1 00:00:21,998 --> 00:00:24,398 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:24,398 --> 00:00:26,838 (in this drama are fictitious.) 3 00:01:15,288 --> 00:01:20,458 (Final Episode: Melting Me Softly) 4 00:01:24,128 --> 00:01:26,169 If Mi Ran didn't save you, 5 00:01:26,598 --> 00:01:28,369 you might've died. 6 00:01:37,678 --> 00:01:39,908 (Superior) 7 00:01:47,518 --> 00:01:49,988 (Superior) 8 00:01:52,029 --> 00:01:54,158 - Hello? - Hello, Mr. My Love. 9 00:01:55,328 --> 00:01:56,628 It's me, Nam Tae. 10 00:01:57,298 --> 00:01:59,399 This is Mi Ran's phone. 11 00:02:00,029 --> 00:02:01,029 Yes. 12 00:02:02,199 --> 00:02:03,268 I know. 13 00:02:03,268 --> 00:02:06,568 You were saved as "My Love" on Mi Ran's phone. 14 00:02:06,908 --> 00:02:08,078 And I thought I'd call. 15 00:02:12,548 --> 00:02:13,649 She did that? 16 00:02:14,149 --> 00:02:17,449 But your voice... Are you really Mr. Cryonic? 17 00:02:20,918 --> 00:02:21,989 Yes. 18 00:02:23,719 --> 00:02:24,728 It's me. 19 00:02:24,728 --> 00:02:27,358 No, wait. You're not a cryonic human anymore. 20 00:02:28,258 --> 00:02:30,829 My sister's a cryonic human. 21 00:02:36,869 --> 00:02:39,668 My goodness. My gosh, Director Ma. 22 00:02:39,969 --> 00:02:43,378 My son just called for no reason. Don't let it bother you. 23 00:03:01,658 --> 00:03:02,758 What are you doing? 24 00:03:03,459 --> 00:03:06,198 I really don't think you're an inferior. 25 00:03:06,769 --> 00:03:08,198 So I saved you as something else. 26 00:03:08,198 --> 00:03:10,168 What did you save me as? Let me see. 27 00:03:10,168 --> 00:03:12,438 - No. - I know what you saved me as. 28 00:03:13,309 --> 00:03:15,638 I went from Cold-hearted Punk to Warm-hearted Punk, didn't I? 29 00:03:15,638 --> 00:03:17,339 - No. - Don't lie to me. 30 00:03:17,339 --> 00:03:18,948 - No, you're wrong. - Then let me see. 31 00:03:18,948 --> 00:03:20,478 No, I'll show you next time. 32 00:03:37,758 --> 00:03:40,698 Dong Chan, you should sit down. 33 00:03:43,068 --> 00:03:44,068 Eat up. 34 00:03:58,119 --> 00:03:59,188 You guys. 35 00:04:01,719 --> 00:04:03,619 I have something to tell you. 36 00:04:05,888 --> 00:04:07,029 I think... 37 00:04:08,698 --> 00:04:10,758 I need to be away for a while. 38 00:05:17,058 --> 00:05:20,329 We froze a person with hypothermia, 39 00:05:21,498 --> 00:05:23,769 so we need to start over again. 40 00:05:23,769 --> 00:05:25,139 We can do it, Professor Hwang. 41 00:05:27,439 --> 00:05:28,478 We need to make it work. 42 00:05:29,439 --> 00:05:31,748 Yes, of course. We must succeed. 43 00:05:37,319 --> 00:05:38,418 - Did you finish it? - Yes. 44 00:05:57,199 --> 00:05:58,538 You're free to do what you want. 45 00:05:59,009 --> 00:06:00,738 We're not going to carry on with the project. 46 00:06:05,108 --> 00:06:07,608 You can join another team and work on another project. 47 00:06:08,978 --> 00:06:09,978 No. 48 00:06:10,548 --> 00:06:13,118 I want to stay in your team and continue to learn from you. 49 00:06:38,678 --> 00:06:39,748 Hey, it's me. 50 00:06:40,579 --> 00:06:43,248 I feel uneasy that I didn't get to see the culprit get arrested. 51 00:06:43,819 --> 00:06:45,649 Make sure you keep the hotline open. 52 00:06:45,649 --> 00:06:48,389 We need to find that culprit no matter what. 53 00:06:50,418 --> 00:06:52,558 Okay, Reporter Park. Keep up the good work. 54 00:07:01,329 --> 00:07:02,598 My gosh, look at this. 55 00:07:02,598 --> 00:07:03,798 (Ko Mi Ran Gets Frozen Again Due to an Unexpected Accident) 56 00:07:03,798 --> 00:07:05,839 (Ko Mi Ran Gets Frozen Again Due to an Unexpected Accident) 57 00:07:10,308 --> 00:07:12,848 (I hope you hang in there. I will pray for you.) 58 00:07:15,649 --> 00:07:17,279 What if something bad happens to Mi Ran? 59 00:07:17,279 --> 00:07:20,988 All the professors in this field are working together... 60 00:07:20,988 --> 00:07:22,988 to do this research. 61 00:07:23,319 --> 00:07:24,759 I'm sure it'll work out. 62 00:07:24,759 --> 00:07:27,058 Let's be optimistic. 63 00:07:27,058 --> 00:07:29,199 Right. We should be. 64 00:07:30,058 --> 00:07:31,769 (Hwang Byung Sim) 65 00:07:35,798 --> 00:07:36,899 Hello? 66 00:07:38,038 --> 00:07:39,639 I was suspended. 67 00:07:40,269 --> 00:07:41,569 This is impossible. 68 00:07:41,569 --> 00:07:43,608 You must've done something wrong. 69 00:07:43,608 --> 00:07:45,108 They said I approached a female student... 70 00:07:45,108 --> 00:07:46,449 with personal intentions. 71 00:07:46,949 --> 00:07:49,478 That "female student" is... 72 00:07:49,478 --> 00:07:50,819 Ko Mi Ran. 73 00:07:51,048 --> 00:07:54,248 How is she a mere female student? She's my first love. 74 00:07:54,348 --> 00:07:56,288 But no matter what I say, 75 00:07:56,288 --> 00:07:57,959 no one believes me. 76 00:07:59,759 --> 00:08:02,629 And Mi Ran is back in... 77 00:08:04,728 --> 00:08:06,329 Anyway, that's that. 78 00:08:07,498 --> 00:08:10,298 You're the only person who can confirm this. 79 00:08:10,969 --> 00:08:13,038 You'll get fired soon. 80 00:08:13,209 --> 00:08:15,079 Don't call me to discuss things like this. 81 00:08:15,079 --> 00:08:17,339 I'm neither curious nor interested. 82 00:08:17,339 --> 00:08:18,779 Young Sun! 83 00:08:18,779 --> 00:08:20,848 They don't know that you stalked her... 84 00:08:20,848 --> 00:08:22,678 by crawling into her house, do they? 85 00:08:23,418 --> 00:08:24,649 "Stalked her"? 86 00:08:24,649 --> 00:08:26,819 Hey, listen carefully. 87 00:08:26,988 --> 00:08:29,389 I'm not someone who can help you. 88 00:08:29,389 --> 00:08:31,288 If anything, I can destroy you. 89 00:08:31,288 --> 00:08:33,928 If I get involved, not only will you be fired, 90 00:08:33,928 --> 00:08:35,759 but you'll be six feet under, you scumbag. 91 00:08:37,629 --> 00:08:40,199 Young Sun! Young Sun! 92 00:08:40,928 --> 00:08:42,538 Is he getting fired? 93 00:08:45,138 --> 00:08:46,439 (Hwang Byung Sim) 94 00:08:46,539 --> 00:08:49,108 Hey, he's calling me. 95 00:08:49,108 --> 00:08:50,608 He's desperate for a witness. 96 00:08:52,209 --> 00:08:54,549 He's so stupid. 97 00:08:55,848 --> 00:08:57,579 Shall we have galbi-tang? 98 00:09:01,959 --> 00:09:04,258 Dong Chan, let's have lunch. 99 00:09:04,258 --> 00:09:06,728 No, I'm fine. Go without me. 100 00:09:08,459 --> 00:09:09,598 You should go too. 101 00:09:13,028 --> 00:09:15,138 I feel bad for Dong Chan. 102 00:09:15,238 --> 00:09:16,868 I can't bear to see him. 103 00:09:16,868 --> 00:09:18,508 I think this project is more difficult. 104 00:09:18,508 --> 00:09:20,539 It's unprecedented for a person with low body temperature... 105 00:09:20,539 --> 00:09:22,108 to be frozen again. 106 00:09:22,108 --> 00:09:24,878 And that Professor Hwang needs to start from square one, 107 00:09:24,878 --> 00:09:26,378 so it'll take some time. 108 00:09:26,409 --> 00:09:27,679 That's terrible. 