1 00:01:05,274 --> 00:01:07,485 -Doctor, ¡regrese al auto! -No. 2 00:01:07,527 --> 00:01:09,570 ¡Mataré a este hijo de puta! 3 00:01:11,823 --> 00:01:13,741 ¡Mamá! 4 00:01:14,700 --> 00:01:15,827 ¡Auxilio! 5 00:01:27,046 --> 00:01:27,880 Contesta. 6 00:01:29,590 --> 00:01:30,550 ¡Contesta! 7 00:01:32,301 --> 00:01:33,428 Viejo, ¿dónde estás? 8 00:01:33,469 --> 00:01:35,763 Hola, chico atrevido. Soy Oscar. 9 00:01:35,805 --> 00:01:37,598 -Maldita sea. -No puedo contestar ahora... 10 00:01:37,640 --> 00:01:40,768 ¡porque estoy detrás de ti! 11 00:01:40,810 --> 00:01:44,564 Oscar, llámame cuando escuches este... 12 00:01:45,898 --> 00:01:48,067 Lo arruiné con Allyson. 13 00:01:48,109 --> 00:01:50,361 Tengo que encontrarla y arreglarlo... 14 00:01:50,403 --> 00:01:53,030 así que si sabes dónde está... 15 00:01:53,072 --> 00:01:55,867 o si estás con ella, avísame. 16 00:01:55,908 --> 00:01:57,577 Está bien. Cuídate. Adiós. 17 00:02:02,206 --> 00:02:03,458 ¡Maldita sea! 18 00:02:11,174 --> 00:02:12,467 Viejo, ¿estás bien? 19 00:02:14,635 --> 00:02:16,429 ¿Estás bien? 20 00:02:18,931 --> 00:02:19,766 Oye... 21 00:02:22,643 --> 00:02:25,271 Espera, ahora voy. Ya voy. 22 00:02:26,105 --> 00:02:29,025 No puede ser. Está bien. 23 00:02:29,442 --> 00:02:32,612 Está bien. Buscaré ayuda. 24 00:02:32,653 --> 00:02:34,864 ¡Auxilio! 25 00:02:35,281 --> 00:02:36,491 Carajo. 26 00:02:36,532 --> 00:02:38,367 ¡Auxilio! ¡Necesito ayuda! 27 00:02:39,368 --> 00:02:42,163 Está bien. Muy bien. 28 00:02:42,205 --> 00:02:45,291 Muy bien. Está bien. 29 00:02:47,293 --> 00:02:50,338 Está bien. Resiste. Vamos, amigo. 30 00:02:50,380 --> 00:02:52,465 Mírame. Quédate conmigo. 31 00:02:52,507 --> 00:02:56,219 ¿Hawkins? ¿Oficial Hawkins? Mírame. Estarás bien. 32 00:02:56,260 --> 00:02:57,470 Resiste. Buscaré ayuda, ¿sí? 33 00:02:58,638 --> 00:03:00,765 -¡Auxilio! ¡Ayuda! -Tiene que morir. 34 00:03:02,100 --> 00:03:03,684 Tiene que morir... 35 00:03:03,726 --> 00:03:06,896 Está bien. Vamos. No te muevas. 36 00:03:06,938 --> 00:03:08,439 -Mírame. -Tiene que morir. 37 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 ¿Quién tiene que morir? 38 00:03:09,982 --> 00:03:12,068 Tiene que morir. 39 00:03:12,110 --> 00:03:14,195 Y yo soy... 40 00:03:14,237 --> 00:03:15,696 quien lo matará. 41 00:03:20,243 --> 00:03:21,953 NOCHE DE HALLOWEEN 1978 42 00:03:21,994 --> 00:03:22,912 Carajo. 43 00:03:25,498 --> 00:03:28,000 Departamento de policía de Haddonfield. Alto ahí. 44 00:03:32,755 --> 00:03:33,798 ¡Deténgase! 45 00:03:45,893 --> 00:03:46,853 Mierda. 46 00:03:49,021 --> 00:03:51,399 Carajo. Mierda. 47 00:04:05,121 --> 00:04:06,247 ¡Hawkins! 48 00:04:06,289 --> 00:04:07,540 ¿Estás bien? 49 00:04:08,374 --> 00:04:10,501 ¿Lo viste? ¿Adónde se fue? 50 00:04:10,543 --> 00:04:12,462 ¿Dónde estaban? Pedí refuerzos hace diez minutos. 51 00:04:12,503 --> 00:04:13,880 Tranquilo, novato. 52 00:04:13,921 --> 00:04:15,882 Loomis dijo que le disparó varias veces en el pecho. 53 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 Lo vi a 45 metros. Cruzó por aquí y... 54 00:04:19,052 --> 00:04:20,845 desapareció. 55 00:04:20,887 --> 00:04:24,390 Sullivan, Tobias y tú busquen por Chestnut, rodeando hacia el sur. 56 00:04:24,432 --> 00:04:26,976 Hawkins y yo iremos por Market Street hasta Lampkin. Lo atraparemos. 57 00:04:27,894 --> 00:04:29,479 Sí, mataremos al malo. 58 00:04:30,938 --> 00:04:31,856 No puedo creerlo, Frank. 59 00:04:32,648 --> 00:04:33,733 Yo conocía a ese tipo. 60 00:04:34,484 --> 00:04:35,735 Michael. Éramos niños. 61 00:04:35,777 --> 00:04:37,528 ¿Sí? ¿Era de esos niños locos... 62 00:04:37,570 --> 00:04:40,948 que arrancaba las alas de las mariposas? 63 00:04:40,990 --> 00:04:42,867 No lo sé. 64 00:04:42,909 --> 00:04:44,285 Él era... 65 00:04:44,327 --> 00:04:46,746 ¿Fue el que mató a su hermana cuando tenía seis años? 66 00:04:46,788 --> 00:04:47,872 Sí. 67 00:04:47,914 --> 00:04:50,041 Mi mamá me obligaba a jugar con él. 68 00:04:50,083 --> 00:04:51,542 Le daba lástima. 69 00:04:51,584 --> 00:04:54,587 Pero él se la pasaba mirando por la ventana de su hermana. 70 00:04:55,213 --> 00:04:56,839 Yo me preguntaba... 71 00:04:57,256 --> 00:04:59,425 "¿Qué demonios mira?". 72 00:05:00,676 --> 00:05:03,054 Miraba Haddonfield. 73 00:05:03,096 --> 00:05:06,265 Un pueblo donde nunca pasa nada. 74 00:05:06,307 --> 00:05:07,266 Sí. 75 00:05:07,975 --> 00:05:10,478 Un día, simplemente enloqueció. 76 00:05:18,611 --> 00:05:21,864 Lonnie, Lonnie, raro y debilucho 77 00:05:21,906 --> 00:05:25,284 Tiene pesadillas y le llora a su papucho 78 00:05:25,326 --> 00:05:26,119 Te atrapará. 79 00:05:27,120 --> 00:05:28,538 Te atrapará, Lonnie, te atrapará. 80 00:05:28,579 --> 00:05:30,081 Si tocas los dulces de Conrad, te juro... 81 00:05:30,123 --> 00:05:32,333 -¡que te daré una paliza! -¡Te daremos una paliza! 82 00:05:32,375 --> 00:05:34,293 ¡No lo hice! ¡Yo no fui! 83 00:05:34,335 --> 00:05:35,336 Fue Richie. 84 00:05:35,378 --> 00:05:37,422 Compruébalo. Abre la mano. 85 00:05:37,463 --> 00:05:39,090 -No. -¿Por qué no abres la mano? 86 00:05:39,132 --> 00:05:39,757 Porque no quiero. 87 00:05:42,218 --> 00:05:43,511 -¡Suéltame! -¡Abre la mano! 88 00:05:45,054 --> 00:05:45,847 ¡Déjenme en paz! 89 00:05:51,769 --> 00:05:53,771 Eso te pasa por meterte con los Mullany. 90 00:05:53,813 --> 00:05:56,107 ¡Aléjense de mí! ¡Déjenme en paz! 91 00:05:59,277 --> 00:06:01,112 Oigan. ¿Todo bien, chicos? 92 00:06:01,154 --> 00:06:04,198 Sí. Solo estábamos pidiendo dulces con nuestro nuevo amigo Lonnie. 93 00:06:04,240 --> 00:06:05,616 ¿Qué? Tú... 94 00:06:05,658 --> 00:06:07,827 ¿Han visto a alguien con una máscara blanca por aquí? 95 00:06:07,869 --> 00:06:09,954 Es Halloween. Todos llevan máscaras. 96 00:06:09,996 --> 00:06:12,290 Así es. Váyanse a casa en este momento. 97 00:06:12,331 --> 00:06:14,834 Vayan con sus padres y cierren las puertas con seguro. 98 00:06:14,876 --> 00:06:16,586 -¿Por qué? ¿Qué hizo? -¿Qué hizo? 99 00:06:16,627 --> 00:06:18,504 Mató a tres adolescentes. 100 00:06:24,719 --> 00:06:26,804 Que no te vayan a matar, Lonnie. 101 00:06:26,846 --> 00:06:28,473 Duerme con un ojo abierto, Lonnie. 102 00:06:28,514 --> 00:06:30,725 Te atrapará, Lonnie Elam. 103 00:06:30,767 --> 00:06:32,143 ¿Le viste la cara? 104 00:06:33,770 --> 00:06:36,981 Lonnie, Lonnie, raro y flacucho 105 00:06:37,023 --> 00:06:39,484 Tiene pesadillas y le llora a su papucho 106 00:06:39,525 --> 00:06:40,985 Te atrapará, Lonnie. ¡Te atrapará! 107 00:06:41,027 --> 00:06:42,695 Te atrapará, Lonnie. 108 00:06:43,154 --> 00:06:44,864 Duerme con un ojo abierto, Lonnie. 109 00:06:44,906 --> 00:06:47,950 Te atrapará. Te atrapará, Lonnie. 110 00:07:09,347 --> 00:07:10,098 No puede ser. 111 00:07:12,225 --> 00:07:14,018 Auxilio. 112 00:07:14,060 --> 00:07:15,353 ¡Ayúdenme! 113 00:07:15,395 --> 00:07:18,731 Siento haber molestado a Tommy Doyle. 114 00:07:18,773 --> 00:07:22,235 Por favor, no me mates. 115 00:07:22,276 --> 00:07:23,444 Niño. ¿Estás bien? 116 00:07:23,486 --> 00:07:24,946 Oye, está bien. Tranquilo. 117 00:07:24,987 --> 00:07:26,697 ¿Adónde se fue? 118 00:07:26,739 --> 00:07:29,409 ¿Dónde está? ¿No lo vieron? 119 00:07:29,450 --> 00:07:30,451 Respira hondo. 120 00:07:30,493 --> 00:07:31,619 ¿Quién? 121 00:07:33,204 --> 00:07:34,580 El Coco. 122 00:07:36,582 --> 00:07:37,667 -¡Los matará! -¡Oye! 123 00:07:37,708 --> 00:07:39,293 -¿El Coco? -¿Qué demonios? 124 00:07:40,253 --> 00:07:41,003 Es esa. 125 00:07:42,130 --> 00:07:43,297 La casa de los Myers. 126 00:07:44,799 --> 00:07:46,259 Ahí es donde ocurrió. 127 00:07:47,385 --> 00:07:49,721 Halloween, 1963. 128 00:07:50,513 --> 00:07:52,974 ¿Listo? 129 00:08:07,905 --> 00:08:10,241 PROHIBIDO EL PASO 130 00:08:21,419 --> 00:08:22,336 Frank. 131 00:08:22,378 --> 00:08:23,337 Sí. 132 00:08:23,838 --> 00:08:26,257 Aquí hay un perro muerto. 133 00:08:26,299 --> 00:08:27,383 ¿Qué? 134 00:08:27,425 --> 00:08:28,634 Nada. 135 00:08:39,604 --> 00:08:40,688 ¡No dispares! 136 00:08:41,898 --> 00:08:42,982 Frank. 137 00:08:43,024 --> 00:08:43,983 ¿Qué? 138 00:08:49,614 --> 00:08:50,865 Ábrela. 139 00:08:53,159 --> 00:08:54,285 Tres... 140 00:08:54,327 --> 00:08:55,453 dos... 141 00:08:55,495 --> 00:08:56,704 uno. 142 00:08:59,999 --> 00:09:00,917 Está bien. 143 00:09:01,459 --> 00:09:02,710 ¿Dónde está? 144 00:09:13,012 --> 00:09:14,013 Telarañas. 145 00:10:06,274 --> 00:10:07,400 Haddonfield. 146 00:10:08,651 --> 00:10:09,819 Donde nada... 147 00:10:15,408 --> 00:10:16,200 ¿McCabe? 148 00:10:20,705 --> 00:10:21,914 ¿McCabe? 149 00:10:22,749 --> 00:10:23,750 ¡McCabe! 150 00:10:29,172 --> 00:10:30,256 ¡Suéltalo! 151 00:10:30,298 --> 00:10:31,424 ¡Suéltalo o disparo! 152 00:10:32,508 --> 00:10:34,260 Michael, ¡te lo advierto! 153 00:10:37,263 --> 00:10:38,306 ¡Maldita sea! 154 00:10:58,451 --> 00:11:00,078 ¡Resiste, McCabe! 155 00:11:00,119 --> 00:11:01,829 Pete. 156 00:11:01,871 --> 00:11:04,999 Está bien. Ten cuidado. 157 00:11:05,041 --> 00:11:08,169 Buscaré ayuda, ¿de acuerdo? Resiste. 158 00:11:08,211 --> 00:11:09,504 -Todo saldrá bien. -Sí. 159 00:11:09,545 --> 00:11:10,630 -¿Te quedarás conmigo? -Sí. 160 00:11:10,671 --> 00:11:11,923 -Quédate conmigo, ¿sí? -Sí. 161 00:11:11,964 --> 00:11:14,550 Aléjense. El mal está aquí. 162 00:11:14,967 --> 00:11:16,636 ¡Muévanse! ¡Alto ahí! 163 00:11:16,677 --> 00:11:17,595 ¡Detente! 164 00:11:18,846 --> 00:11:20,139 -Quédate donde estás. -Michael, no te muevas. 165 00:11:20,598 --> 00:11:22,016 Le diste, ¿verdad? 166 00:11:22,809 --> 00:11:24,310 Por favor, dime que lo atrapamos. 167 00:11:24,685 --> 00:11:25,520 No te muevas. 168 00:11:25,561 --> 00:11:26,979 Sí. 169 00:11:28,356 --> 00:11:29,440 ¿Lo atrapamos? 170 00:11:31,192 --> 00:11:32,318 No, por favor. 171 00:11:36,656 --> 00:11:38,157 Lo siento. 172 00:11:38,658 --> 00:11:39,826 Lo siento. 173 00:11:40,493 --> 00:11:42,453 Cielos. 174 00:11:43,413 --> 00:11:44,288 Mierda. 175 00:11:48,751 --> 00:11:50,002 ¡Detente! 176 00:11:50,044 --> 00:11:52,296 -Michael, ¡no te acerques! -¡No te muevas! 177 00:11:55,466 --> 00:11:56,801 -Es él. -Es él. 178 00:11:56,843 --> 00:11:58,219 Es Michael Myers. 