1 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 تیم ترجمه دینگو تقدیمتون میکنه @DingoSub 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 برای دریافت هرچه سریعتر زیرنویس ها به کانال دینگو مراجعه کنید @DingoSub 3 00:00:19,929 --> 00:00:22,629 (... تمامی شخصیت ها، شرکت ها ،مکانها و) 4 00:00:22,629 --> 00:00:24,715 (حوادث این سریال تخیلی هستند ) 5 00:00:27,136 --> 00:00:29,941 (سال 1999) 6 00:00:35,941 --> 00:00:40,941 ترجمه : مونلایت. شیایو. ساردینا. جولیت ویراستار : مونلایت 7 00:02:01,797 --> 00:02:03,702 حالا هرچی باید برات توضیح می دادمو گفتم 8 00:02:11,077 --> 00:02:12,781 اگه کمکت کنم 9 00:02:13,607 --> 00:02:16,682 ...واقعا میتونی درست همونطور که گفتی 10 00:02:16,906 --> 00:02:17,992 یه دنیای بهتر بسازی؟ 11 00:02:18,017 --> 00:02:19,152 قطعا 12 00:02:19,847 --> 00:02:22,892 ولی دقیقا چطور میخواین کمکم کنین؟ 13 00:02:30,327 --> 00:02:32,302 کمک میکنم آزمایشت موفق بشه 14 00:02:33,456 --> 00:02:35,041 و به کل جهان نشونش میدم 15 00:03:38,697 --> 00:03:42,971 (قسمت اول: ریشه علم انجماد اجساد) 16 00:03:43,966 --> 00:03:46,737 (بیست و هشت جولای 1999, ساعت02:17:43) 17 00:03:46,737 --> 00:03:48,667 ...درحال حاضر شما شاهد 18 00:03:48,667 --> 00:03:52,237 اولین آزمایش انجماد جسد در نه تنها کره 19 00:03:52,237 --> 00:03:54,052 بلکه دنیا هستین (انجماد اجساد :علم جديد يخ زدن جسد به اين اميد كه در آينده چاره اي براي بيماري علت مرگش پيدا شود و بتوان جسد را گرم و زنده كرد) 20 00:03:54,447 --> 00:03:56,706 ...محفظه شیشه ای یخی که الان مشاهده می کنین 21 00:03:56,706 --> 00:03:59,847 ...از پلی کربنات ساخته شده که میتونه 22 00:03:59,847 --> 00:04:01,721 تا ۱۵۰ برابر شیشه منقبض بشه 23 00:04:01,847 --> 00:04:03,547 ...و این محفظه شیشه ای 24 00:04:03,547 --> 00:04:06,691 از یه ماده جدید به اسم تراتانیوم ساخته شده 25 00:04:07,116 --> 00:04:09,902 همونطور که می بینین در کل شش محفظه اینجا هست 26 00:04:10,257 --> 00:04:11,697 ...این آزمایش انجماد اجساد 27 00:04:11,697 --> 00:04:14,071 روی نمونه های آزمایش با رضایت اونها انجام میشه 28 00:04:14,866 --> 00:04:17,571 ...و هویت چهار نفر از این شش نفر 29 00:04:17,797 --> 00:04:19,641 محرمانه باقی خواهد موند 30 00:04:20,196 --> 00:04:23,112 ...پس نمونه های حقیقی این آزمایش 31 00:04:23,806 --> 00:04:27,711 داخل این دو محفظه هستن 32 00:04:28,576 --> 00:04:32,052 زمان انجام آزمایش دقیقا بیست و چهار ساعته 33 00:04:34,047 --> 00:04:37,287 ...یکی از دو نمونه این آزمایش 34 00:04:37,287 --> 00:04:39,662 کارگردان ما دونگ چان هستش 35 00:04:39,987 --> 00:04:41,761 که اولین بار این برنامه رو طراحی کرد 36 00:04:42,527 --> 00:04:44,131 ... و اون یکی 37 00:04:48,797 --> 00:04:50,701 صبر کن. بذار باتری رو عوض کنم 38 00:04:50,766 --> 00:04:51,841 باشه 39 00:05:01,207 --> 00:05:02,806 اونا صحیح و سلامت میمونن دیگه؟ 40 00:05:02,806 --> 00:05:06,451 قطعا، در مدت زمان بیست و سه ساعت و ۳۳ دقیقه 41 00:05:06,516 --> 00:05:08,792 ما یه افسانه خواهیم شد 42 00:05:09,047 --> 00:05:10,222 باشه 43 00:05:11,487 --> 00:05:12,631 !هیون گی 44 00:05:16,587 --> 00:05:19,196 چی شده اینجا اومدی؟ 45 00:05:19,196 --> 00:05:21,271 می ران خیلی منتظر این بود 46 00:05:22,027 --> 00:05:24,366 باید فردا وقتی بیدار میشه ، اینو بهش بدم 47 00:05:24,366 --> 00:05:26,571 کلی طول کشید تا امضای هر چهار نفر رو بگیریم 48 00:05:27,337 --> 00:05:28,482 خسته نباشی 49 00:05:29,006 --> 00:05:31,042 بیاین ادامه بدیم 50 00:05:32,506 --> 00:05:35,222 احیانا می ران مشکلی نداره تو تلویزیون نشونش بدن؟ 51 00:05:35,506 --> 00:05:37,451 نه . بهمون اجازه داد 52 00:05:37,876 --> 00:05:39,391 یه کم نزدیک تر 53 00:06:07,477 --> 00:06:08,751 الو؟ 54 00:06:08,847 --> 00:06:10,581 می ران پشت خطه؟ 55 00:06:10,707 --> 00:06:11,891 بله 56 00:06:12,016 --> 00:06:16,021 سلام. از ماریو الکترونیک تماس می گیرم. قبلا با ما مصاحبه داشتن 57 00:06:16,116 --> 00:06:17,591 اوه بله 58 00:06:18,787 --> 00:06:22,657 خیلی ممنون که درخواست دادین 59 00:06:22,657 --> 00:06:25,872 چه حرفیه قطعا مشکلی نبوده 60 00:06:25,996 --> 00:06:30,441 می ران خانم. از علاقتون به شرکتمون ممنونیم 61 00:06:30,467 --> 00:06:32,941 ولی شما مصاحبه رو قبول نشدین 62 00:06:33,467 --> 00:06:35,011 ببخشید 63 00:06:37,207 --> 00:06:40,337 عیبی نداره. این که من کار پیدا نکردم تقصیر شما نیست 64 00:06:40,337 --> 00:06:43,081 من درواقع مدیر منابع انسانی هستم 65 00:06:43,347 --> 00:06:45,591 این نظر من هم بود 66 00:06:46,616 --> 00:06:49,521 من اون آهنگ چینی رو که خوندین فراموش نمیکنم 67 00:06:49,647 --> 00:06:51,961 چرا فراموش نمی کنین؟ 68 00:06:52,056 --> 00:06:53,357 فراموشش کنین بره 69 00:06:53,357 --> 00:06:56,487 و اینکه اگه بازم خواستین همچین تماسی بگیرین 70 00:06:56,487 --> 00:06:58,297 میتونین پیامشو بدین 71 00:06:58,297 --> 00:07:01,401 من خیلی از همچین تماسی خوشحال نیستم 72 00:07:01,667 --> 00:07:04,742 ...من حتی وقت- باشه خداحافظ- 73 00:07:07,037 --> 00:07:08,581 واقعا که 74 00:07:08,766 --> 00:07:11,011 فقط زنگ زد تیریپ قدرتشو بیاد 75 00:07:12,477 --> 00:07:15,381 ...حتما تعداد کمی مصاحبه رو قبول نشدن 76 00:07:15,506 --> 00:07:17,552 که تک تک به همشون زنگ میزنه 77 00:07:20,116 --> 00:07:21,691 رو اعصابه 78 00:07:24,987 --> 00:07:28,926 پس داری میگی براشون آهنگ چینی خوندی؟ 79 00:07:28,926 --> 00:07:30,401 اونم تو مصاحبه؟ 80 00:07:32,056 --> 00:07:34,201 دیوونه کننده ست 81 00:07:35,467 --> 00:07:38,112 چون برای یه بخش خارجی درخواست داده بودم 82 00:07:38,167 --> 00:07:40,011 اصلا میدونی بازار چین چقدر بزرگه؟ 83 00:07:40,037 --> 00:07:42,711 بخاطر همین یه آهنگ چینی خوندی؟ 84 00:07:42,936 --> 00:07:44,711 چرا پاپ نخوندی؟ 85 00:07:45,037 --> 00:07:47,505 بهت گفتم انگلیسیت رو تقویت کنی 86 00:07:47,506 --> 00:07:50,722 اون چون دیوونه لزلی چونگ بود چینیشو تقویت کرد 87 00:07:50,847 --> 00:07:53,347 چینی داره رو کار میاد 88 00:07:53,347 --> 00:07:54,521 حالا می بینین 89 00:07:56,946 --> 00:07:58,917 میخوام انجامش بدم- خدای من - 90 00:07:58,917 --> 00:08:02,001 فقط بعد از فارغ و التحصیلیت برو سر قرار معین شده و ازدواج کن 91 00:08:07,196 --> 00:08:09,602 عمرا 92 00:08:10,326 --> 00:08:11,537 موفق باشی 93 00:08:11,537 --> 00:08:13,312 من خوب نیستم؟- خدای من- 94 00:08:14,037 --> 00:08:15,841 این کیه؟ 95 00:08:17,636 --> 00:08:18,812 بخور 96 00:08:19,837 --> 00:08:21,182 الو؟ 97 00:08:21,876 --> 00:08:25,021 می ران. از ایستگاه پخش زنگ زدن بهت 98 00:08:26,547 --> 00:08:28,222 زودباش جواب بده 99 00:08:30,746 --> 00:08:31,891 ...تو 100 00:08:32,256 --> 00:08:33,762 می ران 101 00:08:33,886 --> 00:08:34,886 بله؟ 102 00:08:34,886 --> 00:08:37,686 داری میری ایستگاه پخش؟ 103 00:08:37,687 --> 00:08:38,902 بله 104 00:08:39,026 --> 00:08:43,042 میتونم باهات بیام؟ 105 00:08:45,866 --> 00:08:47,772 امروز نه 106 00:08:47,937 --> 00:08:51,111 قول میدم دفعه بعدی ببرمت 107 00:08:51,876 --> 00:08:53,912 می ران 108 00:08:56,077 --> 00:08:57,275 چیه؟ 109 00:08:57,276 --> 00:08:59,991 وقتی رفتی ایستگاه پخش 110 00:09:00,646 --> 00:09:04,731 رو برام بگیر Fin.K.L امضای گروه 111 00:09:05,987 --> 00:09:08,827 باشه. حتما میگیرم 112 00:09:08,827 --> 00:09:09,927 واقعا؟ 113 00:09:09,927 --> 00:09:12,432 آره واقعا. قول انگشت کوچیک میدم 114 00:09:13,296 --> 00:09:14,471 قول انگشت کوچیک 115 00:09:19,636 --> 00:09:20,812 نام ته 116 00:09:21,636 --> 00:09:24,012 یه چیز دیگه هم بهم قول بده 117 00:09:25,136 --> 00:09:27,081 اگه کسی دوباره اذیتت کرد 118 00:09:27,607 --> 00:09:31,477 حتما بهم بگو. خب؟ 119 00:09:31,477 --> 00:09:32,552 باشه 120 00:09:32,847 --> 00:09:34,221 حتما بگیا 121 00:09:36,416 --> 00:09:37,785 دوباره قول انگشت کوچیک 122 00:09:37,786 --> 00:09:38,961 قول انگشت کوچیک 123 00:09:46,256 --> 00:09:48,601 راستی می ران 124 00:09:48,697 --> 00:09:51,912 میری ایستگاه پخش چکار کنی؟ 125 00:09:58,107 --> 00:09:59,312 ("بهشت جاودان آزمایش") 126 00:10:00,307 --> 00:10:01,951 (آزمایش راکت آبی) 127 00:10:02,506 --> 00:10:05,146 اینجا. توی مرکز 128 00:10:05,146 --> 00:10:06,591 آره خوبه 129 00:10:26,437 --> 00:10:28,306 چی؟ اون بالا؟ 130 00:10:28,307 --> 00:10:29,682 میخوای اونجا فیلم بگیرم؟ 131 00:10:30,207 --> 00:10:31,312 منم همین فکرو می کنم 132 00:10:32,837 --> 00:10:34,552 خوبه. میرم بالا 133 00:10:53,296 --> 00:10:54,802 بیاین انجامش بدیم 134 00:10:55,097 --> 00:10:57,125 کارگردان ما- سلام- 135 00:10:57,126 --> 00:10:58,796 کارگردان ما- خودتون واقعا میخواین انجامش بدین؟- 136 00:10:58,796 --> 00:10:59,871 آره 137 00:11:02,266 --> 00:11:05,276 بیاین شروع کنیم. عجله کنین 138 00:11:05,276 --> 00:11:07,752 میخوایم الان شروع کنیم 139 00:11:08,177 --> 00:11:09,577 برو اونجا و برس به اون تخته 140 00:11:09,577 --> 00:11:11,252 برو 141 00:11:13,977 --> 00:11:15,162 آماده 142 00:11:17,447 --> 00:11:18,792 آماده 143 00:11:19,857 --> 00:11:21,601 آماده- یک . دو- 144 00:11:25,656 --> 00:11:26,802 آماده 145 00:11:29,266 --> 00:11:30,371 برو 146 00:12:30,587 --> 00:12:31,701 کات. اوکی 147 00:12:49,947 --> 00:12:53,522 بعدی جایزه تهیه ورایتی شوئه 148 00:12:53,876 --> 00:12:57,861 تونی آن از گروه اچ او تی جایزه رو اعلام میکنه 149 00:13:06,156 --> 00:13:08,967 (مراسم جوایز صدا و سیما ۱۹۹۹، جایزه تهیه ورایتی شو) 150 00:13:08,967 --> 00:13:11,597 سلام. من تونی آن هستم از گروه اچ او تی 151 00:13:11,597 --> 00:13:13,067 از ملاقاتتون خوشبختم 152 00:13:13,067 --> 00:13:16,437 تا وقتی برنده رو اعلام کنم 153 00:13:16,437 --> 00:13:19,951 مدام استرسم بیشتر میشه 154 00:13:22,577 --> 00:13:24,947 مراسم جوایز صداوسیمای ۱۹۹۹ 155 00:13:24,947 --> 00:13:27,851 جایزه تهیه ورایتی شو 156 00:13:28,587 --> 00:13:29,861 ...برنده کسی نیست جز 157 00:13:30,217 --> 00:13:33,756 کارگردان ما دونگ چان برای برنامه "بهشت جاودان آزمایش" 158 00:13:33,756 --> 00:13:35,831 تبریک میگم- تبریک میگم- 159 00:13:37,487 --> 00:13:38,571 (کارگردان ما دونگ چان برای برنامه "بهشت جاودان آزمایش") 160 00:13:38,727 --> 00:13:40,272 آفرین 161 00:13:41,026 --> 00:13:42,841 مبارک باشه 162 00:13:42,967 --> 00:13:45,097 ...برنامه بهشت جاودان آزمایش 163 00:13:45,097 --> 00:13:46,337 ترکیبی از تمام عناصر ورایتی شوئه 164 00:13:46,337 --> 00:13:49,207 ...سه اسل طول کشید تا واقعیت و اطلاعات 165 00:13:49,207 --> 00:13:50,766 در یه ورایتی شو جمع بشه 166 00:13:50,766 --> 00:13:52,981 این برنامه فصل جدیدی از ورایتی شو رو باز کرده 167 00:13:53,107 --> 00:13:56,546 و رکورد جدید بالاترین درصد مخاطب رو با ۴۱.۳ درصد بدست آورده 168 00:13:56,546 --> 00:13:58,652 و راه عرصه نویی رو برای ورایتی شو باز کرده 169 00:13:58,876 --> 00:14:01,016 در یه جشنواره در آلمان 170 00:14:01,016 --> 00:14:04,146 جایزه بزرگ بخش غیر سریالی رو هم دریافت کرده 171 00:14:04,146 --> 00:14:06,717 ...مدیر تولید ما دونگ چان 172 00:14:06,717 --> 00:14:08,857 روی صحنه هستن تا جایزه رو دریافت کنن- مبارکه- 173 00:14:08,857 --> 00:14:10,132 مبارکه 174 00:14:12,927 --> 00:14:14,071 اوه خدای من 175 00:14:20,896 --> 00:14:23,436 عجب چهره ای داره 176 00:14:23,437 --> 00:14:24,642 ممنونم 177 00:14:25,307 --> 00:14:27,906 چون این جایزه توسط بینندگان به من داده شده 178 00:14:27,906 --> 00:14:30,721 من گستاخی میکنم و همین الان دریافتش میکنم 179 00:14:31,876 --> 00:14:33,191 مهم تر از همه 180 00:14:33,577 --> 00:14:35,886 ...از تعداد زیادی از نمونه های آزمایشیمون 181 00:14:35,886 --> 00:14:38,831 که با رضایت در آزمایشات دشوار مشارکت کردن، ممنونم 182 00:14:39,857 --> 00:14:41,491 ... و میخوام از دوست دخترم 183 00:14:42,687 --> 00:14:45,701 که همیشه حامی منه هم تشکر کنم 184 00:14:50,626 --> 00:14:53,071 آقا ما. لطفا نرید 185 00:14:53,296 --> 00:14:55,237 بعد از موفقیت اولین پروژه تون 186 00:14:55,237 --> 00:14:58,412 دومین پروژه شما هم موفقیت معرکه ای داشته 187 00:14:58,577 --> 00:15:01,481 برای دفعه بعد چه مدل برنامه ای درنظر دارین بسازین؟ 188 00:15:06,077 --> 00:15:07,451 ...دارم به ساخت برنامه ای فکر میکنم 189 00:15:07,776 --> 00:15:10,922 که هیچکس نخواد انجامش بده. فقط خودم باید این کارو بکنم 190 00:15:14,487 --> 00:15:16,662 دوست دخترتون اینجاست؟ 191 00:15:20,057 --> 00:15:21,457 ...اون 192 00:15:21,457 --> 00:15:22,941 (کارگردان ورایتی سال، ما دونگ چان) 193 00:15:24,467 --> 00:15:26,012 واقعا؟ 194 00:15:38,876 --> 00:15:41,987 گوینده برنامه بهشت جاودان آزمایش 195 00:15:41,987 --> 00:15:45,016 گوینده نا ها یونگ داره براش گل میاره 196 00:15:45,016 --> 00:15:47,132 مبارکه- ممنونم- 197 00:15:53,996 --> 00:15:55,341 ایشون دوست دختر منن 198 00:16:22,487 --> 00:16:23,601 بله. هایونگ 199 00:16:25,396 --> 00:16:26,731 اون بله 200 00:16:27,357 --> 00:16:29,772 تازه خوابش برده 201 00:16:33,197 --> 00:16:36,512 چی ؟ میخوای خودت آزمایشو انجام بدی؟ 202 00:16:37,036 --> 00:16:38,536 میخوای بری داخل محفظه؟ 203 00:16:38,536 --> 00:16:41,977 من برگه ش رو سه روز و چهار شب خوندم 204 00:16:41,977 --> 00:16:43,481 و فیلم آزمایش رو هم دیدم 205 00:16:43,776 --> 00:16:45,717 این واقعا انقلاب ایجاد میکنه 206 00:16:45,717 --> 00:16:47,491 مهم نیست چیز مهم تر از اینم باشه یا نه 207 00:16:47,776 --> 00:16:50,447 ! تیم مستند میگن خیلی بی پرواست. چرته 208 00:16:50,447 --> 00:16:52,786 دقیقا بخاطر همین میخوام انجامش بدم. چون بی پروایانه ست 209 00:16:52,786 --> 00:16:55,132 چون هیچ کس این کارو نمیکنه من باید انجامش بدم 210 00:16:55,656 --> 00:16:57,032 حتما دیوونه شدی 211 00:16:57,126 --> 00:17:00,396 ها یونگ. من فقط یه برنامه تلویزیونی نمی سازم 212 00:17:00,396 --> 00:17:03,502 این یه عملیات تاریخیه. یکی باید این کارو بکنه 213 00:17:04,396 --> 00:17:05,397 خب باشه 214 00:17:05,397 --> 00:17:08,312 ولی چرا حتما باید تو هم باشی؟ 215 00:17:08,967 --> 00:17:10,782 اگه حتما میخوای بسازی از یه نمونه آزمایشی دیگه استفاده کن 216 00:17:11,167 --> 00:17:12,952 چطور ممکنه کارگردان رو خودش آزمایش انجام بده؟ 217 00:17:13,306 --> 00:17:14,611 منجمد کردن مردم؟ 218 00:17:15,546 --> 00:17:17,022 باورم نمیشه 219 00:17:18,407 --> 00:17:19,492 هایونگ 220 00:17:20,447 --> 00:17:23,292 لطفا بهم اعتماد کن. من هیچوقت، حتی یه بار هم شکست نخوردم 221 00:17:24,586 --> 00:17:25,831 ...تو واقعا اصلا 222 00:17:26,786 --> 00:17:28,262 نگران من نیستی، نه؟ 223 00:17:30,187 --> 00:17:31,361 باید یه چیزی نشونت بدم 224 00:18:05,756 --> 00:18:07,671 این فیلم برای یه ماه پیشه 225 00:18:07,756 --> 00:18:09,897 ...بعد از آزمایش انجماد، دلفین سالمتره 226 00:18:09,897 --> 00:18:11,826 و حتی شرایط حیاتش از قبل هم بهتره 227 00:18:11,826 --> 00:18:14,141 اون دلفینه. آدم که نیست 228 00:18:14,266 --> 00:18:15,611 هردو پستانداریم 229 00:18:17,066 --> 00:18:20,782 هایونگ. من کاملا سالمم. پس نگران من نباش 230 00:18:20,806 --> 00:18:22,321 راحت سرما میخوری 231 00:18:23,076 --> 00:18:24,546 حتی توی تابستونم کولر روشن نمی کنی 232 00:18:24,546 --> 00:18:25,992 و از دوش آب سرد متنفری 233 00:18:26,477 --> 00:18:27,617 آخه خودتو ببین 234 00:18:27,617 --> 00:18:30,121 چطور ممکنه تو بیست و چهار ساعت منجمد بشی؟ 235 00:18:30,746 --> 00:18:31,921 حتی امکانش هم نیست 236 00:18:32,356 --> 00:18:33,462 فقط بیست و چهار ساعت 237 00:18:33,887 --> 00:18:36,762 میتونی ۲۴ ساعت منتظرم بمونی؟ لطفا؟ 238 00:18:38,856 --> 00:18:39,931 دونگ چان. مشکل اینه 239 00:18:40,256 --> 00:18:43,341 ما هیچ داوطلب زنی نداریم که آزمایشو انجام بده 240 00:18:44,427 --> 00:18:46,111 داری دنبال یه مورد دیگه می گردی؟ 241 00:18:46,937 --> 00:18:48,042 آره 242 00:18:48,367 --> 00:18:50,036 منظورم اینه که، اگه کارگردان تنهایی انجامش بده 243 00:18:50,036 --> 00:18:51,641 مردم شاید فکر کنن جعلیه 244 00:18:51,737 --> 00:18:55,921 ...مهمتر از همه، من برای آزمایشم یه مورد آزمایش زن میخوام که 245 00:18:56,276 --> 00:18:57,982 وضعیت بدنش متفاوت باشه تا آزمایش قابل اعتماد باشه 246 00:18:58,006 --> 00:19:00,776 کی تو دنیا این کارو میکنه؟ آخه، مگه اینکه دیوونه باشن 247 00:19:00,776 --> 00:19:03,917 دقیقا. بین همکارامون آدم دیوونه پیدا نمیشه؟ 