1 00:00:22,029 --> 00:00:24,729 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:24,729 --> 00:00:26,740 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:29,186 --> 00:00:31,916 (Year 1999) 4 00:02:03,847 --> 00:02:05,677 I now told you everything I need to explain. 5 00:02:13,127 --> 00:02:14,756 If I help you out, 6 00:02:15,657 --> 00:02:18,657 will you really be able to make a better world... 7 00:02:18,956 --> 00:02:19,967 like you just explained? 8 00:02:20,067 --> 00:02:21,127 Of course. 9 00:02:21,897 --> 00:02:24,867 But how exactly are you going to help me? 10 00:02:32,377 --> 00:02:34,277 I'll help your experiment become a success... 11 00:02:35,506 --> 00:02:37,016 and show it to the entire world. 12 00:03:40,747 --> 00:03:44,946 (Episode 1: The Origin of Cryogenics) 13 00:03:46,016 --> 00:03:48,787 (July 28, 1999, 02:17:43) 14 00:03:48,787 --> 00:03:50,717 You are now witnessing... 15 00:03:50,717 --> 00:03:54,287 the beginning of not only Korea, but the world's... 16 00:03:54,287 --> 00:03:56,027 first-ever cryonics experiment. 17 00:03:56,497 --> 00:03:58,756 The glass of the frozen capsule that you're looking at right now... 18 00:03:58,756 --> 00:04:01,897 was made of polycarbonate which can withstand... 19 00:04:01,897 --> 00:04:03,696 150 times more impact than tempered glass. 20 00:04:03,897 --> 00:04:05,597 And this frozen capsule... 21 00:04:05,597 --> 00:04:08,666 was made with a new material called Teratanium. 22 00:04:09,166 --> 00:04:11,877 As you can see, there are a total of six frozen capsules. 23 00:04:12,307 --> 00:04:13,747 This cryonics experiment... 24 00:04:13,747 --> 00:04:16,046 is being carried out with the consent of the subjects. 25 00:04:16,916 --> 00:04:19,546 And 4 out of the 6 subjects’ identities... 26 00:04:19,847 --> 00:04:21,616 will be kept confidential. 27 00:04:22,246 --> 00:04:25,087 Therefore, the actual subjects of this experiment... 28 00:04:25,856 --> 00:04:29,686 are inside these two frozen capsules... 29 00:04:30,626 --> 00:04:34,027 The experiment hour is exactly 24 hours. 30 00:04:36,097 --> 00:04:39,337 1 of the 2 subjects of this experiment... 31 00:04:39,337 --> 00:04:41,637 is Director Ma Dong Chan... 32 00:04:42,037 --> 00:04:43,736 who first planned this program. 33 00:04:44,577 --> 00:04:46,106 And the other is... 34 00:04:50,847 --> 00:04:52,676 Wait. Let me change the battery. 35 00:04:52,816 --> 00:04:53,816 Okay. 36 00:05:03,257 --> 00:05:04,856 Are they going to be okay? 37 00:05:04,856 --> 00:05:08,426 Of course. In 23 hours and 31 minutes, 38 00:05:08,566 --> 00:05:10,767 we'll be a legend. 39 00:05:11,097 --> 00:05:12,197 Okay. 40 00:05:13,537 --> 00:05:14,606 Hyun Gi! 41 00:05:18,637 --> 00:05:21,246 Why would you bring it now? 42 00:05:21,246 --> 00:05:23,246 Mi Ran waited for this so much. 43 00:05:24,077 --> 00:05:26,416 I'll have to give it to her when she wakes up tomorrow. 44 00:05:26,416 --> 00:05:28,546 It took a while to get all four's autographs. 45 00:05:29,387 --> 00:05:30,457 Good work. 46 00:05:31,056 --> 00:05:33,017 Let's continue. 47 00:05:34,556 --> 00:05:37,197 By the way, is it okay for Mi Ran's face to be on air? 48 00:05:37,556 --> 00:05:39,426 Yes, she gave permission. 49 00:05:39,926 --> 00:05:41,366 A little closer. 50 00:06:09,527 --> 00:06:10,726 Hello? 51 00:06:10,897 --> 00:06:12,556 Is this Mi Ran? 52 00:06:12,757 --> 00:06:13,866 Yes. 53 00:06:14,066 --> 00:06:17,996 Hello. This is Mario Electronics. You had an interview with us before. 54 00:06:18,166 --> 00:06:19,566 Oh, yes. 55 00:06:20,837 --> 00:06:24,707 Thank you very much for applying. 56 00:06:24,707 --> 00:06:27,847 No problem. It was a matter of course. 57 00:06:28,046 --> 00:06:32,416 Mi Ran. Thank you for your interest in our company, 58 00:06:32,517 --> 00:06:34,916 but you did not pass the interview. 59 00:06:35,517 --> 00:06:36,986 I'm sorry. 60 00:06:39,257 --> 00:06:42,387 It's fine. It's not your fault that I didn't get the job. 61 00:06:42,387 --> 00:06:45,056 I'm actually a manager at the HR department. 62 00:06:45,397 --> 00:06:47,566 It was also my opinion. 63 00:06:48,666 --> 00:06:51,496 I won't forget the Chinese song you sang. 64 00:06:51,697 --> 00:06:53,936 Why won't you forget? 65 00:06:54,106 --> 00:06:55,407 Just forget it. 66 00:06:55,407 --> 00:06:58,537 Also, if you're going to give a call like this again, 67 00:06:58,537 --> 00:07:00,347 you can just send a text. 68 00:07:00,347 --> 00:07:03,376 I'm not exactly happy to receive a call like this. 69 00:07:03,717 --> 00:07:06,717 - I don't even have time... - Okay. Bye. 70 00:07:09,087 --> 00:07:10,556 Seriously. 71 00:07:10,816 --> 00:07:12,986 She only called to go on a power trip. 72 00:07:14,527 --> 00:07:17,356 There must've been so little people who didn't pass... 73 00:07:17,556 --> 00:07:19,527 that she calls every one of them. 74 00:07:22,166 --> 00:07:23,666 It's annoying. 75 00:07:27,037 --> 00:07:30,976 So you're saying you sang a Chinese song? 76 00:07:30,976 --> 00:07:32,376 In an interview? 77 00:07:34,106 --> 00:07:36,176 That is just crazy. 78 00:07:37,517 --> 00:07:40,087 Because I applied to a foreign division. 79 00:07:40,217 --> 00:07:41,986 Do you have any idea how big Chinese market is? 80 00:07:42,087 --> 00:07:44,686 Is that why you sang a Chinese song? 81 00:07:44,986 --> 00:07:46,686 Why didn't you just sing a pop song? 82 00:07:47,087 --> 00:07:49,486 I told you to major in English. 83 00:07:49,556 --> 00:07:52,697 She majored in Chinese because she was crazy about Leslie Cheung. 84 00:07:52,897 --> 00:07:55,397 Chinese is going to be the trend. 85 00:07:55,397 --> 00:07:56,496 You'll see. 86 00:07:58,996 --> 00:08:00,967 - I'm going to do this. - Goodness. 87 00:08:00,967 --> 00:08:03,976 Just go on a blind date after you graduate and get married. 88 00:08:09,246 --> 00:08:11,577 Never ever. 89 00:08:12,376 --> 00:08:13,587 Good job. 90 00:08:13,587 --> 00:08:15,287 - Aren't I good? - My goodness. 91 00:08:16,087 --> 00:08:17,816 Who is it? 92 00:08:19,686 --> 00:08:20,787 Eat up. 93 00:08:21,887 --> 00:08:23,157 Hello? 94 00:08:23,926 --> 00:08:26,996 Mi Ran. You got a call from a broadcasting station. 95 00:08:28,597 --> 00:08:30,197 Hurry up and answer. 96 00:08:32,796 --> 00:08:33,866 You... 97 00:08:34,306 --> 00:08:35,737 Mi Ran. 98 00:08:35,936 --> 00:08:36,936 Yes? 99 00:08:36,936 --> 00:08:39,706 Are you going to the broadcasting station? 100 00:08:39,737 --> 00:08:40,877 Yes. 101 00:08:41,076 --> 00:08:45,017 Can I go with you? 102 00:08:47,916 --> 00:08:49,747 Not today. 103 00:08:49,987 --> 00:08:53,086 I promise you to take you next time. 104 00:08:53,926 --> 00:08:55,887 Mi Ran. 105 00:08:58,127 --> 00:08:59,296 What? 106 00:08:59,326 --> 00:09:01,966 When you go to the broadcasting station, 107 00:09:02,696 --> 00:09:06,706 get me Fin.K.L's autograph. 108 00:09:08,037 --> 00:09:10,877 Okay. I'll make sure to get it. 109 00:09:10,877 --> 00:09:11,977 Really? 110 00:09:11,977 --> 00:09:14,407 Yes, really. Pinky swear. 111 00:09:15,346 --> 00:09:16,446 Pinky swear. 112 00:09:21,686 --> 00:09:22,787 Nam Tae. 113 00:09:23,686 --> 00:09:25,987 Promise me one thing too. 114 00:09:27,186 --> 00:09:29,056 If anyone ever bullies you again, 115 00:09:29,657 --> 00:09:33,527 you must tell me, okay? 116 00:09:33,527 --> 00:09:34,527 Yes. 117 00:09:34,897 --> 00:09:36,196 You must. 118 00:09:38,466 --> 00:09:39,767 Pinky swear again. 119 00:09:39,836 --> 00:09:40,936 Pinky swear. 120 00:09:48,306 --> 00:09:50,576 By the way, Mi Ran. 121 00:09:50,747 --> 00:09:53,887 What do you do in the broadcasting station? 122 00:10:00,157 --> 00:10:01,287 ("Infinite Experiment Paradise") 123 00:10:02,357 --> 00:10:03,926 (Water Rocket Experiment) 124 00:10:04,556 --> 00:10:07,196 Here. In the center. 125 00:10:07,196 --> 00:10:08,566 Yes. That's good. 126 00:10:28,487 --> 00:10:30,287 What? Up there? 127 00:10:30,357 --> 00:10:31,657 You want me to film up there? 