1 00:00:19,956 --> 00:00:25,500 Υπότιτλοι από την Miracle Rogue 2 00:00:27,010 --> 00:00:30,515 (Έτος 1999) 3 00:02:01,671 --> 00:02:04,275 Τώρα, σας εξήγησα τα πάντα. 4 00:02:10,947 --> 00:02:13,355 Αν σας βοηθήσω, 5 00:02:13,483 --> 00:02:16,780 θα μπορέσετε πραγματικά να φτιάξετε έναν καλύτερο κόσμο... 6 00:02:16,786 --> 00:02:17,880 ..όπως μου εξηγήσατε; 7 00:02:17,888 --> 00:02:19,720 Φυσικά. 8 00:02:19,723 --> 00:02:23,465 Αλλά, πώς ακριβώς θα με βοηθήσετε; 9 00:02:30,200 --> 00:02:32,875 Θα βοηθήσω να πετύχει το πείραμά σας... 10 00:02:33,336 --> 00:02:35,605 ..και θα το δείξω σε ολόκληρο τον κόσμο. 11 00:03:38,568 --> 00:03:43,545 (Επεισόδιο 1: Η Αρχή της Κρυογονικής) 12 00:03:43,840 --> 00:03:46,610 (28 Ιουλίου 1999, 02:17:43) 13 00:03:46,610 --> 00:03:48,540 Αυτή τη στιγμή γίνεστε μάρτυρες... 14 00:03:48,545 --> 00:03:52,110 της αρχής, όχι μόνο στην Κορέα, αλλά σε ολόκληρο τον κόσμο... 15 00:03:52,115 --> 00:03:54,310 του πρώτου κρυογονικού πειράματος. 16 00:03:54,317 --> 00:03:56,580 Το τζάμι του παγωμένου θαλάμου που βλέπετε τώρα... 17 00:03:56,586 --> 00:03:59,720 είναι φτιαγμένο από πολυάνθρακα, ο οποίος μπορεί να αντέξει... 18 00:03:59,723 --> 00:04:01,720 150 φορές περισσότερο από το σκληρυμένο γυαλί. 19 00:04:01,725 --> 00:04:03,420 Και αυτός ο παγωμένος θάλαμος... 20 00:04:03,426 --> 00:04:06,990 είναι φτιαγμένος από ένα νέο υλικό που ονομάζεται τερατάνιο. 21 00:04:06,997 --> 00:04:10,130 Όπως μπορείτε να δείτε, υπάρχουν συνολικά έξι θάλαμοι. 22 00:04:10,133 --> 00:04:11,560 Αυτό το κρυογονικό πείραμα... 23 00:04:11,568 --> 00:04:14,645 πραγματοποιείται με τη συναίνεση των υποκειμένων. 24 00:04:14,738 --> 00:04:17,670 Και οι ταυτότητες τεσσάρων από τα έξι υποκείμενα... 25 00:04:17,674 --> 00:04:20,070 θα παραμείνουν απόρρητες. 26 00:04:20,076 --> 00:04:23,680 Επομένως, τα πραγματικά υποκείμενα αυτού του πειράματος... 27 00:04:23,680 --> 00:04:28,285 είναι μέσα σ' αυτούς τους δύο παγωμένους θαλάμους... 28 00:04:28,451 --> 00:04:32,625 Η διάρκεια του πειράματος είναι 24 ώρες. 29 00:04:33,923 --> 00:04:37,160 Το ένα από τα δύο υποκείμενα του πειράματος... 30 00:04:37,160 --> 00:04:39,860 είναι ο Σκηνοθέτης Μα Ντονγκ Τσαν... 31 00:04:39,863 --> 00:04:42,335 που πρώτος σχεδίασε αυτό το πρόγραμμα. 32 00:04:42,399 --> 00:04:44,705 Και το άλλο είναι... 33 00:04:48,672 --> 00:04:50,640 Μια στιγμή. Ν' αλλάξω μπαταρία. 34 00:04:50,640 --> 00:04:52,415 Ναι. 35 00:05:01,084 --> 00:05:02,680 Θα είναι εντάξει; 36 00:05:02,686 --> 00:05:06,380 Φυσικά. Σε 23 ώρες και 31 λεπτά, 37 00:05:06,389 --> 00:05:08,920 θα γίνουμε θρύλοι. 38 00:05:11,361 --> 00:05:13,195 Χιονγκ! 39 00:05:16,466 --> 00:05:19,060 Γιατί το έφερες τώρα; 40 00:05:19,069 --> 00:05:21,845 Η Μι Ραν το περίμενε τόσο! 41 00:05:21,905 --> 00:05:24,240 Θα πρέπει να της το δώσω όταν ξυπνήσει αύριο. 42 00:05:24,240 --> 00:05:27,145 Μου πήρε κάμποσο να μαζέψω και τα τέσσερα αυτόγραφα. 43 00:05:27,210 --> 00:05:28,870 Καλή δουλειά. 44 00:05:28,878 --> 00:05:31,615 Ας συνεχίσουμε. 45 00:05:32,382 --> 00:05:35,380 Παρεπιπτόντως, είναι εντάξει να δείξεις στον αέρα το πρόσωπο της Μι Ραν; 46 00:05:35,385 --> 00:05:37,750 Ναι, έδωσε την άδεια. 47 00:05:37,754 --> 00:05:39,955 Λίγο πιο κοντά. 48 00:06:07,350 --> 00:06:08,710 Εμπρός; 49 00:06:08,718 --> 00:06:10,580 Είστε η Κο Μι Ραν; 50 00:06:10,587 --> 00:06:11,880 Ναι. 51 00:06:11,888 --> 00:06:15,990 Γεια σας. Είμαι απ' την Mario Electronics. Είχατε μια συνέντευξη μαζί μας. 52 00:06:15,992 --> 00:06:18,165 Α, ναι. 53 00:06:18,661 --> 00:06:22,530 Σας ευχαριστούμε πολύ που κάνατε αίτηση. 54 00:06:22,532 --> 00:06:25,860 Κανένα πρόβλημα. Ήταν αυτονόητο. 55 00:06:25,869 --> 00:06:30,340 Δις Μι Ραν. Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας για την εταιρεία μας, 56 00:06:30,340 --> 00:06:33,340 αλλά δεν περάσατε τη συνέντευξη. 57 00:06:33,343 --> 00:06:35,585 Λυπάμαι. 58 00:06:37,080 --> 00:06:40,210 Δεν πειράζει. Δεν είναι δικό σας λάθος που δεν πήρα τη δουλειά. 59 00:06:40,216 --> 00:06:43,210 Στην πραγματικότητα είμαι μάνατζερ στο τμήμα Ανθρώπινου Δυναμικού. 60 00:06:43,219 --> 00:06:46,155 Ήταν δική μου απόφαση. 61 00:06:46,489 --> 00:06:49,520 Δεν θα ξεχάσω το κινέζικο τραγούδι που τραγουδήσατε. 62 00:06:49,526 --> 00:06:51,920 Γιατί δεν θα το ξεχάσετε; 63 00:06:51,928 --> 00:06:53,220 Ξεχάστε το. 64 00:06:53,229 --> 00:06:56,360 Επίσης, αν είναι να κάνετε τέτοιο τηλεφώνημα ξανά, 65 00:06:56,366 --> 00:06:58,160 μπορείτε, απλά, να στείλετε ένα μήνυμα. 66 00:06:58,168 --> 00:07:01,530 Δεν χαίρομαι ακριβώς λαμβάνοντας τέτοια τηλεφωνήματα. 67 00:07:01,538 --> 00:07:05,315 - Δεν έχω καν τον χρόνο... - Εντάξει. Αντίο. 68 00:07:06,910 --> 00:07:08,640 Σοβαρά τώρα. 69 00:07:08,645 --> 00:07:11,585 Τηλεφώνησε απλά για να κάνει επίδειξη δύναμης. 70 00:07:12,348 --> 00:07:15,380 Πρέπει να ήταν πολύ λίγοι αυτοί που δεν πέρασαν... 71 00:07:15,385 --> 00:07:18,125 για να τηλεφωνεί στον καθένα χωριστά. 72 00:07:19,989 --> 00:07:22,265 Ενοχλητικό. 73 00:07:24,861 --> 00:07:28,790 Οπότε, λες ότι τραγούδησες ένα κινέζικο τραγούδι; 74 00:07:28,798 --> 00:07:30,975 Σε μια συνέντευξη; 75 00:07:31,935 --> 00:07:34,775 Αυτό είναι τρελό. 76 00:07:35,338 --> 00:07:38,040 Επειδή έκανα αίτηση για ένα τμήμα εξωτερικού. 77 00:07:38,041 --> 00:07:39,900 Έχεις ιδέα πόσο μεγάλη είναι η αγορά της Κίνας; 78 00:07:39,909 --> 00:07:42,810 Γι' αυτό τραγούδησες ένα κινέζικο τραγούδι; 79 00:07:42,812 --> 00:07:44,910 Γιατί δεν τραγούδησες απλά ένα τραγούδι pop; 80 00:07:44,914 --> 00:07:47,380 Σου είπα να μάθεις αγγλικά. 81 00:07:47,383 --> 00:07:50,720 Έμαθε κινέζικα επειδή είχε τρέλα με τον Λέσλι Τσονγκ. 82 00:07:50,720 --> 00:07:53,220 Τα κινέζικα θα γίνουν μόδα. 83 00:07:53,223 --> 00:07:55,095 Θα δείτε. 84 00:07:56,826 --> 00:07:58,790 "Θα το κάνω αυτό". 85 00:07:58,795 --> 00:08:02,565 Πήγαινε απλά σε ραντεβού μετά την αποφοίτηση και παντρέψου. 86 00:08:07,070 --> 00:08:10,175 "Ποτέ των ποτών". 87 00:08:10,206 --> 00:08:11,400 Καλή δουλειά. 88 00:08:11,407 --> 00:08:13,875 Δεν είμαι καλή; 89 00:08:13,910 --> 00:08:16,415 Ποιος είναι; 90 00:08:17,514 --> 00:08:19,385 Φάε. 91 00:08:19,716 --> 00:08:21,750 Εμπρός; 92 00:08:21,751 --> 00:08:25,595 Μι Ραν. Έχεις τηλεφώνημα από κάποιον τηλεοπτικό σταθμό. 93 00:08:26,422 --> 00:08:28,795 Βιάσου να απαντήσεις. 94 00:08:30,627 --> 00:08:32,120 Εσύ... 95 00:08:32,128 --> 00:08:33,760 Νούνα. 96 00:08:33,763 --> 00:08:34,760 Ναι; 97 00:08:34,764 --> 00:08:37,560 Πηγαίνεις στον τηλεοπτικό σταθμό; 98 00:08:37,567 --> 00:08:38,900 Ναι. 99 00:08:38,902 --> 00:08:43,605 Μπορώ να έρθω μαζί σου; 100 00:08:45,742 --> 00:08:47,810 Όχι σήμερα. 101 00:08:47,810 --> 00:08:51,685 Υπόσχομαι να σε πάρω την επόμενη φορά. 102 00:08:51,748 --> 00:08:54,485 Νούνα. 103 00:08:55,952 --> 00:08:57,150 Τι; 104 00:08:57,153 --> 00:09:00,520 Όταν πας στον τηλεοπτικό σταθμό, 105 00:09:00,523 --> 00:09:05,295 πάρε μου αυτόγραφα των Fin.K.L. 106 00:09:05,862 --> 00:09:08,690 Εντάξει. Θα πάρω σίγουρα. 107 00:09:08,698 --> 00:09:09,790 Αλήθεια; 108 00:09:09,799 --> 00:09:13,005 Ναι, αλήθεια. Συμφωνία. 109 00:09:13,169 --> 00:09:15,045 Συμφωνία. 110 00:09:19,509 --> 00:09:21,385 Ναμ Τε. 111 00:09:21,511 --> 00:09:24,585 Υποσχέσου μου κι εσύ ένα πράγμα. 112 00:09:25,014 --> 00:09:31,350 Αν κανένας σε εκφοβίσει ξανά, πρέπει να μου το πεις, εντάξει; 113 00:09:31,354 --> 00:09:32,720 Ναι. 114 00:09:32,722 --> 00:09:34,795 Να μου το πεις. 115 00:09:36,292 --> 00:09:37,660 Συμφωνία πάλι. 116 00:09:37,660 --> 00:09:39,535 Συμφωνία. 117 00:09:46,135 --> 00:09:48,570 Όμως, νούνα... 118 00:09:48,571 --> 00:09:52,475 Τι κάνεις στον τηλεοπτικό σταθμό; 119 00:09:57,981 --> 00:09:59,885 ("Παράδεισος Απεριόριστων Πειραμάτων") 120 00:10:00,183 --> 00:10:02,380 (Πείραμα Ρουκέτα Νερού) 121 00:10:02,385 --> 00:10:05,020 Εδώ. Στο κέντρο. 122 00:10:05,021 --> 00:10:07,155 Ναι. Είναι καλό. 123 00:10:26,309 --> 00:10:28,170 Τι; Εκεί πάνω; 124 00:10:28,177 --> 00:10:30,070 Θέλεις να βιντεοσκοπήσω από 'κει πάνω; 125 00:10:30,079 --> 00:10:31,885 Έτσι νομίζω. 