1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
تیم ترجمه دینگو تقدیمتون میکنه
@DingoSub
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
برای دریافت هرچه سریعتر زیرنویس ها به کانال دینگو مراجعه کنید
@DingoSub
3
00:00:19,929 --> 00:00:22,629
(... تمامی شخصیت ها، شرکت ها ،مکانها و)
4
00:00:22,629 --> 00:00:24,715
(حوادث این سریال تخیلی هستند )
5
00:00:27,136 --> 00:00:29,941
(سال 1999)
6
00:00:35,941 --> 00:00:40,941
ترجمه : مونلایت. شیایو. ساردینا. جولیت
ویراستار : مونلایت
7
00:02:01,797 --> 00:02:03,702
حالا هرچی باید برات توضیح می دادمو گفتم
8
00:02:11,077 --> 00:02:12,781
اگه کمکت کنم
9
00:02:13,607 --> 00:02:16,682
...واقعا میتونی درست همونطور که گفتی
10
00:02:16,906 --> 00:02:17,992
یه دنیای بهتر بسازی؟
11
00:02:18,017 --> 00:02:19,152
قطعا
12
00:02:19,847 --> 00:02:22,892
ولی دقیقا چطور میخواین کمکم کنین؟
13
00:02:30,327 --> 00:02:32,302
کمک میکنم آزمایشت موفق بشه
14
00:02:33,456 --> 00:02:35,041
و به کل جهان نشونش میدم
15
00:03:38,697 --> 00:03:42,971
(قسمت اول: ریشه علم انجماد اجساد)
16
00:03:43,966 --> 00:03:46,737
(بیست و هشت جولای 1999, ساعت02:17:43)
17
00:03:46,737 --> 00:03:48,667
...درحال حاضر شما شاهد
18
00:03:48,667 --> 00:03:52,237
اولین آزمایش انجماد جسد در نه تنها کره
19
00:03:52,237 --> 00:03:54,052
بلکه دنیا هستین
(انجماد اجساد :علم جديد يخ زدن جسد به اين اميد كه در آينده چاره اي براي بيماري علت مرگش پيدا شود و بتوان جسد را گرم و زنده كرد)
20
00:03:54,447 --> 00:03:56,706
...محفظه شیشه ای یخی که الان مشاهده می کنین
21
00:03:56,706 --> 00:03:59,847
...از پلی کربنات ساخته شده که میتونه
22
00:03:59,847 --> 00:04:01,721
تا ۱۵۰ برابر شیشه منقبض بشه
23
00:04:01,847 --> 00:04:03,547
...و این محفظه شیشه ای
24
00:04:03,547 --> 00:04:06,691
از یه ماده جدید به اسم تراتانیوم ساخته شده
25
00:04:07,116 --> 00:04:09,902
همونطور که می بینین در کل شش محفظه اینجا هست
26
00:04:10,257 --> 00:04:11,697
...این آزمایش انجماد اجساد
27
00:04:11,697 --> 00:04:14,071
روی نمونه های آزمایش با رضایت اونها انجام میشه
28
00:04:14,866 --> 00:04:17,571
...و هویت چهار نفر از این شش نفر
29
00:04:17,797 --> 00:04:19,641
محرمانه باقی خواهد موند
30
00:04:20,196 --> 00:04:23,112
...پس نمونه های حقیقی این آزمایش
31
00:04:23,806 --> 00:04:27,711
داخل این دو محفظه هستن
32
00:04:28,576 --> 00:04:32,052
زمان انجام آزمایش دقیقا بیست و چهار ساعته
33
00:04:34,047 --> 00:04:37,287
...یکی از دو نمونه این آزمایش
34
00:04:37,287 --> 00:04:39,662
کارگردان ما دونگ چان هستش
35
00:04:39,987 --> 00:04:41,761
که اولین بار این برنامه رو طراحی کرد
36
00:04:42,527 --> 00:04:44,131
... و اون یکی
37
00:04:48,797 --> 00:04:50,701
صبر کن. بذار باتری رو عوض کنم
38
00:04:50,766 --> 00:04:51,841
باشه
39
00:05:01,207 --> 00:05:02,806
اونا صحیح و سلامت میمونن دیگه؟
40
00:05:02,806 --> 00:05:06,451
قطعا، در مدت زمان بیست و سه ساعت و ۳۳ دقیقه
41
00:05:06,516 --> 00:05:08,792
ما یه افسانه خواهیم شد
42
00:05:09,047 --> 00:05:10,222
باشه
43
00:05:11,487 --> 00:05:12,631
!هیون گی
44
00:05:16,587 --> 00:05:19,196
چی شده اینجا اومدی؟
45
00:05:19,196 --> 00:05:21,271
می ران خیلی منتظر این بود
46
00:05:22,027 --> 00:05:24,366
باید فردا وقتی بیدار میشه ، اینو بهش بدم
47
00:05:24,366 --> 00:05:26,571
کلی طول کشید تا امضای هر چهار نفر رو بگیریم
48
00:05:27,337 --> 00:05:28,482
خسته نباشی
49
00:05:29,006 --> 00:05:31,042
بیاین ادامه بدیم
50
00:05:32,506 --> 00:05:35,222
احیانا می ران مشکلی نداره تو تلویزیون نشونش بدن؟
51
00:05:35,506 --> 00:05:37,451
نه . بهمون اجازه داد
52
00:05:37,876 --> 00:05:39,391
یه کم نزدیک تر
53
00:06:07,477 --> 00:06:08,751
الو؟
54
00:06:08,847 --> 00:06:10,581
می ران پشت خطه؟
55
00:06:10,707 --> 00:06:11,891
بله
56
00:06:12,016 --> 00:06:16,021
سلام. از ماریو الکترونیک تماس می گیرم. قبلا با ما مصاحبه داشتن
57
00:06:16,116 --> 00:06:17,591
اوه بله
58
00:06:18,787 --> 00:06:22,657
خیلی ممنون که درخواست دادین
59
00:06:22,657 --> 00:06:25,872
چه حرفیه قطعا مشکلی نبوده
60
00:06:25,996 --> 00:06:30,441
می ران خانم. از علاقتون به شرکتمون ممنونیم
61
00:06:30,467 --> 00:06:32,941
ولی شما مصاحبه رو قبول نشدین
62
00:06:33,467 --> 00:06:35,011
ببخشید
63
00:06:37,207 --> 00:06:40,337
عیبی نداره. این که من کار پیدا نکردم تقصیر شما نیست
64
00:06:40,337 --> 00:06:43,081
من درواقع مدیر منابع انسانی هستم
65
00:06:43,347 --> 00:06:45,591
این نظر من هم بود
66
00:06:46,616 --> 00:06:49,521
من اون آهنگ چینی رو که خوندین فراموش نمیکنم
67
00:06:49,647 --> 00:06:51,961
چرا فراموش نمی کنین؟
68
00:06:52,056 --> 00:06:53,357
فراموشش کنین بره
69
00:06:53,357 --> 00:06:56,487
و اینکه اگه بازم خواستین همچین تماسی بگیرین
70
00:06:56,487 --> 00:06:58,297
میتونین پیامشو بدین
71
00:06:58,297 --> 00:07:01,401
من خیلی از همچین تماسی خوشحال نیستم
72
00:07:01,667 --> 00:07:04,742
...من حتی وقت-
باشه خداحافظ-
73
00:07:07,037 --> 00:07:08,581
واقعا که
74
00:07:08,766 --> 00:07:11,011
فقط زنگ زد تیریپ قدرتشو بیاد
75
00:07:12,477 --> 00:07:15,381
...حتما تعداد کمی مصاحبه رو قبول نشدن
76
00:07:15,506 --> 00:07:17,552
که تک تک به همشون زنگ میزنه
77
00:07:20,116 --> 00:07:21,691
رو اعصابه
78
00:07:24,987 --> 00:07:28,926
پس داری میگی براشون آهنگ چینی خوندی؟
79
00:07:28,926 --> 00:07:30,401
اونم تو مصاحبه؟
80
00:07:32,056 --> 00:07:34,201
دیوونه کننده ست
81
00:07:35,467 --> 00:07:38,112
چون برای یه بخش خارجی درخواست داده بودم
82
00:07:38,167 --> 00:07:40,011
اصلا میدونی بازار چین چقدر بزرگه؟
83
00:07:40,037 --> 00:07:42,711
بخاطر همین یه آهنگ چینی خوندی؟
84
00:07:42,936 --> 00:07:44,711
چرا پاپ نخوندی؟
85
00:07:45,037 --> 00:07:47,505
بهت گفتم انگلیسیت رو تقویت کنی
86
00:07:47,506 --> 00:07:50,722
اون چون دیوونه لزلی چونگ بود چینیشو تقویت کرد
87
00:07:50,847 --> 00:07:53,347
چینی داره رو کار میاد
88
00:07:53,347 --> 00:07:54,521
حالا می بینین
89
00:07:56,946 --> 00:07:58,917
میخوام انجامش بدم-
خدای من -
90
00:07:58,917 --> 00:08:02,001
فقط بعد از فارغ و التحصیلیت برو سر قرار معین شده و ازدواج کن
91
00:08:07,196 --> 00:08:09,602
عمرا
92
00:08:10,326 --> 00:08:11,537
موفق باشی
93
00:08:11,537 --> 00:08:13,312
من خوب نیستم؟-
خدای من-
94
00:08:14,037 --> 00:08:15,841
این کیه؟
95
00:08:17,636 --> 00:08:18,812
بخور
96
00:08:19,837 --> 00:08:21,182
الو؟
97
00:08:21,876 --> 00:08:25,021
می ران. از ایستگاه پخش زنگ زدن بهت
98
00:08:26,547 --> 00:08:28,222
زودباش جواب بده
99
00:08:30,746 --> 00:08:31,891
...تو
100
00:08:32,256 --> 00:08:33,762
می ران
101
00:08:33,886 --> 00:08:34,886
بله؟
102
00:08:34,886 --> 00:08:37,686
داری میری ایستگاه پخش؟
103
00:08:37,687 --> 00:08:38,902
بله
104
00:08:39,026 --> 00:08:43,042
میتونم باهات بیام؟
105
00:08:45,866 --> 00:08:47,772
امروز نه
106
00:08:47,937 --> 00:08:51,111
قول میدم دفعه بعدی ببرمت
107
00:08:51,876 --> 00:08:53,912
می ران
108
00:08:56,077 --> 00:08:57,275
چیه؟
109
00:08:57,276 --> 00:08:59,991
وقتی رفتی ایستگاه پخش
110
00:09:00,646 --> 00:09:04,731
رو برام بگیر Fin.K.L امضای گروه
111
00:09:05,987 --> 00:09:08,827
باشه. حتما میگیرم
112
00:09:08,827 --> 00:09:09,927
واقعا؟
113
00:09:09,927 --> 00:09:12,432
آره واقعا. قول انگشت کوچیک میدم
114
00:09:13,296 --> 00:09:14,471
قول انگشت کوچیک
115
00:09:19,636 --> 00:09:20,812
نام ته
116
00:09:21,636 --> 00:09:24,012
یه چیز دیگه هم بهم قول بده
117
00:09:25,136 --> 00:09:27,081
اگه کسی دوباره اذیتت کرد
118
00:09:27,607 --> 00:09:31,477
حتما بهم بگو. خب؟
119
00:09:31,477 --> 00:09:32,552
باشه
120
00:09:32,847 --> 00:09:34,221
حتما بگیا
121
00:09:36,416 --> 00:09:37,785
دوباره قول انگشت کوچیک
122
00:09:37,786 --> 00:09:38,961
قول انگشت کوچیک
123
00:09:46,256 --> 00:09:48,601
راستی می ران
124
00:09:48,697 --> 00:09:51,912
میری ایستگاه پخش چکار کنی؟
125
00:09:58,107 --> 00:09:59,312
("بهشت جاودان آزمایش")
126
00:10:00,307 --> 00:10:01,951
(آزمایش راکت آبی)
127
