1 00:01:04,447 --> 00:01:08,076 Doktore, vratite se u auto! -Ne! 2 00:01:08,117 --> 00:01:10,453 Svejedno ću prosvirati mozak ovom seronji. 3 00:01:11,829 --> 00:01:16,542 Mama! Upomoć! 4 00:01:25,843 --> 00:01:28,137 Javi se. 5 00:01:29,305 --> 00:01:31,005 Javi se. 6 00:01:32,058 --> 00:01:34,769 Druže, gde si? -Zdravo, drski ljubavnici. 7 00:01:34,811 --> 00:01:38,106 Ovde Oskar. -Do đavola. -Ne mogu da se javim 8 00:01:38,147 --> 00:01:41,109 jer stojim tačno iza... Iza vas! 9 00:01:41,150 --> 00:01:44,362 Oskare, pozovi me kad primiš ovo. 10 00:01:44,404 --> 00:01:47,824 Uprskao sam s Alison, druže. 11 00:01:47,865 --> 00:01:50,451 Moram da je nađem i nekako ispravim ovo, 12 00:01:50,493 --> 00:01:52,912 pa ako znaš gde je 13 00:01:52,954 --> 00:01:58,710 ili ste zajedno, obavesti me. U redu. Čuvaj se. Ćao. 14 00:02:02,338 --> 00:02:04,257 Do đavola! 15 00:02:10,513 --> 00:02:12,765 Druže, jesi li dobro? 16 00:02:14,475 --> 00:02:16,686 Jesi li dobro? 17 00:02:22,692 --> 00:02:27,363 Druže, dolazim. Dolazim. Ne. 18 00:02:27,405 --> 00:02:32,535 Bože. Dobro. Dobro. 19 00:02:32,577 --> 00:02:37,457 Upomoć! Sranje! Upomoć! 20 00:02:37,498 --> 00:02:40,835 Nek neko pomogne! Dobro, dobro. 21 00:02:40,877 --> 00:02:45,340 U redu. Dobro, dobro. 22 00:02:48,092 --> 00:02:51,179 U redu, druže. Hajde. Gledaj me. 23 00:02:51,220 --> 00:02:53,848 Ostani sa mnom. Hokins. Policajče Hokins. 24 00:02:53,890 --> 00:02:56,017 Dobro. Gledajte me. Dobro ste. 25 00:02:56,059 --> 00:02:58,603 Držite se. Dovešću pomoć, u redu? 26 00:02:58,645 --> 00:03:03,691 Upomoć! -On mora da umre. 27 00:03:03,733 --> 00:03:06,985 Dobro. Hajde. Budite mirni. Gledajte me. 28 00:03:06,986 --> 00:03:09,947 Gledajte me. -On mora da umre. -Ko mora da umre? 29 00:03:09,989 --> 00:03:13,785 On mora da umre. A ja sam taj 30 00:03:13,826 --> 00:03:15,995 koji će da ga sredi. 31 00:03:16,130 --> 00:03:19,330 HADONFILD, ILINOIS 32 00:03:20,162 --> 00:03:22,127 NOĆ VEŠTICA 1978. 33 00:03:22,237 --> 00:03:24,448 Sranje. 34 00:03:24,879 --> 00:03:28,758 Odeljenje šerifa u Hadonfildu. Stani tamo. 35 00:03:32,799 --> 00:03:34,931 Rekao sam da staneš! 36 00:03:45,900 --> 00:03:47,610 Sranje. 37 00:03:50,154 --> 00:03:51,948 Sranje. 38 00:04:05,003 --> 00:04:09,132 Hokins! Jesi li dobro? Jesi li ga video? 39 00:04:09,173 --> 00:04:11,009 Kuda je otišao? -Gde ste vi bili? 40 00:04:11,050 --> 00:04:14,095 Tražio sam pojačanje pre 10 minuta. -Polako, novajlijo. 41 00:04:14,137 --> 00:04:16,130 Lumis je rekao da ga je pogodio više puta u grudi. 42 00:04:16,172 --> 00:04:20,685 Video sam s 50 metara daljine. Prešao je tačno ovde i onda samo nestao. 43 00:04:20,727 --> 00:04:24,022 Dobro. Saliven, ti i Tobajas pretražite Čestnat, južno do zaobilaznice. 44 00:04:24,063 --> 00:04:26,149 Hokins i ja ćemo niz ulicu Markit do Lampkin. 45 00:04:26,190 --> 00:04:29,277 Uhvatićemo ga. -Da, ubićemo zlikovca. 46 00:04:30,403 --> 00:04:33,740 Isuse, Frenk. Poznavao sam tog tipa. 47 00:04:33,781 --> 00:04:35,950 Majkl. Bili smo deca. -Da? 48 00:04:35,992 --> 00:04:38,119 On je bio jedan od onih čudaka koji je kidao 49 00:04:38,161 --> 00:04:42,582 krila leptirima kad je bio dete? -Nisam to video. 50 00:04:42,623 --> 00:04:46,461 On je samo... -Samo je ubio sestru kad je imao 6 godina? 51 00:04:46,502 --> 00:04:49,505 Da. Moja mama me je terala da idem kod njega da se igram. 52 00:04:49,547 --> 00:04:52,008 Bilo joj je žao. Ali on bi sve vreme provodio 53 00:04:52,050 --> 00:04:54,761 buljeći kroz prozor iz sestrine sobe. 54 00:04:54,802 --> 00:04:59,307 Sećam se da sam mislio, "U šta je gledao odatle?" 55 00:05:00,642 --> 00:05:02,810 Gledao je Hadonfild. 56 00:05:02,852 --> 00:05:07,732 Jednostavan grad gde se nikad ništa uzbudljivo ne dešava. -Da. 57 00:05:07,774 --> 00:05:10,693 Onda jednog dana, samo je pukao. 58 00:05:19,285 --> 00:05:24,499 Loni, čudan i žgoljav. Ima košmare, pa plače kod mame. 59 00:05:24,540 --> 00:05:28,503 On će te srediti. Srediće te, Loni. Srediće te. 60 00:05:28,544 --> 00:05:32,547 Pipneš li opet Konradov slatkiš, kunem se prebiću te! -Tako je! 61 00:05:32,548 --> 00:05:35,718 Nisam ja to uradio. To nisam bio ja. To je bio Riči. -Onda mi pokaži. 62 00:05:35,760 --> 00:05:38,763 Otvori šaku. -Ne. -Zašto ne otvoriš šaku? 63 00:05:38,805 --> 00:05:40,505 Neću. 64 00:05:41,891 --> 00:05:43,591 Skloni se! -Otvori šaku! 65 00:05:44,727 --> 00:05:46,427 Pustite me na miru. 66 00:05:47,897 --> 00:05:49,597 Dobro. 67 00:05:51,192 --> 00:05:53,820 To dobiješ kad se kačiš s Malenijevima. 68 00:05:53,861 --> 00:05:56,322 Sklonite se od mene! Pustite me na miru! 69 00:05:58,992 --> 00:06:01,035 Sve u redu, deco? 70 00:06:01,077 --> 00:06:03,788 Da. Samo tražimo slatkiše od našeg novog prijatelja Lonija. 71 00:06:03,830 --> 00:06:07,750 Šta? Vi... -Da li ste videli nekoga da šeta s belom maskom? 72 00:06:07,792 --> 00:06:10,128 Noć veštica je. Svi nose maske. 73 00:06:10,169 --> 00:06:12,255 Tako je. Morate otići kući smesta. 74 00:06:12,296 --> 00:06:14,716 Idite kući kod svojih roditelja i zaključajte vrata. 75 00:06:14,757 --> 00:06:16,968 Zašto? Šta je on uradio? -Šta je on uradio? 76 00:06:17,010 --> 00:06:18,710 Ubio je 3 tinejdžera dole niz ulicu. 77 00:06:24,267 --> 00:06:28,563 Nemoj da pogineš, Loni. -Spavaj s jednim otvorenim okom, Loni. 78 00:06:28,604 --> 00:06:32,400 On će te srediti, Loni Ilam! -Bauk. -Da li ste mu videli lice? 79 00:06:33,526 --> 00:06:38,906 Loni, čudan i žgoljav. Ima košmare, pa plače kod mame. 80 00:06:38,948 --> 00:06:42,076 Pazi se, Loni. Srediće te, Loni. Srediće te. 81 00:06:42,118 --> 00:06:45,288 Srediće te, Loni. -Spavaj s jednim otvorenim okom, Loni. 82 00:06:45,330 --> 00:06:49,334 On će te srediti, Loni. -Srediće te, Loni Ilam. 83 00:07:12,315 --> 00:07:15,193 Upomoć! 84 00:07:15,234 --> 00:07:19,155 Žao mi je što sam sapleo Tomija Dojla i maltretirao ga. 85 00:07:19,197 --> 00:07:23,701 Samo me nemoj ubiti. -Mali. Jesi li dobro? 86 00:07:23,743 --> 00:07:26,663 Sve je u redu. Samo polako. -Kuda je otišao? 87 00:07:26,704 --> 00:07:29,874 Gde je on? Niste ga videli? 88 00:07:29,916 --> 00:07:34,462 Duboko udahni. -Koga? -Bauka. 89 00:07:36,422 --> 00:07:41,302 Ubiće vas! -Bauk? -Šta koji đavo? -To je to. 90 00:07:42,095 --> 00:07:46,975 To je kuća Majersovih. Tu se desilo. 91 00:07:47,016 --> 00:07:50,144 Noć veštica, 1963. 92 00:08:07,122 --> 00:08:09,629 ZABRANJEN PRISTUP 93 00:08:20,174 --> 00:08:23,886 Frenk? -Da. 94 00:08:23,928 --> 00:08:27,348 Mrtav pas je ovde. -Šta? 95 00:08:27,390 --> 00:08:29,090 Ništa. 96 00:08:39,569 --> 00:08:44,198 Ne pucaj! -Frenk. -Šta je? 97 00:08:45,742 --> 00:08:47,618 Sr... 98 00:08:49,579 --> 00:08:52,123 Hajde. 99 00:08:53,124 --> 00:08:56,252 Tri, dva, jedan. 100 00:08:59,464 --> 00:09:04,385 Dobro. -Ludo. 101 00:09:11,267 --> 00:09:14,270 Paučina. 102 00:10:06,489 --> 00:10:09,826 Hadonfild. Gde se nikad ništa uzbudljivo ne deša... 103 00:10:15,331 --> 00:10:17,031 Makejb? 104 00:10:20,628 --> 00:10:24,549 Makejb? Makejb! 105 00:10:28,845 --> 00:10:31,723 Pusti ga! Pusti ga ili ću da pucam. 106 00:10:32,598 --> 00:10:34,434 Majkl, upozoravam te. 107 00:10:37,186 --> 00:10:38,886 Do đavola! 108 00:10:58,124 --> 00:11:01,669 Drži se, Makejb. Pit. 109 00:11:01,711 --> 00:11:05,757 U redu je. Mi ćemo... 110 00:11:05,798 --> 00:11:08,217 Pozvaćemo pomoć, u redu? Samo izdrži. 111 00:11:08,259 --> 00:11:11,012 Biće u redu. Ostaćeš sa mnom? 112 00:11:11,054 --> 00:11:13,514 Da. -Ostani sa mnom, u redu? -Nazad! Zlo je ovde! 113 00:11:15,058 --> 00:11:17,852 Hajde, hajde! -Ni makac! -Stani! 114 00:11:17,894 --> 00:11:22,023 Majkl, ostani gde si. -Sredio si ga, zar ne? 115 00:11:22,065 --> 00:11:25,777 Reci mi da smo ga sredili. -Stani tamo! 116 00:11:28,359 --> 00:11:30,531 Sredili smo ga? 117 00:11:30,573 --> 00:11:32,825 Bože. 118 00:11:36,454 --> 00:11:40,500 Žao mi je. 119 00:11:40,541 --> 00:11:43,211 Bože. 120 00:11:48,591 --> 00:11:51,302 Stani! Majkl, ne prilazi. 121 00:11:51,344 --> 00:11:54,389 Stani tamo! -...opis osobe radi potvrde. 122 00:11:54,430 --> 00:11:58,434 To je on. -To je on. To je Majkl Majers. 123 00:12:01,312 --> 00:12:05,233 Policajče Hokins, recite mi, šta se desilo ovde unutra? 124 00:12:05,274 --> 00:12:08,403 Recite mi šta se desilo? Da li je Majkl ubio? 125 00:12:08,444 --> 00:12:10,144 Da li je Majkl ubio opet? 126 00:12:32,616 --> 00:12:36,347 NOĆ VEŠTICA UBIJA 127 00:12:37,817 --> 00:12:43,849 Preveo: Bambula 128 00:14:21,196 --> 00:14:24,952 NOĆ VEŠTICA 2018. 129 00:14:24,987 --> 00:14:29,668 Mislio sam da će to biti praznična zabava uz picu s puno kolega, ne orgije. 