109 00:09:27,679 --> 00:09:30,278 What if they finally meet again when he's 70 years old? 110 00:09:31,748 --> 00:09:33,789 Is this funny to you? 111 00:09:36,059 --> 00:09:38,059 I wasn't joking. 112 00:09:38,059 --> 00:09:40,289 That's even more horrible. 113 00:09:41,929 --> 00:09:43,128 My gosh. 114 00:09:44,098 --> 00:09:45,628 Apologize to him. 115 00:09:47,128 --> 00:09:48,398 No one has my back. 116 00:11:01,238 --> 00:11:03,738 "My name is Ko Mi Ran. I'm 44 years old." 117 00:11:03,809 --> 00:11:05,409 "I'm in a relationship at the moment." 118 00:11:07,579 --> 00:11:08,819 This is Ma Dong Chan, 119 00:11:08,819 --> 00:11:10,919 a 52-year-old bachelor whom Mi Ran has a crush on. 120 00:11:10,919 --> 00:11:12,049 What is this? 121 00:11:13,488 --> 00:11:15,148 Let's go on a date today. 122 00:11:15,459 --> 00:11:16,959 I'll text you the location. 123 00:11:17,758 --> 00:11:19,089 It's our first date. 124 00:11:38,209 --> 00:11:41,248 You need to be healthy in order to protect your woman. 125 00:11:47,819 --> 00:11:50,018 Did you change her name in your contacts to Ms. Ko? 126 00:11:50,018 --> 00:11:51,719 I said no to that already. 127 00:11:51,719 --> 00:11:53,488 What a stubborn punk. 128 00:11:54,789 --> 00:11:55,929 Mr. Ma. 129 00:11:56,299 --> 00:11:58,898 She will persevere through this... 130 00:11:58,898 --> 00:12:00,768 and wake up miraculously. 131 00:12:06,868 --> 00:12:09,138 At the freight cars? Are you certain? 132 00:12:09,809 --> 00:12:10,809 All right. 133 00:12:10,909 --> 00:12:12,179 I found Terry Kim. 134 00:12:12,278 --> 00:12:13,778 The search team is there. 135 00:12:13,778 --> 00:12:14,978 I'm off. 136 00:12:16,719 --> 00:12:18,919 I got Professor Hwang a place to stay nearby the lab... 137 00:12:18,919 --> 00:12:21,089 since he had to focus on the project. 138 00:12:23,618 --> 00:12:26,388 Nam Tae, will you be all right sleeping alone? 139 00:12:26,858 --> 00:12:29,128 I miss him. 140 00:12:29,159 --> 00:12:30,929 I'll tell him to visit this weekend. 141 00:12:31,998 --> 00:12:33,228 Eat up. 142 00:12:33,528 --> 00:12:35,299 This looks tasty. 143 00:12:35,539 --> 00:12:36,669 Thank you for the meal. 144 00:13:24,348 --> 00:13:26,388 I'm sorry for making you stay in that cold place all alone. 145 00:13:43,098 --> 00:13:46,138 ("Everything About Love") 146 00:13:46,138 --> 00:13:48,409 (Ko Mi Ran) 147 00:14:02,659 --> 00:14:07,628 ("A Cold Woman's Warm Heart", by Ko Mi Ran) 148 00:14:12,728 --> 00:14:15,098 ("A Cold Woman's Warm Heart", by Ko Mi Ran) 149 00:14:16,299 --> 00:14:18,809 I met my 1st love at the age of 44. 150 00:14:19,138 --> 00:14:22,909 I am a cold woman with a temperature of 31.5℃. 151 00:14:27,108 --> 00:14:28,648 In this vast universe, 152 00:14:28,848 --> 00:14:31,949 there is only one man whom I love. 153 00:14:33,219 --> 00:14:35,289 We fell in love... 154 00:14:35,559 --> 00:14:37,518 just like how the sun rises in the east... 155 00:14:37,518 --> 00:14:39,758 and the moon in the west. 156 00:14:40,059 --> 00:14:42,228 It was very natural. 157 00:14:44,628 --> 00:14:47,368 It feels as if since 20 years ago, 158 00:14:47,628 --> 00:14:49,669 all the stars in the sky planned... 159 00:14:49,669 --> 00:14:51,299 to make us fall in love. 160 00:14:52,839 --> 00:14:55,608 It was fate that we both became... 161 00:14:56,778 --> 00:14:58,278 cryonics. 162 00:15:04,079 --> 00:15:07,988 Because of this, I don't regret my decision from 20 years ago. 163 00:15:09,118 --> 00:15:11,719 Living with a body temperature of 31.5℃... 164 00:15:11,719 --> 00:15:13,858 is difficult and painful. 165 00:15:14,829 --> 00:15:18,258 But nevertheless, I like the present. 166 00:15:22,598 --> 00:15:26,439 No matter how hard it may be, the time I'm spending with him... 167 00:15:26,709 --> 00:15:28,368 feels like a miracle. 168 00:15:28,939 --> 00:15:30,409 Thanks to him, 169 00:15:30,409 --> 00:15:33,179 I could fully appreciate life. 170 00:15:36,018 --> 00:15:38,079 I feel like I was born... 171 00:15:38,278 --> 00:15:40,419 to love him, 172 00:15:40,549 --> 00:15:42,858 and he completes me. 173 00:15:43,319 --> 00:15:44,858 I love him that much. 174 00:15:46,089 --> 00:15:48,258 He has become my all. 175 00:15:49,358 --> 00:15:51,459 In order to be with him, 176 00:15:53,498 --> 00:15:56,238 I am... 177 00:15:58,169 --> 00:15:59,508 not afraid... 178 00:16:00,939 --> 00:16:02,138 to die. 179 00:16:11,618 --> 00:16:12,618 Good morning. 180 00:16:12,618 --> 00:16:14,348 - Morning, did you sleep well? - Yes. 181 00:16:18,888 --> 00:16:21,189 I'm not going to eat. I'm late. 182 00:16:21,189 --> 00:16:23,028 You should eat. I'll drop you off. 183 00:16:23,028 --> 00:16:25,358 Yes. You should eat. 184 00:16:25,459 --> 00:16:27,598 - Okay. - Dong Chan. 185 00:16:27,598 --> 00:16:29,439 You should have a bite as well. 186 00:16:29,439 --> 00:16:31,498 No, thank you. I'm not hungry. 187 00:16:31,498 --> 00:16:34,108 You drank a lot yesterday. Have some soup. 188 00:16:34,108 --> 00:16:37,378 I can't say no when you've made hangover soup. 189 00:16:37,778 --> 00:16:38,978 All right, then. 190 00:16:38,978 --> 00:16:40,949 Right, Mother. I have a company dinner tonight. 191 00:16:40,949 --> 00:16:42,618 Don't wait up for me. 192 00:16:42,618 --> 00:16:44,449 Not again. 193 00:16:44,549 --> 00:16:45,848 Cut down on the alcohol. 194 00:16:47,348 --> 00:16:48,689 - Eat up. - Eat up. 195 00:16:48,689 --> 00:16:50,358 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 196 00:16:50,358 --> 00:16:51,459 Let's eat. 197 00:17:01,898 --> 00:17:04,138 ("President Kim Hong Suk of TBO Has Been Dismissed") 198 00:17:08,439 --> 00:17:10,478 (Hwang Dong Hyuk Psychological Counseling Center) 199 00:17:10,478 --> 00:17:14,809 You are walking on the green meadow... 200 00:17:15,108 --> 00:17:17,578 one step at a time. 201 00:17:17,578 --> 00:17:19,119 Just like that. 202 00:17:20,088 --> 00:17:21,548 I'm not walking. 203 00:17:23,119 --> 00:17:25,828 Take your shoes off. The heels are too high. 204 00:17:25,828 --> 00:17:27,828 You're walking barefoot. 205 00:17:30,859 --> 00:17:33,298 - You're walking. - I'm not walking. 206 00:17:33,298 --> 00:17:35,969 Try walking. You can do it. 207 00:17:37,768 --> 00:17:38,969 I said, I can't walk. 208 00:17:38,969 --> 00:17:40,609 Why do you keep on telling me to walk? 209 00:17:41,268 --> 00:17:42,838 When getting hypnotherapy, 210 00:17:42,838 --> 00:17:44,778 concentration and trust are very important. 211 00:17:44,978 --> 00:17:46,748 Your attitude is the problem. 212 00:17:46,748 --> 00:17:48,748 What are you saying? Are you kidding me? 213 00:17:48,748 --> 00:17:50,578 - You won't get cranky. - I said, are you kidding me? 214 00:17:50,578 --> 00:17:53,719 - You won't get cranky. - When did I get cranky? 215 00:17:53,788 --> 00:17:54,889 Do you have a license for this? 216 00:17:54,889 --> 00:17:56,619 I don't think you do. You must be a swindler. 