00:10:02,506 --> 00:10:05,146
اینجا. توی مرکز
128
00:10:05,146 --> 00:10:06,591
آره خوبه
129
00:10:26,437 --> 00:10:28,306
چی؟ اون بالا؟
130
00:10:28,307 --> 00:10:29,682
میخوای اونجا فیلم بگیرم؟
131
00:10:30,207 --> 00:10:31,312
منم همین فکرو می کنم
132
00:10:32,837 --> 00:10:34,552
خوبه. میرم بالا
133
00:10:53,296 --> 00:10:54,802
بیاین انجامش بدیم
134
00:10:55,097 --> 00:10:57,125
کارگردان ما-
سلام-
135
00:10:57,126 --> 00:10:58,796
کارگردان ما-
خودتون واقعا میخواین انجامش بدین؟-
136
00:10:58,796 --> 00:10:59,871
آره
137
00:11:02,266 --> 00:11:05,276
بیاین شروع کنیم. عجله کنین
138
00:11:05,276 --> 00:11:07,752
میخوایم الان شروع کنیم
139
00:11:08,177 --> 00:11:09,577
برو اونجا و برس به اون تخته
140
00:11:09,577 --> 00:11:11,252
برو
141
00:11:13,977 --> 00:11:15,162
آماده
142
00:11:17,447 --> 00:11:18,792
آماده
143
00:11:19,857 --> 00:11:21,601
آماده-
یک . دو-
144
00:11:25,656 --> 00:11:26,802
آماده
145
00:11:29,266 --> 00:11:30,371
برو
146
00:12:30,587 --> 00:12:31,701
کات. اوکی
147
00:12:49,947 --> 00:12:53,522
بعدی جایزه تهیه ورایتی شوئه
148
00:12:53,876 --> 00:12:57,861
تونی آن از گروه اچ او تی جایزه رو اعلام میکنه
149
00:13:06,156 --> 00:13:08,967
(مراسم جوایز صدا و سیما ۱۹۹۹، جایزه تهیه ورایتی شو)
150
00:13:08,967 --> 00:13:11,597
سلام. من تونی آن هستم از گروه اچ او تی
151
00:13:11,597 --> 00:13:13,067
از ملاقاتتون خوشبختم
152
00:13:13,067 --> 00:13:16,437
تا وقتی برنده رو اعلام کنم
153
00:13:16,437 --> 00:13:19,951
مدام استرسم بیشتر میشه
154
00:13:22,577 --> 00:13:24,947
مراسم جوایز صداوسیمای ۱۹۹۹
155
00:13:24,947 --> 00:13:27,851
جایزه تهیه ورایتی شو
156
00:13:28,587 --> 00:13:29,861
...برنده کسی نیست جز
157
00:13:30,217 --> 00:13:33,756
کارگردان ما دونگ چان برای برنامه "بهشت جاودان آزمایش"
158
00:13:33,756 --> 00:13:35,831
تبریک میگم-
تبریک میگم-
159
00:13:37,487 --> 00:13:38,571
(کارگردان ما دونگ چان برای برنامه "بهشت جاودان آزمایش")
160
00:13:38,727 --> 00:13:40,272
آفرین
161
00:13:41,026 --> 00:13:42,841
مبارک باشه
162
00:13:42,967 --> 00:13:45,097
...برنامه بهشت جاودان آزمایش
163
00:13:45,097 --> 00:13:46,337
ترکیبی از تمام عناصر ورایتی شوئه
164
00:13:46,337 --> 00:13:49,207
...سه اسل طول کشید تا واقعیت و اطلاعات
165
00:13:49,207 --> 00:13:50,766
در یه ورایتی شو جمع بشه
166
00:13:50,766 --> 00:13:52,981
این برنامه فصل جدیدی از ورایتی شو رو باز کرده
167
00:13:53,107 --> 00:13:56,546
و رکورد جدید بالاترین درصد مخاطب رو با ۴۱.۳ درصد بدست آورده
168
00:13:56,546 --> 00:13:58,652
و راه عرصه نویی رو برای ورایتی شو باز کرده
169
00:13:58,876 --> 00:14:01,016
در یه جشنواره در آلمان
170
00:14:01,016 --> 00:14:04,146
جایزه بزرگ بخش غیر سریالی رو هم دریافت کرده
171
00:14:04,146 --> 00:14:06,717
...مدیر تولید ما دونگ چان
172
00:14:06,717 --> 00:14:08,857
روی صحنه هستن تا جایزه رو دریافت کنن-
مبارکه-
173
00:14:08,857 --> 00:14:10,132
مبارکه
174
00:14:12,927 --> 00:14:14,071
اوه خدای من
175
00:14:20,896 --> 00:14:23,436
عجب چهره ای داره
176
00:14:23,437 --> 00:14:24,642
ممنونم
177
00:14:25,307 --> 00:14:27,906
چون این جایزه توسط بینندگان به من داده شده
178
00:14:27,906 --> 00:14:30,721
من گستاخی میکنم و همین الان دریافتش میکنم
179
00:14:31,876 --> 00:14:33,191
مهم تر از همه
180
00:14:33,577 --> 00:14:35,886
...از تعداد زیادی از نمونه های آزمایشیمون
181
00:14:35,886 --> 00:14:38,831
که با رضایت در آزمایشات دشوار مشارکت کردن، ممنونم
182
00:14:39,857 --> 00:14:41,491
... و میخوام از دوست دخترم
183
00:14:42,687 --> 00:14:45,701
که همیشه حامی منه هم تشکر کنم
184
00:14:50,626 --> 00:14:53,071
آقا ما. لطفا نرید
185
00:14:53,296 --> 00:14:55,237
بعد از موفقیت اولین پروژه تون
186
00:14:55,237 --> 00:14:58,412
دومین پروژه شما هم موفقیت معرکه ای داشته
187
00:14:58,577 --> 00:15:01,481
برای دفعه بعد چه مدل برنامه ای درنظر دارین بسازین؟
188
00:15:06,077 --> 00:15:07,451
...دارم به ساخت برنامه ای فکر میکنم
189
00:15:07,776 --> 00:15:10,922
که هیچکس نخواد انجامش بده. فقط خودم باید این کارو بکنم
190
00:15:14,487 --> 00:15:16,662
دوست دخترتون اینجاست؟
191
00:15:20,057 --> 00:15:21,457
...اون
192
00:15:21,457 --> 00:15:22,941
(کارگردان ورایتی سال، ما دونگ چان)
193
00:15:24,467 --> 00:15:26,012
واقعا؟
194
00:15:38,876 --> 00:15:41,987
گوینده برنامه بهشت جاودان آزمایش
195
00:15:41,987 --> 00:15:45,016
گوینده نا ها یونگ داره براش گل میاره
196
00:15:45,016 --> 00:15:47,132
مبارکه-
ممنونم-
197
00:15:53,996 --> 00:15:55,341
ایشون دوست دختر منن
198
00:16:22,487 --> 00:16:23,601
بله. هایونگ
199
00:16:25,396 --> 00:16:26,731
اون بله
200
00:16:27,357 --> 00:16:29,772
تازه خوابش برده
201
00:16:33,197 --> 00:16:36,512
چی ؟ میخوای خودت آزمایشو انجام بدی؟
202
00:16:37,036 --> 00:16:38,536
میخوای بری داخل محفظه؟
203
00:16:38,536 --> 00:16:41,977
من برگه ش رو سه روز و چهار شب خوندم
204
00:16:41,977 --> 00:16:43,481
و فیلم آزمایش رو هم دیدم
205
00:16:43,776 --> 00:16:45,717
این واقعا انقلاب ایجاد میکنه
206
00:16:45,717 --> 00:16:47,491
مهم نیست چیز مهم تر از اینم باشه یا نه
207
00:16:47,776 --> 00:16:50,447
! تیم مستند میگن خیلی بی پرواست. چرته
208
00:16:50,447 --> 00:16:52,786
دقیقا بخاطر همین میخوام انجامش بدم. چون بی پروایانه ست
209
00:16:52,786 --> 00:16:55,132
چون هیچ کس این کارو نمیکنه من باید انجامش بدم
210
00:16:55,656 --> 00:16:57,032
حتما دیوونه شدی
211
00:16:57,126 --> 00:17:00,396
ها یونگ. من فقط یه برنامه تلویزیونی نمی سازم
212
00:17:00,396 --> 00:17:03,502
این یه عملیات تاریخیه. یکی باید این کارو بکنه
213
00:17:04,396 --> 00:17:05,397
خب باشه
214
00:17:05,397 --> 00:17:08,312
ولی چرا حتما باید تو هم باشی؟
215
00:17:08,967 --> 00:17:10,782
اگه حتما میخوای بسازی از یه نمونه آزمایشی دیگه استفاده کن
216
00:17:11,167 --> 00:17:12,952
چطور ممکنه کارگردان رو خودش آزمایش انجام بده؟
217
00:17:13,306 --> 00:17:14,611
منجمد کردن مردم؟
218
00:17:15,546 --> 00:17:17,022
باورم نمیشه
219
00:17:18,407 --> 00:17:19,492
هایونگ
220
00:17:20,447 --> 00:17:23,292
لطفا بهم اعتماد کن. من هیچوقت، حتی یه بار هم شکست نخوردم
221
00:17:24,586 --> 00:17:25,831
...تو واقعا اصلا
222
00:17:26,786 --> 00:17:28,262
نگران من نیستی، نه؟
223
00:17:30,187 --> 00:17:31,361
باید یه چیزی نشونت بدم
224
00:18:05,756 --> 00:18:07,671
این فیلم برای یه ماه پیشه
225
00:18:07,756 --> 00:18:09,897
...بعد از آزمایش انجماد، دلفین سالمتره
226
00:18:09,897 --> 00:18:11,826
و حتی شرایط حیاتش از قبل هم بهتره
227
00:18:11,826 --> 00:18:14,141
اون دلفینه. آدم که نیست
228
00:18:14,266 --> 00:18:15,611
هردو پستانداریم
229
00:18:17,066 --> 00:18:20,782
هایونگ. من کاملا سالمم. پس نگران من نباش
230
00:18:20,806 --> 00:18:22,321
راحت سرما میخوری
231
00:18:23,076 --> 00:18:24,546
حتی توی تابستونم کولر روشن نمی کنی
232
00:18:24,546 --> 00:18:25,992
و از دوش آب سرد متنفری
233
00:18:26,477 --> 00:18:27,617
آخه خودتو ببین
234
00:18:27,617 --> 00:18:30,121
چطور ممکنه تو بیست و چهار ساعت منجمد بشی؟
235
00:18:30,746 --> 00:18:31,921
حتی امکانش هم نیست
236
00:18:32,356 --> 00:18:33,462
فقط بیست و چهار ساعت
237
00:18:33,887 --> 00:18:36,762
میتونی ۲۴ ساعت منتظرم بمونی؟ لطفا؟
238
00:18:38,856 --> 00:18:39,931
دونگ چان. مشکل اینه
239
00:18:40,256 --> 00:18:43,341
ما هیچ داوطلب زنی نداریم که آزمایشو انجام بده
240
00:18:44,427 --> 00:18:46,111
داری دنبال یه مورد دیگه می گردی؟
241
00:18:46,937 --> 00:18:48,042
آره
242
00:18:48,367 --> 00:18:50,036
منظورم اینه که، اگه کارگردان تنهایی انجامش بده
243
00:18:50,036 --> 00:18:51,641
مردم شاید فکر کنن جعلیه
244
00:18:51,737 --> 00:18:55,921
...مهمتر از همه، من برای آزمایشم یه مورد آزمایش زن میخوام که
245
00:18:56,276 --> 00:18:57,982
وضعیت بدنش متفاوت باشه تا آزمایش قابل اعتماد باشه
246
00:18:58,006 --> 00:19:00,776
کی تو دنیا این کارو میکنه؟ آخه، مگه اینکه دیوونه باشن
247
00:19:00,776 --> 00:19:03,917
دقیقا. بین همکارامون آدم دیوونه پیدا نمیشه؟
