0 00:00:10,030 --> 00:01:00,000 Subsynced balloumowgly 1 00:01:05,200 --> 00:01:07,479 - Doctore, treci în maşină! - Nu! 2 00:01:07,480 --> 00:01:09,720 O să-i zbor creierii jigodiei! 3 00:01:11,720 --> 00:01:13,920 Mamă! 4 00:01:14,600 --> 00:01:16,000 Ajutor! 5 00:01:27,000 --> 00:01:28,200 Răspunde! 6 00:01:29,400 --> 00:01:30,680 Răspunde! 7 00:01:32,240 --> 00:01:33,399 Frate, unde eşti? 8 00:01:33,400 --> 00:01:35,759 Bună, iubire! Sunt Oscar. 9 00:01:35,760 --> 00:01:37,639 - La naiba! - Nu pot răspunde acum 10 00:01:37,640 --> 00:01:40,799 pentru că sunt chiar în spatele tău! 11 00:01:40,800 --> 00:01:44,640 Oscar, sună-mă când primeşti mesajul. 12 00:01:45,720 --> 00:01:47,919 Am dat-o în bară cu Allyson. 13 00:01:47,920 --> 00:01:50,359 Trebuie să dau de ea şi să îndrept lucrurile. 14 00:01:50,360 --> 00:01:52,919 Dacă ştii unde e 15 00:01:52,920 --> 00:01:55,719 sau dacă sunteţi împreună, spune-mi! 16 00:01:55,720 --> 00:01:57,640 Bine... Ai grijă de tine! Pa! 17 00:02:02,120 --> 00:02:03,520 La naiba! 18 00:02:11,040 --> 00:02:12,520 Te simţi bine? 19 00:02:14,360 --> 00:02:16,440 Eşti teafăr? 20 00:02:22,600 --> 00:02:25,240 Vin acum! 21 00:02:25,920 --> 00:02:29,120 Doamne! 22 00:02:29,360 --> 00:02:32,280 O să chem ajutoare. 23 00:02:32,440 --> 00:02:34,960 Ajutor! 24 00:02:35,200 --> 00:02:36,439 Rahat... 25 00:02:36,440 --> 00:02:38,360 Să mă ajute cineva! 26 00:02:39,280 --> 00:02:42,079 Bine... 27 00:02:42,080 --> 00:02:45,280 În regulă... 28 00:02:47,120 --> 00:02:50,239 Bine... Stai aşa! Hai! 29 00:02:50,240 --> 00:02:52,279 Uită-te la mine! Rezistă! 30 00:02:52,280 --> 00:02:56,040 Hawkins? Agent Hawkins? Uită-te la mine! O să fie bine. 31 00:02:56,041 --> 00:02:57,400 Rezistă! O să chem ajutoare. 32 00:02:58,480 --> 00:03:00,800 - Ajutor! - Trebuie să moară. 33 00:03:01,880 --> 00:03:04,209 Trebuie să moară... 34 00:03:04,210 --> 00:03:06,539 Bine... Nu te mişca! 35 00:03:06,540 --> 00:03:08,359 - Uită-te la mine! - Cine trebuie să moară? 36 00:03:08,360 --> 00:03:11,919 - Cine trebuie să moară? - Trebuie să moară. 37 00:03:11,920 --> 00:03:15,720 Şi eu sunt cel care o să-l ucidă. 38 00:03:20,040 --> 00:03:21,759 NOAPTEA DE HALLOWEEN, 1978 39 00:03:21,760 --> 00:03:22,960 Rahat! 40 00:03:25,280 --> 00:03:28,080 Poliţia din Haddonfield. Stai pe loc! 41 00:03:32,480 --> 00:03:33,800 Am spus să te opreşti! 42 00:03:45,640 --> 00:03:46,840 Rahat! 43 00:03:48,800 --> 00:03:51,320 Băga-mi-aş! 44 00:04:04,840 --> 00:04:07,440 Hawkins! Eşti bine? 45 00:04:08,120 --> 00:04:10,199 L-ai văzut? Unde s-a dus? 46 00:04:10,200 --> 00:04:12,319 Pe unde aţi umblat? Cer ajutoare de zece minute. 47 00:04:12,320 --> 00:04:13,679 Calmează-te, bobocule! 48 00:04:13,680 --> 00:04:15,759 Loomis a zis că l-a împuşcat de mai multe ori în piept. 49 00:04:15,760 --> 00:04:18,759 Eram la 50 de metri de el. A luat-o pe aici, apoi... 50 00:04:18,760 --> 00:04:20,479 A dispărut. 51 00:04:20,480 --> 00:04:24,279 Sullivan, tu şi Tobias căutaţi pe Chestnut, la sud de centură. 52 00:04:24,280 --> 00:04:27,241 Eu şi Hawkins mergem pe Market Street până la Lampkin. O să-l prindem. 53 00:04:27,560 --> 00:04:29,360 Da, îl omorâm pe ticălos. 54 00:04:30,600 --> 00:04:31,800 Dumnezeule, Frank... 55 00:04:32,480 --> 00:04:33,680 Îl cunoşteam pe tip. 56 00:04:34,240 --> 00:04:35,560 Pe Michael, când eram mici. 57 00:04:35,561 --> 00:04:37,279 Da? Era un ciudat 58 00:04:37,280 --> 00:04:40,679 care smulgea aripile fluturilor în copilărie? 59 00:04:40,680 --> 00:04:42,519 Eu nu l-am văzut făcând asta. 60 00:04:42,520 --> 00:04:44,079 Era... 61 00:04:44,080 --> 00:04:46,479 Doar şi-a ucis sora când avea şase ani? 62 00:04:46,480 --> 00:04:47,719 Da... 63 00:04:47,720 --> 00:04:49,759 Mama mă obliga să mă duc la el, să mă joc. 64 00:04:49,760 --> 00:04:50,839 Îi era milă de el. 65 00:04:50,840 --> 00:04:54,440 Dar tipul nu făcea decât să se uite pe geam din camera surorii lui. 66 00:04:54,880 --> 00:04:56,720 Îmi amintesc că mă întrebam: 67 00:04:56,920 --> 00:04:59,240 "La ce naiba se uită?" 68 00:05:00,440 --> 00:05:02,679 Se uita la Haddonfield. 69 00:05:02,680 --> 00:05:06,080 Un orăşel simplu, unde nu se întâmplă nimic interesant. 70 00:05:06,081 --> 00:05:07,280 Da. 71 00:05:07,680 --> 00:05:10,320 Dar într-o zi a cedat. 72 00:05:18,673 --> 00:05:21,992 Lonnie, Lonnie, ciudat şi sfrijit 73 00:05:21,993 --> 00:05:25,433 A avut coşmaruri şi s-a pus pe bocit 74 00:05:25,434 --> 00:05:28,672 O să te prindă, Lonnie! 75 00:05:28,673 --> 00:05:30,192 Dacă îi mai iei bomboanele lui Conrad, jur că... 76 00:05:30,193 --> 00:05:32,232 - Te rup în bătaie! - Da, te batem! 77 00:05:32,233 --> 00:05:34,392 N-am făcut eu asta. 78 00:05:34,393 --> 00:05:37,433 - Richie a fost. - Arată-mi! Deschide palma! 79 00:05:37,434 --> 00:05:39,072 - Nu. - De ce nu deschizi palma? 80 00:05:39,073 --> 00:05:40,273 Nu vreau. 81 00:05:42,073 --> 00:05:43,633 - Lasă-mă! - Deschide palma! 82 00:05:44,953 --> 00:05:46,153 Lasă-mă în pace! 83 00:05:51,753 --> 00:05:53,872 Asta păţeşti când te iei de familia Mullany. 84 00:05:53,873 --> 00:05:56,353 Lăsaţi-mă! Daţi-mi pace! 85 00:05:59,193 --> 00:06:01,072 E totul în regulă, copii? 86 00:06:01,073 --> 00:06:04,232 Da, mergem la colindat cu noul nostru prieten, Lonnie. 87 00:06:04,233 --> 00:06:05,472 Ce? 88 00:06:05,473 --> 00:06:07,712 Aţi văzut pe cineva cu o mască albă? 89 00:06:07,713 --> 00:06:10,032 E Halloweenul, toată lumea poartă mască. 90 00:06:10,033 --> 00:06:12,392 Aşa e. Duceţi-vă acasă imediat! 91 00:06:12,393 --> 00:06:14,752 Duceţi-vă la părinţi şi încuiaţi uşile! 92 00:06:14,753 --> 00:06:16,672 - De ce? - Ce a făcut? 93 00:06:16,673 --> 00:06:18,633 A ucis trei adolescenţi un pic mai încolo. 94 00:06:24,673 --> 00:06:26,792 Vezi să nu fii ucis, Lonnie! 95 00:06:26,793 --> 00:06:28,512 Dormi iepureşte, Lonnie! 96 00:06:28,513 --> 00:06:30,832 O să te prindă, Lonnie Elam! 97 00:06:30,833 --> 00:06:32,353 Ai văzut ce faţă a făcut? 98 00:06:33,753 --> 00:06:37,032 Lonnie, Lonnie, ciudat şi sfrijit 99 00:06:37,033 --> 00:06:39,393 A avut coşmaruri şi s-a pus pe bocit 100 00:06:39,394 --> 00:06:40,912 O să te prindă, Lonnie! 101 00:06:40,913 --> 00:06:42,953 O să te prindă! 102 00:06:43,113 --> 00:06:44,912 Dormi iepureşte, Lonnie! 103 00:06:44,913 --> 00:06:48,113 O să te prindă, Lonnie! 104 00:07:09,233 --> 00:07:10,433 Doamne! 105 00:07:12,153 --> 00:07:15,232 Ajutor! 106 00:07:15,233 --> 00:07:18,792 Îmi pare rău că l-am pus piedică lui Tommy Doyle şi că m-am luat de el. 107 00:07:18,793 --> 00:07:22,152 Te rog, nu mă omorî! 108 00:07:22,153 --> 00:07:24,792 - Puştiule, eşti bine? - Gata, linişteşte-te! 109 00:07:24,793 --> 00:07:26,672 Unde s-a dus? 110 00:07:26,673 --> 00:07:29,392 Unde e? Nu l-aţi văzut? 