1
00:01:05,349 --> 00:01:07,577
- Doctor, ¡regrese al auto!
- No.
2
00:01:07,601 --> 00:01:09,945
¡Mataré a este hijo de puta!
3
00:01:11,897 --> 00:01:14,116
¡Mamá!
4
00:01:14,775 --> 00:01:16,201
¡Auxilio!
5
00:01:27,121 --> 00:01:28,255
Contesta.
6
00:01:29,665 --> 00:01:30,924
¡Contesta!
7
00:01:32,376 --> 00:01:33,520
Amigo, ¿dónde estás?
8
00:01:33,544 --> 00:01:35,856
Hola, chico atrevido.
Soy Oscar.
9
00:01:35,880 --> 00:01:37,692
- Maldita sea.
- No puedo contestar ahora...
10
00:01:37,716 --> 00:01:40,862
¡porque estoy detrás de ti!
11
00:01:40,886 --> 00:01:44,940
Oscar,
llámame cuando escuches este...
12
00:01:45,975 --> 00:01:48,161
Lo arruiné con Allyson.
13
00:01:48,185 --> 00:01:50,455
Tengo que encontrarla
y arreglarlo...
14
00:01:50,479 --> 00:01:53,125
así que si sabes dónde está...
15
00:01:53,149 --> 00:01:55,961
o si estás con ella, avísame.
16
00:01:55,985 --> 00:01:57,953
Está bien. Cuídate.
Adiós.
17
00:02:02,283 --> 00:02:03,834
¡Maldita sea!
18
00:02:11,250 --> 00:02:12,843
Amigo, ¿estás bien?
19
00:02:14,712 --> 00:02:16,805
¿Estás bien?
20
00:02:19,008 --> 00:02:20,142
Oye...
21
00:02:22,720 --> 00:02:25,647
Espera, ahora voy.
Ya voy.
22
00:02:26,182 --> 00:02:29,401
No puede ser.
Está bien.
23
00:02:29,518 --> 00:02:32,706
Está bien.
Buscaré ayuda.
24
00:02:32,730 --> 00:02:35,241
¡Auxilio!
25
00:02:35,358 --> 00:02:36,586
Joder.
26
00:02:36,610 --> 00:02:38,746
¡Auxilio!
¡Necesito ayuda!
27
00:02:39,447 --> 00:02:42,259
Está bien. Muy bien.
28
00:02:42,283 --> 00:02:45,669
Muy bien. Está bien.
29
00:02:47,371 --> 00:02:50,434
Está bien. Resiste.
Vamos, amigo.
30
00:02:50,458 --> 00:02:52,561
Mírame.
Quédate conmigo.
31
00:02:52,585 --> 00:02:56,315
¿Hawkins? ¿Oficial Hawkins?
Mírame. Estarás bien.
32
00:02:56,339 --> 00:02:57,848
Resiste.
Buscaré ayuda, ¿sí?
33
00:02:58,716 --> 00:03:01,143
- ¡Auxilio! ¡Ayuda!
- Tiene que morir.
34
00:03:02,178 --> 00:03:03,781
Tiene que morir...
35
00:03:03,805 --> 00:03:06,992
Está bien. Vamos.
No te muevas.
36
00:03:07,016 --> 00:03:08,535
- Mírame.
- Tiene que morir.
37
00:03:08,559 --> 00:03:10,037
¿Quién tiene que morir?
38
00:03:10,061 --> 00:03:12,164
Tiene que morir.
39
00:03:12,188 --> 00:03:14,291
Y yo soy...
40
00:03:14,315 --> 00:03:16,075
quien lo matará.
41
00:03:20,321 --> 00:03:22,049
NOCHE DE BRUJAS
42
00:03:22,073 --> 00:03:23,290
Joder.
43
00:03:25,576 --> 00:03:28,379
Departamento de Policía
de Haddonfield. Alto ahí.
44
00:03:32,835 --> 00:03:34,177
¡Deténgase!
45
00:03:45,974 --> 00:03:47,233
Mierda.
46
00:03:49,102 --> 00:03:51,779
Joder. Mierda.
47
00:04:05,201 --> 00:04:06,345
¡Hawkins!
48
00:04:06,369 --> 00:04:07,920
¿Estás bien?
49
00:04:08,455 --> 00:04:10,599
¿Lo viste?
¿Adónde se fue?
50
00:04:10,623 --> 00:04:12,560
¿Dónde estaban?
Pedí refuerzos hace diez minutos.
51
00:04:12,584 --> 00:04:13,978
Tranquilo, novato.
52
00:04:14,002 --> 00:04:15,980
Loomis dijo que le disparó
varias veces en el pecho.
53
00:04:16,004 --> 00:04:19,108
Lo vi a 45 metros.
Cruzó por aquí y...
54
00:04:19,132 --> 00:04:20,943
desapareció.
55
00:04:20,967 --> 00:04:24,488
Sullivan, Tobías y tú busquen por Chestnut,
rodeando hacia el Sur.
56
00:04:24,512 --> 00:04:27,356
Hawkins y yo iremos por Market Street,
hasta Lampkin. Lo atraparemos.
57
00:04:27,974 --> 00:04:29,859
Sí, mataremos al malo.
58
00:04:31,019 --> 00:04:32,237
No puedo creerlo, Frank.
59
00:04:32,730 --> 00:04:34,114
Yo conocía a ese tipo.
60
00:04:34,565 --> 00:04:35,834
Michael. Éramos niños.
61
00:04:35,858 --> 00:04:37,627
¿Sí?
¿Era de esos niños locos...
62
00:04:37,651 --> 00:04:41,048
que arrancaba las
alas de las mariposas?
63
00:04:41,072 --> 00:04:42,967
No lo sé.
64
00:04:42,991 --> 00:04:44,385
Él era...
65
00:04:44,409 --> 00:04:46,846
¿Fue el que mató a su hermana
cuando tenía seis años?
66
00:04:46,870 --> 00:04:47,972
Sí.
67
00:04:47,996 --> 00:04:50,141
Mi mamá me obligaba a jugar con él.
68
00:04:50,165 --> 00:04:51,642
Le daba lástima.
69
00:04:51,666 --> 00:04:54,969
Pero él se la pasaba mirando
por la ventana de su hermana.
70
00:04:55,295 --> 00:04:57,222
Yo me preguntaba...
71
00:04:57,339 --> 00:04:59,808
"¿Qué demonios mira?".
72
00:05:00,759 --> 00:05:03,154
Miraba Haddonfield.
73
00:05:03,178 --> 00:05:06,365
Un pueblo donde nunca pasa nada.
74
00:05:06,389 --> 00:05:07,649
Sí.
75
00:05:08,058 --> 00:05:10,860
Un día, simplemente enloqueció.
76
00:05:18,693 --> 00:05:21,964
Lonnie, Lonnie, raro y debilucho
77
00:05:21,988 --> 00:05:25,384
Tiene pesadillas y
le llora a su papucho
78
00:05:25,408 --> 00:05:26,501
Te atrapará.
79
00:05:27,202 --> 00:05:28,638
Te atrapará, Lonnie, te atrapará.
80
00:05:28,662 --> 00:05:30,181
Si tocas los dulces de Conrad,
te juro...
81
00:05:30,205 --> 00:05:32,434
- ¡qué te daré una paliza!
- ¡Te daremos una paliza!
82
00:05:32,458 --> 00:05:34,394
¡No lo hice! ¡Yo no fui!
83
00:05:34,418 --> 00:05:35,437
Fue Richie.
84
00:05:35,461 --> 00:05:37,523
Compruébalo. Abre la mano.
85
00:05:37,547 --> 00:05:39,191
- No.
- ¿Por qué no abres la mano?
86
00:05:39,215 --> 00:05:40,215
Porque no quiero.
87
00:05:42,302 --> 00:05:43,895
- ¡Suéltame!
- ¡Abre la mano!
88
00:05:45,139 --> 00:05:46,231
¡Déjenme en paz!
89
00:05:51,854 --> 00:05:53,873
Eso te pasa por meterte
con los Mullany.
90
00:05:53,897 --> 00:05:56,491
¡Aléjense de mí!
¡Déjenme en paz!
91
00:05:59,361 --> 00:06:01,215
Oigan.
¿Todo bien, chicos?
92
00:06:01,239 --> 00:06:04,301
Sí. Sólo estábamos pidiendo dulces
con nuestro nuevo amigo Lonnie.
93
00:06:04,325 --> 00:06:05,719
¿Qué? Tú...
94
00:06:05,743 --> 00:06:07,930
¿Han visto a alguien con
una máscara blanca por aquí?
95
00:06:07,954 --> 00:06:10,057
Es Noche de Brujas.
Todos llevan máscaras.
96
00:06:10,081 --> 00:06:12,393
Así es.
Váyanse a casa en este momento.
97
00:06:12,417 --> 00:06:14,937
Vayan con sus padres y cierren
las puertas con seguro.
98
00:06:14,961 --> 00:06:16,689
- ¿Por qué? ¿Qué hizo?
- ¿Qué hizo?
99
00:06:16,713 --> 00:06:18,890
Mató a tres adolescentes.
100
00:06:24,804 --> 00:06:26,907
Que no te vayan a matar, Lonnie.
101
00:06:26,931 --> 00:06:28,576
Duerme con un ojo abierto,
Lonnie.
102
00:06:28,600 --> 00:06:30,829
Te atrapará, Lonnie Elam.
103
00:06:30,853 --> 00:06:32,529
¿Le viste la cara?
104
00:06:33,855 --> 00:06:37,084
Lonnie, Lonnie, raro y flacucho
105
00:06:37,108 --> 00:06:39,587
Tiene pesadillas y
le llora a su papucho
106
00:06:39,611 --> 00:06:41,088
Te atrapará, Lonnie.
¡Te atrapará!
107
00:06:41,112 --> 00:06:43,081
Te atrapará, Lonnie.
108
00:06:43,240 --> 00:06:44,968
Duerme con un ojo abierto,
Lonnie.
109
00:06:44,992 --> 00:06:48,337
Te atrapará. Te atrapará,
Lonnie.
110
00:07:09,433 --> 00:07:10,484
No puede ser.
111
00:07:12,211 --> 00:07:14,123
Auxilio.
112
00:07:14,147 --> 00:07:15,458
¡Ayúdenme!
113
00:07:15,482 --> 00:07:18,836
Siento haber molestado
a Tommy Doyle.
114
00:07:18,860 --> 00:07:22,340
Por favor, no me mates.
115
00:07:22,364 --> 00:07:23,549
Niño. ¿Estás bien?
116
00:07:23,573 --> 00:07:25,051
Oye, está bien.
Tranquilo.
117
00:07:25,075 --> 00:07:26,803
¿Adónde se fue?
118
00:07:26,827 --> 00:07:29,515
¿Dónde está?
¿No lo vieron?
119
00:07:29,539 --> 00:07:30,557
Respira hondo.
120
00:07:30,581 --> 00:07:32,007
¿Quién?
121
00:07:33,292 --> 00:07:34,969
El Coco.
122
00:07:36,671 --> 00:07:37,773
- ¡Los matará!
- ¡Oye!
123
00:07:37,797 --> 00:07:39,682
- ¿El Coco?
- ¿Qué pasa?
124
00:07:40,341 --> 00:07:41,392
Es esa.
125
00:07:42,218 --> 00:07:43,687
La casa de los Myers.
126
00:07:44,888 --> 00:07:46,648
Ahí es donde ocurrió.
127
00:07:47,474 --> 00:07:50,110
Noche de Brujas, 1963.
128
00:07:50,602 --> 00:07:53,363
¿Listo?
129
00:08:07,995 --> 00:08:10,630
PROHIBIDO EL PASO
130
00:08:21,508 --> 00:08:22,444
Frank.
131
00:08:22,468 --> 00:08:23,727
Sí.
132
00:08:23,927 --> 00:08:26,364
Aquí hay un perro muerto.
133
00:08:26,388 --> 00:08:27,491
¿Qué?
134
00:08:27,515 --> 00:08:29,025
Nada.
135
00:08:39,694 --> 00:08:41,078
¡No dispares!
136
00:08:41,988 --> 00:08:43,090
Frank.
137
00:08:43,114 --> 00:08:44,373
¿Qué?
138
00:08:49,705 --> 00:08:51,256
Ábrela.
139
00:08:53,250 --> 00:08:54,394
Tres...
140
00:08:54,418 --> 00:08:55,562
dos...
141
00:08:55,586 --> 00:08:57,095
uno.
142
00:09:00,090 --> 00:09:01,308
Está bien.
143
00:09:01,550 --> 00:09:03,102
¿Dónde está?
144
00:09:13,103 --> 00:09:14,404
Telarañas.
145
00:10:06,367 --> 00:10:07,793
Haddonfield.
146
00:10:08,744 --> 00:10:10,212
Donde nada...
147
00:10:15,501 --> 00:10:16,594
¿McCabe?
148
00:10:20,798 --> 00:10:22,308
¿McCabe?
149
00:10:22,842 --> 00:10:24,143
¡McCabe!
150
00:10:29,266 --> 00:10:30,368
¡Suéltalo!
151
00:10:30,392 --> 00:10:31,818
¡Suéltalo o disparo!
152
00:10:32,603 --> 00:10:34,654
Michael, ¡te lo advierto!
153
00:10:37,357 --> 00:10:38,700
¡Maldita sea!
154
00:10:58,546 --> 00:11:00,191
¡Resiste, McCabe!
155
00:11:00,215 --> 00:11:01,942
Pete.
156
00:11:01,966 --> 00:11:05,112
Está bien. Ten cuidado.
157
00:11:05,136 --> 00:11:08,282
Buscaré ayuda, ¿vale?
Resiste.
158
00:11:08,306 --> 00:11:09,617
- Todo saldrá bien.
- Sí.
159
00:11:09,641 --> 00:11:10,743
- ¿Te quedarás conmigo?
- Sí.
160
00:11:10,767 --> 00:11:12,036
- Quédate conmigo, ¿sí?
- Sí.
161
00:11:12,060 --> 00:11:14,946
Aléjense.
El mal está aquí.
162
00:11:15,063 --> 00:11:16,749
¡Muévanse! ¡Alto ahí!
163
00:11:16,773 --> 00:11:17,990
¡Detente!
164
00:11:18,942 --> 00:11:20,669
- Quédate donde estás.
- Michael, no te muevas.
165
00:11:20,693 --> 00:11:22,411
Le diste, ¿verdad?
166
00:11:22,904 --> 00:11:24,706
Por favor, dime que lo atrapamos.
167
00:11:24,782 --> 00:11:25,634
No te muevas.
168
00:11:25,658 --> 00:11:27,376
Sí.
169
00:11:28,452 --> 00:11:29,837
¿Lo atrapamos?
170
00:11:31,288 --> 00:11:32,714
No, por favor.