248 00:19:03,917 --> 00:19:05,762 چطوری میتونی الان شوخی کنی؟ 249 00:19:06,417 --> 00:19:09,532 وایسا هیون گی. اون چطوره؟ همون که دفعه پیش راکت آبی رو انجام داد 250 00:19:09,786 --> 00:19:11,802 اون چطوره؟- اون. می ران؟- 251 00:19:12,026 --> 00:19:13,096 اسمش اینه؟ 252 00:19:13,096 --> 00:19:15,101 ای بابا. تو چت شده؟ 253 00:19:15,367 --> 00:19:16,826 اون اگه ده تا جون داشته باشه آزمایشو انجام میده 254 00:19:16,826 --> 00:19:19,812 چطور ممکنه اسمش یادت نباشه؟ 255 00:19:19,996 --> 00:19:22,282 اون اولین شرکت کننده برناممونه 256 00:19:22,937 --> 00:19:24,942 همه آزمایشای سختو انجام میده 257 00:19:29,177 --> 00:19:30,452 ! بجنب. بالا بگیرش 258 00:19:30,677 --> 00:19:33,052 میتونی با بادکنک پرواز کنی؟ 259 00:19:37,417 --> 00:19:40,192 توی رستوران، توی ظرف چقدر میتونی غذا کپه کنی؟ 260 00:19:43,026 --> 00:19:45,227 ...وقتی سعی کرد با یه لاستیک یه کامیون هشت تنی رو هل بده 261 00:19:45,227 --> 00:19:47,571 سه هفته طول کشید رگ به رگ شدن پاش خوب بشه 262 00:19:47,796 --> 00:19:50,742 ولی سه روز بعدش برای آزمایش باد شدید اومد 263 00:19:51,627 --> 00:19:52,742 اینقدر پای کاره این دختر 264 00:19:57,637 --> 00:20:00,606 ...اوه پس تو ازم میخوای 265 00:20:00,606 --> 00:20:04,452 منجمد بشم. درست نمیگم؟ 266 00:20:04,877 --> 00:20:06,421 یعنی ، منظورت بازی "یخ بزن، حرکت کن" که نیست؟ 267 00:20:06,516 --> 00:20:11,161 منظورت واقعا منجمد شدنه 268 00:20:11,617 --> 00:20:12,762 درسته 269 00:20:13,487 --> 00:20:14,591 باور نکردنیه 270 00:20:15,387 --> 00:20:19,101 میدونی من چرا توی این آزمایش های عجیب شرکت میکنم؟ 271 00:20:19,397 --> 00:20:23,766 ...خب، تو میخوای بخشی از پیشرفت صدا و سیما 272 00:20:23,766 --> 00:20:26,536 273 چرا باید همچین چیزی رو بخوام؟- 274 00:20:26,536 --> 00:20:29,641 شاید با خودت بگی من میخواستم خودمو تو زمینه هایی به چالش بکشم که بقیه به سمتش نمیان 275 00:20:29,836 --> 00:20:31,042 اصلا 276 00:20:31,437 --> 00:20:32,752 به خاطر پول بود 277 00:20:32,907 --> 00:20:34,407 هیچکس حاضر به انجام همچین آزمایش هایی نمیشد 278 00:20:34,407 --> 00:20:36,452 برای همین من انجامش دادم چون بهم پول زیادی پیشنهاد کردی 279 00:20:37,846 --> 00:20:39,651 وای پسر، این خیلی غم انگیز و ناراحت کننده ست 280 00:20:40,217 --> 00:20:42,447 همه به خاطر پول کار میکنن. منم همینطور 281 00:20:42,447 --> 00:20:46,062 من معمولا حس میکردم حقوق انسانیم پایمال میشدن 282 00:20:46,286 --> 00:20:47,887 مثل اون آزمایش موشک انسانی 283 00:20:47,887 --> 00:20:49,526 بعد از اون روز 284 00:20:49,526 --> 00:20:52,356 من مدام خواب اینو میبینم که از آسمون به زمین سقوط میکنم 285 00:20:52,356 --> 00:20:55,601 ...و دیروز توی خوابم، من رفتم داخل زمین 286 00:20:56,026 --> 00:20:58,242 افتادم توی لایه زیری زمین 287 00:20:58,867 --> 00:21:00,972 و از شدت سوختگی مردم 288 00:21:01,197 --> 00:21:03,167 اگه تو خوابت از شدت سوختگی بمیری معنیش خوش شانسیه 289 00:21:03,167 --> 00:21:04,282 ...من هرگز 290 00:21:05,207 --> 00:21:08,151 291 287 00:21:09,377 --> 00:21:11,782 فکر میکنی چون سخت کار میکنم میشه سر کارم گذاشت؟ 292 00:21:12,177 --> 00:21:13,851 میگی باید منجمد بشم؟ 293 00:21:15,687 --> 00:21:19,462 می ران، سوءتفاهم شده. اونطوری که فکر میکنی نیست 294 00:21:19,487 --> 00:21:20,831 فکر کردی من ماهی منجمدم؟ 295 00:21:21,417 --> 00:21:24,831 می ران، قبل عصبانی شدن حرفمو گوش بده 296 00:21:25,496 --> 00:21:28,427 آزمایش امنیه. میتونم بهت ثابت کنم 297 00:21:28,427 --> 00:21:30,397 امن؟ میتونی ثابت کنی؟ 298 00:21:30,397 --> 00:21:32,871 آره- باورنکردنیه- 299 00:21:33,197 --> 00:21:37,242 من نمیتونم اون مدیری رو که فقط قیافش قشنگه باور کنم 300 00:21:37,637 --> 00:21:40,707 اگه اینقدری که میگی مطمئنه،خودش میتونه انجامش بده 301 00:21:40,707 --> 00:21:42,581 !بگو خودش انجامش بده 302 00:21:43,306 --> 00:21:44,452 خودش میخواد انجام بده 303 00:21:48,816 --> 00:21:50,861 خودش میخواد مشارکت کنه 304 00:21:51,417 --> 00:21:53,661 به مدت 24ساعت میره توی کپسول 305 00:21:55,256 --> 00:21:58,631 کاملا دیوونه ست، همونطور که توقع داشتم 306 00:22:00,996 --> 00:22:02,101 پنج هزار دلار 307 00:22:06,066 --> 00:22:08,772 میتونی دکتر رو ببینی و باهاش صحبت کنی 308 00:22:09,106 --> 00:22:10,581 ممکنه نظرت عوض بشه 309 00:22:11,566 --> 00:22:13,012 چه دکتری؟ 310 00:22:24,746 --> 00:22:27,192 چی فکر میکنی؟ حالا به آزمایش اعتماد داری؟ 311 00:22:27,756 --> 00:22:30,361 امکان نداره. حتما ساختگیه 312 00:22:30,727 --> 00:22:32,871 من میخوام این موضوع رو توی یه مجله ی علمی منتشر کنم 313 00:22:33,127 --> 00:22:34,831 نمیتونه ساختگی باشه 314 00:22:40,137 --> 00:22:42,942 میدونی چرا ماهی ها توی قطب جنوب هیچوقت یخ نمیزنن؟ 315 00:22:43,506 --> 00:22:45,776 ...به خاطر پروتئین رمزنگاری شده ای که ماهی داره 316 00:22:45,776 --> 00:22:47,851 و مانع یخ زدگیش میشه 317 00:22:49,147 --> 00:22:52,177 ..اما محدودیتی وجود داره توی مقدار پروتئینی که 318 00:22:52,177 --> 00:22:53,722 میتونیم از ماهی بگیریم 319 00:22:54,016 --> 00:22:56,992 ...برای همین من مدل جدیدی از پروتئین رمزنگاری شده مرکب ساختم 320 00:22:57,246 --> 00:22:58,546 ...که مانع 321 00:22:58,546 --> 00:23:01,992 تبدیل شدنش به اسید چرب میشه 322 00:23:02,627 --> 00:23:05,831 ...این پروتئین مخصوص، از هم پاشی سلولی رو 323 00:23:06,026 --> 00:23:08,232 وقتی که یخ انسان باز میشه کم میکنه 324 00:23:08,427 --> 00:23:11,002 این تکنولوژی اصلی برای افزایش درصد بقاست 325 00:23:11,197 --> 00:23:13,812 خودت درستش کردی؟ 326 00:23:14,266 --> 00:23:15,296 همینطوره 327 00:23:15,296 --> 00:23:17,766 پس هیچکس جز تو نمیتونه یخ منو ذوب کنه؟ 328 00:23:17,766 --> 00:23:20,907 ...در حال حاضر من تنها کسی ام که میتونه آدمی 329 00:23:20,907 --> 00:23:23,121 که منحمد شده رو ذوب کنه 330 00:23:23,546 --> 00:23:26,792 برای همینه که دونگ چان درخواست این برنامه رو داد 331 00:23:26,947 --> 00:23:29,861 و در ضمن خودش هم توی برنامه مشارکت میکنه 332 00:23:31,586 --> 00:23:35,431 میران لطفا با دید مثبت به پیشنهادمون فکر کن، باشه؟ 333 00:23:37,387 --> 00:23:39,002 ممنونم که این رو نشونم دادید 334 00:23:40,397 --> 00:23:42,641 اما به هر حال من باز هم انجامش نمیدم 335 00:23:46,066 --> 00:23:48,341 میران، میران 336 00:24:05,147 --> 00:24:06,361 اون خیلی سرسخته 337 00:24:07,187 --> 00:24:08,331 خدایا 338 00:24:18,066 --> 00:24:19,312 دونگ چان- بله؟- 339 00:24:20,197 --> 00:24:22,272 کو می رانه- چی گفت؟- 340 00:24:24,167 --> 00:24:25,681 گفت انجامش نمیده 341 00:24:25,707 --> 00:24:27,452 اما قبول کرد با یه متخصص درموردش صحبت کنه 342 00:24:29,447 --> 00:24:30,522 یه متخصص؟ 343 00:24:32,417 --> 00:24:35,692 من به زودی باید یه تصمیم خیلی بزرگ بگیرم 344 00:24:36,086 --> 00:24:37,262 باید چه کار کنم؟ 345 00:24:37,746 --> 00:24:39,062 چه تصمیمی؟ 346 00:24:40,816 --> 00:24:42,192 تو پیشگویی 347 00:24:42,786 --> 00:24:44,161 باید قبل از اینکه من بهت بگم بفهمی 348 00:24:53,296 --> 00:24:56,242 باید انجامش بدم یا نه؟ 349 00:24:59,707 --> 00:25:01,351 پولش چقدره؟ 350 00:25:02,137 --> 00:25:03,752 پنج هزار دلار- چی؟- 351 00:25:04,546 --> 00:25:06,651 دیگه فکرت برا چیه؟ باید پیشنهاد رو قبول کنی 352 00:25:06,776 --> 00:25:07,921 من به جات انجامش بدم؟ 353 00:25:10,246 --> 00:25:11,786 !خدای من، ای بابا 354 00:25:11,786 --> 00:25:13,232 ...من اینجام چون 355 00:25:14,356 --> 00:25:17,127 اومدم بپرسم مشکلی نداره اون شغل رو قبول کنم یا نه 356 00:25:17,127 --> 00:25:18,831 بعد تو بهم میگی فقط چون پولش خوبه قبولش کنم؟ 357 00:25:18,887 --> 00:25:20,502 چطور به عنوان یه پیشگو همچین حرفی میزنی؟ 358 00:25:21,157 --> 00:25:22,871 مطمئنی میتونی آینده رو پیشگویی کنی؟ 359 00:25:23,326 --> 00:25:24,667 الان تو بهم شک داری؟ 360 00:25:24,667 --> 00:25:26,697 بیا با هم صادق باشیم. تو قبلا فروشنده ی بیمه بودی 361 00:25:26,697 --> 00:25:29,381 یهو اینجا رو بازکردی و گفتی که تسخیر شدی 362 00:25:30,266 --> 00:25:32,512 اصلا اینجا به عنوان محل کسب و کار قانونی ثبت شده؟ 363 00:25:32,907 --> 00:25:34,076 !