1 00:00:00,000 --> 00:00:09,578 ‫ترجمه‌ای از ‫حـــامـــی مــغــیــثــی 2 00:00:09,578 --> 00:00:10,578 ‫Telegram.me/Timelordsubs 3 00:01:04,147 --> 00:01:05,940 ‫دکتر، سوار ماشین شو! 4 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 ‫نه! نه. 5 00:01:07,817 --> 00:01:10,153 ‫در هر صورت مغز این ‫مادرجنده رو می‌ریزم کف زمین. 6 00:01:11,529 --> 00:01:14,199 ‫مامان! مامان! 7 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 ‫کمک! 8 00:01:25,543 --> 00:01:27,837 ‫بردار. 9 00:01:29,005 --> 00:01:30,548 ‫بردار. 10 00:01:31,758 --> 00:01:33,134 ‫داداش، کجایی تو؟ 11 00:01:33,176 --> 00:01:34,469 ‫حالت چطوره، عاشق گستاخ؟ 12 00:01:34,511 --> 00:01:36,137 ‫- «اسکار»ام. ‫- لعنتی. 13 00:01:36,179 --> 00:01:37,806 ‫الآن نمی‌تونم جواب ‫تلفن رو بدم. 14 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 ‫چون من درست... 15 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 ‫پشت سرتم! 16 00:01:40,850 --> 00:01:44,062 ‫سلام، «اسکار»، وقتی ‫این پیامو شنیدی بهم زنگ بزن. 17 00:01:44,104 --> 00:01:47,524 ‫با «آلیسون» به ‫مشکل خوردیم، داداش. 18 00:01:47,565 --> 00:01:50,151 ‫باید پیداش کنم و ‫یه جوری درستش کنم، 19 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 ‫پس... اگه می‌دونی الآن کجاست 20 00:01:52,654 --> 00:01:55,365 ‫یا پیش همدیگه هستین ‫بهم خبر بده. 21 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 ‫خیلی‌خب. ‫مراقب باشید، خداحافظ. 22 00:02:02,038 --> 00:02:03,957 ‫لعنتی! 23 00:02:10,213 --> 00:02:12,465 ‫داداش، حالت خوبه؟ 24 00:02:14,175 --> 00:02:16,386 ‫هی! حالت خوبه؟ 25 00:02:18,555 --> 00:02:20,265 ‫هی. 26 00:02:22,392 --> 00:02:25,228 ‫هی، داداش. دارم میام. ‫دارم میام. 27 00:02:26,021 --> 00:02:27,063 ‫وای، نه. 28 00:02:27,105 --> 00:02:29,065 ‫وای، خدای من. ‫خیلی‌خب. 29 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 ‫خیلی‌خب. 30 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 ‫کمک! کمک! 31 00:02:35,113 --> 00:02:37,157 ‫لعنتی. کمک! 32 00:02:37,198 --> 00:02:39,034 ‫یکی کمک کنه! 33 00:02:39,075 --> 00:02:40,535 ‫خیلی‌خب.، خیلی‌خب. 34 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 ‫چیزی نیست. 35 00:02:41,703 --> 00:02:45,040 ‫خیلی‌خب، چیزی نیست. 36 00:02:47,792 --> 00:02:48,918 ‫خوبه، خیلی‌خب، داداش. 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,879 ‫بجنب، بجنب، ‫منو ببین. 38 00:02:50,920 --> 00:02:52,172 ‫زنده بمون، زنده بمون. 39 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 ‫«هاوکینز»، ‫افسر «هاوکینز». 40 00:02:53,590 --> 00:02:55,717 ‫خیلی‌خب، منو ببین، منو ببین. ‫حالت خوبه. 41 00:02:55,759 --> 00:02:58,303 ‫دووم بیار، میرم کمک بیارم، خب؟ 42 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 ‫- کمک! کمک! ‫- اون باید بمیره. 43 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 ‫باید بمیره. 44 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 ‫باشه، خیلی‌خب. ‫بجنب، یالا. 45 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 ‫تکون نخور، تکون نخور. ‫منو نگاه کن. 46 00:03:06,686 --> 00:03:08,229 ‫- منو... منو ببین. ‫- اون باید بمیره. 47 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 ‫کی باید بمیره؟ 48 00:03:09,689 --> 00:03:11,775 ‫اون باید بمیره. 49 00:03:11,816 --> 00:03:13,485 ‫و منم که... 50 00:03:13,526 --> 00:03:15,695 ‫باید بکشمش. 51 00:03:16,156 --> 00:03:19,200 ‫[هادونفیلد، ایلینوی] 52 00:03:20,285 --> 00:03:23,313 ‫[شب هالووین سال 1978] 53 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 ‫کلانتر هادونفیلد هستم. 54 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 ‫همونجا بمون. 55 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 ‫گفتم وایسا! 56 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 ‫لعنتی. 57 00:03:49,854 --> 00:03:51,648 ‫لعنتی. 58 00:04:04,703 --> 00:04:07,580 ‫«هاوکینز»! حالت خوبه؟ 59 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 ‫تونستی ببینیش؟ 60 00:04:08,873 --> 00:04:10,709 ‫- کجا رفت؟ ‫- شما کجا بودین؟ 61 00:04:10,750 --> 00:04:12,252 ‫من ده دقیقه پیش ‫درخواست پشتیبانی دادم. 62 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 ‫آروم باش، تازه‌کار. 63 00:04:13,837 --> 00:04:15,630 ‫«لومیز» چند تا تیر ‫به سینه‌اش زد. 64 00:04:15,672 --> 00:04:17,132 ‫پنجاه متر اون طرف تر دیدمش. 65 00:04:17,173 --> 00:04:20,385 ‫تا همینجا اومد و ‫بعد ناپدید شد. 66 00:04:20,427 --> 00:04:22,178 ‫خیلی‌خب. «سالیوان»، تو و «توبایس» 67 00:04:22,220 --> 00:04:23,722 ‫کنار درخت های بلوط، ‫سمت گذرگاه رو بگردید. 68 00:04:23,763 --> 00:04:25,849 ‫من و «هاوکینز» هم سمت ‫خیابون مارکت تا لمپکین. 69 00:04:25,890 --> 00:04:26,891 ‫می‌تونیم بگیریمش. 70 00:04:26,933 --> 00:04:28,977 ‫آره، آدم بده رو بکشیم. 71 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 ‫خدای من، «فرنک». 72 00:04:31,604 --> 00:04:33,440 ‫من طرف رو می‌شناختم. 73 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 ‫- «مایکل». توی بچگی هاش. ‫- جدی؟ 74 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 ‫از همون بچه های ‫عجیب غریب بود که 75 00:04:37,861 --> 00:04:40,238 ‫وقتی بچه بود بال‌های ‫پروانه هارو می‌کند؟ 76 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 ‫من که اینطوریش رو ندیدم. 77 00:04:42,323 --> 00:04:43,992 ‫اون فقط... 78 00:04:44,034 --> 00:04:46,161 ‫فقط شش سالش بود ‫خواهرش رو کشت. 79 00:04:46,202 --> 00:04:49,205 ‫آره. مامانم قبلا مجبورم می‌کرد ‫برم خونه‌ـشون و بازی کنیم. 80 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 ‫دلش به حال اون می‌سوخت، ‫ولی تمام مدت اون می‌رفت 81 00:04:51,750 --> 00:04:54,461 ‫به پنجره اتاق خواهرش زل می‌زد. 82 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 ‫همیشه با خودم می‌گفتم؛ 83 00:04:56,546 --> 00:04:59,007 ‫"به چی داره نگاه می‌کنه؟" 84 00:05:00,342 --> 00:05:02,510 ‫داشت به هادونفیلد نگاه می‌کرد. 85 00:05:02,552 --> 00:05:05,847 ‫یه شهر صاف و ساده که هیچ‌وقت ‫توش اتفاق جالبی نمیفته. 86 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 ‫آره. 87 00:05:07,474 --> 00:05:10,393 ‫بعد یه روز، ‫یهویی از کوره در رفت. 88 00:05:18,985 --> 00:05:21,529 ‫«لانی»، «لانی»، ‫اسکل و استخوانی. 89 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 ‫خواب بد می‌بینه ‫میره بغل مامانی. 90 00:05:24,240 --> 00:05:25,784 ‫قرار گیرت بیاره. 91 00:05:25,825 --> 00:05:28,203 ‫قراره بگیرتت، «لانی». ‫قراره بگیرتت. 92 00:05:28,244 --> 00:05:29,496 ‫به خدا قسم اگه ‫یه بار دیگه ببینم 93 00:05:29,537 --> 00:05:30,955 ‫دستت به شیرینی‌های «کانرد» خورده، ‫مثل سگ می‌زنمت. 94 00:05:30,997 --> 00:05:32,207 ‫همین که گفت! 95 00:05:32,248 --> 00:05:33,708 ‫من اینکارو نکردم. ‫کار من نبود. 96 00:05:33,750 --> 00:05:35,418 ‫- کار «ریچی» بود. ‫- پس نشونم بده. 97 00:05:35,460 --> 00:05:36,920 ‫دست هات رو باز کن. 98 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 ‫- نه. ‫- چرا دستات رو باز نمی‌کنی؟ 99 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 ‫دلم نمی‌خواد. 100 00:05:41,591 --> 00:05:43,218 ‫- ولم کن. ‫- دستتو باز کن! 101 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 ‫ولم کنید. 102 00:05:47,597 --> 00:05:48,932 ‫آره. 103 00:05:50,892 --> 00:05:53,520 ‫وقتی با «مالنی» ها درمیفتی ‫همچین بلایی سرت میاد. 104 00:05:53,561 --> 00:05:56,022 ‫اذیتم نکنید! ‫تنهام بذارید! 105 00:05:58,692 --> 00:06:00,735 ‫هی. شما ها حالتون خوبه؟ 106 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 ‫آره. با دوست قدیمی‌ـمون ‫«لانی» می‌ریم قاشق زنی. 107 00:06:03,530 --> 00:06:05,073 ‫چی؟ تو... 108 00:06:05,115 --> 00:06:07,450 ‫ندیدین کسی با یه ‫ماسک سفید این اطراف باشه؟ 109 00:06:07,492 --> 00:06:09,828 ‫ناسلامتی هالووینه. ‫همه ماسک دارن. 110 00:06:09,869 --> 00:06:11,955 ‫درسته. می‌خوام فورا برید خونه. 111 00:06:11,996 --> 00:06:14,416 ‫برید پیش خانواده هاتون، ‫و در رو قفل کنید. 112 00:06:14,457 --> 00:06:16,668 ‫- چرا؟ مگه چی کار کرده؟ ‫- چی کار کرده؟ 113 00:06:16,710 --> 00:06:18,253 ‫سه تا نوجوون رو توی ‫خیابون پایینی کشته. 114 00:06:23,967 --> 00:06:26,094 ‫بپا تورو نکشه، «لانی». 115 00:06:26,136 --> 00:06:28,263 ‫موقع خواب حواست باشه، «لانی». 116 00:06:28,304 --> 00:06:29,931 ‫قراره بگیرت، «لانی ایلام»! 117 00:06:29,973 --> 00:06:32,100 ‫- لولوخورخوره! ‫- قیافه‌اش رو دیدی؟ 118 00:06:33,226 --> 00:06:36,354 ‫«لانی»، «لانی»، ‫اسکل و استخوانی. 119 00:06:36,396 --> 00:06:38,606 ‫خواب بد می‌بینه، ‫میره بغل مامانی. 120 00:06:38,648 --> 00:06:40,233 ‫مراقب باش، «لانی». 121 00:06:40,275 --> 00:06:41,776 ‫قراره گیرت بیاره، «لانی». ‫قراره بگیرتت. 122 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 ‫قراره بگیرتت، «لانی». 123 00:06:43,319 --> 00:06:44,988 ‫موفق خواب حواست باشه، «لانی». 124 00:06:45,030 --> 00:06:46,781 ‫قراره دستش بهت برسه، «لانی». 125 00:06:46,823 --> 00:06:49,034 ‫قراره دستش ‫بهت برسه، «لانی ایلام»! 126 00:07:12,015 --> 00:07:13,475 ‫کمک. 127 00:07:13,516 --> 00:07:14,893 ‫کمک! 128 00:07:14,934 --> 00:07:17,604 ‫ببخشید که «تامی دویل» رو ترسوندم، 129 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 ‫و بهش زور گفتم. 130 00:07:18,897 --> 00:07:21,816 ‫فقط... فقط، فقط منو نکش. 131 00:07:21,858 --> 00:07:23,401 ‫هی، بچه. حالت خوبه؟ 132 00:07:23,443 --> 00:07:25,028 ‫هی، چیزی نیست. ‫آروم باش. 133 00:07:25,070 --> 00:07:26,363 ‫کجا رفت؟ 134 00:07:26,404 --> 00:07:27,614 ‫اون کجاست؟ 135 00:07:27,655 --> 00:07:29,574 ‫شما ندیدینش؟ 136 00:07:29,616 --> 00:07:32,118 ‫- یه نفس عمیق بکش. ‫- کی؟ 137 00:07:32,160 --> 00:07:34,162 ‫لولوخورخوره. 138 00:07:36,122 --> 00:07:37,499 ‫- همتون رو می‌کشه! ‫- هی، هی. 139 00:07:37,540 --> 00:07:39,501 ‫- لولوخورخوره؟ ‫- یعنی چی؟ 140 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 ‫خودشه. 141 00:07:41,795 --> 00:07:44,297 ‫اینجا خونه «مایرز»ـه. 142 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 ‫همینجا اتفاق افتاد. 143 00:07:46,716 --> 00:07:49,844 ‫هالووین سال 1963. 144 00:08:19,874 --> 00:08:22,085 ‫هی، «فرنک»؟ 145 00:08:22,127 --> 00:08:23,586 ‫بله. 146 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 ‫یه سگ مُرده اینجاست. 147 00:08:25,922 --> 00:08:27,048 ‫چی؟ 148 00:08:27,090 --> 00:08:28,174 ‫هیچی. 149 00:08:39,269 --> 00:08:41,563 ‫شلیک نکن! 150 00:08:41,604 --> 00:08:43,898 ‫- «فرنک». «فرنک». ‫- چیه؟ 151 00:08:45,442 --> 00:08:47,318 ‫لعنـ.. 152 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 ‫بازش کن. 153 00:08:52,824 --> 00:08:55,952 ‫سه، دو، یک. 154 00:08:59,164 --> 00:09:00,623 ‫خیلی‌خب. 155 00:09:00,665 --> 00:09:04,085 ‫عجیبه. 156 00:09:12,427 --> 00:09:13,970 ‫تار عنکبوت. 157 00:10:06,189 --> 00:10:07,899 ‫هادونفیلد. 158 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 ‫جایی که هیچ ‫اتفاق جالبی... 159 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 ‫«مک‌کیب»؟ 160 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 ‫«مک‌کیب»؟ 161 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 ‫«مک‌کیب»؟ 162 00:10:28,545 --> 00:10:29,838 ‫ولش کن! 163 00:10:29,879 --> 00:10:31,423 ‫ولش کن وگرنه شلیک می‌کنم. 164 00:10:32,298 --> 00:10:34,134 ‫«مایکل». بهت هشدار میدم. 165 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 ‫لعنتی! 166 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 ‫طاقت بیار، «مک‌کیب». 167 00:10:59,743 --> 00:11:01,369 ‫«پیت»، «پیت»، «پیت». 168 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 ‫هی، هی. ‫چیزی... چیزی نیست. 169 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 ‫قراره واست... 170 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 ‫قراره واست کمک خبر کنم، خب؟ ‫فقط دووم بیار. 171 00:11:07,959 --> 00:11:09,294 ‫درست می‌شه، خب؟ 172 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 ‫قراره طاقت بیاری؟ 173 00:11:10,754 --> 00:11:12,047 ‫- آره. آره. ‫- طاقت بیار، باشه؟ 