang sudah selama itu. 430 00:29:00,180 --> 00:29:02,150 Aku tidak bisa melakukan apa pun untuk mengganti 431 00:29:03,380 --> 00:29:05,319 20 tahun terakhir yang kamu habiskan sendiri. 432 00:29:06,420 --> 00:29:07,650 Kita sudah kehilangan 433 00:29:09,049 --> 00:29:10,720 waktu kita. 434 00:29:16,990 --> 00:29:18,460 Saat aku melihatmu, 435 00:29:19,730 --> 00:29:20,900 hatiku 436 00:29:22,730 --> 00:29:24,329 tidak lagi berdebar. 437 00:29:32,940 --> 00:29:34,440 Aku tidak mencintaimu. 438 00:29:43,619 --> 00:29:45,289 Kurasa inilah akhir bagi kita. 439 00:29:48,259 --> 00:29:50,559 Kamu mengakhirinya 440 00:29:53,599 --> 00:29:56,369 karena hatimu sudah menjadi 441 00:29:58,569 --> 00:29:59,740 milik orang lain? 442 00:31:06,470 --> 00:31:09,440 Mari kita lihat. Sempurna. 443 00:31:11,009 --> 00:31:12,180 Astaga! 444 00:31:13,380 --> 00:31:14,839 Halo, Profesor. 445 00:31:16,079 --> 00:31:17,250 Siapa kamu? 446 00:31:17,549 --> 00:31:18,650 Namaku Ko Nam Tae. 447 00:31:18,720 --> 00:31:20,579 Astaga, Nam Tae. 448 00:31:20,849 --> 00:31:21,990 Kamu sudah begitu besar. 449 00:31:22,049 --> 00:31:23,390 Kamu mengenalku? 450 00:31:23,450 --> 00:31:24,849 Tentu saja. 451 00:31:24,920 --> 00:31:27,420 Kamu merusak ciuman pertamaku. 452 00:31:27,490 --> 00:31:28,890 Dasar berengsek. 453 00:31:30,490 --> 00:31:32,930 Omong-omong, aku senang bertemu denganmu. 454 00:31:33,000 --> 00:31:34,700 Semoga kita bisa akrab. 455 00:31:41,769 --> 00:31:42,940 Siapa Anda? 456 00:31:43,009 --> 00:31:44,440 Aku... 457 00:31:44,509 --> 00:31:47,079 Profesor ini kehilangan ingatannya. 458 00:31:47,140 --> 00:31:49,009 Dia tetap bersama kami agar bisa mengingatnya kembali. 459 00:32:16,339 --> 00:32:17,440 Halo? 460 00:32:19,740 --> 00:32:21,509 Sungguh? Aku diterima bekerja? 461 00:32:24,779 --> 00:32:26,349 Terima kasih. 462 00:32:28,650 --> 00:32:31,950 Ya, kapan aku bisa mulai bekerja? 463 00:32:34,720 --> 00:32:38,059 Kalau begitu, aku bisa bekerja bersama Sutradara Ma Dong Chan? 464 00:32:41,099 --> 00:32:42,500 Baiklah. 465 00:32:44,000 --> 00:32:45,369 Besok sore? 466 00:32:45,640 --> 00:32:47,539 Aku akan ke sana setelah pulang kuliah. 467 00:32:50,009 --> 00:32:52,440 Baik, terima kasih. 468 00:33:00,720 --> 00:33:01,920 Kamu mau berangkat ke kampus? 469 00:33:02,019 --> 00:33:03,119 Ya. 470 00:33:05,420 --> 00:33:07,289 Ibu baik-baik saja. 471 00:33:07,420 --> 00:33:10,329 Tidak perlu khawatir. 472 00:33:12,029 --> 00:33:13,529 Ibu sungguh baik-baik saja? 473 00:33:14,859 --> 00:33:16,170 Ibu baik-baik saja. 474 00:33:18,900 --> 00:33:20,369 Sungguh. 475 00:33:21,200 --> 00:33:22,769 Kamu yang bilang 476 00:33:23,339 --> 00:33:25,940 lebih baik bahagia daripada sengsara menjalani pernikahan. 477 00:33:27,839 --> 00:33:30,480 Walau seharusnya bukan itu yang dikatakan anakku. 478 00:33:31,880 --> 00:33:34,319 Aku dapat pekerjaan magang di stasiun televisi. 479 00:33:34,819 --> 00:33:36,750 Aku akan bekerja di sana selama libur musim dingin saja. 480 00:33:36,849 --> 00:33:38,690 Tapi akan sangat berguna untuk mencari pekerjaan nantinya. 481 00:33:40,789 --> 00:33:42,059 Ji Hoon. 482 00:33:44,660 --> 00:33:46,799 Bagaimana kamu mengenal Ko Mi Ran? 483 00:33:48,299 --> 00:33:50,369 Ibu kebetulan melihat fotonya 484 00:33:50,730 --> 00:33:52,599 di ponselmu. 485 00:33:52,670 --> 00:33:55,440 Bagaimana Ibu mengenal temanku? 486 00:33:55,509 --> 00:33:56,609 "Teman"? 487 00:33:58,269 --> 00:33:59,710 Teman, yang benar saja. 488 00:34:06,349 --> 00:34:07,650 Kamu harus berangkat. 489 00:34:13,460 --> 00:34:14,559 Ada cara untuk melakukan itu. 490 00:34:14,619 --> 00:34:15,860 Kapan kamu ingin aku menyelesaikan ini? 491 00:34:15,929 --> 00:34:17,329 Makin cepat makin baik. 492 00:34:17,389 --> 00:34:18,860 Kalau begitu, mau kuberikan saat makan siang? 493 00:34:18,929 --> 00:34:20,130 Ya, itu bagus. 494 00:34:20,199 --> 00:34:21,559 Itu akan sangat membantuku. 495 00:34:22,030 --> 00:34:23,469 - Halo. - Hei. 496 00:34:25,599 --> 00:34:28,639 Aku merasa seperti orang ini dan pria yang kutunjukkan tadi 497 00:34:28,699 --> 00:34:30,010 memiliki kisah yang sama. 498 00:34:30,610 --> 00:34:32,840 Mereka berdua pasangan yang sudah menikah. 