هی 364 00:25:34,076 --> 00:25:35,677 نیازی به شک کردن نیست 365 00:25:35,677 --> 00:25:37,606 اون رو یه بچه روح تسخیر کرده 366 00:25:37,606 --> 00:25:39,576 واقعا توی پیشگویی آینده کارش خوبه 367 00:25:39,576 --> 00:25:42,076 بار پیش بهم گفت حواسم به آتیش تو ماه می باشه 368 00:25:42,076 --> 00:25:43,746 تو 5 می، روز کودک 369 00:25:43,746 --> 00:25:45,321 نزدیک بود یه ماشین آتش نشانی بزنه بهم 370 00:25:45,516 --> 00:25:47,157 این چه ربطی به آتیش داره؟ 371 00:25:47,157 --> 00:25:48,756 باید حواست به ماشین ها می بود احمق 372 00:25:48,756 --> 00:25:50,931 !به آتیش ربط داره احمق- ...یعنی- 373 00:25:51,256 --> 00:25:53,232 !عوضی ها!هی 374 00:25:53,897 --> 00:25:55,131 تاریخ و ساعت تولدت رو بگو 375 00:25:55,727 --> 00:25:58,641 چهارده فوریه 1976. ساعت دو و سی و پنج دقیقه صبح 376 372 00:26:01,766 --> 00:26:04,006 محض اطلاع بگم اون روابط نامشروع رو ردیف میکنه 377 00:26:04,006 --> 00:26:05,911 کف بینیه که تخصصش موارد عشقیه 378 00:26:12,106 --> 00:26:13,851 یه چیز بزرگ میبینم 379 00:26:14,377 --> 00:26:16,262 یه توده ی عظیم شانس سر راهت میبینم 380 00:26:17,687 --> 00:26:19,262 چیز نادریه 381 00:26:19,356 --> 00:26:21,062 ...من هیچوقت همین نوع شانسی رو 382 00:26:21,117 --> 00:26:23,032 توی زندگیم به عنوان پیشگو ندیدم 383 00:26:23,157 --> 00:26:25,187 این یعنی باید پیشنهاد رو قبول کنم؟ 384 00:26:25,187 --> 00:26:26,431 مهم نیست که چیه، فقط قبولش کن 385 00:26:26,627 --> 00:26:29,032 !زندگیت کلا عوض میشه. انجامش بده 386 00:26:31,227 --> 00:26:33,012 باشه، فهمیدم 387 00:26:33,296 --> 00:26:36,242 پس دقیقا کی روزهای طلایی من میان؟ 388 00:26:54,957 --> 00:26:56,331 بیست سال دیگه 389 00:26:56,457 --> 00:26:58,326 تو عشق زندگیت رو میبینی 390 00:26:58,326 --> 00:27:00,197 و همون موقعه که اون شانس بزرگ بهت رو میکنه 391 00:27:00,197 --> 00:27:02,772 اما قبل از اون، همه چیز خیلی سرد خواهد بود 392 00:27:03,867 --> 00:27:05,242 بیست سال دیگه؟ 393 00:27:05,996 --> 00:27:08,367 !بیست سال دیگه من 44سالمه 394 00:27:08,367 --> 00:27:09,707 قراره تا اونموقع همینطوری زندگی کنم؟ 395 00:27:09,707 --> 00:27:11,442 کار گیرم نمیاد و هیچ پولی در نمیارم؟ 396 00:27:16,947 --> 00:27:19,746 میران دوست پسر داره؟ 397 00:27:19,746 --> 00:27:21,321 فکر کنم داشته باشه 398 00:27:21,677 --> 00:27:23,562 یه بار اومد دنبال میران تو صحنه ی فیلمبرداری 399 00:27:23,846 --> 00:27:25,262 اوه. واقعا؟ 400 00:27:25,687 --> 00:27:27,462 پس ممکنه نتونه این کار رو انجام بده 401 00:27:27,556 --> 00:27:30,462 چرا؟- دوست پسرش مخالفت میکنه- 402 00:27:30,756 --> 00:27:32,387 ...چطور مردی اجازه میده دوست دخترش 403 00:27:32,387 --> 00:27:34,002 تو همچین آزمایشی شرکت کنه؟ 404 00:27:37,397 --> 00:27:39,736 چی؟چی شده؟ 405 00:27:39,737 --> 00:27:40,871 نه، هیچی 406 00:27:41,066 --> 00:27:43,336 من خیلی بابت این آزمایش مطمئنم 407 00:27:43,336 --> 00:27:46,351 اما بقیه قطعا فکر میکنن دیوونه شدم 408 00:27:46,576 --> 00:27:49,881 برای همین انقدر سختمه که مدام مردم رو قانع کنم 409 00:27:50,147 --> 00:27:52,776 حداقل میدونی که مردم فکر میکنن تو دیوونه ای 410 00:27:52,776 --> 00:27:55,647 البته، دقیقا به همین خاطره که میخوام شخصا تو این آزمایش شرکت کنم 411 00:27:55,647 --> 00:27:59,121 اگه همه در موردش قانع میشدن این کار رو نمیکردم 412 00:28:00,117 --> 00:28:02,492 اینقدر مطمئنی که جواب میده ؟ 413 00:28:02,856 --> 00:28:03,962 آره 414 00:28:05,387 --> 00:28:08,697 چرا؟ تو هم به چیزیش شک داری؟ 415 00:28:08,697 --> 00:28:12,367 یعنی، نمیگم که اطمینان ندارم 416 00:28:12,367 --> 00:28:14,712 اما اونقدرها هم بهش مطمئن نیستم 417 00:28:15,197 --> 00:28:17,106 شاید چون تحصیلاتم ادبیات کره ایه 418 00:28:17,106 --> 00:28:19,907 ...اما دارم به سختی تلاش میکنم مفهوم 419 00:28:19,907 --> 00:28:23,246 کلی این آزمایش رو بفهمم 420 00:28:23,246 --> 00:28:25,921 تو نباید دستیار مدیر این پروژه باشی 421 00:28:26,076 --> 00:28:28,516 ازت میخوام تمام موارد رو دوباره بخونی و ذهنت رو مرتب کنی 422 00:28:28,516 --> 00:28:30,516 اگه باز هم در مورد این آزمایش قانع نشدی 423 00:28:30,516 --> 00:28:32,487 ازت میخوام که پروژه رو ترک کنی- !نه، صبر کن- 424 00:28:32,487 --> 00:28:35,091 دونگ چان، من کاملا توجیهم 425 00:28:35,826 --> 00:28:37,227 هستی؟- آره- 426 00:28:37,227 --> 00:28:39,427 پس تو هم باید انجامش بدی. بیا با هم بریم توی کپسول 427 00:28:39,427 --> 00:28:41,232 ...خدای من ، این 428 00:28:41,356 --> 00:28:43,542 پس کی قراره مسئول فیلمبرداری باشه؟ 429 00:28:43,927 --> 00:28:46,137 تازه من خیلی سریع سرما میخورم 430 00:28:46,137 --> 00:28:49,171 من سیستم ایمنی ضعیفی دارم، خیلی الکی سرما میخورم 431 00:28:49,207 --> 00:28:50,467 اصلا بامزه نیست 432 00:28:50,467 --> 00:28:51,581 میدونم. مگه نه؟ 433 00:28:52,677 --> 00:28:54,477 ...راستی میران با متخصص 434 00:28:54,477 --> 00:28:55,907 صحبت کرد؟ 435 00:28:55,907 --> 00:28:57,106 جواب پیام هام رو نمیده 436 00:28:57,106 --> 00:28:58,776 ازم دوری میکنه 437 00:28:58,776 --> 00:29:01,651 اون متخصص دقیقا کیه؟ 438 00:29:03,046 --> 00:29:04,262 یه پیشگو 439 00:29:04,816 --> 00:29:06,891 اوه. یه پیشـ... پیشگو؟ 440 00:29:10,256 --> 00:29:12,401 مشکلش چیه؟ 441 00:29:12,727 --> 00:29:13,871 چی؟ 442 00:29:13,927 --> 00:29:15,601 اگه انجامش نده، تو میدونی به جاش انجامش بدی 443 00:29:16,526 --> 00:29:18,042 خدایا، بیخیال 444 00:29:19,066 --> 00:29:21,442 اما یه چیزی منو اذیت میکنه 445 00:29:21,867 --> 00:29:25,141 زمانی که پروفسور هوانگ تو آمریکا زیست شناسی میخوند 446 00:29:25,306 --> 00:29:28,477 استاد سوپروایزرش ظاهرا به قتل رسید 447 00:29:28,477 --> 00:29:29,921 ...اما مسئله اینه که 448 00:29:30,377 --> 00:29:33,752 ...پروفسور هوانگ حاضر نیست در موردش 449 00:29:33,816 --> 00:29:35,717 حرف بزنه حتی با اینکه 450 00:29:35,717 --> 00:29:37,262 من بارها در مورد استاد سوپروایزرش ازش سوال کردم 451 00:29:37,487 --> 00:29:40,631 حتی توی مصاحبه هم حرفی ازش نزد 452 00:29:41,286 --> 00:29:44,361 یه چیزی عجیبه. باید ازش سر در بیارم 453 00:29:46,826 --> 00:29:48,026 هی، هایونگ 454 00:29:48,026 --> 00:29:51,141 بیا جلوی سینما هدیگه رو ببینیم. ضبطم که تموم شد میام 455 00:29:51,326 --> 00:29:52,772 باشه، میبینمت 456 00:29:55,397 --> 00:29:58,411 خدای من، چندش آوره، ناخناتو نجو 457 00:30:04,776 --> 00:30:05,992 بیا بریم تو 458 00:30:18,356 --> 00:30:21,202 خب پیشگو در مورد آینده ت چیا گفت؟ 459 00:30:21,427 --> 00:30:24,272 گفت من عشق زندگیم رو بیست سال دیگه میبینم 460 00:30:25,326 --> 00:30:26,641 بیست سال؟ 461 00:30:27,167 --> 00:30:31,012 یعنی میگی بیست سال باید صبر کنم؟ 462 00:30:33,137 --> 00:30:36,052 ...به عنوان یه روانشناس شخصا فکر میکنم 463 00:30:36,276 --> 00:30:37,576 ...پیشگویی شغلیه که 464 00:30:37,576 --> 00:30:40,851 با استفاده از ذهنیت ضعیف مردم پول درمیاره 465 00:30:41,016 --> 00:30:43,792 مردم به خاطر ضعفشون خدا رو آفریدن 466 00:30:43,846 --> 00:30:46,887 ...و پیشگو ها هم محصول جانبی 467 00:30:46,887 --> 00:30:48,262 همون خدایی هستن که ما آفریدیم (من نمیگما، این میگه:| ) 468 00:30:48,657 --> 00:30:50,601 فقط باید اعتماد داشته باشی 469 00:30:51,826 --> 00:30:52,931 باشه 470 00:30:53,697 --> 00:30:56,496 راستی شروع کردی به درس دادن به دختر پروفسور کیم؟ 471 00:30:56,496 --> 00:30:58,901 آره. این آخرهفته دوتا درس رو تموم کردیم 472 00:30:59,697 --> 00:31:00,737 چطوره؟ 473 00:31:00,737 --> 00:31:02,397 ...اون انسان خردمندیه 474 00:31:02,397 --> 00:31:05,482 که بیشتر از بدنش کار میکشه تا مغز و خردش 475 00:31:05,566 --> 00:31:08,881 خیلی کار دارم باهاش 476 00:31:10,006 --> 00:31:11,851 بیا بریم تو- باشه- 477 00:31:12,776 --> 00:31:14,921 تو دوست پسر داری؟ 478 00:31:15,846 --> 00:31:17,091 نه 479 00:31:17,447 --> 00:31:19,262 هیچ پسری منو تحت تاثیر قرار نمیده 480 00:31:21,286 --> 00:31:24,361 با یه نفر که قرار بذاری نظرت عوض میشه 481 00:31:38,167 --> 00:31:40,581 ...من میدونستم که عشق هم نهایتا 482 00:31:41,536 --> 00:31:46,522 یه خاطره از گذشته میشه، مثل بقیه ی خاطره ها 483 00:31:48,877 --> 00:31:51,921 اما برای تو اینطور نشد 484 00:31:53,717 --> 00:31:57,331 ...