1 00:01:05,349 --> 00:01:07,501 - Docteur, retournez dans la voiture ! - Non. 2 00:01:07,601 --> 00:01:09,745 Je vais tuer cet enfoiré ! 3 00:01:11,897 --> 00:01:13,916 Maman ! 4 00:01:14,775 --> 00:01:16,001 Au secours ! 5 00:01:27,121 --> 00:01:28,121 Réponds. 6 00:01:29,665 --> 00:01:30,724 Réponds ! 7 00:01:32,376 --> 00:01:33,444 T'es où, mec ? 8 00:01:33,544 --> 00:01:35,780 Salut, c'est Oscar. 9 00:01:35,880 --> 00:01:37,616 - Merde. - Impossible de te répondre.. 10 00:01:37,716 --> 00:01:40,786 Car je suis juste... derrière toi ! 11 00:01:40,886 --> 00:01:44,740 Oscar, rappelle-moi quand t'auras le message... 12 00:01:45,975 --> 00:01:48,085 J'ai merdé grave avec Alyson. 13 00:01:48,185 --> 00:01:50,379 Je dois la retrouver et arranger le coup... 14 00:01:50,479 --> 00:01:53,049 donc si tu sais où elle est... 15 00:01:53,149 --> 00:01:55,885 ou si t'es avec elle, fais-le moi savoir. 16 00:01:55,985 --> 00:01:57,753 Fais gaffe à toi. Bye. 17 00:02:02,283 --> 00:02:03,634 Merde ! 18 00:02:11,250 --> 00:02:12,643 Mec, ça va ? 19 00:02:14,712 --> 00:02:16,605 Ça va ? 20 00:02:22,720 --> 00:02:25,447 Attendez, j'arrive. 21 00:02:26,182 --> 00:02:29,201 C'est pas possible. C'est bon. 22 00:02:29,518 --> 00:02:32,630 C'est bon. Je vais chercher de l'aide. 23 00:02:32,730 --> 00:02:35,041 Au secours ! 24 00:02:35,358 --> 00:02:36,510 Putain de merde. 25 00:02:36,610 --> 00:02:38,546 Au secours ! J'ai besoin d'aide ! 26 00:02:39,447 --> 00:02:42,183 C'est bon. 27 00:02:47,371 --> 00:02:50,358 Accrochez-vous. 28 00:02:50,458 --> 00:02:52,485 Regardez-moi. Restez avec moi. 29 00:02:52,585 --> 00:02:56,239 Hawkins ? Agent Hawkins ? Regardez-moi, ça va aller. 30 00:02:56,339 --> 00:02:57,979 Tenez le coup. Je vais chercher de l'aide. 31 00:02:58,716 --> 00:03:00,943 - À l'aide ! - Il faut qu'il meure. 32 00:03:02,178 --> 00:03:03,705 Il faut qu'il meure... 33 00:03:03,805 --> 00:03:06,916 D'accord. Bougez pas. 34 00:03:07,016 --> 00:03:08,459 - Regardez-moi. - Il doit mourir. 35 00:03:08,559 --> 00:03:09,961 Qui doit mourir ? 36 00:03:10,061 --> 00:03:12,088 Il faut qu'il meure. 37 00:03:12,188 --> 00:03:14,215 Et c'est moi... 38 00:03:14,315 --> 00:03:15,875 qui vais le tuer. 39 00:03:20,321 --> 00:03:21,973 NUIT D'HALLOWEEN 1978 40 00:03:22,073 --> 00:03:23,090 Merde. 41 00:03:25,576 --> 00:03:28,179 Police ! Arrêtez-vous ! 42 00:03:32,835 --> 00:03:33,977 Arrêtez ! 43 00:03:45,974 --> 00:03:47,033 Merde. 44 00:04:06,369 --> 00:04:07,720 Ça va ? 45 00:04:08,455 --> 00:04:10,523 Tu l'as vu ? Il est parti par où ? 46 00:04:10,623 --> 00:04:12,560 Vous foutiez quoi ? J'ai appelé il y a dix minutes. 47 00:04:12,584 --> 00:04:13,902 Tout doux, le bleu. 48 00:04:14,002 --> 00:04:15,904 Loomis dit l'avoir touché à plusieurs reprises. 49 00:04:16,004 --> 00:04:19,032 Je l'ai vu là-bas. Il a traversé là et... 50 00:04:19,132 --> 00:04:20,867 il a disparu. 51 00:04:20,967 --> 00:04:24,412 Sullivan, Tobias et toi au sud, sur Chestnut. 52 00:04:24,512 --> 00:04:27,156 Hawkins et moi sur Market Street. On va l'avoir. 53 00:04:27,974 --> 00:04:29,659 Oui, on va tuer le méchant. 54 00:04:31,019 --> 00:04:32,037 J'y crois pas, Frank. 55 00:04:32,730 --> 00:04:33,914 Je le connaissais ce type. 56 00:04:34,565 --> 00:04:35,758 Michael. On était des gamins. 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,551 C'était un de ces tarés... 58 00:04:37,651 --> 00:04:40,972 qui arrachait les ailes des papillons ? 59 00:04:41,072 --> 00:04:42,891 J'en sais rien. 60 00:04:42,991 --> 00:04:44,309 C'est lui... 61 00:04:44,409 --> 00:04:46,770 qui a tué sa soeur quand il avait six ans ? 62 00:04:46,870 --> 00:04:47,896 Oui. 63 00:04:47,996 --> 00:04:50,065 Ma mère me faisait jouer avec lui. 64 00:04:50,165 --> 00:04:51,566 Elle avait pitié de lui. 65 00:04:51,666 --> 00:04:54,769 Mais il regardait tout le temps par la fenêtre de sa soeur. 66 00:04:55,295 --> 00:04:57,022 Je me demandais... 67 00:04:57,339 --> 00:04:59,608 qu'est-ce que tu regardes ? 68 00:05:00,759 --> 00:05:03,078 Il regardait Haddonfield. 69 00:05:03,178 --> 00:05:06,289 Une ville où il ne se passe rien. 70 00:05:06,389 --> 00:05:07,449 C'est ça. 71 00:05:08,058 --> 00:05:10,660 Un jour, il a pété les plombs. 72 00:05:18,693 --> 00:05:21,888 Lonnie, Lonnie, petit maigrichon. 73 00:05:21,988 --> 00:05:25,308 Il fait des cauchemars et va pleurer à sa maman. 74 00:05:25,408 --> 00:05:26,408 Il va t'attraper. 75 00:05:27,202 --> 00:05:28,562 Il va te choper, Lonnie. 76 00:05:28,662 --> 00:05:30,105 Touche encore les bonbons de Conrad, 77 00:05:30,205 --> 00:05:32,358 - je te défonce ! - On va te défoncer ! 78 00:05:32,458 --> 00:05:34,318 J'ai rien fait. 79 00:05:34,418 --> 00:05:35,418 C'était Richie. 80 00:05:35,461 --> 00:05:37,447 Montre. Ouvre ta main. 81 00:05:37,547 --> 00:05:39,115 - Non. - Pourquoi t'ouvres pas la main ? 82 00:05:39,215 --> 00:05:40,215 Parce que je ne veux pas. 83 00:05:42,302 --> 00:05:43,695 - Lâche-moi ! - Ouvre ta main ! 84 00:05:45,139 --> 00:05:46,139 Laissez-moi tranquille ! 85 00:05:51,854 --> 00:05:53,873 C'est ce qu'on récolte quand on fait chier les Mullany. 86 00:05:53,897 --> 00:05:56,291 Vous approchez pas ! Laissez-moi tranquille ! 87 00:05:59,361 --> 00:06:01,139 Ça va les enfants ? 88 00:06:01,239 --> 00:06:04,225 Oui. On récoltait des bonbons avec notre pote Lonnie. 89 00:06:04,325 --> 00:06:05,643 Quoi ? 90 00:06:05,743 --> 00:06:07,854 Vous n'avez croisé personne avec un masque blanc ? 91 00:06:07,954 --> 00:06:09,981 C'est Halloween. On porte tous des masques. 92 00:06:10,081 --> 00:06:12,317 Exact. Rentrez chez vous maintenant. 93 00:06:12,417 --> 00:06:14,861 Et verrouillez bien vos portes. 94 00:06:14,961 --> 00:06:16,613 - Pourquoi ? - Qu'est-ce qu'il a fait ? 95 00:06:16,713 --> 00:06:18,690 Il a tué trois ados plus bas. 96 00:06:24,804 --> 00:06:26,831 Te fais pas buter, Lonnie. 97 00:06:26,931 --> 00:06:28,500 Dors que d'un oeil. 98 00:06:28,600 --> 00:06:30,753 Il va te choper, Lonnie Elam. 99 00:06:30,853 --> 00:06:32,329 T'as vu sa tronche ? 100 00:06:33,855 --> 00:06:37,008 Lonnie, Lonnie, petit maigrichon. 101 00:06:37,108 --> 00:06:39,511 Il fait des cauchemars et va pleurer à sa maman. 102 00:06:39,611 --> 00:06:41,012 Fais attention ! 103 00:06:41,112 --> 00:06:42,881 Il va t'attraper, Lonnie. 104 00:06:43,240 --> 00:06:44,892 Dors que d'un oeil, Lonnie. 105 00:06:44,992 --> 00:06:48,137 Il va t'attraper. 106 00:07:12,211 --> 00:07:14,047 Au secours. 107 00:07:14,147 --> 00:07:15,382 Au secours ! 108 00:07:15,482 --> 00:07:18,760 Je suis désolé d'avoir embêté Tommy Doyle. 109 00:07:18,860 --> 00:07:22,264 S'il vous plaît, ne me tuez pas. 110 00:07:22,364 --> 00:07:23,473 Ça va gamin ? 111 00:07:23,573 --> 00:07:24,975 C'est bon. Du calme. 112 00:07:25,075 --> 00:07:26,727 Il est parti où ? 113 00:07:26,827 --> 00:07:29,439 Où il est ? Vous ne l'avez pas vu ? 114 00:07:29,539 --> 00:07:30,539 Respire. 115 00:07:30,581 --> 00:07:31,807 Qui ? 116 00:07:33,292 --> 00:07:34,769 Le croquemitaine. 117 00:07:36,671 --> 00:07:37,697 Il va vous tuer ! 118 00:07:37,797 --> 00:07:39,557 - Le croquemitaine ? - C'est quoi ce bordel ? 119 00:07:40,341 --> 00:07:41,341 C'est celle-là. 120 00:07:42,218 --> 00:07:43,487 La maison des Myers. 121 00:07:44,888 --> 00:07:46,448 C'est là que ça s'est passé. 122 00:07:47,474 --> 00:07:49,910 Halloween, 1963. 123 00:07:50,602 --> 00:07:53,163 Prêt ? 124 00:08:07,995 --> 00:08:10,430 ENTRÉE INTERDITE. 125 00:08:22,468 --> 00:08:23,527 Oui. 126 00:08:23,927 --> 00:08:26,288 Il y a un chien mort. 127 00:08:26,388 --> 00:08:27,414 Quoi ? 128 00:08:27,515 --> 00:08:28,825 Rien. 129 00:08:39,694 --> 00:08:40,878 Tire pas ! 130 00:08:43,114 --> 00:08:44,173 Quoi ? 131 00:08:49,705 --> 00:08:51,056 Vas-y. 132 00:08:53,250 --> 00:08:54,318 Trois... 133 00:08:54,418 --> 00:08:55,486 deux... 134 00:08:55,586 --> 00:08:56,895 un. 135 00:09:00,090 --> 00:09:01,108 Rien. 136 00:09:01,550 --> 00:09:02,902 C'est dingue. 137 00:09:13,103 --> 00:09:14,204 Des toiles d'araignée. 138 00:10:06,367 --> 00:10:07,593 Haddonfield. 139 00:10:08,744 --> 00:10:10,012 Où il ne se passe... 140 00:10:29,266 --> 00:10:30,292 Lâche-le ! 141 00:10:30,392 --> 00:10:31,618 Lâche-le ou je tire ! 142 00:10:32,603 --> 00:10:34,454 Michael, je te préviens ! 143 00:10:37,357 --> 00:10:38,500 Merde ! 144 00:10:58,546 --> 00:11:00,115 Accroche-toi, McCabe ! 145 00:11:00,215 --> 00:11:01,866 Pete. 146 00:11:01,966 --> 00:11:05,036 C'est bon. Attends. 147 00:11:05,136 --> 00:11:08,206 Je vais chercher de l'aide. Tiens le coup. 148 00:11:08,306 --> 00:11:09,541 - Ça va aller. - Oui. 149 00:11:09,641 --> 00:11:10,743 - Tu vas t'accrocher ? - Oui. 150 00:11:10,767 --> 00:11:12,036 - Reste avec moi, d'accord ? - Oui. 151 00:11:12,060 --> 00:11:14,746 Ne vous approchez pas. Le mal est là. 152 00:11:15,063 --> 00:11:16,673 Bouge ! Arrête ! 153 00:11:16,773 --> 00:11:17,790 Arrête ! 154 00:11:18,942 --> 00:11:20,582 - Reste où tu es. - Michael, ne bouge pas. 155 00:11:20,693 --> 00:11:22,211 Tu l'as touché ? 156 00:11:22,904 --> 00:11:24,506 Dis-moi qu'on l'a attrapé. 157 00:11:24,782 --> 00:11:25,558 Ne bouge pas. 158 00:11:25,658 --> 00:11:27,176 Oui. 159 00:11:28,452 --> 00:11:29,637 On l'a attrapé ? 160 00:11:31,288 --> 00:11:32,514 S'il te plaît, reste. 161 00:11:36,752 --> 00:11:38,354 Désolé. 162 00:11:38,754 --> 00:11:40,022 Désolé. 163 00:11:40,589 --> 00:11:42,650 Bon dieu. 164 00:11:43,509 --> 00:11:44,509 Merde. 165 00:11:48,849 --> 00:11:50,042 Arrête ! 166 00:11:50,142 --> 00:11:52,494 Michael, ne bouge pas ! 