126 00:10:32,715 --> 00:10:35,125 Είναι εντάξει. Θα πάω εγώ. 127 00:10:53,169 --> 00:10:54,970 Ας το κάνουμε. 128 00:10:54,971 --> 00:10:57,000 - Σκηνοθέτη Μα. - Γεια σας. 129 00:10:57,006 --> 00:10:58,670 - Σκηνοθέτη Μα. - Θα το κάνετε εσείς; 130 00:10:58,675 --> 00:11:00,445 Ναι. 131 00:11:02,145 --> 00:11:05,140 Ας αρχίσουμε. Γρήγορα. 132 00:11:05,148 --> 00:11:08,050 Θα ξεκινήσουμε τώρα. 133 00:11:08,051 --> 00:11:09,450 Πήγαινε εκεί και χτύπα την πλακέτα. 134 00:11:09,452 --> 00:11:11,825 Πήγαινε. 135 00:11:13,856 --> 00:11:15,725 Έτοιμοι. 136 00:11:17,326 --> 00:11:19,365 Έτοιμοι. 137 00:11:19,729 --> 00:11:22,165 - Έτοιμοι. - 1, 2. 138 00:11:25,535 --> 00:11:27,375 Έτοιμοι. 139 00:11:29,138 --> 00:11:30,945 Πάμε. 140 00:12:30,466 --> 00:12:32,275 Τέλος. Εντάξει. 141 00:12:49,819 --> 00:12:53,750 Επόμενο είναι το Βραβείο Παραγωγής Εκπομπών Ποικίλου Περιεχομένου. 142 00:12:53,756 --> 00:12:58,435 Ο Τόνι Αν των H.O.T. θα παρουσιάσει το βραβείο. 143 00:13:06,035 --> 00:13:08,830 (Βραβείο Παραγωγής Τηλεοπτικών Εκπομπών Ποικίλου Περιεχομένου - Κορέα '99) 144 00:13:08,838 --> 00:13:11,470 Γεια σας. Είμαι ο Τόνι Αν των H.O.T. 145 00:13:11,474 --> 00:13:12,940 Χαίρομαι που σας βλέπω. 146 00:13:12,942 --> 00:13:16,310 Νιώθω νευρικός γι' αυτό. 147 00:13:16,312 --> 00:13:20,515 Θα ανακοινώσω το νικητή. 148 00:13:22,451 --> 00:13:28,425 Βραβείο Παραγωγής Τηλεοπτικών Εκπομπών Ποικίλου Περιεχομένου - Κορέα '99 149 00:13:28,457 --> 00:13:30,090 Ο νικητής είναι... 150 00:13:30,092 --> 00:13:33,620 Ο σκηνοθέτης Μα Ντονγκ Τσαν του "Παράδεισος Απεριόριστων Πειραμάτων". 151 00:13:33,629 --> 00:13:36,405 - Συγχαρητήρια. - Συγχαρητήρια. 152 00:13:37,366 --> 00:13:38,600 (Σκηνοθέτης Μα Ντονγκ Τσαν του "Παράδεισος Απεριορίστων Πειραμάτων") 153 00:13:38,601 --> 00:13:40,835 Μπράβο. 154 00:13:40,903 --> 00:13:42,830 Συγχαρητήρια. 155 00:13:42,839 --> 00:13:44,970 Το "Παράδεισος Απεριορίστων Πειραμάτων" συνδύασε... 156 00:13:44,974 --> 00:13:46,200 τα στοιχεία των εκπομπών ποικίλου περιεχομένου. 157 00:13:46,209 --> 00:13:50,640 Προσθέτοντας πραγματικότητα και πληροφορία σε μια εκπομπή... 158 00:13:50,646 --> 00:13:52,980 ..άνοιξε ένα καινούριο κεφάλαιο στις εκπομπές. 159 00:13:52,982 --> 00:13:56,410 Έθεσε ένα νέο ρεκόρ υψηλής τηλεθέασης της τάξης του 41,3% 160 00:13:56,419 --> 00:13:58,750 Άνοιξε μια καινούρια εποχή στις εκπομπές ποικίλου περιεχομένου. 161 00:13:58,754 --> 00:14:00,890 Στο Φεστιβάλ της Γερμανίας... 162 00:14:00,890 --> 00:14:04,020 ..κέρδισε επίσης το μεγαλύτερο βραβείο στην κατηγορία του. 163 00:14:04,026 --> 00:14:06,590 Ο Διευθυντής Παραγωγής Μα Ντονγκ Τσαν είναι... 164 00:14:06,596 --> 00:14:08,730 - ..στη σκηνή για να παραλάβει το βραβείο. - Συγχαρητήρια. 165 00:14:08,731 --> 00:14:10,705 Συγχαρητήρια. 166 00:14:20,776 --> 00:14:23,310 Έχει την εμφάνιση. 167 00:14:23,312 --> 00:14:25,180 Σας ευχαριστώ. 168 00:14:25,181 --> 00:14:27,780 Αφού αυτό το βραβείο μου δόθηκε από τους θεατές... 169 00:14:27,783 --> 00:14:31,285 ..θα είμαι θρασύς και θα το πάρω αμέσως. 170 00:14:31,754 --> 00:14:33,450 Πάνω απ' όλα, 171 00:14:33,456 --> 00:14:35,750 ευχαριστώ τα υποκείμενα των δοκιμών... 172 00:14:35,758 --> 00:14:39,395 ..που ευχαρίστως συμμετέχουν στα δύσκολα πειράματα. 173 00:14:39,729 --> 00:14:42,065 Και θα ήθελα να ευχαριστήσω... 174 00:14:42,565 --> 00:14:46,275 ..την κοπέλα μου που είναι πάντα δίπλα μου. 175 00:14:50,506 --> 00:14:53,170 Κύριε Μα, σας παρακαλώ, μην φύγετε ακόμη. 176 00:14:53,175 --> 00:14:55,110 Μετά την επιτυχία του πρώτου σας εγχειρήματος, 177 00:14:55,111 --> 00:14:58,440 το δεύτερο σημείωσε, επίσης, μια τεράστια επιτυχία. 178 00:14:58,447 --> 00:15:02,055 Τι είδους εκπομπή έχετε στο μυαλό σας για τη συνέχεια; 179 00:15:05,955 --> 00:15:07,650 Σκέφτομαι να κάνω μια εκπομπή... 180 00:15:07,657 --> 00:15:11,995 ..που κανένας άλλος δεν θα ήθελε να κάνει, κάτι που μόνο εγώ πρέπει να κάνω. 181 00:15:14,363 --> 00:15:17,235 Είναι η κοπέλα σας εδώ; 182 00:15:19,936 --> 00:15:21,330 Αυτό... 183 00:15:21,337 --> 00:15:23,505 (Σκηνοθέτης της χρονιάς, Μα Ντονγκ Τσαν) 184 00:15:24,340 --> 00:15:26,575 Σοβαρά; 185 00:15:38,754 --> 00:15:41,850 Η αφηγήτρια της εκπομπής... 186 00:15:41,857 --> 00:15:44,890 ..παρουσιάστρια Να Χα Γιονγκ, του φέρνει ένα μπουκέτο λουλούδια. 187 00:15:44,894 --> 00:15:47,695 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 188 00:15:53,869 --> 00:15:55,905 Αυτή είναι η κοπέλα μου. 189 00:16:22,365 --> 00:16:24,165 Ναι, Χα Γιονγκ. 190 00:16:25,267 --> 00:16:27,230 Α, όμως... 191 00:16:27,236 --> 00:16:30,345 Μόλις κοιμήθηκε. 192 00:16:33,075 --> 00:16:36,910 Οπότε; Θα κάνεις ο ίδιος το πείραμα; 193 00:16:36,912 --> 00:16:38,410 Θα μπεις στο θάλαμο; 194 00:16:38,414 --> 00:16:41,850 Διάβαζα για την εργασία του 4 μέρες και 3 νύχτες. 195 00:16:41,851 --> 00:16:43,650 Και είδα, επίσης, το βίντεο του πειράματος. 196 00:16:43,652 --> 00:16:45,580 Είναι επαναστατικό. 197 00:16:45,588 --> 00:16:47,650 Δεν με νοιάζει τι είναι. 198 00:16:47,656 --> 00:16:50,320 Η ομάδα λέει ότι είναι ριψοκίνδυνο. Ότι είναι ανοησία! 199 00:16:50,326 --> 00:16:52,660 Γι' αυτό ακριβώς το κάνω. Επειδή είναι ριψοκίνδυνο. 200 00:16:52,661 --> 00:16:55,530 Πρέπει να το κάνω, επειδή κανείς άλλος δεν το κάνει. 201 00:16:55,531 --> 00:16:56,990 Πρέπει να τρελάθηκες. 202 00:16:56,999 --> 00:17:00,260 Χα Γιονγκ, δεν είναι μια απλή εκπομπή. 203 00:17:00,269 --> 00:17:04,075 Αυτό θα γράψει ιστορία. Ποιος άλλος μπορεί να το κάνει; 204 00:17:04,273 --> 00:17:05,270 Εντάξει, καλά. 205 00:17:05,274 --> 00:17:08,840 Αλλά γιατί πρέπει να είσαι εσύ; 206 00:17:08,844 --> 00:17:11,040 Μπορείς να χρησιμοποιήσεις κάποιο άλλο υποκείμενο. 207 00:17:11,047 --> 00:17:13,180 Πώς μπορεί ο σκηνοθέτης να κάνει το πείραμα στον εαυτό του; 208 00:17:13,182 --> 00:17:15,185 Κατεψυγμένοι άνθρωποι; 209 00:17:15,418 --> 00:17:17,585 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 210 00:17:18,287 --> 00:17:20,055 Χα Γιονγκ. 211 00:17:20,322 --> 00:17:23,865 Σε παρακαλώ, πίστεψέ με. Ποτέ δεν απέτυχα. Ούτε μια φορά. 212 00:17:24,460 --> 00:17:26,395 Πραγματικά δεν... 213 00:17:26,662 --> 00:17:28,835 ..με σκέφτεσαι καθόλου, έτσι; 214 00:17:30,066 --> 00:17:31,935 Έχω κάτι να σου δείξω. 215 00:18:05,634 --> 00:18:07,630 Αυτό το βίντεο είναι πριν ένα μήνα. 216 00:18:07,636 --> 00:18:11,700 Μετά το πείραμα, το δελφίνι είναι πιο υγιές και δραστήριο από πριν. 217 00:18:11,707 --> 00:18:14,140 Είναι δελφίνι, όχι άνθρωπος. 218 00:18:14,143 --> 00:18:16,185 Και οι δυο είμαστε θηλαστικά. 219 00:18:16,946 --> 00:18:20,680 Χα Γιονγκ, είμαι απολύτως υγιής. Μην ανησυχείς. 220 00:18:20,683 --> 00:18:22,885 Κρυολογείς εύκολα. 221 00:18:22,952 --> 00:18:24,420 Δεν ανοίγεις κλιματισμό ακόμα και το καλοκαίρι... 222 00:18:24,420 --> 00:18:26,350 ..και δεν σου αρέσουν τα κρύα ντουζ. 223 00:18:26,355 --> 00:18:27,490 Εννοώ, κοιτάξου. 224 00:18:27,490 --> 00:18:30,620 Πώς μπορείς να καταψυχθείς για 24 ώρες; 225 00:18:30,626 --> 00:18:32,220 Θα το αντέξεις; 226 00:18:32,228 --> 00:18:33,760 Είναι μόνο 24 ώρες. 227 00:18:33,762 --> 00:18:37,335 Δεν μπορείς να με περιμένεις για 24 ώρες; Σε παρακαλώ; 228 00:18:38,734 --> 00:18:40,130 Όμως, σανμπέ... 229 00:18:40,136 --> 00:18:43,905 Δεν έχουμε γυναίκα εθελοντή που να θέλει να συμμετάσχει. 230 00:18:44,306 --> 00:18:46,675 Ψάχνεις για άλλον να συμμετέχει; 231 00:18:46,809 --> 00:18:48,240 Ναι. 232 00:18:48,244 --> 00:18:49,910 Αν το κάνει μόνο ο σκηνοθέτης... 233 00:18:49,912 --> 00:18:51,610 ..μπορεί να πουν ότι είναι κατασκευασμένο. 234 00:18:51,614 --> 00:18:56,150 Πάνω απ' όλα, χρειάζομαι μια γυναίκα εξαιτίας της διαφορετικής κατασκευής σώματος... 235 00:18:56,152 --> 00:18:57,880 ..για να είναι πιο αξιόπιστο το πείραμα. 236 00:18:57,887 --> 00:19:00,650 Ποια θα το έκανε; Εκτός κι αν είναι τρελή. 