1 00:00:08,095 --> 00:00:09,360 - Bună dimineata domnule. - Dimineața. 2 00:00:09,444 --> 00:00:11,449 - Bună dimineața, domnule primar. - Salut. 3 00:00:11,533 --> 00:00:13,666 - Mă bucur să te văd, primare. - Neața. 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,366 Buna dimineata. Neaţă. 5 00:00:15,450 --> 00:00:16,837 Neaţă. 6 00:00:18,742 --> 00:00:20,516 Îți dai seama că m-am rătăcit, nu? 7 00:00:20,673 --> 00:00:23,722 - Oh, uh, pe aici, domnule. - Neața. 8 00:00:23,891 --> 00:00:25,840 Domnule, știu că ați spus nu teleprompterului, dar 9 00:00:25,925 --> 00:00:27,886 nu uitați să subliniați crearea de locuri de muncă, 10 00:00:27,970 --> 00:00:29,671 și vă rugăm să nu încercați să vorbiți din nou spaniolă. 11 00:00:29,755 --> 00:00:32,151 Nu este vina mea că "pero" înseamnă și "câine" și "dar". 12 00:00:32,235 --> 00:00:33,235 Asta este stupid. 13 00:00:33,320 --> 00:00:34,674 Ar trebui să mă lăsați să vă țin ceasul, domnule. 14 00:00:34,758 --> 00:00:36,603 Un Audemars Piguet ar putea fi perceput ca elitist. 15 00:00:36,687 --> 00:00:39,477 Când a devenit exact elita un cuvânt rău, Tommy? 16 00:00:39,562 --> 00:00:41,811 În 2001, Perry Ellis introduce Elite de colonie. 17 00:00:41,896 --> 00:00:44,337 Note de bază de fasole tonka și mușchi de stejar... pentru cine este asta? 18 00:00:44,422 --> 00:00:46,032 - Ah. - Scuzați-mă, domnule Bremer? 19 00:00:46,117 --> 00:00:48,774 Bună, sunt Jayden Kwapis, director interimar de comunicații. 20 00:00:48,874 --> 00:00:51,228 - Ești foarte... cald, Jayden. 21 00:00:51,313 --> 00:00:53,579 Da, țineam o pizza cu aluat franțuzesc. 22 00:00:54,618 --> 00:00:55,653 - Bine. - Sunteți gata, domnule? 23 00:00:55,737 --> 00:00:58,787 Ce se întâmplă dacă spun nu? 24 00:00:58,871 --> 00:01:00,041 - Domnule primar! - Domnule primar! 25 00:01:01,302 --> 00:01:03,111 - Domnule primar! - Îți vine să crezi asta? 26 00:01:03,214 --> 00:01:06,046 DL. PRIMAR S01E01 "Pilot" 07 ianuarie 2021 27 00:01:06,130 --> 00:01:07,832 Traducerea și adaptarea: viper4k 28 00:01:10,141 --> 00:01:13,366 Ei bine, nu m-am gândit niciodată că voi sta aici. 29 00:01:13,451 --> 00:01:14,666 Și știu că nu ai făcut-o, Rick. 30 00:01:18,499 --> 00:01:20,244 Nu sunt politician. 31 00:01:20,762 --> 00:01:23,202 Pe vremea aceasta anul trecut, eram un pensionar fericit, 32 00:01:23,353 --> 00:01:27,158 făceam mișcare și nu foloseam niciodată bucătăria exterioară. 33 00:01:27,342 --> 00:01:29,782 Eram în carantină înainte ca să fie asta la modă. 34 00:01:29,914 --> 00:01:31,092 Hei! 35 00:01:31,177 --> 00:01:32,733 Uh, prea curând, poate. 36 00:01:33,025 --> 00:01:35,103 Dar iubesc acest oraș. 37 00:01:35,284 --> 00:01:36,897 Ca și majoritatea Angelenos, 38 00:01:36,998 --> 00:01:39,525 Am ales LA să-mi fie acasă. 39 00:01:39,781 --> 00:01:43,397 În 1976, am urmărit o prietenă aici. 40 00:01:43,481 --> 00:01:45,312 Poveste clasică din California. 41 00:01:45,396 --> 00:01:48,663 Voia să fie actriță, dar nu a reușit. 42 00:01:48,747 --> 00:01:50,447 A fost ucisă de Night Stalker. 43 00:01:50,531 --> 00:01:52,319 Dar în încercările mele de a o găsi, 44 00:01:52,403 --> 00:01:56,366 M-am împiedicat de afacerea cu publicitatea în aer liber. 45 00:01:56,450 --> 00:01:58,020 Panouri publicitare. 46 00:01:58,104 --> 00:02:00,892 Timp de 20 de ani, v-am dat ceva de 47 00:02:00,976 --> 00:02:03,330 visat în timp ce erați blocați pe La Brea. 48 00:02:03,414 --> 00:02:05,941 Scientologie, Angeline, pentru 49 00:02:06,025 --> 00:02:08,291 considerația ta, „asistenta Jackie”. 50 00:02:11,552 --> 00:02:14,776 Însă acum sunt neretras pentru 51 00:02:14,860 --> 00:02:17,431 că orașul meu avea nevoie de mine. 52 00:02:17,515 --> 00:02:20,085 Cu toții îi suntem recunoscători fostului primar Delgado. 53 00:02:20,169 --> 00:02:24,091 El a slujit curajos acest oraș printr-un timp fără precedent. 54 00:02:24,176 --> 00:02:26,201 Fulgerele ar fi putut provoca cutremurul, 55 00:02:26,285 --> 00:02:28,398 care a închis o serie de centre de testare. 56 00:02:28,482 --> 00:02:30,966 Acum, am aflat peste noapte că aplicația pe care am 57 00:02:31,050 --> 00:02:33,055 folosit-o pentru învățarea la distanță este malware 58 00:02:33,139 --> 00:02:35,187 și s-ar putea să-ți filmezi copiii pe toaletă... 59 00:02:35,271 --> 00:02:37,494 Domnule, tocmai am aflat că viespile ucigașe 60 00:02:37,578 --> 00:02:38,887 s-au întors și se pare că nu sunt viespi. 61 00:02:38,971 --> 00:02:40,625 Sunt mici avioane de luptă nord-coreene. 62 00:02:43,236 --> 00:02:44,632 Am plecat! 63 00:02:44,716 --> 00:02:47,417 2020, m-ai spart! 64 00:02:47,501 --> 00:02:49,724 - Știți restul. Delgado s-a retras, 65 00:02:49,808 --> 00:02:51,304 Dolly Parton a cumpărat tuturor vaccinul, 66 00:02:51,388 --> 00:02:53,423 au convocat alegeri anticipate și eu m-am băgat. 67 00:02:53,507 --> 00:02:55,599 Vreți să știți de ce m-am băgat? 