0
00:00:10,030 --> 00:01:00,000
Subsynced balloumowgly
1
00:01:05,200 --> 00:01:07,479
- Doctore, treci în maşină!
- Nu!
2
00:01:07,480 --> 00:01:09,720
O să-i zbor creierii jigodiei!
3
00:01:11,720 --> 00:01:13,920
Mamă!
4
00:01:14,600 --> 00:01:16,000
Ajutor!
5
00:01:27,000 --> 00:01:28,200
Răspunde!
6
00:01:29,400 --> 00:01:30,680
Răspunde!
7
00:01:32,240 --> 00:01:33,399
Frate, unde eşti?
8
00:01:33,400 --> 00:01:35,759
Bună, iubire! Sunt Oscar.
9
00:01:35,760 --> 00:01:37,639
- La naiba!
- Nu pot răspunde acum
10
00:01:37,640 --> 00:01:40,799
pentru că sunt chiar în spatele tău!
11
00:01:40,800 --> 00:01:44,640
Oscar, sună-mă când primeşti mesajul.
12
00:01:45,720 --> 00:01:47,919
Am dat-o în bară cu Allyson.
13
00:01:47,920 --> 00:01:50,359
Trebuie să dau de ea şi
să îndrept lucrurile.
14
00:01:50,360 --> 00:01:52,919
Dacă ştii unde e
15
00:01:52,920 --> 00:01:55,719
sau dacă sunteţi împreună, spune-mi!
16
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
Bine... Ai grijă de tine! Pa!
17
00:02:02,120 --> 00:02:03,520
La naiba!
18
00:02:11,040 --> 00:02:12,520
Te simţi bine?
19
00:02:14,360 --> 00:02:16,440
Eşti teafăr?
20
00:02:22,600 --> 00:02:25,240
Vin acum!
21
00:02:25,920 --> 00:02:29,120
Doamne!
22
00:02:29,360 --> 00:02:32,280
O să chem ajutoare.
23
00:02:32,440 --> 00:02:34,960
Ajutor!
24
00:02:35,200 --> 00:02:36,439
Rahat...
25
00:02:36,440 --> 00:02:38,360
Să mă ajute cineva!
26
00:02:39,280 --> 00:02:42,079
Bine...
27
00:02:42,080 --> 00:02:45,280
În regulă...
28
00:02:47,120 --> 00:02:50,239
Bine... Stai aşa! Hai!
29
00:02:50,240 --> 00:02:52,279
Uită-te la mine! Rezistă!
30
00:02:52,280 --> 00:02:56,040
Hawkins? Agent Hawkins? Uită-te la mine!
O să fie bine.
31
00:02:56,041 --> 00:02:57,400
Rezistă! O să chem ajutoare.
32
00:02:58,480 --> 00:03:00,800
- Ajutor!
- Trebuie să moară.
33
00:03:01,880 --> 00:03:04,209
Trebuie să moară...
34
00:03:04,210 --> 00:03:06,539
Bine... Nu te mişca!
35
00:03:06,540 --> 00:03:08,359
- Uită-te la mine!
- Cine trebuie să moară?
36
00:03:08,360 --> 00:03:11,919
- Cine trebuie să moară?
- Trebuie să moară.
37
00:03:11,920 --> 00:03:15,720
Şi eu sunt cel care o să-l ucidă.
38
00:03:20,040 --> 00:03:21,759
NOAPTEA DE HALLOWEEN, 1978
39
00:03:21,760 --> 00:03:22,960
Rahat!
40
00:03:25,280 --> 00:03:28,080
Poliţia din Haddonfield. Stai pe loc!
41
00:03:32,480 --> 00:03:33,800
Am spus să te opreşti!
42
00:03:45,640 --> 00:03:46,840
Rahat!
43
00:03:48,800 --> 00:03:51,320
Băga-mi-aş!
44
00:04:04,840 --> 00:04:07,440
Hawkins! Eşti bine?
45
00:04:08,120 --> 00:04:10,199
L-ai văzut? Unde s-a dus?
46
00:04:10,200 --> 00:04:12,319
Pe unde aţi umblat?
Cer ajutoare de zece minute.
47
00:04:12,320 --> 00:04:13,679
Calmează-te, bobocule!
48
00:04:13,680 --> 00:04:15,759
Loomis a zis că l-a împuşcat
de mai multe ori în piept.
49
00:04:15,760 --> 00:04:18,759
Eram la 50 de metri de el.
A luat-o pe aici, apoi...
50
00:04:18,760 --> 00:04:20,479
A dispărut.
51
00:04:20,480 --> 00:04:24,279
Sullivan, tu şi Tobias căutaţi pe Chestnut,
la sud de centură.
52
00:04:24,280 --> 00:04:27,241
Eu şi Hawkins mergem pe Market Street
până la Lampkin. O să-l prindem.
53
00:04:27,560 --> 00:04:29,360
Da, îl omorâm pe ticălos.
54
00:04:30,600 --> 00:04:31,800
Dumnezeule, Frank...
55
00:04:32,480 --> 00:04:33,680
Îl cunoşteam pe tip.
56
00:04:34,240 --> 00:04:35,560
Pe Michael, când eram mici.
57
00:04:35,561 --> 00:04:37,279
Da? Era un ciudat
58
00:04:37,280 --> 00:04:40,679
care smulgea aripile
fluturilor în copilărie?
59
00:04:40,680 --> 00:04:42,519
Eu nu l-am văzut făcând asta.
60
00:04:42,520 --> 00:04:44,079
Era...
61
00:04:44,080 --> 00:04:46,479
Doar şi-a ucis sora când avea şase ani?
62
00:04:46,480 --> 00:04:47,719
Da...
63
00:04:47,720 --> 00:04:49,759
Mama mă obliga să mă duc la el,
să mă joc.
64
00:04:49,760 --> 00:04:50,839
Îi era milă de el.
65
00:04:50,840 --> 00:04:54,440
Dar tipul nu făcea decât să se uite pe geam
din camera surorii lui.
66
00:04:54,880 --> 00:04:56,720
Îmi amintesc că mă întrebam:
67
00:04:56,920 --> 00:04:59,240
"La ce naiba se uită?"
68
00:05:00,440 --> 00:05:02,679
Se uita la Haddonfield.
69
00:05:02,680 --> 00:05:06,080
Un orăşel simplu,
unde nu se întâmplă nimic interesant.
70
00:05:06,081 --> 00:05:07,280
Da.
71
00:05:07,680 --> 00:05:10,320
Dar într-o zi a cedat.
72
00:05:18,673 --> 00:05:21,992
Lonnie, Lonnie, ciudat şi sfrijit
73
00:05:21,993 --> 00:05:25,433
A avut coşmaruri şi s-a pus pe bocit
74
00:05:25,434 --> 00:05:28,672
O să te prindă, Lonnie!
75
00:05:28,673 --> 00:05:30,192
Dacă îi mai iei bomboanele lui Conrad,
jur că...
76
00:05:30,193 --> 00:05:32,232
- Te rup în bătaie!
- Da, te batem!
77
00:05:32,233 --> 00:05:34,392
N-am făcut eu asta.
78
00:05:34,393 --> 00:05:37,433
- Richie a fost.
- Arată-mi! Deschide palma!
79
00:05:37,434 --> 00:05:39,072
- Nu.
- De ce nu deschizi palma?
80
00:05:39,073 --> 00:05:40,273
Nu vreau.
81
00:05:42,073 --> 00:05:43,633
- Lasă-mă!
- Deschide palma!
82
00:05:44,953 --> 00:05:46,153
Lasă-mă în pace!
83
00:05:51,753 --> 00:05:53,872
Asta păţeşti
când te iei de familia Mullany.
84
00:05:53,873 --> 00:05:56,353
Lăsaţi-mă! Daţi-mi pace!
85
00:05:59,193 --> 00:06:01,072
E totul în regulă, copii?
86
00:06:01,073 --> 00:06:04,232
Da, mergem la colindat
cu noul nostru prieten, Lonnie.
87
00:06:04,233 --> 00:06:05,472
Ce?
88
00:06:05,473 --> 00:06:07,712
Aţi văzut pe cineva cu o mască albă?
89
00:06:07,713 --> 00:06:10,032
E Halloweenul, toată lumea poartă mască.
90
00:06:10,033 --> 00:06:12,392
Aşa e. Duceţi-vă acasă imediat!
91
00:06:12,393 --> 00:06:14,752
Duceţi-vă la părinţi şi încuiaţi uşile!
92
00:06:14,753 --> 00:06:16,672
- De ce?
- Ce a făcut?
93
00:06:16,673 --> 00:06:18,633
A ucis trei adolescenţi
un pic mai încolo.
94
00:06:24,673 --> 00:06:26,792
Vezi să nu fii ucis, Lonnie!
95
00:06:26,793 --> 00:06:28,512
Dormi iepureşte, Lonnie!
96
00:06:28,513 --> 00:06:30,832
O să te prindă, Lonnie Elam!
97
00:06:30,833 --> 00:06:32,353
Ai văzut ce faţă a făcut?
98
00:06:33,753 --> 00:06:37,032
Lonnie, Lonnie, ciudat şi sfrijit
99
00:06:37,033 --> 00:06:39,393
A avut coşmaruri şi s-a pus pe bocit
100
00:06:39,394 --> 00:06:40,912
O să te prindă, Lonnie!
101
00:06:40,913 --> 00:06:42,953
O să te prindă!
102
00:06:43,113 --> 00:06:44,912
Dormi iepureşte, Lonnie!
103
00:06:44,913 --> 00:06:48,113
O să te prindă, Lonnie!
104
00:07:09,233 --> 00:07:10,433
Doamne!
105
00:07:12,153 --> 00:07:15,232
Ajutor!
106
00:07:15,233 --> 00:07:18,792
Îmi pare rău că l-am pus piedică lui
Tommy Doyle şi că m-am luat de el.
107
00:07:18,793 --> 00:07:22,152
Te rog, nu mă omorî!
108
00:07:22,153 --> 00:07:24,792
- Puştiule, eşti bine?
- Gata, linişteşte-te!
109
00:07:24,793 --> 00:07:26,672
Unde s-a dus?
110
00:07:26,673 --> 00:07:29,392
Unde e? Nu l-aţi văzut?
111
00:07:29,393 --> 00:07:31,673
- Inspiră adânc!
- Pe cine?
112
00:07:33,073 --> 00:07:34,633
Pe Omul Negru.
113
00:07:36,473 --> 00:07:37,632
O să vă omoare!
114
00:07:37,633 --> 00:07:39,473
- Omul Negru?
- Ce naiba?
115
00:07:40,113 --> 00:07:43,473
Asta e. E casa Myers.
116
00:07:44,793 --> 00:07:46,353
Aici s-a întâmplat.
117
00:07:47,193 --> 00:07:49,713
Halloween, 1963.
118
00:07:50,473 --> 00:07:53,073
Eşti gata?
119
00:08:07,753 --> 00:08:10,313
ACCESUL INTERZIS
120
00:08:21,353 --> 00:08:23,433
- Frank...
- Da?
121
00:08:23,753 --> 00:08:26,112
E un câine mort aici.
122
00:08:26,113 --> 00:08:28,553
- Poftim?
- Nimic.
123
00:08:39,513 --> 00:08:40,713
Nu trage!
124
00:08:41,673 --> 00:08:44,033
- Frank!
- Ce?
125
00:08:49,513 --> 00:08:50,873
Deschide!
126
00:08:52,953 --> 00:08:54,112
Trei...
127
00:08:54,113 --> 00:08:56,673
doi, unu.
128
00:08:59,753 --> 00:09:00,953
Bine.
129
00:09:01,273 --> 00:09:02,673
Unde e?
130
00:09:12,673 --> 00:09:13,993
Pânze de păianjen.
131
00:10:05,993 --> 00:10:07,433
Haddonfield.
132
00:10:08,473 --> 00:10:09,793
Unde nu se întâmplă nimic...
133
00:10:15,153 --> 00:10:16,353
McCabe?
134
00:10:20,513 --> 00:10:21,793
McCabe?
135
00:10:22,553 --> 00:10:23,753
McCabe!
136
00:10:28,833 --> 00:10:29,952
Dă-i drumul!
137
00:10:29,953 --> 00:10:31,433
Altfel, trag!
138
00:10:32,153 --> 00:10:34,153
Michael, te avertizez!
139
00:10:36,873 --> 00:10:38,273
La naiba!
140
00:10:58,521 --> 00:11:00,120
Rezistă, McCabe!
141
00:11:00,121 --> 00:11:02,040
Pete...
142
00:11:02,041 --> 00:11:05,120
E în regulă. Ai grijă!
143
00:11:05,121 --> 00:11:08,320
Chemăm ajutoare. Rezistă!
144
00:11:08,321 --> 00:11:09,560
O să fie bine.
145
00:11:09,561 --> 00:11:10,761
- Rezistă!
- Da...
146
00:11:10,762 --> 00:11:12,120
Rezistă!
147
00:11:12,121 --> 00:11:14,801
Nu vă apropiaţi! Diavolul e aici!
148
00:11:15,001 --> 00:11:16,500
Repede! Stai!
149
00:11:16,501 --> 00:11:18,001
Opreşte-te!
150
00:11:18,201 --> 00:11:20,361
Michael, stai pe loc!
151
00:11:20,641 --> 00:11:22,241
L-am prins, nu?
152
00:11:22,841 --> 00:11:24,641
Spune-mi că l-am prins.
153
00:11:24,801 --> 00:11:26,001
Stai pe loc!
154
00:11:28,401 --> 00:11:29,761
L-am prins?
155
00:11:31,161 --> 00:11:32,641
Doamne...
156
00:11:36,801 --> 00:11:38,401
Îmi pare rău.
157
00:11:38,801 --> 00:11:40,041
Îmi pare rău.
158
00:11:40,521 --> 00:11:42,761
Dumnezeule!
159
00:11:43,441 --> 00:11:44,641
Rahat...
160
00:11:48,881 --> 00:11:50,081
Stai!
161
00:11:50,121 --> 00:11:52,761
- Michael, stai pe loc!
- Nu mişca!