237 00:19:00,656 --> 00:19:03,790 Ακριβώς. Δεν υπάρχει καμία τρελή ανάμεσα στους συνεργάτες μας; 238 00:19:03,792 --> 00:19:06,290 Πώς μπορείς να αστειεύεσαι τώρα; 239 00:19:06,295 --> 00:19:09,660 Μια στιγμή, Χιον Γκι, αυτή που έκανε τις ρουκέτες νερού. 240 00:19:09,665 --> 00:19:11,900 - Τι λες γι' αυτήν; - Α, τη Μι Ραν; 241 00:19:11,901 --> 00:19:15,230 - Α, Μι Ραν, την λένε; - Έλα τώρα, σανμπέ... 242 00:19:15,237 --> 00:19:19,870 Δουλεύει σα να έχει 10 ζωές. Πώς μπορείς να μη ξέρεις τ' όνομά της; 243 00:19:19,875 --> 00:19:22,810 Είναι η Νο 1 συνεργάτης της εκπομπής μας. 244 00:19:22,811 --> 00:19:25,515 Κάνει όλα τα δύσκολα πειράματα. 245 00:19:30,553 --> 00:19:33,625 Μπορείς να πετάξεις χρησιμοποιώντας μπαλόνια; 246 00:19:37,293 --> 00:19:40,765 Πόσο φαγητό μπορείς να χωρέσεις σ' ένα πιάτο; 247 00:19:42,898 --> 00:19:45,100 Της πήρε τρεις βδομάδες να θεραπευτεί το διάστρεμμα στο πόδι της... 248 00:19:45,100 --> 00:19:47,670 ..όταν προσπάθησε να τραβήξει ένα 8τονο φορτηγό μ' ένα λάστιχο, 249 00:19:47,670 --> 00:19:51,305 Αλλά επέστρεψε σε τρεις μέρες για το τεστ του αέρα. 250 00:19:51,507 --> 00:19:53,315 Είναι τόσο επίμονη. 251 00:19:57,513 --> 00:20:00,480 Οπότε, αυτό που μου ζητάς αυτή τη στιγμή... 252 00:20:00,482 --> 00:20:04,750 ..είναι να παγώσω, έτσι δεν είναι; 253 00:20:04,753 --> 00:20:06,380 Και δεν παίζουμε "Αγαλματάκια Ακούνητα". 254 00:20:06,388 --> 00:20:11,490 Μου λες να καταψυχθώ πραγματικά. Αυτό μου λες. 255 00:20:11,493 --> 00:20:13,335 Φυσικά. 256 00:20:13,362 --> 00:20:15,165 Απίστευτο. 257 00:20:15,264 --> 00:20:19,260 Ξέρεις γιατί συμμετέχω σε τέτοια παράλογα πειράματα; 258 00:20:19,268 --> 00:20:23,630 Λοιπόν, θέλεις να συμμετέχεις στην πρόοδο της τηλεόρασης... 259 00:20:23,639 --> 00:20:26,400 - ..αυτής της χώρας... - Γιατί να το θέλω αυτό; 260 00:20:26,408 --> 00:20:29,710 Μπορείς να πεις ότι θέλω να προκαλέσω τον εαυτό μου σε πράγματα που δεν κάνουν άλλοι. 261 00:20:29,712 --> 00:20:31,310 Με τίποτα. 262 00:20:31,313 --> 00:20:32,780 Είναι για τα λεφτά. 263 00:20:32,781 --> 00:20:34,280 Κανείς δεν ήθελε να κάνει αυτά τα πειράματα... 264 00:20:34,283 --> 00:20:37,025 ..οπότε το έκανα επειδή μου πρόσφεραν πολλά λεφτά. 265 00:20:37,720 --> 00:20:40,080 Να πάρει, είναι θλιβερό και σπαρακτικό. 266 00:20:40,089 --> 00:20:42,320 Όλοι δουλεύουν για λεφτά. Το ίδιο κι εγώ. 267 00:20:42,324 --> 00:20:46,160 Συχνά ένιωθα ότι τα ανθρώπινα δικαιώματά μου παραβιάζονταν. 268 00:20:46,161 --> 00:20:47,760 Όπως όταν έκανα την ανθρώπινη ρουκέτα. 269 00:20:47,763 --> 00:20:49,390 Μετά από εκείνη τη μέρα... 270 00:20:49,398 --> 00:20:52,230 ..συνέχεια ονειρεύομαι ότι πέφτω απ' τον ουρανό στο έδαφος. 271 00:20:52,234 --> 00:20:55,900 Και χθες, στο όνειρό μου, διαπέρασα ακόμα και το έδαφος. 272 00:20:55,904 --> 00:20:58,740 Πέρασα μέσα από το μανδύα της γης, 273 00:20:58,741 --> 00:21:01,070 κάηκα ολοσχερώς και πέθανα. 274 00:21:01,076 --> 00:21:03,040 Δεν είναι καλός οιωνός ο θάνατος από φωτιά, στα όνειρα; 275 00:21:03,045 --> 00:21:04,845 Δεν θα... 276 00:21:05,080 --> 00:21:08,725 ..πάρω μέρος, ποτέ ξανά, σε πείραμα του "Παράδεισος Απεριορίστων Πειραμάτων". 277 00:21:09,251 --> 00:21:12,050 Νομίζεις ότι επειδή δουλεύω σκληρά, είμαι εύκολος στόχος; 278 00:21:12,054 --> 00:21:14,425 Και μου ζητάς να καταψυχθώ; 279 00:21:15,557 --> 00:21:19,360 Μι Ραν, με παρεξήγησες. Δεν είναι έτσι! 280 00:21:19,361 --> 00:21:21,290 Νομίζεις ότι είμαι κατεψυγμένος μπακαλιάρος; 281 00:21:21,297 --> 00:21:25,360 Μι Ραν, άκουσέ με προτού θυμώσεις. 282 00:21:25,367 --> 00:21:28,300 Είναι στ' αλήθεια ασφαλές πείραμα. Μπορώ να στο αποδείξω. 283 00:21:28,304 --> 00:21:30,270 Ασφαλές; Να το αποδείξεις; 284 00:21:30,272 --> 00:21:33,070 - Ναι. - Αυτό είναι απίστευτο. 285 00:21:33,075 --> 00:21:37,510 Αυτός ο ομορφονιός ο σκηνοθέτης είναι πραγματικά απίστευτος. 286 00:21:37,513 --> 00:21:40,580 Αν είναι ασφαλές, μπορεί να το κάνει ο ίδιος. 287 00:21:40,582 --> 00:21:43,155 Πες του να το κάνει αυτός! 288 00:21:43,185 --> 00:21:45,025 Θα το κάνει. 289 00:21:48,691 --> 00:21:51,290 Θα πάρει μέρος κι ο ίδιος. 290 00:21:51,293 --> 00:21:54,235 Θα μπει στο θάλαμο για 24 ώρες. 291 00:21:55,130 --> 00:21:59,205 Είναι τελείως τρελός, όπως το περίμενα. 292 00:22:00,869 --> 00:22:03,975 Πέντε εκατομμύρια γουόν. (Περίπου 3.825 ευρώ) 293 00:22:05,941 --> 00:22:08,970 Μπορείς να δεις τον καθηγητή και να του μιλήσεις. 294 00:22:08,977 --> 00:22:11,145 Μπορεί ν' αλλάξεις γνώμη. 295 00:22:11,447 --> 00:22:13,585 Ποιον καθηγητή; 296 00:22:24,626 --> 00:22:27,620 Τι λες; Με πιστεύεις τώρα; 297 00:22:27,629 --> 00:22:30,590 Με τίποτα. Πρέπει να είναι κατασκευασμένο. 298 00:22:30,599 --> 00:22:33,000 Θα δημοσιευτεί στο περιοδικό "Science". 299 00:22:33,001 --> 00:22:35,405 Δεν είναι κατασκευασμένο. 300 00:22:40,008 --> 00:22:43,370 Ξέρετε γιατί τα ψάρια στο Νότιο Πόλο δεν παγώνουν ποτέ; 301 00:22:43,379 --> 00:22:48,415 Εξαιτίας μιας προστατευτικής αντιψυκτικής πρωτεΐνης που διαθέτουν στο σώμα τους. 302 00:22:49,017 --> 00:22:53,880 Μα υπάρχει ένα όριο στην ποσότητα πρωτεΐνης που μπορούμε να πάρουμε από ένα ψάρι. 303 00:22:53,889 --> 00:22:57,120 Γι' αυτό, δημιούργησα ένα νέο τύπο αντιψυκτικής πρωτεΐνης... 304 00:22:57,126 --> 00:22:58,420 που αποτρέπει... 305 00:22:58,427 --> 00:23:02,490 το σχηματισμό λιπαρών οξέων. 306 00:23:02,498 --> 00:23:05,900 Αυτή η ειδική πρωτεΐνη θα ελαχιστοποιήσει την κυτταρόλυση... 307 00:23:05,901 --> 00:23:08,300 ..όταν ο άνθρωπος θα αποψυχθεί. 308 00:23:08,303 --> 00:23:11,070 Είναι ο πυρήνας της τεχνολογίας που αυξάνει τις πιθανότητες επιβίωσης. 309 00:23:11,073 --> 00:23:14,140 Εσείς το φτιάξατε αυτό; 310 00:23:14,143 --> 00:23:15,170 Ναι. 311 00:23:15,177 --> 00:23:17,640 Τότε κανένας εκτός από εσάς δεν μπορεί να αποψύξει άνθρωπο; 312 00:23:17,646 --> 00:23:20,780 Αυτή τη στιγμή, είμαι το μόνο πρόσωπο που μπορεί να αποψύξει... 313 00:23:20,783 --> 00:23:23,410 ..έναν άνθρωπο που έχει καταψυχθεί. 314 00:23:23,419 --> 00:23:26,820 Γι' αυτό ο σανμπέ Μα Ντονγκ Τσαν πρότεινε αυτήν την εκπομπή. 315 00:23:26,822 --> 00:23:30,425 Και επιπλέον, θα συμμετάσχει στο πείραμα. 316 00:23:31,460 --> 00:23:36,005 Μι Ραν, σε παρακαλώ, σκέψου το θετικά, ε; 317 00:23:37,266 --> 00:23:39,575 Ευχαριστώ, που μου το δείξατε αυτό. 318 00:23:40,269 --> 00:23:43,205 Αλλά και πάλι, δεν θα το κάνω. 319 00:23:45,941 --> 00:23:48,915 Μι Ραν. Μι Ραν! 320 00:24:05,027 --> 00:24:06,935 Είναι γενναία! 321 00:24:17,940 --> 00:24:19,875 - Σανμπέ. - Ναι; 322 00:24:20,075 --> 00:24:22,845 - Είναι για την Κο Μι Ραν. - Τι είπε; 323 00:24:24,046 --> 00:24:25,580 Είπε ότι δεν θα το κάνει... 324 00:24:25,581 --> 00:24:28,015 ..αλλά συμφώνησε να μιλήσει μ' έναν ειδικό. 325 00:24:29,318 --> 00:24:31,085 Έναν ειδικό; 326 00:24:32,287 --> 00:24:35,950 Πρέπει να πάρω μια μεγάλη απόφαση. 327 00:24:35,958 --> 00:24:37,620 Τι πρέπει να κάνω; 328 00:24:37,626 --> 00:24:39,635 Τι είδους απόφαση; 329 00:24:40,696 --> 00:24:42,660 Είστε μέντιουμ. 330 00:24:42,664 --> 00:24:44,735 Θα έπρεπε να το ξέρετε ήδη. 331 00:24:53,175 --> 00:24:56,815 Να το κάνω ή να μην το κάνω; 332 00:24:59,581 --> 00:25:01,915 Πόσα θα σου δώσουν; 333 00:25:02,017 --> 00:25:04,325 - 5.000.000 γουόν. - Τι; 334 00:25:04,419 --> 00:25:06,650 Τότε τι περιμένεις; Πρέπει να το κάνεις αμέσως. 335 00:25:06,655 --> 00:25:08,495 Να το κάνω εγώ; 336 00:25:10,125 --> 00:25:11,660 Έλα τώρα, οννί..! 337 00:25:11,660 --> 00:25:13,795 Είμαι εδώ επειδή... 338 00:25:14,229 --> 00:25:16,990 Ήρθα να ρωτήσω αν θα είναι εντάξει για μένα να πάρω τη δουλειά. 339 00:25:16,999 --> 00:25:18,760 Και μου λέτε να το κάνω επειδή πληρώνει καλά; 340 00:25:18,767 --> 00:25:21,030 Πώς μπορεί να λέτε κάτι τέτοιο σαν μέντιουμ; 341 00:25:21,036 --> 00:25:23,200 Είστε σίγουρη ότι μπορείτε να δείτε το μέλλον; 342 00:25:23,205 --> 00:25:24,540 Με αμφισβητείς αυτή τη στιγμή; 343 00:25:24,540 --> 00:25:26,570 Ας είμαστε ειλικρινείς εδώ. Πουλούσατε ασφάλειες. 