499 00:34:32,940 --> 00:34:34,210 Kurasa mereka akan punya banyak hal untuk dibicarakan. 500 00:34:34,280 --> 00:34:36,449 Mereka kembali setelah pindah ke luar negeri. 501 00:34:37,980 --> 00:34:40,119 Jadi, kurasa mereka akan punya banyak kisah. 502 00:34:40,179 --> 00:34:41,880 Mari hubungi orang ini juga. 503 00:34:42,619 --> 00:34:45,690 Jika ingin sampaikan sesuatu, tulis di sini saja. 504 00:34:46,389 --> 00:34:47,719 - Mari kita lakukan hari ini. - Baiklah. 505 00:34:47,789 --> 00:34:50,530 Dan pastikan daftarnya tidak sama. 506 00:34:52,460 --> 00:34:55,000 Pria ini juga punya banyak hobi. Haruskah kita menghubunginya? 507 00:34:55,059 --> 00:34:56,070 Ya. 508 00:35:00,199 --> 00:35:02,239 Dia tampak menarik, bukan? 509 00:35:02,510 --> 00:35:04,710 Aku akan mencatatnya. 510 00:35:16,849 --> 00:35:18,150 Datanglah ke ruang sunting sekarang. 511 00:35:44,710 --> 00:35:47,849 Kamu sungguh ingin menjadi sutradara acara ragam hiburan? 512 00:35:49,449 --> 00:35:50,489 Ya. 513 00:35:51,489 --> 00:35:53,519 Sudah terlambat untuk bermimpi, 514 00:35:54,360 --> 00:35:57,789 tapi aku sungguh ingin ini berhasil. 515 00:35:58,230 --> 00:36:02,929 Kalau begitu, kita ubah "Go Go 99" menjadi program hebat. 516 00:36:04,269 --> 00:36:05,300 Baiklah. 517 00:36:05,539 --> 00:36:07,070 Kamu memberitahuku 20 tahun lalu 518 00:36:07,599 --> 00:36:09,670 bahwa kamu hanya ingin mencari nafkah. 519 00:36:09,869 --> 00:36:11,670 Kamu juga bilang, 520 00:36:12,010 --> 00:36:13,980 "Itu juga yang kuinginkan". 521 00:36:14,710 --> 00:36:15,880 Benarkah? 522 00:36:18,250 --> 00:36:20,579 Seperti baru kemarin. 523 00:36:22,789 --> 00:36:26,260 Pak Ma, kenapa kamu bekerja sebagai sutradara ragam hiburan? 524 00:36:29,429 --> 00:36:31,030 Setelah kita lahir, 525 00:36:31,889 --> 00:36:35,059 kita harus memastikan dunia lebih baik daripada saat kita datang. 526 00:36:35,730 --> 00:36:39,300 Aku ingin orang-orang di dunia ini lebih sering tertawa. 527 00:36:40,239 --> 00:36:42,570 Aku ingin mereka lebih bahagia hari ini daripada kemarin 528 00:36:42,639 --> 00:36:45,980 dan tertawa sedikit lagi setelah menonton acaraku. 529 00:36:47,440 --> 00:36:48,980 Tidak ada yang lebih hebat dari itu. 530 00:36:50,079 --> 00:36:52,949 Aku bangga karena percaya apa yang kulakukan ini 531 00:36:53,349 --> 00:36:55,550 lebih hebat daripada mendirikan negara dengan senjata dan pedang 532 00:36:55,849 --> 00:36:58,090 atau membuat gedung besar dengan uang. 533 00:37:01,219 --> 00:37:03,929 Kamu harus membuat orang lebih bahagia daripada mereka hari ini. 534 00:37:04,590 --> 00:37:07,159 Impianmu akan dimulai di sini dengan proyek "Go Go 99". 535 00:37:07,630 --> 00:37:09,000 Pastikan kamu melakukannya dengan benar. 536 00:37:09,369 --> 00:37:12,130 Itu akan lebih hebat daripada sekadar mencari nafkah. 537 00:37:46,369 --> 00:37:48,539 Aku tidak bisa menemukannya saat aku membutuhkannya. 538 00:37:48,599 --> 00:37:51,539 Beraninya dia mengambil cuti tanpa memberitahuku. 539 00:37:51,610 --> 00:37:53,579 Masalahnya bukan Profesor Hwang. 540 00:37:54,039 --> 00:37:55,679 Tapi Kak Dong Ju. 541 00:37:56,250 --> 00:37:58,210 Dia tidak menjawab teleponnya. 542 00:37:58,780 --> 00:38:01,320 Bagaimana jika dia mabuk, jatuh, dan mati? 543 00:38:01,480 --> 00:38:04,789 Sekarat sekalipun, tidak usah hiraukan dia. 544 00:38:04,849 --> 00:38:06,219 Ibu tidak peduli lagi. 545 00:38:06,420 --> 00:38:09,360 Usianya sudah 50-an. Harusnya dia berpikir dewasa. 546 00:38:10,389 --> 00:38:11,630 Ini buruk. 547 00:38:12,230 --> 00:38:14,159 Aku harus menghubungi Kakak. 548 00:38:14,829 --> 00:38:15,929 "Tahun '90-an" 549 00:38:16,099 --> 00:38:19,300 Proyek ini tampak luar biasa. Semoga berhasil. 550 00:38:24,139 --> 00:38:26,440 - Halo? - Kakak, ini aku. 551 00:38:26,679 --> 00:38:27,679 Ya. 552 00:38:28,280 --> 00:38:30,909 Kak Dong Ju meninggalkan rumah. Aku tidak bisa menghubunginya. 