ميخوام از اينكه اجازه دادي با اينهمه عشق توي قلبم 485 00:31:57,786 --> 00:31:59,756 تو رو ترك كنم ازت تشكر كنم 486 00:31:59,756 --> 00:32:01,302 چه رمانتيك 487 00:32:03,096 --> 00:32:04,571 چه رمانتيك 488 00:32:22,846 --> 00:32:25,361 فرويد ميگه 489 00:32:25,717 --> 00:32:29,232 "احساسات آشكار نشده هيچ وقت نمي ميرن" 490 00:32:29,687 --> 00:32:31,631 ...اونا زنده به گور ميشن و 491 00:32:31,826 --> 00:32:35,702 بعدا خیلی زشت تر خودشونو نشون ميدن 492 00:32:35,796 --> 00:32:39,742 چرا انقدر فرويد همه چيو مي پيچونه؟ 493 00:32:39,897 --> 00:32:43,081 اگه يكم زير ديپلم تر و واضح تر حرف ميزد ، اونوقت كتاباشم فروش بيشتري داشت 494 00:32:46,177 --> 00:32:48,081 ...يعني بايد به جاي اينكه احساستتو تو خودت خفه كني 495 00:32:48,207 --> 00:32:51,252 باهاشون رو راست باشي 496 00:32:53,316 --> 00:32:54,692 ...بيا همديگه رو ببوسيم 497 00:32:56,086 --> 00:32:57,421 ...تا موقعي كه همه دندونامون 494 00:32:58,746 --> 00:33:00,562 خورد شه بريزه پايين (بد بخت منحرف تحت فشار جنسي) 498 00:33:34,457 --> 00:33:37,002 نام ته،داري اونجا چيكار ميكني؟ 499 00:33:38,526 --> 00:33:39,931 منتظر من بودي؟ 500 00:33:46,397 --> 00:33:48,712 خيلي خوب،ديگه بيا بريم تو 501 00:33:56,713 --> 00:34:01,713 [به آرومی ذوبم کن] قسمت اول "آزمایش انجماد اجساد" -♥ کاری از تیم ترجمه دینگو ♥- 502 00:34:10,526 --> 00:34:12,062 يه چيزي ميخوام ازت بپرسم 503 00:34:13,097 --> 00:34:16,641 واسه چي انقدر زندگيو به خودت سخت ميگيري؟ 504 00:34:17,626 --> 00:34:19,301 هميشه راه هاي ساده تري ام واسه زندگي هست 505 00:34:22,637 --> 00:34:26,581 چرا هميشه سعي ميكني تو زندگيت كارايي رو بكني كه هيچ احدالناسي انجام نميده؟ 506 00:34:28,936 --> 00:34:30,051 ...من 507 00:34:31,177 --> 00:34:32,851 فقط كاريو ميكنم كه دلم ميخواد 508 00:34:33,717 --> 00:34:34,891 حالا هر چي كه باشه 509 00:34:36,117 --> 00:34:38,292 عوض عقلم به حرفاي دلم گوش ميدم 510 00:34:38,887 --> 00:34:41,761 تا الان همينجوري بودم از اين به بعدم همينجوري ميمونم 511 00:34:44,557 --> 00:34:46,161 اينطوري اون موقعی كه بميرم 512 00:34:47,356 --> 00:34:48,701 هيچ پشيموني ای ندارم 513 00:34:52,467 --> 00:34:54,172 ...واسه همينم 514 00:34:55,267 --> 00:34:56,442 عاشق تو ام 515 00:35:18,787 --> 00:35:19,902 ...بهم قول بده كه 516 00:35:20,827 --> 00:35:22,172 زنده برگردي 517 00:35:23,566 --> 00:35:24,842 از اون آزمايش 518 00:35:25,697 --> 00:35:27,772 باشه،قول ميدم 519 00:36:18,447 --> 00:36:19,522 راستي هيون گي 520 00:36:20,416 --> 00:36:22,592 كنجكاو نيستي؟ - راجب چي؟ - 521 00:36:24,026 --> 00:36:25,132 اون 522 00:36:28,327 --> 00:36:29,672 فضولي بيجا نكن 523 00:36:29,827 --> 00:36:32,367 ...كي ميدونه؟ ممكنه فردي ماري كوري 524 00:36:32,367 --> 00:36:34,942 يا رييس جمهور قبلي اون تو خوابيده باشه 525 00:36:35,367 --> 00:36:36,882 تو چرا نميري فیلمنامه بنويسي؟ 526 00:36:37,237 --> 00:36:38,482 من دارم از فضولي مي ميرم 527 00:36:39,106 --> 00:36:40,411 برم يه نگاهي بهش بندازم؟ 528 00:36:42,606 --> 00:36:43,681 يه نگاه؟ 529 00:36:49,476 --> 00:36:50,991 آي ننه 530 00:37:14,936 --> 00:37:16,581 داري چه غلطي ميكني؟ 531 00:37:17,606 --> 00:37:19,606 ...اوه،خب 532 00:37:19,606 --> 00:37:21,551 فكر كردم حسابي شيرفهمت كردم 533 00:37:25,287 --> 00:37:26,391 ...خب 534 00:37:27,086 --> 00:37:28,862 اخه خيلي كنجكاو شده بودم 535 00:37:29,456 --> 00:37:31,557 نميشه فقط به من بگي؟ 536 00:37:31,557 --> 00:37:32,927 من به هيشكي نميگم 537 00:37:32,927 --> 00:37:35,526 ميخواي دیگه فیلمبرداری نکنی؟ 538 00:37:35,526 --> 00:37:37,471 نخير،غلط كردم 539 00:37:38,597 --> 00:37:41,867 هوي،بيا بريم نوار ها رو مرتب كنيم 540 00:37:41,867 --> 00:37:44,181 كدوم گوري موندي؟ 541 00:38:10,726 --> 00:38:11,842 دكتر 542 00:38:13,997 --> 00:38:15,112 دكتر 543 00:38:15,597 --> 00:38:17,942 جانسون.جانسون.دكتر جانسون 544 00:38:19,876 --> 00:38:20,951 جانسون 545 00:39:00,916 --> 00:39:02,252 انجماد اجساد؟ 546 00:39:03,847 --> 00:39:06,787 اون براي مستنده 547 00:39:06,787 --> 00:39:08,856 نه براي برنامه هاي سرگرمي 548 00:39:08,856 --> 00:39:10,701 متوجه يه دگرگوني اساسي توي برنامه ها نشديد؟ 549 00:39:11,157 --> 00:39:13,502 مرز بين برنامه هاي سرگرمي و مستند ها ديگه كم كم داره از بين ميره 550 00:39:13,896 --> 00:39:17,542 اين يني يه كارگردان مستند ميتونه بعدا يه كارگردان سريال ام بشه 551 00:39:19,267 --> 00:39:21,737 چرت محضه. اخه همچين چيزي ممكنه؟ 552 00:39:21,737 --> 00:39:23,307 كارگردان سريال ميخواد چيكار كنه؟ 553 00:39:23,307 --> 00:39:24,581 قربان 554 00:39:24,936 --> 00:39:27,781 ديگه از اين به بعد برنامه هاي سرگرمي نبايد فقط صرفا واسه وقت گذروني و مسخره بازي باشه 555 00:39:29,947 --> 00:39:33,292 مهم نيست چي بشه من اين انجماد اجساد رو انجام ميدم (از اين به بعد براي راحتي شما مخاطباي عزيز سجن شناسي رو كه توضيحشو خط هاي قبل داديم زنده به يخ شدن ترجمه ميكنيم) 556 00:39:35,347 --> 00:39:36,592 آه خدا جون 557 00:39:37,617 --> 00:39:41,217 ...اين اولين پروژه ايه كه 558 00:39:41,217 --> 00:39:43,526 هيچ برنامه تلوزيوني تو جهان تاحالا امتحانش نكرده 559 00:39:43,526 --> 00:39:45,787 اينشو خودمم ميدونم 560 00:39:45,787 --> 00:39:48,301 ذات موضوع خوبه 561 00:39:48,497 --> 00:39:49,801 آره ، خوبه 562 00:39:50,726 --> 00:39:53,497 ولي كارگردان چا، بيا همون غلطيو كه هميشه ميكرديم بكنيم. اين غلطا به ما نيومده 563 00:39:53,497 --> 00:39:55,936 انرژي تمام جهان الان روي تو متمركز شده 564 00:39:55,936 --> 00:39:58,212 به هرکاری دست بزنی، اون کار می ترکونه 565 00:39:58,237 --> 00:40:01,252 حتي يه پيام بازرگاني ام به اسم كارگردانشه كه ميفروشه 566 00:40:02,137 --> 00:40:04,577 بيا همون نرم و مليح پيش بريم 567 00:40:04,577 --> 00:40:06,592 ...صدا و سيما و مخاطبا 568 00:40:07,046 --> 00:40:09,247 همچين چيزي ميخوان 569 00:40:09,247 --> 00:40:10,517 (كيم هونگ سوك) 570 00:40:10,517 --> 00:40:11,661 موافق نيستي؟ 571 00:40:14,316 --> 00:40:15,391 قربان 572 00:40:16,287 --> 00:40:19,126 ...به نظرم حداقل يه ايستگاه پخش بايد 573 00:40:19,126 --> 00:40:21,596 در قبال مردم و درست كردن برنامه هاي جديد و متنوع احساس مسئوليت كنه 574 00:40:21,597 --> 00:40:24,327 به مخص اينكه بهت حس مسئوليت پذيري دست بده، يه احمق به تموم معنا شدي 575 00:40:24,327 --> 00:40:26,502 خب اينجا بالاخره يه نفر بايد احمق باشه ديگه 576 00:40:26,796 --> 00:40:30,181 همون احمق ميتونه يه ملتي رو از خواب غفلت بيدار كنه 577 00:40:30,606 --> 00:40:31,836 ...شما به احمقي كه به جاي پول 578 00:40:31,836 --> 00:40:34,436 به ارزش هاي دروني برنامه اهميت ميده نياز ندارين؟ 579 00:40:34,436 --> 00:40:36,206 اخه واسه چي بايد انقد احمق باشيم؟ 580 00:40:36,206 --> 00:40:38,247 چون هيچ كس ديگه نميشه 581 00:40:38,247 --> 00:40:40,816 قربون فهمت، به نظرت چرا هيچ كس نميخواد ؟ 582 00:40:40,816 --> 00:40:42,247 چون اين سرنوشته مائه 583 00:40:42,247 --> 00:40:44,517 نه اين كه فقط اينكارو نكردن بلكه اصلا نميتونستن 584 00:40:44,517 --> 00:40:46,261 خيلي خوب باشه 585 00:40:46,517 --> 00:40:48,756 بودجه ي كوفتيشو از كجا بياريم؟ 586 00:40:48,756 --> 00:40:51,161 كي اسپانسر همچين پروژه اي ميشه؟ 587 00:40:51,456 --> 00:40:54,301 دقيقا همينه، اصن ذات اين برنامه همينه 588 00:40:54,526 --> 00:40:56,256 ...الان تنها چيزي كه اون دكتر نياز داره 589 00:40:56,256 --> 00:40:58,471 تشويق و حمايت مردم و مخاطباست 590 00:40:58,526 --> 00:41:01,572 ايستگاه ما ام نقش كاتاليزور رو بازي ميكنه 591 00:41:01,896 --> 00:41:03,867 ...يني دارم ميگم بياين بدون هيچ سرمايه خارجي ای 592 00:41:03,867 --> 00:41:06,876 اين انجماد اجساد رو امتحان كنيم 593 00:41:06,876 --> 00:41:10,177 خيلي خوب،حالا اون دكتره 594 00:41:10,177 --> 00:41:12,747 خيلي از ارگان ها بخاطر حقوق بشر و اينا 595 00:41:12,747 --> 00:41:14,991 باهاش مخالفن 596 00:41:15,077 --> 00:41:18,261 چي ميشه همه كاسه كوزه مونو بهم بریزن و دولتم در اينجا رو تخته كنه؟ 597 00:41:18,586 --> 00:41:19,891 !