344 00:25:26,575 --> 00:25:29,945 Και ξαφνικά ανοίξατε αυτό το μέρος λέγοντας ότι κυριευτήκατε από πνεύμα. 345 00:25:30,145 --> 00:25:32,780 Είναι καν νόμιμο αυτό το μέρος; 346 00:25:33,949 --> 00:25:35,550 Δεν χρειάζεται να το αμφισβητείς αυτό. 347 00:25:35,551 --> 00:25:37,480 Κυριεύτηκε από ένα μωρό-φάντασμα. 348 00:25:37,486 --> 00:25:39,450 Είναι πραγματικά καλό μέντιουμ. 349 00:25:39,454 --> 00:25:41,950 Τελευταία, μου είπε να προσέχω τη φωτιά, τον Μάιο. 350 00:25:41,957 --> 00:25:45,390 Και στις 5 Μαΐου, την ημέρα του παιδιού, παραλίγο να με χτυπήσει πυροσβεστικό. 351 00:25:45,394 --> 00:25:47,020 Τι σχέση έχει αυτό με τη φωτιά; 352 00:25:47,029 --> 00:25:48,630 Έπρεπε να προσέχεις τα αυτοκίνητα, ηλίθια. 353 00:25:48,630 --> 00:25:51,130 - Έχει σχέση με τη φωτιά, ηλίθια! - Εννοώ... 354 00:25:51,133 --> 00:25:53,760 Παλιόπαιδα! 355 00:25:53,769 --> 00:25:55,600 Πότε γεννήθηκες. 356 00:25:55,604 --> 00:25:59,215 14 Φεβρουαρίου 1976, στις 2:35 πμ. 357 00:26:01,643 --> 00:26:03,870 Προς πληροφόρησή σου, η οννί ειδικεύεται στα ρομάντζα. 358 00:26:03,879 --> 00:26:06,485 Είναι σαμάνος ειδική στην αγάπη. 359 00:26:11,987 --> 00:26:14,250 Βλέπω κάτι μεγάλο. 360 00:26:14,256 --> 00:26:16,825 Μια μεγάλη τύχη έρχεται στη ζωή σου. 361 00:26:17,559 --> 00:26:19,220 Δεν είναι κάτι συνηθισμένο. 362 00:26:19,227 --> 00:26:20,990 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια τύχη... 363 00:26:20,996 --> 00:26:23,030 ..στη διάρκεια της ζωής μου σαν μέντιουμ. 364 00:26:23,031 --> 00:26:25,060 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να δεχτώ την προσφορά; 365 00:26:25,067 --> 00:26:26,500 Με κάθε κόστος! 366 00:26:26,501 --> 00:26:29,605 Η ζωή σου θ' αλλάξει τελείως. Κάν' το! 367 00:26:31,106 --> 00:26:33,170 Εντάξει. Κατάλαβα. 368 00:26:33,175 --> 00:26:36,815 Τότε, πότε ακριβώς θα έρθουν οι χρυσές εποχές για μένα; 369 00:26:54,830 --> 00:26:56,330 Μετά από 20 χρόνια... 370 00:26:56,331 --> 00:26:58,200 θα συναντήσεις τον έρωτα της ζωής σου... 371 00:26:58,200 --> 00:27:00,060 ..και τότε θα βρεις την τύχη σου. 372 00:27:00,068 --> 00:27:03,345 Μέχρι τότε θα επικρατεί παγωνιά. 373 00:27:03,739 --> 00:27:05,815 "Μετά από 20 χρόνια"; 374 00:27:05,874 --> 00:27:08,240 Μετά από 20 χρόνια, θα είμαι 44 χρονών. 375 00:27:08,243 --> 00:27:09,570 Μου λες ότι θα ζω έτσι μέχρι τότε; 376 00:27:09,578 --> 00:27:12,015 Χωρίς δουλειά και άφραγκη; 377 00:27:16,818 --> 00:27:19,620 Η Κο Μι Ραν έχει αγόρι; 378 00:27:19,621 --> 00:27:21,550 Νομίζω ότι έχει. 379 00:27:21,556 --> 00:27:23,720 Είχε έρθει μια φορά στο στούντιο. 380 00:27:23,725 --> 00:27:25,560 Αλήθεια; 381 00:27:25,560 --> 00:27:27,420 Τότε, θα της είναι δύσκολο να το κάνει. 382 00:27:27,429 --> 00:27:30,630 - Γιατί; - Το αγόρι της δεν θα συμφωνήσει. 383 00:27:30,632 --> 00:27:32,260 Τι είδους άντρας θα άφηνε το κορίτσι του... 384 00:27:32,267 --> 00:27:34,575 ..να συμμετάσχει σ' ένα τέτοιο πείραμα; 385 00:27:37,272 --> 00:27:39,600 Τι; Τι είναι; 386 00:27:40,942 --> 00:27:43,210 Αν και νιώθω σίγουρος γι' αυτό το πείραμα... 387 00:27:43,211 --> 00:27:46,440 ..οι άλλοι άνθρωποι μπορεί να με περνάνε για τρελό. 388 00:27:46,448 --> 00:27:50,010 Γι' αυτό προσπαθώ τόσο να πείσω τον κόσμο. 389 00:27:50,018 --> 00:27:52,650 Τουλάχιστον ξέρεις ότι ο κόσμος σε θεωρεί τρελό. 390 00:27:52,654 --> 00:27:55,520 Φυσικά. Γι' αυτό και συμμετέχω σ' αυτό το πείραμα. 391 00:27:55,524 --> 00:27:59,695 Δεν θα το έκανα, αν πίστευαν όλοι σ' αυτό. 392 00:27:59,995 --> 00:28:02,730 Τόσο σίγουρος είσαι ότι θα πάει καλά; 393 00:28:02,731 --> 00:28:04,535 Ναι. 394 00:28:05,267 --> 00:28:08,570 Γιατί; Κι εσύ... Αμφιβάλλεις κι εσύ; 395 00:28:08,570 --> 00:28:12,240 Όχι, δεν λέω ότι αμφιβάλλω. 396 00:28:12,240 --> 00:28:15,070 Αλλά δεν είμαι και σίγουρος ακριβώς. 397 00:28:15,077 --> 00:28:16,970 Ίσως είναι επειδή σπούδασα κορεάτικη λογοτεχνία. 398 00:28:16,978 --> 00:28:19,780 Προσπαθώ σκληρά να καταλάβω... 399 00:28:19,781 --> 00:28:23,110 ..την ιδέα... του πειράματος... αλλά... ναι. 400 00:28:23,118 --> 00:28:25,950 Δεν έχεις τα προσόντα για βοηθός σκηνοθέτη αυτού του προγράμματος. 401 00:28:25,954 --> 00:28:28,390 Διάβασε το υλικό ξανά και ξεκαθάρισε το μυαλό σου. 402 00:28:28,390 --> 00:28:30,390 Αν δεν έχεις πειστεί ακόμα γι' αυτό το πείραμα... 403 00:28:30,392 --> 00:28:32,360 - ..θέλω να φύγεις. - Όχι, περίμενε! 404 00:28:32,360 --> 00:28:35,665 Σανμπέ! Είμαι πλήρως πεπεισμένος. 405 00:28:35,697 --> 00:28:37,090 - Σίγουρα; - Ναι. 406 00:28:37,099 --> 00:28:39,300 Τότε πρέπει να το κάνεις κι εσύ. Ας μπούμε και οι δυο στο θάλαμο. 407 00:28:39,301 --> 00:28:41,230 Αυτό είναι λίγο... 408 00:28:41,236 --> 00:28:43,800 Τότε ποιος θα κάνει το γύρισμα; 409 00:28:43,805 --> 00:28:46,000 Επιπλέον κρυολογώ εύκολα. 410 00:28:46,007 --> 00:28:49,070 Έχω αδύναμο ανοσοποιητικό γι' αυτό κρυολογώ εύκολα. 411 00:28:49,077 --> 00:28:50,340 Δεν είναι καν αστείο. 412 00:28:50,345 --> 00:28:52,145 Το ξέρω. 413 00:28:52,547 --> 00:28:54,340 Τέλος πάντων, η Κο Μι Ραν συναντήθηκε... 414 00:28:54,349 --> 00:28:55,780 ..με τον ειδικό; 415 00:28:55,784 --> 00:28:56,980 Δεν απαντάει στα μηνύματά μου. 416 00:28:56,985 --> 00:28:58,650 Με αποφεύγει. 417 00:28:58,653 --> 00:29:02,225 Ποιος ακριβώς είναι αυτός ο ειδικός; 418 00:29:02,924 --> 00:29:04,690 Ένα μέντιουμ. 419 00:29:04,693 --> 00:29:07,465 Α, ένα μέντιουμ... Μέντ.. Μέντ... 420 00:29:10,132 --> 00:29:12,600 Είναι με τα καλά της; 421 00:29:12,601 --> 00:29:13,800 Τι; 422 00:29:13,802 --> 00:29:16,175 Αν δεν συμφωνήσει, μπορείς να πάρεις τη θέση της. 423 00:29:16,404 --> 00:29:18,605 Α! Έλα τώρα! 424 00:29:18,940 --> 00:29:21,740 Αλλά υπάρχει κάτι που μ' ενοχλεί. 425 00:29:21,743 --> 00:29:25,180 Παλιά, όταν ο καθηγητής Χουάνγκ δίδασκε κρυοβιολογία στις Η.Π.Α... 426 00:29:25,180 --> 00:29:28,350 ..φαίνεται ότι δολοφονήθηκε ο επιβλέπων καθηγητής του. 427 00:29:28,350 --> 00:29:30,250 Αλλά το πρόβλημα είναι... 428 00:29:30,252 --> 00:29:33,680 ότι ο καθηγητής Χουάνγκ αρνείται να συζητήσει γι' αυτό... 429 00:29:33,688 --> 00:29:37,350 αν και τον ρώτησα για τον καθηγητή του πολλές φορές. 430 00:29:37,359 --> 00:29:41,160 Δεν το ανέφερε ποτέ, ούτε και στην συνέντευξη. 431 00:29:41,163 --> 00:29:44,935 Κάτι δεν πάει καλά. Θα πρέπει να το ψάξουμε. 432 00:29:46,701 --> 00:29:47,900 Ναι, Χα Γιονγκ. 433 00:29:47,903 --> 00:29:51,200 Ας βρεθούμε μπροστά στο σινεμά. Θα έρθω μόλις τελειώσω την εγγραφή. 434 00:29:51,206 --> 00:29:53,345 Εντάξει, τα λέμε μετά. 435 00:29:55,277 --> 00:29:58,985 Αηδιαστικό! Μην τρως τα νύχια σου! 436 00:30:04,653 --> 00:30:06,555 Πάμε μέσα. 437 00:30:18,233 --> 00:30:21,300 Λοιπόν, τι είπε το μέντιουμ για το μέλλον σου; 438 00:30:21,303 --> 00:30:24,845 Ότι θα συναντήσω τον έρωτα της ζωής μου μετά από 20 χρόνια. 439 00:30:25,207 --> 00:30:27,040 "20 χρόνια"; 440 00:30:27,042 --> 00:30:31,585 Τότε... πρέπει να σ' αφήσω για 20 χρόνια; 441 00:30:33,014 --> 00:30:37,450 Σαν φοιτητής ψυχολογίας, προσωπικά πιστεύω ότι είναι μια δουλειά... 442 00:30:37,452 --> 00:30:40,880 ..που χρησιμοποιεί τις αδυναμίες των ανθρώπων για να βγάλει χρήματα. 443 00:30:40,889 --> 00:30:43,720 Επειδή οι άνθρωποι είναι αδύναμοι δημιούργησαν μια θεότητα. 444 00:30:43,725 --> 00:30:46,760 Και οι μάντεις είναι απλά ένα υποπροϊόν... 445 00:30:46,761 --> 00:30:48,530 ..της θεότητας που δημιούργησαν. 446 00:30:48,530 --> 00:30:51,165 Να πιστεύεις μόνο σ' εμένα. 447 00:30:51,700 --> 00:30:53,505 Εντάξει. 448 00:30:53,568 --> 00:30:56,370 Α, ναι. Άρχισες να διδάσκεις την κόρη του καθηγητή Κιμ; 449 00:30:56,371 --> 00:30:59,475 Ναι, κάναμε ήδη δύο μαθήματα το Σαββατοκύριακο. 450 00:30:59,574 --> 00:31:00,600 Είναι καλή; 451 00:31:00,609 --> 00:31:02,270 Είναι μία "homo sapiens"... 452 00:31:02,277 --> 00:31:05,440 ..συνηθισμένη να χρησιμοποιεί περισσότερο το σώμα της παρά το μυαλό της. 453 00:31:05,447 --> 00:31:09,455 Νομίζω ότι θα χρειαστεί πολλή δουλειά. 454 00:31:09,885 --> 00:31:12,425 - Πάμε μέσα. - Εντάξει. 