248
00:19:03,917 --> 00:19:05,762
چطوری میتونی الان شوخی کنی؟
249
00:19:06,417 --> 00:19:09,532
وایسا هیون گی. اون چطوره؟ همون که دفعه پیش راکت آبی رو انجام داد
250
00:19:09,786 --> 00:19:11,802
اون چطوره؟-
اون. می ران؟-
251
00:19:12,026 --> 00:19:13,096
اسمش اینه؟
252
00:19:13,096 --> 00:19:15,101
ای بابا. تو چت شده؟
253
00:19:15,367 --> 00:19:16,826
اون اگه ده تا جون داشته باشه آزمایشو انجام میده
254
00:19:16,826 --> 00:19:19,812
چطور ممکنه اسمش یادت نباشه؟
255
00:19:19,996 --> 00:19:22,282
اون اولین شرکت کننده برناممونه
256
00:19:22,937 --> 00:19:24,942
همه آزمایشای سختو انجام میده
257
00:19:29,177 --> 00:19:30,452
! بجنب. بالا بگیرش
258
00:19:30,677 --> 00:19:33,052
میتونی با بادکنک پرواز کنی؟
259
00:19:37,417 --> 00:19:40,192
توی رستوران، توی ظرف چقدر میتونی غذا کپه کنی؟
260
00:19:43,026 --> 00:19:45,227
...وقتی سعی کرد با یه لاستیک یه کامیون هشت تنی رو هل بده
261
00:19:45,227 --> 00:19:47,571
سه هفته طول کشید رگ به رگ شدن پاش خوب بشه
262
00:19:47,796 --> 00:19:50,742
ولی سه روز بعدش برای آزمایش باد شدید اومد
263
00:19:51,627 --> 00:19:52,742
اینقدر پای کاره این دختر
264
00:19:57,637 --> 00:20:00,606
...اوه پس تو ازم میخوای
265
00:20:00,606 --> 00:20:04,452
منجمد بشم. درست نمیگم؟
266
00:20:04,877 --> 00:20:06,421
یعنی ، منظورت بازی "یخ بزن، حرکت کن" که نیست؟
267
00:20:06,516 --> 00:20:11,161
منظورت واقعا منجمد شدنه
268
00:20:11,617 --> 00:20:12,762
درسته
269
00:20:13,487 --> 00:20:14,591
باور نکردنیه
270
00:20:15,387 --> 00:20:19,101
میدونی من چرا توی این آزمایش های عجیب شرکت میکنم؟
271
00:20:19,397 --> 00:20:23,766
...خب، تو میخوای بخشی از پیشرفت صدا و سیما
272
00:20:23,766 --> 00:20:26,536
273
چرا باید همچین چیزی رو بخوام؟-
274
00:20:26,536 --> 00:20:29,641
شاید با خودت بگی من میخواستم خودمو تو زمینه هایی به چالش بکشم که بقیه به سمتش نمیان
275
00:20:29,836 --> 00:20:31,042
اصلا
276
00:20:31,437 --> 00:20:32,752
به خاطر پول بود
277
00:20:32,907 --> 00:20:34,407
هیچکس حاضر به انجام همچین آزمایش هایی نمیشد
278
00:20:34,407 --> 00:20:36,452
برای همین من انجامش دادم چون بهم پول زیادی پیشنهاد کردی
279
00:20:37,846 --> 00:20:39,651
وای پسر، این خیلی غم انگیز و ناراحت کننده ست
280
00:20:40,217 --> 00:20:42,447
همه به خاطر پول کار میکنن. منم همینطور
281
00:20:42,447 --> 00:20:46,062
من معمولا حس میکردم حقوق انسانیم پایمال میشدن
282
00:20:46,286 --> 00:20:47,887
مثل اون آزمایش موشک انسانی
283
00:20:47,887 --> 00:20:49,526
بعد از اون روز
284
00:20:49,526 --> 00:20:52,356
من مدام خواب اینو میبینم که از آسمون به زمین سقوط میکنم
285
00:20:52,356 --> 00:20:55,601
...و دیروز توی خوابم، من رفتم داخل زمین
286
00:20:56,026 --> 00:20:58,242
افتادم توی لایه زیری زمین
287
00:20:58,867 --> 00:21:00,972
و از شدت سوختگی مردم
288
00:21:01,197 --> 00:21:03,167
اگه تو خوابت از شدت سوختگی بمیری معنیش خوش شانسیه
289
00:21:03,167 --> 00:21:04,282
...من هرگز
290
00:21:05,207 --> 00:21:08,151
291
287
00:21:09,377 --> 00:21:11,782
فکر میکنی چون سخت کار میکنم میشه سر کارم گذاشت؟
292
00:21:12,177 --> 00:21:13,851
میگی باید منجمد بشم؟
293
00:21:15,687 --> 00:21:19,462
می ران، سوءتفاهم شده. اونطوری که فکر میکنی نیست
294
00:21:19,487 --> 00:21:20,831
فکر کردی من ماهی منجمدم؟
295
00:21:21,417 --> 00:21:24,831
می ران، قبل عصبانی شدن حرفمو گوش بده
296
00:21:25,496 --> 00:21:28,427
آزمایش امنیه. میتونم بهت ثابت کنم
297
00:21:28,427 --> 00:21:30,397
امن؟ میتونی ثابت کنی؟
298
00:21:30,397 --> 00:21:32,871
آره-
باورنکردنیه-
299
00:21:33,197 --> 00:21:37,242
من نمیتونم اون مدیری رو که فقط قیافش قشنگه باور کنم
300
00:21:37,637 --> 00:21:40,707
اگه اینقدری که میگی مطمئنه،خودش میتونه انجامش بده
301
00:21:40,707 --> 00:21:42,581
!بگو خودش انجامش بده
302
00:21:43,306 --> 00:21:44,452
خودش میخواد انجام بده
303
00:21:48,816 --> 00:21:50,861
خودش میخواد مشارکت کنه
304
00:21:51,417 --> 00:21:53,661
به مدت 24ساعت میره توی کپسول
305
00:21:55,256 --> 00:21:58,631
کاملا دیوونه ست، همونطور که توقع داشتم
306
00:22:00,996 --> 00:22:02,101
پنج هزار دلار
307
00:22:06,066 --> 00:22:08,772
میتونی دکتر رو ببینی و باهاش صحبت کنی
308
00:22:09,106 --> 00:22:10,581
ممکنه نظرت عوض بشه
309
00:22:11,566 --> 00:22:13,012
چه دکتری؟
310
00:22:24,746 --> 00:22:27,192
چی فکر میکنی؟ حالا به آزمایش اعتماد داری؟
311
00:22:27,756 --> 00:22:30,361
امکان نداره. حتما ساختگیه
312
00:22:30,727 --> 00:22:32,871
من میخوام این موضوع رو توی یه مجله ی علمی منتشر کنم
313
00:22:33,127 --> 00:22:34,831
نمیتونه ساختگی باشه
314
00:22:40,137 --> 00:22:42,942
میدونی چرا ماهی ها توی قطب جنوب هیچوقت یخ نمیزنن؟
315
00:22:43,506 --> 00:22:45,776
...به خاطر پروتئین رمزنگاری شده ای که ماهی داره
316
00:22:45,776 --> 00:22:47,851
و مانع یخ زدگیش میشه
317
00:22:49,147 --> 00:22:52,177
..اما محدودیتی وجود داره توی مقدار پروتئینی که
318
00:22:52,177 --> 00:22:53,722
میتونیم از ماهی بگیریم
319
00:22:54,016 --> 00:22:56,992
...برای همین من مدل جدیدی از پروتئین رمزنگاری شده مرکب ساختم
320
00:22:57,246 --> 00:22:58,546
...که مانع
321
00:22:58,546 --> 00:23:01,992
تبدیل شدنش به اسید چرب میشه
322
00:23:02,627 --> 00:23:05,831
...این پروتئین مخصوص، از هم پاشی سلولی رو
323
00:23:06,026 --> 00:23:08,232
وقتی که یخ انسان باز میشه کم میکنه
324
00:23:08,427 --> 00:23:11,002
این تکنولوژی اصلی برای افزایش درصد بقاست
325
00:23:11,197 --> 00:23:13,812
خودت درستش کردی؟
326
00:23:14,266 --> 00:23:15,296
همینطوره
327
00:23:15,296 --> 00:23:17,766
پس هیچکس جز تو نمیتونه یخ منو ذوب کنه؟
328
00:23:17,766 --> 00:23:20,907
...در حال حاضر من تنها کسی ام که میتونه آدمی
329
00:23:20,907 --> 00:23:23,121
که منحمد شده رو ذوب کنه
330
00:23:23,546 --> 00:23:26,792
برای همینه که دونگ چان درخواست این برنامه رو داد
331
00:23:26,947 --> 00:23:29,861
و در ضمن خودش هم توی برنامه مشارکت میکنه
332
00:23:31,586 --> 00:23:35,431
میران لطفا با دید مثبت به پیشنهادمون فکر کن، باشه؟
333
00:23:37,387 --> 00:23:39,002
ممنونم که این رو نشونم دادید
334
00:23:40,397 --> 00:23:42,641
اما به هر حال من باز هم انجامش نمیدم
335
00:23:46,066 --> 00:23:48,341
میران، میران
336
00:24:05,147 --> 00:24:06,361
اون خیلی سرسخته
337
00:24:07,187 --> 00:24:08,331
خدایا
338
00:24:18,066 --> 00:24:19,312
دونگ چان-
بله؟-
339
00:24:20,197 --> 00:24:22,272
کو می رانه-
چی گفت؟-
340
00:24:24,167 --> 00:24:25,681
گفت انجامش نمیده
341
00:24:25,707 --> 00:24:27,452
اما قبول کرد با یه متخصص درموردش صحبت کنه
342
00:24:29,447 --> 00:24:30,522
یه متخصص؟
343
00:24:32,417 --> 00:24:35,692
من به زودی باید یه تصمیم خیلی بزرگ بگیرم
344
00:24:36,086 --> 00:24:37,262
باید چه کار کنم؟
345
00:24:37,746 --> 00:24:39,062
چه تصمیمی؟
346
00:24:40,816 --> 00:24:42,192
تو پیشگویی
347
00:24:42,786 --> 00:24:44,161
باید قبل از اینکه من بهت بگم بفهمی
348
00:24:53,296 --> 00:24:56,242
باید انجامش بدم یا نه؟
349
00:24:59,707 --> 00:25:01,351
پولش چقدره؟
350
00:25:02,137 --> 00:25:03,752
پنج هزار دلار-
چی؟-
351
00:25:04,546 --> 00:25:06,651
دیگه فکرت برا چیه؟ باید پیشنهاد رو قبول کنی
352
00:25:06,776 --> 00:25:07,921
من به جات انجامش بدم؟
353
00:25:10,246 --> 00:25:11,786
!خدای من، ای بابا
354
00:25:11,786 --> 00:25:13,232
...من اینجام چون
355
00:25:14,356 --> 00:25:17,127
اومدم بپرسم مشکلی نداره اون شغل رو قبول کنم یا نه
356
00:25:17,127 --> 00:25:18,831
بعد تو بهم میگی فقط چون پولش خوبه قبولش کنم؟
357
00:25:18,887 --> 00:25:20,502
چطور به عنوان یه پیشگو همچین حرفی میزنی؟
358
00:25:21,157 --> 00:25:22,871
مطمئنی میتونی آینده رو پیشگویی کنی؟
359
00:25:23,326 --> 00:25:24,667
الان تو بهم شک داری؟
360
00:25:24,667 --> 00:25:26,697
بیا با هم صادق باشیم. تو قبلا فروشنده ی بیمه بودی
361
00:25:26,697 --> 00:25:29,381
یهو اینجا رو بازکردی و گفتی که تسخیر شدی
362
00:25:30,266 --> 00:25:32,512
اصلا اینجا به عنوان محل کسب و کار قانونی ثبت شده؟
363
00:25:32,907 --> 00:25:34,076
!هی
364
