1
00:00:03,867 --> 00:00:05,085
- Buenos días señor.
- Mañana.
2
00:00:05,086 --> 00:00:07,021
- Buenos días, señor alcalde.
- Hola.
3
00:00:07,414 --> 00:00:09,326
- Qué bueno verte, alcalde.
- Mañana.
4
00:00:09,351 --> 00:00:10,990
Buenos días. Mañana.
5
00:00:11,032 --> 00:00:12,136
Mañana.
6
00:00:14,296 --> 00:00:16,297
Te das cuenta de que estoy perdido, ¿verdad?
7
00:00:16,322 --> 00:00:19,653
- Oh, eh, es así, señor.
- Mañana.
8
00:00:19,724 --> 00:00:21,558
Señor, sé que le dijo que no
al teleprompter,
9
00:00:21,592 --> 00:00:23,593
pero recuerde
enfatizar la creación de empleo,
10
00:00:23,628 --> 00:00:25,395
y por favor no intentes
hablar español de nuevo.
11
00:00:25,429 --> 00:00:27,864
No es mi culpa
pero significa "perro" y "pero".
12
00:00:27,899 --> 00:00:29,132
Eso es una tontería.
13
00:00:29,167 --> 00:00:30,734
Quizás quiera dejarme
mantener su reloj, señor.
14
00:00:30,768 --> 00:00:32,636
Un Audemars Piguet
podría ser percibido como elitista.
15
00:00:32,670 --> 00:00:35,338
¿Cuándo exactamente élite se
convirtió en una mala palabra, Tommy?
16
00:00:35,373 --> 00:00:37,507
2001, Perry Ellis
presenta la colonia Elite.
17
00:00:37,542 --> 00:00:40,076
Notas de fondo de haba tonka
y musgo de roble ... ¿para quién es?
18
00:00:40,111 --> 00:00:41,883
- Ah.
- ¿Disculpe, Sr. Bremer?
19
00:00:41,908 --> 00:00:44,714
Hola, soy Jayden Kwapis,
director interino de comunicaciones.
20
00:00:44,749 --> 00:00:47,184
Tienes la mano muy ... cálida, Jayden.
21
00:00:47,218 --> 00:00:49,519
Sí, estaba sosteniendo una pizza de pan francés.
22
00:00:49,554 --> 00:00:51,388
- Bueno.
- ¿Está listo, señor?
23
00:00:51,422 --> 00:00:54,558
¿Y si digo que no?
24
00:00:54,592 --> 00:00:56,259
Mr. Mayor! Mr. Mayor!
25
00:00:56,294 --> 00:00:57,427
Mr. Mayor.
26
00:00:57,461 --> 00:00:59,196
¿Puedes creer esto?
27
00:01:06,159 --> 00:01:08,996
Bueno, oye, nunca pensé
que estaría aquí.
28
00:01:09,040 --> 00:01:11,007
Y sé que no lo hiciste, Rick.
29
00:01:14,212 --> 00:01:16,241
No soy un politico
30
00:01:16,297 --> 00:01:18,765
Esta vez el año pasado,
estaba felizmente jubilado,
31
00:01:18,800 --> 00:01:23,236
poner, hacer ejercicio y nunca
usar mi cocina al aire libre.
32
00:01:23,271 --> 00:01:25,739
Estaba en cuarentena antes de que hiciera frío.
33
00:01:25,773 --> 00:01:27,040
¡Hola!
34
00:01:27,075 --> 00:01:28,341
Quizás demasiado pronto.
35
00:01:28,376 --> 00:01:30,877
Pero amo esta ciudad.
36
00:01:30,912 --> 00:01:32,679
Como tantos angelinos,
37
00:01:32,714 --> 00:01:35,315
Elegí LA como mi hogar.
38
00:01:35,349 --> 00:01:39,019
En 1976, seguí a
una novia aquí.
39
00:01:39,053 --> 00:01:40,887
Historia clásica de California.
40
00:01:40,922 --> 00:01:44,257
Quería ser actriz,
pero bueno, no lo logró.
41
00:01:44,292 --> 00:01:46,059
Fue asesinada por Night Stalker.
42
00:01:46,094 --> 00:01:47,894
Pero en mis intentos por encontrarla
43
00:01:47,929 --> 00:01:51,898
Me topé con el
negocio de la publicidad exterior.
44
00:01:51,933 --> 00:01:53,600
Vallas publicitarias.
45
00:01:53,634 --> 00:01:56,470
Durante 20 años te di
algo para soñar
46
00:01:56,504 --> 00:01:58,872
mientras estabas atrapado en La Brea.
47
00:01:58,906 --> 00:02:01,541
Cienciología, Angeline,
48
00:02:01,576 --> 00:02:03,877
para su consideración, "Enfermera Jackie".
49
00:02:07,115 --> 00:02:10,383
Pero ahora no estoy jubilado
50
00:02:10,418 --> 00:02:13,053
porque mi ciudad me necesitaba.
51
00:02:13,087 --> 00:02:15,655
Todos estamos agradecidos
con el ex alcalde Delgado.
52
00:02:15,690 --> 00:02:19,893
Sirvió valientemente
a esta ciudad durante un tiempo sin precedentes.
53
00:02:19,927 --> 00:02:22,162
Los rayos
pueden haber causado el terremoto,
54
00:02:22,196 --> 00:02:23,930
que ha cerrado
varios centros de pruebas.
55
00:02:23,965 --> 00:02:26,533
Ahora, nos enteramos de la noche a
la mañana que la aplicación que hemos estado usando
56
00:02:26,567 --> 00:02:28,635
para el aprendizaje a distancia es malware
57
00:02:28,669 --> 00:02:30,737
y podría estar filmando a sus hijos
en el baño ...
58
00:02:30,772 --> 00:02:33,106
Señor, nos acabamos de enterar de que
los avispones asesinos han vuelto
59
00:02:33,141 --> 00:02:34,508
y resulta que no son avispones.
60
00:02:34,542 --> 00:02:36,209
Son pequeños aviones de combate norcoreanos.
61
00:02:38,780 --> 00:02:40,247
¡Estoy fuera!
62
00:02:40,281 --> 00:02:42,949
2020, ¡me rompiste!
63
00:02:42,984 --> 00:02:45,318
Todos conocen el resto. Delgado jubilado,
64
00:02:45,353 --> 00:02:47,120
Dolly Parton les
compró a todos la vacuna,
65
00:02:47,155 --> 00:02:48,955
convocaron una elección especial
y yo salté.
66
00:02:48,990 --> 00:02:51,191
¿Quieres saber por qué salté?
67
00:02:51,225 --> 00:02:53,960
Porque ese día, el alcalde renunció.