179 00:12:01,347 --> 00:12:05,226 Oficial Hawkins, dígame, ¿qué pasó aquí? 180 00:12:05,268 --> 00:12:08,396 Dígame qué pasó. ¿Michael mató a alguien? 181 00:12:08,438 --> 00:12:09,981 ¿Michael mató de nuevo? 182 00:12:32,462 --> 00:12:36,049 HALLOWEEN KILLS: LA NOCHE AÚN NO TERMINA 183 00:14:02,218 --> 00:14:05,388 Basada en Personajes Creados por JOHN CARPENTER y DEBRA HILL 184 00:14:18,526 --> 00:14:20,653 MICRÓFONO ABIERTO 185 00:14:20,987 --> 00:14:24,657 NOCHE DE HALLOWEEN 2018 186 00:14:25,700 --> 00:14:28,119 Creí que sería una fiesta navideña con pizza... 187 00:14:28,161 --> 00:14:29,787 y colegas de trabajo, no una orgía. 188 00:14:29,829 --> 00:14:32,457 -Tu jefe actuó de modo inapropiado. -Santo cielo. 189 00:14:32,498 --> 00:14:34,959 Y tienes que empezar a defenderte. 190 00:14:35,001 --> 00:14:37,253 Ya lo sé. Tienes razón. Tengo que defenderme. 191 00:14:37,295 --> 00:14:39,255 Mañana por la mañana renunciaré... 192 00:14:39,297 --> 00:14:41,382 Y le darás un puñetazo al doctor Mathis. 193 00:14:42,008 --> 00:14:43,092 Sí. Le daré un puñetazo. 194 00:14:43,134 --> 00:14:44,093 Champán. Muy bien. 195 00:14:44,135 --> 00:14:45,553 -¡Sí! -¡Mírate! 196 00:14:45,595 --> 00:14:47,972 Con lo que pasó hoy, dos homicidios en una gasolinera... 197 00:14:48,014 --> 00:14:50,099 No sabemos si él estaba en el autobús. 198 00:14:50,141 --> 00:14:51,642 Tommy, estás muy paranoico. 199 00:14:51,684 --> 00:14:52,727 Sí... 200 00:14:54,020 --> 00:14:55,980 -Muy sous-bois. -Está bien. Genial. 201 00:14:56,022 --> 00:14:57,857 Disculpa. 202 00:14:57,899 --> 00:15:02,361 Es un término francés que significa ¡que el vino está delicioso! 203 00:15:02,862 --> 00:15:03,780 -¡Hurra! -¡Hurra! 204 00:15:05,823 --> 00:15:06,783 Sí. 205 00:15:07,950 --> 00:15:11,204 Oigan, chicos. 206 00:15:11,245 --> 00:15:12,997 ¿Podrían bajar la voz? 207 00:15:13,039 --> 00:15:14,290 Mi esposa y yo queremos ver el show. 208 00:15:14,332 --> 00:15:15,875 -Lo siento mucho. -Sí, claro. 209 00:15:15,917 --> 00:15:17,085 Lo sentimos. 210 00:15:17,126 --> 00:15:18,211 -Sí. Lo sentimos. -Disculpa. 211 00:15:18,252 --> 00:15:19,545 -Lo sentimos. -Gracias. 212 00:15:19,587 --> 00:15:20,588 Está bien. 213 00:15:21,839 --> 00:15:23,716 -¡El show de talentos! -Iré por unos tragos. 214 00:15:23,758 --> 00:15:25,301 -Relájate. -Está bien. 215 00:15:25,343 --> 00:15:28,638 Soy experto en vinos baratos. 216 00:15:29,013 --> 00:15:33,017 ¿Me das dos esqueletos vudú? 217 00:15:33,059 --> 00:15:35,937 Que no te molesten los imbéciles de allá. 218 00:15:36,896 --> 00:15:41,192 Son amigos de la loca que Michael Myers intentó matar. 219 00:15:41,234 --> 00:15:43,778 ¿De verdad? Me enteré de eso. 220 00:15:44,237 --> 00:15:45,863 -Laura Stopes o algo así. -Laurie Strode. 221 00:15:45,905 --> 00:15:48,366 -Laurie Strode, sí. -La que sobrevivió a Michael Myers. 222 00:15:48,408 --> 00:15:50,284 Vienen cada Halloween... 223 00:15:50,326 --> 00:15:53,162 y ahogan sus penas en alcohol. 224 00:15:55,498 --> 00:15:59,085 Damas y caballeros, denle la bienvenida a nuestro próximo invitado. 225 00:15:59,127 --> 00:16:03,005 Lo molestaba mucho cuando éramos niños... 226 00:16:03,047 --> 00:16:05,216 pero ya creció. 227 00:16:05,258 --> 00:16:08,720 Y se convirtió en el silbador de aves... 228 00:16:08,761 --> 00:16:10,221 más seductor. 229 00:16:16,102 --> 00:16:17,520 Hola a todos. 230 00:16:19,063 --> 00:16:21,107 Esto es culpa de Lonnie. 231 00:16:24,152 --> 00:16:26,696 Hoy no silbaré. Hoy les contaré una historia. 232 00:16:27,447 --> 00:16:29,282 ¡De fantasmas y duendes! 233 00:16:30,283 --> 00:16:32,368 -¡Tú puedes, Tommy! -¡Apaguen las luces! 234 00:16:33,661 --> 00:16:36,372 ¿Alguien conoce la historia del Coco de Haddonfield? 235 00:16:37,623 --> 00:16:39,542 ¿Son muy jóvenes o están muy borrachos para recordar? 236 00:16:40,918 --> 00:16:42,045 Hace cuarenta años... 237 00:16:42,795 --> 00:16:45,214 un loco escapó de un hospital psiquiátrico. 238 00:16:45,631 --> 00:16:47,467 Era la noche anterior a Halloween... 239 00:16:47,508 --> 00:16:51,054 y tres chicas iban camino a casa desde la secundaria Haddonfield. 240 00:16:51,095 --> 00:16:53,347 Vieron una... 241 00:16:53,973 --> 00:16:55,308 una figura fantasmal... 242 00:16:55,808 --> 00:16:57,435 merodeando por la ciudad. 243 00:16:57,477 --> 00:16:59,729 Un hombre con máscara blanca. 244 00:17:00,855 --> 00:17:02,315 ¿O era más que un hombre? 245 00:17:03,816 --> 00:17:05,276 Las estaba observando. 246 00:17:06,861 --> 00:17:09,947 Antes de que terminara la noche, tres personas serían asesinadas. 247 00:17:09,989 --> 00:17:11,657 En la casa de al lado... 248 00:17:12,325 --> 00:17:16,162 había una niñera, un niño pequeño y una niña... 249 00:17:16,204 --> 00:17:19,290 y fueron brutalmente atacados por el acosador... 250 00:17:19,332 --> 00:17:22,752 que era más fuerte que cualquier mortal. 251 00:17:25,254 --> 00:17:27,173 Me llamo Tommy Doyle... 252 00:17:29,384 --> 00:17:31,427 y yo era ese niño pequeño. 253 00:17:32,345 --> 00:17:34,514 Así que, por favor, acompáñenme... 254 00:17:35,098 --> 00:17:36,349 a recordar... 255 00:17:37,016 --> 00:17:38,226 a las víctimas... 256 00:17:39,227 --> 00:17:42,688 y sobrevivientes de Michael Myers. 257 00:17:44,148 --> 00:17:45,274 Gracias. 258 00:17:48,736 --> 00:17:52,782 Ahí está la encantadora Lindsey Wallace. 259 00:17:53,449 --> 00:17:56,661 Su niñera, Annie Brackett, fue asesinada esa noche. 260 00:18:04,711 --> 00:18:07,797 Y a la señorita Marion Chambers. Quien sobrevivió a un ataque. 261 00:18:11,467 --> 00:18:13,010 También está Lonnie Elam. 262 00:18:13,803 --> 00:18:16,514 Lonnie sobrevivió a un encuentro cara a cara. 263 00:18:18,725 --> 00:18:19,517 ¡Auxilio! 264 00:18:21,394 --> 00:18:23,563 Es noche de Halloween en Haddonfield. 265 00:18:24,689 --> 00:18:26,899 Cuando se supone que el terror es divertido. 266 00:18:28,067 --> 00:18:32,238 Cuando nos escondemos detrás de máscaras fingiendo ser alguien más. 267 00:18:32,739 --> 00:18:33,740 ¿Es real? 268 00:18:34,657 --> 00:18:35,742 ¿Quién lo sabe? 269 00:18:36,576 --> 00:18:37,994 ¿Quién es el siguiente? 270 00:18:38,703 --> 00:18:41,414 Quizá esta noche no. Quizá mañana tampoco... 271 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 pero el Coco vendrá por mí. 272 00:18:45,209 --> 00:18:46,711 Y por ustedes también. 273 00:18:47,795 --> 00:18:50,006 Pero no nos atrapará. 274 00:18:50,048 --> 00:18:51,466 No esta vez. 275 00:18:51,507 --> 00:18:55,178 Porque no sucumbiremos al miedo. 276 00:18:55,219 --> 00:18:58,431 -Esto es por ti, Laurie. -Por Laurie. 277 00:18:58,473 --> 00:18:59,474 Dondequiera que estés. 278 00:18:59,515 --> 00:19:01,267 Casi llegamos al hospital, mamá. 279 00:19:01,309 --> 00:19:03,227 Respira hondo. 280 00:19:03,269 --> 00:19:05,146 Ya casi llegamos al hospital. 281 00:19:05,188 --> 00:19:07,065 -Estarás bien. -Está bien. 282 00:19:07,106 --> 00:19:08,775 -Espera. -Está bien. 283 00:19:09,317 --> 00:19:11,736 -Está bien. -No. 284 00:19:11,778 --> 00:19:13,946 ¡No! 285 00:19:13,988 --> 00:19:15,490 ¡No! 286 00:19:15,531 --> 00:19:19,786 ¡No, déjenlo arder! ¡No! 287 00:19:20,203 --> 00:19:21,120 ¡Déjenlo arder! 288 00:19:22,205 --> 00:19:23,664 Copiado. Cerraremos la toma de gas. 289 00:19:25,458 --> 00:19:27,418 ¡Tenemos un incendio alimentado por gas! 290 00:19:28,127 --> 00:19:29,420 Diez-cuatro. Preparados. 291 00:19:30,088 --> 00:19:30,755 Copiado. 292 00:19:37,011 --> 00:19:39,680 Tarea completada. El gas ha sido desconectado. 293 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Copiado. Ojos en el techo. Con cuidado. Síganme. 294 00:19:43,309 --> 00:19:45,395 Comando a brigada 13, ¿me copian? 295 00:20:10,878 --> 00:20:12,547 ¡Auxilio! 296 00:20:14,382 --> 00:20:15,967 Silencio, tenemos una llamada de auxilio. 297 00:20:16,008 --> 00:20:19,011 Aquí Benton de la brigada 8. Hubo un colapso estructural. 298 00:20:20,513 --> 00:20:22,432 Mi suministro de aire ha sido afectado. 299 00:20:22,473 --> 00:20:24,726 Se activó la alerta de seguridad personal. 300 00:20:25,685 --> 00:20:26,394 ¡Mierda! 301 00:20:28,354 --> 00:20:30,189 Adelante, brigada 13. 302 00:20:30,231 --> 00:20:31,524 ¡Hay alguien más aquí abajo! 303 00:20:33,109 --> 00:20:33,860 ¿Me copias? 304 00:20:34,861 --> 00:20:35,528 ¡No! 305 00:20:41,784 --> 00:20:43,828 Central, tenemos un bombero herido. 306 00:20:45,413 --> 00:20:47,749 Equipo de rescate, adelante. 307 00:20:50,251 --> 00:20:51,502 ¡Benton! 308 00:20:53,504 --> 00:20:56,382 Benton, aquí está mi mano. ¡Tómala! 309 00:20:57,216 --> 00:20:58,593 ¡Toma mi mano! 310 00:21:01,554 --> 00:21:02,555 ¡Agárrate de mi mano! 311 00:21:09,937 --> 00:21:10,897 ¿Qué demonios es eso? 312 00:22:17,672 --> 00:22:19,507 Mamá, ¿nos escuchas? 313 00:22:20,550 --> 00:22:22,385 -La apuñalaron. -Activen el equipo de trauma. 314 00:22:22,427 --> 00:22:23,594 Tenemos a una mujer inconsciente... 315 00:22:23,636 --> 00:22:25,430 -con lesión abdominal... -¿Me oyes, mamá? 316 00:22:25,471 --> 00:22:26,848 ...múltiples contusiones. 317 00:22:26,889 --> 00:22:28,057 Mamá, ¿me oyes? 318 00:22:28,099 --> 00:22:29,851 Está perdiendo mucha sangre. 319 00:22:30,309 --> 00:22:31,602 Señora, ¿puede decirme su nombre? 320 00:22:31,644 --> 00:22:32,770 Allyson, espera aquí, cariño. 321 00:22:33,062 --> 00:22:33,980 Señora, ¿cómo se llama? 322 00:22:35,898 --> 00:22:38,526 Es mi mamá. Se llama Laurie Strode. 323 00:22:38,901 --> 00:22:40,987 -Strode. La atacaron. -Laurie. 324 00:22:41,612 --> 00:22:44,157 Es mi mamá, la atacaron. Tal vez tenga... 325 00:22:44,949 --> 00:22:47,118 Señorita, una enfermera debería revisarla. 326 00:22:47,160 --> 00:22:49,620 Estoy bien. 327 00:22:52,707 --> 00:22:55,626 La sangre no es mía, ¿de acuerdo? La sangre no es mía. 328 00:23:46,302 --> 00:23:49,180 Ha perdido mucha sangre, pero es controlable. 329 00:23:49,222 --> 00:23:50,056 Creo que estará bien. 330 00:23:50,848 --> 00:23:53,893 Llévenla a cuidados intensivos. 331 00:23:53,935 --> 00:23:56,437 El órgano interno será reparado... 332 00:23:56,479 --> 00:23:58,773 y no debería haber daño a largo plazo. 