68 00:02:55,683 --> 00:02:58,472 Pentru că în acea zi, primarul a renunțat. 69 00:02:58,556 --> 00:03:01,475 Și mai târziu a fost găsit urcând-se pe unul dintre panourile mele. 70 00:03:01,559 --> 00:03:02,519 Sa nu uitații asta? Da. 71 00:03:02,603 --> 00:03:04,565 Și pe afiș scria: 72 00:03:04,649 --> 00:03:07,263 „Bremer: disponibil acum”. 73 00:03:07,347 --> 00:03:08,569 Și știi ce? 74 00:03:08,653 --> 00:03:12,616 M-am gândit în sinea mea: „Acest semn este un semn”. 75 00:03:12,700 --> 00:03:13,922 În regulă, întrebări. Oricine? 76 00:03:14,006 --> 00:03:15,055 Aici. Da? 77 00:03:15,139 --> 00:03:16,257 Când veți face programări? 78 00:03:16,341 --> 00:03:17,714 Nu ați numit niciun viceprimar. 79 00:03:17,798 --> 00:03:18,728 Și nu vreau niciunul. 80 00:03:18,813 --> 00:03:21,252 Așa cum spunea fiica mea despre ștergerea fundulețului ei, 81 00:03:21,337 --> 00:03:22,931 "Nu! Eu o fac." 82 00:03:23,015 --> 00:03:24,498 Niciun viceprimar. 83 00:03:24,582 --> 00:03:29,198 Uite, știu că acest oraș are mari, mari probleme cu care se confruntă. 84 00:03:29,282 --> 00:03:31,461 Acesta este motivul pentru care astăzi, vreau să încep 85 00:03:31,545 --> 00:03:32,767 cu ceva mic asupra căruia putem fi de acord cu toții. 86 00:03:32,851 --> 00:03:35,160 Vreau să interzic ceva... 87 00:03:35,244 --> 00:03:36,640 care suge. 88 00:03:36,724 --> 00:03:37,946 Ghici ce este? 89 00:03:38,030 --> 00:03:39,774 Doamne, nu-mi vine să cred că a câștigat. 90 00:03:39,858 --> 00:03:41,384 Nu-mi vine să cred că am făcut asta. 91 00:03:41,468 --> 00:03:43,517 Este mai mare decât o păpușă? 92 00:03:43,601 --> 00:03:45,475 Biracial Twitter va veni după mine. 93 00:03:45,559 --> 00:03:46,868 Despre ce vorbesti? 94 00:03:46,952 --> 00:03:48,957 L-am făcut pe bărbatul acela alb și bătrân să pară convingător și mișto. 95 00:03:49,041 --> 00:03:50,828 L-am făcut să facă reclamă în dispensare. 96 00:03:50,912 --> 00:03:53,004 Am luat decupajul din carton așezat 97 00:03:53,088 --> 00:03:54,215 lângă Kendall Jenner la finala NBA. 98 00:03:54,300 --> 00:03:56,660 I-am luat acel telefon de jucărie și i-am spus că trimite pe Twitter. 99 00:03:56,744 --> 00:03:58,005 Bine, este un atac de anxietate, 100 00:03:58,090 --> 00:03:59,663 sau te lauzi doar? - Sunt ambele! 101 00:03:59,747 --> 00:04:02,623 Din cauza mea, a câștigat 68% din voturi. 102 00:04:02,707 --> 00:04:05,147 El a câștigat 68% din cei 8% dintre cei care au 103 00:04:05,231 --> 00:04:07,236 votat, ceea ce, apropo, nu-i spune niciodată. 104 00:04:07,320 --> 00:04:09,673 Ceea ce contează este că a reușit! - Dar el nu este calificat. 105 00:04:09,757 --> 00:04:11,893 El crede că Santa Monica face parte din Los Angeles. 106 00:04:11,977 --> 00:04:14,069 - Deci nu este perfect. - Perfect? 107 00:04:14,153 --> 00:04:16,985 Tommy, acel telefon de jucărie scoate sunete de animale de fermă. 108 00:04:17,069 --> 00:04:18,394 Ține minte, alegerea nu e o căsătorie. 109 00:04:18,478 --> 00:04:19,699 Nu încerca să-l găsești pe "cel". 110 00:04:19,783 --> 00:04:21,598 Este ca o întâlnire. Nu va fi perfect. 111 00:04:21,682 --> 00:04:23,208 Sau distractiv, sau bun, sau împlinitor, dar o 112 00:04:23,292 --> 00:04:25,210 faci pentru ca mama ta să se laude la biserică. 113 00:04:25,294 --> 00:04:26,342 Bine, am luat treaba asta 114 00:04:26,426 --> 00:04:28,170 ca o provocare de PR, scurtă și plătită. 115 00:04:28,254 --> 00:04:31,347 Acum, am câștigat și trebuie să fac ce? 116 00:04:31,431 --> 00:04:32,827 Lucrez pentru oraș? 117 00:04:32,911 --> 00:04:34,959 Nu este un rezultat care să mă reprezinte. 118 00:04:35,043 --> 00:04:36,439 Ei bine, renunță dacă vrei. 119 00:04:36,523 --> 00:04:38,659 Eu sunt încântat să fac parte din această administrație. 120 00:04:38,743 --> 00:04:41,313 Chiar îmi spui că ești total pentru? 121 00:04:41,397 --> 00:04:42,924 Pentru tipul ăsta? - Nu. 122 00:04:43,008 --> 00:04:45,361 Sunt foarte deschis ideii unei echipe de polițiști roboți. 123 00:04:45,445 --> 00:04:46,841 Mulțumesc că mi-ai reamintit. 124 00:04:46,925 --> 00:04:49,613 Cred că este un independent carismatic, cu minte deschisă. 125 00:04:49,698 --> 00:04:50,590 Deci, dacă nu poți urca la bord, 126 00:04:50,675 --> 00:04:52,006 atunci ar trebui să scapi din patul meu. 127 00:04:52,090 --> 00:04:55,240 - Ew, "West Wing", are un loc. Dar eu nu m-am decis încă. 128 00:04:55,324 --> 00:04:57,678 Dar dacă rămân, trebuie să 129 00:04:57,762 --> 00:05:00,332 găsim un plan pentru tipul acela. 130 00:05:00,416 --> 00:05:01,595 - Care? Jayden? 131 00:05:01,679 --> 00:05:03,031 El este un rest. Îl putem concedia. 132 00:05:03,115 --> 00:05:05,947 Asta se va schimba odată cu administrația mea. 133 00:05:06,031 --> 00:05:07,209 Da, altcineva? Cineva? 134 00:05:07,293 --> 00:05:09,211 Sau îl păstrăm? 