217 00:17:56,619 --> 00:17:57,659 Did you call me a swindler? 218 00:17:58,988 --> 00:18:01,288 After living with him, I see how lazy he is. 219 00:18:01,288 --> 00:18:04,028 He thinks he'll get a big break and get rich. 220 00:18:04,028 --> 00:18:06,129 All he thinks about is making money... 221 00:18:06,129 --> 00:18:08,399 by investing in Dubai and Russia. 222 00:18:08,399 --> 00:18:09,869 Didn't you know that about him when you married him? 223 00:18:09,869 --> 00:18:12,808 I really have bad luck with marriages. 224 00:18:13,209 --> 00:18:15,609 Every man I lived with is pathetic. 225 00:18:16,879 --> 00:18:19,308 Hey, do you want to catch an early morning movie tomorrow? 226 00:18:19,308 --> 00:18:21,748 My son is being discharged from the military service tomorrow. 227 00:18:22,048 --> 00:18:24,248 Gosh, time flies. 228 00:18:24,419 --> 00:18:26,349 - I miss Ji Hoon. - Me too. 229 00:18:29,318 --> 00:18:30,389 Darn. 230 00:18:30,389 --> 00:18:31,788 (Dirty Water) 231 00:18:34,728 --> 00:18:35,798 Yes? 232 00:18:36,899 --> 00:18:40,169 You're not a chief, so why are you so busy? 233 00:18:41,228 --> 00:18:42,469 I'm so sick of you. I'm hanging up. 234 00:18:43,768 --> 00:18:44,869 It's him. 235 00:18:45,439 --> 00:18:47,268 He's nasty. He doesn't even shower. 236 00:18:47,609 --> 00:18:48,738 Then get a divorce. 237 00:18:49,078 --> 00:18:51,139 Why did I think he was such a honey? 238 00:18:57,278 --> 00:18:59,149 You lasted a long time. 239 00:19:01,219 --> 00:19:02,318 This is unfair. 240 00:19:02,788 --> 00:19:04,288 Is it my fault we're in the deficit? 241 00:19:04,419 --> 00:19:06,189 They tell me to be responsible for the low viewer ratings, 242 00:19:06,459 --> 00:19:07,588 but I know it's just an excuse. 243 00:19:08,528 --> 00:19:09,859 Those in power are pushing me out. 244 00:19:09,859 --> 00:19:12,399 This isn't news. Why are you so upset? 245 00:19:12,728 --> 00:19:13,869 When Korea gets a new president, 246 00:19:13,869 --> 00:19:15,699 our station also gets a new president. 247 00:19:15,699 --> 00:19:17,599 You're such an understanding person. 248 00:19:17,738 --> 00:19:19,709 They put you in Programming Team and took away your chief position, 249 00:19:19,709 --> 00:19:20,838 but you don't look upset. 250 00:19:20,838 --> 00:19:22,709 What difference would that make? 251 00:19:22,709 --> 00:19:23,879 It'd only give me more disadvantages. 252 00:19:24,238 --> 00:19:25,609 How did you end up like this? 253 00:19:25,609 --> 00:19:28,149 This is the way I was born. It's in my fortune. 254 00:19:28,409 --> 00:19:30,349 Being in a high position is poisonous for me. 255 00:19:32,588 --> 00:19:34,518 It's better if we go somewhere. 256 00:19:34,518 --> 00:19:36,219 - Take a look at this first. - Okay. 257 00:19:36,459 --> 00:19:38,459 - What is it? - BBC. 258 00:19:38,459 --> 00:19:41,258 Maybe we can do something related to BBC. 259 00:19:41,258 --> 00:19:42,959 - Okay. - It'll work if we have this. 260 00:19:48,469 --> 00:19:50,169 - Let's start the meeting. - Okay. 261 00:19:52,068 --> 00:19:53,109 Right. 262 00:19:53,409 --> 00:19:56,578 There was something similar to this. This won't work. 263 00:19:57,738 --> 00:20:00,048 How about a special for our 50th anniversary... 264 00:20:00,048 --> 00:20:01,349 and expand our Eskimo episode? 265 00:20:01,349 --> 00:20:03,149 We did that two years ago. 266 00:20:03,149 --> 00:20:05,578 - How about reviving candid camera? - What candid camera? 267 00:20:05,578 --> 00:20:07,449 - We can't do that. - This did amazing on BBC. 268 00:20:07,449 --> 00:20:09,619 That's BBC. It won't work. 269 00:20:09,619 --> 00:20:11,959 - How about... - No, you're just no good. 270 00:20:13,159 --> 00:20:15,389 Who brought the survival audition item? 271 00:20:15,728 --> 00:20:17,859 Do you think this will work? There are so many. 272 00:20:17,859 --> 00:20:20,469 Don't you know how many survival audition shows there are? 273 00:20:22,939 --> 00:20:25,738 ("The Man with Golden Hands, Ma Dong Chan,") 274 00:20:25,738 --> 00:20:28,109 ("Continues to Work for TBO While Waiting for His Girlfriend") 275 00:20:30,939 --> 00:20:31,978 Right. 276 00:20:44,889 --> 00:20:46,028 Welcome. 277 00:20:47,429 --> 00:20:48,488 Professor Hwang! 278 00:20:49,659 --> 00:20:50,699 Professor Hwang! 279 00:20:52,399 --> 00:20:54,699 - Gosh. - Professor Hwang. 280 00:21:02,808 --> 00:21:06,109 This bagel you baked is really delicious. 281 00:21:06,949 --> 00:21:09,818 It's the best one I ever tasted. 282 00:21:10,248 --> 00:21:14,518 Professor Hwang, when will my sister wake up? 283 00:21:19,588 --> 00:21:21,929 We're currently testing the shot... 284 00:21:22,429 --> 00:21:25,998 your sister has to take on a whale. 285 00:21:27,228 --> 00:21:29,899 Please wait a little longer, Nam Tae. 286 00:21:30,369 --> 00:21:33,109 I miss my sister. 287 00:21:35,609 --> 00:21:36,738 My heart... 288 00:21:38,139 --> 00:21:40,149 is aching again. 289 00:22:04,238 --> 00:22:05,909 Don't grow feelings for me. 290 00:22:06,268 --> 00:22:08,709 Today is the day our alimony finally settled, 291 00:22:08,709 --> 00:22:10,179 so I'll treat you. 292 00:22:10,179 --> 00:22:11,409 Okay. 293 00:22:12,338 --> 00:22:14,449 Can I get something expensive? You have a job now. 294 00:22:14,449 --> 00:22:16,578 I'll kill you if you get something over 20 dollars. 295 00:22:23,318 --> 00:22:24,859 How's Dong Chan doing these days? Is he well? 296 00:22:24,859 --> 00:22:27,058 Of course not. He's doing bad. 297 00:22:27,859 --> 00:22:31,099 He's my big brother, but he feels like my baby brother. 298 00:22:32,199 --> 00:22:34,599 Actually, ever since he returned, 299 00:22:34,969 --> 00:22:36,899 I considered him our youngest sibling. 300 00:22:37,869 --> 00:22:39,268 I feel sorry for him. 301 00:22:39,439 --> 00:22:41,808 I think he'll wait like this forever. 302 00:22:42,169 --> 00:22:44,209 He feels responsible and sorry. 303 00:22:44,838 --> 00:22:48,048 That's where his love bloomed. That's how I look at it. 304 00:22:48,048 --> 00:22:49,209 Why do you think that? 305 00:22:49,209 --> 00:22:51,419 She's not his type. 306 00:22:51,419 --> 00:22:52,818 Types don't matter. 307 00:22:52,818 --> 00:22:54,449 I used to like small and short women, 308 00:22:54,449 --> 00:22:55,849 but I fell in love with you at first sight. 309 00:22:55,849 --> 00:22:58,459 Stop making moves on me. 310 00:22:58,959 --> 00:23:00,058 Stand your ground... 311 00:23:00,058 --> 00:23:02,459 even if my brother keeps on telling us to get back together. 312 00:23:02,659 --> 00:23:05,798 I won't get back together with you. I'm too precious. 313 00:23:05,798 --> 00:23:08,369 How are you so dignified when you have nothing? 314 00:23:08,899 --> 00:23:11,038 - It makes you look charming today. - Shut your mouth. 