130 00:14:29,669 --> 00:14:33,381 Tvoj vulgarni šef se ponašao neprikladno. Moraš početi 131 00:14:33,423 --> 00:14:36,425 da se braniš u takvim situacijama. -Da. Tako je. U pravu si. 132 00:14:36,426 --> 00:14:39,554 Moram da se branim. Sutra ujutru, otići ću tamo. Daću otkaz... 133 00:14:39,595 --> 00:14:41,389 I udarićeš dr Matis u lice. 134 00:14:41,431 --> 00:14:43,725 Da. Udariću ga u lice. -Šampanjac. 135 00:14:43,766 --> 00:14:46,769 Dobro. -Vidi ti nju. -Pored sveg današnjeg sranja, 136 00:14:46,811 --> 00:14:48,563 2 ubistva na benzinskoj pumpi... 137 00:14:48,604 --> 00:14:50,606 Prestani. Ne znamo ni da li je bio u autobusu. 138 00:14:50,648 --> 00:14:52,984 Tomi, tako si paranoičan. 139 00:14:54,444 --> 00:14:57,905 Veoma sous bois. -Dobro. -Pardon. -Sjajno. 140 00:14:57,947 --> 00:14:59,991 To je stari francuski izraz 141 00:15:00,033 --> 00:15:01,733 koji znači da ovo vino ima dobar ukus. 142 00:15:03,161 --> 00:15:04,861 Tako je! 143 00:15:07,623 --> 00:15:12,878 Narode. Možete li malo da se stišate? 144 00:15:12,879 --> 00:15:16,840 Moja žena i ja pokušavamo da gledamo šou za talente. -Naravno. 145 00:15:16,841 --> 00:15:20,928 Izvinjavamo se. -Da, izvinite. -Izvinite zbog toga. -Hvala. -Dobro. 146 00:15:22,305 --> 00:15:25,767 Idem po pića. Ti se opusti. -Dobro. 147 00:15:25,808 --> 00:15:28,561 Pomalo sam somelijer, ali za jeftina vina. 148 00:15:28,603 --> 00:15:30,938 Mogu li dobiti 149 00:15:30,980 --> 00:15:34,901 2 čase onog s vudu skeletom? -Iskulirajte one seronje 150 00:15:34,942 --> 00:15:38,529 tamo, druže. Oni su prijatelji s onom ludom ženom 151 00:15:38,571 --> 00:15:41,282 koju je umalo ubio Majkl Majers. 152 00:15:41,324 --> 00:15:44,786 Ma šta mi reče. Čuo sam za to. Lora Strops ili tako nešto. 153 00:15:44,827 --> 00:15:48,539 Lori Stroud. -Stroud, da. -Ona je preživela Majkla Majersa. 154 00:15:48,581 --> 00:15:53,044 Dolaze ovde svake Noći veštica, i utapaju tugu u alkoholu. 155 00:15:54,879 --> 00:15:58,841 Dame i gospodo, želeo bih da predstavim našeg sledećeg talenta. 156 00:15:58,883 --> 00:16:03,096 Mlatio sam ovog tipa kad smo bili deca, 157 00:16:03,137 --> 00:16:05,014 ali sad je porastao. 158 00:16:05,056 --> 00:16:10,269 I postao je izuzetan zviždač ptica. 159 00:16:15,692 --> 00:16:18,861 Zdravo, narode. -Tako je, Tomi! 160 00:16:18,903 --> 00:16:21,197 Loni me je nagovorio na ovo sranje. 161 00:16:22,699 --> 00:16:25,201 Neću da vam zviždim. 162 00:16:25,243 --> 00:16:29,455 Ispričaću vam priču. -Duhovi i goblini! 163 00:16:30,707 --> 00:16:33,167 Možeš ti ovo, Tomi! -Ugasite svetla! 164 00:16:33,209 --> 00:16:36,838 Da li neko zna priču o Bauku iz Hadonfilda? 165 00:16:36,879 --> 00:16:40,508 Premladi ste da vas interesuje? Previše pijani da se sećate? 166 00:16:40,550 --> 00:16:45,346 Pre 40 godina, ludak je pobegao iz duševne bolnice. 167 00:16:45,388 --> 00:16:49,225 To je bilo u noći pre Noći veštica, i tri tinejdžerke 168 00:16:49,267 --> 00:16:53,855 vraćale su se kući iz srednje škole. Videle su 169 00:16:53,896 --> 00:16:57,525 figuru nalik duhu kako se šunja kroz naš grad. 170 00:16:57,567 --> 00:17:03,323 Čovek s belom maskom. Da li je to bio samo čovek? 171 00:17:03,364 --> 00:17:05,742 On ih je posmatrao. 172 00:17:05,783 --> 00:17:09,787 Pre nego što se noć završila, troje ljudi biće ubijeno. 173 00:17:09,829 --> 00:17:13,458 A u kući odmah pored, bila je bejbisiterka, 174 00:17:13,499 --> 00:17:15,960 mali dečak i mala devojčica, 175 00:17:16,002 --> 00:17:19,297 i njih je brutalno napao ovaj progonitelj 176 00:17:19,339 --> 00:17:23,635 koji je bio jači od bilo kog smrtnika. 177 00:17:25,678 --> 00:17:31,434 Ja sam Tomi Dojl. I ja sam bio taj mali dečak. 178 00:17:31,476 --> 00:17:35,188 Stoga, molim vas, pridružite mi se 179 00:17:35,229 --> 00:17:38,900 u znak sećanja na žrtve 180 00:17:38,941 --> 00:17:45,531 i preživele Majkla Majersa. Hvala. 181 00:17:48,618 --> 00:17:53,081 Evo divne gđice Lindzi Volas. 182 00:17:53,122 --> 00:17:56,959 Njena bejbisiterka, Eni Braket, ubijena je te noći. 183 00:18:04,592 --> 00:18:08,680 I evo gđice Merion Čejmbers. Ona je preživela napad. 184 00:18:11,307 --> 00:18:16,813 Evo Loni Ilama. Loni je preživeo susret licem u lice. 185 00:18:18,898 --> 00:18:20,733 Upomoć! 186 00:18:21,901 --> 00:18:23,945 Noć veštica je u Hadonfildu. 187 00:18:23,987 --> 00:18:29,993 Kad je užas trebalo da bude zabavan. Kad se skrivamo iza maski 188 00:18:30,034 --> 00:18:34,122 i pretvaramo se da nismo ono što jesmo. Da li je on stvaran? 189 00:18:34,163 --> 00:18:37,959 Ko zna? Ko je sledeći? 190 00:18:38,001 --> 00:18:42,505 Možda ne večeras, možda ne sutra, 191 00:18:42,547 --> 00:18:46,759 ali Bauk dolazi po mene. I dolazi po vas. 192 00:18:46,801 --> 00:18:51,514 Ali neće da nas sredi. Neće ovog puta. 193 00:18:51,556 --> 00:18:56,477 Jer nikad nas neće savladati strah. Ovo je za tebe, Lori. 194 00:18:58,521 --> 00:19:01,274 Gde god da si. -Skoro smo u bolnici, mama. 195 00:19:01,316 --> 00:19:03,026 Duboko diši. 196 00:19:03,067 --> 00:19:04,986 Skoro smo tamo, u bolnici. 197 00:19:05,028 --> 00:19:08,740 Bićeš dobro. Dobro je. 198 00:19:08,781 --> 00:19:12,493 U redu je. -Ne, ne. 199 00:19:12,535 --> 00:19:17,957 Ne, ne! -Ne! -Nek izgori! 200 00:19:17,999 --> 00:19:21,210 Ne! Nek izgori! 201 00:19:21,252 --> 00:19:24,881 Razumem. Isključen je dovod. 202 00:19:24,922 --> 00:19:29,469 Imamo požar od plina ovde. -10-4. Čekajte. 203 00:19:29,510 --> 00:19:31,210 Razumem. 204 00:19:36,726 --> 00:19:40,321 Zadatak gotov. Dovod je isključen. -Razumem. 205 00:19:40,363 --> 00:19:42,147 Obrati pažnju na krov. -Pazi. 206 00:19:42,148 --> 00:19:43,858 Pratim te. Idemo. 207 00:19:43,900 --> 00:19:46,194 Komandiru 13, čujete li? 208 00:20:09,592 --> 00:20:12,428 Upomoć. 209 00:20:13,997 --> 00:20:15,890 Zahtevam tišinu na radiju. Imamo poziv u pomoć. 210 00:20:15,932 --> 00:20:19,978 Ovde Benton s kolima 8. Došlo je do rušenja. 211 00:20:20,019 --> 00:20:24,315 Dovod vazduha mi je oštećen. Alarm za ličnu bezbednost je aktiviran. 212 00:20:24,357 --> 00:20:26,693 Sranje. 213 00:20:27,944 --> 00:20:32,657 Prijem, kola 13. -Neko je ovde dole! 214 00:20:32,699 --> 00:20:34,742 Čujete li? 215 00:20:41,332 --> 00:20:44,711 Centralo, imamo povređenog vatrogasca. 216 00:20:45,586 --> 00:20:48,673 U redu, timu 1, započnite spasavanje. 217 00:20:50,341 --> 00:20:52,041 Bentone? 218 00:20:53,553 --> 00:20:57,181 Bentone, moja ruka je ovde! Uhvati me za ruku! 219 00:20:57,223 --> 00:21:01,269 Uhvati me za ruku! -Spasavanje. Pošaljite spasilački tim odmah. 220 00:21:01,311 --> 00:21:03,011 Uhvati me za ruku! 221 00:21:09,319 --> 00:21:12,071 Šta je to koji kurac? 222 00:22:17,595 --> 00:22:21,391 Mama, čuješ li nas? -Ubodena je u stomak. 223 00:22:21,432 --> 00:22:23,393 Aktivirajte tim za traume. Imamo ženu u nesvesti 224 00:22:23,434 --> 00:22:25,311 s povredom abdomena. -Čuješ li me, mama? 225 00:22:25,353 --> 00:22:27,897 Moguća penetrijajuća, više kontuzija. -Mama, čuješ li me? 226 00:22:27,939 --> 00:22:31,567 Gubi dosta krvi. -Gđo, možete li mi reći svoje ime? 227 00:22:31,609 --> 00:22:34,821 Alison, čekaj ovde, dušo. -Gđo, možete li mi reći svoje ime? 228 00:22:34,862 --> 00:22:38,783 To je moja mama. To je Lori Stroud. 229 00:22:38,825 --> 00:22:42,370 Stroud. Napadnuta je. -Lori. -Ona mi je mama. 230 00:22:42,412 --> 00:22:44,288 Napadnuta je. Verovatno ima... 231 00:22:44,330 --> 00:22:47,834 Gospođice, pustite sestru da vas pogleda. -Dobro sam. 232 00:22:47,875 --> 00:22:50,128 Dobro sam. 233 00:22:52,547 --> 00:22:55,633 To nije moja krv. U redu? To nije moja krv. 234 00:23:37,800 --> 00:23:42,180 Zatvorićemo fasciju, i labavo ćemo spojiti kožu 235 00:23:42,221 --> 00:23:43,921 da se ne inficira. 236 00:23:45,808 --> 00:23:48,353 Izgubila je dosta krvi, ali to se da iskontrolisati. 237 00:23:48,394 --> 00:23:53,941 Biće dobro. Prebacite je na intenzivnu negu večeras. 238 00:23:53,983 --> 00:23:56,277 Unutrašnji organ će se oporaviti, 239 00:23:56,319 --> 00:23:58,763 ne bi trebalo da bude dugoročnog oštećenja. 240 00:23:58,805 --> 00:24:02,047 Njena jedina briga biće što će njen abdominalni zid biti veoma bolan 241 00:24:02,082 --> 00:24:05,828 zbog rane nožem i naše medijalne incizije ovde. 242 00:24:09,666 --> 00:24:13,252 Hvala na svemu. Dušo. 243 00:24:13,294 --> 00:24:16,881 Biće dobro. 244 00:24:17,757 --> 00:24:19,884 Biće dobro. 245 00:24:25,014 --> 00:24:27,183 Tata je mrtav. 246 00:24:30,812 --> 00:24:36,275 On će uvek da bude s nama. Čak i ako ga ne možemo videti. 