68
00:02:53,995 --> 00:02:56,963
Y más tarde lo encontraron subiendo a
una de mis vallas publicitarias.
69
00:02:56,998 --> 00:02:58,131
¿Recuerda eso? Si.
70
00:02:58,166 --> 00:03:00,167
Y la cartelera decía
71
00:03:00,201 --> 00:03:02,836
"Bremer: disponible ahora".
72
00:03:02,870 --> 00:03:04,171
¿Y sabes qué?
73
00:03:04,205 --> 00:03:08,241
Pensé para mí mismo:
"Esa señal es una señal".
74
00:03:08,276 --> 00:03:09,543
Muy bien, preguntas. ¿Nadie?
75
00:03:09,577 --> 00:03:10,744
Aqui. ¿Si?
76
00:03:10,778 --> 00:03:12,119
¿Cuándo hará las citas?
77
00:03:12,144 --> 00:03:13,518
No ha nombrado ni un solo teniente de alcalde.
78
00:03:13,543 --> 00:03:14,596
Y no quiero ninguno.
79
00:03:14,621 --> 00:03:17,049
Como solía decir mi hija
sobre limpiarse el trasero,
80
00:03:17,074 --> 00:03:18,518
"¡No! Yo lo hago."
81
00:03:18,553 --> 00:03:20,120
No tenientes de alcalde.
82
00:03:20,154 --> 00:03:24,791
Mire, sé que esta ciudad
tiene grandes problemas que afrontar.
83
00:03:24,826 --> 00:03:26,993
Por eso hoy quiero empezar
con algo pequeño
84
00:03:27,028 --> 00:03:28,361
todos podemos estar de acuerdo.
85
00:03:28,396 --> 00:03:30,730
Quiero prohibir algo ...
86
00:03:30,765 --> 00:03:32,232
eso apesta.
87
00:03:32,266 --> 00:03:33,533
¿Adivina que es?
88
00:03:33,568 --> 00:03:35,368
Dios mío, no puedo creer que ganó.
89
00:03:35,403 --> 00:03:36,937
No puedo creer que hice esto.
90
00:03:36,971 --> 00:03:39,139
¿Es más grande que una muñeca?
91
00:03:39,173 --> 00:03:41,007
El Twitter birracial vendrá por mí.
92
00:03:41,042 --> 00:03:42,475
¿De qué estás hablando?
93
00:03:42,510 --> 00:03:44,544
Hice que ese viejo blanco
pareciera convincente y genial.
94
00:03:44,579 --> 00:03:46,446
Conseguí que anunciara en dispensarios.
95
00:03:46,480 --> 00:03:48,615
Tengo su recorte de cartón
sentado junto a Kendall Jenner
96
00:03:48,649 --> 00:03:49,983
en las Finales de la NBA.
97
00:03:50,017 --> 00:03:52,285
Le compré ese teléfono de juguete y
le dije que estaba twitteando.
98
00:03:52,320 --> 00:03:53,520
De acuerdo, ¿es un ataque de ansiedad?
99
00:03:53,554 --> 00:03:55,255
- ¿O simplemente estás fanfarroneando?
- ¡Son ambos!
100
00:03:55,289 --> 00:03:58,225
Gracias a mí, ganó el 68% de los votos.
101
00:03:58,259 --> 00:04:00,727
Ganó el 68% del 8%
de las personas que votaron,
102
00:04:00,761 --> 00:04:02,796
que, por cierto, nunca le digo.
103
00:04:02,830 --> 00:04:05,265
- ¡Lo que importa es que está dentro!
- Pero no está calificado.
104
00:04:05,299 --> 00:04:07,467
Cree que Santa Mónica
es parte de Los Ángeles.
105
00:04:07,501 --> 00:04:09,636
- Entonces no es perfecto.
- ¿Perfecto?
106
00:04:09,670 --> 00:04:12,606
Tommy, ese teléfono de juguete
hace sonidos de animales de granja.
107
00:04:12,640 --> 00:04:14,040
Recuerde, la elección no es matrimonio.
108
00:04:14,075 --> 00:04:15,475
No estás tratando de encontrar "el indicado".
109
00:04:15,509 --> 00:04:17,210
Es como tener una cita.
No va a ser perfecto.
110
00:04:17,245 --> 00:04:18,812
O divertido, bueno o satisfactorio
111
00:04:18,846 --> 00:04:20,814
pero lo haces para que tu mamá
pueda presumir en la iglesia.
112
00:04:20,848 --> 00:04:21,681
Está bien, acepté este trabajo
113
00:04:21,716 --> 00:04:23,750
como un desafío de relaciones públicas corto y bien pagado.
114
00:04:23,784 --> 00:04:26,920
Ahora, ganamos, y se
supone que yo solo, ¿qué?
115
00:04:26,954 --> 00:04:28,421
¿Trabajas para la ciudad?
116
00:04:28,456 --> 00:04:30,557
Eso no es contenido que
mis seguidores quieran ver.
117
00:04:30,591 --> 00:04:31,725
Bueno, fianza si quieres.
118
00:04:31,759 --> 00:04:34,261
Estoy emocionado de ser
parte de esta administración.
119
00:04:34,295 --> 00:04:36,897
¿De verdad me estás diciendo que estás con todo incluido?
120
00:04:36,931 --> 00:04:38,498
- ¿Sobre este tipo?
- No.
121
00:04:38,532 --> 00:04:40,934
Estoy muy abierto a la idea
de una fuerza policial robótica.
122
00:04:40,968 --> 00:04:42,068
Gracias por recordarme.
123
00:04:42,103 --> 00:04:45,272
Creo que es un
independiente carismático y de mente abierta.
124
00:04:45,306 --> 00:04:46,573
Entonces, si no puedes subir a bordo,
125
00:04:46,607 --> 00:04:47,807
entonces deberías
salir de mi cama.
126
00:04:47,842 --> 00:04:50,844
Ew, "West Wing", toma asiento.
Aún no lo he decidido.
127
00:04:50,878 --> 00:04:53,280
Pero si me quedo
128
00:04:53,314 --> 00:04:55,916
tenemos que idear un plan
para ese tipo.
129
00:04:55,950 --> 00:04:57,083
¿OMS? Jayden?
130
00:04:57,118 --> 00:04:58,618
Es un vestigio. Podemos despedirlo.
131
00:04:58,653 --> 00:05:01,554
Eso va a cambiar
con mi administración.
132
00:05:01,589 --> 00:05:02,789
Si, alguien mas? ¿Cualquiera?
133
00:05:02,823 --> 00:05:04,791
¿O nos quedamos con él?
134
00:05:04,825 --> 00:05:07,827
Siempre que sea el momento
de arrojar a alguien debajo de un autobús,
135
00:05:07,862 --> 00:05:09,496
podría ser nuestra carne de autobús.