315 00:23:11,469 --> 00:23:13,109 You're like garbage to live with. 316 00:23:13,338 --> 00:23:15,838 No one knows what you're like unless they lived with you. 317 00:23:16,308 --> 00:23:19,578 Dong Chan has no idea. That's why he keeps on pushing us. 318 00:23:19,578 --> 00:23:21,048 You look normal only on the outside. 319 00:23:21,048 --> 00:23:23,119 Dong Chan is smart, so he knows. 320 00:23:23,119 --> 00:23:25,179 He's older than me, but what would he know? 321 00:23:25,919 --> 00:23:28,449 He shows how inexperienced he is. 322 00:23:28,818 --> 00:23:30,788 You don't age for free. 323 00:23:31,389 --> 00:23:34,689 The number of years you lived shows in your life. 324 00:23:51,379 --> 00:23:52,379 Thank you. 325 00:23:58,848 --> 00:23:59,889 Thank you. 326 00:24:05,129 --> 00:24:06,798 Do you live here? 327 00:24:07,298 --> 00:24:10,629 Yes. Do you live here? 328 00:24:10,828 --> 00:24:13,969 Yes. It's been about two months since I moved here. 329 00:24:19,879 --> 00:24:24,709 My little sibling lived in my place while I was in the US. 330 00:24:25,479 --> 00:24:28,048 They moved out a month ago, so the mailbox was packed. 331 00:24:30,288 --> 00:24:31,988 So you were in the US. 332 00:24:33,189 --> 00:24:35,659 No wonder someone else was doing the news. 333 00:24:36,058 --> 00:24:39,328 I originally planned for 2 years, but I ended up staying 1 more year. 334 00:24:42,699 --> 00:24:43,828 Is Mi Ran... 335 00:24:45,969 --> 00:24:47,038 well? 336 00:24:47,738 --> 00:24:50,308 Yes. She's well. 337 00:24:50,709 --> 00:24:51,869 I prayed... 338 00:24:53,379 --> 00:24:56,008 for Mi Ran every day. 339 00:24:58,449 --> 00:24:59,748 Please help her... 340 00:25:00,748 --> 00:25:02,679 come back healthy. 341 00:25:03,149 --> 00:25:05,949 She was put in a cryonic capsule when her temperature was low, 342 00:25:06,219 --> 00:25:07,859 so we must perform several clinical tests. 343 00:25:07,859 --> 00:25:09,058 We're doing the best we can. 344 00:25:12,288 --> 00:25:13,729 Don't worry too much. 345 00:25:20,738 --> 00:25:23,209 Gosh, look at your collar. 346 00:25:25,738 --> 00:25:28,738 Mother, I have to go home today. We have a family meeting. 347 00:25:29,949 --> 00:25:30,949 Dong Chan. 348 00:25:31,709 --> 00:25:33,179 You should move back home. 349 00:25:33,919 --> 00:25:35,949 You don't have to stay here anymore. 350 00:25:36,288 --> 00:25:38,889 We can manage it on our own. 351 00:25:39,088 --> 00:25:40,619 Is it because I'm a bother? 352 00:25:40,758 --> 00:25:42,758 Of course not. 353 00:25:43,229 --> 00:25:45,588 Your mother must be so upset. 354 00:25:45,588 --> 00:25:47,899 That's why I visit them every weekend. 355 00:25:47,899 --> 00:25:49,768 Also, my two siblings are there. 356 00:25:50,229 --> 00:25:52,028 It's fine. Don't worry. 357 00:25:54,038 --> 00:25:55,469 You're so reliable. 358 00:25:56,469 --> 00:25:59,139 I can see why Mi Ran liked you so much. 359 00:25:59,709 --> 00:26:02,979 Mi Ran has high standards. 360 00:26:04,308 --> 00:26:07,348 You're right. She's nothing like her mother. 361 00:26:07,649 --> 00:26:09,318 Call me if anything happens. 362 00:26:09,318 --> 00:26:10,788 - Okay. - I'm heading out. 363 00:26:11,048 --> 00:26:12,959 - I'll be back. - Okay. 364 00:26:18,788 --> 00:26:20,459 Let's see. 365 00:26:30,268 --> 00:26:31,709 My gosh. 366 00:26:37,008 --> 00:26:38,379 You're going to return to school? 367 00:26:38,578 --> 00:26:40,778 - Yes. - Live your life to the fullest. 368 00:26:40,919 --> 00:26:43,389 You remember what I said, right? You only get to live your 20s once. 369 00:26:44,149 --> 00:26:46,588 Yes, of course. It's the same with your 30s. 370 00:26:46,588 --> 00:26:47,988 My goodness. 371 00:26:49,929 --> 00:26:51,588 About Mi Ran... 372 00:26:52,189 --> 00:26:53,258 You mean, Aunt Mi Ran? 373 00:26:53,629 --> 00:26:54,629 Is she doing well? 374 00:26:54,629 --> 00:26:56,869 Yes, she's doing well. 375 00:26:59,568 --> 00:27:01,498 I'm getting older every day, 376 00:27:02,199 --> 00:27:04,639 but her time has stopped. 377 00:27:05,508 --> 00:27:06,578 It makes me feel nervous. 378 00:27:07,808 --> 00:27:09,538 Even if time passes by... 379 00:27:09,778 --> 00:27:11,649 and you become an old man, 380 00:27:12,409 --> 00:27:14,278 her feelings for you will remain the same. 381 00:27:18,619 --> 00:27:21,889 The one equal thing that was given to us by the skies... 382 00:27:22,088 --> 00:27:24,159 is the time we get each and every day. 383 00:27:24,558 --> 00:27:26,359 A poor man and a rich man... 384 00:27:26,359 --> 00:27:29,429 are both given the same amount of time each day. 385 00:27:30,098 --> 00:27:31,768 Mom's become sophisticated after she started... 386 00:27:31,768 --> 00:27:34,169 taking poetry lessons at the Lifelong Education Center. 387 00:27:35,439 --> 00:27:38,669 Everyone in our family should live a happy life... 388 00:27:38,669 --> 00:27:40,909 during the time we have left. 389 00:27:40,909 --> 00:27:41,939 Right. 390 00:27:42,209 --> 00:27:46,449 Let's all pray to the deities we each believe in... 391 00:27:47,048 --> 00:27:51,389 and ask them to help Mi Ran wake up as soon as possible. 392 00:27:58,359 --> 00:28:00,659 Okay, then. Let's eat. 393 00:28:00,659 --> 00:28:02,798 Okay, let's eat. 394 00:28:06,639 --> 00:28:08,798 Is the interior construction going well at the new house... 395 00:28:08,798 --> 00:28:10,338 you're planning to move into? 396 00:28:10,338 --> 00:28:13,038 Yes, everything will be done once they build the garden fence. 397 00:28:13,038 --> 00:28:16,109 I see. What about your thesis? Is that also going well? 398 00:28:16,109 --> 00:28:17,248 I have presbyopia, 399 00:28:17,248 --> 00:28:19,379 so it's hard to catch up with the young ones. 400 00:28:19,379 --> 00:28:21,479 But I'm happy, and things are going really well. 401 00:28:21,578 --> 00:28:23,488 I've also started composing. 402 00:28:23,488 --> 00:28:25,048 My gosh, that's good. 403 00:28:25,788 --> 00:28:28,018 What about you? You're in fourth grade now. 404 00:28:28,018 --> 00:28:29,359 How's school? 405 00:28:30,258 --> 00:28:32,758 I've become more responsible, and it's very pressuring. 406 00:28:32,758 --> 00:28:34,359 I have more subjects to learn. 407 00:28:34,828 --> 00:28:36,498 I'm really stressed out these days. 408 00:28:36,498 --> 00:28:37,899 School isn't really my thing. 409 00:28:40,738 --> 00:28:42,939 Are you still dating that boyfriend of yours? 410 00:28:42,939 --> 00:28:45,869 That was ages ago. I already broke up with him. 411 00:28:48,479 --> 00:28:49,709 I'm sorry, Uncle. 412 00:28:49,909 --> 00:28:52,578 You're waiting for your girlfriend to wake up. 413 00:28:52,578 --> 00:28:54,278 I shouldn't have said that. 414 00:28:55,248 --> 00:28:58,788 Dong Chan, when are you going to move back in? 415 00:28:59,088 --> 00:29:01,288 Once we move, the house will have empty rooms. 