247 00:24:42,782 --> 00:24:46,703 Ne, ne plašim se da idem. Samo mi se ne ide. 248 00:24:46,744 --> 00:24:49,998 Uostalom, obećala sam ocu da ćemo ići u bioskop. 249 00:24:50,039 --> 00:24:52,542 Ne čujem više vatrogasna kola. 250 00:24:54,043 --> 00:24:56,045 Prokleta maska za apneju miriše na laki strajks 251 00:24:56,087 --> 00:24:59,507 otkako ju je tvoja majka pozajmljivala. -I meni smrdi. 252 00:24:59,549 --> 00:25:02,551 Ali taj smrad nije od cigareta. To gori kuća Lori Stroud. 253 00:25:02,552 --> 00:25:05,972 S gornjeg sprata deluje da su je ugasili. 254 00:25:06,014 --> 00:25:08,975 Ali ta ludača vodi veoma zapaljiv način života. 255 00:25:09,017 --> 00:25:13,438 Bolje ne pričaj gluposti o toj ženi. Sjebaće te. 256 00:25:13,479 --> 00:25:15,857 Šta kažeš da uzmemo krekere od sira 257 00:25:15,898 --> 00:25:19,110 i probamo malo vina? 258 00:25:20,320 --> 00:25:24,907 Jeftino govno. -Ne znaš kako da upravljaš tim čudom. 259 00:25:24,949 --> 00:25:28,953 Daj mi taj upravljač. Evo, znam šta ću. 260 00:25:33,666 --> 00:25:37,462 Šta je to bilo? -Neko je tamo? 261 00:26:09,911 --> 00:26:12,121 Vidiš li nešto? 262 00:26:31,975 --> 00:26:35,311 Sondra. Rmpalija je u našem kupatilu, 263 00:26:35,353 --> 00:26:39,023 i nosi masku čudovišta. -Šta hoće? 264 00:26:39,065 --> 00:26:41,484 Koga zabole? Zovi policiju! 265 00:27:01,838 --> 00:27:04,257 Beži, Sondra! Beži! 266 00:27:16,185 --> 00:27:18,229 Ne. 267 00:27:24,360 --> 00:27:26,195 Molim te nemoj. 268 00:27:31,868 --> 00:27:33,568 Jebem... 269 00:27:56,184 --> 00:27:58,519 Sondra! 270 00:28:03,650 --> 00:28:05,350 Sondra! 271 00:28:06,861 --> 00:28:08,821 Sondra! 272 00:28:14,911 --> 00:28:16,871 Sondra! 273 00:29:05,753 --> 00:29:09,716 Mislim da ću raskinuti sa svojom devojkom 274 00:29:09,757 --> 00:29:14,095 Njene ludorije su čudne, priznaću 275 00:29:14,137 --> 00:29:17,765 Svaki put kad kažem, "Dušo, volim te" 276 00:29:17,807 --> 00:29:21,769 Ona mi kaže da mnogo se... -Se brijem. 277 00:29:21,811 --> 00:29:25,481 Budi fin i čist... -Čuo sam tvoj govor tamo. 278 00:29:25,523 --> 00:29:27,567 Svi znaju tu priču, 279 00:29:27,608 --> 00:29:30,403 svi su užasnuti zbog tog sranja s Baukom, 280 00:29:30,445 --> 00:29:32,405 a ja nisam imao pojma. -Hvala. 281 00:29:32,447 --> 00:29:35,825 Dozvolite da vam platim turu. Piće? -Hvala. 282 00:29:35,867 --> 00:29:37,567 Izvinite zbog onog malopre. -Nema veze. 283 00:29:37,577 --> 00:29:39,454 Nema veze. -Da vidim to. -Sve je u redu. 284 00:29:39,495 --> 00:29:43,166 Ja sam medicinska sestra. -Dobro. -Je li on pravi doktor? 285 00:29:43,207 --> 00:29:46,502 Živeli. -Hvala, Tomi. Živeli. -Da te pregledam. 286 00:29:46,544 --> 00:29:49,005 Ugazio sam u veliku gomilu govana, govana 287 00:29:49,047 --> 00:29:52,383 Budi fin i čist Brij se svakog dana 288 00:29:56,199 --> 00:30:00,475 Zdravo, Boni. Da li tebi i Klajdu treba prevoz? -Tata, dođi po mene. 289 00:30:00,516 --> 00:30:03,144 Ja sam u parku blizu škole, 290 00:30:03,186 --> 00:30:05,563 i policajac je napadnut. 291 00:30:05,605 --> 00:30:08,024 I... -Gde si? 292 00:30:13,363 --> 00:30:17,325 Pritiskaj zbog spoljašnjeg krvarenja. -Kako je puls? 293 00:30:26,709 --> 00:30:28,753 Držim bar oko 50 godina. 294 00:30:28,795 --> 00:30:30,755 50 godina? -I počeo si sa svojim dekom, zar ne? 295 00:30:30,797 --> 00:30:32,507 Da, moj deka je pokrenuo biznis. 296 00:30:32,548 --> 00:30:35,093 Ono je moj deka na slici. 297 00:30:35,134 --> 00:30:38,261 Imam palicu ovde. Haklberi. Stari Haklberi. -Bejzbol palica. Odlično. 298 00:30:38,262 --> 00:30:41,139 Ako se on vrati danas, imaćemo nešto za njega. -Tako je. 299 00:30:41,140 --> 00:30:45,185 Za Brajana. -Da. -Za Brajana. -Hvala. -Dobro, onda. 300 00:30:45,186 --> 00:30:48,439 Znala sam da smo došli na pravo mesto. -Narode, Kameron je u nevolji. 301 00:30:48,481 --> 00:30:51,526 Loni, šta nije u redu? -Bože. 302 00:30:57,615 --> 00:31:01,744 Imamo masakr. Grejem! -Da, gospodine. 303 00:31:01,786 --> 00:31:04,580 Uspostavi perimetar. -Razumem. 304 00:31:06,666 --> 00:31:10,044 Kopile! -Pažnja, svi koji su se odazvali. 305 00:31:10,086 --> 00:31:14,424 Imamo nasilnog kriminalca na slobodi, naoružanog i opasnog. 306 00:31:14,465 --> 00:31:16,191 Razmestićemo sve jedinice 307 00:31:16,192 --> 00:31:19,762 s prve linije i taktičke pripadnike da pretraže područje. 308 00:31:20,930 --> 00:31:25,643 Ovaj begunac ide pešice. Zove se Majkl Majers. 309 00:31:26,644 --> 00:31:28,344 Sredite ga. 310 00:31:41,576 --> 00:31:45,413 Bože. -Tomi, pogledaj. -Pojačaj to. 311 00:31:45,455 --> 00:31:48,458 ...benzinsku stanicu ranije danas. 312 00:31:48,499 --> 00:31:50,710 Večeras su otkrivena 4 tela 313 00:31:50,752 --> 00:31:53,421 u 3 doma duž iste ulice. 314 00:31:53,463 --> 00:31:56,758 Stanovnici severnog Hadonfilda su u visokom stepenu pripravnosti. 315 00:31:56,799 --> 00:31:58,593 Zvaničnici istražuju. -Šta će ga zaustaviti? 316 00:31:58,635 --> 00:32:02,472 Pre manje od jednog sata, zvaničnici Hadonfilda identifikovali su... 317 00:32:02,513 --> 00:32:05,933 To je naša ulica. -Još nekoliko žrtava u ovom kvartu Saut Bastik. 318 00:32:05,975 --> 00:32:08,102 Taj reporter je odmah ispred kuće gđe Djubatom. 319 00:32:08,144 --> 00:32:10,897 To je odmah pored naše kuće. -Dva pacijenta iz ovdašnje 320 00:32:10,938 --> 00:32:12,840 državne bolnice Smits Grouv nestala su 321 00:32:12,842 --> 00:32:14,942 nakon jučerašnjeg bekstva iz transportnog autobusa. 322 00:32:14,984 --> 00:32:17,111 Vlasti nisu potvrdile vezu 323 00:32:17,153 --> 00:32:20,531 između ova 2 događaja, ali policija poziva 324 00:32:20,573 --> 00:32:25,370 stanovnike da ostanu unutra do daljih informacija. 325 00:32:25,411 --> 00:32:28,498 Večerašnja tragedija je jeziv podsetnik na događaj 326 00:32:28,539 --> 00:32:30,375 u istoriji Hadonfilda 327 00:32:30,416 --> 00:32:32,960 koji ova zajednica decenijama pokušava da zaboravi. 328 00:32:33,002 --> 00:32:34,837 Ali policija veruje da je više ljudi... 329 00:32:34,879 --> 00:32:39,634 Sećam ga se od pre 40 godina. -Ležao sam u krevetu, 330 00:32:39,676 --> 00:32:42,136 i on ju je ubadao... Ubio ju je. 331 00:32:42,178 --> 00:32:45,765 To je Džulijan. To je onaj mali seronja od prekoputa. 332 00:32:45,807 --> 00:32:47,976 A ona je bila moja najbolja bejbisiterka. 333 00:32:48,017 --> 00:32:51,521 Idemo mi, u redu? Hvala, druže. 334 00:32:51,562 --> 00:32:53,648 Drago mi je što smo vas upoznali, ali moramo da idemo. 335 00:32:53,690 --> 00:32:55,483 Pazite se. -Svi se pazite, sada. 336 00:32:55,525 --> 00:32:58,987 Šta se dešava? -To je Majkl. Mora da je. 337 00:32:59,028 --> 00:33:00,738 Živim ovde ceo život. 338 00:33:00,780 --> 00:33:03,032 Ovo je bilo bezbedno mesto ali više nije. 339 00:33:07,370 --> 00:33:11,165 Sranje. Zaboravio sam stetoskop. -Hajde, dušo, moramo da idemo kući. 340 00:33:11,207 --> 00:33:13,668 Sigurno je još kod one žene. Odmah se vraćam. 341 00:33:35,898 --> 00:33:37,598 Šta je? 342 00:33:39,068 --> 00:33:43,238 Šta nije u redu? -Dušo. -Šta je? Šta nije u redu? -On je u kolima. 343 00:33:43,239 --> 00:33:45,767 Šta? -On je u kolima. -Ko? Šta? -Na zadnjem sedištu je. 344 00:33:45,778 --> 00:33:48,202 Majkl Majers je na zadnjem sedištu. Idi da vidiš. -Da vidim? 345 00:33:48,244 --> 00:33:50,038 Nikako! -Šta nije u redu s tobom? 346 00:33:53,082 --> 00:33:55,960 Nek mi neko pomogne. On je ovde. Na zadnjem sedištu mog auta. 347 00:33:56,002 --> 00:33:59,087 Videla sam ga kad sam krenula da uđem. Isti tip o kome ste pričali, 348 00:33:59,088 --> 00:34:01,966 onaj što je bio na televiziji. -Tomi, šta to radiš? 349 00:34:02,008 --> 00:34:05,887 Taj gadni grabljivac je na mom parkingu? -Da, gospodine. 350 00:34:05,928 --> 00:34:09,140 Ljubav živi danas. -Ali zlo umire večeras. 351 00:34:10,767 --> 00:34:15,396 Tomi Dojl će ga srediti. -Tamo je, u mom autu. 352 00:34:15,438 --> 00:34:19,776 Izašao je iz mog auta i ušao napred. 353 00:34:19,817 --> 00:34:22,320 Video sam ga. Pogledao je tačno u mene. 354 00:34:39,128 --> 00:34:42,799 Je li to on? -Gleda nas. 355 00:34:46,511 --> 00:34:50,556 Ja ću ovo. -Tomi, pazi se. 356 00:35:11,285 --> 00:35:13,788 Majkl. Probudi se. 357 00:35:13,830 --> 00:35:17,417 Bože. -Tomi, pazi se! -Ne! 358 00:35:24,424 --> 00:35:26,426 Do đavola. Šta se dešava? 359 00:35:42,775 --> 00:35:45,820 Jebem ti! -Hajde. 360 00:35:47,822 --> 00:35:51,534 Pogledajte moja kola. -WURG 94.9. 361 00:35:51,576 --> 00:35:56,456 Tomi, pažljivo! -Potpaljujemo vam želju s Vilijem Kidom. 