111 00:07:29,393 --> 00:07:31,673 - Inspiră adânc! - Pe cine? 112 00:07:33,073 --> 00:07:34,633 Pe Omul Negru. 113 00:07:36,473 --> 00:07:37,632 O să vă omoare! 114 00:07:37,633 --> 00:07:39,473 - Omul Negru? - Ce naiba? 115 00:07:40,113 --> 00:07:43,473 Asta e. E casa Myers. 116 00:07:44,793 --> 00:07:46,353 Aici s-a întâmplat. 117 00:07:47,193 --> 00:07:49,713 Halloween, 1963. 118 00:07:50,473 --> 00:07:53,073 Eşti gata? 119 00:08:07,753 --> 00:08:10,313 ACCESUL INTERZIS 120 00:08:21,353 --> 00:08:23,433 - Frank... - Da? 121 00:08:23,753 --> 00:08:26,112 E un câine mort aici. 122 00:08:26,113 --> 00:08:28,553 - Poftim? - Nimic. 123 00:08:39,513 --> 00:08:40,713 Nu trage! 124 00:08:41,673 --> 00:08:44,033 - Frank! - Ce? 125 00:08:49,513 --> 00:08:50,873 Deschide! 126 00:08:52,953 --> 00:08:54,112 Trei... 127 00:08:54,113 --> 00:08:56,673 doi, unu. 128 00:08:59,753 --> 00:09:00,953 Bine. 129 00:09:01,273 --> 00:09:02,673 Unde e? 130 00:09:12,673 --> 00:09:13,993 Pânze de păianjen. 131 00:10:05,993 --> 00:10:07,433 Haddonfield. 132 00:10:08,473 --> 00:10:09,793 Unde nu se întâmplă nimic... 133 00:10:15,153 --> 00:10:16,353 McCabe? 134 00:10:20,513 --> 00:10:21,793 McCabe? 135 00:10:22,553 --> 00:10:23,753 McCabe! 136 00:10:28,833 --> 00:10:29,952 Dă-i drumul! 137 00:10:29,953 --> 00:10:31,433 Altfel, trag! 138 00:10:32,153 --> 00:10:34,153 Michael, te avertizez! 139 00:10:36,873 --> 00:10:38,273 La naiba! 140 00:10:58,521 --> 00:11:00,120 Rezistă, McCabe! 141 00:11:00,121 --> 00:11:02,040 Pete... 142 00:11:02,041 --> 00:11:05,120 E în regulă. Ai grijă! 143 00:11:05,121 --> 00:11:08,320 Chemăm ajutoare. Rezistă! 144 00:11:08,321 --> 00:11:09,560 O să fie bine. 145 00:11:09,561 --> 00:11:10,761 - Rezistă! - Da... 146 00:11:10,762 --> 00:11:12,120 Rezistă! 147 00:11:12,121 --> 00:11:14,801 Nu vă apropiaţi! Diavolul e aici! 148 00:11:15,001 --> 00:11:16,500 Repede! Stai! 149 00:11:16,501 --> 00:11:18,001 Opreşte-te! 150 00:11:18,201 --> 00:11:20,361 Michael, stai pe loc! 151 00:11:20,641 --> 00:11:22,241 L-am prins, nu? 152 00:11:22,841 --> 00:11:24,641 Spune-mi că l-am prins. 153 00:11:24,801 --> 00:11:26,001 Stai pe loc! 154 00:11:28,401 --> 00:11:29,761 L-am prins? 155 00:11:31,161 --> 00:11:32,641 Doamne... 156 00:11:36,801 --> 00:11:38,401 Îmi pare rău. 157 00:11:38,801 --> 00:11:40,041 Îmi pare rău. 158 00:11:40,521 --> 00:11:42,761 Dumnezeule! 159 00:11:43,441 --> 00:11:44,641 Rahat... 160 00:11:48,881 --> 00:11:50,081 Stai! 161 00:11:50,121 --> 00:11:52,761 - Michael, stai pe loc! - Nu mişca! 162 00:11:55,441 --> 00:11:56,880 El e. 163 00:11:56,881 --> 00:11:58,401 E Michael Myers. 164 00:12:01,401 --> 00:12:05,360 Agent Hawkins, ce s-a întâmplat? 165 00:12:05,361 --> 00:12:08,400 Spune-mi ce s-a întâmplat! A ucis Michael... 166 00:12:08,401 --> 00:12:10,121 A ucis Michael iar? 167 00:12:14,561 --> 00:14:00,241 HALLOWEEN: NOAPTEA CRIMELOR Subsynced balloumowgly 168 00:14:02,041 --> 00:14:05,521 Inspirat de personajele create de John Carpenter şi Debra Hill 169 00:14:18,361 --> 00:14:20,761 SEARA AMATORILOR 170 00:14:20,881 --> 00:14:24,761 NOAPTEA DE HALLOWEEN, 2018 171 00:14:25,832 --> 00:14:28,351 Credeam că o să fie o petrecere cu pizza, 172 00:14:28,352 --> 00:14:30,032 cu colegii de muncă, nu o orgie. 173 00:14:30,072 --> 00:14:32,711 Şeful tău pervers s-a purtat necorespunzător. 174 00:14:32,712 --> 00:14:35,112 Trebuie să reacţionezi în asemenea situaţii. 175 00:14:35,113 --> 00:14:37,471 Da, ai dreptate. Să reacţionez. 176 00:14:37,472 --> 00:14:39,431 Mâine-dimineaţă demisionez... 177 00:14:39,432 --> 00:14:41,752 Şi îi dai un pumn doctorului Mathis. 178 00:14:42,152 --> 00:14:43,311 Da, îi dau un pumn. 179 00:14:43,312 --> 00:14:45,511 - Şampanie. - Ia uite! 180 00:14:45,512 --> 00:14:48,211 Ce de porcării s-au întâmplat azi! Două crime la o benzinărie... 181 00:14:48,212 --> 00:14:50,311 Termină! Nici nu ştim dacă era în autobuz. 182 00:14:50,312 --> 00:14:51,791 Tommy, ce paranoic eşti! 183 00:14:51,792 --> 00:14:53,152 Da... 184 00:14:54,112 --> 00:14:56,231 - Are un ton sous bois. - Excelent! 185 00:14:56,232 --> 00:14:58,071 Scuză-mă! 186 00:14:58,072 --> 00:15:02,672 E un cuvânt franţuzesc care înseamnă că e bună la gust. 187 00:15:03,272 --> 00:15:04,512 Ura! 188 00:15:06,032 --> 00:15:07,232 Da. 189 00:15:08,152 --> 00:15:11,431 Hei, vă rog! 190 00:15:11,432 --> 00:15:13,151 Se poate un pic mai încet? 191 00:15:13,152 --> 00:15:14,511 Eu şi soţia mea ne uităm la concursul de talente. 192 00:15:14,512 --> 00:15:16,072 - Scuze. - Sigur. 193 00:15:16,073 --> 00:15:17,271 Ne pare rău. 194 00:15:17,272 --> 00:15:19,671 - Scuze. - Mulţumesc. 195 00:15:19,672 --> 00:15:20,872 Bine... 196 00:15:21,472 --> 00:15:23,831 - Concursul de talente... - Mă duc să aduc ceva de băut. 197 00:15:23,832 --> 00:15:25,471 - Tu relaxează-te! - Bine. 198 00:15:25,472 --> 00:15:28,872 Sunt un fel de somelier pentru vinuri ieftine. 199 00:15:28,952 --> 00:15:32,951 Vreau două beri din acelea cu voodoo şi cu scheletul. 200 00:15:32,952 --> 00:15:36,272 Nu-i lăsa pe tâmpiţii ăia să te supere. 201 00:15:36,832 --> 00:15:41,311 Sunt prieteni cu nebuna care era să fie ucisă de Michael Myers. 202 00:15:41,312 --> 00:15:43,952 Pe bune? Am auzit povestea asta. 203 00:15:44,152 --> 00:15:45,991 - Laura Stopes sau aşa ceva. - Laurie Strode. 204 00:15:45,992 --> 00:15:46,964 Laurie Strode, da. 205 00:15:46,965 --> 00:15:48,514 Cea care i-a supravieţuit lui Michael Myers. 206 00:15:48,515 --> 00:15:50,391 Vin aici de Halloween 207 00:15:50,392 --> 00:15:53,312 şi îşi plâng de milă. 208 00:15:55,432 --> 00:15:59,072 Doamnelor şi domnilor, vi-l prezint pe următorul artist. 209 00:15:59,073 --> 00:16:03,112 Mă luam de el când eram mici. 210 00:16:03,113 --> 00:16:05,231 Dar acum a crescut. 211 00:16:05,232 --> 00:16:08,711 Şi a devenit cel mai talentat... 212 00:16:08,712 --> 00:16:10,312 imitator de păsări. 213 00:16:16,152 --> 00:16:17,712 Bună! 214 00:16:18,992 --> 00:16:21,192 Lonnie m-a obligat să fac asta. 215 00:16:24,072 --> 00:16:26,912 N-o să fluier, o să vă spun o poveste. 216 00:16:27,472 --> 00:16:29,312 Fantome şi spiriduşi! 217 00:16:30,112 --> 00:16:32,512 - Te descurci, Tommy! - Stingeţi lumina! 218 00:16:33,632 --> 00:16:36,432 Ştiţi povestea Omului Negru din Haddonfield? 219 00:16:37,392 --> 00:16:40,072 Sunteţi prea tineri ca să vă pese? Prea beţi ca să vă amintiţi? 220 00:16:40,832 --> 00:16:42,312 Acum 40 de ani, 221 00:16:42,752 --> 00:16:45,432 un nebun a scăpat de la ospiciu. 222 00:16:45,632 --> 00:16:47,391 Era cu o noapte înainte de Halloween... 223 00:16:47,392 --> 00:16:51,072 Şi trei adolescente veneau acasă de la liceul Haddonfield High. 224 00:16:51,073 --> 00:16:53,472 Fusese văzută 225 00:16:53,912 --> 00:16:55,392 o siluetă fantomatică 226 00:16:55,632 --> 00:16:57,511 furişându-se prin oraş. 227 00:16:57,512 --> 00:16:59,912 Un bărbat cu o mască albă. 228 00:17:00,752 --> 00:17:02,432 Sau era mai mult decât un bărbat? 