1
00:01:05,349 --> 00:01:07,501
- Docteur, retournez dans la voiture !
- Non.
2
00:01:07,601 --> 00:01:09,745
Je vais tuer cet enfoiré !
3
00:01:11,897 --> 00:01:13,916
Maman !
4
00:01:14,775 --> 00:01:16,001
Au secours !
5
00:01:27,121 --> 00:01:28,121
Réponds.
6
00:01:29,665 --> 00:01:30,724
Réponds !
7
00:01:32,376 --> 00:01:33,444
T'es où, mec ?
8
00:01:33,544 --> 00:01:35,780
Salut, c'est Oscar.
9
00:01:35,880 --> 00:01:37,616
- Merde.
- Impossible de te répondre..
10
00:01:37,716 --> 00:01:40,786
Car je suis juste... derrière toi !
11
00:01:40,886 --> 00:01:44,740
Oscar, rappelle-moi
quand t'auras le message...
12
00:01:45,975 --> 00:01:48,085
J'ai merdé grave avec Alyson.
13
00:01:48,185 --> 00:01:50,379
Je dois la retrouver
et arranger le coup...
14
00:01:50,479 --> 00:01:53,049
donc si tu sais où elle est...
15
00:01:53,149 --> 00:01:55,885
ou si t'es avec elle,
fais-le moi savoir.
16
00:01:55,985 --> 00:01:57,753
Fais gaffe à toi. Bye.
17
00:02:02,283 --> 00:02:03,634
Merde !
18
00:02:11,250 --> 00:02:12,643
Mec, ça va ?
19
00:02:14,712 --> 00:02:16,605
Ça va ?
20
00:02:22,720 --> 00:02:25,447
Attendez, j'arrive.
21
00:02:26,182 --> 00:02:29,201
C'est pas possible.
C'est bon.
22
00:02:29,518 --> 00:02:32,630
C'est bon.
Je vais chercher de l'aide.
23
00:02:32,730 --> 00:02:35,041
Au secours !
24
00:02:35,358 --> 00:02:36,510
Putain de merde.
25
00:02:36,610 --> 00:02:38,546
Au secours !
J'ai besoin d'aide !
26
00:02:39,447 --> 00:02:42,183
C'est bon.
27
00:02:47,371 --> 00:02:50,358
Accrochez-vous.
28
00:02:50,458 --> 00:02:52,485
Regardez-moi.
Restez avec moi.
29
00:02:52,585 --> 00:02:56,239
Hawkins ? Agent Hawkins ?
Regardez-moi, ça va aller.
30
00:02:56,339 --> 00:02:57,979
Tenez le coup.
Je vais chercher de l'aide.
31
00:02:58,716 --> 00:03:00,943
- À l'aide !
- Il faut qu'il meure.
32
00:03:02,178 --> 00:03:03,705
Il faut qu'il meure...
33
00:03:03,805 --> 00:03:06,916
D'accord. Bougez pas.
34
00:03:07,016 --> 00:03:08,459
- Regardez-moi.
- Il doit mourir.
35
00:03:08,559 --> 00:03:09,961
Qui doit mourir ?
36
00:03:10,061 --> 00:03:12,088
Il faut qu'il meure.
37
00:03:12,188 --> 00:03:14,215
Et c'est moi...
38
00:03:14,315 --> 00:03:15,875
qui vais le tuer.
39
00:03:20,321 --> 00:03:21,973
NUIT D'HALLOWEEN 1978
40
00:03:22,073 --> 00:03:23,090
Merde.
41
00:03:25,576 --> 00:03:28,179
Police ! Arrêtez-vous !
42
00:03:32,835 --> 00:03:33,977
Arrêtez !
43
00:03:45,974 --> 00:03:47,033
Merde.
44
00:04:06,369 --> 00:04:07,720
Ça va ?
45
00:04:08,455 --> 00:04:10,523
Tu l'as vu ?
Il est parti par où ?
46
00:04:10,623 --> 00:04:12,560
Vous foutiez quoi ?
J'ai appelé il y a dix minutes.
47
00:04:12,584 --> 00:04:13,902
Tout doux, le bleu.
48
00:04:14,002 --> 00:04:15,904
Loomis dit l'avoir touché
à plusieurs reprises.
49
00:04:16,004 --> 00:04:19,032
Je l'ai vu là-bas.
Il a traversé là et...
50
00:04:19,132 --> 00:04:20,867
il a disparu.
51
00:04:20,967 --> 00:04:24,412
Sullivan, Tobias et toi au sud,
sur Chestnut.
52
00:04:24,512 --> 00:04:27,156
Hawkins et moi sur Market Street.
On va l'avoir.
53
00:04:27,974 --> 00:04:29,659
Oui, on va tuer le méchant.
54
00:04:31,019 --> 00:04:32,037
J'y crois pas, Frank.
55
00:04:32,730 --> 00:04:33,914
Je le connaissais ce type.
56
00:04:34,565 --> 00:04:35,758
Michael. On était des gamins.
57
00:04:35,858 --> 00:04:37,551
C'était un de ces tarés...
58
00:04:37,651 --> 00:04:40,972
qui arrachait
les ailes des papillons ?
59
00:04:41,072 --> 00:04:42,891
J'en sais rien.
60
00:04:42,991 --> 00:04:44,309
C'est lui...
61
00:04:44,409 --> 00:04:46,770
qui a tué sa soeur
quand il avait six ans ?
62
00:04:46,870 --> 00:04:47,896
Oui.
63
00:04:47,996 --> 00:04:50,065
Ma mère me faisait jouer avec lui.
64
00:04:50,165 --> 00:04:51,566
Elle avait pitié de lui.
65
00:04:51,666 --> 00:04:54,769
Mais il regardait tout le temps
par la fenêtre de sa soeur.
66
00:04:55,295 --> 00:04:57,022
Je me demandais...
67
00:04:57,339 --> 00:04:59,608
qu'est-ce que tu regardes ?
68
00:05:00,759 --> 00:05:03,078
Il regardait Haddonfield.
69
00:05:03,178 --> 00:05:06,289
Une ville où il ne se passe rien.
70
00:05:06,389 --> 00:05:07,449
C'est ça.
71
00:05:08,058 --> 00:05:10,660
Un jour, il a pété les plombs.
72
00:05:18,693 --> 00:05:21,888
Lonnie, Lonnie, petit maigrichon.
73
00:05:21,988 --> 00:05:25,308
Il fait des cauchemars et
va pleurer à sa maman.
74
00:05:25,408 --> 00:05:26,408
Il va t'attraper.
75
00:05:27,202 --> 00:05:28,562
Il va te choper, Lonnie.
76
00:05:28,662 --> 00:05:30,105
Touche encore les bonbons
de Conrad,
77
00:05:30,205 --> 00:05:32,358
- je te défonce !
- On va te défoncer !
78
00:05:32,458 --> 00:05:34,318
J'ai rien fait.
79
00:05:34,418 --> 00:05:35,418
C'était Richie.
80
00:05:35,461 --> 00:05:37,447
Montre. Ouvre ta main.
81
00:05:37,547 --> 00:05:39,115
- Non.
- Pourquoi t'ouvres pas la main ?
82
00:05:39,215 --> 00:05:40,215
Parce que je ne veux pas.
83
00:05:42,302 --> 00:05:43,695
- Lâche-moi !
- Ouvre ta main !
84
00:05:45,139 --> 00:05:46,139
Laissez-moi tranquille !
85
00:05:51,854 --> 00:05:53,873
C'est ce qu'on récolte
quand on fait chier les Mullany.
86
00:05:53,897 --> 00:05:56,291
Vous approchez pas !
Laissez-moi tranquille !
87
00:05:59,361 --> 00:06:01,139
Ça va les enfants ?
88
00:06:01,239 --> 00:06:04,225
Oui. On récoltait des bonbons
avec notre pote Lonnie.
89
00:06:04,325 --> 00:06:05,643
Quoi ?
90
00:06:05,743 --> 00:06:07,854
Vous n'avez croisé personne
avec un masque blanc ?
91
00:06:07,954 --> 00:06:09,981
C'est Halloween.
On porte tous des masques.
92
00:06:10,081 --> 00:06:12,317
Exact.
Rentrez chez vous maintenant.
93
00:06:12,417 --> 00:06:14,861
Et verrouillez bien vos portes.
94
00:06:14,961 --> 00:06:16,613
- Pourquoi ?
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
95
00:06:16,713 --> 00:06:18,690
Il a tué trois ados plus bas.
96
00:06:24,804 --> 00:06:26,831
Te fais pas buter, Lonnie.
97
00:06:26,931 --> 00:06:28,500
Dors que d'un oeil.
98
00:06:28,600 --> 00:06:30,753
Il va te choper, Lonnie Elam.
99
00:06:30,853 --> 00:06:32,329
T'as vu sa tronche ?
100
00:06:33,855 --> 00:06:37,008
Lonnie, Lonnie, petit maigrichon.
101
00:06:37,108 --> 00:06:39,511
Il fait des cauchemars et
va pleurer à sa maman.
102
00:06:39,611 --> 00:06:41,012
Fais attention !
103
00:06:41,112 --> 00:06:42,881
Il va t'attraper, Lonnie.
104
00:06:43,240 --> 00:06:44,892
Dors que d'un oeil, Lonnie.
105
00:06:44,992 --> 00:06:48,137
Il va t'attraper.
106
00:07:12,211 --> 00:07:14,047
Au secours.
107
00:07:14,147 --> 00:07:15,382
Au secours !
108
00:07:15,482 --> 00:07:18,760
Je suis désolé d'avoir embêté
Tommy Doyle.
109
00:07:18,860 --> 00:07:22,264
S'il vous plaît, ne me tuez pas.
110
00:07:22,364 --> 00:07:23,473
Ça va gamin ?
111
00:07:23,573 --> 00:07:24,975
C'est bon. Du calme.
112
00:07:25,075 --> 00:07:26,727
Il est parti où ?
113
00:07:26,827 --> 00:07:29,439
Où il est ?
Vous ne l'avez pas vu ?
114
00:07:29,539 --> 00:07:30,539
Respire.
115
00:07:30,581 --> 00:07:31,807
Qui ?
116
00:07:33,292 --> 00:07:34,769
Le croquemitaine.
117
00:07:36,671 --> 00:07:37,697
Il va vous tuer !
118
00:07:37,797 --> 00:07:39,557
- Le croquemitaine ?
- C'est quoi ce bordel ?
119
00:07:40,341 --> 00:07:41,341
C'est celle-là.
120
00:07:42,218 --> 00:07:43,487
La maison des Myers.
121
00:07:44,888 --> 00:07:46,448
C'est là que ça s'est passé.
122
00:07:47,474 --> 00:07:49,910
Halloween, 1963.
123
00:07:50,602 --> 00:07:53,163
Prêt ?
124
00:08:07,995 --> 00:08:10,430
ENTRÉE INTERDITE.
125
00:08:22,468 --> 00:08:23,527
Oui.
126
00:08:23,927 --> 00:08:26,288
Il y a un chien mort.
127
00:08:26,388 --> 00:08:27,414
Quoi ?
128
00:08:27,515 --> 00:08:28,825
Rien.
129
00:08:39,694 --> 00:08:40,878
Tire pas !
130
00:08:43,114 --> 00:08:44,173
Quoi ?
131
00:08:49,705 --> 00:08:51,056
Vas-y.
132
00:08:53,250 --> 00:08:54,318
Trois...
133
00:08:54,418 --> 00:08:55,486
deux...
134
00:08:55,586 --> 00:08:56,895
un.
135
00:09:00,090 --> 00:09:01,108
Rien.
136
00:09:01,550 --> 00:09:02,902
C'est dingue.
137
00:09:13,103 --> 00:09:14,204
Des toiles d'araignée.
138
00:10:06,367 --> 00:10:07,593
Haddonfield.
139
00:10:08,744 --> 00:10:10,012
Où il ne se passe...
140
00:10:29,266 --> 00:10:30,292
Lâche-le !
141
00:10:30,392 --> 00:10:31,618
Lâche-le ou je tire !
142
00:10:32,603 --> 00:10:34,454
Michael, je te préviens !
143
00:10:37,357 --> 00:10:38,500
Merde !
144
00:10:58,546 --> 00:11:00,115
Accroche-toi, McCabe !
145
00:11:00,215 --> 00:11:01,866
Pete.
146
00:11:01,966 --> 00:11:05,036
C'est bon. Attends.
147
00:11:05,136 --> 00:11:08,206
Je vais chercher de l'aide.
Tiens le coup.
148
00:11:08,306 --> 00:11:09,541
- Ça va aller.
- Oui.
149
00:11:09,641 --> 00:11:10,743
- Tu vas t'accrocher ?
- Oui.
150
00:11:10,767 --> 00:11:12,036
- Reste avec moi, d'accord ?
- Oui.
151
00:11:12,060 --> 00:11:14,746
Ne vous approchez pas.
Le mal est là.
152
00:11:15,063 --> 00:11:16,673
Bouge ! Arrête !
153
00:11:16,773 --> 00:11:17,790
Arrête !
154
00:11:18,942 --> 00:11:20,582
- Reste où tu es.
- Michael, ne bouge pas.
155
00:11:20,693 --> 00:11:22,211
Tu l'as touché ?
156
00:11:22,904 --> 00:11:24,506
Dis-moi qu'on l'a attrapé.
157
00:11:24,782 --> 00:11:25,558
Ne bouge pas.
158
00:11:25,658 --> 00:11:27,176
Oui.
159
00:11:28,452 --> 00:11:29,637
On l'a attrapé ?
160
00:11:31,288 --> 00:11:32,514
S'il te plaît, reste.