171
00:11:36,752 --> 00:11:38,554
Lo siento.
172
00:11:38,754 --> 00:11:40,222
Lo siento.
173
00:11:40,589 --> 00:11:42,850
Cielos.
174
00:11:43,509 --> 00:11:44,685
Mierda.
175
00:11:48,849 --> 00:11:50,118
¡Detente!
176
00:11:50,142 --> 00:11:52,694
- Michael, ¡no te acerques!
- ¡No te muevas!
177
00:11:55,564 --> 00:11:56,916
- Es él.
- Es él.
178
00:11:56,940 --> 00:11:58,616
Es Michael Myers.
179
00:12:01,444 --> 00:12:05,341
Oficial Hawkins,
dígame, ¿qué pasó aquí?
180
00:12:05,365 --> 00:12:08,511
Dígame qué pasó.
¿Michael mató a alguien?
181
00:12:08,535 --> 00:12:10,378
¿Michael mató de nuevo?
182
00:14:02,319 --> 00:14:05,789
Basada en Personajes Creados
por JOHN CARPENTER y DEBRA HILL
183
00:14:18,627 --> 00:14:21,054
MICRÓFONO ABIERTO
184
00:14:21,088 --> 00:14:25,059
NOCHE DE BRUJAS
185
00:14:25,802 --> 00:14:28,239
Creí que sería una fiesta
navideña con pizza...
186
00:14:28,263 --> 00:14:29,907
y colegas de trabajo, no una orgía.
187
00:14:29,931 --> 00:14:32,577
- Tu jefe actuó de modo inapropiado.
- Santo cielo.
188
00:14:32,601 --> 00:14:35,079
Y tienes que empezar a defenderte.
189
00:14:35,103 --> 00:14:37,373
Ya lo sé. Tienes razón.
Tengo que defenderme.
190
00:14:37,397 --> 00:14:39,375
Mañana por la mañana renunciaré...
191
00:14:39,399 --> 00:14:41,785
Y le darás un puñetazo
al doctor Mathis.
192
00:14:42,110 --> 00:14:43,212
Sí. Le daré un puñetazo.
193
00:14:43,236 --> 00:14:44,213
Champán. Muy bien.
194
00:14:44,237 --> 00:14:45,673
- ¡Sí!
- ¡Mírate!
195
00:14:45,697 --> 00:14:48,092
Con lo que pasó hoy,
dos homicidios en una gasolinera...
196
00:14:48,116 --> 00:14:50,219
No sabemos si él
estaba en el autobús.
197
00:14:50,243 --> 00:14:51,762
Tommy, estás muy paranoico.
198
00:14:51,786 --> 00:14:53,130
Sí...
199
00:14:54,123 --> 00:14:56,101
- Muy sous-bois.
- Está bien. Genial.
200
00:14:56,125 --> 00:14:57,978
Disculpa.
201
00:14:58,002 --> 00:15:02,765
Es un término francés que significa
¡qué el vino está delicioso!
202
00:15:02,965 --> 00:15:04,183
- ¡Hurra!
- ¡Hurra!
203
00:15:05,927 --> 00:15:07,186
Sí.
204
00:15:08,054 --> 00:15:11,325
Oigan, chicos.
205
00:15:11,349 --> 00:15:13,118
¿Podrían bajar la voz?
206
00:15:13,142 --> 00:15:14,411
Mi esposa y yo
queremos ver el show.
207
00:15:14,435 --> 00:15:15,996
- Lo siento mucho.
- Sí, claro.
208
00:15:16,020 --> 00:15:17,206
Lo sentimos.
209
00:15:17,230 --> 00:15:18,332
- Sí. Lo sentimos.
- Disculpa.
210
00:15:18,356 --> 00:15:19,666
- Lo sentimos.
- Gracias.
211
00:15:19,690 --> 00:15:20,992
Está bien.
212
00:15:21,944 --> 00:15:23,838
- ¡El show de talentos!
- Iré por unas bebidas.
213
00:15:23,862 --> 00:15:25,423
- Relájate.
- Está bien.
214
00:15:25,447 --> 00:15:29,042
Soy experto en vinos baratos.
215
00:15:29,117 --> 00:15:33,139
¿Me das dos esqueletos vudú?
216
00:15:33,163 --> 00:15:36,341
Que no te molesten
los imbéciles de allá.
217
00:15:37,000 --> 00:15:41,314
Son amigos de la loca que
Michael Myers intentó matar.
218
00:15:41,338 --> 00:15:44,182
¿De verdad?
Me enteré de eso.
219
00:15:44,341 --> 00:15:45,985
- Laura Stopes o algo así.
- Laurie Strode.
220
00:15:46,009 --> 00:15:48,488
- Laurie Strode, sí.
- La que sobrevivió a Michael Myers.
221
00:15:48,512 --> 00:15:50,407
Vienen cada Noche de Brujas...
222
00:15:50,431 --> 00:15:53,568
y ahogan sus penas en alcohol.
223
00:15:55,604 --> 00:15:59,209
Damas y caballeros, denle la
bienvenida a nuestro próximo invitado.
224
00:15:59,233 --> 00:16:03,130
Lo molestaba mucho
cuando éramos niños...
225
00:16:03,154 --> 00:16:05,340
pero ya creció.
226
00:16:05,364 --> 00:16:08,844
Y se convirtió en el
silbador de aves...
227
00:16:08,868 --> 00:16:10,627
más seductor.
228
00:16:16,208 --> 00:16:17,926
Hola a todos.
229
00:16:19,171 --> 00:16:21,514
Esto es culpa de Lonnie.
230
00:16:24,259 --> 00:16:27,103
Hoy no silbaré.
Hoy les contaré una historia.
231
00:16:27,554 --> 00:16:29,689
¡De fantasmas y duendes!
232
00:16:30,390 --> 00:16:32,775
- ¡Tú puedes, Tommy!
- ¡Apaguen las luces!
233
00:16:33,768 --> 00:16:36,780
¿Alguien conoce la historia
del Coco de Haddonfield?
234
00:16:37,731 --> 00:16:39,949
¿Son muy jóvenes o están
muy borrachos para recordar?
235
00:16:41,026 --> 00:16:42,452
Hace cuarenta años...
236
00:16:42,903 --> 00:16:45,622
un loco escapó de un
Hospital psiquiátrico.
237
00:16:45,739 --> 00:16:47,592
Era la noche anterior
a Noche de Brujas...
238
00:16:47,616 --> 00:16:51,179
y tres chicas iban camino a casa
desde la Secundaria Haddonfield.
239
00:16:51,203 --> 00:16:53,755
Vieron una...
240
00:16:54,080 --> 00:16:55,716
una figura fantasmal...
241
00:16:55,917 --> 00:16:57,561
merodeando por la ciudad.
242
00:16:57,585 --> 00:17:00,137
Un hombre con máscara blanca.
243
00:17:00,963 --> 00:17:02,723
¿O era más que un hombre?
244
00:17:03,925 --> 00:17:05,684
Las estaba observando.
245
00:17:06,969 --> 00:17:10,073
Antes de que terminara la noche,
tres personas serían asesinadas.
246
00:17:10,097 --> 00:17:12,066
En la casa de al lado...
247
00:17:12,433 --> 00:17:16,288
había una niñera,
un niño pequeño y una niña...
248
00:17:16,312 --> 00:17:19,417
y fueron brutalmente
atacados por el acosador...
249
00:17:19,441 --> 00:17:23,161
que era más fuerte
que cualquier mortal.
250
00:17:25,364 --> 00:17:27,582
Me llamo Tommy Doyle...
251
00:17:29,492 --> 00:17:31,836
y yo era ese niño pequeño.
252
00:17:32,453 --> 00:17:34,922
Así que, por favor, acompáñenme...
253
00:17:35,206 --> 00:17:36,757
a recordar...
254
00:17:37,124 --> 00:17:38,634
a las víctimas...
255
00:17:39,335 --> 00:17:43,097
y sobrevivientes de Michael Myers.
256
00:17:44,257 --> 00:17:45,683
Gracias.
257
00:17:48,845 --> 00:17:53,190
Ahí está la encantadora
Lindsey Wallace.
258
00:17:53,558 --> 00:17:57,070
Su niñera, Annie Brackett,
fue asesinada esa noche.
259
00:18:04,820 --> 00:18:08,206
Y a la señorita Marion Chambers.
Quien sobrevivió a un ataque.
260
00:18:11,577 --> 00:18:13,420
También está Lonnie Elam.
261
00:18:13,912 --> 00:18:16,923
Lonnie sobrevivió a un
encuentro cara a cara.
262
00:18:18,835 --> 00:18:19,927
¡Auxilio!
263
00:18:21,504 --> 00:18:23,973
Es Noche de Brujas
en Haddonfield.
264
00:18:24,799 --> 00:18:27,310
Cuando se supone que
el terror es divertido.
265
00:18:28,178 --> 00:18:32,648
Cuando nos escondemos detrás de
máscaras fingiendo ser alguien más.
266
00:18:32,849 --> 00:18:34,150
¿Es real?
267
00:18:34,767 --> 00:18:36,152
¿Quién lo sabe?
268
00:18:36,686 --> 00:18:38,404
¿Quién es el siguiente?
269
00:18:38,813 --> 00:18:41,824
Quizá esta noche no.
Quizá mañana tampoco...
270
00:18:42,609 --> 00:18:44,994
pero el Coco vendrá por mí.
271
00:18:45,320 --> 00:18:47,121
Y por ustedes también.
272
00:18:47,906 --> 00:18:50,134
Pero no nos atrapará.
273
00:18:50,158 --> 00:18:51,594
No esta vez.
274
00:18:51,618 --> 00:18:55,306
Porque no sucumbiremos al miedo.
275
00:18:55,330 --> 00:18:58,560
- Esto es por ti, Laurie.
- Por Laurie.
276
00:18:58,584 --> 00:18:59,603
Dondequiera que estés.
277
00:18:59,627 --> 00:19:01,396
Casi llegamos al Hospital, mamá.
278
00:19:01,420 --> 00:19:03,356
Respira hondo.
279
00:19:03,380 --> 00:19:05,275
Ya casi llegamos al Hospital.
280
00:19:05,299 --> 00:19:07,194
- Estarás bien.
- Está bien.
281
00:19:07,218 --> 00:19:09,186
- Espera.
- Está bien.
282
00:19:09,428 --> 00:19:11,865
- Está bien.
- No.
283
00:19:11,889 --> 00:19:14,075
¡No!
284
00:19:14,099 --> 00:19:15,619
¡No!
285
00:19:15,643 --> 00:19:20,198
¡No, déjenlo arder! ¡No!
286
00:19:20,315 --> 00:19:21,533
¡Déjenlo arder!
287
00:19:22,317 --> 00:19:24,077
Copiado.
Cerraremos la toma de gas.
288
00:19:25,570 --> 00:19:27,831
¡Tenemos un incendio
alimentado por gas!
289
00:19:28,240 --> 00:19:29,833
Diez-cuatro. Preparados.
290
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
Copiado.
291
00:19:37,124 --> 00:19:39,812
Tarea completada.
El gas ha sido desconectado.
292
00:19:39,836 --> 00:19:43,398
Copiado. Ojos en el techo.
Con cuidado. Síganme.
293
00:19:43,422 --> 00:19:45,808
Comando a brigada 13, ¿me copian?
294
00:20:10,993 --> 00:20:12,961
¡Auxilio!
295
00:20:14,496 --> 00:20:16,100
Silencio,
tenemos una llamada de auxilio.
296
00:20:16,124 --> 00:20:19,427
Aquí Benton de la brigada 8.
Hubo un colapso estructural.
297
00:20:20,628 --> 00:20:22,565
Mi suministro de aire
ha sido afectado.
298
00:20:22,589 --> 00:20:25,141
Se activó la alerta
de seguridad personal.
299
00:20:25,800 --> 00:20:26,809
¡Mierda!
300
00:20:28,469 --> 00:20:30,322
Adelante, brigada 13.
301
00:20:30,346 --> 00:20:31,939
¡Hay alguien más aquí abajo!
302
00:20:33,224 --> 00:20:34,275
¿Me copias?
303
00:20:34,976 --> 00:20:35,976
¡No!
304
00:20:41,900 --> 00:20:44,243
Central,
tenemos a un bombero herido.
305
00:20:45,528 --> 00:20:48,164
Equipo de rescate, adelante.
306
00:20:50,366 --> 00:20:51,918
¡Benton!
307
00:20:53,620 --> 00:20:56,798
Benton, aquí está mi mano.
¡Tómala!
308
00:20:57,332 --> 00:20:59,008
¡Toma mi mano!
309
00:21:01,670 --> 00:21:02,971
¡Agárrate de mi mano!
310
00:21:10,054 --> 00:21:11,313
¿Qué demonios es eso?
311
00:22:17,791 --> 00:22:19,926
Mamá, ¿nos escuchas?
312
00:22:20,669 --> 00:22:22,522
- La apuñalaron.
- Activen el equipo de trauma.
313
00:22:22,546 --> 00:22:23,731
Tenemos a una mujer inconsciente...
314
00:22:23,755 --> 00:22:25,567
- con lesión abdominal...
- ¿Me oyes, mamá?
315
00:22:25,591 --> 00:22:26,985
Múltiples contusiones.
316
00:22:27,009 --> 00:22:28,194
Mamá, ¿me oyes?
317
00:22:28,218 --> 00:22:30,270
Está perdiendo mucha sangre.
318
00:22:30,429 --> 00:22:31,739
Señora,
¿puede decirme su nombre?
319
00:22:31,763 --> 00:22:33,158
Allyson, espera aquí, cariño.
320
00:22:33,182 --> 00:22:34,399
Señora, ¿cómo se llama?
321
00:22:36,018 --> 00:22:38,945
Es mi mamá.
Se llama Laurie Strode.
322
00:22:39,021 --> 00:22:41,406
- Strode. La atacaron.
- Laurie.
323
00:22:41,732 --> 00:22:44,576
Es mi mamá, la atacaron.
Tal vez tenga...
324
00:22:45,068 --> 00:22:47,255
Señorita,
una enfermera debería revisarla.
325
00:22:47,279 --> 00:22:50,040
Estoy bien.
326
00:22:52,826 --> 00:22:56,046
La sangre no es mía, ¿vale?
La sangre no es mía.
327
00:23:46,423 --> 00:23:49,319
Ha perdido mucha sangre,
pero es controlable.
328
00:23:49,343 --> 00:23:50,477
Creo que estará bien.
329
00:23:50,970 --> 00:23:54,032
Llévenla a cuidados intensivos.
330
00:23:54,056 --> 00:23:56,576
El órgano interno será reparado...
331
00:23:56,600 --> 00:23:58,912
y no debería haber
daño a largo plazo.