229 00:17:03,632 --> 00:17:05,312 Le privea. 230 00:17:06,112 --> 00:17:09,912 Până la sfârşitul nopţii, trei oameni au fost ucişi. 231 00:17:09,913 --> 00:17:11,712 În casa alăturată 232 00:17:12,072 --> 00:17:16,071 erau o bonă, un băieţel şi o fetiţă. 233 00:17:16,072 --> 00:17:19,231 Au fost atacaţi cu cruzime de acest obsedat 234 00:17:19,232 --> 00:17:22,912 care era mai puternic decât orice muritor de rând. 235 00:17:25,232 --> 00:17:27,152 Numele meu e Tommy Doyle... 236 00:17:29,312 --> 00:17:31,432 Şi eu eram acel băieţel. 237 00:17:32,192 --> 00:17:34,592 Vă rog ca împreună cu mine 238 00:17:34,992 --> 00:17:36,432 să comemorăm 239 00:17:36,872 --> 00:17:38,272 victimele 240 00:17:39,112 --> 00:17:42,832 şi supravieţuitorii lui Michael Myers. 241 00:17:44,112 --> 00:17:45,312 Mulţumesc. 242 00:17:48,712 --> 00:17:52,832 O avem aici pe dra Lindsey Wallace. 243 00:17:53,152 --> 00:17:56,752 Bona ei, Annie Brackett, a fost executată în acea noapte. 244 00:18:04,552 --> 00:18:07,912 Dra Marion Chambers. A supravieţuit unui atac. 245 00:18:11,392 --> 00:18:13,072 Lonnie Elam. 246 00:18:13,552 --> 00:18:16,552 Lonnie a supravieţuit unei întâlniri cu ucigaşul. 247 00:18:18,552 --> 00:18:19,752 Ajutor! 248 00:18:21,232 --> 00:18:23,632 E seara de Halloween în Haddonfield. 249 00:18:24,552 --> 00:18:26,952 Când groaza ar trebui să fie distractivă. 250 00:18:27,752 --> 00:18:32,152 Când ne ascundem în spatele măştilor şi ne prefacem că suntem altcineva. 251 00:18:32,512 --> 00:18:33,792 Chiar există? 252 00:18:34,432 --> 00:18:35,832 Cine ştie? 253 00:18:36,472 --> 00:18:38,032 Cine urmează? 254 00:18:38,472 --> 00:18:41,432 Poate nu azi sau mâine... 255 00:18:42,392 --> 00:18:44,592 Dar Omul Negru vine după mine. 256 00:18:45,072 --> 00:18:46,752 Şi vine şi după voi. 257 00:18:47,552 --> 00:18:49,872 Dar n-o să ne prindă. 258 00:18:49,873 --> 00:18:51,391 Nu de data asta. 259 00:18:51,392 --> 00:18:54,911 Pentru că nu cedăm în faţa fricii. 260 00:18:54,912 --> 00:18:58,311 - Pentru tine, Laurie! - Pentru Laurie! 261 00:18:58,312 --> 00:18:59,391 Oriunde ai fi. 262 00:18:59,392 --> 00:19:01,192 Aproape am ajuns la spital, mamă. 263 00:19:01,193 --> 00:19:03,071 Respiră adânc. 264 00:19:03,072 --> 00:19:04,951 Suntem aproape de spital. 265 00:19:04,952 --> 00:19:06,912 - O să fie bine. - În regulă... 266 00:19:06,913 --> 00:19:08,792 - Stai... - E bine. 267 00:19:09,152 --> 00:19:11,552 - E în regulă. - Nu! 268 00:19:13,112 --> 00:19:15,391 - Nu! - Nu! 269 00:19:15,392 --> 00:19:19,832 Lăsaţi-o să ardă! Nu! 270 00:19:19,992 --> 00:19:21,192 Lăsaţi-o să ardă! 271 00:19:21,472 --> 00:19:23,672 Recepţionat. Utilităţile au fost oprite. 272 00:19:25,232 --> 00:19:27,352 Focul e alimentat de gaze. 273 00:19:27,872 --> 00:19:29,352 Am înţeles. Recepţie! 274 00:19:29,872 --> 00:19:31,072 Recepţionat. 275 00:19:36,832 --> 00:19:39,511 Misiune încheiată. Utilităţile sunt deconectate. 276 00:19:39,512 --> 00:19:42,991 Am înţeles. Atenţie la tavan! Vino cu mine! 277 00:19:42,992 --> 00:19:45,312 Echipajul 13, mă auziţi? 278 00:20:10,969 --> 00:20:12,849 SOS! 279 00:20:14,249 --> 00:20:16,128 Întrerupeţi comunicaţiile, s-a lansat un SOS. 280 00:20:16,129 --> 00:20:19,369 Sunt Benton, din echipajul opt. S-a prăbuşit o parte din structură. 281 00:20:20,609 --> 00:20:22,489 Butelia de oxigen e compromisă. 282 00:20:22,529 --> 00:20:25,049 A fost activată alarma. 283 00:20:25,489 --> 00:20:26,689 Rahat! 284 00:20:28,489 --> 00:20:30,288 Răspunde, echipajul 13. 285 00:20:30,289 --> 00:20:31,769 Mai e cineva aici. 286 00:20:33,289 --> 00:20:34,769 Mă auzi? 287 00:20:34,889 --> 00:20:36,089 Nu! 288 00:20:41,889 --> 00:20:44,129 Centrala, avem un pompier rănit. 289 00:20:45,529 --> 00:20:48,049 Echipa de intervenţii rapide 1, începeţi salvarea! 290 00:20:50,369 --> 00:20:51,729 Benton! 291 00:20:53,569 --> 00:20:56,569 Benton, am întins mâna! Prinde-mă! 292 00:20:57,249 --> 00:20:58,809 Prinde-mă de mână! 293 00:21:01,649 --> 00:21:02,849 Prinde-mă de mână! 294 00:21:09,929 --> 00:21:11,209 Ce naiba s-a auzit? 295 00:22:17,769 --> 00:22:19,649 Mamă, ne auzi? 296 00:22:19,729 --> 00:22:22,288 - A fost înjunghiată în abdomen. - Activaţi echipa de traume. 297 00:22:22,289 --> 00:22:23,608 O femeie inconştientă... 298 00:22:23,609 --> 00:22:25,368 - cu o rană abdominală. - Mă auzi, mamă? 299 00:22:25,369 --> 00:22:27,968 - Posibilă penetrare, mai multe contuzii. - Aici suntem. 300 00:22:27,969 --> 00:22:29,929 Pierde mult sânge. 301 00:22:30,129 --> 00:22:31,649 Ne puteţi spune cum vă numiţi? 302 00:22:31,650 --> 00:22:32,849 Allyson, aşteaptă aici! 303 00:22:32,969 --> 00:22:34,169 Doamnă, cum vă numiţi? 304 00:22:35,929 --> 00:22:38,769 E mama mea. O cheamă Laurie Strode. 305 00:22:38,929 --> 00:22:41,089 - Strode. A fost atacată. - Laurie. 306 00:22:41,489 --> 00:22:44,329 E mama mea, a fost atacată. 307 00:22:44,849 --> 00:22:47,128 Ar trebui să lăsaţi o asistentă să vă consulte. 308 00:22:47,129 --> 00:22:49,729 N-am nimic. 309 00:22:52,609 --> 00:22:55,729 Nu e sângele meu. Bine? 310 00:23:46,402 --> 00:23:49,121 A pierdut mult sânge, dar situaţia e sub control. 311 00:23:49,122 --> 00:23:50,322 Cred că o să-şi revină. 312 00:23:50,882 --> 00:23:54,041 Duceţi-o la terapie intensivă. 313 00:23:54,042 --> 00:23:56,401 Organele interne o să fie reparate. 314 00:23:56,402 --> 00:23:58,921 N-ar trebui să aibă probleme pe termen lung. 315 00:23:58,922 --> 00:24:00,281 Singura grijă e 316 00:24:00,282 --> 00:24:03,162 că peretele abdominal o să doară din cauza rănii de cuţit... 317 00:24:09,282 --> 00:24:11,201 Mulţumesc pentru tot. 318 00:24:11,202 --> 00:24:12,402 Scumpo! 319 00:24:13,322 --> 00:24:14,602 Bună! 320 00:24:14,842 --> 00:24:16,522 O să se facă bine. 321 00:24:17,762 --> 00:24:19,402 O să se facă bine. 322 00:24:25,282 --> 00:24:26,722 Tata a murit. 323 00:24:31,002 --> 00:24:32,882 O să ne fie mereu alături. 324 00:24:34,162 --> 00:24:36,122 Chiar dacă nu-l vedem. 325 00:24:41,762 --> 00:24:45,402 - N-ai vrea? - Nu mi-e frică, dar n-am chef. 326 00:24:47,042 --> 00:24:50,001 Şi i-am promis tatălui tău că mergem la film. 327 00:24:50,002 --> 00:24:52,482 - Lasă-l pe tatăl tău! - Nu mai aud pompierii. 328 00:24:53,442 --> 00:24:56,481 Masca aia pentru apnee miroase a Lucky Strikes 329 00:24:56,482 --> 00:24:57,841 de când a împrumutat-o maică-ta. 330 00:24:57,842 --> 00:24:59,281 Simt şi eu mirosul. 331 00:24:59,282 --> 00:25:02,722 Dar nu e de la ţigări. Casa lui Laurie Strode a ars. 332 00:25:03,482 --> 00:25:05,881 Am văzut de la etaj că au stins-o. 333 00:25:05,882 --> 00:25:09,261 Dar ţăcănita aia trăieşte periculos. 