333 00:23:58,815 --> 00:24:00,525 Su única preocupación será... 334 00:24:00,566 --> 00:24:02,902 que la pared abdominal estará muy adolorida por la herida... 335 00:24:09,283 --> 00:24:11,160 Gracias por todo. 336 00:24:11,202 --> 00:24:12,120 Cariño. 337 00:24:13,329 --> 00:24:14,330 Escucha, cariño... 338 00:24:14,747 --> 00:24:16,249 ella estará bien. 339 00:24:17,625 --> 00:24:19,127 Estará bien. 340 00:24:25,299 --> 00:24:26,634 Papá está muerto. 341 00:24:30,930 --> 00:24:32,724 Siempre estará con nosotras. 342 00:24:34,225 --> 00:24:35,935 Aunque no lo veamos. 343 00:24:41,649 --> 00:24:42,859 ¿No es así? 344 00:24:42,900 --> 00:24:45,153 No es que me dé miedo ir, no tengo ganas. 345 00:24:47,071 --> 00:24:49,991 Además le prometí a mi padre que iríamos al cine. 346 00:24:50,032 --> 00:24:52,243 -Olvídate de tu padre. -Ya no se oyen los bomberos. 347 00:24:53,369 --> 00:24:56,497 Maldita máscara para dormir, huele a cigarrillos... 348 00:24:56,539 --> 00:24:57,749 desde que tu madre la usó. 349 00:24:57,790 --> 00:24:59,500 También lo huelo. 350 00:24:59,542 --> 00:25:02,628 Pero no son cigarrillos. Es la casa de Laurie Strode incendiándose. 351 00:25:03,546 --> 00:25:05,923 Parece que apagaron el fuego. 352 00:25:05,965 --> 00:25:09,093 Pero esa loca lleva un estilo de vida inflamable. 353 00:25:09,135 --> 00:25:12,680 Mejor no hables de esa mujer. Te lastimará. 354 00:25:13,806 --> 00:25:18,102 ¿Y si mejor comemos un bocadillo y bebemos vino? 355 00:25:20,229 --> 00:25:22,106 Maldita porquería barata. 356 00:25:23,316 --> 00:25:25,985 No sabes cómo volar esa cosa. Dame el control. 357 00:25:26,736 --> 00:25:27,820 Sé cómo hacerlo. 358 00:25:33,910 --> 00:25:35,411 ¿Qué demonios fue eso? 359 00:25:35,453 --> 00:25:37,163 ¿Hay alguien ahí? 360 00:26:02,355 --> 00:26:03,272 ¡Oye! 361 00:26:10,321 --> 00:26:11,406 ¿Ves algo? 362 00:26:32,051 --> 00:26:34,011 ¡Sondra! 363 00:26:34,053 --> 00:26:37,473 Hay un tipo gigante en el baño con máscara de monstruo. 364 00:26:37,515 --> 00:26:38,891 ¿Qué demonios quiere? 365 00:26:39,308 --> 00:26:41,185 ¿A quién le importa? ¡Llama a la policía! 366 00:27:01,456 --> 00:27:03,374 ¡Corre, Sondra! ¡Corre! 367 00:27:16,512 --> 00:27:17,972 No. 368 00:27:24,604 --> 00:27:25,897 Por favor, no. 369 00:27:29,650 --> 00:27:30,902 No. 370 00:27:32,111 --> 00:27:32,779 Maldito... 371 00:27:56,677 --> 00:27:58,012 ¡Sondra! 372 00:28:02,892 --> 00:28:04,310 ¡Sondra! 373 00:28:06,813 --> 00:28:08,523 ¡Sondra! 374 00:28:15,321 --> 00:28:16,406 ¡Sondra! 375 00:28:57,530 --> 00:28:59,574 ¿Qué tenemos aquí? 376 00:29:05,872 --> 00:29:09,876 Creo que terminaré con mi novia 377 00:29:09,917 --> 00:29:13,087 Admito que sus travesuras son raras 378 00:29:14,255 --> 00:29:17,633 Cada vez que le digo que la quiero 379 00:29:18,259 --> 00:29:21,888 Me dice que estoy lleno de... miércoles 380 00:29:23,473 --> 00:29:24,599 Hola. 381 00:29:24,640 --> 00:29:26,642 Escuché tu discurso. 382 00:29:26,684 --> 00:29:27,935 Todos conocen esa historia... 383 00:29:27,977 --> 00:29:31,522 y están aterrorizados por el Coco, no lo sabía. 384 00:29:31,564 --> 00:29:32,565 -Te lo agradezco. -Sí. 385 00:29:32,607 --> 00:29:34,025 Déjenme invitarles una ronda. 386 00:29:34,067 --> 00:29:35,359 -¿Un trago? -Te lo agradezco. 387 00:29:35,401 --> 00:29:37,028 -Gracias. -Perdón por lo de antes. Lo siento. 388 00:29:37,070 --> 00:29:39,530 No, está bien. Todos estamos bien. 389 00:29:39,572 --> 00:29:40,698 Soy enfermera. 390 00:29:40,740 --> 00:29:41,949 Muchas gracias. 391 00:29:41,991 --> 00:29:43,201 ¿Él es médico de verdad? 392 00:29:43,785 --> 00:29:45,036 -¡Salud! -Gracias. Salud, Tommy. 393 00:29:45,078 --> 00:29:49,040 Pisé un montón de mierda Mierda, mierda... 394 00:29:49,082 --> 00:29:50,666 Agradable y limpia 395 00:29:51,334 --> 00:29:54,420 Sal a pasear cada miércoles y verás que te sentirás mejor 396 00:29:56,297 --> 00:29:58,716 Hola, Bonnie. ¿Clyde y tú necesitan que los recoja? 397 00:29:58,758 --> 00:30:00,134 Papá, ven a recogerme. 398 00:30:00,176 --> 00:30:03,137 Estoy en el parque cerca de la escuela. 399 00:30:03,179 --> 00:30:05,765 Atacaron a un oficial de policía. 400 00:30:05,807 --> 00:30:07,350 ¿Dónde estás? 401 00:30:26,869 --> 00:30:28,871 Llevo 50 años trabajando en el bar. 402 00:30:28,913 --> 00:30:29,914 ¿Cincuenta años? 403 00:30:29,956 --> 00:30:30,915 Y empezaste con tu abuelo, ¿verdad? 404 00:30:30,957 --> 00:30:32,667 Sí, mi abuelo empezó el negocio. 405 00:30:32,708 --> 00:30:34,502 Y mi abuelo encontró eso aquí. 406 00:30:34,544 --> 00:30:36,921 Sí, tengo mi bate ahí. Es mi Huckleberry. 407 00:30:36,963 --> 00:30:38,172 -El viejo Huckleberry. -Es un bate de béisbol. 408 00:30:38,214 --> 00:30:39,757 Si viene hoy, tendremos una sorpresa para él. 409 00:30:39,799 --> 00:30:40,800 Así es. 410 00:30:40,842 --> 00:30:42,802 -Por Brian. Salud. -Por Brian. 411 00:30:42,844 --> 00:30:44,387 Gracias. Sí. 412 00:30:44,429 --> 00:30:45,471 -Estamos en el lugar correcto. -Oigan. 413 00:30:46,222 --> 00:30:48,266 Cameron está en problemas. 414 00:30:48,975 --> 00:30:50,309 Lonnie, ¿qué pasa? 415 00:30:50,685 --> 00:30:51,477 Cielos. 416 00:30:57,817 --> 00:31:01,195 Estamos frente a una maldita masacre. ¡Graham! 417 00:31:01,237 --> 00:31:02,864 -Sí, señor. -Establece el perímetro. 418 00:31:02,905 --> 00:31:04,073 Entendido. 419 00:31:06,826 --> 00:31:08,161 ¡Hijo de puta! 420 00:31:08,202 --> 00:31:10,121 Atención a todas las unidades. 421 00:31:10,496 --> 00:31:13,750 Tenemos un criminal violento, armado y peligroso. 422 00:31:13,791 --> 00:31:19,464 Desplegaremos todas las unidades y oficiales para registrar la zona. 423 00:31:20,840 --> 00:31:23,468 El fugitivo va a pie. 424 00:31:23,801 --> 00:31:25,386 Su nombre es Michael Myers. 425 00:31:26,387 --> 00:31:27,513 Atrápenlo. 426 00:31:41,986 --> 00:31:43,362 -Santo cielo. -Mira esto. 427 00:31:43,404 --> 00:31:45,823 Tommy, mira. Sube el volumen. 428 00:31:45,865 --> 00:31:48,409 -...hoy en la gasolinera. -Escuchen. 429 00:31:48,451 --> 00:31:50,745 Se encontraron cuatro cadáveres... 430 00:31:50,787 --> 00:31:53,414 en tres viviendas de la misma zona residencial. 431 00:31:53,456 --> 00:31:56,334 Los residentes de North Haddonfield están en máxima alerta. 432 00:31:56,375 --> 00:31:58,169 -La policía está investigando. -¿Qué lo detendrá? 433 00:31:58,211 --> 00:32:00,088 Hace menos de una hora... 434 00:32:00,129 --> 00:32:02,298 las autoridades de Haddonfield identificaron... 435 00:32:02,590 --> 00:32:04,008 -a más víctimas... -Es nuestra calle. 436 00:32:04,050 --> 00:32:05,802 ...al sur del barrio de Bastick. 437 00:32:06,260 --> 00:32:08,096 El reportero está frente a la casa de la Sra. Dewbottom. 438 00:32:08,137 --> 00:32:09,680 Justo al lado de nuestra casa. 439 00:32:09,722 --> 00:32:12,058 Y dos pacientes del hospital psiquiátrico Smith Grove... 440 00:32:12,100 --> 00:32:15,186 han desaparecido tras la fuga del autobús ayer. 441 00:32:15,228 --> 00:32:19,315 Las autoridades no han confirmado una conexión entre estos eventos... 442 00:32:19,357 --> 00:32:22,944 pero la policía solicita que todos los residentes permanezcan en casa... 443 00:32:22,985 --> 00:32:25,446 hasta que se tenga más información. 444 00:32:25,488 --> 00:32:29,909 Esta tragedia es un recordatorio de un evento en la historia de Haddonfield... 445 00:32:29,951 --> 00:32:33,287 que esta comunidad ha intentado olvidar durante años. 446 00:32:33,329 --> 00:32:35,498 La policía cree que hay más... 447 00:32:35,540 --> 00:32:38,042 -muertos de los que pensaba. -Lo recuerdo de hace 40 años. 448 00:32:38,084 --> 00:32:40,878 Estaba acostado en mi cama y apuñaló... 449 00:32:40,920 --> 00:32:42,171 La mató. 450 00:32:42,213 --> 00:32:44,757 Es Julian. Es el mocoso que vive enfrente. 451 00:32:45,800 --> 00:32:48,094 Era mi niñera favorita. 452 00:32:48,136 --> 00:32:50,471 Nos iremos, ¿de acuerdo? 453 00:32:50,513 --> 00:32:51,597 Oye, gracias. 454 00:32:52,932 --> 00:32:54,058 Fue un placer conocerlos, pero tenemos que irnos. 455 00:32:54,100 --> 00:32:55,727 -Con cuidado. -Tengan cuidado. 456 00:32:55,768 --> 00:32:57,645 ¿Qué demonios está pasando? 457 00:32:57,687 --> 00:32:59,063 -Tiene que ser Michael. -Es horrible. 458 00:32:59,105 --> 00:33:00,440 He vivido aquí toda mi vida. 459 00:33:00,481 --> 00:33:02,734 Era un lugar seguro y ahora ya no. 460 00:33:07,780 --> 00:33:10,116 Mierda, olvidé mi estetoscopio. 461 00:33:10,158 --> 00:33:12,577 -Debemos irnos a casa. -La señora lo tiene. 462 00:33:12,618 --> 00:33:13,619 Volveré enseguida. 463 00:33:36,142 --> 00:33:37,143 ¿Qué? 464 00:33:38,770 --> 00:33:39,520 ¿Qué pasa? 465 00:33:40,646 --> 00:33:41,856 Amor. 466 00:33:41,898 --> 00:33:43,274 -¿Qué pasa? -Está en el auto. 467 00:33:43,316 --> 00:33:44,942 -¿Quién? -Está en el auto, en el asiento trasero. 468 00:33:44,984 --> 00:33:46,360 Michael Myers. Ve a ver. 469 00:33:46,402 --> 00:33:47,904 -¿Ir a ver? ¡No! -¡Ve! 470 00:33:47,945 --> 00:33:49,572 ¿Qué te pasa? 471 00:33:53,534 --> 00:33:55,745 Auxilio. Está aquí. En el asiento trasero. 472 00:33:55,787 --> 00:33:58,206 Lo acabo de ver. Es el mismo tipo del que hablaban. 473 00:33:58,247 --> 00:33:59,665 El que salió en televisión. 474 00:34:00,833 --> 00:34:02,126 Tommy, ¿qué haces? 475 00:34:02,168 --> 00:34:04,879 ¿Ese desgraciado está en mi estacionamiento? 476 00:34:04,921 --> 00:34:06,464 Sí, señor. El amor vive hoy. 477 00:34:06,506 --> 00:34:07,507 ¡El Amor Vive Voy! PROPINAS PARA TRATAMIENTOS 478 00:34:07,548 --> 00:34:08,883 Pero el mal muere esta noche. 479 00:34:10,968 --> 00:34:13,471 Tommy Doyle lo matará. 480 00:34:14,222 --> 00:34:15,515 Está ahí, en mi auto. 481 00:34:15,556 --> 00:34:18,935 Bajó del auto y se quedó frente a él. 482 00:34:20,436 --> 00:34:22,397 Lo vi. Me miró a los ojos. 483 00:34:39,163 --> 00:34:42,542 ¿Es él? Nos está viendo. 484 00:34:46,754 --> 00:34:47,922 Yo me encargo. 485 00:35:10,945 --> 00:35:11,988 Michael. 486 00:35:12,739 --> 00:35:13,573 ¡Despierta! 487 00:35:14,532 --> 00:35:16,284 ¡Dios mío! Tommy, ¡ten cuidado! 488 00:35:24,625 --> 00:35:26,419 Maldita sea. ¿Qué demonios pasa? 489 00:35:43,102 --> 00:35:45,438 -Mierda. -Vamos. 