416 00:29:01,288 --> 00:29:02,889 You should move back in. 417 00:29:06,288 --> 00:29:08,798 I'll move in once I get married. 418 00:29:08,798 --> 00:29:10,729 That's why I bought that big house. 419 00:29:26,379 --> 00:29:28,449 We're going to carry out our last clinical trial today. 420 00:29:28,719 --> 00:29:30,818 If this succeeds, we can wake Mi Ran up. 421 00:29:31,149 --> 00:29:33,659 But there are still some risk factors. 422 00:29:33,758 --> 00:29:35,389 Like what? 423 00:29:35,389 --> 00:29:37,058 We need to inject the shot as soon as she wakes up... 424 00:29:37,058 --> 00:29:39,189 to bring her body temperature back to normal. 425 00:29:39,488 --> 00:29:41,399 But it might be too hard for her to bear. 426 00:29:42,028 --> 00:29:45,469 On top of that, she also needs to receive surgery. 427 00:30:02,479 --> 00:30:04,719 If I could turn back time, 428 00:30:05,588 --> 00:30:07,159 I would've forced you... 429 00:30:07,818 --> 00:30:09,758 to get the shot that day. 430 00:30:11,088 --> 00:30:12,758 Every time I think about that, 431 00:30:13,258 --> 00:30:14,558 it drives me crazy. 432 00:30:15,798 --> 00:30:17,699 I've been trying so hard... 433 00:30:17,998 --> 00:30:19,568 to act like I'm okay. 434 00:30:21,338 --> 00:30:22,498 Mi Ran. 435 00:30:23,308 --> 00:30:24,869 I miss you so much. 436 00:30:32,709 --> 00:30:36,988 Dong Chan, if you air that cryonics project on TV, 437 00:30:37,649 --> 00:30:39,689 I won't get fired. 438 00:30:40,119 --> 00:30:42,119 That project will save our broadcasting station. 439 00:30:43,159 --> 00:30:44,629 Can we please air the show, Dong Chan? 440 00:30:46,629 --> 00:30:48,298 I'm not going to air the project. 441 00:30:48,929 --> 00:30:52,828 And Mr. Kim, you should leave now. 442 00:30:59,068 --> 00:31:00,179 But... 443 00:31:05,778 --> 00:31:08,649 I have nothing to say either. 444 00:31:28,899 --> 00:31:30,369 I heard you were coming back. 445 00:31:30,969 --> 00:31:32,139 Congratulations on your return. 446 00:31:32,139 --> 00:31:33,238 Thanks. 447 00:31:34,008 --> 00:31:37,179 I heard the company wants you to become chief, 448 00:31:37,179 --> 00:31:38,748 but you're refusing to take the job. 449 00:31:41,048 --> 00:31:42,818 I saw the news and heard about... 450 00:31:42,818 --> 00:31:44,689 the six other cryonic humans that were able to wake up. 451 00:31:45,389 --> 00:31:46,588 It's Mi Ran's turn now. 452 00:31:46,588 --> 00:31:49,488 I'm sure she'll be able to wake up. 453 00:31:54,498 --> 00:31:56,229 I know how hard this must be for you. 454 00:31:56,929 --> 00:31:58,729 But you should trust that everything will be okay. 455 00:31:58,998 --> 00:32:00,199 Mi Ran... 456 00:32:01,399 --> 00:32:03,068 will overcome this no matter what. 457 00:32:04,369 --> 00:32:05,469 Okay. 458 00:32:16,318 --> 00:32:17,649 Here you go. 459 00:32:17,689 --> 00:32:18,719 Okay, thanks. 460 00:32:19,719 --> 00:32:20,988 Let's... 461 00:32:23,088 --> 00:32:24,189 Hello? 462 00:32:25,828 --> 00:32:27,598 The clinical trial was a success. 463 00:32:28,758 --> 00:32:30,969 We need to see how things develop in the next 24 hours. 464 00:32:32,199 --> 00:32:34,369 Thank you, Professor Hwang. Bye. 465 00:32:36,169 --> 00:32:37,639 I need to go. 466 00:32:40,109 --> 00:32:41,939 Does that mean... 467 00:32:42,139 --> 00:32:45,348 Mi Ran will finally be able to wake up? 468 00:32:45,848 --> 00:32:46,879 Yes. 469 00:32:47,479 --> 00:32:48,949 But there is a problem. 470 00:32:48,949 --> 00:32:51,889 Not only does Mi Ran have hypothermia, 471 00:32:52,318 --> 00:32:54,219 but she also needs to go through surgery. 472 00:32:54,619 --> 00:32:57,359 And the problem is whether or not she'll be able to endure it. 473 00:32:58,189 --> 00:33:00,098 It normally takes a week for a person to recover... 474 00:33:00,098 --> 00:33:03,159 and have their body temperatures return to normal. 475 00:33:03,969 --> 00:33:05,869 But for her, it'll only take a day, 476 00:33:06,028 --> 00:33:07,639 so that will obviously put a strain on her body. 477 00:33:09,139 --> 00:33:11,109 What should we do? 478 00:33:12,939 --> 00:33:15,778 I thought about what Mi Ran would do. 479 00:33:16,409 --> 00:33:17,778 And if she had the choice to decide, 480 00:33:18,909 --> 00:33:21,819 she would've chosen to wake up and overcome this. 481 00:33:24,948 --> 00:33:26,218 Yes, she would've done that. 482 00:33:27,959 --> 00:33:29,218 Yes, of course. 483 00:33:29,589 --> 00:33:30,629 Yes. 484 00:33:37,368 --> 00:33:39,729 A wireless emergency switch will be connected to her... 485 00:33:39,729 --> 00:33:40,839 for the next 24 hours. 486 00:33:41,069 --> 00:33:42,899 She needs to enter the OR in that state. 487 00:33:42,899 --> 00:33:45,169 We've already talked to the doctors, and they've agreed... 488 00:33:45,169 --> 00:33:48,009 to let Professor Hwang and Professor Jo enter the OR. 489 00:33:48,578 --> 00:33:50,078 We'll give her the shot... 490 00:33:50,078 --> 00:33:51,948 as soon as we enter the OR. 491 00:33:52,209 --> 00:33:54,319 And when her body temperature returns to normal after 30 minutes, 492 00:33:54,319 --> 00:33:55,448 she'll be put under general anesthesia... 493 00:33:55,448 --> 00:33:56,689 and undergo surgery. 494 00:33:56,689 --> 00:33:59,189 What if her body temperature fails to return to normal... 495 00:33:59,189 --> 00:34:01,058 in 30 minutes? 496 00:34:01,288 --> 00:34:02,718 That won't happen. 497 00:34:02,919 --> 00:34:04,629 We've done more than enough clinical trials. 498 00:34:05,328 --> 00:34:06,589 The problem is... 499 00:34:07,158 --> 00:34:10,069 whether or not her body will be able to endure it. 500 00:34:14,899 --> 00:34:16,638 We'll do it, Professor Hwang. 501 00:34:46,368 --> 00:34:47,968 (Operation Time) 502 00:35:16,259 --> 00:35:18,428 How did the surgery go? 503 00:35:20,598 --> 00:35:23,968 Why isn't the doctor coming outside? 504 00:35:26,939 --> 00:35:30,279 It's taking her longer than expected to wake up from the anesthesia. 505 00:35:30,379 --> 00:35:32,879 We're going to move her to the Intensive Care Unit. 506 00:35:51,968 --> 00:35:53,098 Director Ma. 507 00:35:54,538 --> 00:35:56,098 I'll be fine. 508 00:35:56,268 --> 00:35:57,609 I'm going to wake up. 509 00:35:58,339 --> 00:36:01,239 So don't sit there looking all sad... 510 00:36:01,739 --> 00:36:02,839 and cheer up. 511 00:36:38,748 --> 00:36:43,118 (Intensive Care Unit) 512 00:36:47,589 --> 00:36:49,989 (Etiquettes inside the Intensive Care Unit) 513 00:36:54,928 --> 00:36:56,428 Her pupils are responding. 514 00:36:56,729 --> 00:36:57,968 Let's keep an eye on her. 515 00:36:58,669 --> 00:37:01,169 Her will to wake up matters the most as of now. 516 00:37:02,399 --> 00:37:03,399 Doctor. 