161
00:11:36,752 --> 00:11:38,354
Désolé.
162
00:11:38,754 --> 00:11:40,022
Désolé.
163
00:11:40,589 --> 00:11:42,650
Bon dieu.
164
00:11:43,509 --> 00:11:44,509
Merde.
165
00:11:48,849 --> 00:11:50,042
Arrête !
166
00:11:50,142 --> 00:11:52,494
Michael, ne bouge pas !
167
00:11:55,564 --> 00:11:56,840
- C'est lui.
- C'est lui.
168
00:11:56,940 --> 00:11:58,416
C'est Michael Myers.
169
00:12:01,444 --> 00:12:05,265
Agent Hawkins,
Que s'est-il passé ici ?
170
00:12:05,365 --> 00:12:08,435
Dites-moi ce qui s'est passé.
Michael a tué quelqu'un ?
171
00:12:08,535 --> 00:12:10,178
Michael a encore tué ?
172
00:14:07,002 --> 00:14:11,002
173
00:14:18,627 --> 00:14:20,854
OUVERT.
174
00:14:21,088 --> 00:14:24,859
NUIT D'HALLOWEEN 2018.
175
00:14:25,802 --> 00:14:28,163
Je pensais que ça serait
une soirée pizza...
176
00:14:28,263 --> 00:14:29,831
entre collègues, pas une orgie.
177
00:14:29,931 --> 00:14:32,501
Ton patron a complètement déconné.
178
00:14:32,601 --> 00:14:35,003
Et tu dois te défendre
dans de telles situations.
179
00:14:35,103 --> 00:14:37,297
T'as raison.
Je dois me défendre.
180
00:14:37,397 --> 00:14:39,299
Demain matin, je démissionne...
181
00:14:39,399 --> 00:14:41,585
Et tu lui balances ton poing
dans la gueule.
182
00:14:42,110 --> 00:14:43,212
Oui. Le poing dans la gueule.
183
00:14:43,236 --> 00:14:44,137
Champagne. Super.
184
00:14:44,237 --> 00:14:45,597
- Oui !
- Regarde-toi !
185
00:14:45,697 --> 00:14:48,016
Avec les merdes du jour,
deux meurtres à la station...
186
00:14:48,116 --> 00:14:50,143
On sait même pas
s'il était dans le bus.
187
00:14:50,243 --> 00:14:51,686
Tommy, t'es trop parano.
188
00:14:51,786 --> 00:14:52,930
Oui...
189
00:14:54,123 --> 00:14:56,025
- Très sous-bois.
- Super.
190
00:14:56,125 --> 00:14:57,902
Désolé.
191
00:14:58,002 --> 00:15:02,565
Une vieille expression française
qui signifie : délicieux !
192
00:15:02,965 --> 00:15:03,983
Parfait !
193
00:15:08,054 --> 00:15:11,249
Hé, les gars.
194
00:15:11,349 --> 00:15:13,042
Vous pourriez baisser d'un ton ?
195
00:15:13,142 --> 00:15:14,411
Ma femme et moi
on voudrait voir le spectacle.
196
00:15:14,435 --> 00:15:15,920
Oui, bien sûr.
197
00:15:16,020 --> 00:15:17,130
Désolés.
198
00:15:17,230 --> 00:15:18,256
- Oui, désolés.
- Désolés.
199
00:15:18,356 --> 00:15:19,590
- Vraiment désolés.
- Merci.
200
00:15:21,944 --> 00:15:23,762
Je vais aller nous chercher un verre.
201
00:15:23,862 --> 00:15:25,347
- On se détend.
- D'accord.
202
00:15:25,447 --> 00:15:28,842
Je suis expert en piquettes.
203
00:15:29,117 --> 00:15:33,063
Je peux avoir deux squelettes vaudous ?
204
00:15:33,163 --> 00:15:36,141
Ne vous laissez pas embêter
par ces imbéciles là-bas.
205
00:15:37,000 --> 00:15:41,238
Des amis de la folle qui a failli
se faire tuer par Michael Myers.
206
00:15:41,338 --> 00:15:43,982
Sérieux ?
J'en ai entendu parler.
207
00:15:44,341 --> 00:15:45,985
- Laura Stopes ou un truc comme ça.
- Laurie Strode.
208
00:15:46,009 --> 00:15:48,412
Celle qui a survécu
à Michael Myers.
209
00:15:48,512 --> 00:15:50,331
Ils viennent à chaque Halloween...
210
00:15:50,431 --> 00:15:53,368
et se torchent la gueule.
211
00:15:55,604 --> 00:15:59,133
Mesdames et messieurs,
accueillez notre prochain invité.
212
00:15:59,233 --> 00:16:03,054
Je lui attrapais les couilles
quand on était gamins...
213
00:16:03,154 --> 00:16:05,264
mais il a bien grandi maintenant.
214
00:16:05,364 --> 00:16:08,768
Et il est devenu...
215
00:16:08,868 --> 00:16:10,427
un formidable siffleur.
216
00:16:16,208 --> 00:16:17,726
Bonjour à tous.
217
00:16:19,171 --> 00:16:21,314
Tu me fous dans la merde, Lonnie.
218
00:16:24,259 --> 00:16:26,903
Pas de sifflet aujourd'hui.
Je vais vous raconter une histoire.
219
00:16:27,554 --> 00:16:29,489
Des histoires de fantômes !
220
00:16:30,390 --> 00:16:32,575
- Vas-y, Tommy !
- Éteignez les lumières !
221
00:16:33,768 --> 00:16:36,580
Vous connaissez l'histoire
du croquemitaine d'Haddonfield ?
222
00:16:37,731 --> 00:16:39,749
Trop jeunes ou trop bourrés
pour s'en souvenir ?
223
00:16:41,026 --> 00:16:42,252
Il y a 40 ans...
224
00:16:42,903 --> 00:16:45,422
un fou s'est échappé d'un asile.
225
00:16:45,739 --> 00:16:47,516
C'était la veille d'Halloween...
226
00:16:47,616 --> 00:16:51,103
et trois filles rentraient du lycée.
227
00:16:51,203 --> 00:16:53,555
Elles ont aperçu...
228
00:16:54,080 --> 00:16:55,516
une figure fantomatique...
229
00:16:55,917 --> 00:16:57,485
rôdant dans la ville.
230
00:16:57,585 --> 00:16:59,937
Un homme avec un masque blanc.
231
00:17:00,963 --> 00:17:02,523
Ou était-il plus qu'un homme ?
232
00:17:03,925 --> 00:17:05,484
Il les observait.
233
00:17:06,969 --> 00:17:09,997
Avant la fin de la nuit,
trois personnes seront tuées.
234
00:17:10,097 --> 00:17:11,866
Dans la maison voisine...
235
00:17:12,433 --> 00:17:16,212
une babysitter,
un petit garçon et une petite fille...
236
00:17:16,312 --> 00:17:19,341
ont été brutalement attaqués
par cet individu
237
00:17:19,441 --> 00:17:22,961
doté d'une force hors du commun.
238
00:17:25,364 --> 00:17:27,382
Je m'appelle Tommy Doyle...
239
00:17:29,492 --> 00:17:31,636
et le petit garçon, c'était moi.
240
00:17:32,453 --> 00:17:34,722
Alors, joignez-vous à moi
241
00:17:35,206 --> 00:17:36,557
pour se souvenir...
242
00:17:37,124 --> 00:17:38,434
des victimes...
243
00:17:39,335 --> 00:17:42,897
et des rescapés de Michael Myers.
244
00:17:44,257 --> 00:17:45,483
Merci.
245
00:17:48,845 --> 00:17:52,990
Il y a l'adorable Lindsey Wallace.
246
00:17:53,558 --> 00:17:56,870
Sa babysitter, Annie Brackett,
a été tuée cette nuit-là.
247
00:18:04,820 --> 00:18:08,006
Et Marion Chambers.
Qui a survécu à une attaque.
248
00:18:11,577 --> 00:18:13,220
Lonnie Elam.
249
00:18:13,912 --> 00:18:16,723
Lonnie a survécu à un face à face.
250
00:18:18,835 --> 00:18:19,835
Au secours !
251
00:18:21,504 --> 00:18:23,773
C'est la nuit d'Halloween
à Haddonfield.
252
00:18:24,799 --> 00:18:27,110
Quand la terreur est
censée être amusante.
253
00:18:27,178 --> 00:18:31,448
Quand on se masque
prétendant être quelqu'un d'autre.
254
00:18:32,849 --> 00:18:33,950
Est-il réel ?
255
00:18:34,767 --> 00:18:35,952
Qui sait ?
256
00:18:36,686 --> 00:18:38,204
Qui sera le prochain ?
257
00:18:38,813 --> 00:18:41,624
Peut-être pas ce soir.
Ni demain...
258
00:18:42,609 --> 00:18:44,794
mais le croquemitaine
viendra me chercher.
259
00:18:45,320 --> 00:18:46,921
Et vous aussi.
260
00:18:47,906 --> 00:18:50,058
Mais il ne nous aura pas.
261
00:18:50,158 --> 00:18:51,518
Pas cette fois.
262
00:18:51,618 --> 00:18:55,230
Parce qu'on ne cèdera pas à la peur.
263
00:18:55,330 --> 00:18:58,484
- Pour toi, Laurie.
- À Laurie.
264
00:18:58,584 --> 00:18:59,584
Où que tu sois.
265
00:18:59,627 --> 00:19:01,320
On est presque à l'hôpital, maman.
266
00:19:01,420 --> 00:19:03,280
Respire profondément.
267
00:19:03,380 --> 00:19:05,199
On y est presque.
268
00:19:05,299 --> 00:19:07,118
- Tu vas t'en sortir.
- C'est bon.
269
00:19:07,218 --> 00:19:08,986
Ça va aller.
270
00:19:09,428 --> 00:19:11,789
C'est bon.
271
00:19:15,643 --> 00:19:19,998
Non, laissez-la brûler !
272
00:19:20,315 --> 00:19:21,333
Laissez-la brûler !
273
00:19:22,317 --> 00:19:23,877
Reçu. On coupe tout.
274
00:19:25,570 --> 00:19:27,631
C'est du gaz !
275
00:19:28,240 --> 00:19:29,633
10-4. Prêt.
276
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
Bien reçu.
277
00:19:37,124 --> 00:19:39,736
C'est fait.
Tout est coupé.
278
00:19:39,836 --> 00:19:43,322
Reçu. Attention au toit !
279
00:19:43,422 --> 00:19:45,608
Équipe 13, vous me recevez ?
280
00:20:10,993 --> 00:20:12,761
Au secours !
281
00:20:14,496 --> 00:20:16,096
Silence radio.
On a un appel de détresse.
282
00:20:16,124 --> 00:20:19,227
Ici Benton de l'équipe 8.
Tout s'est effondré.
283
00:20:20,628 --> 00:20:22,489
Je n'ai plus beaucoup d'oxygène.
284
00:20:22,589 --> 00:20:24,941
J'ai activé mon alarme.
285
00:20:25,800 --> 00:20:26,800
Merde !
286
00:20:28,469 --> 00:20:30,246
Allez-y, équipe 13.
287
00:20:30,346 --> 00:20:31,739
Il y a quelqu'un en bas !
288
00:20:33,224 --> 00:20:34,224
Vous me recevez ?
289
00:20:34,976 --> 00:20:35,976
Non !
290
00:20:41,900 --> 00:20:44,043
Central,
nous avons un pompier blessé.
291
00:20:45,528 --> 00:20:47,964
Équipe de secours, entrez.
292
00:20:50,366 --> 00:20:51,718
Benton !
293
00:20:53,620 --> 00:20:56,598
Benton, ma main.
Prends-la !
294
00:20:57,332 --> 00:20:58,808
Attrape ma main !
295
00:21:01,670 --> 00:21:02,771
Accroche-toi à ma main !
296
00:21:10,054 --> 00:21:11,113
Qu'est-ce que c'est ?
297
00:22:17,791 --> 00:22:19,726
Maman, tu nous entends ?
298
00:22:20,669 --> 00:22:22,522
- Elle a été poignardée.
- Activez l'équipe de traumatologie.
299
00:22:22,546 --> 00:22:23,731
Nous avons une femme inconsciente...
300
00:22:23,755 --> 00:22:25,567
- avec une blessure abdominale...
- Tu m'entends, maman ?
301
00:22:25,591 --> 00:22:26,909
Et de multiples contusions.
302
00:22:27,009 --> 00:22:28,118
Maman, tu m'entends ?
303
00:22:28,218 --> 00:22:30,070
Elle perd beaucoup de sang.
304
00:22:30,429 --> 00:22:31,739
Madame,
Pouvez-vous me dire votre nom ?
305
00:22:31,763 --> 00:22:32,990
Allyson, attends ici.
306
00:22:33,182 --> 00:22:34,302
Madame, quel est votre nom ?
307
00:22:36,018 --> 00:22:38,745
C'est ma mère.
Elle s'appelle Laurie Strode.
308
00:22:39,021 --> 00:22:41,206
- Strode. Elle a été attaquée.
- Laurie.
309
00:22:41,732 --> 00:22:44,376
C'est ma mère, elle a été attaquée.
Elle a peut-être...
310
00:22:45,068 --> 00:22:47,179
Mademoiselle,
une infirmière va s'occuper de vous.
311
00:22:47,279 --> 00:22:49,840
Je vais bien.
312
00:22:52,826 --> 00:22:55,846
Ce n'est pas mon sang.
313
00:23:46,423 --> 00:23:49,243
Elle a perdu beaucoup de sang.
314
00:23:49,343 --> 00:23:50,343
Je pense que ça va aller.