174 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 ‫مراقب باشید! ‫شیطان اینجاست! 175 00:11:14,758 --> 00:11:16,217 ‫برو، برو، برو! 176 00:11:16,259 --> 00:11:17,552 ‫- تکون نخور! ‫- برو! 177 00:11:17,594 --> 00:11:20,138 ‫«مایکل»، همونجا بمون. 178 00:11:20,180 --> 00:11:21,723 ‫گرفتیمش، نه؟ 179 00:11:21,765 --> 00:11:24,059 ‫بگو... بگو که گرفتیمش. 180 00:11:24,100 --> 00:11:25,477 ‫همونجا بمون! 181 00:11:25,518 --> 00:11:26,978 ‫آره. 182 00:11:27,812 --> 00:11:30,231 ‫گرفتیمش؟ 183 00:11:30,273 --> 00:11:32,525 ‫خدای من. 184 00:11:36,154 --> 00:11:38,281 ‫متأسفم. 185 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 ‫متأسفم. 186 00:11:40,241 --> 00:11:42,911 ‫خدایا. 187 00:11:48,291 --> 00:11:49,584 ‫وایسا! 188 00:11:49,626 --> 00:11:51,002 ‫«مایکل» تکون نخور. 189 00:11:51,044 --> 00:11:52,754 ‫همونجا بمون! 190 00:11:52,796 --> 00:11:54,089 ‫...توضیحات موجود ‫جهت تأیید. 191 00:11:54,130 --> 00:11:56,549 ‫- خودشه. ‫- خودشه. 192 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 ‫«مایکل مایرز»ـه. 193 00:12:01,012 --> 00:12:04,933 ‫افسر «هاوکینز»، بگید ‫اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 194 00:12:04,974 --> 00:12:06,601 ‫بگو چه اتفاقی افتاد. 195 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 ‫«مایکل» کسی رو کشت؟ 196 00:12:08,144 --> 00:12:09,646 ‫«مایکل» بازم کسی رو کشت؟ 197 00:14:21,070 --> 00:14:24,614 ‫[شب هالووین سال 2018] 198 00:14:24,614 --> 00:14:26,574 ‫فکر می‌کردم قراره 199 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 ‫یه مهمونی پیتزا... 200 00:14:27,951 --> 00:14:29,327 ‫با چند تا از همکار ها باشه، ‫نه عیاشی. 201 00:14:29,369 --> 00:14:31,663 ‫رئیس پست فطرت تو ‫رفتارش اشتباه بود. 202 00:14:31,705 --> 00:14:33,081 ‫توی این شرایط باید 203 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 ‫یاد بگیری تو روی ‫طرف وایستی. 204 00:14:34,499 --> 00:14:36,084 ‫آره، نه. درست میگی. ‫درست میگی. 205 00:14:36,126 --> 00:14:37,585 ‫نه، باید تو روی طرف وایستم. ‫حالا فردا صبح، 206 00:14:37,627 --> 00:14:39,254 ‫میرم اونجا، و از کارم استعفا میدم... 207 00:14:39,295 --> 00:14:41,089 ‫و قراره یه مشت ‫بزنی تو صورت دکتر «متیس». 208 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 ‫- اوه! شامپاین! ‫- آره، می‌زنمش. 209 00:14:43,466 --> 00:14:45,051 ‫اینجا رو ببین. 210 00:14:45,093 --> 00:14:46,469 ‫امروز چه روزی بود، 211 00:14:46,511 --> 00:14:48,263 ‫دو تا قتل توی ‫پمپ بنزین... 212 00:14:48,304 --> 00:14:50,306 ‫ما اصلا نمی‌دونیم ‫توی اتوبوس بوده یا نه. 213 00:14:50,348 --> 00:14:52,684 ‫«تامی»، خیلی شکاکی. 214 00:14:54,144 --> 00:14:55,937 ‫خیلی هم "سو بوا" ‫(فرانسوی) 215 00:14:55,979 --> 00:14:57,605 ‫- ببخشید. ‫- عالیه. 216 00:14:57,647 --> 00:14:59,691 ‫آره، یه اصطلاح فرانسویه... 217 00:14:59,733 --> 00:15:01,317 ‫که یعنی این لعنتی مزه خوبی داره. 218 00:15:02,861 --> 00:15:04,070 ‫همینه! 219 00:15:07,323 --> 00:15:08,783 ‫هی، هی. 220 00:15:08,825 --> 00:15:10,910 ‫هی، بچه ها. بچه ها. 221 00:15:10,952 --> 00:15:12,537 ‫می‌شه یکم آروم باشید؟ 222 00:15:12,579 --> 00:15:14,914 ‫من و خانمم داریم برنامه ‫استعداد یابی رو می‌بینیم. 223 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 ‫آره، حتما. باشه. 224 00:15:16,541 --> 00:15:18,293 ‫- ببخشید. ‫- آره، آره، شرمنده. 225 00:15:18,335 --> 00:15:20,628 ‫- لطف می‌کنید. ‫- خیلی‌خب. 226 00:15:22,005 --> 00:15:23,798 ‫میرم واسه خودمون ‫نوشیدنی بگیرم. 227 00:15:23,840 --> 00:15:25,467 ‫- تو بهش فکر نکن. ‫- خیلی‌خب. 228 00:15:25,508 --> 00:15:28,261 ‫من خودم یه جور پیش‌خدمت مشروبم، ‫ولی واسه شراب های ارزون. 229 00:15:28,303 --> 00:15:30,638 ‫من می‌تونم دو تا... 230 00:15:30,680 --> 00:15:32,307 ‫از اون نوشیدنی های ‫"وودود" که اونجاست بدی؟ 231 00:15:32,349 --> 00:15:34,601 ‫هی، گوش کن چی میگم. ‫نذار اون چند تا حرومزاده 232 00:15:34,642 --> 00:15:36,061 ‫اذیتت کنن، رفیق. 233 00:15:36,102 --> 00:15:38,229 ‫اونا دوست های اون ‫خانم خل و چله هستن... 234 00:15:38,271 --> 00:15:40,982 ‫که نزدیک بود توسط ‫«مایکل مایرز» به قتل برسه. 235 00:15:41,024 --> 00:15:42,984 ‫جون من؟ درموردش شنیده بودم. 236 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 ‫فکر کنم اسمش ‫«لورا استروپس» بود. 237 00:15:44,527 --> 00:15:46,571 ‫- «لوری استرود». ‫- «استرود»، آره. 238 00:15:46,613 --> 00:15:48,239 ‫تنها کسی که ‫«مایکل مایرز» نکشت. 239 00:15:48,281 --> 00:15:50,033 ‫هر هالووین میان اینجا، 240 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 ‫و می‌دونی دیگه... ‫سگ مست می‌کنن. 241 00:15:54,579 --> 00:15:56,831 ‫خانم ها و آقایان، ‫مایلم هنرمند بعدی رو 242 00:15:56,873 --> 00:15:58,541 ‫بهتون معرفی کنم. 243 00:15:58,583 --> 00:16:02,796 ‫من قبلا وقتی بچه بودیم ‫دهن ایشون رو سرویس کرده بودم، 244 00:16:02,837 --> 00:16:04,714 ‫ولی الآن دیگه بزرگ شده. 245 00:16:04,756 --> 00:16:09,969 ‫و ایشون بهتر از همه بلده ‫صدای گنجشک دربیاره. 246 00:16:15,392 --> 00:16:18,561 ‫- سلام به همه. ‫- همینه، «تامی»! 247 00:16:18,603 --> 00:16:20,897 ‫«لانی» منو توی این ‫مخمصه انداخت. 248 00:16:22,399 --> 00:16:24,901 ‫من قرار نیست واستون ‫صدای گنجشک دربیارم. 249 00:16:24,943 --> 00:16:26,403 ‫من... می‌خوام واستون ‫یه داستانی بگم. 250 00:16:26,444 --> 00:16:29,155 ‫- "ارواح و شیاطین"! ‫- اوه... 251 00:16:30,407 --> 00:16:32,867 ‫- تو می‌تونی، «تامی»! ‫- چراغ هارو خاموش کنید! 252 00:16:32,909 --> 00:16:36,538 ‫کسی از شما داستان ‫لولوخورخوره هادونفیلد رو می‌دونه؟ 253 00:16:36,579 --> 00:16:40,208 ‫مال دوره شما نبود؟ ‫یا انقدر مستین که یادتون نیست؟ 254 00:16:40,250 --> 00:16:45,046 ‫چهل سال پیش، یه دیوانه از ‫بیمارستان روانی فرار کرد. 255 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 ‫شب قبل هالووین بود. 256 00:16:47,132 --> 00:16:48,925 ‫و سه تا دختر نوجوون، 257 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 ‫داشتن از دبیرستان ‫هادونفیلد برمی‌گشتن خونه. 258 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 ‫اونا وسط شهر... 259 00:16:53,596 --> 00:16:57,225 ‫یه هیبت روح مانند رو دیدن. 260 00:16:57,267 --> 00:17:00,103 ‫یه مرد با ماسکی سفید. 261 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 ‫یا شاید انسان عادی نبود؟ 262 00:17:03,064 --> 00:17:05,442 ‫داشت نگاهشون می‌کرد. 263 00:17:05,483 --> 00:17:09,487 ‫تا آخر اون شب، سه نفر به قتل رسیدن. 264 00:17:09,529 --> 00:17:13,158 ‫و توی همسایگی اون خونه، ‫یه پرستار بچه بود، 265 00:17:13,199 --> 00:17:15,660 ‫یه پسر جوان، ‫و یه دختر جوان. 266 00:17:15,702 --> 00:17:18,997 ‫و توسط این مرد به طرز ‫فجیعی مورد حمله قرار گرفتن. 267 00:17:19,039 --> 00:17:23,335 ‫کسی که قدرت هاش ‫بیشتر از یک انسان عادی بود. 268 00:17:25,378 --> 00:17:27,881 ‫اسم من «تامی دویل»ـه. 269 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 ‫و من اون پسر جوان بودم. 270 00:17:31,176 --> 00:17:34,888 ‫پس، لطفا، همراه من... 271 00:17:34,929 --> 00:17:38,600 ‫بیایید قربانیان و بازماندگان ‫«مایکل مایرز» رو... 272 00:17:38,641 --> 00:17:42,437 ‫گرامی بداریم. 273 00:17:42,479 --> 00:17:45,231 ‫ممنونم. 274 00:17:48,318 --> 00:17:52,781 ‫حالا، ما اینجا خانم «لیندزی والس» رو داریم. 275 00:17:52,822 --> 00:17:56,659 ‫«آنی براکت»، پرستار اون ‫همون شب به قتل رسید. 276 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 ‫و خانم «ماریون چمبرز» اینجاست، 277 00:18:06,753 --> 00:18:08,380 ‫که توی حمله زنده موند. 278 00:18:11,007 --> 00:18:13,510 ‫و «لانی ایلام». 279 00:18:13,551 --> 00:18:16,513 ‫«لانی» از یه مقابله ‫رو در رو زنده موند. 280 00:18:18,598 --> 00:18:20,433 ‫کمک! 281 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 ‫الآن توی هادونفیلد ‫شب هالووینه. 282 00:18:23,687 --> 00:18:27,190 ‫شبی که وحشت ‫قراره سرگرمی باشه. 283 00:18:27,232 --> 00:18:29,693 ‫وقتی پشت ماسک ها قایم می‌شیم، 284 00:18:29,734 --> 00:18:31,945 ‫و وانمود می‌کنیم ‫کس دیگه‌ای هستیم. 285 00:18:31,986 --> 00:18:33,822 ‫اون واقعیه؟ 286 00:18:33,863 --> 00:18:35,657 ‫کی می‌دونه؟ 287 00:18:35,699 --> 00:18:37,659 ‫بعدی کیه؟ 288 00:18:37,701 --> 00:18:42,205 ‫شاید امشب نشه، ‫شاید فردا هم نشه، 289 00:18:42,247 --> 00:18:44,332 ‫ولی لولوخورخوره ‫قراره بیاد سراغم. 290 00:18:44,374 --> 00:18:46,459 ‫و قراره بیاد سراغ شما. 291 00:18:46,501 --> 00:18:49,713 ‫ولی قرار نیست ‫دستش به ما برسه. 292 00:18:49,754 --> 00:18:51,214 ‫حداقل این بار. 293 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 ‫چون ما هیچ‌وقت ‫تسلیم ترس نمی‌شیم. 294 00:18:54,884 --> 00:18:56,177 ‫به سلامتی تو، «لوری». 295 00:18:58,221 --> 00:18:59,556 ‫هرجا که هستی. 296 00:18:59,597 --> 00:19:00,974 ‫چیزی تا بیمارستان نمونده، مامان. 297 00:19:01,016 --> 00:19:02,726 ‫نفس عمیق بکش. ‫نفس عمیق. 298 00:19:02,767 --> 00:19:04,686 ‫چیزی نمونده. ‫تقریبا رسیدیم بیمارستان. 299 00:19:04,728 --> 00:19:06,771 ‫چیزیت نمی‌شه. ‫چیزیت نمی‌شه. 300 00:19:06,813 --> 00:19:08,440 ‫خوبه، خوبه. 301 00:19:08,481 --> 00:19:10,191 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 302 00:19:10,233 --> 00:19:12,193 ‫نه، نه، نه، نه. 303 00:19:12,235 --> 00:19:15,280 ‫- نه، نه، نه، نه! ‫- نه! 304 00:19:15,321 --> 00:19:17,657 ‫بذارید بسوزه! 305 00:19:17,699 --> 00:19:19,242 ‫نه! 306 00:19:19,284 --> 00:19:20,910 ‫بذارید بسوزه! 307 00:19:20,952 --> 00:19:24,581 ‫دریافت شد. گاز ساختمون ‫به زودی قطع می‌شه. 308 00:19:24,622 --> 00:19:27,542 ‫گاز اینجا کاملا بازه. 309 00:19:27,584 --> 00:19:29,169 ‫دریافت شد. ‫منتظر بمونید. 310 00:19:29,210 --> 00:19:30,754 ‫دریافت شد. 311 00:19:36,426 --> 00:19:38,053 ‫انجام شد. 312 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 ‫- گاز ساختمون قطع شده. ‫- دریافت شد. 313 00:19:40,263 --> 00:19:41,806 ‫- حواستون به سقف باشه. ‫- مراقب باشید. 314 00:19:41,848 --> 00:19:43,558 ‫بیا. باید بریم. ‫خیلی‌خب، برو. 315 00:19:43,600 --> 00:19:45,894 ‫ماشین آتش‌نشانی، ‫صدام رو داری؟ 316 00:20:09,292 --> 00:20:12,128 ‫کمک فوری. کمک فوری. 317 00:20:13,797 --> 00:20:15,590 ‫یه هشدار کمک فوری داریم. 318 00:20:15,632 --> 00:20:17,384 ‫«بنتون» هستم از ‫ماشین شماره هشت. 319 00:20:17,425 --> 00:20:19,678 ‫این بخش ساختمون فرو ریخته. 320 00:20:19,719 --> 00:20:22,097 ‫مخزن اکسیژن من خراب شده. 321 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 ‫زنگ خطر به صدا در اومده. 322 00:20:24,057 --> 00:20:26,393 ‫لعنت بهش. 323 00:20:27,644 --> 00:20:29,270 ‫جواب بده. 324 00:20:29,312 --> 00:20:32,357 ‫یکی دیگه این پایینه! 325 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 ‫صدام رو داری؟ 326 00:20:41,032 --> 00:20:44,411 ‫مرکز، یه آتش‌نشان کم داریم. 327 00:20:45,286 --> 00:20:48,373 ‫خیلی‌خب، گروه یک. ‫تجسس رو شروع کنید. 328 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 ‫«بنتون»؟ 329 00:20:53,253 --> 00:20:54,462 ‫«بنتون»، دستم اینجاست. 330 00:20:54,504 --> 00:20:56,881 ‫دستمو بگیر! 331 00:20:56,923 --> 00:20:58,717 ‫دستمو بگیر دیگه! 332 00:20:58,758 --> 00:21:00,969 ‫شرایط اضطراری. ‫تیم تجسس رو بفرستید! 333 00:21:01,011 --> 00:21:02,512 ‫دستمو بگیر! 334 00:21:09,019 --> 00:21:11,771 ‫این چه کوفتیه؟ 335 00:22:17,295 --> 00:22:19,047 ‫مامان، صدامونو می‌شنوی؟ 336 00:22:19,089 --> 00:22:21,091 ‫- خیلی‌خب. ‫- به شکمش چاقو خورده. 337 00:22:21,132 --> 00:22:23,093 ‫گروه تراما رو خبر کنید. ‫یک زن بیهوش اینجاست. 338 00:22:23,134 --> 00:22:25,011 ‫- با زخم در ناحیه شکم. ‫- صدامو می‌شنوی، مامان؟ 339 00:22:25,053 --> 00:22:26,388 ‫احتمالا با کوفتگی های متعدد. 340 00:22:26,429 --> 00:22:27,597 ‫مامان، صدامون رو می‌شنوی؟ 341 00:22:27,639 --> 00:22:29,724 ‫خیلی از خون میره. 342 00:22:29,766 --> 00:22:31,267 ‫خانم، می‌تونید اسمتون ‫رو به من بگید؟ 343 00:22:31,309 --> 00:22:32,477 ‫«آلیسون»، همینجا بمون، عزیزم. 344 00:22:32,519 --> 00:22:34,521 ‫خانم، می‌تونید اسمتون ‫رو به من بگید؟ 