517 00:37:05,138 --> 00:37:06,939 May I see her? 518 00:37:06,939 --> 00:37:09,939 No, not yet. For fear of contamination, 519 00:37:09,939 --> 00:37:11,448 we cannot allow any visitors just yet. 520 00:37:12,248 --> 00:37:13,248 I understand. 521 00:37:32,299 --> 00:37:34,268 You should keep it. 522 00:37:40,939 --> 00:37:43,678 All right. Don't worry too much. 523 00:37:48,118 --> 00:37:51,888 Mi Ran is going to wake up soon, so hang in there. 524 00:37:52,618 --> 00:37:53,658 Okay? 525 00:37:58,788 --> 00:37:59,788 Okay. 526 00:38:00,759 --> 00:38:01,928 You too. 527 00:38:03,669 --> 00:38:05,729 You know how much she loves you, right? 528 00:38:06,629 --> 00:38:09,739 Me too. I love her very much. 529 00:38:12,239 --> 00:38:13,239 Good. 530 00:38:35,598 --> 00:38:38,098 (Date) 531 00:38:41,439 --> 00:38:42,998 (Date) 532 00:38:50,609 --> 00:38:52,879 (1st day at work, 1st time I kissed him) 533 00:38:59,118 --> 00:39:00,388 (The day we swapped ice cream, the day he complimented me at the park) 534 00:39:00,388 --> 00:39:02,518 First time I kissed him. 535 00:39:08,959 --> 00:39:11,868 The day he complimented me at the park. 536 00:39:16,899 --> 00:39:19,038 Day one of our relationship. 537 00:39:23,538 --> 00:39:25,479 The first time we went on a date. 538 00:39:30,388 --> 00:39:34,288 (Dating at the skating rink, the first time calling me honey) 539 00:39:50,839 --> 00:39:52,308 (Dong Chan's mother's birthday) 540 00:39:52,308 --> 00:39:54,009 Dong Chan's mother's birthday. 541 00:40:12,828 --> 00:40:15,558 Did you hear? Mi Ran's pupils responded. 542 00:40:15,558 --> 00:40:17,328 - Isn't that good news? - Of course. 543 00:40:17,468 --> 00:40:20,029 - She'll wake up soon, then. - She must. 544 00:40:20,569 --> 00:40:21,998 I hope she'll be fine. 545 00:40:22,899 --> 00:40:25,368 - I miss her. - Me too. 546 00:40:28,879 --> 00:40:30,308 (Intensive Care Unit) 547 00:40:30,308 --> 00:40:33,209 Her temperature is plummeting. Bring Professor Hwang. 548 00:40:33,209 --> 00:40:35,218 How... How bad is it? 549 00:40:35,218 --> 00:40:37,288 It's 35.4℃. She's in danger. 550 00:41:21,598 --> 00:41:23,828 This won't make Dong Chan leave. 551 00:41:23,828 --> 00:41:25,328 If he refuses, 552 00:41:25,328 --> 00:41:27,839 we need to kick him out. 553 00:41:28,368 --> 00:41:31,439 We can't ruin that young man's life. 554 00:41:31,908 --> 00:41:33,009 That's unacceptable. 555 00:41:33,839 --> 00:41:34,908 Honey. 556 00:41:35,839 --> 00:41:37,178 Honey. 557 00:41:38,408 --> 00:41:40,178 We can't do this. 558 00:41:41,049 --> 00:41:42,078 We should let him go. 559 00:41:43,479 --> 00:41:45,489 Why are you being like this? 560 00:41:46,819 --> 00:41:49,759 Dong Chan gave his all. 561 00:41:51,388 --> 00:41:54,598 Since he's so kindhearted and honest, 562 00:41:54,998 --> 00:41:58,998 Mi Ran sacrificed her life for him. 563 00:42:00,899 --> 00:42:02,899 I'm sure this is what she wants too. 564 00:42:05,868 --> 00:42:07,038 What are you doing? 565 00:42:09,779 --> 00:42:11,948 - What are you doing? - Dong Chan. 566 00:42:12,808 --> 00:42:14,819 - You should go. - Go where? 567 00:42:15,479 --> 00:42:17,919 Mi Ran's going to kill me when she wakes up. Come on. 568 00:42:18,748 --> 00:42:21,189 Don't be like this. My gosh. 569 00:42:21,589 --> 00:42:26,158 I asked you to get these dry-cleaned, 570 00:42:26,158 --> 00:42:27,698 but you still haven't. 571 00:42:28,959 --> 00:42:30,029 Gosh. 572 00:42:32,428 --> 00:42:33,498 Also, 573 00:42:35,138 --> 00:42:36,939 don't try to kick me out. 574 00:42:38,669 --> 00:42:41,578 If you keep doing this, I'll get upset. 575 00:42:46,109 --> 00:42:48,319 I need to return to the hospital after I eat. 576 00:42:50,989 --> 00:42:52,948 Let's eat. 577 00:42:55,058 --> 00:42:56,218 I'm hungry. 578 00:42:56,319 --> 00:42:58,288 Dong Chan. 579 00:42:58,489 --> 00:43:00,129 Honey. 580 00:43:01,259 --> 00:43:02,658 Make him some dinner. 581 00:43:54,018 --> 00:43:56,549 Director Ma, my temperature went up. 582 00:43:57,448 --> 00:44:00,118 I think I'm going to get better. 583 00:44:00,819 --> 00:44:02,018 Be patient. 584 00:44:11,198 --> 00:44:13,669 Professor Hwang, could you come to the hospital? 585 00:44:14,169 --> 00:44:15,468 Her temperature rose. 586 00:44:16,069 --> 00:44:17,408 Did the hospital call you? 587 00:44:18,669 --> 00:44:20,709 No, not really. 588 00:44:22,209 --> 00:44:23,479 I just have a feeling. 589 00:44:24,279 --> 00:44:25,308 Okay. 590 00:44:26,908 --> 00:44:28,549 I'm on my way right now. 591 00:44:30,118 --> 00:44:31,189 See you. 592 00:44:38,959 --> 00:44:40,489 (Intensive Care Unit) 593 00:45:03,948 --> 00:45:06,919 (Intensive Care Unit) 594 00:45:08,118 --> 00:45:09,388 She has a normal body temperature. 595 00:45:10,259 --> 00:45:11,558 She's recovering. 596 00:45:44,359 --> 00:45:47,459 Dong Chan is running late. Is he filming something tonight? 597 00:45:47,928 --> 00:45:50,399 He said he was spending the night in Jeju Island. 598 00:45:50,868 --> 00:45:53,899 Oh, right. He's returning tomorrow evening, right? 599 00:45:54,069 --> 00:45:56,339 Dear me. 600 00:46:01,739 --> 00:46:02,739 Goodness. 601 00:46:04,509 --> 00:46:05,549 Hello? 602 00:46:09,248 --> 00:46:11,448 What... What did you say? 603 00:46:14,118 --> 00:46:15,118 Did... 604 00:46:15,288 --> 00:46:16,819 Did you say our Mi Ran... 605 00:46:17,489 --> 00:46:19,029 woke up? 606 00:46:21,129 --> 00:46:22,158 Gosh... 607 00:46:27,598 --> 00:46:30,808 The place we went to is a volcanic cone, so it's too windy. 608 00:46:30,808 --> 00:46:34,609 Is that so? Then we should find a place tomorrow morning... 609 00:46:35,209 --> 00:46:36,678 - Just a second. - Let's go see another one. 610 00:46:36,979 --> 00:46:38,948 Which other places? 611 00:46:39,209 --> 00:46:40,348 Hello? 612 00:46:45,549 --> 00:46:46,618 Are you... 613 00:46:47,759 --> 00:46:49,788 Are you serious? 614 00:46:53,029 --> 00:46:55,428 Yes. I understand. 615 00:47:04,439 --> 00:47:05,538 Mi Ran... 616 00:47:06,609 --> 00:47:07,879 Mi Ran woke up. 617 00:47:08,839 --> 00:47:10,279 - Really? - That's... 618 00:47:10,279 --> 00:47:11,578 such good news. 619 00:47:11,578 --> 00:47:12,779 I need to go right now. 620 00:47:12,779 --> 00:47:15,348 Dong Chan! We're on Jeju Island. 621 00:47:15,348 --> 00:47:18,319 It's late at night. There are no planes or boats. 622 00:47:18,319 --> 00:47:19,419 Right. 623 00:47:20,348 --> 00:47:21,459 You're right. 624 00:47:21,759 --> 00:47:23,189 Hey, what time is it right now? 625 00:47:23,189 --> 00:47:24,359 - It's... - I'll check... 626 00:47:24,359 --> 00:47:25,359 - if anything is available. - Right. 627 00:47:40,263 --> 00:47:41,504 Hello? 628 00:47:41,703 --> 00:47:44,444 Mother, did she really wake up? 629 00:47:44,444 --> 00:47:48,573 Yes. She's talking and smiling. 630 00:47:48,774 --> 00:47:50,984 It's like a dream, but she's awake. 631 00:47:51,513 --> 00:47:53,843 She's walking now. Do you want to talk to her? 632 00:47:53,843 --> 00:47:56,354 No. No. 633 00:47:57,553 --> 00:47:58,883 I'll go there... 