128 00:10:32,257 --> 00:10:33,287 I think so. 129 00:10:34,887 --> 00:10:36,527 It's fine. I'll go up. 130 00:10:55,346 --> 00:10:56,777 Let's do this. 131 00:10:57,147 --> 00:10:59,117 - Director Ma. - Hello. 132 00:10:59,176 --> 00:11:00,846 - Director Ma. - Are you going to do it yourself? 133 00:11:00,846 --> 00:11:01,846 Yes. 134 00:11:04,316 --> 00:11:07,326 Let's start. Hurry. 135 00:11:07,326 --> 00:11:09,727 We're going to start now. 136 00:11:10,227 --> 00:11:11,627 Go there and hit the slate. 137 00:11:11,627 --> 00:11:13,227 Go. 138 00:11:16,027 --> 00:11:17,137 Ready. 139 00:11:19,497 --> 00:11:20,767 Ready. 140 00:11:21,907 --> 00:11:23,576 - Ready. - 1, 2. 141 00:11:27,706 --> 00:11:28,777 Ready. 142 00:11:31,316 --> 00:11:32,346 Go. 143 00:12:32,637 --> 00:12:33,676 Cut. Okay. 144 00:12:51,997 --> 00:12:55,497 Next is the Variety Show Producer Award. 145 00:12:55,926 --> 00:12:59,836 Tony An of H.O.T. will present the award. 146 00:13:08,206 --> 00:13:11,017 ('99 Korea Broadcasting Award Variety Show Producer Award) 147 00:13:11,017 --> 00:13:13,647 Hello. I'm Tony An of H.O.T. 148 00:13:13,647 --> 00:13:15,117 Nice to meet you. 149 00:13:15,117 --> 00:13:18,487 I'm getting more nervous about it. 150 00:13:18,487 --> 00:13:21,926 Then I'll announce the winner. 151 00:13:24,627 --> 00:13:26,997 '99 Korea Broadcasting Award. 152 00:13:26,997 --> 00:13:29,826 Variety Show Producer Award. 153 00:13:30,637 --> 00:13:31,836 The winner is... 154 00:13:32,267 --> 00:13:35,806 Director Ma Dong Chan of "Infinite Experiment Paradise". 155 00:13:35,806 --> 00:13:37,806 - Congratulations. - Congratulations. 156 00:13:39,537 --> 00:13:40,546 (Director Ma Dong Chan of "Infinite Experiment Paradise") 157 00:13:40,777 --> 00:13:42,247 Well done. 158 00:13:43,076 --> 00:13:44,816 Congratulations. 159 00:13:45,017 --> 00:13:47,147 "Infinite Experiment Paradise" combined... 160 00:13:47,147 --> 00:13:48,387 the elements of variety shows. 161 00:13:48,387 --> 00:13:51,257 It caught three hares by adding reality and information... 162 00:13:51,257 --> 00:13:52,816 in a variety show. 163 00:13:52,816 --> 00:13:54,956 It opened a new chapter for variety show. 164 00:13:55,157 --> 00:13:58,596 It set a new record of the highest viewer rating of 41.3 percent. 165 00:13:58,596 --> 00:14:00,627 It opened a new era of variety show. 166 00:14:00,926 --> 00:14:03,066 In the Festival in Germany, 167 00:14:03,066 --> 00:14:06,196 it also received the Grand Award for non-drama section. 168 00:14:06,196 --> 00:14:08,767 Executive Producer Ma Dong Chan is... 169 00:14:08,767 --> 00:14:10,907 - on the stage to receive the award. - Congratulations. 170 00:14:10,907 --> 00:14:12,107 Congratulations. 171 00:14:14,977 --> 00:14:16,046 Oh, my. 172 00:14:22,946 --> 00:14:25,416 He's got the look. 173 00:14:25,487 --> 00:14:26,617 Thank you. 174 00:14:27,357 --> 00:14:29,956 Since this award was given to me by the viewers, 175 00:14:29,956 --> 00:14:32,696 I will be brazen and take it right away. 176 00:14:33,926 --> 00:14:35,166 Above all, 177 00:14:35,627 --> 00:14:37,936 I thank many of our test subjects... 178 00:14:37,936 --> 00:14:40,806 who gladly participated in the difficult experiments. 179 00:14:41,907 --> 00:14:43,466 And I wish to thank... 180 00:14:44,737 --> 00:14:47,676 my girlfriend who is always beside me. 181 00:14:52,676 --> 00:14:55,046 Mr. Ma, please don't leave yet. 182 00:14:55,346 --> 00:14:57,287 After the success of your first project, 183 00:14:57,287 --> 00:15:00,387 your second project was also a mega-hit. 184 00:15:00,627 --> 00:15:03,456 What kind of a program do you have in mind next? 185 00:15:08,127 --> 00:15:09,426 I'm thinking of making a program... 186 00:15:09,826 --> 00:15:12,897 that no one else would want to do, something that only I must do. 187 00:15:16,537 --> 00:15:18,637 Is your girlfriend here? 188 00:15:22,107 --> 00:15:23,507 That's... 189 00:15:23,507 --> 00:15:24,916 (Variety Director of the Year, Ma Dong Chan) 190 00:15:26,517 --> 00:15:27,987 Really? 191 00:15:40,926 --> 00:15:44,037 The narrator of "Infinite Experiment Paradise", 192 00:15:44,037 --> 00:15:47,066 Announcer Na Ha Young is bringing some flowers for him. 193 00:15:47,066 --> 00:15:49,107 - Congratulations. - Thanks. 194 00:15:56,046 --> 00:15:57,316 This is my girlfriend. 195 00:16:24,537 --> 00:16:25,576 Yes, Ha Young. 196 00:16:27,446 --> 00:16:28,706 Oh, well. 197 00:16:29,407 --> 00:16:31,747 He just fell asleep. 198 00:16:35,247 --> 00:16:38,487 So what? You're going to do the experiment yourself? 199 00:16:39,086 --> 00:16:40,586 You're going to go into the capsule? 200 00:16:40,586 --> 00:16:44,027 I read his paper for 3 nights and 4 days. 201 00:16:44,027 --> 00:16:45,456 And I saw the video of the experiment too. 202 00:16:45,826 --> 00:16:47,767 This is revolutionary. 203 00:16:47,767 --> 00:16:49,466 I don't care if it's something more important than that. 204 00:16:49,826 --> 00:16:52,497 The documentary team is saying it's reckless. This is nonsense! 205 00:16:52,497 --> 00:16:54,836 That's exactly why I'm doing this. Because it's reckless. 206 00:16:54,836 --> 00:16:57,107 I have to do this because no one else is doing it. 207 00:16:57,706 --> 00:16:59,007 You must be insane. 208 00:16:59,176 --> 00:17:02,446 Ha Young, I'm not just making a TV program. 209 00:17:02,446 --> 00:17:05,477 It's a historical mission. Someone has to do this. 210 00:17:06,446 --> 00:17:07,447 Okay, fine. 211 00:17:07,447 --> 00:17:10,287 But why does it have to be you? 212 00:17:11,017 --> 00:17:12,757 You can use another test subject if you must. 213 00:17:13,217 --> 00:17:14,927 How can the director do the experiment on himself? 214 00:17:15,356 --> 00:17:16,586 Freezing people? 215 00:17:17,596 --> 00:17:18,997 I can't believe this. 216 00:17:20,457 --> 00:17:21,467 Ha Young. 217 00:17:22,497 --> 00:17:25,267 Please trust me. I never failed, not even once. 218 00:17:26,636 --> 00:17:27,806 You really aren't... 219 00:17:28,836 --> 00:17:30,237 concerned about me, are you? 220 00:17:32,237 --> 00:17:33,336 I have something to show you. 221 00:18:07,806 --> 00:18:09,646 This video is from a month ago. 222 00:18:09,806 --> 00:18:11,947 After the freezing experiment, the dolphin is healthier... 223 00:18:11,947 --> 00:18:13,876 and is in a better biorhythm than before. 224 00:18:13,876 --> 00:18:16,116 That's a dolphin, not a person. 225 00:18:16,316 --> 00:18:17,586 We're both mammals. 226 00:18:19,116 --> 00:18:22,757 Ha Young, I'm perfectly healthy. So don't worry about it. 227 00:18:22,856 --> 00:18:24,296 You easily get cold. 228 00:18:25,126 --> 00:18:26,596 You don't turn on the air conditioner even in summer, 229 00:18:26,596 --> 00:18:27,967 and you hate taking a shower with cold water. 230 00:18:28,527 --> 00:18:29,667 I mean, look at you. 231 00:18:29,667 --> 00:18:32,096 How can you be frozen for 24 hours? 232 00:18:32,796 --> 00:18:33,896 That's not even possible. 233 00:18:34,406 --> 00:18:35,437 Just 24 hours. 234 00:18:35,937 --> 00:18:38,737 Can you wait for me for just 24 hours? Please? 235 00:18:40,906 --> 00:18:41,906 Dong Chan, here's the problem. 236 00:18:42,306 --> 00:18:45,316 We don't have any female volunteer who wants to participate. 237 00:18:46,477 --> 00:18:48,086 You're looking for another participant? 238 00:18:48,987 --> 00:18:50,017 Yes. 239 00:18:50,417 --> 00:18:52,086 I mean, if the director does this alone, 240 00:18:52,086 --> 00:18:53,616 people may say that it was fabricated. 241 00:18:53,787 --> 00:18:57,896 Above all, I need a female subject whose body structure is different... 242 00:18:58,326 --> 00:18:59,957 for my experiment to be more trustworthy. 243 00:19:00,056 --> 00:19:02,826 Who would ever do that? I mean, unless they're crazy. 244 00:19:02,826 --> 00:19:05,967 Exactly. Is there anyone who's crazy among our colleagues? 245 00:19:05,967 --> 00:19:07,737 How can you joke around right now? 246 00:19:08,467 --> 00:19:11,507 Wait, Hyun Gi, what about her? The one who did the water rocket. 