لعنت بر شيطون 598 00:41:20,287 --> 00:41:22,261 ميدونستم - كارگردان ما - 599 00:41:22,586 --> 00:41:23,761 چي گفتي؟ 600 00:41:24,626 --> 00:41:26,456 !هوي ما دونگ چان بالا خونتو اجاره دادي؟ 601 00:41:26,456 --> 00:41:29,226 ... هيونگ! فكر ميكني رسانه ها و اين كوفت و مرگا 602 00:41:29,226 --> 00:41:31,241 نگران دولت و اين چيزان؟اون قدرت و اختيار سگيه 603 00:41:32,026 --> 00:41:35,066 چي؟ سگ؟ 604 00:41:35,066 --> 00:41:36,367 بخاطر اينكه همش عين سيب زميني پشندي ولو شدي پشت اون ميز 605 00:41:36,367 --> 00:41:38,482 و هيچ كار به درد بخوري نميكني 606 00:41:38,737 --> 00:41:41,936 هيونگ. جون مادرت بيا هر كدوممون هويت و وظيفه خودمون رو داشته باشيم 607 00:41:41,936 --> 00:41:43,376 چرا انقد نگراني آخه ؟ 608 00:41:43,376 --> 00:41:46,206 چي؟ حرف آخرت همين بود؟ 609 00:41:46,206 --> 00:41:47,876 ...اگه برناممون دنياي رو به يه حاي بهتر تبديل كنه 610 00:41:47,876 --> 00:41:49,916 حتي شده يه ذره 611 00:41:49,916 --> 00:41:51,422 بايد اينكارو بكنيم چون وظيفه مونه 612 00:41:51,787 --> 00:41:53,887 ...من مطمئنم خيلي از مردم 613 00:41:53,887 --> 00:41:56,217 اين برنامه انجماد اجساد رو نگاه ميكنن و يه چيزايي ياد ميگيرن 614 00:41:56,217 --> 00:41:57,362 چرا؟ 615 00:41:57,586 --> 00:42:00,226 چون اين يه انقلاب بزرگ تو صنعت بيوتكنولوژي كره است 616 00:42:00,226 --> 00:42:03,172 بخاطر همين ، ما به توجه مردم نياز داريم 617 00:42:04,867 --> 00:42:06,301 اين يه افسانه فراموش نشدني ميشه 618 00:42:07,566 --> 00:42:08,842 تو تاريخ ثبت ميشه 619 00:42:09,666 --> 00:42:12,442 ...هيونگ.بيا اين تاريخو 620 00:42:13,606 --> 00:42:14,951 ثبت كنيم 621 00:42:17,447 --> 00:42:18,551 افسانه؟ 622 00:42:29,617 --> 00:42:31,101 سردبير عزيز 623 00:42:32,427 --> 00:42:36,201 بيا قدرت صداوسيماي كره رو نشون بديم 624 00:42:36,997 --> 00:42:39,502 فقط بهم اعتماد كن و حرفمو گوش كن 625 00:42:55,247 --> 00:42:56,351 اعتماد 626 00:42:58,517 --> 00:43:01,862 سونبه،واقعا فوق العاده بودي، اصن تو يه چيز ديگه اي 627 00:43:02,356 --> 00:43:03,502 يادت باشه 628 00:43:03,887 --> 00:43:05,387 يه كارگردان فقط يه دوربين بچرخون نيست 629 00:43:05,387 --> 00:43:07,557 ما هيچ وقت نبايد حس مسئوليتمونو به عنوان خالق برنامه يادمون بره 630 00:43:07,557 --> 00:43:10,726 خلوص نيت مهم تر از پول و افتخاره. گرفتي؟ 631 00:43:10,726 --> 00:43:12,741 خلوص نيت، يادم ميمونه 632 00:43:20,106 --> 00:43:21,851 سونبه، راجب مي ران 633 00:43:22,637 --> 00:43:24,051 كو مي ران - كو مي ران ؟ - 634 00:43:24,347 --> 00:43:26,407 ...مورد آزمايش 635 00:43:26,407 --> 00:43:29,051 انجماد اجساد - آها. همون موشك آبي - 636 00:43:29,247 --> 00:43:30,491 زد زيرش 637 00:43:30,686 --> 00:43:32,362 حتي با وجود پافشاري هاي تو؟ 638 00:43:32,747 --> 00:43:34,462 !خيلي واضح و قاطع گفت نع 639 00:43:34,787 --> 00:43:37,586 چون ممكنه جونشو به خطر بندازه 640 00:43:37,586 --> 00:43:39,157 بايد هركاري ميتونيم بكنيم تا متقاعدش كنيم 641 00:43:39,157 --> 00:43:41,356 هيچي جواب نميده 642 00:43:41,356 --> 00:43:42,896 گفت اگه آسمونم به زمين بياد اين كارو نميكنه 643 00:43:42,896 --> 00:43:46,201 هيون گي، اين بزرگترين اتفاقيه كه حتي ممكنه آسمونم به زمين بياره 644 00:43:46,497 --> 00:43:47,672 الان كجاست؟ 645 00:43:47,867 --> 00:43:51,011 گفت ميره پيش دوستاش تا يه عكس واسه پروفايلش بگيره 646 00:43:52,737 --> 00:43:53,982 چرا همچين ميكنه؟ 647 00:43:55,637 --> 00:43:57,681 دوستش كجا ميخواد عكس پروفايل بگيره؟ 648 00:43:58,546 --> 00:44:00,652 خودم شخصا ميرم و متقاعدش ميكنم 649 00:44:02,017 --> 00:44:05,292 (٩٩آهنگ مورد علاقه نسل ايكس) 650 00:44:06,916 --> 00:44:08,787 خوبه - سكسي باش - 651 00:44:08,787 --> 00:44:11,057 سكسي؟ - - 1, 2, 3. 652 00:44:11,057 --> 00:44:12,931 عجب صحنه اي 653 00:44:14,597 --> 00:44:16,157 اه خب تو ام يكم مايه بذار ديگه 654 00:44:16,157 --> 00:44:18,741 ميخوام واسه يه آژانس شوهر يابي بفرستمش 655 00:44:19,367 --> 00:44:20,471 اها، يادم اومد 656 00:44:21,767 --> 00:44:25,066 بازوام درد گرفت ، مي ران تو بيا بقيشو بنداز 657 00:44:25,066 --> 00:44:26,736 هر غلطي در توانته انجام بده 658 00:44:26,737 --> 00:44:27,951 خيلي خوب باشه 659 00:44:28,276 --> 00:44:29,706 واسه هرساعت يه دلار بهت ميدم 660 00:44:29,706 --> 00:44:32,376 حداقل حقوق كارگري يه دلار و پونصدو بيست و پنج سنته 661 00:44:32,376 --> 00:44:34,775 جهنم، ساعتي دو دلار بهت ميدم 662 00:44:34,776 --> 00:44:37,292 بعد از اينكه كارمون تموم شد مرغ و آبجو ام براتون ميخرم قبول؟ 663 00:44:41,787 --> 00:44:43,801 هوي، گلا رو ببر اونور 664 00:44:44,487 --> 00:44:45,931 آفرين ، لبخند بزن 665 00:44:47,997 --> 00:44:50,166 بيا بيا اينجا ، بيا اينجا وايستا 666 00:44:50,166 --> 00:44:51,471 فهميدي؟ همينجا 667 00:44:51,697 --> 00:44:53,672 اينجا؟ - خوبه ، گرفتم - 668 00:44:54,436 --> 00:44:56,367 1, 2, 3. 669 00:44:56,367 --> 00:44:57,781 !كيمچي 670 00:44:59,836 --> 00:45:01,911 چي شد؟ گرفتي؟ 671 00:45:02,706 --> 00:45:03,922 صبر كن 672 00:45:08,816 --> 00:45:10,261 مرده شورتو ببرن 673 00:45:14,433 --> 00:45:16,238 حالا كجاست اون دختره؟ 674 00:45:16,532 --> 00:45:18,178 مطمئني همين پاركه؟ 675 00:45:18,233 --> 00:45:20,873 نيم ساعت پيش كه بهش زنگ زدم گفت اينجاست 676 00:45:20,873 --> 00:45:22,643 ! مي ران - !مي كشمت نمك به حروم دختر باز - 677 00:45:22,643 --> 00:45:24,543 ! صبر كن - ! مي ران - 678 00:45:24,543 --> 00:45:25,817 ! هوي مي ران 679 00:45:26,572 --> 00:45:30,087 ... مي ران هي،مي ران ! مي ران 680 00:45:31,453 --> 00:45:33,512 ميخواي چيكار كني؟ - ! هي - 681 00:45:33,512 --> 00:45:35,598 ! مي ران - داري چيكار ميكني؟ - 682 00:45:36,083 --> 00:45:38,567 !هوانگ بيونگ شيم !جرات داري همونجا وايستا 683 00:45:41,023 --> 00:45:43,337 !واي خدا به دور. اون بيونگ شيم نيست؟ 684 00:45:50,503 --> 00:45:51,948 اون دختره كيه؟ 685 00:45:55,172 --> 00:45:56,302 جزغاله ات ميكنم 686 00:45:56,302 --> 00:45:58,817 هي داري كجا ميري؟ 687 00:45:58,842 --> 00:46:01,087 حتما خل شده . خداي من 688 00:46:02,382 --> 00:46:04,558 پا بزنين - چي؟ - 689 00:46:04,683 --> 00:46:06,712 هان ؟ - پا بزنين - 690 00:46:06,712 --> 00:46:08,127 پا بزن - پا بزن - 691 00:46:10,322 --> 00:46:11,922 !تو !هوانگ بيونگ شيم 692 00:46:11,922 --> 00:46:14,462 ...مي ران. اوه اوضاع وخيمه 693 00:46:14,462 --> 00:46:16,837 مي ران؟ !مي ران 694 00:46:17,893 --> 00:46:19,267 ! مي ران - چي شده؟ - 695 00:46:20,802 --> 00:46:21,877 مرده شورشو ببرن 696 00:46:26,672 --> 00:46:28,618 مي ران - بيونگ شيم - 697 00:46:28,703 --> 00:46:30,488 داري اينجا چه غلطي ميخوري؟ - هان؟ - 698 00:46:31,043 --> 00:46:33,017 هي، زود باش پدال بزن 699 00:46:33,413 --> 00:46:35,317 چرا؟چي شده؟ 700 00:46:35,342 --> 00:46:36,787 ! زود باش بجنب 701 00:46:39,552 --> 00:46:40,897 بدو بدو بدو 702 00:46:40,922 --> 00:46:44,152 پا بزنين - پا بزنين - 703 00:46:44,152 --> 00:46:45,627 ! همونجا وايستا 704 00:46:49,063 --> 00:46:50,962 ! بيونگ شيم همونجا وايستا 705 00:46:50,962 --> 00:46:52,933 زود باش پا بزن 706 00:46:52,933 --> 00:46:54,408 !تو - ! تو - 707 00:46:54,762 --> 00:46:56,738 ! هي - !تو - 708 00:46:58,873 --> 00:47:01,477 ! وايستا - فرويد ميگه - 709 00:47:01,572 --> 00:47:02,873 خودتو مرده فرض كن 710 00:47:02,873 --> 00:47:05,373 اشغال عوضي - پا بزنين - 711 00:47:05,373 --> 00:47:07,158 همونجا وايستا - پسره ي مرده شور برده - 712 00:47:09,413 --> 00:47:11,787 شهيدت ميكنم - !همونجا وايستا- 713 00:47:12,012 --> 00:47:13,152 ! هي ، مي ران 714 00:47:13,152 --> 00:47:14,322 داري چيكار ميكني؟ 715 00:47:14,322 --> 00:47:15,753 خره، ديوونه شدي؟ 716 00:47:15,753 --> 00:47:18,767 اگه بيفتي تو آب چي؟ 717 00:47:18,793 --> 00:47:19,992 جلومو نگيريد 718 00:47:19,992 --> 00:47:23,062 من يه موشك انساني ام كه سي متر به هوا پرتاب شده 719 00:47:23,063 --> 00:47:25,031 الان هر جفتتون رو ميكشم 720 00:47:25,032 --> 00:47:26,738 بچه ها برين نزديكتر 721 00:47:26,962 --> 00:47:28,437 واي مامان - واي مامان - 722 00:47:28,563 --> 00:47:30,877 بيا بشينيم اختلاط كنيم،اينجوري كه نميشه،بيا اختلاط كنيم 723 00:47:33,672 --> 00:47:35,942 چي شده؟ - 724 00:47:35,942 --> 00:47:37,287 داره چیکار میکنه؟ 725 00:47:38,473 --> 00:47:40,048 وای خدایا 726 00:47:52,453 --> 00:47:53,698 دونگ چان 727 00:48:40,132 --> 00:48:42,377 ...کمکم کن. من اینکار نمیکنم 728 00:48:44,973 --> 00:48:46,012 کمکم کن- میتونی اینکارو کنی؟- 729 00:48:46,012 --> 00:48:48,017 سلام؟ شماره پلیسه؟ 730 00:48:48,183 --> 00:48:51,083 این زن یه دیوونه اس که مارو تعقیب میکنه 731 00:48:51,083 --> 00:48:54,098 و به دوست پسرم سیلی زد و سعی کرد اونو بکشه 732 00:48:54,253 --> 00:48:56,558 لطفا سریع بیاین 733 00:48:59,453 --> 00:49:01,422 کمکم کن- ...این همونیه که- 734 00:49:01,422 --> 00:49:02,767 دوست پسرشو زد؟ 735 00:49:03,223 --> 00:49:05,292 کمک- فکر کنم- 736 00:49:05,293 --> 00:49:07,537 پسر، این چیزیه که اون واقعا شبیهش بود؟ 737 00:49:08,663 --> 00:49:11,477 نگاه کن چقدر خشم توی قلبش داره 738 00:49:12,233 --> 00:49:14,678 برای خنک شدن باید به یه جای سرد بره 739 00:49:15,342 --> 00:49:18,687 اون یه کاندید عالی برای آزمایشات سجن شناسیه 740 00:49:18,873 --> 00:49:20,087 اینطور فکر نمیکنی؟ 741 00:49:20,612 --> 00:49:21,988 فکر نمیکنی؟ 742 00:49:22,313 --> 00:49:24,888 اوه البته درسته- اره- 743 00:49:31,422 --> 00:49:32,598 سخت بود 744 00:49:48,003 --> 00:49:49,477 هی شما، اسمتون چیه؟ 745 00:49:50,143 --> 00:49:53,087 ...هوانگ بیونگ 746 00:49:53,172 --> 00:49:55,043 چی؟ بیونگ شین؟ 747 00:49:55,043 --> 00:49:56,313 لعنت بهش 748 00:49:56,313 --> 00:49:58,453 بیونگ شین نه بیونگ شیم 749 00:49:58,453 --> 00:49:59,687 اوه، شیم 750 00:49:59,953 --> 00:50:02,798 دقیقا همونطور که انتظار داشتیم دوست پسرش باید یه رابطه‌ای داشته باشه 751 00:50:04,322 --> 00:50:08,023 داری میگی این زن تنها کسیه که این مردو کتک زده؟ 752 00:50:08,023 --> 00:50:10,067 آره دارم بهت میگم 753 00:50:10,262 --> 00:50:14,078 اون زن دیوونه دوست پسرمو تا حد مرگ کتک زد 754 00:50:15,862 --> 00:50:17,933 اون احمق بیونگ شیم 755 00:50:17,933 --> 00:50:19,848 این خیلی نا امید کننده اس 756 00:50:21,342 --> 00:50:23,778 چرا کتکش زدی؟ 757 00:50:24,212 --> 00:50:25,842 خودت بهش بگو 758 00:50:25,842 --> 00:50:27,758 چی؟ باشه 759 00:50:29,712 --> 00:50:31,988 فروید یه بار اینو گفت 760 00:50:32,052 --> 00:50:35,123 "...اگر خواسته های شما سرکوب شود ، ذهن ناخودآگاه شما" 761 00:50:35,123 --> 00:50:36,782 "باعث میشه غیرمنتظره عمل کنی" 762 00:50:36,782 --> 00:50:39,397 فروید، پینک فلوید، همشو فراموش کن و بگو به چی فکر میکنی 763 00:50:40,623 --> 00:50:41,822 شلوارم دوتا شد 764 00:50:41,822 --> 00:50:43,738 چی؟- احمق دیوونه- 765 00:50:44,663 --> 00:50:46,337 آقای هوانگ تو کسی هستی که اشتباه کرده 766 00:50:48,163 --> 00:50:50,132 می ران. لطفا بهم گوش کن 767 00:50:50,132 --> 00:50:52,308 من عاشقتم 768 00:50:52,433 --> 00:50:54,578 من شخصیت های زیادی درونم دارم 769 00:50:54,603 --> 00:50:56,902 ...و یکیشون این شیطان تاریکیه که توی وجودمه 770 00:50:56,902 --> 00:50:58,442 تو، جای اشتباهی بهت ضربه زدم؟ 771 00:50:58,442 --> 00:51:00,841 این منو هم دیوونه میکنه 772 00:51:00,842 --> 00:51:03,287 من توی دهه بیست سالگی همچین آدم خونگرمی هستم که کارم به اینجا کشیده 773 00:51:05,212 --> 00:51:08,098 زندگی کوتاهه و زنای خوشگل زیادی بیرون از اینجا هستن 774 00:51:10,753 --> 00:51:13,667 ...فروید میگه- تو دیوونه ای. باور م نمیشه - 775 00:51:13,853 --> 00:51:16,868 احمق نشون دادن فروید رو تموم کن و دهنتو ببند 776 00:51:17,163 --> 00:51:19,607 بذار باهم به این مشکل غلبه کنیم 777 00:51:19,992 --> 00:51:22,103 لطفا تو هم منو دوست داری 778 00:51:22,103 --> 00:51:23,973 تو خوشحالی با من باشی. نیستی؟ 779 00:51:23,973 --> 00:51:25,948 آقای هوانگ پس من چی؟ 780 00:51:26,572 --> 00:51:28,572 وقتی کارم باهاش تموم شد 781 00:51:28,572 --> 00:51:30,817 باهات حرف میزنم- باشه- 782 00:51:36,413 --> 00:51:39,112 چرا هیچوقت نفهمیدم اینطوری ای؟ 783 00:51:39,112 --> 00:51:41,483 پس چرا اومدی پارک؟ 784 00:51:41,483 --> 00:51:43,882 چی؟- اگه نمیومدی- 785 00:51:43,882 --> 00:51:45,598 ما الان آرامش داشتیم 786 00:51:45,692 --> 00:51:47,227 تو غیرقابل باوری 787 00:51:47,523 --> 00:51:48,992 لعنت بهش. هی 788 00:51:48,992 --> 00:51:51,067 چرا باز میزنیش؟ 789 00:51:51,233 --> 00:51:53,337 مگه نگفتی امسال امتحان کالج رو قبول میشی؟ 790 00:51:53,462 --> 00:51:55,402 زیر سن مجاز نیستی؟- سال پنجمه پشت کنکورم- 791 00:51:55,402 --> 00:51:56,877 احتمالا من ازت بزرگترم 792 00:51:59,132 --> 00:52:01,917 میخوای چیکار کنی؟ پرونده رو حل میکنی؟ 793 00:52:03,373 --> 00:52:07,118 آقای هوانگ. هی بیونگ شیم، پرونده رو حل نکن 794 00:52:07,382 --> 00:52:09,382 دختری مثل اون باید درسشو یاد بگیره 795 00:52:09,382 --> 00:52:11,183 ...مردم به حل کردن پرونده ادامه میدن- بهش گوش کن- 796 00:52:11,183 --> 00:52:13,558 و اون به ساختن قربانی هایی مثل تو ادامه میده 797 00:52:21,123 --> 00:52:22,537 چطور گریه میکنی؟ 798 00:52:22,623 --> 00:52:24,107 هی گریه کردنو تموم کن 799 00:52:24,163 --> 00:52:26,167 فروید بهت گفت توی وقتی مثل الان گریه کنی؟ 800 00:52:33,933 --> 00:52:35,718 میتونم برم؟ 801 00:52:36,703 --> 00:52:39,287 تا وقتی گریه ش تموم ‌شه، باید اینجا وایسم؟ 802 00:53:36,526 --> 00:53:37,601 می ران 803 00:53:38,566 --> 00:53:40,201 این مدیر ما دونگ چانه 804 00:53:40,696 --> 00:53:42,041 میتونیم‌ همو ببینیم؟ 805 00:53:52,176 --> 00:53:53,282 بفرما 806 00:53:58,546 --> 00:54:01,492 هیون گی بهم گفت این نوشیدنیو دوست داری 807 00:54:01,816 --> 00:54:04,232 این تنها نوشیدنیه که شرکت توزیع ازش استفاده میکنه 808 00:54:04,626 --> 00:54:06,327 من فقط چون اونا بهم دادنش خوردمش 809 00:54:06,327 --> 00:54:07,902 من واقعا چیزای مجانیو دوست دارم 810 00:54:09,296 --> 00:54:10,371 فقط محض اطلاع تو 811 00:54:11,026 --> 00:54:12,672 من از این نوشیدنی متنفرم 812 00:54:16,466 --> 00:54:18,181 اوه که اینطور 813 00:54:18,667 --> 00:54:19,911 بهرحال 814 00:54:20,667 --> 00:54:22,676 من باید تو رو بهتر میشناختم 815 00:54:22,676 --> 00:54:24,282 متاسفم الان این کارو میکنم 816 00:54:26,477 --> 00:54:27,592 می ران 817 00:54:29,477 --> 00:54:30,692 آرزوت چیه؟ 818 00:54:32,146 --> 00:54:34,291 آرزوی من یه زندگی خوبه 819 00:54:34,756 --> 00:54:37,802 یه درآمد مناسب و زندگی شاده 820 00:54:40,557 --> 00:54:43,101 من و تو واقعا مثل هم فکر میکنیم 821 00:54:44,426 --> 00:54:45,541 مدیر ما 822 00:54:45,867 --> 00:54:47,396 ...تو داری منو متقاعد میکنی 823 00:54:47,396 --> 00:54:48,641 که تو آزمایش شرکت کنم. اینطور نیست؟ 824 00:54:48,937 --> 00:54:51,282 میدونی چقدر پر ادعا بنظر میرسی؟ 825 00:54:51,307 --> 00:54:53,442 معلومه تو با یه لبخند مصنوعی زندگی سختی رو میگذرونی 826 00:54:54,307 --> 00:54:55,451 آره حق با توئه 827 00:54:56,176 --> 00:54:57,876 من اومدم متقاعدت کنم 828 00:54:57,876 --> 00:54:59,021 ...ولی 829 00:55:00,446 --> 00:55:03,451 این لبخند تقلبی نیست. نمیتونم تقلبی بخندم 830 00:55:07,017 --> 00:55:08,092 می ران 831 00:55:10,187 --> 00:55:13,161 اگه اینطوری حس نمیکنی مجبور نیستی انجامش بدی 832 00:55:20,937 --> 00:55:22,796 من به پارک رفتم تا قانعت کنم 833 00:55:22,796 --> 00:55:25,311 و اون جا بود که تو رو دیدم که دوست پسرتو کتک میزدی 834 00:55:27,307 --> 00:55:28,411 کارتو عالی انجام دادی 835 00:55:28,836 --> 00:55:30,477 ...روش تاثیرگذاری برای 836 00:55:30,477 --> 00:55:31,951 انتقام از دوست پسر تقلبیت بود 837 00:55:33,077 --> 00:55:35,851 ...من عصبانیت و روح چالشت رو دیدم 838 00:55:36,117 --> 00:55:37,492 که عمیق توی قلبت دراز کشیده 839 00:55:37,517 --> 00:55:40,546 اونقدر تاثیرگذار بود که اون شب خواب تو رو دیدم 840 00:55:40,546 --> 00:55:43,232 فک کنم تحت تأثیر چیزهای عجیب و غریب قرار میگیری 841 00:55:43,256 --> 00:55:45,532 یا شایدم یه منحرفی 842 00:55:45,887 --> 00:55:49,101 دلت میخواد توسط کسی یا چیزی مورد سو استفاده قرار بگیری؟ 843 00:55:51,026 --> 00:55:52,141 ...