345 00:22:34,562 --> 00:22:37,315 ‫اون... اون مادرمه. 346 00:22:37,357 --> 00:22:38,483 ‫«لوری استرود». 347 00:22:38,525 --> 00:22:40,610 ‫- بهش حمله کردن. ‫- «لوری». 348 00:22:40,652 --> 00:22:42,070 ‫اون... اون مادرمه. 349 00:22:42,112 --> 00:22:43,988 ‫بهش حمله کردن. ‫اون احتمالا... 350 00:22:44,030 --> 00:22:46,408 ‫خانم، بنظرم بهتره پیش پرستار برید. 351 00:22:46,449 --> 00:22:47,534 ‫من خوبم. 352 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 ‫من خوبم. 353 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 ‫خون من نیست. 354 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 ‫خب؟ خون من نیست. 355 00:23:37,500 --> 00:23:38,960 ‫زخم رو می‌بندیم. 356 00:23:39,002 --> 00:23:41,880 ‫و زخم رو بخیه شل می‌زنیم، 357 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 ‫تا عفونت نکنه. 358 00:23:45,508 --> 00:23:48,053 ‫یکم ازش خون رفته، ‫ولی می‌شه کنترلش کرد. 359 00:23:48,094 --> 00:23:49,763 ‫گمونم خوب می‌شه. 360 00:23:49,804 --> 00:23:53,641 ‫امشب ببریدش طبقه آی.سی.یو 361 00:23:53,683 --> 00:23:55,977 ‫اندام داخلی ترمیم می‌شن، 362 00:23:56,019 --> 00:23:58,563 ‫با این اوصاف آسیب ‫ماندگاری وارد نمی‌شه. 363 00:23:58,605 --> 00:24:00,190 ‫تنها نگرانی از بابت اینه که 364 00:24:00,231 --> 00:24:02,984 ‫ناحیه شکم از ضربه چاقو ‫خیلی آسیب دیده 365 00:24:03,026 --> 00:24:05,528 ‫و از برش خط ما، درست اینجا. 366 00:24:09,366 --> 00:24:10,992 ‫بابت همه چیز ممنون. 367 00:24:11,034 --> 00:24:12,952 ‫عزیزم. 368 00:24:12,994 --> 00:24:14,537 ‫سلام. 369 00:24:14,579 --> 00:24:16,581 ‫حالش خوب می‌شه. 370 00:24:17,457 --> 00:24:19,584 ‫حالش خوب می‌شه. 371 00:24:24,714 --> 00:24:26,883 ‫بابا رفته. 372 00:24:30,512 --> 00:24:32,764 ‫همیشه پیش ما می‌مونه. 373 00:24:33,723 --> 00:24:35,975 ‫حتی اگه نتونیم ببینیمش. 374 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 ‫نه، نمی‌ترسم برم. 375 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 ‫فقط حسش رو ندارم. 376 00:24:46,444 --> 00:24:48,488 ‫از طرفی، یه جورایی ‫به بابام قول دادم 377 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 ‫که بریم فیلم ببینیم. 378 00:24:49,739 --> 00:24:52,242 ‫دیگه صدای آتش‌نشانی نمیاد. 379 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 ‫ماسک خواب لعنتی، ‫وقتی به مادرت قرضش دادی 380 00:24:55,787 --> 00:24:57,539 ‫بوی سیگار "لاکی استرایکس" گرفته. 381 00:24:57,580 --> 00:24:59,207 ‫منم بوـش رو حس می‌کنم. 382 00:24:59,249 --> 00:25:00,667 ‫ولی بوی سیگار نیست. 383 00:25:00,709 --> 00:25:02,210 ‫خونه «لوری استرود» آتیش گرفته. 384 00:25:02,252 --> 00:25:05,672 ‫خب، از طبقه بالا که ‫انگار خاموشش کردن. 385 00:25:05,714 --> 00:25:08,675 ‫ولی زندگی طرف ‫همینطوریش خیلی خطریه. 386 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 ‫بهتره درمورد اون زنه ‫چرت و پرت نگی. 387 00:25:10,760 --> 00:25:13,138 ‫می‌زنه دهنت رو سرویس می‌کنه. 388 00:25:13,179 --> 00:25:15,557 ‫نظرت چیه من و تو ‫یکم پفک بزنیم و 389 00:25:15,598 --> 00:25:18,810 ‫یکم شراب بخوریم؟ 390 00:25:20,020 --> 00:25:22,856 ‫آشغال ارزون قیمت. 391 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 ‫بلد نیستی خلبانی کنی. 392 00:25:24,649 --> 00:25:26,401 ‫بده به من ببینم. 393 00:25:26,443 --> 00:25:28,653 ‫بفرما، ببین چه می‌کنم. 394 00:25:33,366 --> 00:25:35,201 ‫این چه کوفتی بود؟ 395 00:25:35,243 --> 00:25:37,162 ‫کسی اونجاست؟ 396 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 ‫هی! 397 00:26:09,611 --> 00:26:11,821 ‫چیزی می‌بینی؟ 398 00:26:31,675 --> 00:26:33,635 ‫هی، «ساندرا». «ساندرا». 399 00:26:33,677 --> 00:26:35,011 ‫یه گنده‌بک توی دستشویی ماـست. 400 00:26:35,053 --> 00:26:37,055 ‫ماسک یه هیولا هم گذاشته. 401 00:26:37,097 --> 00:26:38,723 ‫خب چی از جون ما می‌خواد؟ 402 00:26:38,765 --> 00:26:41,184 ‫به ما چه ربطی داره؟ ‫زنگ بزن پلیس! 403 00:27:01,538 --> 00:27:03,957 ‫فرار کن، «ساندرا»! ‫فرار کن! 404 00:27:15,885 --> 00:27:17,929 ‫نه. 405 00:27:24,060 --> 00:27:25,895 ‫خواهش می‌کنم، نه. 406 00:27:31,568 --> 00:27:32,527 ‫لعنتی... 407 00:27:55,884 --> 00:27:58,219 ‫«ساندرا»! 408 00:28:03,350 --> 00:28:04,726 ‫«ساندرا»! 409 00:28:06,561 --> 00:28:08,521 ‫«ساندرا»! 410 00:28:14,611 --> 00:28:16,571 ‫«ساندرا»! 411 00:29:23,096 --> 00:29:25,181 ‫سلام. من اون سخنرانی ‫که اونجا کردی رو شنیدم، رفیق. 412 00:29:25,223 --> 00:29:27,267 ‫انگار همه اون داستان رو شنیدن، 413 00:29:27,308 --> 00:29:30,103 ‫همه هم از ماجرای اون ‫لولوخورخوره می‌ترسن، 414 00:29:30,145 --> 00:29:32,105 ‫- منم نمی‌دونستم. ‫- نه، لطف داری. 415 00:29:32,147 --> 00:29:33,648 ‫آره. هی، رفیق بذار... ‫یه نوشیدنی مهمونتون کنم. 416 00:29:33,690 --> 00:29:35,525 ‫- نوشیدنی؟ آره. ‫- لطف داری، رفیق. ممنونم. 417 00:29:35,567 --> 00:29:37,235 ‫- بابت اون موقع هم ببخشید. ‫- نه، نه، نه، رواله. 418 00:29:37,277 --> 00:29:39,154 ‫- چیزی نیست. مشکلی نیست. ‫- هی، بذار اینو ببینم. 419 00:29:39,195 --> 00:29:40,905 ‫- من یه پرستارم. ‫- خیلی‌خب. 420 00:29:40,947 --> 00:29:42,866 ‫یه دکتر واقعیه؟ 421 00:29:42,907 --> 00:29:44,409 ‫- ممنونم. به سلامتی، «تامی». ‫- سلامتی. 422 00:29:44,451 --> 00:29:46,202 ‫- آره. ‫- بذار ببینمش. 423 00:29:55,503 --> 00:29:57,005 ‫چطوری تو، «بانی»؟ 424 00:29:57,047 --> 00:29:58,381 ‫بیام دنبال تو و «کلاید»؟ 425 00:29:58,423 --> 00:30:00,175 ‫بابا، باید بیای دنبالم. 426 00:30:00,216 --> 00:30:02,844 ‫من... من توی یه پارک ‫نزدیک مدرسه‌ام. 427 00:30:02,886 --> 00:30:05,263 ‫و... به یه مأمور پلیس حمله کردن. 428 00:30:05,305 --> 00:30:07,724 ‫- و... ‫- کـ... کجایی؟ 429 00:30:13,063 --> 00:30:15,190 ‫روی زخمش رو فشار بدید. 430 00:30:15,231 --> 00:30:17,025 ‫نبضش چطور می‌زنه؟ 431 00:30:26,409 --> 00:30:28,453 ‫من نزدیک پنجاه ساله ‫بارِ خودمو دارم. 432 00:30:28,495 --> 00:30:30,455 ‫- پنجاه سال؟ ‫- با پدربزرگت زدی تو کار؟ 433 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 ‫آره، پدربزرگم این کارو شروع کرد. 434 00:30:32,248 --> 00:30:34,793 ‫اون عکسی که اونجاست ‫پدربزرگمه، و اینجا... 435 00:30:34,834 --> 00:30:36,419 ‫چوب بیس‌بالم هم اینجاست. ‫"هاکل‌بری". 436 00:30:36,461 --> 00:30:37,921 ‫- "هاکل‌بری" قدیمی. ‫- چوب بیس‌بال. عالیه. 437 00:30:37,962 --> 00:30:39,297 ‫اگه امروز بخواد پیداش بشه... 438 00:30:39,339 --> 00:30:40,799 ‫- قراره کلی خوش بگذرونیم. ‫- همینه. 439 00:30:40,840 --> 00:30:42,050 ‫- سلامتی «برایان». ‫- آره. 440 00:30:42,092 --> 00:30:43,385 ‫- سلامتی «برایان». ‫- سلامتی «برایان». 441 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 ‫- دمت گرم. همینه. ‫- خیلی‌خب، پس. 442 00:30:44,886 --> 00:30:46,054 ‫می‌دونستم اومدیم ‫جای درستش. 443 00:30:46,096 --> 00:30:48,139 ‫هی، بچه ها. «کمرون» تو دردسر افتاده. 444 00:30:48,181 --> 00:30:49,933 ‫«لانی»، چی شده؟ 445 00:30:49,974 --> 00:30:51,226 ‫وای خدا. 446 00:30:57,315 --> 00:30:59,984 ‫یه پرونده قتل و عام کوفتی ‫افتاده دستمون. 447 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 ‫- «گراهام»! ‫- بله، قربان. 448 00:31:01,486 --> 00:31:02,696 ‫محوطه رو ببندید. 449 00:31:02,737 --> 00:31:04,280 ‫دریافت شد. 450 00:31:06,366 --> 00:31:07,742 ‫لعنت بهش! 451 00:31:07,784 --> 00:31:09,744 ‫تمام واحد ها به گوش. 452 00:31:09,786 --> 00:31:12,414 ‫یک جنایتکار خشن داریم، 453 00:31:12,455 --> 00:31:14,124 ‫مسلح و خطرناک. 454 00:31:14,165 --> 00:31:15,750 ‫همه واحد های افسران ویژه 455 00:31:15,792 --> 00:31:19,462 ‫اعزام می‌شن به منطقه. 456 00:31:20,630 --> 00:31:23,091 ‫متهم فراری پیاده است. 457 00:31:23,133 --> 00:31:25,343 ‫اسمش «مایکل مایرز»ـه. 458 00:31:26,344 --> 00:31:28,054 ‫برید سراغش. 459 00:31:41,276 --> 00:31:42,944 ‫- وای خدا. ‫- هی، صداشو زیاد کن. 460 00:31:42,986 --> 00:31:45,113 ‫«تامی»، اونجارو. ‫هی، زیادش کن. 461 00:31:48,199 --> 00:31:50,410 ‫امروز عصر، در همان ‫امتداد خیابان مسکونی 462 00:31:50,452 --> 00:31:53,121 ‫چهار جنازه پیدا شد. 463 00:31:53,163 --> 00:31:56,458 ‫ساکنین هادونفیلد شمالی ‫در حالت آماده باش کامل هستند. 464 00:31:56,499 --> 00:31:58,293 ‫- مسئولین درحال بررسی هستند. ‫- کی می‌خواد جلوشو بگیره؟ 465 00:31:58,335 --> 00:31:59,711 ‫کمتر از یک ساعت پیش، 466 00:31:59,753 --> 00:32:02,172 ‫مقامات هادونفیلد ‫چند قربانی دیگر رو... 467 00:32:02,213 --> 00:32:03,465 ‫- اون خیابون ماـست. ‫- ...در اینجا... 468 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 ‫باستیک جنوبی شناسایی کرده‌اند. 469 00:32:05,675 --> 00:32:07,802 ‫این گزارشگر دقیقا جلوی ‫خونه خانم «دوباتم»ـه. 470 00:32:07,844 --> 00:32:09,137 ‫یعنی کنار خونه ماـست. 471 00:32:09,179 --> 00:32:10,597 ‫...دو بیمار از بیمارستان... 472 00:32:10,638 --> 00:32:12,640 ‫..."اسمیت گرو" بعد ‫فرار از اتوبوس دیروز... 473 00:32:12,682 --> 00:32:14,642 ‫ناپدید شدند. 474 00:32:14,684 --> 00:32:16,811 ‫مقامات همچنان درحال ‫بررسی این دو رویداد هستند، 475 00:32:16,853 --> 00:32:20,231 ‫ولی به تمام ‫ساکنین توصیه می‌کنه 476 00:32:20,273 --> 00:32:22,442 ‫که درون خانه هایشان بمانند، 477 00:32:22,484 --> 00:32:25,070 ‫تا اطلاعات بیشتری فاش شود. 478 00:32:25,111 --> 00:32:28,198 ‫فاجعه امشب یادآور ‫یک رویدادی وحشتناک 479 00:32:28,239 --> 00:32:30,075 ‫در تاریخچه هادونفیلد است، 480 00:32:30,116 --> 00:32:32,660 ‫که مردم دهه هاـست ‫که سعی دارن فراموشش کن. 481 00:32:32,702 --> 00:32:34,537 ‫ولی طبق گمان های پلیس ‫بیشتر از دو نفر... 482 00:32:34,579 --> 00:32:36,956 ‫من اونو از چهل سال پیش یادمه. 483 00:32:36,998 --> 00:32:39,334 ‫من توی تخت خوابیده بودم، ‫بعد اون... 484 00:32:39,376 --> 00:32:41,836 ‫با چاقو زدش... اون... ‫اونو کشتش. 485 00:32:41,878 --> 00:32:43,421 ‫اون «جولیان»ـه. ‫همون... 486 00:32:43,463 --> 00:32:45,465 ‫همون پسر عوضی که ‫خونشون اون طرف خیابونه. 487 00:32:45,507 --> 00:32:47,676 ‫اون بهترین پرستار بچه من بود. 488 00:32:47,717 --> 00:32:49,678 ‫خب، ما دیگه می‌ریم، باشه؟ 489 00:32:49,719 --> 00:32:51,221 ‫بازم ممنون، رفیق. 490 00:32:51,262 --> 00:32:53,348 ‫از آشنایی خوشحال شدیم ‫ولی دیگه باید بریم. 491 00:32:53,390 --> 00:32:55,183 ‫مراقب خودتون باشید. 492 00:32:55,225 --> 00:32:57,268 ‫این دیگه چه وضعیه؟ 493 00:32:57,310 --> 00:32:58,687 ‫کار «مایکل»ـه. ‫باید خودش باشه. 494 00:32:58,728 --> 00:33:00,438 ‫من کل عمرم اینجا زندگی کردم. 495 00:33:00,480 --> 00:33:02,732 ‫اینجا قبلا امن بود، ‫ولی دیگه نیست. 496 00:33:07,070 --> 00:33:09,406 ‫لعنتی. گوشی پزشکیم رو یادم رفت. 497 00:33:09,447 --> 00:33:10,865 ‫بی‌خیال، عزیزم. ‫باید بریم خونه. 498 00:33:10,907 --> 00:33:13,368 ‫مطمئنم دست اون خانمه‌ست. ‫هی، زود برمی‌گردم. 499 00:33:35,598 --> 00:33:36,850 ‫چیه؟ 500 00:33:38,768 --> 00:33:40,270 ‫چی شده؟ 501 00:33:40,311 --> 00:33:41,604 ‫عزیزم، عزیزم، عزیزم. 502 00:33:41,646 --> 00:33:42,897 ‫- چیه؟ چیه؟ چی شده؟ ‫- توی ماشینه. 503 00:33:42,939 --> 00:33:44,232 ‫- چی؟ ‫- توی ماشینه. 504 00:33:44,274 --> 00:33:45,567 ‫- کی؟ چی؟ ‫- صندلی عقبه. 505 00:33:45,608 --> 00:33:46,901 ‫«مایکل مایرز» صندلی عقبه. ‫برو ببین. 506 00:33:46,943 --> 00:33:47,902 ‫برم ببینم؟ عمرا! 507 00:33:47,944 --> 00:33:49,738 ‫مشکلت چیه؟ 508 00:33:52,782 --> 00:33:54,409 ‫یه نفر کمک کنه. ‫اون اینجاست. 509 00:33:54,451 --> 00:33:55,660 ‫عقب ماشین من نشسته. 510 00:33:55,702 --> 00:33:57,245 ‫موقع سوار شدن دیدمش. 511 00:33:57,287 --> 00:33:58,747 ‫همونی که شما می‌گفتین، 512 00:33:58,788 --> 00:34:00,290 ‫اونی که توی تلویزیون بود. 513 00:34:00,331 --> 00:34:01,666 ‫«تامی»، چی کار می‌کنی؟ 514 00:34:01,708 --> 00:34:03,918 ‫اون کثافت توی پارکینگ منه؟ 515 00:34:03,960 --> 00:34:05,587 ‫بله، قربان. 516 00:34:05,628 --> 00:34:07,297 ‫وقت عشق کردنه. 517 00:34:07,339 --> 00:34:08,840 ‫ولی شیطان امشب می‌میره. 518 00:34:10,467 --> 00:34:13,595 ‫«تامی دویل» برو دهنش رو سرویس کن. 519 00:34:13,636 --> 00:34:15,096 ‫همونجاست، توی ماشینم. 