247 00:19:11,836 --> 00:19:13,777 - What about her? - Oh, Mi Ran? 248 00:19:14,076 --> 00:19:15,146 That's her name? 249 00:19:15,146 --> 00:19:17,076 Come on, what's with you? 250 00:19:17,417 --> 00:19:18,876 She does the experiments as if she has 10 lives. 251 00:19:18,876 --> 00:19:21,787 How can you still not memorize her name? 252 00:19:22,046 --> 00:19:24,257 She's the number one contributor for our program. 253 00:19:24,987 --> 00:19:26,917 She does all the difficult experiments. 254 00:19:31,227 --> 00:19:32,427 Come on, keep it up! 255 00:19:32,727 --> 00:19:35,027 Can you fly by using balloons? 256 00:19:39,467 --> 00:19:42,167 In a buffet, how much food can you pile on a dish? 257 00:19:45,076 --> 00:19:47,277 It took her three weeks to heal from spraining her leg... 258 00:19:47,277 --> 00:19:49,546 when she tried to pull an eight-ton truck with a tire, 259 00:19:49,846 --> 00:19:52,717 but she returned in three days for the strong wind experiment. 260 00:19:53,677 --> 00:19:54,717 She's that persistent. 261 00:19:59,687 --> 00:20:02,656 Oh, so you're asking me... 262 00:20:02,656 --> 00:20:06,427 to be frozen, isn't that right? 263 00:20:06,927 --> 00:20:08,396 I mean, we aren't playing freeze tag. 264 00:20:08,566 --> 00:20:13,136 You're telling me to really be frozen. 265 00:20:13,667 --> 00:20:14,737 You're right. 266 00:20:15,537 --> 00:20:16,566 Unbelievable. 267 00:20:17,437 --> 00:20:21,076 Do you know why I participated in such absurd experiments? 268 00:20:21,447 --> 00:20:25,816 Well, do you want to be a part in the progress of broadcasting... 269 00:20:25,816 --> 00:20:28,586 - of this country... - Why would I want to do that? 270 00:20:28,586 --> 00:20:31,616 You might say I wanted to challenge myself to things others don't do. 271 00:20:31,886 --> 00:20:33,017 No way. 272 00:20:33,487 --> 00:20:34,727 It was because of money. 273 00:20:34,957 --> 00:20:36,457 No one wanted to do those experiments, 274 00:20:36,457 --> 00:20:38,427 so I did it because you offered me a lot of money. 275 00:20:39,896 --> 00:20:41,626 Man, this is really sad and heartbreaking. 276 00:20:42,267 --> 00:20:44,497 Everyone works for money. Me too. 277 00:20:44,497 --> 00:20:48,037 I often felt like my human rights were completely violated. 278 00:20:48,336 --> 00:20:49,937 It was like that on the human rocket experiment. 279 00:20:49,937 --> 00:20:51,576 After that day, 280 00:20:51,576 --> 00:20:54,406 I keep having a dream that I drop from the sky to the ground. 281 00:20:54,406 --> 00:20:57,576 And yesterday in my dream, I went through the ground... 282 00:20:58,076 --> 00:21:00,217 and fell into the mantle underground, 283 00:21:00,917 --> 00:21:02,947 then completely burned to death. 284 00:21:03,247 --> 00:21:05,217 If you burn to death in your dream, it means good luck. 285 00:21:05,217 --> 00:21:06,257 I will... 286 00:21:07,257 --> 00:21:10,126 never be a part of an experiment of "Infinite Experiment Paradise". 287 00:21:11,427 --> 00:21:13,757 You think I'm a joke because I worked hard? 288 00:21:14,227 --> 00:21:15,826 You're telling me to be frozen? 289 00:21:17,737 --> 00:21:21,437 Mi Ran, it's a misunderstanding. It's not like that! 290 00:21:21,537 --> 00:21:22,806 Do you think I'm a frozen fish? 291 00:21:23,467 --> 00:21:26,806 Mi Ran, hear me out before you get angry. 292 00:21:27,546 --> 00:21:30,477 It's a really safe experiment. I can prove it too. 293 00:21:30,477 --> 00:21:32,447 Safe? You can prove it? 294 00:21:32,447 --> 00:21:34,846 - Yes. - This is unbelievable. 295 00:21:35,247 --> 00:21:39,217 I can't believe that director who only has a pretty face. 296 00:21:39,687 --> 00:21:42,757 If it's that safe, he can do it himself. 297 00:21:42,757 --> 00:21:44,556 Tell him to do it himself! 298 00:21:45,356 --> 00:21:46,427 He's doing it himself. 299 00:21:50,866 --> 00:21:52,836 He's participating himself. 300 00:21:53,467 --> 00:21:55,636 He's going into the capsule for 24 hours. 301 00:21:57,306 --> 00:22:00,606 He's completely insane, just as I expected. 302 00:22:03,046 --> 00:22:04,076 Five thousand dollars. 303 00:22:08,116 --> 00:22:10,747 You can meet the doctor and talk to him. 304 00:22:11,156 --> 00:22:12,556 You might change your mind. 305 00:22:13,616 --> 00:22:14,987 What doctor? 306 00:22:26,796 --> 00:22:29,167 What do you think? Do you trust the experiment now? 307 00:22:29,806 --> 00:22:32,336 No way. That has to be fabricated. 308 00:22:32,777 --> 00:22:34,846 I plan on publishing this on the "Science" magazine. 309 00:22:35,177 --> 00:22:36,806 It cannot be fabricated. 310 00:22:42,187 --> 00:22:44,917 Do you know why the fish in the South Pole never freeze? 311 00:22:45,556 --> 00:22:47,826 It's because of the cryoprotective protein that the fish has... 312 00:22:47,826 --> 00:22:49,826 which prevents them from getting frozen. 313 00:22:51,197 --> 00:22:54,227 But there is a limit to the amount of protein... 314 00:22:54,227 --> 00:22:55,697 we can get from the fish. 315 00:22:56,066 --> 00:22:58,967 That's why I created a new type of compound cryoprotective protein... 316 00:22:59,296 --> 00:23:00,596 that prevents... 317 00:23:00,596 --> 00:23:03,967 the modification of fatty acid. 318 00:23:04,677 --> 00:23:07,806 This special protein will minimize cytolysis... 319 00:23:08,076 --> 00:23:10,207 when the human gets defrosted. 320 00:23:10,477 --> 00:23:12,977 It's the core technology in raising the percentage of survival. 321 00:23:13,247 --> 00:23:15,787 You created that yourself? 322 00:23:16,316 --> 00:23:17,346 I did. 323 00:23:17,346 --> 00:23:19,816 Then no one else other than you can defrost me? 324 00:23:19,816 --> 00:23:22,957 Currently, I am the only person who can defrost... 325 00:23:22,957 --> 00:23:25,096 a human when they are frozen. 326 00:23:25,596 --> 00:23:28,767 That's why Dong Chan proposed this program. 327 00:23:28,997 --> 00:23:31,836 And on top of that, he's participating in the experiment. 328 00:23:33,636 --> 00:23:37,406 Mi Ran, please consider our offer in a positive light, please? 329 00:23:39,437 --> 00:23:40,977 Thanks for showing me this. 330 00:23:42,447 --> 00:23:44,616 But still, I'm not doing this. 331 00:23:48,116 --> 00:23:50,316 Mi Ran. Mi Ran! 332 00:24:07,197 --> 00:24:08,336 She's very bold. 333 00:24:09,237 --> 00:24:10,306 Goodness. 334 00:24:20,116 --> 00:24:21,287 - Dong Chan. - Yes? 335 00:24:22,247 --> 00:24:24,247 - It's Ko Mi Ran. - What did she say? 336 00:24:26,217 --> 00:24:27,656 She said she won't do it, 337 00:24:27,757 --> 00:24:29,427 but she agreed to discuss it with a professional. 338 00:24:31,497 --> 00:24:32,497 A professional? 339 00:24:34,467 --> 00:24:37,667 I need to make a really big decision soon. 340 00:24:38,136 --> 00:24:39,237 What should I do? 341 00:24:39,796 --> 00:24:41,037 What kind of decision? 342 00:24:42,866 --> 00:24:44,167 You're a fortune teller. 343 00:24:44,836 --> 00:24:46,136 You should know that before I tell you. 344 00:24:55,346 --> 00:24:58,217 Should I do it or not? 345 00:25:01,757 --> 00:25:03,326 How much is the pay? 346 00:25:04,187 --> 00:25:05,727 - 5,000 dollars. - What? 347 00:25:06,596 --> 00:25:08,626 What's there to think about? You should take the offer. 348 00:25:08,826 --> 00:25:09,896 Should I do it instead? 349 00:25:12,296 --> 00:25:13,836 My gosh, come on! 350 00:25:13,836 --> 00:25:15,207 I'm here because... 351 00:25:16,406 --> 00:25:19,177 I came to ask if it'll be okay for me to take the job. 352 00:25:19,177 --> 00:25:20,806 And you're telling me to do it just because it pays good money? 353 00:25:20,937 --> 00:25:22,477 How could you say that as a fortune teller? 354 00:25:23,207 --> 00:25:24,846 Are you sure you can read the future? 355 00:25:25,376 --> 00:25:26,717 Are you doubting me right now? 356 00:25:26,717 --> 00:25:28,747 Let's be honest here. You used to sell insurance. 357 00:25:28,747 --> 00:25:31,356 And you suddenly opened this place saying you got possessed. 