362 00:35:56,497 --> 00:35:58,791 Hadonfildov dom za rok. 363 00:35:59,792 --> 00:36:02,295 Misli da može da dođe ovde i plaši nas? 364 00:36:10,303 --> 00:36:13,181 Skinuću mu masku, pogledati ga u oči, 365 00:36:13,222 --> 00:36:16,976 zamahnuću starim Hakleberijem i reći laku noć. 366 00:36:19,228 --> 00:36:21,189 Laku noć. 367 00:36:32,158 --> 00:36:36,412 Goblini će te uhvatiti Ako se ne paziš 368 00:36:36,454 --> 00:36:40,500 Oteće te i drmaće te dok ne vikneš 369 00:36:40,541 --> 00:36:47,423 Stani, pogledaj i slušaj Noć veštica je 370 00:36:59,018 --> 00:37:00,937 Veliki Džone. 371 00:37:06,693 --> 00:37:10,388 Veliki Džone. -Tu su veštice i metle 372 00:37:10,430 --> 00:37:12,155 I veliki crni šeširi 373 00:37:12,156 --> 00:37:15,410 Mućkaju svoje napitke u velikim crnim kazanima... 374 00:37:15,451 --> 00:37:20,081 Možeš li to da utišaš? -Bože, Mali Džone. 375 00:37:20,123 --> 00:37:24,210 Mislio sam da ćemo gledati film. -Ne. 376 00:37:24,252 --> 00:37:26,963 Jebeš ti to. Noć veštica je. 377 00:37:27,005 --> 00:37:31,092 Izvukao sam neke jezive ploče. Hoćeš da se uduvamo i plešemo? 378 00:37:31,134 --> 00:37:32,834 Zvuči primamljivo. 379 00:37:33,803 --> 00:37:36,764 Malo je kasno za sakupljanje slatkiša. 380 00:37:39,142 --> 00:37:41,769 Druškane. -Ja i moja sestra smo sakupljali slatkiše, 381 00:37:41,811 --> 00:37:43,938 i dobili smo čokoladice iz vaše kuće, 382 00:37:43,980 --> 00:37:46,524 i kad ju je ona zagrizla, bio je zarđali žilet unutra. 383 00:37:46,566 --> 00:37:49,819 Dobro. Smiri se. Gde je ona? 384 00:37:49,861 --> 00:37:52,113 Ona je tačno... tamo. 385 00:37:53,614 --> 00:37:57,160 Veliki Džone! Veliki Džone, dođi brzo. 386 00:37:57,201 --> 00:38:00,663 Šta je? Šta se desilo? -Ona krvari. 387 00:38:00,705 --> 00:38:02,707 Progutala je žilet. Još je živa. 388 00:38:02,749 --> 00:38:07,178 Zovi Hitnu. -Možete li joj pomoći? Otkinula je jezik. 389 00:38:07,220 --> 00:38:08,920 Iskrvariće na smrt. -Eno žileta. 390 00:38:08,921 --> 00:38:10,965 U bljuvotini je. 391 00:38:12,342 --> 00:38:15,803 Šta je to bilo? -Da li nam je neko upravo ušao u kuću? 392 00:38:18,556 --> 00:38:21,726 Bože. -Šta je? -Jesi li dobro? 393 00:38:21,768 --> 00:38:25,396 Isuse! -Uplašili smo vas! 394 00:38:26,689 --> 00:38:30,693 Uzeo sam! -Mislite da je ovo smešno? 395 00:38:30,735 --> 00:38:35,740 Dobro smo vas prešli. -Ukrao sam sve iz činije. 396 00:38:37,325 --> 00:38:41,119 Ne znate s kim se kačite, je li? -Samo polako, Veliki Džone. 397 00:38:41,120 --> 00:38:43,164 Oni su premladi da znaju. -Premladi da znamo šta? 398 00:38:43,206 --> 00:38:47,835 Znate li čija je ovo kuća bila? -Ne. 399 00:38:47,877 --> 00:38:51,172 Da li ste čuli za Majkla Majersa? 400 00:38:51,214 --> 00:38:53,883 I znate li šta se desi ljudima 401 00:38:53,925 --> 00:38:58,012 koji dođu u Majersovu kuću bez pozivnice? 402 00:38:58,054 --> 00:39:02,767 Nismo čak ni uplašeni. -Stvarno? -Stvarno. 403 00:39:02,809 --> 00:39:09,107 Ubo je svoju sestru u sise. -Bljak. -Na gornjem spratu. 404 00:39:12,026 --> 00:39:16,531 I ponekad, kad vetar duva kako treba, 405 00:39:16,572 --> 00:39:21,744 i dalje možemo da čujemo kako njen duh doziva njegovo ime. 406 00:39:21,786 --> 00:39:25,373 Ona doziva... 407 00:39:25,415 --> 00:39:32,338 Majkl. -Majkl... 408 00:39:33,923 --> 00:39:35,623 Bežite iz mog dvorišta, mali perverznjaci! 409 00:39:38,553 --> 00:39:40,847 Šta je to bilo? 410 00:40:09,667 --> 00:40:12,045 Idemo. Vodimo ga u šok-sobu tri. 411 00:40:12,086 --> 00:40:14,088 Šta imamo ovde? -Unutrašnje krvarenje, 412 00:40:14,130 --> 00:40:17,549 laceracije, ali preživeće. Tražite respirator. 413 00:40:17,550 --> 00:40:20,678 Policajče Hokins. -Hajde. -Nek soba za traume 2 bude spremna. 414 00:40:20,720 --> 00:40:22,972 I treba mi pomoć da ga prebacimo na sto. 415 00:40:32,128 --> 00:40:35,163 IME PREMINULOG SARTEJN RANBIR 416 00:40:38,321 --> 00:40:41,157 Alison. 417 00:40:42,659 --> 00:40:47,121 Mogu li da popričam s tobom? Da ti postavim nekoliko pitanja? 418 00:40:52,168 --> 00:40:55,129 Stalno mi je govoreno da ne mogu... 419 00:40:57,048 --> 00:41:02,887 Da ne mogu da pričam o Majklu. Da ne mogu spoznati pravu dimenziju tragedije. 420 00:41:02,929 --> 00:41:05,098 Kao da je najveći strah moje majke bio 421 00:41:05,139 --> 00:41:09,644 to što je moja baka bila u pravu i da je Bauk stvaran. 422 00:41:09,686 --> 00:41:13,022 40 godina je čekao da dođe i ubije moju majku. 423 00:41:13,064 --> 00:41:17,860 Saznao je gde ona živi. Došao je u njenu kuću. 424 00:41:19,445 --> 00:41:21,531 Ona nas je stavila na njegov put. 425 00:41:23,908 --> 00:41:28,955 On je ubio mog muža. To se desilo. 426 00:41:28,997 --> 00:41:30,957 Kako je Majkl saznao? 427 00:41:30,999 --> 00:41:35,920 Otkud je znao kako da nađe tvoju babu? -Nije znao. 428 00:41:35,962 --> 00:41:39,674 To je bio njegov doktor. Majklov doktor. 429 00:41:39,716 --> 00:41:44,178 On je taj koji... On ga je odveo tamo. On je znao kuda da ide. 430 00:41:44,220 --> 00:41:47,307 I on je taj koji ih je spojio. 431 00:41:49,142 --> 00:41:53,771 To je bila njegova opsesija, ne Majklova. 432 00:41:53,813 --> 00:41:58,359 Ali sredile smo ga. Upucale smo ga u lice, spalile ga živog 433 00:41:58,401 --> 00:42:01,029 tako da ne može više nikog povrediti nikada. 434 00:42:05,074 --> 00:42:08,786 Žao mi je, Karen. -Hvala. 435 00:42:08,828 --> 00:42:12,665 Niko ti nije rekao? -Šta da mi kaže? 436 00:42:16,169 --> 00:42:19,589 Majkl Majers je živ. -Šta? 437 00:42:20,715 --> 00:42:24,260 Alison! Alison, da li si dobro? Izvini. -Uspori. 438 00:42:24,302 --> 00:42:26,471 Alison, sačekaj. -Izvinite. 439 00:42:26,512 --> 00:42:29,390 Žao mi je. Želim da pomognem na bilo koji način, u redu? 440 00:42:29,432 --> 00:42:31,392 On je još živ. -Jurićemo ga. 441 00:42:31,434 --> 00:42:35,229 Ja, moj tata, ti, ako želiš da pođeš. Pridružićemo se Tomiju Dojlu. 442 00:42:36,606 --> 00:42:39,359 Morate da dovedete sve ovde. 443 00:42:39,400 --> 00:42:43,404 Ako je on živ, on ide ovamo. -Mama. 444 00:42:43,446 --> 00:42:46,199 Dušo, hoću da odeš i sedneš u bakinu sobu 445 00:42:46,240 --> 00:42:48,242 i čekaš tamo dok se ona ne probudi, u redu? 446 00:42:48,284 --> 00:42:51,578 Ne. -Ne. Ona ide s nama. Pridružićemo se Tomiju Dojlu. -Šta će ona? 447 00:42:51,579 --> 00:42:53,498 Ne znam da li ste čuli, ali oni su... 448 00:42:53,539 --> 00:42:55,249 Ne, policija bi trebalo da stigne ovde sada. 449 00:42:55,291 --> 00:42:57,952 Tomi organizuje grupe, grupe ljudi kojima je stalo. 450 00:42:57,987 --> 00:43:00,613 Krenućemo za njim. Naći ćemo Majkla. -Idem s njima. 451 00:43:00,648 --> 00:43:03,091 Ulovićemo ga, i stavićemo tačku na ovo. -Da. 452 00:43:03,132 --> 00:43:05,426 Ne, on stiže ovamo. Stalno im to govorim. 453 00:43:05,468 --> 00:43:08,388 On je progoni, a mi ćemo ostati ovde da je zaštitimo. 454 00:43:08,429 --> 00:43:11,057 On truje vašu porodicu, moju porodicu 455 00:43:11,099 --> 00:43:14,811 bolom i strahom 40 godina. Umreće večeras. 456 00:43:14,852 --> 00:43:16,688 On je ubio tatu. -Sklonite se iz hodnika! 457 00:43:16,729 --> 00:43:19,065 Izvinite! Moj muž, ozbiljno je povređen! 458 00:43:19,107 --> 00:43:22,443 Sklonite se iz hodnika, ljudi. Vratite se u čekaonicu. 459 00:43:22,485 --> 00:43:24,946 Vratite se u čekaonicu. Sklonite se iz hodnika. 460 00:43:24,988 --> 00:43:27,615 Neću se pretvarati da se ovo nije desilo. 461 00:43:27,657 --> 00:43:29,409 Volim tatu, i neko voli 462 00:43:29,450 --> 00:43:32,495 onog koji je pod onim čaršafima trenutno. 463 00:43:33,746 --> 00:43:36,249 Pogledaj me. Nismo uspele, dušo. 464 00:43:36,290 --> 00:43:38,376 Postavile smo zamku, zapalile smo čitavu kuću, 465 00:43:38,418 --> 00:43:40,253 a on je preživeo to. Razmisli o tome. 466 00:43:40,294 --> 00:43:42,380 Policija ga traži. 467 00:43:42,422 --> 00:43:45,008 Misliš da ćeš ga ti naći? 468 00:43:45,049 --> 00:43:50,179 Sedi u toj sobi i čekaj sa svojom babom. Smesta! 469 00:43:54,934 --> 00:43:58,438 Da li bolnica ima obezbeđenje? Imate li obezbeđenje? 470 00:43:58,479 --> 00:44:00,189 Trebalo bi da imate obezbeđenje 471 00:44:00,231 --> 00:44:03,860 u slučaju da se ovako nešto desi. A ovo se dešava sada. 472 00:44:03,901 --> 00:44:06,821 Moja ćerka je ovde, moja majka je ovde, 473 00:44:06,863 --> 00:44:10,234 ludak je na slobodi... 474 00:44:10,439 --> 00:44:12,139 Bože! 475 00:44:18,875 --> 00:44:20,575 Zbogom, Majkl. 476 00:44:52,992 --> 00:44:56,329 Ovo je za tebe, kad ti zatreba. 477 00:45:13,888 --> 00:45:16,224 Ona je ovde. Našli smo je. Lori je ovde. 478 00:45:16,265 --> 00:45:20,103 Ona je u šok-sobi. -Ima sreće što je preživela. 