520 00:34:15,138 --> 00:34:17,057 ‫اون... از ماشین اومد بیرون. 521 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 ‫و بعد رفت جلو سوار شد. 522 00:34:19,517 --> 00:34:22,020 ‫خودم دیدمش. ‫برگشت بهم نگاه کرد. 523 00:34:38,828 --> 00:34:40,747 ‫خودشه؟ 524 00:34:40,789 --> 00:34:42,499 ‫داره نگاهمون می‌کنه. 525 00:34:46,211 --> 00:34:48,088 ‫خودم دارمش. 526 00:34:48,129 --> 00:34:50,256 ‫«تامی»، مراقب باش. 527 00:35:10,985 --> 00:35:12,153 ‫«مایکل». 528 00:35:12,195 --> 00:35:13,488 ‫بیدار شو. 529 00:35:13,530 --> 00:35:15,281 ‫خدای من. 530 00:35:15,323 --> 00:35:17,117 ‫- «تامی»، مراقب باش! ‫- وای نه! 531 00:35:24,124 --> 00:35:26,126 ‫لعنتی، چه خبر شده؟ 532 00:35:42,475 --> 00:35:43,852 ‫لعنتی! 533 00:35:43,893 --> 00:35:45,520 ‫بجنب، یالا. 534 00:35:47,522 --> 00:35:49,232 ‫ماشین لعنتیم رو ببین. 535 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 ‫«تامی»، مراقب باش! 536 00:35:59,492 --> 00:36:01,995 ‫فکر کرده می‌تونه ‫ما رو بترسونه؟ 537 00:36:10,003 --> 00:36:12,881 ‫ماسکشو پاره می‌کنم، ‫تو چشم‌هاش نگاه می‌کنم، 538 00:36:12,922 --> 00:36:16,676 ‫این "هاکل‌بری" رو تکون میدم ‫و بهش شب بخیر میگم. 539 00:36:18,928 --> 00:36:20,889 ‫شب بخیر. 540 00:36:55,298 --> 00:36:57,300 ‫هممم... 541 00:36:58,718 --> 00:37:00,637 ‫هی، «جان بزرگه». 542 00:37:06,393 --> 00:37:08,269 ‫هی، «جان بزرگه». 543 00:37:15,151 --> 00:37:17,320 ‫می‌شه صداشو کمتر کنی؟ 544 00:37:17,362 --> 00:37:19,781 ‫از دست تو، ‫«جان کوچیکه». 545 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 ‫مگه قرار نبود فیلم ببینیم؟ 546 00:37:22,158 --> 00:37:23,910 ‫نه. 547 00:37:23,952 --> 00:37:25,161 ‫کیر توش. 548 00:37:25,203 --> 00:37:26,663 ‫هالووینه. 549 00:37:26,705 --> 00:37:28,998 ‫چند تا آهنگ ترسناک قدیمی گذاشتم. 550 00:37:29,040 --> 00:37:30,792 ‫می‌خوای چِت کنیم و برقصیم؟ 551 00:37:30,834 --> 00:37:31,960 ‫وسوسه کننده‌ست. 552 00:37:33,503 --> 00:37:36,464 ‫واسه قاشق زنی ‫یه مقدار دیر شده. 553 00:37:38,842 --> 00:37:41,469 ‫- یوهاها. ‫- من و خواهرم مشغول قاشق‌زنی بودیم. 554 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 ‫و... از خونه شما ‫چند تا آب نبات گرفتیم، 555 00:37:43,680 --> 00:37:46,224 ‫وقتی یه گاز ازش زد، ‫داخلش یه تیغ زنگ زده بود. 556 00:37:46,266 --> 00:37:48,059 ‫چی... خیلی‌خب. ‫آروم باش، آروم. 557 00:37:48,101 --> 00:37:49,519 ‫الآن کجاست؟ 558 00:37:49,561 --> 00:37:51,813 ‫اون... همونجاست. 559 00:37:53,314 --> 00:37:55,275 ‫«جان بزرگه». 560 00:37:55,316 --> 00:37:56,860 ‫«جان بزرگه»، زودباش بیا! 561 00:37:56,901 --> 00:37:58,528 ‫چیه، چیه، چیه؟ 562 00:37:58,570 --> 00:38:00,363 ‫- چی شده؟ ‫- داره ازش خون میره. 563 00:38:00,405 --> 00:38:02,407 ‫تیغ ریش تراشی خورده، ‫هنوز زنده‌ست. 564 00:38:02,449 --> 00:38:04,743 ‫- زنگ بزن آمبولانس. ‫- می‌تونین کمکش کنین؟ 565 00:38:04,784 --> 00:38:07,078 ‫زبونش قطع شد. 566 00:38:07,120 --> 00:38:08,580 ‫- داره خونریزی می‌کنه. ‫- خیلی‌خب، تیغ اونجاست. 567 00:38:08,621 --> 00:38:10,665 ‫توی استفراغش. 568 00:38:12,042 --> 00:38:13,668 ‫این دیگه چی بود؟ 569 00:38:13,710 --> 00:38:15,503 ‫یکی رفت تو خونه ما؟ 570 00:38:18,256 --> 00:38:19,716 ‫وای خدا جون. 571 00:38:19,758 --> 00:38:21,426 ‫- چی شده؟ چی؟ ‫- حالت خوبه؟ 572 00:38:21,468 --> 00:38:22,677 ‫- بو! ‫- خدایا! 573 00:38:22,719 --> 00:38:25,096 ‫ترسوندیمتون! 574 00:38:26,389 --> 00:38:28,433 ‫گرفتم! 575 00:38:28,475 --> 00:38:30,393 ‫فکر می‌کنین بامزه بود؟ ها؟ 576 00:38:30,435 --> 00:38:33,271 ‫بدجور رفتید سرکار! 577 00:38:33,313 --> 00:38:35,440 ‫کل کاسه لعنتی رو دزدیدم. 578 00:38:37,025 --> 00:38:39,277 ‫نمی‌دونید با چی ‫طرف شدین، نه؟ 579 00:38:39,319 --> 00:38:40,779 ‫سخت نگیر، «جان بزرگه». 580 00:38:40,820 --> 00:38:42,864 ‫- واسه فهمیدنش زیادی بچه‌ان. ‫- ولی فهمیدن چی بچه‌ایم؟ 581 00:38:42,906 --> 00:38:45,617 ‫می‌دونی این خونه مال کی بوده؟ 582 00:38:45,658 --> 00:38:47,535 ‫نه. 583 00:38:47,577 --> 00:38:50,872 ‫اسم «مایکل مایرز» کوفتی رو شنیدی؟ 584 00:38:50,914 --> 00:38:53,583 ‫می‌دونی چه بلایی ‫سر آدمایی میاد... 585 00:38:53,625 --> 00:38:57,712 ‫که بدون دعوت وارد ‫خونه «مایرز» می‌شن؟ 586 00:38:57,754 --> 00:38:59,172 ‫لابد قراره بترسیم. 587 00:38:59,214 --> 00:39:02,467 ‫- جدی؟ ‫- جدی بابا. 588 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 ‫با چاقو زد وسط ‫سینه‌های خواهرش. 589 00:39:05,387 --> 00:39:08,807 ‫- اوق. ‫- درست اون بالا. 590 00:39:11,726 --> 00:39:16,231 ‫و گاهی اوقات... ‫وقتی نسیم مناسبی می‌وزه، 591 00:39:16,272 --> 00:39:19,234 ‫می‌تونیم صدای روحش رو بشنویم، 592 00:39:19,275 --> 00:39:21,444 ‫که اسم قاتلش رو میگه. 593 00:39:21,486 --> 00:39:23,446 ‫صداش می‌زنه. 594 00:39:23,488 --> 00:39:25,073 ‫اوهوم. 595 00:39:25,115 --> 00:39:28,493 ‫«مایکل». 596 00:39:28,535 --> 00:39:32,038 ‫«مایکل». 597 00:39:33,623 --> 00:39:35,250 ‫از حیاط ما برید بیرون، ‫بچه های منحرف! 598 00:39:38,253 --> 00:39:40,547 ‫این دیگه چی بود؟ 599 00:40:09,367 --> 00:40:11,745 ‫خیلی‌خب، بریم. ببریمش توی ‫اتاق کد سه. 600 00:40:11,786 --> 00:40:13,788 ‫- اینجا چی داریم؟ ‫- خونریزی درونی. 601 00:40:13,830 --> 00:40:15,623 ‫پارگی، ولی از پسش برمیاد. 602 00:40:15,665 --> 00:40:17,208 ‫دستگاه تنفس رو آماده کن. 603 00:40:17,250 --> 00:40:18,793 ‫- افسر «هاوکینز». ‫- برو، برو، برو. 604 00:40:18,835 --> 00:40:20,378 ‫مطمئن شو آماده شده. 605 00:40:20,420 --> 00:40:22,672 ‫و برای گذاشتنش ‫روی میز کمک می‌خوام. 606 00:40:38,021 --> 00:40:40,857 ‫«آلیسون»، «آلیسون». 607 00:40:42,359 --> 00:40:44,527 ‫سلام، می‌شه باهاتون حرف بزنم؟ 608 00:40:44,569 --> 00:40:46,821 ‫چند تا سوال بپرسم؟ 609 00:40:51,868 --> 00:40:54,829 ‫همیشه به من ‫گفتن که نمی‌تونم... 610 00:40:56,748 --> 00:40:59,084 ‫نمی‌تونم درمورد «مایکل» حرف بزنم. 611 00:41:00,001 --> 00:41:02,587 ‫که هیچ‌وقت نمی‌تونستم ‫متوجه این فاجعه بشم. 612 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 ‫انگار بزرگترین ‫ترس مادرم این بود، 613 00:41:04,839 --> 00:41:06,633 ‫که حرف مادربزرگم ‫درست بوده باشه... 614 00:41:06,675 --> 00:41:09,344 ‫و لولوخورخوره واقعی باشه. 615 00:41:09,386 --> 00:41:11,179 ‫چهل سال منتظر بود 616 00:41:11,221 --> 00:41:12,722 ‫که بیاد مادرم رو بکشه. 617 00:41:12,764 --> 00:41:15,183 ‫خونه‌اش رو پیدا کرد. 618 00:41:15,225 --> 00:41:17,560 ‫اومد توی خونه‌اش. 619 00:41:19,145 --> 00:41:21,231 ‫اون مارو تو مسیرش گذاشت. 620 00:41:23,608 --> 00:41:25,902 ‫اون شوهرم رو به قتل رسوند. 621 00:41:26,820 --> 00:41:28,655 ‫ماجرا همین بود. 622 00:41:28,697 --> 00:41:30,657 ‫خب، «مایکل» از کجا می‌دونست؟ 623 00:41:30,699 --> 00:41:34,035 ‫از کجا می‌دونست چطوری ‫مادربزرگت رو پیدا کنه؟ 624 00:41:34,077 --> 00:41:35,620 ‫نمی‌دونست. 625 00:41:35,662 --> 00:41:37,247 ‫کار دکترش بود. 626 00:41:37,288 --> 00:41:39,374 ‫دکتر «مایکل». 627 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 ‫همونی که... 628 00:41:41,584 --> 00:41:43,878 ‫برده بودش اونجا. ‫می‌دونست کجا بره. 629 00:41:43,920 --> 00:41:47,007 ‫همون بود که ‫همشون رو جمع کرد. 630 00:41:48,842 --> 00:41:51,720 ‫انگیزه خودش بود، 631 00:41:51,761 --> 00:41:53,471 ‫نه انگیزه «مایکل». 632 00:41:53,513 --> 00:41:55,140 ‫ولی ما موفق شدیم. 633 00:41:55,181 --> 00:41:58,059 ‫به صورتش شلیک کردیم، ‫زنده زنده سوزوندیمش، 634 00:41:58,101 --> 00:42:00,729 ‫که دیگه نتونه ‫به کسی آسیب بزنه. 635 00:42:04,774 --> 00:42:06,568 ‫متأسفم، «کارن». 636 00:42:06,609 --> 00:42:08,486 ‫ممنونم. 637 00:42:08,528 --> 00:42:10,405 ‫کسی بهت نگفته؟ 638 00:42:10,447 --> 00:42:12,365 ‫چی رو بهم نگفته؟ 639 00:42:15,869 --> 00:42:18,246 ‫«مایکل مایرز» زنده‌ست. 640 00:42:18,288 --> 00:42:19,289 ‫چی؟! 641 00:42:20,415 --> 00:42:22,083 ‫«آلیسون»، «آلیسون»! ‫«آلیسون»، حالت خوبه؟ 642 00:42:22,125 --> 00:42:23,960 ‫- ببخشید. ‫- آروم. 643 00:42:24,002 --> 00:42:26,171 ‫- «آلیسون»، لطفا صبر کن. ‫- ببخشید، ببخشید. 644 00:42:26,212 --> 00:42:29,090 ‫خیلی متأسفم. فقط می‌خوام ‫هر کمکی هست بکنم، خب؟ 645 00:42:29,132 --> 00:42:31,092 ‫- اون هنوز زنده‌ست. ‫- داریم میریم دنبالش. 646 00:42:31,134 --> 00:42:32,969 ‫من، بابام، خودت... ‫اگه می‌خوای بیای. 647 00:42:33,011 --> 00:42:34,929 ‫میریم پیش «تامی دویل». 648 00:42:36,306 --> 00:42:39,059 ‫باید فورا همه رو ‫اینجا جمع کنید. 649 00:42:39,100 --> 00:42:41,353 ‫اگه زنده‌ست، ‫یعنی تو راه اینجاست. 650 00:42:41,394 --> 00:42:43,104 ‫مامان. 651 00:42:43,146 --> 00:42:45,899 ‫عزیزم، ازت می‌خوام بری ‫تو اتاق مامان‌بزرگ بشینی، 652 00:42:45,940 --> 00:42:47,942 ‫و همونجا بمونی تا بیدار بشه، خب؟ 653 00:42:47,984 --> 00:42:49,778 ‫- نه. ‫- نه، نه، نه. قراره با ما بیاد. 654 00:42:49,819 --> 00:42:51,237 ‫- که بریم پیش «تامی دویل». ‫- که چی؟ 655 00:42:51,279 --> 00:42:53,198 ‫نمی‌دونم شنیدی یا نه، ‫ولی اونا... 656 00:42:53,239 --> 00:42:54,949 ‫نه، نیرو های پلیس ‫الآنه که برسن. 657 00:42:54,991 --> 00:42:56,701 ‫«تامی» داره یه گروه می‌سازه. ‫از آدمایی که اهمیت میدن. 658 00:42:56,743 --> 00:42:58,370 ‫قراره بریم دنبالش. ‫قراره «مایکل» رو پیدا کنیم. 659 00:42:58,411 --> 00:43:00,914 ‫من باهاشون میرم، ‫باید کارش رو تموم کنیم. 660 00:43:00,955 --> 00:43:02,791 ‫- و ماجرا رو خاتمه بدیم. ‫- آره. 661 00:43:02,832 --> 00:43:05,126 ‫نه، اون توی راه اینجاست. ‫من بهشون همینو میگم. 662 00:43:05,168 --> 00:43:08,088 ‫دنبال اونه، و ما باید اینجا ‫باشیم که ازش محافظت کنیم. 663 00:43:08,129 --> 00:43:10,757 ‫اون خانواده شما، ‫و خانواده منو، 664 00:43:10,799 --> 00:43:12,884 ‫چهل ساله که درگیر ترس و وحشت کرده. 665 00:43:12,926 --> 00:43:14,511 ‫امشب باید بمیره. 666 00:43:14,552 --> 00:43:16,388 ‫- اون بابا رو کشت. ‫- برید کنار! تکون بخورید! 667 00:43:16,429 --> 00:43:18,765 ‫ببخشید! اون شوهر منه، ‫بدجوری آسیب دیده. 668 00:43:18,807 --> 00:43:20,558 ‫همه از سر راه برن کنار. 669 00:43:20,600 --> 00:43:22,143 ‫برید توی بخش انتظار. 670 00:43:22,185 --> 00:43:24,646 ‫اینجا رو خلوت کنید، ‫برید کنار. 671 00:43:24,688 --> 00:43:27,315 ‫قرار نیست وانمود کنم ‫که اتفاقی نیفتاده. 672 00:43:27,357 --> 00:43:29,109 ‫من عاشق بابا بودم، ‫یکی هم عاشق اونیه... 673 00:43:29,150 --> 00:43:32,195 ‫که زیر پارچه سفید دارن می‌برنش. 674 00:43:33,446 --> 00:43:35,949 ‫گوش کن، منو ببین. ‫عزیزم، ما شکست خوردیم. 675 00:43:35,990 --> 00:43:38,076 ‫واسش تله گذاشتیم، ‫کل خونه رو آتیش زدیم. 676 00:43:38,118 --> 00:43:39,953 ‫با این حال بازم زنده موند، ‫به این هم فکر کن. 677 00:43:39,994 --> 00:43:42,080 ‫پلیس اون بیرون دنبالش می‌گرده. 678 00:43:42,122 --> 00:43:44,708 ‫فکر کردی تویی که ‫قراره پیداش کنی؟ 679 00:43:44,749 --> 00:43:48,169 ‫برو توی اون اتاق، ‫و پیش مادربزرگت منتظر بمون. 680 00:43:48,211 --> 00:43:49,879 ‫برو! 681 00:43:54,634 --> 00:43:56,594 ‫بیمارستان گارد امنیتی نداره؟ 682 00:43:56,636 --> 00:43:58,138 ‫شما گارد امنیتی دارید؟ 683 00:43:58,179 --> 00:43:59,889 ‫احساس می‌کنم ‫باید داشته باشید، 684 00:43:59,931 --> 00:44:01,891 ‫محض اینکه همچین ‫اتفاقی رخ بده! 685 00:44:01,933 --> 00:44:03,560 ‫و الآن هم داره رخ میده! 686 00:44:03,601 --> 00:44:06,521 ‫یعنی دختر من اینجاست، ‫مادرم هم اینجاست، 687 00:44:06,563 --> 00:44:08,773 ‫یه دیوونه هم اون بیرونه... 688 00:44:08,815 --> 00:44:10,734 ‫خدای من! 689 00:44:18,575 --> 00:44:20,118 ‫خداحافظ، «مایکل». 690 00:44:52,692 --> 00:44:56,029 ‫هرموقع بهش لازم داشتی، ‫اینو برای تو گذاشتم. 691 00:45:13,588 --> 00:45:15,924 ‫اون اینجاست. اینجاست. ‫پیداش کردیم، «لوری» اینجاست. 692 00:45:15,965 --> 00:45:18,426 ‫درحال بهبوده. 693 00:45:18,468 --> 00:45:19,803 ‫شانس آوردیم زنده موند. 694 00:45:19,844 --> 00:45:21,554 ‫همین الآن از یکی ‫از مأمور های پلیس 695 00:45:21,596 --> 00:45:22,972 ‫توی محوطه خودش شنیدم. 696 00:45:23,014 --> 00:45:25,100 ‫یازده تا جنازه پیدا شده. ‫همشون جزو نیرو های اضطراری. 