162
00:11:55,441 --> 00:11:56,880
El e.
163
00:11:56,881 --> 00:11:58,401
E Michael Myers.
164
00:12:01,401 --> 00:12:05,360
Agent Hawkins, ce s-a întâmplat?
165
00:12:05,361 --> 00:12:08,400
Spune-mi ce s-a întâmplat!
A ucis Michael...
166
00:12:08,401 --> 00:12:10,121
A ucis Michael iar?
167
00:12:14,561 --> 00:14:00,241
HALLOWEEN: NOAPTEA CRIMELOR
Subsynced balloumowgly
168
00:14:02,041 --> 00:14:05,521
Inspirat de personajele create
de John Carpenter şi Debra Hill
169
00:14:18,361 --> 00:14:20,761
SEARA AMATORILOR
170
00:14:20,881 --> 00:14:24,761
NOAPTEA DE HALLOWEEN, 2018
171
00:14:25,832 --> 00:14:28,351
Credeam că o să fie o petrecere cu pizza,
172
00:14:28,352 --> 00:14:30,032
cu colegii de muncă, nu o orgie.
173
00:14:30,072 --> 00:14:32,711
Şeful tău pervers s-a
purtat necorespunzător.
174
00:14:32,712 --> 00:14:35,112
Trebuie să reacţionezi
în asemenea situaţii.
175
00:14:35,113 --> 00:14:37,471
Da, ai dreptate. Să reacţionez.
176
00:14:37,472 --> 00:14:39,431
Mâine-dimineaţă demisionez...
177
00:14:39,432 --> 00:14:41,752
Şi îi dai un pumn doctorului Mathis.
178
00:14:42,152 --> 00:14:43,311
Da, îi dau un pumn.
179
00:14:43,312 --> 00:14:45,511
- Şampanie.
- Ia uite!
180
00:14:45,512 --> 00:14:48,211
Ce de porcării s-au întâmplat azi!
Două crime la o benzinărie...
181
00:14:48,212 --> 00:14:50,311
Termină!
Nici nu ştim dacă era în autobuz.
182
00:14:50,312 --> 00:14:51,791
Tommy, ce paranoic eşti!
183
00:14:51,792 --> 00:14:53,152
Da...
184
00:14:54,112 --> 00:14:56,231
- Are un ton sous bois.
- Excelent!
185
00:14:56,232 --> 00:14:58,071
Scuză-mă!
186
00:14:58,072 --> 00:15:02,672
E un cuvânt franţuzesc
care înseamnă că e bună la gust.
187
00:15:03,272 --> 00:15:04,512
Ura!
188
00:15:06,032 --> 00:15:07,232
Da.
189
00:15:08,152 --> 00:15:11,431
Hei, vă rog!
190
00:15:11,432 --> 00:15:13,151
Se poate un pic mai încet?
191
00:15:13,152 --> 00:15:14,511
Eu şi soţia mea ne uităm
la concursul de talente.
192
00:15:14,512 --> 00:15:16,072
- Scuze.
- Sigur.
193
00:15:16,073 --> 00:15:17,271
Ne pare rău.
194
00:15:17,272 --> 00:15:19,671
- Scuze.
- Mulţumesc.
195
00:15:19,672 --> 00:15:20,872
Bine...
196
00:15:21,472 --> 00:15:23,831
- Concursul de talente...
- Mă duc să aduc ceva de băut.
197
00:15:23,832 --> 00:15:25,471
- Tu relaxează-te!
- Bine.
198
00:15:25,472 --> 00:15:28,872
Sunt un fel de somelier
pentru vinuri ieftine.
199
00:15:28,952 --> 00:15:32,951
Vreau două beri din acelea
cu voodoo şi cu scheletul.
200
00:15:32,952 --> 00:15:36,272
Nu-i lăsa pe tâmpiţii ăia să te supere.
201
00:15:36,832 --> 00:15:41,311
Sunt prieteni cu nebuna
care era să fie ucisă de Michael Myers.
202
00:15:41,312 --> 00:15:43,952
Pe bune? Am auzit povestea asta.
203
00:15:44,152 --> 00:15:45,991
- Laura Stopes sau aşa ceva.
- Laurie Strode.
204
00:15:45,992 --> 00:15:46,964
Laurie Strode, da.
205
00:15:46,965 --> 00:15:48,514
Cea care i-a supravieţuit
lui Michael Myers.
206
00:15:48,515 --> 00:15:50,391
Vin aici de Halloween
207
00:15:50,392 --> 00:15:53,312
şi îşi plâng de milă.
208
00:15:55,432 --> 00:15:59,072
Doamnelor şi domnilor,
vi-l prezint pe următorul artist.
209
00:15:59,073 --> 00:16:03,112
Mă luam de el când eram mici.
210
00:16:03,113 --> 00:16:05,231
Dar acum a crescut.
211
00:16:05,232 --> 00:16:08,711
Şi a devenit cel mai talentat...
212
00:16:08,712 --> 00:16:10,312
imitator de păsări.
213
00:16:16,152 --> 00:16:17,712
Bună!
214
00:16:18,992 --> 00:16:21,192
Lonnie m-a obligat să fac asta.
215
00:16:24,072 --> 00:16:26,912
N-o să fluier, o să vă spun o poveste.
216
00:16:27,472 --> 00:16:29,312
Fantome şi spiriduşi!
217
00:16:30,112 --> 00:16:32,512
- Te descurci, Tommy!
- Stingeţi lumina!
218
00:16:33,632 --> 00:16:36,432
Ştiţi povestea Omului
Negru din Haddonfield?
219
00:16:37,392 --> 00:16:40,072
Sunteţi prea tineri ca să vă pese?
Prea beţi ca să vă amintiţi?
220
00:16:40,832 --> 00:16:42,312
Acum 40 de ani,
221
00:16:42,752 --> 00:16:45,432
un nebun a scăpat de la ospiciu.
222
00:16:45,632 --> 00:16:47,391
Era cu o noapte înainte de Halloween...
223
00:16:47,392 --> 00:16:51,072
Şi trei adolescente veneau acasă
de la liceul Haddonfield High.
224
00:16:51,073 --> 00:16:53,472
Fusese văzută
225
00:16:53,912 --> 00:16:55,392
o siluetă fantomatică
226
00:16:55,632 --> 00:16:57,511
furişându-se prin oraş.
227
00:16:57,512 --> 00:16:59,912
Un bărbat cu o mască albă.
228
00:17:00,752 --> 00:17:02,432
Sau era mai mult decât un bărbat?
229
00:17:03,632 --> 00:17:05,312
Le privea.
230
00:17:06,112 --> 00:17:09,912
Până la sfârşitul nopţii,
trei oameni au fost ucişi.
231
00:17:09,913 --> 00:17:11,712
În casa alăturată
232
00:17:12,072 --> 00:17:16,071
erau o bonă, un băieţel şi o fetiţă.
233
00:17:16,072 --> 00:17:19,231
Au fost atacaţi cu cruzime
de acest obsedat
234
00:17:19,232 --> 00:17:22,912
care era mai puternic
decât orice muritor de rând.
235
00:17:25,232 --> 00:17:27,152
Numele meu e Tommy Doyle...
236
00:17:29,312 --> 00:17:31,432
Şi eu eram acel băieţel.
237
00:17:32,192 --> 00:17:34,592
Vă rog ca împreună cu mine
238
00:17:34,992 --> 00:17:36,432
să comemorăm
239
00:17:36,872 --> 00:17:38,272
victimele
240
00:17:39,112 --> 00:17:42,832
şi supravieţuitorii lui Michael Myers.
241
00:17:44,112 --> 00:17:45,312
Mulţumesc.
242
00:17:48,712 --> 00:17:52,832
O avem aici pe dra Lindsey Wallace.
243
00:17:53,152 --> 00:17:56,752
Bona ei, Annie Brackett,
a fost executată în acea noapte.
244
00:18:04,552 --> 00:18:07,912
Dra Marion Chambers.
A supravieţuit unui atac.
245
00:18:11,392 --> 00:18:13,072
Lonnie Elam.
246
00:18:13,552 --> 00:18:16,552
Lonnie a supravieţuit
unei întâlniri cu ucigaşul.
247
00:18:18,552 --> 00:18:19,752
Ajutor!
248
00:18:21,232 --> 00:18:23,632
E seara de Halloween în Haddonfield.
249
00:18:24,552 --> 00:18:26,952
Când groaza ar trebui să fie distractivă.
250
00:18:27,752 --> 00:18:32,152
Când ne ascundem în spatele măştilor
şi ne prefacem că suntem altcineva.
251
00:18:32,512 --> 00:18:33,792
Chiar există?
252
00:18:34,432 --> 00:18:35,832
Cine ştie?
253
00:18:36,472 --> 00:18:38,032
Cine urmează?
254
00:18:38,472 --> 00:18:41,432
Poate nu azi sau mâine...
255
00:18:42,392 --> 00:18:44,592
Dar Omul Negru vine după mine.
256
00:18:45,072 --> 00:18:46,752
Şi vine şi după voi.
257
00:18:47,552 --> 00:18:49,872
Dar n-o să ne prindă.
258
00:18:49,873 --> 00:18:51,391
Nu de data asta.
259
00:18:51,392 --> 00:18:54,911
Pentru că nu cedăm în faţa fricii.
260
00:18:54,912 --> 00:18:58,311
- Pentru tine, Laurie!
- Pentru Laurie!
261
00:18:58,312 --> 00:18:59,391
Oriunde ai fi.
262
00:18:59,392 --> 00:19:01,192
Aproape am ajuns la spital, mamă.
263
00:19:01,193 --> 00:19:03,071
Respiră adânc.
264
00:19:03,072 --> 00:19:04,951
Suntem aproape de spital.
265
00:19:04,952 --> 00:19:06,912
- O să fie bine.
- În regulă...
266
00:19:06,913 --> 00:19:08,792
- Stai...
- E bine.
267
00:19:09,152 --> 00:19:11,552
- E în regulă.
- Nu!
268
00:19:13,112 --> 00:19:15,391
- Nu!
- Nu!
269
00:19:15,392 --> 00:19:19,832
Lăsaţi-o să ardă! Nu!
270
00:19:19,992 --> 00:19:21,192
Lăsaţi-o să ardă!
271
00:19:21,472 --> 00:19:23,672
Recepţionat. Utilităţile au fost oprite.
272
00:19:25,232 --> 00:19:27,352
Focul e alimentat de gaze.
273
00:19:27,872 --> 00:19:29,352
Am înţeles. Recepţie!
274
00:19:29,872 --> 00:19:31,072
Recepţionat.
275
00:19:36,832 --> 00:19:39,511
Misiune încheiată.
Utilităţile sunt deconectate.
276
00:19:39,512 --> 00:19:42,991
Am înţeles. Atenţie la tavan!
Vino cu mine!
277
00:19:42,992 --> 00:19:45,312
Echipajul 13, mă auziţi?
278
00:20:10,969 --> 00:20:12,849
SOS!
279
00:20:14,249 --> 00:20:16,128
Întrerupeţi comunicaţiile,
s-a lansat un SOS.
280
00:20:16,129 --> 00:20:19,369
Sunt Benton, din echipajul opt.
S-a prăbuşit o parte din structură.
281
00:20:20,609 --> 00:20:22,489
Butelia de oxigen e compromisă.
282
00:20:22,529 --> 00:20:25,049
A fost activată alarma.
283
00:20:25,489 --> 00:20:26,689
Rahat!
284
00:20:28,489 --> 00:20:30,288
Răspunde, echipajul 13.
285
00:20:30,289 --> 00:20:31,769
Mai e cineva aici.
286
00:20:33,289 --> 00:20:34,769
Mă auzi?
287
00:20:34,889 --> 00:20:36,089
Nu!
288
00:20:41,889 --> 00:20:44,129
Centrala, avem un pompier rănit.
289
00:20:45,529 --> 00:20:48,049
Echipa de intervenţii rapide 1,
începeţi salvarea!
290
00:20:50,369 --> 00:20:51,729
Benton!
291
00:20:53,569 --> 00:20:56,569
Benton, am întins mâna! Prinde-mă!
292
00:20:57,249 --> 00:20:58,809
Prinde-mă de mână!
293
00:21:01,649 --> 00:21:02,849
Prinde-mă de mână!
294
00:21:09,929 --> 00:21:11,209
Ce naiba s-a auzit?
295
00:22:17,769 --> 00:22:19,649
Mamă, ne auzi?
296
00:22:19,729 --> 00:22:22,288
- A fost înjunghiată în abdomen.
- Activaţi echipa de traume.
297
00:22:22,289 --> 00:22:23,608
O femeie inconştientă...
298
00:22:23,609 --> 00:22:25,368
- cu o rană abdominală.
- Mă auzi, mamă?
299
00:22:25,369 --> 00:22:27,968
- Posibilă penetrare, mai multe contuzii.
- Aici suntem.
300
00:22:27,969 --> 00:22:29,929
Pierde mult sânge.
301
00:22:30,129 --> 00:22:31,649
Ne puteţi spune cum vă numiţi?
302
00:22:31,650 --> 00:22:32,849
Allyson, aşteaptă aici!
303
00:22:32,969 --> 00:22:34,169
Doamnă, cum vă numiţi?
304
00:22:35,929 --> 00:22:38,769
E mama mea. O cheamă Laurie Strode.
305
00:22:38,929 --> 00:22:41,089
- Strode. A fost atacată.
- Laurie.
306
00:22:41,489 --> 00:22:44,329
E mama mea, a fost atacată.
307
00:22:44,849 --> 00:22:47,128
Ar trebui să lăsaţi o asistentă
să vă consulte.
308
00:22:47,129 --> 00:22:49,729
N-am nimic.
309
00:22:52,609 --> 00:22:55,729
Nu e sângele meu. Bine?
310
00:23:46,402 --> 00:23:49,121
A pierdut mult sânge,
dar situaţia e sub control.
311
00:23:49,122 --> 00:23:50,322
Cred că o să-şi revină.
312
00:23:50,882 --> 00:23:54,041
Duceţi-o la terapie intensivă.