490 00:35:47,940 --> 00:35:49,525 Mira mi maldito auto. 491 00:35:49,567 --> 00:35:52,820 -WURG 94.9. -Tommy, con cuidado. 492 00:35:52,862 --> 00:35:56,240 Cayendo en la tentación con Willie the Kid... 493 00:35:56,282 --> 00:35:58,618 la cuna del rock en Haddonfield. 494 00:35:59,786 --> 00:36:02,288 ¿Cree que puede venir a asustarnos? 495 00:36:10,922 --> 00:36:13,549 Le arrancaré la máscara, lo miraré a los ojos... 496 00:36:13,591 --> 00:36:17,553 meceré el Huckleberry y le daré las buenas noches. 497 00:36:19,097 --> 00:36:20,640 Buenas noches. 498 00:36:33,361 --> 00:36:36,614 Los duendes te atraparán si no tienes cuidado 499 00:36:36,656 --> 00:36:40,410 Te llevarán y sacudirán hasta que grites 500 00:36:40,451 --> 00:36:43,663 Detente, mira y escucha 501 00:36:43,704 --> 00:36:47,417 Es Halloween 502 00:36:59,095 --> 00:37:00,513 ¡Oye, Big John! 503 00:37:07,019 --> 00:37:08,646 ¡Big John! 504 00:37:08,688 --> 00:37:12,191 Hay brujas, palos de escoba y grandes sombreros negros 505 00:37:12,233 --> 00:37:15,319 Agitando sus pociones en grandes recipientes negros 506 00:37:15,361 --> 00:37:16,863 ¿Podrías bajar el volumen? 507 00:37:17,572 --> 00:37:20,283 Me asustaste, Little John. 508 00:37:20,324 --> 00:37:22,368 Pensé que veríamos una película. 509 00:37:22,869 --> 00:37:24,162 No. 510 00:37:24,203 --> 00:37:26,664 Al diablo. Es Halloween. 511 00:37:27,123 --> 00:37:29,125 Encontré música tenebrosa. 512 00:37:29,709 --> 00:37:31,210 ¿Quieres drogarte y bailar? 513 00:37:31,252 --> 00:37:32,045 Es tentador. 514 00:37:34,297 --> 00:37:36,466 Ya es tarde para pedir dulces. 515 00:37:39,385 --> 00:37:41,512 -A la carga, mis valientes. -Mi hermana y yo... 516 00:37:41,554 --> 00:37:44,265 pedíamos dulces y nos dieron uno... 517 00:37:44,307 --> 00:37:46,517 con una cuchilla de afeitar oxidada. 518 00:37:46,559 --> 00:37:48,936 ¿Qué? Cálmate. ¿Dónde está tu hermana? 519 00:37:48,978 --> 00:37:50,021 Está... 520 00:37:51,064 --> 00:37:51,898 ¡ahí! 521 00:37:53,441 --> 00:37:54,692 ¡Big John! 522 00:37:56,069 --> 00:37:57,153 Big John, ¡ven rápido! 523 00:37:57,653 --> 00:37:59,614 ¿Qué? ¿Qué pasó? 524 00:37:59,655 --> 00:38:01,657 ¡Está sangrando! ¡Se tragó una cuchilla! 525 00:38:01,699 --> 00:38:03,826 ¡Está viva! Llama al 911. 526 00:38:03,868 --> 00:38:05,036 ¿Pueden ayudarla? 527 00:38:06,329 --> 00:38:07,914 ¡Se arrancó la lengua! 528 00:38:07,955 --> 00:38:09,791 -¡Se está desangrando! -Ahí está la cuchilla, en el vómito. 529 00:38:13,086 --> 00:38:14,504 ¿Qué carajos fue eso? 530 00:38:14,545 --> 00:38:15,755 ¿Alguien entró en nuestra casa? 531 00:38:18,800 --> 00:38:20,051 No puede ser. 532 00:38:20,093 --> 00:38:21,844 -¿Qué pasa? -¿Cómo está? ¿Estás bien? 533 00:38:21,886 --> 00:38:22,845 ¡Bu! 534 00:38:22,887 --> 00:38:24,013 ¡Los asustamos! 535 00:38:26,808 --> 00:38:27,934 ¡Los tengo! 536 00:38:28,935 --> 00:38:30,603 ¿Les parece gracioso? 537 00:38:30,645 --> 00:38:33,481 Los asustamos muchísimo. 538 00:38:33,523 --> 00:38:36,442 Me robé todos los dulces. 539 00:38:37,485 --> 00:38:39,070 No saben con quién se meten, ¿verdad? 540 00:38:39,112 --> 00:38:41,739 Cálmate, Big John. Son muy jóvenes para saberlo. 541 00:38:41,781 --> 00:38:43,366 ¿Muy jóvenes para saber qué? 542 00:38:43,408 --> 00:38:45,743 ¿Saben de quién era esta casa? 543 00:38:45,785 --> 00:38:46,828 No. 544 00:38:48,037 --> 00:38:51,207 ¿Han oído hablar del maldito Michael Myers? 545 00:38:51,833 --> 00:38:54,001 ¿Saben lo que le pasa a la gente... 546 00:38:54,043 --> 00:38:57,505 que entra en casa de los Myers sin ser invitado? 547 00:38:57,547 --> 00:38:59,006 No nos asustas. 548 00:38:59,632 --> 00:39:01,759 -Ah, ¿no? -No. 549 00:39:03,010 --> 00:39:05,471 Le enterró un cuchillo a su hermana en las tetas. 550 00:39:05,513 --> 00:39:06,514 Qué asco. 551 00:39:06,556 --> 00:39:08,141 Ahí arriba. 552 00:39:12,103 --> 00:39:13,312 Y a veces... 553 00:39:13,813 --> 00:39:16,441 cuando sopla el viento... 554 00:39:16,482 --> 00:39:18,901 escuchamos su fantasma... 555 00:39:19,694 --> 00:39:21,696 diciendo su nombre. 556 00:39:22,905 --> 00:39:23,948 Dice... 557 00:39:25,491 --> 00:39:28,119 Michael... 558 00:39:28,703 --> 00:39:32,039 -Michael. -Michael. 559 00:39:33,916 --> 00:39:35,543 ¡Fuera de mi casa, pequeños pervertidos! 560 00:40:10,328 --> 00:40:13,664 Vamos. Llevémoslo a la sala tres. ¿Qué tenemos aquí? 561 00:40:13,706 --> 00:40:16,209 Hemorragia interna y laceraciones, pero sobrevivirá. 562 00:40:16,250 --> 00:40:17,460 Pidan un respirador. 563 00:40:17,502 --> 00:40:18,920 -Oficial Hawkins. -Vamos. 564 00:40:18,961 --> 00:40:21,964 Que estén preparados. Hay que operarlo. 565 00:40:38,106 --> 00:40:39,023 Allyson. 566 00:40:40,233 --> 00:40:41,567 Allyson. 567 00:40:42,151 --> 00:40:44,195 ¿Puedo hablar contigo? 568 00:40:45,071 --> 00:40:46,697 ¿Puedo hacerte algunas preguntas? 569 00:40:52,412 --> 00:40:54,622 Siempre me dijeron que no podía... 570 00:40:57,375 --> 00:40:59,127 hablar de Michael. 571 00:41:00,461 --> 00:41:03,089 Desconocía la dimensión de la tragedia. 572 00:41:03,131 --> 00:41:07,719 Era como si el mayor temor de mi madre fuera que mi abuela tuviera razón... 573 00:41:07,760 --> 00:41:09,679 y el Coco existiera. 574 00:41:10,555 --> 00:41:13,224 Esperó 40 años para matar a mi madre. 575 00:41:13,266 --> 00:41:15,393 Descubrió dónde vivía. 576 00:41:15,435 --> 00:41:17,019 Vino a su casa. 577 00:41:19,480 --> 00:41:21,149 Ella nos puso en su camino. 578 00:41:24,110 --> 00:41:25,945 Asesinó a mi marido. 579 00:41:27,613 --> 00:41:29,365 Eso es lo que pasó. 580 00:41:29,407 --> 00:41:31,200 ¿Cómo lo sabía Michael? 581 00:41:31,242 --> 00:41:33,327 ¿Cómo encontró a tu abuela? 582 00:41:34,829 --> 00:41:39,083 Él no lo hizo. Fue su médico. El médico de Michael. 583 00:41:39,959 --> 00:41:44,255 Él lo llevó ahí. Sabía a dónde iba. 584 00:41:44,297 --> 00:41:47,008 Fue gracias a él. 585 00:41:49,093 --> 00:41:50,386 Fue su obsesión... 586 00:41:52,513 --> 00:41:53,890 no la de Michael. 587 00:41:54,432 --> 00:41:55,433 Pero lo atrapamos. 588 00:41:55,975 --> 00:41:57,894 Le disparamos en la cara... 589 00:41:57,935 --> 00:42:00,730 lo quemamos vivo para que no vuelva a lastimar a nadie. 590 00:42:05,318 --> 00:42:06,652 Lo siento, Karen. 591 00:42:06,694 --> 00:42:07,987 Gracias. 592 00:42:08,863 --> 00:42:10,198 ¿Nadie te lo dijo? 593 00:42:10,698 --> 00:42:12,075 ¿Decirme qué? 594 00:42:16,496 --> 00:42:18,122 Michael Myers está vivo. 595 00:42:18,539 --> 00:42:19,332 ¿Qué? 596 00:42:20,750 --> 00:42:23,211 Allyson, ¿estás bien? 597 00:42:23,252 --> 00:42:24,462 Lo siento. 598 00:42:24,504 --> 00:42:26,130 -Allyson, espera, por favor. -Disculpe. 599 00:42:26,172 --> 00:42:29,592 Lo siento mucho. Solo quiero ayudar en lo que pueda. 600 00:42:29,634 --> 00:42:31,719 -Sigue vivo. -Iremos tras él. 601 00:42:31,761 --> 00:42:33,846 Mi papá, tú, si quieres venir, y yo. 602 00:42:33,888 --> 00:42:34,972 Iremos con Tommy Doyle. 603 00:42:37,016 --> 00:42:39,352 ¡Reúnan a todos aquí! 604 00:42:39,394 --> 00:42:41,479 Si está vivo, ¡viene hacia acá! 605 00:42:41,521 --> 00:42:42,355 ¡Mamá! 606 00:42:43,981 --> 00:42:46,567 Quiero que vayas a la habitación de tu abuela... 607 00:42:46,609 --> 00:42:48,569 y esperes ahí hasta que despierte, ¿sí? 608 00:42:48,611 --> 00:42:50,071 -No. -No. Ella vendrá con nosotros. 609 00:42:50,113 --> 00:42:51,739 -Iremos con Tommy Doyle. -¿Ella qué? 610 00:42:51,781 --> 00:42:53,032 No sé si lo sabe, pero... 611 00:42:53,074 --> 00:42:54,909 La policía no tarda en llegar. 612 00:42:54,951 --> 00:42:56,327 Tommy está organizando a la gente. 613 00:42:56,369 --> 00:42:57,787 Gente que quiere ayudar. 614 00:42:57,829 --> 00:42:59,330 Iremos tras él. Encontraremos a Michael. 615 00:42:59,372 --> 00:43:00,790 Iré con ellos. 616 00:43:00,832 --> 00:43:02,834 Lo encontraremos y terminaremos con esto. 617 00:43:02,875 --> 00:43:05,586 No, viene hacia acá. Eso es lo que estoy diciendo. 618 00:43:05,628 --> 00:43:08,631 La está buscando y tenemos que protegerla. 619 00:43:08,673 --> 00:43:10,133 Infectó a su familia... 620 00:43:10,174 --> 00:43:13,344 y a la mía de dolor y miedo durante 40 años. 621 00:43:13,386 --> 00:43:14,595 Morirá esta noche. 622 00:43:14,637 --> 00:43:15,930 Mató a papá. 623 00:43:15,972 --> 00:43:16,973 -¡Muévanse! -¡Con permiso! 624 00:43:17,390 --> 00:43:19,058 Mi marido, ¡está muy herido! 625 00:43:20,143 --> 00:43:22,353 ¡Despejen el pasillo! Vayan a la zona de espera. 626 00:43:22,395 --> 00:43:23,771 Vayan a la sala de espera. 627 00:43:24,897 --> 00:43:27,483 No puedo pretender que no sucedió. 628 00:43:27,525 --> 00:43:28,985 Amo a papá. 629 00:43:29,026 --> 00:43:32,113 Alguien ama a quien está debajo de esas sábanas. 630 00:43:33,656 --> 00:43:36,242 Mírame. Fracasamos, cielo. 631 00:43:36,284 --> 00:43:39,203 Le tendimos una trampa, lo incendiamos y sobrevivió. 632 00:43:39,245 --> 00:43:40,538 Piensa en eso. 633 00:43:40,580 --> 00:43:42,623 La policía está buscándolo. 634 00:43:42,665 --> 00:43:45,084 ¿Crees que tú lo encontrarás? 635 00:43:45,126 --> 00:43:47,754 Ve a la habitación y espera ahí con tu abuela. 636 00:43:48,671 --> 00:43:49,881 ¡Ahora! 637 00:43:54,969 --> 00:43:57,096 ¿El hospital tiene guardias de seguridad? 638 00:43:57,138 --> 00:43:58,681 ¿Tienen guardias de seguridad? 639 00:43:58,723 --> 00:44:01,809 Deberían tener guardias de seguridad por si pasa algo así. 640 00:44:01,851 --> 00:44:04,020 Y está pasando. O sea... 641 00:44:04,062 --> 00:44:06,898 Mi hija está aquí, mi madre está aquí... 642 00:44:06,939 --> 00:44:09,067 hay un loco suelto... 643 00:44:18,785 --> 00:44:20,119 Adiós, Michael. 644 00:44:52,985 --> 00:44:55,863 Esto es para ti, por si lo necesitas. 645 00:45:14,173 --> 00:45:15,800 Está aquí. La encontramos. 646 00:45:15,842 --> 00:45:17,176 Laurie está aquí, en recuperación. 647 00:45:18,803 --> 00:45:20,555 Es una suerte que haya sobrevivido. 648 00:45:20,596 --> 00:45:23,057 Lo escuché de uno de los policías. 649 00:45:23,099 --> 00:45:25,643 Once cadáveres, todos socorristas. 650 00:45:25,685 --> 00:45:27,770 Mierda. Cameron está ahí. 651 00:45:27,812 --> 00:45:29,897 Mataron a tres de sus amigos. Es una locura. 