135 00:05:09,295 --> 00:05:12,257 Ori de câte ori este timpul să aruncăm pe cineva sub 136 00:05:12,341 --> 00:05:13,911 un autobuz, el ar putea fi carnea noastră de autobuz. 137 00:05:13,995 --> 00:05:16,044 Toți cei care lucrează pentru acest 138 00:05:16,128 --> 00:05:18,525 mare oraș sunt esențiali și productivi. 139 00:05:18,609 --> 00:05:20,222 Asta este tot ce cer echipei mele. 140 00:05:20,306 --> 00:05:23,051 Și este minimul la care ar trebui să se 141 00:05:23,135 --> 00:05:24,879 aștepte oamenii din Los Angeles de la acest birou. 142 00:05:24,963 --> 00:05:26,794 Haide. - El chiar are ceva. 143 00:05:26,878 --> 00:05:28,360 Mă voi asigura că biroul lui este lângă al nostru. 144 00:05:28,444 --> 00:05:29,753 Telefon, amintește-mi să... 145 00:05:29,837 --> 00:05:31,886 Răstoarnă patriarhatul! 146 00:05:34,363 --> 00:05:37,413 Credeți-mă, nimeni de aici nu este mai dezamăgit de rezultatul 147 00:05:37,497 --> 00:05:40,547 recentelor noastre alegeri pentru primar decât eu. 148 00:05:40,631 --> 00:05:41,896 Decât mine! 149 00:05:41,980 --> 00:05:44,812 Când voi fi aleasă președinte de clasa a doua, 150 00:05:44,896 --> 00:05:48,598 Voi interzice toate paiele de plastic de pe proprietatea școlii, 151 00:05:48,682 --> 00:05:51,732 nu doar pentru că înăbușă țestoase marine și meduze... 152 00:05:51,816 --> 00:05:55,039 - În latină, "cnidaria". - "Cnidaria". 153 00:05:55,123 --> 00:05:56,780 Dar pentru că a bea printr-un 154 00:05:56,864 --> 00:05:58,913 pai este o minciună falică. 155 00:05:58,997 --> 00:06:02,438 Fetele au gură și este timpul să o folosim! 156 00:06:05,003 --> 00:06:09,053 - "In ora puellae!" Mulțumesc, Orly. 157 00:06:09,137 --> 00:06:11,273 Acum, ca dispozitiv de tranziție, 158 00:06:11,357 --> 00:06:14,363 Voi interpreta o scurtă melodie pe fluierul meu alto. 159 00:06:20,627 --> 00:06:21,805 Minunat. 160 00:06:21,889 --> 00:06:23,502 Următorul nostru candidat la consiliul studențesc, 161 00:06:23,586 --> 00:06:27,898 vă rog să o întâmpinați pe Veda Chung von Medici-Ito Simmons. 162 00:06:31,943 --> 00:06:34,078 Hm, înainte de a începe, tocmai am primit, 163 00:06:34,162 --> 00:06:36,777 o alertă de știri pe telefonul meu. 164 00:06:36,861 --> 00:06:38,779 Veda, declarațiile coboară la sfârșit. 165 00:06:38,863 --> 00:06:41,999 "O alertă de știri pe telefonul meu..." 166 00:06:42,083 --> 00:06:44,132 Este posibil ca ideea lui Orly să nu fie atât de progresistă 167 00:06:44,216 --> 00:06:47,222 pe cât vrea ea să ne gândim, deoarece primarul literal 168 00:06:47,306 --> 00:06:48,571 literalmente tocmai a spus că face o interdicție 169 00:06:48,655 --> 00:06:52,140 la paiele din plastic la nivel de oraș. 170 00:06:52,224 --> 00:06:54,098 - Ce? - Convinge-te singură. 171 00:06:54,182 --> 00:06:56,013 Mai puține deșeuri pentru întreprinderile locale. 172 00:06:56,097 --> 00:06:57,972 Și este ceea ce trebuie făcut pentru prietenii noștri broaște țestoase. 173 00:06:58,056 --> 00:06:59,277 Este o nebunie. Da? 174 00:06:59,361 --> 00:07:00,801 Dar cum vom bea cafea cu gheață? 175 00:07:00,885 --> 00:07:02,411 Înghețați-o cuburi. 176 00:07:02,495 --> 00:07:04,761 - Cum vor trage oamenii cocaina ? - Nu trageți cocaină. 177 00:07:04,845 --> 00:07:06,197 Veți da faliment și veți fi alungat. 178 00:07:06,281 --> 00:07:08,983 Dumnezeu să vă binecuvanteze! Și Dumnezeu să binecuvânteze Los Angeles! 179 00:07:09,067 --> 00:07:10,811 Oh! 180 00:07:10,895 --> 00:07:12,856 Doamne, tati! Cum ai putut face asta? 181 00:07:12,940 --> 00:07:15,119 Interzicerea paiului este lucrul meu! - Pentru că... 182 00:07:15,203 --> 00:07:17,208 Pentru că îmi pasă de lucrurile la care ți și tu... 183 00:07:17,292 --> 00:07:21,256 Amintește-ți, îmi păsa de Pokémon când tu iubeai Pokémon. 184 00:07:21,340 --> 00:07:22,779 Tată, cum mi-ai putut face asta? 185 00:07:22,863 --> 00:07:25,932 Adică, toți cred că ți-am copiat ideea de interzicere a paielor. 186 00:07:26,017 --> 00:07:27,847 Trebuie să o retragi pe a ta. - Nu pot face asta. 187 00:07:27,931 --> 00:07:29,806 - Știi ce a spus Veda? - Cine este Veda? 188 00:07:29,891 --> 00:07:32,027 Ea a spus că interdicția de paie era exact 189 00:07:32,112 --> 00:07:34,007 genul de lucru frivol la care s-ar aștepta 190 00:07:34,092 --> 00:07:36,227 de la fiica unui om bogat, alb. 191 00:07:36,311 --> 00:07:38,055 - Bine. - Ne-a numit bogați! 192 00:07:38,139 --> 00:07:40,231 - Nu, eu sunt bogat. Tu ești plus unu al meu. 193 00:07:40,315 --> 00:07:43,191 Uite, îi spui lui Veda că m-am născut într-o plimbare 194 00:07:43,275 --> 00:07:44,583 în Crown Heights. 195 00:07:44,667 --> 00:07:47,369 Am dormit într-un pat cu amândoi bunicii mei. 196 00:07:47,453 --> 00:07:50,111 Și unul dintre ei avea ceva numit demență erotică. 197 00:07:50,195 --> 00:07:52,809 Urăsc povestea asta și urăsc că ești primar. 