358 00:25:32,316 --> 00:25:34,487 Is this place even registered as a legitimate business? 359 00:25:34,957 --> 00:25:36,126 Hey! 360 00:25:36,126 --> 00:25:37,727 There's no need to doubt that. 361 00:25:37,727 --> 00:25:39,656 She got possessed by a baby ghost. 362 00:25:39,656 --> 00:25:41,626 She's really good at fortune telling. 363 00:25:41,626 --> 00:25:44,126 Last time, she told me to be careful of fire in May. 364 00:25:44,126 --> 00:25:45,796 And on May 5, Children's Day, 365 00:25:45,796 --> 00:25:47,296 I almost got hit by a fire truck. 366 00:25:47,566 --> 00:25:49,207 What does that have anything to do with fire? 367 00:25:49,207 --> 00:25:50,806 You should've watched out for cars, you idiot. 368 00:25:50,806 --> 00:25:52,906 - It's regarding fire, you stupid! - I mean... 369 00:25:53,306 --> 00:25:55,207 You little brats! Hey! 370 00:25:55,947 --> 00:25:57,106 Tell me your date of birth and time. 371 00:25:57,777 --> 00:26:00,616 I was born at 2:35am on February 14, 1976. 372 00:26:03,816 --> 00:26:06,056 Just for your information, she mostly handles adultery. 373 00:26:06,056 --> 00:26:07,886 She's a fortune teller who specializes in love. 374 00:26:14,156 --> 00:26:15,826 I see something big. 375 00:26:16,427 --> 00:26:18,237 I see this huge ball of luck coming your way. 376 00:26:19,737 --> 00:26:21,237 It's really one of a kind. 377 00:26:21,406 --> 00:26:23,037 I've never seen this kind of luck... 378 00:26:23,167 --> 00:26:25,007 during my entire life as a fortune teller. 379 00:26:25,207 --> 00:26:27,237 Does that mean I should take the offer? 380 00:26:27,237 --> 00:26:28,406 Take the offer no matter what. 381 00:26:28,677 --> 00:26:31,007 Your life will change completely. Just do it! 382 00:26:33,277 --> 00:26:34,987 Okay, I get it. 383 00:26:35,346 --> 00:26:38,217 Then when exactly will my golden days come? 384 00:26:57,007 --> 00:26:58,306 20 years later, 385 00:26:58,507 --> 00:27:00,376 you'll meet the love of your life, 386 00:27:00,376 --> 00:27:02,247 and that's when you'll meet your ball of luck. 387 00:27:02,247 --> 00:27:04,747 But before that, it's going to be really cold. 388 00:27:05,917 --> 00:27:07,217 "20 years later"? 389 00:27:08,046 --> 00:27:10,417 20 years later, I'll be 44 years old. 390 00:27:10,417 --> 00:27:11,757 I need to keep living like this until then? 391 00:27:11,757 --> 00:27:13,417 I won't get a job, and I won't have any money? 392 00:27:18,997 --> 00:27:21,796 Does Mi Ran have a boyfriend? 393 00:27:21,796 --> 00:27:23,296 I think she does. 394 00:27:23,727 --> 00:27:25,537 He once followed her to the filming site. 395 00:27:25,896 --> 00:27:27,237 Oh, really? 396 00:27:27,737 --> 00:27:29,437 Then she might not be able to do it. 397 00:27:29,606 --> 00:27:32,437 - Why? - Her boyfriend will be against it. 398 00:27:32,806 --> 00:27:34,437 What kind of guy would let his girlfriend... 399 00:27:34,437 --> 00:27:35,977 participate in an experiment like this? 400 00:27:39,447 --> 00:27:41,717 What? What is it? 401 00:27:41,787 --> 00:27:42,846 No, it's nothing. 402 00:27:43,116 --> 00:27:45,386 I feel very confident about this experiment, 403 00:27:45,386 --> 00:27:48,326 but other people will definitely think I'm crazy. 404 00:27:48,626 --> 00:27:51,856 That's why I'm having such a hard time trying to convince people. 405 00:27:52,197 --> 00:27:54,826 At least you know that people think you're crazy. 406 00:27:54,826 --> 00:27:57,697 Of course. That's exactly why I'm participating in this experiment. 407 00:27:57,697 --> 00:28:01,096 I wouldn't do it if everyone was convinced about it. 408 00:28:02,167 --> 00:28:04,467 Are you that confident that it'll work? 409 00:28:04,906 --> 00:28:05,937 Yes. 410 00:28:07,437 --> 00:28:10,747 Why? Do you also have doubts about it? 411 00:28:10,747 --> 00:28:14,417 I mean, I'm not saying I'm not confident. 412 00:28:14,417 --> 00:28:16,687 But I'm not exactly that sure about it either. 413 00:28:17,247 --> 00:28:19,156 Maybe it's because I majored in Korean Literature. 414 00:28:19,156 --> 00:28:21,957 But I'm having a hard time trying to understand... 415 00:28:21,957 --> 00:28:25,296 the concept of this entire experiment. 416 00:28:25,296 --> 00:28:27,896 You don't deserve to be the assistant director of this program. 417 00:28:28,126 --> 00:28:30,566 I want you to reread the materials and get your mind straight. 418 00:28:30,566 --> 00:28:32,566 If you're still not convinced about this experiment, 419 00:28:32,566 --> 00:28:34,537 - I want you out of the project. - No, wait! 420 00:28:34,537 --> 00:28:37,066 Dong Chan, I'm totally convinced. 421 00:28:37,876 --> 00:28:39,277 - Right? - Yes. 422 00:28:39,277 --> 00:28:41,477 Then you should do it too. Let's both enter the capsule. 423 00:28:41,477 --> 00:28:43,207 My gosh, that's... 424 00:28:43,406 --> 00:28:45,517 Then who's going to be in charge of the shoot? 425 00:28:45,977 --> 00:28:48,187 Plus, I get cold really easily. 426 00:28:48,187 --> 00:28:51,146 I have a weak immune system, so it's easy for me to catch a cold. 427 00:28:51,257 --> 00:28:52,517 That's not even funny. 428 00:28:52,517 --> 00:28:53,556 I know, right? 429 00:28:54,727 --> 00:28:56,527 By the way, did Mi Ran talk about it... 430 00:28:56,527 --> 00:28:57,957 with a professional? 431 00:28:57,957 --> 00:28:59,156 She won't reply to my texts. 432 00:28:59,156 --> 00:29:00,826 She keeps avoiding me. 433 00:29:00,826 --> 00:29:03,626 Who exactly is that professional? 434 00:29:05,096 --> 00:29:06,237 A fortune teller. 435 00:29:06,866 --> 00:29:08,866 Oh, a fortune... A fortune teller? 436 00:29:12,306 --> 00:29:14,376 What's wrong with her? 437 00:29:14,777 --> 00:29:15,846 What? 438 00:29:15,977 --> 00:29:17,576 If she doesn't do it, you can take her place. 439 00:29:18,576 --> 00:29:20,017 My gosh, come on. 440 00:29:21,116 --> 00:29:23,417 But there's one thing that bothers me. 441 00:29:23,917 --> 00:29:27,116 Back when Professor Hwang studied biology in the States, 442 00:29:27,356 --> 00:29:30,527 his supervising professor apparently got murdered. 443 00:29:30,527 --> 00:29:31,896 But the problem is... 444 00:29:32,427 --> 00:29:35,727 that Professor Hwang refuses to talk about that... 445 00:29:35,866 --> 00:29:37,767 even though I asked him... 446 00:29:37,767 --> 00:29:39,237 about his supervising professor numerous times. 447 00:29:39,537 --> 00:29:42,606 He never mentioned that during the interview either. 448 00:29:43,336 --> 00:29:46,336 Something feels odd. I should look into this. 449 00:29:48,876 --> 00:29:50,076 Hey, Ha Young. 450 00:29:50,076 --> 00:29:53,116 Let's meet in front of the theatre. I'll go once I'm done recording. 451 00:29:53,376 --> 00:29:54,747 Okay, see you later. 452 00:29:57,447 --> 00:30:00,386 My gosh, that's disgusting. Don't bite your nails. 453 00:30:06,826 --> 00:30:07,967 Let's go inside. 454 00:30:20,406 --> 00:30:23,177 So what did the fortune teller say about your future? 455 00:30:23,477 --> 00:30:26,247 She told me I'll meet the love of my life after 20 years. 456 00:30:27,376 --> 00:30:28,616 "20 years"? 457 00:30:29,217 --> 00:30:32,987 Then are you saying I need to wait for 20 years? 458 00:30:35,187 --> 00:30:38,027 As a psychology major, I personally think... 459 00:30:38,326 --> 00:30:39,626 fortune-telling is a business... 460 00:30:39,626 --> 00:30:42,826 that uses people's weak mentality to make money. 461 00:30:43,066 --> 00:30:45,767 Because people are weak, we created a deity. 462 00:30:45,896 --> 00:30:48,937 And fortune tellers are merely a by-product... 463 00:30:48,937 --> 00:30:50,237 of the deity that we created. 464 00:30:50,707 --> 00:30:52,576 All you need to do is trust me. 465 00:30:53,876 --> 00:30:54,906 Okay. 466 00:30:55,747 --> 00:30:58,546 By the way, did you start teaching Professor Kim's daughter? 467 00:30:58,546 --> 00:31:00,876 Yes, we already finished two lessons last weekend. 468 00:31:01,747 --> 00:31:02,787 How is she? 469 00:31:02,787 --> 00:31:04,447 She's a homo sapiens... 