313
00:23:54,042 --> 00:23:56,401
Organele interne o să fie reparate.
314
00:23:56,402 --> 00:23:58,921
N-ar trebui să aibă
probleme pe termen lung.
315
00:23:58,922 --> 00:24:00,281
Singura grijă e
316
00:24:00,282 --> 00:24:03,162
că peretele abdominal o să doară
din cauza rănii de cuţit...
317
00:24:09,282 --> 00:24:11,201
Mulţumesc pentru tot.
318
00:24:11,202 --> 00:24:12,402
Scumpo!
319
00:24:13,322 --> 00:24:14,602
Bună!
320
00:24:14,842 --> 00:24:16,522
O să se facă bine.
321
00:24:17,762 --> 00:24:19,402
O să se facă bine.
322
00:24:25,282 --> 00:24:26,722
Tata a murit.
323
00:24:31,002 --> 00:24:32,882
O să ne fie mereu alături.
324
00:24:34,162 --> 00:24:36,122
Chiar dacă nu-l vedem.
325
00:24:41,762 --> 00:24:45,402
- N-ai vrea?
- Nu mi-e frică, dar n-am chef.
326
00:24:47,042 --> 00:24:50,001
Şi i-am promis tatălui
tău că mergem la film.
327
00:24:50,002 --> 00:24:52,482
- Lasă-l pe tatăl tău!
- Nu mai aud pompierii.
328
00:24:53,442 --> 00:24:56,481
Masca aia pentru apnee
miroase a Lucky Strikes
329
00:24:56,482 --> 00:24:57,841
de când a împrumutat-o maică-ta.
330
00:24:57,842 --> 00:24:59,281
Simt şi eu mirosul.
331
00:24:59,282 --> 00:25:02,722
Dar nu e de la ţigări.
Casa lui Laurie Strode a ars.
332
00:25:03,482 --> 00:25:05,881
Am văzut de la etaj că au stins-o.
333
00:25:05,882 --> 00:25:09,261
Dar ţăcănita aia trăieşte periculos.
334
00:25:09,262 --> 00:25:12,642
Nu o vorbi de rău. Te face praf!
335
00:25:13,522 --> 00:25:18,282
Hai să mâncăm nişte pufuleţi
şi să bem nişte Beaujolais!
336
00:25:20,122 --> 00:25:22,282
Porcărie ieftină!
337
00:25:23,322 --> 00:25:26,122
Nu ştii să-l pilotezi. Dă-mi telecomanda!
338
00:25:26,802 --> 00:25:28,002
Să-ţi arăt!
339
00:25:33,962 --> 00:25:35,361
Ce dracu' a fost asta?
340
00:25:35,362 --> 00:25:37,362
E cineva acolo?
341
00:26:02,282 --> 00:26:03,482
Hei!
342
00:26:10,002 --> 00:26:11,442
Ai văzut ceva?
343
00:26:31,842 --> 00:26:33,881
Sondra!
344
00:26:33,882 --> 00:26:37,361
E un tip imens în baia noastră
şi poartă o mască de monstru.
345
00:26:37,362 --> 00:26:39,042
Ce mama dracului vrea?
346
00:26:39,162 --> 00:26:41,282
Ce contează? Cheamă poliţia!
347
00:27:01,242 --> 00:27:03,482
Fugi, Sondra!
348
00:27:16,322 --> 00:27:17,962
Nu.
349
00:27:24,442 --> 00:27:25,882
Te rog, nu!
350
00:27:29,522 --> 00:27:30,882
Nu.
351
00:27:32,082 --> 00:27:33,282
Băga-mi-aş...
352
00:27:56,482 --> 00:27:57,962
Sondra!
353
00:28:02,802 --> 00:28:04,362
Sondra!
354
00:28:06,682 --> 00:28:08,602
Sondra!
355
00:28:15,042 --> 00:28:16,442
Sondra!
356
00:28:58,119 --> 00:29:00,519
Ce avem aici?
357
00:29:06,559 --> 00:29:10,238
Cred că o să mă despart
de prietena mea
358
00:29:10,239 --> 00:29:13,919
Se poartă cam ciudat, recunosc
359
00:29:14,919 --> 00:29:18,439
De fiecare dată când îi spun că o iubesc
360
00:29:18,799 --> 00:29:22,559
- Îmi spune că sunt plin de...
- Cremă de ras
361
00:29:25,239 --> 00:29:27,238
Ţi-am auzit discursul.
362
00:29:27,239 --> 00:29:28,438
Toată lumea ştie povestea,
363
00:29:28,439 --> 00:29:32,118
toată lumea e speriată de treaba
cu Omul Negru, dar nu ştiam...
364
00:29:32,119 --> 00:29:34,639
- Mulţumesc.
- Da. Vă fac cinste.
365
00:29:34,679 --> 00:29:36,158
- Beţi ceva?
- Mulţumesc.
366
00:29:36,159 --> 00:29:40,158
- Scuze pentru mai devreme.
- Nu, e în regulă. Nu-i nicio supărare.
367
00:29:40,159 --> 00:29:41,358
Sunt asistentă.
368
00:29:41,359 --> 00:29:42,639
Drăguţ din partea ta!
369
00:29:42,640 --> 00:29:43,959
Chiar e doctor?
370
00:29:44,179 --> 00:29:45,638
- Noroc!
- Mulţumesc. Noroc, Tommy!
371
00:29:45,639 --> 00:29:49,759
Am călcat într-un rahat
Rahat, rahat
372
00:29:49,760 --> 00:29:51,399
Frumos şi curat
373
00:29:51,679 --> 00:29:55,239
Bărbiereşte-te zilnic şi o să arăţi bine
374
00:29:56,879 --> 00:29:59,318
Bună, Bonnie!
Tu şi Clyde aveţi nevoie să vă duc undeva?
375
00:29:59,319 --> 00:30:00,718
Tată, trebuie să vii să mă iei.
376
00:30:00,719 --> 00:30:03,758
Sunt în parcul de lângă şcoală.
377
00:30:03,759 --> 00:30:06,398
Un poliţist a fost atacat.
378
00:30:06,399 --> 00:30:08,159
Unde eşti?
379
00:30:27,359 --> 00:30:29,518
Am barul de vreo 50 de ani.
380
00:30:29,519 --> 00:30:31,519
- 50 de ani?
- Bunicul tău l-a deschis, nu?
381
00:30:31,520 --> 00:30:33,198
Da, bunicul a înfiinţat afacerea.
382
00:30:33,199 --> 00:30:35,198
Bunicul meu a luat aia.
383
00:30:35,199 --> 00:30:38,599
- Am bâta de baseball. E Huckleberry.
- Bătrâna Huckelberry.
384
00:30:38,600 --> 00:30:40,358
Dacă se întoarce azi,
îl aşteptăm cum se cuvine.
385
00:30:40,359 --> 00:30:43,358
- Exact.
- Pentru Brian!
386
00:30:43,359 --> 00:30:44,998
Mulţumim.
387
00:30:44,999 --> 00:30:46,399
- Am venit unde trebuie.
- Hei!
388
00:30:46,839 --> 00:30:48,999
Cameron are probleme.
389
00:30:49,599 --> 00:30:51,079
Lonnie, ce s-a întâmplat?
390
00:30:51,080 --> 00:30:52,279
Doamne!
391
00:30:58,439 --> 00:31:01,798
E un adevărat masacru. Graham!
392
00:31:01,799 --> 00:31:03,519
- Da.
- Izolează zona!
393
00:31:03,520 --> 00:31:04,759
Am înţeles.
394
00:31:07,359 --> 00:31:08,798
Paştele mă-sii!
395
00:31:08,799 --> 00:31:10,839
Atenţie, echipe de intervenţie!
396
00:31:10,879 --> 00:31:14,278
Avem un infractor violent în libertate.
E înarmat şi periculos.
397
00:31:14,279 --> 00:31:20,199
O să trimitem echipele tactice
să verifice zona.
398
00:31:21,279 --> 00:31:24,079
Fugarul e pe jos.
399
00:31:24,199 --> 00:31:26,079
Îl cheamă Michael Myers.
400
00:31:26,799 --> 00:31:28,239
Prindeţi-l!
401
00:31:42,439 --> 00:31:43,998
- Doamne!
- Uite!
402
00:31:43,999 --> 00:31:46,238
Tommy, uite! Dă-l mai tare!
403
00:31:46,239 --> 00:31:48,998
- ...la secţie azi.
- Ascultaţi!
404
00:31:48,999 --> 00:31:51,318
În seara asta s-au descoperit patru cadavre
405
00:31:51,319 --> 00:31:53,878
în trei case de pe aceeaşi stradă.
406
00:31:53,879 --> 00:31:56,878
Localnicii din North Haddonfield
sunt în stare de alertă.
407
00:31:56,879 --> 00:31:58,718
- Oficialităţile investighează situaţia.
- Ce-l poate opri?
408
00:31:58,719 --> 00:32:00,558
Acum mai puţin de o oră,
409
00:32:00,559 --> 00:32:03,038
autorităţile din Haddonfield
au identificat...
410
00:32:03,039 --> 00:32:04,518
- E strada noastră!
- ...mai multe victime
411
00:32:04,519 --> 00:32:06,438
în acest cartier, la sud de Bastick.
412
00:32:06,439 --> 00:32:08,519
Reporterul e chiar în faţa casei
dnei Dewbottom.
413
00:32:08,559 --> 00:32:10,038
E lângă casa noastră.
414
00:32:10,039 --> 00:32:12,438
Doi pacienţi
de la spitalul Smith’s Grove State
415
00:32:12,439 --> 00:32:15,758
au dispărut după evadarea de ieri.
416
00:32:15,759 --> 00:32:19,878
Autorităţile nu au confirmat
existenţa unei legături între evenimente,
417
00:32:19,879 --> 00:32:23,358
dar poliţia îi încurajează
pe localnici să rămână în case
418
00:32:23,359 --> 00:32:26,038
până aflăm mai multe informaţii.
419
00:32:26,039 --> 00:32:30,438
Tragedia de azi ne aminteşte
de un eveniment din istoria lui Haddonfield
420
00:32:30,439 --> 00:32:33,838
pe care comunitatea încearcă
să-l uite de decenii întregi.
421
00:32:33,839 --> 00:32:35,958
Poliţia consideră că mai mulţi oameni...
422
00:32:35,959 --> 00:32:38,398
Mi-l amintesc de acum 40 de ani.
423
00:32:38,399 --> 00:32:41,398
Zăceam în pat. A înjunghiat-o...
424
00:32:41,399 --> 00:32:42,598
A ucis-o.
425
00:32:42,599 --> 00:32:45,439
E Julian. E nemernicul ăla mic de vizavi.
426
00:32:46,199 --> 00:32:48,559
Şi era bona mea preferată.
427
00:32:48,560 --> 00:32:50,838
O să plecăm.
428
00:32:50,839 --> 00:32:52,159
Mulţumesc.
429
00:32:52,759 --> 00:32:54,438
Ne-a părut bine, dar trebuie să plecăm.
430
00:32:54,439 --> 00:32:56,118
- Aveţi grijă!
- Aveţi grijă de voi!
431
00:32:56,119 --> 00:32:58,198
Ce naiba se întâmplă?
432
00:32:58,199 --> 00:32:59,518
- Sigur e Michael.
- E dezgustător!
433
00:32:59,519 --> 00:33:00,918
Aici am locuit toată viaţa.
434
00:33:00,919 --> 00:33:03,399
Era un loc sigur, dar nu mai e.
435
00:33:08,119 --> 00:33:10,558
Băga-mi-aş, mi-am uitat stetoscopul.
436
00:33:10,559 --> 00:33:12,918
- Trebuie să ajungem acasă.
- E la doamna aia.
437
00:33:12,919 --> 00:33:14,239
Vin imediat.
438
00:33:36,639 --> 00:33:37,839
Ce?
439
00:33:39,119 --> 00:33:40,359
Ce s-a întâmplat?
440
00:33:40,999 --> 00:33:42,158
Iubitule!
441
00:33:42,159 --> 00:33:43,598
- Ce e?
- E în maşină.
442
00:33:43,599 --> 00:33:45,358
- Cine? Ce?
- E pe bancheta din spate.
443
00:33:45,359 --> 00:33:46,798
Michael Myers e pe bancheta din spate.
Uită-te!
444
00:33:46,799 --> 00:33:50,159
- Să mă uit? În niciun caz!
- Ce-i cu tine?
445
00:33:53,919 --> 00:33:56,198
Să mă ajute cineva, e aici.
E pe bancheta din spate.
446
00:33:56,199 --> 00:33:58,638
L-am văzut când am urcat în maşină.
E cel despre care vorbeaţi.
447
00:33:58,639 --> 00:34:00,279
Cel de la televizor.
448
00:34:01,119 --> 00:34:02,438
Tommy, ce faci?
449
00:34:02,439 --> 00:34:04,638
Jigodia aia e în parcarea mea?
450
00:34:04,639 --> 00:34:06,838
Da, domnule. Iubirea trăieşte azi.
451
00:34:06,839 --> 00:34:07,998
IUBIREA TRĂIEŞTE AZI
452
00:34:07,999 --> 00:34:09,479
Dar răul moare în noaptea asta.
453
00:34:11,239 --> 00:34:13,959
Tommy Doyle o să-l facă bucăţi.
454
00:34:14,559 --> 00:34:15,918
E acolo, în maşină.
455
00:34:15,919 --> 00:34:19,559
S-a dat jos, a trecut la volan.
456
00:34:20,349 --> 00:34:22,389
L-am văzut. S-a uitat la mine.
457
00:34:38,909 --> 00:34:42,469
El e? Se uită la noi.
458
00:34:46,509 --> 00:34:47,989
Mă ocup eu de el.
459
00:35:10,709 --> 00:35:12,029
Michael!
460
00:35:12,389 --> 00:35:13,589
Trezeşte-te!
461
00:35:14,269 --> 00:35:16,109
Doamne! Tommy, ai grijă!
462
00:35:24,469 --> 00:35:26,309
La naiba! Ce se întâmplă?
463
00:35:42,829 --> 00:35:45,309
Băga-mi-aş! Haide!