136
00:05:09,530 --> 00:05:11,631
Todos los que trabajan por esta gran ciudad
137
00:05:11,666 --> 00:05:14,100
es esencial y productivo.
138
00:05:14,135 --> 00:05:15,802
Eso es todo lo que le pido a mi equipo.
139
00:05:15,836 --> 00:05:18,638
Y es lo mínimo
que la gente de Los Ángeles
140
00:05:18,673 --> 00:05:20,507
debe esperar de esta oficina.
141
00:05:20,541 --> 00:05:22,409
- Venga.
- Realmente es algo.
142
00:05:22,443 --> 00:05:23,944
Me aseguraré de que su escritorio esté cerca del nuestro.
143
00:05:23,978 --> 00:05:25,378
Teléfono, recuérdame ...
144
00:05:25,405 --> 00:05:27,472
¡Derriba el patriarcado!
145
00:05:29,917 --> 00:05:32,986
Créeme, nadie aquí
está más decepcionado
146
00:05:33,020 --> 00:05:36,122
en el resultado de nuestra reciente
elección a la alcaldía que yo.
147
00:05:36,157 --> 00:05:37,490
¡Que yo!
148
00:05:37,525 --> 00:05:40,427
Cuando sea elegido
presidente de la clase de segundo año,
149
00:05:40,461 --> 00:05:44,130
Prohibiré todas las pajitas de plástico
en la propiedad de la escuela,
150
00:05:44,165 --> 00:05:47,334
no solo porque ahogan a
las tortugas marinas y las medusas ...
151
00:05:47,368 --> 00:05:50,603
- En latín, cnidaria.
- Cnidaria.
152
00:05:50,638 --> 00:05:52,405
Pero porque bebiendo con una pajita
153
00:05:52,440 --> 00:05:54,541
es una mentira fálica.
154
00:05:54,575 --> 00:05:58,011
Las chicas tienen bocas, ¡y
es hora de que las usemos!
155
00:06:00,538 --> 00:06:03,246
¡Al borde de la chica!
156
00:06:03,280 --> 00:06:04,684
Gracias, Orly.
157
00:06:04,685 --> 00:06:06,853
Ahora, como dispositivo de transición,
158
00:06:06,887 --> 00:06:09,956
Tocaré una frase breve
en mi flauta dulce.
159
00:06:16,130 --> 00:06:17,397
Maravilloso.
160
00:06:17,431 --> 00:06:19,065
Nuestro próximo candidato al consejo estudiantil,
161
00:06:19,100 --> 00:06:23,958
dé la bienvenida a Veda Chung
von Medici-Ito Simmons.
162
00:06:27,500 --> 00:06:29,668
Um, antes de comenzar, acabo de recibir,
163
00:06:29,710 --> 00:06:32,379
como una alerta de noticias locas en mi teléfono.
164
00:06:32,413 --> 00:06:34,381
Veda, las declaraciones bajan al final.
165
00:06:34,415 --> 00:06:37,617
"Una alerta de noticias locas en mi teléfono-uh."
166
00:06:37,651 --> 00:06:39,719
La idea de Orly puede no ser tan progresiva
167
00:06:39,754 --> 00:06:42,822
como ella quiere que pensemos
porque el alcalde literal
168
00:06:42,857 --> 00:06:43,857
literalmente solo dije
169
00:06:43,891 --> 00:06:47,727
que está
prohibiendo las pajillas de plástico en toda la ciudad.
170
00:06:47,762 --> 00:06:49,696
- ¿Qué?
- Ver por ti mismo.
171
00:06:49,730 --> 00:06:51,598
Menos desperdicio para las empresas locales.
172
00:06:51,632 --> 00:06:53,566
Y es lo correcto
para nuestros amigos tortugas.
173
00:06:53,601 --> 00:06:54,868
Es una obviedad. ¿Si?
174
00:06:54,902 --> 00:06:56,403
Pero, ¿cómo beberemos café helado?
175
00:06:56,437 --> 00:06:57,971
Haz paletas heladas.
176
00:06:58,005 --> 00:07:00,373
- ¿Cómo consumirá cocaína la gente?
- No consumas cocaína.
177
00:07:00,408 --> 00:07:01,808
Te arruinarás
y obtendrás las carreras.
178
00:07:01,842 --> 00:07:04,577
¡Dios te bendiga!
¡Y Dios bendiga a Los Ángeles!
179
00:07:06,447 --> 00:07:08,481
¡Dios mío, papá! ¿Como pudiste hacer esto?
180
00:07:08,516 --> 00:07:10,717
- ¡La prohibición de la paja es lo mío!
- Porque...
181
00:07:10,751 --> 00:07:12,786
Porque me preocupan las cosas
que a ti te importan ...
182
00:07:12,820 --> 00:07:16,856
Recuerda, me preocupaba por
Pokémon cuando amas a Pokémon.
183
00:07:16,891 --> 00:07:18,058
Papá, ¿cómo pudiste hacerme esto?
184
00:07:18,092 --> 00:07:21,761
Quiero decir, todo piensa que
he copiado tu idea de prohibición de la paja.
185
00:07:21,796 --> 00:07:23,730
- Tienes que recuperar el tuyo.
- No puedo hacer eso.
186
00:07:23,764 --> 00:07:25,665
- ¿Sabes lo que dijo Veda?
- ¿Quién es Veda?
187
00:07:25,699 --> 00:07:27,600
Ella dijo que la prohibición de la paja
era exactamente del tipo
188
00:07:27,635 --> 00:07:29,602
de lo frívolo que esperaría
189
00:07:29,637 --> 00:07:31,838
de la hija de un rico hombre blanco.
190
00:07:31,872 --> 00:07:33,673
- Bueno.
- ¡Nos llamó ricos!
191
00:07:33,707 --> 00:07:35,842
No, soy rico. Eres mi más uno.
192
00:07:35,876 --> 00:07:38,778
Mira, le dices a Veda que
nací en una caminata
193
00:07:38,813 --> 00:07:40,180
en Crown Heights.
194
00:07:40,214 --> 00:07:42,949
Dormí en una cama
con mis dos abuelos.
195
00:07:42,983 --> 00:07:45,718
Y uno de ellos tenía algo
llamado demencia erótica.
196
00:07:45,753 --> 00:07:48,421
Odio esa historia
y odio que seas alcalde.
197
00:07:48,456 --> 00:07:49,823
Y odio que tuviéramos que movernos
198
00:07:49,857 --> 00:07:52,492
en esta vieja y asquerosa casa del alcalde!
199
00:07:52,526 --> 00:07:54,260
¿Crees que me gusta esta casa?
200
00:07:54,295 --> 00:07:56,196
No puedo entender el aire acondicionado.