470 00:31:04,447 --> 00:31:07,457 who's more familiar with using her body than her brain. 471 00:31:07,616 --> 00:31:10,856 I'll just have to put in a lot of work. 472 00:31:12,056 --> 00:31:13,826 - Let's go inside. - Okay. 473 00:31:14,826 --> 00:31:16,896 Do you have a boyfriend? 474 00:31:17,896 --> 00:31:19,066 No. 475 00:31:19,497 --> 00:31:21,237 None of the guys impress me. 476 00:31:23,336 --> 00:31:26,336 You'll think differently once you start dating someone. 477 00:31:40,217 --> 00:31:42,556 I knew that love would eventually... 478 00:31:43,586 --> 00:31:48,497 become a memory of the past just like the other memories. 479 00:31:50,927 --> 00:31:53,896 But that didn't happen with you. 480 00:31:55,767 --> 00:31:59,306 I'd like to thank you for allowing me to leave... 481 00:31:59,836 --> 00:32:01,806 with so much love in my heart. 482 00:32:01,806 --> 00:32:03,277 How beautiful. 483 00:32:05,146 --> 00:32:06,546 How beautiful. 484 00:32:24,896 --> 00:32:27,336 This is what Freud once said. 485 00:32:27,767 --> 00:32:31,207 "Unexpressed emotions will never die." 486 00:32:31,737 --> 00:32:33,606 "They are buried alive..." 487 00:32:33,876 --> 00:32:37,677 "and will come forth later in uglier ways.” 488 00:32:37,846 --> 00:32:41,717 Why does Freud always make things sound so hard? 489 00:32:41,947 --> 00:32:45,056 If he kept things nice and simple, his books would sell a lot more. 490 00:32:48,227 --> 00:32:50,056 It means you should always... 491 00:32:50,257 --> 00:32:53,227 be honest with your emotions instead of suppressing them. 492 00:32:55,366 --> 00:32:56,667 Let's... 493 00:32:58,136 --> 00:32:59,396 kiss each other... 494 00:33:00,796 --> 00:33:02,537 until we break our front teeth. 495 00:33:36,507 --> 00:33:38,977 Nam Tae, what are you doing there? 496 00:33:40,576 --> 00:33:41,906 Were you waiting for me? 497 00:33:48,447 --> 00:33:50,687 Okay, let's go inside. 498 00:34:12,576 --> 00:34:14,037 I have a question. 499 00:34:15,147 --> 00:34:18,616 Why do you live such a difficult life? 500 00:34:19,676 --> 00:34:21,276 There's always an easier route. 501 00:34:24,687 --> 00:34:28,556 Why do you always try to do things that other people don't do? 502 00:34:30,986 --> 00:34:32,026 I... 503 00:34:33,227 --> 00:34:34,826 do what my heart tells me to do. 504 00:34:35,767 --> 00:34:36,866 Whatever that is. 505 00:34:38,167 --> 00:34:40,267 I listen to my heart rather than my brain. 506 00:34:40,937 --> 00:34:43,736 Until now and that's how it will be. 507 00:34:46,607 --> 00:34:48,136 So at the moment I die, 508 00:34:49,406 --> 00:34:50,676 I wouldn't regret. 509 00:34:54,517 --> 00:34:56,147 The reason I love you... 510 00:34:57,317 --> 00:34:58,417 is so. 511 00:35:20,837 --> 00:35:21,877 Promise me... 512 00:35:22,877 --> 00:35:24,147 to come back alive. 513 00:35:25,616 --> 00:35:26,817 From the experiment. 514 00:35:27,747 --> 00:35:29,747 Yes, I promise. 515 00:36:20,497 --> 00:36:21,497 By the way, Hyun Gi. 516 00:36:22,466 --> 00:36:24,567 - Aren't you curious? - About what? 517 00:36:26,076 --> 00:36:27,107 That. 518 00:36:30,377 --> 00:36:31,647 It's none of your business. 519 00:36:31,877 --> 00:36:34,417 Who knows? Freddie Mercury might be lying there... 520 00:36:34,417 --> 00:36:36,917 or the former president. 521 00:36:37,417 --> 00:36:38,857 Why don't you just become a writer? 522 00:36:39,287 --> 00:36:40,457 I'm so curious. 523 00:36:41,156 --> 00:36:42,386 Should I go take a look at it? 524 00:36:44,656 --> 00:36:45,656 Take a look? 525 00:36:51,526 --> 00:36:52,966 Goodness. 526 00:37:16,986 --> 00:37:18,556 What do you think you're doing? 527 00:37:19,656 --> 00:37:21,656 Oh, I... 528 00:37:21,656 --> 00:37:23,526 I thought I made it very clear. 529 00:37:27,337 --> 00:37:28,366 Well... 530 00:37:29,136 --> 00:37:30,837 I was too curious. 531 00:37:31,506 --> 00:37:33,607 Can't you just tell me? 532 00:37:33,607 --> 00:37:34,977 I won't tell anyone else. 533 00:37:34,977 --> 00:37:37,576 Do you want to stop shooting? 534 00:37:37,576 --> 00:37:39,446 No. I'm sorry. 535 00:37:40,647 --> 00:37:43,917 Hey. We need to organize the tapes. 536 00:37:43,917 --> 00:37:46,156 Where are you? 537 00:38:12,776 --> 00:38:13,817 Doctor. 538 00:38:16,047 --> 00:38:17,087 Doctor. 539 00:38:17,647 --> 00:38:19,917 Johnson. Johnson. Doctor Johnson. 540 00:38:21,926 --> 00:38:22,926 Johnson. 541 00:39:02,966 --> 00:39:04,227 Cryonics? 542 00:39:05,897 --> 00:39:08,837 That's for documentary, 543 00:39:08,837 --> 00:39:10,906 not variety show. 544 00:39:10,906 --> 00:39:12,676 Haven't you noticed a paradigm shift in shows? 545 00:39:13,207 --> 00:39:15,477 The borderline between variety shows and documentary is falling. 546 00:39:15,946 --> 00:39:19,517 That means a variety show director could film a drama one day. 547 00:39:21,317 --> 00:39:23,787 Nonsense. Is that possible? 548 00:39:23,787 --> 00:39:25,357 What is the drama director going to do? 549 00:39:25,357 --> 00:39:26,556 Sir. 550 00:39:26,986 --> 00:39:29,756 Variety shows should no longer be for entertainment only. 551 00:39:31,997 --> 00:39:35,267 I'm doing the cryonics experiment no matter what. 552 00:39:37,397 --> 00:39:38,567 Gosh. 553 00:39:39,667 --> 00:39:43,267 It's the first project... 554 00:39:43,267 --> 00:39:45,576 that no TV show has ever tried in the world. 555 00:39:45,576 --> 00:39:47,837 I know that. 556 00:39:47,837 --> 00:39:50,276 I see what you're getting at. 557 00:39:50,547 --> 00:39:51,776 Yes, it's good. 558 00:39:52,776 --> 00:39:55,547 But Director Ma. Let's just stay with what we normally did. 559 00:39:55,547 --> 00:39:57,986 The energy of the whole universe is focused on you. 560 00:39:57,986 --> 00:40:00,187 Every time you touch it, it becomes a hit. 561 00:40:00,287 --> 00:40:03,227 Even a commercial was sold out under a director's name. 562 00:40:04,187 --> 00:40:06,627 Let's just stay with a soft one. 563 00:40:06,627 --> 00:40:08,567 That's the show the broadcasting station... 564 00:40:09,096 --> 00:40:11,297 and the public wants. 565 00:40:11,297 --> 00:40:12,567 (Kim Hong Suk) 566 00:40:12,567 --> 00:40:13,636 Don't you agree? 567 00:40:16,366 --> 00:40:17,366 Sir. 568 00:40:18,337 --> 00:40:21,176 I believe at least one broadcasting station must... 569 00:40:21,176 --> 00:40:23,576 accept the fate of creating a show with a sense of duty. 570 00:40:23,647 --> 00:40:26,377 The moment you feel a sense of duty, you become a fool. 571 00:40:26,377 --> 00:40:28,477 Someone's got to become a fool. 572 00:40:28,846 --> 00:40:32,156 That one fool can awaken the nation. 573 00:40:32,656 --> 00:40:33,886 Don't you need a fool who cares about... 574 00:40:33,886 --> 00:40:36,486 the value of a show rather than money? 575 00:40:36,486 --> 00:40:38,256 Why do we have to be that fool? 576 00:40:38,256 --> 00:40:40,297 Because no one wants to. 577 00:40:40,297 --> 00:40:42,866 See? Why do you think no one wants to? 578 00:40:42,866 --> 00:40:44,297 It's our fate. 579 00:40:44,297 --> 00:40:46,567 It's not that they didn't. They couldn't. 580 00:40:46,567 --> 00:40:48,236 Sure. Fine. 581 00:40:48,567 --> 00:40:50,806 Then what about the budget? 582 00:40:50,806 --> 00:40:53,136 Who would sponsor such project? 583 00:40:53,506 --> 00:40:56,276 Good. That's the essence of this show. 584 00:40:56,576 --> 00:40:58,306 What that doctor needs right now is... 585 00:40:58,306 --> 00:41:00,446 the nation's cheer and the national support. 586 00:41:00,576 --> 00:41:03,547 Our station will play as the catalyst. 587 00:41:03,946 --> 00:41:05,917 I'm saying let's develop cryonics technology... 588 00:41:05,917 --> 00:41:08,926 without foreign capital. 589 00:41:08,926 --> 00:41:12,227 Sure. About that doctor, 590 00:41:12,227 --> 00:41:14,797 many places are against him... 591 00:41:14,797 --> 00:41:16,966 for human rights reasons. 592 00:41:17,127 --> 00:41:20,236 What if things go wrong and be marked by the government? 