553 00:38:31,050 --> 00:38:32,820 Dia pergi dari rumah? Apa... 554 00:38:36,320 --> 00:38:39,019 Apa ini pernah terjadi? 555 00:38:39,090 --> 00:38:41,920 Tidak, kami selalu tahu keberadaannya. 556 00:38:41,989 --> 00:38:44,690 Tapi aku tidak bisa menghubunginya sejak kemarin. 557 00:38:44,929 --> 00:38:46,159 Kamu sudah melaporkannya ke polisi? 558 00:38:46,329 --> 00:38:48,429 Young Tak itu polisi. 559 00:38:48,630 --> 00:38:49,800 Aku sudah memberitahunya, 560 00:38:50,230 --> 00:38:53,070 tapi dia tidak peduli, tidak sejengkal pun. 561 00:38:53,139 --> 00:38:55,199 Sejengkal? 562 00:38:55,269 --> 00:38:59,179 Maksudnya, tidak sedikit pun. Itu kalimat ungkapan. 563 00:38:59,539 --> 00:39:01,210 Dia tampak muak dengannya. 564 00:39:01,440 --> 00:39:03,809 Tunggu sampai malam ini. Kakak yakin dia akan pulang. 565 00:39:04,150 --> 00:39:06,980 Kakak akan memberinya peringatan begitu dia pulang. 566 00:39:07,880 --> 00:39:09,989 Astaga. Kenapa dia tidak bisa menahan diri? 567 00:39:10,889 --> 00:39:12,889 Baiklah. Sudah dulu. 568 00:39:17,690 --> 00:39:20,059 Apa yang dilakukan wanita usia 50-an saat malam? 569 00:39:20,429 --> 00:39:22,670 Kenapa dia tidak pulang semalam? 570 00:39:22,800 --> 00:39:24,429 - Siapa? - Adikku. 571 00:39:24,500 --> 00:39:26,099 Ya. Begitu rupanya. 572 00:39:26,769 --> 00:39:29,539 Aku tidak tahu kenapa dia menjalani kehidupan yang aneh. 573 00:39:29,670 --> 00:39:31,539 Kurasa dia sudah menopause. 574 00:39:31,809 --> 00:39:33,679 Aku sangat mengerti perasaannya. 575 00:39:33,909 --> 00:39:36,079 Kamu harus lebih memperhatikannya. 576 00:39:36,380 --> 00:39:39,650 Aku tahu dia adikku, tapi aku tidak bisa keras kepadanya 577 00:39:39,719 --> 00:39:41,750 setiap kali aku melihat wajahnya. 578 00:39:42,920 --> 00:39:44,489 Dia tampak seperti orang tua. 579 00:39:44,550 --> 00:39:46,659 Perlakukan dia seperti caramu memperlakukanku. 580 00:39:46,719 --> 00:39:49,190 Kamu memperlakukanku dengan kasar. Kenapa kamu seperti itu? 581 00:39:50,489 --> 00:39:53,500 Kamu benar. Aku bisa mengasarimu, tapi kenapa tidak bisa kepadanya? 582 00:39:54,159 --> 00:39:55,500 Astaga. 583 00:39:55,559 --> 00:39:58,869 Omong-omong, kenapa kamu ingin menemuiku? 584 00:39:59,269 --> 00:40:01,239 Bukan tentang acara ini, bukan? 585 00:40:01,940 --> 00:40:05,039 Apa Pimpinan Lee Seok Du dari Unsung adalah sponsor 586 00:40:05,469 --> 00:40:07,280 karier politikmu? 587 00:40:07,610 --> 00:40:08,909 Kurasa begitu. 588 00:40:09,949 --> 00:40:12,820 Kalau begitu, boleh aku ikut jika kamu bertemu dengannya lagi? 589 00:40:15,119 --> 00:40:16,150 Benarkah? 590 00:40:16,289 --> 00:40:18,219 Ya, pasti menyenangkan bisa mengenalnya. 591 00:40:18,550 --> 00:40:19,690 Aku juga akan memintanya mensponsori program kami. 592 00:40:19,760 --> 00:40:22,320 Astaga, tentu saja kamu bisa datang. 593 00:40:22,829 --> 00:40:27,760 Sepertinya Pimpinan Lee sangat tertarik padamu. 594 00:40:28,360 --> 00:40:30,000 - Aku? - Ya. 595 00:40:30,429 --> 00:40:34,900 Dia sangat tertarik dengan percobaan krionika. 596 00:40:38,340 --> 00:40:39,340 Begitu rupanya. 597 00:40:40,980 --> 00:40:42,440 Audisinya besok pukul 14.00. 598 00:40:43,250 --> 00:40:44,880 Ya, kamu tidak perlu membawa apa pun. 599 00:40:46,019 --> 00:40:47,280 Baik, terima kasih. 600 00:41:03,269 --> 00:41:05,429 Apa akan ada yang berubah dari membuat batasan? 601 00:41:05,599 --> 00:41:07,099 Kita harus terus bertemu. 602 00:41:07,170 --> 00:41:10,340 Aku bisa melihat bagian wajahmu melalui semua buku ini. 603 00:41:10,710 --> 00:41:13,440 Kamu ingin menjaga jarak setengah meter di antara kita. 604 00:41:13,980 --> 00:41:17,909 Menempelkan barang di depan tidak akan menjaga jarak segitu. 605 00:41:17,980 --> 00:41:19,650 Kamu tidak pandai matematika di sekolah, ya? 606 00:41:20,079 --> 00:41:22,019 Kamu tahu soal lebar, panjang, dua dan tiga dimensi? 607 00:41:22,250 --> 00:41:24,750 Kukira kamu bicara soal jarak hati kita. 608 00:41:24,820 --> 00:41:27,219 Ini tidak akan menjaga jarak hati kita. 609 00:41:27,289 --> 00:41:29,289 Seperti siswa SD yang mencoba menutup diri. 610 00:41:29,360 --> 00:41:31,690 Aku kesulitan tetap fokus dan mudah teralihkan. 