334 00:25:09,262 --> 00:25:12,642 Nu o vorbi de rău. Te face praf! 335 00:25:13,522 --> 00:25:18,282 Hai să mâncăm nişte pufuleţi şi să bem nişte Beaujolais! 336 00:25:20,122 --> 00:25:22,282 Porcărie ieftină! 337 00:25:23,322 --> 00:25:26,122 Nu ştii să-l pilotezi. Dă-mi telecomanda! 338 00:25:26,802 --> 00:25:28,002 Să-ţi arăt! 339 00:25:33,962 --> 00:25:35,361 Ce dracu' a fost asta? 340 00:25:35,362 --> 00:25:37,362 E cineva acolo? 341 00:26:02,282 --> 00:26:03,482 Hei! 342 00:26:10,002 --> 00:26:11,442 Ai văzut ceva? 343 00:26:31,842 --> 00:26:33,881 Sondra! 344 00:26:33,882 --> 00:26:37,361 E un tip imens în baia noastră şi poartă o mască de monstru. 345 00:26:37,362 --> 00:26:39,042 Ce mama dracului vrea? 346 00:26:39,162 --> 00:26:41,282 Ce contează? Cheamă poliţia! 347 00:27:01,242 --> 00:27:03,482 Fugi, Sondra! 348 00:27:16,322 --> 00:27:17,962 Nu. 349 00:27:24,442 --> 00:27:25,882 Te rog, nu! 350 00:27:29,522 --> 00:27:30,882 Nu. 351 00:27:32,082 --> 00:27:33,282 Băga-mi-aş... 352 00:27:56,482 --> 00:27:57,962 Sondra! 353 00:28:02,802 --> 00:28:04,362 Sondra! 354 00:28:06,682 --> 00:28:08,602 Sondra! 355 00:28:15,042 --> 00:28:16,442 Sondra! 356 00:28:58,119 --> 00:29:00,519 Ce avem aici? 357 00:29:06,559 --> 00:29:10,238 Cred că o să mă despart de prietena mea 358 00:29:10,239 --> 00:29:13,919 Se poartă cam ciudat, recunosc 359 00:29:14,919 --> 00:29:18,439 De fiecare dată când îi spun că o iubesc 360 00:29:18,799 --> 00:29:22,559 - Îmi spune că sunt plin de... - Cremă de ras 361 00:29:25,239 --> 00:29:27,238 Ţi-am auzit discursul. 362 00:29:27,239 --> 00:29:28,438 Toată lumea ştie povestea, 363 00:29:28,439 --> 00:29:32,118 toată lumea e speriată de treaba cu Omul Negru, dar nu ştiam... 364 00:29:32,119 --> 00:29:34,639 - Mulţumesc. - Da. Vă fac cinste. 365 00:29:34,679 --> 00:29:36,158 - Beţi ceva? - Mulţumesc. 366 00:29:36,159 --> 00:29:40,158 - Scuze pentru mai devreme. - Nu, e în regulă. Nu-i nicio supărare. 367 00:29:40,159 --> 00:29:41,358 Sunt asistentă. 368 00:29:41,359 --> 00:29:42,639 Drăguţ din partea ta! 369 00:29:42,640 --> 00:29:43,959 Chiar e doctor? 370 00:29:44,179 --> 00:29:45,638 - Noroc! - Mulţumesc. Noroc, Tommy! 371 00:29:45,639 --> 00:29:49,759 Am călcat într-un rahat Rahat, rahat 372 00:29:49,760 --> 00:29:51,399 Frumos şi curat 373 00:29:51,679 --> 00:29:55,239 Bărbiereşte-te zilnic şi o să arăţi bine 374 00:29:56,879 --> 00:29:59,318 Bună, Bonnie! Tu şi Clyde aveţi nevoie să vă duc undeva? 375 00:29:59,319 --> 00:30:00,718 Tată, trebuie să vii să mă iei. 376 00:30:00,719 --> 00:30:03,758 Sunt în parcul de lângă şcoală. 377 00:30:03,759 --> 00:30:06,398 Un poliţist a fost atacat. 378 00:30:06,399 --> 00:30:08,159 Unde eşti? 379 00:30:27,359 --> 00:30:29,518 Am barul de vreo 50 de ani. 380 00:30:29,519 --> 00:30:31,519 - 50 de ani? - Bunicul tău l-a deschis, nu? 381 00:30:31,520 --> 00:30:33,198 Da, bunicul a înfiinţat afacerea. 382 00:30:33,199 --> 00:30:35,198 Bunicul meu a luat aia. 383 00:30:35,199 --> 00:30:38,599 - Am bâta de baseball. E Huckleberry. - Bătrâna Huckelberry. 384 00:30:38,600 --> 00:30:40,358 Dacă se întoarce azi, îl aşteptăm cum se cuvine. 385 00:30:40,359 --> 00:30:43,358 - Exact. - Pentru Brian! 386 00:30:43,359 --> 00:30:44,998 Mulţumim. 387 00:30:44,999 --> 00:30:46,399 - Am venit unde trebuie. - Hei! 388 00:30:46,839 --> 00:30:48,999 Cameron are probleme. 389 00:30:49,599 --> 00:30:51,079 Lonnie, ce s-a întâmplat? 390 00:30:51,080 --> 00:30:52,279 Doamne! 391 00:30:58,439 --> 00:31:01,798 E un adevărat masacru. Graham! 392 00:31:01,799 --> 00:31:03,519 - Da. - Izolează zona! 393 00:31:03,520 --> 00:31:04,759 Am înţeles. 394 00:31:07,359 --> 00:31:08,798 Paştele mă-sii! 395 00:31:08,799 --> 00:31:10,839 Atenţie, echipe de intervenţie! 396 00:31:10,879 --> 00:31:14,278 Avem un infractor violent în libertate. E înarmat şi periculos. 397 00:31:14,279 --> 00:31:20,199 O să trimitem echipele tactice să verifice zona. 398 00:31:21,279 --> 00:31:24,079 Fugarul e pe jos. 399 00:31:24,199 --> 00:31:26,079 Îl cheamă Michael Myers. 400 00:31:26,799 --> 00:31:28,239 Prindeţi-l! 401 00:31:42,439 --> 00:31:43,998 - Doamne! - Uite! 402 00:31:43,999 --> 00:31:46,238 Tommy, uite! Dă-l mai tare! 403 00:31:46,239 --> 00:31:48,998 - ...la secţie azi. - Ascultaţi! 404 00:31:48,999 --> 00:31:51,318 În seara asta s-au descoperit patru cadavre 405 00:31:51,319 --> 00:31:53,878 în trei case de pe aceeaşi stradă. 406 00:31:53,879 --> 00:31:56,878 Localnicii din North Haddonfield sunt în stare de alertă. 407 00:31:56,879 --> 00:31:58,718 - Oficialităţile investighează situaţia. - Ce-l poate opri? 408 00:31:58,719 --> 00:32:00,558 Acum mai puţin de o oră, 409 00:32:00,559 --> 00:32:03,038 autorităţile din Haddonfield au identificat... 410 00:32:03,039 --> 00:32:04,518 - E strada noastră! - ...mai multe victime 411 00:32:04,519 --> 00:32:06,438 în acest cartier, la sud de Bastick. 412 00:32:06,439 --> 00:32:08,519 Reporterul e chiar în faţa casei dnei Dewbottom. 413 00:32:08,559 --> 00:32:10,038 E lângă casa noastră. 414 00:32:10,039 --> 00:32:12,438 Doi pacienţi de la spitalul Smith’s Grove State 415 00:32:12,439 --> 00:32:15,758 au dispărut după evadarea de ieri. 416 00:32:15,759 --> 00:32:19,878 Autorităţile nu au confirmat existenţa unei legături între evenimente, 417 00:32:19,879 --> 00:32:23,358 dar poliţia îi încurajează pe localnici să rămână în case 418 00:32:23,359 --> 00:32:26,038 până aflăm mai multe informaţii. 419 00:32:26,039 --> 00:32:30,438 Tragedia de azi ne aminteşte de un eveniment din istoria lui Haddonfield 420 00:32:30,439 --> 00:32:33,838 pe care comunitatea încearcă să-l uite de decenii întregi. 421 00:32:33,839 --> 00:32:35,958 Poliţia consideră că mai mulţi oameni... 422 00:32:35,959 --> 00:32:38,398 Mi-l amintesc de acum 40 de ani. 423 00:32:38,399 --> 00:32:41,398 Zăceam în pat. A înjunghiat-o... 424 00:32:41,399 --> 00:32:42,598 A ucis-o. 425 00:32:42,599 --> 00:32:45,439 E Julian. E nemernicul ăla mic de vizavi. 426 00:32:46,199 --> 00:32:48,559 Şi era bona mea preferată. 427 00:32:48,560 --> 00:32:50,838 O să plecăm. 428 00:32:50,839 --> 00:32:52,159 Mulţumesc. 429 00:32:52,759 --> 00:32:54,438 Ne-a părut bine, dar trebuie să plecăm. 430 00:32:54,439 --> 00:32:56,118 - Aveţi grijă! - Aveţi grijă de voi! 431 00:32:56,119 --> 00:32:58,198 Ce naiba se întâmplă? 432 00:32:58,199 --> 00:32:59,518 - Sigur e Michael. - E dezgustător! 433 00:32:59,519 --> 00:33:00,918 Aici am locuit toată viaţa. 434 00:33:00,919 --> 00:33:03,399 Era un loc sigur, dar nu mai e. 435 00:33:08,119 --> 00:33:10,558 Băga-mi-aş, mi-am uitat stetoscopul. 436 00:33:10,559 --> 00:33:12,918 - Trebuie să ajungem acasă. - E la doamna aia. 437 00:33:12,919 --> 00:33:14,239 Vin imediat. 