593 00:41:20,636 --> 00:41:21,866 Gosh! 594 00:41:22,337 --> 00:41:24,236 - I knew it. - Director Ma. 595 00:41:24,636 --> 00:41:25,736 What did you say? 596 00:41:26,676 --> 00:41:28,506 Hey, Ma Dong Chan! Are you out of your mind! 597 00:41:28,506 --> 00:41:31,276 Hong Suk. You think fair media... 598 00:41:31,276 --> 00:41:33,216 worries about the government? That's authority's dog. 599 00:41:34,076 --> 00:41:37,116 What? Dog? 600 00:41:37,116 --> 00:41:38,417 Because you always lay low, 601 00:41:38,417 --> 00:41:40,457 you do nothing but sitting behind the desk. 602 00:41:40,787 --> 00:41:43,986 Hong Suk. Let's have our own identity please! 603 00:41:43,986 --> 00:41:45,426 Why are you so worried? 604 00:41:45,426 --> 00:41:48,256 What? What did you say? 605 00:41:48,256 --> 00:41:49,926 If our show makes the world a better place... 606 00:41:49,926 --> 00:41:51,966 even for a little, 607 00:41:51,966 --> 00:41:53,397 that's what we should do. 608 00:41:53,837 --> 00:41:55,937 I believe as many people as possible... 609 00:41:55,937 --> 00:41:58,267 should watch this cryonics project and learn. 610 00:41:58,267 --> 00:41:59,337 Why? 611 00:41:59,636 --> 00:42:02,276 Because it's a revolution to Korea's biotechnology. 612 00:42:02,276 --> 00:42:05,147 In order to do that, we need the nation's interest. 613 00:42:06,917 --> 00:42:08,276 This is going to be legend. 614 00:42:09,616 --> 00:42:10,817 It's going to be history. 615 00:42:11,716 --> 00:42:14,417 Hong Suk. Let's record... 616 00:42:15,656 --> 00:42:16,926 that history. 617 00:42:19,497 --> 00:42:20,526 Legend? 618 00:42:31,667 --> 00:42:33,076 Dear Chief Director. 619 00:42:34,477 --> 00:42:38,176 Let's show the power of Korean broadcasting. 620 00:42:39,047 --> 00:42:41,477 Just trust and follow me. 621 00:42:57,297 --> 00:42:58,326 Trust me. 622 00:43:00,567 --> 00:43:03,837 Dong Chan. That was awesome. You're the best. 623 00:43:04,406 --> 00:43:05,477 Remember. 624 00:43:05,937 --> 00:43:07,437 A director is not just a cameraman. 625 00:43:07,437 --> 00:43:09,607 We must not forget our sense of duty as a creator. 626 00:43:09,607 --> 00:43:12,776 Sincerity over money and honour. Got it? 627 00:43:12,776 --> 00:43:14,716 Sincerity. I'll keep that in mind. 628 00:43:22,156 --> 00:43:23,826 Dong Chan. About Mi Ran. 629 00:43:24,687 --> 00:43:26,026 - Ko Mi Ran. - Ko Mi Ran? 630 00:43:26,397 --> 00:43:28,457 The cryonics experiment subject... 631 00:43:28,457 --> 00:43:31,026 - candidate. - Oh, the water rocket. 632 00:43:31,297 --> 00:43:32,466 She said no. 633 00:43:32,736 --> 00:43:34,337 No matter how much you persuade? 634 00:43:34,797 --> 00:43:36,437 She said no firmly and decisively. 635 00:43:36,837 --> 00:43:39,636 Because it could be life-threatening. 636 00:43:39,636 --> 00:43:41,207 We must do whatever it takes to persuade her. 637 00:43:41,207 --> 00:43:43,406 Nothing works. 638 00:43:43,406 --> 00:43:44,946 She said no even if the sky falls. 639 00:43:44,946 --> 00:43:48,176 Hyun Gi. This is the greatest thing that could make the sky fall. 640 00:43:48,547 --> 00:43:49,647 Where is she now? 641 00:43:49,917 --> 00:43:52,986 She said she's going to follow her friend taking a profile photo. 642 00:43:54,787 --> 00:43:55,957 Why does she do that? 643 00:43:57,687 --> 00:43:59,656 Where is her friend taking a profile photo? 644 00:44:00,596 --> 00:44:02,627 I'll go meet her in person and persuade her. 645 00:44:04,067 --> 00:44:07,267 ('99 X Generation Popular Songs) 646 00:44:08,966 --> 00:44:10,837 - That's good. - Be sexy. 647 00:44:10,837 --> 00:44:13,107 - Sexy? - 1, 2, 3. 648 00:44:13,107 --> 00:44:14,906 What a scene. 649 00:44:16,647 --> 00:44:18,207 Come on. Put more effort. 650 00:44:18,207 --> 00:44:20,716 I'm going to send it to the matchmaking company. 651 00:44:21,417 --> 00:44:22,446 Oh, that's right. 652 00:44:23,817 --> 00:44:27,116 My arms hurt. Mi Ran, can you take the pictures? 653 00:44:27,116 --> 00:44:28,716 Just do whatever you can. 654 00:44:28,787 --> 00:44:29,926 Okay, fine. 655 00:44:30,326 --> 00:44:31,756 I'll pay you a dollar per hour. 656 00:44:31,756 --> 00:44:34,426 The minimum wage is 1.525 dollars. 657 00:44:34,426 --> 00:44:36,797 Fine, I'll pay you two dollars per hour, 658 00:44:36,826 --> 00:44:39,267 and I'll throw in some chicken and beer after we're done. Okay? 659 00:44:43,837 --> 00:44:45,776 Hey, lose the flowers. 660 00:44:46,537 --> 00:44:47,906 Come on, show me a smile. 661 00:44:50,047 --> 00:44:52,216 Yes, over here. Stand over here. 662 00:44:52,216 --> 00:44:53,446 Okay? Right there. 663 00:44:53,747 --> 00:44:55,647 - Right here? - Okay, I'll take it. 664 00:44:56,486 --> 00:44:58,417 In 1, 2, 3. 665 00:44:58,417 --> 00:44:59,756 Kimchi! 666 00:45:01,886 --> 00:45:03,886 What's wrong? Did you take it? 667 00:45:04,756 --> 00:45:05,897 Wait. 668 00:45:10,866 --> 00:45:12,236 Gosh, darn it. 669 00:45:16,483 --> 00:45:18,213 Hey, where is she? 670 00:45:18,582 --> 00:45:20,153 Are you sure this is the park? 671 00:45:20,283 --> 00:45:22,923 When I called her half an hour ago, she said she was here. 672 00:45:22,923 --> 00:45:24,693 - Mi Ran! - You're dead, you jerk! 673 00:45:24,693 --> 00:45:26,593 - Stop! - Mi Ran! 674 00:45:26,593 --> 00:45:27,792 Hey, Mi Ran! 675 00:45:28,622 --> 00:45:32,062 Mi Ran... Hey, Mi Ran! Mi Ran! 676 00:45:33,503 --> 00:45:35,562 - What are you going to do? - Hey! 677 00:45:35,562 --> 00:45:37,573 - Mi Ran! - What are you doing? 678 00:45:38,133 --> 00:45:40,542 Hwang Byung Sim! Stop right there! 679 00:45:43,073 --> 00:45:45,312 Oh, my gosh. Isn't that Byung Sim? 680 00:45:52,553 --> 00:45:53,923 Who's that woman? 681 00:45:57,222 --> 00:45:58,352 You're dead. 682 00:45:58,352 --> 00:46:00,792 Hey, where are you going? 683 00:46:00,892 --> 00:46:03,062 She must be insane. Goodness. 684 00:46:04,432 --> 00:46:06,533 - Hey, step on it. - What? 685 00:46:06,733 --> 00:46:08,762 - What? - Step on it! 686 00:46:08,762 --> 00:46:10,102 - Step on it! - Step on it! 687 00:46:12,372 --> 00:46:13,972 You! Hwang Byung Sim! 688 00:46:13,972 --> 00:46:16,512 Mi Ran... Oh, no. 689 00:46:16,512 --> 00:46:18,812 Mi Ran? Mi Ran! 690 00:46:19,943 --> 00:46:21,242 - Mi Ran! - What's going on? 691 00:46:22,852 --> 00:46:23,852 Darn it. 692 00:46:28,722 --> 00:46:30,593 - Mi Ran. - Byung Sim. 693 00:46:30,753 --> 00:46:32,463 - What are you doing here? - What? 694 00:46:33,093 --> 00:46:34,992 Hey, step on it. 695 00:46:35,463 --> 00:46:37,292 Why? What's going on? 696 00:46:37,392 --> 00:46:38,762 Just step on it! 697 00:46:41,602 --> 00:46:42,872 Hurry up. 698 00:46:42,972 --> 00:46:46,202 - Hey, step on it! - Step on it! 699 00:46:46,202 --> 00:46:47,602 Stop right there! 700 00:46:51,113 --> 00:46:53,012 Byung Sim, stop right there! 701 00:46:53,012 --> 00:46:54,983 Come on, step on it. 702 00:46:54,983 --> 00:46:56,383 - You! - You! 703 00:46:56,812 --> 00:46:58,713 - Hey! - You! 704 00:47:00,923 --> 00:47:03,452 - Stop! - Freud once said this. 705 00:47:03,622 --> 00:47:04,923 You're dead! 706 00:47:04,923 --> 00:47:07,423 - You jerk! - Step on it! 707 00:47:07,423 --> 00:47:09,133 - You, stop right there. - You jerk. 708 00:47:11,463 --> 00:47:13,762 - You're dead. - Stop right there! 709 00:47:14,062 --> 00:47:15,202 Hey, Mi Ran. 710 00:47:15,202 --> 00:47:16,372 What are you doing? 711 00:47:16,372 --> 00:47:17,803 Hey, are you insane? 712 00:47:17,803 --> 00:47:20,742 What if you fall in the water? 713 00:47:20,843 --> 00:47:22,042 Don't try to stop me. 714 00:47:22,042 --> 00:47:25,073 I'm a human rocket that soared up 30m into the air. 715 00:47:25,113 --> 00:47:27,042 I'll kill both of you today. 716 00:47:27,082 --> 00:47:28,713 Hey, get closer! 717 00:47:29,012 --> 00:47:30,412 - My gosh! - My gosh! 718 00:47:30,613 --> 00:47:32,852 Let's just talk it out. This is wrong. Let's talk it out. 719 00:47:35,722 --> 00:47:37,992 - What's going on? - What's happening? 720 00:47:37,992 --> 00:47:39,262 What is she doing? 