332
00:23:58,936 --> 00:24:00,664
Su única preocupación será...
333
00:24:00,688 --> 00:24:03,323
que la pared abdominal estará
muy adolorida por la herida...
334
00:24:09,406 --> 00:24:11,301
Gracias por todo.
335
00:24:11,325 --> 00:24:12,543
Cariño.
336
00:24:13,452 --> 00:24:14,753
Escucha, cariño...
337
00:24:14,871 --> 00:24:16,672
ella estará bien.
338
00:24:17,748 --> 00:24:19,550
Estará bien.
339
00:24:25,423 --> 00:24:27,057
Papá está muerto.
340
00:24:31,053 --> 00:24:33,147
Siempre estará con nosotras.
341
00:24:34,348 --> 00:24:36,358
Aunque no lo veamos.
342
00:24:41,772 --> 00:24:43,000
¿No es así?
343
00:24:43,024 --> 00:24:45,576
No es que me dé miedo ir,
no tengo ganas.
344
00:24:47,195 --> 00:24:50,132
Además, le prometí a mi padre
que iríamos al cine.
345
00:24:50,156 --> 00:24:52,666
- Olvídate de tu padre.
- Ya no se oyen los bomberos.
346
00:24:53,493 --> 00:24:56,638
Maldita máscara para dormir,
huele a cigarrillos...
347
00:24:56,662 --> 00:24:57,890
desde que tu madre la usó.
348
00:24:57,914 --> 00:24:59,641
También lo huelo.
349
00:24:59,665 --> 00:25:03,052
Pero no son cigarrillos. Es la casa
de Laurie Strode incendiándose.
350
00:25:03,669 --> 00:25:06,065
Parece que apagaron el fuego.
351
00:25:06,089 --> 00:25:09,235
Pero esa loca lleva un
estilo de vida inflamable.
352
00:25:09,259 --> 00:25:13,105
Mejor no hables de esa mujer.
Te lastimará.
353
00:25:13,932 --> 00:25:18,528
¿Y si mejor comemos un bocadillo
y bebemos vino?
354
00:25:20,355 --> 00:25:22,532
Maldita porquería barata.
355
00:25:23,441 --> 00:25:26,410
No sabes cómo volar esa cosa.
Dame el control.
356
00:25:26,861 --> 00:25:28,246
Sé cómo hacerlo.
357
00:25:34,035 --> 00:25:35,554
¿Qué demonios fue eso?
358
00:25:35,578 --> 00:25:37,588
¿Hay alguien ahí?
359
00:26:02,482 --> 00:26:03,700
¡Oye!
360
00:26:10,450 --> 00:26:11,835
¿Ves algo?
361
00:26:32,181 --> 00:26:34,159
¡Sondra!
362
00:26:34,183 --> 00:26:37,620
Hay un tipo gigante en el
baño con máscara de monstruo.
363
00:26:37,644 --> 00:26:39,321
¿Qué demonios quiere?
364
00:26:39,438 --> 00:26:41,615
¿A quién le importa?
¡Llama a la Policía!
365
00:27:01,585 --> 00:27:03,804
¡Corre, Sondra! ¡Corre!
366
00:27:16,644 --> 00:27:18,403
No.
367
00:27:24,735 --> 00:27:26,328
Por favor, no.
368
00:27:29,782 --> 00:27:31,333
No.
369
00:27:32,243 --> 00:27:33,243
Maldito...
370
00:27:56,809 --> 00:27:58,443
¡Sondra!
371
00:28:03,023 --> 00:28:04,741
¡Sondra!
372
00:28:06,945 --> 00:28:08,956
¡Sondra!
373
00:28:15,454 --> 00:28:16,839
¡Sondra!
374
00:28:57,662 --> 00:29:00,006
¿Qué tenemos aquí?
375
00:29:06,005 --> 00:29:10,028
Creo que terminaré con mi novia
376
00:29:10,052 --> 00:29:13,522
Admito que sus travesuras son raras
377
00:29:14,389 --> 00:29:18,068
Cada vez que le digo que la quiero
378
00:29:18,393 --> 00:29:22,322
Me dice que estoy lleno de...
Miércoles
379
00:29:23,607 --> 00:29:24,751
Hola.
380
00:29:24,775 --> 00:29:26,794
Escuché tu discurso.
381
00:29:26,818 --> 00:29:28,087
Todos conocen esa historia...
382
00:29:28,111 --> 00:29:31,674
y están aterrorizados por el Coco,
no lo sabía.
383
00:29:31,698 --> 00:29:32,717
- Te lo agradezco.
- Sí.
384
00:29:32,741 --> 00:29:34,177
Déjenme invitarles una ronda.
385
00:29:34,201 --> 00:29:35,512
- ¿Una bebida?
- Te lo agradezco.
386
00:29:35,536 --> 00:29:37,180
- Gracias.
- Perdón por lo de antes. Lo siento.
387
00:29:37,204 --> 00:29:39,682
No, está bien.
Todos estamos bien.
388
00:29:39,706 --> 00:29:40,850
Soy enfermera.
389
00:29:40,874 --> 00:29:42,101
Muchas gracias.
390
00:29:42,125 --> 00:29:43,635
¿Él es médico de verdad?
391
00:29:43,919 --> 00:29:45,188
- ¡Salud!
- Gracias. Salud, Tommy.
392
00:29:45,212 --> 00:29:49,192
Pisé un montón de mierda
Mierda, mierda...
393
00:29:49,216 --> 00:29:51,101
Agradable y limpia
394
00:29:51,468 --> 00:29:54,855
Sal a pasear cada miércoles
y verás que te sentirás mejor
395
00:29:56,431 --> 00:29:58,868
Hola, Bonnie. ¿Clyde y tú
necesitan que los recoja?
396
00:29:58,892 --> 00:30:00,286
Papá, ven a recogerme.
397
00:30:00,310 --> 00:30:03,289
Estoy en el parque
cerca de la escuela.
398
00:30:03,313 --> 00:30:05,918
Atacaron a un Oficial de Policía.
399
00:30:05,942 --> 00:30:07,785
¿Dónde estás?
400
00:30:27,006 --> 00:30:29,025
Llevo 50 años trabajando en el bar.
401
00:30:29,049 --> 00:30:30,068
¿Cincuenta años?
402
00:30:30,092 --> 00:30:31,069
Y empezaste con tu abuelo, ¿verdad?
403
00:30:31,093 --> 00:30:32,821
Sí, mi abuelo empezó el negocio.
404
00:30:32,845 --> 00:30:34,656
Y mi abuelo encontró eso aquí.
405
00:30:34,680 --> 00:30:37,075
Sí, tengo mi bate ahí.
Es mi Huckleberry.
406
00:30:37,099 --> 00:30:38,326
- El viejo Huckleberry.
- Es un bate de béisbol.
407
00:30:38,350 --> 00:30:39,911
Si viene hoy,
tendremos una sorpresa para él.
408
00:30:39,935 --> 00:30:40,954
Así es.
409
00:30:40,978 --> 00:30:42,956
- Por Brian. Salud.
- Por Brian.
410
00:30:42,980 --> 00:30:44,541
Gracias. Sí.
411
00:30:44,565 --> 00:30:46,125
- Estamos en el lugar correcto.
- Oigan.
412
00:30:46,358 --> 00:30:48,702
Cameron está en problemas.
413
00:30:49,111 --> 00:30:50,746
Lonnie, ¿qué pasa?
414
00:30:50,821 --> 00:30:51,914
Cielos.
415
00:30:57,953 --> 00:31:01,349
Estamos frente a una
maldita masacre. ¡Graham!
416
00:31:01,373 --> 00:31:03,018
- Sí, señor.
- Establece el perímetro.
417
00:31:03,042 --> 00:31:04,511
Entendido.
418
00:31:06,963 --> 00:31:08,316
¡Hijo de puta!
419
00:31:08,340 --> 00:31:10,558
Atención a todas las unidades.
420
00:31:10,634 --> 00:31:13,906
Tenemos un criminal violento,
armado y peligroso.
421
00:31:13,930 --> 00:31:19,902
Desplegaremos todas las unidades y
Oficiales para registrar la zona.
422
00:31:20,978 --> 00:31:23,906
El fugitivo va a pie.
423
00:31:23,940 --> 00:31:25,825
Su nombre es Michael Myers.
424
00:31:26,526 --> 00:31:27,952
Atrápenlo.
425
00:31:42,124 --> 00:31:43,519
- Santo cielo.
- Mira esto.
426
00:31:43,543 --> 00:31:45,979
Tommy, mira.
Sube el volumen.
427
00:31:46,003 --> 00:31:48,566
- Hoy en la gasolinera.
- Escuchen.
428
00:31:48,590 --> 00:31:50,902
Se encontraron cuatro cadáveres...
429
00:31:50,926 --> 00:31:53,571
en tres viviendas de la
misma zona residencial.
430
00:31:53,595 --> 00:31:56,491
Los residentes de North Haddonfield
están en máxima alerta.
431
00:31:56,515 --> 00:31:58,326
- La Policía está investigando.
- ¿Qué lo detendrá?
432
00:31:58,350 --> 00:32:00,245
Hace menos de una hora...
433
00:32:00,269 --> 00:32:02,706
las autoridades de
Haddonfield identificaron...
434
00:32:02,730 --> 00:32:04,166
- a más víctimas...
- Es nuestra calle.
435
00:32:04,190 --> 00:32:06,242
Al Sur del barrio de Bastick.
436
00:32:06,401 --> 00:32:08,254
El reportero está frente a
la casa de la Sra. Dewbottom.
437
00:32:08,278 --> 00:32:09,839
Justo al lado de nuestra casa.
438
00:32:09,863 --> 00:32:12,216
Y dos pacientes del Hospital
psiquiátrico Smith Grove...
439
00:32:12,240 --> 00:32:15,345
han desaparecido tras la
fuga del autobús ayer.
440
00:32:15,369 --> 00:32:19,474
Las autoridades no han confirmado
una conexión entre estos eventos...
441
00:32:19,498 --> 00:32:23,103
pero la Policía solicita que todos
los residentes permanezcan en casa...
442
00:32:23,127 --> 00:32:25,605
hasta que se tenga más información.
443
00:32:25,629 --> 00:32:30,068
Esta tragedia es un recordatorio de un
evento en la historia de Haddonfield...
444
00:32:30,092 --> 00:32:33,446
que esta comunidad ha
intentado olvidar durante años.
445
00:32:33,470 --> 00:32:35,657
La Policía cree que hay más...
446
00:32:35,681 --> 00:32:38,201
- muertos de los que pensaba.
- Lo recuerdo de hace 40 años.
447
00:32:38,225 --> 00:32:41,037
Estaba acostado en
mi cama y apuñaló...
448
00:32:41,061 --> 00:32:42,330
La mató.
449
00:32:42,354 --> 00:32:45,199
Es Julian.
Es el mocoso que vive enfrente.
450
00:32:45,941 --> 00:32:48,253
Era mi niñera favorita.
451
00:32:48,277 --> 00:32:50,630
Nos iremos, ¿vale?
452
00:32:50,654 --> 00:32:52,039
Oye, gracias.
453
00:32:53,073 --> 00:32:54,217
Fue un placer conocerlos,
pero tenemos que irnos.
454
00:32:54,241 --> 00:32:55,886
- Con cuidado.
- Tengan cuidado.
455
00:32:55,910 --> 00:32:57,804
¿Qué demonios está pasando?
456
00:32:57,828 --> 00:32:59,222
- Tiene que ser Michael.
- Es horrible.
457
00:32:59,246 --> 00:33:00,599
He vivido aquí toda mi vida.
458
00:33:00,623 --> 00:33:03,176
Era un lugar seguro y ahora ya no.
459
00:33:07,923 --> 00:33:10,276
Mierda, olvidé mi estetoscopio.
460
00:33:10,300 --> 00:33:12,737
- Debemos irnos a casa.
- La señora lo tiene.
461
00:33:12,761 --> 00:33:14,062
Volveré enseguida.
462
00:33:36,285 --> 00:33:37,586
¿Qué?
463
00:33:38,913 --> 00:33:39,964
¿Qué pasa?
464
00:33:40,790 --> 00:33:42,017
Amor.
465
00:33:42,041 --> 00:33:43,435
- ¿Qué pasa?
- Está en el auto.
466
00:33:43,459 --> 00:33:45,103
- ¿Quién?
- Está en el auto, en el asiento posterior.
467
00:33:45,127 --> 00:33:46,525
Michael Myers.
Ve a ver.
468
00:33:46,549 --> 00:33:48,068
- ¿Ir a ver? ¡No!
- ¡Ve!
469
00:33:48,092 --> 00:33:50,018
¿Qué te pasa?
470
00:33:53,681 --> 00:33:55,909
Auxilio. Está aquí.
En el asiento posterior.
471
00:33:55,933 --> 00:33:58,370
Lo acabo de ver.
Es el mismo tipo del que hablaban.
472
00:33:58,394 --> 00:34:00,112
El que salió en televisión.
473
00:34:00,981 --> 00:34:02,291
Tommy, ¿qué haces?
474
00:34:02,315 --> 00:34:05,044
¿Ese desgraciado está
en mi estacionamiento?
475
00:34:05,068 --> 00:34:06,629
Sí, señor.
El amor vive hoy.
476
00:34:06,653 --> 00:34:07,672
¡El Amor Vive Voy!
PROPINAS PARA TRATAMIENTOS
477
00:34:07,696 --> 00:34:09,330
Pero el mal muere esta noche.
478
00:34:11,116 --> 00:34:13,918
Tommy Doyle lo matará.
479
00:34:14,369 --> 00:34:15,680
Está ahí, en mi auto.
480
00:34:15,704 --> 00:34:19,382
Bajó del auto y se
quedó frente a él.
481
00:34:20,584 --> 00:34:22,844
Lo vi.
Me miró a los ojos.
482
00:34:39,311 --> 00:34:42,988
¿Es él?
Nos está viendo.
483
00:34:46,901 --> 00:34:48,368
Yo me encargo.
484
00:35:11,092 --> 00:35:12,435
Michael.
485
00:35:12,886 --> 00:35:14,020
¡Despierta!
486
00:35:14,679 --> 00:35:16,731
¡Dios mío!
Tommy, ¡ten cuidado!
487
00:35:24,773 --> 00:35:26,866
Maldita sea.
¿Qué demonios pasa?
488
00:35:43,251 --> 00:35:45,886
- Mierda.
- Vamos.
489
00:35:48,089 --> 00:35:49,691
Mira mi maldito auto.
490
00:35:49,715 --> 00:35:52,986
- WURG 94.9.
- Tommy, con cuidado.
491
00:35:53,010 --> 00:35:56,406
Cayendo en la tentación
con Willie the Kid...
492
00:35:56,430 --> 00:35:59,067
la cuna del rock en Haddonfield.