652 00:45:29,939 --> 00:45:31,149 Lonnie, escucha. 653 00:45:31,190 --> 00:45:35,027 La única forma de detenerlo, es uniéndonos. 654 00:45:35,069 --> 00:45:36,529 Tienes razón, maldita sea. 655 00:45:36,571 --> 00:45:37,613 -¿Está bien? -Sí, está bien. 656 00:45:40,032 --> 00:45:41,868 ¿Qué te parece mi artillería pesada? 657 00:45:43,953 --> 00:45:45,371 ¿Tienes permiso para portar armas? 658 00:45:45,413 --> 00:45:46,497 Para algunas. 659 00:45:46,539 --> 00:45:47,498 Papá. 660 00:45:48,124 --> 00:45:48,875 Hola. 661 00:45:50,793 --> 00:45:52,003 ¿Dónde está tu novia? 662 00:45:52,045 --> 00:45:53,671 Está bien. Se quedará con su familia. 663 00:45:53,713 --> 00:45:54,839 -Qué bueno. -Hola, Sr. Doyle. 664 00:45:54,881 --> 00:45:56,090 Hola, amigo. 665 00:45:56,591 --> 00:45:57,925 Lonnie, mira eso. 666 00:46:01,179 --> 00:46:02,638 ¿También vendrán con nosotros? 667 00:46:03,806 --> 00:46:05,141 No les dejaremos toda la diversión. 668 00:46:05,183 --> 00:46:06,350 Hay muchas víctimas en nuestro vecindario. 669 00:46:06,392 --> 00:46:08,019 Son nuestros amigos y queremos ayudar. 670 00:46:08,061 --> 00:46:09,270 Soy doctora. Mi marido es enfermero. 671 00:46:09,771 --> 00:46:10,605 Debí imaginarlo. 672 00:46:11,606 --> 00:46:12,523 Tenemos que proteger a esta gente. 673 00:46:12,565 --> 00:46:13,649 Saca las armas, Lonnie. 674 00:46:13,691 --> 00:46:14,400 Muy bien. 675 00:46:14,901 --> 00:46:16,027 ¿Vienes con nosotros? 676 00:46:16,486 --> 00:46:17,570 Veamos qué hay. 677 00:46:18,821 --> 00:46:20,031 Sí, toma lo que quieras. 678 00:46:22,075 --> 00:46:25,036 Michael Myers ha atormentado a la ciudad durante 40 años. 679 00:46:27,246 --> 00:46:29,082 Esta noche lo atraparemos. 680 00:46:34,796 --> 00:46:37,298 ¡Disculpen! Necesito gente. 681 00:46:37,340 --> 00:46:38,841 Gente sin miedo a ensuciarse las manos. 682 00:46:38,883 --> 00:46:40,301 ¡Todos los demás váyanse a casa! 683 00:46:42,929 --> 00:46:44,639 ¿Qué haremos si lo encontramos? 684 00:46:44,680 --> 00:46:47,725 ¡Váyanse a casa! ¡Es peligroso estar en la calle! ¡Vamos! 685 00:46:47,767 --> 00:46:49,018 ¡Es peligroso estar afuera! 686 00:46:50,436 --> 00:46:53,314 Tuve un altercado con Myers hace una hora. Pero escapó. 687 00:46:53,773 --> 00:46:55,942 La unión hace la fuerza. 688 00:46:55,983 --> 00:46:59,445 Rodeen Spring Creek y avísenme si ven algo. 689 00:46:59,487 --> 00:47:02,281 ¡Es una amenaza y tenemos que detenerlo esta noche! 690 00:47:04,075 --> 00:47:06,119 Nadie lo tomó en serio. 691 00:47:06,160 --> 00:47:07,870 -¿A quién? -Al doctor Loomis... 692 00:47:07,912 --> 00:47:10,081 el primer doctor de Michael. 693 00:47:10,123 --> 00:47:12,458 Reconoció a un asesino cuando lo vio. 694 00:47:12,500 --> 00:47:15,253 La única forma de atraparlo es jugando su juego. 695 00:47:15,294 --> 00:47:16,838 Hay que tomarlo por sorpresa. 696 00:47:16,879 --> 00:47:20,466 Háganle creer que estarán en un sitio y aparezcan en otro. 697 00:47:20,508 --> 00:47:22,135 Y manténganse alerta. 698 00:47:25,096 --> 00:47:26,347 Manténganse alerta. 699 00:47:31,936 --> 00:47:33,896 ¿Qué pasa ahí? 700 00:47:34,564 --> 00:47:37,233 -Cariño, ¿quién está ahí? -Parece que son niños. 701 00:47:38,484 --> 00:47:39,485 ¿Están solos? 702 00:47:39,986 --> 00:47:41,195 Marion, dame la linterna. 703 00:47:41,237 --> 00:47:42,613 No deberían estar afuera. 704 00:47:43,114 --> 00:47:44,824 Con cuidado, Lindsey. 705 00:47:45,324 --> 00:47:46,409 -Lindsey, no creo... -Quédense aquí. 706 00:47:50,288 --> 00:47:51,789 Nunca he disparado un arma. 707 00:47:51,831 --> 00:47:54,292 Pues no sé por qué te la dieron. 708 00:47:54,333 --> 00:47:56,002 Y una grande. ¿Sabes usarla? 709 00:47:56,419 --> 00:47:58,546 Parece que no. Dámela. Las conozco. 710 00:47:58,588 --> 00:48:00,798 -Está bien. Si la quieres. -Yo me encargo. 711 00:48:00,840 --> 00:48:02,675 Muy bien. Está bien. 712 00:48:05,011 --> 00:48:06,345 ¡Oigan! 713 00:48:07,138 --> 00:48:08,973 ¿Qué están haciendo aquí afuera? 714 00:48:09,015 --> 00:48:10,308 Es Halloween, fuimos a pedir dulces... 715 00:48:10,349 --> 00:48:11,392 y tenemos una bolsa entera. 716 00:48:11,434 --> 00:48:13,186 No deberían estar aquí. Es peligroso. 717 00:48:13,227 --> 00:48:14,520 ¿Me vas a matar? 718 00:48:14,562 --> 00:48:15,897 Hoy no, Satanás. 719 00:48:15,938 --> 00:48:17,148 Estoy muy asustada. 720 00:48:17,190 --> 00:48:18,983 ¿Están solos? ¿Dónde están sus padres? 721 00:48:19,025 --> 00:48:20,568 -No. -Esperamos a un amigo. 722 00:48:20,610 --> 00:48:23,154 Hay un hombre escalofriante con máscara blanca... 723 00:48:23,196 --> 00:48:25,823 que juega al escondite con nosotros... 724 00:48:25,865 --> 00:48:27,825 Y creo que es un pervertido. 725 00:48:27,867 --> 00:48:29,118 ¿Dónde lo vieron? 726 00:48:29,160 --> 00:48:30,495 Detrás de los árboles. 727 00:48:30,536 --> 00:48:33,206 Y nos dice: "¡Cucú!". Como si tuviéramos tres años. 728 00:48:33,247 --> 00:48:34,665 -¡Por favor! -Ahí está. 729 00:48:34,707 --> 00:48:36,000 ¡Hola! 730 00:48:36,042 --> 00:48:37,377 ¡Hola! 731 00:48:38,002 --> 00:48:39,379 ¿Qué demonios haces? 732 00:48:40,922 --> 00:48:42,382 ¿Quieres dulces? 733 00:48:45,885 --> 00:48:47,678 ¿Es la máscara de Dennis? 734 00:48:49,639 --> 00:48:51,599 ¡Corran! ¡Vayan a casa! ¡Antes de que nos mate a todos! ¡Váyanse! 735 00:48:51,641 --> 00:48:55,103 ¡Corran! ¡No se detengan! ¡Vayan a casa! 736 00:48:56,437 --> 00:48:57,730 No puede ser. 737 00:48:57,772 --> 00:48:59,941 ¿Y si alguien es discapacitado? No podrá escapar. 738 00:48:59,982 --> 00:49:01,109 Sí, pero... 739 00:49:02,485 --> 00:49:03,820 -¿Qué demonios es eso? -¿Qué carajos? 740 00:49:04,070 --> 00:49:05,071 ¡Es Michael! 741 00:49:06,447 --> 00:49:07,532 ¿Qué? 742 00:49:09,117 --> 00:49:10,326 ¡No! 743 00:49:10,368 --> 00:49:11,869 ¡A la mierda! ¡Arranca el auto! 744 00:49:11,911 --> 00:49:13,204 ¡Vámonos! 745 00:49:22,672 --> 00:49:23,589 ¡Arranca el...! 746 00:49:26,134 --> 00:49:27,176 ¡No! 747 00:49:28,010 --> 00:49:29,011 Con cuidado, Marion. 748 00:49:29,429 --> 00:49:31,180 -Marion. -Marion, con cuidado. 749 00:49:36,102 --> 00:49:37,562 -La puerta está cerrada. -¡No quiero morir! 750 00:49:37,603 --> 00:49:38,813 ¡Abre la puerta! 751 00:49:39,105 --> 00:49:40,565 -¡Vamos! -¡Déjame salir! 752 00:49:40,606 --> 00:49:42,233 -La puerta está cerrada. -¡Muévete! ¡Está encima de ti! 753 00:49:46,946 --> 00:49:48,656 Ay, Dios. ¡No! 754 00:49:48,698 --> 00:49:52,285 Vanessa, ¡vete! ¡Sal del maldito auto! ¡Te amo, mi vida! 755 00:49:52,618 --> 00:49:53,828 ¡No! 756 00:49:57,623 --> 00:49:58,624 ¡Suéltala! 757 00:49:59,417 --> 00:50:02,170 -Vamos. Tenemos que irnos. -Dios mío. 758 00:50:04,213 --> 00:50:05,798 ¡Ay, no! 759 00:50:06,174 --> 00:50:08,092 ¡Dispárale! ¡Dispárale, Marion! 760 00:50:08,134 --> 00:50:09,635 ¡Michael! 761 00:50:10,094 --> 00:50:11,679 Esto es por el doctor Loomis. 762 00:50:19,562 --> 00:50:22,148 -¡No puede ser! -¡Marion! ¡No! 763 00:50:30,740 --> 00:50:32,325 Muere. 764 00:50:33,159 --> 00:50:35,411 ¡Muérete! 765 00:53:29,502 --> 00:53:33,131 Mamá. No, espera. Por favor, tranquila. 766 00:53:33,715 --> 00:53:35,174 -Estoy bien. -No estás bien. 767 00:53:35,216 --> 00:53:37,844 Tenías un cuchillo en el estómago. 768 00:53:37,885 --> 00:53:39,429 No es nada. 769 00:53:40,388 --> 00:53:41,848 ¿Dónde está Allyson? 770 00:53:43,516 --> 00:53:46,686 Debía estar aquí contigo. ¿No la viste? 771 00:53:47,895 --> 00:53:50,815 Estoy muy anestesiada... 772 00:53:50,857 --> 00:53:51,858 No. 773 00:53:54,068 --> 00:53:55,820 El mal no ganará. Te amo. Amo a papá. Amo a la abuela. 774 00:53:55,862 --> 00:53:56,863 ¿Está todo bien? 775 00:53:59,240 --> 00:54:00,742 Tal vez solo necesitaba aire fresco. 776 00:54:03,494 --> 00:54:06,956 ¿Dejaron aquí tu camisa llena de sangre? 777 00:54:09,751 --> 00:54:10,710 Karen. 778 00:54:12,879 --> 00:54:14,380 Karen. 779 00:54:16,090 --> 00:54:17,592 Michael está muerto. 780 00:54:18,885 --> 00:54:19,927 Lo atrapamos. 781 00:54:20,344 --> 00:54:21,721 Así es. Lo atrapamos. 782 00:54:22,638 --> 00:54:25,892 Solo quedan cenizas de él. 783 00:54:26,893 --> 00:54:29,395 Disculpen. Perdón. 784 00:54:30,897 --> 00:54:31,898 ¿Frank? 785 00:54:34,067 --> 00:54:35,943 -Sí. -¿Tienes la sábana? 786 00:54:35,985 --> 00:54:38,988 Uno, dos... Eso es. 787 00:54:41,532 --> 00:54:42,909 ¿Usted conocía a mi papá? 788 00:54:43,367 --> 00:54:44,869 Sí, conocía a Ray. 789 00:54:45,912 --> 00:54:47,830 Solía venderme peyote. 790 00:54:48,998 --> 00:54:51,751 Una vez estábamos en el lago Cherokee... 791 00:54:51,793 --> 00:54:55,088 en una canoa con un chamán de Little Rock. 792 00:54:55,797 --> 00:55:01,052 Tu papá se asustó con su propio reflejo. 793 00:55:01,094 --> 00:55:03,971 Se quitó los pantalones y saltó al lago. 794 00:55:05,431 --> 00:55:07,225 Dejé de drogarme con él... 795 00:55:07,683 --> 00:55:09,769 pero lo extrañaré. 796 00:55:10,812 --> 00:55:12,021 Papá. 797 00:55:12,063 --> 00:55:13,398 -¿Qué? Es verdad. -No. 798 00:55:13,439 --> 00:55:15,483 Papá, mira, ahí. ¿Lo ves? 799 00:55:15,983 --> 00:55:16,943 Es Tommy. 800 00:55:17,693 --> 00:55:19,237 -Sí. -¿De quién es el auto? 801 00:55:19,278 --> 00:55:20,988 De Lindsey. Mierda. 802 00:55:25,618 --> 00:55:26,953 Es el auto de Lindsey. 803 00:55:26,994 --> 00:55:29,205 Está cubierto de sangre. No hay cadáveres. 804 00:55:29,247 --> 00:55:31,833 Es Michael. Está aquí. 805 00:55:32,708 --> 00:55:34,335 Vamos, los necesito, chicos. Vamos. 806 00:55:35,044 --> 00:55:37,171 Tengan cuidado. Manténganse alerta. 807 00:55:37,213 --> 00:55:38,172 Vamos. 808 00:55:40,133 --> 00:55:41,134 ¡Lindsey! 809 00:55:41,509 --> 00:55:42,427 Está bien. 810 00:55:42,468 --> 00:55:43,928 Cuídense, ¿sí? 811 00:55:44,262 --> 00:55:45,096 Ustedes también. 812 00:55:45,138 --> 00:55:46,180 ¡Lindsey! 813 00:55:46,222 --> 00:55:47,473 ¡Lindsey! 814 00:55:50,351 --> 00:55:51,644 ¡Lindsey! 815 00:55:51,686 --> 00:55:53,479 -¡Marion! -¡Marion! 816 00:55:57,859 --> 00:56:00,903 Tengan cuidado, ¿sí? Manténganse alerta. 817 00:56:02,905 --> 00:56:04,657 Mierda, Tommy. 818 00:56:08,911 --> 00:56:10,496 Carajo. 