455 00:31:12,654 --> 00:31:15,495 Έχεις αγόρι; 456 00:31:15,724 --> 00:31:17,320 Όχι. 457 00:31:17,325 --> 00:31:19,835 Όλοι είναι βαρετοί. 458 00:31:21,162 --> 00:31:24,935 Θ' αλλάξεις γνώμη όταν αρχίσεις να βγαίνεις με κάποιον. 459 00:31:38,046 --> 00:31:41,155 Ήξερα ότι η αγάπη τελικά... 460 00:31:41,416 --> 00:31:47,095 θα κατέληγε μια ανάμνηση απ' το παρελθόν όπως οι άλλες αναμνήσεις. 461 00:31:48,757 --> 00:31:52,495 Όμως, αυτό δεν συνέβη με σένα. 462 00:31:53,595 --> 00:31:57,660 Θέλω να σ' ευχαριστήσω που μου επέτρεψες να φύγω... 463 00:31:57,666 --> 00:31:59,630 ..με τόσο πολλή αγάπη στην καρδιά μου. 464 00:31:59,634 --> 00:32:01,875 Τόσο όμορφο. 465 00:32:02,971 --> 00:32:05,145 Τόσο όμορφο. 466 00:32:22,724 --> 00:32:25,590 Ο Φρόιντ είπε κάποτε: 467 00:32:25,593 --> 00:32:29,560 "Τα συναισθήματα που δεν εκφράζονται δεν πεθαίνουν ποτέ." 468 00:32:29,564 --> 00:32:31,700 "Θάβονται ζωντανά..." 469 00:32:31,700 --> 00:32:35,670 "..και θα εμφανιστούν ξανά αργότερα με πιο άσχημη μορφή." 470 00:32:35,670 --> 00:32:39,770 Αυτός ο Φρόντ..! Γιατί κάνει πάντα, τα πράγματα να ακούγονται τόσο δύσκολα; 471 00:32:39,774 --> 00:32:43,645 Τα βιβλία του θα πουλούσαν περισσότερο, αν τα έλεγε ωραία και απλά. 472 00:32:46,047 --> 00:32:48,080 Εννοεί ότι πρέπει να είσαι πάντα... 473 00:32:48,083 --> 00:32:51,825 ..ειλικρινής με τα συναισθήματά σου αντί να τα καταπιέζεις. 474 00:32:53,188 --> 00:32:55,255 Εμείς... 475 00:32:55,957 --> 00:32:57,995 ας φιληθούμε... 476 00:32:58,626 --> 00:33:01,135 ..μέχρι να σπάσουν τα μπροστινά μας δόντια. 477 00:33:34,329 --> 00:33:37,565 Ναμ Τε, τι κάνεις εδώ; 478 00:33:38,400 --> 00:33:40,505 Με περίμενες; 479 00:33:46,274 --> 00:33:49,285 Εντάξει, πάμε μέσα. 480 00:34:10,398 --> 00:34:12,635 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 481 00:34:12,967 --> 00:34:17,205 Γιατί κάνεις τη ζωή σου τόσο δύσκολη; 482 00:34:17,505 --> 00:34:19,875 Υπάρχουν πάντα πιο εύκολοι δρόμοι. 483 00:34:22,510 --> 00:34:27,155 Γιατί προσπαθείς πάντα να κάνεις πράγματα που δεν κάνουν οι άλλοι; 484 00:34:28,817 --> 00:34:30,625 Εγώ... 485 00:34:31,052 --> 00:34:33,425 Κάνω ό,τι μου λέει η καρδιά μου. 486 00:34:33,588 --> 00:34:35,455 Ό,τι κι αν είναι.. 487 00:34:35,990 --> 00:34:38,760 Άκουγα πάντα την καρδιά μου περισσότερο απ' το μυαλό μου. 488 00:34:38,760 --> 00:34:42,335 Μέχρι τώρα... κι έτσι θα συνεχίσω. 489 00:34:44,432 --> 00:34:46,735 Έτσι, τη στιγμή που θα πεθάνω... 490 00:34:47,235 --> 00:34:49,275 ..δεν θα το μετανιώσω. 491 00:34:52,340 --> 00:34:54,745 Ο λόγος που σ' αγαπώ... 492 00:34:55,143 --> 00:34:57,015 ..είναι αυτός. 493 00:35:18,666 --> 00:35:20,475 Υποσχέσου μου... 494 00:35:20,702 --> 00:35:22,745 ότι θα γυρίσεις ζωντανός. 495 00:35:23,438 --> 00:35:25,405 Από το πείραμα. 496 00:35:25,573 --> 00:35:28,345 Ναι, το υπόσχομαι. 497 00:36:18,326 --> 00:36:20,095 Χιουν Γκι... 498 00:36:20,295 --> 00:36:23,165 - Δεν είσαι περίεργος; - Για τι πράγμα; 499 00:36:23,898 --> 00:36:25,705 Γι αυτό. 500 00:36:28,203 --> 00:36:29,700 Μην χώνεις τη μύτη σου. 501 00:36:29,704 --> 00:36:32,240 Ποιος ξέρει; Μπορεί να είναι μέσα ο Φρέντι Μέρκιουρι... 502 00:36:32,240 --> 00:36:35,240 ..ή ο προηγούμενος πρόεδρος. 503 00:36:35,243 --> 00:36:37,110 Γιατί δεν γίνεσαι συγγραφέας; 504 00:36:37,111 --> 00:36:38,980 Είμαι τόσο περίεργος! 505 00:36:38,980 --> 00:36:40,985 Να ρίξω μια ματιά; 506 00:36:42,483 --> 00:36:44,255 Μια ματιά; 507 00:37:14,816 --> 00:37:17,155 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 508 00:37:17,485 --> 00:37:19,480 Α, αυτό... 509 00:37:19,487 --> 00:37:22,125 Νόμιζα ότι το είχα ξεκαθαρίσει. 510 00:37:25,159 --> 00:37:26,960 Λοιπόν... 511 00:37:26,961 --> 00:37:29,330 Ήμουν πολύ περίεργος. 512 00:37:29,330 --> 00:37:31,430 Δεν μπορείτε να μου πείτε; 513 00:37:31,432 --> 00:37:32,800 Δεν θα το πω σε κανέναν άλλον. 514 00:37:32,800 --> 00:37:35,400 Θέλεις να σταματήσεις το γύρισμα; 515 00:37:35,403 --> 00:37:38,045 Όχι. Συγνώμη. 516 00:37:38,473 --> 00:37:41,740 Τζιν, τις κασέτες... πρέπει να οργανώσουμε τις κασέτες. 517 00:37:41,743 --> 00:37:44,745 Πού είσαι; 518 00:38:10,605 --> 00:38:12,405 Γιατρέ. 519 00:38:13,875 --> 00:38:15,470 Γιατρέ. 520 00:38:15,476 --> 00:38:18,515 Τζόνσον. Γιατρέ Τζόνσον. 521 00:38:19,747 --> 00:38:21,515 Τζόνσον. 522 00:39:00,788 --> 00:39:02,825 Κρυογονική; 523 00:39:03,725 --> 00:39:08,730 Αυτά είναι θέματα για ντοκιμαντέρ, όχι για τηλεοπτικά σώου! 524 00:39:08,730 --> 00:39:11,030 Δεν ξέρετε ότι τα τηλεοπτικά πρότυπα αλλάζουν; 525 00:39:11,032 --> 00:39:13,760 Τα όρια ανάμεσα στα σώου και τα ντοκιμαντέρ εξαφανίζονται. 526 00:39:13,768 --> 00:39:18,105 Αυτό σημαίνει ότι ο σκηνοθέτης των σώου μπορεί, κάποτε, να σκηνοθετεί σειρές. 527 00:39:19,140 --> 00:39:21,600 Ανοησίες. Πώς είναι δυνατόν; 528 00:39:21,609 --> 00:39:23,170 Και τι θα κάνει ο σκηνοθέτης σειρών; 529 00:39:23,177 --> 00:39:24,810 Διευθυντά. 530 00:39:24,812 --> 00:39:28,355 Τα σώου δεν θα έπρεπε να είναι μόνο για διασκέδαση πια. 531 00:39:29,817 --> 00:39:33,855 Θα κάνω το πείραμα κρυογονικής ό,τι κι αν γίνει. 532 00:39:37,492 --> 00:39:41,090 Ορίστε, είναι το πρώτο θέμα που μέχρι σήμερα... 533 00:39:41,095 --> 00:39:43,390 ..δεν έχει καλυφθεί από καμία τηλεόραση στον κόσμο. 534 00:39:43,398 --> 00:39:45,660 Το ξέρω αυτό. 535 00:39:45,666 --> 00:39:48,360 Καταλαβαίνω τι εννοείς. 536 00:39:48,369 --> 00:39:50,375 Ναι, είναι καλό. 537 00:39:50,605 --> 00:39:53,370 Αλλά, Σκηνοθέτη Μα. Ας μείνουμε σ' αυτά που κάνουμε συνήθως. 538 00:39:53,374 --> 00:39:55,810 Η ενέργεια ολόκληρου του σύμπαντος είναι εστιασμένη πάνω σου! 539 00:39:55,810 --> 00:39:58,110 Ό,τι κι αν πιάσεις γίνεται επιτυχία. 540 00:39:58,112 --> 00:40:01,815 Ακόμα και οι διαφημίσεις ξεπουλιούνται όλες, λόγω του ονόματος του σκηνοθέτη. 541 00:40:02,016 --> 00:40:04,450 Ας μείνουμε στα εύκολα. 542 00:40:04,452 --> 00:40:06,920 Αυτό θέλει το κανάλι... 543 00:40:06,921 --> 00:40:09,120 ..κι αυτό θέλει το κοινό. Ε; 544 00:40:09,123 --> 00:40:10,390 (Κιμ Χονγκ Σουκ) 545 00:40:10,391 --> 00:40:12,225 Δεν συμφωνείς; 546 00:40:14,195 --> 00:40:15,965 Διευθυντά. 547 00:40:16,164 --> 00:40:19,000 Πιστεύω ότι, τουλάχιστον ένα κανάλι πρέπει... 548 00:40:19,000 --> 00:40:21,460 ..να δεχτεί τη μοίρα να δημιουργήσει ένα σώου με μια αίσθηση καθήκοντος. 549 00:40:21,469 --> 00:40:24,200 Τη στιγμή που νιώθεις την αίσθηση του καθήκοντος, γίνεσαι ηλίθιος! 550 00:40:24,205 --> 00:40:26,670 Κάποιος πρέπει να γίνει ηλίθιος. 551 00:40:26,674 --> 00:40:30,470 Αυτός ο ένας ηλίθιος μπορεί να ξυπνήσει ολόκληρο το Έθνος. 552 00:40:30,478 --> 00:40:34,310 Δεν θα έπρεπε κάποιος να νοιαστεί για την ποιότητα αντί για τα λεφτά; 553 00:40:34,315 --> 00:40:36,080 Γιατί πρέπει να είμαστε εμείς οι ηλίθιοι; 554 00:40:36,083 --> 00:40:38,110 Επειδή κανένας δεν θέλει να το κάνει. 555 00:40:38,119 --> 00:40:40,680 Βλέπεις; Γιατί νομίζεις δεν θέλει κανένας να το κάνει; 556 00:40:40,688 --> 00:40:42,120 Επειδή είναι το πεπρωμένο μας! 557 00:40:42,123 --> 00:40:44,390 Δεν είναι ότι δεν θέλουν. Δεν μπορούν. 558 00:40:44,392 --> 00:40:46,390 Εντάξει. Καλά. 559 00:40:46,394 --> 00:40:48,620 Τότε, τι γίνεται με τον προϋπολογισμό; 560 00:40:48,629 --> 00:40:51,330 Νομίζεις ότι θα υπάρξουν χορηγοί για τέτοιο πρόγραμμα; 561 00:40:51,332 --> 00:40:54,400 Ακριβώς. Αυτή είναι η φύση αυτού του προγράμματος. 562 00:40:54,402 --> 00:40:58,400 Αυτό που χρειάζεται ο γιατρός τώρα είναι η ενθάρρυνση και η στήριξη του Έθνους. 563 00:40:58,406 --> 00:41:01,770 Το κανάλι μας θα παίξει το ρόλο του καταλύτη. 564 00:41:01,776 --> 00:41:03,740 Αυτό που λέω είναι, ας δημιουργήσουμε μόνοι μας... 565 00:41:03,744 --> 00:41:06,740 ..την κρυογονική τεχνολογία χωρίς ξένα κεφάλαια. 566 00:41:06,747 --> 00:41:10,050 Καλά, καλά. Αφού μιλάμε γι' αυτόν το γιατρό... 567 00:41:10,051 --> 00:41:14,950 ..πολλοί είναι εναντίον του, λόγω των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. 