697 00:45:25,141 --> 00:45:27,018 ‫یا خدا. «کمرون» که اونجاست. 698 00:45:27,060 --> 00:45:29,020 ‫سه تا از دوستاش ‫کشته شدن. 699 00:45:29,062 --> 00:45:30,772 ‫- دیوونه خونه‌ای شده. ‫- خیلی‌خب، «لانی»، گوش کن. 700 00:45:30,814 --> 00:45:32,857 ‫تنها روشی که می‌تونیم ‫جلوش رو بگیریم، 701 00:45:32,899 --> 00:45:34,818 ‫اینه که تو این مسئله ‫با همدیگه باشیم. 702 00:45:34,859 --> 00:45:36,069 ‫کاملا حق با توـه. 703 00:45:36,111 --> 00:45:37,821 ‫- خب. خب. ‫- خب؟ 704 00:45:39,739 --> 00:45:42,158 ‫نظرت با این شیطون ها چیه؟ 705 00:45:43,702 --> 00:45:45,161 ‫واسه اینا مجوز هم داری؟ 706 00:45:45,203 --> 00:45:46,246 ‫واسه چند تاشون. 707 00:45:46,287 --> 00:45:48,873 ‫بابا. 708 00:45:50,166 --> 00:45:52,085 ‫- دوست دخترت کجاست؟ ‫- حالش خوبه. 709 00:45:52,127 --> 00:45:53,920 ‫- پیش خانواده‌اش می‌مونه. ‫- خوش به حالش. 710 00:45:53,962 --> 00:45:55,505 ‫- سلام، آقای «دویل». ‫- سلام، رفیق. 711 00:45:55,547 --> 00:45:57,882 ‫«لانی»، اونجارو باش. 712 00:46:00,969 --> 00:46:03,013 ‫شما هم قراره بیایید؟ 713 00:46:03,054 --> 00:46:04,472 ‫نمی‌شه که همه‌اش ‫شما خوش بگذرونید. 714 00:46:04,514 --> 00:46:06,224 ‫تو محله ما کلی قربانی هست. 715 00:46:06,266 --> 00:46:07,726 ‫دوستای صمیمی بودن، ‫فقط می‌خواییم کمک کنیم. 716 00:46:07,767 --> 00:46:08,977 ‫من یه دکترم، ‫شوهرم پرستاره. 717 00:46:09,019 --> 00:46:10,603 ‫چطور حدس نزدم. 718 00:46:10,645 --> 00:46:12,439 ‫خیلی‌خب، باید امنیت ‫همه تضمین بشه. 719 00:46:12,480 --> 00:46:14,149 ‫- «لانی»، باید به همه از اونا بدی. ‫- خیلی‌خب. 720 00:46:14,190 --> 00:46:16,067 ‫تو هم باهامون میای؟ 721 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 ‫ببینم چی دارین. 722 00:46:18,153 --> 00:46:20,030 ‫آره، ببین کدومو می‌خوای. 723 00:46:21,531 --> 00:46:24,993 ‫«مایکل مایرز» چهل ساله ‫که این شهر رو به وحشت انداخته. 724 00:46:26,703 --> 00:46:28,496 ‫امشب، ما ترتیبش رو میدیم. 725 00:46:34,377 --> 00:46:36,504 ‫ببخشید. به چند نفر نیاز دارم. 726 00:46:36,546 --> 00:46:38,548 ‫کسایی که نمی‌ترسن ‫دستشون کثیف بشه. 727 00:46:38,590 --> 00:46:40,258 ‫هرکی نخواست باید ‫مستقیم بره خونه. 728 00:46:42,052 --> 00:46:44,054 ‫خب، بعد اینکه ‫پیداش کردیم چی کار کنیم؟ 729 00:46:44,095 --> 00:46:45,764 ‫برو داخل. ‫برو داخل. 730 00:46:45,805 --> 00:46:47,515 ‫این بیرون امن نیست. برو. 731 00:46:47,557 --> 00:46:49,059 ‫اینجا امن نیست. 732 00:46:49,100 --> 00:46:51,728 ‫داداش، من یه ساعت پیش ‫با «مایکل» درگیر شدم، 733 00:46:51,770 --> 00:46:53,271 ‫ولی اون فرار کرد. 734 00:46:53,313 --> 00:46:55,023 ‫گوش کنید، پسرا، ‫باید تعدادمون بره بالا. 735 00:46:55,065 --> 00:46:57,108 ‫تو "اسپرینگ کریک" ‫تا گذرگاه رو داشته باش، 736 00:46:57,150 --> 00:46:59,152 ‫و اگه چیزی دیدی ‫فورا بهم بگو. 737 00:46:59,194 --> 00:47:02,280 ‫این مرد یه تهدیده، ‫و امشب باید جلوش گرفته بشه! 738 00:47:03,865 --> 00:47:05,867 ‫هیچ‌وقت کسی ‫اونو جدی نگرفت. 739 00:47:05,909 --> 00:47:07,660 ‫- کی؟ ‫- دکتر «لومیس»، 740 00:47:07,702 --> 00:47:09,704 ‫دکتر اول «مایکل». 741 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 ‫اون یه قاتل رو ‫از قیافه‌اش تشخیص می‌داد. 742 00:47:11,414 --> 00:47:13,291 ‫تنها راه گیر انداختنش، 743 00:47:13,333 --> 00:47:16,044 ‫اینه که مثل خودش بازی کنیم؛ ‫با تکنیک غافلگیری. 744 00:47:16,086 --> 00:47:17,837 ‫فکر می‌کنه دارید ‫می‌رید یه جایی، 745 00:47:17,879 --> 00:47:20,090 ‫ولی شما دقیقا ‫برید یه جای دیگه. 746 00:47:20,131 --> 00:47:22,092 ‫و حواستون باشه. 747 00:47:24,844 --> 00:47:26,054 ‫حواس‌ها جمع. 748 00:47:31,434 --> 00:47:33,728 ‫وایسا، اینجا چه خبر شده؟ 749 00:47:33,770 --> 00:47:35,605 ‫عزیزم، اون کیه؟ 750 00:47:35,647 --> 00:47:37,649 ‫شبیه بچه‌هاـن. 751 00:47:37,691 --> 00:47:39,150 ‫اونجا تنهاـن؟ 752 00:47:39,192 --> 00:47:41,277 ‫«ماریون»، چراغ‌قوه رو بده. 753 00:47:41,319 --> 00:47:43,405 ‫شب خوبی برای ‫بیرون بودن نیست. 754 00:47:43,446 --> 00:47:44,572 ‫مراقب باش، «لیندزی». 755 00:47:44,614 --> 00:47:46,324 ‫- «لیندزی»، بنظرم نرو... ‫- همینجا بمونید. 756 00:47:49,786 --> 00:47:51,413 ‫تا حالا با اسلحه شلیک نکردم. 757 00:47:51,454 --> 00:47:53,915 ‫درسته، منم نمی‌فهمم اصلا ‫چرا بهت اسلحه داد. 758 00:47:53,957 --> 00:47:55,792 ‫بزرگ هم هست، ‫از پسش برمیای؟ 759 00:47:55,834 --> 00:47:57,085 ‫اصلا ولش کن. 760 00:47:57,127 --> 00:47:58,253 ‫بده من، بده من. ‫قبلا شلیک کردم. 761 00:47:58,294 --> 00:47:59,754 ‫خیلی‌خب، اگه خودت می‌خوای. 762 00:47:59,796 --> 00:48:00,839 ‫دارمش. 763 00:48:00,880 --> 00:48:02,632 ‫خیلی‌خب، باشه. 764 00:48:04,759 --> 00:48:06,469 ‫هی. 765 00:48:06,511 --> 00:48:08,430 ‫شما بچه ها اینجا ‫چی کار می‌کنین؟ 766 00:48:08,471 --> 00:48:10,265 ‫شب هالووینه، ‫رفته بودیم قاشق‌زنی. 767 00:48:10,306 --> 00:48:11,850 ‫- یه کیسه شکلات گرفتیم. ‫- امشب نباید 768 00:48:11,891 --> 00:48:13,226 ‫اینجا باشید، خب؟ ‫جای امنی نیست. 769 00:48:13,268 --> 00:48:14,436 ‫- قراره منو بکشی؟ ‫- نه. 770 00:48:14,477 --> 00:48:15,603 ‫شیطان، امروز نه. 771 00:48:15,645 --> 00:48:17,772 ‫- وای، چقدر می‌ترسم. ‫- شما اینجا تنهایید؟ 772 00:48:17,814 --> 00:48:19,315 ‫- خانواده‌هاتون کجاـن؟ ‫- نه. 773 00:48:19,357 --> 00:48:21,026 ‫نه، منتظر دوستمون هستیم. 774 00:48:21,067 --> 00:48:22,652 ‫و یه آقای ترسناکی ‫با ماسک سفید هست، 775 00:48:22,694 --> 00:48:25,405 ‫و انگار هی می‌خواد ‫باهامون قایم‌موشک بازی کنه، 776 00:48:25,447 --> 00:48:27,615 ‫- بنظر اون... ‫- بنظر من متجاوزه. 777 00:48:27,657 --> 00:48:28,908 ‫اونو کجا دیدینش؟ 778 00:48:28,950 --> 00:48:30,160 ‫پشت درخت ها قایم شده. 779 00:48:30,201 --> 00:48:31,286 ‫بعد یهو میاد بیرون ‫میگه "دالی"! 780 00:48:31,327 --> 00:48:32,954 ‫آخه ما که سه ساله نیستیم. 781 00:48:32,996 --> 00:48:34,289 ‫- ولمون کن، آقا! ‫- اوناهاش، خودشه. 782 00:48:34,330 --> 00:48:37,000 ‫- سلام! ‫- سلام. 783 00:48:37,042 --> 00:48:39,044 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 784 00:48:40,837 --> 00:48:43,006 ‫شکلات نمی‌خوای؟ 785 00:48:45,675 --> 00:48:47,552 ‫اون ماسک «دنیس»ـه؟ 786 00:48:47,594 --> 00:48:49,262 ‫فرار کنید. ‫برید خونه. 787 00:48:49,304 --> 00:48:51,306 ‫قبل اینکه هممون رو بکشه! ‫فرار کنید! 788 00:48:51,348 --> 00:48:53,141 ‫فرار کنید! برنگردید! 789 00:48:53,183 --> 00:48:55,060 ‫فقط برید خونه! 790 00:48:56,019 --> 00:48:57,395 ‫خدای من. 791 00:48:57,437 --> 00:48:59,314 ‫اگه معلولیت داشته باشه چی؟ 792 00:48:59,356 --> 00:49:01,149 ‫- اصلا منطقی نیست که... ‫- آره، ولی... 793 00:49:01,191 --> 00:49:03,068 ‫این چه کوفتی بود؟ 794 00:49:03,109 --> 00:49:04,778 ‫- چه کوفتیه؟ ‫- «مایکل»ـه. 795 00:49:09,366 --> 00:49:11,659 ‫لعنت بهش! برو! 796 00:49:11,701 --> 00:49:13,161 ‫برو! برو! 797 00:49:22,128 --> 00:49:23,755 ‫ماشین لعنتی رو... 798 00:49:25,507 --> 00:49:26,841 ‫خدا! 799 00:49:28,718 --> 00:49:31,096 ‫- نه! خدای من، «ماریون». ‫- «ماریون»، مراقب باش! 800 00:49:35,558 --> 00:49:37,143 ‫- «ماریون»، در قفله! ‫- نمی‌خوام اینجا بمیرم! 801 00:49:37,185 --> 00:49:38,687 ‫- درو باز کن! ‫- درو باز کن! 802 00:49:38,728 --> 00:49:40,605 ‫- بجنب! درو باز کن! ‫- برو کنار، پشت سرته! 803 00:49:40,647 --> 00:49:42,691 ‫- در قفله، «ماریون». ‫- برو کنار! 804 00:49:47,404 --> 00:49:48,530 ‫برو، برو! 805 00:49:48,571 --> 00:49:49,364 ‫«ونسا»، برو! 806 00:49:49,406 --> 00:49:51,282 ‫از ماشین کوفتی برو بیرون! 807 00:49:51,324 --> 00:49:54,077 ‫دوستت دارم، عزیزم! 808 00:49:54,119 --> 00:49:56,454 ‫نه! 809 00:49:56,496 --> 00:49:58,540 ‫ولش کن! 810 00:49:59,582 --> 00:50:02,168 ‫- بجنب، باید بریم. باید بریم. ‫- وای خدا. 811 00:50:03,753 --> 00:50:06,214 ‫نه. 812 00:50:06,256 --> 00:50:07,757 ‫شلیک کن، شلیک کن «ماریون»! 813 00:50:07,799 --> 00:50:09,217 ‫هی، «مایکل». 814 00:50:09,259 --> 00:50:11,553 ‫اینم برای دکتر «لومیس». 815 00:50:19,060 --> 00:50:21,187 ‫- وای خدا، نه! ‫- «ماریون»! 816 00:50:30,613 --> 00:50:32,949 ‫بجنب دیگه، بمیر. 817 00:50:32,991 --> 00:50:35,744 ‫بمیر، بمیر، بمیر! 818 00:53:27,916 --> 00:53:30,418 ‫مامان، نه، وایسا. 819 00:53:30,460 --> 00:53:33,088 ‫کافیه، لطفا. ‫آروم باش، آروم باش. 820 00:53:33,129 --> 00:53:34,631 ‫- من خوبم. ‫- تو خوبی نیستی. 821 00:53:34,673 --> 00:53:37,467 ‫چاقو رفته تو شکم لعنتی‌ات. 822 00:53:37,509 --> 00:53:39,803 ‫یه زخم کوچیکه. 823 00:53:39,844 --> 00:53:41,763 ‫«آلیسون» کجاست؟ 824 00:53:42,889 --> 00:53:45,350 ‫قرار بود اینجا باشه، پیش تو. 825 00:53:45,392 --> 00:53:47,268 ‫- ندیدیش؟ ‫- نه... 826 00:53:47,310 --> 00:53:49,813 ‫من زیادی بهم تزریق کردن، بچه جون. 827 00:53:49,854 --> 00:53:52,315 ‫ندیدمش. 828 00:53:54,441 --> 00:53:55,235 ‫[شیطان موفق نمی‌شه. دوستت دارم] ‫[بابا رو دوست دارم، مامان‌بزرگ رو دوست دارم.] 829 00:53:55,235 --> 00:53:56,820 ‫همه چی رو به راهه؟ 830 00:53:58,780 --> 00:54:00,699 ‫احتمالا رفته یه هوایی تازه کنه. 831 00:54:03,076 --> 00:54:06,830 ‫یعنی لباس لعنتی‌ات رو ‫همینطوری انداختن اینجا؟ 832 00:54:09,165 --> 00:54:11,042 ‫«کارن». 833 00:54:12,085 --> 00:54:14,337 ‫«کارن». 834 00:54:15,338 --> 00:54:17,507 ‫«مایکل» مُرده. 835 00:54:18,341 --> 00:54:20,010 ‫ما کشتیمش. 836 00:54:20,051 --> 00:54:21,803 ‫درسته، کشتیمش. 837 00:54:21,845 --> 00:54:25,598 ‫با خاکستر یکی‌اش کردیم. 838 00:54:25,640 --> 00:54:27,934 ‫ببخشید. 839 00:54:27,976 --> 00:54:30,186 ‫عذر می‌خوام. 840 00:54:30,228 --> 00:54:31,771 ‫- اون طرف. ‫- «فرنک»؟ 841 00:54:31,813 --> 00:54:33,982 ‫- یکم دیگه جلوتر. ‫- خیلی‌خب. باشه. 842 00:54:34,024 --> 00:54:35,316 ‫- پارچه آماده‌ست؟ ‫- آره. 843 00:54:35,358 --> 00:54:36,651 ‫یک، دو... 844 00:54:36,693 --> 00:54:38,236 ‫بفرما. 845 00:54:38,278 --> 00:54:39,696 ‫خیلی‌خب. 846 00:54:41,239 --> 00:54:43,033 ‫بابامو می‌شناختی؟ 847 00:54:43,074 --> 00:54:45,368 ‫آره، «ری» رو می‌شناختم. 848 00:54:45,410 --> 00:54:48,329 ‫قبلا بهم پیوت می‌فروخت. 849 00:54:48,371 --> 00:54:52,542 ‫یادمه با یه شمن که ‫اهل لیتل راک بود، 850 00:54:52,584 --> 00:54:55,003 ‫توی دریاچه "چروکی" ‫سوار قایق بودیم. 851 00:54:55,045 --> 00:54:58,923 ‫بابات... بابات از انعکاس خودش 852 00:54:58,965 --> 00:55:00,759 ‫وحشت کرده بود. 853 00:55:00,800 --> 00:55:03,303 ‫شلوارش رو درآورد ‫و پرید تو آب. 854 00:55:05,096 --> 00:55:07,515 ‫من دیگه باهاش مواد نزدم، 855 00:55:07,557 --> 00:55:10,393 ‫ولی دلم واسش تنگ می‌شه. 856 00:55:10,435 --> 00:55:12,228 ‫- بابا. ‫- چیه خب؟ راست میگم. 857 00:55:12,270 --> 00:55:14,314 ‫نه، نه، نه. ‫بابا، اونجارو، همونجا. 858 00:55:14,356 --> 00:55:16,608 ‫می‌بینیش؟ «تامی»ـه. 859 00:55:16,649 --> 00:55:19,069 ‫- آره. ‫- اون ماشین کیه؟ 860 00:55:19,110 --> 00:55:21,404 ‫ماشین «لیندزی». لعنتی. 861 00:55:25,075 --> 00:55:26,534 ‫ماشین «لیندزی». 862 00:55:26,576 --> 00:55:28,453 ‫خونی مالی شده، ‫جنازه‌ای نیست. 863 00:55:28,495 --> 00:55:30,413 ‫کار «مایکل»ـه. 864 00:55:30,455 --> 00:55:32,248 ‫اون اینجاست. 865 00:55:32,290 --> 00:55:34,584 ‫بجنبید، بهتون نیاز دارم. سریع. 866 00:55:34,626 --> 00:55:35,794 ‫مراقب باشید، خب؟ 867 00:55:35,835 --> 00:55:37,212 ‫چشم‌هاتون رو باز کنید، ‫حواس‌ها جمع. 868 00:55:37,253 --> 00:55:38,880 ‫خیلی‌خب، بریم، بریم. 869 00:55:39,631 --> 00:55:41,383 ‫«لیندزی»! 870 00:55:41,424 --> 00:55:43,593 ‫- خیلی‌خب. ‫- مراقب باش، خب؟ 871 00:55:43,635 --> 00:55:45,428 ‫تو هم همینطور. ‫«لیندزی»! 872 00:55:45,470 --> 00:55:47,555 ‫«لیندزی»! 873 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 ‫«لیندزی»! 874 00:55:51,434 --> 00:55:53,436 ‫- «ماریون»! ‫- «ماریون»! 875 00:55:57,357 --> 00:55:59,192 ‫مراقب خودتون باشید، باشه؟ 876 00:55:59,234 --> 00:56:00,902 ‫چشم هاتونو باز کنید. 877 00:56:02,404 --> 00:56:04,614 ‫لعنتی، «تامی». 878 00:56:08,284 --> 00:56:10,453 ‫لعنت بهش. 879 00:56:15,458 --> 00:56:17,168 ‫خدای من. 880 00:56:33,143 --> 00:56:34,686 ‫لعنت بهش. 881 00:56:34,728 --> 00:56:36,604 ‫هی، بابا، بابا. ‫اونجا چه خبره؟ 