493
00:35:59,935 --> 00:36:02,737
¿Cree que puede venir a asustarnos?
494
00:36:11,071 --> 00:36:13,716
Le arrancaré la máscara,
lo miraré a los ojos...
495
00:36:13,740 --> 00:36:18,003
meceré el Huckleberry y
le daré las buenas noches.
496
00:36:19,246 --> 00:36:21,089
Buenas noches.
497
00:36:33,510 --> 00:36:36,780
Los duendes te atraparán,
si no tienes cuidado
498
00:36:36,804 --> 00:36:40,576
Te llevarán y sacudirán
hasta que grites
499
00:36:40,600 --> 00:36:43,829
Detente, mira y escucha
500
00:36:43,853 --> 00:36:47,865
Es Noche de Brujas
501
00:36:59,244 --> 00:37:00,962
¡Oye, Big John!
502
00:37:07,169 --> 00:37:08,813
¡Big John!
503
00:37:08,837 --> 00:37:12,358
Hay brujas, palos de escoba
y grandes sombreros negros
504
00:37:12,382 --> 00:37:15,487
Agitando sus pociones en
grandes recipientes negros
505
00:37:15,511 --> 00:37:17,312
¿Podrías bajar el volumen?
506
00:37:17,721 --> 00:37:20,450
Me asustaste, Little John.
507
00:37:20,474 --> 00:37:22,818
Pensé que veríamos una película.
508
00:37:23,018 --> 00:37:24,329
No.
509
00:37:24,353 --> 00:37:27,113
Al diablo.
Es Noche de Brujas.
510
00:37:27,272 --> 00:37:29,574
Encontré música tenebrosa.
511
00:37:29,858 --> 00:37:31,377
¿Quieres drogarte y bailar?
512
00:37:31,401 --> 00:37:32,494
Es tentador.
513
00:37:34,446 --> 00:37:36,915
Ya es tarde para pedir dulces.
514
00:37:39,535 --> 00:37:41,679
- A la carga, mis valientes.
- Mi hermana y yo...
515
00:37:41,703 --> 00:37:44,432
pedíamos dulces y nos dieron uno...
516
00:37:44,456 --> 00:37:46,684
con una cuchilla
de afeitar oxidada.
517
00:37:46,708 --> 00:37:49,103
¿Qué? Cálmate.
¿Dónde está tu hermana?
518
00:37:49,127 --> 00:37:50,470
Está...
519
00:37:51,213 --> 00:37:52,347
¡ahí!
520
00:37:53,590 --> 00:37:55,141
¡Big John!
521
00:37:56,219 --> 00:37:57,603
Big John, ¡ven rápido!
522
00:37:57,804 --> 00:37:59,782
¿Qué? ¿Qué pasó?
523
00:37:59,806 --> 00:38:01,826
¡Está sangrando!
¡Se tragó una cuchilla!
524
00:38:01,850 --> 00:38:03,994
¡Está viva!
Llama al 911.
525
00:38:04,018 --> 00:38:05,486
¿Pueden ayudarla?
526
00:38:06,479 --> 00:38:08,082
¡Se arrancó la lengua!
527
00:38:08,106 --> 00:38:10,506
- ¡Se está desangrando!
- Ahí está la cuchilla, en el vómito.
528
00:38:13,236 --> 00:38:14,672
¿Qué cojones fue eso?
529
00:38:14,696 --> 00:38:16,205
¿Alguien entró en nuestra casa?
530
00:38:18,950 --> 00:38:20,219
No puede ser.
531
00:38:20,243 --> 00:38:22,012
- ¿Qué pasa?
- ¿Cómo está? ¿Estás bien?
532
00:38:22,036 --> 00:38:23,013
¡Bu!
533
00:38:23,037 --> 00:38:24,463
¡Los asustamos!
534
00:38:26,958 --> 00:38:28,383
¡Los tengo!
535
00:38:29,084 --> 00:38:30,770
¿Les parece gracioso?
536
00:38:30,794 --> 00:38:33,648
Los asustamos muchísimo.
537
00:38:33,672 --> 00:38:36,892
Me robé todos los dulces.
538
00:38:37,634 --> 00:38:39,237
No saben con quién se meten,
¿verdad?
539
00:38:39,261 --> 00:38:41,906
Cálmate, Big John.
Son muy jóvenes para saberlo.
540
00:38:41,930 --> 00:38:43,533
¿Muy jóvenes para saber qué?
541
00:38:43,557 --> 00:38:45,910
¿Saben de quién era esta casa?
542
00:38:45,934 --> 00:38:47,277
No.
543
00:38:48,187 --> 00:38:51,656
¿Han oído hablar del
maldito Michael Myers?
544
00:38:51,982 --> 00:38:54,169
¿Saben lo que le pasa a la gente...
545
00:38:54,193 --> 00:38:57,673
que entra en casa de los Myers,
sin ser invitado?
546
00:38:57,697 --> 00:38:59,457
No nos asustas.
547
00:38:59,782 --> 00:39:02,210
- ¿No?
- No.
548
00:39:03,161 --> 00:39:05,639
Le enterró un cuchillo a
su hermana en las tetas.
549
00:39:05,663 --> 00:39:06,682
Qué asco.
550
00:39:06,706 --> 00:39:08,591
Ahí arriba.
551
00:39:12,253 --> 00:39:13,763
Y a veces...
552
00:39:13,963 --> 00:39:16,609
cuando sopla el viento...
553
00:39:16,633 --> 00:39:19,351
escuchamos su fantasma...
554
00:39:19,843 --> 00:39:22,145
diciendo su nombre.
555
00:39:23,055 --> 00:39:24,397
Dice...
556
00:39:25,641 --> 00:39:28,568
Michael...
557
00:39:28,852 --> 00:39:32,489
- Michael.
- Michael.
558
00:39:34,066 --> 00:39:35,992
¡Fuera de mi casa,
pequeños pervertidos!
559
00:40:10,478 --> 00:40:13,833
Vamos. Llevémoslo a la sala tres.
¿Qué tenemos aquí?
560
00:40:13,857 --> 00:40:16,377
Hemorragia interna y laceraciones,
pero sobrevivirá.
561
00:40:16,401 --> 00:40:17,628
Pidan un respirador.
562
00:40:17,652 --> 00:40:19,088
- Oficial Hawkins.
- Vamos.
563
00:40:19,112 --> 00:40:22,414
Que estén preparados.
Hay que operarlo.
564
00:40:38,255 --> 00:40:39,472
Allyson.
565
00:40:40,382 --> 00:40:42,017
Allyson.
566
00:40:42,301 --> 00:40:44,644
¿Puedo hablar contigo?
567
00:40:45,220 --> 00:40:47,147
¿Puedo hacerte algunas preguntas?
568
00:40:52,561 --> 00:40:55,072
Siempre me dijeron que no podía...
569
00:40:57,525 --> 00:40:59,577
hablar de Michael.
570
00:41:00,612 --> 00:41:03,257
Desconocía la dimensión
de la tragedia.
571
00:41:03,281 --> 00:41:07,887
Era como si el mayor temor de mi madre
fuera que mi abuela tuviera razón...
572
00:41:07,911 --> 00:41:10,129
y el Coco existiera.
573
00:41:10,705 --> 00:41:13,392
Esperó 40 años para
matar a mi madre.
574
00:41:13,416 --> 00:41:15,561
Descubrió dónde vivía.
575
00:41:15,585 --> 00:41:17,470
Vino a su casa.
576
00:41:19,631 --> 00:41:21,599
Ella nos puso en su camino.
577
00:41:24,260 --> 00:41:26,395
Asesinó a mi marido.
578
00:41:27,764 --> 00:41:29,533
Eso es lo que pasó.
579
00:41:29,557 --> 00:41:31,368
¿Cómo lo sabía Michael?
580
00:41:31,392 --> 00:41:33,778
¿Cómo encontró a tu abuela?
581
00:41:34,979 --> 00:41:39,534
Él no lo hizo. Fue su médico.
El médico de Michael.
582
00:41:40,109 --> 00:41:44,423
Él lo llevó ahí.
Sabía a dónde iba.
583
00:41:44,447 --> 00:41:47,458
Fue gracias a él.
584
00:41:49,244 --> 00:41:50,837
Fue su obsesión...
585
00:41:52,665 --> 00:41:54,341
no la de Michael.
586
00:41:54,583 --> 00:41:55,884
Pero lo atrapamos.
587
00:41:56,126 --> 00:41:58,063
Le disparamos en la cara...
588
00:41:58,087 --> 00:42:01,181
lo quemamos vivo para que no
vuelva a lastimar a nadie.
589
00:42:05,469 --> 00:42:06,822
Lo siento, Karen.
590
00:42:06,846 --> 00:42:08,438
Gracias.
591
00:42:09,014 --> 00:42:10,649
¿Nadie te lo dijo?
592
00:42:10,850 --> 00:42:12,525
¿Decirme qué?
593
00:42:16,646 --> 00:42:18,573
Michael Myers está vivo.
594
00:42:18,690 --> 00:42:19,782
¿Qué?
595
00:42:20,900 --> 00:42:23,379
Allyson, ¿estás bien?
596
00:42:23,403 --> 00:42:24,630
Lo siento.
597
00:42:24,654 --> 00:42:26,298
- Allyson, espera, por favor.
- Disculpe.
598
00:42:26,322 --> 00:42:29,760
Lo siento mucho.
Sólo quiero ayudar en lo que pueda.
599
00:42:29,784 --> 00:42:31,887
- Sigue vivo.
- Iremos tras él.
600
00:42:31,911 --> 00:42:34,014
Mi papá, tú,
si quieres venir, y yo.
601
00:42:34,038 --> 00:42:35,423
Iremos con Tommy Doyle.
602
00:42:37,166 --> 00:42:39,520
¡Reúnan a todos aquí!
603
00:42:39,544 --> 00:42:41,647
Si está vivo, ¡viene hacia aquí!
604
00:42:41,671 --> 00:42:42,805
¡Mamá!
605
00:42:44,132 --> 00:42:46,735
Quiero que vayas a la
habitación de tu abuela...
606
00:42:46,759 --> 00:42:48,737
y esperes ahí hasta que despierte,
¿sí?
607
00:42:48,761 --> 00:42:50,239
- No.
- No. Ella vendrá con nosotros.
608
00:42:50,263 --> 00:42:51,908
- Iremos con Tommy Doyle.
- ¿Ella qué?
609
00:42:51,932 --> 00:42:53,201
No sé si lo sabe, pero...
610
00:42:53,225 --> 00:42:55,078
La Policía no tarda en llegar.
611
00:42:55,102 --> 00:42:56,496
Tommy está organizando a la gente.
612
00:42:56,520 --> 00:42:57,956
Gente que quiere ayudar.
613
00:42:57,980 --> 00:42:59,499
Iremos tras él.
Encontraremos a Michael.
614
00:42:59,523 --> 00:43:00,959
Iré con ellos.
615
00:43:00,983 --> 00:43:03,003
Lo encontraremos y
terminaremos con esto.
616
00:43:03,027 --> 00:43:05,755
No, viene hacia aquí.
Eso es lo que estoy diciendo.
617
00:43:05,779 --> 00:43:08,800
La está buscando y
tenemos que protegerla.
618
00:43:08,824 --> 00:43:10,302
Infectó a su familia...
619
00:43:10,326 --> 00:43:13,513
y a la mía de dolor y
miedo durante 40 años.
620
00:43:13,537 --> 00:43:14,764
Morirá esta noche.
621
00:43:14,788 --> 00:43:16,099
Mató a papá.
622
00:43:16,123 --> 00:43:17,424
- ¡Muévanse!
- ¡Con permiso!
623
00:43:17,541 --> 00:43:19,510
Mi marido, ¡está muy herido!
624
00:43:20,294 --> 00:43:22,522
¡Despejen el pasillo!
Vayan a la zona de espera.
625
00:43:22,546 --> 00:43:24,223
Vayan a la sala de espera.
626
00:43:25,049 --> 00:43:27,652
No puedo pretender que no sucedió.
627
00:43:27,676 --> 00:43:29,154
Amo a papá.
628
00:43:29,178 --> 00:43:32,564
Alguien ama a quien está
debajo de esas sábanas.
629
00:43:33,807 --> 00:43:36,411
Mírame. Fracasamos, cielo.
630
00:43:36,435 --> 00:43:39,372
Le tendimos una trampa,
lo incendiamos y sobrevivió.
631
00:43:39,396 --> 00:43:40,707
Piensa en eso.
632
00:43:40,731 --> 00:43:42,792
La Policía está buscándolo.
633
00:43:42,816 --> 00:43:45,253
¿Crees que tú lo encontrarás?
634
00:43:45,277 --> 00:43:48,205
Ve a la habitación y
espera ahí con tu abuela.
635
00:43:48,822 --> 00:43:50,333
¡Ahora!
636
00:43:55,121 --> 00:43:57,266
¿El Hospital tiene
guardias de seguridad?
637
00:43:57,290 --> 00:43:58,851
¿Tienen guardias de seguridad?
638
00:43:58,875 --> 00:44:01,979
Deberían tener guardias de seguridad
por si pasa algo así.
639
00:44:02,003 --> 00:44:04,190
Y está pasando.
O sea...
640
00:44:04,214 --> 00:44:07,068
Mi hija está aquí,
mi madre está aquí...
641
00:44:07,092 --> 00:44:09,519
hay un loco suelto...
642
00:44:18,937 --> 00:44:20,572
Adiós, Michael.
643
00:44:53,139 --> 00:44:56,317
Esto es para ti,
por si lo necesitas.
644
00:45:14,327 --> 00:45:15,971
Está aquí.
La encontramos.
645
00:45:15,995 --> 00:45:17,630
Laurie está aquí, en recuperación.
646
00:45:18,957 --> 00:45:20,727
Es una suerte que haya sobrevivido.
647
00:45:20,751 --> 00:45:23,229
Lo escuché de uno de los Policías.
648
00:45:23,253 --> 00:45:25,815
Once cadáveres, todos socorristas.
649
00:45:25,839 --> 00:45:27,942
Mierda.
Cameron está ahí.
650
00:45:27,966 --> 00:45:30,069
Mataron a tres de sus amigos.
Es una locura.
651
00:45:30,093 --> 00:45:31,321
Lonnie, escucha.
652
00:45:31,345 --> 00:45:35,200
La única forma de detenerlo,
es uniéndonos.
653
00:45:35,224 --> 00:45:36,701
Tienes razón, maldita sea.
654
00:45:36,725 --> 00:45:38,068
- ¿Está bien?
- Sí, está bien.
655
00:45:40,187 --> 00:45:42,322
¿Qué te parece mi
artillería pesada?
656
00:45:44,107 --> 00:45:45,543
¿Tienes permiso para portar armas?