568 00:41:14,956 --> 00:41:18,450 Τι θα γίνει αν στραβώσουν τα πράγματα και στοχοποιηθούμε από την κυβέρνηση; 569 00:41:18,459 --> 00:41:20,160 Να πάρει...! 570 00:41:20,161 --> 00:41:22,460 - Το ήξερα. - Σκηνοθέτη Μα. 571 00:41:22,463 --> 00:41:24,335 Τι είπες; 572 00:41:24,499 --> 00:41:26,330 Έι, Μα Ντονγκ Τσαν! Τρελάθηκες; 573 00:41:26,334 --> 00:41:29,100 Χιονγκ. Νομίζεις ότι τα αμερόληπτα μέσα... 574 00:41:29,103 --> 00:41:31,805 ..ανησυχούν για την κυβέρνηση; Αυτό είναι δουλοπρέπεια. 575 00:41:31,906 --> 00:41:34,940 Τι; Δουλο... πρέ...πρέ..; 576 00:41:34,942 --> 00:41:38,610 Επειδή πάντα φοβάσαι να τολμήσεις, έχεις κολλήσει σ' αυτό το γραφείο. 577 00:41:38,613 --> 00:41:41,810 Χιονγκ. Ας προσπαθήσουμε να ζήσουμε με αντικειμενικότητα! 578 00:41:41,816 --> 00:41:43,250 Γιατί φοβάσαι τόσο; 579 00:41:43,251 --> 00:41:46,080 Τι; Τι; Τελείωσες; 580 00:41:46,087 --> 00:41:47,750 Αν το σώου μας κάνει τον κόσμο καλύτερο... 581 00:41:47,755 --> 00:41:49,790 έστω και στο ελάχιστο... 582 00:41:49,790 --> 00:41:51,650 ..τότε είναι κάτι που πρέπει να κάνουμε. 583 00:41:51,659 --> 00:41:53,760 Πιστεύω ότι όσο το δυνατόν περισσότεροι άνθρωποι... 584 00:41:53,761 --> 00:41:56,090 ..θα έπρεπε να δουν αυτό το πρόγραμμα κρυογονικής και να μάθουν. 585 00:41:56,097 --> 00:41:57,460 Γιατί; 586 00:41:57,465 --> 00:42:00,100 Επειδή είναι μια επανάσταση στην Κορεάτικη βιοτεχνολογία. 587 00:42:00,101 --> 00:42:03,745 Και για να το πετύχουμε αυτό, χρειαζόμαστε την προσοχή του κόσμου. 588 00:42:04,739 --> 00:42:06,875 Αυτό θα γίνει θρύλος. 589 00:42:07,441 --> 00:42:09,415 Και θα γράψει ιστορία. 590 00:42:09,544 --> 00:42:13,015 Χιονγκ. Αυτήν την ιστορία... 591 00:42:13,481 --> 00:42:15,515 ..ας την γράψουμε. 592 00:42:17,318 --> 00:42:19,125 Θρύλος; 593 00:42:29,497 --> 00:42:31,665 Αγαπητέ μου Διευθυντή. 594 00:42:32,300 --> 00:42:36,775 Ας δείξουμε τη δύναμη της κορεάτικης τηλεοράσης. 595 00:42:36,871 --> 00:42:40,075 Απλά πίστεψε και ακολούθησέ με! 596 00:42:58,392 --> 00:43:02,220 Σανμπέ... Αυτό ήταν φοβερό. Είσαι ο καλύτερος! 597 00:43:02,229 --> 00:43:03,760 Να θυμάσαι. 598 00:43:03,764 --> 00:43:05,260 Ένας σκηνοθέτης δεν είναι απλά ένας κάμεραμαν. 599 00:43:05,266 --> 00:43:07,430 Δεν πρέπει ποτέ να χάνουμε την αίσθηση του καθήκοντος του δημιουργού. 600 00:43:07,435 --> 00:43:10,600 Ειλικρίνεια πάνω από τα χρήματα και τη φήμη. Κατάλαβες; 601 00:43:10,605 --> 00:43:13,315 Ειλικρίνεια. Θα το έχω στο μυαλό μου. 602 00:43:19,981 --> 00:43:22,415 Σανμπέ... Για τη Μι Ραν. 603 00:43:22,516 --> 00:43:24,210 - Την Κο Μι Ραν. - Κο Μι Ραν; 604 00:43:24,218 --> 00:43:27,280 Το θηλυκό υποκείμενο για το πείραμα κρυογονικής... 605 00:43:27,287 --> 00:43:29,120 Α, ναι, ναι. Τον άνθρωπο πύραυλο. 606 00:43:29,123 --> 00:43:30,550 Είπε όχι. 607 00:43:30,558 --> 00:43:32,620 Όσο κι αν προσπάθησες να την πείσεις; 608 00:43:32,627 --> 00:43:34,660 Είπε όχι ξεκάθαρα και αποφασιστικά. 609 00:43:34,662 --> 00:43:37,460 Επειδή μπορεί να απειληθεί η ζωή της. 610 00:43:37,465 --> 00:43:39,030 Πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε για να την πείσουμε. 611 00:43:39,033 --> 00:43:41,230 Τίποτα δεν πιάνει. 612 00:43:41,235 --> 00:43:42,770 Είπε ότι ακόμα κι αν καταστραφεί ο κόσμος, δεν θα το κάνει. 613 00:43:42,770 --> 00:43:46,370 Χιον Γκι, αυτό είναι πιο σπουδαίο κι απ' την καταστροφή του κόσμου. 614 00:43:46,374 --> 00:43:47,740 Πού είναι τώρα; 615 00:43:47,742 --> 00:43:51,585 Θα συνόδευε μια φίλη της που θα πήγαινε να βγάλει φωτογραφία προφίλ σήμερα. 616 00:43:52,613 --> 00:43:54,555 Γιατί να το κάνει αυτό; 617 00:43:55,516 --> 00:43:58,255 Πού θα έβγαζε φωτογραφία η φίλη της; 618 00:43:58,419 --> 00:44:01,225 Θα την συναντήσω και θα την πείσω προσωπικά. 619 00:44:01,889 --> 00:44:05,865 (X Generation '99 ) 620 00:44:06,794 --> 00:44:08,660 - Αυτό είναι καλό. - Να είσαι σέξι. 621 00:44:08,663 --> 00:44:10,930 - Σέξι; - 1, 2, 3. 622 00:44:10,931 --> 00:44:13,505 Και οι δυο σας είστε για τα πανηγύρια! 623 00:44:14,468 --> 00:44:16,030 Έλα, βάλε τα δυνατά σου. 624 00:44:16,037 --> 00:44:19,240 Θα την στείλω στην εταιρεία γνωριμιών. 625 00:44:19,240 --> 00:44:21,045 Α, σωστά. 626 00:44:21,642 --> 00:44:24,940 Πόνεσαν τα χέρια μου. Μι Ραν, μπορείς να βγάλεις τις φωτογραφίες; 627 00:44:24,945 --> 00:44:26,610 Κάνε απλώς ό,τι μπορείς. 628 00:44:26,614 --> 00:44:28,140 Εντάξει, καλά. 629 00:44:28,149 --> 00:44:29,580 Θα σε πληρώσω 1000 γουόν την ώρα. 630 00:44:29,583 --> 00:44:32,250 Η μικρότερη αμοιβή είναι τουλάχιστον, 1525 γουόν την ώρα. 631 00:44:32,253 --> 00:44:34,650 Καλά, θα σου δώσω 2000 γουόν την ώρα... 632 00:44:34,655 --> 00:44:37,865 ..και θα κεράσω κοτόπουλο και σότζου όταν τελειώσουμε. Εντάξει; 633 00:44:41,662 --> 00:44:44,360 Πέτα τα λουλούδια. 634 00:44:44,365 --> 00:44:46,505 Χαμογέλα λίγο. 635 00:44:47,868 --> 00:44:50,030 Α, εδώ, εδώ. Στάσου εδώ πέρα. 636 00:44:50,037 --> 00:44:51,570 Εντάξει; Εκεί. 637 00:44:51,572 --> 00:44:54,245 - Εδώ; - Εντάξει. Τραβάω. 638 00:44:54,308 --> 00:44:56,240 1, 2, 3. 639 00:44:56,243 --> 00:44:58,345 Κίμτσι! 640 00:44:59,714 --> 00:45:02,485 Τι τρέχει; Την τράβηξες; 641 00:45:02,583 --> 00:45:04,485 Περίμενε. 642 00:45:08,689 --> 00:45:10,825 Αυτός ο κόπανος! 643 00:45:14,295 --> 00:45:16,390 Έι, πού είναι; 644 00:45:16,397 --> 00:45:18,090 Είσαι σίγουρος ότι είναι σ' αυτό το πάρκο; 645 00:45:18,099 --> 00:45:20,730 Όταν την κάλεσα πριν μισή ώρα, είπε ότι ήταν εδώ. 646 00:45:20,735 --> 00:45:22,530 - Μι Ραν! - Είσαι νεκρός, βλάκα! 647 00:45:22,536 --> 00:45:24,400 - Σταμάτα! - Μι Ραν! 648 00:45:24,405 --> 00:45:26,375 Έι, Μι Ραν! 649 00:45:26,440 --> 00:45:30,645 Μι Ραν... Έι, Μι Ραν! Μι Ραν! 650 00:45:31,345 --> 00:45:33,380 Τι πας να κάνεις; 651 00:45:33,380 --> 00:45:35,950 - Μι Ραν! - Τι κάνεις; 652 00:45:35,950 --> 00:45:39,155 Χουάνγκ Μπιουνγκ Σιμ! Στάσου εκεί ακριβώς! 653 00:45:40,888 --> 00:45:43,925 Ω, θεέ μου! Δεν είναι ο Μπιουνγκ Σιμ; 654 00:45:50,397 --> 00:45:52,535 Ποια είναι αυτή; 655 00:45:55,035 --> 00:45:56,170 Είσαι νεκρός! 656 00:45:56,170 --> 00:45:58,700 Έι, πού πας; 657 00:45:58,706 --> 00:46:01,645 Πρέπει να είναι τρελή. 658 00:46:02,276 --> 00:46:04,540 - Κάντε πετάλι. - Τι; 659 00:46:04,545 --> 00:46:06,580 - Τι; - Κάντε πετάλι! 660 00:46:06,580 --> 00:46:08,685 - Κάνε πετάλι! - Κάνε πετάλι! 661 00:46:10,217 --> 00:46:11,780 Εσύ! Χουάνγκ Μπιουνγκ Σιμ! 662 00:46:11,786 --> 00:46:14,350 Μι Ραν... Ω, όχι. 663 00:46:14,355 --> 00:46:17,425 Μι Ραν; Μι Ραν! 664 00:46:17,758 --> 00:46:19,825 - Μι Ραν! - Τι συμβαίνει; 665 00:46:20,694 --> 00:46:22,465 Να πάρει. 666 00:46:26,567 --> 00:46:28,560 - Μι Ραν. - Μπιουνγκ Σιμ. 667 00:46:28,569 --> 00:46:30,900 - Τι κάνεις εδώ; - Τι; 668 00:46:30,905 --> 00:46:33,300 Έι, κάνε πετάλι. 669 00:46:33,307 --> 00:46:35,200 Γιατί; Τι τρέχει; 670 00:46:35,209 --> 00:46:37,345 Κάνε πετάλι γρήγορα! 671 00:46:39,446 --> 00:46:40,810 Βιάσου. 672 00:46:40,815 --> 00:46:44,010 - Έι, κάντε πετάλι! - Πετάλι! 673 00:46:44,018 --> 00:46:46,185 Σταμάτα εκεί ακριβώς! 674 00:46:48,956 --> 00:46:50,820 Μπιουνγκ Σιμ, δεν θα σταματήσεις; 675 00:46:50,825 --> 00:46:52,820 Έλα, κάνε πετάλι. 676 00:46:52,827 --> 00:46:54,620 - Εσύ! - Εσύ! 677 00:46:58,766 --> 00:47:01,430 - Σταμάτα! - Ο Φρόιντ είπε... 678 00:47:01,435 --> 00:47:02,730 Είσαι νεκρός! 679 00:47:02,736 --> 00:47:05,230 - Αλήτη! - Κάνε πετάλι! 680 00:47:05,239 --> 00:47:07,745 - Σταμάτα εκεί. - Βλάκα. 681 00:47:09,276 --> 00:47:11,870 - Είσαι νεκρός. - Σταμάτα εκεί! 682 00:47:11,879 --> 00:47:13,040 Έι, Μι Ραν. 683 00:47:13,047 --> 00:47:14,210 Τι κάνεις; 684 00:47:14,215 --> 00:47:15,610 Τρελάθηκες; 685 00:47:15,616 --> 00:47:18,680 Κι αν πέσεις στο νερό; 686 00:47:18,686 --> 00:47:19,880 Μην προσπαθείτε να με σταματήσετε. 687 00:47:19,887 --> 00:47:22,950 Είμαι μια ανθρώπινη ρουκέτα που πέταξε 30 μέτρα στον αέρα. 688 00:47:22,957 --> 00:47:24,920 Θα τους σκοτώσω και τους δυο σήμερα. 689 00:47:24,925 --> 00:47:26,820 Έι, πήγαινε κοντά! 