882 00:56:36,646 --> 00:56:38,857 ‫یه چیزی پیدا کردیم. 883 00:56:39,983 --> 00:56:41,776 ‫خدایا. 884 00:56:44,487 --> 00:56:47,115 ‫متأسفم. 885 00:56:47,157 --> 00:56:49,617 ‫- «لانی»، اون «ماریون»ـه. ‫- کار خودشه. 886 00:56:49,659 --> 00:56:52,620 ‫خدایا، «ماریون». 887 00:56:52,662 --> 00:56:55,248 ‫«تامی»، یعنی چی؟ 888 00:56:55,290 --> 00:56:58,001 ‫دستم بهت می‌رسه. 889 00:56:58,043 --> 00:57:00,503 ‫خودتو نشون بده، مرد. 890 00:57:07,135 --> 00:57:08,511 ‫اینجاست. 891 00:57:08,553 --> 00:57:10,764 ‫اون اینجاست. 892 00:57:10,805 --> 00:57:13,350 ‫قیافه‌اش رو دیدم. 893 00:57:13,391 --> 00:57:14,559 ‫همه چیزو دیدم. 894 00:57:14,601 --> 00:57:15,810 ‫هنوز زنده‌ست. 895 00:57:15,852 --> 00:57:17,395 ‫- شانس آورد زنده مونده. ‫- من دیدمش. 896 00:57:17,437 --> 00:57:18,646 ‫قیافه‌اش رو دیدی؟ 897 00:57:18,688 --> 00:57:20,815 ‫هنوز زنده‌ست، «تامی». 898 00:57:20,857 --> 00:57:22,817 ‫حالت خوب می‌شه، «لیندزی». 899 00:57:22,859 --> 00:57:24,361 ‫حالت خوب می‌شه. 900 00:57:24,402 --> 00:57:26,988 ‫هنوز زنده‌ست. 901 00:57:30,158 --> 00:57:32,035 ‫«فرنک». 902 00:57:34,329 --> 00:57:36,289 ‫«فرنک»، بیداری؟ 903 00:57:43,713 --> 00:57:46,549 ‫اون شبو یادته؟ 904 00:57:46,591 --> 00:57:48,885 ‫توی بار؟ 905 00:57:50,095 --> 00:57:52,389 ‫می‌دونی، من هیچ‌وقت ‫چیزی نگفتم... 906 00:57:52,430 --> 00:57:54,766 ‫چون نمی‌تونستم مطمئن باشم. 907 00:57:57,602 --> 00:57:59,938 ‫وضعم خیلی خراب بود. 908 00:58:07,070 --> 00:58:09,030 ‫ولی تو کمکم کردی. 909 00:58:13,076 --> 00:58:14,911 ‫همیشه ازت خوشم می‌اومد. 910 00:58:17,997 --> 00:58:20,875 ‫تو دیوونه‌ای. 911 00:58:20,917 --> 00:58:22,877 ‫کون لقت. 912 00:58:26,047 --> 00:58:27,590 ‫سلام. 913 00:58:28,425 --> 00:58:30,593 ‫سلام. 914 00:58:32,387 --> 00:58:34,305 ‫اون شبو یادمه. 915 00:58:34,347 --> 00:58:36,141 ‫آره. 916 00:58:37,767 --> 00:58:39,561 ‫که بوسیدمت. 917 00:58:39,602 --> 00:58:41,563 ‫آره. 918 00:58:41,604 --> 00:58:43,440 ‫یادمه. 919 00:58:43,481 --> 00:58:45,734 ‫دستمو گرفته بودی. 920 00:58:47,110 --> 00:58:48,903 ‫همین و بس. 921 00:58:48,945 --> 00:58:51,823 ‫من می‌خواستم بیشتر با هم باشیم. 922 00:58:53,366 --> 00:58:56,453 ‫ولی می‌دونستم تو عاشق... 923 00:58:58,580 --> 00:59:00,832 ‫«بن تریمر» بودی. 924 00:59:06,004 --> 00:59:07,380 ‫«فرنک». 925 00:59:10,383 --> 00:59:12,218 ‫موفق شدیم. 926 00:59:13,261 --> 00:59:15,805 ‫ما «مایکل» رو کشتیم. 927 00:59:16,598 --> 00:59:18,391 ‫تو... 928 00:59:21,186 --> 00:59:23,146 ‫چه عجب! 929 00:59:24,981 --> 00:59:27,567 ‫منو نخندون. 930 00:59:27,609 --> 00:59:30,028 ‫خوبه. بیدار شدی. 931 00:59:31,863 --> 00:59:33,698 ‫حالا از بین یک تا ده، 932 00:59:33,740 --> 00:59:36,493 ‫چقدر درد داری؟ ‫ده یعنی بدترین. 933 00:59:36,534 --> 00:59:37,994 ‫عدد یازده. 934 00:59:38,870 --> 00:59:40,538 ‫این باعث می‌شه درد نکشی. 935 00:59:42,999 --> 00:59:44,292 ‫«لوری». 936 00:59:44,334 --> 00:59:47,087 ‫پرستار، یه لطفی می‌کنی؟ 937 00:59:47,879 --> 00:59:49,631 ‫به دوستم یه کمکی بکن. 938 00:59:49,673 --> 00:59:52,217 ‫واسش بیشتر بزن. 939 00:59:52,258 --> 00:59:54,719 ‫تو جلوی اون هیولا ایستادی. 940 00:59:54,761 --> 00:59:56,763 ‫سعیم رو کردم، «تامی». 941 00:59:56,805 --> 00:59:58,807 ‫می‌دونی، وقتی بچه بودیم، 942 00:59:58,848 --> 01:00:00,809 ‫همدیگه رو وادار می‌کردیم 943 01:00:00,850 --> 01:00:02,811 ‫که یواشکی بریم ‫تو خونه «مایرز». 944 01:00:04,354 --> 01:00:07,649 ‫«لانی» تنها کسی بود که ‫شجاعت انجام دادنش رو داشت. 945 01:00:07,691 --> 01:00:09,442 ‫دروغ می‌گفتم. 946 01:00:10,527 --> 01:00:13,321 ‫من هیچ‌وقت تا داخلش نرفتم. 947 01:00:13,363 --> 01:00:15,407 ‫وقتی «مایکل» رو اون شب ‫دستگیر کردیم، 948 01:00:15,448 --> 01:00:18,076 ‫داشتم به همسرم می‌گفتم ‫که دخترم کشته شده، 949 01:00:18,118 --> 01:00:21,079 ‫واسه همین اونجا نبودم، ‫که یه گلوله بزنم تو مغزش، 950 01:00:21,121 --> 01:00:23,164 ‫کاری که باید قبلا می‌کردیم. ‫الآن وقت احتیاط نیست. 951 01:00:23,206 --> 01:00:25,500 ‫الآن من از کجا بفهمم ‫برادرم زنده‌ست یا نه؟ 952 01:00:25,542 --> 01:00:27,752 ‫- نمی‌دونم. ‫- یه ساعت شده اینجا منتظرم. 953 01:00:27,794 --> 01:00:29,713 ‫کدوم خری مسئول اینجاست؟ 954 01:00:29,754 --> 01:00:31,256 ‫فقط پرسنل پزشکی و امنیتی. 955 01:00:31,297 --> 01:00:33,008 ‫اینجا کمک پزشکی ‫و امنیتی کافی نیست. 956 01:00:33,049 --> 01:00:34,509 ‫- اون همه مارو می‌کشه! ‫- باید آروم باشی. 957 01:00:34,551 --> 01:00:36,094 ‫از افسر های کادر پشتیبان ‫و کادر پزشکی؛ 958 01:00:36,136 --> 01:00:37,595 ‫از "راسل‌ویل" و "ایتن کانتی" ‫درخواست پشتیبانی کردیم، 959 01:00:37,637 --> 01:00:38,930 ‫ولی تأیید نشده. 960 01:00:38,972 --> 01:00:40,849 ‫تنهایی از پس این ‫صحنه جرم برنمیاییم. 961 01:00:40,890 --> 01:00:42,892 ‫پسرم. پسرم «اسکار» اینجاست؟ 962 01:00:42,934 --> 01:00:44,060 ‫بهم زنگ زدن. 963 01:00:44,102 --> 01:00:45,770 ‫من مادرشم. اون زنده‌ست؟ 964 01:00:45,812 --> 01:00:47,147 ‫اصلا نمی‌دونم، ولی گسترش ‫تریاژ تازه شروع شده. 965 01:00:47,188 --> 01:00:48,648 ‫همینجا اسم شما رو ‫وارد می‌کنم. 966 01:00:48,690 --> 01:00:50,025 ‫"ب ر ل و چ ی" نوشته می‌شه. 967 01:00:50,066 --> 01:00:51,443 ‫لطفا برید کنار. 968 01:00:51,484 --> 01:00:52,485 ‫یکی کمک کنه! 969 01:00:52,527 --> 01:00:53,862 ‫لطفا، اورژانسیه. 970 01:00:53,903 --> 01:00:55,030 ‫لطفا ببریدش به ‫اتاق اورژانس. 971 01:00:55,071 --> 01:00:56,614 ‫حالت خوب می‌شه، «لیندز». 972 01:00:56,656 --> 01:00:57,907 ‫هنوز اونجاست، «تامی». 973 01:00:57,949 --> 01:00:59,659 ‫- مراقب باش. ‫- «کارن». 974 01:00:59,701 --> 01:01:01,411 ‫حالت چطوره؟ ‫مامانت خوبه؟ 975 01:01:01,453 --> 01:01:02,954 ‫- «لوری» کجاست؟ خوبه؟ ‫- دخترم کجاست؟ 976 01:01:02,996 --> 01:01:04,372 ‫چیزیش نیست، حالش خوبه. 977 01:01:04,414 --> 01:01:05,457 ‫پیش «لانی» و «کمرون»ـه. 978 01:01:05,498 --> 01:01:06,666 ‫نه، نه، اون داره میاد اینجا. 979 01:01:06,708 --> 01:01:07,959 ‫نباید پیش اونا باشه. 980 01:01:08,001 --> 01:01:09,919 ‫داره میاد اینجا؟ ‫تو از کجا می‌دونی؟ 981 01:01:09,961 --> 01:01:12,797 ‫خیلی‌خب، اینجا رو ایمن کنید. ‫بیمارستان قرنطینه می‌شه. 982 01:01:12,839 --> 01:01:15,383 ‫خیلی‌خب، همگی، گوش بدید! 983 01:01:15,425 --> 01:01:16,885 ‫دوستان، لطفا! 984 01:01:16,926 --> 01:01:18,553 ‫لولوخورخوره فرار کرده. 985 01:01:18,595 --> 01:01:21,389 ‫راهی نداره، جز اینکه ‫خودشو نشون بده. 986 01:01:21,431 --> 01:01:23,224 ‫اون یه شکارچی رأس‌ـه. 987 01:01:23,266 --> 01:01:25,560 ‫وقتی وارد عمل بشه، ‫وقت تلف نمی‌کنه. 988 01:01:25,602 --> 01:01:27,062 ‫دلسوزی وجود نداره. 989 01:01:27,103 --> 01:01:29,731 ‫تا «مایکل» نمیره، ‫اوضاع همینه! 990 01:01:29,773 --> 01:01:31,941 ‫«مایکل مایرز» امشب ‫کشته می‌شه، 991 01:01:31,983 --> 01:01:34,986 ‫و این واقعه بدون ‫شاهد نخواهد بود! 992 01:01:35,028 --> 01:01:38,323 ‫به همه شما نیاز داریم. 993 01:01:38,365 --> 01:01:40,784 ‫شیطان امشب می‌میره! 994 01:01:40,825 --> 01:01:41,826 ‫شیطان امشب می‌میره! 995 01:01:41,868 --> 01:01:43,745 ‫خیلی‌خب، همگی. آروم باشید. 996 01:01:43,787 --> 01:01:44,871 ‫واحد کلانتر... 997 01:01:44,913 --> 01:01:45,997 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. 998 01:01:46,039 --> 01:01:47,332 ‫کلانتر، آروم نیستیم. 999 01:01:47,374 --> 01:01:49,000 ‫ما دیدیم واحد شما ‫شکست خورد. 1000 01:01:49,042 --> 01:01:50,669 ‫- امشب شکست خوردین! ‫- «تامی» راست میگه! 1001 01:01:50,710 --> 01:01:51,961 ‫اینجا هادونفیلده. 1002 01:01:52,003 --> 01:01:53,922 ‫اینجا شهر ماـست. 1003 01:01:53,963 --> 01:01:56,841 ‫اون چهل سال پیش ‫دختر منو کشت. 1004 01:01:56,883 --> 01:01:58,843 ‫و به جنازه‌اش بی‌احترامی کرد. 1005 01:01:58,885 --> 01:02:00,095 ‫شیطان امشب می‌میره. 1006 01:02:00,136 --> 01:02:01,596 ‫لعنت بهت، «براکت»! 1007 01:02:01,638 --> 01:02:03,765 ‫من اینجا قانونم، نه تو. 1008 01:02:03,807 --> 01:02:05,934 ‫- خفه شو بابا. ‫- «جونزی»، برو اونجا! 1009 01:02:05,975 --> 01:02:07,185 ‫«رابین»، می‌خوام بری اون بالا. 1010 01:02:07,227 --> 01:02:08,853 ‫می‌خوام بری اونجا. ‫شما دو تا... 1011 01:02:08,895 --> 01:02:10,230 ‫«لوری»! 1012 01:02:10,271 --> 01:02:11,815 ‫- «تامی»، نمی‌تونی بری داخل! ‫- «تامی»! 1013 01:02:11,856 --> 01:02:13,525 ‫- «تامی»، نباید بری اون داخل! ‫- «لوری». «لوری». 1014 01:02:13,566 --> 01:02:15,110 ‫- «تامی»! ‫- «تامی». 1015 01:02:15,151 --> 01:02:17,070 ‫- «لوری»، اون «ماریون» رو کشت. ‫- «تامی». 1016 01:02:17,112 --> 01:02:19,698 ‫- به «لیندزی» هم حمله کرد. ‫- چی؟ «کارن»؟ 1017 01:02:19,739 --> 01:02:21,866 ‫ما مطمئن نبودیم. ‫نمی‌دونستم بهت چی بگم. 1018 01:02:21,908 --> 01:02:24,327 ‫مامان، فقط می‌خوام ‫حالت خوب باشه. 1019 01:02:24,369 --> 01:02:26,329 ‫ببین، می‌خوام فقط بدونی ‫وقتی رسید اینجا، 1020 01:02:26,371 --> 01:02:29,290 ‫من قراره بکشمش، ‫چون چهل سال پیش، 1021 01:02:29,332 --> 01:02:31,793 ‫وقتی من بچه بودم، ‫تو مراقبم بودی. 1022 01:02:31,835 --> 01:02:34,254 ‫پس امشب من مراقب توام، خب؟ 1023 01:02:34,295 --> 01:02:36,631 ‫پرستار... ‫خیلی لطف داری. 1024 01:02:36,673 --> 01:02:38,675 ‫ولی می‌شه لطفا بری بیرون؟ 1025 01:02:38,717 --> 01:02:40,593 ‫منظورم الآن بود! 1026 01:02:41,761 --> 01:02:42,971 ‫ما که کشتیمش. 1027 01:02:43,013 --> 01:02:44,472 ‫چطوری فرار کرد؟ 1028 01:02:44,514 --> 01:02:45,974 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونم. 1029 01:02:46,016 --> 01:02:47,642 ‫چی کار کنیم؟ ما که ‫حمایت پلیس رو نداریم. 1030 01:02:47,684 --> 01:02:49,310 ‫پس می‌جنگیم. 1031 01:02:49,352 --> 01:02:50,562 ‫همیشه جنگیدیم. 1032 01:02:50,603 --> 01:02:53,231 ‫- برو، پیداش کن، «تامی»! ‫- باشه، میرم. میرم. 1033 01:02:53,273 --> 01:02:55,191 ‫- من... نه. ‫- مامان، نکن. نکن. 1034 01:02:55,233 --> 01:02:56,735 ‫می‌خوام به حرفم گوش کن. 1035 01:02:56,776 --> 01:02:58,445 ‫باید همین الآن ‫به حرفم گوش کنی، خب؟ 1036 01:02:58,486 --> 01:03:01,865 ‫خب، یه عمر آماده سازی کردی ‫ولی واسه چی؟ 1037 01:03:01,906 --> 01:03:03,742 ‫«ری» مُرده. 1038 01:03:03,783 --> 01:03:05,326 ‫خیلی ها مُردن. 1039 01:03:05,368 --> 01:03:06,828 ‫ما مجهز نیستیم. 1040 01:03:06,870 --> 01:03:09,664 ‫«آلیسون» با «لانی ایلام» ‫دیوونه فرار کرده. 1041 01:03:09,706 --> 01:03:11,833 ‫مردم دارن عقلشون ‫رو از دست میدن. 1042 01:03:11,875 --> 01:03:14,419 ‫مقاماتی وجود داره ‫که آموزش دیدن... 1043 01:03:14,461 --> 01:03:17,422 ‫تا با این نوع... این... 1044 01:03:17,464 --> 01:03:19,966 ‫یه سیستم وجود داره. 1045 01:03:20,800 --> 01:03:23,178 ‫خب، سیستم شکست خورد. 1046 01:03:23,219 --> 01:03:25,096 ‫حالا هم سد راه من نشو. 1047 01:03:25,138 --> 01:03:27,015 ‫- نکن، نه. نه. ‫- نه، نه، نه. برو کنار. 1048 01:03:27,057 --> 01:03:28,183 ‫- از سر راه برو کنار. ‫- «کارن»، نه! 1049 01:03:28,224 --> 01:03:29,225 ‫- تمومش کن! ‫- برو کنار! 1050 01:03:29,267 --> 01:03:30,810 ‫نمی‌ذارم اینکارو بکنی. 1051 01:03:30,852 --> 01:03:32,187 ‫- نه، مامان. ‫- از سر راهم برو کنار. 1052 01:03:32,228 --> 01:03:34,064 ‫- برو کنار! ‫- مامان، لطفا. چی کار می‌کنی؟ 1053 01:03:36,274 --> 01:03:38,693 ‫اصلا می‌دونی اون چیه؟ 1054 01:03:40,695 --> 01:03:42,572 ‫باعث می‌شه درد از بین بره. 1055 01:03:48,953 --> 01:03:50,538 ‫بذار بیاد دنبالم. 1056 01:03:50,580 --> 01:03:51,748 ‫نه. 1057 01:03:51,790 --> 01:03:54,042 ‫بذار همونطور که من می‌کشمش، ‫اونم منو بکشه. 1058 01:03:54,084 --> 01:03:56,795 ‫- نه. ‫- شاید تنها روش کشتنش، 1059 01:03:56,836 --> 01:03:57,962 ‫اینه که منم بمیرم. 1060 01:03:58,004 --> 01:04:00,715 ‫- نه. ‫- «کارن»، تو و «آلیسون» 1061 01:04:00,757 --> 01:04:02,425 ‫نباید دائم توی فرار باشید، 1062 01:04:02,467 --> 01:04:06,137 ‫بخاطر اهریمنی که ‫من به وجود آوردم، عزیزم. 