479 00:45:20,144 --> 00:45:23,272 Upravo sam čuo od jednog od policajaca iz njenog doma. 480 00:45:23,314 --> 00:45:25,400 11 tela. Svi koj su pružali pomoć. 481 00:45:25,441 --> 00:45:29,320 Sveca mu. Kameron je tamo unutra. Tri njegova prijatelja su ubijena. 482 00:45:29,362 --> 00:45:31,072 Ludnica je. -Loni, slušaj.. 483 00:45:31,114 --> 00:45:33,157 Zaustavićemo ovo jedino 484 00:45:33,199 --> 00:45:36,369 ako se svi udružimo. -U pravu si. 485 00:45:36,411 --> 00:45:38,121 U redu. -U redu? -U redu. 486 00:45:40,039 --> 00:45:42,458 Šta kažeš na ovu opaku logistiku? 487 00:45:44,002 --> 00:45:46,546 Imaš li dozvolu za sve ovo? -Za neke od njih. 488 00:45:46,587 --> 00:45:49,173 Tata. 489 00:45:50,466 --> 00:45:52,285 Gde ti je devojka? -Dobro je. 490 00:45:52,327 --> 00:45:54,220 Ostaće sa svojom porodicom. -Dobro će joj doći. 491 00:45:54,262 --> 00:45:58,182 Zdravo, g. Dojl. -Zdravo, druže. Loni, vidi ovo. 492 00:46:01,269 --> 00:46:04,772 I vi idete? -Nismo mogli dozvoliti da se samo vi zabavljate. 493 00:46:04,814 --> 00:46:07,866 Toliko žrtava u našem kraju. -Naših bliskih prijatelja. Želimo da pomognemo. 494 00:46:07,867 --> 00:46:10,903 Ja sam doktorka. Moj muž je medicinski tehničar. -Trebalo je da pretpostavim. 495 00:46:10,945 --> 00:46:12,739 Moramo zaštititi sve ove ljude. 496 00:46:12,780 --> 00:46:14,480 Moraš podeliti svoje oružje, Loni. -Dobro. 497 00:46:14,490 --> 00:46:18,411 Ideš s nama? -Da vidimo šta imate. 498 00:46:18,453 --> 00:46:20,330 Da, samo se ti posluži. 499 00:46:21,831 --> 00:46:25,293 Majkl Majers progoni ovaj grad 40 godina. 500 00:46:27,003 --> 00:46:28,796 Večeras, mi ćemo njega da lovimo. 501 00:46:34,677 --> 00:46:36,804 Oprostite. Treba mi nekoliko valjanih ljudi. 502 00:46:36,846 --> 00:46:38,848 Ljudi koji se ne plaše da uprljaju ruke. 503 00:46:38,890 --> 00:46:40,590 Svi ostali nek idu kući. 504 00:46:42,352 --> 00:46:46,064 Šta ćemo da radimo ako ga nađemo? -Idite unutra. 505 00:46:46,105 --> 00:46:49,359 Nije bezbedno da budete napolju. Idite. Nije bezbedno da budete napolju. 506 00:46:49,400 --> 00:46:52,028 Imao sam obračun s Majersom pre jednog sata, 507 00:46:52,070 --> 00:46:55,323 ali on je pobegao. Momci, snaga leži u brojnosti. 508 00:46:55,365 --> 00:46:57,408 Vi pokrivajte Spring Krik do zaobilaznice, 509 00:46:57,450 --> 00:46:59,452 i obavestite me ako vidite nešto. 510 00:46:59,494 --> 00:47:02,580 Taj čovek je pretnja, i moramo ga zaustaviti večeras! 511 00:47:04,165 --> 00:47:07,960 Niko ga nije uzimao za ozbiljno. -Koga? -Doktora Lumisa, 512 00:47:08,002 --> 00:47:11,673 Majklovog prvog doktora. Umeo je da prepozna ubicu kad ga vidi. 513 00:47:11,714 --> 00:47:13,591 Jedini način da ga uhvatimo 514 00:47:13,633 --> 00:47:16,344 je da igramo njegovu igru, element iznenađenja. 515 00:47:16,386 --> 00:47:20,390 Znači on misli da idete na jedno mesto, onda se pojavite negde drugde. 516 00:47:20,431 --> 00:47:22,392 I budite na oprezu. 517 00:47:25,144 --> 00:47:26,844 Oprezno. 518 00:47:31,734 --> 00:47:35,905 Stani, šta se dešava tamo? -Dušo, ko je to? 519 00:47:35,947 --> 00:47:39,450 Čini se da su deca. -Sasvim sama? 520 00:47:39,492 --> 00:47:43,705 Merion, daj mi baterijsku lampu. -Ne bi trebalo da su napolju ove noći. 521 00:47:43,746 --> 00:47:47,535 Pažljivo, Lindzi. -Lindzi, ja ne bih išla... -Ostanite ovde. 522 00:47:49,986 --> 00:47:51,753 Nikad nisam pucao iz pištolja. 523 00:47:51,754 --> 00:47:54,215 Da, stoga ne znam zašto ti je uopšte dao pištolj. 524 00:47:54,257 --> 00:47:57,385 I velik je. Možeš li da ga držiš? To je ne. 525 00:47:57,427 --> 00:48:00,054 Daj mi. Pucala sam već. -Dobro. Ako ga želiš. 526 00:48:00,096 --> 00:48:02,932 Uzela sam ga. -Dobro. 527 00:48:05,059 --> 00:48:08,530 Šta radite ovde? 528 00:48:08,541 --> 00:48:10,265 Noć veštica je. Skupljali smo slatkiše. 529 00:48:10,306 --> 00:48:12,390 Imamo punu kesu slatkiša. -Ne bi trebalo da budete 530 00:48:12,391 --> 00:48:14,736 ovde trenutno. Nije bezbedno. -Ubićeš me? -Ne. 531 00:48:14,777 --> 00:48:18,072 Satano, danas ne. -Tako se plašim. -Sami ste? 532 00:48:18,114 --> 00:48:21,326 Gde su vam roditelji? -Ne. -Ne, čekamo druga. 533 00:48:21,367 --> 00:48:23,293 I ima jedan jeziv čovek s belom maskom, 534 00:48:23,294 --> 00:48:25,705 i stalno pokušava da se igra žmurke s nama, 535 00:48:25,747 --> 00:48:27,915 i misli... -Ja mislim da je on perverznjak. 536 00:48:27,957 --> 00:48:30,460 Gde ste ga videli? -Skriva se iza drveća. 537 00:48:30,501 --> 00:48:33,254 I on iskoči kao da igra žmurke. Nemamo tri godine. 538 00:48:33,296 --> 00:48:37,300 Hajde, druže! -Eno ga. -Zdravo! -Zdravo. 539 00:48:37,342 --> 00:48:39,344 Šta to radiš? 540 00:48:41,137 --> 00:48:43,306 Hoćeš slatkiš? 541 00:48:45,975 --> 00:48:49,562 Da li je ono Denisova maska? -Bežite! Idite kući smesta. 542 00:48:49,604 --> 00:48:53,441 Pre nego što nas sve pobije! Gubite se odavde! Bežite! Ne okrećite se! 543 00:48:53,483 --> 00:48:57,695 Samo idite kući! Bože. 544 00:48:57,737 --> 00:48:59,614 Šta ako je neko invalid? 545 00:48:59,656 --> 00:49:01,449 To nema nikakvog smisla... -Da, ali... 546 00:49:01,491 --> 00:49:05,078 Šta je to? -Šta koji kurac? -To je Majkl. 547 00:49:09,666 --> 00:49:13,461 Jebeš ti ovo sranje! Vozi! -Hajde! 548 00:49:22,428 --> 00:49:24,128 Vozi jebeni... 549 00:49:25,807 --> 00:49:27,507 Bože! 550 00:49:29,018 --> 00:49:31,396 Ne! Isuse, Merion. -Merion, pazi! 551 00:49:35,858 --> 00:49:38,827 Merion, vrata su zaključana! -Neću da umrem ovde! -Otključaj vrata! 552 00:49:38,828 --> 00:49:40,905 Hajde! -Pusti me odavde! -Skloni se! Iza tebe je! 553 00:49:40,947 --> 00:49:42,991 Vrata su zaključana, Merion. -Skloni se! 554 00:49:47,704 --> 00:49:49,664 Idi! -Vanesa, hajde! 555 00:49:49,706 --> 00:49:54,377 Izlazi iz auta! Volim te, dušo! 556 00:49:54,419 --> 00:49:58,840 Ne! -Pusti je! 557 00:49:59,882 --> 00:50:02,468 Hajde. Moramo da idemo. -Bože. 558 00:50:04,053 --> 00:50:08,057 Ne. -Upucaj ga. Upucaj ga, Merion! 559 00:50:08,099 --> 00:50:11,853 Majkl. Ovo je za dr Lumisa. 560 00:50:19,360 --> 00:50:21,487 Bože. Ne! -Merion! 561 00:50:30,913 --> 00:50:36,044 Hajde. Umri. Umri! 562 00:53:28,216 --> 00:53:30,718 Mama. Bože. Ne, stani. 563 00:53:30,760 --> 00:53:33,388 Stani, molim te. Polako. 564 00:53:33,429 --> 00:53:40,103 Dobro sam. -Nisi dobro. Imala si nož u stomaku. -Ništa strašno. 565 00:53:40,144 --> 00:53:42,063 Gde je Alison? 566 00:53:43,189 --> 00:53:45,650 Trebalo je da bude ovde, s tobom. 567 00:53:45,692 --> 00:53:50,113 Nisi je videla? -Ne. Nakljukali su me anesteticima, mala. 568 00:53:50,154 --> 00:53:52,615 Ne. 569 00:53:54,497 --> 00:53:57,120 Zlo ne sme pobediti. Volim tebe, tatu, baku. -Je li sve u redu? 570 00:53:59,080 --> 00:54:00,999 Verovatno joj je bio potreban svež vazduh. 571 00:54:03,376 --> 00:54:07,130 Bože, ostavili su tvoju krvavu košulju da čami ovde? 572 00:54:09,465 --> 00:54:11,342 Karen. 573 00:54:12,385 --> 00:54:14,637 Karen. 574 00:54:15,638 --> 00:54:20,310 Majkl je gotov. Sredile smo ga. 575 00:54:20,351 --> 00:54:25,898 Tako je. Sredile smo ga. -Samo je pepeo od njega ostao. 576 00:54:25,940 --> 00:54:30,486 Oprostite. Pardon. 577 00:54:30,528 --> 00:54:34,282 Ovamo. -Frenk? -Idi malo dalje unazad. -Dobro. 578 00:54:34,324 --> 00:54:36,951 Jesi li uhvatila čaršav? -Da. -Jedan, dva... 579 00:54:36,993 --> 00:54:39,996 Tako je. -Dobro. 580 00:54:41,539 --> 00:54:45,668 Poznavali ste mog tatu? -Da, poznavao sam Reja. 581 00:54:45,710 --> 00:54:48,629 Prodavao mi je pejotl. 582 00:54:48,671 --> 00:54:52,842 Sećam se da smo jednom bili na jezeru Čiroki u kanuu 583 00:54:52,884 --> 00:54:59,223 sa šamanom iz Litl Roka. Tvoj tata se isprepadao 584 00:54:59,265 --> 00:55:03,603 od svog odraza. Skinuo je pantalone, i uskočio u vodu. 585 00:55:05,396 --> 00:55:10,693 Prestao sam da kupujem drogu od njega, ali nedostajaće mi. 586 00:55:10,735 --> 00:55:14,614 Tata. -Šta je? To je istina. -Ne, ne. Tata, pogledaj tamo. 587 00:55:14,656 --> 00:55:19,369 Vidiš li to? To je Tomi. -Da. -Čiji je ono auto? 588 00:55:19,410 --> 00:55:21,704 Lindzin. Sranje. 589 00:55:25,375 --> 00:55:28,753 Lindzin auto. Prekriven je krvlju. Nema tela. 590 00:55:28,795 --> 00:55:32,548 To je Majkl. Ovde je. 591 00:55:32,590 --> 00:55:36,094 Trebate mi, narode. Hajde. Pazite se. 592 00:55:36,135 --> 00:55:39,180 Budite oprezni. -Idemo. 593 00:55:39,931 --> 00:55:43,893 Lindzi! -Dobro. -Čuvajte se, u redu? 594 00:55:43,935 --> 00:55:47,855 I ti. Lindzi! -Lindzi! 595 00:55:50,358 --> 00:55:53,736 Lindzi! -Merion! -Merion! 596 00:55:57,657 --> 00:56:01,202 Pazite se, u redu? Budite oprezni. 