657
00:45:45,567 --> 00:45:46,669
Para algunas.
658
00:45:46,693 --> 00:45:47,954
Papá.
659
00:45:48,279 --> 00:45:49,330
Hola.
660
00:45:50,949 --> 00:45:52,176
¿Dónde está tu novia?
661
00:45:52,200 --> 00:45:53,844
Está bien.
Se quedará con su familia.
662
00:45:53,868 --> 00:45:55,012
- Qué bueno.
- Hola, Sr. Doyle.
663
00:45:55,036 --> 00:45:56,546
Hola, amigo.
664
00:45:56,746 --> 00:45:58,380
Lonnie, mira eso.
665
00:46:01,333 --> 00:46:03,093
¿También vendrán con nosotros?
666
00:46:03,961 --> 00:46:05,313
No les dejaremos toda la diversión.
667
00:46:05,337 --> 00:46:06,523
Hay muchas víctimas
en nuestro vecindario.
668
00:46:06,547 --> 00:46:08,191
Son nuestros amigos
y queremos ayudar.
669
00:46:08,215 --> 00:46:09,724
Soy doctora.
Mi marido es enfermero.
670
00:46:09,925 --> 00:46:11,059
Debí imaginarlo.
671
00:46:11,760 --> 00:46:12,695
Tenemos que proteger a esta gente.
672
00:46:12,719 --> 00:46:13,822
Saca las armas, Lonnie.
673
00:46:13,846 --> 00:46:14,855
Muy bien.
674
00:46:15,055 --> 00:46:16,481
¿Vienes con nosotros?
675
00:46:16,640 --> 00:46:18,024
Veamos qué hay.
676
00:46:18,976 --> 00:46:20,485
Sí, toma lo que quieras.
677
00:46:22,229 --> 00:46:25,490
Michael Myers ha atormentado
a la ciudad durante 40 años.
678
00:46:27,401 --> 00:46:29,536
Esta noche lo atraparemos.
679
00:46:34,950 --> 00:46:37,470
¡Disculpen!
Necesito gente.
680
00:46:37,494 --> 00:46:39,013
Gente sin miedo a
ensuciarse las manos.
681
00:46:39,037 --> 00:46:40,755
¡Todos los demás váyanse a casa!
682
00:46:43,083 --> 00:46:44,811
¿Qué haremos si lo encontramos?
683
00:46:44,835 --> 00:46:47,898
¡Váyanse a casa! ¡Es peligroso
estar en la calle! ¡Vamos!
684
00:46:47,922 --> 00:46:49,473
¡Es peligroso estar afuera!
685
00:46:50,592 --> 00:46:53,769
Tuve un altercado con Myers
hace una hora. Pero escapó.
686
00:46:53,928 --> 00:46:56,115
La unión hace la fuerza.
687
00:46:56,139 --> 00:46:59,618
Rodeen Spring Creek y
avísenme si ven algo.
688
00:46:59,642 --> 00:47:02,737
¡Es una amenaza y tenemos
que detenerlo esta noche!
689
00:47:04,230 --> 00:47:06,292
Nadie lo tomó en serio.
690
00:47:06,316 --> 00:47:08,043
- ¿A quién?
- Al doctor Loomis...
691
00:47:08,067 --> 00:47:10,254
el primer doctor de Michael.
692
00:47:10,278 --> 00:47:12,631
Reconoció a un
asesino cuando lo vio.
693
00:47:12,655 --> 00:47:15,426
La única forma de atraparlo
es jugando su juego.
694
00:47:15,450 --> 00:47:17,011
Hay que tomarlo por sorpresa.
695
00:47:17,035 --> 00:47:20,639
Háganle creer que estarán en
un sitio y aparezcan en otro.
696
00:47:20,663 --> 00:47:22,590
Y manténganse alerta.
697
00:47:25,251 --> 00:47:26,802
Manténganse alerta.
698
00:47:32,091 --> 00:47:34,352
¿Qué pasa ahí?
699
00:47:34,719 --> 00:47:37,688
- Cariño, ¿quién está ahí?
- Parece que son niños.
700
00:47:38,640 --> 00:47:39,941
¿Están solos?
701
00:47:40,141 --> 00:47:41,368
Marion, dame la linterna.
702
00:47:41,392 --> 00:47:43,069
No deberían estar afuera.
703
00:47:43,269 --> 00:47:45,279
Con cuidado, Lindsey.
704
00:47:45,481 --> 00:47:46,961
- Lindsey, no creo...
- Quédense aquí.
705
00:47:50,443 --> 00:47:51,962
Nunca he disparado un arma.
706
00:47:51,986 --> 00:47:54,465
Pues no sé por qué te la dieron.
707
00:47:54,489 --> 00:47:56,457
Y una grande.
¿Sabes usarla?
708
00:47:56,574 --> 00:47:58,719
Parece que no.
Dámela. Las conozco.
709
00:47:58,743 --> 00:48:00,971
- Está bien. Si la quieres.
- Yo me encargo.
710
00:48:00,995 --> 00:48:03,130
Muy bien. Está bien.
711
00:48:05,166 --> 00:48:06,801
¡Oigan!
712
00:48:07,293 --> 00:48:09,146
¿Qué están haciendo aquí afuera?
713
00:48:09,170 --> 00:48:10,481
Es Noche de Brujas,
fuimos a pedir dulces...
714
00:48:10,505 --> 00:48:11,565
y tenemos una bolsa entera.
715
00:48:11,589 --> 00:48:13,359
No deberían estar aquí.
Es peligroso.
716
00:48:13,383 --> 00:48:14,693
¿Me vas a matar?
717
00:48:14,717 --> 00:48:16,070
Hoy no, Satanás.
718
00:48:16,094 --> 00:48:17,321
Estoy muy asustada.
719
00:48:17,345 --> 00:48:19,156
¿Están solos?
¿Dónde están sus padres?
720
00:48:19,180 --> 00:48:20,741
- No.
- Esperamos a un amigo.
721
00:48:20,765 --> 00:48:23,327
Hay un hombre escalofriante
con máscara blanca...
722
00:48:23,351 --> 00:48:25,996
que juega al escondite
con nosotros...
723
00:48:26,020 --> 00:48:27,998
Y creo que es un pervertido.
724
00:48:28,022 --> 00:48:29,291
¿Dónde lo vieron?
725
00:48:29,315 --> 00:48:30,668
Detrás de los árboles.
726
00:48:30,692 --> 00:48:33,379
Y nos dice: "¡Cucú!".
Como si tuviéramos tres años.
727
00:48:33,403 --> 00:48:34,839
- ¡Por favor!
- Ahí está.
728
00:48:34,863 --> 00:48:36,173
¡Hola!
729
00:48:36,197 --> 00:48:37,832
¡Hola!
730
00:48:38,157 --> 00:48:39,834
¿Qué demonios haces?
731
00:48:41,077 --> 00:48:42,837
¿Quieres dulces?
732
00:48:46,041 --> 00:48:48,135
¿Es la máscara de Dennis?
733
00:48:49,795 --> 00:48:51,773
¡Corran! ¡Vayan a casa! ¡Antes de que
nos mate a todos! ¡Váyanse!
734
00:48:51,797 --> 00:48:55,559
¡Corran! ¡No se detengan!
¡Vayan a casa!
735
00:48:56,594 --> 00:48:57,904
No puede ser.
736
00:48:57,928 --> 00:49:00,115
¿Y si alguien es discapacitado?
No podrá escapar.
737
00:49:00,139 --> 00:49:01,565
Sí, pero...
738
00:49:02,641 --> 00:49:04,202
- ¿Qué demonios es eso?
- ¿Qué pasa, joder?
739
00:49:04,226 --> 00:49:05,527
¡Es Michael!
740
00:49:06,604 --> 00:49:07,988
¿Qué?
741
00:49:09,273 --> 00:49:10,500
¡No!
742
00:49:10,524 --> 00:49:12,043
¡A la mierda!
¡Arranca el auto!
743
00:49:12,067 --> 00:49:13,660
¡Vámonos!
744
00:49:22,828 --> 00:49:24,046
¡Arranca el...!
745
00:49:26,290 --> 00:49:27,633
¡No!
746
00:49:28,167 --> 00:49:29,468
Con cuidado, Marion.
747
00:49:29,585 --> 00:49:31,637
- Marion.
- Marion, con cuidado.
748
00:49:36,258 --> 00:49:37,736
- La puerta está cerrada.
- ¡No quiero morir!
749
00:49:37,760 --> 00:49:39,237
¡Abre la puerta!
750
00:49:39,261 --> 00:49:40,739
- ¡Vamos!
- ¡Déjame salir!
751
00:49:40,763 --> 00:49:43,003
- La puerta está cerrada.
- ¡Muévete! ¡Está encima de ti!
752
00:49:47,102 --> 00:49:48,830
¡Dios! ¡No!
753
00:49:48,854 --> 00:49:52,741
Vanessa, ¡vete! ¡Sal del
maldito auto! ¡Te amo, mi vida!
754
00:49:52,775 --> 00:49:54,284
¡No!
755
00:49:57,780 --> 00:49:59,081
¡Suéltala!
756
00:49:59,573 --> 00:50:02,626
- Vamos. Tenemos que irnos.
- ¡Dios mío!
757
00:50:04,370 --> 00:50:06,255
¡No!
758
00:50:06,330 --> 00:50:08,266
¡Dispárale!
¡Dispárale, Marion!
759
00:50:08,290 --> 00:50:10,092
¡Michael!
760
00:50:10,251 --> 00:50:12,135
Esto es por el doctor Loomis.
761
00:50:19,717 --> 00:50:22,603
- ¡No puede ser!
- ¡Marion! ¡No!
762
00:50:30,895 --> 00:50:32,780
Muere.
763
00:50:33,314 --> 00:50:35,867
¡Muérete!
764
00:53:29,658 --> 00:53:33,587
Mamá. No, espera.
Por favor, tranquila.
765
00:53:33,871 --> 00:53:35,348
- Estoy bien.
- No estás bien.
766
00:53:35,372 --> 00:53:38,018
Tenías un cuchillo en el estómago.
767
00:53:38,042 --> 00:53:39,886
No es nada.
768
00:53:40,545 --> 00:53:42,305
¿Dónde está Allyson?
769
00:53:43,673 --> 00:53:47,143
Debía estar aquí contigo.
¿No la viste?
770
00:53:48,053 --> 00:53:50,990
Estoy muy anestesiada...
771
00:53:51,014 --> 00:53:52,315
No.
772
00:53:54,226 --> 00:53:55,995
El mal no ganará. Te amo.
Amo a papá. Amo a la abuela.
773
00:53:56,019 --> 00:53:57,320
¿Está todo bien?
774
00:53:59,397 --> 00:54:01,199
Tal vez sólo
necesitaba aire fresco.
775
00:54:03,652 --> 00:54:07,413
¿Dejaron aquí tu
camisa llena de sangre?
776
00:54:09,908 --> 00:54:11,167
Karen.
777
00:54:13,036 --> 00:54:14,838
Karen.
778
00:54:16,248 --> 00:54:18,049
Michael está muerto.
779
00:54:19,042 --> 00:54:20,385
Lo atrapamos.
780
00:54:20,502 --> 00:54:22,178
Así es. Lo atrapamos.
781
00:54:22,796 --> 00:54:26,349
Sólo quedan cenizas de él.
782
00:54:27,050 --> 00:54:29,853
Disculpen. Perdón.
783
00:54:31,054 --> 00:54:32,355
¿Frank?
784
00:54:34,224 --> 00:54:36,118
- Sí.
- ¿Tienes la sábana?
785
00:54:36,142 --> 00:54:39,446
Uno, dos... Eso es.
786
00:54:41,691 --> 00:54:43,367
¿Usted conocía a mi papá?
787
00:54:43,526 --> 00:54:45,327
Sí, conocía a Ray.
788
00:54:46,070 --> 00:54:48,289
Solía venderme peyote.
789
00:54:49,156 --> 00:54:51,927
Una vez estábamos en
el lago Cherokee...
790
00:54:51,951 --> 00:54:55,546
en una canoa con un
chamán de Little Rock.
791
00:54:55,955 --> 00:55:01,228
Tu papá se asustó con
su propio reflejo.
792
00:55:01,252 --> 00:55:04,430
Se quitó los pantalones
y saltó al lago.
793
00:55:05,590 --> 00:55:07,683
Dejé de drogarme con él...
794
00:55:07,843 --> 00:55:10,228
pero lo extrañaré.
795
00:55:10,971 --> 00:55:12,198
Papá.
796
00:55:12,222 --> 00:55:13,575
- ¿Qué? Es verdad.
- No.
797
00:55:13,599 --> 00:55:15,942
Papá, mira, ahí. ¿Lo ves?
798
00:55:16,143 --> 00:55:17,402
Es Tommy.
799
00:55:17,853 --> 00:55:19,413
- Sí.
- ¿De quién es el auto?
800
00:55:19,437 --> 00:55:21,447
De Lindsey. Mierda.
801
00:55:25,776 --> 00:55:27,129
Es el auto de Lindsey.
802
00:55:27,153 --> 00:55:29,381
Está cubierto de sangre.
No hay cadáveres.
803
00:55:29,405 --> 00:55:32,291
Es Michael. Está aquí.
804
00:55:32,867 --> 00:55:34,793
Vamos, los necesito, chicos.
Vamos.
805
00:55:35,203 --> 00:55:37,348
Tengan cuidado.
Manténganse alerta.
806
00:55:37,372 --> 00:55:38,632
Vamos.
807
00:55:40,292 --> 00:55:41,593
¡Lindsey!
808
00:55:41,668 --> 00:55:42,604
Está bien.
809
00:55:42,628 --> 00:55:44,387
Cuídense, ¿sí?
810
00:55:44,421 --> 00:55:45,273
Ustedes también.
811
00:55:45,297 --> 00:55:46,357
¡Lindsey!
812
00:55:46,381 --> 00:55:47,933
¡Lindsey!
813
00:55:50,510 --> 00:55:51,821
¡Lindsey!
814
00:55:51,845 --> 00:55:53,939
- ¡Marion!
- ¡Marion!
815
00:55:58,018 --> 00:56:01,363
Tengan cuidado, ¿sí?
Manténganse alerta.
816
00:56:03,065 --> 00:56:05,116
Mierda, Tommy.
817
00:56:09,071 --> 00:56:10,956
Joder.
818
00:56:15,744 --> 00:56:17,295
No puede ser.
819
00:56:33,721 --> 00:56:35,481
Maldita sea.
820
00:56:35,598 --> 00:56:37,327
Papá, ¿qué hay ahí?
821
00:56:37,351 --> 00:56:39,319
Encontramos algo.
822
00:56:40,229 --> 00:56:42,156
¡Dios mío!
823
00:56:44,942 --> 00:56:48,630
Lo siento.