198 00:07:52,893 --> 00:07:54,245 Și urăsc faptul că a trebuit să ne mutăm 199 00:07:54,329 --> 00:07:56,900 în această casă a primăriei, brută și veche! 200 00:07:56,984 --> 00:07:58,728 Crezi că îmi place casa asta? 201 00:07:58,812 --> 00:08:00,643 Nu pot să-mi dau seama de AC. 202 00:08:00,727 --> 00:08:02,555 Toate trabucurile mele se strică. 203 00:08:05,463 --> 00:08:07,425 Oh! Ceasurile mele. 204 00:08:08,303 --> 00:08:09,568 Hei, aprinde televizorul... 205 00:08:09,785 --> 00:08:11,740 Doamne, arătați frumos. 206 00:08:11,825 --> 00:08:14,019 Ca niște manechine de ventriloc. 207 00:08:14,175 --> 00:08:16,180 Oricum, priviți chestia asta la televizor. 208 00:08:16,264 --> 00:08:17,704 M-am gândit că ar trebui să o vedeți. 209 00:08:17,788 --> 00:08:19,096 Pare urgent. 210 00:08:19,180 --> 00:08:21,316 Și vreau să spun că această interdicție de paie din 211 00:08:21,400 --> 00:08:23,405 plastic este un afront pentru întreaga noastră comunitate. 212 00:08:23,489 --> 00:08:25,189 Și nu o voi permite niciodată. - Ce? 213 00:08:25,273 --> 00:08:26,800 Cine este aceasta? Urăsc tunsoarea ei. 214 00:08:26,884 --> 00:08:29,541 Aceasta este Arpi Meskimen, consilierul districtului 13. 215 00:08:29,625 --> 00:08:31,630 Ea reprezintă East Hollywood, Little 216 00:08:31,714 --> 00:08:33,458 Bangladesh și cimitirul Hollywood Forever. 217 00:08:33,542 --> 00:08:34,808 Dar este super liberală. 218 00:08:34,892 --> 00:08:36,810 De ce ar fi ea împotriva interdicției de paie? 219 00:08:36,894 --> 00:08:38,855 Interzicerea paielor din plastic pliabile este 220 00:08:38,939 --> 00:08:41,292 o discriminare flagrantă a tetraplegicilor 221 00:08:41,376 --> 00:08:44,078 sau orice Angeleno cu utilizare limitată a mâinilor. 222 00:08:44,162 --> 00:08:45,644 - Oh. - Oh. 223 00:08:45,728 --> 00:08:48,256 Ei își spun "cărați" sau "câini de scaun" 224 00:08:48,340 --> 00:08:49,474 Nu, nu ne spunem așa. 225 00:08:49,558 --> 00:08:51,868 - Oh! Îmi pare rău. 226 00:08:51,952 --> 00:08:54,218 Nepotul meu trebuie că mi-a făcut o glumă. 227 00:08:54,302 --> 00:08:56,612 Primar Bremer, 228 00:08:56,696 --> 00:08:59,049 memorează această față. 229 00:08:59,133 --> 00:09:02,226 Mărește-mă. 230 00:09:02,310 --> 00:09:05,708 Bine. Voi veni eu la tine. 231 00:09:05,792 --> 00:09:07,797 Am numărul tău, Bremer. 232 00:09:07,881 --> 00:09:09,625 Ca lenjeria intimă cumpărată 233 00:09:09,709 --> 00:09:11,904 într-o farmacie, nu vei dura două luni. 234 00:09:12,184 --> 00:09:14,672 Nu este bine, băieți. 235 00:09:14,757 --> 00:09:16,588 Da, cineva trebuie să-i spună primarului. 236 00:09:16,672 --> 00:09:19,243 Da, Jayden, și când faci asta, 237 00:09:19,327 --> 00:09:20,854 subliniază cât de prost suntem văzuți. 238 00:09:20,938 --> 00:09:22,769 Este prima zi, iar chestia asta cu paiul 239 00:09:22,853 --> 00:09:24,858 nu este dealul pe care vrei să mori, bine? 240 00:09:24,942 --> 00:09:27,425 - Stai, mă duc să-i spun? - Mm-hmm. 241 00:09:27,509 --> 00:09:29,036 Mă ocup de asta! 242 00:09:29,120 --> 00:09:31,516 O să vă caut la petrecere. 243 00:09:31,600 --> 00:09:34,606 Hei, doar dacă nu mă găsiți voi primii. 244 00:09:34,690 --> 00:09:36,086 Ah. 245 00:09:36,170 --> 00:09:38,869 În regulă. 246 00:09:40,653 --> 00:09:42,353 Orly, hai, dragă. 247 00:09:42,437 --> 00:09:44,442 Uite, știu că ai crezut că este o baie când 248 00:09:44,526 --> 00:09:46,444 ai fugit acolo, dar e în regulă să recunoști 249 00:09:46,528 --> 00:09:48,664 că este un dulap gol. 250 00:09:48,748 --> 00:09:51,344 Orly? - Hei, prieteni! 251 00:09:51,429 --> 00:09:53,321 - Scuză-ma? - Îmi pare rău, am vrut să spun prietene, 252 00:09:53,405 --> 00:09:54,577 și apoi, mi-am dat seama că nu era în regulă. 253 00:09:54,661 --> 00:09:56,454 Și apoi, creierul meu a spus: „Pluralizează-l?” 254 00:09:56,538 --> 00:09:57,891 Și apoi, am fost ca, "Nu, este o nebunie". 255 00:09:57,975 --> 00:09:59,414 - Uite, care ești tu? - Eu sunt Jayden Kwapis. 256 00:09:59,498 --> 00:10:00,807 Mână foarte caldă. 257 00:10:00,891 --> 00:10:02,939 Nu ești puțin bătrân pentru numele Jayden? 258 00:10:03,023 --> 00:10:04,007 Vă mulțumesc că ați observat. 259 00:10:04,092 --> 00:10:06,290 Sunt de fapt unul dintre cei mai vechi Jaydens pe care îi vei întâlni vreodată. 260 00:10:06,374 --> 00:10:09,641 Născut în 1981, îmi place să cred că aș putea fi originalul Jayden. 261 00:10:09,725 --> 00:10:11,556 Este un fel de combinație. 262 00:10:11,640 --> 00:10:13,123 Sunt numit după tatăl meu, Jaime, 263 00:10:13,207 --> 00:10:14,404 și cel mai bun prieten al său, Dennis. 264 00:10:14,489 --> 00:10:15,909 Da, Orly, telefonul tău e aici, așa 265 00:10:15,993 --> 00:10:17,562 că știu că vei ieși în cele din urmă. 266 00:10:17,646 --> 00:10:19,738 Nu-mi mai controla discursul! 