315
00:23:50,970 --> 00:23:53,956
Emmenez-la aux soins intensifs.
316
00:23:54,056 --> 00:23:56,500
Les organes sont intacts...
317
00:23:56,600 --> 00:23:58,836
et les dégats limités.
318
00:23:58,936 --> 00:24:00,588
Elle n'aura probablememnt...
319
00:24:00,688 --> 00:24:03,123
qu'une forte douleur
aux alentours de la blessure.
320
00:24:09,406 --> 00:24:11,225
Merci pour tout.
321
00:24:11,325 --> 00:24:12,343
Chérie.
322
00:24:14,871 --> 00:24:16,472
Elle va s'en sortir
323
00:24:17,748 --> 00:24:19,350
Ça va aller.
324
00:24:25,423 --> 00:24:26,857
Papa est mort.
325
00:24:31,053 --> 00:24:32,947
Il sera toujours avec nous.
326
00:24:34,348 --> 00:24:36,158
Même si on ne le voit plus.
327
00:24:50,156 --> 00:24:52,466
On n'entend plus les pompiers.
328
00:24:53,493 --> 00:24:56,562
Ce putain de masque pue la clope
329
00:24:56,662 --> 00:24:57,890
depuis que ta mère l'a utilisé.
330
00:24:57,914 --> 00:24:59,565
Je le sens aussi.
331
00:24:59,665 --> 00:25:02,852
Mais c'est pas la cigarette.
C'est la maison des Strode qui brûle.
332
00:25:03,669 --> 00:25:05,989
De là-haut, on dirait
que c'est éteint.
333
00:25:06,089 --> 00:25:09,159
Cette tarée vit dangereusement.
334
00:25:09,259 --> 00:25:12,905
Dis pas de mal.
Elle va te défoncer.
335
00:25:13,932 --> 00:25:18,328
Ça te dit un sandwich
avec un petit Beaujolais nouveau ?
336
00:25:20,355 --> 00:25:22,332
Quelle merde.
337
00:25:23,441 --> 00:25:26,210
Tu sais pas piloter.
Donne-moi la télécommande.
338
00:25:26,861 --> 00:25:28,046
Et voilà.
339
00:25:34,035 --> 00:25:35,478
C'était quoi ?
340
00:25:35,578 --> 00:25:37,388
Il y a quelqu'un ?
341
00:26:10,450 --> 00:26:11,635
Tu vois quelque chose ?
342
00:26:34,183 --> 00:26:37,544
Il y a un gars dans la salle de bain
avec un masque de monstre.
343
00:26:37,644 --> 00:26:39,121
Qu'est-ce qu'il veux, bon sang ?
344
00:26:39,438 --> 00:26:41,415
Rien à foutre !
Appelle les flics !
345
00:27:01,585 --> 00:27:03,604
Cours, Sondra !
346
00:27:16,644 --> 00:27:18,203
Non.
347
00:27:24,735 --> 00:27:26,128
S'il vous plaît,
ne faites pas ça.
348
00:27:29,782 --> 00:27:31,133
Non.
349
00:27:32,243 --> 00:27:33,243
Merde...
350
00:29:23,607 --> 00:29:24,675
Bonsoir.
351
00:29:24,775 --> 00:29:26,718
J'ai écouté votre discours.
352
00:29:26,818 --> 00:29:28,087
Tout le monde connaît cette histoire...
353
00:29:28,111 --> 00:29:31,598
et on est tous terrifiés
par ce truc de croquemitaine.
354
00:29:31,698 --> 00:29:32,698
Merci.
355
00:29:32,741 --> 00:29:34,101
Je vous paie une tournée.
356
00:29:34,201 --> 00:29:35,436
- Un verre ?
- Merci beaucoup.
357
00:29:35,536 --> 00:29:37,104
- Merci.
- Désolés pour tout à l'heure.
358
00:29:37,204 --> 00:29:39,606
Non, c'est bon.
Pas de problème.
359
00:29:39,706 --> 00:29:40,774
Je suis infirmière.
360
00:29:40,874 --> 00:29:42,025
Merci beaucoup.
361
00:29:42,125 --> 00:29:43,435
C'est un vrai médecin ?
362
00:29:43,919 --> 00:29:45,359
- À la vôtre !
- Merci. Santé, Tommy.
363
00:29:56,431 --> 00:29:58,792
Salut, Bonnie.
Je dois venir vous chercher ?
364
00:29:58,892 --> 00:30:00,210
Papa, viens me chercher.
365
00:30:00,310 --> 00:30:03,213
Je suis dans le parc
près de l'école.
366
00:30:03,313 --> 00:30:05,842
Un policier a été attaqué.
367
00:30:05,942 --> 00:30:07,585
Où tu es ?
368
00:30:27,006 --> 00:30:28,949
Je travaille dans le bar depuis 50 ans.
369
00:30:29,049 --> 00:30:30,049
50 ans ?
370
00:30:30,092 --> 00:30:30,993
Et vous avez commencé
avec votre grand-père ?
371
00:30:31,093 --> 00:30:32,745
Oui, mon grand-père l'a ouvert.
372
00:30:32,845 --> 00:30:34,580
C'est lui là-bas.
373
00:30:34,680 --> 00:30:36,999
Avec ma batte.
Ma Huckleberry.
374
00:30:37,099 --> 00:30:38,326
- La vieille Huckleberry.
- Une excellente batte.
375
00:30:38,350 --> 00:30:39,911
S'il se pointe aujourd'hui,
on va l'accueillir.
376
00:30:39,935 --> 00:30:40,935
Exact.
377
00:30:40,978 --> 00:30:42,880
- À Brian. Santé.
- À Brian.
378
00:30:42,980 --> 00:30:44,465
Merci.
379
00:30:44,565 --> 00:30:45,708
On a bien fait de venir là.
380
00:30:46,358 --> 00:30:48,502
Cameron a des problèmes.
381
00:30:49,111 --> 00:30:50,546
Lonnie, qu'est-ce qui se passe ?
382
00:30:50,821 --> 00:30:51,821
C'est pas vrai.
383
00:30:57,953 --> 00:31:01,273
C'est un vrai massacre !
384
00:31:01,373 --> 00:31:02,942
- Oui, monsieur.
- Boucle le périmètre.
385
00:31:03,042 --> 00:31:04,311
Compris.
386
00:31:06,963 --> 00:31:08,240
Enfoiré !
387
00:31:08,340 --> 00:31:10,358
À toutes les unités.
388
00:31:10,634 --> 00:31:13,830
Nous avons un criminel armé
et dangereux dans la nature.
389
00:31:13,930 --> 00:31:19,702
Deploiement de toutes les unités
pour fouiller la zone.
390
00:31:20,978 --> 00:31:23,706
Le fugitif est à pied.
391
00:31:23,940 --> 00:31:25,625
Il s'appelle Michael Myers.
392
00:31:26,526 --> 00:31:27,752
Attrapez-le.
393
00:31:42,124 --> 00:31:43,443
- Bon sang.
- Regardez ça.
394
00:31:43,543 --> 00:31:45,903
Tommy, monte le son.
395
00:31:46,003 --> 00:31:48,490
- Aujourd'hui à la station service.
- Ecoutez.
396
00:31:48,590 --> 00:31:50,826
Quatre corps ont été découverts...
397
00:31:50,926 --> 00:31:53,495
dans cette même zone résidentielle.
398
00:31:53,595 --> 00:31:56,415
Les habitants d'Haddonfield
sont en alerte maximum.
399
00:31:56,515 --> 00:31:58,326
- La police mène l'enquête.
- Qu'est-ce qui va l'arrêter ?
400
00:31:58,350 --> 00:32:00,169
Il y a moins d'une heure...
401
00:32:00,269 --> 00:32:02,538
les autorités ont identifié...
402
00:32:02,730 --> 00:32:04,166
- d'autres victimes...
- C'est notre rue.
403
00:32:04,190 --> 00:32:06,042
Au sud de Bastick.
404
00:32:06,401 --> 00:32:08,178
C'est devant la maison
de Mme Dewbottom.
405
00:32:08,278 --> 00:32:09,763
Juste à côté de chez nous.
406
00:32:09,863 --> 00:32:12,140
Deux patients de l'asile
de Smith Grove...
407
00:32:12,240 --> 00:32:15,269
sont manquants après
l'accident de bus d'hier.
408
00:32:15,369 --> 00:32:19,398
La police n'a pas confirmé
de lien entre ces événements...
409
00:32:19,498 --> 00:32:23,027
mais elle demande à tous
les habitants de rester chez eux...
410
00:32:23,127 --> 00:32:25,529
jusqu'à nouvel ordre.
411
00:32:25,629 --> 00:32:29,992
Cette tragédie nous rappellle
un terrible événement...
412
00:32:30,092 --> 00:32:33,370
que la communauté avait mis
des années à oublier.
413
00:32:33,470 --> 00:32:35,581
La police pense qu'il y a plus...
414
00:32:35,681 --> 00:32:38,125
Je m'en souviens.
415
00:32:38,225 --> 00:32:40,961
J'étais sur mon lit
et il l'a poignardé...
416
00:32:41,061 --> 00:32:42,254
Il l'a tuée.
417
00:32:42,354 --> 00:32:44,999
C'est Julian.
Le petit morveux d'en face.
418
00:32:45,941 --> 00:32:48,177
C'était ma babysitter préférée.
419
00:32:48,277 --> 00:32:50,554
On s'en va.
420
00:32:50,654 --> 00:32:51,839
Merci, mec.
421
00:32:53,073 --> 00:32:54,217
Heureux de vous avoir rencontrés,
mais on doit y aller.
422
00:32:54,241 --> 00:32:55,810
Soyez prudents.
423
00:32:55,910 --> 00:32:57,728
Mais qu'est-ce qui se passe ?
424
00:32:57,828 --> 00:32:59,146
C'est sûrement Michael.
425
00:32:59,246 --> 00:33:00,523
J'habite ici depuis toujours.
426
00:33:00,623 --> 00:33:02,976
C'était un coin tranquille
mais plus maintenant.
427
00:33:07,923 --> 00:33:10,200
J'ai oublié mon stéthoscope.
428
00:33:10,300 --> 00:33:12,661
- Il faut rentrer.
- Cette femme l'a gardé.
429
00:33:12,761 --> 00:33:13,862
Je reviens tout de suite.
430
00:33:36,285 --> 00:33:37,386
Quoi ?
431
00:33:38,913 --> 00:33:39,913
Que se passe-t-il ?
432
00:33:40,790 --> 00:33:41,941
Bébé.
433
00:33:42,041 --> 00:33:43,435
- Qu'est-ce qu'il ya ?
- Il est dans la voiture.
434
00:33:43,459 --> 00:33:45,027
- Qui ?
- Sur le siège arrière.
435
00:33:45,127 --> 00:33:46,446
Michael Myers, derrière.
Va voir.
436
00:33:46,549 --> 00:33:47,992
- Va voir ? Non !
- Vas-y !
437
00:33:48,092 --> 00:33:49,818
C'est quoi ton problème ?
438
00:33:53,681 --> 00:33:55,833
Il est ici.
À l'arrière de ma voiture.
439
00:33:55,933 --> 00:33:58,294
Je viens de le voir.
Le gars dont vous parliez.
440
00:33:58,394 --> 00:33:59,912
Celui qui est passé à la télé.
441
00:34:00,981 --> 00:34:02,215
Tommy, qu'est-ce que tu fais ?
442
00:34:02,315 --> 00:34:04,968
Cet enfoiré est dans mon parking ?
443
00:34:05,068 --> 00:34:06,553
Oui, monsieur.
444
00:34:06,653 --> 00:34:07,653
L'amour vit aujourd'hui.
445
00:34:07,696 --> 00:34:09,130
Mais le mal meurt ce soir.
446
00:34:11,116 --> 00:34:13,718
Tommy Doyle va le défoncer.
447
00:34:14,369 --> 00:34:15,604
Il est là, dans ma voiture.
448
00:34:15,704 --> 00:34:19,182
Il est sorti de la voiture et
s'est mis devant.
449
00:34:20,584 --> 00:34:22,644
Je l'ai vu.
Il m'a regardé.
450
00:34:39,311 --> 00:34:42,788
C'est lui ?
Il nous regarde.
451
00:34:46,901 --> 00:34:48,181
- Je m'en occupe.
- Sois prudent.
452
00:35:11,092 --> 00:35:12,235
Michael.
453
00:35:12,886 --> 00:35:13,886
Réveil !
454
00:35:14,679 --> 00:35:16,531
Tommy, attention !
455
00:35:24,773 --> 00:35:26,666
C'est quoi ce bordel ?
456
00:35:43,251 --> 00:35:45,686
- Merde.
- Venez.
457
00:35:48,089 --> 00:35:49,615
Regardez ma bagnole.
458
00:35:49,715 --> 00:35:52,910
Tommy, fais attention.
459
00:35:59,935 --> 00:36:02,537
Tu penses que tu peux
venir et nous faire peur ?
460
00:36:11,071 --> 00:36:13,640
Je vais lui arracher son masque,
le regarder dans les yeux...
461
00:36:13,740 --> 00:36:17,803
et lui faire goûter
à la vieille Huckleberry.
462
00:36:19,246 --> 00:36:20,889
Rideau.
463
00:36:59,244 --> 00:37:00,762
Hé, Big John !
464
00:37:15,511 --> 00:37:17,112
Tu peux baisser le son ?
465
00:37:17,721 --> 00:37:20,374
Putain de merde !
466
00:37:20,474 --> 00:37:22,618
Je pensais qu'on allait mater un film.
467
00:37:23,018 --> 00:37:24,253
Non.