Es Marion, Lonnie.
824
00:56:48,654 --> 00:56:52,374
Fue él.
No puede ser, Marion.
825
00:56:53,659 --> 00:56:55,554
Tommy, ¿qué pasa?
826
00:56:55,578 --> 00:56:57,421
Te atraparé.
827
00:56:58,539 --> 00:57:00,507
Ven a buscarme.
828
00:57:07,923 --> 00:57:11,018
¡Por aquí! ¡Ella está aquí!
829
00:57:11,260 --> 00:57:13,144
Vi su cara.
830
00:57:13,553 --> 00:57:15,865
Lo vi todo.
Sigue con vida.
831
00:57:15,889 --> 00:57:18,024
- Tienes suerte de estar viva.
- Lo vi.
832
00:57:18,057 --> 00:57:21,245
- ¿Le viste la cara?
- Está aquí, Tommy.
833
00:57:21,269 --> 00:57:25,040
Estarás bien, Lindsey.
Estarás bien.
834
00:57:25,064 --> 00:57:27,366
Está suelto.
835
00:57:30,612 --> 00:57:32,371
¿Frank?
836
00:57:34,741 --> 00:57:36,418
Frank, ¿estás despierto?
837
00:57:44,418 --> 00:57:46,303
¿Recuerdas esa noche...?
838
00:57:47,546 --> 00:57:49,181
¿en el bar?
839
00:57:51,175 --> 00:57:54,811
Nunca dije nada porque
no estaba segura.
840
00:57:58,265 --> 00:58:00,359
Me encontraba muy mal.
841
00:58:07,775 --> 00:58:09,493
Pero tú me ayudaste.
842
00:58:13,531 --> 00:58:15,290
Siempre me gustaste.
843
00:58:18,619 --> 00:58:20,420
Estás loca.
844
00:58:21,705 --> 00:58:23,423
Jódete.
845
00:58:26,585 --> 00:58:28,262
Hola.
846
00:58:28,671 --> 00:58:30,389
Hola.
847
00:58:32,925 --> 00:58:34,529
Recuerdo esa noche.
848
00:58:34,553 --> 00:58:35,812
Sí.
849
00:58:38,223 --> 00:58:40,117
Te besé.
850
00:58:40,141 --> 00:58:41,568
Sí.
851
00:58:41,893 --> 00:58:43,570
Lo recuerdo.
852
00:58:43,895 --> 00:58:46,197
Me tomaste de la mano.
853
00:58:47,357 --> 00:58:49,117
Eso fue todo.
854
00:58:49,484 --> 00:58:52,287
Quería algo más.
855
00:58:53,613 --> 00:58:55,123
Pero sabía...
856
00:58:55,407 --> 00:58:57,375
que te gustaba...
857
00:58:59,244 --> 00:59:01,129
Ben Tramer.
858
00:59:06,208 --> 00:59:07,718
Frank.
859
00:59:10,963 --> 00:59:12,723
Lo atrapamos.
860
00:59:13,716 --> 00:59:15,392
Matamos a Michael.
861
00:59:16,677 --> 00:59:18,228
¿Tú...?
862
00:59:21,473 --> 00:59:23,692
Ya era hora.
863
00:59:26,854 --> 00:59:28,165
No me hagas reír.
864
00:59:28,189 --> 00:59:30,449
Qué bien. Está despierto.
865
00:59:33,028 --> 00:59:36,873
En una escala del uno al diez,
¿cuánto le duele?
866
00:59:37,199 --> 00:59:38,500
Once.
867
00:59:39,284 --> 00:59:41,252
Esto hará que desaparezca el dolor.
868
00:59:43,914 --> 00:59:45,766
- Laurie.
- Enfermera...
869
00:59:45,790 --> 00:59:47,550
¿me haría un favor?
870
00:59:48,335 --> 00:59:51,888
Ayude a mi amigo.
Dóblele la dosis.
871
00:59:53,590 --> 00:59:55,026
Te enfrentaste a ese monstruo.
872
00:59:55,050 --> 00:59:56,851
Lo intenté, Tommy.
873
00:59:57,677 --> 00:59:59,354
Cuando éramos niños...
874
01:00:00,013 --> 01:00:03,858
nos retábamos para entrar
a casa de los Myers.
875
01:00:04,935 --> 01:00:07,570
Lonnie fue el único
valiente que lo hizo.
876
01:00:08,271 --> 01:00:09,697
Mentí.
877
01:00:11,233 --> 01:00:13,409
Nunca entré.
878
01:00:13,902 --> 01:00:16,088
La noche que
arrestaron a Michael...
879
01:00:16,112 --> 01:00:18,716
le decía a mi esposa que
había matado a mi hija...
880
01:00:18,740 --> 01:00:22,678
y que no estuve ahí para matarlo,
como deberíamos haber hecho.
881
01:00:22,702 --> 01:00:24,388
No es momento para ser cautelosos.
882
01:00:24,412 --> 01:00:26,224
¿Cómo sé si mi hermano está vivo?
883
01:00:26,248 --> 01:00:28,142
- No lo sé.
- Llevo más de una hora esperando.
884
01:00:28,166 --> 01:00:29,310
¿Quién está a cargo aquí?
885
01:00:29,334 --> 01:00:31,939
¡Sólo médicos y
personal autorizado!
886
01:00:31,963 --> 01:00:33,440
No tenemos suficientes
médicos, ni guardias.
887
01:00:33,464 --> 01:00:35,067
Pedimos refuerzos...
888
01:00:35,091 --> 01:00:38,111
y personal médico
de otros Condados...
889
01:00:38,135 --> 01:00:39,279
pero no nos han confirmado.
890
01:00:39,303 --> 01:00:41,605
- No podemos hacerlo solos.
- Mi hijo.
891
01:00:41,848 --> 01:00:43,450
Mi hijo Oscar, ¿está aquí?
892
01:00:43,474 --> 01:00:46,119
Recibí una llamada.
Soy su madre. ¿Está vivo?
893
01:00:46,143 --> 01:00:48,747
No lo sé.
Siguen llegando heridos.
894
01:00:48,771 --> 01:00:50,123
Por favor, firme aquí.
895
01:00:50,147 --> 01:00:51,917
- Se llama...
- ¡Despejen el pasillo!
896
01:00:51,941 --> 01:00:54,086
¡Auxilio!
Por favor, es una emergencia.
897
01:00:54,110 --> 01:00:55,587
Llévenla a Urgencias.
898
01:00:55,611 --> 01:00:58,037
- Estarás bien, Linds.
- Sigue ahí afuera, Tommy.
899
01:00:58,321 --> 01:01:00,415
- Ten cuidado.
- Karen.
900
01:01:00,907 --> 01:01:02,218
¿Cómo estás?
¿Cómo está tu mamá?
901
01:01:02,242 --> 01:01:03,469
- ¿Cómo está Laurie?
- ¿Dónde está mi hija?
902
01:01:03,493 --> 01:01:05,847
Está bien.
Está con Lonnie y Cameron.
903
01:01:05,871 --> 01:01:07,306
Pero viene hacia aquí.
904
01:01:07,330 --> 01:01:09,558
- Ella no debería estar ahí.
- ¿Viene hacia aquí?
905
01:01:09,582 --> 01:01:10,767
¿Cómo lo sabes?
906
01:01:10,791 --> 01:01:13,603
Aseguren el perímetro.
Cerraremos el Hospital.
907
01:01:13,627 --> 01:01:17,107
Muy bien, escuchen, amigos.
¡Escuchen! ¡Amigos! ¡Por favor!
908
01:01:17,131 --> 01:01:19,067
El Coco está suelto.
909
01:01:19,091 --> 01:01:21,862
Tiene que aparecer.
910
01:01:21,886 --> 01:01:23,989
Es un depredador.
911
01:01:24,013 --> 01:01:27,534
Cuando aparezca,
no tendremos piedad, ni empatía.
912
01:01:27,558 --> 01:01:30,453
¡Esto terminará cuando
Michael esté muerto!
913
01:01:30,477 --> 01:01:34,866
Michael Myers será ejecutado esta noche,
¡y todos seremos testigos!
914
01:01:36,151 --> 01:01:38,536
¡Los necesitamos a todos!
915
01:01:38,987 --> 01:01:40,715
¡El mal muere esta noche!
916
01:01:40,739 --> 01:01:41,924
¡El mal muere esta noche!
917
01:01:41,948 --> 01:01:44,177
Muy bien, ¡cálmense!
918
01:01:44,201 --> 01:01:46,179
- La Policía acaba de...
- No.
919
01:01:46,203 --> 01:01:49,348
Comisario, no nos calmaremos.
Ustedes nos fallaron.
920
01:01:49,372 --> 01:01:51,142
- ¡Nos fallaron!
- Tommy tiene razón.
921
01:01:51,166 --> 01:01:54,312
¡Es Haddonfield!
¡Es nuestra ciudad!
922
01:01:54,336 --> 01:01:57,690
Mató a mi hija hace 40 años...
923
01:01:57,714 --> 01:01:59,317
y profanó su cuerpo.
924
01:01:59,341 --> 01:02:00,985
¡El mal muere esta noche!
925
01:02:01,009 --> 01:02:03,905
¡Maldita sea, Brackett!
Yo soy la ley.
926
01:02:03,929 --> 01:02:05,031
- No tú.
- ¡Jódete, Barker!
927
01:02:05,055 --> 01:02:06,397
¡Jonesy!
928
01:02:09,768 --> 01:02:10,828
¡Laurie!
929
01:02:10,852 --> 01:02:12,246
- Tommy, ¡no puedes pasar!
- ¿Tommy?
930
01:02:12,270 --> 01:02:14,540
- No puedes pasar. ¡Tommy!
- Laurie.
931
01:02:14,564 --> 01:02:16,417
- Tommy.
- Laurie.
932
01:02:16,441 --> 01:02:19,170
Mató a Marion.
Y atacó a Lindsey.
933
01:02:19,194 --> 01:02:21,255
- ¿Qué? ¿Karen?
- No estábamos seguros.
934
01:02:21,279 --> 01:02:24,550
No supe qué decirte.
Mamá, sólo quiero que estés bien.
935
01:02:24,574 --> 01:02:26,093
Sólo quiero que sepas...
936
01:02:26,117 --> 01:02:29,013
que cuando aparezca, lo mataré.
937
01:02:29,037 --> 01:02:30,807
Porque hace 40 años,
cuando era niño...
938
01:02:30,831 --> 01:02:32,351
- Sí.
- Tú me protegiste.
939
01:02:32,375 --> 01:02:34,811
Así que, esta noche,
yo te protegeré. ¿Está bien?
940
01:02:34,835 --> 01:02:36,188
Enfermera.
941
01:02:36,212 --> 01:02:39,107
Le agradezco mucho,
pero ¿podría salir, por favor?
942
01:02:39,131 --> 01:02:41,100
En este momento.
943
01:02:42,176 --> 01:02:44,863
Lo teníamos. ¿Cómo escapó?
944
01:02:44,887 --> 01:02:46,365
No lo sé.
945
01:02:46,389 --> 01:02:48,200
¿Qué hacemos?
No tenemos apoyo de la Policía.
946
01:02:48,224 --> 01:02:51,202
Luchamos. Siempre luchamos.
947
01:02:51,226 --> 01:02:53,913
- ¡Ve! Encuéntralo, Tommy.
- Lo haré.
948
01:02:53,937 --> 01:02:55,498
- Mamá, no lo hagas.
- No.
949
01:02:55,522 --> 01:02:59,710
Escúchame.
Tienes que escucharme, ¿vale?
950
01:02:59,734 --> 01:03:02,620
Todo este tiempo esperando,
¿y para qué?
951
01:03:02,779 --> 01:03:04,298
Ray está muerto.
952
01:03:04,322 --> 01:03:06,926
Mucha gente ha muerto.
No podemos contra él.
953
01:03:06,950 --> 01:03:10,054
Allyson se fue con el
loco de Lonnie Elam.
954
01:03:10,078 --> 01:03:12,348
La gente está perdiendo la cabeza.
955
01:03:12,372 --> 01:03:15,142
Hay autoridades que
están capacitadas...
956
01:03:15,166 --> 01:03:17,927
para lidiar con este tipo de...
957
01:03:18,253 --> 01:03:20,471
Para eso está el sistema.
958
01:03:21,214 --> 01:03:23,516
Pues el sistema nos falló.
959
01:03:24,009 --> 01:03:25,736
Apártate de mi camino.
960
01:03:25,760 --> 01:03:27,530
- No lo hagas. ¡No!
- No.
961
01:03:27,554 --> 01:03:29,867
- Aléjate, Karen. ¡No!
- ¿Qué haces? ¡Detente!
962
01:03:29,891 --> 01:03:31,410
No dejaré que lo hagas.
963
01:03:31,434 --> 01:03:32,870
- ¡Apártate de mi camino!
- ¡No! Mamá...
964
01:03:32,894 --> 01:03:34,570
- ¡A un lado!
- Mamá, ¿qué haces?
965
01:03:37,315 --> 01:03:39,408
¿Por lo menos sabes qué es?
966
01:03:41,110 --> 01:03:43,037
Es para que desaparezca el dolor.
967
01:03:49,327 --> 01:03:52,055
- Deja que venga por mí.
- No.
968
01:03:52,079 --> 01:03:54,474
Me matará, pero yo a él también.
969
01:03:54,498 --> 01:03:56,351
- No.
- Tal vez la única forma...
970
01:03:56,375 --> 01:03:58,270
de que muera es
sí muero yo también.
971
01:03:58,294 --> 01:03:59,688
- No.
- Karen...
972
01:03:59,712 --> 01:04:03,108
Allyson y tú no deberían
seguir huyendo...
973
01:04:03,132 --> 01:04:06,778
de la oscuridad que yo creé,
cariño.
974
01:04:06,802 --> 01:04:08,437
Tienes que dejarme ir.
975
01:04:08,846 --> 01:04:11,241
- Mamá, ¡detente! ¡Mamá!
- Karen, ¡a un lado!
976
01:04:11,265 --> 01:04:13,651
Mamá. Escucha.
977
01:04:16,646 --> 01:04:17,947
¡Detente!
978
01:04:18,981 --> 01:04:22,034
No permitiré que algo te pase.
979
01:04:24,153 --> 01:04:25,955
Queremos casarnos.
980
01:04:28,825 --> 01:04:30,961
Supongo...
981
01:04:31,328 --> 01:04:33,630
que cuanto antes.
Sí, cuanto antes.
982
01:04:34,164 --> 01:04:36,935
Las abejas se comunican bailando.
983
01:04:36,959 --> 01:04:40,679
Informan a la colonia sobre
dónde se encuentran las flores.
984
01:04:41,003 --> 01:04:44,358
Comunican la ubicación exacta...