267 00:10:19,822 --> 00:10:22,916 Bine, consilierul Meskimen are comunitatea cu 268 00:10:23,000 --> 00:10:25,135 dizabilități destul de aprinsă de interdicția de paie. 269 00:10:25,219 --> 00:10:27,137 - Nu mă gândisem la asta. Bine, bine. 270 00:10:27,221 --> 00:10:30,880 Bine, uh, voi dona personal paie de oțel 271 00:10:30,964 --> 00:10:32,577 pentru oricine are nevoie de unul, bine? - Grozav. 272 00:10:32,661 --> 00:10:34,884 - Dragă, uite. Uite, uite, dragă. 273 00:10:34,968 --> 00:10:36,146 Cine este tipul acesta? 274 00:10:36,230 --> 00:10:38,714 Și de ce poartă șlapi cu costum? 275 00:10:38,798 --> 00:10:39,802 Sunt prescripție medicală. 276 00:10:39,886 --> 00:10:41,848 Am claustrofobie podiatrică. 277 00:10:41,932 --> 00:10:43,937 Bine, Kwapis, uite, doar să spună cineva de la Consiliul 278 00:10:44,021 --> 00:10:47,027 pentru mediu să spună cât de bună este interdicția de paie. 279 00:10:47,111 --> 00:10:48,898 Da, se pare că acei oameni sunt supărați și 280 00:10:48,982 --> 00:10:50,552 ei, deoarece se sufocă cu paie de plastic 281 00:10:50,636 --> 00:10:51,988 este un mod neoficial fără costuri 282 00:10:52,072 --> 00:10:54,077 pentru a controla populația de coiot. 283 00:10:54,161 --> 00:10:56,253 Fără paie, ei cred că avem probleme. 284 00:10:56,337 --> 00:10:57,559 Coyote-înțelept. 285 00:10:57,643 --> 00:11:00,216 Trebuie să anulați această interdicție stupidă de paie. 286 00:11:00,301 --> 00:11:01,911 Soția dumneavoastră spune un punct minunat, domnule. 287 00:11:01,995 --> 00:11:04,609 Ea este fiica mea adolescentă, Kwapis. 288 00:11:04,693 --> 00:11:07,351 - Îmi pare foarte rău. Este foarte confuz în LA. 289 00:11:07,435 --> 00:11:08,918 Lasă-ne să sugem! 290 00:11:09,002 --> 00:11:11,486 Lasă-ne să sugem! Lasă-ne să sugem! - Oh baiete. 291 00:11:11,570 --> 00:11:13,401 Lasă-ne să sugem! 292 00:11:13,485 --> 00:11:15,707 Uită-te la semnul acela. 293 00:11:15,791 --> 00:11:17,566 Asta este grozav. Bine bine. 294 00:11:17,651 --> 00:11:18,700 In regula. Bine, bine. 295 00:11:18,784 --> 00:11:21,877 Hei, prieteni! 296 00:11:22,102 --> 00:11:23,324 Boo? 297 00:11:23,408 --> 00:11:24,891 Boo vouă! 298 00:11:24,975 --> 00:11:26,980 Cum îți place asta, nu? Boo! 299 00:11:27,064 --> 00:11:29,025 Cred că v-ați descurcat perfect, domnule. 300 00:11:29,109 --> 00:11:31,549 Nu-mi place să mi se spună că sunt problematic, Tommy. 301 00:11:31,633 --> 00:11:32,811 Da, ei bine, nimeni nu o face, 302 00:11:32,895 --> 00:11:34,378 dar căderea vine pentru noi toți. 303 00:11:34,462 --> 00:11:35,597 A mea a fost un tweet nostim despre 304 00:11:35,681 --> 00:11:37,425 cum am vrut ca Drake să-mi omoare vaginul. 305 00:11:37,509 --> 00:11:39,862 Am evitat toate minele din 306 00:11:39,946 --> 00:11:42,560 câmpul de mine și încă sunt răstignit. 307 00:11:42,644 --> 00:11:45,041 Am voie să spun crucificat? - Desigur. 308 00:11:45,125 --> 00:11:46,913 A fost alt moment acum o secundă. 309 00:11:46,997 --> 00:11:48,915 Uh, Arpi Meskimen mărește pretențiile. 310 00:11:48,999 --> 00:11:50,568 Acum solicită și eliminarea anumitor 311 00:11:50,652 --> 00:11:52,919 "repere ofensive ale orașului". 312 00:11:53,003 --> 00:11:55,530 Da, lasă-mă să ghicesc, există undeva o statuie Reagan. 313 00:11:55,614 --> 00:11:57,271 - Pe aproape... - Băiatul mare al lui Bob. 314 00:11:57,355 --> 00:12:00,187 Albește forța de muncă și îmi dă coșmaruri sexuale. 315 00:12:00,271 --> 00:12:03,403 Ai multe probleme pentru prima zi, consilieră. 316 00:12:03,488 --> 00:12:05,061 Și îi pot face să vină, domnule primar. 317 00:12:05,145 --> 00:12:08,325 Vreau să vă văd factura de apă în timpul secetei din 2017. 318 00:12:08,409 --> 00:12:10,806 Școlile independente, da sau nu? 319 00:12:10,890 --> 00:12:13,069 Ai postat pătratul negru pe Instagram? 320 00:12:13,153 --> 00:12:14,723 Oricum, cum îndrăznești. 321 00:12:14,807 --> 00:12:16,009 De ce-mi bei sângele, Arpi? 322 00:12:16,094 --> 00:12:17,181 Fără sânge. 323 00:12:17,331 --> 00:12:18,857 Sunt vegană. 324 00:12:18,941 --> 00:12:21,164 Cred doar că au existat alegeri mai bune pe buletin. 325 00:12:21,248 --> 00:12:22,949 - Într-adevăr? Cine? 326 00:12:23,033 --> 00:12:26,604 Steaua porno libertariană sau fantoma lui Gary Coleman? 327 00:12:26,688 --> 00:12:28,955 Vreau să vă spun că am urmărit filmele 328 00:12:29,039 --> 00:12:31,261 doamnei Bazonga și pare o muncitoare 329 00:12:31,345 --> 00:12:33,785 care știe să facă mai multe deodată. 330 00:12:33,869 --> 00:12:35,787 Aș vrea să pot spune același lucru despre tine. 331 00:12:35,871 --> 00:12:38,399 Haide, Arpi. 332 00:12:38,483 --> 00:12:40,662 Putem găsi câteva puncte comune aici. 333 00:12:40,746 --> 00:12:42,620 Amândoi avem aceeași vârstă. 334 00:12:42,704 --> 00:12:44,274 Sunt cu 10 ani mai tânără decât tine. 335 00:12:44,358 --> 00:12:46,450 Dar sunt încă percepută ca o femeie bătrână, 336 00:12:46,534 --> 00:12:48,452 ciudată și tu ești încă un bărbat viabil sexual. 337 00:12:48,536 --> 00:12:50,237 Mulțumesc. 