819 00:56:15,585 --> 00:56:16,836 No puede ser. 820 00:56:33,561 --> 00:56:35,021 Maldita sea. 821 00:56:35,438 --> 00:56:37,148 Papá, ¿qué hay ahí? 822 00:56:37,190 --> 00:56:38,858 Encontramos algo. 823 00:56:40,068 --> 00:56:41,694 Dios mío. 824 00:56:44,781 --> 00:56:48,451 Lo siento. Es Marion, Lonnie. 825 00:56:48,493 --> 00:56:51,913 Fue él. No puede ser, Marion. 826 00:56:53,498 --> 00:56:55,374 Tommy, ¿qué demonios? 827 00:56:55,416 --> 00:56:56,959 Te atraparé. 828 00:56:58,378 --> 00:57:00,046 Ven a buscarme. 829 00:57:07,762 --> 00:57:10,556 ¡Por aquí! ¡Ella está aquí! 830 00:57:11,099 --> 00:57:12,683 Vi su cara. 831 00:57:13,393 --> 00:57:15,686 Lo vi todo. Sigue con vida. 832 00:57:15,728 --> 00:57:17,563 -Tienes suerte de estar viva. -Lo vi. 833 00:57:17,897 --> 00:57:21,067 -¿Le viste la cara? -Está aquí, Tommy. 834 00:57:21,109 --> 00:57:24,862 Estarás bien, Lindsey. Estarás bien. 835 00:57:24,904 --> 00:57:26,906 Está suelto. 836 00:57:30,451 --> 00:57:31,911 ¿Frank? 837 00:57:34,580 --> 00:57:35,957 Frank, ¿estás despierto? 838 00:57:44,257 --> 00:57:45,842 ¿Recuerdas esa noche... 839 00:57:47,385 --> 00:57:48,720 en el bar? 840 00:57:51,013 --> 00:57:54,350 Nunca dije nada porque no estaba segura. 841 00:57:58,104 --> 00:57:59,897 Me encontraba muy mal. 842 00:58:07,613 --> 00:58:09,031 Pero tú me ayudaste. 843 00:58:13,369 --> 00:58:14,829 Siempre me gustaste. 844 00:58:18,458 --> 00:58:19,959 Estás loca. 845 00:58:21,544 --> 00:58:22,962 Vete al diablo. 846 00:58:26,424 --> 00:58:27,800 Hola. 847 00:58:28,509 --> 00:58:29,927 Hola. 848 00:58:32,764 --> 00:58:34,348 Recuerdo esa noche. 849 00:58:34,390 --> 00:58:35,349 Sí. 850 00:58:38,061 --> 00:58:39,937 Te besé. 851 00:58:39,979 --> 00:58:41,105 Sí. 852 00:58:41,731 --> 00:58:43,107 Lo recuerdo. 853 00:58:43,733 --> 00:58:45,735 Me tomaste de la mano. 854 00:58:47,195 --> 00:58:48,654 Eso fue todo. 855 00:58:49,322 --> 00:58:51,824 Quería algo más. 856 00:58:53,451 --> 00:58:54,660 Pero sabía... 857 00:58:55,244 --> 00:58:56,913 que te gustaba... 858 00:58:59,082 --> 00:59:00,666 Ben Tramer. 859 00:59:06,047 --> 00:59:07,256 Frank. 860 00:59:10,802 --> 00:59:12,261 Lo atrapamos. 861 00:59:13,554 --> 00:59:14,931 Matamos a Michael. 862 00:59:16,516 --> 00:59:17,767 ¿Tú...? 863 00:59:21,312 --> 00:59:23,231 Ya era hora. 864 00:59:26,692 --> 00:59:27,985 No me hagas reír. 865 00:59:28,027 --> 00:59:29,987 Qué bien. Está despierto. 866 00:59:32,865 --> 00:59:36,411 En una escala del uno al diez, ¿cuánto le duele? 867 00:59:37,036 --> 00:59:38,037 Once. 868 00:59:39,122 --> 00:59:40,790 Esto hará que desaparezca el dolor. 869 00:59:43,751 --> 00:59:45,586 -Laurie. -Enfermera... 870 00:59:45,628 --> 00:59:47,088 ¿me haría un favor? 871 00:59:48,172 --> 00:59:51,426 Ayude a mi amigo. Dóblele la dosis. 872 00:59:53,428 --> 00:59:54,846 Te enfrentaste a ese monstruo. 873 00:59:54,887 --> 00:59:56,389 Lo intenté, Tommy. 874 00:59:57,515 --> 00:59:58,891 Cuando éramos niños... 875 00:59:59,851 --> 01:00:03,396 nos retábamos para entrar a casa de los Myers. 876 01:00:04,772 --> 01:00:07,108 Lonnie fue el único valiente que lo hizo. 877 01:00:08,109 --> 01:00:09,235 Mentí. 878 01:00:11,070 --> 01:00:12,947 Nunca entré. 879 01:00:13,740 --> 01:00:15,908 La noche que arrestaron a Michael... 880 01:00:15,950 --> 01:00:18,536 le decía a mi esposa que había matado a mi hija... 881 01:00:18,578 --> 01:00:22,498 y que no estuve ahí para matarlo, como deberíamos haber hecho. 882 01:00:22,540 --> 01:00:24,208 No es momento para ser cautelosos. 883 01:00:24,250 --> 01:00:26,044 ¿Cómo sé si mi hermano está vivo? 884 01:00:26,085 --> 01:00:27,962 -No lo sé. -Llevo más de una hora esperando. 885 01:00:28,004 --> 01:00:29,130 ¿Quién está a cargo aquí? 886 01:00:29,172 --> 01:00:31,758 ¡Solo médicos y personal autorizado! 887 01:00:31,799 --> 01:00:33,259 No tenemos suficientes médicos ni guardias. 888 01:00:33,301 --> 01:00:34,886 Pedimos refuerzos... 889 01:00:34,927 --> 01:00:37,930 y personal médico de otros condados... 890 01:00:37,972 --> 01:00:39,098 pero no nos han confirmado. 891 01:00:39,140 --> 01:00:41,142 -No podemos hacerlo solos. -Mi hijo. 892 01:00:41,684 --> 01:00:43,269 Mi hijo Oscar, ¿está aquí? 893 01:00:43,311 --> 01:00:45,938 Recibí una llamada. Soy su madre. ¿Está vivo? 894 01:00:45,980 --> 01:00:48,566 No lo sé. Siguen llegando heridos. 895 01:00:48,608 --> 01:00:49,942 Por favor, firme aquí. 896 01:00:49,984 --> 01:00:51,736 -Se llama... -¡Despejen el pasillo! 897 01:00:51,778 --> 01:00:53,905 ¡Auxilio! Por favor, es una emergencia. 898 01:00:53,946 --> 01:00:55,406 Llévenla a urgencias. 899 01:00:55,448 --> 01:00:57,575 -Estarás bien, Linds. -Sigue ahí afuera, Tommy. 900 01:00:58,159 --> 01:00:59,952 -Ten cuidado. -Karen. 901 01:01:00,745 --> 01:01:02,038 ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu mamá? 902 01:01:02,080 --> 01:01:03,289 -¿Cómo está Laurie? -¿Dónde está mi hija? 903 01:01:03,331 --> 01:01:05,666 Está bien. Está con Lonnie y Cameron. 904 01:01:05,708 --> 01:01:07,126 Pero viene hacia acá. 905 01:01:07,168 --> 01:01:09,379 -Ella no debería estar ahí. -¿Viene hacia acá? 906 01:01:09,420 --> 01:01:10,588 ¿Cómo lo sabes? 907 01:01:10,630 --> 01:01:13,424 Aseguren el perímetro. Cerraremos el hospital. 908 01:01:13,466 --> 01:01:16,928 Muy bien, escuchen, amigos. ¡Escuchen! ¡Amigos! ¡Por favor! 909 01:01:16,969 --> 01:01:18,888 El Coco está suelto. 910 01:01:18,930 --> 01:01:21,682 Tiene que aparecer. 911 01:01:21,724 --> 01:01:23,810 Es un depredador. 912 01:01:23,851 --> 01:01:27,355 Cuando aparezca, no tendremos piedad ni empatía. 913 01:01:27,397 --> 01:01:30,274 ¡Esto terminará cuando Michael esté muerto! 914 01:01:30,316 --> 01:01:34,404 Michael Myers será ejecutado esta noche, ¡y todos seremos testigos! 915 01:01:35,988 --> 01:01:38,074 ¡Los necesitamos a todos! 916 01:01:38,825 --> 01:01:40,535 ¡El mal muere esta noche! 917 01:01:40,576 --> 01:01:41,744 ¡El mal muere esta noche! 918 01:01:41,786 --> 01:01:43,996 Muy bien, ¡cálmense! 919 01:01:44,038 --> 01:01:45,998 -La policía acaba de... -No. 920 01:01:46,040 --> 01:01:49,168 Comisario, no nos calmaremos. Ustedes nos fallaron. 921 01:01:49,210 --> 01:01:50,962 -¡Nos fallaron! -Tommy tiene razón. 922 01:01:51,003 --> 01:01:54,132 ¡Es Haddonfield! ¡Es nuestra ciudad! 923 01:01:54,173 --> 01:01:57,510 Mató a mi hija hace 40 años... 924 01:01:57,552 --> 01:01:59,137 y profanó su cuerpo. 925 01:01:59,178 --> 01:02:00,805 ¡El mal muere esta noche! 926 01:02:00,847 --> 01:02:03,725 ¡Maldita sea, Brackett! Yo soy la ley. 927 01:02:03,766 --> 01:02:04,851 -No tú. -¡Vete al diablo, Barker! 928 01:02:04,892 --> 01:02:05,935 ¡Jonesy! 929 01:02:09,605 --> 01:02:10,648 ¡Laurie! 930 01:02:10,690 --> 01:02:12,066 -Tommy, ¡no puedes pasar! -¿Tommy? 931 01:02:12,108 --> 01:02:14,360 -No puedes pasar. ¡Tommy! -Laurie. 932 01:02:14,402 --> 01:02:16,237 -Tommy. -Laurie. 933 01:02:16,279 --> 01:02:18,990 Mató a Marion. Y atacó a Lindsey. 934 01:02:19,031 --> 01:02:21,075 -¿Qué? ¿Karen? -No estábamos seguros. 935 01:02:21,117 --> 01:02:24,370 No supe qué decirte. Mamá, solo quiero que estés bien. 936 01:02:24,412 --> 01:02:25,913 Solo quiero que sepas... 937 01:02:25,955 --> 01:02:28,833 que cuando aparezca, lo mataré. 938 01:02:28,875 --> 01:02:30,626 Porque hace 40 años, cuando era niño... 939 01:02:30,668 --> 01:02:32,170 -Sí. -...tú me protegiste. 940 01:02:32,211 --> 01:02:34,630 Así que, esta noche, yo te protegeré. ¿Está bien? 941 01:02:34,672 --> 01:02:36,007 Enfermera. 942 01:02:36,049 --> 01:02:38,926 Le agradezco mucho, pero ¿podría salir, por favor? 943 01:02:38,968 --> 01:02:40,636 En este momento. 944 01:02:42,013 --> 01:02:44,682 Lo teníamos. ¿Cómo escapó? 945 01:02:44,724 --> 01:02:46,184 No lo sé. 946 01:02:46,225 --> 01:02:48,019 ¿Qué hacemos? No tenemos apoyo de la policía. 947 01:02:48,061 --> 01:02:51,022 Luchamos. Siempre luchamos. 948 01:02:51,064 --> 01:02:53,733 -¡Ve! Encuéntralo, Tommy. -Lo haré. 949 01:02:53,775 --> 01:02:55,318 -Mamá, no lo hagas. -No. 950 01:02:55,359 --> 01:02:59,530 Escúchame. Tienes que escucharme, ¿de acuerdo? 951 01:02:59,572 --> 01:03:02,158 Todo este tiempo esperando, ¿y para qué? 952 01:03:02,617 --> 01:03:04,118 Ray está muerto. 953 01:03:04,160 --> 01:03:06,746 Mucha gente ha muerto. No podemos contra él. 954 01:03:06,788 --> 01:03:09,874 Allyson se fue con el loco de Lonnie Elam. 955 01:03:09,916 --> 01:03:12,168 La gente está perdiendo la cabeza. 956 01:03:12,210 --> 01:03:14,962 Hay autoridades que están capacitadas... 957 01:03:15,004 --> 01:03:17,465 para lidiar con este tipo de... 958 01:03:18,091 --> 01:03:20,009 Para eso está el sistema. 959 01:03:21,052 --> 01:03:23,054 Pues el sistema nos falló. 960 01:03:23,846 --> 01:03:25,556 Apártate de mi camino. 961 01:03:25,598 --> 01:03:27,350 -No lo hagas. ¡No! -No. 962 01:03:27,392 --> 01:03:29,685 -Aléjate, Karen. ¡No! -¿Qué haces? ¡Detente! 963 01:03:29,727 --> 01:03:31,229 No dejaré que lo hagas. 964 01:03:31,270 --> 01:03:32,688 -¡Apártate de mi camino! -¡No! Mamá... 965 01:03:32,730 --> 01:03:34,107 -¡A un lado! -Mamá, ¿qué haces? 966 01:03:37,151 --> 01:03:38,945 ¿Por lo menos sabes qué es? 967 01:03:40,947 --> 01:03:42,573 Es para que desaparezca el dolor. 968 01:03:49,163 --> 01:03:51,874 -Deja que venga por mí. -No. 969 01:03:51,916 --> 01:03:54,293 Me matará, pero yo a él también. 970 01:03:54,335 --> 01:03:56,170 -No. -Tal vez la única forma... 971 01:03:56,212 --> 01:03:58,089 de que muera es si muero yo también. 972 01:03:58,131 --> 01:03:59,507 -No. -Karen... 973 01:03:59,549 --> 01:04:02,927 Allyson y tú no deberían seguir huyendo... 974 01:04:02,969 --> 01:04:06,597 de la oscuridad que yo creé, cariño. 975 01:04:06,639 --> 01:04:07,974 Tienes que dejarme ir. 976 01:04:08,683 --> 01:04:11,060 -Mamá, ¡detente! ¡Mamá! -Karen, ¡a un lado! 977 01:04:11,102 --> 01:04:13,187 Mamá. Escucha. 978 01:04:16,482 --> 01:04:17,483 ¡Detente! 979 01:04:18,818 --> 01:04:21,571 No permitiré que algo te pase. 980 01:04:23,990 --> 01:04:25,491 Queremos casarnos. 981 01:04:28,661 --> 01:04:30,496 Supongo... 