634 00:48:00,024 --> 00:48:01,323 and talk to her in person. 635 00:48:03,993 --> 00:48:05,024 Okay. 636 00:48:10,593 --> 00:48:12,664 Excuse me, sir. 637 00:48:13,133 --> 00:48:14,433 Could you hurry? 638 00:48:14,433 --> 00:48:15,473 Sure. 639 00:49:58,604 --> 00:49:59,774 Are you okay? 640 00:50:03,013 --> 00:50:05,683 Have you been well? 641 00:50:07,754 --> 00:50:08,814 Yes. 642 00:50:11,183 --> 00:50:13,424 It was a little tough, though. 643 00:50:20,093 --> 00:50:23,064 You're still so cool, Dong Chan. 644 00:50:28,774 --> 00:50:29,973 I... 645 00:50:32,874 --> 00:50:34,303 I missed you so much. 646 00:50:38,314 --> 00:50:39,714 I'm cold. 647 00:50:40,883 --> 00:50:42,414 Please warm me up. 648 00:51:34,633 --> 00:51:36,874 The program reshuffling is tomorrow. How can you sleep at night? 649 00:51:37,274 --> 00:51:40,573 Hey, do you call this a proposal? 650 00:51:40,573 --> 00:51:43,944 How can you go around boasting about your title? 651 00:51:44,144 --> 00:51:45,484 You. I'm talking about you. 652 00:51:46,714 --> 00:51:47,914 Ko Mi Ran! 653 00:51:48,383 --> 00:51:50,814 - Yes. - Do you want to get a demotion? 654 00:51:51,183 --> 00:51:52,883 No, of course not. 655 00:51:52,883 --> 00:51:55,993 You were a hard worker when you were an intern, 656 00:51:55,993 --> 00:51:58,124 but your brain seems to have gotten dull after your promotion. 657 00:51:58,493 --> 00:52:01,894 How can you call this a proposal? 658 00:52:01,894 --> 00:52:05,533 The thing is, I was frozen then thawed, then frozen again. 659 00:52:05,734 --> 00:52:08,374 I went back and forth, so I don't have fresh ideas. 660 00:52:08,403 --> 00:52:09,604 Don't make me laugh. 661 00:52:09,604 --> 00:52:11,843 You can't call that an excuse. 662 00:52:11,843 --> 00:52:14,473 Your attitude is the problem. 663 00:52:15,573 --> 00:52:17,174 I'll do my best. 664 00:52:17,374 --> 00:52:18,484 Good. 665 00:52:19,613 --> 00:52:21,214 I'll give everyone a week. 666 00:52:21,214 --> 00:52:22,653 Come to your senses! 667 00:52:22,653 --> 00:52:23,783 - Yes, sir! - Yes, sir! 668 00:52:43,374 --> 00:52:44,403 I got us drinks. 669 00:52:45,573 --> 00:52:46,573 Come in. 670 00:52:48,214 --> 00:52:49,314 Okay. 671 00:52:49,843 --> 00:52:51,613 Here. It's coffee. 672 00:52:54,283 --> 00:52:57,053 Did my brain get dull? 673 00:52:57,053 --> 00:52:59,783 No, no. That's not true. 674 00:52:59,783 --> 00:53:03,124 I just... I have to talk like that in front of other people. 675 00:53:03,194 --> 00:53:04,894 What else can I do? 676 00:53:05,924 --> 00:53:06,993 Did I upset you? 677 00:53:06,993 --> 00:53:09,593 Yes. I was a little upset. 678 00:53:09,593 --> 00:53:10,664 A little? 679 00:53:12,234 --> 00:53:13,933 No, no. 680 00:53:14,604 --> 00:53:17,533 We have to be professional when we're at work. 681 00:53:18,504 --> 00:53:19,743 I know that. 682 00:53:21,314 --> 00:53:22,573 But... 683 00:53:23,314 --> 00:53:25,944 I think I need a change. 684 00:53:26,783 --> 00:53:29,153 Yes, I'm sure. 685 00:53:29,283 --> 00:53:31,524 You've been 24 years old for 23 years. 686 00:53:33,223 --> 00:53:34,323 Yes. 687 00:53:34,624 --> 00:53:36,553 Here, drink this first. 688 00:53:37,394 --> 00:53:38,524 It's hot. 689 00:53:48,874 --> 00:53:52,444 What do you two plan on doing? 690 00:53:53,803 --> 00:53:55,243 Mi Ran, 691 00:53:55,714 --> 00:53:58,783 are you not interested in getting married yet? 692 00:53:58,783 --> 00:54:00,984 I'm only 24, ma'am. 693 00:54:00,984 --> 00:54:03,683 You were 24 for a long time. 694 00:54:03,683 --> 00:54:05,924 How are you still 24? 695 00:54:05,924 --> 00:54:07,053 You're right. 696 00:54:07,653 --> 00:54:10,294 I keep on missing my chance to age. 697 00:54:10,294 --> 00:54:13,823 So? Are you telling me you won't get married? 698 00:54:14,834 --> 00:54:15,894 Yes. 699 00:54:17,593 --> 00:54:22,073 I was actually planning on going abroad to train. 700 00:54:22,073 --> 00:54:24,533 What? What? Going abroad? 701 00:54:25,004 --> 00:54:27,573 Our company supports full-time staff... 702 00:54:27,573 --> 00:54:29,573 to train abroad. I was hoping I could apply. 703 00:54:29,573 --> 00:54:31,644 Then... Then... 704 00:54:32,214 --> 00:54:34,013 What about me? 705 00:54:34,314 --> 00:54:37,414 If you do that, what about me? 706 00:54:38,283 --> 00:54:40,024 - I'm sorry? - Come on. 707 00:54:40,283 --> 00:54:41,924 I waited three years... 708 00:54:41,924 --> 00:54:44,553 while you were in that capsule. Don't you care about me? 709 00:54:44,794 --> 00:54:47,524 I was able to understand women... 710 00:54:47,524 --> 00:54:49,734 who wait for their boyfriends while they serve the army. 711 00:54:49,734 --> 00:54:51,363 But look. 712 00:54:51,363 --> 00:54:52,964 People serve in the army for a year and a half these days. 713 00:54:52,964 --> 00:54:55,234 Then I spent twice as much time. 714 00:54:55,234 --> 00:54:58,044 How could you talk about going abroad in front of me? 715 00:55:00,743 --> 00:55:01,843 You're kidding, right? 716 00:55:01,973 --> 00:55:03,343 I'm not kidding. 717 00:55:04,743 --> 00:55:06,484 I want to study properly... 718 00:55:06,843 --> 00:55:08,484 and become a good director. 719 00:55:09,214 --> 00:55:11,113 I need to go out and build experiences. 720 00:55:11,113 --> 00:55:13,254 I was always stuck inside a small space. 721 00:55:13,553 --> 00:55:14,553 If I have the chance, 722 00:55:14,553 --> 00:55:17,024 I also want to get a master's degree once I'm done with my studies. 723 00:55:17,024 --> 00:55:20,894 And it might take about five years for me to finish all that. 724 00:55:21,993 --> 00:55:25,363 You're really selfish. Do you only care about yourself? 725 00:55:25,504 --> 00:55:27,933 I'll be 40 after 5 years. 726 00:55:27,933 --> 00:55:29,674 No, you'll be 60. 727 00:55:29,834 --> 00:55:31,573 Yes, I'll be 60. 728 00:55:32,243 --> 00:55:35,343 Yes, you're right. You'll be 60 then. 729 00:55:36,274 --> 00:55:38,113 You're making me get angry again. 730 00:55:38,814 --> 00:55:42,153 Let's not fight on a happy day. Why don't we eat first? 731 00:55:42,383 --> 00:55:44,084 I have an idea. 732 00:55:45,084 --> 00:55:47,153 Dong Chan, you should go abroad and study with her. 733 00:55:47,153 --> 00:55:50,354 Mom, I'm working on so many projects right now. 734 00:55:50,354 --> 00:55:53,323 I can't study abroad. What am I going to learn? 735 00:55:53,323 --> 00:55:54,464 Or how about this? 736 00:55:55,533 --> 00:55:59,564 Mi Ran, how about you get married... 737 00:55:59,933 --> 00:56:01,374 and have a baby first? 738 00:56:01,703 --> 00:56:03,803 Dong Joo will raise the baby for you. 739 00:56:03,803 --> 00:56:06,073 Then you guys can go study abroad together. 