338 00:12:50,321 --> 00:12:52,239 Bine, iată ceva ce avem în comun. 339 00:12:52,323 --> 00:12:54,545 Amândoi am intrat în asta pentru a servi orașul. 340 00:12:54,629 --> 00:12:56,460 Servesc orașul de 30 de ani. 341 00:12:56,544 --> 00:12:59,855 Pluteai în piscina ta plină de șampanie în Bel Air. 342 00:12:59,939 --> 00:13:02,031 - Asta ar strica chitul. - Și ai văzut un semn. 343 00:13:02,115 --> 00:13:05,469 Un semn magic pe care ai fost ales să îl conduci. 344 00:13:05,553 --> 00:13:06,862 Nu este corect. 345 00:13:06,946 --> 00:13:09,517 Vrei să știi adevăratul motiv pentru care am candidat la funcția de primar? 346 00:13:09,601 --> 00:13:11,649 - Mi-ar placea sa. - Am făcut-o pentru Orly. 347 00:13:11,733 --> 00:13:13,303 Aeroportul din Franța? 348 00:13:13,387 --> 00:13:15,175 Nu, fiica mea. 349 00:13:15,259 --> 00:13:18,482 Care a fost concepută pe aeroportul din Franța. 350 00:13:18,566 --> 00:13:21,137 Primarul Delgado crede acum că se află în spatele 351 00:13:21,221 --> 00:13:23,705 acestui taxi și a cerut șoferului să, citez: 352 00:13:23,789 --> 00:13:25,837 - Conducă drept în ocean. 353 00:13:25,921 --> 00:13:28,101 - Nu, asta nu sunt rufe. Acesta este tatăl meu. 354 00:13:28,185 --> 00:13:30,842 Nu, nu merge. Nici măcar pe Zoom. 355 00:13:30,926 --> 00:13:32,583 Nu, nu eram eu. Too-ed. 356 00:13:32,667 --> 00:13:35,630 Nu, tipul cu salata era Paul Newman. 357 00:13:35,714 --> 00:13:38,285 Nu știu. Nimic? 358 00:13:38,369 --> 00:13:39,547 Te iubesc tată! 359 00:13:39,631 --> 00:13:41,462 Te voi ajuta să oprești televizorul mai târziu. 360 00:13:41,546 --> 00:13:45,379 Se pare că Los Angeles va avea nevoie de un nou primar. 361 00:13:46,812 --> 00:13:48,947 Crede că sunt un bătrân inutil. 362 00:13:49,031 --> 00:13:50,514 Asta te face să te simți mai bine? 363 00:13:50,598 --> 00:13:53,691 Și înțeleg. Nu m-a văzut niciodată lucrând. 364 00:13:53,775 --> 00:13:55,476 Mama ei a murit acum opt ani și când s-a întâmplat asta 365 00:13:55,560 --> 00:13:59,045 am decis să-mi iau banii și să mă pensionez. 366 00:13:59,129 --> 00:14:01,297 Am vrut să fiu în preajma Orly cât mai mult posibil. 367 00:14:01,382 --> 00:14:02,831 - Acest lucru devine intens. - Stiu. 368 00:14:02,915 --> 00:14:04,180 Am uitat că suntem chiar aici. 369 00:14:04,264 --> 00:14:06,617 Dar acum, am șansa să-i demonstrez... 370 00:14:06,701 --> 00:14:10,230 Să... pentru mine că nu am terminat. 371 00:14:10,314 --> 00:14:11,622 Nu incă. 372 00:14:11,706 --> 00:14:13,494 Ai candidat la funcția de primar pentru a-ți impresiona fiica? 373 00:14:13,578 --> 00:14:16,758 Ce cadou distractiv pentru un copil. Trebuie să fie peste lună. 374 00:14:16,842 --> 00:14:18,890 Da, de fapt, ea este furioasă pe mine. 375 00:14:18,974 --> 00:14:21,893 Băiete, chiar nu știi ce faci. 376 00:14:21,977 --> 00:14:24,026 Nu doar la serviciu, ci acasă. 377 00:14:24,110 --> 00:14:26,898 Scuză-mă, dar am condus o companie de miliarde de dolari. 378 00:14:26,982 --> 00:14:28,335 Știu câteva lucruri. 379 00:14:28,419 --> 00:14:29,901 Trebuie să înveți cum să asculți, Albule. 380 00:14:29,985 --> 00:14:32,208 - Albule? - Părul tău. 381 00:14:32,292 --> 00:14:35,255 Când alegătorii mei vin supărați 382 00:14:35,339 --> 00:14:37,387 ei nu vor să audă că greșesc, 383 00:14:37,471 --> 00:14:41,391 sau să le explic că intențiile mele erau bune. 384 00:14:41,475 --> 00:14:43,393 Vor doar să fie auziți. 385 00:14:43,477 --> 00:14:45,743 Deci, ce fac? Ascult. 386 00:14:45,827 --> 00:14:49,791 Și eu spun „Mulțumesc că mi-ai spus asta”. 387 00:14:49,875 --> 00:14:51,923 Asta ar trebui să faci cu micul Heathrow. 388 00:14:52,007 --> 00:14:53,795 Bine, ai încurcat asta intenționat. 389 00:14:53,879 --> 00:14:55,666 Am terminat aici. - Sunteți gata, domnule primar? 390 00:14:55,750 --> 00:14:57,190 Corul copiilor devine destul de acaparat 391 00:14:57,274 --> 00:14:58,800 de catalogul Red Hot Chili Pepper. 392 00:14:58,884 --> 00:15:00,323 Oh, salut, trebuie să fii doamna Bremer. 393 00:15:00,407 --> 00:15:03,008 - Tocmai ai văzut-o la televizor... - Își dorește! 394 00:15:05,042 --> 00:15:06,445 E înfricoșătoare. 395 00:15:07,679 --> 00:15:09,195 Ai ratat o petrecere grozavă aseară. 396 00:15:09,280 --> 00:15:10,368 Mm-hmm. 397 00:15:13,333 --> 00:15:14,903 Știi, Orly, prima dată când am intrat 398 00:15:14,987 --> 00:15:17,253 într-o bancă pentru a obține un împrumut 399 00:15:17,337 --> 00:15:19,212 pentru afacerea mea, m-au refuzat. 400 00:15:19,296 --> 00:15:21,083 Și știi ce am făcut? - Ți-ai lăsat mustață. 401 00:15:21,167 --> 00:15:22,780 Mi-am lăsat mustață. 402 00:15:22,864 --> 00:15:24,652 Mi-am luat pantofi și o cămașă. 403 00:15:24,736 --> 00:15:26,088 Ai fost gol prima dată? 404 00:15:26,172 --> 00:15:27,742 Nu, purtam pantaloni scurți. 405 00:15:27,826 --> 00:15:29,222 Erau anii '70. 