1063 01:04:06,179 --> 01:04:08,723 ‫پس ولم کن بذار برم. 1064 01:04:08,765 --> 01:04:10,809 ‫- «کارن»، برو کنار! ‫- مامان، بسه. تمومش کن. 1065 01:04:10,850 --> 01:04:13,186 ‫گوش کن، مامان. 1066 01:04:15,563 --> 01:04:18,233 ‫تمومش کن. 1067 01:04:18,274 --> 01:04:21,486 ‫نمی‌تونم بذارم بلایی سرت بیاد. 1068 01:04:23,780 --> 01:04:25,824 ‫می‌خواییم ازدواج کنیم. 1069 01:04:25,865 --> 01:04:27,992 ‫آم.. 1070 01:04:28,034 --> 01:04:31,121 ‫گمونم... فورا. 1071 01:04:31,162 --> 01:04:32,914 ‫فورا. بله، فورا. 1072 01:04:32,956 --> 01:04:36,084 ‫زنبور ها با زبان رقص صحبت می‌کنن. 1073 01:04:36,126 --> 01:04:38,086 ‫اطلاعات درمورد گل رو ‫اینطوری با 1074 01:04:38,128 --> 01:04:39,921 ‫بقیه کلنی به اشتراک می‌ذارن. 1075 01:04:39,963 --> 01:04:43,967 ‫با تکون دادن کون خودشون، 1076 01:04:44,009 --> 01:04:45,427 ‫موقعیت دقیق رو توضیح میدن. 1077 01:04:45,468 --> 01:04:47,512 ‫توی اون عسل چی ریختی؟ 1078 01:04:47,554 --> 01:04:49,889 ‫هی، مامان می‌خواد ‫باهات حرف بزنه. 1079 01:04:49,931 --> 01:04:53,018 ‫سلام، مامان. ‫«سیمور موسکوویتز». 1080 01:04:53,059 --> 01:04:54,894 ‫درسته، یهودی هستم. 1081 01:04:54,936 --> 01:04:58,440 ‫مامانم قبل مرگش ‫از زنبور نگهداری می‌کرد. 1082 01:05:00,734 --> 01:05:02,736 ‫متأسفم. 1083 01:05:02,777 --> 01:05:04,446 ‫متأسفم، عزیزم. 1084 01:05:08,992 --> 01:05:11,619 ‫حالا از در پشت اومدن. 1085 01:05:11,661 --> 01:05:14,789 ‫هالووین تموم شده، بچه ها! 1086 01:05:20,503 --> 01:05:22,547 ‫خودم دارمش. 1087 01:05:32,557 --> 01:05:33,975 ‫بی‌خیال شید! 1088 01:05:39,397 --> 01:05:42,150 ‫خب، الآن هم رفتن ‫سمت در جلویی. 1089 01:05:49,157 --> 01:05:51,659 ‫بیا این بچه هارو ‫زهره ترک کنیم. 1090 01:06:03,338 --> 01:06:05,382 ‫«جان». 1091 01:06:06,466 --> 01:06:09,010 ‫مگه نمی‌دونید اینجا ‫خونه کی بوده؟ 1092 01:06:09,052 --> 01:06:10,679 ‫ها؟ 1093 01:06:10,720 --> 01:06:12,764 ‫عزیزم، کار احمقانه‌ای نکن. 1094 01:06:12,806 --> 01:06:14,599 ‫نمی‌خواییم از ما شکایت کنن. 1095 01:06:16,351 --> 01:06:18,728 ‫مطمئنم اون کثافت‌ها ‫توی بوته‌ها قایم شدن. 1096 01:06:20,188 --> 01:06:22,732 ‫در پشتی رو قفل کردی؟ 1097 01:06:22,774 --> 01:06:24,442 ‫آه... 1098 01:06:24,484 --> 01:06:25,735 ‫میرم ببینم. 1099 01:06:27,737 --> 01:06:30,448 ‫دفعه بعد با چنگک میام. 1100 01:06:45,755 --> 01:06:47,340 ‫«جان بزرگه». 1101 01:06:48,091 --> 01:06:49,718 ‫«جان بزرگه». 1102 01:06:53,930 --> 01:06:55,765 ‫چیه، «جان کوچیکه»؟ 1103 01:06:57,392 --> 01:07:00,020 ‫یه نفر توی خونه ماـست. 1104 01:07:00,061 --> 01:07:02,772 ‫و یه بچه هم نیست. 1105 01:07:08,445 --> 01:07:10,780 ‫لعنت بهش. 1106 01:07:23,877 --> 01:07:26,296 ‫من این چاقو رو دارم. 1107 01:07:31,134 --> 01:07:33,428 ‫منم این چاقو. 1108 01:07:45,231 --> 01:07:47,025 ‫گمشو بابا. 1109 01:07:47,067 --> 01:07:49,194 ‫گورتو گم کن. 1110 01:07:49,235 --> 01:07:50,987 ‫«لانی»، کجایی؟ 1111 01:07:51,029 --> 01:07:52,781 ‫من الآن توی بیمارستانم. 1112 01:07:52,822 --> 01:07:54,574 ‫آره، بردمش بخش اورژانس. 1113 01:07:56,159 --> 01:07:58,328 ‫خودشه؟ 1114 01:07:59,537 --> 01:08:01,623 ‫من اونو توی تلویزیون دیدم. 1115 01:08:01,664 --> 01:08:03,708 ‫کنار، کنار، کنار. 1116 01:08:11,341 --> 01:08:13,009 ‫می‌گیری چی میگم؟ 1117 01:08:14,761 --> 01:08:16,471 ‫من هیچ جوابی ‫برای شما ندارم. 1118 01:08:17,472 --> 01:08:19,516 ‫کمک. 1119 01:08:20,850 --> 01:08:22,227 ‫کمک! 1120 01:08:27,273 --> 01:08:28,525 ‫«تامی»، چی شده؟ 1121 01:08:28,566 --> 01:08:30,110 ‫- نمی‌دونم؟ ‫- کیه؟ 1122 01:08:30,151 --> 01:08:31,486 ‫آم... 1123 01:08:31,528 --> 01:08:33,780 ‫- کمک کنید! ‫- کیه؟ «مایکل»ـه؟ 1124 01:08:33,822 --> 01:08:35,740 ‫- نمی‌دونم. ‫- «مایکل»ـه. 1125 01:08:35,782 --> 01:08:36,991 ‫«مایکل» اینجاست. 1126 01:08:37,033 --> 01:08:38,159 ‫ماسکش رو صورتش نیست! 1127 01:08:38,201 --> 01:08:40,245 ‫- «مایکل»ـه. ‫- «مایکل»! 1128 01:08:40,286 --> 01:08:42,831 ‫«مایکل»، وایسا! 1129 01:08:44,916 --> 01:08:46,167 ‫وایسا! 1130 01:08:46,209 --> 01:08:47,377 ‫مامان، مامان، نباید بری نزدیکش. 1131 01:08:47,419 --> 01:08:48,920 ‫- باید برم. ‫- نه، نمیری. 1132 01:08:48,962 --> 01:08:50,213 ‫جلوی در رو بگیرید! 1133 01:08:50,255 --> 01:08:52,382 ‫نذارید بره! 1134 01:08:52,424 --> 01:08:54,718 ‫- داره فرار می‌کنه! ‫- «تامی»، بگیرش. 1135 01:08:54,759 --> 01:08:56,344 ‫ببخشید. 1136 01:08:56,386 --> 01:08:59,347 ‫شیطان امشب می‌میره! 1137 01:08:59,389 --> 01:09:00,724 ‫- شیطان امشب می‌میره! ‫- بجنب! 1138 01:09:00,765 --> 01:09:04,853 ‫شیطان امشب می‌میره! ‫شیطان امشب می‌میره! 1139 01:09:04,894 --> 01:09:07,480 ‫شیطان امشب می‌میره! 1140 01:09:07,522 --> 01:09:10,400 ‫شیطان امشب می‌میره! ‫شیطان امشب می‌میره! 1141 01:09:10,442 --> 01:09:12,485 ‫شیطان امشب می‌میره! 1142 01:09:12,527 --> 01:09:16,823 ‫شیطان امشب می‌میره! ‫شیطان امشب می‌میره! 1143 01:09:19,617 --> 01:09:21,536 ‫«جان کوچیکه»؟ 1144 01:09:22,287 --> 01:09:23,830 ‫«جان بزرگه». 1145 01:09:23,872 --> 01:09:25,373 ‫خیلی‌خب. 1146 01:09:38,053 --> 01:09:40,055 ‫«جان کوچیکه»؟ 1147 01:09:40,096 --> 01:09:41,806 ‫«جان بزرگه». 1148 01:09:56,279 --> 01:09:59,616 ‫«جان کوچیکه»، اتاق مطالعه خالیه. 1149 01:10:54,879 --> 01:10:56,840 ‫«جان بزرگه»! 1150 01:11:14,024 --> 01:11:16,026 ‫«جان بزرگه». 1151 01:11:16,067 --> 01:11:17,318 ‫نه. 1152 01:11:17,360 --> 01:11:19,779 ‫«جان بزرگه». 1153 01:11:25,827 --> 01:11:27,537 ‫«مایکل». 1154 01:11:31,958 --> 01:11:34,502 ‫برگشتی خونه. 1155 01:11:42,302 --> 01:11:44,262 ‫نه! 1156 01:11:54,773 --> 01:11:56,941 ‫نه، نه، نه، اون... 1157 01:11:56,983 --> 01:11:59,652 ‫- اون نیست! خودش نیست! ‫- نیست؟ خودش نیست! 1158 01:11:59,694 --> 01:12:01,363 ‫- «مایکل» نیست! ‫- خودش نیست! 1159 01:12:01,404 --> 01:12:03,531 ‫- اون نیست! اون نیست! ‫- بگیریدش! 1160 01:12:03,573 --> 01:12:04,574 ‫اون نیست! 1161 01:12:04,616 --> 01:12:07,035 ‫احمق های نفهم، خودش نیست! 1162 01:12:07,077 --> 01:12:09,788 ‫- اون نیست! اون نیست! ‫- از سر راه برو کنار! 1163 01:12:14,376 --> 01:12:16,378 ‫مامان، مامان، مامان! 1164 01:12:16,419 --> 01:12:17,420 ‫مامان. مامان. 1165 01:12:17,462 --> 01:12:19,339 ‫مامان. مامان! 1166 01:12:19,381 --> 01:12:20,882 ‫باید از اینجا ببرمت. 1167 01:12:20,924 --> 01:12:22,050 ‫«تامی»! 1168 01:12:22,092 --> 01:12:24,427 ‫برگرد اینجا! 1169 01:12:24,469 --> 01:12:27,389 ‫کمک! کمک! 1170 01:12:27,430 --> 01:12:30,058 ‫یکی کمک کنه! 1171 01:12:32,769 --> 01:12:34,437 ‫مامان! خیلی‌خب. 1172 01:12:34,479 --> 01:12:36,731 ‫خیلی‌خب، مراقب باش. 1173 01:12:38,191 --> 01:12:40,151 ‫- دارمش، کلانتر. ‫- حالت خوب می‌شه. 1174 01:12:40,193 --> 01:12:41,569 ‫- بجنب. ‫- بگیریدش! 1175 01:12:41,611 --> 01:12:42,946 ‫- اون نیست. ‫- می‌دونم، مامان. 1176 01:12:42,987 --> 01:12:45,115 ‫دارمش، دارمش، ‫برو، برو، برو. 1177 01:12:45,156 --> 01:12:46,783 ‫- اون... خودش نیست. ‫- دستتو بده. 1178 01:12:46,825 --> 01:12:48,535 ‫- خیلی‌خب، بیا ببریمش... ‫- دنبال آدم اشتباهی‌ان. 1179 01:12:48,576 --> 01:12:50,537 ‫- باید ببریمش توی تخت. ‫- اون نیست، «مایکل» نیست. 1180 01:13:02,757 --> 01:13:04,926 ‫از سر راه برو کنار! 1181 01:13:04,968 --> 01:13:07,095 ‫خیلی‌خب، مامان. یالا. 1182 01:13:07,137 --> 01:13:08,596 ‫تونستیم. 1183 01:13:08,638 --> 01:13:10,015 ‫خیلی‌خب، آروم. ‫مراقب باش. 1184 01:13:10,056 --> 01:13:12,100 ‫مراقب باش. ‫خودم دارمش. 1185 01:13:12,142 --> 01:13:14,185 ‫مراقب سرت باش. 1186 01:13:14,227 --> 01:13:16,271 ‫خب، خیلی‌خب. 1187 01:13:16,312 --> 01:13:17,355 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. 1188 01:13:17,397 --> 01:13:18,898 ‫خیلی‌خب، ببین. ‫همینجا بمون. 1189 01:13:18,940 --> 01:13:20,734 ‫میرم جلوی در ‫نگهبان بیارم، خب؟ 1190 01:13:20,775 --> 01:13:22,444 ‫- مراقب باش. ‫- میرم یه پرستار بیارم 1191 01:13:22,485 --> 01:13:23,820 ‫- که دوباره بخیه بزنه، خب؟ ‫- مراقب باش. 1192 01:13:23,862 --> 01:13:25,780 ‫کارکنان بیمارستان رو ‫طبقه دوم می‌بینم. 1193 01:13:28,867 --> 01:13:31,119 ‫لطفا تمومش کنید! 1194 01:13:31,161 --> 01:13:33,663 ‫لطفا! اون «مایکل» نیست! 1195 01:13:33,705 --> 01:13:35,123 ‫شما نمی‌دونید چه شکلیه! 1196 01:13:35,165 --> 01:13:37,167 ‫تو راه پله‌ایم. تکون بخور! 1197 01:13:37,208 --> 01:13:39,753 ‫حواست باشه، عوضی. «کارن». 1198 01:13:39,794 --> 01:13:42,672 ‫حالت خوبه؟ بیا. از گوشه حرکت کن. 1199 01:13:43,590 --> 01:13:45,133 ‫از گوشه برو. ‫مراقب باش. آروم. 1200 01:13:45,175 --> 01:13:46,801 ‫- اون بالاست! ‫- بسه! خودش نیست! 1201 01:13:46,843 --> 01:13:49,012 ‫- از سر راهم برو کنار! ‫- «تامی»، کافیه! آروم. 1202 01:13:49,054 --> 01:13:51,014 ‫آروم باش، «تامی». 1203 01:13:51,056 --> 01:13:53,266 ‫از سر راه گمشو کنار! 1204 01:13:53,308 --> 01:13:56,353 ‫بزن به چاک! 1205 01:13:58,855 --> 01:14:00,899 ‫«تامی»! 1206 01:14:00,940 --> 01:14:02,650 ‫می‌کشیمش! 1207 01:14:02,692 --> 01:14:04,152 ‫شیطان امشب می‌میره! 1208 01:14:04,194 --> 01:14:07,155 ‫داره اتفاق میفته. 1209 01:14:07,197 --> 01:14:09,866 ‫شاهکار «مایکل». 1210 01:14:09,908 --> 01:14:12,911 ‫این هرج و مرج رو درست کرد، ولی... 1211 01:14:12,952 --> 01:14:16,539 ‫من اونی‌ام که تا ‫هادونفیلد آوردم. 1212 01:14:16,581 --> 01:14:19,918 ‫من می‌تونستم کاری کنم ‫که این اتفاق ها نیفته. 1213 01:14:21,002 --> 01:14:24,631 ‫اون شبی که بهت حمله کردن. 1214 01:14:24,673 --> 01:14:27,133 ‫تقصیر تو نیست. 1215 01:14:27,175 --> 01:14:29,552 ‫تقصیر منه. 1216 01:14:33,848 --> 01:14:35,975 ‫یه تصادف بود. 1217 01:14:36,851 --> 01:14:40,105 ‫خودمو توی حسرت خودم گم کردم. 1218 01:14:40,146 --> 01:14:41,648 ‫«مایکل» بازم کشی رو کشت؟ 1219 01:14:41,690 --> 01:14:44,442 ‫اون نگاه توی... 1220 01:14:44,484 --> 01:14:46,778 ‫چهره «لومیس» رو دیدم. 1221 01:14:46,820 --> 01:14:50,198 ‫اون فقط خون بیشتر می‌خواست. 1222 01:14:51,449 --> 01:14:53,451 ‫مرگ بیشتر. 1223 01:14:53,493 --> 01:14:55,036 ‫من نتونستم تحمل کنم. 1224 01:14:55,078 --> 01:14:57,205 ‫و بعد توی اون لحظه، ‫تنها چیزی که تو سرم بود، 1225 01:14:57,247 --> 01:15:00,667 ‫این بود که زیر پوست اون هیولا، ‫پسر کوچولوی یک نفر هست. 1226 01:15:02,085 --> 01:15:05,588 ‫اهریمن خالص. 1227 01:15:05,630 --> 01:15:08,550 ‫نه! نکن! 1228 01:15:08,591 --> 01:15:11,803 ‫می‌تونستم کاری کنم ‫که همه اینا رخ نده. 1229 01:15:11,845 --> 01:15:15,181 ‫تقصیر تو نیست. 1230 01:15:15,223 --> 01:15:17,434 ‫تقصیر منه. 1231 01:15:17,475 --> 01:15:19,769 ‫ولی الآن می‌دونم... 1232 01:15:21,021 --> 01:15:25,650 ‫...داخل اون مرد هیچی ‫به جز اهریمن خالص نیست. 1233 01:15:25,692 --> 01:15:27,777 ‫مسئله فقط «مایکل» نیست. 1234 01:15:27,819 --> 01:15:30,989 ‫مسئله کاریه که با این شهر، ‫با این مردم کرده. 1235 01:15:32,115 --> 01:15:34,409 ‫مردم بی‌گناه. 1236 01:15:34,451 --> 01:15:36,244 ‫«فرنک»، تو مرد خوبی هستی. 1237 01:15:36,286 --> 01:15:37,829 ‫داشتی کارت رو انجام می‌دادی. 1238 01:15:37,871 --> 01:15:40,749 ‫ولی الآن باید میره. 1239 01:15:40,790 --> 01:15:44,627 ‫چون هر بار ‫که یکی می‌ترسه، 1240 01:15:44,669 --> 01:15:47,088 ‫لولوخورخوره برنده می‌شه. 1241 01:15:47,130 --> 01:15:50,592 ‫باید بمیره. 1242 01:15:50,633 --> 01:15:54,846 ‫و من کسی‌ام ‫که باید بکشمش. 1243 01:16:22,749 --> 01:16:24,417 ‫تو اون نیستی. 1244 01:16:24,459 --> 01:16:26,336 ‫می‌دونم که نیستی. 1245 01:16:28,463 --> 01:16:30,674 ‫قرار نیست اذیتت کنم. 1246 01:16:40,350 --> 01:16:42,352 ‫می‌دونم ترسیدی. 1247 01:16:43,478 --> 01:16:45,355 ‫اونا هم ترسیدن. 1248 01:16:48,358 --> 01:16:50,985 ‫نمی‌ذارم اذیتت کنن. 1249 01:17:09,379 --> 01:17:11,006 ‫خیلی‌خب. 1250 01:17:11,047 --> 01:17:13,842 ‫خیلی‌خب، می‌دونم. می‌دونم. 1251 01:17:13,883 --> 01:17:16,594 ‫کمکت می‌کنم. ‫کمکت می‌کنم. 1252 01:17:16,636 --> 01:17:18,304 ‫خیلی‌خب، بیا. بجنب. 1253 01:17:20,390 --> 01:17:21,725 ‫دستمو ول کن. 1254 01:17:21,766 --> 01:17:23,018 ‫خیلی خوبه. 1255 01:17:23,059 --> 01:17:24,728 ‫میرم این درو قفل کنم. 1256 01:17:27,564 --> 01:17:28,690 ‫خیلی‌خب. 1257 01:17:28,732 --> 01:17:30,400 ‫اینم پشت من قفل کن. 1258 01:17:31,526 --> 01:17:33,069 ‫دارن میان. 1259 01:17:33,737 --> 01:17:35,196 ‫دارن میان. 1260 01:17:35,238 --> 01:17:37,490 ‫بجنب! 1261 01:17:45,874 --> 01:17:47,959 ‫نمی‌ذارم اذیتت کنن. 1262 01:17:51,338 --> 01:17:52,464 ‫خودشه. 