438 00:33:36,639 --> 00:33:37,839 Ce? 439 00:33:39,119 --> 00:33:40,359 Ce s-a întâmplat? 440 00:33:40,999 --> 00:33:42,158 Iubitule! 441 00:33:42,159 --> 00:33:43,598 - Ce e? - E în maşină. 442 00:33:43,599 --> 00:33:45,358 - Cine? Ce? - E pe bancheta din spate. 443 00:33:45,359 --> 00:33:46,798 Michael Myers e pe bancheta din spate. Uită-te! 444 00:33:46,799 --> 00:33:50,159 - Să mă uit? În niciun caz! - Ce-i cu tine? 445 00:33:53,919 --> 00:33:56,198 Să mă ajute cineva, e aici. E pe bancheta din spate. 446 00:33:56,199 --> 00:33:58,638 L-am văzut când am urcat în maşină. E cel despre care vorbeaţi. 447 00:33:58,639 --> 00:34:00,279 Cel de la televizor. 448 00:34:01,119 --> 00:34:02,438 Tommy, ce faci? 449 00:34:02,439 --> 00:34:04,638 Jigodia aia e în parcarea mea? 450 00:34:04,639 --> 00:34:06,838 Da, domnule. Iubirea trăieşte azi. 451 00:34:06,839 --> 00:34:07,998 IUBIREA TRĂIEŞTE AZI 452 00:34:07,999 --> 00:34:09,479 Dar răul moare în noaptea asta. 453 00:34:11,239 --> 00:34:13,959 Tommy Doyle o să-l facă bucăţi. 454 00:34:14,559 --> 00:34:15,918 E acolo, în maşină. 455 00:34:15,919 --> 00:34:19,559 S-a dat jos, a trecut la volan. 456 00:34:20,349 --> 00:34:22,389 L-am văzut. S-a uitat la mine. 457 00:34:38,909 --> 00:34:42,469 El e? Se uită la noi. 458 00:34:46,509 --> 00:34:47,989 Mă ocup eu de el. 459 00:35:10,709 --> 00:35:12,029 Michael! 460 00:35:12,389 --> 00:35:13,589 Trezeşte-te! 461 00:35:14,269 --> 00:35:16,109 Doamne! Tommy, ai grijă! 462 00:35:24,469 --> 00:35:26,309 La naiba! Ce se întâmplă? 463 00:35:42,829 --> 00:35:45,309 Băga-mi-aş! Haide! 464 00:35:47,589 --> 00:35:49,348 Uite în ce hal e maşina mea! 465 00:35:49,349 --> 00:35:52,628 - WURG 94.9. - Tommy, ai grijă! 466 00:35:52,629 --> 00:35:55,568 Vă prezintă Dorinţa, cu Willie the Kid. 467 00:35:55,569 --> 00:35:58,509 Căminul rockului în Haddonfield. 468 00:35:59,589 --> 00:36:02,109 Crede că poate să vină aici să ne sperie? 469 00:36:10,669 --> 00:36:13,228 O să-i smulg masca, o să-l privesc în ochi 470 00:36:13,229 --> 00:36:17,389 şi o să-l lovesc cu Huckleberry, spunându-i "noapte bună". 471 00:36:18,749 --> 00:36:20,509 Noapte bună! 472 00:36:32,789 --> 00:36:36,148 Spiriduşii te prind dacă nu eşti atent 473 00:36:36,149 --> 00:36:39,988 Te iau şi te scutură până ţipi 474 00:36:39,989 --> 00:36:43,108 Opreşte-te, priveşte şi ascultă 475 00:36:43,109 --> 00:36:47,029 E Halloweenul 476 00:36:59,080 --> 00:37:00,680 Big John! 477 00:37:07,000 --> 00:37:08,599 Big John! 478 00:37:08,600 --> 00:37:12,359 Sunt vrăjitoare, mături şi pălării negre 479 00:37:12,360 --> 00:37:15,399 Amestecă poţiunile în cazane mari 480 00:37:15,400 --> 00:37:17,120 Dă-l mai încet! 481 00:37:17,640 --> 00:37:20,279 Iisuse, Little John! 482 00:37:20,280 --> 00:37:22,480 Parcă am zis că ne uităm la un film. 483 00:37:22,840 --> 00:37:24,159 Nu. 484 00:37:24,160 --> 00:37:26,800 Dă-l naibii de film! E Halloweenul. 485 00:37:27,080 --> 00:37:29,400 Am pus muzică veche, înfricoşătoare. 486 00:37:29,760 --> 00:37:31,279 Fumăm nişte iarbă şi dansăm? 487 00:37:31,280 --> 00:37:32,480 Sună tentant. 488 00:37:34,280 --> 00:37:36,600 E cam târziu pentru colindat. 489 00:37:39,280 --> 00:37:41,519 - Matelotule! - Eu şi sora mea am colindat 490 00:37:41,520 --> 00:37:44,199 şi am luat batoane de ciocolată de la dv. 491 00:37:44,200 --> 00:37:46,519 Când a muşcat din una, avea o lamă ruginită. 492 00:37:46,520 --> 00:37:48,960 Linişteşte-te! Unde e? 493 00:37:48,961 --> 00:37:50,280 E chiar... 494 00:37:50,960 --> 00:37:52,160 Acolo! 495 00:37:53,520 --> 00:37:54,840 Big John! 496 00:37:56,000 --> 00:37:57,440 Big John, vino repede! 497 00:37:57,720 --> 00:37:59,599 Ce s-a întâmplat? 498 00:37:59,600 --> 00:38:01,719 Sângerează. A înghiţit o lamă. 499 00:38:01,720 --> 00:38:03,719 Trăieşte. Sună la urgenţe. 500 00:38:03,720 --> 00:38:05,280 O puteţi ajuta? 501 00:38:06,280 --> 00:38:07,559 Şi-a retezat limba. 502 00:38:07,560 --> 00:38:09,960 - O să moară! - Uite lama în vomă. 503 00:38:13,040 --> 00:38:14,519 Ce naiba a fost asta? 504 00:38:14,520 --> 00:38:16,000 A intrat cineva în casa noastră? 505 00:38:18,680 --> 00:38:20,119 Doamne! 506 00:38:20,120 --> 00:38:21,760 - Ce e? - Te simţi bine? 507 00:38:22,680 --> 00:38:24,200 V-am speriat! 508 00:38:26,640 --> 00:38:28,160 Le-am luat! 509 00:38:28,840 --> 00:38:30,639 Vi se pare amuzant? 510 00:38:30,640 --> 00:38:33,479 V-am păcălit tare de tot. 511 00:38:33,480 --> 00:38:36,480 Am furat tot bolul. 512 00:38:37,400 --> 00:38:39,119 Nu ştiţi cu cine vă jucaţi, nu? 513 00:38:39,120 --> 00:38:41,759 Linişteşte-te! Sunt prea mici ca să ştie. 514 00:38:41,760 --> 00:38:43,279 Ce să ştim? 515 00:38:43,280 --> 00:38:45,639 Ştiţi a cui a fost casa asta? 516 00:38:45,640 --> 00:38:46,880 Nu. 517 00:38:47,360 --> 00:38:51,360 Aţi auzit de Michael Myers? 518 00:38:51,760 --> 00:38:54,039 Ştiţi ce păţesc cei 519 00:38:54,040 --> 00:38:57,519 care intră în casa lui neinvitaţi? 520 00:38:57,520 --> 00:38:59,200 Nu ne e frică. 521 00:38:59,600 --> 00:39:01,800 - Serios? - Da. 522 00:39:02,920 --> 00:39:05,479 Şi-a înjunghiat sora în ţâţe. 523 00:39:05,480 --> 00:39:08,320 - Scârbos! - Aici, la etaj. 524 00:39:12,000 --> 00:39:13,520 Uneori, 525 00:39:13,840 --> 00:39:16,399 când vântul bate aşa cum trebuie, 526 00:39:16,400 --> 00:39:19,040 îi auzim fantoma 527 00:39:19,680 --> 00:39:21,760 strigându-l pe nume. 528 00:39:22,720 --> 00:39:24,080 Strigă. 529 00:39:25,440 --> 00:39:28,280 Michael... 530 00:39:28,680 --> 00:39:32,200 Michael! 531 00:39:33,840 --> 00:39:35,560 Plecaţi din curtea mea, perverşi mici! 532 00:40:10,240 --> 00:40:13,479 Hai! Să-l ducem în sala trei. Ce s-a întâmplat? 533 00:40:13,480 --> 00:40:16,080 Hemoragie internă, tăieturi, dar o să supravieţuiască. 534 00:40:16,081 --> 00:40:17,319 Cere un ventilator de la Boli Respiratorii. 535 00:40:17,320 --> 00:40:18,839 - Agent Hawkins. - Hai! 536 00:40:18,840 --> 00:40:22,040 Sala de traume doi să fie pregătită. Ajutaţi-mă să-l urc pe masă! 537 00:40:31,480 --> 00:40:36,120 NUMELE DECEDATULUI SARTAIN, RANBIR 538 00:40:37,880 --> 00:40:39,080 Allyson. 539 00:40:40,080 --> 00:40:41,280 Allyson. 540 00:40:41,920 --> 00:40:44,280 Putem sta de vorbă? 541 00:40:44,960 --> 00:40:46,640 Am câteva întrebări. 542 00:40:52,160 --> 00:40:54,560 Mi s-a spus mereu că nu pot... 543 00:40:57,160 --> 00:40:59,200 Că nu pot să vorbesc despre Michael. 544 00:41:00,160 --> 00:41:02,839 Nu puteam să discut despre tragedie. 545 00:41:02,840 --> 00:41:07,599 De parcă marea frică a mamei era că bunica avea dreptate 546 00:41:07,600 --> 00:41:09,560 şi Omul Negru chiar exista. 547 00:41:10,160 --> 00:41:12,960 40 de ani a aşteptat s-o ucidă pe mama. 548 00:41:13,000 --> 00:41:15,199 A aflat unde locuia. 