00:25:34,076 --> 00:25:35,677
نیازی به شک کردن نیست
365
00:25:35,677 --> 00:25:37,606
اون رو یه بچه روح تسخیر کرده
366
00:25:37,606 --> 00:25:39,576
واقعا توی پیشگویی آینده کارش خوبه
367
00:25:39,576 --> 00:25:42,076
بار پیش بهم گفت حواسم به آتیش تو ماه می باشه
368
00:25:42,076 --> 00:25:43,746
تو 5 می، روز کودک
369
00:25:43,746 --> 00:25:45,321
نزدیک بود یه ماشین آتش نشانی بزنه بهم
370
00:25:45,516 --> 00:25:47,157
این چه ربطی به آتیش داره؟
371
00:25:47,157 --> 00:25:48,756
باید حواست به ماشین ها می بود احمق
372
00:25:48,756 --> 00:25:50,931
!به آتیش ربط داره احمق-
...یعنی-
373
00:25:51,256 --> 00:25:53,232
!عوضی ها!هی
374
00:25:53,897 --> 00:25:55,131
تاریخ و ساعت تولدت رو بگو
375
00:25:55,727 --> 00:25:58,641
چهارده فوریه 1976. ساعت دو و سی و پنج دقیقه صبح
376
372
00:26:01,766 --> 00:26:04,006
محض اطلاع بگم اون روابط نامشروع رو ردیف میکنه
377
00:26:04,006 --> 00:26:05,911
کف بینیه که تخصصش موارد عشقیه
378
00:26:12,106 --> 00:26:13,851
یه چیز بزرگ میبینم
379
00:26:14,377 --> 00:26:16,262
یه توده ی عظیم شانس سر راهت میبینم
380
00:26:17,687 --> 00:26:19,262
چیز نادریه
381
00:26:19,356 --> 00:26:21,062
...من هیچوقت همین نوع شانسی رو
382
00:26:21,117 --> 00:26:23,032
توی زندگیم به عنوان پیشگو ندیدم
383
00:26:23,157 --> 00:26:25,187
این یعنی باید پیشنهاد رو قبول کنم؟
384
00:26:25,187 --> 00:26:26,431
مهم نیست که چیه، فقط قبولش کن
385
00:26:26,627 --> 00:26:29,032
!زندگیت کلا عوض میشه. انجامش بده
386
00:26:31,227 --> 00:26:33,012
باشه، فهمیدم
387
00:26:33,296 --> 00:26:36,242
پس دقیقا کی روزهای طلایی من میان؟
388
00:26:54,957 --> 00:26:56,331
بیست سال دیگه
389
00:26:56,457 --> 00:26:58,326
تو عشق زندگیت رو میبینی
390
00:26:58,326 --> 00:27:00,197
و همون موقعه که اون شانس بزرگ بهت رو میکنه
391
00:27:00,197 --> 00:27:02,772
اما قبل از اون، همه چیز خیلی سرد خواهد بود
392
00:27:03,867 --> 00:27:05,242
بیست سال دیگه؟
393
00:27:05,996 --> 00:27:08,367
!بیست سال دیگه من 44سالمه
394
00:27:08,367 --> 00:27:09,707
قراره تا اونموقع همینطوری زندگی کنم؟
395
00:27:09,707 --> 00:27:11,442
کار گیرم نمیاد و هیچ پولی در نمیارم؟
396
00:27:16,947 --> 00:27:19,746
میران دوست پسر داره؟
397
00:27:19,746 --> 00:27:21,321
فکر کنم داشته باشه
398
00:27:21,677 --> 00:27:23,562
یه بار اومد دنبال میران تو صحنه ی فیلمبرداری
399
00:27:23,846 --> 00:27:25,262
اوه. واقعا؟
400
00:27:25,687 --> 00:27:27,462
پس ممکنه نتونه این کار رو انجام بده
401
00:27:27,556 --> 00:27:30,462
چرا؟-
دوست پسرش مخالفت میکنه-
402
00:27:30,756 --> 00:27:32,387
...چطور مردی اجازه میده دوست دخترش
403
00:27:32,387 --> 00:27:34,002
تو همچین آزمایشی شرکت کنه؟
404
00:27:37,397 --> 00:27:39,736
چی؟چی شده؟
405
00:27:39,737 --> 00:27:40,871
نه، هیچی
406
00:27:41,066 --> 00:27:43,336
من خیلی بابت این آزمایش مطمئنم
407
00:27:43,336 --> 00:27:46,351
اما بقیه قطعا فکر میکنن دیوونه شدم
408
00:27:46,576 --> 00:27:49,881
برای همین انقدر سختمه که مدام مردم رو قانع کنم
409
00:27:50,147 --> 00:27:52,776
حداقل میدونی که مردم فکر میکنن تو دیوونه ای
410
00:27:52,776 --> 00:27:55,647
البته، دقیقا به همین خاطره که میخوام شخصا تو این آزمایش شرکت کنم
411
00:27:55,647 --> 00:27:59,121
اگه همه در موردش قانع میشدن این کار رو نمیکردم
412
00:28:00,117 --> 00:28:02,492
اینقدر مطمئنی که جواب میده ؟
413
00:28:02,856 --> 00:28:03,962
آره
414
00:28:05,387 --> 00:28:08,697
چرا؟ تو هم به چیزیش شک داری؟
415
00:28:08,697 --> 00:28:12,367
یعنی، نمیگم که اطمینان ندارم
416
00:28:12,367 --> 00:28:14,712
اما اونقدرها هم بهش مطمئن نیستم
417
00:28:15,197 --> 00:28:17,106
شاید چون تحصیلاتم ادبیات کره ایه
418
00:28:17,106 --> 00:28:19,907
...اما دارم به سختی تلاش میکنم مفهوم
419
00:28:19,907 --> 00:28:23,246
کلی این آزمایش رو بفهمم
420
00:28:23,246 --> 00:28:25,921
تو نباید دستیار مدیر این پروژه باشی
421
00:28:26,076 --> 00:28:28,516
ازت میخوام تمام موارد رو دوباره بخونی و ذهنت رو مرتب کنی
422
00:28:28,516 --> 00:28:30,516
اگه باز هم در مورد این آزمایش قانع نشدی
423
00:28:30,516 --> 00:28:32,487
ازت میخوام که پروژه رو ترک کنی-
!نه، صبر کن-
424
00:28:32,487 --> 00:28:35,091
دونگ چان، من کاملا توجیهم
425
00:28:35,826 --> 00:28:37,227
هستی؟-
آره-
426
00:28:37,227 --> 00:28:39,427
پس تو هم باید انجامش بدی. بیا با هم بریم توی کپسول
427
00:28:39,427 --> 00:28:41,232
...خدای من ، این
428
00:28:41,356 --> 00:28:43,542
پس کی قراره مسئول فیلمبرداری باشه؟
429
00:28:43,927 --> 00:28:46,137
تازه من خیلی سریع سرما میخورم
430
00:28:46,137 --> 00:28:49,171
من سیستم ایمنی ضعیفی دارم، خیلی الکی سرما میخورم
431
00:28:49,207 --> 00:28:50,467
اصلا بامزه نیست
432
00:28:50,467 --> 00:28:51,581
میدونم. مگه نه؟
433
00:28:52,677 --> 00:28:54,477
...راستی میران با متخصص
434
00:28:54,477 --> 00:28:55,907
صحبت کرد؟
435
00:28:55,907 --> 00:28:57,106
جواب پیام هام رو نمیده
436
00:28:57,106 --> 00:28:58,776
ازم دوری میکنه
437
00:28:58,776 --> 00:29:01,651
اون متخصص دقیقا کیه؟
438
00:29:03,046 --> 00:29:04,262
یه پیشگو
439
00:29:04,816 --> 00:29:06,891
اوه. یه پیشـ... پیشگو؟
440
00:29:10,256 --> 00:29:12,401
مشکلش چیه؟
441
00:29:12,727 --> 00:29:13,871
چی؟
442
00:29:13,927 --> 00:29:15,601
اگه انجامش نده، تو میدونی به جاش انجامش بدی
443
00:29:16,526 --> 00:29:18,042
خدایا، بیخیال
444
00:29:19,066 --> 00:29:21,442
اما یه چیزی منو اذیت میکنه
445
00:29:21,867 --> 00:29:25,141
زمانی که پروفسور هوانگ تو آمریکا زیست شناسی میخوند
446
00:29:25,306 --> 00:29:28,477
استاد سوپروایزرش ظاهرا به قتل رسید
447
00:29:28,477 --> 00:29:29,921
...اما مسئله اینه که
448
00:29:30,377 --> 00:29:33,752
...پروفسور هوانگ حاضر نیست در موردش
449
00:29:33,816 --> 00:29:35,717
حرف بزنه حتی با اینکه
450
00:29:35,717 --> 00:29:37,262
من بارها در مورد استاد سوپروایزرش ازش سوال کردم
451
00:29:37,487 --> 00:29:40,631
حتی توی مصاحبه هم حرفی ازش نزد
452
00:29:41,286 --> 00:29:44,361
یه چیزی عجیبه. باید ازش سر در بیارم
453
00:29:46,826 --> 00:29:48,026
هی، هایونگ
454
00:29:48,026 --> 00:29:51,141
بیا جلوی سینما هدیگه رو ببینیم. ضبطم که تموم شد میام
455
00:29:51,326 --> 00:29:52,772
باشه، میبینمت
456
00:29:55,397 --> 00:29:58,411
خدای من، چندش آوره، ناخناتو نجو
457
00:30:04,776 --> 00:30:05,992
بیا بریم تو
458
00:30:18,356 --> 00:30:21,202
خب پیشگو در مورد آینده ت چیا گفت؟
459
00:30:21,427 --> 00:30:24,272
گفت من عشق زندگیم رو بیست سال دیگه میبینم
460
00:30:25,326 --> 00:30:26,641
بیست سال؟
461
00:30:27,167 --> 00:30:31,012
یعنی میگی بیست سال باید صبر کنم؟
462
00:30:33,137 --> 00:30:36,052
...به عنوان یه روانشناس شخصا فکر میکنم
463
00:30:36,276 --> 00:30:37,576
...پیشگویی شغلیه که
464
00:30:37,576 --> 00:30:40,851
با استفاده از ذهنیت ضعیف مردم پول درمیاره
465
00:30:41,016 --> 00:30:43,792
مردم به خاطر ضعفشون خدا رو آفریدن
466
00:30:43,846 --> 00:30:46,887
...و پیشگو ها هم محصول جانبی
467
00:30:46,887 --> 00:30:48,262
همون خدایی هستن که ما آفریدیم
(من نمیگما، این میگه:| )
468
00:30:48,657 --> 00:30:50,601
فقط باید اعتماد داشته باشی
469
00:30:51,826 --> 00:30:52,931
باشه
470
00:30:53,697 --> 00:30:56,496
راستی شروع کردی به درس دادن به دختر پروفسور کیم؟
471
00:30:56,496 --> 00:30:58,901
آره. این آخرهفته دوتا درس رو تموم کردیم
472
00:30:59,697 --> 00:31:00,737
چطوره؟
473
00:31:00,737 --> 00:31:02,397
...اون انسان خردمندیه
474
00:31:02,397 --> 00:31:05,482
که بیشتر از بدنش کار میکشه تا مغز و خردش
475
00:31:05,566 --> 00:31:08,881
خیلی کار دارم باهاش
476
00:31:10,006 --> 00:31:11,851
بیا بریم تو-
باشه-
477
00:31:12,776 --> 00:31:14,921
تو دوست پسر داری؟
478
00:31:15,846 --> 00:31:17,091
نه
479
00:31:17,447 --> 00:31:19,262
هیچ پسری منو تحت تاثیر قرار نمیده
480
00:31:21,286 --> 00:31:24,361
با یه نفر که قرار بذاری نظرت عوض میشه
481
00:31:38,167 --> 00:31:40,581
...من میدونستم که عشق هم نهایتا
482
00:31:41,536 --> 00:31:46,522
یه خاطره از گذشته میشه، مثل بقیه ی خاطره ها