721 00:47:40,523 --> 00:47:42,023 Oh, gosh. 722 00:47:54,503 --> 00:47:55,673 Dong Chan! 723 00:48:42,182 --> 00:48:44,352 Help me! I won't do that... 724 00:48:47,023 --> 00:48:48,062 - Help me! - Can you do that? 725 00:48:48,062 --> 00:48:49,992 Hello? Is this the police? 726 00:48:50,233 --> 00:48:53,133 There's this crazy woman who chased after us, 727 00:48:53,133 --> 00:48:56,073 and she kicked my boyfriend in the face, trying to kill him. 728 00:48:56,303 --> 00:48:58,533 Please come quickly. 729 00:49:01,503 --> 00:49:03,472 - Help me! - Is that guy whom she kicked... 730 00:49:03,472 --> 00:49:04,742 her boyfriend? 731 00:49:05,273 --> 00:49:07,312 - Help! - I think so. 732 00:49:07,343 --> 00:49:09,512 Man, is that what she's really like? 733 00:49:10,713 --> 00:49:13,452 Look at how much anger she has in her heart. 734 00:49:14,283 --> 00:49:16,653 She definitely needs to go somewhere cold to cool down. 735 00:49:17,392 --> 00:49:20,662 She's a perfect candidate for the cryonics experiment. 736 00:49:20,923 --> 00:49:22,062 Don't you think so? 737 00:49:22,662 --> 00:49:23,963 Don't you? 738 00:49:24,363 --> 00:49:26,863 - Oh, sure. Right. - Yes. 739 00:49:33,472 --> 00:49:34,573 That was tough. 740 00:49:50,053 --> 00:49:51,452 The guy, your name? 741 00:49:52,193 --> 00:49:55,062 Hwang Byung... 742 00:49:55,222 --> 00:49:57,093 What? Byung Shin? 743 00:49:57,093 --> 00:49:58,363 Darn it. 744 00:49:58,363 --> 00:50:00,503 Byung Sim, not Shin. 745 00:50:00,503 --> 00:50:01,662 Oh, Sim. 746 00:50:02,003 --> 00:50:04,773 Just as we expected, her boyfriend must have had an affair. 747 00:50:06,372 --> 00:50:10,073 Are you saying this woman is the only one who beat up this man? 748 00:50:10,073 --> 00:50:12,042 Yes, I'm telling you. 749 00:50:12,312 --> 00:50:16,053 That crazy woman beat up my boyfriend to death. 750 00:50:17,912 --> 00:50:19,983 That idiot, Byung Sim. 751 00:50:19,983 --> 00:50:21,823 This is so frustrating. 752 00:50:23,392 --> 00:50:25,753 Why did you beat him up? 753 00:50:26,262 --> 00:50:27,892 You tell him yourself. 754 00:50:27,892 --> 00:50:29,733 What? Okay. 755 00:50:31,762 --> 00:50:33,963 Freud once said this. 756 00:50:34,102 --> 00:50:37,173 "If your desires are suppressed, your unconscious mind..." 757 00:50:37,173 --> 00:50:38,832 "will cause you to do the unexpected." 758 00:50:38,832 --> 00:50:41,372 Freud, Pink Floyd, forget them and tell him what you think. 759 00:50:42,673 --> 00:50:43,872 I had an affair. 760 00:50:43,872 --> 00:50:45,713 - What? - You crazy idiot. 761 00:50:46,713 --> 00:50:48,312 Mr. Hwang, you're the one who's at fault. 762 00:50:50,213 --> 00:50:52,182 Mi Ran, please hear me out. 763 00:50:52,182 --> 00:50:54,283 I love you. 764 00:50:54,483 --> 00:50:56,553 But I have so many identities within me. 765 00:50:56,653 --> 00:50:58,952 And one of them is this dark evil that is within me... 766 00:50:58,952 --> 00:51:00,492 Did I hit you in the wrong place? 767 00:51:00,492 --> 00:51:02,832 This drives me insane too. 768 00:51:02,892 --> 00:51:05,262 I'm such a hot-blooded guy in his 20s, so I end up doing this. 769 00:51:07,262 --> 00:51:10,073 Life is short, and there are too many pretty women out there. 770 00:51:12,803 --> 00:51:15,642 - Freud said... - You're insane. Unbelievable. 771 00:51:15,903 --> 00:51:18,843 Stop turning Freud into a punk and just shut your mouth! 772 00:51:19,213 --> 00:51:21,582 Let us overcome this hardship together. 773 00:51:22,042 --> 00:51:24,153 Please? You love me too. 774 00:51:24,153 --> 00:51:26,023 You're happy to be with me, don't you? 775 00:51:26,023 --> 00:51:27,923 Mr. Hwang, what about me? 776 00:51:28,622 --> 00:51:30,622 When I'm done with her, 777 00:51:30,622 --> 00:51:32,792 - I'll talk to you. - Okay. 778 00:51:38,463 --> 00:51:41,162 Why did I never realize that you're like this? 779 00:51:41,162 --> 00:51:43,533 So why did you come to the park? 780 00:51:43,533 --> 00:51:45,932 - What? - If you hadn't come, 781 00:51:45,932 --> 00:51:47,573 we would be in peace right now. 782 00:51:47,742 --> 00:51:49,202 You're unbelievable! 783 00:51:49,573 --> 00:51:51,042 Darn it. Hey! 784 00:51:51,042 --> 00:51:53,042 Why do you keep hitting him? 785 00:51:53,283 --> 00:51:55,312 Didn't you say you're taking the college entrance exam this year? 786 00:51:55,512 --> 00:51:57,452 - Aren't you underage? - This is my fifth retake. 787 00:51:57,452 --> 00:51:58,852 I'm probably older than you. 788 00:52:01,182 --> 00:52:03,892 What are you going to do? Are you going to settle the case? 789 00:52:05,423 --> 00:52:09,093 Mr. Hwang. Hey, Byung Sim, don't settle the case. 790 00:52:09,432 --> 00:52:11,432 A girl like her needs to learn her lesson. 791 00:52:11,432 --> 00:52:13,233 - People keep settling the case... - Listen to her. 792 00:52:13,233 --> 00:52:15,533 and she keeps making more victims like you. 793 00:52:23,173 --> 00:52:24,512 How dare you cry? 794 00:52:24,673 --> 00:52:26,082 Hey, stop crying. 795 00:52:26,213 --> 00:52:28,142 Did Freud tell you to cry in times like these? 796 00:52:35,983 --> 00:52:37,693 May I leave? 797 00:52:38,753 --> 00:52:41,262 Do I have to wait here until he stops crying? 798 00:53:38,576 --> 00:53:39,576 Mi Ran. 799 00:53:40,616 --> 00:53:42,176 This is Director Ma Dong Chan. 800 00:53:42,746 --> 00:53:44,016 Can we meet? 801 00:53:54,226 --> 00:53:55,257 Here. 802 00:54:00,596 --> 00:54:03,467 Hyun Gi told me that you like this drink. 803 00:54:03,866 --> 00:54:06,207 This is the only drink that the broadcasting company gives out. 804 00:54:06,676 --> 00:54:08,377 I only drank it because they gave it to me. 805 00:54:08,377 --> 00:54:09,877 I really like free stuff. 806 00:54:11,346 --> 00:54:12,346 Just for your information, 807 00:54:13,076 --> 00:54:14,647 I hate this drink. 808 00:54:18,516 --> 00:54:20,156 Oh, I see. 809 00:54:20,717 --> 00:54:21,886 Anyway, 810 00:54:22,717 --> 00:54:24,726 I should've gotten to know you better. 811 00:54:24,726 --> 00:54:26,257 I'm sorry for doing it now. 812 00:54:28,527 --> 00:54:29,567 Mi Ran. 813 00:54:31,527 --> 00:54:32,667 What's your dream? 814 00:54:34,196 --> 00:54:36,266 My dream is to earn a living. 815 00:54:36,806 --> 00:54:39,777 It's to make decent money and live a happy life. 816 00:54:42,607 --> 00:54:45,076 You and I really do think alike. 817 00:54:46,476 --> 00:54:47,516 Director Ma. 818 00:54:47,917 --> 00:54:49,446 You're trying to convince me... 819 00:54:49,446 --> 00:54:50,616 to participate in the experiment, aren't you? 820 00:54:50,987 --> 00:54:53,257 Do you know how pretentious you look? 821 00:54:53,357 --> 00:54:55,417 I can see you're having a hard time putting on a fake smile. 822 00:54:56,357 --> 00:54:57,426 Yes, you're right. 823 00:54:58,226 --> 00:54:59,926 I came to convince you. 824 00:54:59,926 --> 00:55:00,996 But... 825 00:55:02,496 --> 00:55:05,426 this smile isn't fake. I can't put on a fake smile. 826 00:55:09,067 --> 00:55:10,067 Mi Ran. 827 00:55:12,237 --> 00:55:15,136 You don't need to do it if you don't feel like it. 828 00:55:22,987 --> 00:55:24,846 I went to the park to convince you, 829 00:55:24,846 --> 00:55:27,286 and that's where I saw you beat up your boyfriend. 830 00:55:29,357 --> 00:55:30,386 You did a great job. 831 00:55:30,886 --> 00:55:32,527 It was an impressive way to take revenge... 832 00:55:32,527 --> 00:55:33,926 on your cheating boyfriend. 833 00:55:35,127 --> 00:55:37,826 I saw the anger and your spirit of challenge... 834 00:55:38,167 --> 00:55:39,467 that lie deep in your heart. 835 00:55:39,567 --> 00:55:42,596 It was so impressive that I actually dreamt of you that night. 836 00:55:42,596 --> 00:55:45,207 I guess you get impressed by really weird things. 837 00:55:45,306 --> 00:55:47,507 Or maybe you're a pervert. 838 00:55:47,937 --> 00:55:51,076 Do you want to get abused by someone or something? 839 00:55:53,076 --> 00:55:54,116 I've lived my life... 840 00:55:55,817 --> 00:55:57,786 doing things that other people don't do. 841 00:55:58,087 --> 00:56:00,687 And whenever I see someone similar, my brain releases dopamine. 