549 00:41:15,200 --> 00:41:17,040 A venit la ea acasă. 550 00:41:19,240 --> 00:41:21,200 Din cauza ei am ajuns în calea lui. 551 00:41:23,840 --> 00:41:25,920 Mi-a ucis soţul. 552 00:41:27,400 --> 00:41:29,119 Asta s-a întâmplat. 553 00:41:29,120 --> 00:41:30,880 Cum a aflat Michael? 554 00:41:30,920 --> 00:41:33,400 Cum a ştiut unde e bunica ta? 555 00:41:34,520 --> 00:41:39,040 Nu ştia. Doctorul lui Michael... 556 00:41:39,680 --> 00:41:44,039 El l-a dus acolo. Ştia unde să meargă. 557 00:41:44,040 --> 00:41:46,960 El i-a adus faţă în faţă. 558 00:41:48,680 --> 00:41:50,400 Era obsesia lui, 559 00:41:52,240 --> 00:41:53,680 nu a lui Michael. 560 00:41:54,080 --> 00:41:55,480 Dar l-am ucis. 561 00:41:55,840 --> 00:41:57,599 L-am împuşcat în faţă, 562 00:41:57,600 --> 00:42:00,600 l-am ars de viu, ca să nu mai facă rău nimănui. 563 00:42:05,040 --> 00:42:06,519 Îmi pare rău, Karen. 564 00:42:06,520 --> 00:42:07,920 Mulţumesc. 565 00:42:08,680 --> 00:42:10,120 Nu ţi-a spus nimeni? 566 00:42:10,480 --> 00:42:12,040 Ce anume? 567 00:42:16,468 --> 00:42:18,348 Michael Myers trăieşte. 568 00:42:18,588 --> 00:42:19,788 Poftim? 569 00:42:20,748 --> 00:42:23,188 Allyson, eşti bine? 570 00:42:23,228 --> 00:42:24,427 Scuze. 571 00:42:24,428 --> 00:42:26,187 - Allyson, stai! - Scuzaţi-mă! 572 00:42:26,188 --> 00:42:29,508 Îmi pare rău. Vreau să te ajut cu orice pot. 573 00:42:29,509 --> 00:42:31,627 - N-a murit. - Ne ducem după el. 574 00:42:31,628 --> 00:42:33,867 Eu, tata, tu, dacă vrei să vii. 575 00:42:33,868 --> 00:42:35,068 Mergem cu Tommy Doyle. 576 00:42:37,028 --> 00:42:39,267 Cheamă toţi poliţiştii aici. 577 00:42:39,268 --> 00:42:41,547 Dacă trăieşte, aici vine! 578 00:42:41,548 --> 00:42:42,748 Mamă! 579 00:42:43,908 --> 00:42:46,507 Du-te în salonul bunicii! 580 00:42:46,508 --> 00:42:48,507 Aşteaptă să se trezească, bine? 581 00:42:48,508 --> 00:42:50,147 - Nu. - Nu, vine cu noi. 582 00:42:50,148 --> 00:42:51,747 - Mergem cu Tommy Doyle. - Poftim? 583 00:42:51,748 --> 00:42:53,148 Nu ştiu dacă aţi aflat, dar... 584 00:42:53,149 --> 00:42:54,907 Poliţia e pe drum. 585 00:42:54,908 --> 00:42:57,707 Tommy organizează grupuri de oameni implicaţi. 586 00:42:57,708 --> 00:43:00,707 - Ne ducem după Michael şi o să-l găsim. - Mă duc cu ei. 587 00:43:00,708 --> 00:43:02,707 Îl vânăm şi punem capăt poveştii. 588 00:43:02,708 --> 00:43:05,507 Nu, o să vină aici. Le tot spun asta. 589 00:43:05,508 --> 00:43:08,587 O urmăreşte. Stăm aici s-o protejăm. 590 00:43:08,588 --> 00:43:10,027 V-a infectat familia 591 00:43:10,028 --> 00:43:13,228 şi mi-a infectat familia cu suferinţă şi teamă timp de 40 de ani. 592 00:43:13,229 --> 00:43:15,867 - O să moară în noaptea asta. - L-a ucis pe tata. 593 00:43:15,868 --> 00:43:17,427 - Faceţi loc! - Scuzaţi-mă! 594 00:43:17,428 --> 00:43:19,108 Soţul meu a fost grav rănit. 595 00:43:19,948 --> 00:43:23,828 Eliberaţi holul! Duceţi-vă în sala de aşteptare. 596 00:43:24,828 --> 00:43:27,467 N-o să mă prefac că nu s-a întâmplat nimic. 597 00:43:27,468 --> 00:43:28,867 Îl iubesc pe tata. 598 00:43:28,868 --> 00:43:32,228 Cineva iubeşte pe cine zace sub cearşafurile astea. 599 00:43:33,548 --> 00:43:36,227 Uită-te la mine! Am dat greş. 600 00:43:36,228 --> 00:43:39,027 Am pregătit capcana, i-am dat foc, dar tot a supravieţuit. 601 00:43:39,028 --> 00:43:42,547 Gândeşte-te la asta! Poliţia îl caută. 602 00:43:42,548 --> 00:43:45,027 Crezi că o să-l găseşti tu? 603 00:43:45,028 --> 00:43:47,748 Du-te şi stai cu bunica. 604 00:43:48,628 --> 00:43:49,908 Acum! 605 00:43:54,788 --> 00:43:57,108 Spitalul are agenţi de pază? 606 00:43:57,109 --> 00:43:58,507 Aveţi agenţi de pază? 607 00:43:58,508 --> 00:44:01,787 Ar trebui să aveţi, în caz că se întâmplă aşa ceva. 608 00:44:01,788 --> 00:44:03,907 Şi se întâmplă acum. 609 00:44:03,908 --> 00:44:06,867 Fiica şi mama mea sunt aici, 610 00:44:06,868 --> 00:44:09,108 un nebun e în libertate... 611 00:44:18,708 --> 00:44:20,188 Adio, Michael! 612 00:44:52,788 --> 00:44:55,828 Pentru tine, dacă o să ai nevoie de el. 613 00:45:14,108 --> 00:45:15,587 E aici. Am găsit-o. 614 00:45:15,588 --> 00:45:17,228 Laurie e aici, e în convalescenţă. 615 00:45:18,508 --> 00:45:20,267 Are noroc că a supravieţuit. 616 00:45:20,268 --> 00:45:22,867 Am vorbit cu nişte poliţişti care sunt la ea acasă. 617 00:45:22,868 --> 00:45:25,507 Unsprezece pompieri morţi. 618 00:45:25,508 --> 00:45:27,507 Dumnezeule! Cameron e acolo. 619 00:45:27,508 --> 00:45:29,827 I-au fost ucişi trei prieteni. E ca la balamuc. 620 00:45:29,828 --> 00:45:34,907 Lonnie, ascultă! Nu-l putem opri decât dacă suntem uniţi. 621 00:45:34,908 --> 00:45:36,307 Ai dreptate. 622 00:45:36,308 --> 00:45:37,708 - Bine? - Da. 623 00:45:39,788 --> 00:45:41,788 Ce zici de sculele astea? 624 00:45:43,708 --> 00:45:46,347 - Ai permis pentru ele? - Pentru unele. 625 00:45:46,348 --> 00:45:47,548 Tată! 626 00:45:50,788 --> 00:45:53,387 - Unde-i iubita ta? - E teafără, stă cu familia ei. 627 00:45:53,388 --> 00:45:54,787 - Bravo ei! - Dle Doyle. 628 00:45:54,788 --> 00:45:56,028 Salut! 629 00:45:56,348 --> 00:45:57,788 Lonnie, uite! 630 00:46:00,948 --> 00:46:02,668 Veniţi şi voi? 631 00:46:02,868 --> 00:46:06,227 - Nu te lăsăm doar pe tine să te distrezi. - Atâtea victime în cartierul nostru! 632 00:46:06,228 --> 00:46:07,827 Prieteni buni ai noştri. Vrem să vă ajutăm. 633 00:46:07,828 --> 00:46:09,468 Eu sunt medic, soţul meu e asistent. 634 00:46:09,548 --> 00:46:11,027 Ar fi trebuit să ghicesc. 635 00:46:11,028 --> 00:46:13,567 Trebuie să-i ajutăm să se protejeze. Împarte armele, Lonnie! 636 00:46:13,568 --> 00:46:14,867 Bine. 637 00:46:14,868 --> 00:46:16,068 Vii cu noi? 638 00:46:16,188 --> 00:46:17,628 Ce ai? 639 00:46:18,548 --> 00:46:19,908 Serveşte-te! 640 00:46:21,708 --> 00:46:24,868 Michael Myers a bântuit oraşul 40 de ani. 641 00:46:27,028 --> 00:46:28,948 În noaptea asta, îl vânăm noi. 642 00:46:34,508 --> 00:46:36,527 Scuzaţi-mă, am nevoie de oameni buni. 643 00:46:36,528 --> 00:46:38,547 Oameni care nu se tem să se implice. 644 00:46:38,548 --> 00:46:40,188 Ceilalţi, duceţi-vă acasă! 645 00:46:42,588 --> 00:46:44,387 Ce facem dacă-l găsim? 646 00:46:44,388 --> 00:46:47,467 Intraţi în casă! Nu sunteţi în siguranţă afară. 647 00:46:47,468 --> 00:46:48,988 Nu sunteţi în siguranţă afară. 648 00:46:49,428 --> 00:46:53,188 M-am întâlnit cu Myers acum o oră, dar a scăpat. 649 00:46:53,468 --> 00:46:55,627 Cu cât mai mulţi, cu atât mai bine. 650 00:46:55,628 --> 00:46:59,228 Duceţi-vă pe Spring Creek până la centură. Mă anunţaţi dacă vedeţi ceva. 651 00:46:59,229 --> 00:47:02,188 E un pericol care trebuie oprit în noaptea asta! 652 00:47:03,828 --> 00:47:05,867 Nimeni nu l-a luat în serios. 653 00:47:05,868 --> 00:47:07,587 - Pe cine? - Pe dr. Loomis. 