464
00:35:47,589 --> 00:35:49,348
Uite în ce hal e maşina mea!
465
00:35:49,349 --> 00:35:52,628
- WURG 94.9.
- Tommy, ai grijă!
466
00:35:52,629 --> 00:35:55,568
Vă prezintă Dorinţa, cu Willie the Kid.
467
00:35:55,569 --> 00:35:58,509
Căminul rockului în Haddonfield.
468
00:35:59,589 --> 00:36:02,109
Crede că poate să vină aici să ne sperie?
469
00:36:10,669 --> 00:36:13,228
O să-i smulg masca, o să-l privesc în ochi
470
00:36:13,229 --> 00:36:17,389
şi o să-l lovesc cu Huckleberry,
spunându-i "noapte bună".
471
00:36:18,749 --> 00:36:20,509
Noapte bună!
472
00:36:32,789 --> 00:36:36,148
Spiriduşii te prind dacă nu eşti atent
473
00:36:36,149 --> 00:36:39,988
Te iau şi te scutură până ţipi
474
00:36:39,989 --> 00:36:43,108
Opreşte-te, priveşte şi ascultă
475
00:36:43,109 --> 00:36:47,029
E Halloweenul
476
00:36:59,080 --> 00:37:00,680
Big John!
477
00:37:07,000 --> 00:37:08,599
Big John!
478
00:37:08,600 --> 00:37:12,359
Sunt vrăjitoare, mături şi pălării negre
479
00:37:12,360 --> 00:37:15,399
Amestecă poţiunile în cazane mari
480
00:37:15,400 --> 00:37:17,120
Dă-l mai încet!
481
00:37:17,640 --> 00:37:20,279
Iisuse, Little John!
482
00:37:20,280 --> 00:37:22,480
Parcă am zis că ne uităm la un film.
483
00:37:22,840 --> 00:37:24,159
Nu.
484
00:37:24,160 --> 00:37:26,800
Dă-l naibii de film! E Halloweenul.
485
00:37:27,080 --> 00:37:29,400
Am pus muzică veche, înfricoşătoare.
486
00:37:29,760 --> 00:37:31,279
Fumăm nişte iarbă şi dansăm?
487
00:37:31,280 --> 00:37:32,480
Sună tentant.
488
00:37:34,280 --> 00:37:36,600
E cam târziu pentru colindat.
489
00:37:39,280 --> 00:37:41,519
- Matelotule!
- Eu şi sora mea am colindat
490
00:37:41,520 --> 00:37:44,199
şi am luat batoane de ciocolată de la dv.
491
00:37:44,200 --> 00:37:46,519
Când a muşcat din una,
avea o lamă ruginită.
492
00:37:46,520 --> 00:37:48,960
Linişteşte-te! Unde e?
493
00:37:48,961 --> 00:37:50,280
E chiar...
494
00:37:50,960 --> 00:37:52,160
Acolo!
495
00:37:53,520 --> 00:37:54,840
Big John!
496
00:37:56,000 --> 00:37:57,440
Big John, vino repede!
497
00:37:57,720 --> 00:37:59,599
Ce s-a întâmplat?
498
00:37:59,600 --> 00:38:01,719
Sângerează. A înghiţit o lamă.
499
00:38:01,720 --> 00:38:03,719
Trăieşte. Sună la urgenţe.
500
00:38:03,720 --> 00:38:05,280
O puteţi ajuta?
501
00:38:06,280 --> 00:38:07,559
Şi-a retezat limba.
502
00:38:07,560 --> 00:38:09,960
- O să moară!
- Uite lama în vomă.
503
00:38:13,040 --> 00:38:14,519
Ce naiba a fost asta?
504
00:38:14,520 --> 00:38:16,000
A intrat cineva în casa noastră?
505
00:38:18,680 --> 00:38:20,119
Doamne!
506
00:38:20,120 --> 00:38:21,760
- Ce e?
- Te simţi bine?
507
00:38:22,680 --> 00:38:24,200
V-am speriat!
508
00:38:26,640 --> 00:38:28,160
Le-am luat!
509
00:38:28,840 --> 00:38:30,639
Vi se pare amuzant?
510
00:38:30,640 --> 00:38:33,479
V-am păcălit tare de tot.
511
00:38:33,480 --> 00:38:36,480
Am furat tot bolul.
512
00:38:37,400 --> 00:38:39,119
Nu ştiţi cu cine vă jucaţi, nu?
513
00:38:39,120 --> 00:38:41,759
Linişteşte-te! Sunt prea mici ca să ştie.
514
00:38:41,760 --> 00:38:43,279
Ce să ştim?
515
00:38:43,280 --> 00:38:45,639
Ştiţi a cui a fost casa asta?
516
00:38:45,640 --> 00:38:46,880
Nu.
517
00:38:47,360 --> 00:38:51,360
Aţi auzit de Michael Myers?
518
00:38:51,760 --> 00:38:54,039
Ştiţi ce păţesc cei
519
00:38:54,040 --> 00:38:57,519
care intră în casa lui neinvitaţi?
520
00:38:57,520 --> 00:38:59,200
Nu ne e frică.
521
00:38:59,600 --> 00:39:01,800
- Serios?
- Da.
522
00:39:02,920 --> 00:39:05,479
Şi-a înjunghiat sora în ţâţe.
523
00:39:05,480 --> 00:39:08,320
- Scârbos!
- Aici, la etaj.
524
00:39:12,000 --> 00:39:13,520
Uneori,
525
00:39:13,840 --> 00:39:16,399
când vântul bate aşa cum trebuie,
526
00:39:16,400 --> 00:39:19,040
îi auzim fantoma
527
00:39:19,680 --> 00:39:21,760
strigându-l pe nume.
528
00:39:22,720 --> 00:39:24,080
Strigă.
529
00:39:25,440 --> 00:39:28,280
Michael...
530
00:39:28,680 --> 00:39:32,200
Michael!
531
00:39:33,840 --> 00:39:35,560
Plecaţi din curtea mea, perverşi mici!
532
00:40:10,240 --> 00:40:13,479
Hai! Să-l ducem în sala trei.
Ce s-a întâmplat?
533
00:40:13,480 --> 00:40:16,080
Hemoragie internă, tăieturi,
dar o să supravieţuiască.
534
00:40:16,081 --> 00:40:17,319
Cere un ventilator de la Boli Respiratorii.
535
00:40:17,320 --> 00:40:18,839
- Agent Hawkins.
- Hai!
536
00:40:18,840 --> 00:40:22,040
Sala de traume doi să fie pregătită.
Ajutaţi-mă să-l urc pe masă!
537
00:40:31,480 --> 00:40:36,120
NUMELE DECEDATULUI
SARTAIN, RANBIR
538
00:40:37,880 --> 00:40:39,080
Allyson.
539
00:40:40,080 --> 00:40:41,280
Allyson.
540
00:40:41,920 --> 00:40:44,280
Putem sta de vorbă?
541
00:40:44,960 --> 00:40:46,640
Am câteva întrebări.
542
00:40:52,160 --> 00:40:54,560
Mi s-a spus mereu că nu pot...
543
00:40:57,160 --> 00:40:59,200
Că nu pot să vorbesc despre Michael.
544
00:41:00,160 --> 00:41:02,839
Nu puteam să discut despre tragedie.
545
00:41:02,840 --> 00:41:07,599
De parcă marea frică a mamei
era că bunica avea dreptate
546
00:41:07,600 --> 00:41:09,560
şi Omul Negru chiar exista.
547
00:41:10,160 --> 00:41:12,960
40 de ani a aşteptat
s-o ucidă pe mama.
548
00:41:13,000 --> 00:41:15,199
A aflat unde locuia.
549
00:41:15,200 --> 00:41:17,040
A venit la ea acasă.
550
00:41:19,240 --> 00:41:21,200
Din cauza ei am ajuns în calea lui.
551
00:41:23,840 --> 00:41:25,920
Mi-a ucis soţul.
552
00:41:27,400 --> 00:41:29,119
Asta s-a întâmplat.
553
00:41:29,120 --> 00:41:30,880
Cum a aflat Michael?
554
00:41:30,920 --> 00:41:33,400
Cum a ştiut unde e bunica ta?
555
00:41:34,520 --> 00:41:39,040
Nu ştia. Doctorul lui Michael...
556
00:41:39,680 --> 00:41:44,039
El l-a dus acolo. Ştia unde să meargă.
557
00:41:44,040 --> 00:41:46,960
El i-a adus faţă în faţă.
558
00:41:48,680 --> 00:41:50,400
Era obsesia lui,
559
00:41:52,240 --> 00:41:53,680
nu a lui Michael.
560
00:41:54,080 --> 00:41:55,480
Dar l-am ucis.
561
00:41:55,840 --> 00:41:57,599
L-am împuşcat în faţă,
562
00:41:57,600 --> 00:42:00,600
l-am ars de viu,
ca să nu mai facă rău nimănui.
563
00:42:05,040 --> 00:42:06,519
Îmi pare rău, Karen.
564
00:42:06,520 --> 00:42:07,920
Mulţumesc.
565
00:42:08,680 --> 00:42:10,120
Nu ţi-a spus nimeni?
566
00:42:10,480 --> 00:42:12,040
Ce anume?
567
00:42:16,468 --> 00:42:18,348
Michael Myers trăieşte.
568
00:42:18,588 --> 00:42:19,788
Poftim?
569
00:42:20,748 --> 00:42:23,188
Allyson, eşti bine?
570
00:42:23,228 --> 00:42:24,427
Scuze.
571
00:42:24,428 --> 00:42:26,187
- Allyson, stai!
- Scuzaţi-mă!
572
00:42:26,188 --> 00:42:29,508
Îmi pare rău.
Vreau să te ajut cu orice pot.
573
00:42:29,509 --> 00:42:31,627
- N-a murit.
- Ne ducem după el.
574
00:42:31,628 --> 00:42:33,867
Eu, tata, tu, dacă vrei să vii.
575
00:42:33,868 --> 00:42:35,068
Mergem cu Tommy Doyle.
576
00:42:37,028 --> 00:42:39,267
Cheamă toţi poliţiştii aici.
577
00:42:39,268 --> 00:42:41,547
Dacă trăieşte, aici vine!
578
00:42:41,548 --> 00:42:42,748
Mamă!
579
00:42:43,908 --> 00:42:46,507
Du-te în salonul bunicii!
580
00:42:46,508 --> 00:42:48,507
Aşteaptă să se trezească, bine?
581
00:42:48,508 --> 00:42:50,147
- Nu.
- Nu, vine cu noi.
582
00:42:50,148 --> 00:42:51,747
- Mergem cu Tommy Doyle.
- Poftim?
583
00:42:51,748 --> 00:42:53,148
Nu ştiu dacă aţi aflat, dar...
584
00:42:53,149 --> 00:42:54,907
Poliţia e pe drum.
585
00:42:54,908 --> 00:42:57,707
Tommy organizează grupuri
de oameni implicaţi.
586
00:42:57,708 --> 00:43:00,707
- Ne ducem după Michael şi o să-l găsim.
- Mă duc cu ei.
587
00:43:00,708 --> 00:43:02,707
Îl vânăm şi punem capăt poveştii.
588
00:43:02,708 --> 00:43:05,507
Nu, o să vină aici. Le tot spun asta.
589
00:43:05,508 --> 00:43:08,587
O urmăreşte. Stăm aici s-o protejăm.
590
00:43:08,588 --> 00:43:10,027
V-a infectat familia
591
00:43:10,028 --> 00:43:13,228
şi mi-a infectat familia
cu suferinţă şi teamă timp de 40 de ani.
592
00:43:13,229 --> 00:43:15,867
- O să moară în noaptea asta.
- L-a ucis pe tata.
593
00:43:15,868 --> 00:43:17,427
- Faceţi loc!
- Scuzaţi-mă!
594
00:43:17,428 --> 00:43:19,108
Soţul meu a fost grav rănit.
595
00:43:19,948 --> 00:43:23,828
Eliberaţi holul!
Duceţi-vă în sala de aşteptare.
596
00:43:24,828 --> 00:43:27,467
N-o să mă prefac că nu s-a întâmplat nimic.
597
00:43:27,468 --> 00:43:28,867
Îl iubesc pe tata.
598
00:43:28,868 --> 00:43:32,228
Cineva iubeşte pe cine zace
sub cearşafurile astea.
599
00:43:33,548 --> 00:43:36,227
Uită-te la mine! Am dat greş.
600
00:43:36,228 --> 00:43:39,027
Am pregătit capcana, i-am dat foc,
dar tot a supravieţuit.
601
00:43:39,028 --> 00:43:42,547
Gândeşte-te la asta!
Poliţia îl caută.
602
00:43:42,548 --> 00:43:45,027
Crezi că o să-l găseşti tu?
603
00:43:45,028 --> 00:43:47,748
Du-te şi stai cu bunica.
604
00:43:48,628 --> 00:43:49,908
Acum!
605
00:43:54,788 --> 00:43:57,108
Spitalul are agenţi de pază?
606
00:43:57,109 --> 00:43:58,507
Aveţi agenţi de pază?
607
00:43:58,508 --> 00:44:01,787
Ar trebui să aveţi,
în caz că se întâmplă aşa ceva.
608
00:44:01,788 --> 00:44:03,907
Şi se întâmplă acum.
609
00:44:03,908 --> 00:44:06,867
Fiica şi mama mea sunt aici,
610
00:44:06,868 --> 00:44:09,108
un nebun e în libertate...
611
00:44:18,708 --> 00:44:20,188
Adio, Michael!
612
00:44:52,788 --> 00:44:55,828
Pentru tine, dacă o să ai nevoie de el.
613
00:45:14,108 --> 00:45:15,587
E aici. Am găsit-o.
614
00:45:15,588 --> 00:45:17,228
Laurie e aici, e în convalescenţă.
615
00:45:18,508 --> 00:45:20,267
Are noroc că a supravieţuit.
616
00:45:20,268 --> 00:45:22,867
Am vorbit cu nişte poliţişti
care sunt la ea acasă.
617
00:45:22,868 --> 00:45:25,507
Unsprezece pompieri morţi.