167 00:11:55,564 --> 00:11:56,840 - C'est lui. - C'est lui. 168 00:11:56,940 --> 00:11:58,416 C'est Michael Myers. 169 00:12:01,444 --> 00:12:05,265 Agent Hawkins, Que s'est-il passé ici ? 170 00:12:05,365 --> 00:12:08,435 Dites-moi ce qui s'est passé. Michael a tué quelqu'un ? 171 00:12:08,535 --> 00:12:10,178 Michael a encore tué ? 172 00:14:07,002 --> 00:14:11,002 173 00:14:18,627 --> 00:14:20,854 OUVERT. 174 00:14:21,088 --> 00:14:24,859 NUIT D'HALLOWEEN 2018. 175 00:14:25,802 --> 00:14:28,163 Je pensais que ça serait une soirée pizza... 176 00:14:28,263 --> 00:14:29,831 entre collègues, pas une orgie. 177 00:14:29,931 --> 00:14:32,501 Ton patron a complètement déconné. 178 00:14:32,601 --> 00:14:35,003 Et tu dois te défendre dans de telles situations. 179 00:14:35,103 --> 00:14:37,297 T'as raison. Je dois me défendre. 180 00:14:37,397 --> 00:14:39,299 Demain matin, je démissionne... 181 00:14:39,399 --> 00:14:41,585 Et tu lui balances ton poing dans la gueule. 182 00:14:42,110 --> 00:14:43,212 Oui. Le poing dans la gueule. 183 00:14:43,236 --> 00:14:44,137 Champagne. Super. 184 00:14:44,237 --> 00:14:45,597 - Oui ! - Regarde-toi ! 185 00:14:45,697 --> 00:14:48,016 Avec les merdes du jour, deux meurtres à la station... 186 00:14:48,116 --> 00:14:50,143 On sait même pas s'il était dans le bus. 187 00:14:50,243 --> 00:14:51,686 Tommy, t'es trop parano. 188 00:14:51,786 --> 00:14:52,930 Oui... 189 00:14:54,123 --> 00:14:56,025 - Très sous-bois. - Super. 190 00:14:56,125 --> 00:14:57,902 Désolé. 191 00:14:58,002 --> 00:15:02,565 Une vieille expression française qui signifie : délicieux ! 192 00:15:02,965 --> 00:15:03,983 Parfait ! 193 00:15:08,054 --> 00:15:11,249 Hé, les gars. 194 00:15:11,349 --> 00:15:13,042 Vous pourriez baisser d'un ton ? 195 00:15:13,142 --> 00:15:14,411 Ma femme et moi on voudrait voir le spectacle. 196 00:15:14,435 --> 00:15:15,920 Oui, bien sûr. 197 00:15:16,020 --> 00:15:17,130 Désolés. 198 00:15:17,230 --> 00:15:18,256 - Oui, désolés. - Désolés. 199 00:15:18,356 --> 00:15:19,590 - Vraiment désolés. - Merci. 200 00:15:21,944 --> 00:15:23,762 Je vais aller nous chercher un verre. 201 00:15:23,862 --> 00:15:25,347 - On se détend. - D'accord. 202 00:15:25,447 --> 00:15:28,842 Je suis expert en piquettes. 203 00:15:29,117 --> 00:15:33,063 Je peux avoir deux squelettes vaudous ? 204 00:15:33,163 --> 00:15:36,141 Ne vous laissez pas embêter par ces imbéciles là-bas. 205 00:15:37,000 --> 00:15:41,238 Des amis de la folle qui a failli se faire tuer par Michael Myers. 206 00:15:41,338 --> 00:15:43,982 Sérieux ? J'en ai entendu parler. 207 00:15:44,341 --> 00:15:45,985 - Laura Stopes ou un truc comme ça. - Laurie Strode. 208 00:15:46,009 --> 00:15:48,412 Celle qui a survécu à Michael Myers. 209 00:15:48,512 --> 00:15:50,331 Ils viennent à chaque Halloween... 210 00:15:50,431 --> 00:15:53,368 et se torchent la gueule. 211 00:15:55,604 --> 00:15:59,133 Mesdames et messieurs, accueillez notre prochain invité. 212 00:15:59,233 --> 00:16:03,054 Je lui attrapais les couilles quand on était gamins... 213 00:16:03,154 --> 00:16:05,264 mais il a bien grandi maintenant. 214 00:16:05,364 --> 00:16:08,768 Et il est devenu... 215 00:16:08,868 --> 00:16:10,427 un formidable siffleur. 216 00:16:16,208 --> 00:16:17,726 Bonjour à tous. 217 00:16:19,171 --> 00:16:21,314 Tu me fous dans la merde, Lonnie. 218 00:16:24,259 --> 00:16:26,903 Pas de sifflet aujourd'hui. Je vais vous raconter une histoire. 219 00:16:27,554 --> 00:16:29,489 Des histoires de fantômes ! 220 00:16:30,390 --> 00:16:32,575 - Vas-y, Tommy ! - Éteignez les lumières ! 221 00:16:33,768 --> 00:16:36,580 Vous connaissez l'histoire du croquemitaine d'Haddonfield ? 222 00:16:37,731 --> 00:16:39,749 Trop jeunes ou trop bourrés pour s'en souvenir ? 223 00:16:41,026 --> 00:16:42,252 Il y a 40 ans... 224 00:16:42,903 --> 00:16:45,422 un fou s'est échappé d'un asile. 225 00:16:45,739 --> 00:16:47,516 C'était la veille d'Halloween... 226 00:16:47,616 --> 00:16:51,103 et trois filles rentraient du lycée. 227 00:16:51,203 --> 00:16:53,555 Elles ont aperçu... 228 00:16:54,080 --> 00:16:55,516 une figure fantomatique... 229 00:16:55,917 --> 00:16:57,485 rôdant dans la ville. 230 00:16:57,585 --> 00:16:59,937 Un homme avec un masque blanc. 231 00:17:00,963 --> 00:17:02,523 Ou était-il plus qu'un homme ? 232 00:17:03,925 --> 00:17:05,484 Il les observait. 233 00:17:06,969 --> 00:17:09,997 Avant la fin de la nuit, trois personnes seront tuées. 234 00:17:10,097 --> 00:17:11,866 Dans la maison voisine... 235 00:17:12,433 --> 00:17:16,212 une babysitter, un petit garçon et une petite fille... 236 00:17:16,312 --> 00:17:19,341 ont été brutalement attaqués par cet individu 237 00:17:19,441 --> 00:17:22,961 doté d'une force hors du commun. 238 00:17:25,364 --> 00:17:27,382 Je m'appelle Tommy Doyle... 239 00:17:29,492 --> 00:17:31,636 et le petit garçon, c'était moi. 240 00:17:32,453 --> 00:17:34,722 Alors, joignez-vous à moi 241 00:17:35,206 --> 00:17:36,557 pour se souvenir... 242 00:17:37,124 --> 00:17:38,434 des victimes... 243 00:17:39,335 --> 00:17:42,897 et des rescapés de Michael Myers. 244 00:17:44,257 --> 00:17:45,483 Merci. 245 00:17:48,845 --> 00:17:52,990 Il y a l'adorable Lindsey Wallace. 246 00:17:53,558 --> 00:17:56,870 Sa babysitter, Annie Brackett, a été tuée cette nuit-là. 247 00:18:04,820 --> 00:18:08,006 Et Marion Chambers. Qui a survécu à une attaque. 248 00:18:11,577 --> 00:18:13,220 Lonnie Elam. 249 00:18:13,912 --> 00:18:16,723 Lonnie a survécu à un face à face. 250 00:18:18,835 --> 00:18:19,835 Au secours ! 251 00:18:21,504 --> 00:18:23,773 C'est la nuit d'Halloween à Haddonfield. 252 00:18:24,799 --> 00:18:27,110 Quand la terreur est censée être amusante. 253 00:18:27,178 --> 00:18:31,448 Quand on se masque prétendant être quelqu'un d'autre. 254 00:18:32,849 --> 00:18:33,950 Est-il réel ? 255 00:18:34,767 --> 00:18:35,952 Qui sait ? 256 00:18:36,686 --> 00:18:38,204 Qui sera le prochain ? 257 00:18:38,813 --> 00:18:41,624 Peut-être pas ce soir. Ni demain... 258 00:18:42,609 --> 00:18:44,794 mais le croquemitaine viendra me chercher. 259 00:18:45,320 --> 00:18:46,921 Et vous aussi. 260 00:18:47,906 --> 00:18:50,058 Mais il ne nous aura pas. 261 00:18:50,158 --> 00:18:51,518 Pas cette fois. 262 00:18:51,618 --> 00:18:55,230 Parce qu'on ne cèdera pas à la peur. 263 00:18:55,330 --> 00:18:58,484 - Pour toi, Laurie. - À Laurie. 264 00:18:58,584 --> 00:18:59,584 Où que tu sois. 265 00:18:59,627 --> 00:19:01,320 On est presque à l'hôpital, maman. 266 00:19:01,420 --> 00:19:03,280 Respire profondément. 267 00:19:03,380 --> 00:19:05,199 On y est presque. 268 00:19:05,299 --> 00:19:07,118 - Tu vas t'en sortir. - C'est bon. 269 00:19:07,218 --> 00:19:08,986 Ça va aller. 270 00:19:09,428 --> 00:19:11,789 C'est bon. 271 00:19:15,643 --> 00:19:19,998 Non, laissez-la brûler ! 272 00:19:20,315 --> 00:19:21,333 Laissez-la brûler ! 273 00:19:22,317 --> 00:19:23,877 Reçu. On coupe tout. 274 00:19:25,570 --> 00:19:27,631 C'est du gaz ! 275 00:19:28,240 --> 00:19:29,633 10-4. Prêt. 276 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Bien reçu. 277 00:19:37,124 --> 00:19:39,736 C'est fait. Tout est coupé. 278 00:19:39,836 --> 00:19:43,322 Reçu. Attention au toit ! 279 00:19:43,422 --> 00:19:45,608 Équipe 13, vous me recevez ? 280 00:20:10,993 --> 00:20:12,761 Au secours ! 281 00:20:14,496 --> 00:20:16,096 Silence radio. On a un appel de détresse. 282 00:20:16,124 --> 00:20:19,227 Ici Benton de l'équipe 8. Tout s'est effondré. 283 00:20:20,628 --> 00:20:22,489 Je n'ai plus beaucoup d'oxygène. 284 00:20:22,589 --> 00:20:24,941 J'ai activé mon alarme. 285 00:20:25,800 --> 00:20:26,800 Merde ! 286 00:20:28,469 --> 00:20:30,246 Allez-y, équipe 13. 287 00:20:30,346 --> 00:20:31,739 Il y a quelqu'un en bas ! 288 00:20:33,224 --> 00:20:34,224 Vous me recevez ? 289 00:20:34,976 --> 00:20:35,976 Non ! 290 00:20:41,900 --> 00:20:44,043 Central, nous avons un pompier blessé. 291 00:20:45,528 --> 00:20:47,964 Équipe de secours, entrez. 292 00:20:50,366 --> 00:20:51,718 Benton ! 293 00:20:53,620 --> 00:20:56,598 Benton, ma main. Prends-la ! 294 00:20:57,332 --> 00:20:58,808 Attrape ma main ! 295 00:21:01,670 --> 00:21:02,771 Accroche-toi à ma main ! 296 00:21:10,054 --> 00:21:11,113 Qu'est-ce que c'est ? 297 00:22:17,791 --> 00:22:19,726 Maman, tu nous entends ? 298 00:22:20,669 --> 00:22:22,522 - Elle a été poignardée. - Activez l'équipe de traumatologie. 299 00:22:22,546 --> 00:22:23,731 Nous avons une femme inconsciente... 300 00:22:23,755 --> 00:22:25,567 - avec une blessure abdominale... - Tu m'entends, maman ? 301 00:22:25,591 --> 00:22:26,909 Et de multiples contusions. 302 00:22:27,009 --> 00:22:28,118 Maman, tu m'entends ? 303 00:22:28,218 --> 00:22:30,070 Elle perd beaucoup de sang. 304 00:22:30,429 --> 00:22:31,739 Madame, Pouvez-vous me dire votre nom ? 305 00:22:31,763 --> 00:22:32,990 Allyson, attends ici. 306 00:22:33,182 --> 00:22:34,302 Madame, quel est votre nom ? 307 00:22:36,018 --> 00:22:38,745 C'est ma mère. Elle s'appelle Laurie Strode. 308 00:22:39,021 --> 00:22:41,206 - Strode. Elle a été attaquée. - Laurie. 309 00:22:41,732 --> 00:22:44,376 C'est ma mère, elle a été attaquée. Elle a peut-être... 310 00:22:45,068 --> 00:22:47,179 Mademoiselle, une infirmière va s'occuper de vous. 311 00:22:47,279 --> 00:22:49,840 Je vais bien. 312 00:22:52,826 --> 00:22:55,846 Ce n'est pas mon sang. 313 00:23:46,423 --> 00:23:49,243 Elle a perdu beaucoup de sang. 314 00:23:49,343 --> 00:23:50,343 Je pense que ça va aller. 315 00:23:50,970 --> 00:23:53,956 Emmenez-la aux soins intensifs. 