468
00:37:24,353 --> 00:37:26,913
Au diable tout ça.
C'est Halloween.
469
00:37:27,272 --> 00:37:29,374
J'ai trouvé de la musique flippante.
470
00:37:29,858 --> 00:37:31,301
Danse et défonce ?
471
00:37:31,401 --> 00:37:32,401
Tentant.
472
00:37:34,446 --> 00:37:36,715
Trop tard pour les bonbons.
473
00:37:39,535 --> 00:37:41,603
Ma soeur et moi...
474
00:37:41,703 --> 00:37:44,356
on demandait des bonbons
et ils nous en ont donné...
475
00:37:44,456 --> 00:37:46,608
avec une lame de rasoir dedans.
476
00:37:46,708 --> 00:37:49,027
Du calme.
Elle est où ta sœur ?
477
00:37:51,213 --> 00:37:52,213
Là-bas !
478
00:37:53,590 --> 00:37:54,941
Big John !
479
00:37:56,219 --> 00:37:57,403
Viens vite !
480
00:37:57,804 --> 00:37:59,706
Qu'est-ce qu'il ya ?
481
00:37:59,806 --> 00:38:01,750
Elle saigne !
Elle a avalé une lame !
482
00:38:01,850 --> 00:38:03,918
Elle est vivante !
Appelle les secours.
483
00:38:04,018 --> 00:38:05,286
Vous pouvez l'aider ?
484
00:38:06,479 --> 00:38:08,006
Elle s'est tranché la langue !
485
00:38:08,106 --> 00:38:10,387
- Elle se vide de son sang !
- Là, la lame, dans la gerbe.
486
00:38:13,236 --> 00:38:14,596
C'était quoi ce bordel ?
487
00:38:14,696 --> 00:38:16,216
Quelqu'un est entré
dans notre maison ?
488
00:38:18,950 --> 00:38:20,143
C'est pas vrai.
489
00:38:20,243 --> 00:38:21,936
- Quoi ?
- Ça va ?
490
00:38:23,037 --> 00:38:24,263
On vous a foutu les jetons !
491
00:38:26,958 --> 00:38:28,183
Je les ai !
492
00:38:29,084 --> 00:38:30,694
Vous pensez que c'est drôle ?
493
00:38:30,794 --> 00:38:33,572
On les a bien eus.
494
00:38:33,672 --> 00:38:36,692
J'ai volé tous les bonbons.
495
00:38:37,634 --> 00:38:39,237
Vous ne savez pas
à qui vous avez affaire.
496
00:38:39,261 --> 00:38:41,830
Du calme, Big John.
Ils sont trop jeunes pour savoir.
497
00:38:41,930 --> 00:38:43,457
Trop jeunes pour savoir quoi ?
498
00:38:43,557 --> 00:38:45,834
Savez-vous à qui
appartenait cette maison ?
499
00:38:45,934 --> 00:38:47,077
Non.
500
00:38:48,187 --> 00:38:51,456
Avez-vous entendu parler
de Michael Myers ?
501
00:38:51,982 --> 00:38:54,093
Vous savez ce qui arrive aux gens...
502
00:38:54,193 --> 00:38:57,597
qui entrent chez les Myers,
sans invitation ?
503
00:38:57,697 --> 00:38:59,257
Même pas peur.
504
00:38:59,782 --> 00:39:02,010
- C'est vrai ?
- Oui !
505
00:39:03,161 --> 00:39:05,563
Il a poignardé sa sœur
dans les seins.
506
00:39:05,663 --> 00:39:06,663
Dégueu.
507
00:39:06,706 --> 00:39:08,391
Juste là-haut.
508
00:39:12,253 --> 00:39:13,563
Et parfois...
509
00:39:13,963 --> 00:39:16,533
quand le vent souffle...
510
00:39:16,633 --> 00:39:19,151
on entend encore son fantôme...
511
00:39:19,843 --> 00:39:21,945
crier son nom.
512
00:39:23,055 --> 00:39:24,197
Elle appelle...
513
00:39:25,641 --> 00:39:28,368
Michael...
514
00:39:34,066 --> 00:39:35,792
Barrez-vous d'ici,
petits pervers !
515
00:40:10,478 --> 00:40:13,757
Vite, dans la chambre 3.
On a quoi ?
516
00:40:13,857 --> 00:40:16,301
Hémorragie et lacérations,
mais il survivra.
517
00:40:16,401 --> 00:40:17,552
Préparez le respirateur.
518
00:40:17,652 --> 00:40:19,012
- Agent Hawkins.
- Allez.
519
00:40:19,112 --> 00:40:22,214
Préparez l'opération.
On le met sur la table.
520
00:40:42,301 --> 00:40:44,444
Je peux te parler ?
521
00:40:45,220 --> 00:40:46,947
Te poser quelques questions ?
522
00:40:52,561 --> 00:40:54,872
On m'a toujours dit
de ne jamais parler...
523
00:40:57,525 --> 00:40:59,377
de Michael.
524
00:41:00,612 --> 00:41:03,181
Je n'étais pas consciente
de la tragédie.
525
00:41:03,281 --> 00:41:07,811
C'était comme si ma mère craignait
que ma grand-mère ait raison...
526
00:41:07,911 --> 00:41:09,929
et que le croquemitaine
soit bien réel.
527
00:41:10,705 --> 00:41:13,316
Il a attendu 40 ans
pour retrouver ma mère.
528
00:41:13,416 --> 00:41:15,485
Il a découvert où elle vivait.
529
00:41:15,585 --> 00:41:17,270
Il est entré dans la maison.
530
00:41:19,631 --> 00:41:21,399
On était sur sa route.
531
00:41:24,260 --> 00:41:26,195
Il a assassiné mon mari.
532
00:41:27,764 --> 00:41:29,457
C'est ce qui s'est passé.
533
00:41:29,557 --> 00:41:31,292
Comment Michael a-t-il su
534
00:41:31,392 --> 00:41:33,578
où trouver votre grand-mère ?
535
00:41:34,979 --> 00:41:39,334
C'est pas lui, mais son médecin.
Le médecin de Michael.
536
00:41:40,109 --> 00:41:44,347
Il l'a emmené là-bas.
Il savait où il allait.
537
00:41:44,447 --> 00:41:47,258
C'est à cause de lui.
538
00:41:49,244 --> 00:41:50,637
C'était son obsession,
539
00:41:52,665 --> 00:41:54,141
pas celle de Michael.
540
00:41:54,583 --> 00:41:55,684
Mais on l'a capturé.
541
00:41:56,126 --> 00:41:57,987
On lui a tiré dans la tête...
542
00:41:58,087 --> 00:42:00,981
et brûlé pour qu'il ne puisse
plus jamais faire de mal.
543
00:42:05,469 --> 00:42:06,746
Désolé, Karen.
544
00:42:06,846 --> 00:42:08,238
Merci.
545
00:42:09,014 --> 00:42:10,449
Personne ne vous l'a dit ?
546
00:42:10,850 --> 00:42:12,325
Me dire quoi ?
547
00:42:16,646 --> 00:42:18,373
Michael Myers est vivant.
548
00:42:18,690 --> 00:42:19,690
Quoi ?
549
00:42:20,900 --> 00:42:23,303
Allyson, ça va ?
550
00:42:23,403 --> 00:42:24,554
- Désolé.
- Doucement
551
00:42:24,654 --> 00:42:26,222
- Attends, s'il te plaît.
- Pardon.
552
00:42:26,322 --> 00:42:29,684
Je suis vraiment désolé.
Je veux juste t'aider.
553
00:42:29,784 --> 00:42:31,887
- Il est toujours vivant.
- Nous allons le poursuivre.
554
00:42:31,911 --> 00:42:33,938
Mon père, toi,
si tu veux venir, et moi.
555
00:42:34,038 --> 00:42:35,223
On ira avec Tommy Doyle.
556
00:42:37,166 --> 00:42:39,444
Rassemblez tout le monde ici !
557
00:42:39,544 --> 00:42:41,571
S'il est vivant, il va venir ici !
558
00:42:41,671 --> 00:42:42,671
Maman !
559
00:42:44,132 --> 00:42:46,659
Va dans la chambre
de ta grand-mère...
560
00:42:46,759 --> 00:42:48,661
jusqu'à ce qu'elle se réveille.
561
00:42:48,761 --> 00:42:50,163
Non. Elle vient avec nous.
562
00:42:50,263 --> 00:42:51,832
- On va avec Tommy Doyle.
- Elle quoi ?
563
00:42:51,932 --> 00:42:53,201
Je ne sais pas
si vous avez entendu, mais...
564
00:42:53,225 --> 00:42:55,002
La police va bientôt arriver.
565
00:42:55,102 --> 00:42:56,420
Tommy rassemble des gens.
566
00:42:56,520 --> 00:42:57,880
Des personnes qui veulent aider.
567
00:42:57,980 --> 00:42:59,499
On va le chercher.
On trouvera Michael.
568
00:42:59,523 --> 00:43:00,883
Je vais avec eux.
569
00:43:00,983 --> 00:43:02,927
On va le trouver
et mettre un terme à tout ça.
570
00:43:03,027 --> 00:43:05,679
Non, il va venir ici.
J'arrête pas de leur dire.
571
00:43:05,779 --> 00:43:08,724
Il la cherche
et on doit la protéger.
572
00:43:08,824 --> 00:43:10,302
Il fait souffrir ma famille
et la vôtre...
573
00:43:10,326 --> 00:43:13,437
depuis 40 ans.
574
00:43:13,537 --> 00:43:14,688
Il va mourir ce soir.
575
00:43:14,788 --> 00:43:16,023
Il a tué papa.
576
00:43:16,123 --> 00:43:17,403
- Dépêchez-vous !
- Excusez-moi !
577
00:43:17,541 --> 00:43:19,310
Mon mari, il est blessé !
578
00:43:20,294 --> 00:43:22,446
Dégagez le couloir !
Allez dans la salle d'attente.
579
00:43:25,049 --> 00:43:27,576
Je ne peux pas prétendre
que ça n'est pas arrivé.
580
00:43:27,676 --> 00:43:29,078
J'aime papa.
581
00:43:29,178 --> 00:43:32,364
Des gens aiment ceux qui sont
sous ces draps.
582
00:43:33,807 --> 00:43:36,335
Regarde-moi.
On a échoué, chérie.
583
00:43:36,435 --> 00:43:39,296
On l'a piégé,
on l'a brûlé et il a survécu.
584
00:43:39,396 --> 00:43:40,631
Réfléchis.
585
00:43:40,731 --> 00:43:42,716
La police le recherche.
586
00:43:42,816 --> 00:43:45,177
Tu crois que c'est toi
qui va le trouver ?
587
00:43:45,277 --> 00:43:48,005
Va dans la chambre
avec ta grand-mère.
588
00:43:48,822 --> 00:43:50,133
Tout de suite !
589
00:43:55,121 --> 00:43:57,190
L'hôpital a des agents de sécurité ?
590
00:43:57,290 --> 00:43:58,775
Vous avez des agents de sécurité ?
591
00:43:58,875 --> 00:44:01,903
Il faudrait, en cas de danger.
592
00:44:02,003 --> 00:44:04,114
Et c'est ce qui arrive maintenant...
593
00:44:04,214 --> 00:44:06,992
Ma fille est ici,
ma mère est ici...
594
00:44:07,092 --> 00:44:09,319
il y a un fou en cavale...
595
00:44:18,937 --> 00:44:20,372
Adieu, Michael.
596
00:44:53,139 --> 00:44:56,117
Pour toi, au cas où...
597
00:45:14,327 --> 00:45:15,895
Elle est là.
On l'a trouvée.
598
00:45:15,995 --> 00:45:17,430
Laurie est soignée ici.
599
00:45:18,957 --> 00:45:20,651
Une chance qu'elle ait survécu.
600
00:45:20,751 --> 00:45:23,153
Un policier m'a raconté.
601
00:45:23,253 --> 00:45:25,739
Onze cadavres, tous des pompiers.
602
00:45:25,839 --> 00:45:27,866
Merde.
Cameron est là.
603
00:45:27,966 --> 00:45:29,993
Trois de ses amis ont été tués.
C'est de la folie.
604
00:45:30,093 --> 00:45:31,245
Lonnie, écoute.
605
00:45:31,345 --> 00:45:35,124
Le seul moyen de l'arrêter,
c'est tous ensemble.
606
00:45:35,224 --> 00:45:36,625
T'as raison.
607
00:45:36,725 --> 00:45:37,868
- D'accord ?
- D'accord.
608
00:45:40,187 --> 00:45:42,122
Tu penses quoi de mon artillerie ?
609
00:45:44,107 --> 00:45:45,467
T'as un permis pour tout ça ?
610
00:45:45,567 --> 00:45:46,593
Pour certains.
611
00:45:46,693 --> 00:45:47,754
Papa.
612
00:45:50,949 --> 00:45:52,100
Où est ta copine ?
613
00:45:52,200 --> 00:45:53,768
Elle va bien.
Elle est avec sa famille.
614
00:45:53,868 --> 00:45:55,012
- Parfait.
- Bonjour, M. Doyle.
615
00:45:55,036 --> 00:45:56,346
Salut, mon gars.
616
00:45:56,746 --> 00:45:58,180
Lonnie, regarde ça.
617
00:46:01,333 --> 00:46:02,893
Vous venez aussi ?
618
00:46:03,961 --> 00:46:05,313
On va pas vous laisser
vous amuser seuls.
619
00:46:05,337 --> 00:46:06,523
Il y a beaucoup de victimes
dans notre quartier.
620
00:46:06,547 --> 00:46:08,115
Des amis à nous
et on veut aider.