611 00:41:31,760 --> 00:41:33,360 Tentu saja. 612 00:41:33,960 --> 00:41:37,630 Jika kamu duduk di depanku, aku tidak bisa fokus bekerja. 613 00:41:38,769 --> 00:41:39,840 Kenapa? 614 00:41:42,000 --> 00:41:44,039 Sudah kubilang. Aku mudah teralihkan. 615 00:41:44,570 --> 00:41:46,239 Astaga, aku tidak mengerti. 616 00:41:46,480 --> 00:41:48,280 Bukankah semua barang dan buku ini mengalihkan perhatian? 617 00:41:48,340 --> 00:41:50,909 Aku merasa frustrasi karena pandanganku dibatasi. 618 00:41:51,449 --> 00:41:53,550 Berhenti memulai pertengkaran. Itu yang kuinginkan. 619 00:41:54,480 --> 00:41:56,019 Baik, ini yang kuinginkan. 620 00:41:57,820 --> 00:41:59,719 Inilah yang kuinginkan. 621 00:42:06,360 --> 00:42:07,730 Sama sekali tidak mengganggu. 622 00:42:08,760 --> 00:42:10,170 Jauh lebih baik sekarang. 623 00:42:45,369 --> 00:42:46,639 - Kerja bagus. - Baiklah. 624 00:42:46,699 --> 00:42:48,469 - Selamat tinggal. - Sampai jumpa. 625 00:42:54,380 --> 00:42:57,610 Ada urusan di rumah, jadi aku pulang lebih awal. 626 00:42:59,110 --> 00:43:00,179 Baiklah. 627 00:43:00,619 --> 00:43:02,280 Jadi, kamu juga harus pulang sekarang. 628 00:43:03,820 --> 00:43:05,989 Aku akan pulang sendiri. Jangan cemaskan aku. 629 00:43:06,889 --> 00:43:09,019 Aku tidak bisa berhenti mencemaskan seseorang 630 00:43:09,090 --> 00:43:10,929 setiap kali diperintahkan. 631 00:43:12,090 --> 00:43:14,199 Ayo pulang. Aku akan mengantarmu. 632 00:43:15,130 --> 00:43:17,400 Kenapa kamu terus berubah pikiran? Kamu membuatku bingung! 633 00:43:17,630 --> 00:43:19,099 Sudah kubilang, aku akan pulang sendiri. 634 00:43:19,170 --> 00:43:21,440 Kamu ingin menjaga jarak, tapi cemas. 635 00:43:21,639 --> 00:43:24,309 Bagaimana perasaanmu, Berengsek? 636 00:43:29,550 --> 00:43:32,309 Aku harus menyusun materi untuk audisi. 637 00:43:32,480 --> 00:43:35,420 Kamu sudah memberiku semuanya. Apa lagi yang kamu punya? 638 00:43:36,789 --> 00:43:39,050 Apa kamu tipe orang yang belajar setelah tes selesai? 639 00:43:41,260 --> 00:43:43,130 Berpura-puralah tidak mau dan ikuti aku. 640 00:43:43,760 --> 00:43:44,860 Ayo pulang. 641 00:43:47,960 --> 00:43:49,000 Cepat. 642 00:44:06,679 --> 00:44:09,150 Bukankah kita terlalu dekat untuk mencari tahu tentangku? 643 00:44:10,789 --> 00:44:12,150 Aku tidak mencari tahu. 644 00:44:12,219 --> 00:44:14,289 Lalu kenapa kamu berpaling saat mata kita bertemu? 645 00:44:16,329 --> 00:44:17,630 Apa kamu playboy? 646 00:44:17,690 --> 00:44:18,860 Bukan. 647 00:44:18,989 --> 00:44:21,599 Kamu pasti tidak sadar, tapi kamu itu playboy. 648 00:44:21,659 --> 00:44:22,699 Kamu pandai membuat wanita menjadi bodoh. 649 00:44:22,769 --> 00:44:25,070 Astaga. Kamu belum pernah melihat playboy, 650 00:44:25,130 --> 00:44:27,039 jadi bagaimana kamu bisa tahu mereka seperti apa? 651 00:44:31,469 --> 00:44:32,469 Halo? 652 00:44:32,539 --> 00:44:33,579 Mi Ran? 653 00:44:33,780 --> 00:44:35,039 Ya, Ji Hoon. 654 00:44:37,210 --> 00:44:40,050 Aku diterima sebagai pemagang TBO. 655 00:44:40,420 --> 00:44:43,019 Benarkah? Selamat. 656 00:44:43,190 --> 00:44:45,489 Kuharap kita bisa bekerja di tim yang sama. 657 00:44:46,119 --> 00:44:47,260 Aku juga. 658 00:44:49,630 --> 00:44:50,929 Aku merindukanmu. 659 00:44:54,829 --> 00:44:56,000 Mi Ran? 660 00:44:58,030 --> 00:44:59,940 Ya. Tentu. 661 00:45:00,300 --> 00:45:01,840 Aku juga merindukanmu. 662 00:45:02,809 --> 00:45:05,070 Sekarang kita akan sering bertemu, bukan? 663 00:45:06,079 --> 00:45:07,679 Sebaiknya. 664 00:45:07,980 --> 00:45:10,250 Mi Ran, aku akan ke kantor besok. 665 00:45:10,510 --> 00:45:11,780 Sampai jumpa besok. 666 00:45:11,909 --> 00:45:14,150 Baik, sampai jumpa besok. 667 00:45:22,519 --> 00:45:23,559 Aku harus bertanya siapa dia 668 00:45:23,630 --> 00:45:25,630 agar situasi ini berjalan lancar, bukan? 669 00:45:26,429 --> 00:45:28,130 Tidak, kamu tidak perlu bertanya. 670 00:45:28,199 --> 00:45:29,570 Semakin besar alasan untuk bertanya. 671 00:45:29,730 --> 00:45:30,829 Apa dia pria? 672 00:45:31,369 --> 00:45:33,300 - Tentu saja. - Dia pasti lebih muda darimu. 