982 01:04:31,164 --> 01:04:33,166 que cuanto antes. Sí, cuanto antes. 983 01:04:34,000 --> 01:04:36,753 Las abejas se comunican bailando. 984 01:04:36,794 --> 01:04:40,214 Informan a la colonia sobre dónde se encuentran las flores. 985 01:04:40,840 --> 01:04:44,177 Comunican la ubicación exacta... 986 01:04:44,218 --> 01:04:45,762 sacudiendo el trasero. 987 01:04:46,679 --> 01:04:47,972 ¿Qué tiene esa miel? 988 01:04:48,014 --> 01:04:50,224 Mamá, quiere hablar contigo. 989 01:04:50,266 --> 01:04:53,019 Hola, mamá. Soy Seymour Moskowitz. 990 01:04:53,728 --> 01:04:55,146 Así es, soy judío. 991 01:04:55,938 --> 01:04:58,399 Mi mamá criaba abejas antes de morir. 992 01:05:01,652 --> 01:05:02,653 Lo siento. 993 01:05:03,529 --> 01:05:04,530 Lo siento, cariño. 994 01:05:09,869 --> 01:05:11,829 Ahora están en la puerta trasera. 995 01:05:11,871 --> 01:05:13,664 Se acabó Halloween, chicos. 996 01:05:20,546 --> 01:05:21,589 Yo me encargo. 997 01:05:32,850 --> 01:05:34,227 ¡Ya basta! 998 01:05:40,024 --> 01:05:41,776 Y ahora están en la puerta principal. 999 01:05:49,325 --> 01:05:51,702 Vamos a darles un buen susto. 1000 01:06:03,673 --> 01:06:04,716 John. 1001 01:06:07,135 --> 01:06:09,178 ¿No saben de quién era esta casa? 1002 01:06:11,055 --> 01:06:13,099 Cariño, no hagas nada estúpido. 1003 01:06:13,141 --> 01:06:14,600 No nos vayan a demandar. 1004 01:06:16,644 --> 01:06:18,771 Apuesto a que están en los arbustos. 1005 01:06:20,356 --> 01:06:22,108 ¿Cerraste la puerta trasera? 1006 01:06:24,986 --> 01:06:25,778 Ahora reviso. 1007 01:06:28,448 --> 01:06:31,451 La próxima vez, usaré la horquilla. 1008 01:06:46,090 --> 01:06:47,341 ¿Big John? 1009 01:06:48,092 --> 01:06:49,302 ¿Big John? 1010 01:06:54,766 --> 01:06:55,808 ¿Sí, Little John? 1011 01:06:58,019 --> 01:06:59,687 Hay alguien en casa. 1012 01:07:00,313 --> 01:07:02,190 Y no es un niño. 1013 01:07:08,654 --> 01:07:09,781 A la mierda. 1014 01:07:24,212 --> 01:07:25,630 Tengo este cuchillo. 1015 01:07:31,719 --> 01:07:33,429 Y yo tengo este. 1016 01:07:45,525 --> 01:07:49,487 ¡Vete al diablo! ¡Hazte a un lado! 1017 01:07:49,529 --> 01:07:52,865 Lonnie, ¿dónde estás? Estoy en el hospital. 1018 01:07:53,199 --> 01:07:54,575 Sí, la traje a urgencias. 1019 01:07:56,702 --> 01:07:58,246 ¿Es él? 1020 01:07:59,956 --> 01:08:01,457 Vi a ese tipo en televisión. 1021 01:08:02,125 --> 01:08:03,501 Atrás. 1022 01:08:11,634 --> 01:08:13,302 ¿Me entienden? 1023 01:08:14,053 --> 01:08:16,514 No, lo siento. No lo sé. 1024 01:08:17,724 --> 01:08:19,475 Ayúdenme. 1025 01:08:21,060 --> 01:08:22,520 ¡Ayúdenme! 1026 01:08:27,442 --> 01:08:29,026 Tommy, ¿qué pasa? 1027 01:08:29,068 --> 01:08:30,361 -No lo sé. -¿Quién es? 1028 01:08:31,738 --> 01:08:32,780 ¡Ayúdenme! 1029 01:08:32,822 --> 01:08:34,115 ¿Quién es? ¿Es Michael? 1030 01:08:34,407 --> 01:08:36,033 -¿Es él? -No lo sé. 1031 01:08:36,075 --> 01:08:37,285 -¡Es Michael! -Está aquí. 1032 01:08:38,327 --> 01:08:39,287 Es Michael. 1033 01:08:39,328 --> 01:08:40,496 ¡Michael! 1034 01:08:41,080 --> 01:08:42,874 ¡Michael! ¡Detente! 1035 01:08:46,127 --> 01:08:48,046 -¡Mamá! No irás tras él. -Sí, lo haré. 1036 01:08:48,087 --> 01:08:48,963 ¡No, no lo harás! 1037 01:08:50,256 --> 01:08:52,717 ¡Bloqueen la puerta! ¡No lo dejen salir! 1038 01:08:52,759 --> 01:08:55,053 -¡Se está escapando! -Tommy, ¡atrápalo! 1039 01:08:55,094 --> 01:08:56,012 Con permiso. 1040 01:08:56,929 --> 01:08:58,598 ¡El mal muere esta noche! 1041 01:08:59,640 --> 01:09:03,019 ¡El mal muere esta noche! 1042 01:09:10,860 --> 01:09:12,445 ¡Mantengan la calma! 1043 01:09:19,827 --> 01:09:20,995 ¿Little John? 1044 01:09:22,622 --> 01:09:23,623 ¿Big John? 1045 01:09:24,499 --> 01:09:25,374 Sí. 1046 01:09:38,262 --> 01:09:39,514 ¿Little John? 1047 01:09:40,306 --> 01:09:41,516 Big John. 1048 01:09:57,490 --> 01:09:59,617 Little John, no hay nadie en el estudio. 1049 01:10:55,757 --> 01:10:56,841 ¡Big John! 1050 01:11:14,358 --> 01:11:15,735 Big John. 1051 01:11:16,569 --> 01:11:18,738 No, Big John. 1052 01:11:26,454 --> 01:11:27,580 Michael. 1053 01:11:32,251 --> 01:11:33,920 Volviste a casa. 1054 01:11:50,269 --> 01:11:53,981 ¡El mal muere esta noche! 1055 01:11:55,441 --> 01:11:57,819 No. Ese no es... ¡No es él! 1056 01:11:57,860 --> 01:11:59,237 -¿No es él? -¡No es él! 1057 01:11:59,278 --> 01:12:01,197 -¡No es él! -¡No es Michael! 1058 01:12:01,239 --> 01:12:03,908 ¡No es él! 1059 01:12:03,950 --> 01:12:05,076 ¡No es él! 1060 01:12:05,118 --> 01:12:07,412 Malditos borregos, no es él. 1061 01:12:07,453 --> 01:12:08,913 ¡No es él! 1062 01:12:08,955 --> 01:12:10,039 ¡A un lado! 1063 01:12:10,081 --> 01:12:11,874 ¡Mamá! 1064 01:12:12,500 --> 01:12:14,794 No es... ¡Mamá! 1065 01:12:14,836 --> 01:12:16,838 Mamá. 1066 01:12:16,879 --> 01:12:19,549 Mamá. ¡Mamá! 1067 01:12:19,590 --> 01:12:20,717 Tengo que sacarte de aquí. 1068 01:12:21,134 --> 01:12:22,176 ¡Tommy! 1069 01:12:25,138 --> 01:12:27,640 ¡Auxilio! 1070 01:12:27,682 --> 01:12:30,226 ¡Necesito ayuda con mi madre! 1071 01:12:30,268 --> 01:12:34,105 Se está abriendo la herida, mamá. ¡Necesito ayuda! 1072 01:12:34,147 --> 01:12:36,858 Está bien. Ten cuidado. 1073 01:12:38,818 --> 01:12:41,404 -Yo voy, comisario. -Todo estará bien. Vamos. 1074 01:12:41,446 --> 01:12:43,448 -No es él. -Lo sé, mamá. 1075 01:12:43,489 --> 01:12:45,491 La tengo. ¡Vamos! 1076 01:12:45,533 --> 01:12:46,784 Tu brazo. 1077 01:12:46,826 --> 01:12:48,453 -Muy bien... -¡Van tras el tipo equivocado! 1078 01:12:48,494 --> 01:12:50,580 -Llevémosla a la cama. -No es él. No es Michael. 1079 01:13:03,217 --> 01:13:05,344 ¡Abran paso! Con cuidado... 1080 01:13:05,386 --> 01:13:06,679 Con cuidado. 1081 01:13:06,721 --> 01:13:08,389 Está bien, mamá. Vamos. 1082 01:13:08,431 --> 01:13:10,141 Muy bien. Con cuidado. 1083 01:13:10,183 --> 01:13:11,726 Está bien. Con cuidado. 1084 01:13:11,768 --> 01:13:16,022 Yo puedo hacerlo. Cuidado con la cabeza. Muy bien. 1085 01:13:16,064 --> 01:13:17,398 Muy bien. ¿Estás bien? 1086 01:13:17,440 --> 01:13:19,233 -Sí. -Quédate aquí. 1087 01:13:19,275 --> 01:13:21,027 Habrá guardias en la puerta. ¿Sí? 1088 01:13:21,069 --> 01:13:22,278 -Buscaré una enfermera... -Ten cuidado. 1089 01:13:22,320 --> 01:13:23,654 -...para atenderte. -Ten cuidado. 1090 01:13:23,696 --> 01:13:25,865 Personal del hospital vio algo en el segundo piso. 1091 01:13:29,660 --> 01:13:31,245 ¡Por favor, deténganse! 1092 01:13:31,621 --> 01:13:34,082 ¡Por favor! No es Michael. 1093 01:13:34,123 --> 01:13:35,541 ¡Ustedes no lo conocen! 1094 01:13:35,583 --> 01:13:38,336 Despejen la escalera. ¡Muévete! Con cuidado, imbécil. 1095 01:13:38,378 --> 01:13:39,212 -¡Carajo! -Karen. 1096 01:13:40,463 --> 01:13:42,757 ¿Estás bien? Por el otro lado de la escalera. 1097 01:13:43,508 --> 01:13:45,176 Por el lado contrario. Con cuidado. 1098 01:13:45,218 --> 01:13:46,844 -¡Está arriba! -¡Paren! ¡No es él! 1099 01:13:46,886 --> 01:13:48,596 -¡Hazte a un lado! -Tommy, ¡detente! 1100 01:13:51,557 --> 01:13:53,434 ¡Apártense del camino, carajo! 1101 01:13:53,476 --> 01:13:54,936 ¡Suéltame! 1102 01:13:58,398 --> 01:13:59,190 ¡Tommy! 1103 01:13:59,232 --> 01:14:00,191 ¡Tommy! 1104 01:14:01,359 --> 01:14:02,693 ¡Lo mataré! 1105 01:14:02,735 --> 01:14:04,570 ¡El mal muere esta noche! 1106 01:14:04,612 --> 01:14:06,114 Se hizo realidad. 1107 01:14:07,532 --> 01:14:09,575 La obra maestra de Michael. 1108 01:14:10,785 --> 01:14:13,371 Él creó este caos... 1109 01:14:13,413 --> 01:14:15,790 pero yo lo traje a Haddonfield. 1110 01:14:17,375 --> 01:14:20,002 Pude haberlo evitado. 1111 01:14:21,546 --> 01:14:24,924 Fue la noche en que te atacaron. 1112 01:14:25,758 --> 01:14:27,260 No es tu culpa. 1113 01:14:27,969 --> 01:14:29,595 Es la mía. 1114 01:14:34,517 --> 01:14:36,018 Fue un accidente. 1115 01:14:37,103 --> 01:14:39,355 El arrepentimiento me consumió. 1116 01:14:40,398 --> 01:14:41,941 ¿Michael volvió a matar? 1117 01:14:42,984 --> 01:14:45,987 Vi la mirada en los ojos de Loomis. 1118 01:14:47,321 --> 01:14:50,700 Quería más sangre. 1119 01:14:51,284 --> 01:14:52,201 Más muerte. 1120 01:14:53,327 --> 01:14:55,121 Y no lo soporté. 1121 01:14:55,788 --> 01:14:57,749 En ese momento, solo podía pensar que... 1122 01:14:57,790 --> 01:15:00,710 dentro de ese monstruo, estaba el bebé de alguien. 1123 01:15:02,295 --> 01:15:05,757 Maldad pura. 1124 01:15:07,175 --> 01:15:08,885 ¡No lo haga! 1125 01:15:09,552 --> 01:15:12,055 Pude haberlo evitado. 1126 01:15:12,805 --> 01:15:15,308 No es tu culpa. 1127 01:15:16,059 --> 01:15:17,769 Es la mía. 1128 01:15:18,436 --> 01:15:20,063 Pero ahora sé... 1129 01:15:21,981 --> 01:15:25,485 que dentro de ese hombre solo hay maldad. 1130 01:15:25,526 --> 01:15:27,445 No solo es Michael. 1131 01:15:28,237 --> 01:15:31,324 Es lo que le ha hecho a esta ciudad, a esta gente. 1132 01:15:32,283 --> 01:15:34,368 Gente buena. 1133 01:15:34,410 --> 01:15:38,164 Eres un buen hombre, Frank. Estabas haciendo tu trabajo. 1134 01:15:38,664 --> 01:15:40,833 Pero ahora tiene que morir. 1135 01:15:41,334 --> 01:15:43,961 Porque cada vez que alguien tiene miedo... 1136 01:15:45,046 --> 01:15:46,714 el Coco gana. 1137 01:15:47,507 --> 01:15:50,843 Tiene que morir. 1138 01:15:51,677 --> 01:15:55,181 Y yo soy la que tiene que matarlo. 1139 01:16:05,108 --> 01:16:08,236 SALIDA DE EMERGENCIA NO BLOQUEAR 1140 01:16:23,376 --> 01:16:26,212 No eres tú. Sé que no eres tú. 1141 01:16:28,673 --> 01:16:30,341 No te haré daño. 1142 01:16:40,643 --> 01:16:42,395 Sé que tienes miedo. 1143 01:16:43,646 --> 01:16:45,231 Ellos también están asustados. 1144 01:16:48,818 --> 01:16:50,987 No dejaré que te hagan daño. 1145 01:17:09,297 --> 01:17:10,506 Está bien. 1146 01:17:11,382 --> 01:17:14,469 Está bien. Lo sé. 1147 01:17:14,510 --> 01:17:16,929 Te ayudaré. 1148 01:17:17,472 --> 01:17:18,431 Está bien, vamos. 1149 01:17:20,933 --> 01:17:23,394 Suelta mi mano. Muy bien. 1150 01:17:23,436 --> 01:17:24,771 Cerraré estas puertas. 1151 01:17:28,024 --> 01:17:30,443 ¡Está bien! Ciérrala tras de mí. 1152 01:17:31,819 --> 01:17:33,071 ¡Ya vienen! 1153 01:17:33,488 --> 01:17:34,947 Ya vienen. 1154 01:17:35,615 --> 01:17:36,824 ¡Vamos! 