406 00:15:29,306 --> 00:15:31,180 Ideea este că am continuat să mă întorc acolo până 407 00:15:31,264 --> 00:15:34,705 când am purtat un costum și mi-au dat împrumutul. 408 00:15:34,789 --> 00:15:36,490 Dacă crezi în ceva, nu 409 00:15:36,574 --> 00:15:38,753 renunța, nu accepta "Nu" ca răspuns. 410 00:15:38,837 --> 00:15:41,234 Cu excepția sexului. Dar asta este diferit. 411 00:15:41,318 --> 00:15:43,061 O lăsăm la o parte. 412 00:15:43,145 --> 00:15:46,761 Cu toate acestea, consilierii mei m-au 413 00:15:46,845 --> 00:15:48,066 convins să renunț la interdicția paiului 414 00:15:48,150 --> 00:15:50,243 și sper că asta vă ușurează lucrurile. 415 00:15:50,327 --> 00:15:51,592 Fa ce vrei. 416 00:15:51,676 --> 00:15:53,289 După ieri, nu voi câștiga, 417 00:15:53,373 --> 00:15:55,680 așa că renunț la cursă. 418 00:16:01,468 --> 00:16:03,340 Mulțumesc că mi-ai spus asta. 419 00:16:06,343 --> 00:16:09,131 Adică, Veda avea să câștige oricum. 420 00:16:09,215 --> 00:16:10,872 Ea este mai bună decât mine la toate, 421 00:16:10,956 --> 00:16:13,524 așa că mă simt prost acum și renunț. 422 00:16:15,352 --> 00:16:18,619 Mulțumesc că mi-ai spus asta. 423 00:16:18,703 --> 00:16:22,144 Asta e tot ce vei spune? 424 00:16:22,228 --> 00:16:24,535 Mulțumesc că mi-ai spus asta. 425 00:16:25,884 --> 00:16:29,543 Bine. 426 00:16:29,627 --> 00:16:30,761 Pa. 427 00:16:38,549 --> 00:16:40,725 Deci i-ai spus tatălui tău că renunți? 428 00:16:43,162 --> 00:16:44,601 Cine a spus că renunț? 429 00:16:49,081 --> 00:16:50,433 Mi-am găsit casa! 430 00:16:50,517 --> 00:16:51,869 Bine pentru tine. 431 00:16:51,953 --> 00:16:53,157 Ce mai faci astăzi, domnule primar? 432 00:16:53,241 --> 00:16:54,419 Am fost mai bine, Jayden. 433 00:16:54,652 --> 00:16:56,309 - Când? Mi-ar plăcea să văd asta. 434 00:16:56,393 --> 00:16:58,833 Erai pe motocicletă? - De ce ai nevoie? 435 00:16:58,917 --> 00:17:01,488 Ei bine, Arpi Meskimen este destul de agitată 436 00:17:01,572 --> 00:17:03,751 cu privire la întreaga explozie a populației de coioți, 437 00:17:03,835 --> 00:17:05,753 dar nu în felul în care ai putea crede. 438 00:17:05,837 --> 00:17:09,452 Ea crede că cuvântul coiot este „însușire culturală”, 439 00:17:09,536 --> 00:17:11,976 și că ar trebui să-i numim "mini lupi". 440 00:17:12,060 --> 00:17:14,138 De asemenea, ea crede că ar trebui să plătim pentru 441 00:17:14,222 --> 00:17:15,850 contraceptivele lor, așa că vei fi întrebat despre asta. 442 00:17:15,934 --> 00:17:18,374 Ne retragem de la interdicția de paie, așa 443 00:17:18,458 --> 00:17:20,637 că de ce Meskimen mă atacă în continuare? 444 00:17:20,721 --> 00:17:22,813 Nu hrăniți niciodată un câine de pe masă. 445 00:17:22,897 --> 00:17:24,598 Se va tot întoarce pentru mai mult. 446 00:17:24,682 --> 00:17:27,340 De aceea îmi hrănesc broasca țestoasă doar din gura mea. 447 00:17:27,424 --> 00:17:30,299 - Așează-te. - Oh, bine. 448 00:17:30,383 --> 00:17:32,606 Știi, nu am fost eu ieri. 449 00:17:32,690 --> 00:17:35,217 Când dai ceva, ar trebui să primești ceva în schimb. 450 00:17:35,301 --> 00:17:36,392 Și Arpi știe asta. 451 00:17:36,476 --> 00:17:38,351 Este în politică de 30 de ani. 452 00:17:38,435 --> 00:17:40,353 - Da. - Deci, ce așteaptă ea? 453 00:17:40,437 --> 00:17:42,877 - Doamne, ce vrea ea? Corect? 454 00:17:42,961 --> 00:17:44,574 Știi, mama mea a spus întotdeauna că 455 00:17:44,658 --> 00:17:46,750 atunci când oamenii te lovesc și te lovesc, 456 00:17:46,834 --> 00:17:49,318 este pentru că sunt gelosi pe pantalonii tăi de casă. 457 00:17:49,402 --> 00:17:51,015 Arpi m-a bătut pentru că nici nu știu 458 00:17:51,099 --> 00:17:52,365 ce joc jucăm. 459 00:17:52,449 --> 00:17:54,845 - Pfft! Nu te-a bătut. Doar te-a legat. 460 00:17:54,929 --> 00:17:56,369 Acum este unu la unu. 461 00:17:56,453 --> 00:17:57,979 Știi, pentru că a încercat să candideze la 462 00:17:58,063 --> 00:17:59,372 funcția de primar, dar tu ai câștigat funcția de primar. 463 00:17:59,456 --> 00:18:00,938 Ce vrei să spui cu "a încercat"? 464 00:18:01,022 --> 00:18:03,158 Înainte de asta, lucram la Consiliul electoral. 465 00:18:03,242 --> 00:18:04,507 Nu avea suficiente semnături pentru a 466 00:18:04,591 --> 00:18:06,292 intra pe buletin. Era destul de furioasă. 467 00:18:06,376 --> 00:18:07,728 Și înainte de asta, am lucrat la un Jamba 468 00:18:07,812 --> 00:18:09,338 Juice și oamenii s-au supărat și acolo. 469 00:18:09,422 --> 00:18:11,688 - Vrea să fie primar. - Vești minunate, domnule. 470 00:18:11,772 --> 00:18:13,081 Am făcut o căutare profundă 471 00:18:13,165 --> 00:18:14,193 pe Arpi Meskimen și se pare că ea... 472 00:18:14,278 --> 00:18:16,326 A vrut să fie primar, dar nu am putut candida. 473 00:18:16,603 --> 00:18:20,088 Jayden mi-a spus deja. Încearcă să ții pasul cu el. 474 00:18:20,172 --> 00:18:21,219 Asta e bună. 475 00:18:21,303 --> 00:18:23,352 Acum știu cu ce am de-a face. 476 00:18:23,436 --> 00:18:25,789 Interzicem paiele de plastic. - Dar Meskimen... 