316 00:23:54,056 --> 00:23:56,500 Les organes sont intacts... 317 00:23:56,600 --> 00:23:58,836 et les dégats limités. 318 00:23:58,936 --> 00:24:00,588 Elle n'aura probablememnt... 319 00:24:00,688 --> 00:24:03,123 qu'une forte douleur aux alentours de la blessure. 320 00:24:09,406 --> 00:24:11,225 Merci pour tout. 321 00:24:11,325 --> 00:24:12,343 Chérie. 322 00:24:14,871 --> 00:24:16,472 Elle va s'en sortir 323 00:24:17,748 --> 00:24:19,350 Ça va aller. 324 00:24:25,423 --> 00:24:26,857 Papa est mort. 325 00:24:31,053 --> 00:24:32,947 Il sera toujours avec nous. 326 00:24:34,348 --> 00:24:36,158 Même si on ne le voit plus. 327 00:24:50,156 --> 00:24:52,466 On n'entend plus les pompiers. 328 00:24:53,493 --> 00:24:56,562 Ce putain de masque pue la clope 329 00:24:56,662 --> 00:24:57,890 depuis que ta mère l'a utilisé. 330 00:24:57,914 --> 00:24:59,565 Je le sens aussi. 331 00:24:59,665 --> 00:25:02,852 Mais c'est pas la cigarette. C'est la maison des Strode qui brûle. 332 00:25:03,669 --> 00:25:05,989 De là-haut, on dirait que c'est éteint. 333 00:25:06,089 --> 00:25:09,159 Cette tarée vit dangereusement. 334 00:25:09,259 --> 00:25:12,905 Dis pas de mal. Elle va te défoncer. 335 00:25:13,932 --> 00:25:18,328 Ça te dit un sandwich avec un petit Beaujolais nouveau ? 336 00:25:20,355 --> 00:25:22,332 Quelle merde. 337 00:25:23,441 --> 00:25:26,210 Tu sais pas piloter. Donne-moi la télécommande. 338 00:25:26,861 --> 00:25:28,046 Et voilà. 339 00:25:34,035 --> 00:25:35,478 C'était quoi ? 340 00:25:35,578 --> 00:25:37,388 Il y a quelqu'un ? 341 00:26:10,450 --> 00:26:11,635 Tu vois quelque chose ? 342 00:26:34,183 --> 00:26:37,544 Il y a un gars dans la salle de bain avec un masque de monstre. 343 00:26:37,644 --> 00:26:39,121 Qu'est-ce qu'il veux, bon sang ? 344 00:26:39,438 --> 00:26:41,415 Rien à foutre ! Appelle les flics ! 345 00:27:01,585 --> 00:27:03,604 Cours, Sondra ! 346 00:27:16,644 --> 00:27:18,203 Non. 347 00:27:24,735 --> 00:27:26,128 S'il vous plaît, ne faites pas ça. 348 00:27:29,782 --> 00:27:31,133 Non. 349 00:27:32,243 --> 00:27:33,243 Merde... 350 00:29:23,607 --> 00:29:24,675 Bonsoir. 351 00:29:24,775 --> 00:29:26,718 J'ai écouté votre discours. 352 00:29:26,818 --> 00:29:28,087 Tout le monde connaît cette histoire... 353 00:29:28,111 --> 00:29:31,598 et on est tous terrifiés par ce truc de croquemitaine. 354 00:29:31,698 --> 00:29:32,698 Merci. 355 00:29:32,741 --> 00:29:34,101 Je vous paie une tournée. 356 00:29:34,201 --> 00:29:35,436 - Un verre ? - Merci beaucoup. 357 00:29:35,536 --> 00:29:37,104 - Merci. - Désolés pour tout à l'heure. 358 00:29:37,204 --> 00:29:39,606 Non, c'est bon. Pas de problème. 359 00:29:39,706 --> 00:29:40,774 Je suis infirmière. 360 00:29:40,874 --> 00:29:42,025 Merci beaucoup. 361 00:29:42,125 --> 00:29:43,435 C'est un vrai médecin ? 362 00:29:43,919 --> 00:29:45,359 - À la vôtre ! - Merci. Santé, Tommy. 363 00:29:56,431 --> 00:29:58,792 Salut, Bonnie. Je dois venir vous chercher ? 364 00:29:58,892 --> 00:30:00,210 Papa, viens me chercher. 365 00:30:00,310 --> 00:30:03,213 Je suis dans le parc près de l'école. 366 00:30:03,313 --> 00:30:05,842 Un policier a été attaqué. 367 00:30:05,942 --> 00:30:07,585 Où tu es ? 368 00:30:27,006 --> 00:30:28,949 Je travaille dans le bar depuis 50 ans. 369 00:30:29,049 --> 00:30:30,049 50 ans ? 370 00:30:30,092 --> 00:30:30,993 Et vous avez commencé avec votre grand-père ? 371 00:30:31,093 --> 00:30:32,745 Oui, mon grand-père l'a ouvert. 372 00:30:32,845 --> 00:30:34,580 C'est lui là-bas. 373 00:30:34,680 --> 00:30:36,999 Avec ma batte. Ma Huckleberry. 374 00:30:37,099 --> 00:30:38,326 - La vieille Huckleberry. - Une excellente batte. 375 00:30:38,350 --> 00:30:39,911 S'il se pointe aujourd'hui, on va l'accueillir. 376 00:30:39,935 --> 00:30:40,935 Exact. 377 00:30:40,978 --> 00:30:42,880 - À Brian. Santé. - À Brian. 378 00:30:42,980 --> 00:30:44,465 Merci. 379 00:30:44,565 --> 00:30:45,708 On a bien fait de venir là. 380 00:30:46,358 --> 00:30:48,502 Cameron a des problèmes. 381 00:30:49,111 --> 00:30:50,546 Lonnie, qu'est-ce qui se passe ? 382 00:30:50,821 --> 00:30:51,821 C'est pas vrai. 383 00:30:57,953 --> 00:31:01,273 C'est un vrai massacre ! 384 00:31:01,373 --> 00:31:02,942 - Oui, monsieur. - Boucle le périmètre. 385 00:31:03,042 --> 00:31:04,311 Compris. 386 00:31:06,963 --> 00:31:08,240 Enfoiré ! 387 00:31:08,340 --> 00:31:10,358 À toutes les unités. 388 00:31:10,634 --> 00:31:13,830 Nous avons un criminel armé et dangereux dans la nature. 389 00:31:13,930 --> 00:31:19,702 Deploiement de toutes les unités pour fouiller la zone. 390 00:31:20,978 --> 00:31:23,706 Le fugitif est à pied. 391 00:31:23,940 --> 00:31:25,625 Il s'appelle Michael Myers. 392 00:31:26,526 --> 00:31:27,752 Attrapez-le. 393 00:31:42,124 --> 00:31:43,443 - Bon sang. - Regardez ça. 394 00:31:43,543 --> 00:31:45,903 Tommy, monte le son. 395 00:31:46,003 --> 00:31:48,490 - Aujourd'hui à la station service. - Ecoutez. 396 00:31:48,590 --> 00:31:50,826 Quatre corps ont été découverts... 397 00:31:50,926 --> 00:31:53,495 dans cette même zone résidentielle. 398 00:31:53,595 --> 00:31:56,415 Les habitants d'Haddonfield sont en alerte maximum. 399 00:31:56,515 --> 00:31:58,326 - La police mène l'enquête. - Qu'est-ce qui va l'arrêter ? 400 00:31:58,350 --> 00:32:00,169 Il y a moins d'une heure... 401 00:32:00,269 --> 00:32:02,538 les autorités ont identifié... 402 00:32:02,730 --> 00:32:04,166 - d'autres victimes... - C'est notre rue. 403 00:32:04,190 --> 00:32:06,042 Au sud de Bastick. 404 00:32:06,401 --> 00:32:08,178 C'est devant la maison de Mme Dewbottom. 405 00:32:08,278 --> 00:32:09,763 Juste à côté de chez nous. 406 00:32:09,863 --> 00:32:12,140 Deux patients de l'asile de Smith Grove... 407 00:32:12,240 --> 00:32:15,269 sont manquants après l'accident de bus d'hier. 408 00:32:15,369 --> 00:32:19,398 La police n'a pas confirmé de lien entre ces événements... 409 00:32:19,498 --> 00:32:23,027 mais elle demande à tous les habitants de rester chez eux... 410 00:32:23,127 --> 00:32:25,529 jusqu'à nouvel ordre. 411 00:32:25,629 --> 00:32:29,992 Cette tragédie nous rappellle un terrible événement... 412 00:32:30,092 --> 00:32:33,370 que la communauté avait mis des années à oublier. 413 00:32:33,470 --> 00:32:35,581 La police pense qu'il y a plus... 414 00:32:35,681 --> 00:32:38,125 Je m'en souviens. 415 00:32:38,225 --> 00:32:40,961 J'étais sur mon lit et il l'a poignardé... 416 00:32:41,061 --> 00:32:42,254 Il l'a tuée. 417 00:32:42,354 --> 00:32:44,999 C'est Julian. Le petit morveux d'en face. 418 00:32:45,941 --> 00:32:48,177 C'était ma babysitter préférée. 419 00:32:48,277 --> 00:32:50,554 On s'en va. 420 00:32:50,654 --> 00:32:51,839 Merci, mec. 421 00:32:53,073 --> 00:32:54,217 Heureux de vous avoir rencontrés, mais on doit y aller. 422 00:32:54,241 --> 00:32:55,810 Soyez prudents. 423 00:32:55,910 --> 00:32:57,728 Mais qu'est-ce qui se passe ? 424 00:32:57,828 --> 00:32:59,146 C'est sûrement Michael. 425 00:32:59,246 --> 00:33:00,523 J'habite ici depuis toujours. 426 00:33:00,623 --> 00:33:02,976 C'était un coin tranquille mais plus maintenant. 427 00:33:07,923 --> 00:33:10,200 J'ai oublié mon stéthoscope. 428 00:33:10,300 --> 00:33:12,661 - Il faut rentrer. - Cette femme l'a gardé. 429 00:33:12,761 --> 00:33:13,862 Je reviens tout de suite. 430 00:33:36,285 --> 00:33:37,386 Quoi ? 431 00:33:38,913 --> 00:33:39,913 Que se passe-t-il ? 432 00:33:40,790 --> 00:33:41,941 Bébé. 433 00:33:42,041 --> 00:33:43,435 - Qu'est-ce qu'il ya ? - Il est dans la voiture. 434 00:33:43,459 --> 00:33:45,027 - Qui ? - Sur le siège arrière. 435 00:33:45,127 --> 00:33:46,446 Michael Myers, derrière. Va voir. 436 00:33:46,549 --> 00:33:47,992 - Va voir ? Non ! - Vas-y ! 437 00:33:48,092 --> 00:33:49,818 C'est quoi ton problème ? 438 00:33:53,681 --> 00:33:55,833 Il est ici. À l'arrière de ma voiture. 439 00:33:55,933 --> 00:33:58,294 Je viens de le voir. Le gars dont vous parliez. 440 00:33:58,394 --> 00:33:59,912 Celui qui est passé à la télé. 441 00:34:00,981 --> 00:34:02,215 Tommy, qu'est-ce que tu fais ? 442 00:34:02,315 --> 00:34:04,968 Cet enfoiré est dans mon parking ? 443 00:34:05,068 --> 00:34:06,553 Oui, monsieur. 444 00:34:06,653 --> 00:34:07,653 L'amour vit aujourd'hui. 445 00:34:07,696 --> 00:34:09,130 Mais le mal meurt ce soir. 446 00:34:11,116 --> 00:34:13,718 Tommy Doyle va le défoncer. 447 00:34:14,369 --> 00:34:15,604 Il est là, dans ma voiture. 448 00:34:15,704 --> 00:34:19,182 Il est sorti de la voiture et s'est mis devant. 449 00:34:20,584 --> 00:34:22,644 Je l'ai vu. Il m'a regardé. 450 00:34:39,311 --> 00:34:42,788 C'est lui ? Il nous regarde. 451 00:34:46,901 --> 00:34:48,181 - Je m'en occupe. - Sois prudent. 452 00:35:11,092 --> 00:35:12,235 Michael. 453 00:35:12,886 --> 00:35:13,886 Réveil ! 454 00:35:14,679 --> 00:35:16,531 Tommy, attention ! 455 00:35:24,773 --> 00:35:26,666 C'est quoi ce bordel ? 456 00:35:43,251 --> 00:35:45,686 - Merde. - Venez. 457 00:35:48,089 --> 00:35:49,615 Regardez ma bagnole. 458 00:35:49,715 --> 00:35:52,910 Tommy, fais attention. 459 00:35:59,935 --> 00:36:02,537 Tu penses que tu peux venir et nous faire peur ? 460 00:36:11,071 --> 00:36:13,640 Je vais lui arracher son masque, le regarder dans les yeux... 461 00:36:13,740 --> 00:36:17,803 et lui faire goûter à la vieille Huckleberry. 462 00:36:19,246 --> 00:36:20,889 Rideau. 463 00:36:59,244 --> 00:37:00,762 Hé, Big John ! 464 00:37:15,511 --> 00:37:17,112 Tu peux baisser le son ? 465 00:37:17,721 --> 00:37:20,374 Putain de merde ! 