618
00:45:25,508 --> 00:45:27,507
Dumnezeule! Cameron e acolo.
619
00:45:27,508 --> 00:45:29,827
I-au fost ucişi trei prieteni.
E ca la balamuc.
620
00:45:29,828 --> 00:45:34,907
Lonnie, ascultă!
Nu-l putem opri decât dacă suntem uniţi.
621
00:45:34,908 --> 00:45:36,307
Ai dreptate.
622
00:45:36,308 --> 00:45:37,708
- Bine?
- Da.
623
00:45:39,788 --> 00:45:41,788
Ce zici de sculele astea?
624
00:45:43,708 --> 00:45:46,347
- Ai permis pentru ele?
- Pentru unele.
625
00:45:46,348 --> 00:45:47,548
Tată!
626
00:45:50,788 --> 00:45:53,387
- Unde-i iubita ta?
- E teafără, stă cu familia ei.
627
00:45:53,388 --> 00:45:54,787
- Bravo ei!
- Dle Doyle.
628
00:45:54,788 --> 00:45:56,028
Salut!
629
00:45:56,348 --> 00:45:57,788
Lonnie, uite!
630
00:46:00,948 --> 00:46:02,668
Veniţi şi voi?
631
00:46:02,868 --> 00:46:06,227
- Nu te lăsăm doar pe tine să te distrezi.
- Atâtea victime în cartierul nostru!
632
00:46:06,228 --> 00:46:07,827
Prieteni buni ai noştri.
Vrem să vă ajutăm.
633
00:46:07,828 --> 00:46:09,468
Eu sunt medic, soţul meu e asistent.
634
00:46:09,548 --> 00:46:11,027
Ar fi trebuit să ghicesc.
635
00:46:11,028 --> 00:46:13,567
Trebuie să-i ajutăm să se protejeze.
Împarte armele, Lonnie!
636
00:46:13,568 --> 00:46:14,867
Bine.
637
00:46:14,868 --> 00:46:16,068
Vii cu noi?
638
00:46:16,188 --> 00:46:17,628
Ce ai?
639
00:46:18,548 --> 00:46:19,908
Serveşte-te!
640
00:46:21,708 --> 00:46:24,868
Michael Myers a bântuit oraşul 40 de ani.
641
00:46:27,028 --> 00:46:28,948
În noaptea asta, îl vânăm noi.
642
00:46:34,508 --> 00:46:36,527
Scuzaţi-mă, am nevoie de oameni buni.
643
00:46:36,528 --> 00:46:38,547
Oameni care nu se tem
să se implice.
644
00:46:38,548 --> 00:46:40,188
Ceilalţi, duceţi-vă acasă!
645
00:46:42,588 --> 00:46:44,387
Ce facem dacă-l găsim?
646
00:46:44,388 --> 00:46:47,467
Intraţi în casă!
Nu sunteţi în siguranţă afară.
647
00:46:47,468 --> 00:46:48,988
Nu sunteţi în siguranţă afară.
648
00:46:49,428 --> 00:46:53,188
M-am întâlnit cu Myers acum o oră,
dar a scăpat.
649
00:46:53,468 --> 00:46:55,627
Cu cât mai mulţi, cu atât mai bine.
650
00:46:55,628 --> 00:46:59,228
Duceţi-vă pe Spring Creek până la centură.
Mă anunţaţi dacă vedeţi ceva.
651
00:46:59,229 --> 00:47:02,188
E un pericol care trebuie oprit
în noaptea asta!
652
00:47:03,828 --> 00:47:05,867
Nimeni nu l-a luat în serios.
653
00:47:05,868 --> 00:47:07,587
- Pe cine?
- Pe dr. Loomis.
654
00:47:07,588 --> 00:47:09,707
Primul doctor al lui Michael.
655
00:47:09,708 --> 00:47:12,227
Şi-a dat seama imediat că e criminal.
656
00:47:12,228 --> 00:47:15,027
Nu-l putem prinde
decât dacă intrăm în jocul lui.
657
00:47:15,028 --> 00:47:16,467
Elementul surpriză.
658
00:47:16,468 --> 00:47:20,148
Crede că mergem într-un loc,
dar apărem în altă parte.
659
00:47:20,149 --> 00:47:21,908
Fiţi cu ochii în patru!
660
00:47:25,287 --> 00:47:26,687
Cu ochii în patru!
661
00:47:27,087 --> 00:47:28,887
Bătrâna Huckleberry
662
00:47:32,127 --> 00:47:34,247
Ce se întâmplă acolo?
663
00:47:34,687 --> 00:47:37,567
- Cine e?
- Par să fie copii.
664
00:47:38,527 --> 00:47:39,887
Sunt singuri?
665
00:47:40,167 --> 00:47:43,087
- Marion, dă-mi lanterna!
- N-ar trebui să fie afară în noaptea asta.
666
00:47:43,327 --> 00:47:45,247
Ai grijă, Lindsey!
667
00:47:45,487 --> 00:47:47,007
- Eu nu m-aş duce...
- Staţi aici!
668
00:47:50,487 --> 00:47:51,966
N-am mai tras cu arma.
669
00:47:51,967 --> 00:47:54,607
Nu ştiu de ce ţi-au dat una.
670
00:47:54,608 --> 00:47:56,367
E mare. Te descurci?
671
00:47:56,607 --> 00:47:58,846
Nu. Dă-mi-o mie!
Eu am mai tras cu aşa ceva.
672
00:47:58,847 --> 00:48:00,966
- Bine, dacă vrei.
- Mă descurc.
673
00:48:00,967 --> 00:48:03,087
Bine.
674
00:48:05,207 --> 00:48:06,607
Hei!
675
00:48:07,167 --> 00:48:09,006
Ce cauţi aici?
676
00:48:09,007 --> 00:48:11,647
E Halloweenul,
am colindat şi avem un sac de dulciuri.
677
00:48:11,648 --> 00:48:13,446
N-ar trebui să fiţi aici. E periculos.
678
00:48:13,447 --> 00:48:14,686
O să mă omori?
679
00:48:14,687 --> 00:48:17,246
- Nu azi, Satană!
- Ce frică îmi e!
680
00:48:17,247 --> 00:48:19,166
Sunteţi singuri? Unde vă sunt părinţii?
681
00:48:19,167 --> 00:48:20,766
- Nu.
- Aşteptăm un prieten.
682
00:48:20,767 --> 00:48:23,286
E un tip dubios cu o mască albă.
683
00:48:23,287 --> 00:48:25,966
Se joacă de-a v-aţi ascunselea cu noi.
684
00:48:25,967 --> 00:48:29,326
- Cred că e pervers.
- Unde l-aţi văzut?
685
00:48:29,327 --> 00:48:33,406
- Se ascunde după copaci.
- Şi iese... Bau! Nu avem trei ani.
686
00:48:33,407 --> 00:48:34,806
- Pe bune.
- Uite-l!
687
00:48:34,807 --> 00:48:37,687
Salut!
688
00:48:38,127 --> 00:48:39,647
Ce naiba faci?
689
00:48:41,047 --> 00:48:42,647
Vrei bomboane?
690
00:48:45,967 --> 00:48:48,007
Aia e masca lui Dennis?
691
00:48:48,127 --> 00:48:51,766
Fugiţi acasă, până nu ne omoară pe toţi!
Plecaţi de aici!
692
00:48:51,767 --> 00:48:55,327
Fugiţi! Nu vă uitaţi în spate!
693
00:48:56,407 --> 00:48:57,926
Doamne!
694
00:48:57,927 --> 00:49:00,126
Dacă e cineva cu un handicap?
N-are nicio logică.
695
00:49:00,127 --> 00:49:01,327
Da, dar...
696
00:49:02,647 --> 00:49:05,247
- Ce naiba e asta?
- E Michael!
697
00:49:06,447 --> 00:49:07,847
Ce?
698
00:49:09,287 --> 00:49:10,366
Nu!
699
00:49:10,367 --> 00:49:13,367
- Dă-o în mă-sa! Porneşte!
- Porneşte!
700
00:49:22,687 --> 00:49:23,887
Porneşte...
701
00:49:26,247 --> 00:49:27,447
Doamne!
702
00:49:28,047 --> 00:49:31,327
- Ai grijă, Marion!
- Doamne!
703
00:49:35,347 --> 00:49:37,606
- Marion! Portiera e încuiată.
- Nu vreau să mor aici.
704
00:49:37,607 --> 00:49:40,046
- Descuie!
- Dă-mi drumul!
705
00:49:40,047 --> 00:49:42,407
- E încuiat.
- Dă-te! E deasupra ta!
706
00:49:46,967 --> 00:49:48,726
Doamne!
707
00:49:48,727 --> 00:49:52,447
Vanessa, pleacă! Te iubesc!
708
00:49:52,647 --> 00:49:54,167
Nu!
709
00:49:57,607 --> 00:49:58,887
Dă-i drumul!
710
00:49:59,407 --> 00:50:02,327
- Hai, trebuie să plecăm!
- Doamne!
711
00:50:04,327 --> 00:50:05,967
Nu!
712
00:50:06,167 --> 00:50:08,166
Împuşcă-l, Marion!
713
00:50:08,167 --> 00:50:09,727
Michael!
714
00:50:10,007 --> 00:50:11,927
Asta e pentru dr. Loomis.
715
00:50:19,647 --> 00:50:22,287
- Doamne, nu!
- Marion! Nu!
716
00:50:30,727 --> 00:50:32,487
Hai, mori!
717
00:50:33,247 --> 00:50:35,527
Mori!
718
00:53:29,287 --> 00:53:33,207
Mamă! Doamne! Nu, stai!
Te rog, linişteşte-te!
719
00:53:33,647 --> 00:53:34,967
- Sunt bine.
- Nu-i adevărat!
720
00:53:35,087 --> 00:53:37,647
Ai avut un cuţit înfipt în stomac.
721
00:53:37,648 --> 00:53:39,327
E o rană superficială.
722
00:53:40,167 --> 00:53:41,807
Unde e Allyson?
723
00:53:43,287 --> 00:53:46,687
Trebuia să fie aici, cu tine.
N-ai văzut-o?
724
00:53:47,647 --> 00:53:50,687
Sunt ameţită de analgezice.
725
00:53:50,688 --> 00:53:51,887
Nu.
726
00:53:53,427 --> 00:53:56,246
Răul nu poate să câştige. Te iubesc.
Îi iubesc pe tata şi pe bunica.
727
00:53:56,247 --> 00:53:57,807
E totul în regulă?
728
00:53:58,967 --> 00:54:00,687
Probabil că a vrut să ia aer.
729
00:54:03,207 --> 00:54:07,007
Ţi-au lăsat bluza plină de sânge aici?
730
00:54:09,447 --> 00:54:10,647
Karen.
731
00:54:12,487 --> 00:54:14,207
Karen.
732
00:54:15,847 --> 00:54:17,527
Michael a murit.
733
00:54:18,527 --> 00:54:19,887
I-am venit de hac.
734
00:54:20,087 --> 00:54:21,647
Da, i-am venit de hac.
735
00:54:22,447 --> 00:54:25,887
L-am făcut scrum.
736
00:54:26,607 --> 00:54:29,247
Scuzaţi-ne!
737
00:54:30,647 --> 00:54:31,887
Frank?
738
00:54:33,767 --> 00:54:35,687
- Bine.
- Ai cearşaful?
739
00:54:35,688 --> 00:54:39,007
Unu, doi... Aşa.
740
00:54:41,527 --> 00:54:43,126
L-ai cunoscut pe tata?
741
00:54:43,127 --> 00:54:44,847
Da, l-am cunoscut pe Ray.
742
00:54:45,527 --> 00:54:47,807
Îmi vindea peyote.
743
00:54:48,807 --> 00:54:51,526
Eram odată pe Lacul Cherokee,
744
00:54:51,527 --> 00:54:55,047
într-o canoe, cu un şaman din Little Rock.
745
00:54:55,487 --> 00:55:00,846
Tatăl tău s-a speriat de propria reflexie.
746
00:55:00,847 --> 00:55:03,927
Şi-a scos pantalonii şi a sărit în apă.
747
00:55:05,087 --> 00:55:07,247
Am renunţat să mă mai droghez cu el.
748
00:55:07,487 --> 00:55:09,687
Dar o să-mi lipsească.
749
00:55:10,786 --> 00:55:11,985
Tată!
750
00:55:11,986 --> 00:55:13,425
- E adevărat.
- Nu.
751
00:55:13,426 --> 00:55:15,626
Uită-te acolo! Vezi?
752
00:55:15,986 --> 00:55:17,186
E Tommy.
753
00:55:17,706 --> 00:55:19,305
- Da.
- A cui e maşina?
754
00:55:19,306 --> 00:55:21,266
A lui Lindsey. Băga-mi-aş!
755
00:55:25,706 --> 00:55:27,065
Maşina lui Lindsey.
756
00:55:27,066 --> 00:55:29,185
E plină de sânge, dar nu e niciun cadavru.
757
00:55:29,186 --> 00:55:32,026
Michael e pe aici.
758
00:55:32,706 --> 00:55:34,626
Am nevoie de voi. Veniţi!
759
00:55:35,110 --> 00:55:37,229
Aveţi grijă! Fiţi atenţi,
cu ochii în patru!
760
00:55:37,230 --> 00:55:38,470
Bine, haide!
761
00:55:40,110 --> 00:55:41,350
Lindsey!
762
00:55:41,590 --> 00:55:44,070
- Bun...
- Aveţi grijă de voi!
763
00:55:44,190 --> 00:55:46,189
Şi voi. Lindsey!
764
00:55:46,190 --> 00:55:47,590
Lindsey!
765
00:55:50,430 --> 00:55:51,749
Lindsey!
766
00:55:51,750 --> 00:55:53,590
Marion!
767
00:55:57,870 --> 00:56:01,030
Aveţi grijă! Fiţi atenţi!
768
00:56:02,830 --> 00:56:04,710
Rahat, Tommy!
769
00:56:08,830 --> 00:56:10,470
Băga-mi-aş!
770
00:56:15,670 --> 00:56:17,030
Doamne...