673 00:45:33,840 --> 00:45:35,000 Benar. 674 00:45:35,869 --> 00:45:37,570 - Apa dia tampan? - Tentu saja. 675 00:45:37,809 --> 00:45:39,309 "Tentu saja"? 676 00:45:40,039 --> 00:45:42,639 Kenapa pria muda dan tampan meneleponmu pukul segini? 677 00:45:42,739 --> 00:45:44,380 Pertanyaan macam apa itu? 678 00:45:44,750 --> 00:45:46,579 Jika dia pria muda dan tampan, 679 00:45:46,650 --> 00:45:48,519 siapa yang harus dia telepon pukul berapa? 680 00:45:49,420 --> 00:45:51,349 Kudengar anak-anak zaman sekarang 681 00:45:51,489 --> 00:45:54,360 tidak meluangkan waktu kepada wanita yang tidak dianggap serius. 682 00:45:54,960 --> 00:45:55,989 Apa maksudmu? 683 00:45:56,059 --> 00:45:57,489 Kamu tidak menyukainya, bukan? 684 00:45:58,690 --> 00:46:00,900 Kenapa dia menelepon orang yang bahkan tidak dia suka 685 00:46:00,960 --> 00:46:04,400 untuk menghabiskan tenaganya? Aku penasaran. 686 00:46:06,300 --> 00:46:08,800 Kenapa kamu berpikir aku tidak menyukainya? 687 00:46:11,869 --> 00:46:12,909 Katakan padaku 688 00:46:12,980 --> 00:46:14,809 kenapa kamu berpikir aku tidak menyukainya. 689 00:46:18,480 --> 00:46:20,119 Karena kamu menyukai orang lain. 690 00:46:24,849 --> 00:46:26,420 Kamu mudah teralihkan. 691 00:46:26,489 --> 00:46:28,989 Bagaimana bisa kamu menyukai dua orang dengan satu hati? 692 00:46:30,789 --> 00:46:31,960 Kalau begitu 693 00:46:32,489 --> 00:46:36,000 menurutmu siapa yang kusuka? 694 00:46:57,019 --> 00:46:58,119 Aku hanya bilang 695 00:46:59,349 --> 00:47:00,590 hal yang terpikirkan olehku. 696 00:47:00,659 --> 00:47:02,960 Kenapa reaksimu berlebihan? 697 00:47:03,329 --> 00:47:04,489 Kamu lapar? 698 00:47:06,059 --> 00:47:08,400 Ya, sedikit. Aku lapar. 699 00:47:08,460 --> 00:47:11,800 Pulanglah dan makan bersama keluargamu. 700 00:47:12,170 --> 00:47:13,539 Aku akan melakukan hal yang sama. 701 00:47:27,920 --> 00:47:30,250 Itu karena aku berjanji akan makan dengan mereka hari ini. 702 00:47:30,590 --> 00:47:31,590 Sebaiknya kamu masuk. 703 00:47:31,650 --> 00:47:32,690 Aku tidak mengatakan apa pun. 704 00:47:32,750 --> 00:47:35,260 Aku tahu kamu marah kepadaku karena aku tidak makan denganmu. 705 00:47:35,320 --> 00:47:36,389 Kamu salah. 706 00:47:36,460 --> 00:47:37,690 Aku tahu aku benar. 707 00:47:40,559 --> 00:47:41,659 Itu Kakak. 708 00:47:42,559 --> 00:47:43,969 Dia pria krionika. 709 00:47:44,429 --> 00:47:45,730 Si berengsek 710 00:47:46,199 --> 00:47:48,539 yang berusia 52 tahun hanya di kertas. 711 00:47:50,469 --> 00:47:51,539 "'Go Go 99'" 712 00:47:51,610 --> 00:47:52,639 "Hancurkan batasan usia dan memutar kembali waktu" 713 00:47:54,480 --> 00:47:55,579 Nam Tae. 714 00:47:55,880 --> 00:47:56,909 Ya? 715 00:47:59,010 --> 00:48:00,980 Bisakah kamu membantuku merekam video? 716 00:48:11,159 --> 00:48:13,960 Hei, Ma Dong Chan! Menjauhlah dari kekasihku! 717 00:48:32,309 --> 00:48:34,380 Dalam drama dan film, 718 00:48:34,449 --> 00:48:36,250 biasanya ingatan bisa kembali 719 00:48:36,320 --> 00:48:38,019 saat mereka mengalami gegar otak. 720 00:48:38,289 --> 00:48:41,119 Hal dramatis seperti itu tidak akan terjadi sekarang, bukan? 721 00:48:42,820 --> 00:48:45,789 Hidup tidak semudah itu. 722 00:48:45,860 --> 00:48:48,599 Tentu saja tidak. Hal seperti itu tidak akan terjadi. 723 00:48:48,659 --> 00:48:51,500 Omong-omong, jika kamu punya gelar doktor, 724 00:48:51,570 --> 00:48:53,070 apa jurusanmu? 725 00:48:53,170 --> 00:48:56,670 Rahasia, jadi aku tidak bisa memberitahumu. 726 00:48:56,739 --> 00:48:58,039 Maaf. 727 00:48:58,739 --> 00:49:00,380 Tidak apa-apa. 728 00:49:01,579 --> 00:49:03,880 Omong-omong, apa hubunganmu 729 00:49:03,949 --> 00:49:05,449 dengan Ma Dong Chan? 730 00:49:05,880 --> 00:49:07,750 Kenapa kamu sangat membencinya? 731 00:49:07,949 --> 00:49:10,420 Aku tidak akan memaafkan Ma Dong Chan! 732 00:49:14,559 --> 00:49:16,760 Syukurlah Dong Ju aman. 733 00:49:16,829 --> 00:49:20,300 Hei, apa kelihatannya dia bersama seorang pria? 734 00:49:20,460 --> 00:49:23,000 Kurasa aku tahu pria yang dia kencani. 