690 00:47:28,429 --> 00:47:31,435 Μι Ραν, ας μιλήσουμε. Αυτό είναι λάθος. Ας το συζητήσουμε. 691 00:47:33,567 --> 00:47:35,830 - Τι συμβαίνει; - Τι έγινε; 692 00:47:35,836 --> 00:47:37,875 Τι κάνει; 693 00:47:38,339 --> 00:47:40,615 Ω, Θεέ μου. 694 00:47:52,319 --> 00:47:54,255 Σανμπέ! Σανμπέ! 695 00:48:40,000 --> 00:48:42,935 Βοήθεια! Δεν ξέρω κολύμπι... 696 00:48:45,906 --> 00:48:48,070 Εμπρός; Αστυνομία; 697 00:48:48,075 --> 00:48:50,940 Μια τρελή μας κυνηγούσε... 698 00:48:50,945 --> 00:48:54,110 και κλώτσησε το αγόρι μου στο πρόσωπο, προσπαθώντας να το σκοτώσει. 699 00:48:54,114 --> 00:48:57,125 Ελάτε γρήγορα. 700 00:48:59,920 --> 00:49:03,090 Αυτός που κλώτσησε η Κο Μι Ραν είναι το αγόρι της; 701 00:49:03,090 --> 00:49:05,150 - Βοήθεια! - Έτσι νομίζω. 702 00:49:05,159 --> 00:49:08,095 Πάντα έτσι είναι; 703 00:49:08,529 --> 00:49:12,035 Φαίνεται ότι η καρδιά της φλέγεται απ' το θυμό. 704 00:49:12,099 --> 00:49:15,230 Χρειάζεται απωσδήποτε ένα κρύο μέρος να ηρεμήσει. 705 00:49:15,235 --> 00:49:18,730 Είναι πραγματικά, η τέλεια υποψήφια για το κρυογονικό πείραμα. 706 00:49:18,739 --> 00:49:20,500 Δε νομίζεις; 707 00:49:20,507 --> 00:49:22,170 Δε νομίζεις; 708 00:49:22,176 --> 00:49:25,445 - Σίγουρα, ναι, σωστά. - Ναι. 709 00:49:47,868 --> 00:49:50,030 Κύριε, το όνομά σας. 710 00:49:50,037 --> 00:49:53,040 Χουάνγκ Μπιουνγκ Σιμ... 711 00:49:53,040 --> 00:49:54,900 Τι; Μπιουνγκ Σιν; 712 00:49:54,908 --> 00:49:56,170 Να πάρει. 713 00:49:56,176 --> 00:49:58,340 Μπιουνγκ Σιμ, όχι Σιν. 714 00:49:58,345 --> 00:49:59,840 Α, Σιμ. 715 00:49:59,847 --> 00:50:03,385 Όπως το σκέφτηκες, το αγόρι της πρέπει να την απατούσε. 716 00:50:04,184 --> 00:50:07,880 Οπότε, λέτε ότι αυτή η γυναίκα χτύπησε αυτόν τον άντρα; 717 00:50:07,888 --> 00:50:10,150 Ναι, αυτό λέω. 718 00:50:10,157 --> 00:50:14,665 Αυτή η τρελή κλώτσησε το αγόρι μου θέλοντας να τον σκοτώσει. 719 00:50:15,729 --> 00:50:17,790 Αυτός ο ηλίθιος, ο Μπιουνγκ Σιμ. 720 00:50:17,798 --> 00:50:20,435 Α, σοβαρά τώρα. 721 00:50:21,235 --> 00:50:24,100 Γιατί τον κλωτσήσατε; 722 00:50:24,104 --> 00:50:25,700 Πες τους μόνος σου. 723 00:50:25,706 --> 00:50:28,345 Τι; Εντάξει. 724 00:50:29,576 --> 00:50:31,940 Ο Φρόιντ είπε... 725 00:50:31,945 --> 00:50:35,010 "Αν καταπιέζεις τις επιθυμίες σου, το ασυνείδητο..." 726 00:50:35,015 --> 00:50:36,650 "..θα σε ωθήσει σε απροσδόκητες πράξεις." 727 00:50:36,650 --> 00:50:39,955 Άσε τον Φρόιντ και τους Πινκ Φλόιντ και πες τα με δικά σου λόγια. 728 00:50:40,487 --> 00:50:41,680 Την απάτησα. 729 00:50:41,688 --> 00:50:44,325 - Τι; - Το βλάκα! 730 00:50:44,525 --> 00:50:46,895 Κύριε Χουάνγκ, εσείς φταίτε λοιπόν. 731 00:50:48,028 --> 00:50:49,990 Μι Ραν, άκουσέ με. 732 00:50:49,997 --> 00:50:52,290 Εγώ... σ' αγαπώ. 733 00:50:52,299 --> 00:50:54,460 Αλλά έχω τόσο πολλούς εαυτούς μέσα μου. 734 00:50:54,468 --> 00:50:56,770 Και ένας απ' αυτούς είναι ένας διάβολος που... 735 00:50:56,770 --> 00:50:58,300 Σε χτύπησα σε λάθος μέρος; 736 00:50:58,305 --> 00:51:00,700 Με τρελαίνει κι εμένα, αλλά τι να κάνω; 737 00:51:00,707 --> 00:51:03,845 Είμαι ένας θερμόαιμος άντρας στη δεκαετία των 20. 738 00:51:05,079 --> 00:51:08,685 Η ζωή είναι μικρή και υπάρχουν πολλά όμορφα κορίτσια εκεί έξω. 739 00:51:10,617 --> 00:51:13,720 - Ο Φρόιντ είπε... - Είσαι πραγματικά τρελός. Απίστευτο. 740 00:51:13,720 --> 00:51:17,050 Σταμάτα να τα βάζεις με το Φρόιντ και κλείσε το στόμα σου, βλάκα! 741 00:51:17,057 --> 00:51:19,860 Ας ξεπεράσουμε αυτή τη δυσκολία μαζί. 742 00:51:19,860 --> 00:51:21,990 Ε; Με αγαπάς κι εσύ. Ε; 743 00:51:21,995 --> 00:51:23,860 Είσαι ευτυχισμένη όταν είσαι μαζί μου, έτσι δεν είναι; 744 00:51:23,864 --> 00:51:26,460 Καθηγητή, τι θα γίνει μ' εμένα; 745 00:51:26,467 --> 00:51:28,430 Άσε με να μιλήσω μαζί της... 746 00:51:28,435 --> 00:51:31,405 - ...και θα τα πούμε μετά. - Εντάξει. 747 00:51:36,276 --> 00:51:38,970 Γιατί δεν κατάλαβα ποτέ ότι ήσουν έτσι; 748 00:51:38,979 --> 00:51:41,340 Τότε γιατί ήρθες στο πάρκο; 749 00:51:41,348 --> 00:51:43,750 - Τι; - Αν δεν είχες έρθει, 750 00:51:43,750 --> 00:51:45,580 θα ήμασταν μια χαρά τώρα. 751 00:51:45,586 --> 00:51:47,380 Είσαι απίστευτος! 752 00:51:47,387 --> 00:51:48,850 Να πάρει. Έι! 753 00:51:48,856 --> 00:51:51,120 Γιατί συνεχίζεις να τον χτυπάς; 754 00:51:51,125 --> 00:51:53,320 Δεν είπες ότι έδωσες τις εξετάσεις εισαγωγής φέτος; 755 00:51:53,327 --> 00:51:55,290 - Δεν είσαι ανήλικη; - Είναι η 15η φορά που δίνω. 756 00:51:55,295 --> 00:51:57,465 Είμαι μεγαλύτερη από σένα. 757 00:51:58,999 --> 00:52:02,505 Τι θα κάνετε; Θα συμβιβαστείτε; 758 00:52:03,237 --> 00:52:07,270 Καθηγητή. Έι Μπιουνγκ Σιμ μην συμβιβαστείς. 759 00:52:07,274 --> 00:52:09,270 Μια γυναίκα σαν κι αυτήν πρέπει να πάρει ένα μάθημα. 760 00:52:09,276 --> 00:52:14,115 Αν συμβιβαστείς, θα συνεχίσει να δημιουργεί θύματα σαν εσένα. 761 00:52:20,988 --> 00:52:22,480 Πώς τολμάς να κλαις; 762 00:52:22,489 --> 00:52:24,050 Έι, σταμάτα τις κλάψες. 763 00:52:24,057 --> 00:52:26,725 Σου είπε ο Φρόιντ να κλαις σε τέτοιες περιπτώσεις; 764 00:52:33,800 --> 00:52:36,305 Μπορώ να φύγω; 765 00:52:36,570 --> 00:52:39,875 Πρέπει να περιμένω μέχρι να σταματήσει τα κλάματα; 766 00:53:36,396 --> 00:53:38,165 Δεσποινίς Κο Μι Ραν... 767 00:53:38,432 --> 00:53:40,560 Είμαι ο Σκηνοθέτης Μα Ντονγκ Τσαν. 768 00:53:40,567 --> 00:53:42,605 Μπορούμε να συναντηθούμε; 769 00:53:52,045 --> 00:53:53,855 Ορίστε. 770 00:53:58,418 --> 00:54:01,680 Ο Χιουν Γκι μου είπε ότι σας αρέσει αυτό το αναψυκτικό. 771 00:54:01,688 --> 00:54:04,490 Είναι το μοναδικό αναψυκτικό που δίνει το κανάλι. 772 00:54:04,491 --> 00:54:06,190 Το πίνω μόνο επειδή μου το δίνουν. 773 00:54:06,193 --> 00:54:08,465 Μου αρέσουν τα δωρεάν πράγματα. 774 00:54:09,162 --> 00:54:13,235 Προς ενημέρωσή σας... αυτό το αναψυκτικό δεν μου αρέσει. 775 00:54:16,336 --> 00:54:18,530 Ώστε έτσι. 776 00:54:18,538 --> 00:54:20,475 Τέλος πάντων, 777 00:54:20,540 --> 00:54:22,540 Θα έπρεπε να σας είχα γνωρίσει νωρίτερα. 778 00:54:22,542 --> 00:54:24,845 Συγνώμη που το κάνω μόλις τώρα. 779 00:54:26,346 --> 00:54:28,155 Μι Ραν. 780 00:54:29,349 --> 00:54:31,255 Ποιο είναι το όνειρό σας; 781 00:54:32,019 --> 00:54:34,620 Το όνειρό μου είναι να βγάζω τα προς το ζην. 782 00:54:34,621 --> 00:54:38,365 Να βγάζω αξιοπρεπώς χρήματα και να ζήσω μια ευτυχισμένη ζωή. 783 00:54:40,427 --> 00:54:43,665 Πώς γίνεται να σκεφτόμαστε με τον ίδιο τρόπο; 784 00:54:44,298 --> 00:54:45,730 Σκηνοθέτη Μα. 785 00:54:45,732 --> 00:54:48,800 Προσπαθείτε να με πείσετε να συμμετάσχω στο πείραμα, έτσι; 786 00:54:48,802 --> 00:54:51,170 Ξέρετε πόσο ψεύτικος φαίνεστε; 787 00:54:51,171 --> 00:54:54,015 Μπορώ να δω πόσο προσπαθείτε να κρατήσετε αυτό το ψεύτικο χαμόγελο στα χείλη. 788 00:54:54,174 --> 00:54:56,015 Ναι, έχετε δίκιο. 789 00:54:56,043 --> 00:54:57,740 Ήρθα για να σας πείσω. 790 00:54:57,744 --> 00:54:59,585 Αλλά... 791 00:55:00,314 --> 00:55:04,025 ..αυτό το χαμόγελο είναι αληθινό. Δεν μπορώ να χαμογελάσω ψεύτικα. 792 00:55:06,887 --> 00:55:08,655 Κο Μι Ραν. 793 00:55:10,057 --> 00:55:13,725 Δεν χρειάζεται να το κάνετε αν δεν θέλετε. 794 00:55:20,801 --> 00:55:22,660 Πήγα στο πάρκο για να σας πείσω, 795 00:55:22,669 --> 00:55:25,875 και εκεί σας είδα να κλωτσάτε το αγόρι σας. 796 00:55:27,174 --> 00:55:28,700 Κάνατε καλά. 797 00:55:28,709 --> 00:55:32,515 Ήταν ο ιδανικός τρόπος εκδίκησης για την απιστία του. 798 00:55:32,946 --> 00:55:37,380 Είδα το θυμό στην καρδιά σας και το μαχητικό σας πνεύμα. 799 00:55:37,384 --> 00:55:40,420 Ήταν τόσο εντυπωσιακό, που σας ονειρεύτηκα εκείνο το βράδυ. 800 00:55:40,420 --> 00:55:43,120 Υποθέτω ότι εντυπωσιάζεστε από πραγματικά περίεργα πράγματα. 801 00:55:43,123 --> 00:55:45,750 Ή μπορεί να είστε ανώμαλος. 802 00:55:45,759 --> 00:55:49,665 Θέλετε να κακοποιηθείτε από κάποιον ή κάτι; 803 00:55:50,897 --> 00:55:52,705 Έζησα τη ζωή μου... 804 00:55:53,633 --> 00:55:55,900 ..κάνοντας πράγματα που δεν κάνουν οι άλλοι άνθρωποι. 