654 00:47:07,588 --> 00:47:09,707 Primul doctor al lui Michael. 655 00:47:09,708 --> 00:47:12,227 Şi-a dat seama imediat că e criminal. 656 00:47:12,228 --> 00:47:15,027 Nu-l putem prinde decât dacă intrăm în jocul lui. 657 00:47:15,028 --> 00:47:16,467 Elementul surpriză. 658 00:47:16,468 --> 00:47:20,148 Crede că mergem într-un loc, dar apărem în altă parte. 659 00:47:20,149 --> 00:47:21,908 Fiţi cu ochii în patru! 660 00:47:25,287 --> 00:47:26,687 Cu ochii în patru! 661 00:47:27,087 --> 00:47:28,887 Bătrâna Huckleberry 662 00:47:32,127 --> 00:47:34,247 Ce se întâmplă acolo? 663 00:47:34,687 --> 00:47:37,567 - Cine e? - Par să fie copii. 664 00:47:38,527 --> 00:47:39,887 Sunt singuri? 665 00:47:40,167 --> 00:47:43,087 - Marion, dă-mi lanterna! - N-ar trebui să fie afară în noaptea asta. 666 00:47:43,327 --> 00:47:45,247 Ai grijă, Lindsey! 667 00:47:45,487 --> 00:47:47,007 - Eu nu m-aş duce... - Staţi aici! 668 00:47:50,487 --> 00:47:51,966 N-am mai tras cu arma. 669 00:47:51,967 --> 00:47:54,607 Nu ştiu de ce ţi-au dat una. 670 00:47:54,608 --> 00:47:56,367 E mare. Te descurci? 671 00:47:56,607 --> 00:47:58,846 Nu. Dă-mi-o mie! Eu am mai tras cu aşa ceva. 672 00:47:58,847 --> 00:48:00,966 - Bine, dacă vrei. - Mă descurc. 673 00:48:00,967 --> 00:48:03,087 Bine. 674 00:48:05,207 --> 00:48:06,607 Hei! 675 00:48:07,167 --> 00:48:09,006 Ce cauţi aici? 676 00:48:09,007 --> 00:48:11,647 E Halloweenul, am colindat şi avem un sac de dulciuri. 677 00:48:11,648 --> 00:48:13,446 N-ar trebui să fiţi aici. E periculos. 678 00:48:13,447 --> 00:48:14,686 O să mă omori? 679 00:48:14,687 --> 00:48:17,246 - Nu azi, Satană! - Ce frică îmi e! 680 00:48:17,247 --> 00:48:19,166 Sunteţi singuri? Unde vă sunt părinţii? 681 00:48:19,167 --> 00:48:20,766 - Nu. - Aşteptăm un prieten. 682 00:48:20,767 --> 00:48:23,286 E un tip dubios cu o mască albă. 683 00:48:23,287 --> 00:48:25,966 Se joacă de-a v-aţi ascunselea cu noi. 684 00:48:25,967 --> 00:48:29,326 - Cred că e pervers. - Unde l-aţi văzut? 685 00:48:29,327 --> 00:48:33,406 - Se ascunde după copaci. - Şi iese... Bau! Nu avem trei ani. 686 00:48:33,407 --> 00:48:34,806 - Pe bune. - Uite-l! 687 00:48:34,807 --> 00:48:37,687 Salut! 688 00:48:38,127 --> 00:48:39,647 Ce naiba faci? 689 00:48:41,047 --> 00:48:42,647 Vrei bomboane? 690 00:48:45,967 --> 00:48:48,007 Aia e masca lui Dennis? 691 00:48:48,127 --> 00:48:51,766 Fugiţi acasă, până nu ne omoară pe toţi! Plecaţi de aici! 692 00:48:51,767 --> 00:48:55,327 Fugiţi! Nu vă uitaţi în spate! 693 00:48:56,407 --> 00:48:57,926 Doamne! 694 00:48:57,927 --> 00:49:00,126 Dacă e cineva cu un handicap? N-are nicio logică. 695 00:49:00,127 --> 00:49:01,327 Da, dar... 696 00:49:02,647 --> 00:49:05,247 - Ce naiba e asta? - E Michael! 697 00:49:06,447 --> 00:49:07,847 Ce? 698 00:49:09,287 --> 00:49:10,366 Nu! 699 00:49:10,367 --> 00:49:13,367 - Dă-o în mă-sa! Porneşte! - Porneşte! 700 00:49:22,687 --> 00:49:23,887 Porneşte... 701 00:49:26,247 --> 00:49:27,447 Doamne! 702 00:49:28,047 --> 00:49:31,327 - Ai grijă, Marion! - Doamne! 703 00:49:35,347 --> 00:49:37,606 - Marion! Portiera e încuiată. - Nu vreau să mor aici. 704 00:49:37,607 --> 00:49:40,046 - Descuie! - Dă-mi drumul! 705 00:49:40,047 --> 00:49:42,407 - E încuiat. - Dă-te! E deasupra ta! 706 00:49:46,967 --> 00:49:48,726 Doamne! 707 00:49:48,727 --> 00:49:52,447 Vanessa, pleacă! Te iubesc! 708 00:49:52,647 --> 00:49:54,167 Nu! 709 00:49:57,607 --> 00:49:58,887 Dă-i drumul! 710 00:49:59,407 --> 00:50:02,327 - Hai, trebuie să plecăm! - Doamne! 711 00:50:04,327 --> 00:50:05,967 Nu! 712 00:50:06,167 --> 00:50:08,166 Împuşcă-l, Marion! 713 00:50:08,167 --> 00:50:09,727 Michael! 714 00:50:10,007 --> 00:50:11,927 Asta e pentru dr. Loomis. 715 00:50:19,647 --> 00:50:22,287 - Doamne, nu! - Marion! Nu! 716 00:50:30,727 --> 00:50:32,487 Hai, mori! 717 00:50:33,247 --> 00:50:35,527 Mori! 718 00:53:29,287 --> 00:53:33,207 Mamă! Doamne! Nu, stai! Te rog, linişteşte-te! 719 00:53:33,647 --> 00:53:34,967 - Sunt bine. - Nu-i adevărat! 720 00:53:35,087 --> 00:53:37,647 Ai avut un cuţit înfipt în stomac. 721 00:53:37,648 --> 00:53:39,327 E o rană superficială. 722 00:53:40,167 --> 00:53:41,807 Unde e Allyson? 723 00:53:43,287 --> 00:53:46,687 Trebuia să fie aici, cu tine. N-ai văzut-o? 724 00:53:47,647 --> 00:53:50,687 Sunt ameţită de analgezice. 725 00:53:50,688 --> 00:53:51,887 Nu. 726 00:53:53,427 --> 00:53:56,246 Răul nu poate să câştige. Te iubesc. Îi iubesc pe tata şi pe bunica. 727 00:53:56,247 --> 00:53:57,807 E totul în regulă? 728 00:53:58,967 --> 00:54:00,687 Probabil că a vrut să ia aer. 729 00:54:03,207 --> 00:54:07,007 Ţi-au lăsat bluza plină de sânge aici? 730 00:54:09,447 --> 00:54:10,647 Karen. 731 00:54:12,487 --> 00:54:14,207 Karen. 732 00:54:15,847 --> 00:54:17,527 Michael a murit. 733 00:54:18,527 --> 00:54:19,887 I-am venit de hac. 734 00:54:20,087 --> 00:54:21,647 Da, i-am venit de hac. 735 00:54:22,447 --> 00:54:25,887 L-am făcut scrum. 736 00:54:26,607 --> 00:54:29,247 Scuzaţi-ne! 737 00:54:30,647 --> 00:54:31,887 Frank? 738 00:54:33,767 --> 00:54:35,687 - Bine. - Ai cearşaful? 739 00:54:35,688 --> 00:54:39,007 Unu, doi... Aşa. 740 00:54:41,527 --> 00:54:43,126 L-ai cunoscut pe tata? 741 00:54:43,127 --> 00:54:44,847 Da, l-am cunoscut pe Ray. 742 00:54:45,527 --> 00:54:47,807 Îmi vindea peyote. 743 00:54:48,807 --> 00:54:51,526 Eram odată pe Lacul Cherokee, 744 00:54:51,527 --> 00:54:55,047 într-o canoe, cu un şaman din Little Rock. 745 00:54:55,487 --> 00:55:00,846 Tatăl tău s-a speriat de propria reflexie. 746 00:55:00,847 --> 00:55:03,927 Şi-a scos pantalonii şi a sărit în apă. 747 00:55:05,087 --> 00:55:07,247 Am renunţat să mă mai droghez cu el. 748 00:55:07,487 --> 00:55:09,687 Dar o să-mi lipsească. 749 00:55:10,786 --> 00:55:11,985 Tată! 750 00:55:11,986 --> 00:55:13,425 - E adevărat. - Nu. 751 00:55:13,426 --> 00:55:15,626 Uită-te acolo! Vezi? 752 00:55:15,986 --> 00:55:17,186 E Tommy. 753 00:55:17,706 --> 00:55:19,305 - Da. - A cui e maşina? 754 00:55:19,306 --> 00:55:21,266 A lui Lindsey. Băga-mi-aş! 755 00:55:25,706 --> 00:55:27,065 Maşina lui Lindsey. 756 00:55:27,066 --> 00:55:29,185 E plină de sânge, dar nu e niciun cadavru. 757 00:55:29,186 --> 00:55:32,026 Michael e pe aici. 758 00:55:32,706 --> 00:55:34,626 Am nevoie de voi. Veniţi! 759 00:55:35,110 --> 00:55:37,229 Aveţi grijă! Fiţi atenţi, cu ochii în patru! 760 00:55:37,230 --> 00:55:38,470 Bine, haide! 761 00:55:40,110 --> 00:55:41,350 Lindsey! 762 00:55:41,590 --> 00:55:44,070 - Bun... - Aveţi grijă de voi! 763 00:55:44,190 --> 00:55:46,189 Şi voi. Lindsey! 764 00:55:46,190 --> 00:55:47,590 Lindsey! 765 00:55:50,430 --> 00:55:51,749 Lindsey! 766 00:55:51,750 --> 00:55:53,590 Marion! 767 00:55:57,870 --> 00:56:01,030 Aveţi grijă! Fiţi atenţi! 