483
00:31:48,877 --> 00:31:51,921
اما برای تو اینطور نشد
484
00:31:53,717 --> 00:31:57,331
...ميخوام از اينكه اجازه دادي با اينهمه عشق توي قلبم
485
00:31:57,786 --> 00:31:59,756
تو رو ترك كنم ازت تشكر كنم
486
00:31:59,756 --> 00:32:01,302
چه رمانتيك
487
00:32:03,096 --> 00:32:04,571
چه رمانتيك
488
00:32:22,846 --> 00:32:25,361
فرويد ميگه
489
00:32:25,717 --> 00:32:29,232
"احساسات آشكار نشده هيچ وقت نمي ميرن"
490
00:32:29,687 --> 00:32:31,631
...اونا زنده به گور ميشن و
491
00:32:31,826 --> 00:32:35,702
بعدا خیلی زشت تر خودشونو نشون ميدن
492
00:32:35,796 --> 00:32:39,742
چرا انقدر فرويد همه چيو مي پيچونه؟
493
00:32:39,897 --> 00:32:43,081
اگه يكم زير ديپلم تر و واضح تر حرف ميزد ، اونوقت كتاباشم فروش بيشتري داشت
494
00:32:46,177 --> 00:32:48,081
...يعني بايد به جاي اينكه احساستتو تو خودت خفه كني
495
00:32:48,207 --> 00:32:51,252
باهاشون رو راست باشي
496
00:32:53,316 --> 00:32:54,692
...بيا همديگه رو ببوسيم
497
00:32:56,086 --> 00:32:57,421
...تا موقعي كه همه دندونامون
494
00:32:58,746 --> 00:33:00,562
خورد شه بريزه پايين
(بد بخت منحرف تحت فشار جنسي)
498
00:33:34,457 --> 00:33:37,002
نام ته،داري اونجا چيكار ميكني؟
499
00:33:38,526 --> 00:33:39,931
منتظر من بودي؟
500
00:33:46,397 --> 00:33:48,712
خيلي خوب،ديگه بيا بريم تو
501
00:33:56,713 --> 00:34:01,713
[به آرومی ذوبم کن] قسمت اول
"آزمایش انجماد اجساد"
-♥ کاری از تیم ترجمه دینگو ♥-
502
00:34:10,526 --> 00:34:12,062
يه چيزي ميخوام ازت بپرسم
503
00:34:13,097 --> 00:34:16,641
واسه چي انقدر زندگيو به خودت سخت ميگيري؟
504
00:34:17,626 --> 00:34:19,301
هميشه راه هاي ساده تري ام واسه زندگي هست
505
00:34:22,637 --> 00:34:26,581
چرا هميشه سعي ميكني تو زندگيت كارايي رو بكني كه هيچ احدالناسي انجام نميده؟
506
00:34:28,936 --> 00:34:30,051
...من
507
00:34:31,177 --> 00:34:32,851
فقط كاريو ميكنم كه دلم ميخواد
508
00:34:33,717 --> 00:34:34,891
حالا هر چي كه باشه
509
00:34:36,117 --> 00:34:38,292
عوض عقلم به حرفاي دلم گوش ميدم
510
00:34:38,887 --> 00:34:41,761
تا الان همينجوري بودم از اين به بعدم همينجوري ميمونم
511
00:34:44,557 --> 00:34:46,161
اينطوري اون موقعی كه بميرم
512
00:34:47,356 --> 00:34:48,701
هيچ پشيموني ای ندارم
513
00:34:52,467 --> 00:34:54,172
...واسه همينم
514
00:34:55,267 --> 00:34:56,442
عاشق تو ام
515
00:35:18,787 --> 00:35:19,902
...بهم قول بده كه
516
00:35:20,827 --> 00:35:22,172
زنده برگردي
517
00:35:23,566 --> 00:35:24,842
از اون آزمايش
518
00:35:25,697 --> 00:35:27,772
باشه،قول ميدم
519
00:36:18,447 --> 00:36:19,522
راستي هيون گي
520
00:36:20,416 --> 00:36:22,592
كنجكاو نيستي؟ -
راجب چي؟ -
521
00:36:24,026 --> 00:36:25,132
اون
522
00:36:28,327 --> 00:36:29,672
فضولي بيجا نكن
523
00:36:29,827 --> 00:36:32,367
...كي ميدونه؟ ممكنه فردي ماري كوري
524
00:36:32,367 --> 00:36:34,942
يا رييس جمهور قبلي اون تو خوابيده باشه
525
00:36:35,367 --> 00:36:36,882
تو چرا نميري فیلمنامه بنويسي؟
526
00:36:37,237 --> 00:36:38,482
من دارم از فضولي مي ميرم
527
00:36:39,106 --> 00:36:40,411
برم يه نگاهي بهش بندازم؟
528
00:36:42,606 --> 00:36:43,681
يه نگاه؟
529
00:36:49,476 --> 00:36:50,991
آي ننه
530
00:37:14,936 --> 00:37:16,581
داري چه غلطي ميكني؟
531
00:37:17,606 --> 00:37:19,606
...اوه،خب
532
00:37:19,606 --> 00:37:21,551
فكر كردم حسابي شيرفهمت كردم
533
00:37:25,287 --> 00:37:26,391
...خب
534
00:37:27,086 --> 00:37:28,862
اخه خيلي كنجكاو شده بودم
535
00:37:29,456 --> 00:37:31,557
نميشه فقط به من بگي؟
536
00:37:31,557 --> 00:37:32,927
من به هيشكي نميگم
537
00:37:32,927 --> 00:37:35,526
ميخواي دیگه فیلمبرداری نکنی؟
538
00:37:35,526 --> 00:37:37,471
نخير،غلط كردم
539
00:37:38,597 --> 00:37:41,867
هوي،بيا بريم نوار ها رو مرتب كنيم
540
00:37:41,867 --> 00:37:44,181
كدوم گوري موندي؟
541
00:38:10,726 --> 00:38:11,842
دكتر
542
00:38:13,997 --> 00:38:15,112
دكتر
543
00:38:15,597 --> 00:38:17,942
جانسون.جانسون.دكتر جانسون
544
00:38:19,876 --> 00:38:20,951
جانسون
545
00:39:00,916 --> 00:39:02,252
انجماد اجساد؟
546
00:39:03,847 --> 00:39:06,787
اون براي مستنده
547
00:39:06,787 --> 00:39:08,856
نه براي برنامه هاي سرگرمي
548
00:39:08,856 --> 00:39:10,701
متوجه يه دگرگوني اساسي توي برنامه ها نشديد؟
549
00:39:11,157 --> 00:39:13,502
مرز بين برنامه هاي سرگرمي و مستند ها ديگه كم كم داره از بين ميره
550
00:39:13,896 --> 00:39:17,542
اين يني يه كارگردان مستند ميتونه بعدا يه كارگردان سريال ام بشه
551
00:39:19,267 --> 00:39:21,737
چرت محضه. اخه همچين چيزي ممكنه؟
552
00:39:21,737 --> 00:39:23,307
كارگردان سريال ميخواد چيكار كنه؟
553
00:39:23,307 --> 00:39:24,581
قربان
554
00:39:24,936 --> 00:39:27,781
ديگه از اين به بعد برنامه هاي سرگرمي نبايد فقط صرفا واسه وقت گذروني و مسخره بازي باشه
555
00:39:29,947 --> 00:39:33,292
مهم نيست چي بشه من اين انجماد اجساد رو انجام ميدم
(از اين به بعد براي راحتي شما مخاطباي عزيز سجن شناسي رو كه توضيحشو خط هاي قبل داديم زنده به يخ شدن ترجمه ميكنيم)
556
00:39:35,347 --> 00:39:36,592
آه خدا جون
557
00:39:37,617 --> 00:39:41,217
...اين اولين پروژه ايه كه
558
00:39:41,217 --> 00:39:43,526
هيچ برنامه تلوزيوني تو جهان تاحالا امتحانش نكرده
559
00:39:43,526 --> 00:39:45,787
اينشو خودمم ميدونم
560
00:39:45,787 --> 00:39:48,301
ذات موضوع خوبه
561
00:39:48,497 --> 00:39:49,801
آره ، خوبه
562
00:39:50,726 --> 00:39:53,497
ولي كارگردان چا، بيا همون غلطيو كه هميشه ميكرديم بكنيم. اين غلطا به ما نيومده
563
00:39:53,497 --> 00:39:55,936
انرژي تمام جهان الان روي تو متمركز شده
564
00:39:55,936 --> 00:39:58,212
به هرکاری دست بزنی، اون کار می ترکونه
565
00:39:58,237 --> 00:40:01,252
حتي يه پيام بازرگاني ام به اسم كارگردانشه كه ميفروشه
566
00:40:02,137 --> 00:40:04,577
بيا همون نرم و مليح پيش بريم
567
00:40:04,577 --> 00:40:06,592
...صدا و سيما و مخاطبا
568
00:40:07,046 --> 00:40:09,247
همچين چيزي ميخوان
569
00:40:09,247 --> 00:40:10,517
(كيم هونگ سوك)
570
00:40:10,517 --> 00:40:11,661
موافق نيستي؟
571
00:40:14,316 --> 00:40:15,391
قربان
572
00:40:16,287 --> 00:40:19,126
...به نظرم حداقل يه ايستگاه پخش بايد
573
00:40:19,126 --> 00:40:21,596
در قبال مردم و درست كردن برنامه هاي جديد و متنوع احساس مسئوليت كنه
574
00:40:21,597 --> 00:40:24,327
به مخص اينكه بهت حس مسئوليت پذيري دست بده، يه احمق به تموم معنا شدي
575
00:40:24,327 --> 00:40:26,502
خب اينجا بالاخره يه نفر بايد احمق باشه ديگه
576
00:40:26,796 --> 00:40:30,181
همون احمق ميتونه يه ملتي رو از خواب غفلت بيدار كنه
577
00:40:30,606 --> 00:40:31,836
...شما به احمقي كه به جاي پول
578
00:40:31,836 --> 00:40:34,436
به ارزش هاي دروني برنامه اهميت ميده نياز ندارين؟
579
00:40:34,436 --> 00:40:36,206
اخه واسه چي بايد انقد احمق باشيم؟
580
00:40:36,206 --> 00:40:38,247
چون هيچ كس ديگه نميشه
581
00:40:38,247 --> 00:40:40,816
قربون فهمت، به نظرت چرا هيچ كس نميخواد ؟
582
00:40:40,816 --> 00:40:42,247
چون اين سرنوشته مائه
583
00:40:42,247 --> 00:40:44,517
نه اين كه فقط اينكارو نكردن بلكه اصلا نميتونستن
584
00:40:44,517 --> 00:40:46,261
خيلي خوب باشه
585
00:40:46,517 --> 00:40:48,756
بودجه ي كوفتيشو از كجا بياريم؟
586
00:40:48,756 --> 00:40:51,161
كي اسپانسر همچين پروژه اي ميشه؟
587
00:40:51,456 --> 00:40:54,301
دقيقا همينه، اصن ذات اين برنامه همينه
588
00:40:54,526 --> 00:40:56,256
...الان تنها چيزي كه اون دكتر نياز داره
589
00:40:56,256 --> 00:40:58,471
تشويق و حمايت مردم و مخاطباست
590
00:40:58,526 --> 00:41:01,572
ايستگاه ما ام نقش كاتاليزور رو بازي ميكنه
591
00:41:01,896 --> 00:41:03,867
...يني دارم ميگم بياين بدون هيچ سرمايه خارجي ای
592
00:41:03,867 --> 00:41:06,876
اين انجماد اجساد رو امتحان كنيم
593
00:41:06,876 --> 00:41:10,177
خيلي خوب،حالا اون دكتره
594
00:41:10,177 --> 00:41:12,747
خيلي از ارگان ها بخاطر حقوق بشر و اينا
595
00:41:12,747 --> 00:41:14,991
باهاش مخالفن
596
00:41:15,077 --> 00:41:18,261
چي ميشه همه كاسه كوزه مونو بهم بریزن و دولتم در اينجا رو تخته كنه؟
597
00:41:18,586 --> 00:41:19,891
!لعنت بر شيطون