466 00:37:20,474 --> 00:37:22,618 Je pensais qu'on allait mater un film. 467 00:37:23,018 --> 00:37:24,253 Non. 468 00:37:24,353 --> 00:37:26,913 Au diable tout ça. C'est Halloween. 469 00:37:27,272 --> 00:37:29,374 J'ai trouvé de la musique flippante. 470 00:37:29,858 --> 00:37:31,301 Danse et défonce ? 471 00:37:31,401 --> 00:37:32,401 Tentant. 472 00:37:34,446 --> 00:37:36,715 Trop tard pour les bonbons. 473 00:37:39,535 --> 00:37:41,603 Ma soeur et moi... 474 00:37:41,703 --> 00:37:44,356 on demandait des bonbons et ils nous en ont donné... 475 00:37:44,456 --> 00:37:46,608 avec une lame de rasoir dedans. 476 00:37:46,708 --> 00:37:49,027 Du calme. Elle est où ta sœur ? 477 00:37:51,213 --> 00:37:52,213 Là-bas ! 478 00:37:53,590 --> 00:37:54,941 Big John ! 479 00:37:56,219 --> 00:37:57,403 Viens vite ! 480 00:37:57,804 --> 00:37:59,706 Qu'est-ce qu'il ya ? 481 00:37:59,806 --> 00:38:01,750 Elle saigne ! Elle a avalé une lame ! 482 00:38:01,850 --> 00:38:03,918 Elle est vivante ! Appelle les secours. 483 00:38:04,018 --> 00:38:05,286 Vous pouvez l'aider ? 484 00:38:06,479 --> 00:38:08,006 Elle s'est tranché la langue ! 485 00:38:08,106 --> 00:38:10,387 - Elle se vide de son sang ! - Là, la lame, dans la gerbe. 486 00:38:13,236 --> 00:38:14,596 C'était quoi ce bordel ? 487 00:38:14,696 --> 00:38:16,216 Quelqu'un est entré dans notre maison ? 488 00:38:18,950 --> 00:38:20,143 C'est pas vrai. 489 00:38:20,243 --> 00:38:21,936 - Quoi ? - Ça va ? 490 00:38:23,037 --> 00:38:24,263 On vous a foutu les jetons ! 491 00:38:26,958 --> 00:38:28,183 Je les ai ! 492 00:38:29,084 --> 00:38:30,694 Vous pensez que c'est drôle ? 493 00:38:30,794 --> 00:38:33,572 On les a bien eus. 494 00:38:33,672 --> 00:38:36,692 J'ai volé tous les bonbons. 495 00:38:37,634 --> 00:38:39,237 Vous ne savez pas à qui vous avez affaire. 496 00:38:39,261 --> 00:38:41,830 Du calme, Big John. Ils sont trop jeunes pour savoir. 497 00:38:41,930 --> 00:38:43,457 Trop jeunes pour savoir quoi ? 498 00:38:43,557 --> 00:38:45,834 Savez-vous à qui appartenait cette maison ? 499 00:38:45,934 --> 00:38:47,077 Non. 500 00:38:48,187 --> 00:38:51,456 Avez-vous entendu parler de Michael Myers ? 501 00:38:51,982 --> 00:38:54,093 Vous savez ce qui arrive aux gens... 502 00:38:54,193 --> 00:38:57,597 qui entrent chez les Myers, sans invitation ? 503 00:38:57,697 --> 00:38:59,257 Même pas peur. 504 00:38:59,782 --> 00:39:02,010 - C'est vrai ? - Oui ! 505 00:39:03,161 --> 00:39:05,563 Il a poignardé sa sœur dans les seins. 506 00:39:05,663 --> 00:39:06,663 Dégueu. 507 00:39:06,706 --> 00:39:08,391 Juste là-haut. 508 00:39:12,253 --> 00:39:13,563 Et parfois... 509 00:39:13,963 --> 00:39:16,533 quand le vent souffle... 510 00:39:16,633 --> 00:39:19,151 on entend encore son fantôme... 511 00:39:19,843 --> 00:39:21,945 crier son nom. 512 00:39:23,055 --> 00:39:24,197 Elle appelle... 513 00:39:25,641 --> 00:39:28,368 Michael... 514 00:39:34,066 --> 00:39:35,792 Barrez-vous d'ici, petits pervers ! 515 00:40:10,478 --> 00:40:13,757 Vite, dans la chambre 3. On a quoi ? 516 00:40:13,857 --> 00:40:16,301 Hémorragie et lacérations, mais il survivra. 517 00:40:16,401 --> 00:40:17,552 Préparez le respirateur. 518 00:40:17,652 --> 00:40:19,012 - Agent Hawkins. - Allez. 519 00:40:19,112 --> 00:40:22,214 Préparez l'opération. On le met sur la table. 520 00:40:42,301 --> 00:40:44,444 Je peux te parler ? 521 00:40:45,220 --> 00:40:46,947 Te poser quelques questions ? 522 00:40:52,561 --> 00:40:54,872 On m'a toujours dit de ne jamais parler... 523 00:40:57,525 --> 00:40:59,377 de Michael. 524 00:41:00,612 --> 00:41:03,181 Je n'étais pas consciente de la tragédie. 525 00:41:03,281 --> 00:41:07,811 C'était comme si ma mère craignait que ma grand-mère ait raison... 526 00:41:07,911 --> 00:41:09,929 et que le croquemitaine soit bien réel. 527 00:41:10,705 --> 00:41:13,316 Il a attendu 40 ans pour retrouver ma mère. 528 00:41:13,416 --> 00:41:15,485 Il a découvert où elle vivait. 529 00:41:15,585 --> 00:41:17,270 Il est entré dans la maison. 530 00:41:19,631 --> 00:41:21,399 On était sur sa route. 531 00:41:24,260 --> 00:41:26,195 Il a assassiné mon mari. 532 00:41:27,764 --> 00:41:29,457 C'est ce qui s'est passé. 533 00:41:29,557 --> 00:41:31,292 Comment Michael a-t-il su 534 00:41:31,392 --> 00:41:33,578 où trouver votre grand-mère ? 535 00:41:34,979 --> 00:41:39,334 C'est pas lui, mais son médecin. Le médecin de Michael. 536 00:41:40,109 --> 00:41:44,347 Il l'a emmené là-bas. Il savait où il allait. 537 00:41:44,447 --> 00:41:47,258 C'est à cause de lui. 538 00:41:49,244 --> 00:41:50,637 C'était son obsession, 539 00:41:52,665 --> 00:41:54,141 pas celle de Michael. 540 00:41:54,583 --> 00:41:55,684 Mais on l'a capturé. 541 00:41:56,126 --> 00:41:57,987 On lui a tiré dans la tête... 542 00:41:58,087 --> 00:42:00,981 et brûlé pour qu'il ne puisse plus jamais faire de mal. 543 00:42:05,469 --> 00:42:06,746 Désolé, Karen. 544 00:42:06,846 --> 00:42:08,238 Merci. 545 00:42:09,014 --> 00:42:10,449 Personne ne vous l'a dit ? 546 00:42:10,850 --> 00:42:12,325 Me dire quoi ? 547 00:42:16,646 --> 00:42:18,373 Michael Myers est vivant. 548 00:42:18,690 --> 00:42:19,690 Quoi ? 549 00:42:20,900 --> 00:42:23,303 Allyson, ça va ? 550 00:42:23,403 --> 00:42:24,554 - Désolé. - Doucement 551 00:42:24,654 --> 00:42:26,222 - Attends, s'il te plaît. - Pardon. 552 00:42:26,322 --> 00:42:29,684 Je suis vraiment désolé. Je veux juste t'aider. 553 00:42:29,784 --> 00:42:31,887 - Il est toujours vivant. - Nous allons le poursuivre. 554 00:42:31,911 --> 00:42:33,938 Mon père, toi, si tu veux venir, et moi. 555 00:42:34,038 --> 00:42:35,223 On ira avec Tommy Doyle. 556 00:42:37,166 --> 00:42:39,444 Rassemblez tout le monde ici ! 557 00:42:39,544 --> 00:42:41,571 S'il est vivant, il va venir ici ! 558 00:42:41,671 --> 00:42:42,671 Maman ! 559 00:42:44,132 --> 00:42:46,659 Va dans la chambre de ta grand-mère... 560 00:42:46,759 --> 00:42:48,661 jusqu'à ce qu'elle se réveille. 561 00:42:48,761 --> 00:42:50,163 Non. Elle vient avec nous. 562 00:42:50,263 --> 00:42:51,832 - On va avec Tommy Doyle. - Elle quoi ? 563 00:42:51,932 --> 00:42:53,201 Je ne sais pas si vous avez entendu, mais... 564 00:42:53,225 --> 00:42:55,002 La police va bientôt arriver. 565 00:42:55,102 --> 00:42:56,420 Tommy rassemble des gens. 566 00:42:56,520 --> 00:42:57,880 Des personnes qui veulent aider. 567 00:42:57,980 --> 00:42:59,499 On va le chercher. On trouvera Michael. 568 00:42:59,523 --> 00:43:00,883 Je vais avec eux. 569 00:43:00,983 --> 00:43:02,927 On va le trouver et mettre un terme à tout ça. 570 00:43:03,027 --> 00:43:05,679 Non, il va venir ici. J'arrête pas de leur dire. 571 00:43:05,779 --> 00:43:08,724 Il la cherche et on doit la protéger. 572 00:43:08,824 --> 00:43:10,302 Il fait souffrir ma famille et la vôtre... 573 00:43:10,326 --> 00:43:13,437 depuis 40 ans. 574 00:43:13,537 --> 00:43:14,688 Il va mourir ce soir. 575 00:43:14,788 --> 00:43:16,023 Il a tué papa. 576 00:43:16,123 --> 00:43:17,403 - Dépêchez-vous ! - Excusez-moi ! 577 00:43:17,541 --> 00:43:19,310 Mon mari, il est blessé ! 578 00:43:20,294 --> 00:43:22,446 Dégagez le couloir ! Allez dans la salle d'attente. 579 00:43:25,049 --> 00:43:27,576 Je ne peux pas prétendre que ça n'est pas arrivé. 580 00:43:27,676 --> 00:43:29,078 J'aime papa. 581 00:43:29,178 --> 00:43:32,364 Des gens aiment ceux qui sont sous ces draps. 582 00:43:33,807 --> 00:43:36,335 Regarde-moi. On a échoué, chérie. 583 00:43:36,435 --> 00:43:39,296 On l'a piégé, on l'a brûlé et il a survécu. 584 00:43:39,396 --> 00:43:40,631 Réfléchis. 585 00:43:40,731 --> 00:43:42,716 La police le recherche. 586 00:43:42,816 --> 00:43:45,177 Tu crois que c'est toi qui va le trouver ? 587 00:43:45,277 --> 00:43:48,005 Va dans la chambre avec ta grand-mère. 588 00:43:48,822 --> 00:43:50,133 Tout de suite ! 589 00:43:55,121 --> 00:43:57,190 L'hôpital a des agents de sécurité ? 590 00:43:57,290 --> 00:43:58,775 Vous avez des agents de sécurité ? 591 00:43:58,875 --> 00:44:01,903 Il faudrait, en cas de danger. 592 00:44:02,003 --> 00:44:04,114 Et c'est ce qui arrive maintenant... 593 00:44:04,214 --> 00:44:06,992 Ma fille est ici, ma mère est ici... 594 00:44:07,092 --> 00:44:09,319 il y a un fou en cavale... 595 00:44:18,937 --> 00:44:20,372 Adieu, Michael. 596 00:44:53,139 --> 00:44:56,117 Pour toi, au cas où... 597 00:45:14,327 --> 00:45:15,895 Elle est là. On l'a trouvée. 598 00:45:15,995 --> 00:45:17,430 Laurie est soignée ici. 599 00:45:18,957 --> 00:45:20,651 Une chance qu'elle ait survécu. 600 00:45:20,751 --> 00:45:23,153 Un policier m'a raconté. 601 00:45:23,253 --> 00:45:25,739 Onze cadavres, tous des pompiers. 602 00:45:25,839 --> 00:45:27,866 Merde. Cameron est là. 603 00:45:27,966 --> 00:45:29,993 Trois de ses amis ont été tués. C'est de la folie. 604 00:45:30,093 --> 00:45:31,245 Lonnie, écoute. 605 00:45:31,345 --> 00:45:35,124 Le seul moyen de l'arrêter, c'est tous ensemble. 606 00:45:35,224 --> 00:45:36,625 T'as raison. 607 00:45:36,725 --> 00:45:37,868 - D'accord ? - D'accord. 608 00:45:40,187 --> 00:45:42,122 Tu penses quoi de mon artillerie ? 609 00:45:44,107 --> 00:45:45,467 T'as un permis pour tout ça ? 610 00:45:45,567 --> 00:45:46,593 Pour certains. 611 00:45:46,693 --> 00:45:47,754 Papa. 612 00:45:50,949 --> 00:45:52,100 Où est ta copine ? 613 00:45:52,200 --> 00:45:53,768 Elle va bien. Elle est avec sa famille. 614 00:45:53,868 --> 00:45:55,012 - Parfait. - Bonjour, M. Doyle. 615 00:45:55,036 --> 00:45:56,346 Salut, mon gars. 616 00:45:56,746 --> 00:45:58,180 Lonnie, regarde ça. 617 00:46:01,333 --> 00:46:02,893 Vous venez aussi ? 