201
00:07:56,230 --> 00:07:58,064
Todos mis puros se están echando a perder.
202
00:08:01,302 --> 00:08:02,692
Oh! Mis relojes.
203
00:08:03,312 --> 00:08:04,897
Oye, enciende la televisión ...
204
00:08:04,967 --> 00:08:06,360
Dios, ustedes se ven bien.
205
00:08:06,429 --> 00:08:08,764
Un par de muñecos de ventrílocuo.
206
00:08:08,798 --> 00:08:10,744
De todos modos, hay una cosa en la televisión.
207
00:08:10,800 --> 00:08:12,334
Pensé que deberías comprobarlo.
208
00:08:12,368 --> 00:08:13,517
Parece urgente.
209
00:08:13,580 --> 00:08:15,971
Y quiero decir que
esta prohibición de la paja de plástico
210
00:08:16,005 --> 00:08:18,040
es una afrenta a toda nuestra comunidad.
211
00:08:18,074 --> 00:08:19,775
- Y nunca lo permitiré.
- ¿Qué?
212
00:08:19,809 --> 00:08:21,476
¿Quien es este? Odio su corte de pelo.
213
00:08:21,502 --> 00:08:24,170
Esa es Arpi Meskimen,
concejal del Distrito 13.
214
00:08:24,213 --> 00:08:26,248
Ella representa East Hollywood,
Little Bangladesh,
215
00:08:26,282 --> 00:08:28,116
y el cementerio Hollywood Forever.
216
00:08:28,151 --> 00:08:29,518
Pero ella es súper liberal.
217
00:08:29,552 --> 00:08:31,453
¿Por qué estaría en contra de la prohibición de la paja?
218
00:08:31,487 --> 00:08:33,555
Prohibición de las pajitas de plástico flexibles
219
00:08:33,589 --> 00:08:35,957
es una discriminación flagrante
contra los tetrapléjicos
220
00:08:35,992 --> 00:08:38,760
o cualquier angelino con
uso limitado de sus manos.
221
00:08:38,795 --> 00:08:40,295
- Oh.
- Es un ultraje.
222
00:08:40,329 --> 00:08:42,931
Se llaman a sí mismos
cuadrúpedos o perros de silla.
223
00:08:42,965 --> 00:08:44,132
No, no lo hacemos.
224
00:08:44,167 --> 00:08:46,535
Oh! Lo siento.
225
00:08:46,569 --> 00:08:48,804
Mi sobrino debe haber estado bromeando conmigo.
226
00:08:48,838 --> 00:08:51,239
Mayor Bremer,
227
00:08:51,274 --> 00:08:53,709
memoriza esta cara.
228
00:08:53,743 --> 00:08:56,812
Acércate a mí.
229
00:08:56,846 --> 00:09:00,348
Multa. Iré hacia ti.
230
00:09:00,383 --> 00:09:02,451
Tengo tu número, Bremer.
231
00:09:02,485 --> 00:09:04,286
Como ropa interior comprada en una farmacia
232
00:09:04,320 --> 00:09:06,254
no vas a durar dos meses.
233
00:09:06,289 --> 00:09:09,324
Oh, esto no es bueno, chicos.
234
00:09:09,358 --> 00:09:11,259
Sí, alguien necesita decírselo al alcalde.
235
00:09:11,294 --> 00:09:13,829
Sí, Jayden, y cuando hagas eso,
236
00:09:13,863 --> 00:09:15,530
enfatice lo malas que son las ópticas.
237
00:09:15,565 --> 00:09:17,399
Es el primer día y esta cosa de paja
238
00:09:17,433 --> 00:09:19,534
no es la colina en la que quieres morir, ¿de acuerdo?
239
00:09:19,569 --> 00:09:22,070
- Espera, ¿voy a decírselo?
- Mm-hmm.
240
00:09:22,105 --> 00:09:23,705
¡Estoy en ello!
241
00:09:23,740 --> 00:09:26,174
Los veré chicos en la fiesta.
242
00:09:26,209 --> 00:09:29,244
Oye, pero no si me ves primero.
243
00:09:29,278 --> 00:09:30,746
¡Ah!
244
00:09:30,780 --> 00:09:33,448
Todo bien.
245
00:09:35,284 --> 00:09:37,018
Orly, vamos, cariño.
246
00:09:37,053 --> 00:09:39,121
Mira, se que pensabas
que era un baño
247
00:09:39,155 --> 00:09:41,123
cuando entraste corriendo,
pero está bien admitir
248
00:09:41,157 --> 00:09:43,325
que es un armario vacío.
249
00:09:43,359 --> 00:09:46,328
- ¿Orly?
- ¡Hola, amigos!
250
00:09:46,362 --> 00:09:47,996
- ¿Disculpe?
- Lo siento, iba a decir amigo,
251
00:09:48,030 --> 00:09:49,364
y luego, me di cuenta de que eso no estaba bien.
252
00:09:49,398 --> 00:09:51,099
Y luego, mi cerebro estaba como,
"¿Pluralizarlo?"
253
00:09:51,134 --> 00:09:52,567
Y luego, dije,
"No, eso es una locura".
254
00:09:52,602 --> 00:09:54,069
- Mira, ¿cuál eres tú?
- Soy Jayden Kwapis.
255
00:09:54,103 --> 00:09:55,437
Mano muy cálida.
256
00:09:55,471 --> 00:09:57,606
¿No eres un poco mayor
para el nombre de Jayden?
257
00:09:57,640 --> 00:09:58,807
Gracias por notarlo.
258
00:09:58,841 --> 00:10:00,876
De hecho, soy uno de los
Jaydens más viejos que jamás hayas conocido.
259
00:10:00,910 --> 00:10:04,279
Nacido en 1981, me gusta pensar
que podría ser el Jayden original.
260
00:10:04,313 --> 00:10:06,181
Es una especie de combinación.
261
00:10:06,215 --> 00:10:07,816
Me llamo mi padre, Jaime,
262
00:10:07,850 --> 00:10:09,184
y su mejor amigo, Dennis.
263
00:10:09,218 --> 00:10:10,552
Sí, Orly, tu teléfono está aquí
264
00:10:10,586 --> 00:10:12,220
así que sé que eventualmente vas a ceder.
265
00:10:12,255 --> 00:10:14,389
¡Deja de controlar mi narrativa!
266
00:10:14,423 --> 00:10:17,592
De acuerdo, la concejal Meskimen
tiene la comunidad de discapacitados
267
00:10:17,627 --> 00:10:19,828
bastante entusiasmado por la prohibición de la paja.
268
00:10:19,862 --> 00:10:21,830
No había pensado en eso.
Bien, bien.