771
00:56:33,630 --> 00:56:35,070
Să fiu al naibii!
772
00:56:35,430 --> 00:56:38,990
- Tată, ce-i acolo?
- Am găsit ceva.
773
00:56:39,990 --> 00:56:41,790
Dumnezeule!
774
00:56:44,790 --> 00:56:48,429
Îmi pare rău. E Marion.
775
00:56:48,430 --> 00:56:52,070
El a făcut asta. Doamne, Marion...
776
00:56:53,470 --> 00:56:55,390
Tommy, ce mama dracului...
777
00:56:55,391 --> 00:56:57,110
Pun eu mâna pe tine!
778
00:56:58,310 --> 00:57:00,230
Vino încoace!
779
00:57:07,550 --> 00:57:10,590
E aici!
780
00:57:10,870 --> 00:57:12,750
I-am văzut faţa.
781
00:57:13,230 --> 00:57:15,629
Am văzut tot. E liber.
782
00:57:15,630 --> 00:57:17,670
- Are noroc că a scăpat cu viaţă.
- L-am văzut.
783
00:57:17,750 --> 00:57:21,109
- I-ai văzut faţa?
- E liber, Tommy.
784
00:57:21,110 --> 00:57:24,630
O să fie bine, Lindsey.
785
00:57:24,710 --> 00:57:27,030
E liber.
786
00:57:30,430 --> 00:57:32,030
Frank?
787
00:57:34,550 --> 00:57:36,030
Frank, eşti treaz?
788
00:57:44,070 --> 00:57:45,910
Îţi aminteşti seara aia,
789
00:57:47,230 --> 00:57:48,710
la bar?
790
00:57:50,910 --> 00:57:54,510
N-am spus nimic pentru că nu eram sigură.
791
00:57:57,910 --> 00:57:59,950
Eram o epavă.
792
00:58:07,550 --> 00:58:09,030
Dar tu m-ai ajutat.
793
00:58:13,190 --> 00:58:14,870
Mereu mi-ai plăcut.
794
00:58:18,310 --> 00:58:20,030
Eşti nebună.
795
00:58:21,430 --> 00:58:23,030
Du-te în mă-ta!
796
00:58:26,310 --> 00:58:27,750
Bună!
797
00:58:28,390 --> 00:58:29,910
Bună!
798
00:58:32,630 --> 00:58:34,229
Îmi amintesc seara aia.
799
00:58:34,230 --> 00:58:35,470
Da...
800
00:58:37,830 --> 00:58:39,709
Te-am sărutat.
801
00:58:39,710 --> 00:58:41,150
Da.
802
00:58:41,670 --> 00:58:43,150
Îmi amintesc.
803
00:58:43,630 --> 00:58:45,710
M-ai luat de mână.
804
00:58:46,950 --> 00:58:48,630
Şi atât.
805
00:58:49,150 --> 00:58:51,750
Speram să primesc mai mult.
806
00:58:53,230 --> 00:58:56,910
Dar ştiam că-ţi place...
807
00:58:58,830 --> 00:59:00,630
Ben Tramer.
808
00:59:05,830 --> 00:59:07,310
Frank.
809
00:59:10,550 --> 00:59:12,190
L-am prins.
810
00:59:13,310 --> 00:59:14,870
L-am ucis pe Michael.
811
00:59:16,390 --> 00:59:17,710
Tu...
812
00:59:21,070 --> 00:59:23,190
Era şi timpul.
813
00:59:26,550 --> 00:59:27,909
Nu mă face să râd!
814
00:59:27,910 --> 00:59:29,950
Ce bine, te-ai trezit!
815
00:59:32,590 --> 00:59:36,470
Pe o scară de la unu la zece, zece fiind
cel mai rău, cât de mare e durerea?
816
00:59:36,710 --> 00:59:37,950
Unsprezece.
817
00:59:38,990 --> 00:59:40,630
Asta o s-o alunge.
818
00:59:43,550 --> 00:59:45,310
- Laurie.
- Dră asistentă...
819
00:59:45,430 --> 00:59:46,990
Pot să te rog ceva?
820
00:59:47,990 --> 00:59:51,430
Ajută-l pe prietenul meu,
fă-i o doză dublă.
821
00:59:53,070 --> 00:59:56,350
- Ai înfruntat monstrul.
- Am încercat, Tommy.
822
00:59:57,150 --> 00:59:58,790
Când eram mici,
823
00:59:59,430 --> 01:00:03,390
ne provocam să ne furişăm
în casa Myers.
824
01:00:04,510 --> 01:00:07,070
Lonnie era singurul
care avea curajul s-o facă.
825
01:00:07,830 --> 01:00:09,230
Am minţit.
826
01:00:10,750 --> 01:00:12,870
N-am intrat niciodată.
827
01:00:13,724 --> 01:00:15,963
Când l-au arestat pe Michael, în seara aia,
828
01:00:15,964 --> 01:00:18,603
îi spuneam soţiei că
fiica mea a fost ucisă,
829
01:00:18,604 --> 01:00:22,443
iar eu nu eram acolo, să-i trag un
glonţ în cap, aşa cum s-ar fi cuvenit.
830
01:00:22,444 --> 01:00:24,243
Nu e momentul să fim prudenţi.
831
01:00:24,244 --> 01:00:26,083
Cum aflu dacă fratele meu trăieşte sau nu?
832
01:00:26,084 --> 01:00:28,083
- Nu ştiu.
- Aştept aici de peste o oră.
833
01:00:28,084 --> 01:00:31,764
- Cine naiba e şeful aici?
- Doar personalul medical şi de pază!
834
01:00:31,765 --> 01:00:33,203
Nu avem destui medici sau agenţi de pază.
835
01:00:33,204 --> 01:00:38,003
Am cerut agenţi şi personal medical
de la Russellville şi Eaton County,
836
01:00:38,004 --> 01:00:39,163
dar n-am primit nicio confirmare.
837
01:00:39,164 --> 01:00:41,284
- Nu facem faţă atâtor crime.
- Fiul meu!
838
01:00:41,684 --> 01:00:46,003
Fiul meu, Oscar, e aici?
Am fost sunată. Sunt mama lui. Trăieşte?
839
01:00:46,004 --> 01:00:48,564
Nu ştiu, dar tocmai s-a
deschis noua secţie de triaj.
840
01:00:48,565 --> 01:00:50,003
Vă rog să vă înregistraţi.
841
01:00:50,004 --> 01:00:51,723
- Se scrie B-E-R-L-U-C-C-H-I.
- Faceţi loc!
842
01:00:51,724 --> 01:00:55,444
Să mă ajute cineva! E o urgenţă.
Duceţi-o la urgenţe, vă rog!
843
01:00:55,484 --> 01:00:57,884
- O să fie bine, Linds.
- E liber, Tommy.
844
01:00:58,244 --> 01:01:00,044
- Ai grijă!
- Karen.
845
01:01:00,684 --> 01:01:03,324
- Ce faci? Cum se simte mama ta? Laurie?
- Unde-i fiica mea?
846
01:01:03,404 --> 01:01:05,724
E bine, e cu Lonnie şi Cameron.
847
01:01:05,725 --> 01:01:07,163
Nu, el vine încoace.
848
01:01:07,164 --> 01:01:10,483
- N-ar trebui să fie cu ei.
- Vine încoace? De unde ştii?
849
01:01:10,484 --> 01:01:13,403
Izolaţi zona! Spitalul intră în carantină.
850
01:01:13,404 --> 01:01:16,963
Ascultaţi-mă, vă rog!
851
01:01:16,964 --> 01:01:18,804
Omul Negru e liber.
852
01:01:18,924 --> 01:01:21,564
N-are de ales, o să iasă la iveală.
853
01:01:21,684 --> 01:01:23,684
E un prădător de top.
854
01:01:23,764 --> 01:01:27,403
Când apare, nu ezitaţi,
nu daţi dovadă de milă.
855
01:01:27,404 --> 01:01:30,084
Se termină când Michael e mort!
856
01:01:30,164 --> 01:01:34,604
Michael Myers o să fie executat în
seara asta şi avem nevoie de martori!
857
01:01:36,004 --> 01:01:38,204
Avem nevoie de voi toţi!
858
01:01:38,764 --> 01:01:40,443
Răul moare în noaptea asta!
859
01:01:40,444 --> 01:01:44,003
- Răul moare în noaptea asta!
- Liniştiţi-vă!
860
01:01:44,004 --> 01:01:45,963
- Şerifii au...
- Nu.
861
01:01:45,964 --> 01:01:49,163
Nu vrem să ne liniştim.
V-am văzut dând greş.
862
01:01:49,164 --> 01:01:50,883
- Aţi dat greş în noaptea asta.
- Tommy are dreptate.
863
01:01:50,884 --> 01:01:54,163
Suntem în Haddonfield, în oraşul nostru.
864
01:01:54,164 --> 01:01:57,403
Mi-a ucis fiica acum 40 de ani.
865
01:01:57,404 --> 01:01:59,123
I-a pângărit trupul.
866
01:01:59,124 --> 01:02:03,604
- Răul moare în noaptea asta!
- Brackett, eu reprezint legea!
867
01:02:03,605 --> 01:02:04,923
- Nu tu.
- Du-te în mă-ta, Barker!
868
01:02:04,924 --> 01:02:06,124
Jonesy!
869
01:02:09,524 --> 01:02:11,964
- Laurie!
- Tommy, n-ai voie acolo!
870
01:02:12,044 --> 01:02:14,244
- N-ai voie! Tommy!
- Laurie!
871
01:02:14,245 --> 01:02:16,243
- Tommy.
- Laurie.
872
01:02:16,244 --> 01:02:18,923
A ucis-o pe Marion. Şi
a atacat-o pe Lindsey.
873
01:02:18,924 --> 01:02:20,963
- Poftim? Karen?
- Nu eram siguri.
874
01:02:20,964 --> 01:02:24,243
Nu ştiam ce să-ţi spun.
Mamă, vreau să te faci bine.
875
01:02:24,244 --> 01:02:25,883
Vreau să ştii...
876
01:02:25,884 --> 01:02:28,763
Când ajunge aici, îl omor.
877
01:02:28,764 --> 01:02:30,483
Acum 40 de ani, când eram copil,
878
01:02:30,484 --> 01:02:32,004
tu m-ai protejat.
879
01:02:32,084 --> 01:02:34,563
În seara asta, te protejez eu pe tine.
880
01:02:34,564 --> 01:02:38,923
Dră asistentă! Îţi sunt recunoscătoare,
dar poţi să ieşi, te rog?
881
01:02:38,924 --> 01:02:40,764
Ieşi acum!
882
01:02:41,884 --> 01:02:44,563
Îl prinseserăm. Cum a scăpat?
883
01:02:44,564 --> 01:02:47,884
- Nu ştiu.
- Ce facem? Poliţia nu ne ajută.
884
01:02:47,964 --> 01:02:50,963
Luptăm. Mereu luptăm!
885
01:02:50,964 --> 01:02:53,603
- Găseşte-l, Tommy!
- Bine.
886
01:02:53,604 --> 01:02:55,243
Mamă, nu!
887
01:02:55,244 --> 01:02:59,483
Trebuie să mă asculţi.
888
01:02:59,484 --> 01:03:02,084
Te-ai pregătit toată viaţa.
Şi ce ai rezolvat?
889
01:03:02,444 --> 01:03:03,924
Ray e mort.
890
01:03:04,004 --> 01:03:06,523
Atâţia oameni au murit!
Nu suntem pregătiţi.
891
01:03:06,524 --> 01:03:09,764
Allyson umblă cu nebunul de Lonnie Elam.
892
01:03:09,765 --> 01:03:12,043
Oamenii îşi pierd minţile.
893
01:03:12,044 --> 01:03:17,484
Autorităţile sunt pregătite
să facă faţă unui asemenea...
894
01:03:17,924 --> 01:03:19,884
Există un sistem!
895
01:03:20,884 --> 01:03:23,004
Sistemul a eşuat.
896
01:03:23,684 --> 01:03:27,243
- Dă-te naibii din calea mea!
- Nu!
897
01:03:27,244 --> 01:03:29,483
- Lasă-mă, Karen!
- Ce faci? Încetează!
898
01:03:29,484 --> 01:03:31,004
Nu te las să faci asta.
899
01:03:31,084 --> 01:03:32,364
- La o parte!
- Nu, mamă!
900
01:03:32,444 --> 01:03:34,044
- Dă-te!
- Te rog! Ce faci?
901
01:03:36,884 --> 01:03:38,764
Măcar ştii ce-i asta?
902
01:03:40,764 --> 01:03:42,564
Alungă durerea.
903
01:03:49,044 --> 01:03:51,683
- Să vină după mine.
- Nu!
904
01:03:51,684 --> 01:03:54,243
Să mă omoare, dacă aşa pot să-l omor.
905
01:03:54,244 --> 01:03:58,043
- Nu!
- Poate că nu moare decât dacă mor şi eu.
906
01:03:58,044 --> 01:03:59,443
- Nu.
- Karen...
907
01:03:59,444 --> 01:04:06,283
Tu şi Allyson n-ar trebui să tot fugiţi
din cauza întunericului creat de mine.
908
01:04:06,284 --> 01:04:08,004
Lasă-mă să mă duc!
909
01:04:08,444 --> 01:04:10,923
- Mamă, opreşte-te!
- Dă-te, Karen!
910
01:04:10,924 --> 01:04:13,124
Ascultă-mă!
911
01:04:16,204 --> 01:04:17,524
Opreşte-te!
912
01:04:18,564 --> 01:04:21,484
Nu te las să păţeşti ceva.
913
01:04:23,844 --> 01:04:25,484
Vrem să ne căsătorim.
914
01:04:28,444 --> 01:04:30,484
Cred că...
915
01:04:30,844 --> 01:04:33,004
Imediat.
916
01:04:33,724 --> 01:04:36,603
Albinele comunică prin mişcări.
917
01:04:36,604 --> 01:04:40,044
Arată coloniei unde se găsesc florile.
918
01:04:40,524 --> 01:04:44,043
Transmit cu precizie locul,
919
01:04:44,044 --> 01:04:45,644
dând din fund.