618 00:46:03,961 --> 00:46:05,313 On va pas vous laisser vous amuser seuls. 619 00:46:05,337 --> 00:46:06,523 Il y a beaucoup de victimes dans notre quartier. 620 00:46:06,547 --> 00:46:08,115 Des amis à nous et on veut aider. 621 00:46:08,215 --> 00:46:09,775 Je suis médecin. Mon mari est infirmier. 622 00:46:09,925 --> 00:46:10,925 Je m'en doutais. 623 00:46:11,760 --> 00:46:12,619 Il faut protéger ces gens. 624 00:46:12,719 --> 00:46:13,746 Envoie tes armes, Lonnie. 625 00:46:13,846 --> 00:46:14,846 D'accord 626 00:46:15,055 --> 00:46:16,281 Tu viens avec nous ? 627 00:46:16,640 --> 00:46:17,824 Voyons ce que t'as. 628 00:46:18,976 --> 00:46:20,285 Fais-toi plaisir. 629 00:46:22,229 --> 00:46:25,290 Michael Myers hante cette ville depuis 40 ans. 630 00:46:27,401 --> 00:46:29,336 Ce soir, on va le traquer. 631 00:46:34,950 --> 00:46:37,394 J'ai besoin de gens. 632 00:46:37,494 --> 00:46:39,013 Qui n'ont pas peur de se salir les mains. 633 00:46:39,037 --> 00:46:40,555 Tous les autres rentrent chez eux ! 634 00:46:43,083 --> 00:46:44,735 On fait quoi si on le trouve ? 635 00:46:44,835 --> 00:46:47,822 Rentrez chez vous ! C'est dangereux ! 636 00:46:47,922 --> 00:46:49,273 C'est dangereux d'être dehors ! 637 00:46:50,592 --> 00:46:53,569 J'ai confronté Myers il y a une heure. Mais il s'est échappé. 638 00:46:53,928 --> 00:46:56,039 L'union fait la force. 639 00:46:56,139 --> 00:46:59,542 Vous, vers Spring Creek et prévenez si vous voyez quelque chose. 640 00:46:59,642 --> 00:47:02,537 C'est une menace et on l'arrête ce soir ! 641 00:47:04,230 --> 00:47:06,216 Personne ne l'a pris au sérieux. 642 00:47:06,316 --> 00:47:07,967 - Qui ? - Le Dr Loomis... 643 00:47:08,067 --> 00:47:10,178 Le premier médecin de Michael. 644 00:47:10,278 --> 00:47:12,555 Il savait reconnaitre un meurtrier. 645 00:47:12,655 --> 00:47:15,350 La seule façon de l'attraper c'est d'entrer dans son jeu. 646 00:47:15,450 --> 00:47:16,935 Par surprise. 647 00:47:17,035 --> 00:47:19,563 Une partie de cache-cache. 648 00:47:20,700 --> 00:47:22,427 Soyez vigilants. 649 00:47:25,251 --> 00:47:26,602 Vigilants. 650 00:47:32,091 --> 00:47:34,152 C'est quoi ça ? 651 00:47:34,719 --> 00:47:37,488 - C'est qui ? - On dirait des gamins. 652 00:47:38,640 --> 00:47:39,741 Il sont seuls ? 653 00:47:40,141 --> 00:47:41,292 Marion, passe-moi la torche. 654 00:47:41,392 --> 00:47:42,869 Ils ne devraient pas être dehors. 655 00:47:43,269 --> 00:47:45,079 Attention, Lindsey. 656 00:47:45,481 --> 00:47:46,921 - Lindsey, je n'irais... - Reste ici. 657 00:47:50,443 --> 00:47:51,886 Je n'ai jamais tiré. 658 00:47:51,986 --> 00:47:54,389 Je ne sais pas pourquoi ils te l'ont donné. 659 00:47:54,489 --> 00:47:56,257 Un gros en plus. Tu sais t'en servir ? 660 00:47:56,574 --> 00:47:58,643 Apparemment non. Donne-moi ça, je connais. 661 00:47:58,743 --> 00:48:00,895 - Si tu le veux. - C'est bon. 662 00:48:00,995 --> 00:48:02,930 Très bien. 663 00:48:07,293 --> 00:48:09,070 Qu'est-ce que vous faites ici ? 664 00:48:09,170 --> 00:48:10,481 C'est Halloween, on chasse les bonbons... 665 00:48:10,505 --> 00:48:11,505 et on a un sac entier. 666 00:48:11,589 --> 00:48:13,359 Vous ne devriez pas être ici. C'est dangereux. 667 00:48:13,383 --> 00:48:14,617 Vous allez me tuer ? 668 00:48:14,717 --> 00:48:15,994 Pas aujourd'hui, Satan. 669 00:48:16,094 --> 00:48:17,245 J'ai très peur. 670 00:48:17,345 --> 00:48:19,080 Vous êtes seuls ? Où sont vos parents ? 671 00:48:19,180 --> 00:48:20,665 - Non. - On attend un pote. 672 00:48:20,765 --> 00:48:23,251 Il y a un gars flippant avec un masque blanc... 673 00:48:23,351 --> 00:48:25,920 qui joue à cache-cache avec nous... 674 00:48:26,020 --> 00:48:27,922 On pense que c'est un pervers. 675 00:48:28,022 --> 00:48:29,215 Où l'avez-vous vu ? 676 00:48:29,315 --> 00:48:30,592 Derrière les arbres. 677 00:48:30,692 --> 00:48:33,303 Et il crie : "Coucou ! Comme si on avait trois ans. 678 00:48:33,403 --> 00:48:34,763 Il est là ! 679 00:48:34,863 --> 00:48:36,097 Salut ! 680 00:48:36,197 --> 00:48:37,632 Salut ! 681 00:48:38,157 --> 00:48:39,634 Qu'est-ce que tu fais ? 682 00:48:41,077 --> 00:48:42,637 Tu veux des bonbons ? 683 00:48:46,041 --> 00:48:47,935 C'est le masque de Dennis ? 684 00:48:48,795 --> 00:48:51,076 Courez ! Rentrez chez vous. Avant qu'il ne nous tue tous ! 685 00:48:51,797 --> 00:48:55,359 Ne vous arrêtez pas ! Rentrez chez vous ! 686 00:48:56,594 --> 00:48:57,828 C'est impossible. 687 00:48:57,928 --> 00:49:00,039 Et si quelqu'un est handicapé ? C'est pas logique. 688 00:49:00,139 --> 00:49:01,365 Oui, mais... 689 00:49:02,641 --> 00:49:04,076 C'est quoi ce bordel ? 690 00:49:04,226 --> 00:49:05,327 C'est Michael ! 691 00:49:06,604 --> 00:49:07,788 Quoi ? 692 00:49:09,273 --> 00:49:10,424 Non ! 693 00:49:10,524 --> 00:49:11,967 Putain ! Démarre ! 694 00:49:12,067 --> 00:49:13,460 Allez ! 695 00:49:22,828 --> 00:49:23,846 Démarre la... ! 696 00:49:26,290 --> 00:49:27,433 Non ! 697 00:49:28,167 --> 00:49:29,268 Attention, Marion. 698 00:49:29,585 --> 00:49:31,437 Marion, faites attention ! 699 00:49:36,258 --> 00:49:37,736 - La portière est fermée. - Je ne veux pas mourir ! 700 00:49:37,760 --> 00:49:39,069 Ouvre la portière ! 701 00:49:39,261 --> 00:49:40,663 - Sortez ! - Laisse-moi sortir ! 702 00:49:40,763 --> 00:49:42,488 - La portière est fermée. - Il est derrière. 703 00:49:47,102 --> 00:49:48,754 Oh, mon Dieu ! Non ! 704 00:49:48,854 --> 00:49:52,541 Sors de la voiture. Je t'aime ! 705 00:49:52,775 --> 00:49:54,084 Non ! 706 00:49:57,780 --> 00:49:58,881 Laisse-la ! 707 00:49:59,573 --> 00:50:02,426 - Il faut partir. - Mon Dieu ! 708 00:50:04,370 --> 00:50:06,055 Non ! 709 00:50:06,330 --> 00:50:08,190 Descendez-le, Marion ! 710 00:50:08,290 --> 00:50:09,892 Michael ! 711 00:50:10,251 --> 00:50:11,935 C'est pour le Dr Loomis. 712 00:50:19,717 --> 00:50:22,403 Marion ! Non ! 713 00:50:30,895 --> 00:50:32,580 Crève. 714 00:50:33,314 --> 00:50:35,667 Crève ! 715 00:53:29,658 --> 00:53:33,387 Maman. Non, attends. Calme-toi. 716 00:53:33,871 --> 00:53:35,272 - Je vais bien. - Tu n'es pas bien. 717 00:53:35,372 --> 00:53:37,942 Tu as pris un couteau dans le ventre. 718 00:53:38,042 --> 00:53:39,686 Une égratignure. 719 00:53:40,545 --> 00:53:42,105 Où est Allyson ? 720 00:53:43,673 --> 00:53:46,943 Elle était censée être avec toi. Tu ne l'as pas vue ? 721 00:53:48,053 --> 00:53:50,914 Je suis un peu sous cachetons... 722 00:53:51,014 --> 00:53:52,115 Non. 723 00:53:54,226 --> 00:53:55,995 LE MAL NE GAGNERA PAS JE VOUS AIME, TOI, PAPA ET GRAND-MÈRE. 724 00:53:56,019 --> 00:53:57,120 Tout va bien ? 725 00:53:59,397 --> 00:54:01,277 Elle avait probablement besoin de prendre l'air. 726 00:54:03,652 --> 00:54:07,213 Ils ont laissé ta chemise pleine de sang ici ? 727 00:54:16,248 --> 00:54:17,849 Michael est mort. 728 00:54:19,042 --> 00:54:20,185 On l'a attrapé. 729 00:54:20,502 --> 00:54:21,978 C'est vrai. On l'a eu. 730 00:54:22,796 --> 00:54:26,149 On l'a réduit en cendres. 731 00:54:27,050 --> 00:54:29,653 Pardon. Par ici. 732 00:54:31,054 --> 00:54:32,155 Frank ? 733 00:54:34,224 --> 00:54:36,042 - Oui. - Vous avez la feuille ? 734 00:54:36,142 --> 00:54:39,246 Un, deux... et voilà. 735 00:54:41,691 --> 00:54:43,167 Vous connaissiez mon père ? 736 00:54:43,526 --> 00:54:45,127 Oui, je connaissais Ray. 737 00:54:46,070 --> 00:54:48,089 Il me vendait du peyotl. 738 00:54:49,156 --> 00:54:51,851 Une fois on était dans ce petit canoë 739 00:54:51,951 --> 00:54:55,346 à Cherokee Lake avec le shaman de Little Rock. 740 00:54:55,955 --> 00:55:01,152 Ton père a tellement paniqué devant son propre reflet 741 00:55:01,252 --> 00:55:04,230 qu'il a enlevé son pantalon et sauté dans le lac. 742 00:55:05,590 --> 00:55:07,483 J'ai arrêté de me défoncer avec lui... 743 00:55:07,843 --> 00:55:10,028 mais il va me manquer. 744 00:55:10,971 --> 00:55:12,122 Papa. 745 00:55:12,222 --> 00:55:13,499 - Quoi ? C'est vrai. - Non. 746 00:55:13,599 --> 00:55:15,742 Regarde, là, tu vois ? 747 00:55:16,143 --> 00:55:17,202 C'est Tommy. 748 00:55:17,853 --> 00:55:19,337 - Oui. - À qui est cette voiture ? 749 00:55:19,437 --> 00:55:21,247 C'est celle de Lindsey. Merde. 750 00:55:25,776 --> 00:55:27,053 C'est la voiture de Lindsey. 751 00:55:27,153 --> 00:55:29,305 Elle est pleine de sang mais il n'y a pas de cadavres. 752 00:55:29,405 --> 00:55:32,091 C'est Michael. Il est là. 753 00:55:32,867 --> 00:55:34,593 Allez, j'ai besoin de vous. On y va. 754 00:55:35,203 --> 00:55:37,272 Faites attention. Soyez vigilants. 755 00:55:37,372 --> 00:55:38,432 On y va. 756 00:55:40,292 --> 00:55:41,393 Lindsey ! 757 00:55:41,668 --> 00:55:42,528 C'est bon. 758 00:55:42,628 --> 00:55:44,187 Fais attention à toi. 759 00:55:44,421 --> 00:55:45,421 Toi aussi. 760 00:55:51,845 --> 00:55:53,739 - Marion ! - Marion ! 761 00:55:58,018 --> 00:56:01,163 Faites attention. Soyez vigilants. 762 00:56:03,065 --> 00:56:04,916 Merde, Tommy. 763 00:56:09,071 --> 00:56:10,756 Putain. 764 00:56:15,744 --> 00:56:17,095 C'est pas possible. 765 00:56:33,721 --> 00:56:35,281 Putain de merde. 766 00:56:35,598 --> 00:56:37,251 Papa, qu'est-ce qu'il y a ? 767 00:56:37,351 --> 00:56:39,119 On a trouvé quelque chose. 768 00:56:40,229 --> 00:56:41,956 Mon Dieu ! 769 00:56:44,942 --> 00:56:48,554 Désolé. C'est Marion, Lonnie. 770 00:56:48,654 --> 00:56:52,174 C'est lui. C'est pas possible, Marion. 771 00:56:53,659 --> 00:56:55,478 Tommy, c'est quoi ce bordel ? 772 00:56:55,578 --> 00:56:57,221 Je vais t'avoir. 773 00:56:58,539 --> 00:57:00,307 Viens me chercher. 