269
00:10:21,864 --> 00:10:25,534
Muy bien, uh,
personalmente donaré pajitas de acero
270
00:10:25,568 --> 00:10:27,235
- a cualquiera que lo necesite, ¿de acuerdo?
- Excelente.
271
00:10:27,270 --> 00:10:29,538
Cariño, mira. Mira, mira, cariño.
272
00:10:29,572 --> 00:10:30,505
¿Quién es este chico?
273
00:10:30,540 --> 00:10:33,341
¿Y por qué lleva
sandalias con traje?
274
00:10:33,376 --> 00:10:34,442
Son recetados.
275
00:10:34,477 --> 00:10:36,478
Tengo claustrofobia podiátrica.
276
00:10:36,512 --> 00:10:38,580
Está bien, Kwapis, mira, solo ten a alguien
277
00:10:38,614 --> 00:10:41,716
del Consejo de Medio Ambiente
dicen lo buena que es la prohibición de la paja.
278
00:10:41,751 --> 00:10:43,552
Sí, resulta que
esa gente también está molesta
279
00:10:43,586 --> 00:10:45,220
porque ahogarse con pajitas de plástico
280
00:10:45,254 --> 00:10:46,688
es una forma no oficial y gratuita
281
00:10:46,722 --> 00:10:48,757
para controlar la población de coyotes.
282
00:10:48,791 --> 00:10:50,926
Sin las pajitas,
creen que estamos en problemas.
283
00:10:50,960 --> 00:10:52,227
Coyote-sabio.
284
00:10:52,261 --> 00:10:55,230
Tienes que cancelar
esta estúpida prohibición de la paja.
285
00:10:55,264 --> 00:10:56,565
Su esposa tiene un gran punto, señor.
286
00:10:56,599 --> 00:10:58,807
- Ella es mi hija adolescente, Kwapis.
- ¡Ew!
287
00:10:58,832 --> 00:11:01,937
Lo siento mucho.
Es muy confuso en Los Ángeles.
288
00:11:01,962 --> 00:11:03,563
¡Déjanos chupar!
289
00:11:03,606 --> 00:11:06,141
- ¡Déjanos chupar! ¡Déjanos chupar!
- Oh chico.
290
00:11:06,175 --> 00:11:08,043
¡Déjanos chupar!
291
00:11:08,077 --> 00:11:10,345
Mira esa señal.
292
00:11:10,379 --> 00:11:12,347
Eso es genial. Bien bien.
293
00:11:12,381 --> 00:11:13,481
Todo bien. Bien, bien.
294
00:11:13,516 --> 00:11:16,718
¡Hola amigos!
295
00:11:16,752 --> 00:11:17,953
¿Abucheo?
296
00:11:17,987 --> 00:11:19,554
¡Abucheo!
297
00:11:19,589 --> 00:11:21,656
¿Qué te parece eso, eh? ¡Abucheo!
298
00:11:21,691 --> 00:11:23,725
Creo que lo manejó perfectamente, señor.
299
00:11:23,759 --> 00:11:26,228
No me gusta que
me digan que soy problemático, Tommy.
300
00:11:26,262 --> 00:11:27,462
Si, bueno, nadie lo hace
301
00:11:27,496 --> 00:11:28,964
pero la cancelación viene para todos nosotros.
302
00:11:28,998 --> 00:11:30,265
El mío fue un tweet de broma sobre
303
00:11:30,299 --> 00:11:32,100
cómo quería que Drake asesinara mi vagina.
304
00:11:32,134 --> 00:11:34,502
Evité todas las minas
en el campo minado,
305
00:11:34,537 --> 00:11:37,205
y todavía me crucifican.
306
00:11:37,240 --> 00:11:39,708
- ¿Puedo decir crucificado?
- Por supuesto.
307
00:11:39,742 --> 00:11:41,543
Fue un momento diferente hace un segundo.
308
00:11:41,577 --> 00:11:43,545
Uh, Arpi Meskimen se está duplicando.
309
00:11:43,579 --> 00:11:45,213
Ella ahora está pidiendo la remoción
310
00:11:45,248 --> 00:11:47,582
de ciertos "hitos de la ciudad ofensivos".
311
00:11:47,617 --> 00:11:50,218
Sí, déjame adivinar, hay
una estatua de Reagan en alguna parte.
312
00:11:50,253 --> 00:11:51,953
- Cerca ...
- Bob's Big Boy.
313
00:11:51,988 --> 00:11:54,856
Blanquea la fuerza laboral
y me provoca pesadillas sexuales.
314
00:11:54,891 --> 00:11:58,193
Tiene muchos problemas
para el primer día, concejal.
315
00:11:58,227 --> 00:11:59,761
Y puedo hacer que sigan viniendo, señor alcalde.
316
00:11:59,795 --> 00:12:02,998
Quiero ver su factura de agua
durante la sequía de 2017.
317
00:12:03,032 --> 00:12:05,467
Escuelas charter, ¿sí o no?
318
00:12:05,501 --> 00:12:07,736
¿Publicaste el cuadrado negro
en Instagram?
319
00:12:07,770 --> 00:12:09,371
De cualquier manera, ¿cómo te atreves?
320
00:12:09,405 --> 00:12:10,906
¿Cuál es tu problema conmigo, Arpi?
321
00:12:10,940 --> 00:12:11,907
Sin carne.
322
00:12:11,941 --> 00:12:13,508
Soy vegano.
323
00:12:13,542 --> 00:12:15,844
Solo creo que hubo
mejores opciones en la boleta.
324
00:12:15,878 --> 00:12:17,579
De Verdad? ¿OMS?
325
00:12:17,613 --> 00:12:21,283
¿La estrella porno libertaria
o el fantasma de Gary Coleman?
326
00:12:21,317 --> 00:12:23,618
Te haré saber
que vi las películas de la Sra. Bazonga
327
00:12:23,653 --> 00:12:25,954
y ella parece una verdadera trabajadora
328
00:12:25,988 --> 00:12:28,456
quién sabe cómo realizar múltiples tareas.
329
00:12:28,491 --> 00:12:30,458
Ojalá pudiera decir lo mismo de ti.
330
00:12:30,493 --> 00:12:33,028
Vamos, Arpi.
331
00:12:33,062 --> 00:12:35,330
Podemos encontrar algo en común aquí.
332
00:12:35,364 --> 00:12:37,265
Ambos tenemos la misma edad.
333
00:12:37,300 --> 00:12:38,934
Soy 10 años más joven que tú.
334
00:12:38,968 --> 00:12:41,036
Pero todavía me perciben
como una vieja excéntrica
335
00:12:41,070 --> 00:12:43,038
y sigues siendo un hombre sexualmente viable.
336
00:12:43,072 --> 00:12:44,906
Gracias.