805 00:55:55,902 --> 00:55:59,275 Και όποτε δω κάποιον σαν εμένα, το μυαλό μου εκκρίνει ντοπαμίνη. 806 00:55:59,406 --> 00:56:02,445 Γι' αυτό μ' ενδιαφέρει και το κρυογονικό πείραμα. 807 00:56:03,543 --> 00:56:05,885 Αν πετύχει αυτό το πείραμα... 808 00:56:06,146 --> 00:56:11,155 ..σκέφτηκα ότι μπορούμε να θεραπεύσουμε ανθρώπους με ανίατες ασθένειες. 809 00:56:14,488 --> 00:56:16,520 Δεν μπορούμε να το κάνουμε τώρα... 810 00:56:16,523 --> 00:56:20,165 ..αλλά ίσως είναι εφικτό να θεραπευτούν στο μέλλον. 811 00:56:23,130 --> 00:56:24,990 Δεν είναι απίστευτο... 812 00:56:24,998 --> 00:56:28,035 ότι μπορείς να πάρεις μέρος... 813 00:56:28,835 --> 00:56:30,945 σ' ένα τέτοιο ιστορικό γεγονός; 814 00:56:32,606 --> 00:56:34,375 Στ' αλήθεια νομίζετε... 815 00:56:34,708 --> 00:56:36,915 ..ότι μπορεί να θεραπευτούν; 816 00:56:50,590 --> 00:56:52,425 Μια στιγμή. 817 00:57:02,836 --> 00:57:04,675 Ναμ Τε! 818 00:57:04,704 --> 00:57:06,270 Κο Ναμ Τε! 819 00:57:06,273 --> 00:57:08,600 Ναμ Τε, πού είσαι; 820 00:57:08,608 --> 00:57:11,070 Κο Ναμ Τε! Ναμ Τε! 821 00:57:11,077 --> 00:57:12,840 Κο Ναμ Τε! 822 00:57:12,846 --> 00:57:16,015 Ναμ Τε! Κο Ναμ Τε! 823 00:57:16,183 --> 00:57:17,985 Ναμ Τε! 824 00:57:20,420 --> 00:57:23,495 - Ναμ Τε! - Νούνα. 825 00:57:27,160 --> 00:57:31,065 Τι κάνεις εδώ; Ξέρεις πόσο ανησύχησα; 826 00:57:36,770 --> 00:57:38,545 Ναμ Τε. 827 00:57:38,672 --> 00:57:41,540 Αν η τσάντα σου είναι δεμένη στο στύλο... 828 00:57:41,541 --> 00:57:45,015 ..μπορείς απλά να την αφήσεις εδώ και να έρθεις σπίτι. 829 00:58:17,744 --> 00:58:19,515 Συγνώμη... 830 00:58:20,180 --> 00:58:21,985 Μι Ραν. 831 00:58:23,517 --> 00:58:26,210 Δεν χρειάζεται να το κάνετε αν δεν θέλετε. 832 00:58:26,219 --> 00:58:28,125 Θα το κάνω μόνος μου. 833 00:58:28,154 --> 00:58:30,055 Πρέπει να φύγω. 834 00:58:39,099 --> 00:58:42,560 Θα το κάνω. Θα συμμετέχω στο πείραμα. 835 00:58:42,569 --> 00:58:45,330 - Θα το κάνω μόνος μου. - Γιατί δεν με αφήνετε να το κάνω; 836 00:58:45,338 --> 00:58:49,075 Ζητήστε την άδεια των γονιών σας. Αν πουν όχι, δεν θα το κάνετε. 837 00:58:50,544 --> 00:58:52,010 Δεν είμαι παιδί. 838 00:58:52,012 --> 00:58:55,110 Και ποιοι γονείς θα άφηναν το παιδί τους να το κάνει αυτό; 839 00:58:55,115 --> 00:58:58,485 Θα το κάνω οπωσδήποτε, να το ξέρετε. 840 00:58:59,386 --> 00:59:02,450 Αλλά υπάρχει ένας όρος. 841 00:59:02,455 --> 00:59:03,790 Όρος; 842 00:59:03,790 --> 00:59:06,860 Μπορώ να έχω αυτόγραφα από όλα τα μέλη των Fin.K.L; 843 00:59:06,860 --> 00:59:08,820 Ο μικρός μου αδελφός είναι μεγάλος θαυμαστής τους. 844 00:59:08,828 --> 00:59:12,090 Και άκουσα ότι ο Λέσλι Τσονγκ θα έρθει στην Κορέα τον άλλο μήνα. 845 00:59:12,098 --> 00:59:15,205 Μπορείτε να μ' αφήσετε να τον συναντήσω; 846 00:59:17,170 --> 00:59:19,945 Ξέρεις τι είναι αστείο μ' αυτούς τους δυο; 847 00:59:20,974 --> 00:59:25,970 Αργότερα, όταν ο σανμπέ δεν την άφηνε να το κάνει, η Μι Ραν επέμενε να το κάνει. 848 00:59:25,979 --> 00:59:28,955 - Οπότε μάλωσαν πάλι. - Αλήθεια; 849 00:59:30,417 --> 00:59:32,955 Είναι και οι δυο τους πραγματικά τρελοί. 850 00:59:34,120 --> 00:59:36,850 Θα ξυπνήσουν μετά από 2 ώρες και 30 λεπτά. 851 00:59:36,856 --> 00:59:38,350 Αναρωτιέμαι πώς θα νιώθουν. 852 00:59:38,358 --> 00:59:41,465 Ο σανμπέ σίγουρα θα ζητήσει να πάει στη σάουνα αμέσως μόλις βγει. 853 00:59:43,597 --> 00:59:45,960 - Θέλω να φύγετε αμέσως. - Τι; 854 00:59:45,966 --> 00:59:48,500 Δεν μπορείτε να καταγράψετε τίποτα από δω και πέρα. 855 00:59:48,501 --> 00:59:49,530 Πρέπει να φύγετε. 856 00:59:49,536 --> 00:59:51,030 Τι είναι αυτά που λέτε; 857 00:59:51,037 --> 00:59:52,570 Έχουμε ακόμα δυόμιση ώρες. 858 00:59:52,572 --> 00:59:54,840 Δεν μπορείτε να τραβήξετε τη διαδικασία απόψυξης. 859 00:59:54,841 --> 00:59:57,210 Ελάτε πίσω μετά από 2 ώρες. Μπορείτε να κινηματογραφήσετε έξω. 860 00:59:57,210 --> 00:59:59,115 Βγείτε έξω. Γρήγορα. 861 01:00:03,950 --> 01:00:06,410 Δεν μπορείς να τραβήξεις; Πλάκα μας κάνει; 862 01:00:06,419 --> 01:00:10,550 Φαντάζομαι ότι δεν θέλει να διαρρεύσει η διαδικασία απόψυξης. 863 01:00:10,557 --> 01:00:12,090 Λοιπόν... 864 01:00:12,092 --> 01:00:14,790 Θα είναι σαν διαρροή εμπιστευτικών πληροφοριών. 865 01:00:14,794 --> 01:00:18,760 Χιον Γκι, δε νομίζεις ότι κάτι δεν πάει καλά; 866 01:00:18,765 --> 01:00:22,460 Όχι, όχι. Δεν είναι αυτό. Μην ανησυχείτε. 867 01:00:22,469 --> 01:00:25,070 Απλώς δεν μπορώ να τραβήξω αυτό το κομμάτι. 868 01:00:25,071 --> 01:00:27,840 Ο Σκηνοθέτης Μα θα γυρίσει σίγουρα. Ναι. 869 01:00:27,841 --> 01:00:30,710 Είναι σαν αυτά τα διάσημα εστιατόρια... 870 01:00:30,710 --> 01:00:34,580 ..που οι ιδιοκτήτες δεν μοιράζονται τη μυστική τους συνταγή... 871 01:00:34,581 --> 01:00:36,310 ..ούτε με τις νύφες τους. 872 01:00:36,316 --> 01:00:37,650 Είσαι σίγουρος; 873 01:00:37,651 --> 01:00:40,580 Αν κάτι πάει στραβά, θα χάσουμε όλοι τις δουλειές μας. 874 01:00:40,587 --> 01:00:42,880 Ναι. Μην ανησυχείτε. 875 01:00:42,889 --> 01:00:45,120 Μόλις ξυπνήσει ο Σκηνοθέτης Μα, πες του να έρθει αμέσως να με δει. 876 01:00:45,125 --> 01:00:47,665 Ναι, θα το πω. 877 01:00:50,430 --> 01:00:52,490 Γιατρέ, πηγαίνετε κάπου; 878 01:00:52,499 --> 01:00:53,760 Πρέπει να πάω κάπου. 879 01:00:53,767 --> 01:00:55,900 Αλλά πρέπει να αποψύξετε τα σώματά τους σε λιγότερο από δυο ώρες. 880 01:00:55,902 --> 01:00:57,800 Θα γυρίσω πριν απ' αυτό. 881 01:00:57,804 --> 01:01:01,245 Πρόσεχε τους θαλάμους. 882 01:01:01,608 --> 01:01:03,340 Μην αφήσεις κανέναν να μπει. 883 01:01:03,343 --> 01:01:05,115 Ναι. 884 01:01:31,504 --> 01:01:34,640 "Η χώρα μας μόλις κατάφερε να καταψύξει ένα ζωντανό ανθρώπινο ον..." 885 01:01:34,641 --> 01:01:37,810 "..για πρώτη φορά στην ιστορία της ανθρωπότητας." 886 01:01:37,811 --> 01:01:39,670 "Μπορείτε να το πιστέψετε;" 887 01:01:39,679 --> 01:01:44,155 "Είναι η γέννηση της κρυογονικής, κάτι που βλέπαμε μόνο..." 888 01:01:44,984 --> 01:01:46,050 "..στις ταινίες." 889 01:01:48,121 --> 01:01:50,825 "Αλλά έγινε αληθινό στην πραγματική ζωή." 890 01:01:53,226 --> 01:01:55,860 "Πώς αισθάνεστε τώρα που ξυπνήσατε;" 891 01:01:55,862 --> 01:01:59,965 "Τι ονειρευτήκατε στη διάρκεια του 24ωρου ύπνου σας;" 892 01:02:02,502 --> 01:02:05,445 (Πώς αισθάνεστε τώρα που ξυπνήσατε;) 893 01:02:06,539 --> 01:02:11,015 (Ανησυχούσατε ότι μπορεί να μην ξυπνούσατε ποτέ;) 894 01:02:25,658 --> 01:02:27,490 (Μα Ντονγκ Τσαν) 895 01:02:27,494 --> 01:02:29,990 Πρέπει να γυρίσεις πίσω. 896 01:02:29,996 --> 01:02:33,805 (Μα Ντονγκ Τσαν) 897 01:02:38,571 --> 01:02:40,645 (Εξαφάνιση καταξιωμένου βιο-ερευνητή. Έχει σχέση η ρώσικη μαφία;) 898 01:02:45,044 --> 01:02:48,040 (Ο Δρ Τζόνσον αγνοείται εδώ και 5 χρόνια. Θεωρείται δολοφονημένος) 899 01:02:48,047 --> 01:02:50,855 Τι είναι όλα αυτά; 900 01:05:31,110 --> 01:05:34,285 Τι συμβαίνει; Τι τρέχει; 901 01:05:46,326 --> 01:05:48,790 Συγνώμη. Είμαστε έτοιμοι για γύρισμα. 902 01:05:48,795 --> 01:05:50,530 Τι τρέχει; 903 01:05:50,530 --> 01:05:53,005 Είναι εντάξει εκεί μέσα; 904 01:07:10,556 --> 01:07:25,500 Υπότιτλοι από την Miracle Rogue 905 01:07:35,101 --> 01:07:37,100 (Melting Me Softly) 906 01:07:37,103 --> 01:07:38,930 Είναι ακόμα ζωντανός. 907 01:07:38,938 --> 01:07:40,670 Ο Ντονγκ Τσαν είναι ζωντανός; 908 01:07:40,673 --> 01:07:42,470 - 2019. - Κοιμόσουν για 20 χρόνια... 909 01:07:42,475 --> 01:07:44,240 ..στο θάλαμο κρυογένεσης. 910 01:07:44,243 --> 01:07:46,770 - 44; - Η οικογένειά μου εξαφανίστηκε. 911 01:07:46,779 --> 01:07:48,940 Πότε είδες την οικογένειά σου για τελευταία φορά; 912 01:07:48,948 --> 01:07:50,510 Χθες... 913 01:07:50,516 --> 01:07:51,950 Η τιμή του εισητηρίου αυξήθηκε πριν πολύ καιρό. 914 01:07:51,951 --> 01:07:55,350 Χαίρετε. Είναι οι ειδήσεις. Είμαι η Να Χα Γιονγκ. 915 01:07:55,354 --> 01:07:56,480 Έι, μπάσταρδε! 916 01:07:56,489 --> 01:07:59,350 - Τι ημερομηνία έχουμε; - Σανμπέ. 917 01:07:59,358 --> 01:08:02,820 Εγώ είμαι. Ο Σον Χιον Γκι. 918 01:08:02,829 --> 01:08:04,635 Με ξέρεις;