774 00:57:07,923 --> 00:57:10,818 Par ici ! Elle est là ! 775 00:57:11,260 --> 00:57:12,944 J'ai vu son visage. 776 00:57:13,553 --> 00:57:15,789 J'ai tout vu. Il est toujours vivant. 777 00:57:15,889 --> 00:57:17,889 - Elle a de la chance d'être vivante. - Je l'ai vu. 778 00:57:18,057 --> 00:57:21,169 - Tu as vu son visage ? - Il est là, Tommy. 779 00:57:21,269 --> 00:57:24,964 Ça va aller, Lindsey. Tu vas t'en sortir. 780 00:57:25,064 --> 00:57:27,166 Il est toujours là-bas. 781 00:57:34,741 --> 00:57:36,218 Frank, tu es réveillé ? 782 00:57:44,418 --> 00:57:46,103 Tu te souviens de cette nuit... 783 00:57:47,546 --> 00:57:48,981 dans le bar ? 784 00:57:51,175 --> 00:57:54,611 Je n'ai jamais rien dit parce que je n'étais pas sûre. 785 00:57:58,265 --> 00:58:00,159 J'étais très mal. 786 00:58:07,775 --> 00:58:09,293 Mais tu m'as aidée. 787 00:58:13,531 --> 00:58:15,090 Je t'ai toujours aimé. 788 00:58:18,619 --> 00:58:20,220 Tu es folle. 789 00:58:21,705 --> 00:58:23,223 Va chier. 790 00:58:26,585 --> 00:58:28,062 Salut. 791 00:58:28,671 --> 00:58:30,189 Salut. 792 00:58:32,925 --> 00:58:34,453 Je me souviens de cette nuit. 793 00:58:38,223 --> 00:58:40,041 Je t'ai embrassée. 794 00:58:40,141 --> 00:58:41,368 Oui. 795 00:58:41,893 --> 00:58:43,370 Je m'en souviens. 796 00:58:43,895 --> 00:58:45,997 Tu m'as tenu la main. 797 00:58:47,357 --> 00:58:48,917 Et c'est tout. 798 00:58:49,484 --> 00:58:52,087 J'espérais un peu plus. 799 00:58:53,613 --> 00:58:54,923 Mais je savais... 800 00:58:55,407 --> 00:58:57,175 que tu craquais pour... 801 00:58:59,244 --> 00:59:00,929 Ben Tramer. 802 00:59:06,208 --> 00:59:07,518 Frank. 803 00:59:10,963 --> 00:59:12,523 On l'a attrapé. 804 00:59:13,716 --> 00:59:15,192 On a tué Michael. 805 00:59:16,677 --> 00:59:18,028 Vous avez... ? 806 00:59:21,473 --> 00:59:23,492 Depuis le temps. 807 00:59:26,854 --> 00:59:28,089 Ne me fais pas rire. 808 00:59:28,189 --> 00:59:30,249 Vous êtes réveillé, tant mieux. 809 00:59:33,028 --> 00:59:36,673 Annoncez la douleur sur une échelle de un à dix ? 810 00:59:37,199 --> 00:59:38,300 Onze. 811 00:59:39,284 --> 00:59:41,052 Ça va la faire disparaître. 812 00:59:43,914 --> 00:59:45,690 - Laurie. - Infirmière... 813 00:59:45,790 --> 00:59:47,350 Rendez-moi service. 814 00:59:48,335 --> 00:59:51,688 Aidez mon ami. Doublez la dose. 815 00:59:53,590 --> 00:59:54,950 Tu as tenu tête à ce monstre. 816 00:59:55,050 --> 00:59:56,651 J'ai essayé, Tommy. 817 00:59:57,677 --> 00:59:59,154 Quand on était gamins... 818 01:00:00,013 --> 01:00:03,658 le défi c'était d'entrer dans la maison des Myers. 819 01:00:04,935 --> 01:00:07,370 Lonnie a été le seul courageux à l'avoir fait. 820 01:00:08,271 --> 01:00:09,497 J'ai menti. 821 01:00:11,233 --> 01:00:13,209 Je ne suis jamais entré. 822 01:00:13,902 --> 01:00:16,012 La nuit où Michael a été arrêté... 823 01:00:16,112 --> 01:00:18,640 Je disais à ma femme qu'il avait tué ma fille. 824 01:00:18,740 --> 01:00:22,602 Et que je n'étais pas là pour lui coller une balle. 825 01:00:22,702 --> 01:00:24,312 C'est pas le moment d'être prudent. 826 01:00:24,412 --> 01:00:26,148 Comment je sais si mon frère est en vie ? 827 01:00:26,248 --> 01:00:28,142 - J'en sais rien. - J'attends depuis plus d'une heure. 828 01:00:28,166 --> 01:00:29,286 Qui est le responsable ici ? 829 01:00:29,334 --> 01:00:31,863 Seulement les médecins et le personnel autorisé ! 830 01:00:31,963 --> 01:00:33,440 Il n'y a pas assez de médecins, pas de sécurité. 831 01:00:33,464 --> 01:00:35,064 - Il va tuer tout le monde ! - Doucement. 832 01:00:35,091 --> 01:00:38,035 On a demandé du renfort 833 01:00:38,135 --> 01:00:39,279 mais toujours pas de confirmation. 834 01:00:39,303 --> 01:00:41,405 On ne peut pas gérer ça seuls. 835 01:00:41,848 --> 01:00:43,374 Mon fils Oscar, il est là ? 836 01:00:43,474 --> 01:00:46,043 J'ai reçu un appel. Je suis sa mère, il est vivant ? 837 01:00:46,143 --> 01:00:48,671 Je ne sais pas. Les blessés continuent d'arriver. 838 01:00:48,771 --> 01:00:50,047 Veuillez signer ici. 839 01:00:50,147 --> 01:00:51,841 - Ça s'épelle... - Dégagez le couloir ! 840 01:00:51,941 --> 01:00:54,010 C'est une urgence. 841 01:00:54,110 --> 01:00:55,511 Emmenez-la aux urgences. 842 01:00:55,611 --> 01:00:57,851 - Tu vas t'en sortir, Linds. - Il est toujours là, Tommy. 843 01:00:58,321 --> 01:01:00,215 - Faites attention. - Karen. 844 01:01:00,907 --> 01:01:02,142 Comment ça va ? Et ta mère ? 845 01:01:02,242 --> 01:01:03,469 - Comment va Laurie ? - Où est ma fille ? 846 01:01:03,493 --> 01:01:05,771 Elle va bien. Elle est avec Lonnie et Cameron. 847 01:01:05,871 --> 01:01:07,230 Mais il va arriver. 848 01:01:07,330 --> 01:01:09,490 - Elle n'est pas censée être avec eux. - Il vient ici ? 849 01:01:09,582 --> 01:01:10,691 Comment tu le sais ? 850 01:01:10,791 --> 01:01:13,527 On boucle le périmètre. On va fermer l'hôpital. 851 01:01:13,627 --> 01:01:17,031 Très bien, écoutez, s'il vous plaît ! 852 01:01:17,131 --> 01:01:18,991 Le croquemitaine est dans la nature. 853 01:01:19,091 --> 01:01:21,786 Il va bientôt arriver. 854 01:01:21,886 --> 01:01:23,913 C'est un prédateur. 855 01:01:24,013 --> 01:01:27,458 Lorsqu'il se pointera, aucune pitié, aucune empathie. 856 01:01:27,558 --> 01:01:30,377 Ça sera terminé quand Michael sera mort ! 857 01:01:30,477 --> 01:01:34,666 Michael Myers sera exécuté ce soir, et nous serons tous témoins ! 858 01:01:36,151 --> 01:01:38,336 On a besoin de vous tous ! 859 01:01:38,987 --> 01:01:40,639 Le mal meurt ce soir ! 860 01:01:40,739 --> 01:01:41,848 Le mal meurt ce soir ! 861 01:01:41,948 --> 01:01:44,101 D'accord, calmez-vous ! 862 01:01:44,201 --> 01:01:46,103 - La police va... - Non. 863 01:01:46,203 --> 01:01:49,272 On ne se calmera pas. Vous avez lamentablement 864 01:01:49,372 --> 01:01:51,066 - échoué ce soir ! - Tommy a raison. 865 01:01:51,166 --> 01:01:54,236 C'est Haddonfield ! C'est notre ville ! 866 01:01:54,336 --> 01:01:57,614 Il a tué ma fille il y a 40 ans 867 01:01:57,714 --> 01:01:59,241 et souillé son corps. 868 01:01:59,341 --> 01:02:00,909 Le mal meurt ce soir ! 869 01:02:01,009 --> 01:02:03,829 Bon sang, Brackett ! La loi, c'est moi. 870 01:02:03,929 --> 01:02:05,031 - Pas toi. - Va chier, Barker ! 871 01:02:05,055 --> 01:02:06,197 Jonesy, par là. Va là-haut ! 872 01:02:09,768 --> 01:02:10,768 Laurie ! 873 01:02:10,852 --> 01:02:12,170 Tommy, tu ne peux pas entrer ! 874 01:02:16,441 --> 01:02:19,094 Il a tué Marion. Et il a attaqué Lindsey. 875 01:02:19,194 --> 01:02:21,179 - Quoi ? Karen ? - On n'était pas sûrs. 876 01:02:21,279 --> 01:02:24,474 Je ne savais pas quoi te dire. Maman, je ne veux que ton bien. 877 01:02:24,574 --> 01:02:26,017 Saches que... 878 01:02:26,117 --> 01:02:28,937 quand il se pointera, je le tuerai. 879 01:02:29,037 --> 01:02:30,807 Parce qu'il y a 40 ans, quand j'étais gamin... 880 01:02:30,831 --> 01:02:32,275 tu m'as protégé. 881 01:02:32,375 --> 01:02:34,735 Alors, ce soir, je vais te protéger. 882 01:02:34,835 --> 01:02:36,112 Infirmière. 883 01:02:36,212 --> 01:02:39,031 Merci beaucoup, mais vous pouvez sortir ? 884 01:02:39,131 --> 01:02:40,900 Tout de suite ! 885 01:02:42,176 --> 01:02:44,787 On l'avait. Comment il s'est échappé ? 886 01:02:44,887 --> 01:02:46,289 J'en sais rien. 887 01:02:46,389 --> 01:02:48,200 On fait quoi ? On ne peut pas compter sur la police. 888 01:02:48,224 --> 01:02:51,126 On va se battre. Comme d'habitude. 889 01:02:51,226 --> 01:02:53,837 - Vas-y ! Trouve-le, Tommy. - J'y vais. 890 01:02:53,937 --> 01:02:55,422 - Maman, ne fais pas ça. - Non. 891 01:02:55,522 --> 01:02:59,634 Écoute-moi. Tu dois m'écouter. 892 01:02:59,734 --> 01:03:02,420 Une vie de préparation et pour quoi ? 893 01:03:02,779 --> 01:03:04,222 Ray est mort. 894 01:03:04,322 --> 01:03:06,850 Tant de gens sont morts. On ne peut pas le battre. 895 01:03:06,950 --> 01:03:09,978 Allyson est partie avec Lonnie Elam. 896 01:03:10,078 --> 01:03:12,272 Les gens deviennent dingues. 897 01:03:12,372 --> 01:03:15,066 Il existe des autorités capables... 898 01:03:15,166 --> 01:03:17,727 de faire face à ce type de... 899 01:03:18,253 --> 01:03:20,271 C'est le système. 900 01:03:21,214 --> 01:03:23,316 Le système à échoué. 901 01:03:24,009 --> 01:03:25,660 Laisse-moi passer. 902 01:03:25,760 --> 01:03:27,454 Arrête ! 903 01:03:27,554 --> 01:03:29,791 - Dégage ! - Qu'est-ce que tu fais ? Arrête ! 904 01:03:29,891 --> 01:03:31,334 Je ne te laisserai pas faire. 905 01:03:31,434 --> 01:03:32,794 - Pousse-toi ! - Non ! Maman... 906 01:03:32,894 --> 01:03:34,734 - Écarte-toi ! - Maman, qu'est-ce que tu fais ? 907 01:03:37,315 --> 01:03:39,208 Sais-tu seulement ce que c'est ? 908 01:03:41,110 --> 01:03:42,837 C'est contre la douleur. 909 01:03:49,327 --> 01:03:51,979 Qu'il vienne me chercher. 910 01:03:52,079 --> 01:03:54,398 Il me tuera, mais je le tuerai aussi. 911 01:03:54,498 --> 01:03:56,275 Le seul moyen... 912 01:03:56,375 --> 01:03:58,194 pour qu'il meurt, c'est que je meurs aussi. 913 01:03:58,294 --> 01:03:59,612 - Non. - Karen... 914 01:03:59,712 --> 01:04:03,032 toi et Allyson n'avez pas à continuer à fuir... 915 01:04:03,132 --> 01:04:06,702 à cause du monstre que j'ai créé. 916 01:04:06,802 --> 01:04:08,237 Laisse-moi y aller. 917 01:04:08,846 --> 01:04:11,165 - Maman, arrête ! - Karen, pousse-toi ! 918 01:04:11,265 --> 01:04:13,451 Maman. Écoute. 919 01:04:16,646 --> 01:04:17,747 Arrête ! 920 01:04:18,981 --> 01:04:21,834 Je ne laisserai rien t'arriver. 921 01:04:24,153 --> 01:04:25,755 Nous voulons nous marier. 922 01:04:28,825 --> 01:04:30,761 Du genre... 923 01:04:31,328 --> 01:04:33,430 tout de suite. 