337
00:12:44,941 --> 00:12:46,908
Muy bien, aquí hay algo
que tenemos en común.
338
00:12:46,943 --> 00:12:49,210
Ambos nos metimos en esto para servir a la ciudad.
339
00:12:49,245 --> 00:12:51,046
He estado sirviendo a la ciudad durante 30 años.
340
00:12:51,080 --> 00:12:54,516
Estabas flotando en tu piscina
llena de champán en Bel Air.
341
00:12:54,550 --> 00:12:56,685
- Eso arruinaría la lechada.
- Y vio una señal.
342
00:12:56,719 --> 00:13:00,055
Una señal mágica de que
fuiste elegido para liderar.
343
00:13:00,089 --> 00:13:01,523
No es justo.
344
00:13:01,557 --> 00:13:04,192
¿Quieres saber la verdadera razón por la que
me postulé para alcalde?
345
00:13:04,226 --> 00:13:06,328
- Me encantaría.
- Lo hice por Orly.
346
00:13:06,362 --> 00:13:07,996
¿El aeropuerto de Francia?
347
00:13:08,030 --> 00:13:09,864
No, hija mía.
348
00:13:09,899 --> 00:13:13,068
Que fue concebido
en el aeropuerto de Francia.
349
00:13:13,102 --> 00:13:15,804
Ahora se cree
que el alcalde Delgado está en la parte trasera de este taxi
350
00:13:15,838 --> 00:13:18,340
y ha solicitado al conductor que cotice,
351
00:13:18,374 --> 00:13:20,475
"Llévalo al océano".
352
00:13:20,509 --> 00:13:22,744
No, eso no es lavandería. Ése es mi papá.
353
00:13:22,778 --> 00:13:25,480
No, no trabaja. Ni siquiera en Zoom.
354
00:13:25,514 --> 00:13:27,248
No, él no era yo demasiado.
355
00:13:27,283 --> 00:13:30,318
No, el tipo del aderezo de ensaladas
era Paul Newman.
356
00:13:30,353 --> 00:13:32,988
No lo sé. ¿Nada?
357
00:13:33,022 --> 00:13:34,222
¡Te amo, papá!
358
00:13:34,256 --> 00:13:36,091
Te ayudaré a apagar la televisión más tarde.
359
00:13:36,125 --> 00:13:40,061
Parece que Los Ángeles
va a necesitar un nuevo alcalde.
360
00:13:41,430 --> 00:13:43,598
Ella piensa que soy un viejo inútil.
361
00:13:43,632 --> 00:13:45,100
Eso te hace sentir mejor?
362
00:13:45,134 --> 00:13:48,336
Y lo entiendo. Nunca me había visto trabajar.
363
00:13:48,371 --> 00:13:50,105
Su madre murió hace ocho años,
364
00:13:50,139 --> 00:13:53,675
y cuando eso sucedió,
decidí retirar y retirarme.
365
00:13:53,709 --> 00:13:56,277
Quería estar cerca de Orly
tanto como fuera posible.
366
00:13:56,312 --> 00:13:57,479
- Esto se está volviendo intenso.
- Lo sé.
367
00:13:57,513 --> 00:13:58,847
Olvidé que incluso estábamos aquí.
368
00:13:58,881 --> 00:14:01,282
Pero ahora, tengo la oportunidad
de demostrarle ...
369
00:14:01,317 --> 00:14:04,919
a ... a mí mismo que no he terminado.
370
00:14:04,954 --> 00:14:06,287
Aún no.
371
00:14:06,322 --> 00:14:08,123
¿Se postuló para alcalde
para impresionar a su hija?
372
00:14:08,157 --> 00:14:11,426
Qué regalo tan divertido para un niño.
Ella debe estar sobre la luna.
373
00:14:11,460 --> 00:14:13,561
Sí, de hecho, está furiosa conmigo.
374
00:14:13,596 --> 00:14:16,531
Vaya, realmente no sabes
lo que estás haciendo.
375
00:14:16,565 --> 00:14:18,666
No solo en el trabajo, sino en casa.
376
00:14:18,701 --> 00:14:21,536
Disculpe, tenía
una empresa de mil millones de dólares.
377
00:14:21,570 --> 00:14:23,004
Sé algunas cosas.
378
00:14:23,039 --> 00:14:24,539
Tienes que aprender a escuchar, Whitey.
379
00:14:24,573 --> 00:14:26,875
- ¿Whitey?
- Tu cabello.
380
00:14:26,909 --> 00:14:29,911
Cuando mis electores
vienen a mí enojados,
381
00:14:29,945 --> 00:14:32,047
no quieren escuchar
que están equivocados
382
00:14:32,081 --> 00:14:36,084
o hazme explicar que
mis intenciones eran buenas.
383
00:14:36,118 --> 00:14:38,086
Solo quieren ser escuchados.
384
00:14:38,120 --> 00:14:40,422
¿Entonces qué hago? Escucho.
385
00:14:40,456 --> 00:14:44,459
Y yo digo: "Gracias
por decirme eso".
386
00:14:44,493 --> 00:14:46,594
Eso es lo que debes hacer
con el pequeño Heathrow.
387
00:14:46,629 --> 00:14:48,463
Está bien, lo arruinaste
a propósito.
388
00:14:48,497 --> 00:14:50,331
- Hemos terminado aqui.
- ¿Está listo, señor alcalde?
389
00:14:50,366 --> 00:14:51,833
El coro de niños se está
volviendo bastante profundo
390
00:14:51,867 --> 00:14:53,468
en el catálogo de Red Hot Chili Pepper.
391
00:14:53,502 --> 00:14:55,003
Oh, hola, debes ser la Sra. Bremer.
392
00:14:55,037 --> 00:14:56,871
- La acabas de ver en la tele ...
- ¡Lo desea!
393
00:14:59,540 --> 00:15:00,938
Ella da miedo.
394
00:15:01,822 --> 00:15:04,462
- Te perdiste una gran fiesta anoche.
- Mm-hmm.
395
00:15:07,506 --> 00:15:09,107
Sabes, Orly,
396
00:15:09,141 --> 00:15:11,476
la primera vez que fui
a un banco a pedir un préstamo
397
00:15:11,510 --> 00:15:13,445
por mi negocio, me rechazaron.
398
00:15:13,479 --> 00:15:15,280
- ¿Y sabes lo que hice?
- Te creció el bigote.
399
00:15:15,314 --> 00:15:16,981
Me dejé crecer el bigote.
400
00:15:17,016 --> 00:15:18,758
Tengo zapatos y una camisa.
401
00:15:18,789 --> 00:15:20,190
¿Estabas desnudo la primera vez?
402
00:15:20,224 --> 00:15:21,825
No, estaba usando pantalones cortos de jean.