598
00:41:20,287 --> 00:41:22,261
ميدونستم -
كارگردان ما -
599
00:41:22,586 --> 00:41:23,761
چي گفتي؟
600
00:41:24,626 --> 00:41:26,456
!هوي ما دونگ چان بالا خونتو اجاره دادي؟
601
00:41:26,456 --> 00:41:29,226
... هيونگ! فكر ميكني رسانه ها و اين كوفت و مرگا
602
00:41:29,226 --> 00:41:31,241
نگران دولت و اين چيزان؟اون قدرت و اختيار سگيه
603
00:41:32,026 --> 00:41:35,066
چي؟ سگ؟
604
00:41:35,066 --> 00:41:36,367
بخاطر اينكه همش عين سيب زميني پشندي ولو شدي پشت اون ميز
605
00:41:36,367 --> 00:41:38,482
و هيچ كار به درد بخوري نميكني
606
00:41:38,737 --> 00:41:41,936
هيونگ. جون مادرت بيا هر كدوممون هويت و وظيفه خودمون رو داشته باشيم
607
00:41:41,936 --> 00:41:43,376
چرا انقد نگراني آخه ؟
608
00:41:43,376 --> 00:41:46,206
چي؟ حرف آخرت همين بود؟
609
00:41:46,206 --> 00:41:47,876
...اگه برناممون دنياي رو به يه حاي بهتر تبديل كنه
610
00:41:47,876 --> 00:41:49,916
حتي شده يه ذره
611
00:41:49,916 --> 00:41:51,422
بايد اينكارو بكنيم چون وظيفه مونه
612
00:41:51,787 --> 00:41:53,887
...من مطمئنم خيلي از مردم
613
00:41:53,887 --> 00:41:56,217
اين برنامه انجماد اجساد رو نگاه ميكنن و يه چيزايي ياد ميگيرن
614
00:41:56,217 --> 00:41:57,362
چرا؟
615
00:41:57,586 --> 00:42:00,226
چون اين يه انقلاب بزرگ تو صنعت بيوتكنولوژي كره است
616
00:42:00,226 --> 00:42:03,172
بخاطر همين ، ما به توجه مردم نياز داريم
617
00:42:04,867 --> 00:42:06,301
اين يه افسانه فراموش نشدني ميشه
618
00:42:07,566 --> 00:42:08,842
تو تاريخ ثبت ميشه
619
00:42:09,666 --> 00:42:12,442
...هيونگ.بيا اين تاريخو
620
00:42:13,606 --> 00:42:14,951
ثبت كنيم
621
00:42:17,447 --> 00:42:18,551
افسانه؟
622
00:42:29,617 --> 00:42:31,101
سردبير عزيز
623
00:42:32,427 --> 00:42:36,201
بيا قدرت صداوسيماي كره رو نشون بديم
624
00:42:36,997 --> 00:42:39,502
فقط بهم اعتماد كن و حرفمو گوش كن
625
00:42:55,247 --> 00:42:56,351
اعتماد
626
00:42:58,517 --> 00:43:01,862
سونبه،واقعا فوق العاده بودي، اصن تو يه چيز ديگه اي
627
00:43:02,356 --> 00:43:03,502
يادت باشه
628
00:43:03,887 --> 00:43:05,387
يه كارگردان فقط يه دوربين بچرخون نيست
629
00:43:05,387 --> 00:43:07,557
ما هيچ وقت نبايد حس مسئوليتمونو به عنوان خالق برنامه يادمون بره
630
00:43:07,557 --> 00:43:10,726
خلوص نيت مهم تر از پول و افتخاره. گرفتي؟
631
00:43:10,726 --> 00:43:12,741
خلوص نيت، يادم ميمونه
632
00:43:20,106 --> 00:43:21,851
سونبه، راجب مي ران
633
00:43:22,637 --> 00:43:24,051
كو مي ران -
كو مي ران ؟ -
634
00:43:24,347 --> 00:43:26,407
...مورد آزمايش
635
00:43:26,407 --> 00:43:29,051
انجماد اجساد -
آها. همون موشك آبي -
636
00:43:29,247 --> 00:43:30,491
زد زيرش
637
00:43:30,686 --> 00:43:32,362
حتي با وجود پافشاري هاي تو؟
638
00:43:32,747 --> 00:43:34,462
!خيلي واضح و قاطع گفت نع
639
00:43:34,787 --> 00:43:37,586
چون ممكنه جونشو به خطر بندازه
640
00:43:37,586 --> 00:43:39,157
بايد هركاري ميتونيم بكنيم تا متقاعدش كنيم
641
00:43:39,157 --> 00:43:41,356
هيچي جواب نميده
642
00:43:41,356 --> 00:43:42,896
گفت اگه آسمونم به زمين بياد اين كارو نميكنه
643
00:43:42,896 --> 00:43:46,201
هيون گي، اين بزرگترين اتفاقيه كه حتي ممكنه آسمونم به زمين بياره
644
00:43:46,497 --> 00:43:47,672
الان كجاست؟
645
00:43:47,867 --> 00:43:51,011
گفت ميره پيش دوستاش تا يه عكس واسه پروفايلش بگيره
646
00:43:52,737 --> 00:43:53,982
چرا همچين ميكنه؟
647
00:43:55,637 --> 00:43:57,681
دوستش كجا ميخواد عكس پروفايل بگيره؟
648
00:43:58,546 --> 00:44:00,652
خودم شخصا ميرم و متقاعدش ميكنم
649
00:44:02,017 --> 00:44:05,292
(٩٩آهنگ مورد علاقه نسل ايكس)
650
00:44:06,916 --> 00:44:08,787
خوبه -
سكسي باش -
651
00:44:08,787 --> 00:44:11,057
سكسي؟ -
- 1, 2, 3.
652
00:44:11,057 --> 00:44:12,931
عجب صحنه اي
653
00:44:14,597 --> 00:44:16,157
اه خب تو ام يكم مايه بذار ديگه
654
00:44:16,157 --> 00:44:18,741
ميخوام واسه يه آژانس شوهر يابي بفرستمش
655
00:44:19,367 --> 00:44:20,471
اها، يادم اومد
656
00:44:21,767 --> 00:44:25,066
بازوام درد گرفت ، مي ران تو بيا بقيشو بنداز
657
00:44:25,066 --> 00:44:26,736
هر غلطي در توانته انجام بده
658
00:44:26,737 --> 00:44:27,951
خيلي خوب باشه
659
00:44:28,276 --> 00:44:29,706
واسه هرساعت يه دلار بهت ميدم
660
00:44:29,706 --> 00:44:32,376
حداقل حقوق كارگري يه دلار و پونصدو بيست و پنج سنته
661
00:44:32,376 --> 00:44:34,775
جهنم، ساعتي دو دلار بهت ميدم
662
00:44:34,776 --> 00:44:37,292
بعد از اينكه كارمون تموم شد مرغ و آبجو ام براتون ميخرم قبول؟
663
00:44:41,787 --> 00:44:43,801
هوي، گلا رو ببر اونور
664
00:44:44,487 --> 00:44:45,931
آفرين ، لبخند بزن
665
00:44:47,997 --> 00:44:50,166
بيا بيا اينجا ، بيا اينجا وايستا
666
00:44:50,166 --> 00:44:51,471
فهميدي؟ همينجا
667
00:44:51,697 --> 00:44:53,672
اينجا؟ -
خوبه ، گرفتم -
668
00:44:54,436 --> 00:44:56,367
1, 2, 3.
669
00:44:56,367 --> 00:44:57,781
!كيمچي
670
00:44:59,836 --> 00:45:01,911
چي شد؟ گرفتي؟
671
00:45:02,706 --> 00:45:03,922
صبر كن
672
00:45:08,816 --> 00:45:10,261
مرده شورتو ببرن
673
00:45:14,433 --> 00:45:16,238
حالا كجاست اون دختره؟
674
00:45:16,532 --> 00:45:18,178
مطمئني همين پاركه؟
675
00:45:18,233 --> 00:45:20,873
نيم ساعت پيش كه بهش زنگ زدم گفت اينجاست
676
00:45:20,873 --> 00:45:22,643
! مي ران -
!مي كشمت نمك به حروم دختر باز -
677
00:45:22,643 --> 00:45:24,543
! صبر كن -
! مي ران -
678
00:45:24,543 --> 00:45:25,817
! هوي مي ران
679
00:45:26,572 --> 00:45:30,087
... مي ران هي،مي ران ! مي ران
680
00:45:31,453 --> 00:45:33,512
ميخواي چيكار كني؟ -
! هي -
681
00:45:33,512 --> 00:45:35,598
! مي ران -
داري چيكار ميكني؟ -
682
00:45:36,083 --> 00:45:38,567
!هوانگ بيونگ شيم !جرات داري همونجا وايستا
683
00:45:41,023 --> 00:45:43,337
!واي خدا به دور. اون بيونگ شيم نيست؟
684
00:45:50,503 --> 00:45:51,948
اون دختره كيه؟
685
00:45:55,172 --> 00:45:56,302
جزغاله ات ميكنم
686
00:45:56,302 --> 00:45:58,817
هي داري كجا ميري؟
687
00:45:58,842 --> 00:46:01,087
حتما خل شده . خداي من
688
00:46:02,382 --> 00:46:04,558
پا بزنين -
چي؟ -
689
00:46:04,683 --> 00:46:06,712
هان ؟ -
پا بزنين -
690
00:46:06,712 --> 00:46:08,127
پا بزن -
پا بزن -
691
00:46:10,322 --> 00:46:11,922
!تو !هوانگ بيونگ شيم
692
00:46:11,922 --> 00:46:14,462
...مي ران. اوه اوضاع وخيمه
693
00:46:14,462 --> 00:46:16,837
مي ران؟ !مي ران
694
00:46:17,893 --> 00:46:19,267
! مي ران -
چي شده؟ -
695
00:46:20,802 --> 00:46:21,877
مرده شورشو ببرن
696
00:46:26,672 --> 00:46:28,618
مي ران -
بيونگ شيم -
697
00:46:28,703 --> 00:46:30,488
داري اينجا چه غلطي ميخوري؟ -
هان؟ -
698
00:46:31,043 --> 00:46:33,017
هي، زود باش پدال بزن
699
00:46:33,413 --> 00:46:35,317
چرا؟چي شده؟
700
00:46:35,342 --> 00:46:36,787
! زود باش بجنب
701
00:46:39,552 --> 00:46:40,897
بدو بدو بدو
702
00:46:40,922 --> 00:46:44,152
پا بزنين -
پا بزنين -
703
00:46:44,152 --> 00:46:45,627
! همونجا وايستا
704
00:46:49,063 --> 00:46:50,962
! بيونگ شيم همونجا وايستا
705
00:46:50,962 --> 00:46:52,933
زود باش پا بزن
706
00:46:52,933 --> 00:46:54,408
!تو -
! تو -
707
00:46:54,762 --> 00:46:56,738
! هي -
!تو -
708
00:46:58,873 --> 00:47:01,477
! وايستا -
فرويد ميگه -
709
00:47:01,572 --> 00:47:02,873
خودتو مرده فرض كن
710
00:47:02,873 --> 00:47:05,373
اشغال عوضي -
پا بزنين -
711
00:47:05,373 --> 00:47:07,158
همونجا وايستا -
پسره ي مرده شور برده -
712
00:47:09,413 --> 00:47:11,787
شهيدت ميكنم -
!همونجا وايستا-
713
00:47:12,012 --> 00:47:13,152
! هي ، مي ران
714
00:47:13,152 --> 00:47:14,322
داري چيكار ميكني؟
715
00:47:14,322 --> 00:47:15,753
خره، ديوونه شدي؟
716
00:47:15,753 --> 00:47:18,767
اگه بيفتي تو آب چي؟
717
00:47:18,793 --> 00:47:19,992
جلومو نگيريد
718
00:47:19,992 --> 00:47:23,062
من يه موشك انساني ام كه سي متر به هوا پرتاب شده
719
00:47:23,063 --> 00:47:25,031
الان هر جفتتون رو ميكشم
720
00:47:25,032 --> 00:47:26,738
بچه ها برين نزديكتر
721
00:47:26,962 --> 00:47:28,437
واي مامان -
واي مامان -
722
00:47:28,563 --> 00:47:30,877