924 01:04:34,164 --> 01:04:36,859 Les abeilles communiquent en dansant. 925 01:04:36,959 --> 01:04:40,479 Pour informer la colonie de l'emplacement des fleurs. 926 01:04:41,003 --> 01:04:44,282 Elles communiquent l'emplacement exact... 927 01:04:44,382 --> 01:04:46,025 en secouant leurs fesses. 928 01:04:46,842 --> 01:04:48,153 Qu'est-ce qu'il y a dans ce miel ? 929 01:04:48,177 --> 01:04:50,329 Maman, il veut te parler. 930 01:04:50,429 --> 01:04:53,282 Bonjour, je suis Seymour Moskowitz. 931 01:04:53,891 --> 01:04:55,409 Exact, je suis juif. 932 01:04:56,102 --> 01:04:58,664 Ma mère avait des abeilles avant de mourir. 933 01:05:01,817 --> 01:05:02,918 Désolé. 934 01:05:03,694 --> 01:05:04,795 Désolé, chéri. 935 01:05:10,033 --> 01:05:11,935 Derrière maintenant. 936 01:05:12,035 --> 01:05:13,929 C'est fini Halloween, les gamins ! 937 01:05:20,711 --> 01:05:21,853 J'y vais. 938 01:05:33,016 --> 01:05:34,492 Ça suffit ! 939 01:05:40,190 --> 01:05:42,041 Et maintenant à l'entrée. 940 01:05:49,490 --> 01:05:51,968 On va leur foutre la trouille. 941 01:06:03,838 --> 01:06:04,981 John. 942 01:06:07,300 --> 01:06:09,444 Vous ne savez pas à qui appartenait cette maison ? 943 01:06:11,221 --> 01:06:13,206 Chéri, ne fais rien de stupide. 944 01:06:13,306 --> 01:06:14,866 Pas de procès. 945 01:06:16,809 --> 01:06:19,037 Je parie qu'ils sont dans les buissons. 946 01:06:20,522 --> 01:06:22,373 T'as fermé la porte de derrière ? 947 01:06:25,151 --> 01:06:26,151 Je vais vérifier. 948 01:06:28,614 --> 01:06:31,717 La prochaine fois, je prends la fourche. 949 01:06:46,256 --> 01:06:47,607 Big John ? 950 01:06:54,931 --> 01:06:56,074 Oui. 951 01:06:58,184 --> 01:06:59,953 Il y a quelqu'un dans la maison. 952 01:07:00,478 --> 01:07:02,455 Et c'est pas un gamin. 953 01:07:08,820 --> 01:07:10,046 Fais chier. 954 01:07:24,377 --> 01:07:25,896 J'ai ce couteau. 955 01:07:31,886 --> 01:07:33,696 Et moi celui-là. 956 01:07:45,691 --> 01:07:49,595 Va chier ! Dégage ! 957 01:07:49,695 --> 01:07:53,132 Lonnie, t'es où ? Je suis à l'hôpital. 958 01:07:53,365 --> 01:07:54,842 Oui, je l'ai amenée aux urgences. 959 01:07:56,869 --> 01:07:58,512 C'est lui ? 960 01:08:00,122 --> 01:08:01,724 J'ai vu ce type à la télé. 961 01:08:02,291 --> 01:08:03,767 Reculez. 962 01:08:11,800 --> 01:08:13,569 Tu sais ce que ça veut dire ? 963 01:08:14,220 --> 01:08:16,780 Je ne sais pas. 964 01:08:17,890 --> 01:08:19,742 Au secours. 965 01:08:21,227 --> 01:08:22,786 Au secours ! 966 01:08:27,608 --> 01:08:29,135 Tommy, qu'est-ce qui se passe ? 967 01:08:29,235 --> 01:08:30,628 - Je ne sais pas. - Qui est-ce ? 968 01:08:31,904 --> 01:08:32,904 Au secours ! 969 01:08:32,988 --> 01:08:34,381 Qui est-ce ? C'est Michael ? 970 01:08:34,573 --> 01:08:36,142 - C'est lui ? - Je ne sais pas. 971 01:08:36,242 --> 01:08:38,122 - C'est Michael ! - Il ne porte pas son masque ! 972 01:08:38,495 --> 01:08:39,396 C'est Michael. 973 01:08:39,496 --> 01:08:40,764 Michael ! 974 01:08:41,248 --> 01:08:43,141 Michael, arrête ! 975 01:08:46,294 --> 01:08:48,155 - Maman ! Tu t'approches pas de lui. - Si. 976 01:08:48,255 --> 01:08:49,255 Pas question ! 977 01:08:50,423 --> 01:08:52,826 Bloquez la porte ! Ne le laissez pas sortir ! 978 01:08:52,926 --> 01:08:55,162 - Il s'échappe ! - Tommy, attrape-le ! 979 01:08:55,262 --> 01:08:56,279 Excusez-moi. 980 01:08:57,097 --> 01:08:58,865 Le mal meurt ce soir ! 981 01:08:59,808 --> 01:09:03,286 Le mal meurt ce soir ! 982 01:09:11,027 --> 01:09:12,712 Restez calme ! 983 01:09:22,790 --> 01:09:23,891 Big John ? 984 01:09:24,667 --> 01:09:25,667 Oui. 985 01:09:40,474 --> 01:09:41,784 Big John. 986 01:09:57,658 --> 01:09:59,885 Personne dans le bureau. 987 01:10:55,925 --> 01:10:57,109 Big John ! 988 01:11:26,623 --> 01:11:27,849 Michael. 989 01:11:32,421 --> 01:11:34,189 Tu es rentré à la maison. 990 01:11:50,439 --> 01:11:54,251 Le mal meurt ce soir ! 991 01:11:55,611 --> 01:11:57,930 Non. Ce n'est pas lui ! 992 01:11:59,448 --> 01:12:01,308 - Ce n'est pas lui ! - Ce n'est pas Michael ! 993 01:12:01,408 --> 01:12:04,018 Ce n'est pas lui ! 994 01:12:04,118 --> 01:12:05,186 Ce n'est pas lui ! 995 01:12:05,286 --> 01:12:07,522 Putain de moutons, c'est pas lui. 996 01:12:07,622 --> 01:12:09,023 Ce n'est pas lui ! 997 01:12:09,123 --> 01:12:10,149 Écartez-vous ! 998 01:12:10,249 --> 01:12:12,142 Maman ! 999 01:12:12,667 --> 01:12:14,903 Ce n'est pas... Maman ! 1000 01:12:15,003 --> 01:12:16,947 Maman. 1001 01:12:17,047 --> 01:12:19,659 Maman. Maman ! 1002 01:12:19,759 --> 01:12:20,985 Il faut sortir d'ici. 1003 01:12:21,302 --> 01:12:22,445 Tommy ! 1004 01:12:25,306 --> 01:12:27,750 Au secours ! 1005 01:12:27,850 --> 01:12:30,336 Il me faut de l'aide, pour ma mère ! 1006 01:12:30,436 --> 01:12:34,215 J'ai besoin d'aide ! 1007 01:12:34,315 --> 01:12:37,126 C'est bon. Doucement. 1008 01:12:38,986 --> 01:12:41,514 - Je m'en occupe. - Ça va aller. 1009 01:12:41,614 --> 01:12:43,558 - Ce n'est pas lui. - Je sais, maman. 1010 01:12:43,658 --> 01:12:45,601 Je la tiens. On y va ! 1011 01:12:45,701 --> 01:12:46,894 Ton bras. 1012 01:12:46,994 --> 01:12:48,563 - Très bien... - C'est pas le bon gars ! 1013 01:12:48,663 --> 01:12:50,863 - Mettons-la au lit. - C'est pas lui. C'est pas Michael. 1014 01:13:03,386 --> 01:13:05,455 Dégagez ! 1015 01:13:05,555 --> 01:13:06,789 Attention. 1016 01:13:06,889 --> 01:13:08,499 On te tient. 1017 01:13:10,351 --> 01:13:11,836 C'est bon. Attention. 1018 01:13:11,936 --> 01:13:16,132 Attention à ta tête. 1019 01:13:16,232 --> 01:13:17,508 Parfait. Ça va ? 1020 01:13:17,608 --> 01:13:19,344 - Oui. - Reste ici. 1021 01:13:19,444 --> 01:13:21,138 Il y aura des gardes à la porte. 1022 01:13:21,238 --> 01:13:22,465 - Je vais chercher une infirmière... - Sois prudente. 1023 01:13:22,489 --> 01:13:23,842 - Pour t'aider. - Fait attention. 1024 01:13:23,866 --> 01:13:26,134 Le personnel a vu quelque chose au deuxième. 1025 01:13:29,830 --> 01:13:31,515 S'il vous plaît, arrêtez ! 1026 01:13:31,790 --> 01:13:34,193 S'il vous plaît ! Ce n'est pas Michael. 1027 01:13:34,293 --> 01:13:35,728 Vous ne savez pas à quoi il ressemble ! 1028 01:13:35,752 --> 01:13:38,447 Dégage l'escalier, connard ! 1029 01:13:38,547 --> 01:13:39,547 - Putain ! - Karen. 1030 01:13:40,632 --> 01:13:43,026 Ça va ? De l'autre côté. 1031 01:13:43,677 --> 01:13:45,287 De l'autre côté. Attention. 1032 01:13:45,387 --> 01:13:47,031 - Il est en haut ! - Stop ! Ce n'est pas lui ! 1033 01:13:47,055 --> 01:13:48,865 - Écarte-toi ! - Tommy, arrête ! 1034 01:13:51,727 --> 01:13:53,545 Dégagez ! 1035 01:13:53,645 --> 01:13:55,205 Lâche-moi ! 1036 01:13:58,567 --> 01:13:59,301 Tommy ! 1037 01:13:59,401 --> 01:14:00,460 Tommy ! 1038 01:14:01,528 --> 01:14:02,805 On va le tuer ! 1039 01:14:02,905 --> 01:14:04,680 Le mal meurt ce soir ! 1040 01:14:04,780 --> 01:14:06,382 C'est devenu une réalité. 1041 01:14:07,700 --> 01:14:09,844 Le chef-d'œuvre de Michael. 1042 01:14:10,953 --> 01:14:13,481 Il a créé ce chaos... 1043 01:14:13,581 --> 01:14:16,058 mais c'est moi qui l'ai ramené à Haddonfield. 1044 01:14:17,544 --> 01:14:20,272 J'aurais pu l'éviter. 1045 01:14:21,715 --> 01:14:25,193 La nuit où tu as été attaquée. 1046 01:14:25,928 --> 01:14:27,529 Ce n'est pas ta faute. 1047 01:14:28,138 --> 01:14:29,865 C'est la mienne. 1048 01:14:34,686 --> 01:14:36,288 C'était un accident. 1049 01:14:37,272 --> 01:14:39,625 Le regret m'a rongé. 1050 01:14:40,567 --> 01:14:42,210 Michael a encore tué ? 1051 01:14:43,153 --> 01:14:46,256 J'ai vu le regard de Loomis. 1052 01:14:47,493 --> 01:14:50,971 Il voulait plus de sang. 1053 01:14:51,455 --> 01:14:52,473 Plus de mort. 1054 01:14:53,499 --> 01:14:55,392 Je n'ai pas pu. 1055 01:14:55,960 --> 01:14:57,862 À cette époque, j'ai juste pensé... 1056 01:14:57,962 --> 01:15:00,981 qu'à l'intérieur de ce monstre, il y avait le petit de quelqu'un. 1057 01:15:02,466 --> 01:15:06,028 Le mal incarné. 1058 01:15:07,346 --> 01:15:09,156 Non ! 1059 01:15:09,723 --> 01:15:12,326 J'aurais pu tout éviter. 1060 01:15:12,977 --> 01:15:15,579 Ce n'est pas ta faute. 1061 01:15:16,231 --> 01:15:18,041 C'est la mienne. 1062 01:15:18,608 --> 01:15:20,335 Mais maintenant je sais... 1063 01:15:22,153 --> 01:15:25,599 que cet homme, c'est le mal incarné. 1064 01:15:25,699 --> 01:15:27,717 Il n'y a pas que Michael. 1065 01:15:28,410 --> 01:15:31,596 C'est ce qu'il a fait à cette ville, à ces gens. 1066 01:15:32,455 --> 01:15:34,483 Des gens bien. 1067 01:15:34,583 --> 01:15:38,436 Tu es quelqu'un de bien. Tu faisais ton travail. 1068 01:15:38,837 --> 01:15:41,106 Mais maintenant, il doit mourir. 1069 01:15:41,506 --> 01:15:44,234 Parce qu'à chaque fois que quelqu'un a peur... 1070 01:15:45,218 --> 01:15:46,987 le croquemitaine gagne. 1071 01:15:47,679 --> 01:15:51,116 Il doit mourir. 1072 01:15:51,850 --> 01:15:55,452 Et c'est moi qui dois le tuer. 1073 01:16:05,279 --> 01:16:08,507 SORTIE DE SECOURS NE PAS BLOQUER 1074 01:16:23,548 --> 01:16:26,484 Ce n'est pas vous. Je le sais. 1075 01:16:28,845 --> 01:16:30,613 Je ne vous ferai pas de mal. 1076 01:16:40,815 --> 01:16:42,667 Je sais que vous avez peur. 1077 01:16:43,818 --> 01:16:45,503 Eux aussi ont peur. 1078 01:16:48,990 --> 01:16:51,259 Je ne les laisserai pas vous faire de mal. 1079 01:17:09,469 --> 01:17:10,779 C'est bon. 1080 01:17:11,555 --> 01:17:14,584 C'est bon. Je sais. 1081 01:17:14,684 --> 01:17:17,203 Je vais vous aider. 1082 01:17:17,645 --> 01:17:18,704 Très bien, on y va. 1083 01:17:21,107 --> 01:17:23,509 Lâchez ma main. 1084 01:17:23,609 --> 01:17:25,044 Je vais fermer ces portes. 