597 00:56:02,704 --> 00:56:04,914 Sranje, Tomi. 598 00:56:08,584 --> 00:56:10,753 Sranje. 599 00:56:15,758 --> 00:56:17,468 Bože. 600 00:56:33,443 --> 00:56:36,904 Jebem ti. -Tata. Šta je tamo? 601 00:56:36,946 --> 00:56:39,157 Našli smo nešto. 602 00:56:40,283 --> 00:56:42,076 Bože. 603 00:56:44,787 --> 00:56:49,917 Žao mi je. -To je Merion, Loni. -On je uradio ovo. 604 00:56:49,959 --> 00:56:55,548 Bože, Merion. Tomi, šta koji kurac? 605 00:56:55,590 --> 00:57:00,803 Srediću te. Navali, čoveče. 606 00:57:07,435 --> 00:57:11,064 Ovamo. Ona je ovamo. 607 00:57:11,105 --> 00:57:14,859 Videla sam mu lice. Videla sam sve. 608 00:57:14,901 --> 00:57:17,695 On je još tamo. -Ima sreće što je živa. -Videla sam ga. 609 00:57:17,737 --> 00:57:21,115 Videla si mu lice? -On je još tamo, Tomi. 610 00:57:21,157 --> 00:57:24,661 Bićeš dobro, Lindzi. Bićeš dobro. 611 00:57:24,702 --> 00:57:27,288 On je još tamo. 612 00:57:30,458 --> 00:57:32,335 Frenk. 613 00:57:34,629 --> 00:57:36,589 Frenk, jesi li budan? 614 00:57:44,013 --> 00:57:49,185 Sećaš li se one noći? U baru? 615 00:57:50,395 --> 00:57:55,066 Nikad ništa nisam rekla, jer nisam bila sigurna. 616 00:57:57,902 --> 00:58:00,238 Bila sam u haosu. 617 00:58:07,370 --> 00:58:09,330 Ali ti si mi pomogao. 618 00:58:13,376 --> 00:58:15,211 Oduvek si mi se sviđao. 619 00:58:18,297 --> 00:58:23,177 Tako si luda. -Jebi se. 620 00:58:26,347 --> 00:58:30,893 Ćao. -Ćao. 621 00:58:32,687 --> 00:58:36,441 Sećam se te noći. -Da. 622 00:58:38,067 --> 00:58:41,863 Poljubio sam te. -Da. 623 00:58:41,904 --> 00:58:46,034 Sećam se. -Ti si me držala za ruku. 624 00:58:47,410 --> 00:58:52,123 To je bilo sve. Nadao sam se nečemu višem. 625 00:58:53,666 --> 00:58:56,753 Ali znao sam da si zaljubljena u... 626 00:58:58,880 --> 00:59:01,132 Bena Tramera. 627 00:59:06,304 --> 00:59:08,004 Frenk. 628 00:59:10,683 --> 00:59:12,518 Sredile smo ga. 629 00:59:13,561 --> 00:59:18,691 Ubile smo Majkla. -Ubile ste... 630 00:59:21,486 --> 00:59:25,239 Bilo je i vreme. 631 00:59:25,281 --> 00:59:30,328 Ne zasmejavaj me. -Dobro je. Budni ste. 632 00:59:32,163 --> 00:59:33,998 Na skali od 1 do 10, 633 00:59:34,040 --> 00:59:38,294 koji je vaš nivo bola, deset je najjačeg intenziteta? -Jedanaest. 634 00:59:39,170 --> 00:59:40,870 Od ovog će bol nestati. 635 00:59:43,299 --> 00:59:47,387 Lori. -Sestro, hoćete li mi učiniti uslugu? 636 00:59:48,179 --> 00:59:52,517 Pomozite mom prijatelju. Duplirajte je. 637 00:59:52,558 --> 00:59:57,063 Suprotstavila si se tom čudovištu. -Pokušala sam, Tomi. 638 00:59:57,105 --> 01:00:01,109 Kad smo bili deca, izazivali smo jedni druge 639 01:00:01,150 --> 01:00:03,111 da se ušunjamo u staru kuću Majersovih. 640 01:00:04,654 --> 01:00:09,742 Loni je jedini bio dovoljno hrabar za to. -Lagao sam. 641 01:00:10,827 --> 01:00:15,707 Nikad nisam ušao unutra. -Kad su uhapsili Majkla te noći, 642 01:00:15,748 --> 01:00:18,376 saopštavao sam svojoj ženi da mi je ćerka ubijena, 643 01:00:18,418 --> 01:00:21,379 pa nisam bio tamo da mu smestim metak u mozak, 644 01:00:21,421 --> 01:00:23,464 kao što je trebalo. Nema vremena za razboritost. 645 01:00:23,506 --> 01:00:25,800 Kako da znam da li mi je brat živ ili ne? 646 01:00:25,842 --> 01:00:28,052 Ne znam. -Čekam ovde više od jednog sata. 647 01:00:28,094 --> 01:00:31,596 Ko je ovde glavni? -Ovlašćeno medicinsko osoblje i obezbeđenje samo. 648 01:00:31,597 --> 01:00:33,308 Nema dovoljno medicinara ni čuvara. 649 01:00:33,349 --> 01:00:36,435 Pobiće sve! -Smirite se. -Tražili smo dodatne policajce i medicinske radnike 650 01:00:36,436 --> 01:00:38,830 iz Raselvila i okruga Iton, ali nisu nam potvrdili. 651 01:00:38,872 --> 01:00:41,149 Ne možemo izaći na kraj s mestom zločina ovolikog obima. 652 01:00:41,190 --> 01:00:44,360 Moj sin. Moj sin, Oskar, je li ovde? Primila sam poziv. 653 01:00:44,402 --> 01:00:46,102 Ja sam mu majka. Da li je on živ? 654 01:00:46,112 --> 01:00:48,989 Ne znam, ali dodatna trijaža je upravo otvorena. Upišite se ovde. 655 01:00:48,990 --> 01:00:51,743 Piše se B-E-R-L-U-Č-I. -Sklonite se iz hodnika, molim vas. 656 01:00:51,784 --> 01:00:54,162 Nek nam neko pomogne! Molim vas, hitan slučaj. 657 01:00:54,203 --> 01:00:56,914 Vodite je u sobu za hitne slučajeve. Bićeš dobro, Lindz. 658 01:00:56,956 --> 01:00:59,959 On je još tamo, Tomi. Pazi se. -Karen. 659 01:01:00,001 --> 01:01:03,295 Kako si? Kako ti je mama? Kako je Lori? Da li je dobro? -Gde mi je ćerka? 660 01:01:03,296 --> 01:01:05,757 Dobro je. Ona je s Lonijem i Kameronom. 661 01:01:05,798 --> 01:01:08,259 Ne, ali on dolazi ovde. Ne bi trebalo da je s njima. 662 01:01:08,301 --> 01:01:10,219 On dolazi ovde? Otkud znaš to? 663 01:01:10,261 --> 01:01:13,097 Obezbedite perimetar. Bolnica je pod blokadom. 664 01:01:13,139 --> 01:01:17,185 Slušajte, narode. Slušajte! Narode, molim vas. 665 01:01:17,226 --> 01:01:21,689 Bauk je na slobodi. On mora da se pojavi. 666 01:01:21,731 --> 01:01:25,860 On je glavni predator. Kad se pojavi, neće biti pauze. 667 01:01:25,902 --> 01:01:30,031 Neće biti empatije. Ovo će se završiti kad Majkl bude mrtav! 668 01:01:30,073 --> 01:01:32,241 Majkl Majers biće ubijen večeras, 669 01:01:32,283 --> 01:01:38,623 i to neće proći bez svedoka! Svi ste nam potrebni. 670 01:01:38,665 --> 01:01:42,126 Zlo umire večeras! -Zlo umire večeras! 671 01:01:42,168 --> 01:01:45,171 Narode, smirite se. Šerifovo odeljenje ima ovo... 672 01:01:45,213 --> 01:01:47,532 Ne, ne. -Šerife, nećemo da se smirimo. 673 01:01:47,574 --> 01:01:49,341 Gledali smo kako vaše odeljenje posrće... 674 01:01:49,342 --> 01:01:52,261 Posrće večeras! -Tomi je u pravu! -Ovo je Hadonfild. 675 01:01:52,303 --> 01:01:57,141 Ovo je naš grad. -Ubio mi je ćerku pre 40 godina 676 01:01:57,183 --> 01:02:00,395 i oskrnavio joj telo. Zlo umire večeras. 677 01:02:00,436 --> 01:02:04,065 Do đavola, Braket! Ja sam zakon, ne ti. 678 01:02:04,107 --> 01:02:06,234 Odjebi, Barker. -Džonesi, idi tamo! 679 01:02:06,275 --> 01:02:09,153 Robin, trebaš mi tamo gore. Ti mi trebaš ovde. Vas dvojica... 680 01:02:09,195 --> 01:02:12,115 Lori! -Tomi, ne smeš da ulaziš tamo! -Tomi? 681 01:02:12,156 --> 01:02:15,410 Tomi, ne smeš da ulaziš tamo! -Tomi! -Lori. 682 01:02:15,451 --> 01:02:17,370 Lori. -Tomi. -Ubio je Merion. 683 01:02:17,412 --> 01:02:19,998 I napao je Lindzi. -Šta? Karen. 684 01:02:20,039 --> 01:02:22,166 Nismo bili sigurni. Nisam znala šta da ti kažem. 685 01:02:22,208 --> 01:02:24,627 Mama, samo želim da budeš dobro. 686 01:02:24,669 --> 01:02:26,629 Samo želim da znaš, kad on dođe ovde, 687 01:02:26,671 --> 01:02:29,590 ubiću ga, jer pre 40 godina, 688 01:02:29,632 --> 01:02:32,093 kad sam ja bio dete, ti si me zaštitila. -Da. 689 01:02:32,135 --> 01:02:34,554 Večeras, ja ću tebe da zaštitim. U redu? 690 01:02:34,595 --> 01:02:38,975 Sestro. Hvala vam, ali možete li izaći, molim vas? 691 01:02:39,017 --> 01:02:40,893 Izađite smesta! 692 01:02:42,061 --> 01:02:44,572 Imale smo ga. Kako je pobegao? 693 01:02:44,614 --> 01:02:46,315 Ne znam. 694 01:02:46,316 --> 01:02:49,610 Šta ćemo? Nemamo podršku od policije. -Borićemo se. 695 01:02:49,652 --> 01:02:53,531 Mi se uvek borimo. Idi! Nađi ga, Tomi! -Važi. 696 01:02:53,573 --> 01:02:57,035 Ne. Mama, nemoj. Saslušaj me. 697 01:02:57,076 --> 01:02:58,776 Moraš da me saslušaš. 698 01:02:58,786 --> 01:03:04,042 Ceo život se pripremamo, za šta? Rej je mrtav. 699 01:03:04,083 --> 01:03:07,128 Toliko mnogo ljudi je mrtvo. Nismo opremljeni. 700 01:03:07,170 --> 01:03:09,964 Alison je pobegla s ludim Lonijem Ilamom. 701 01:03:10,006 --> 01:03:14,719 Ljudi gube razum. Imamo vlasti koje su obučene 702 01:03:14,761 --> 01:03:20,266 da se pozabave s tačno ovakvom vrstom... Postoji sistem. 703 01:03:21,100 --> 01:03:25,396 Sistem je zakazao. Sad mi se skloni s puta. 704 01:03:25,438 --> 01:03:27,315 Nemoj. Ne. -Skloni se. 705 01:03:27,357 --> 01:03:29,525 Šta to radiš? -Karen, ne! -Prestani! -Skloni se! 706 01:03:29,567 --> 01:03:32,487 Neću ti dozvoliti da radiš ovo. Ne, mama. -Skloni mi se s puta. 707 01:03:32,528 --> 01:03:34,364 Skloni se! -Mama, molim te, šta to radiš? 708 01:03:36,574 --> 01:03:38,993 Da li uopšte znaš šta je to? 709 01:03:40,995 --> 01:03:42,872 Od njega bol nestaje. 710 01:03:49,253 --> 01:03:52,048 Nek dođe po mene. -Ne. 711 01:03:52,090 --> 01:03:54,342 Nek uzme moju glavu kao što ću ja uzeti njegovu. 712 01:03:54,384 --> 01:03:58,262 Ne. -Možda jedini način da on umre je i da ja umrem, takođe. 