621
00:46:08,215 --> 00:46:09,775
Je suis médecin.
Mon mari est infirmier.
622
00:46:09,925 --> 00:46:10,925
Je m'en doutais.
623
00:46:11,760 --> 00:46:12,619
Il faut protéger ces gens.
624
00:46:12,719 --> 00:46:13,746
Envoie tes armes, Lonnie.
625
00:46:13,846 --> 00:46:14,846
D'accord
626
00:46:15,055 --> 00:46:16,281
Tu viens avec nous ?
627
00:46:16,640 --> 00:46:17,824
Voyons ce que t'as.
628
00:46:18,976 --> 00:46:20,285
Fais-toi plaisir.
629
00:46:22,229 --> 00:46:25,290
Michael Myers hante cette ville
depuis 40 ans.
630
00:46:27,401 --> 00:46:29,336
Ce soir, on va le traquer.
631
00:46:34,950 --> 00:46:37,394
J'ai besoin de gens.
632
00:46:37,494 --> 00:46:39,013
Qui n'ont pas peur
de se salir les mains.
633
00:46:39,037 --> 00:46:40,555
Tous les autres rentrent chez eux !
634
00:46:43,083 --> 00:46:44,735
On fait quoi si on le trouve ?
635
00:46:44,835 --> 00:46:47,822
Rentrez chez vous !
C'est dangereux !
636
00:46:47,922 --> 00:46:49,273
C'est dangereux d'être dehors !
637
00:46:50,592 --> 00:46:53,569
J'ai confronté Myers
il y a une heure. Mais il s'est échappé.
638
00:46:53,928 --> 00:46:56,039
L'union fait la force.
639
00:46:56,139 --> 00:46:59,542
Vous, vers Spring Creek et
prévenez si vous voyez quelque chose.
640
00:46:59,642 --> 00:47:02,537
C'est une menace
et on l'arrête ce soir !
641
00:47:04,230 --> 00:47:06,216
Personne ne l'a pris au sérieux.
642
00:47:06,316 --> 00:47:07,967
- Qui ?
- Le Dr Loomis...
643
00:47:08,067 --> 00:47:10,178
Le premier médecin de Michael.
644
00:47:10,278 --> 00:47:12,555
Il savait reconnaitre un meurtrier.
645
00:47:12,655 --> 00:47:15,350
La seule façon de l'attraper
c'est d'entrer dans son jeu.
646
00:47:15,450 --> 00:47:16,935
Par surprise.
647
00:47:17,035 --> 00:47:19,563
Une partie de cache-cache.
648
00:47:20,700 --> 00:47:22,427
Soyez vigilants.
649
00:47:25,251 --> 00:47:26,602
Vigilants.
650
00:47:32,091 --> 00:47:34,152
C'est quoi ça ?
651
00:47:34,719 --> 00:47:37,488
- C'est qui ?
- On dirait des gamins.
652
00:47:38,640 --> 00:47:39,741
Il sont seuls ?
653
00:47:40,141 --> 00:47:41,292
Marion, passe-moi la torche.
654
00:47:41,392 --> 00:47:42,869
Ils ne devraient pas être dehors.
655
00:47:43,269 --> 00:47:45,079
Attention, Lindsey.
656
00:47:45,481 --> 00:47:46,921
- Lindsey, je n'irais...
- Reste ici.
657
00:47:50,443 --> 00:47:51,886
Je n'ai jamais tiré.
658
00:47:51,986 --> 00:47:54,389
Je ne sais pas pourquoi
ils te l'ont donné.
659
00:47:54,489 --> 00:47:56,257
Un gros en plus.
Tu sais t'en servir ?
660
00:47:56,574 --> 00:47:58,643
Apparemment non.
Donne-moi ça, je connais.
661
00:47:58,743 --> 00:48:00,895
- Si tu le veux.
- C'est bon.
662
00:48:00,995 --> 00:48:02,930
Très bien.
663
00:48:07,293 --> 00:48:09,070
Qu'est-ce que vous faites ici ?
664
00:48:09,170 --> 00:48:10,481
C'est Halloween,
on chasse les bonbons...
665
00:48:10,505 --> 00:48:11,505
et on a un sac entier.
666
00:48:11,589 --> 00:48:13,359
Vous ne devriez pas être ici.
C'est dangereux.
667
00:48:13,383 --> 00:48:14,617
Vous allez me tuer ?
668
00:48:14,717 --> 00:48:15,994
Pas aujourd'hui, Satan.
669
00:48:16,094 --> 00:48:17,245
J'ai très peur.
670
00:48:17,345 --> 00:48:19,080
Vous êtes seuls ?
Où sont vos parents ?
671
00:48:19,180 --> 00:48:20,665
- Non.
- On attend un pote.
672
00:48:20,765 --> 00:48:23,251
Il y a un gars flippant
avec un masque blanc...
673
00:48:23,351 --> 00:48:25,920
qui joue à cache-cache
avec nous...
674
00:48:26,020 --> 00:48:27,922
On pense que c'est un pervers.
675
00:48:28,022 --> 00:48:29,215
Où l'avez-vous vu ?
676
00:48:29,315 --> 00:48:30,592
Derrière les arbres.
677
00:48:30,692 --> 00:48:33,303
Et il crie : "Coucou !
Comme si on avait trois ans.
678
00:48:33,403 --> 00:48:34,763
Il est là !
679
00:48:34,863 --> 00:48:36,097
Salut !
680
00:48:36,197 --> 00:48:37,632
Salut !
681
00:48:38,157 --> 00:48:39,634
Qu'est-ce que tu fais ?
682
00:48:41,077 --> 00:48:42,637
Tu veux des bonbons ?
683
00:48:46,041 --> 00:48:47,935
C'est le masque de Dennis ?
684
00:48:48,795 --> 00:48:51,076
Courez ! Rentrez chez vous.
Avant qu'il ne nous tue tous !
685
00:48:51,797 --> 00:48:55,359
Ne vous arrêtez pas !
Rentrez chez vous !
686
00:48:56,594 --> 00:48:57,828
C'est impossible.
687
00:48:57,928 --> 00:49:00,039
Et si quelqu'un est handicapé ?
C'est pas logique.
688
00:49:00,139 --> 00:49:01,365
Oui, mais...
689
00:49:02,641 --> 00:49:04,076
C'est quoi ce bordel ?
690
00:49:04,226 --> 00:49:05,327
C'est Michael !
691
00:49:06,604 --> 00:49:07,788
Quoi ?
692
00:49:09,273 --> 00:49:10,424
Non !
693
00:49:10,524 --> 00:49:11,967
Putain ! Démarre !
694
00:49:12,067 --> 00:49:13,460
Allez !
695
00:49:22,828 --> 00:49:23,846
Démarre la... !
696
00:49:26,290 --> 00:49:27,433
Non !
697
00:49:28,167 --> 00:49:29,268
Attention, Marion.
698
00:49:29,585 --> 00:49:31,437
Marion, faites attention !
699
00:49:36,258 --> 00:49:37,736
- La portière est fermée.
- Je ne veux pas mourir !
700
00:49:37,760 --> 00:49:39,069
Ouvre la portière !
701
00:49:39,261 --> 00:49:40,663
- Sortez !
- Laisse-moi sortir !
702
00:49:40,763 --> 00:49:42,488
- La portière est fermée.
- Il est derrière.
703
00:49:47,102 --> 00:49:48,754
Oh, mon Dieu ! Non !
704
00:49:48,854 --> 00:49:52,541
Sors de la voiture.
Je t'aime !
705
00:49:52,775 --> 00:49:54,084
Non !
706
00:49:57,780 --> 00:49:58,881
Laisse-la !
707
00:49:59,573 --> 00:50:02,426
- Il faut partir.
- Mon Dieu !
708
00:50:04,370 --> 00:50:06,055
Non !
709
00:50:06,330 --> 00:50:08,190
Descendez-le, Marion !
710
00:50:08,290 --> 00:50:09,892
Michael !
711
00:50:10,251 --> 00:50:11,935
C'est pour le Dr Loomis.
712
00:50:19,717 --> 00:50:22,403
Marion ! Non !
713
00:50:30,895 --> 00:50:32,580
Crève.
714
00:50:33,314 --> 00:50:35,667
Crève !
715
00:53:29,658 --> 00:53:33,387
Maman. Non, attends.
Calme-toi.
716
00:53:33,871 --> 00:53:35,272
- Je vais bien.
- Tu n'es pas bien.
717
00:53:35,372 --> 00:53:37,942
Tu as pris un couteau
dans le ventre.
718
00:53:38,042 --> 00:53:39,686
Une égratignure.
719
00:53:40,545 --> 00:53:42,105
Où est Allyson ?
720
00:53:43,673 --> 00:53:46,943
Elle était censée être avec toi.
Tu ne l'as pas vue ?
721
00:53:48,053 --> 00:53:50,914
Je suis un peu sous cachetons...
722
00:53:51,014 --> 00:53:52,115
Non.
723
00:53:54,226 --> 00:53:55,995
LE MAL NE GAGNERA PAS
JE VOUS AIME, TOI, PAPA ET GRAND-MÈRE.
724
00:53:56,019 --> 00:53:57,120
Tout va bien ?
725
00:53:59,397 --> 00:54:01,277
Elle avait probablement
besoin de prendre l'air.
726
00:54:03,652 --> 00:54:07,213
Ils ont laissé ta chemise
pleine de sang ici ?
727
00:54:16,248 --> 00:54:17,849
Michael est mort.
728
00:54:19,042 --> 00:54:20,185
On l'a attrapé.
729
00:54:20,502 --> 00:54:21,978
C'est vrai. On l'a eu.
730
00:54:22,796 --> 00:54:26,149
On l'a réduit en cendres.
731
00:54:27,050 --> 00:54:29,653
Pardon. Par ici.
732
00:54:31,054 --> 00:54:32,155
Frank ?
733
00:54:34,224 --> 00:54:36,042
- Oui.
- Vous avez la feuille ?
734
00:54:36,142 --> 00:54:39,246
Un, deux... et voilà.
735
00:54:41,691 --> 00:54:43,167
Vous connaissiez mon père ?
736
00:54:43,526 --> 00:54:45,127
Oui, je connaissais Ray.
737
00:54:46,070 --> 00:54:48,089
Il me vendait du peyotl.
738
00:54:49,156 --> 00:54:51,851
Une fois on était dans ce petit canoë
739
00:54:51,951 --> 00:54:55,346
à Cherokee Lake avec
le shaman de Little Rock.
740
00:54:55,955 --> 00:55:01,152
Ton père a tellement paniqué
devant son propre reflet
741
00:55:01,252 --> 00:55:04,230
qu'il a enlevé son pantalon
et sauté dans le lac.
742
00:55:05,590 --> 00:55:07,483
J'ai arrêté de me défoncer avec lui...
743
00:55:07,843 --> 00:55:10,028
mais il va me manquer.
744
00:55:10,971 --> 00:55:12,122
Papa.
745
00:55:12,222 --> 00:55:13,499
- Quoi ? C'est vrai.
- Non.
746
00:55:13,599 --> 00:55:15,742
Regarde, là, tu vois ?
747
00:55:16,143 --> 00:55:17,202
C'est Tommy.
748
00:55:17,853 --> 00:55:19,337
- Oui.
- À qui est cette voiture ?
749
00:55:19,437 --> 00:55:21,247
C'est celle de Lindsey.
Merde.
750
00:55:25,776 --> 00:55:27,053
C'est la voiture de Lindsey.
751
00:55:27,153 --> 00:55:29,305
Elle est pleine de sang
mais il n'y a pas de cadavres.
752
00:55:29,405 --> 00:55:32,091
C'est Michael. Il est là.
753
00:55:32,867 --> 00:55:34,593
Allez, j'ai besoin de vous.
On y va.
754
00:55:35,203 --> 00:55:37,272
Faites attention.
Soyez vigilants.
755
00:55:37,372 --> 00:55:38,432
On y va.
756
00:55:40,292 --> 00:55:41,393
Lindsey !
757
00:55:41,668 --> 00:55:42,528
C'est bon.
758
00:55:42,628 --> 00:55:44,187
Fais attention à toi.
759
00:55:44,421 --> 00:55:45,421
Toi aussi.
760
00:55:51,845 --> 00:55:53,739
- Marion !
- Marion !
761
00:55:58,018 --> 00:56:01,163
Faites attention.
Soyez vigilants.
762
00:56:03,065 --> 00:56:04,916
Merde, Tommy.
763
00:56:09,071 --> 00:56:10,756
Putain.
764
00:56:15,744 --> 00:56:17,095
C'est pas possible.
765
00:56:33,721 --> 00:56:35,281
Putain de merde.
766
00:56:35,598 --> 00:56:37,251
Papa, qu'est-ce qu'il y a ?
767
00:56:37,351 --> 00:56:39,119
On a trouvé quelque chose.
768
00:56:40,229 --> 00:56:41,956
Mon Dieu !
769
00:56:44,942 --> 00:56:48,554
Désolé.
C'est Marion, Lonnie.
770
00:56:48,654 --> 00:56:52,174
C'est lui.
C'est pas possible, Marion.
771
00:56:53,659 --> 00:56:55,478
Tommy, c'est quoi ce bordel ?
772
00:56:55,578 --> 00:56:57,221
Je vais t'avoir.
773
00:56:58,539 --> 00:57:00,307
Viens me chercher.
774
00:57:07,923 --> 00:57:10,818
Par ici ! Elle est là !
775
00:57:11,260 --> 00:57:12,944
J'ai vu son visage.
776
00:57:13,553 --> 00:57:15,789
J'ai tout vu.
Il est toujours vivant.