1155 01:17:46,125 --> 01:17:48,002 No dejaré que te hagan daño. 1156 01:17:51,923 --> 01:17:53,966 ¡Es él! ¡Atrápenlo! 1157 01:17:58,554 --> 01:17:59,889 ¡Deténganse! 1158 01:18:16,614 --> 01:18:18,449 ¡Deténganse! 1159 01:18:40,680 --> 01:18:42,473 ¡El mal muere esta noche! 1160 01:18:43,015 --> 01:18:48,020 ¡El mal muere esta noche! 1161 01:18:49,856 --> 01:18:51,441 HOSPITAL DE HADDONFIELD 1162 01:18:52,525 --> 01:18:54,235 ¡Detenlos! 1163 01:18:54,277 --> 01:18:55,570 ¿No es él? 1164 01:19:37,570 --> 01:19:40,615 ¡El mal muere esta noche! 1165 01:19:46,913 --> 01:19:48,414 ¡Dios mío! 1166 01:19:52,460 --> 01:19:54,212 Qué horror. 1167 01:19:59,592 --> 01:20:01,719 ¡Leigh! 1168 01:20:01,761 --> 01:20:04,055 No. No es él. 1169 01:20:04,097 --> 01:20:06,099 -¡No es él, Tommy! -¿Estás seguro? 1170 01:20:07,392 --> 01:20:09,477 Siempre lleva máscara, Leigh. ¿Cómo sabemos que no es él? 1171 01:20:09,936 --> 01:20:11,270 ¿Cómo lo sabemos, Leigh? 1172 01:20:19,112 --> 01:20:22,281 Nos está convirtiendo en monstruos. 1173 01:20:50,017 --> 01:20:52,353 Yo solo quería hacer lo correcto. 1174 01:20:53,813 --> 01:20:54,731 Mírame. 1175 01:20:59,277 --> 01:21:01,654 Mientras el asesino lo estrangulaba... 1176 01:21:02,155 --> 01:21:03,948 Pete buscó su arma. 1177 01:21:03,990 --> 01:21:06,743 Y cuando apuntaba, se disparó. 1178 01:21:09,662 --> 01:21:11,038 Dame tu arma. 1179 01:21:12,582 --> 01:21:14,500 No mires. Actúa natural y dame tu arma. 1180 01:21:16,586 --> 01:21:17,712 Toma esta. 1181 01:21:19,005 --> 01:21:23,509 Fue un accidente. Él se disparó. ¿Entiendes? 1182 01:21:24,510 --> 01:21:27,680 Aunque tus intenciones sean buenas, no siempre sale bien. 1183 01:21:30,975 --> 01:21:32,477 Me interpuse en el camino. 1184 01:21:32,518 --> 01:21:33,978 Fui yo. 1185 01:21:34,020 --> 01:21:36,898 -No era él. -Entonces déjame encontrarlo. 1186 01:21:36,939 --> 01:21:38,483 Me busca a mí. 1187 01:21:38,524 --> 01:21:40,193 No es así. 1188 01:21:40,693 --> 01:21:41,778 Frank. 1189 01:21:43,029 --> 01:21:43,988 No te busca a ti. 1190 01:21:45,073 --> 01:21:46,991 Fue el doctor quien lo llevó a tu casa. 1191 01:21:47,033 --> 01:21:48,493 No fue Michael. 1192 01:21:48,534 --> 01:21:50,369 No es por ti. 1193 01:21:51,871 --> 01:21:53,206 Doctor, ¡regrese al auto! 1194 01:21:53,247 --> 01:21:55,374 ¡Mataré a este hijo de puta! 1195 01:21:56,793 --> 01:21:58,711 ¡Mamá! 1196 01:22:00,088 --> 01:22:01,214 ¡Auxilio! 1197 01:22:02,507 --> 01:22:05,843 Es un niño de 6 años con la fuerza de un hombre... 1198 01:22:05,885 --> 01:22:07,678 y la mente de un animal. 1199 01:22:07,720 --> 01:22:09,430 Lo sé, he visto su cara. 1200 01:22:09,472 --> 01:22:12,600 Lo miré a los ojos cuando le quité la máscara. 1201 01:22:13,101 --> 01:22:14,977 ¿Sabías que cuando era pequeño... 1202 01:22:15,019 --> 01:22:18,231 se la pasaba mirando... 1203 01:22:18,272 --> 01:22:20,525 por la ventana de su hermana? 1204 01:22:20,566 --> 01:22:25,238 Mi compañero murió la noche en que se paró en ese mismo lugar. 1205 01:22:25,947 --> 01:22:28,991 Pero justo antes de su muerte... 1206 01:22:29,033 --> 01:22:30,743 él lo supo. 1207 01:22:31,244 --> 01:22:33,413 Tal vez no estaba mirando hacia afuera. 1208 01:22:34,789 --> 01:22:36,666 Tal vez miraba hacia adentro. 1209 01:22:38,793 --> 01:22:40,211 Miraba su reflejo. 1210 01:22:40,712 --> 01:22:42,088 Hacia sí mismo. 1211 01:22:43,172 --> 01:22:46,801 Nadie sabe qué lo hace matar, qué lo motiva. 1212 01:22:47,427 --> 01:22:51,305 Pero en su corazón, siempre me pareció... 1213 01:22:52,014 --> 01:22:54,183 que quiere una cosa. 1214 01:22:54,892 --> 01:22:56,394 Va hacia su casa. 1215 01:22:57,437 --> 01:22:59,772 Salió de casa de Laurie... 1216 01:22:59,814 --> 01:23:03,401 y las víctimas de su vecindario, hacia el parque. ¿Sí? 1217 01:23:03,443 --> 01:23:06,154 Si rastreas esas ubicaciones, es una línea recta. 1218 01:23:06,195 --> 01:23:10,742 Es una flecha apuntando a Lampkin Lane, el hogar de la infancia de Michael. 1219 01:23:12,034 --> 01:23:15,913 Me encontré cara a cara con este imbécil cuando era niño. 1220 01:23:15,955 --> 01:23:17,081 Se escabulle... 1221 01:23:17,123 --> 01:23:19,625 mata y regresa a su casa. 1222 01:23:23,796 --> 01:23:25,256 Ahí es adonde iremos. 1223 01:23:25,923 --> 01:23:27,175 Sí. 1224 01:23:34,932 --> 01:23:36,350 Karen. 1225 01:23:36,392 --> 01:23:37,435 Karen. 1226 01:23:37,477 --> 01:23:39,854 Lo siento. Tenías razón. Lo siento. 1227 01:23:39,896 --> 01:23:41,689 Tommy... 1228 01:23:41,731 --> 01:23:45,359 te llevaste a mi hija tras un asesino y un hombre inocente ha muerto. 1229 01:23:45,401 --> 01:23:47,445 Al diablo. Todos somos culpables. 1230 01:23:47,487 --> 01:23:49,447 Karen, escucha. Cometí un error. 1231 01:23:49,489 --> 01:23:50,990 ¡Cometí un error! Lo siento. 1232 01:23:51,032 --> 01:23:52,492 ¿Ahora qué? 1233 01:23:52,533 --> 01:23:55,244 ¿Eso es todo? ¿Te quedarás aquí odiándote a ti mismo? 1234 01:23:55,286 --> 01:23:57,955 No. Seguiré intentándolo. 1235 01:23:58,372 --> 01:23:59,665 Pero si me muero... 1236 01:24:00,166 --> 01:24:01,834 lo haré luchando. 1237 01:24:05,088 --> 01:24:06,631 Necesito un auto. 1238 01:24:08,007 --> 01:24:09,384 Yo tengo un auto. 1239 01:24:29,362 --> 01:24:31,823 La clave es mantenernos juntos. 1240 01:24:32,240 --> 01:24:33,825 No, iré solo. 1241 01:24:33,866 --> 01:24:35,493 -¿Qué? -Señor Elam. 1242 01:24:35,535 --> 01:24:38,329 Soy un idiota. Traje a mi hijo al vientre de la bestia. 1243 01:24:38,371 --> 01:24:40,540 -Papá, no. -Señor Elam, con todo respeto... 1244 01:24:40,581 --> 01:24:42,500 ¿de verdad espera que me siente aquí... 1245 01:24:42,542 --> 01:24:45,002 mientras se enfrenta al hombre que mató a mi padre? 1246 01:24:45,044 --> 01:24:47,505 No, no espero que lo hagas. 1247 01:24:47,547 --> 01:24:50,007 Pero te lo pido, Allyson. 1248 01:24:50,049 --> 01:24:52,176 Por tu bien y por el de mi hijo. 1249 01:24:52,218 --> 01:24:54,971 ¿Está bien? Quédense aquí. 1250 01:24:56,013 --> 01:24:59,350 Si ven algo sospechoso, tocan la bocina, ¿de acuerdo? 1251 01:24:59,392 --> 01:25:01,686 Manténganse a salvo. 1252 01:25:01,728 --> 01:25:02,854 ¿Está bien? 1253 01:25:08,234 --> 01:25:10,445 Nos vemos en la meta, hijo. 1254 01:26:07,085 --> 01:26:08,294 Está bien. 1255 01:26:17,845 --> 01:26:19,389 Es una locura. 1256 01:26:24,811 --> 01:26:26,312 Cameron, vamos. 1257 01:26:26,979 --> 01:26:27,980 Vamos. 1258 01:26:28,981 --> 01:26:29,982 ¡Deprisa! 1259 01:26:39,117 --> 01:26:40,034 Está bien. 1260 01:26:51,963 --> 01:26:52,880 ¿Papá? 1261 01:27:03,808 --> 01:27:05,101 Allyson. 1262 01:27:05,143 --> 01:27:06,686 Allyson. Por ahí. 1263 01:29:39,881 --> 01:29:41,007 Papá. 1264 01:29:46,054 --> 01:29:46,929 ¿Cameron? 1265 01:30:14,290 --> 01:30:16,125 ¡Allyson! 1266 01:30:16,167 --> 01:30:17,043 ¡Cameron! 1267 01:30:25,301 --> 01:30:26,594 ¡Cameron! 1268 01:30:28,262 --> 01:30:29,180 ¡No! 1269 01:30:30,598 --> 01:30:31,641 ¡Cameron! 1270 01:30:32,558 --> 01:30:34,060 ¡No! 1271 01:30:35,228 --> 01:30:36,187 ¡Cameron! 1272 01:30:37,939 --> 01:30:38,898 ¡No! 1273 01:30:39,273 --> 01:30:40,274 ¡No! 1274 01:30:42,485 --> 01:30:43,903 -¡No! -Allyson... 1275 01:30:44,445 --> 01:30:45,196 ¡No! 1276 01:30:48,908 --> 01:30:51,285 ¡Ven por mí, hijo de puta! 1277 01:30:52,078 --> 01:30:53,204 Ven por mí. 1278 01:31:24,360 --> 01:31:25,361 ¡Déjalo en paz! 1279 01:31:27,280 --> 01:31:30,783 No. ¡No! 1280 01:31:31,617 --> 01:31:32,910 ¡No! 1281 01:31:37,165 --> 01:31:38,791 ¡No! 1282 01:31:51,637 --> 01:31:53,806 Hazlo. ¡Hazlo! 1283 01:31:54,640 --> 01:31:56,100 ¡Hazlo! 1284 01:32:16,579 --> 01:32:17,997 Mamá. 1285 01:32:31,928 --> 01:32:33,179 Mamá. 1286 01:32:39,602 --> 01:32:40,728 No, mamá. 1287 01:32:40,770 --> 01:32:42,605 ¿Quieres tu máscara? 1288 01:32:42,647 --> 01:32:43,856 ¡Ven por ella! 1289 01:32:43,898 --> 01:32:47,151 Si quieres matar a alguien, ¡mátame a mí! 1290 01:32:47,193 --> 01:32:49,362 Mamá. No, mamá. 1291 01:32:52,949 --> 01:32:56,744 Soy una mujer inocente, igual que tu hermana. 1292 01:32:57,370 --> 01:33:00,873 Era Halloween. Ella estaba en su habitación. 1293 01:33:01,541 --> 01:33:03,042 Y fue justo aquí. 1294 01:33:03,584 --> 01:33:05,044 En tu casa. 1295 01:33:05,670 --> 01:33:07,046 ¿No lo sientes? 1296 01:33:08,798 --> 01:33:09,924 No. No, mamá. 1297 01:33:13,052 --> 01:33:14,053 Mamá, no... 1298 01:33:22,061 --> 01:33:23,312 ¡Mamá! 1299 01:34:03,436 --> 01:34:04,937 Caíste. 1300 01:34:17,158 --> 01:34:20,745 Hola, Michael. Es Halloween. 1301 01:34:20,787 --> 01:34:23,372 Todos se merecen un buen susto. 1302 01:35:49,041 --> 01:35:50,251 Nosotros lo haremos, Karen. 1303 01:35:52,045 --> 01:35:53,546 Ve con tu hija. 1304 01:36:18,905 --> 01:36:23,493 Siempre pensé que Michael Myers era de carne y hueso, como tú y yo. 1305 01:36:24,786 --> 01:36:28,164 Pero un simple mortal no podría haber sobrevivido lo que él. 1306 01:36:28,998 --> 01:36:31,042 Cuanto más mata... 1307 01:36:31,084 --> 01:36:35,588 más trasciende en algo imposible de derrotar. 1308 01:36:36,672 --> 01:36:37,632 El miedo. 1309 01:36:38,591 --> 01:36:40,343 La gente tiene miedo. 1310 01:36:41,302 --> 01:36:43,596 Esa es la verdadera maldición de Michael. 1311 01:36:44,597 --> 01:36:46,391 Siempre estará aquí, ¿verdad? 1312 01:36:47,141 --> 01:36:48,267 Aunque no podamos verlo. 1313 01:36:54,232 --> 01:36:56,609 Es imposible vencerlo con fuerza bruta. 1314 01:36:58,528 --> 01:37:01,239 Si hubiéramos sabido entonces lo que sabemos ahora. 1315 01:37:39,986 --> 01:37:41,612 Es la esencia del mal. 1316 01:37:43,906 --> 01:37:45,658 El sostén que nos divide. 1317 01:37:47,243 --> 01:37:50,747 El terror que se fortalece cuando intentamos escondernos. 1318 01:38:24,155 --> 01:38:26,240 Si no lo detienen esta noche... 1319 01:38:27,116 --> 01:38:28,993 tal vez nos lo encontraremos mañana. 1320 01:38:29,619 --> 01:38:32,663 O el próximo Halloween cuando caiga la noche... 1321 01:38:32,705 --> 01:38:34,499 y alguien esté solo. 1322 01:39:10,618 --> 01:39:13,788 No puedes cerrar los ojos y fingir que él no está ahí. 1323 01:39:20,086 --> 01:39:21,504 Porque sí está. 1324 01:40:12,430 --> 01:40:16,809 HALLOWEEN KILLS: LA NOCHE AÚN NO TERMINA