بيا بشينيم اختلاط كنيم،اينجوري كه نميشه،بيا اختلاط كنيم
723
00:47:33,672 --> 00:47:35,942
چي شده؟ -
724
00:47:35,942 --> 00:47:37,287
داره چیکار میکنه؟
725
00:47:38,473 --> 00:47:40,048
وای خدایا
726
00:47:52,453 --> 00:47:53,698
دونگ چان
727
00:48:40,132 --> 00:48:42,377
...کمکم کن. من اینکار نمیکنم
728
00:48:44,973 --> 00:48:46,012
کمکم کن-
میتونی اینکارو کنی؟-
729
00:48:46,012 --> 00:48:48,017
سلام؟ شماره پلیسه؟
730
00:48:48,183 --> 00:48:51,083
این زن یه دیوونه اس که مارو تعقیب میکنه
731
00:48:51,083 --> 00:48:54,098
و به دوست پسرم سیلی زد و سعی کرد اونو بکشه
732
00:48:54,253 --> 00:48:56,558
لطفا سریع بیاین
733
00:48:59,453 --> 00:49:01,422
کمکم کن-
...این همونیه که-
734
00:49:01,422 --> 00:49:02,767
دوست پسرشو زد؟
735
00:49:03,223 --> 00:49:05,292
کمک-
فکر کنم-
736
00:49:05,293 --> 00:49:07,537
پسر، این چیزیه که اون واقعا شبیهش بود؟
737
00:49:08,663 --> 00:49:11,477
نگاه کن چقدر خشم توی قلبش داره
738
00:49:12,233 --> 00:49:14,678
برای خنک شدن باید به یه جای سرد بره
739
00:49:15,342 --> 00:49:18,687
اون یه کاندید عالی برای آزمایشات سجن شناسیه
740
00:49:18,873 --> 00:49:20,087
اینطور فکر نمیکنی؟
741
00:49:20,612 --> 00:49:21,988
فکر نمیکنی؟
742
00:49:22,313 --> 00:49:24,888
اوه البته درسته-
اره-
743
00:49:31,422 --> 00:49:32,598
سخت بود
744
00:49:48,003 --> 00:49:49,477
هی شما، اسمتون چیه؟
745
00:49:50,143 --> 00:49:53,087
...هوانگ بیونگ
746
00:49:53,172 --> 00:49:55,043
چی؟ بیونگ شین؟
747
00:49:55,043 --> 00:49:56,313
لعنت بهش
748
00:49:56,313 --> 00:49:58,453
بیونگ شین نه بیونگ شیم
749
00:49:58,453 --> 00:49:59,687
اوه، شیم
750
00:49:59,953 --> 00:50:02,798
دقیقا همونطور که انتظار داشتیم دوست پسرش باید یه رابطهای داشته باشه
751
00:50:04,322 --> 00:50:08,023
داری میگی این زن تنها کسیه که این مردو کتک زده؟
752
00:50:08,023 --> 00:50:10,067
آره دارم بهت میگم
753
00:50:10,262 --> 00:50:14,078
اون زن دیوونه دوست پسرمو تا حد مرگ کتک زد
754
00:50:15,862 --> 00:50:17,933
اون احمق بیونگ شیم
755
00:50:17,933 --> 00:50:19,848
این خیلی نا امید کننده اس
756
00:50:21,342 --> 00:50:23,778
چرا کتکش زدی؟
757
00:50:24,212 --> 00:50:25,842
خودت بهش بگو
758
00:50:25,842 --> 00:50:27,758
چی؟ باشه
759
00:50:29,712 --> 00:50:31,988
فروید یه بار اینو گفت
760
00:50:32,052 --> 00:50:35,123
"...اگر خواسته های شما سرکوب شود ، ذهن ناخودآگاه شما"
761
00:50:35,123 --> 00:50:36,782
"باعث میشه غیرمنتظره عمل کنی"
762
00:50:36,782 --> 00:50:39,397
فروید، پینک فلوید، همشو فراموش کن و بگو به چی فکر میکنی
763
00:50:40,623 --> 00:50:41,822
شلوارم دوتا شد
764
00:50:41,822 --> 00:50:43,738
چی؟-
احمق دیوونه-
765
00:50:44,663 --> 00:50:46,337
آقای هوانگ تو کسی هستی که اشتباه کرده
766
00:50:48,163 --> 00:50:50,132
می ران. لطفا بهم گوش کن
767
00:50:50,132 --> 00:50:52,308
من عاشقتم
768
00:50:52,433 --> 00:50:54,578
من شخصیت های زیادی درونم دارم
769
00:50:54,603 --> 00:50:56,902
...و یکیشون این شیطان تاریکیه که توی وجودمه
770
00:50:56,902 --> 00:50:58,442
تو، جای اشتباهی بهت ضربه زدم؟
771
00:50:58,442 --> 00:51:00,841
این منو هم دیوونه میکنه
772
00:51:00,842 --> 00:51:03,287
من توی دهه بیست سالگی همچین آدم خونگرمی هستم که کارم به اینجا کشیده
773
00:51:05,212 --> 00:51:08,098
زندگی کوتاهه و زنای خوشگل زیادی بیرون از اینجا هستن
774
00:51:10,753 --> 00:51:13,667
...فروید میگه-
تو دیوونه ای. باور م نمیشه -
775
00:51:13,853 --> 00:51:16,868
احمق نشون دادن فروید رو تموم کن و دهنتو ببند
776
00:51:17,163 --> 00:51:19,607
بذار باهم به این مشکل غلبه کنیم
777
00:51:19,992 --> 00:51:22,103
لطفا تو هم منو دوست داری
778
00:51:22,103 --> 00:51:23,973
تو خوشحالی با من باشی. نیستی؟
779
00:51:23,973 --> 00:51:25,948
آقای هوانگ پس من چی؟
780
00:51:26,572 --> 00:51:28,572
وقتی کارم باهاش تموم شد
781
00:51:28,572 --> 00:51:30,817
باهات حرف میزنم-
باشه-
782
00:51:36,413 --> 00:51:39,112
چرا هیچوقت نفهمیدم اینطوری ای؟
783
00:51:39,112 --> 00:51:41,483
پس چرا اومدی پارک؟
784
00:51:41,483 --> 00:51:43,882
چی؟-
اگه نمیومدی-
785
00:51:43,882 --> 00:51:45,598
ما الان آرامش داشتیم
786
00:51:45,692 --> 00:51:47,227
تو غیرقابل باوری
787
00:51:47,523 --> 00:51:48,992
لعنت بهش. هی
788
00:51:48,992 --> 00:51:51,067
چرا باز میزنیش؟
789
00:51:51,233 --> 00:51:53,337
مگه نگفتی امسال امتحان کالج رو قبول میشی؟
790
00:51:53,462 --> 00:51:55,402
زیر سن مجاز نیستی؟-
سال پنجمه پشت کنکورم-
791
00:51:55,402 --> 00:51:56,877
احتمالا من ازت بزرگترم
792
00:51:59,132 --> 00:52:01,917
میخوای چیکار کنی؟ پرونده رو حل میکنی؟
793
00:52:03,373 --> 00:52:07,118
آقای هوانگ. هی بیونگ شیم، پرونده رو حل نکن
794
00:52:07,382 --> 00:52:09,382
دختری مثل اون باید درسشو یاد بگیره
795
00:52:09,382 --> 00:52:11,183
...مردم به حل کردن پرونده ادامه میدن-
بهش گوش کن-
796
00:52:11,183 --> 00:52:13,558
و اون به ساختن قربانی هایی مثل تو ادامه میده
797
00:52:21,123 --> 00:52:22,537
چطور گریه میکنی؟
798
00:52:22,623 --> 00:52:24,107
هی گریه کردنو تموم کن
799
00:52:24,163 --> 00:52:26,167
فروید بهت گفت توی وقتی مثل الان گریه کنی؟
800
00:52:33,933 --> 00:52:35,718
میتونم برم؟
801
00:52:36,703 --> 00:52:39,287
تا وقتی گریه ش تموم شه، باید اینجا وایسم؟
802
00:53:36,526 --> 00:53:37,601
می ران
803
00:53:38,566 --> 00:53:40,201
این مدیر ما دونگ چانه
804
00:53:40,696 --> 00:53:42,041
میتونیم همو ببینیم؟
805
00:53:52,176 --> 00:53:53,282
بفرما
806
00:53:58,546 --> 00:54:01,492
هیون گی بهم گفت این نوشیدنیو دوست داری
807
00:54:01,816 --> 00:54:04,232
این تنها نوشیدنیه که شرکت توزیع ازش استفاده میکنه
808
00:54:04,626 --> 00:54:06,327
من فقط چون اونا بهم دادنش خوردمش
809
00:54:06,327 --> 00:54:07,902
من واقعا چیزای مجانیو دوست دارم
810
00:54:09,296 --> 00:54:10,371
فقط محض اطلاع تو
811
00:54:11,026 --> 00:54:12,672
من از این نوشیدنی متنفرم
812
00:54:16,466 --> 00:54:18,181
اوه که اینطور
813
00:54:18,667 --> 00:54:19,911
بهرحال
814
00:54:20,667 --> 00:54:22,676
من باید تو رو بهتر میشناختم
815
00:54:22,676 --> 00:54:24,282
متاسفم الان این کارو میکنم
816
00:54:26,477 --> 00:54:27,592
می ران
817
00:54:29,477 --> 00:54:30,692
آرزوت چیه؟
818
00:54:32,146 --> 00:54:34,291
آرزوی من یه زندگی خوبه
819
00:54:34,756 --> 00:54:37,802
یه درآمد مناسب و زندگی شاده
820
00:54:40,557 --> 00:54:43,101
من و تو واقعا مثل هم فکر میکنیم
821
00:54:44,426 --> 00:54:45,541
مدیر ما
822
00:54:45,867 --> 00:54:47,396
...تو داری منو متقاعد میکنی
823
00:54:47,396 --> 00:54:48,641
که تو آزمایش شرکت کنم. اینطور نیست؟
824
00:54:48,937 --> 00:54:51,282
میدونی چقدر پر ادعا بنظر میرسی؟
825
00:54:51,307 --> 00:54:53,442
معلومه تو با یه لبخند مصنوعی زندگی سختی رو میگذرونی
826
00:54:54,307 --> 00:54:55,451
آره حق با توئه
827
00:54:56,176 --> 00:54:57,876
من اومدم متقاعدت کنم
828
00:54:57,876 --> 00:54:59,021
...ولی
829
00:55:00,446 --> 00:55:03,451
این لبخند تقلبی نیست. نمیتونم تقلبی بخندم
830
00:55:07,017 --> 00:55:08,092
می ران
831
00:55:10,187 --> 00:55:13,161
اگه اینطوری حس نمیکنی مجبور نیستی انجامش بدی
832
00:55:20,937 --> 00:55:22,796
من به پارک رفتم تا قانعت کنم
833
00:55:22,796 --> 00:55:25,311
و اون جا بود که تو رو دیدم که دوست پسرتو کتک میزدی
834
00:55:27,307 --> 00:55:28,411
کارتو عالی انجام دادی
835
00:55:28,836 --> 00:55:30,477
...روش تاثیرگذاری برای
836
00:55:30,477 --> 00:55:31,951
انتقام از دوست پسر تقلبیت بود
837
00:55:33,077 --> 00:55:35,851
...من عصبانیت و روح چالشت رو دیدم
838
00:55:36,117 --> 00:55:37,492
که عمیق توی قلبت دراز کشیده
839
00:55:37,517 --> 00:55:40,546
اونقدر تاثیرگذار بود که اون شب خواب تو رو دیدم
840
00:55:40,546 --> 00:55:43,232
فک کنم تحت تأثیر چیزهای عجیب و غریب قرار میگیری
841
00:55:43,256 --> 00:55:45,532
یا شایدم یه منحرفی
842
00:55:45,887 --> 00:55:49,101
دلت میخواد توسط کسی یا چیزی مورد سو استفاده قرار بگیری؟
843
00:55:51,026 --> 00:55:52,141
...من زندگیمو با انجام دادن
844
00:55:53,767 --> 00:55:55,811