735 00:49:23,329 --> 00:49:26,070 Kurasa Pak Chu yang ditemuinya di pusat alkohol. 736 00:49:26,130 --> 00:49:29,269 Dia selalu berkata, "Pak Chu, Pak Chu." 737 00:49:29,340 --> 00:49:30,969 Dia selalu mencarinya setiap kali minum. 738 00:49:31,039 --> 00:49:34,340 Jadi, dia mengencani pecandu alkohol? 739 00:49:34,409 --> 00:49:36,710 Hanya pecandu alkohol yang mau mengencani Kak Dong Ju. 740 00:49:36,780 --> 00:49:39,480 Untuk apa orang biasa mau mengencani pecandu sepertinya? 741 00:49:39,550 --> 00:49:41,550 Pak Chu Sang Pecandu? 742 00:49:41,780 --> 00:49:44,150 Memang itu novel dari abad pertengahan? 743 00:49:44,219 --> 00:49:46,019 Dia gila. 744 00:49:46,119 --> 00:49:50,829 Apa yang akan kita lakukan jika dia ingin menikah lagi? 745 00:49:51,059 --> 00:49:53,400 Ya. Itulah yang kucemaskan. 746 00:49:53,460 --> 00:49:56,969 Dia menikah seolah-olah itu hal biasa... 747 00:49:57,030 --> 00:49:58,130 Seolah-olah itu hobinya. 748 00:49:58,199 --> 00:50:00,440 Kenapa Dong Ju menjadi seperti ini? 749 00:50:00,500 --> 00:50:03,309 Apa yang terjadi dalam 20 tahun terakhir? 750 00:50:03,539 --> 00:50:06,170 Aku tidak tahu harus bagaimana setiap kali melihatnya. 751 00:50:06,239 --> 00:50:08,809 Paman, berfotolah denganku. 752 00:50:08,909 --> 00:50:10,480 - Foto? - Ya. 753 00:50:10,550 --> 00:50:13,010 Aku bilang kepada teman-temanku bahwa Paman manusia krionika, 754 00:50:13,079 --> 00:50:15,280 tapi mereka tidak percaya. 755 00:50:15,349 --> 00:50:16,650 Kenapa tidak? 756 00:50:16,789 --> 00:50:18,619 Kamu yakin bukan karena kamu terlalu banyak berbohong? 757 00:50:18,690 --> 00:50:21,460 Tidak. Itu karena anak-anak selalu dibohongi. 758 00:50:21,519 --> 00:50:23,360 Mereka terluka karena kebohongan. 759 00:50:28,630 --> 00:50:29,659 Baiklah. 760 00:50:34,369 --> 00:50:36,769 Astaga. Keponakanku yang manis. 761 00:50:36,840 --> 00:50:40,039 Paman sudah bisa tahu orang dewasa seperti apa kamu di masa depan. 762 00:50:40,110 --> 00:50:42,039 Aku akan menjadi orang dewasa seperti apa? 763 00:50:42,880 --> 00:50:45,079 Ada seorang wanita yang kukenal baik 764 00:50:45,349 --> 00:50:47,320 dan kurasa kamu akan menjadi sepertinya saat dewasa. 765 00:50:47,380 --> 00:50:48,449 Dia cantik, bukan? 766 00:50:48,519 --> 00:50:49,789 Tentu saja dia cantik. 767 00:50:49,849 --> 00:50:51,420 Mungkin dia hanya cantik bagi Paman. 768 00:50:51,489 --> 00:50:53,820 Ya, dia hanya perlu cantik untuk Paman. 769 00:50:53,960 --> 00:50:55,320 Dia sangat cantik. 770 00:50:59,059 --> 00:51:01,730 "Otomatis" 771 00:51:16,239 --> 00:51:17,780 "Penafsiran Psikoanalisis Freud" 772 00:51:18,250 --> 00:51:20,019 - Freud? - Kakak. 773 00:51:20,150 --> 00:51:22,380 Kakak tahu apa kata Freud? 774 00:51:22,780 --> 00:51:25,119 "Anatomi adalah takdir." 775 00:51:26,250 --> 00:51:28,960 Senang kita menyewakan loteng rumah. 776 00:51:29,090 --> 00:51:31,230 Nam Tae menyukai dosen itu. 777 00:51:32,090 --> 00:51:35,559 Dia tidak hanya tampan, 778 00:51:35,630 --> 00:51:37,130 tapi sangat bugar. 779 00:51:37,300 --> 00:51:39,300 Dia juga sangat ramah. 780 00:51:39,369 --> 00:51:42,599 Dia selalu memanggilku "Ibu". 781 00:51:43,710 --> 00:51:46,239 Penyewa kita seorang dosen? 782 00:51:46,309 --> 00:51:47,340 Ya. 783 00:51:47,409 --> 00:51:51,650 Dia bukan dosen Psikologi dari kampusku, bukan? 784 00:51:51,880 --> 00:51:54,219 Benar. Bagaimana kamu tahu? 785 00:52:24,480 --> 00:52:25,949 Ini membuatku gila. 786 00:52:37,889 --> 00:52:39,090 Young Sun. 787 00:52:39,230 --> 00:52:40,460 Ya, Mi Ran. 788 00:52:41,030 --> 00:52:42,500 Hei, 789 00:52:42,599 --> 00:52:44,670 kupikir kamu harus tahu. 790 00:52:44,900 --> 00:52:48,099 Byung Sim ada di rumahku. 791 00:52:48,469 --> 00:52:50,010 Apa maksudmu? 792 00:52:50,469 --> 00:52:52,769 Kami menyewakan loteng rumah 793 00:52:52,969 --> 00:52:54,679 dan Byung Sim pindah kemari. 794 00:52:54,739 --> 00:52:55,940 Apa? 795 00:53:18,170 --> 00:53:21,340 Halo. Aku teman Mi Ran, Oh Young Sun. 796 00:53:21,469 --> 00:53:23,570 Aku bisa mengenalimu. 