920
01:04:46,324 --> 01:04:47,723
Ce-i în mierea aia?
921
01:04:47,724 --> 01:04:49,963
Mamă, vrea să vorbească cu tine.
922
01:04:49,964 --> 01:04:52,924
Mamă, sunt Seymour Moskowitz.
923
01:04:53,444 --> 01:04:54,964
Da, evreu.
924
01:04:55,564 --> 01:04:58,364
Mama avea stupi, înainte să moară.
925
01:05:01,364 --> 01:05:02,644
Îmi pare rău.
926
01:05:03,204 --> 01:05:04,404
Îmi pare rău, iubitule.
927
01:05:09,484 --> 01:05:11,523
Acum au venit la uşa din spate.
928
01:05:11,524 --> 01:05:13,644
Halloweenul s-a terminat, copii.
929
01:05:20,244 --> 01:05:21,564
Mă duc eu.
930
01:05:32,524 --> 01:05:34,084
Încetaţi!
931
01:05:39,684 --> 01:05:41,764
Acum sunt la uşa din faţă.
932
01:05:49,084 --> 01:05:51,644
Hai să băgăm groaza în puştii ăştia!
933
01:06:03,324 --> 01:06:04,644
John.
934
01:06:06,764 --> 01:06:08,964
Nu ştiţi a cui a fost casa asta?
935
01:06:10,684 --> 01:06:12,563
Iubitule, nu face vreo prostie.
936
01:06:12,564 --> 01:06:14,444
Nu vrem să fim daţi în judecată.
937
01:06:16,404 --> 01:06:18,604
Pun pariu că jigodiile alea sunt în tufe.
938
01:06:20,084 --> 01:06:21,884
Ai încuiat uşa din spate?
939
01:06:24,564 --> 01:06:25,764
O să verific.
940
01:06:28,164 --> 01:06:31,204
Data viitoare, vin cu furca!
941
01:06:45,804 --> 01:06:47,084
Big John?
942
01:06:47,764 --> 01:06:49,084
Big John!
943
01:06:54,244 --> 01:06:55,564
Da, Little John?
944
01:06:57,684 --> 01:06:59,564
E cineva în casa noastră.
945
01:07:00,004 --> 01:07:01,964
Şi nu e un copil.
946
01:07:08,204 --> 01:07:09,644
Dă-o dracului!
947
01:07:23,844 --> 01:07:25,444
Am cuţitul ăsta.
948
01:07:31,204 --> 01:07:33,164
Eu am cuţitul ăsta.
949
01:07:45,676 --> 01:07:49,675
Du-te naibii! Dispari din faţa mea!
N-ai voie aici.
950
01:07:49,676 --> 01:07:53,196
Lonnie, unde eşti? Eu sunt la spital.
951
01:07:53,356 --> 01:07:54,836
Da, am adus-o la urgenţe.
952
01:07:56,756 --> 01:07:58,516
El e?
953
01:07:59,996 --> 01:08:01,756
L-am văzut pe tip la televizor.
954
01:08:02,316 --> 01:08:03,796
Faceţi loc!
955
01:08:11,556 --> 01:08:13,476
Acum înţelegeţi?
956
01:08:14,036 --> 01:08:16,676
Îmi pare rău, n-am niciun
răspuns pentru dv.
957
01:08:17,716 --> 01:08:19,756
Ajutor!
958
01:08:21,156 --> 01:08:22,716
Ajutor!
959
01:08:27,556 --> 01:08:29,115
Tommy, ce se întâmplă?
960
01:08:29,116 --> 01:08:30,556
- Nu ştiu.
- Cine e?
961
01:08:31,676 --> 01:08:34,356
- Ajutor!
- Cine e? Michael?
962
01:08:34,556 --> 01:08:36,035
- El e?
- Nu ştiu.
963
01:08:36,036 --> 01:08:37,476
- E Michael.
- A venit!
964
01:08:38,516 --> 01:08:40,716
- E Michael.
- Michael!
965
01:08:41,076 --> 01:08:43,156
Michael! Stai!
966
01:08:46,116 --> 01:08:48,155
- Mamă, nu te apropia de el.
- Trebuie să mă duc.
967
01:08:48,156 --> 01:08:49,356
Ba nu.
968
01:08:50,036 --> 01:08:52,755
Blocaţi uşa, nu-l lăsaţi să scape!
969
01:08:52,756 --> 01:08:55,036
- Ne scapă!
- Tommy, prinde-l!
970
01:08:55,116 --> 01:08:56,316
Scuzaţi-mă...
971
01:08:56,876 --> 01:08:58,836
Răul moare în noaptea asta!
972
01:08:59,676 --> 01:09:03,276
Răul moare în noaptea asta!
973
01:09:10,756 --> 01:09:12,636
Păstraţi-vă calmul!
974
01:09:20,021 --> 01:09:21,501
Little John?
975
01:09:22,741 --> 01:09:24,021
Big John?
976
01:09:24,421 --> 01:09:25,621
Da.
977
01:09:38,341 --> 01:09:39,701
Little John?
978
01:09:40,381 --> 01:09:41,701
Big John.
979
01:09:57,501 --> 01:09:59,821
Little John, în birou nu e nimeni.
980
01:10:55,621 --> 01:10:57,021
Big John!
981
01:11:14,381 --> 01:11:15,901
Big John.
982
01:11:16,701 --> 01:11:19,021
Nu, Big John...
983
01:11:26,621 --> 01:11:27,821
Michael.
984
01:11:32,341 --> 01:11:34,221
Te-ai întors acasă.
985
01:11:50,141 --> 01:11:54,181
Răul moare în noaptea asta!
986
01:11:55,501 --> 01:11:57,360
Nu, nu e el!
987
01:11:57,361 --> 01:11:59,220
Nu e el!
988
01:11:59,221 --> 01:12:01,261
- Nu e el!
- Nu e Michael!
989
01:12:01,262 --> 01:12:04,941
Nu e el!
990
01:12:05,101 --> 01:12:07,540
Oi proaste, nu e el!
991
01:12:07,541 --> 01:12:10,061
- Nu e el!
- La o parte!
992
01:12:10,062 --> 01:12:11,981
Mamă!
993
01:12:12,541 --> 01:12:14,661
Mamă!
994
01:12:14,781 --> 01:12:19,660
Mamă!
995
01:12:19,661 --> 01:12:21,061
Trebuie să te iau de aici.
996
01:12:21,101 --> 01:12:22,301
Tommy!
997
01:12:25,141 --> 01:12:27,660
Ajutor!
998
01:12:27,661 --> 01:12:30,261
Ajutaţi-mă s-o ridic pe mama!
999
01:12:30,301 --> 01:12:34,100
Ţi se rup suturile. Am nevoie de ajutor!
1000
01:12:34,101 --> 01:12:36,941
Bine... Cu grijă!
1001
01:12:38,781 --> 01:12:41,421
- Mă duc eu, dle şerif.
- O să fie bine. Haide!
1002
01:12:41,422 --> 01:12:43,421
- Nu e el.
- Ştiu.
1003
01:12:43,501 --> 01:12:46,780
- O ţin eu. Du-te!
- Dă-mi braţul!
1004
01:12:46,781 --> 01:12:48,380
- S-o ducem...
- Nu urmăresc pe cine trebuie.
1005
01:12:48,381 --> 01:12:50,581
S-o ducem în pat. Nu e Michael.
1006
01:13:03,777 --> 01:13:06,016
Faceţi loc! Uşurel...
1007
01:13:06,017 --> 01:13:07,416
Ai grijă!
1008
01:13:07,417 --> 01:13:09,016
Te ţinem, mamă.
1009
01:13:09,017 --> 01:13:12,296
- Uşor...
- Ai grijă!
1010
01:13:12,297 --> 01:13:16,617
Mă descurc. Atenţie la cap!
1011
01:13:16,618 --> 01:13:18,056
Te simţi bine?
1012
01:13:18,057 --> 01:13:19,657
- Da.
- Rămâi aici.
1013
01:13:19,817 --> 01:13:21,737
O să fie paznici la uşă.
1014
01:13:21,777 --> 01:13:24,256
Chem o asistentă.
O să-ţi pună iar perfuzia. Ai grijă!
1015
01:13:24,257 --> 01:13:26,537
Personalul spitalului l-a
văzut la etajul unu.
1016
01:13:30,297 --> 01:13:31,977
Vă rog, opriţi-vă!
1017
01:13:32,257 --> 01:13:34,657
Nu e Michael!
1018
01:13:34,697 --> 01:13:36,096
Nu ştiţi cum arată.
1019
01:13:36,097 --> 01:13:38,976
Eliberaţi scările! Ai grijă, boule!
1020
01:13:38,977 --> 01:13:40,177
Karen!
1021
01:13:40,777 --> 01:13:43,337
Eşti bine? Stai pe margine.
1022
01:13:44,017 --> 01:13:45,856
Într-o parte. Ai grijă!
1023
01:13:45,857 --> 01:13:47,456
- E sus!
- Opreşte-te, nu e el.
1024
01:13:47,457 --> 01:13:49,457
- Dă-te din calea mea!
- Tommy, linişteşte-te!
1025
01:13:51,977 --> 01:13:53,796
La o parte!
1026
01:13:53,797 --> 01:13:55,617
Încetaţi!
1027
01:13:59,017 --> 01:14:01,057
Tommy!
1028
01:14:01,817 --> 01:14:03,376
Îl omorâm!
1029
01:14:03,377 --> 01:14:06,977
- Răul moare în noaptea asta!
- A început.
1030
01:14:07,440 --> 01:14:09,640
Capodopera lui Michael.
1031
01:14:10,800 --> 01:14:13,239
El a creat haosul ăsta,
1032
01:14:13,240 --> 01:14:15,880
dar eu l-am adus în Haddonfield.
1033
01:14:17,280 --> 01:14:20,000
Puteam să vă scap de nenorocirea asta.
1034
01:14:21,440 --> 01:14:24,880
În noaptea în care ai fost atacată.
1035
01:14:25,720 --> 01:14:29,440
Nu e vina ta, ci a mea.
1036
01:14:34,320 --> 01:14:35,960
A fost un accident.
1037
01:14:37,080 --> 01:14:39,560
Eram copleşit de regrete.
1038
01:14:40,240 --> 01:14:41,880
Michael a ucis iar?
1039
01:14:42,880 --> 01:14:45,920
I-am văzut privirea lui Loomis.
1040
01:14:47,080 --> 01:14:50,720
Voia să curgă mai mult sânge.
1041
01:14:51,200 --> 01:14:52,440
Să moară mai mulţi oameni.
1042
01:14:53,200 --> 01:14:55,160
Şi n-am mai suportat.
1043
01:14:55,520 --> 01:14:57,559
În acea clipă, nu mă puteam gândi
1044
01:14:57,560 --> 01:15:00,560
decât că acel monstru era copilul cuiva.
1045
01:15:02,280 --> 01:15:05,760
Răul pur.
1046
01:15:06,880 --> 01:15:08,720
Nu!
1047
01:15:09,280 --> 01:15:11,920
Puteam scăpa de toate astea.
1048
01:15:12,600 --> 01:15:15,280
Nu e vina ta.
1049
01:15:15,800 --> 01:15:17,600
Ci a mea.
1050
01:15:18,280 --> 01:15:20,160
Dar acum ştiu că...
1051
01:15:21,720 --> 01:15:25,319
omul ăla e malefic.
1052
01:15:25,320 --> 01:15:27,520
Nu e vorba doar de Michael.
1053
01:15:27,880 --> 01:15:31,440
Ci şi de ce a făcut cu
oraşul, cu oamenii ăştia.
1054
01:15:32,120 --> 01:15:34,360
Oameni de treabă.
1055
01:15:34,440 --> 01:15:38,040
Eşti un om bun, Frank. Ţi-ai făcut meseria.
1056
01:15:38,480 --> 01:15:40,920
Dar trebuie să moară.
1057
01:15:41,200 --> 01:15:43,960
De fiecare dată când cineva se teme,
1058
01:15:44,640 --> 01:15:46,680
Omul Negru câştigă.
1059
01:15:47,440 --> 01:15:50,680
Trebuie să moară.
1060
01:15:51,240 --> 01:15:55,240
Şi eu trebuie să-l ucid.
1061
01:16:04,880 --> 01:16:07,080
IEŞIRE DE URGENŢĂ
NU BLOCAŢI
1062
01:16:22,960 --> 01:16:26,080
Nu eşti el. Ştiu că nu eşti el.
1063
01:16:28,400 --> 01:16:30,280
Nu-ţi fac nimic.
1064
01:16:40,320 --> 01:16:42,320
Ştiu că ţi-e frică.
1065
01:16:43,400 --> 01:16:45,280
Şi lor le e frică.
1066
01:16:48,480 --> 01:16:50,920
N-o să-i las să-ţi facă rău.
1067
01:17:09,040 --> 01:17:10,560
Bine.
1068
01:17:11,080 --> 01:17:14,159
Ştiu.
1069
01:17:14,160 --> 01:17:16,600
O să te ajut.
1070
01:17:17,040 --> 01:17:18,240
Haide!
1071
01:17:20,840 --> 01:17:23,159
Dă-mi drumul! Aşa.
1072
01:17:23,160 --> 01:17:24,480
O să încui uşile astea.
1073
01:17:27,760 --> 01:17:30,280
Bine. Încui-o după mine!
1074
01:17:31,640 --> 01:17:34,840
Vin!
1075
01:17:35,240 --> 01:17:36,680
Haide!
1076
01:17:45,960 --> 01:17:47,720
Nu-i las să-ţi facă rău.
1077
01:17:51,560 --> 01:17:53,800
El e! Prindeţi-l!
1078
01:17:58,160 --> 01:17:59,520
Opriţi-vă!
1079
01:18:16,160 --> 01:18:18,240
Opriţi-vă!
1080
01:18:34,080 --> 01:18:35,280
EXTINCTOR
1081
01:18:40,160 --> 01:18:42,200
Răul moare în noaptea asta!
1082
01:18:42,560 --> 01:18:47,680
Răul moare în noaptea asta!