1085 01:17:28,197 --> 01:17:30,716 C'est bon ! Fermez-la derrière moi. 1086 01:17:31,993 --> 01:17:33,344 Ils arrivent ! 1087 01:17:33,661 --> 01:17:35,221 Ils arrivent. 1088 01:17:35,788 --> 01:17:37,098 Allez ! 1089 01:17:46,299 --> 01:17:48,274 Je ne les laisserai pas vous faire de mal. 1090 01:17:52,095 --> 01:17:54,239 C'est lui ! Attrapez-le ! 1091 01:17:58,727 --> 01:18:00,161 Arrêtez ! 1092 01:18:16,787 --> 01:18:18,723 Arrêtez ! 1093 01:18:40,853 --> 01:18:42,747 Le mal meurt ce soir ! 1094 01:18:43,189 --> 01:18:48,294 Le mal meurt ce soir ! 1095 01:18:50,029 --> 01:18:51,714 HADDONFIELD HOSPITAL. 1096 01:18:52,698 --> 01:18:54,350 Arrêtez-les ! 1097 01:18:54,450 --> 01:18:55,843 Ce n'est pas lui ? 1098 01:19:37,744 --> 01:19:40,888 Le mal meurt ce soir ! 1099 01:19:47,086 --> 01:19:48,688 - Mon Dieu ! - Il est mort. 1100 01:20:01,934 --> 01:20:04,170 Non. Ce n'est pas lui. 1101 01:20:04,270 --> 01:20:06,372 - Ce n'est pas lui, Tommy ! - Tu es sûr ? 1102 01:20:07,565 --> 01:20:09,750 Il porte toujours un masque. Comment tu le sais ? 1103 01:20:10,109 --> 01:20:11,545 Comment on peut le savoir ? 1104 01:20:19,286 --> 01:20:22,556 Il nous transforme en monstres. 1105 01:20:50,192 --> 01:20:52,628 Je voulais juste faire au mieux. 1106 01:20:53,987 --> 01:20:55,006 Regarde-moi. 1107 01:20:59,452 --> 01:21:01,929 Quand le tueur l'a étranglé... 1108 01:21:02,330 --> 01:21:04,065 Pete a sorti son arme. 1109 01:21:04,165 --> 01:21:07,018 Il a visé, le coup est parti. 1110 01:21:09,838 --> 01:21:11,315 Donne-moi ton arme. 1111 01:21:12,758 --> 01:21:14,777 Ne regarde pas. Sois naturel et donne-la moi. 1112 01:21:16,762 --> 01:21:17,988 Prends celle-là. 1113 01:21:19,181 --> 01:21:23,786 C'était un accident. Il s'est tiré dessus. Compris ? 1114 01:21:24,687 --> 01:21:27,957 Même les bonnes intentions ne se passent pas toujours bien. 1115 01:21:31,151 --> 01:21:32,594 Je me suis mis en travers du chemin. 1116 01:21:32,694 --> 01:21:34,095 C'était moi. 1117 01:21:34,195 --> 01:21:37,015 - Ce n'était pas lui. - Alors laisse-moi le trouver. 1118 01:21:37,115 --> 01:21:38,600 Il me cherche. 1119 01:21:38,700 --> 01:21:40,468 Faux. 1120 01:21:40,869 --> 01:21:42,053 Frank. 1121 01:21:43,204 --> 01:21:44,263 Il ne te cherche pas. 1122 01:21:45,248 --> 01:21:47,108 C'est le docteur qui l'a emmené chez vous. 1123 01:21:47,208 --> 01:21:48,610 C'est pas Michael. 1124 01:21:48,710 --> 01:21:50,645 Ce n'est pas à cause de toi. 1125 01:21:52,046 --> 01:21:53,399 Docteur, retournez dans la voiture ! 1126 01:21:53,423 --> 01:21:55,650 Je vais tuer ce fils de pute ! 1127 01:21:56,968 --> 01:21:58,987 Maman ! 1128 01:22:00,263 --> 01:22:01,489 Au secours ! 1129 01:22:02,682 --> 01:22:05,960 C'est un garçon de 6 ans fort comme un homme... 1130 01:22:06,060 --> 01:22:07,796 avec l'esprit d'un animal. 1131 01:22:07,896 --> 01:22:09,548 Je sais, j'ai vu son visage. 1132 01:22:09,648 --> 01:22:12,876 Je l'ai regardé dans les yeux quand j'ai enlevé son masque. 1133 01:22:13,277 --> 01:22:15,096 Tu savais que tout petit... 1134 01:22:15,196 --> 01:22:18,349 il continuait à regarder... 1135 01:22:18,449 --> 01:22:20,643 par la fenêtre de sa soeur ? 1136 01:22:20,743 --> 01:22:25,514 Mon partenaire est mort à cet endroit même. 1137 01:22:26,123 --> 01:22:29,110 Mais juste avant sa mort... 1138 01:22:29,210 --> 01:22:31,020 il le savait. 1139 01:22:31,420 --> 01:22:33,689 Peut-être qu'il ne regardait pas vers l'extérieur. 1140 01:22:34,965 --> 01:22:36,942 Mais vers l'intérieur. 1141 01:22:38,969 --> 01:22:40,487 Il regardait son reflet. 1142 01:22:40,888 --> 01:22:42,364 Lui-même. 1143 01:22:43,349 --> 01:22:47,077 Qui sait ce qui le pousse à tuer, ce qui le motive. 1144 01:22:47,603 --> 01:22:51,582 Mais dans son cœur, il m'a toujours semblé... 1145 01:22:52,191 --> 01:22:54,460 qu'il ne voulait qu'une chose. 1146 01:22:55,069 --> 01:22:56,670 Il rentre chez lui. 1147 01:22:57,613 --> 01:22:59,889 Il a quitté la maison de Laurie 1148 01:22:59,989 --> 01:23:03,518 et fait des victimes de chez elle jusqu'au parc. 1149 01:23:03,618 --> 01:23:06,271 Si on suit bien, c'est une ligne droite. 1150 01:23:06,371 --> 01:23:11,018 Une flèche pointeé vers Lampkin Lane, la maison d'enfance de Michael. 1151 01:23:12,211 --> 01:23:16,031 Je suis tombé nez à nez avec cet enfoiré quand j'étais gamin. 1152 01:23:16,131 --> 01:23:17,199 Il déambule, 1153 01:23:17,299 --> 01:23:19,902 tue et retourne chez lui. 1154 01:23:23,973 --> 01:23:25,531 C'est là qu'on va. 1155 01:23:26,099 --> 01:23:27,450 Oui. 1156 01:23:37,652 --> 01:23:39,971 Tu avais raison. Je suis désolé. 1157 01:23:40,071 --> 01:23:41,806 Tommy... 1158 01:23:41,906 --> 01:23:45,477 tu as pris ma fille pour chasser un tueur, et un homme innocent est mort. 1159 01:23:45,577 --> 01:23:47,562 Et merde. On est tous coupables. 1160 01:23:47,662 --> 01:23:49,564 Karen, écoute. J'ai fait une erreur. 1161 01:23:49,664 --> 01:23:51,107 J'ai déconné ! Désolé. 1162 01:23:51,207 --> 01:23:52,609 Et maintenant ? 1163 01:23:52,709 --> 01:23:55,361 Tu vas rester ici à t'apitoyer sur toi-même ? 1164 01:23:55,461 --> 01:23:58,231 Non. Je vais continuer. 1165 01:23:58,548 --> 01:23:59,941 Mais si je meurs... 1166 01:24:00,341 --> 01:24:02,110 ça sera en me battant. 1167 01:24:05,263 --> 01:24:06,907 Il me faut une voiture. 1168 01:24:08,184 --> 01:24:09,660 J'en ai une. 1169 01:24:29,538 --> 01:24:32,099 On doit se serrer les coudes. 1170 01:24:32,416 --> 01:24:33,943 Non, j'y vais seul. 1171 01:24:34,043 --> 01:24:35,611 - Quoi ? - M. Elam. 1172 01:24:35,711 --> 01:24:38,448 Quel idiot. Je jette mon fils dans la gueule du loup. 1173 01:24:38,548 --> 01:24:40,659 - Papa, non. - M. Elam, avec tout mon respect 1174 01:24:40,759 --> 01:24:42,695 vous croyez vraiment que je vais rester assise ici 1175 01:24:42,719 --> 01:24:45,122 pendant que vous allez affronter l'homme qui a tué mon père ? 1176 01:24:45,222 --> 01:24:47,624 Pas du tout. 1177 01:24:47,724 --> 01:24:50,127 Mais je te le demande, Allyson. 1178 01:24:50,227 --> 01:24:52,295 Pour ton bien et celui de mon fils. 1179 01:24:52,395 --> 01:24:55,248 Reste ici. 1180 01:24:56,191 --> 01:24:59,469 Si tu vois un truc suspect, klaxonne. 1181 01:24:59,569 --> 01:25:01,805 Reste en sécurité. 1182 01:25:01,905 --> 01:25:03,131 D'accord ? 1183 01:25:08,412 --> 01:25:10,723 On se voit sur la ligne d'arrivée, fiston. 1184 01:26:07,263 --> 01:26:08,572 C'est bon. 1185 01:26:18,024 --> 01:26:19,667 C'est de la folie. 1186 01:26:24,989 --> 01:26:26,590 Cameron, viens. 1187 01:26:27,158 --> 01:26:28,259 On y va. 1188 01:26:29,160 --> 01:26:30,261 Vite ! 1189 01:26:39,295 --> 01:26:40,313 C'est bon. 1190 01:26:52,141 --> 01:26:53,159 Papa ? 1191 01:27:05,322 --> 01:27:06,965 Allyson. Par là. 1192 01:29:40,060 --> 01:29:41,286 Papa. 1193 01:30:49,088 --> 01:30:51,566 Viens me chercher, fils de pute ! 1194 01:30:52,258 --> 01:30:53,484 Viens me chercher. 1195 01:31:24,541 --> 01:31:25,642 Laisse-le tranquille ! 1196 01:31:51,818 --> 01:31:54,087 Vas-y ! 1197 01:31:54,821 --> 01:31:56,381 Vas-y ! 1198 01:32:16,760 --> 01:32:18,278 Maman. 1199 01:32:32,109 --> 01:32:33,460 Maman. 1200 01:32:39,783 --> 01:32:40,851 Non, maman. 1201 01:32:40,951 --> 01:32:42,728 Tu veux ton masque ? 1202 01:32:42,828 --> 01:32:43,979 Viens le chercher ! 1203 01:32:44,079 --> 01:32:47,273 Tu veux tuer quelqu'un ? Tue-moi ! 1204 01:32:47,373 --> 01:32:49,642 Maman. Non, maman. 1205 01:32:53,129 --> 01:32:57,025 Je suis une femme innocente, tout comme ta sœur. 1206 01:32:57,551 --> 01:33:01,155 C'était Halloween. Elle était dans sa chambre. 1207 01:33:01,722 --> 01:33:03,324 Et c'était juste ici. 1208 01:33:03,766 --> 01:33:05,326 Dans ta maison. 1209 01:33:05,851 --> 01:33:07,328 Tu le sais... 1210 01:33:08,979 --> 01:33:10,205 Non. Non, maman. 1211 01:33:13,235 --> 01:33:14,336 Maman, ne... 1212 01:33:22,244 --> 01:33:23,595 Maman ! 1213 01:34:03,618 --> 01:34:05,220 Je t'ai eu. 1214 01:34:17,340 --> 01:34:20,869 Salut, Michael. C'est Halloween. 1215 01:34:20,969 --> 01:34:23,655 Tout le monde mérite une bonne frayeur. 1216 01:35:49,225 --> 01:35:50,534 On va s'en charger, Karen. 1217 01:35:52,228 --> 01:35:53,829 Va rejoindre ta fille. 1218 01:36:19,089 --> 01:36:23,777 J'ai toujours pensé que Michael était humain, comme vous et moi. 1219 01:36:24,970 --> 01:36:28,448 Mais un homme normal n'aurait jamais survécu si longtemps. 1220 01:36:29,182 --> 01:36:31,168 Plus il tue... 1221 01:36:31,268 --> 01:36:35,871 plus il se transforme en une chose impossible à vaincre. 1222 01:36:36,856 --> 01:36:37,915 La peur. 1223 01:36:38,774 --> 01:36:40,626 Les gens ont peur. 1224 01:36:41,485 --> 01:36:43,879 C'est ça la véritable malédiction de Michael. 1225 01:36:44,780 --> 01:36:46,674 Il sera toujours là, pas vrai ? 1226 01:36:47,325 --> 01:36:48,565 Même si on ne peut pas le voir. 1227 01:36:54,416 --> 01:36:56,893 Il est impossible à battre par la force. 1228 01:36:58,712 --> 01:37:01,523 Si seulement on avait su... 1229 01:37:40,170 --> 01:37:41,897 C'est le mal incarné. 1230 01:37:44,091 --> 01:37:45,942 Ce qui nous divise. 1231 01:37:47,427 --> 01:37:51,031 Une terreur qui se renforce quand on essaie de se cacher. 1232 01:38:24,339 --> 01:38:26,525 S'ils ne l'arrêtent pas ce soir... 1233 01:38:27,301 --> 01:38:29,277 on le verra peut-être demain. 1234 01:38:29,803 --> 01:38:32,790 Ou au prochain Halloween, au crépuscule... 1235 01:38:32,890 --> 01:38:34,783 quand on sera seuls. 1236 01:39:10,803 --> 01:39:14,073 Impossible de l'ignorer... 1237 01:39:20,192 --> 01:39:21,648 parce qu'il est bien là.