797 00:53:23,639 --> 00:53:24,909 Kamu teman Mi Ran... 798 00:53:24,969 --> 00:53:26,440 Bolehkah aku meminjam ini, Ayah? 799 00:53:28,940 --> 00:53:30,710 Hei. Young Sun! 800 00:53:37,650 --> 00:53:41,460 Hei, Dasar 52 tahun gadungan. Menjauhlah dari kekasihku. 801 00:53:41,960 --> 00:53:44,659 Berhenti membuntuti kekasihku! 802 00:53:46,730 --> 00:53:48,000 Hei, Ma Dong Chan. 803 00:53:48,099 --> 00:53:49,130 - Apa? - Menjauhlah dari kekasihku. 804 00:53:49,199 --> 00:53:52,170 - Pak Ma? - Kamu menghancurkan hidupku! 805 00:53:52,230 --> 00:53:54,400 Sekarang saatnya kamu maju dan bertanggung jawab! 806 00:53:54,840 --> 00:53:56,969 - Selingkuh dengan istri pria itu? - Mengencani wanita bersuami? 807 00:53:57,039 --> 00:53:59,369 - Dia luar biasa. - Yang benar saja. 808 00:54:01,139 --> 00:54:02,409 - Halo. - Halo. 809 00:54:05,650 --> 00:54:08,550 Ayolah. Pria itu bilang kepadanya jangan ganggu kekasihnya. 810 00:54:08,679 --> 00:54:11,050 Itu berarti Sutradara Ma mengencani wanita yang sudah menikah. 811 00:54:11,119 --> 00:54:12,789 Ada apa denganmu? 812 00:54:13,090 --> 00:54:14,420 Berhenti mengarang cerita 813 00:54:14,489 --> 00:54:16,119 berdasarkan klip video konyol itu. 814 00:54:16,460 --> 00:54:19,329 Kenapa Dong Chan mengencani wanita yang sudah menikah? Itu konyol. 815 00:54:19,460 --> 00:54:22,530 Pria itu mengirim video itu ke alamat surel resmi kita. 816 00:54:22,630 --> 00:54:24,769 Itu jelas menunjukkan bahwa dia menyimpan dendam besar. 817 00:54:24,869 --> 00:54:27,039 Bayangkan betapa marahnya dia sampai melakukan hal seperti itu. 818 00:54:27,800 --> 00:54:29,300 Apa sebaiknya tidak kuhapus? 819 00:54:29,369 --> 00:54:31,570 Apa maksudmu? Pak Kepala akan marah. 820 00:54:31,639 --> 00:54:33,239 - Tindakanmu benar. - Benar, bukan? 821 00:54:33,840 --> 00:54:36,179 Kenapa aku harus marah? 822 00:54:44,190 --> 00:54:46,090 Dong Chan. 823 00:54:46,420 --> 00:54:47,889 Lihatlah ini. 824 00:54:47,960 --> 00:54:49,019 Cepat. 825 00:54:51,230 --> 00:54:54,300 Hei, Dasar 52 tahun gadungan. Menjauhlah dari kekasihku. 826 00:54:54,360 --> 00:54:57,000 Siapa yang kamu temui belakangan ini? 827 00:54:57,070 --> 00:54:58,829 Pria ini mengirim klip video ini ke alamat surel resmi kita. 828 00:55:02,070 --> 00:55:03,539 Aku tahu kamu lajang selama 20 tahun. 829 00:55:03,610 --> 00:55:05,840 Namun meski kamu sangat putus asa, 830 00:55:05,909 --> 00:55:07,510 jangan pernah macam-macam dengan wanita yang sudah menikah. 831 00:55:13,210 --> 00:55:14,480 "'Go Go 99'" 832 00:55:17,489 --> 00:55:19,550 Kamu sungguh berpikir dia mengencani wanita yang sudah menikah? 833 00:55:19,619 --> 00:55:21,190 Dia jelas terlihat seperti pemain wanita. 834 00:55:21,260 --> 00:55:23,059 Menurutmu itu sebabnya dia putus dengan Kepala Na? 835 00:55:23,119 --> 00:55:24,630 Mereka tampak sangat canggung saat bertemu. 836 00:55:25,360 --> 00:55:27,829 - 20 tahun tidak mengubah apa pun. - Kurasa kamu benar. 837 00:55:29,030 --> 00:55:31,000 Halo. 838 00:55:32,500 --> 00:55:35,440 Apa kamu libur kemarin 839 00:55:36,099 --> 00:55:37,369 untuk potong rambut? 840 00:55:37,539 --> 00:55:39,340 Kamu menyukainya? 841 00:55:40,610 --> 00:55:42,639 Manis. 842 00:55:43,849 --> 00:55:45,010 Aku akan kembali 843 00:55:45,679 --> 00:55:47,519 ke laboratoriumku. 844 00:55:48,980 --> 00:55:50,690 Aku harus mendapatkan kembali ingatanku. 845 00:55:51,489 --> 00:55:54,559 Kurasa tempat itu akan membantuku mengingat. 846 00:55:54,820 --> 00:55:57,960 Putraku sengaja membawamu kemari 847 00:55:58,030 --> 00:56:00,030 karena di sana berbahaya. 848 00:56:00,099 --> 00:56:01,099 Tidak. 849 00:56:01,699 --> 00:56:03,260 Aku ingin menghadapinya. 850 00:56:04,199 --> 00:56:05,800 Ingatanku harus kembali 851 00:56:05,869 --> 00:56:09,000 untuk membantu putramu menjalani hidup normal. 852 00:56:09,440 --> 00:56:13,780 Tolong lakukan apa pun untuk mewujudkannya. 853 00:56:13,940 --> 00:56:15,340 Aku akan melakukan apa pun untukmu. 854 00:56:20,219 --> 00:56:22,119 Kenapa kamu memakai topi? 855 00:56:22,420 --> 00:56:23,849 Aku menghancurkan akal sehat. 