1083
01:18:52,160 --> 01:18:53,720
Opreşte-i!
1084
01:18:53,840 --> 01:18:55,400
Nu e el?
1085
01:19:37,000 --> 01:19:40,360
Răul moare în noaptea asta!
1086
01:19:46,560 --> 01:19:48,080
Doamne!
1087
01:19:51,880 --> 01:19:53,960
Dumnezeule!
1088
01:19:59,598 --> 01:20:01,798
Leigh!
1089
01:20:02,725 --> 01:20:05,044
Nu e el.
1090
01:20:05,045 --> 01:20:07,085
- Nu e el, Tommy!
- Eşti sigur?
1091
01:20:07,309 --> 01:20:09,829
Purta mereu mască.
Cum putem şti că nu era el?
1092
01:20:10,069 --> 01:20:11,509
Cum putem şti, Leigh?
1093
01:20:19,229 --> 01:20:22,389
Acum ne transformă pe noi în monştri.
1094
01:20:50,069 --> 01:20:52,469
Jur că doar încercam să procedez corect.
1095
01:20:53,749 --> 01:20:54,949
Uită-te la mine!
1096
01:20:59,229 --> 01:21:01,829
Mă gândesc că ucigaşul îl strângea de gât,
1097
01:21:02,269 --> 01:21:04,068
iar Pete a încercat să scoată pistolul.
1098
01:21:04,069 --> 01:21:06,949
Când l-a scos, s-a descărcat.
1099
01:21:09,589 --> 01:21:11,109
Dă-mi pistolul tău!
1100
01:21:12,669 --> 01:21:14,629
Nu te uita la el! Dă-mi-l relaxat.
1101
01:21:16,629 --> 01:21:18,069
Ia-l pe ăsta!
1102
01:21:18,869 --> 01:21:23,469
A fost un accident. S-a împuşcat singur.
E clar?
1103
01:21:24,109 --> 01:21:27,829
Chiar dacă ai intenţii bune,
lucrurile nu ies mereu cum vrei tu.
1104
01:21:30,829 --> 01:21:33,948
I-am stat în cale. Eu am fost.
1105
01:21:33,949 --> 01:21:36,988
- Nu era el!
- Atunci, lasă-mă să-l găsesc.
1106
01:21:36,989 --> 01:21:38,469
Pe mine mă vânează.
1107
01:21:38,509 --> 01:21:40,229
Ba nu.
1108
01:21:40,709 --> 01:21:42,109
Frank!
1109
01:21:42,989 --> 01:21:44,309
Nu te vânează.
1110
01:21:44,549 --> 01:21:47,068
Doctorul l-a dus la tine acasă
în noaptea aia.
1111
01:21:47,069 --> 01:21:48,349
N-a fost ideea lui Michael.
1112
01:21:48,429 --> 01:21:50,429
Nu e vorba despre tine.
1113
01:21:51,709 --> 01:21:53,308
Doctore, treci în maşină!
1114
01:21:53,309 --> 01:21:55,389
O să-i zbor creierii nenorocitului!
1115
01:21:56,829 --> 01:21:58,829
Mamă!
1116
01:22:00,069 --> 01:22:01,269
Ajutor!
1117
01:22:02,189 --> 01:22:05,788
E un băieţel de şase ani
cu forţa unui bărbat
1118
01:22:05,789 --> 01:22:07,588
şi mintea unui animal.
1119
01:22:07,589 --> 01:22:09,388
Ştiu, i-am văzut faţa.
1120
01:22:09,389 --> 01:22:12,589
L-am privit în ochi când i-am scos masca.
1121
01:22:12,989 --> 01:22:15,028
Când era mic,
1122
01:22:15,029 --> 01:22:18,308
stătea în camera surorii lui
1123
01:22:18,309 --> 01:22:20,469
şi se uita pe geam.
1124
01:22:20,509 --> 01:22:25,189
Partenerul meu a murit
stând în acelaşi loc.
1125
01:22:25,829 --> 01:22:29,068
Dar pentru o clipă, înainte să moară,
1126
01:22:29,069 --> 01:22:30,789
şi-a dat seama.
1127
01:22:31,149 --> 01:22:33,549
Poate că nu se uita afară.
1128
01:22:34,709 --> 01:22:36,749
Poate că se uita în interior.
1129
01:22:38,749 --> 01:22:40,309
La propria reflexie.
1130
01:22:40,629 --> 01:22:42,029
La sine însuşi.
1131
01:22:43,069 --> 01:22:46,789
Cine ştie ce-l motivează să ucidă?
1132
01:22:47,229 --> 01:22:51,389
Dar, în adâncul sufletului,
mi s-a părut mereu
1133
01:22:51,949 --> 01:22:54,229
că vrea un singur lucru.
1134
01:22:54,789 --> 01:22:56,509
Se duce acasă.
1135
01:22:57,509 --> 01:22:59,828
A plecat de la Laurie,
1136
01:22:59,829 --> 01:23:03,389
a făcut victime în cartierul ei,
apoi s-a dus în parc.
1137
01:23:03,390 --> 01:23:06,148
Locurile astea formează o linie dreaptă.
1138
01:23:06,149 --> 01:23:10,949
E ca o săgeată care indică Lampkin Lane,
casa copilăriei lui Michael.
1139
01:23:11,829 --> 01:23:15,868
M-am întâlnit faţă în faţă cu
nenorocitul ăsta când eram mic.
1140
01:23:15,869 --> 01:23:19,789
Se furişează, ucide, se duce acasă.
1141
01:23:23,509 --> 01:23:25,309
Acolo mergem şi noi.
1142
01:23:25,909 --> 01:23:27,229
Da.
1143
01:23:34,869 --> 01:23:37,388
Karen.
1144
01:23:37,389 --> 01:23:39,828
Îmi pare rău, aveai dreptate.
1145
01:23:39,829 --> 01:23:41,188
Tommy...
1146
01:23:41,189 --> 01:23:45,308
Mi-ai luat fiica să căutaţi un ucigaş,
iar un om nevinovat a murit.
1147
01:23:45,309 --> 01:23:47,428
Dă-o dracu'! Niciunul
dintre noi nu e nevinovat.
1148
01:23:47,429 --> 01:23:50,948
Karen, ascultă-mă! Am făcut o tâmpenie.
Îmi pare rău.
1149
01:23:50,949 --> 01:23:55,188
Şi ce? Îţi pare rău?
O să stai aici şi o să te urăşti?
1150
01:23:55,189 --> 01:23:58,029
Nu, trebuie să mai încerc.
1151
01:23:58,349 --> 01:23:59,629
Dacă e să mor,
1152
01:24:00,109 --> 01:24:02,029
o să mor luptând.
1153
01:24:04,989 --> 01:24:06,629
Am nevoie de o maşină.
1154
01:24:07,909 --> 01:24:09,269
Am eu una.
1155
01:24:29,615 --> 01:24:32,215
Nu ne despărţim, orice ar fi.
1156
01:24:32,535 --> 01:24:34,094
Nu, intru singur.
1157
01:24:34,095 --> 01:24:35,694
- Poftim?
- Dle Elam...
1158
01:24:35,695 --> 01:24:38,614
Tâmpitule! Ţi-ai pus copilul în pericol.
1159
01:24:38,615 --> 01:24:40,814
- Tată, nu!
- Dle Elam, cu tot respectul,
1160
01:24:40,815 --> 01:24:42,734
chiar vă aşteptaţi să stau aici
1161
01:24:42,735 --> 01:24:45,255
în timp ce dv. vă duceţi
după cel care mi-a ucis tatăl?
1162
01:24:45,256 --> 01:24:47,895
Nu, nu mă aştept să faci asta.
1163
01:24:47,896 --> 01:24:50,174
Dar te rog, Allyson.
1164
01:24:50,175 --> 01:24:52,255
De dragul tău şi al fiului meu.
1165
01:24:52,375 --> 01:24:55,295
Bine? Staţi aici!
1166
01:24:55,975 --> 01:25:01,855
Dacă vedeţi ceva suspect, claxonaţi.
Dar rămâneţi la adăpost.
1167
01:25:01,895 --> 01:25:03,335
Bine?
1168
01:25:08,455 --> 01:25:10,655
Ne vedem după ce se termină.
1169
01:26:07,135 --> 01:26:08,375
Bine.
1170
01:26:17,775 --> 01:26:19,455
Ce porcărie!
1171
01:26:24,815 --> 01:26:26,415
Cameron, haide!
1172
01:26:27,015 --> 01:26:28,295
Vino!
1173
01:26:29,015 --> 01:26:30,255
Repede!
1174
01:26:39,255 --> 01:26:40,455
Bine...
1175
01:26:52,057 --> 01:26:53,257
Tată?
1176
01:27:03,777 --> 01:27:05,176
Allyson.
1177
01:27:05,177 --> 01:27:06,937
Allyson, acolo!
1178
01:29:39,737 --> 01:29:41,177
Tată!
1179
01:29:45,937 --> 01:29:47,137
Cameron?
1180
01:30:14,297 --> 01:30:15,756
Allyson!
1181
01:30:15,757 --> 01:30:17,217
Cameron!
1182
01:30:25,137 --> 01:30:26,577
Cameron!
1183
01:30:28,097 --> 01:30:29,297
Nu!
1184
01:30:30,497 --> 01:30:31,697
Cameron!
1185
01:30:32,497 --> 01:30:34,177
Nu!
1186
01:30:35,137 --> 01:30:36,337
Cameron!
1187
01:30:37,777 --> 01:30:38,977
Nu!
1188
01:30:39,137 --> 01:30:40,417
Nu!
1189
01:30:42,337 --> 01:30:44,097
- Nu!
- Allyson...
1190
01:30:44,377 --> 01:30:45,857
Nu!
1191
01:30:48,857 --> 01:30:51,417
Prinde-mă, nenorocitule!
1192
01:30:51,897 --> 01:30:53,377
Prinde-mă!
1193
01:31:24,177 --> 01:31:25,457
Lasă-l în pace!
1194
01:31:27,097 --> 01:31:30,697
Nu!
1195
01:31:31,497 --> 01:31:32,897
Nu!
1196
01:31:36,977 --> 01:31:38,737
Nu!
1197
01:31:51,417 --> 01:31:53,697
Fă-o!
1198
01:31:54,497 --> 01:31:56,057
Fă-o!
1199
01:32:16,377 --> 01:32:17,937
Mamă!
1200
01:32:31,537 --> 01:32:33,137
Mamă.
1201
01:32:39,417 --> 01:32:40,576
Nu, mamă.
1202
01:32:40,577 --> 01:32:42,416
Vrei masca?
1203
01:32:42,417 --> 01:32:43,576
Vino şi ia-o!
1204
01:32:43,577 --> 01:32:46,816
Vrei să omori pe cineva? Omoară-mă pe mine!
1205
01:32:46,817 --> 01:32:49,377
Mamă, nu...
1206
01:32:52,697 --> 01:32:56,737
Sunt o femeie nevinovată,
cum era şi sora ta.
1207
01:32:57,137 --> 01:33:00,737
Era noaptea de Halloween.
Era în camera ei.
1208
01:33:01,257 --> 01:33:02,977
Chiar aici.
1209
01:33:03,417 --> 01:33:04,937
În casa ta.
1210
01:33:05,497 --> 01:33:07,017
O simţi?
1211
01:33:08,577 --> 01:33:09,777
Nu, mamă!
1212
01:33:12,697 --> 01:33:13,897
Mamă, nu...
1213
01:33:21,737 --> 01:33:23,257
Mamă!
1214
01:34:03,217 --> 01:34:04,737
Te-am prins!
1215
01:34:17,057 --> 01:34:20,376
Michael, e Halloweenul.
1216
01:34:20,377 --> 01:34:23,257
Toată lumea are dreptul
la o sperietură zdravănă.
1217
01:35:49,322 --> 01:35:50,722
Ne descurcăm, Karen.
1218
01:35:52,322 --> 01:35:54,042
Du-te la fiica ta!
1219
01:36:19,162 --> 01:36:23,962
Mereu am crezut că Michael Myers
e din carne şi oase, ca noi doi.
1220
01:36:24,842 --> 01:36:28,562
Dar un muritor n-ar fi supravieţuit
după câte a îndurat el.
1221
01:36:29,242 --> 01:36:31,201
Cu cât ucide mai mult,
1222
01:36:31,202 --> 01:36:36,002
cu atât se transformă şi mai mult
în altceva, imposibil de învins.
1223
01:36:36,842 --> 01:36:38,082
Teamă.
1224
01:36:38,762 --> 01:36:40,602
Oamenii se tem.
1225
01:36:41,362 --> 01:36:44,002
Ăsta e adevărul blestem al lui Michael.
1226
01:36:44,642 --> 01:36:46,722
O să fie mereu aici, nu?
1227
01:36:47,322 --> 01:36:48,762
Chiar şi când nu-l putem vedea.
1228
01:36:54,402 --> 01:36:57,002
Nu-l poţi învinge cu forţă brută.
1229
01:36:58,722 --> 01:37:01,562
Dacă am fi ştiut atunci ce ştim acum...
1230
01:37:40,322 --> 01:37:41,962
E esenţa răului.
1231
01:37:44,002 --> 01:37:46,002
Lucrul care ne separă.
1232
01:37:47,362 --> 01:37:51,122
Teroarea care creşte
atunci când încercăm să ne ascundem.
1233
01:38:24,202 --> 01:38:26,442
Dacă n-o să-l oprească în noaptea asta,
1234
01:38:27,162 --> 01:38:29,242
poate o să-l găsim mâine.
1235
01:38:29,762 --> 01:38:32,681
Sau de Halloweenul următor,
când apune soarele
1236
01:38:32,682 --> 01:38:34,762
şi cineva e singur.
1237
01:39:10,562 --> 01:39:14,122
Nu poţi să închizi ochii
şi să te prefaci că nu e acolo.
1238
01:39:20,042 --> 01:39:21,762
Pentru că este.
1239
01:40:12,362 --> 01:40:17,002
HALLOWEEN: NOAPTEA CRIMELOR
1240
01:40:17,003 --> 01:50:19,202
Subsynced balloumowgly