403
00:15:21,859 --> 00:15:23,293
Eran los años 70.
404
00:15:23,327 --> 00:15:25,262
El punto es que seguí volviendo allí
405
00:15:25,296 --> 00:15:28,798
hasta que me puse de traje
y me dieron ese préstamo.
406
00:15:28,833 --> 00:15:30,634
Si crees en algo
407
00:15:30,668 --> 00:15:32,869
no te rindas,
no aceptes un no por respuesta.
408
00:15:32,903 --> 00:15:35,338
Excepto por el sexo.
Ahora, eso es diferente.
409
00:15:35,373 --> 00:15:37,073
Lo incluiremos en la barra lateral.
410
00:15:37,108 --> 00:15:40,877
Sin embargo, mis asesores me han convencido
411
00:15:40,911 --> 00:15:41,878
para eliminar la prohibición de la paja,
412
00:15:41,912 --> 00:15:44,347
y espero que te
facilite las cosas.
413
00:15:44,382 --> 00:15:45,715
Haz lo que quieras.
414
00:15:45,750 --> 00:15:47,417
Después de ayer, no voy a ganar
415
00:15:47,451 --> 00:15:49,753
así que me retiro de la carrera.
416
00:15:55,526 --> 00:15:57,394
Gracias por decirme eso.
417
00:16:00,364 --> 00:16:03,233
Quiero decir, como, Veda iba a ganar de todos modos.
418
00:16:03,267 --> 00:16:05,001
Ella es mejor que yo en todo
419
00:16:05,036 --> 00:16:07,604
así que me siento estúpido ahora,
y me rindo.
420
00:16:09,407 --> 00:16:12,742
Gracias por decirme eso.
421
00:16:12,777 --> 00:16:16,246
¿Eso es todo lo que vas a decir?
422
00:16:16,280 --> 00:16:18,615
Gracias por decirme eso.
423
00:16:19,950 --> 00:16:23,653
UM esta bien.
424
00:16:23,688 --> 00:16:24,854
Adiós.
425
00:16:32,596 --> 00:16:34,764
Entonces, ¿le dijiste a tu papá que lo
ibas a dejar?
426
00:16:37,168 --> 00:16:38,735
¿Quién dijo que lo dejo?
427
00:16:43,140 --> 00:16:44,574
¡Encontré mi casa!
428
00:16:44,608 --> 00:16:45,975
Bien por usted.
429
00:16:46,010 --> 00:16:47,444
¿Cómo está hoy, señor alcalde?
430
00:16:47,478 --> 00:16:48,678
He estado mejor, Jayden.
431
00:16:48,713 --> 00:16:50,447
¿Cuando? Me encantaría ver eso.
432
00:16:50,481 --> 00:16:52,949
- ¿Estabas en una motocicleta?
- ¿Que necesitas?
433
00:16:52,983 --> 00:16:55,618
Bueno, Arpi Meskimen está bastante alterado
434
00:16:55,653 --> 00:16:57,854
sobre toda la
explosión de la población de coyotes,
435
00:16:57,888 --> 00:16:59,856
pero no de la forma en que piensas.
436
00:16:59,890 --> 00:17:03,560
Ella piensa que la palabra coyote
es "apropiación cultural",
437
00:17:03,594 --> 00:17:06,062
y que deberíamos
llamarlos "mini lobos".
438
00:17:06,097 --> 00:17:08,398
Ella también cree que deberíamos pagar
por su control de la natalidad,
439
00:17:08,432 --> 00:17:09,966
así que te preguntarán sobre eso.
440
00:17:10,000 --> 00:17:12,502
Estamos retrocediendo de la prohibición de la paja
441
00:17:12,536 --> 00:17:14,771
Entonces, ¿por qué Meskimen todavía me ataca?
442
00:17:14,805 --> 00:17:16,940
Nunca alimente a un perro de la mesa.
443
00:17:16,974 --> 00:17:18,708
Siguen volviendo por más.
444
00:17:18,743 --> 00:17:21,444
Es por eso que solo alimento a
mi tortuga con mi propia boca.
445
00:17:21,479 --> 00:17:24,381
- Siéntate.
- Ah, vale.
446
00:17:24,415 --> 00:17:26,716
Sabes, ayer no fui yo.
447
00:17:26,751 --> 00:17:29,319
Cuando das algo,
debes recibir algo a cambio.
448
00:17:29,353 --> 00:17:30,520
Y Arpi lo sabe.
449
00:17:30,554 --> 00:17:32,489
Lleva 30 años en el gobierno.
450
00:17:32,523 --> 00:17:34,491
- Si.
- Entonces, ¿qué está tramando?
451
00:17:34,525 --> 00:17:36,960
Dios, ¿qué está tramando? ¿Correcto?
452
00:17:36,994 --> 00:17:38,695
Sabes, mi mamá siempre decía
453
00:17:38,729 --> 00:17:40,864
que cuando la gente te sigue
golpeando y golpeándote,
454
00:17:40,898 --> 00:17:43,433
es porque están celosos
de tus pantalones caseros.
455
00:17:43,467 --> 00:17:45,135
Arpi me golpeó porque ni siquiera sé
456
00:17:45,160 --> 00:17:46,355
qué juego estamos jugando.
457
00:17:46,380 --> 00:17:48,972
¡No! Ella no te golpeó.
Ella solo te ató.
458
00:17:49,006 --> 00:17:50,507
Ahora es uno a uno.
459
00:17:50,541 --> 00:17:52,075
Ya sabes, porque ella trató
de postularse para alcalde,
460
00:17:52,109 --> 00:17:53,510
pero ganaste alcalde.
461
00:17:53,544 --> 00:17:54,744
¿Qué quieres decir con que lo intentó?
462
00:17:54,779 --> 00:17:57,213
Antes de esto, solía trabajar
en la Junta Electoral.
463
00:17:57,248 --> 00:17:58,248
Ella no tenía suficientes firmas
464
00:17:58,282 --> 00:18:00,383
para entrar en la boleta.
Ella estaba bastante furiosa.
465
00:18:00,418 --> 00:18:01,851
Y antes de eso,
trabajé en un Jamba Juice,
466
00:18:01,886 --> 00:18:03,420
y la gente también se enojó allí.
467
00:18:03,454 --> 00:18:05,789
- Quiere ser alcaldesa.
- Buenas noticias, señor.
468
00:18:05,823 --> 00:18:07,190
Hice una inmersión profunda en Arpi Meskimen,
469
00:18:07,224 --> 00:18:08,237
y resulta que ella ...
470
00:18:08,262 --> 00:18:10,448
Quería ser alcalde,
pero no pudo entrar en la boleta.
471
00:18:10,473 --> 00:18:14,164
Jayden ya me lo dijo.
Trate de seguirle el ritmo.