856 00:56:23,920 --> 00:56:26,289 Setelan dan fedora. 857 00:56:26,860 --> 00:56:28,190 Aku mirip Sirasoni, bukan? 858 00:56:30,389 --> 00:56:31,659 Penampilan itu sama sekali tidak cocok untuknya. 859 00:56:41,000 --> 00:56:42,369 Inilah momen yang kutunggu. 860 00:56:42,940 --> 00:56:44,739 Kita bertarung antarpria. 861 00:56:45,110 --> 00:56:47,110 Ayo pukul aku. Ayo! 862 00:56:48,380 --> 00:56:49,840 Kamu mau tampil di televisi? 863 00:56:50,309 --> 00:56:52,179 - Apa? - Pertama, 864 00:56:53,110 --> 00:56:54,519 lepaskan kepalanmu. 865 00:56:57,920 --> 00:56:59,090 Mari bicara. 866 00:57:05,289 --> 00:57:07,300 - Acara televisi? - Ya, acara televisi. 867 00:57:08,159 --> 00:57:09,730 Menjauhlah dari kekasihku. 868 00:57:10,429 --> 00:57:13,030 - Berhenti membuntuti kekasihku! - Astaga. 869 00:57:14,440 --> 00:57:15,570 Dengarkan aku, Ma Dong Chan. 870 00:57:22,010 --> 00:57:24,179 Maaf sudah menyebabkan masalah. 871 00:57:48,670 --> 00:57:49,840 Aku tidak mencintaimu. 872 00:58:00,480 --> 00:58:01,519 Pak. 873 00:58:09,659 --> 00:58:11,429 "Inilah kebenaran di balik Ko Mi Ran, pemagang di TBO" 874 00:58:12,559 --> 00:58:13,860 Aku ingin kalian 875 00:58:13,929 --> 00:58:16,530 mengumumkan peserta akhir acara ini lewat surel. 876 00:58:16,599 --> 00:58:18,599 Terjadi masalah. Datanglah ke ruanganku. 877 00:58:19,030 --> 00:58:20,070 Baiklah. 878 00:58:27,539 --> 00:58:29,710 "Inilah kebenaran di balik Ko Mi Ran, pemagang di TBO" 879 00:58:31,079 --> 00:58:32,849 "Ko Mi Ran adalah subjek untuk percobaan krionika" 880 00:58:32,909 --> 00:58:34,320 "Inilah kebenaran di balik Ko Mi Ran, pemagang di TBO" 881 00:58:34,380 --> 00:58:36,849 Siapa yang mengunggah ini? 882 00:58:39,119 --> 00:58:40,719 "Ko Mi Ran adalah subjek untuk percobaan krionika" 883 00:58:43,389 --> 00:58:44,429 "Ko Mi Ran adalah subjek untuk percobaan krionika" 884 00:58:44,489 --> 00:58:45,489 "Petisi Perceraian" 885 00:58:49,030 --> 00:58:50,599 "Dia memakai koneksi untuk bekerja di stasiun televisi" 886 00:58:53,869 --> 00:58:55,969 "Stasiun televisi merahasiakan identitasnya" 887 00:58:56,800 --> 00:58:59,769 "Inilah kebenaran di balik Ko Mi Ran, pemagang di TBO" 888 00:59:07,320 --> 00:59:11,619 "Dia tanpa segan memanfaatkan situasinya" 889 00:59:42,679 --> 00:59:45,119 Kenapa kamu terus membuatku mencarimu? 890 00:59:52,889 --> 00:59:55,130 Kenapa kamu menangis? Ini tidak sepertimu. 891 00:59:56,829 --> 00:59:58,469 Ini bukan sesuatu yang lucu. 892 01:00:07,079 --> 01:00:08,510 Aku akan melindungimu. 893 01:00:16,250 --> 01:00:17,719 Apa maksudmu? 894 01:00:22,960 --> 01:00:27,130 Aku yang harus bertanggung jawab, 895 01:00:28,230 --> 01:00:30,800 jadi akan kulakukan apa pun untuk mencegahmu terluka. 896 01:00:31,269 --> 01:00:32,530 Jadi, jangan khawatir. 897 01:00:33,869 --> 01:00:35,570 Teruslah jalani hidupmu 898 01:00:37,570 --> 01:00:38,670 melakukan apa yang kamu inginkan. 899 01:00:39,710 --> 01:00:40,739 Hanya itu yang harus kamu lakukan. 900 01:01:30,289 --> 01:01:31,360 Mi Ran. 901 01:01:35,260 --> 01:01:36,329 Maaf. 902 01:02:28,920 --> 01:02:31,289 "Melting Me Softly" 903 01:02:31,489 --> 01:02:32,920 Kamu tidak melakukan kesalahan. 904 01:02:33,219 --> 01:02:35,960 Jadilah dirimu sendiri dan percaya diri. 905 01:02:37,059 --> 01:02:39,030 Kamu cantik, jadi jangan tersenyum seperti itu. 906 01:02:39,090 --> 01:02:40,500 Hei, ayolah. Mi Ran. 907 01:02:40,559 --> 01:02:42,260 - Masuk. - Tidak apa-apa. 908 01:02:42,329 --> 01:02:44,500 Siapa pria yang tersenyum di samping Mi Ran? 909 01:02:44,829 --> 01:02:46,070 Dia pemagang yang bergabung dengan timmu. 910 01:02:46,469 --> 01:02:48,670 Mulai sekarang, jangan menoleh ke belakang. 911 01:02:48,739 --> 01:02:50,469 Jalanilah hidup yang membuatmu bahagia. 912 01:02:51,170 --> 01:02:53,039 Menurutmu apa yang akan terjadi kepada kita 913 01:02:53,110 --> 01:02:54,579 jika aku menghentikanmu melakukan percobaan itu? 914 01:02:55,610 --> 01:02:56,639 Tidak ada 915 01:02:57,909 --> 01:02:59,380 tempat bagiku untuk bersembunyi. 916 01:03:00,449 --> 01:03:02,780 Mari kita lakukan saja.