985
01:04:44,382 --> 01:04:46,225
sacudiendo el trasero.
986
01:04:46,842 --> 01:04:48,153
¿Qué tiene esa miel?
987
01:04:48,177 --> 01:04:50,405
Mamá, quiere hablar contigo.
988
01:04:50,429 --> 01:04:53,482
Hola, mamá.
Soy Seymour Moskowitz.
989
01:04:53,891 --> 01:04:55,609
Así es, soy Judío.
990
01:04:56,102 --> 01:04:58,864
Mi mamá criaba abejas
antes de morir.
991
01:05:01,817 --> 01:05:03,118
Lo siento.
992
01:05:03,694 --> 01:05:04,995
Lo siento, cariño.
993
01:05:10,033 --> 01:05:12,011
Ahora están en la puerta trasera.
994
01:05:12,035 --> 01:05:14,129
Se acabó Noche de Brujas,
chicos.
995
01:05:20,711 --> 01:05:22,053
Yo me encargo.
996
01:05:33,016 --> 01:05:34,692
¡Ya basta!
997
01:05:40,190 --> 01:05:42,241
Y ahora están en la
puerta principal.
998
01:05:49,490 --> 01:05:52,168
Vamos a darles un buen susto.
999
01:06:03,838 --> 01:06:05,181
John.
1000
01:06:07,300 --> 01:06:09,644
¿No saben de quién era esta casa?
1001
01:06:11,221 --> 01:06:13,282
Cariño, no hagas nada estúpido.
1002
01:06:13,306 --> 01:06:15,066
No nos vayan a demandar.
1003
01:06:16,809 --> 01:06:19,237
Apuesto a que están
en los arbustos.
1004
01:06:20,522 --> 01:06:22,573
¿Cerraste la puerta trasera?
1005
01:06:25,151 --> 01:06:26,245
Ahora reviso.
1006
01:06:28,614 --> 01:06:31,917
La próxima vez, usaré la horquilla.
1007
01:06:46,256 --> 01:06:47,807
¿Big John?
1008
01:06:48,258 --> 01:06:49,767
¿Big John?
1009
01:06:54,931 --> 01:06:56,274
¿Sí, Little John?
1010
01:06:58,184 --> 01:07:00,153
Hay alguien en casa.
1011
01:07:00,478 --> 01:07:02,655
Y no es un niño.
1012
01:07:08,820 --> 01:07:10,246
Que te jodan.
1013
01:07:24,377 --> 01:07:26,096
Tengo este cuchillo.
1014
01:07:31,886 --> 01:07:33,896
Y yo tengo este.
1015
01:07:45,691 --> 01:07:49,671
¡Jódete!
¡Hazte a un lado!
1016
01:07:49,695 --> 01:07:53,332
Lonnie, ¿dónde estás?
Estoy en el Hospital.
1017
01:07:53,365 --> 01:07:55,042
Sí, la traje a Urgencias.
1018
01:07:56,869 --> 01:07:58,712
¿Es él?
1019
01:08:00,122 --> 01:08:01,924
Vi a ese tipo en televisión.
1020
01:08:02,291 --> 01:08:03,967
Atrás.
1021
01:08:11,800 --> 01:08:13,769
¿Me entienden?
1022
01:08:14,220 --> 01:08:16,980
No, lo siento.
No lo sé.
1023
01:08:17,890 --> 01:08:19,942
Ayúdenme.
1024
01:08:21,227 --> 01:08:22,986
¡Ayúdenme!
1025
01:08:27,608 --> 01:08:29,211
Tommy, ¿qué pasa?
1026
01:08:29,235 --> 01:08:30,828
- No lo sé.
- ¿Quién es?
1027
01:08:31,904 --> 01:08:32,964
¡Ayúdenme!
1028
01:08:32,988 --> 01:08:34,549
¿Quién es?
¿Es Michael?
1029
01:08:34,573 --> 01:08:36,218
- ¿Es él?
- No lo sé.
1030
01:08:36,242 --> 01:08:37,751
- ¡Es Michael!
- Está aquí.
1031
01:08:38,495 --> 01:08:39,472
Es Michael.
1032
01:08:39,496 --> 01:08:40,964
¡Michael!
1033
01:08:41,248 --> 01:08:43,341
¡Michael! ¡Detente!
1034
01:08:46,294 --> 01:08:48,231
- ¡Mamá! No irás tras él.
- Sí, lo haré.
1035
01:08:48,255 --> 01:08:49,430
¡No, no lo harás!
1036
01:08:50,423 --> 01:08:52,902
¡Bloqueen la puerta!
¡No lo dejen salir!
1037
01:08:52,926 --> 01:08:55,238
- ¡Se está escapando!
- Tommy, ¡atrápalo!
1038
01:08:55,262 --> 01:08:56,479
Con permiso.
1039
01:08:57,097 --> 01:08:59,065
¡El mal muere esta noche!
1040
01:08:59,808 --> 01:09:03,486
¡El mal muere esta noche!
1041
01:09:11,027 --> 01:09:12,912
¡Mantengan la calma!
1042
01:09:19,995 --> 01:09:21,462
¿Little John?
1043
01:09:22,790 --> 01:09:24,091
¿Big John?
1044
01:09:24,667 --> 01:09:25,843
Sí.
1045
01:09:38,431 --> 01:09:39,982
¿Little John?
1046
01:09:40,474 --> 01:09:41,984
Big John.
1047
01:09:57,658 --> 01:10:00,085
Little John,
no hay nadie en el estudio.
1048
01:10:55,925 --> 01:10:57,309
¡Big John!
1049
01:11:14,527 --> 01:11:16,203
Big John.
1050
01:11:16,737 --> 01:11:19,206
No, Big John.
1051
01:11:26,623 --> 01:11:28,049
Michael.
1052
01:11:32,421 --> 01:11:34,389
Volviste a casa.
1053
01:11:50,439 --> 01:11:54,451
¡El mal muere esta noche!
1054
01:11:55,611 --> 01:11:58,006
No.
Ese no es... ¡No es él!
1055
01:11:58,030 --> 01:11:59,424
- ¿No es él?
- ¡No es él!
1056
01:11:59,448 --> 01:12:01,384
- ¡No es él!
- ¡No es Michael!
1057
01:12:01,408 --> 01:12:04,094
¡No es él!
1058
01:12:04,118 --> 01:12:05,262
¡No es él!
1059
01:12:05,286 --> 01:12:07,598
Malditos borregos, no es él.
1060
01:12:07,622 --> 01:12:09,099
¡No es él!
1061
01:12:09,123 --> 01:12:10,225
¡A un lado!
1062
01:12:10,249 --> 01:12:12,342
¡Mamá!
1063
01:12:12,667 --> 01:12:14,979
No es... ¡Mamá!
1064
01:12:15,003 --> 01:12:17,023
Mamá.
1065
01:12:17,047 --> 01:12:19,735
Mamá. ¡Mamá!
1066
01:12:19,759 --> 01:12:21,185
Tengo que sacarte de aquí.
1067
01:12:21,302 --> 01:12:22,645
¡Tommy!
1068
01:12:25,306 --> 01:12:27,826
¡Auxilio!
1069
01:12:27,850 --> 01:12:30,412
¡Necesito ayuda con mi madre!
1070
01:12:30,436 --> 01:12:34,291
Se está abriendo la herida, mamá.
¡Necesito ayuda!
1071
01:12:34,315 --> 01:12:37,326
Está bien. Ten cuidado.
1072
01:12:38,986 --> 01:12:41,590
- Yo voy, comisario.
- Todo estará bien. Vamos.
1073
01:12:41,614 --> 01:12:43,634
- No es él.
- Lo sé, mamá.
1074
01:12:43,658 --> 01:12:45,677
La tengo. ¡Vamos!
1075
01:12:45,701 --> 01:12:46,970
Tu brazo.
1076
01:12:46,994 --> 01:12:48,639
- Muy bien...
- ¡Van tras el tipo equivocado!
1077
01:12:48,663 --> 01:12:51,048
- Llevémosla a la cama.
- No es él. No es Michael.
1078
01:13:03,386 --> 01:13:05,531
¡Abran paso!
Con cuidado...
1079
01:13:05,555 --> 01:13:06,865
Con cuidado.
1080
01:13:06,889 --> 01:13:08,575
Está bien, mamá.
Vamos.
1081
01:13:08,599 --> 01:13:10,327
Muy bien.
Con cuidado.
1082
01:13:10,351 --> 01:13:11,912
Está bien.
Con cuidado.
1083
01:13:11,936 --> 01:13:16,208
Yo puedo hacerlo.
Cuidado con la cabeza. Muy bien.
1084
01:13:16,232 --> 01:13:17,584
Muy bien. ¿Estás bien?
1085
01:13:17,608 --> 01:13:19,420
- Sí.
- Quédate aquí.
1086
01:13:19,444 --> 01:13:21,214
Habrá guardias en la puerta.
¿Sí?
1087
01:13:21,238 --> 01:13:22,465
- Buscaré una enfermera...
- Ten cuidado.
1088
01:13:22,489 --> 01:13:23,842
- Para atenderte.
- Ten cuidado.
1089
01:13:23,866 --> 01:13:26,334
Personal del Hospital vio
algo en el segundo piso.
1090
01:13:29,830 --> 01:13:31,715
¡Por favor, deténganse!
1091
01:13:31,790 --> 01:13:34,269
¡Por favor!
No es Michael.
1092
01:13:34,293 --> 01:13:35,728
¡Ustedes no lo conocen!
1093
01:13:35,752 --> 01:13:38,523
Despejen la escalera. ¡Muévete!
Con cuidado, imbécil.
1094
01:13:38,547 --> 01:13:39,681
- ¡Joder!
- Karen.
1095
01:13:40,632 --> 01:13:43,226
¿Estás bien?
Por el otro lado de la escalera.
1096
01:13:43,677 --> 01:13:45,363
Por el lado contrario.
Con cuidado.
1097
01:13:45,387 --> 01:13:47,031
- ¡Está arriba!
- ¡Paren! ¡No es él!
1098
01:13:47,055 --> 01:13:49,065
- ¡Hazte a un lado!
- Tommy, ¡detente!
1099
01:13:51,727 --> 01:13:53,621
¡Apártense del camino, joder!
1100
01:13:53,645 --> 01:13:55,405
¡Suéltame!
1101
01:13:58,567 --> 01:13:59,377
¡Tommy!
1102
01:13:59,401 --> 01:14:00,660
¡Tommy!
1103
01:14:01,528 --> 01:14:02,881
¡Lo mataré!
1104
01:14:02,905 --> 01:14:04,756
¡El mal muere esta noche!
1105
01:14:04,780 --> 01:14:06,582
Se hizo realidad.
1106
01:14:07,700 --> 01:14:10,044
La obra maestra de Michael.
1107
01:14:10,953 --> 01:14:13,557
Él creó este caos...
1108
01:14:13,581 --> 01:14:16,258
pero yo lo traje a Haddonfield.
1109
01:14:17,544 --> 01:14:20,472
Pude haberlo evitado.
1110
01:14:21,715 --> 01:14:25,393
Fue la noche en que te atacaron.
1111
01:14:25,928 --> 01:14:27,729
No es tu culpa.
1112
01:14:28,138 --> 01:14:30,065
Es la mía.
1113
01:14:34,686 --> 01:14:36,488
Fue un accidente.
1114
01:14:37,272 --> 01:14:39,825
El arrepentimiento me consumió.
1115
01:14:40,567 --> 01:14:42,410
¿Michael volvió a matar?
1116
01:14:43,153 --> 01:14:46,456
Vi la mirada en los ojos de Loomis.
1117
01:14:47,493 --> 01:14:51,171
Quería más sangre.
1118
01:14:51,455 --> 01:14:52,673
Más muerte.
1119
01:14:53,499 --> 01:14:55,592
Y no lo soporté.
1120
01:14:55,960 --> 01:14:57,938
En ese momento,
sólo podía pensar que...
1121
01:14:57,962 --> 01:15:01,181
dentro de ese monstruo,
estaba el bebé de alguien.
1122
01:15:02,466 --> 01:15:06,228
Maldad pura.
1123
01:15:07,346 --> 01:15:09,356
¡No lo haga!
1124
01:15:09,723 --> 01:15:12,526
Pude haberlo evitado.
1125
01:15:12,977 --> 01:15:15,779
No es tu culpa.
1126
01:15:16,231 --> 01:15:18,241
Es la mía.
1127
01:15:18,608 --> 01:15:20,535
Pero ahora sé...
1128
01:15:22,153 --> 01:15:25,675
que dentro de ese
hombre sólo hay maldad.
1129
01:15:25,699 --> 01:15:27,917
No sólo es Michael.
1130
01:15:28,410 --> 01:15:31,796
Es lo que le ha hecho a
esta ciudad, a esta gente.
1131
01:15:32,455 --> 01:15:34,559
Gente buena.
1132
01:15:34,583 --> 01:15:38,636
Eres un buen hombre, Frank.
Estabas haciendo tu trabajo.
1133
01:15:38,837 --> 01:15:41,306
Pero ahora tiene que morir.
1134
01:15:41,506 --> 01:15:44,434
Porque cada vez que
alguien tiene miedo...
1135
01:15:45,218 --> 01:15:47,187
el Coco gana.
1136
01:15:47,679 --> 01:15:51,316
Tiene que morir.
1137
01:15:51,850 --> 01:15:55,652
Y yo soy la que tiene que matarlo.
1138
01:16:05,279 --> 01:16:08,707
SALIDA DE EMERGENCIA
NO BLOQUEAR
1139
01:16:23,548 --> 01:16:26,684
No eres tú.
Sé que no eres tú.
1140
01:16:28,845 --> 01:16:30,813
No te haré daño.
1141
01:16:40,815 --> 01:16:42,867
Sé que tienes miedo.
1142
01:16:43,818 --> 01:16:45,703
Ellos también están asustados.
1143
01:16:48,990 --> 01:16:51,459
No dejaré que te hagan daño.
1144
01:17:09,469 --> 01:17:10,979
Está bien.
1145
01:17:11,555 --> 01:17:14,660
Está bien.
Lo sé.
1146
01:17:14,684 --> 01:17:17,403
Te ayudaré.
1147
01:17:17,645 --> 01:17:18,904
Está bien, vamos.
1148
01:17:21,107 --> 01:17:23,585
Suelta mi mano.
Muy bien.
1149
01:17:23,609 --> 01:17:25,244
Cerraré estas puertas.
1150
01:17:28,197 --> 01:17:30,916
¡Está bien!
Ciérrala tras de mí.
1151
01:17:31,993 --> 01:17:33,544
¡Ya vienen!
1152
01:17:33,661 --> 01:17:35,421
Ya vienen.
1153
01:17:35,788 --> 01:17:37,298
¡Vamos!