777
00:57:15,889 --> 00:57:17,889
- Elle a de la chance d'être vivante.
- Je l'ai vu.
778
00:57:18,057 --> 00:57:21,169
- Tu as vu son visage ?
- Il est là, Tommy.
779
00:57:21,269 --> 00:57:24,964
Ça va aller, Lindsey.
Tu vas t'en sortir.
780
00:57:25,064 --> 00:57:27,166
Il est toujours là-bas.
781
00:57:34,741 --> 00:57:36,218
Frank, tu es réveillé ?
782
00:57:44,418 --> 00:57:46,103
Tu te souviens de cette nuit...
783
00:57:47,546 --> 00:57:48,981
dans le bar ?
784
00:57:51,175 --> 00:57:54,611
Je n'ai jamais rien dit parce que
je n'étais pas sûre.
785
00:57:58,265 --> 00:58:00,159
J'étais très mal.
786
00:58:07,775 --> 00:58:09,293
Mais tu m'as aidée.
787
00:58:13,531 --> 00:58:15,090
Je t'ai toujours aimé.
788
00:58:18,619 --> 00:58:20,220
Tu es folle.
789
00:58:21,705 --> 00:58:23,223
Va chier.
790
00:58:26,585 --> 00:58:28,062
Salut.
791
00:58:28,671 --> 00:58:30,189
Salut.
792
00:58:32,925 --> 00:58:34,453
Je me souviens de cette nuit.
793
00:58:38,223 --> 00:58:40,041
Je t'ai embrassée.
794
00:58:40,141 --> 00:58:41,368
Oui.
795
00:58:41,893 --> 00:58:43,370
Je m'en souviens.
796
00:58:43,895 --> 00:58:45,997
Tu m'as tenu la main.
797
00:58:47,357 --> 00:58:48,917
Et c'est tout.
798
00:58:49,484 --> 00:58:52,087
J'espérais un peu plus.
799
00:58:53,613 --> 00:58:54,923
Mais je savais...
800
00:58:55,407 --> 00:58:57,175
que tu craquais pour...
801
00:58:59,244 --> 00:59:00,929
Ben Tramer.
802
00:59:06,208 --> 00:59:07,518
Frank.
803
00:59:10,963 --> 00:59:12,523
On l'a attrapé.
804
00:59:13,716 --> 00:59:15,192
On a tué Michael.
805
00:59:16,677 --> 00:59:18,028
Vous avez... ?
806
00:59:21,473 --> 00:59:23,492
Depuis le temps.
807
00:59:26,854 --> 00:59:28,089
Ne me fais pas rire.
808
00:59:28,189 --> 00:59:30,249
Vous êtes réveillé, tant mieux.
809
00:59:33,028 --> 00:59:36,673
Annoncez la douleur
sur une échelle de un à dix ?
810
00:59:37,199 --> 00:59:38,300
Onze.
811
00:59:39,284 --> 00:59:41,052
Ça va la faire disparaître.
812
00:59:43,914 --> 00:59:45,690
- Laurie.
- Infirmière...
813
00:59:45,790 --> 00:59:47,350
Rendez-moi service.
814
00:59:48,335 --> 00:59:51,688
Aidez mon ami.
Doublez la dose.
815
00:59:53,590 --> 00:59:54,950
Tu as tenu tête à ce monstre.
816
00:59:55,050 --> 00:59:56,651
J'ai essayé, Tommy.
817
00:59:57,677 --> 00:59:59,154
Quand on était gamins...
818
01:00:00,013 --> 01:00:03,658
le défi c'était d'entrer
dans la maison des Myers.
819
01:00:04,935 --> 01:00:07,370
Lonnie a été le seul courageux
à l'avoir fait.
820
01:00:08,271 --> 01:00:09,497
J'ai menti.
821
01:00:11,233 --> 01:00:13,209
Je ne suis jamais entré.
822
01:00:13,902 --> 01:00:16,012
La nuit où
Michael a été arrêté...
823
01:00:16,112 --> 01:00:18,640
Je disais à ma femme
qu'il avait tué ma fille.
824
01:00:18,740 --> 01:00:22,602
Et que je n'étais pas là
pour lui coller une balle.
825
01:00:22,702 --> 01:00:24,312
C'est pas le moment d'être prudent.
826
01:00:24,412 --> 01:00:26,148
Comment je sais
si mon frère est en vie ?
827
01:00:26,248 --> 01:00:28,142
- J'en sais rien.
- J'attends depuis plus d'une heure.
828
01:00:28,166 --> 01:00:29,286
Qui est le responsable ici ?
829
01:00:29,334 --> 01:00:31,863
Seulement les médecins
et le personnel autorisé !
830
01:00:31,963 --> 01:00:33,440
Il n'y a pas assez de médecins,
pas de sécurité.
831
01:00:33,464 --> 01:00:35,064
- Il va tuer tout le monde !
- Doucement.
832
01:00:35,091 --> 01:00:38,035
On a demandé du renfort
833
01:00:38,135 --> 01:00:39,279
mais toujours pas de confirmation.
834
01:00:39,303 --> 01:00:41,405
On ne peut pas gérer ça seuls.
835
01:00:41,848 --> 01:00:43,374
Mon fils Oscar, il est là ?
836
01:00:43,474 --> 01:00:46,043
J'ai reçu un appel.
Je suis sa mère, il est vivant ?
837
01:00:46,143 --> 01:00:48,671
Je ne sais pas.
Les blessés continuent d'arriver.
838
01:00:48,771 --> 01:00:50,047
Veuillez signer ici.
839
01:00:50,147 --> 01:00:51,841
- Ça s'épelle...
- Dégagez le couloir !
840
01:00:51,941 --> 01:00:54,010
C'est une urgence.
841
01:00:54,110 --> 01:00:55,511
Emmenez-la aux urgences.
842
01:00:55,611 --> 01:00:57,851
- Tu vas t'en sortir, Linds.
- Il est toujours là, Tommy.
843
01:00:58,321 --> 01:01:00,215
- Faites attention.
- Karen.
844
01:01:00,907 --> 01:01:02,142
Comment ça va ?
Et ta mère ?
845
01:01:02,242 --> 01:01:03,469
- Comment va Laurie ?
- Où est ma fille ?
846
01:01:03,493 --> 01:01:05,771
Elle va bien.
Elle est avec Lonnie et Cameron.
847
01:01:05,871 --> 01:01:07,230
Mais il va arriver.
848
01:01:07,330 --> 01:01:09,490
- Elle n'est pas censée être avec eux.
- Il vient ici ?
849
01:01:09,582 --> 01:01:10,691
Comment tu le sais ?
850
01:01:10,791 --> 01:01:13,527
On boucle le périmètre.
On va fermer l'hôpital.
851
01:01:13,627 --> 01:01:17,031
Très bien, écoutez,
s'il vous plaît !
852
01:01:17,131 --> 01:01:18,991
Le croquemitaine est dans la nature.
853
01:01:19,091 --> 01:01:21,786
Il va bientôt arriver.
854
01:01:21,886 --> 01:01:23,913
C'est un prédateur.
855
01:01:24,013 --> 01:01:27,458
Lorsqu'il se pointera,
aucune pitié, aucune empathie.
856
01:01:27,558 --> 01:01:30,377
Ça sera terminé
quand Michael sera mort !
857
01:01:30,477 --> 01:01:34,666
Michael Myers sera exécuté ce soir,
et nous serons tous témoins !
858
01:01:36,151 --> 01:01:38,336
On a besoin de vous tous !
859
01:01:38,987 --> 01:01:40,639
Le mal meurt ce soir !
860
01:01:40,739 --> 01:01:41,848
Le mal meurt ce soir !
861
01:01:41,948 --> 01:01:44,101
D'accord, calmez-vous !
862
01:01:44,201 --> 01:01:46,103
- La police va...
- Non.
863
01:01:46,203 --> 01:01:49,272
On ne se calmera pas.
Vous avez lamentablement
864
01:01:49,372 --> 01:01:51,066
- échoué ce soir !
- Tommy a raison.
865
01:01:51,166 --> 01:01:54,236
C'est Haddonfield !
C'est notre ville !
866
01:01:54,336 --> 01:01:57,614
Il a tué ma fille il y a 40 ans
867
01:01:57,714 --> 01:01:59,241
et souillé son corps.
868
01:01:59,341 --> 01:02:00,909
Le mal meurt ce soir !
869
01:02:01,009 --> 01:02:03,829
Bon sang, Brackett !
La loi, c'est moi.
870
01:02:03,929 --> 01:02:05,031
- Pas toi.
- Va chier, Barker !
871
01:02:05,055 --> 01:02:06,197
Jonesy, par là.
Va là-haut !
872
01:02:09,768 --> 01:02:10,768
Laurie !
873
01:02:10,852 --> 01:02:12,170
Tommy, tu ne peux pas entrer !
874
01:02:16,441 --> 01:02:19,094
Il a tué Marion.
Et il a attaqué Lindsey.
875
01:02:19,194 --> 01:02:21,179
- Quoi ? Karen ?
- On n'était pas sûrs.
876
01:02:21,279 --> 01:02:24,474
Je ne savais pas quoi te dire.
Maman, je ne veux que ton bien.
877
01:02:24,574 --> 01:02:26,017
Saches que...
878
01:02:26,117 --> 01:02:28,937
quand il se pointera,
je le tuerai.
879
01:02:29,037 --> 01:02:30,807
Parce qu'il y a 40 ans,
quand j'étais gamin...
880
01:02:30,831 --> 01:02:32,275
tu m'as protégé.
881
01:02:32,375 --> 01:02:34,735
Alors, ce soir,
je vais te protéger.
882
01:02:34,835 --> 01:02:36,112
Infirmière.
883
01:02:36,212 --> 01:02:39,031
Merci beaucoup,
mais vous pouvez sortir ?
884
01:02:39,131 --> 01:02:40,900
Tout de suite !
885
01:02:42,176 --> 01:02:44,787
On l'avait.
Comment il s'est échappé ?
886
01:02:44,887 --> 01:02:46,289
J'en sais rien.
887
01:02:46,389 --> 01:02:48,200
On fait quoi ?
On ne peut pas compter sur la police.
888
01:02:48,224 --> 01:02:51,126
On va se battre.
Comme d'habitude.
889
01:02:51,226 --> 01:02:53,837
- Vas-y ! Trouve-le, Tommy.
- J'y vais.
890
01:02:53,937 --> 01:02:55,422
- Maman, ne fais pas ça.
- Non.
891
01:02:55,522 --> 01:02:59,634
Écoute-moi.
Tu dois m'écouter.
892
01:02:59,734 --> 01:03:02,420
Une vie de préparation
et pour quoi ?
893
01:03:02,779 --> 01:03:04,222
Ray est mort.
894
01:03:04,322 --> 01:03:06,850
Tant de gens sont morts.
On ne peut pas le battre.
895
01:03:06,950 --> 01:03:09,978
Allyson est partie avec Lonnie Elam.
896
01:03:10,078 --> 01:03:12,272
Les gens deviennent dingues.
897
01:03:12,372 --> 01:03:15,066
Il existe des autorités
capables...
898
01:03:15,166 --> 01:03:17,727
de faire face à ce type de...
899
01:03:18,253 --> 01:03:20,271
C'est le système.
900
01:03:21,214 --> 01:03:23,316
Le système à échoué.
901
01:03:24,009 --> 01:03:25,660
Laisse-moi passer.
902
01:03:25,760 --> 01:03:27,454
Arrête !
903
01:03:27,554 --> 01:03:29,791
- Dégage !
- Qu'est-ce que tu fais ? Arrête !
904
01:03:29,891 --> 01:03:31,334
Je ne te laisserai pas faire.
905
01:03:31,434 --> 01:03:32,794
- Pousse-toi !
- Non ! Maman...
906
01:03:32,894 --> 01:03:34,734
- Écarte-toi !
- Maman, qu'est-ce que tu fais ?
907
01:03:37,315 --> 01:03:39,208
Sais-tu seulement ce que c'est ?
908
01:03:41,110 --> 01:03:42,837
C'est contre la douleur.
909
01:03:49,327 --> 01:03:51,979
Qu'il vienne me chercher.
910
01:03:52,079 --> 01:03:54,398
Il me tuera,
mais je le tuerai aussi.
911
01:03:54,498 --> 01:03:56,275
Le seul moyen...
912
01:03:56,375 --> 01:03:58,194
pour qu'il meurt,
c'est que je meurs aussi.
913
01:03:58,294 --> 01:03:59,612
- Non.
- Karen...
914
01:03:59,712 --> 01:04:03,032
toi et Allyson n'avez pas
à continuer à fuir...
915
01:04:03,132 --> 01:04:06,702
à cause du monstre que j'ai créé.
916
01:04:06,802 --> 01:04:08,237
Laisse-moi y aller.
917
01:04:08,846 --> 01:04:11,165
- Maman, arrête !
- Karen, pousse-toi !
918
01:04:11,265 --> 01:04:13,451
Maman. Écoute.
919
01:04:16,646 --> 01:04:17,747
Arrête !
920
01:04:18,981 --> 01:04:21,834
Je ne laisserai rien t'arriver.
921
01:04:24,153 --> 01:04:25,755
Nous voulons nous marier.
922
01:04:28,825 --> 01:04:30,761
Du genre...
923
01:04:31,328 --> 01:04:33,430
tout de suite.
924
01:04:34,164 --> 01:04:36,859
Les abeilles communiquent
en dansant.
925
01:04:36,959 --> 01:04:40,479
Pour informer la colonie
de l'emplacement des fleurs.
926
01:04:41,003 --> 01:04:44,282
Elles communiquent l'emplacement exact...