من زندگیمو با انجام دادن 844 00:55:53,767 --> 00:55:55,811 کارایی که مردم انجامش نمیدن، گذروندم 845 00:55:56,037 --> 00:55:58,712 و هر وقت یه نفر مشابه رو می بینم مغزم دوپامین ترشح میکنه 846 00:55:59,537 --> 00:56:01,882 برای همین به آزمایشات انجماد اجساد علاقه مند شدم 847 00:56:03,676 --> 00:56:05,322 ...من به این فکر کردم که 848 00:56:06,276 --> 00:56:08,521 ...ما میتونیم مردمی که بیماری غیر قابل درمان دارن رو درمان کنیم 849 00:56:08,646 --> 00:56:10,592 اگه آزمایشات موفق باشه 850 00:56:14,617 --> 00:56:16,492 نمیتونیم الان معالجه شون کنیم؟ 851 00:56:16,657 --> 00:56:19,601 ولی احتمالا تو آینده درمان بشن 852 00:56:23,256 --> 00:56:24,601 ...باور نکردنی نیست 853 00:56:25,126 --> 00:56:27,471 ...که در واقع میتونی توی 854 00:56:28,966 --> 00:56:30,371 همچین لحظه تاریخی شرکت کنی 855 00:56:32,736 --> 00:56:33,811 ...واقعا فکر کردی 856 00:56:34,836 --> 00:56:36,351 اونا میتونن معالجه بشن؟ 857 00:56:50,716 --> 00:56:51,862 یه لحظه 858 00:57:02,966 --> 00:57:04,112 نام ته 859 00:57:04,836 --> 00:57:05,942 نام ته 860 00:57:06,407 --> 00:57:08,112 نام ته کجایی 861 00:57:08,736 --> 00:57:10,951 نام ته. نام ته 862 00:57:11,207 --> 00:57:12,351 نام ته 863 00:57:12,977 --> 00:57:15,451 نام ته! نام ته 864 00:57:16,316 --> 00:57:17,422 نام ته 865 00:57:20,546 --> 00:57:22,931 نام ته- می ران- 866 00:57:27,287 --> 00:57:30,501 اینجا چیکار میکنی؟ میدونی چقدر نگران شدم؟ 867 00:57:36,896 --> 00:57:37,982 نام ته 868 00:57:38,807 --> 00:57:41,081 اگه کیفت به ستون بسته شده 869 00:57:41,676 --> 00:57:44,451 تو میتونی کیفتو اینجا جا بذاری و برگردی خونه 870 00:58:17,876 --> 00:58:18,951 هی 871 00:58:20,307 --> 00:58:21,422 می ران 872 00:58:23,646 --> 00:58:25,962 اگه نمیخوای محبور نیستی انجامش بدی 873 00:58:26,347 --> 00:58:27,561 من خودم انجامش میدم 874 00:58:28,287 --> 00:58:29,492 من باید برم 875 00:58:39,227 --> 00:58:42,271 انجامش میدم. توی آزمایش شرکت میکنم 876 00:58:42,696 --> 00:58:45,466 خودم انجامش میدم؟- چرا اجازه نمیدی اینکارو کنم؟- 877 00:58:45,466 --> 00:58:48,512 از والدینت اجازه بخواه. اگه گفتن نه نمیتونی انجامش بدی 878 00:58:50,676 --> 00:58:51,882 من بچه نیستم 879 00:58:52,146 --> 00:58:54,621 و کدوم والدینی به بچه شون اجازه میدن اینکارو کنه؟ 880 00:58:55,247 --> 00:58:57,922 من انجامش میدم . مهم نیست چی بشه. اینو به خاطرت بسپار 881 00:58:59,517 --> 00:59:01,931 ولی به یه شرط 882 00:59:02,586 --> 00:59:03,692 اون چیه؟ 883 00:59:03,917 --> 00:59:06,632 امضا بگیرم؟ Fin.K.L میتونم از تموم اعضای 884 00:59:06,986 --> 00:59:08,501 برادر کوچیکم طرفدار دوآتیشه شونه 885 00:59:08,957 --> 00:59:11,971 و من شنیدم که لسلی چونگ ماه آینده به کره سفر می کنه 886 00:59:12,227 --> 00:59:14,641 میتونی اجازه بدی ببینمش؟ 887 00:59:17,296 --> 00:59:19,382 میدونی چی جالبه؟ 888 00:59:21,106 --> 00:59:24,236 ...بعدا دونگ چان بهش اجازه نداد اینکارو انجام بده 889 00:59:24,236 --> 00:59:26,106 ولی می ران مدام اصرار می کرد 890 00:59:26,106 --> 00:59:28,391 بخاطر این دوباره جنگیدن- واقعا؟- 891 00:59:30,546 --> 00:59:32,391 هردوشون واقعا دیوونه ان 892 00:59:34,247 --> 00:59:36,592 اونا بعد از دو ساعت و نیم بیدار میشن 893 00:59:36,986 --> 00:59:38,201 در عجبم چه حسی دارن 894 00:59:38,486 --> 00:59:40,902 دونگ چان دوست داره به محض بیرون اومدن به سونا بره 895 00:59:43,727 --> 00:59:45,971 ازتون میخوام همین الان برید- چی؟- 896 00:59:46,097 --> 00:59:48,411 از الان به هیچ وجه نمیتونی فیلمبرداری کنی 897 00:59:48,637 --> 00:59:49,667 باید بری 898 00:59:49,667 --> 00:59:51,167 منظورتون چیه؟ 899 00:59:51,167 --> 00:59:52,707 فقط دو ساعت و نیم از وقتمون مونده 900 00:59:52,707 --> 00:59:54,581 نمیتونی روند ذوبو فیلمبرداری کنی 901 00:59:54,977 --> 00:59:57,336 بعداز دوساعت برگرد. میتونی بیرون فیلم بگیری 902 00:59:57,336 --> 00:59:58,552 برو بیرون. سریع 903 01:00:04,077 --> 01:00:06,545 بهت اجازه ضبط نمیده؟ راجع به چی حرف میزنی؟ 904 01:00:06,546 --> 01:00:10,561 فک کنم نمیخواد روند ذوب جایی نشت کنه 905 01:00:10,687 --> 01:00:11,762 ...خب 906 01:00:12,227 --> 01:00:14,771 این مثل فاش کردن اطلاعات محرمانه اس 907 01:00:14,926 --> 01:00:18,896 هیون گی فکر میکنی چیزی اشتباه پیش رفته؟ 908 01:00:18,896 --> 01:00:22,442 خدای من. امکان نداره. لازم نیست نگران باشی 909 01:00:22,597 --> 01:00:25,207 تنها بدیش اینه به ما اجازه ضبط نمیده 910 01:00:25,207 --> 01:00:27,641 مدیر ما برمیگرده مهم نیست چی بشه 911 01:00:27,977 --> 01:00:30,836 ...میدونی رئیس رستوران های معروف 912 01:00:30,836 --> 01:00:34,552 حتی دستورالعملشونو به عروسشون هم نشون‌نمیدن؟ 913 01:00:34,716 --> 01:00:36,192 تقریبا با این یکیه 914 01:00:36,446 --> 01:00:37,621 مطمئنی؟ 915 01:00:37,787 --> 01:00:40,716 اگه درست پیش نره هممون شغلمونو از دست میدیم 916 01:00:40,716 --> 01:00:43,017 بله البته نگران نباش 917 01:00:43,017 --> 01:00:45,256 به مدیر ما بگو به محض اینکه بیدار شد بیاد منو ببینه؟ 918 01:00:45,256 --> 01:00:47,101 باشه. همینکارو میکنم 919 01:00:50,557 --> 01:00:52,371 پروفسور هوانگ جایی میری؟ 920 01:00:52,626 --> 01:00:53,896 یه جایی هست باید برم 921 01:00:53,896 --> 01:00:56,037 ولی ما باید بدن اونا را در کمتر از دو ساعت دیگه ذوب کنیم 922 01:00:56,037 --> 01:00:57,371 پس قبلش برمیگردم 923 01:00:57,937 --> 01:01:00,681 میخوام که مراقب کپسول ها باشی 924 01:01:01,736 --> 01:01:03,081 نذار کسی بیاد تو 925 01:01:03,477 --> 01:01:04,552 باشه 926 01:01:31,637 --> 01:01:34,776 "...همگی، کشور ما تونست یه انسان زنده رو منجمد کنه" 927 01:01:34,776 --> 01:01:37,311 "برای اولین بار در تاریخ بشریت" 928 01:01:37,946 --> 01:01:39,181 "میتونین باورش کنین؟" 929 01:01:39,807 --> 01:01:43,592 "...این تولد انجماد اجساد، چیزیه که ما" 930 01:01:45,117 --> 01:01:46,187 "فقط توی فیلما دیدیم" 931 01:01:46,187 --> 01:01:47,216 "...همگی، کشور ما تونست یه انسان زنده رو منجمد کنه " 932 01:01:47,216 --> 01:01:48,256 (برای اولین بار در تاریخ بشریت) 933 01:01:48,256 --> 01:01:50,262 "ولی این واقعا توی زندگی واقعی به حقیقت پیوست" 934 01:01:53,356 --> 01:01:55,501 "از اینکه بیداری چه حسی داری؟" 935 01:01:55,997 --> 01:01:59,402 "توی ۲۴ ساعت خوابیدن چه رویا هایی دیدی؟" 936 01:02:02,637 --> 01:02:04,882 (از اینکه الان بیداری چه حسی داری؟) 937 01:02:06,667 --> 01:02:10,451 (نگران این بودی که دیگه بیدار نشی؟) 938 01:02:20,417 --> 01:02:23,092 (تیم ورایتی یک) 939 01:02:25,787 --> 01:02:27,626 (ما دونگ چان) 940 01:02:27,626 --> 01:02:29,632 جرات میکنم که برت گردونم 941 01:02:30,126 --> 01:02:33,242 (ما دونگ چان) 942 01:02:38,707 --> 01:02:40,081 (استاد مشهور زیست پژوهشی گم شده. به اراذل اوباش روسی ربطی داره؟) 943 01:02:45,176 --> 01:02:48,052 (پنج سال ، دکتر جانسون گمشده ، یا نه به قتل رسیده) 944 01:02:48,176 --> 01:02:50,291 همه اینا چیه؟ 945 01:05:31,236 --> 01:05:33,721 چه خبره؟ چیشده؟ 946 01:05:46,457 --> 01:05:48,925 ببخشید . ما برای فیلمبرداری آماده ایم 947 01:05:48,926 --> 01:05:50,657 چیشده؟ 948 01:05:50,657 --> 01:05:52,442 اونا اینجا حالشون خوبه؟ 949 01:07:25,442 --> 01:07:30,442 برای دریافت هرچه سریعتر زیرنویس ها به کانال دینگو مراجعه کنید @DingoSub 950 01:07:35,236 --> 01:07:37,236 (به آرومی منو ذوب کن) تیم ترجمه دینگو تقدیمتون کرد @DingoSub 951 01:07:37,236 --> 01:07:39,066 اون هنوز زنده اس 952 01:07:39,066 --> 01:07:40,806 دونگ چان زنده اس؟ 953 01:07:40,806 --> 01:07:42,606 2019- ...تو به مدت بیست سال - 954 01:07:42,606 --> 01:07:44,377 تو کپسول انجماد اجساد خوابیدی 955 01:07:44,377 --> 01:07:46,907 ۴۲؟- خونواده‌ام ناپدید شدن- 956 01:07:46,907 --> 01:07:49,077 آخرین باری که خونواده تو دیدی کی بود؟ 957 01:07:49,077 --> 01:07:50,152 ...دیروز 958 01:07:50,646 --> 01:07:52,087 خیلی وقت پیش کرایه اتوبوس گرون شد 959 01:07:52,087 --> 01:07:55,485 سلام. اینجا خط خبره‌. من نا ها یونگ هستم 960 01:07:55,486 --> 01:07:56,617 عوضی 961 01:07:56,617 --> 01:07:59,486 امروز چندمه؟- دونگ چان- 962 01:07:59,486 --> 01:08:02,956 منم هیون جی 963 01:08:02,957 --> 01:08:04,072 منو میشناسی؟