472
00:18:14,198 --> 00:18:15,231
Esto es bueno.
473
00:18:15,266 --> 00:18:17,467
Ahora sé a lo que me enfrento.
474
00:18:17,501 --> 00:18:19,903
- Prohibimos las pajitas de plástico.
- Pero Meskimen ...
475
00:18:19,937 --> 00:18:22,205
Le daremos algo
que quiere aún más.
476
00:18:24,408 --> 00:18:25,708
¿Qué?
477
00:18:25,743 --> 00:18:28,711
La dejará ser alcaldesa.
Intenta seguir el ritmo.
478
00:18:28,746 --> 00:18:30,547
Buenos días.
479
00:18:30,581 --> 00:18:32,715
Vine aquí planeando dejar de fumar.
480
00:18:32,750 --> 00:18:34,884
Con respecto al
anuncio de política de ayer ...
481
00:18:34,919 --> 00:18:36,753
Pero mirando los rostros
de las personas que respeto
482
00:18:36,787 --> 00:18:39,222
y viendo la mirada
en sus ojos ... sus ojos,
483
00:18:39,264 --> 00:18:42,269
muchos ojos diferentes.
De todos modos, me di cuenta ...
484
00:18:42,371 --> 00:18:44,661
Nada de lo que haga complacerá a todos.
485
00:18:44,687 --> 00:18:46,254
Y no estoy aquí para complacer a la gente.
486
00:18:46,297 --> 00:18:47,530
Hago lo que creo que es correcto.
487
00:18:47,565 --> 00:18:49,399
La prohibición de la paja se mantiene.
488
00:18:49,433 --> 00:18:50,567
Y si no te gusta
489
00:18:50,601 --> 00:18:53,169
puedes chuparlo.
490
00:18:53,204 --> 00:18:54,904
Y no a través de una pajita.
491
00:18:54,939 --> 00:18:58,641
Espero ser
su presidente de la clase de segundo año.
492
00:19:04,133 --> 00:19:06,082
Sin embargo, también sé que es mi trabajo
493
00:19:06,116 --> 00:19:09,285
escuchar todas las voces
en esta gran ciudad,
494
00:19:09,312 --> 00:19:13,081
me complace anunciar que
he nombrado a un teniente de alcalde
495
00:19:13,123 --> 00:19:16,860
a cargo de la divulgación pública, la
investigación de la oposición,
496
00:19:16,894 --> 00:19:19,863
y servicios de reproducción de mini lobos.
497
00:19:19,897 --> 00:19:21,531
Ahora puede dirigir sus preguntas
498
00:19:21,565 --> 00:19:24,234
al teniente de alcalde Arpi Meskimen.
499
00:19:28,739 --> 00:19:30,874
Gracias, alcalde Bremer.
500
00:19:30,908 --> 00:19:33,309
Por la presente renuncio a mi puesto
en el Ayuntamiento.
501
00:19:33,344 --> 00:19:35,111
para aceptar este puesto.
502
00:19:35,145 --> 00:19:37,010
Y creo que es admirable del alcalde
503
00:19:37,035 --> 00:19:40,504
para rodearse de gente a la
que le desagrada tanto.
504
00:19:40,580 --> 00:19:42,399
Antes de que tome sus preguntas
505
00:19:42,424 --> 00:19:44,654
Realmente quiero que pienses
si tu pregunta es tonta.
506
00:19:44,688 --> 00:19:46,155
Sra. Meskimen! Sra. Meskimen!
507
00:19:46,190 --> 00:19:48,571
- Sí, gafas, vete.
- No lo entiendo.
508
00:19:48,596 --> 00:19:50,493
¿Por qué Meskimen cedería
un asiento en el consejo?
509
00:19:50,528 --> 00:19:51,661
trabajar con Neil?
510
00:19:51,687 --> 00:19:53,421
Porque ella piensa que él implosionará
511
00:19:53,464 --> 00:19:54,831
y luego ella será alcaldesa,
512
00:19:54,865 --> 00:19:56,699
pero él no planea
darle esa oportunidad.
513
00:19:56,734 --> 00:19:59,469
Usó su propia ambición contra ella.
514
00:19:59,503 --> 00:20:01,004
Muy inteligente.
515
00:20:01,038 --> 00:20:03,339
Todo bien. Le daré una oportunidad a esto.
516
00:20:03,374 --> 00:20:04,774
Por mi amor por la ciudad.
517
00:20:04,808 --> 00:20:06,476
¿Acaba de descubrir que
tenemos un seguro médico completo?
518
00:20:06,510 --> 00:20:09,112
Sí, finalmente puedo romper
con ese médico asqueroso.
519
00:20:09,146 --> 00:20:10,980
¿Seguiremos adelante con la prohibición de la paja?
520
00:20:11,015 --> 00:20:12,815
Si.
521
00:20:12,850 --> 00:20:14,350
El alcalde mantiene su oferta
522
00:20:14,385 --> 00:20:17,987
para proporcionar pajitas de acero en ángulo
a quienes las necesiten.
523
00:20:18,022 --> 00:20:20,256
Para todas las demás partes,
la ciudad proporcionará
524
00:20:20,291 --> 00:20:22,225
un video educativo gratuito
525
00:20:22,259 --> 00:20:24,594
demostrando cómo
inclinar el líquido de una taza
526
00:20:24,628 --> 00:20:26,095
y chúpalo con tu boca.
527
00:20:26,130 --> 00:20:29,566
Lo encontrará en
LAtiltandsuck.org/mouth.
528
00:20:29,600 --> 00:20:31,134
Siguiente pregunta tonta.
529
00:20:37,575 --> 00:20:40,910
Entonces, vi su conferencia de prensa.
530
00:20:40,945 --> 00:20:43,379
Mira, cariño, lo siento
si te hace la vida más difícil.
531
00:20:43,414 --> 00:20:44,681
Realmente lo soy, pero ...
532
00:20:44,715 --> 00:20:46,916
No te rindes. Lo entiendo.
533
00:20:46,951 --> 00:20:50,620
Además,
mañana tengo que estar en la escuela temprano.
534
00:20:50,654 --> 00:20:55,058
Porque soy una especie de
presidente de clase, así que ...
535
00:20:59,530 --> 00:21:02,165
Gracias por decirme eso.
536
00:21:02,199 --> 00:21:04,567
Tengo tarea.
537
00:21:04,602 --> 00:21:07,360
- Te amo.
- Te amo.
538
00:21:14,445 --> 00:21:16,245
Espere.
539
00:21:16,280 --> 00:21:18,062
¿Estamos organizando los Juegos Olímpicos?
540
00:21:18,120 --> 00:21:23,120
Sincronizado y corregido por kinglouisxx
www. adicto .com