842 00:56:01,587 --> 00:56:03,857 That's why I got interested in the cryonics experiment. 843 00:56:05,726 --> 00:56:07,297 I started to think... 844 00:56:08,326 --> 00:56:10,496 that we could cure people who have incurable illnesses... 845 00:56:10,696 --> 00:56:12,567 if this experiment succeeds. 846 00:56:16,667 --> 00:56:18,467 We can't cure them now, 847 00:56:18,707 --> 00:56:21,576 but they might be able to get cured in the future. 848 00:56:25,306 --> 00:56:26,576 Isn't it incredible... 849 00:56:27,176 --> 00:56:29,446 that you can actually take part... 850 00:56:31,016 --> 00:56:32,346 in such a historical event? 851 00:56:34,786 --> 00:56:35,786 Do you really think... 852 00:56:36,886 --> 00:56:38,326 they can get cured? 853 00:56:52,766 --> 00:56:53,837 Just a second. 854 00:57:05,016 --> 00:57:06,087 Nam Tae! 855 00:57:06,886 --> 00:57:07,917 Nam Tae! 856 00:57:08,457 --> 00:57:10,087 Nam Tae, where are you? 857 00:57:10,786 --> 00:57:12,926 Nam Tae! Nam Tae! 858 00:57:13,257 --> 00:57:14,326 Nam Tae! 859 00:57:15,027 --> 00:57:17,426 Nam Tae! Nam Tae! 860 00:57:18,366 --> 00:57:19,397 Nam Tae! 861 00:57:22,596 --> 00:57:24,906 - Nam Tae! - Mi Ran. 862 00:57:29,337 --> 00:57:32,476 What are you doing here? Do you know how worried I was? 863 00:57:38,946 --> 00:57:39,957 Nam Tae. 864 00:57:40,857 --> 00:57:43,056 If your bag got tied to the pole, 865 00:57:43,726 --> 00:57:46,426 you could've just left the bag here and come home. 866 00:58:19,926 --> 00:58:20,926 Hey. 867 00:58:22,357 --> 00:58:23,397 Mi Ran. 868 00:58:25,696 --> 00:58:27,937 You don't need to do it if you don't want to. 869 00:58:28,397 --> 00:58:29,536 I'll just do it by myself. 870 00:58:30,337 --> 00:58:31,467 I need to get going. 871 00:58:41,277 --> 00:58:44,246 I'll do it. I'll participate in the experiment. 872 00:58:44,746 --> 00:58:47,516 - I'm going to do it by myself. - Why won't you let me do it? 873 00:58:47,516 --> 00:58:50,487 Ask your parents for permission. If they say no, you can't do it. 874 00:58:52,726 --> 00:58:53,857 I'm not a kid. 875 00:58:54,196 --> 00:58:56,596 And what kind of parent would let their child do that? 876 00:58:57,297 --> 00:58:59,897 I'm going to do it no matter what, so just keep that in mind. 877 00:59:01,567 --> 00:59:03,906 But on one condition. 878 00:59:04,636 --> 00:59:05,667 What's that? 879 00:59:05,967 --> 00:59:08,607 Can I get autographs from all the Fin.K.L members? 880 00:59:09,036 --> 00:59:10,476 My little brother's a huge fan. 881 00:59:11,007 --> 00:59:13,946 And I heard Leslie Cheung will be visiting Korea next month. 882 00:59:14,277 --> 00:59:16,616 Can you let me meet him? 883 00:59:19,346 --> 00:59:21,357 You know what's funny? 884 00:59:23,156 --> 00:59:26,286 Later on, Dong Chan wouldn't let her do it... 885 00:59:26,286 --> 00:59:28,156 while Mi Ran insisted on participating. 886 00:59:28,156 --> 00:59:30,366 - They fought again because of that. - Really? 887 00:59:32,596 --> 00:59:34,366 They're both really crazy. 888 00:59:36,297 --> 00:59:38,567 They're going to wake up after 2 hours and 30 minutes. 889 00:59:39,036 --> 00:59:40,176 I wonder how they would feel. 890 00:59:40,536 --> 00:59:42,877 Dong Chan would want to go to a sauna as soon as he gets out. 891 00:59:45,777 --> 00:59:47,946 - I want you to leave right now. - What? 892 00:59:48,147 --> 00:59:50,386 You can't shoot anything from now on. 893 00:59:50,687 --> 00:59:51,717 You need to leave. 894 00:59:51,717 --> 00:59:53,217 What are you talking about? 895 00:59:53,217 --> 00:59:54,757 We only have 2 hours and 30 minutes left. 896 00:59:54,757 --> 00:59:56,556 You can't shoot the thawing process. 897 00:59:57,027 --> 00:59:59,386 Come back after two hours. You can shoot outside. 898 00:59:59,386 --> 01:00:00,527 Get out of here. Hurry. 899 01:00:06,127 --> 01:00:08,567 He won't let you shoot? Are you kidding me? 900 01:00:08,596 --> 01:00:12,536 I guess he doesn't want to leak the thawing process. 901 01:00:12,737 --> 01:00:13,737 Well... 902 01:00:14,277 --> 01:00:16,746 It'll be like leaking confidential information. 903 01:00:16,976 --> 01:00:20,946 Hyun Gi, do you think something went wrong? 904 01:00:20,946 --> 01:00:24,417 My gosh, no way. You don't need to worry. 905 01:00:24,647 --> 01:00:27,257 That's the only part that he won't let us shoot. 906 01:00:27,257 --> 01:00:29,616 Director Ma will come back no matter what. 907 01:00:30,027 --> 01:00:32,886 You know how famous restaurant owners... 908 01:00:32,886 --> 01:00:36,527 don't even share their secret recipe with their daughters-in-law? 909 01:00:36,766 --> 01:00:38,167 It's kind of similar to that. 910 01:00:38,496 --> 01:00:39,596 Are you sure? 911 01:00:39,837 --> 01:00:42,766 If this goes wrong, we'll all lose our jobs. 912 01:00:42,766 --> 01:00:45,067 Yes, of course. Don't worry. 913 01:00:45,067 --> 01:00:47,306 Tell Director Ma to come see me as soon as he wakes up. 914 01:00:47,306 --> 01:00:49,076 Okay, I'll do that. 915 01:00:52,607 --> 01:00:54,346 Professor Hwang, are you going somewhere? 916 01:00:54,676 --> 01:00:55,946 There's somewhere I need to go. 917 01:00:55,946 --> 01:00:58,087 But we need to thaw their bodies in less than two hours. 918 01:00:58,087 --> 01:00:59,346 I'll be back before then. 919 01:00:59,987 --> 01:01:02,656 I want you to keep an eye on the capsules. 920 01:01:03,786 --> 01:01:05,056 Don't let anyone inside. 921 01:01:05,527 --> 01:01:06,527 Okay. 922 01:01:33,687 --> 01:01:36,826 "Everyone, our country just managed to freeze a living human being..." 923 01:01:36,826 --> 01:01:39,286 "for the first time in human history." 924 01:01:39,996 --> 01:01:41,156 "Can you believe that?" 925 01:01:41,857 --> 01:01:45,567 "It's the birth of cryonics which is something we only saw..." 926 01:01:47,167 --> 01:01:48,237 "in movies." 927 01:01:48,237 --> 01:01:49,266 (Everyone, our country just managed to freeze a living human being...) 928 01:01:49,266 --> 01:01:50,306 (for the first time in human history.) 929 01:01:50,306 --> 01:01:52,237 "But that actually came true in real life." 930 01:01:55,406 --> 01:01:57,476 "How do you feel now that you're awake?" 931 01:01:58,047 --> 01:02:01,377 "What did you dream of during your 24 hours of sleep?" 932 01:02:04,687 --> 01:02:06,857 (How do you feel now that you're awake?) 933 01:02:08,717 --> 01:02:12,426 (Were you ever worried that you might not wake up?) 934 01:02:22,467 --> 01:02:25,067 (Variety Team 1) 935 01:02:27,837 --> 01:02:29,676 (Ma Dong Chan) 936 01:02:29,676 --> 01:02:31,607 I dare you to come back. 937 01:02:32,176 --> 01:02:35,217 (Ma Dong Chan) 938 01:02:40,757 --> 01:02:42,056 (Renowned bio-research professor is missing. Russian mobs are related?) 939 01:02:47,226 --> 01:02:50,027 (5 years, Doctor Johnson gone missing, Murder or not) 940 01:02:50,226 --> 01:02:52,266 What is all this? 941 01:05:33,286 --> 01:05:35,696 What's going on? What's wrong? 942 01:05:48,507 --> 01:05:50,906 Excuse me. We're ready to film. 943 01:05:50,976 --> 01:05:52,707 What's wrong? 944 01:05:52,707 --> 01:05:54,417 Are they okay in there? 945 01:07:37,286 --> 01:07:39,286 (Melting Me Softly) 946 01:07:39,286 --> 01:07:41,116 He's still alive. 947 01:07:41,116 --> 01:07:42,856 Dong Chan's alive? 948 01:07:42,856 --> 01:07:44,656 - 2019. - You slept for 20 years... 949 01:07:44,656 --> 01:07:46,427 in the cryonics capsule. 950 01:07:46,427 --> 01:07:48,957 - 42? - My family disappeared. 951 01:07:48,957 --> 01:07:51,127 When was the last time you saw your family? 952 01:07:51,127 --> 01:07:52,127 Yesterday... 953 01:07:52,696 --> 01:07:54,137 The bus fare went up a long time ago. 954 01:07:54,137 --> 01:07:57,467 Hello. This is News Line. I'm Na Ha Young. 955 01:07:57,536 --> 01:07:58,667 You punk! 956 01:07:58,667 --> 01:08:01,536 - What's the date today? - Dong Chan. 957 01:08:01,536 --> 01:08:04,946 It's me. Hyun Gi. 958 01:08:05,007 --> 01:08:06,047 Do you know me?