1154
01:17:46,299 --> 01:17:48,474
No dejaré que te hagan daño.
1155
01:17:52,095 --> 01:17:54,439
¡Es él! ¡Atrápenlo!
1156
01:17:58,727 --> 01:18:00,361
¡Deténganse!
1157
01:18:16,787 --> 01:18:18,923
¡Deténganse!
1158
01:18:40,853 --> 01:18:42,947
¡El mal muere esta noche!
1159
01:18:43,189 --> 01:18:48,494
¡El mal muere esta noche!
1160
01:18:50,029 --> 01:18:51,914
HOSPITAL DE HADDONFIELD
1161
01:18:52,698 --> 01:18:54,426
¡Detenlos!
1162
01:18:54,450 --> 01:18:56,043
¿No es él?
1163
01:19:37,744 --> 01:19:41,088
¡El mal muere esta noche!
1164
01:19:47,086 --> 01:19:48,888
¡Dios mío!
1165
01:19:52,633 --> 01:19:54,685
Qué horror.
1166
01:19:59,765 --> 01:20:01,910
¡Leigh!
1167
01:20:01,934 --> 01:20:04,246
No. No es él.
1168
01:20:04,270 --> 01:20:06,572
- ¡No es él, Tommy!
- ¿Estás seguro?
1169
01:20:07,565 --> 01:20:09,950
Siempre lleva máscara, Leigh.
¿Cómo sabemos que no es él?
1170
01:20:10,109 --> 01:20:11,745
¿Cómo lo sabemos, Leigh?
1171
01:20:19,286 --> 01:20:22,756
Nos está convirtiendo en monstruos.
1172
01:20:50,192 --> 01:20:52,828
Yo sólo quería hacer lo correcto.
1173
01:20:53,987 --> 01:20:55,206
Mírame.
1174
01:20:59,452 --> 01:21:02,129
Mientras el asesino
lo estrangulaba...
1175
01:21:02,330 --> 01:21:04,141
Pete buscó su arma.
1176
01:21:04,165 --> 01:21:07,218
Y cuando apuntaba, se disparó.
1177
01:21:09,838 --> 01:21:11,515
Dame tu arma.
1178
01:21:12,758 --> 01:21:14,977
No mires.
Actúa natural y dame tu arma.
1179
01:21:16,762 --> 01:21:18,188
Toma esta.
1180
01:21:19,181 --> 01:21:23,986
Fue un accidente.
Él se disparó. ¿Entiendes?
1181
01:21:24,687 --> 01:21:28,157
Aunque tus intenciones sean buenas,
no siempre sale bien.
1182
01:21:31,151 --> 01:21:32,670
Me interpuse en el camino.
1183
01:21:32,694 --> 01:21:34,171
Fui yo.
1184
01:21:34,195 --> 01:21:37,091
- No era él.
- Entonces déjame encontrarlo.
1185
01:21:37,115 --> 01:21:38,676
Me busca a mí.
1186
01:21:38,700 --> 01:21:40,668
No es así.
1187
01:21:40,869 --> 01:21:42,253
Frank.
1188
01:21:43,204 --> 01:21:44,463
No te busca a ti.
1189
01:21:45,248 --> 01:21:47,184
Fue el doctor quien
lo llevó a tu casa.
1190
01:21:47,208 --> 01:21:48,686
No fue Michael.
1191
01:21:48,710 --> 01:21:50,845
No es por ti.
1192
01:21:52,046 --> 01:21:53,399
Doctor, ¡regrese al auto!
1193
01:21:53,423 --> 01:21:55,850
¡Mataré a este hijo de puta!
1194
01:21:56,968 --> 01:21:59,187
¡Mamá!
1195
01:22:00,263 --> 01:22:01,689
¡Auxilio!
1196
01:22:02,682 --> 01:22:06,036
Es un niño de 6 años con
la fuerza de un hombre...
1197
01:22:06,060 --> 01:22:07,872
y la mente de un animal.
1198
01:22:07,896 --> 01:22:09,624
Lo sé, he visto su cara.
1199
01:22:09,648 --> 01:22:13,076
Lo miré a los ojos cuando
le quité la máscara.
1200
01:22:13,277 --> 01:22:15,172
¿Sabías que cuando era pequeño...?
1201
01:22:15,196 --> 01:22:18,425
Se la pasaba mirando...
1202
01:22:18,449 --> 01:22:20,719
por la ventana de su hermana?
1203
01:22:20,743 --> 01:22:25,714
Mi compañero murió la noche en
que se paró en ese mismo lugar.
1204
01:22:26,123 --> 01:22:29,186
Pero justo antes de su muerte...
1205
01:22:29,210 --> 01:22:31,220
él lo supo.
1206
01:22:31,420 --> 01:22:33,889
Tal vez no estaba
mirando hacia afuera.
1207
01:22:34,965 --> 01:22:37,142
Tal vez miraba hacia adentro.
1208
01:22:38,969 --> 01:22:40,687
Miraba su reflejo.
1209
01:22:40,888 --> 01:22:42,564
Hacia sí mismo.
1210
01:22:43,349 --> 01:22:47,277
Nadie sabe qué lo hace matar,
qué lo motiva.
1211
01:22:47,603 --> 01:22:51,782
Pero en su corazón,
siempre me pareció...
1212
01:22:52,191 --> 01:22:54,660
que quiere una cosa.
1213
01:22:55,069 --> 01:22:56,870
Va hacia su casa.
1214
01:22:57,613 --> 01:22:59,965
Salió de casa de Laurie...
1215
01:22:59,989 --> 01:23:03,594
y las víctimas de su vecindario,
hacia el parque. ¿Sí?
1216
01:23:03,618 --> 01:23:06,347
Si rastreas esas ubicaciones,
es una línea recta.
1217
01:23:06,371 --> 01:23:11,218
Es una flecha apuntando a Lampkin Lane,
el hogar de la infancia de Michael.
1218
01:23:12,211 --> 01:23:16,107
Me encontré cara a cara con
este imbécil cuando era niño.
1219
01:23:16,131 --> 01:23:17,275
Se escabulle...
1220
01:23:17,299 --> 01:23:20,102
mata y regresa a su casa.
1221
01:23:23,973 --> 01:23:25,731
Ahí es adonde iremos.
1222
01:23:26,099 --> 01:23:27,650
Sí.
1223
01:23:35,108 --> 01:23:36,544
Karen.
1224
01:23:36,568 --> 01:23:37,628
Karen.
1225
01:23:37,652 --> 01:23:40,047
Lo siento.
Tenías razón. Lo siento.
1226
01:23:40,071 --> 01:23:41,882
Tommy...
1227
01:23:41,906 --> 01:23:45,553
te llevaste a mi hija tras un asesino
y un hombre inocente ha muerto.
1228
01:23:45,577 --> 01:23:47,638
Al diablo.
Todos somos culpables.
1229
01:23:47,662 --> 01:23:49,640
Karen, escucha.
Cometí un error.
1230
01:23:49,664 --> 01:23:51,183
¡Cometí un error!
Lo siento.
1231
01:23:51,207 --> 01:23:52,685
¿Ahora qué?
1232
01:23:52,709 --> 01:23:55,437
¿Eso es todo? ¿Te quedarás
aquí odiándote a ti mismo?
1233
01:23:55,461 --> 01:23:58,431
No. Seguiré intentándolo.
1234
01:23:58,548 --> 01:24:00,141
Pero si me muero...
1235
01:24:00,341 --> 01:24:02,310
lo haré luchando.
1236
01:24:05,263 --> 01:24:07,107
Necesito un auto.
1237
01:24:08,184 --> 01:24:09,860
Yo tengo un auto.
1238
01:24:29,538 --> 01:24:32,299
La clave es mantenernos juntos.
1239
01:24:32,416 --> 01:24:34,019
No, iré solo.
1240
01:24:34,043 --> 01:24:35,687
- ¿Qué?
- Señor Elam.
1241
01:24:35,711 --> 01:24:38,524
Soy un idiota. Traje a mi
hijo al vientre de la bestia.
1242
01:24:38,548 --> 01:24:40,735
- Papá, no.
- Señor Elam, con todo respeto...
1243
01:24:40,759 --> 01:24:42,695
¿de verdad espera
que me siente aquí...
1244
01:24:42,719 --> 01:24:45,198
mientras se enfrenta al
hombre que mató a mi padre?
1245
01:24:45,222 --> 01:24:47,700
No, no espero que lo hagas.
1246
01:24:47,724 --> 01:24:50,203
Pero te lo pido, Allyson.
1247
01:24:50,227 --> 01:24:52,371
Por tu bien y por el de mi hijo.
1248
01:24:52,395 --> 01:24:55,448
¿Está bien?
Quédense aquí.
1249
01:24:56,191 --> 01:24:59,545
Si ven algo sospechoso,
tocan la bocina, ¿vale?
1250
01:24:59,569 --> 01:25:01,881
Manténganse a salvo.
1251
01:25:01,905 --> 01:25:03,331
¿Está bien?
1252
01:25:08,412 --> 01:25:10,923
Nos vemos en la meta, hijo.
1253
01:26:07,263 --> 01:26:08,772
Está bien.
1254
01:26:18,024 --> 01:26:19,867
Es una locura.
1255
01:26:24,989 --> 01:26:26,790
Cameron, vamos.
1256
01:26:27,158 --> 01:26:28,459
Vamos.
1257
01:26:29,160 --> 01:26:30,461
¡Deprisa!
1258
01:26:39,295 --> 01:26:40,513
Está bien.
1259
01:26:52,141 --> 01:26:53,359
¿Papá?
1260
01:27:03,987 --> 01:27:05,298
Allyson.
1261
01:27:05,322 --> 01:27:07,165
Allyson. Por ahí.
1262
01:29:40,060 --> 01:29:41,486
Papá.
1263
01:29:46,233 --> 01:29:47,409
¿Cameron?
1264
01:30:14,470 --> 01:30:16,323
¡Allyson!
1265
01:30:16,347 --> 01:30:17,523
¡Cameron!
1266
01:30:25,481 --> 01:30:27,074
¡Cameron!
1267
01:30:28,443 --> 01:30:29,660
¡No!
1268
01:30:30,778 --> 01:30:32,121
¡Cameron!
1269
01:30:32,739 --> 01:30:34,540
¡No!
1270
01:30:35,408 --> 01:30:36,667
¡Cameron!
1271
01:30:38,119 --> 01:30:39,378
¡No!
1272
01:30:39,454 --> 01:30:40,755
¡No!
1273
01:30:42,665 --> 01:30:44,383
- ¡No!
- Allyson...
1274
01:30:44,626 --> 01:30:45,676
¡No!
1275
01:30:49,088 --> 01:30:51,766
¡Ven por mí, hijo de puta!
1276
01:30:52,258 --> 01:30:53,684
Ven por mí.
1277
01:31:24,541 --> 01:31:25,842
¡Déjalo en paz!
1278
01:31:27,460 --> 01:31:31,264
No. ¡No!
1279
01:31:31,798 --> 01:31:33,391
¡No!
1280
01:31:37,345 --> 01:31:39,272
¡No!
1281
01:31:51,818 --> 01:31:54,287
Hazlo. ¡Hazlo!
1282
01:31:54,821 --> 01:31:56,581
¡Hazlo!
1283
01:32:16,760 --> 01:32:18,478
Mamá.
1284
01:32:32,109 --> 01:32:33,660
Mamá.
1285
01:32:39,783 --> 01:32:40,927
No, mamá.
1286
01:32:40,951 --> 01:32:42,804
¿Quieres tu máscara?
1287
01:32:42,828 --> 01:32:44,055
¡Ven por ella!
1288
01:32:44,079 --> 01:32:47,349
Si quieres matar a alguien,
¡mátame a mí!
1289
01:32:47,373 --> 01:32:49,842
Mamá. No, mamá.
1290
01:32:53,129 --> 01:32:57,225
Soy una mujer inocente,
igual que tu hermana.
1291
01:32:57,551 --> 01:33:01,355
Era Noche de Brujas.
Ella estaba en su habitación.
1292
01:33:01,722 --> 01:33:03,524
Y fue justo aquí.
1293
01:33:03,766 --> 01:33:05,526
En tu casa.
1294
01:33:05,851 --> 01:33:07,528
¿No lo sientes?
1295
01:33:08,979 --> 01:33:10,405
No.
No, mamá.
1296
01:33:13,235 --> 01:33:14,536
Mamá, no...
1297
01:33:22,244 --> 01:33:23,795
¡Mamá!
1298
01:34:03,618 --> 01:34:05,420
Caíste.
1299
01:34:17,340 --> 01:34:20,945
Hola, Michael.
Es Noche de Brujas.
1300
01:34:20,969 --> 01:34:23,855
Todos se merecen un buen susto.
1301
01:35:49,225 --> 01:35:50,734
Nosotros lo haremos, Karen.
1302
01:35:52,228 --> 01:35:54,029
Ve con tu hija.
1303
01:36:19,089 --> 01:36:23,977
Siempre pensé que Michael Myers
era de carne y hueso, como tú y yo.
1304
01:36:24,970 --> 01:36:28,648
Pero un simple mortal no podría
haber sobrevivido lo que él.
1305
01:36:29,182 --> 01:36:31,244
Cuanto más mata...
1306
01:36:31,268 --> 01:36:36,071
más trasciende en algo
imposible de derrotar.
1307
01:36:36,856 --> 01:36:38,115
El miedo.
1308
01:36:38,774 --> 01:36:40,826
La gente tiene miedo.
1309
01:36:41,485 --> 01:36:44,079
Esa es la verdadera
maldición de Michael.
1310
01:36:44,780 --> 01:36:46,874
Siempre estará aquí, ¿verdad?
1311
01:36:47,325 --> 01:36:48,751
Aunque no podamos verlo.
1312
01:36:54,416 --> 01:36:57,093
Es imposible vencerlo
con fuerza bruta.
1313
01:36:58,712 --> 01:37:01,723
Si hubiéramos sabido entonces,
lo que sabemos ahora...
1314
01:37:40,170 --> 01:37:42,097
Es la esencia del mal.
1315
01:37:44,091 --> 01:37:46,142
El sostén que nos divide.
1316
01:37:47,427 --> 01:37:51,231
El terror que se fortalece,
cuando intentamos escondernos.
1317
01:38:24,339 --> 01:38:26,725
Si no lo detienen esta noche...
1318
01:38:27,301 --> 01:38:29,477
tal vez nos lo
encontraremos mañana.
1319
01:38:29,803 --> 01:38:32,866
O la próxima Noche de Brujas,
al anochecer...
1320
01:38:32,890 --> 01:38:34,983
y alguien esté solo.
1321
01:39:10,803 --> 01:39:14,273
No puedes cerrar los ojos y
fingir que él no está ahí.
1322
01:39:20,192 --> 01:39:21,848
Porque sí está...