477 00:18:25,873 --> 00:18:28,096 Îi vom oferi ceva ce își dorește și mai mult. 478 00:18:30,356 --> 00:18:31,578 Ce? 479 00:18:31,662 --> 00:18:34,581 - O va lăsa să fie primar. Încercă să ți pasul. 480 00:18:34,665 --> 00:18:36,409 Bună dimineața. 481 00:18:36,493 --> 00:18:38,585 Am venit aici planificând să renunț. 482 00:18:38,669 --> 00:18:40,516 În ceea ce privește anunțul de ieri... 483 00:18:40,601 --> 00:18:42,632 Dar uitându-mă la fețele oamenilor pe care îi 484 00:18:42,716 --> 00:18:45,113 respect și văd privirea din ochii lui... ochii lor, 485 00:18:45,197 --> 00:18:48,377 o mulțime de ochi diferiți. Oricum, mi-am dat seama... 486 00:18:48,461 --> 00:18:50,553 Nimic din ceea ce fac nu va fi pe placul tuturor. 487 00:18:50,637 --> 00:18:52,207 Și nu sunt aici pentru a mulțumi oamenilor. 488 00:18:52,291 --> 00:18:53,426 Fac ceea ce cred că este corect. 489 00:18:53,510 --> 00:18:55,297 Interdicția paiului este valabilă. 490 00:18:55,381 --> 00:18:56,429 Și dacă nu-ți place, 491 00:18:56,513 --> 00:18:59,040 îl poți suge. 492 00:18:59,124 --> 00:19:00,781 Și nu printr-un pai. 493 00:19:00,865 --> 00:19:04,524 Aștept cu nerăbdare să fiu președintele clasei a doua. 494 00:19:10,396 --> 00:19:11,966 Totuși, știu și că este treaba mea să 495 00:19:12,050 --> 00:19:15,273 ascult toate vocile din acest mare oraș, 496 00:19:15,357 --> 00:19:18,973 așa că îmi face plăcere să anunț că am numit un viceprimar responsabil 497 00:19:19,057 --> 00:19:22,759 cu activitățile de informare publică, cercetarea opoziției, 498 00:19:22,843 --> 00:19:25,762 și servicii de reproducere pentru mini lupi. 499 00:19:25,846 --> 00:19:27,460 Acum puteți să vă adresați întrebările 500 00:19:27,544 --> 00:19:30,114 către viceprimarul Arpi Meskimen. 501 00:19:34,638 --> 00:19:36,730 Mulțumesc, primar Bremer. 502 00:19:36,814 --> 00:19:39,254 Prin prezenta, demisionez din funcția la consiliu 503 00:19:39,338 --> 00:19:40,995 municipal pentru a accepta această funcție. 504 00:19:41,079 --> 00:19:43,214 Și cred că este de admirat că primarul se înconjoară 505 00:19:43,298 --> 00:19:46,696 de oameni care-l displac atât de mult. 506 00:19:46,780 --> 00:19:48,306 Înainte de a-vă lua întrebările, 507 00:19:48,390 --> 00:19:50,526 Chiar vreau să vă gândiți dacă întrebarea voastră este prostă. 508 00:19:50,610 --> 00:19:52,049 - Doamnă Meskimen! - Doamnă Meskimen! 509 00:19:52,133 --> 00:19:54,312 - Da, ochelari, spune. - Nu înțeleg. 510 00:19:54,396 --> 00:19:56,402 De ce ar renunța Meskimen la un 511 00:19:56,486 --> 00:19:57,533 loc în consiliu pentru a lucra sub Neil? 512 00:19:57,617 --> 00:19:59,361 Pentru că ea crede că va 513 00:19:59,445 --> 00:20:00,551 imploda și apoi va fi primar, 514 00:20:00,636 --> 00:20:02,538 dar nu intenționează să îi ofere acea șansă. 515 00:20:02,622 --> 00:20:05,367 El și-a folosit propria ambiție împotriva ei. 516 00:20:05,451 --> 00:20:06,890 Destul de inteligent. 517 00:20:06,974 --> 00:20:09,284 În regulă. O să încerc asta. 518 00:20:09,368 --> 00:20:10,468 Din cauza iubirii mele față de oraș. 519 00:20:10,552 --> 00:20:12,374 Tocmai ai aflat că avem asigurare medicală completă? 520 00:20:12,458 --> 00:20:14,985 Da, în sfârșit mă pot despărți de acel doctor grosolan. 521 00:20:15,069 --> 00:20:16,857 Mergem mai departe cu interdicția de paie? 522 00:20:16,941 --> 00:20:18,685 Da. 523 00:20:18,769 --> 00:20:20,295 Primarul stă în acord cu oferta sa de a furniza paie 524 00:20:20,379 --> 00:20:23,864 unghiulare, din oțel, celor care au nevoie de ele. 525 00:20:23,948 --> 00:20:26,170 Pentru toate celelalte petreceri, orașul 526 00:20:26,254 --> 00:20:28,129 va oferi un videoclip educațional gratuit 527 00:20:28,213 --> 00:20:30,523 demonstrând cum să inclinați lichidul 528 00:20:30,607 --> 00:20:32,002 dintr-o ceașcă și să-l aspirați cu gura. 529 00:20:32,086 --> 00:20:35,441 O veți găsi la LAtiltandsuck.org/mouth. 530 00:20:35,525 --> 00:20:37,048 Următoarea întrebare proastă. 531 00:20:43,533 --> 00:20:46,800 Deci... am văzut conferința ta de presă. 532 00:20:46,884 --> 00:20:49,367 Uite, dragă, îmi pare rău dacă îți îngreunează viața. 533 00:20:49,451 --> 00:20:50,543 Sincer, dar... 534 00:20:50,627 --> 00:20:52,806 - Nu renunți. Înțeleg. 535 00:20:52,890 --> 00:20:56,549 De asemenea, trebuie să fiu mâine devreme la școală. 536 00:20:56,633 --> 00:21:00,944 Pentru că sunt un fel de președinte de clasă, așa că... 537 00:21:05,511 --> 00:21:08,038 Mulțumesc că mi-ai spus asta. 538 00:21:08,122 --> 00:21:10,476 Am teme. 539 00:21:10,560 --> 00:21:13,435 - Te iubesc. - Te iubesc. 540 00:21:20,482 --> 00:21:22,139 Așteptă. 541 00:21:22,239 --> 00:21:23,983 Găzduim Jocurile Olimpice? 542 00:21:24,223 --> 00:21:26,269 - Noapte buna tuturor! - Noapte bună!