کارایی که مردم انجامش نمیدن، گذروندم
845
00:55:56,037 --> 00:55:58,712
و هر وقت یه نفر مشابه رو می بینم مغزم دوپامین ترشح میکنه
846
00:55:59,537 --> 00:56:01,882
برای همین به آزمایشات انجماد اجساد علاقه مند شدم
847
00:56:03,676 --> 00:56:05,322
...من به این فکر کردم که
848
00:56:06,276 --> 00:56:08,521
...ما میتونیم مردمی که بیماری غیر قابل درمان دارن رو درمان کنیم
849
00:56:08,646 --> 00:56:10,592
اگه آزمایشات موفق باشه
850
00:56:14,617 --> 00:56:16,492
نمیتونیم الان معالجه شون کنیم؟
851
00:56:16,657 --> 00:56:19,601
ولی احتمالا تو آینده درمان بشن
852
00:56:23,256 --> 00:56:24,601
...باور نکردنی نیست
853
00:56:25,126 --> 00:56:27,471
...که در واقع میتونی توی
854
00:56:28,966 --> 00:56:30,371
همچین لحظه تاریخی شرکت کنی
855
00:56:32,736 --> 00:56:33,811
...واقعا فکر کردی
856
00:56:34,836 --> 00:56:36,351
اونا میتونن معالجه بشن؟
857
00:56:50,716 --> 00:56:51,862
یه لحظه
858
00:57:02,966 --> 00:57:04,112
نام ته
859
00:57:04,836 --> 00:57:05,942
نام ته
860
00:57:06,407 --> 00:57:08,112
نام ته کجایی
861
00:57:08,736 --> 00:57:10,951
نام ته. نام ته
862
00:57:11,207 --> 00:57:12,351
نام ته
863
00:57:12,977 --> 00:57:15,451
نام ته! نام ته
864
00:57:16,316 --> 00:57:17,422
نام ته
865
00:57:20,546 --> 00:57:22,931
نام ته-
می ران-
866
00:57:27,287 --> 00:57:30,501
اینجا چیکار میکنی؟ میدونی چقدر نگران شدم؟
867
00:57:36,896 --> 00:57:37,982
نام ته
868
00:57:38,807 --> 00:57:41,081
اگه کیفت به ستون بسته شده
869
00:57:41,676 --> 00:57:44,451
تو میتونی کیفتو اینجا جا بذاری و برگردی خونه
870
00:58:17,876 --> 00:58:18,951
هی
871
00:58:20,307 --> 00:58:21,422
می ران
872
00:58:23,646 --> 00:58:25,962
اگه نمیخوای محبور نیستی انجامش بدی
873
00:58:26,347 --> 00:58:27,561
من خودم انجامش میدم
874
00:58:28,287 --> 00:58:29,492
من باید برم
875
00:58:39,227 --> 00:58:42,271
انجامش میدم. توی آزمایش شرکت میکنم
876
00:58:42,696 --> 00:58:45,466
خودم انجامش میدم؟-
چرا اجازه نمیدی اینکارو کنم؟-
877
00:58:45,466 --> 00:58:48,512
از والدینت اجازه بخواه. اگه گفتن نه نمیتونی انجامش بدی
878
00:58:50,676 --> 00:58:51,882
من بچه نیستم
879
00:58:52,146 --> 00:58:54,621
و کدوم والدینی به بچه شون اجازه میدن اینکارو کنه؟
880
00:58:55,247 --> 00:58:57,922
من انجامش میدم . مهم نیست چی بشه. اینو به خاطرت بسپار
881
00:58:59,517 --> 00:59:01,931
ولی به یه شرط
882
00:59:02,586 --> 00:59:03,692
اون چیه؟
883
00:59:03,917 --> 00:59:06,632
امضا بگیرم؟ Fin.K.L میتونم از تموم اعضای
884
00:59:06,986 --> 00:59:08,501
برادر کوچیکم طرفدار دوآتیشه شونه
885
00:59:08,957 --> 00:59:11,971
و من شنیدم که لسلی چونگ ماه آینده به کره سفر می کنه
886
00:59:12,227 --> 00:59:14,641
میتونی اجازه بدی ببینمش؟
887
00:59:17,296 --> 00:59:19,382
میدونی چی جالبه؟
888
00:59:21,106 --> 00:59:24,236
...بعدا دونگ چان بهش اجازه نداد اینکارو انجام بده
889
00:59:24,236 --> 00:59:26,106
ولی می ران مدام اصرار می کرد
890
00:59:26,106 --> 00:59:28,391
بخاطر این دوباره جنگیدن-
واقعا؟-
891
00:59:30,546 --> 00:59:32,391
هردوشون واقعا دیوونه ان
892
00:59:34,247 --> 00:59:36,592
اونا بعد از دو ساعت و نیم بیدار میشن
893
00:59:36,986 --> 00:59:38,201
در عجبم چه حسی دارن
894
00:59:38,486 --> 00:59:40,902
دونگ چان دوست داره به محض بیرون اومدن به سونا بره
895
00:59:43,727 --> 00:59:45,971
ازتون میخوام همین الان برید-
چی؟-
896
00:59:46,097 --> 00:59:48,411
از الان به هیچ وجه نمیتونی فیلمبرداری کنی
897
00:59:48,637 --> 00:59:49,667
باید بری
898
00:59:49,667 --> 00:59:51,167
منظورتون چیه؟
899
00:59:51,167 --> 00:59:52,707
فقط دو ساعت و نیم از وقتمون مونده
900
00:59:52,707 --> 00:59:54,581
نمیتونی روند ذوبو فیلمبرداری کنی
901
00:59:54,977 --> 00:59:57,336
بعداز دوساعت برگرد. میتونی بیرون فیلم بگیری
902
00:59:57,336 --> 00:59:58,552
برو بیرون. سریع
903
01:00:04,077 --> 01:00:06,545
بهت اجازه ضبط نمیده؟ راجع به چی حرف میزنی؟
904
01:00:06,546 --> 01:00:10,561
فک کنم نمیخواد روند ذوب جایی نشت کنه
905
01:00:10,687 --> 01:00:11,762
...خب
906
01:00:12,227 --> 01:00:14,771
این مثل فاش کردن اطلاعات محرمانه اس
907
01:00:14,926 --> 01:00:18,896
هیون گی فکر میکنی چیزی اشتباه پیش رفته؟
908
01:00:18,896 --> 01:00:22,442
خدای من. امکان نداره. لازم نیست نگران باشی
909
01:00:22,597 --> 01:00:25,207
تنها بدیش اینه به ما اجازه ضبط نمیده
910
01:00:25,207 --> 01:00:27,641
مدیر ما برمیگرده مهم نیست چی بشه
911
01:00:27,977 --> 01:00:30,836
...میدونی رئیس رستوران های معروف
912
01:00:30,836 --> 01:00:34,552
حتی دستورالعملشونو به عروسشون هم نشوننمیدن؟
913
01:00:34,716 --> 01:00:36,192
تقریبا با این یکیه
914
01:00:36,446 --> 01:00:37,621
مطمئنی؟
915
01:00:37,787 --> 01:00:40,716
اگه درست پیش نره هممون شغلمونو از دست میدیم
916
01:00:40,716 --> 01:00:43,017
بله البته نگران نباش
917
01:00:43,017 --> 01:00:45,256
به مدیر ما بگو به محض اینکه بیدار شد بیاد منو ببینه؟
918
01:00:45,256 --> 01:00:47,101
باشه. همینکارو میکنم
919
01:00:50,557 --> 01:00:52,371
پروفسور هوانگ جایی میری؟
920
01:00:52,626 --> 01:00:53,896
یه جایی هست باید برم
921
01:00:53,896 --> 01:00:56,037
ولی ما باید بدن اونا را در کمتر از دو ساعت دیگه ذوب کنیم
922
01:00:56,037 --> 01:00:57,371
پس قبلش برمیگردم
923
01:00:57,937 --> 01:01:00,681
میخوام که مراقب کپسول ها باشی
924
01:01:01,736 --> 01:01:03,081
نذار کسی بیاد تو
925
01:01:03,477 --> 01:01:04,552
باشه
926
01:01:31,637 --> 01:01:34,776
"...همگی، کشور ما تونست یه انسان زنده رو منجمد کنه"
927
01:01:34,776 --> 01:01:37,311
"برای اولین بار در تاریخ بشریت"
928
01:01:37,946 --> 01:01:39,181
"میتونین باورش کنین؟"
929
01:01:39,807 --> 01:01:43,592
"...این تولد انجماد اجساد، چیزیه که ما"
930
01:01:45,117 --> 01:01:46,187
"فقط توی فیلما دیدیم"
931
01:01:46,187 --> 01:01:47,216
"...همگی، کشور ما تونست یه انسان زنده رو منجمد کنه "
932
01:01:47,216 --> 01:01:48,256
(برای اولین بار در تاریخ بشریت)
933
01:01:48,256 --> 01:01:50,262
"ولی این واقعا توی زندگی واقعی به حقیقت پیوست"
934
01:01:53,356 --> 01:01:55,501
"از اینکه بیداری چه حسی داری؟"
935
01:01:55,997 --> 01:01:59,402
"توی ۲۴ ساعت خوابیدن چه رویا هایی دیدی؟"
936
01:02:02,637 --> 01:02:04,882
(از اینکه الان بیداری چه حسی داری؟)
937
01:02:06,667 --> 01:02:10,451
(نگران این بودی که دیگه بیدار نشی؟)
938
01:02:20,417 --> 01:02:23,092
(تیم ورایتی یک)
939
01:02:25,787 --> 01:02:27,626
(ما دونگ چان)
940
01:02:27,626 --> 01:02:29,632
جرات میکنم که برت گردونم
941
01:02:30,126 --> 01:02:33,242
(ما دونگ چان)
942
01:02:38,707 --> 01:02:40,081
(استاد مشهور زیست پژوهشی گم شده. به اراذل اوباش روسی ربطی داره؟)
943
01:02:45,176 --> 01:02:48,052
(پنج سال ، دکتر جانسون گمشده ، یا نه به قتل رسیده)
944
01:02:48,176 --> 01:02:50,291
همه اینا چیه؟
945
01:05:31,236 --> 01:05:33,721
چه خبره؟ چیشده؟
946
01:05:46,457 --> 01:05:48,925
ببخشید . ما برای فیلمبرداری آماده ایم
947
01:05:48,926 --> 01:05:50,657
چیشده؟
948
01:05:50,657 --> 01:05:52,442
اونا اینجا حالشون خوبه؟
949
01:07:25,442 --> 01:07:30,442
برای دریافت هرچه سریعتر زیرنویس ها به کانال دینگو مراجعه کنید
@DingoSub
950
01:07:35,236 --> 01:07:37,236
(به آرومی منو ذوب کن)
تیم ترجمه دینگو تقدیمتون کرد
@DingoSub
951
01:07:37,236 --> 01:07:39,066
اون هنوز زنده اس
952
01:07:39,066 --> 01:07:40,806
دونگ چان زنده اس؟
953
01:07:40,806 --> 01:07:42,606
2019-
...تو به مدت بیست سال -
954
01:07:42,606 --> 01:07:44,377
تو کپسول انجماد اجساد خوابیدی
955
01:07:44,377 --> 01:07:46,907
۴۲؟-
خونوادهام ناپدید شدن-
956
01:07:46,907 --> 01:07:49,077
آخرین باری که خونواده تو دیدی کی بود؟
957
01:07:49,077 --> 01:07:50,152
...دیروز
958
01:07:50,646 --> 01:07:52,087
خیلی وقت پیش کرایه اتوبوس گرون شد
959
01:07:52,087 --> 01:07:55,485
سلام. اینجا خط خبره. من نا ها یونگ هستم
960
01:07:55,486 --> 01:07:56,617
عوضی
961
01:07:56,617 --> 01:07:59,486
امروز چندمه؟-
دونگ چان-
962
01:07:59,486 --> 01:08:02,956
منم هیون جی
963
01:08:02,957 --> 01:08:04,072
منو میشناسی؟