927
01:04:44,382 --> 01:04:46,025
en secouant leurs fesses.
928
01:04:46,842 --> 01:04:48,153
Qu'est-ce qu'il y a dans ce miel ?
929
01:04:48,177 --> 01:04:50,329
Maman, il veut te parler.
930
01:04:50,429 --> 01:04:53,282
Bonjour,
je suis Seymour Moskowitz.
931
01:04:53,891 --> 01:04:55,409
Exact, je suis juif.
932
01:04:56,102 --> 01:04:58,664
Ma mère avait des abeilles
avant de mourir.
933
01:05:01,817 --> 01:05:02,918
Désolé.
934
01:05:03,694 --> 01:05:04,795
Désolé, chéri.
935
01:05:10,033 --> 01:05:11,935
Derrière maintenant.
936
01:05:12,035 --> 01:05:13,929
C'est fini Halloween,
les gamins !
937
01:05:20,711 --> 01:05:21,853
J'y vais.
938
01:05:33,016 --> 01:05:34,492
Ça suffit !
939
01:05:40,190 --> 01:05:42,041
Et maintenant à l'entrée.
940
01:05:49,490 --> 01:05:51,968
On va leur foutre la trouille.
941
01:06:03,838 --> 01:06:04,981
John.
942
01:06:07,300 --> 01:06:09,444
Vous ne savez pas
à qui appartenait cette maison ?
943
01:06:11,221 --> 01:06:13,206
Chéri, ne fais rien de stupide.
944
01:06:13,306 --> 01:06:14,866
Pas de procès.
945
01:06:16,809 --> 01:06:19,037
Je parie qu'ils sont
dans les buissons.
946
01:06:20,522 --> 01:06:22,373
T'as fermé la porte de derrière ?
947
01:06:25,151 --> 01:06:26,151
Je vais vérifier.
948
01:06:28,614 --> 01:06:31,717
La prochaine fois,
je prends la fourche.
949
01:06:46,256 --> 01:06:47,607
Big John ?
950
01:06:54,931 --> 01:06:56,074
Oui.
951
01:06:58,184 --> 01:06:59,953
Il y a quelqu'un dans la maison.
952
01:07:00,478 --> 01:07:02,455
Et c'est pas un gamin.
953
01:07:08,820 --> 01:07:10,046
Fais chier.
954
01:07:24,377 --> 01:07:25,896
J'ai ce couteau.
955
01:07:31,886 --> 01:07:33,696
Et moi celui-là.
956
01:07:45,691 --> 01:07:49,595
Va chier !
Dégage !
957
01:07:49,695 --> 01:07:53,132
Lonnie, t'es où ?
Je suis à l'hôpital.
958
01:07:53,365 --> 01:07:54,842
Oui, je l'ai amenée aux urgences.
959
01:07:56,869 --> 01:07:58,512
C'est lui ?
960
01:08:00,122 --> 01:08:01,724
J'ai vu ce type à la télé.
961
01:08:02,291 --> 01:08:03,767
Reculez.
962
01:08:11,800 --> 01:08:13,569
Tu sais ce que ça veut dire ?
963
01:08:14,220 --> 01:08:16,780
Je ne sais pas.
964
01:08:17,890 --> 01:08:19,742
Au secours.
965
01:08:21,227 --> 01:08:22,786
Au secours !
966
01:08:27,608 --> 01:08:29,135
Tommy, qu'est-ce qui se passe ?
967
01:08:29,235 --> 01:08:30,628
- Je ne sais pas.
- Qui est-ce ?
968
01:08:31,904 --> 01:08:32,904
Au secours !
969
01:08:32,988 --> 01:08:34,381
Qui est-ce ?
C'est Michael ?
970
01:08:34,573 --> 01:08:36,142
- C'est lui ?
- Je ne sais pas.
971
01:08:36,242 --> 01:08:38,122
- C'est Michael !
- Il ne porte pas son masque !
972
01:08:38,495 --> 01:08:39,396
C'est Michael.
973
01:08:39,496 --> 01:08:40,764
Michael !
974
01:08:41,248 --> 01:08:43,141
Michael, arrête !
975
01:08:46,294 --> 01:08:48,155
- Maman ! Tu t'approches pas de lui.
- Si.
976
01:08:48,255 --> 01:08:49,255
Pas question !
977
01:08:50,423 --> 01:08:52,826
Bloquez la porte !
Ne le laissez pas sortir !
978
01:08:52,926 --> 01:08:55,162
- Il s'échappe !
- Tommy, attrape-le !
979
01:08:55,262 --> 01:08:56,279
Excusez-moi.
980
01:08:57,097 --> 01:08:58,865
Le mal meurt ce soir !
981
01:08:59,808 --> 01:09:03,286
Le mal meurt ce soir !
982
01:09:11,027 --> 01:09:12,712
Restez calme !
983
01:09:22,790 --> 01:09:23,891
Big John ?
984
01:09:24,667 --> 01:09:25,667
Oui.
985
01:09:40,474 --> 01:09:41,784
Big John.
986
01:09:57,658 --> 01:09:59,885
Personne dans le bureau.
987
01:10:55,925 --> 01:10:57,109
Big John !
988
01:11:26,623 --> 01:11:27,849
Michael.
989
01:11:32,421 --> 01:11:34,189
Tu es rentré à la maison.
990
01:11:50,439 --> 01:11:54,251
Le mal meurt ce soir !
991
01:11:55,611 --> 01:11:57,930
Non. Ce n'est pas lui !
992
01:11:59,448 --> 01:12:01,308
- Ce n'est pas lui !
- Ce n'est pas Michael !
993
01:12:01,408 --> 01:12:04,018
Ce n'est pas lui !
994
01:12:04,118 --> 01:12:05,186
Ce n'est pas lui !
995
01:12:05,286 --> 01:12:07,522
Putain de moutons,
c'est pas lui.
996
01:12:07,622 --> 01:12:09,023
Ce n'est pas lui !
997
01:12:09,123 --> 01:12:10,149
Écartez-vous !
998
01:12:10,249 --> 01:12:12,142
Maman !
999
01:12:12,667 --> 01:12:14,903
Ce n'est pas... Maman !
1000
01:12:15,003 --> 01:12:16,947
Maman.
1001
01:12:17,047 --> 01:12:19,659
Maman. Maman !
1002
01:12:19,759 --> 01:12:20,985
Il faut sortir d'ici.
1003
01:12:21,302 --> 01:12:22,445
Tommy !
1004
01:12:25,306 --> 01:12:27,750
Au secours !
1005
01:12:27,850 --> 01:12:30,336
Il me faut de l'aide,
pour ma mère !
1006
01:12:30,436 --> 01:12:34,215
J'ai besoin d'aide !
1007
01:12:34,315 --> 01:12:37,126
C'est bon. Doucement.
1008
01:12:38,986 --> 01:12:41,514
- Je m'en occupe.
- Ça va aller.
1009
01:12:41,614 --> 01:12:43,558
- Ce n'est pas lui.
- Je sais, maman.
1010
01:12:43,658 --> 01:12:45,601
Je la tiens. On y va !
1011
01:12:45,701 --> 01:12:46,894
Ton bras.
1012
01:12:46,994 --> 01:12:48,563
- Très bien...
- C'est pas le bon gars !
1013
01:12:48,663 --> 01:12:50,863
- Mettons-la au lit.
- C'est pas lui. C'est pas Michael.
1014
01:13:03,386 --> 01:13:05,455
Dégagez !
1015
01:13:05,555 --> 01:13:06,789
Attention.
1016
01:13:06,889 --> 01:13:08,499
On te tient.
1017
01:13:10,351 --> 01:13:11,836
C'est bon.
Attention.
1018
01:13:11,936 --> 01:13:16,132
Attention à ta tête.
1019
01:13:16,232 --> 01:13:17,508
Parfait. Ça va ?
1020
01:13:17,608 --> 01:13:19,344
- Oui.
- Reste ici.
1021
01:13:19,444 --> 01:13:21,138
Il y aura des gardes à la porte.
1022
01:13:21,238 --> 01:13:22,465
- Je vais chercher une infirmière...
- Sois prudente.
1023
01:13:22,489 --> 01:13:23,842
- Pour t'aider.
- Fait attention.
1024
01:13:23,866 --> 01:13:26,134
Le personnel a vu
quelque chose au deuxième.
1025
01:13:29,830 --> 01:13:31,515
S'il vous plaît, arrêtez !
1026
01:13:31,790 --> 01:13:34,193
S'il vous plaît !
Ce n'est pas Michael.
1027
01:13:34,293 --> 01:13:35,728
Vous ne savez pas
à quoi il ressemble !
1028
01:13:35,752 --> 01:13:38,447
Dégage l'escalier, connard !
1029
01:13:38,547 --> 01:13:39,547
- Putain !
- Karen.
1030
01:13:40,632 --> 01:13:43,026
Ça va ?
De l'autre côté.
1031
01:13:43,677 --> 01:13:45,287
De l'autre côté.
Attention.
1032
01:13:45,387 --> 01:13:47,031
- Il est en haut !
- Stop ! Ce n'est pas lui !
1033
01:13:47,055 --> 01:13:48,865
- Écarte-toi !
- Tommy, arrête !
1034
01:13:51,727 --> 01:13:53,545
Dégagez !
1035
01:13:53,645 --> 01:13:55,205
Lâche-moi !
1036
01:13:58,567 --> 01:13:59,301
Tommy !
1037
01:13:59,401 --> 01:14:00,460
Tommy !
1038
01:14:01,528 --> 01:14:02,805
On va le tuer !
1039
01:14:02,905 --> 01:14:04,680
Le mal meurt ce soir !
1040
01:14:04,780 --> 01:14:06,382
C'est devenu une réalité.
1041
01:14:07,700 --> 01:14:09,844
Le chef-d'œuvre de Michael.
1042
01:14:10,953 --> 01:14:13,481
Il a créé ce chaos...
1043
01:14:13,581 --> 01:14:16,058
mais c'est moi qui l'ai ramené
à Haddonfield.
1044
01:14:17,544 --> 01:14:20,272
J'aurais pu l'éviter.
1045
01:14:21,715 --> 01:14:25,193
La nuit où tu as été attaquée.
1046
01:14:25,928 --> 01:14:27,529
Ce n'est pas ta faute.
1047
01:14:28,138 --> 01:14:29,865
C'est la mienne.
1048
01:14:34,686 --> 01:14:36,288
C'était un accident.
1049
01:14:37,272 --> 01:14:39,625
Le regret m'a rongé.
1050
01:14:40,567 --> 01:14:42,210
Michael a encore tué ?
1051
01:14:43,153 --> 01:14:46,256
J'ai vu le regard de Loomis.
1052
01:14:47,493 --> 01:14:50,971
Il voulait plus de sang.
1053
01:14:51,455 --> 01:14:52,473
Plus de mort.
1054
01:14:53,499 --> 01:14:55,392
Je n'ai pas pu.
1055
01:14:55,960 --> 01:14:57,862
À cette époque,
j'ai juste pensé...
1056
01:14:57,962 --> 01:15:00,981
qu'à l'intérieur de ce monstre,
il y avait le petit de quelqu'un.
1057
01:15:02,466 --> 01:15:06,028
Le mal incarné.
1058
01:15:07,346 --> 01:15:09,156
Non !
1059
01:15:09,723 --> 01:15:12,326
J'aurais pu tout éviter.
1060
01:15:12,977 --> 01:15:15,579
Ce n'est pas ta faute.
1061
01:15:16,231 --> 01:15:18,041
C'est la mienne.
1062
01:15:18,608 --> 01:15:20,335
Mais maintenant je sais...
1063
01:15:22,153 --> 01:15:25,599
que cet homme,
c'est le mal incarné.
1064
01:15:25,699 --> 01:15:27,717
Il n'y a pas que Michael.
1065
01:15:28,410 --> 01:15:31,596
C'est ce qu'il a fait à
cette ville, à ces gens.
1066
01:15:32,455 --> 01:15:34,483
Des gens bien.
1067
01:15:34,583 --> 01:15:38,436
Tu es quelqu'un de bien.
Tu faisais ton travail.
1068
01:15:38,837 --> 01:15:41,106
Mais maintenant, il doit mourir.
1069
01:15:41,506 --> 01:15:44,234
Parce qu'à chaque fois
que quelqu'un a peur...
1070
01:15:45,218 --> 01:15:46,987
le croquemitaine gagne.
1071
01:15:47,679 --> 01:15:51,116
Il doit mourir.
1072
01:15:51,850 --> 01:15:55,452
Et c'est moi qui dois le tuer.
1073
01:16:05,279 --> 01:16:08,507
SORTIE DE SECOURS
NE PAS BLOQUER
1074
01:16:23,548 --> 01:16:26,484
Ce n'est pas vous.
Je le sais.
1075
01:16:28,845 --> 01:16:30,613
Je ne vous ferai pas de mal.
1076
01:16:40,815 --> 01:16:42,667
Je sais que vous avez peur.
1077
01:16:43,818 --> 01:16:45,503
Eux aussi ont peur.
1078
01:16:48,990 --> 01:16:51,259
Je ne les laisserai pas
vous faire de mal.
1079
01:17:09,469 --> 01:17:10,779
C'est bon.
1080
01:17:11,555 --> 01:17:14,584
C'est bon.
Je sais.
1081
01:17:14,684 --> 01:17:17,203
Je vais vous aider.
1082
01:17:17,645 --> 01:17:18,704
Très bien, on y va.
1083
01:17:21,107 --> 01:17:23,509
Lâchez ma main.
1084
01:17:23,609 --> 01:17:25,044
Je vais fermer ces portes.