1263 01:17:52,505 --> 01:17:54,758 ‫بگیریدش! بگیریدش! 1264 01:18:23,495 --> 01:18:25,413 ‫شیطان امشب می‌میره! 1265 01:18:25,455 --> 01:18:26,664 ‫شیطان امشب می‌میره! 1266 01:18:26,706 --> 01:18:29,793 ‫شیطان امشب می‌میره! 1267 01:18:40,428 --> 01:18:42,347 ‫شیطان امشب می‌میره! 1268 01:18:45,183 --> 01:18:49,854 ‫شیطان امشب می‌میره! ‫شیطان امشب می‌میره! 1269 01:18:52,148 --> 01:18:53,775 ‫جلوشونو بگیر! 1270 01:18:53,817 --> 01:18:55,568 ‫خودش نیست؟ 1271 01:19:35,900 --> 01:19:38,528 ‫- تکون بخور! ‫- شیطان امشب می‌میره! 1272 01:19:38,570 --> 01:19:40,321 ‫شیطان امشب می‌میره! 1273 01:19:42,741 --> 01:19:44,367 ‫- خدای من. ‫- مُرده. 1274 01:19:46,536 --> 01:19:48,329 ‫- خدای من. ‫- ‫آره. 1275 01:19:48,371 --> 01:19:50,331 ‫شیطان امشب می‌میره! 1276 01:19:58,840 --> 01:20:01,509 ‫«لی»! «لی»! 1277 01:20:01,551 --> 01:20:03,762 ‫نه. خودش نیست. 1278 01:20:03,803 --> 01:20:06,014 ‫خودش نیست، «تامی». 1279 01:20:07,015 --> 01:20:09,517 ‫اون همیشه ماسک می‌زد، ‫از کجا معلوم نباشه؟ 1280 01:20:09,559 --> 01:20:11,019 ‫از کجا مطمئن بشیم، «لی»؟ 1281 01:20:18,360 --> 01:20:22,238 ‫حالا داره ما رو ‫تبدیل به هیولا می‌کنه. 1282 01:20:50,100 --> 01:20:52,310 ‫قسم می‌خورم فقط ‫می‌خواستم کار درست رو بکنم. 1283 01:20:53,311 --> 01:20:54,688 ‫منو ببین. 1284 01:20:58,608 --> 01:21:01,569 ‫من میگم قاتل ‫داشت خفه‌اش می‌کرد، 1285 01:21:01,611 --> 01:21:03,738 ‫«پیت» دستشو برد سمت اسلحه‌اش، 1286 01:21:03,780 --> 01:21:06,700 ‫همونطور که آوردش بالا، ‫تیر در رفت. 1287 01:21:08,910 --> 01:21:11,037 ‫اسلحه‌ات رو بده من. 1288 01:21:11,871 --> 01:21:13,206 ‫بهش نگاه نکن. 1289 01:21:13,248 --> 01:21:16,001 ‫طبیعی باش و ‫اسلحه‌ات رو بده من. 1290 01:21:16,042 --> 01:21:18,086 ‫اینو بگیر. 1291 01:21:18,128 --> 01:21:19,921 ‫یه حادثه بود. 1292 01:21:19,963 --> 01:21:21,589 ‫به خودش شلیک کرد. 1293 01:21:21,631 --> 01:21:23,299 ‫گرفتی؟ 1294 01:21:24,134 --> 01:21:25,427 ‫فقط بخاطر اینکه ‫نیتت خوب بوده، 1295 01:21:25,468 --> 01:21:27,637 ‫دلیل نمی‌شه اوضاع ‫واست درست بشه. 1296 01:21:30,515 --> 01:21:32,100 ‫من مخالفت کردم، 1297 01:21:32,142 --> 01:21:34,102 ‫کار من بود. 1298 01:21:34,144 --> 01:21:36,604 ‫- کار اون نبود. ‫- پس بذار پیداش کنم. 1299 01:21:36,646 --> 01:21:38,106 ‫اون دنبال منه. 1300 01:21:38,148 --> 01:21:39,899 ‫نه، نیست. 1301 01:21:39,941 --> 01:21:41,443 ‫«فرنک». 1302 01:21:41,484 --> 01:21:44,237 ‫دنبال تو نیست. 1303 01:21:44,279 --> 01:21:46,614 ‫اون شب دکتره بود ‫که آوردش خونه تو. 1304 01:21:46,656 --> 01:21:47,991 ‫کار «مایکل» نبود. 1305 01:21:48,033 --> 01:21:50,326 ‫مسئله تو نیستی. 1306 01:21:51,411 --> 01:21:53,121 ‫- دکتر، برگرد تو ماشین! ‫- نه! 1307 01:21:53,163 --> 01:21:55,290 ‫در هر صورت مغز این ‫مادرجنده رو می‌ریزم کف زمین. 1308 01:21:56,624 --> 01:21:58,668 ‫مامان! مامان! 1309 01:21:59,753 --> 01:22:00,920 ‫کمک! 1310 01:22:02,297 --> 01:22:05,133 ‫اون یه پسر شیش ساله‌ست، ‫با قدرت بدنی یک مرد، 1311 01:22:05,175 --> 01:22:06,885 ‫و مغز یک حیوان. 1312 01:22:06,926 --> 01:22:09,054 ‫می‌دونم. من چهره‌اش رو دیدم. 1313 01:22:09,095 --> 01:22:12,307 ‫وقتی ماسکش رو درآوردم ‫به چشم‌هاش نگاه کردم. 1314 01:22:12,349 --> 01:22:14,642 ‫می‌دونستی وقتی ‫یه بچه کوچیک بود، 1315 01:22:14,684 --> 01:22:17,937 ‫عادت داشت توی ‫اتاق خواهرش بایسته، 1316 01:22:17,979 --> 01:22:20,148 ‫و از پنجره به بیرون نگاه کنه؟ 1317 01:22:20,190 --> 01:22:22,275 ‫همون شبی که اونجا بود، 1318 01:22:22,317 --> 01:22:24,903 ‫همکار من مُرد. 1319 01:22:24,944 --> 01:22:27,113 ‫ولی برای یک لحظه، 1320 01:22:27,155 --> 01:22:30,367 ‫قبل از مرگش، اون می‌دونست، 1321 01:22:30,408 --> 01:22:33,161 ‫شاید به بیرون نگاه نمی‌کرد. 1322 01:22:34,579 --> 01:22:36,623 ‫شاید به داخل نگاه می‌کرد. 1323 01:22:38,208 --> 01:22:39,959 ‫به انعکاس خودش. 1324 01:22:40,001 --> 01:22:41,795 ‫به خودش. 1325 01:22:42,712 --> 01:22:46,383 ‫کی می‌دونه کی باعث می‌شه ‫انگیزه قتل پیدا کنه؟ 1326 01:22:46,424 --> 01:22:51,721 ‫ولی بنظر من همیشه ‫اون ته دلش... 1327 01:22:51,763 --> 01:22:54,641 ‫همیشه دنبال یه چیز بوده. 1328 01:22:54,683 --> 01:22:57,268 ‫داره میره خونه. 1329 01:22:57,310 --> 01:22:59,312 ‫- از محوطه «لوری» رفته... ‫- اوهوم. 1330 01:22:59,354 --> 01:23:01,189 ‫...توی اون محله ‫قربانی هست، 1331 01:23:01,231 --> 01:23:02,899 ‫تا پارک، خب؟ 1332 01:23:02,941 --> 01:23:05,902 ‫اگه این مکان هارو ببینی ‫یه خط صاف هستن. 1333 01:23:05,944 --> 01:23:08,029 ‫عملا یک فلش که ‫داره اشاره می‌کنه... 1334 01:23:08,071 --> 01:23:11,449 ‫به "لمپکین لین"، ‫خونه بچگی‌های «مایکل». 1335 01:23:11,491 --> 01:23:15,412 ‫وقتی بچه بودم با اون ‫عوضی چشم تو چشم شدم. 1336 01:23:15,453 --> 01:23:19,582 ‫می‌خزه، می‌کشه، میره خونه. 1337 01:23:23,086 --> 01:23:25,714 ‫پس قراره بره همونجا. 1338 01:23:25,755 --> 01:23:27,424 ‫آره. 1339 01:23:34,931 --> 01:23:36,808 ‫«کارن»، «کارن». 1340 01:23:36,850 --> 01:23:38,059 ‫گوش کن، متأسفم. 1341 01:23:38,101 --> 01:23:39,602 ‫درست می‌گفتی، خب؟ ‫متأسفم. 1342 01:23:39,644 --> 01:23:42,731 ‫«تامی»، تو دختر منو ‫انداختی دنبال یه قاتل، 1343 01:23:42,772 --> 01:23:44,774 ‫و یه آدم بی‌گناه کشته شده. 1344 01:23:44,816 --> 01:23:46,901 ‫به جهنم. هیچ‌کدوم ما بی‌گناه نیستیم. 1345 01:23:46,943 --> 01:23:49,112 ‫«کارن»، ببین. ببین. ‫من گند زدم. 1346 01:23:49,154 --> 01:23:50,613 ‫من گند زدم. متأسفم. 1347 01:23:50,655 --> 01:23:52,323 ‫که چی؟ 1348 01:23:52,365 --> 01:23:54,701 ‫متأسفی؟ فقط می‌خوای ‫از خودت متنفر باشی؟ 1349 01:23:54,743 --> 01:23:55,869 ‫نه. 1350 01:23:55,910 --> 01:23:57,912 ‫باید تلاش کنم. 1351 01:23:57,954 --> 01:23:59,414 ‫ولی اگه شکست خوردم، 1352 01:23:59,456 --> 01:24:01,875 ‫می‌خوام حین تلاش شکست بخورم. 1353 01:24:04,753 --> 01:24:06,629 ‫یه ماشین می‌خوام. 1354 01:24:07,630 --> 01:24:09,341 ‫من ماشین دارم. 1355 01:24:29,069 --> 01:24:31,780 ‫خیلی‌خب، پس کلیدش اینه ‫که کنار هم بمونیم. 1356 01:24:31,821 --> 01:24:33,448 ‫نه، من تنها میرم. 1357 01:24:33,490 --> 01:24:35,116 ‫- چی؟ ‫- آقای «ایلام». 1358 01:24:35,158 --> 01:24:36,993 ‫احمق بی‌شعور، بچه خودتو 1359 01:24:37,035 --> 01:24:38,870 ‫- داری لقمه هیولا می‌کنی. ‫- بابا، نه. 1360 01:24:38,912 --> 01:24:40,538 ‫آقای «ایلام»، با کمال احترام، 1361 01:24:40,580 --> 01:24:42,791 ‫انتظار دارید وقتی می‌رید ‫برید داخل اون خونه 1362 01:24:42,832 --> 01:24:44,793 ‫و قاتل پدرم رو می‌کشید، ‫من همینجا منتظر بشینم 1363 01:24:44,834 --> 01:24:47,212 ‫نه، همچین انتظاری ندارم. 1364 01:24:47,253 --> 01:24:49,464 ‫ولی خواسته‌ام همینه، «آلیسون». 1365 01:24:49,506 --> 01:24:51,800 ‫بخاطر خودت و پسرم. 1366 01:24:51,841 --> 01:24:54,636 ‫باشه؟ همینجا بمونید. 1367 01:24:54,678 --> 01:24:59,140 ‫اگه چیز مشکوکی دیدین، ‫بوق بزنید، خب؟ 1368 01:24:59,182 --> 01:25:01,476 ‫ولی جای امنی بمونید. 1369 01:25:01,518 --> 01:25:03,269 ‫گرفتین؟ 1370 01:25:07,691 --> 01:25:10,402 ‫توی خط پایانی می‌بینمت، رفیق. 1371 01:26:06,666 --> 01:26:08,251 ‫خیلی‌خب. 1372 01:26:16,343 --> 01:26:19,304 ‫خیلی اوضاع داغونیه. 1373 01:26:23,600 --> 01:26:26,811 ‫«کمرون»، بیا بریم. 1374 01:26:26,853 --> 01:26:28,813 ‫بجنب. 1375 01:26:28,855 --> 01:26:29,939 ‫برو، برو، برو، برو! 1376 01:26:38,323 --> 01:26:40,700 ‫خیلی‌خب. 1377 01:26:51,127 --> 01:26:52,879 ‫بابا؟ 1378 01:27:03,139 --> 01:27:04,766 ‫«آلیسون»؟ 1379 01:27:04,808 --> 01:27:06,643 ‫اون طرف. 1380 01:29:39,004 --> 01:29:40,839 ‫بابا. 1381 01:29:45,885 --> 01:29:46,636 ‫«کمرون»؟ 1382 01:30:13,496 --> 01:30:15,915 ‫«آلیسون»؟ 1383 01:30:15,957 --> 01:30:16,958 ‫«کمرون»! 1384 01:30:25,091 --> 01:30:26,968 ‫«کمرون»! 1385 01:30:28,219 --> 01:30:29,679 ‫نه! 1386 01:30:30,388 --> 01:30:34,017 ‫«کمرون»! نه! 1387 01:30:35,101 --> 01:30:36,311 ‫«کمرون»! 1388 01:30:37,604 --> 01:30:39,230 ‫نه. 1389 01:30:39,272 --> 01:30:41,149 ‫نه، نه، نه، نه! 1390 01:30:41,191 --> 01:30:43,026 ‫نه! 1391 01:30:43,068 --> 01:30:45,111 ‫- «آلیسون»! ‫- نه! 1392 01:30:48,656 --> 01:30:51,159 ‫بیا سراغ من، مادرجنده! 1393 01:30:51,201 --> 01:30:53,286 ‫بیا سراغم! 1394 01:31:24,192 --> 01:31:25,318 ‫دست از سرش بردار! 1395 01:31:27,070 --> 01:31:28,613 ‫نه. 1396 01:31:28,655 --> 01:31:30,490 ‫نه. نه! 1397 01:31:30,532 --> 01:31:32,867 ‫نه! 1398 01:31:37,038 --> 01:31:38,748 ‫نه! 1399 01:31:51,219 --> 01:31:53,763 ‫بزن. بزن. 1400 01:31:54,556 --> 01:31:56,016 ‫بزن! 1401 01:32:16,202 --> 01:32:17,871 ‫مامان. 1402 01:32:31,009 --> 01:32:32,969 ‫نه. مامان. 1403 01:32:39,476 --> 01:32:40,769 ‫نه، مامان. 1404 01:32:40,810 --> 01:32:42,270 ‫ماسکت رو می‌خوای؟ 1405 01:32:42,312 --> 01:32:43,730 ‫پس بیا بگیرش! 1406 01:32:43,772 --> 01:32:46,608 ‫می‌خوای کسی رو بکشی؟ منو بکش! 1407 01:32:46,649 --> 01:32:49,319 ‫مامان. نه، مامان. 1408 01:32:52,614 --> 01:32:54,574 ‫من یه زن بی‌گناهم، 1409 01:32:54,616 --> 01:32:56,618 ‫درست مثل خواهرت. 1410 01:32:56,659 --> 01:32:58,661 ‫شب هالووین بود. 1411 01:32:58,703 --> 01:33:00,580 ‫اون توی اتاقش بود. 1412 01:33:00,622 --> 01:33:02,791 ‫و همونجا بود. 1413 01:33:02,832 --> 01:33:04,709 ‫توی خونه‌ات. 1414 01:33:04,751 --> 01:33:07,629 ‫می‌تونی حسش کنی؟ 1415 01:33:07,671 --> 01:33:09,631 ‫نه. نه، مامان. 1416 01:33:12,717 --> 01:33:14,803 ‫مامان، نه. 1417 01:33:21,935 --> 01:33:24,688 ‫مامان! 1418 01:34:03,059 --> 01:34:04,894 ‫گرفتیمت. 1419 01:34:16,531 --> 01:34:18,491 ‫سلام، «مایکل». 1420 01:34:18,533 --> 01:34:20,118 ‫شب هالووینه. 1421 01:34:20,160 --> 01:34:23,288 ‫امشب همه حق دارن ‫یه ترس خوب داشته باشن. 1422 01:35:04,162 --> 01:35:07,374 ‫- برو تو کارش. ‫- بریم. 1423 01:35:48,665 --> 01:35:50,250 ‫ما داریمش، «کارن». 1424 01:35:51,668 --> 01:35:53,920 ‫برو پیش دخترت باش. 1425 01:36:17,902 --> 01:36:19,904 ‫همیشه فکر می‌کردم «مایکل مایرز»، 1426 01:36:19,946 --> 01:36:23,992 ‫مثل من و خودت ‫از گوشت و خون ساخته شده، 1427 01:36:24,034 --> 01:36:25,869 ‫ولی یه آدم فانی نمی‌تونه ‫از چیز هایی که... 1428 01:36:25,910 --> 01:36:27,412 ‫اون زنده موند، ‫زنده بمونه. 1429 01:36:28,621 --> 01:36:30,749 ‫هرچقدر بیشتر می‌کشه، 1430 01:36:30,790 --> 01:36:32,500 ‫بیشتر تبدیل می‌شه به 1431 01:36:32,542 --> 01:36:36,171 ‫چیزی که شکست دادنش غیرممکنه. 1432 01:36:36,212 --> 01:36:37,881 ‫ترس. 1433 01:36:37,922 --> 01:36:39,883 ‫مردم ترسیدن. 1434 01:36:39,924 --> 01:36:43,261 ‫نفرین «مایکل مایرز» همینه. 1435 01:36:43,303 --> 01:36:46,014 ‫تا ابد اینجا می‌مونه، مگه نه؟ 1436 01:36:46,056 --> 01:36:48,224 ‫حتی وقتی نمی‌تونیم ببینیمش. 1437 01:36:54,272 --> 01:36:56,566 ‫با نیروی وحشیانه ‫نمی‌شه شکستش داد. 1438 01:36:58,068 --> 01:37:01,196 ‫اگه چیزی که الآن می‌دونیم رو ‫اون موقع می‌دونستیم. 1439 01:37:39,317 --> 01:37:41,569 ‫گوهر اهریمن ـه. 1440 01:37:43,655 --> 01:37:45,573 ‫لنگری که ما رو جدا می‌کنه. 1441 01:37:46,908 --> 01:37:50,620 ‫وحشتی که با قایم شدن ‫فقط بیشتر می‌شه. 1442 01:38:23,903 --> 01:38:26,448 ‫اگه امشب جلوش رو نگیرن، 1443 01:38:26,489 --> 01:38:28,783 ‫شاید فردا دوباره ببینیمش. 1444 01:38:28,825 --> 01:38:30,368 ‫یا در هالووین بعدی، 1445 01:38:30,410 --> 01:38:34,039 ‫زمانی که خورشید غروب کرده، ‫و یک نفر تنهاست. 1446 01:39:10,575 --> 01:39:14,162 ‫نمی‌شه چشم ها رو بست ‫و وانمود کرد که اونجا نیست. 1447 01:39:19,209 --> 01:39:21,503 ‫چون اونجاست. 1448 01:40:12,550 --> 01:40:16,954 ‫ترجمه‌ای از ‫حـــامـــی مــغــیــثــی 1449 01:40:16,954 --> 01:40:18,634 ‫Telegram.me/Timelordsubs