713 01:03:58,304 --> 01:04:02,725 Ne. -Karen, ti i Alison ne bi trebalo stalno da bežite 714 01:04:02,767 --> 01:04:06,437 zbog tame koju sam ja stvorila, dušo. 715 01:04:06,479 --> 01:04:11,109 Moraš da me pustiš da idem. Karen, skloni se. -Mama, stani. 716 01:04:11,150 --> 01:04:13,486 Slušaj. Mama. 717 01:04:15,863 --> 01:04:21,786 Stani. Neću dozvoliti da ti se išta desi. 718 01:04:24,080 --> 01:04:28,292 Želimo da se venčamo. 719 01:04:28,334 --> 01:04:33,214 Odmah. Odmah, da. Odmah. 720 01:04:33,256 --> 01:04:36,384 Pčele komuniciraju preko kružnog plesa. 721 01:04:36,426 --> 01:04:38,386 Dele informacije gde je cvet 722 01:04:38,428 --> 01:04:44,267 s ostatkom kolonije. Prenose tačnu lokaciju 723 01:04:44,309 --> 01:04:47,812 mrdajući guzicama. -Šta je u tom medu? 724 01:04:47,854 --> 01:04:53,318 Mama, hoće da priča s tobom. -Zdravo, mama. Simor Moskovic. 725 01:04:53,359 --> 01:04:58,740 Da. Jevrej. -Moja mama je gajila pčele pre nego što je umrla. 726 01:05:01,034 --> 01:05:04,746 Žao mi je. Žao mi je, dušo. 727 01:05:09,292 --> 01:05:15,089 A sad su na zadnjim vratima. Noć veštica je prošla, deco. 728 01:05:20,803 --> 01:05:22,847 Ja ću to da rešim. 729 01:05:32,857 --> 01:05:34,557 Prestanite! 730 01:05:39,697 --> 01:05:42,450 Sad su na prednjim vratima. 731 01:05:49,457 --> 01:05:51,959 Hajde da dobro isprepadamo ovu decu. 732 01:06:03,638 --> 01:06:05,682 Džone. 733 01:06:06,766 --> 01:06:10,979 Zar ne znate čija je ovo kuća bila? 734 01:06:11,020 --> 01:06:14,899 Dušo, ne radi ništa glupo. Ne želimo da popijemo tužbu. 735 01:06:16,651 --> 01:06:19,028 Kladim se da su te pizde u grmlju. 736 01:06:20,488 --> 01:06:24,742 Jesi li zaključao zadnja vrata? 737 01:06:24,784 --> 01:06:26,484 Proveriću. 738 01:06:28,037 --> 01:06:30,748 Sledeći put, dolazim s vilom. 739 01:06:46,055 --> 01:06:50,018 Veliki Džone? 740 01:06:54,230 --> 01:06:56,065 Da, Mali Džone? 741 01:06:57,692 --> 01:07:03,072 Neko je u našoj kući. I to nije dete. 742 01:07:08,745 --> 01:07:11,080 Jebeš ti to. 743 01:07:24,177 --> 01:07:26,596 Imam ovaj nož. 744 01:07:31,434 --> 01:07:33,728 Ja imam ovaj nož. 745 01:07:45,531 --> 01:07:49,494 Odjebi, čoveče. Skloni mi se s lica. 746 01:07:49,535 --> 01:07:53,081 Loni, gde si? Ja sam u bolnici. 747 01:07:53,122 --> 01:07:54,874 Da, doveli smo je u sobu za hitne slučajeve. 748 01:07:56,459 --> 01:07:58,628 Je li to on? 749 01:07:59,837 --> 01:08:04,008 Video sam tog tipa na televiziji. -Nazad, nazad. 750 01:08:11,641 --> 01:08:13,341 Znate šta to znači? 751 01:08:15,061 --> 01:08:16,771 Nemam odgovor za vas. 752 01:08:17,772 --> 01:08:19,816 Pomozite mi. 753 01:08:21,150 --> 01:08:22,850 Pomozite mi! 754 01:08:27,573 --> 01:08:30,410 Tomi, šta se dešava? -Ne znam. -Ko je to? 755 01:08:30,451 --> 01:08:34,080 Pomozite mi! -Ko je to? Je li to Majkl? 756 01:08:34,122 --> 01:08:37,291 Je li to on? -Ne znam. -To je Majkl. -Majkl je ovde. 757 01:08:37,333 --> 01:08:40,545 Ne nosi masku! -To je Majkl. -Majkl! 758 01:08:40,586 --> 01:08:43,131 Majkl! Stani! 759 01:08:45,216 --> 01:08:47,677 Stani! -Mama, nećeš ti blizu njega. 760 01:08:47,719 --> 01:08:50,513 Idem. -Ne, nećeš. -Blokirajte vrata! 761 01:08:50,555 --> 01:08:55,018 Nemojte mu dozvoliti da ode! On beži! -Tomi, sredi ga! 762 01:08:55,059 --> 01:08:59,647 Oprostite. Zlo umire večeras! 763 01:08:59,689 --> 01:09:05,153 Zlo umire večeras! -Hajde! -Zlo umire večeras! 764 01:09:05,194 --> 01:09:10,700 Zlo umire večeras! 765 01:09:10,742 --> 01:09:17,123 Zlo umire večeras! 766 01:09:19,917 --> 01:09:24,130 Mali Džone? -Veliki Džone. 767 01:09:24,172 --> 01:09:25,872 Da. 768 01:09:38,353 --> 01:09:42,106 Mali Džone? -Veliki Džone. 769 01:09:56,579 --> 01:09:59,916 Mali Džone, radna soba je prazna. 770 01:10:55,179 --> 01:10:57,140 Veliki Džone! 771 01:11:14,324 --> 01:11:17,618 Veliki Džone. Ne. 772 01:11:17,660 --> 01:11:20,079 Veliki Džone. 773 01:11:26,127 --> 01:11:27,837 Majkl. 774 01:11:32,258 --> 01:11:34,802 Došao si kući. 775 01:11:42,602 --> 01:11:44,562 Ne! 776 01:11:55,073 --> 01:11:57,241 Ne, ne, to nije... 777 01:11:57,283 --> 01:11:59,952 To nije on! -Nije on? To nije on! 778 01:11:59,994 --> 01:12:01,694 To nije Majkl! -To nije on! 779 01:12:01,704 --> 01:12:04,874 To nije on! -Sredite ga! -To nije on! 780 01:12:04,916 --> 01:12:07,335 Jebene ovce, to nije on! 781 01:12:07,377 --> 01:12:10,088 To nije on! -Skloni se s puta! 782 01:12:14,676 --> 01:12:17,720 Mama, mama! Mama. 783 01:12:17,762 --> 01:12:21,182 Mama! Moram da te sklonim odavde. 784 01:12:21,224 --> 01:12:24,727 Tomi! -Vraćaj se ovamo! 785 01:12:24,769 --> 01:12:30,358 Upomoć! Nek mi neko pomogne! 786 01:12:33,069 --> 01:12:37,031 Mama! Dobro. Dobro, pažljivo. 787 01:12:38,491 --> 01:12:41,869 Ja ću to, šerife. -Bićeš dobro. Hajde. -Sredite ga! 788 01:12:41,911 --> 01:12:45,315 To nije on. -Znam, mama. -Imam je. Idite. 789 01:12:45,356 --> 01:12:47,124 To nije on. -Tvoju ruku. 790 01:12:47,125 --> 01:12:48,835 Odvedimo je... -Jure pogrešnog čoveka. 791 01:12:48,876 --> 01:12:50,837 Odvedimo je u krevet. -To nije on. To nije Majkl. 792 01:13:03,057 --> 01:13:07,395 Sklonite se s puta! Dobro, mama. Hajde. 793 01:13:07,437 --> 01:13:10,315 Držimo te. -Nežno. Pažljivo. 794 01:13:10,356 --> 01:13:14,485 Pažljivo. Mogu ja ovo. Pazi na glavu. 795 01:13:14,527 --> 01:13:17,655 U redu. Da li si dobro? -Da. 796 01:13:17,697 --> 01:13:21,034 Ostani ovde. Čuvari biće ispred vrata, u redu? 797 01:13:21,075 --> 01:13:24,161 Pozvaću sestru da te nakljuka opet. -Pazi se. 798 01:13:24,162 --> 01:13:26,280 Bolničko osoblje je videlo nešto na drugom spratu. 799 01:13:29,167 --> 01:13:33,963 Molim vas stanite! Molim vas! To nije Majkl! 800 01:13:34,005 --> 01:13:37,467 Ne znate kako on izgleda! -Na stepenicama smo. Skloni se! 801 01:13:37,508 --> 01:13:42,972 Pazi, seronjo. Karen. Jesi li dobro? Pomeri se u stranu. 802 01:13:43,890 --> 01:13:47,142 Na stranu s njima. Pažljivo. -On je tamo gore! -Stani! To nije on! 803 01:13:47,143 --> 01:13:51,314 Skloni mi se s puta! -Tomi, stani! Smiri se. -Saberi se, Tomi! 804 01:13:51,356 --> 01:13:56,653 Sklonite mi se s puta! -Prestanite! 805 01:13:59,155 --> 01:14:02,950 Tomi! -Ubićemo ga! 806 01:14:02,992 --> 01:14:07,455 Zlo umire večeras! -Sve se odigrava. 807 01:14:07,497 --> 01:14:13,211 Majklovo remek delo. On je stvorio ovaj haos, ali... 808 01:14:13,252 --> 01:14:16,839 Ja sam dovukla sve to u Hadonfild. 809 01:14:16,881 --> 01:14:20,218 Ja sam mogao sve ovo da sprečim. 810 01:14:21,302 --> 01:14:27,433 To je bilo one noći kad si napadnuta. Nisi ti kriva. 811 01:14:27,475 --> 01:14:29,852 Ja sam. 812 01:14:34,148 --> 01:14:40,405 To je bio nesrećan slučaj. Žaljenje me je obuzelo. 813 01:14:40,446 --> 01:14:44,742 Da li je Majkl ubio opet? -Video sam pogled 814 01:14:44,784 --> 01:14:50,498 u Lumisovim očima. Samo je želeo još krvi. 815 01:14:51,749 --> 01:14:55,136 Još smrti. A ja to nisam mogao da podnesem. 816 01:14:55,178 --> 01:14:57,505 I onda u tom trenutku, jedino o čemu sam razmišljao bilo je 817 01:14:57,547 --> 01:15:00,967 da je unutar tog čudovišta, bio nečiji dečak. 818 01:15:02,385 --> 01:15:08,850 Čisto i jednostavno zlo. -Ne! Nemojte! 819 01:15:08,891 --> 01:15:15,481 Mogao sam sve ovo da sprečim. Nisi ti kriva. 820 01:15:15,523 --> 01:15:20,069 Ja sam. Ali sada znam 821 01:15:21,321 --> 01:15:25,950 da nema ništa unutar tog čoveka osim čistog zla. 822 01:15:25,992 --> 01:15:28,077 Nije u pitanju samo Majkl. 823 01:15:28,119 --> 01:15:31,289 Već šta je uradio ovom gradu, ovim ljudima. 824 01:15:32,415 --> 01:15:36,544 Pristojnim ljudima. Ti si dobar čovek, Frenk. 825 01:15:36,586 --> 01:15:41,049 Radio si svoj posao. Ali sada mora da umre. 826 01:15:41,090 --> 01:15:47,388 Jer svaki put kad je neko uplašen, Bauk pobeđuje. 827 01:15:47,430 --> 01:15:50,892 To mora da umre. 828 01:15:50,933 --> 01:15:55,146 A ja treba da ubijem to. 829 01:16:05,794 --> 01:16:08,149 IZLAZ ZA HITNE SITUACIJE NE BLOKIRAJTE 830 01:16:23,049 --> 01:16:26,636 Nisi ti. Znam da nisi ti. 831 01:16:28,763 --> 01:16:30,974 Neću da te povredim. 832 01:16:40,650 --> 01:16:42,652 Znam da si uplašen. 833 01:16:43,778 --> 01:16:45,655 I oni su uplašeni. 834 01:16:48,658 --> 01:16:51,285 Neću dozvoliti da te povrede. 835 01:17:09,679 --> 01:17:14,142 Dobro. Znam. 836 01:17:14,183 --> 01:17:18,604 Pomoći ću ti. Dobro, hajde. 837 01:17:20,690 --> 01:17:23,318 Pusti mi ruku. Tako. 838 01:17:23,359 --> 01:17:25,059 Zaključaću ova vrata. 839 01:17:27,864 --> 01:17:30,700 Dobro. Zaključaj ovo za mnom. 840 01:17:31,826 --> 01:17:35,496 Dolaze. 841 01:17:35,538 --> 01:17:37,790 Hajde! 