1085
01:17:28,197 --> 01:17:30,716
C'est bon !
Fermez-la derrière moi.
1086
01:17:31,993 --> 01:17:33,344
Ils arrivent !
1087
01:17:33,661 --> 01:17:35,221
Ils arrivent.
1088
01:17:35,788 --> 01:17:37,098
Allez !
1089
01:17:46,299 --> 01:17:48,274
Je ne les laisserai pas
vous faire de mal.
1090
01:17:52,095 --> 01:17:54,239
C'est lui ! Attrapez-le !
1091
01:17:58,727 --> 01:18:00,161
Arrêtez !
1092
01:18:16,787 --> 01:18:18,723
Arrêtez !
1093
01:18:40,853 --> 01:18:42,747
Le mal meurt ce soir !
1094
01:18:43,189 --> 01:18:48,294
Le mal meurt ce soir !
1095
01:18:50,029 --> 01:18:51,714
HADDONFIELD HOSPITAL.
1096
01:18:52,698 --> 01:18:54,350
Arrêtez-les !
1097
01:18:54,450 --> 01:18:55,843
Ce n'est pas lui ?
1098
01:19:37,744 --> 01:19:40,888
Le mal meurt ce soir !
1099
01:19:47,086 --> 01:19:48,688
- Mon Dieu !
- Il est mort.
1100
01:20:01,934 --> 01:20:04,170
Non. Ce n'est pas lui.
1101
01:20:04,270 --> 01:20:06,372
- Ce n'est pas lui, Tommy !
- Tu es sûr ?
1102
01:20:07,565 --> 01:20:09,750
Il porte toujours un masque.
Comment tu le sais ?
1103
01:20:10,109 --> 01:20:11,545
Comment on peut le savoir ?
1104
01:20:19,286 --> 01:20:22,556
Il nous transforme en monstres.
1105
01:20:50,192 --> 01:20:52,628
Je voulais juste faire au mieux.
1106
01:20:53,987 --> 01:20:55,006
Regarde-moi.
1107
01:20:59,452 --> 01:21:01,929
Quand le tueur l'a étranglé...
1108
01:21:02,330 --> 01:21:04,065
Pete a sorti son arme.
1109
01:21:04,165 --> 01:21:07,018
Il a visé, le coup est parti.
1110
01:21:09,838 --> 01:21:11,315
Donne-moi ton arme.
1111
01:21:12,758 --> 01:21:14,777
Ne regarde pas.
Sois naturel et donne-la moi.
1112
01:21:16,762 --> 01:21:17,988
Prends celle-là.
1113
01:21:19,181 --> 01:21:23,786
C'était un accident.
Il s'est tiré dessus. Compris ?
1114
01:21:24,687 --> 01:21:27,957
Même les bonnes intentions
ne se passent pas toujours bien.
1115
01:21:31,151 --> 01:21:32,594
Je me suis mis en travers du chemin.
1116
01:21:32,694 --> 01:21:34,095
C'était moi.
1117
01:21:34,195 --> 01:21:37,015
- Ce n'était pas lui.
- Alors laisse-moi le trouver.
1118
01:21:37,115 --> 01:21:38,600
Il me cherche.
1119
01:21:38,700 --> 01:21:40,468
Faux.
1120
01:21:40,869 --> 01:21:42,053
Frank.
1121
01:21:43,204 --> 01:21:44,263
Il ne te cherche pas.
1122
01:21:45,248 --> 01:21:47,108
C'est le docteur qui
l'a emmené chez vous.
1123
01:21:47,208 --> 01:21:48,610
C'est pas Michael.
1124
01:21:48,710 --> 01:21:50,645
Ce n'est pas à cause de toi.
1125
01:21:52,046 --> 01:21:53,399
Docteur, retournez dans la voiture !
1126
01:21:53,423 --> 01:21:55,650
Je vais tuer ce fils de pute !
1127
01:21:56,968 --> 01:21:58,987
Maman !
1128
01:22:00,263 --> 01:22:01,489
Au secours !
1129
01:22:02,682 --> 01:22:05,960
C'est un garçon de 6 ans
fort comme un homme...
1130
01:22:06,060 --> 01:22:07,796
avec l'esprit d'un animal.
1131
01:22:07,896 --> 01:22:09,548
Je sais, j'ai vu son visage.
1132
01:22:09,648 --> 01:22:12,876
Je l'ai regardé dans les yeux
quand j'ai enlevé son masque.
1133
01:22:13,277 --> 01:22:15,096
Tu savais que tout petit...
1134
01:22:15,196 --> 01:22:18,349
il continuait à regarder...
1135
01:22:18,449 --> 01:22:20,643
par la fenêtre de sa soeur ?
1136
01:22:20,743 --> 01:22:25,514
Mon partenaire est mort
à cet endroit même.
1137
01:22:26,123 --> 01:22:29,110
Mais juste avant sa mort...
1138
01:22:29,210 --> 01:22:31,020
il le savait.
1139
01:22:31,420 --> 01:22:33,689
Peut-être qu'il ne regardait pas
vers l'extérieur.
1140
01:22:34,965 --> 01:22:36,942
Mais vers l'intérieur.
1141
01:22:38,969 --> 01:22:40,487
Il regardait son reflet.
1142
01:22:40,888 --> 01:22:42,364
Lui-même.
1143
01:22:43,349 --> 01:22:47,077
Qui sait ce qui le pousse à tuer,
ce qui le motive.
1144
01:22:47,603 --> 01:22:51,582
Mais dans son cœur,
il m'a toujours semblé...
1145
01:22:52,191 --> 01:22:54,460
qu'il ne voulait qu'une chose.
1146
01:22:55,069 --> 01:22:56,670
Il rentre chez lui.
1147
01:22:57,613 --> 01:22:59,889
Il a quitté la maison de Laurie
1148
01:22:59,989 --> 01:23:03,518
et fait des victimes de chez elle
jusqu'au parc.
1149
01:23:03,618 --> 01:23:06,271
Si on suit bien,
c'est une ligne droite.
1150
01:23:06,371 --> 01:23:11,018
Une flèche pointeé vers Lampkin Lane,
la maison d'enfance de Michael.
1151
01:23:12,211 --> 01:23:16,031
Je suis tombé nez à nez
avec cet enfoiré quand j'étais gamin.
1152
01:23:16,131 --> 01:23:17,199
Il déambule,
1153
01:23:17,299 --> 01:23:19,902
tue et retourne chez lui.
1154
01:23:23,973 --> 01:23:25,531
C'est là qu'on va.
1155
01:23:26,099 --> 01:23:27,450
Oui.
1156
01:23:37,652 --> 01:23:39,971
Tu avais raison.
Je suis désolé.
1157
01:23:40,071 --> 01:23:41,806
Tommy...
1158
01:23:41,906 --> 01:23:45,477
tu as pris ma fille pour chasser un tueur,
et un homme innocent est mort.
1159
01:23:45,577 --> 01:23:47,562
Et merde.
On est tous coupables.
1160
01:23:47,662 --> 01:23:49,564
Karen, écoute.
J'ai fait une erreur.
1161
01:23:49,664 --> 01:23:51,107
J'ai déconné !
Désolé.
1162
01:23:51,207 --> 01:23:52,609
Et maintenant ?
1163
01:23:52,709 --> 01:23:55,361
Tu vas rester ici
à t'apitoyer sur toi-même ?
1164
01:23:55,461 --> 01:23:58,231
Non. Je vais continuer.
1165
01:23:58,548 --> 01:23:59,941
Mais si je meurs...
1166
01:24:00,341 --> 01:24:02,110
ça sera en me battant.
1167
01:24:05,263 --> 01:24:06,907
Il me faut une voiture.
1168
01:24:08,184 --> 01:24:09,660
J'en ai une.
1169
01:24:29,538 --> 01:24:32,099
On doit se serrer les coudes.
1170
01:24:32,416 --> 01:24:33,943
Non, j'y vais seul.
1171
01:24:34,043 --> 01:24:35,611
- Quoi ?
- M. Elam.
1172
01:24:35,711 --> 01:24:38,448
Quel idiot. Je jette mon fils
dans la gueule du loup.
1173
01:24:38,548 --> 01:24:40,659
- Papa, non.
- M. Elam, avec tout mon respect
1174
01:24:40,759 --> 01:24:42,695
vous croyez vraiment
que je vais rester assise ici
1175
01:24:42,719 --> 01:24:45,122
pendant que vous allez affronter
l'homme qui a tué mon père ?
1176
01:24:45,222 --> 01:24:47,624
Pas du tout.
1177
01:24:47,724 --> 01:24:50,127
Mais je te le demande, Allyson.
1178
01:24:50,227 --> 01:24:52,295
Pour ton bien
et celui de mon fils.
1179
01:24:52,395 --> 01:24:55,248
Reste ici.
1180
01:24:56,191 --> 01:24:59,469
Si tu vois un truc suspect,
klaxonne.
1181
01:24:59,569 --> 01:25:01,805
Reste en sécurité.
1182
01:25:01,905 --> 01:25:03,131
D'accord ?
1183
01:25:08,412 --> 01:25:10,723
On se voit
sur la ligne d'arrivée, fiston.
1184
01:26:07,263 --> 01:26:08,572
C'est bon.
1185
01:26:18,024 --> 01:26:19,667
C'est de la folie.
1186
01:26:24,989 --> 01:26:26,590
Cameron, viens.
1187
01:26:27,158 --> 01:26:28,259
On y va.
1188
01:26:29,160 --> 01:26:30,261
Vite !
1189
01:26:39,295 --> 01:26:40,313
C'est bon.
1190
01:26:52,141 --> 01:26:53,159
Papa ?
1191
01:27:05,322 --> 01:27:06,965
Allyson. Par là.
1192
01:29:40,060 --> 01:29:41,286
Papa.
1193
01:30:49,088 --> 01:30:51,566
Viens me chercher,
fils de pute !
1194
01:30:52,258 --> 01:30:53,484
Viens me chercher.
1195
01:31:24,541 --> 01:31:25,642
Laisse-le tranquille !
1196
01:31:51,818 --> 01:31:54,087
Vas-y !
1197
01:31:54,821 --> 01:31:56,381
Vas-y !
1198
01:32:16,760 --> 01:32:18,278
Maman.
1199
01:32:32,109 --> 01:32:33,460
Maman.
1200
01:32:39,783 --> 01:32:40,851
Non, maman.
1201
01:32:40,951 --> 01:32:42,728
Tu veux ton masque ?
1202
01:32:42,828 --> 01:32:43,979
Viens le chercher !
1203
01:32:44,079 --> 01:32:47,273
Tu veux tuer quelqu'un ?
Tue-moi !
1204
01:32:47,373 --> 01:32:49,642
Maman. Non, maman.
1205
01:32:53,129 --> 01:32:57,025
Je suis une femme innocente,
tout comme ta sœur.
1206
01:32:57,551 --> 01:33:01,155
C'était Halloween.
Elle était dans sa chambre.
1207
01:33:01,722 --> 01:33:03,324
Et c'était juste ici.
1208
01:33:03,766 --> 01:33:05,326
Dans ta maison.
1209
01:33:05,851 --> 01:33:07,328
Tu le sais...
1210
01:33:08,979 --> 01:33:10,205
Non.
Non, maman.
1211
01:33:13,235 --> 01:33:14,336
Maman, ne...
1212
01:33:22,244 --> 01:33:23,595
Maman !
1213
01:34:03,618 --> 01:34:05,220
Je t'ai eu.
1214
01:34:17,340 --> 01:34:20,869
Salut, Michael.
C'est Halloween.
1215
01:34:20,969 --> 01:34:23,655
Tout le monde mérite
une bonne frayeur.
1216
01:35:49,225 --> 01:35:50,534
On va s'en charger, Karen.
1217
01:35:52,228 --> 01:35:53,829
Va rejoindre ta fille.
1218
01:36:19,089 --> 01:36:23,777
J'ai toujours pensé que Michael
était humain, comme vous et moi.
1219
01:36:24,970 --> 01:36:28,448
Mais un homme normal n'aurait jamais
survécu si longtemps.
1220
01:36:29,182 --> 01:36:31,168
Plus il tue...
1221
01:36:31,268 --> 01:36:35,871
plus il se transforme en une chose
impossible à vaincre.
1222
01:36:36,856 --> 01:36:37,915
La peur.
1223
01:36:38,774 --> 01:36:40,626
Les gens ont peur.
1224
01:36:41,485 --> 01:36:43,879
C'est ça la véritable malédiction
de Michael.
1225
01:36:44,780 --> 01:36:46,674
Il sera toujours là, pas vrai ?
1226
01:36:47,325 --> 01:36:48,565
Même si on ne peut pas le voir.
1227
01:36:54,416 --> 01:36:56,893
Il est impossible à battre
par la force.
1228
01:36:58,712 --> 01:37:01,523
Si seulement on avait su...
1229
01:37:40,170 --> 01:37:41,897
C'est le mal incarné.
1230
01:37:44,091 --> 01:37:45,942
Ce qui nous divise.
1231
01:37:47,427 --> 01:37:51,031
Une terreur qui se renforce
quand on essaie de se cacher.
1232
01:38:24,339 --> 01:38:26,525
S'ils ne l'arrêtent pas ce soir...
1233
01:38:27,301 --> 01:38:29,277
on le verra peut-être demain.
1234
01:38:29,803 --> 01:38:32,790
Ou au prochain Halloween,
au crépuscule...
1235
01:38:32,890 --> 01:38:34,783
quand on sera seuls.
1236
01:39:10,803 --> 01:39:14,073
Impossible de l'ignorer...
1237
01:39:20,192 --> 01:39:21,648
parce qu'il est bien là.