740 00:56:06,073 --> 00:56:07,144 - What? - What? 741 00:56:07,144 --> 00:56:08,444 - What? - Think about it. 742 00:56:08,444 --> 00:56:12,243 That's the only solution to this problem. 743 00:56:12,444 --> 00:56:14,314 Why would I raise Dong Chan's child? 744 00:56:14,814 --> 00:56:17,914 Mother, you should calm down and think more logically. 745 00:56:17,914 --> 00:56:21,183 Mom, you're talking nonsense. 746 00:56:21,183 --> 00:56:23,953 You make it sound like she's crazy about studying abroad. 747 00:56:23,953 --> 00:56:26,223 Why would she leave our child here and leave to study abroad? 748 00:56:26,223 --> 00:56:28,964 And you really shouldn't be like this either. 749 00:56:29,064 --> 00:56:31,093 It wasn't my idea. Why are you angry at me? 750 00:56:31,334 --> 00:56:32,933 What a mess. 751 00:56:33,564 --> 00:56:37,234 Anyway, I personally want you guys... 752 00:56:37,234 --> 00:56:39,973 to get married before summer comes. 753 00:56:40,303 --> 00:56:42,613 Mom, take back what you said about making me raise their kid. 754 00:56:42,814 --> 00:56:45,544 Mi Ran might not be saying anything right now. 755 00:56:45,544 --> 00:56:48,414 But I'm sure she doesn't want you to raise her kid either. 756 00:56:49,013 --> 00:56:51,424 - Aren't I right? - Well, I... 757 00:56:51,424 --> 00:56:53,283 What's that supposed to mean? 758 00:56:53,283 --> 00:56:55,493 I never even agreed to raise her kid. 759 00:56:55,493 --> 00:56:58,263 Then are you just going to let your brother grow old? 760 00:56:58,263 --> 00:57:00,024 He needs to have a kid to carry on the family tree. 761 00:57:00,024 --> 00:57:01,533 Let's stop for a minute. 762 00:57:02,133 --> 00:57:04,093 Let's drop the subject for now and eat first. 763 00:57:04,093 --> 00:57:07,604 This isn't a light subject. We shouldn't talk about this now. 764 00:57:07,834 --> 00:57:11,743 You must really want to marry her, Dong Chan. 765 00:57:11,743 --> 00:57:14,303 Yes, of course. Of course, I should get married. 766 00:57:14,674 --> 00:57:15,814 I'm going to get married. 767 00:57:18,414 --> 00:57:19,444 I'm going to get married. 768 00:57:27,354 --> 00:57:28,624 I guess you're not angry. 769 00:57:29,993 --> 00:57:31,024 I am angry. 770 00:57:31,024 --> 00:57:33,464 No, you're not. You're thinking about something. 771 00:57:34,263 --> 00:57:36,993 Stop acting like you know me. You don't know anything. 772 00:57:52,113 --> 00:57:53,113 Here. 773 00:57:55,214 --> 00:57:57,254 I wrote these diaries while I waited for you. 774 00:58:00,453 --> 00:58:04,053 I thought you might want to know what happened while you were asleep, 775 00:58:04,354 --> 00:58:07,064 and I did this so I could share that time with you. 776 00:58:12,664 --> 00:58:15,033 Do you know what I realized while you were asleep? 777 00:58:17,734 --> 00:58:18,944 This really isn't like me. 778 00:58:21,174 --> 00:58:22,814 But I started to believe in fate. 779 00:58:24,174 --> 00:58:25,944 Everything will turn out according to our fate. 780 00:58:26,814 --> 00:58:29,183 So let's just leave it to fate. 781 00:58:31,984 --> 00:58:32,984 Okay. 782 00:58:34,723 --> 00:58:36,254 - Drive safely. - Okay. 783 00:59:14,223 --> 00:59:16,363 (You were on my dream today. You became the woman of my dream.) 784 00:59:16,363 --> 00:59:18,633 (I can't forget you even in my dreams.) 785 00:59:22,403 --> 00:59:24,104 (I'm sure the frozen fate of ours is slowly melting now.) 786 00:59:35,453 --> 00:59:36,683 (My life without you continues.) 787 00:59:36,683 --> 00:59:38,453 (It's natural for me to miss you. So I'm not going to struggle.) 788 00:59:38,453 --> 00:59:40,153 (Missing you is part of my every day life.) 789 00:59:48,664 --> 00:59:50,694 If I could turn back time, 790 00:59:51,734 --> 00:59:55,174 I would've forced you to get the shot that day. 791 00:59:56,734 --> 01:00:00,144 Every time I think about that, it drives me crazy. 792 01:00:06,414 --> 01:00:07,414 Mi Ran. 793 01:00:08,414 --> 01:00:09,783 I miss you so much. 794 01:00:26,863 --> 01:00:28,203 Hello, Chief. 795 01:00:29,073 --> 01:00:30,234 Congratulations on your return. 796 01:00:30,674 --> 01:00:32,004 Thank you for coming back. 797 01:00:32,874 --> 01:00:34,573 Thank you for worrying about me. 798 01:00:47,854 --> 01:00:49,823 - Mi Ran. - Yes? 799 01:00:51,493 --> 01:00:53,323 You can do what you want. 800 01:00:54,593 --> 01:00:55,933 I support your dream. 801 01:00:57,564 --> 01:00:59,604 I read your diaries. 802 01:01:00,604 --> 01:01:03,073 I don't want to be apart from you anymore. 803 01:01:07,504 --> 01:01:10,073 I can't follow you abroad. 804 01:01:11,444 --> 01:01:14,044 You're in the process of chasing your dream. 805 01:01:14,044 --> 01:01:16,354 But I need to work hard where I am. 806 01:01:17,613 --> 01:01:19,783 We need to meet in the middle. 807 01:01:20,354 --> 01:01:21,524 I'll wait for you. 808 01:01:21,723 --> 01:01:23,653 No, I don't want to go anymore. 809 01:01:23,653 --> 01:01:24,653 No. 810 01:01:25,363 --> 01:01:27,924 I can't make you give up on your dream because of me. 811 01:01:28,294 --> 01:01:29,863 But I don't want to be apart from you. 812 01:01:30,633 --> 01:01:31,763 Me neither. 813 01:01:43,944 --> 01:01:45,883 I think there might be a solution. 814 01:01:48,683 --> 01:01:50,153 - It's understandable. - I guess so. 815 01:01:50,153 --> 01:01:51,383 - What a pity. - We'll just have to support them. 816 01:01:52,084 --> 01:01:54,124 - Hello, sir. - Chief, what brings you here? 817 01:01:54,283 --> 01:01:55,624 What's up? 818 01:01:55,624 --> 01:01:58,424 Director Ma and Mi Ran are going to leave. 819 01:01:58,863 --> 01:01:59,894 What? 820 01:02:00,723 --> 01:02:04,294 (2 months later) 821 01:02:09,703 --> 01:02:11,944 Hello, everyone. Hello. 822 01:02:12,303 --> 01:02:13,343 Hello. 823 01:02:13,343 --> 01:02:14,743 (Dong Chan and Mi Ran's Travel Vlog) 824 01:02:17,674 --> 01:02:20,343 Uncle, why are you making things seem so complicated? 825 01:02:20,714 --> 01:02:22,714 You should go with her and start a YouTube channel. 826 01:02:23,283 --> 01:02:25,084 I think there might be a solution. 827 01:02:26,323 --> 01:02:28,624 We're currently in Seattle. 828 01:02:28,723 --> 01:02:30,354 It's freezing here. 829 01:02:31,254 --> 01:02:34,394 Everyone, you should live your lives passionately. 830 01:02:34,863 --> 01:02:38,033 Being able to share the time and space with our loved ones... 831 01:02:38,033 --> 01:02:39,703 is what makes us happy. 832 01:02:39,903 --> 01:02:41,933 Thank you for your support. 833 01:02:42,334 --> 01:02:44,303 - Bye. - Bye. 834 01:02:45,073 --> 01:02:46,073 Bye. 835 01:02:48,573 --> 01:02:51,214 And the two cryonic humans, Dong Chan and Mi Ran, 836 01:02:51,674 --> 01:02:53,544 lived happily ever after. 837 01:03:16,104 --> 01:03:18,803 ("Everything About Love") 838 01:03:20,703 --> 01:03:23,214 (Melting Me Softly) 839 01:04:29,243 --> 01:04:32,743 (Thank you for watching Melting Me Softly.)