842 01:17:46,174 --> 01:17:48,259 Neću dozvoliti da te povrede. 843 01:17:51,638 --> 01:17:55,058 To je on. Sredimo ga! 844 01:18:23,795 --> 01:18:26,964 Zlo umire večeras! 845 01:18:27,006 --> 01:18:30,093 Zlo umire večeras! 846 01:18:40,728 --> 01:18:42,647 Zlo umire večeras! 847 01:18:45,483 --> 01:18:50,154 Zlo umire večeras! 848 01:18:52,448 --> 01:18:55,868 Zaustavi ih! -To nije on? 849 01:19:36,200 --> 01:19:40,621 Skloni se! -Zlo umire večeras! 850 01:19:43,041 --> 01:19:44,741 Bože. -Mrtav je. 851 01:19:46,836 --> 01:19:50,631 Bože. -Da. -Zlo umire večeras! 852 01:19:59,140 --> 01:20:04,062 Li! -Ne. To nije on. 853 01:20:04,103 --> 01:20:06,314 To nije on, Tomi. 854 01:20:07,315 --> 01:20:09,817 On je uvek nosio masku. Otkud znamo da nije on? 855 01:20:09,859 --> 01:20:11,559 Otkud znamo, Li? 856 01:20:18,660 --> 01:20:22,538 Sad on nas pretvara u čudovišta. 857 01:20:50,400 --> 01:20:52,610 Kunem se, samo sam pokušavao da uradim ispravnu stvar. 858 01:20:53,611 --> 01:20:55,311 Pogledaj me. 859 01:20:58,908 --> 01:21:01,869 Mislim da ga dok je ubica gušio, 860 01:21:01,911 --> 01:21:07,000 Pit je posegnuo za svoj pištolj. Dok ga je izvlačio, on je opalio. 861 01:21:09,210 --> 01:21:13,506 Daj mi svoj pištolj. Ne gledaj u njega. 862 01:21:13,548 --> 01:21:18,386 Samo budi smiren i daj mi svoj pištolj. Uzmi ovo. 863 01:21:18,428 --> 01:21:21,889 To je bio nesrećan slučaj. On se sam upucao. 864 01:21:21,931 --> 01:21:25,727 Razumeš? Samo zato što su ti namere dobre 865 01:21:25,768 --> 01:21:27,937 ne znači da stvari uvek ispadnu kako treba. 866 01:21:30,815 --> 01:21:34,402 Ja sam se isprečio. To sam bio ja. 867 01:21:34,444 --> 01:21:38,406 To nije bio on. -Onda mi dozvoli da ga nađem, onda. On juri mene. 868 01:21:38,448 --> 01:21:41,743 Ne, nije tačno. -Frenk. 869 01:21:41,784 --> 01:21:46,914 On ne juri tebe. Doktor ga je odveo do tvoje kuće večeras. 870 01:21:46,956 --> 01:21:50,626 To nije bio Majkl. Ne radi se o tebi. 871 01:21:51,711 --> 01:21:53,421 Doktore, vratite se u auto! -Ne! 872 01:21:53,463 --> 01:21:55,590 Svejedno ću da mu prosviram mozak. 873 01:21:56,924 --> 01:21:58,968 Mama! 874 01:22:00,053 --> 01:22:01,753 Upomoć! 875 01:22:02,597 --> 01:22:05,433 On je 6-godišnji dečak sa snagom čoveka 876 01:22:05,475 --> 01:22:09,354 i umom životinje. -Znam. Videla sam mu lice. 877 01:22:09,395 --> 01:22:12,607 Pogledala sam ga u oči kad sam mu skinula masku. 878 01:22:12,649 --> 01:22:14,942 Da li si znala da je kao mali 879 01:22:14,984 --> 01:22:20,448 stajao u sobi svoje sestre i buljio kroz prozor? 880 01:22:20,490 --> 01:22:25,203 Moj partner je umro one noći kad je stao na isto mesto. 881 01:22:25,244 --> 01:22:30,667 Ali na trenutak, pre svoje smrti, shvatio je. 882 01:22:30,708 --> 01:22:33,461 Možda on nije gledao prema spolja. 883 01:22:34,879 --> 01:22:36,923 Možda je gledao prema unutra. 884 01:22:38,508 --> 01:22:42,095 U svoj odraz. U sebe. 885 01:22:43,012 --> 01:22:46,683 Ko zna šta ga tera da ubija, šta ga motiviše? 886 01:22:46,724 --> 01:22:52,021 Ali u svom srcu, oduvek mi je delovalo 887 01:22:52,063 --> 01:22:57,568 da on želi jednu stvar. -On ide kući. 888 01:22:57,610 --> 01:22:59,612 Pošao je od Lorine kuće... 889 01:22:59,654 --> 01:23:03,199 Žrtve u njenom kraju, do parka, u redu? 890 01:23:03,241 --> 01:23:06,202 Ako pratiš te lokacije, to je prava linija, 891 01:23:06,244 --> 01:23:08,329 takoreći strelica koja pokazuje pravo 892 01:23:08,371 --> 01:23:11,749 na Lapkin Lejn, Majklov dom iz detinjstva. 893 01:23:11,791 --> 01:23:15,712 Našao sam se licem u lice s ovim seronjom kad sam bio dete. 894 01:23:15,753 --> 01:23:19,882 On se šunja, ubija, ide kući. 895 01:23:23,386 --> 01:23:27,724 Onda idemo tamo. -Da. 896 01:23:35,231 --> 01:23:39,943 Karen. Slušaj, žao mi je. Bila si u pravu, u redu? Žao mi je. 897 01:23:39,944 --> 01:23:43,031 Tomi, poveo si moju ćerku da juri ubicu, 898 01:23:43,072 --> 01:23:47,201 a nevin čovek je mrtav. Jebeš ti to. Niko od nas nije nevin. 899 01:23:47,243 --> 01:23:50,913 Karen, slušaj. Zabrljao sam. Žao mi je. 900 01:23:50,955 --> 01:23:52,655 Šta sada? 901 01:23:52,665 --> 01:23:56,169 Žao ti je? Samo ćeš da stojiš tu i mrziš samog sebe? -Ne. 902 01:23:56,210 --> 01:23:59,714 Moram nastaviti da pokušavam. Ali ako ću da umrem, 903 01:23:59,756 --> 01:24:02,175 umreću boreći se. 904 01:24:05,053 --> 01:24:06,929 Treba mi auto. 905 01:24:07,930 --> 01:24:09,641 Imam auto. 906 01:24:29,369 --> 01:24:33,748 Ključno je da se držimo zajedno. -Ne, ući ću sam. 907 01:24:33,790 --> 01:24:37,293 Šta? -G. Ilam. -Jebeni glupane, doveo si svoje dete 908 01:24:37,335 --> 01:24:39,070 u stomak zveri. -Tata, ne. 909 01:24:39,112 --> 01:24:40,879 G. Ilam, s dužnim poštovanjem, 910 01:24:40,880 --> 01:24:43,091 stvarno očekujete da sedim ovde dok vi idete unutra 911 01:24:43,132 --> 01:24:45,093 i suočavate se s čovekom koji mi je ubio oca? 912 01:24:45,134 --> 01:24:49,764 Ne, ne očekujem. Ali molim te, Alison. 913 01:24:49,806 --> 01:24:54,936 Za tvoje dobro i dobro mog sina. U redu? Samo ostanite ovde. 914 01:24:54,978 --> 01:24:59,440 Vidite li nešto sumnjivo, zatrubite, u redu? 915 01:24:59,482 --> 01:25:03,569 Ali ostanite na bezbednom. U redu? 916 01:25:07,991 --> 01:25:10,702 Videćemo se na cilju, druže. 917 01:26:06,966 --> 01:26:08,666 Dobro. 918 01:26:16,643 --> 01:26:19,604 Ovo je žešće sranje. 919 01:26:23,900 --> 01:26:29,113 Kameron, idemo. -Hajde. 920 01:26:29,155 --> 01:26:30,855 Idemo, idemo! 921 01:26:38,623 --> 01:26:41,000 Dobro. 922 01:26:51,427 --> 01:26:53,179 Tata? 923 01:27:03,439 --> 01:27:06,943 Alison. Tamo. 924 01:29:39,304 --> 01:29:41,139 Tata. 925 01:29:46,185 --> 01:29:47,885 Kameron? 926 01:30:13,796 --> 01:30:17,258 Alison! -Kameron! 927 01:30:25,391 --> 01:30:27,268 Kameron! 928 01:30:28,519 --> 01:30:34,317 Ne! Kameron! Ne! 929 01:30:35,401 --> 01:30:37,101 Kameron! 930 01:30:37,904 --> 01:30:41,449 Ne. Ne, ne! 931 01:30:41,491 --> 01:30:45,411 Ne! -Alison! -Ne! 932 01:30:48,956 --> 01:30:53,586 Navali, kopile! Navali. 933 01:31:24,492 --> 01:31:26,192 Ostavi ga na miru! 934 01:31:27,370 --> 01:31:30,790 Ne. Ne! 935 01:31:30,832 --> 01:31:33,167 Ne! 936 01:31:37,338 --> 01:31:39,048 Ne! 937 01:31:51,519 --> 01:31:56,316 Hajde. Hajde! 938 01:32:16,502 --> 01:32:18,202 Mama. 939 01:32:31,309 --> 01:32:33,269 Mama. 940 01:32:39,776 --> 01:32:42,570 Ne, mama. -Hoćeš svoju masku? 941 01:32:42,612 --> 01:32:46,908 Dođi i uzmi je! Ako hoćeš nekog da ubiješ, uzmi mene! 942 01:32:46,949 --> 01:32:49,619 Mama. Ne, mama. 943 01:32:52,914 --> 01:32:56,918 Ja sam nevina žena, kao što je bila tvoja sestra. 944 01:32:56,959 --> 01:33:00,880 Bila je Noć veštica. Bila je u svojoj sobi. 945 01:33:00,922 --> 01:33:05,009 I to je bilo ovde. Tvoja kuća. 946 01:33:05,051 --> 01:33:09,931 Zar ne možeš osetiti to? -Ne. Ne, mama. 947 01:33:13,017 --> 01:33:15,103 Mama, ne. 948 01:33:22,235 --> 01:33:24,988 Mama! 949 01:34:03,359 --> 01:34:05,194 Moj si. 950 01:34:16,831 --> 01:34:20,418 Majkl. Noć veštica je. 951 01:34:20,460 --> 01:34:23,588 Svako ima pravo na jedno dobro prepadanje. 952 01:35:04,462 --> 01:35:07,674 Sredimo ga. 953 01:35:48,965 --> 01:35:50,665 Mi ćemo ovo, Karen. 954 01:35:51,968 --> 01:35:54,220 Idi i budi sa svojom ćerkom. 955 01:36:18,202 --> 01:36:20,204 Oduvek sam mislila da je Majkl Majers 956 01:36:20,246 --> 01:36:24,292 bio od krvi i mesa, kao ti i ja, 957 01:36:24,334 --> 01:36:27,712 ali običan smrtnik ne može preživeti ono što je on preživeo. 958 01:36:28,921 --> 01:36:32,800 Što više ubija, on se sve više pretvara 959 01:36:32,842 --> 01:36:38,181 u nešto što je nemoguće pobediti. Strah. 960 01:36:38,222 --> 01:36:43,561 Ljudi su uplašeni. To je Majklova istinska kletva. 961 01:36:43,603 --> 01:36:48,524 On će uvek biti ovde, zar ne? Čak i kad ga ne vidimo. 962 01:36:54,572 --> 01:36:56,866 Ne možeš ga pobediti sirovom snagom. 963 01:36:58,368 --> 01:37:01,496 Samo da smo tada znali ono što znamo sada. 964 01:37:39,617 --> 01:37:41,869 To je esencija zla. 965 01:37:43,955 --> 01:37:45,873 Sidro koje nas deli. 966 01:37:47,208 --> 01:37:50,920 Užas jača kad pokušavamo da se sakrijemo. 967 01:38:24,203 --> 01:38:29,083 Ako ga oni ne zaustave večeras, možda ćemo ga mi naći sutra. 968 01:38:29,125 --> 01:38:34,339 Ili sledeće Noći veštica, kad sunce zađe i kad je neko sam. 969 01:39:10,875 --> 01:39:14,462 Ne možeš zatvoriti oči i pretvarati se da on nije tamo. 970 01:39:19,509 --> 01:39:21,803 Jer jeste. 971 01:40:12,390 --> 01:40:16,905 NOĆ VEŠTICA UBIJA 972 01:40:17,655 --> 01:40:22,655 Preveo: Bambula