768 00:56:02,830 --> 00:56:04,710 Rahat, Tommy! 769 00:56:08,830 --> 00:56:10,470 Băga-mi-aş! 770 00:56:15,670 --> 00:56:17,030 Doamne... 771 00:56:33,630 --> 00:56:35,070 Să fiu al naibii! 772 00:56:35,430 --> 00:56:38,990 - Tată, ce-i acolo? - Am găsit ceva. 773 00:56:39,990 --> 00:56:41,790 Dumnezeule! 774 00:56:44,790 --> 00:56:48,429 Îmi pare rău. E Marion. 775 00:56:48,430 --> 00:56:52,070 El a făcut asta. Doamne, Marion... 776 00:56:53,470 --> 00:56:55,390 Tommy, ce mama dracului... 777 00:56:55,391 --> 00:56:57,110 Pun eu mâna pe tine! 778 00:56:58,310 --> 00:57:00,230 Vino încoace! 779 00:57:07,550 --> 00:57:10,590 E aici! 780 00:57:10,870 --> 00:57:12,750 I-am văzut faţa. 781 00:57:13,230 --> 00:57:15,629 Am văzut tot. E liber. 782 00:57:15,630 --> 00:57:17,670 - Are noroc că a scăpat cu viaţă. - L-am văzut. 783 00:57:17,750 --> 00:57:21,109 - I-ai văzut faţa? - E liber, Tommy. 784 00:57:21,110 --> 00:57:24,630 O să fie bine, Lindsey. 785 00:57:24,710 --> 00:57:27,030 E liber. 786 00:57:30,430 --> 00:57:32,030 Frank? 787 00:57:34,550 --> 00:57:36,030 Frank, eşti treaz? 788 00:57:44,070 --> 00:57:45,910 Îţi aminteşti seara aia, 789 00:57:47,230 --> 00:57:48,710 la bar? 790 00:57:50,910 --> 00:57:54,510 N-am spus nimic pentru că nu eram sigură. 791 00:57:57,910 --> 00:57:59,950 Eram o epavă. 792 00:58:07,550 --> 00:58:09,030 Dar tu m-ai ajutat. 793 00:58:13,190 --> 00:58:14,870 Mereu mi-ai plăcut. 794 00:58:18,310 --> 00:58:20,030 Eşti nebună. 795 00:58:21,430 --> 00:58:23,030 Du-te în mă-ta! 796 00:58:26,310 --> 00:58:27,750 Bună! 797 00:58:28,390 --> 00:58:29,910 Bună! 798 00:58:32,630 --> 00:58:34,229 Îmi amintesc seara aia. 799 00:58:34,230 --> 00:58:35,470 Da... 800 00:58:37,830 --> 00:58:39,709 Te-am sărutat. 801 00:58:39,710 --> 00:58:41,150 Da. 802 00:58:41,670 --> 00:58:43,150 Îmi amintesc. 803 00:58:43,630 --> 00:58:45,710 M-ai luat de mână. 804 00:58:46,950 --> 00:58:48,630 Şi atât. 805 00:58:49,150 --> 00:58:51,750 Speram să primesc mai mult. 806 00:58:53,230 --> 00:58:56,910 Dar ştiam că-ţi place... 807 00:58:58,830 --> 00:59:00,630 Ben Tramer. 808 00:59:05,830 --> 00:59:07,310 Frank. 809 00:59:10,550 --> 00:59:12,190 L-am prins. 810 00:59:13,310 --> 00:59:14,870 L-am ucis pe Michael. 811 00:59:16,390 --> 00:59:17,710 Tu... 812 00:59:21,070 --> 00:59:23,190 Era şi timpul. 813 00:59:26,550 --> 00:59:27,909 Nu mă face să râd! 814 00:59:27,910 --> 00:59:29,950 Ce bine, te-ai trezit! 815 00:59:32,590 --> 00:59:36,470 Pe o scară de la unu la zece, zece fiind cel mai rău, cât de mare e durerea? 816 00:59:36,710 --> 00:59:37,950 Unsprezece. 817 00:59:38,990 --> 00:59:40,630 Asta o s-o alunge. 818 00:59:43,550 --> 00:59:45,310 - Laurie. - Dră asistentă... 819 00:59:45,430 --> 00:59:46,990 Pot să te rog ceva? 820 00:59:47,990 --> 00:59:51,430 Ajută-l pe prietenul meu, fă-i o doză dublă. 821 00:59:53,070 --> 00:59:56,350 - Ai înfruntat monstrul. - Am încercat, Tommy. 822 00:59:57,150 --> 00:59:58,790 Când eram mici, 823 00:59:59,430 --> 01:00:03,390 ne provocam să ne furişăm în casa Myers. 824 01:00:04,510 --> 01:00:07,070 Lonnie era singurul care avea curajul s-o facă. 825 01:00:07,830 --> 01:00:09,230 Am minţit. 826 01:00:10,750 --> 01:00:12,870 N-am intrat niciodată. 827 01:00:13,724 --> 01:00:15,963 Când l-au arestat pe Michael, în seara aia, 828 01:00:15,964 --> 01:00:18,603 îi spuneam soţiei că fiica mea a fost ucisă, 829 01:00:18,604 --> 01:00:22,443 iar eu nu eram acolo, să-i trag un glonţ în cap, aşa cum s-ar fi cuvenit. 830 01:00:22,444 --> 01:00:24,243 Nu e momentul să fim prudenţi. 831 01:00:24,244 --> 01:00:26,083 Cum aflu dacă fratele meu trăieşte sau nu? 832 01:00:26,084 --> 01:00:28,083 - Nu ştiu. - Aştept aici de peste o oră. 833 01:00:28,084 --> 01:00:31,764 - Cine naiba e şeful aici? - Doar personalul medical şi de pază! 834 01:00:31,765 --> 01:00:33,203 Nu avem destui medici sau agenţi de pază. 835 01:00:33,204 --> 01:00:38,003 Am cerut agenţi şi personal medical de la Russellville şi Eaton County, 836 01:00:38,004 --> 01:00:39,163 dar n-am primit nicio confirmare. 837 01:00:39,164 --> 01:00:41,284 - Nu facem faţă atâtor crime. - Fiul meu! 838 01:00:41,684 --> 01:00:46,003 Fiul meu, Oscar, e aici? Am fost sunată. Sunt mama lui. Trăieşte? 839 01:00:46,004 --> 01:00:48,564 Nu ştiu, dar tocmai s-a deschis noua secţie de triaj. 840 01:00:48,565 --> 01:00:50,003 Vă rog să vă înregistraţi. 841 01:00:50,004 --> 01:00:51,723 - Se scrie B-E-R-L-U-C-C-H-I. - Faceţi loc! 842 01:00:51,724 --> 01:00:55,444 Să mă ajute cineva! E o urgenţă. Duceţi-o la urgenţe, vă rog! 843 01:00:55,484 --> 01:00:57,884 - O să fie bine, Linds. - E liber, Tommy. 844 01:00:58,244 --> 01:01:00,044 - Ai grijă! - Karen. 845 01:01:00,684 --> 01:01:03,324 - Ce faci? Cum se simte mama ta? Laurie? - Unde-i fiica mea? 846 01:01:03,404 --> 01:01:05,724 E bine, e cu Lonnie şi Cameron. 847 01:01:05,725 --> 01:01:07,163 Nu, el vine încoace. 848 01:01:07,164 --> 01:01:10,483 - N-ar trebui să fie cu ei. - Vine încoace? De unde ştii? 849 01:01:10,484 --> 01:01:13,403 Izolaţi zona! Spitalul intră în carantină. 850 01:01:13,404 --> 01:01:16,963 Ascultaţi-mă, vă rog! 851 01:01:16,964 --> 01:01:18,804 Omul Negru e liber. 852 01:01:18,924 --> 01:01:21,564 N-are de ales, o să iasă la iveală. 853 01:01:21,684 --> 01:01:23,684 E un prădător de top. 854 01:01:23,764 --> 01:01:27,403 Când apare, nu ezitaţi, nu daţi dovadă de milă. 855 01:01:27,404 --> 01:01:30,084 Se termină când Michael e mort! 856 01:01:30,164 --> 01:01:34,604 Michael Myers o să fie executat în seara asta şi avem nevoie de martori! 857 01:01:36,004 --> 01:01:38,204 Avem nevoie de voi toţi! 858 01:01:38,764 --> 01:01:40,443 Răul moare în noaptea asta! 859 01:01:40,444 --> 01:01:44,003 - Răul moare în noaptea asta! - Liniştiţi-vă! 860 01:01:44,004 --> 01:01:45,963 - Şerifii au... - Nu. 861 01:01:45,964 --> 01:01:49,163 Nu vrem să ne liniştim. V-am văzut dând greş. 862 01:01:49,164 --> 01:01:50,883 - Aţi dat greş în noaptea asta. - Tommy are dreptate. 863 01:01:50,884 --> 01:01:54,163 Suntem în Haddonfield, în oraşul nostru. 864 01:01:54,164 --> 01:01:57,403 Mi-a ucis fiica acum 40 de ani. 865 01:01:57,404 --> 01:01:59,123 I-a pângărit trupul. 866 01:01:59,124 --> 01:02:03,604 - Răul moare în noaptea asta! - Brackett, eu reprezint legea! 867 01:02:03,605 --> 01:02:04,923 - Nu tu. - Du-te în mă-ta, Barker! 868 01:02:04,924 --> 01:02:06,124 Jonesy! 869 01:02:09,524 --> 01:02:11,964 - Laurie! - Tommy, n-ai voie acolo! 870 01:02:12,044 --> 01:02:14,244 - N-ai voie! Tommy! - Laurie! 871 01:02:14,245 --> 01:02:16,243 - Tommy. - Laurie. 872 01:02:16,244 --> 01:02:18,923 A ucis-o pe Marion. Şi a atacat-o pe Lindsey. 873 01:02:18,924 --> 01:02:20,963 - Poftim? Karen? - Nu eram siguri. 874 01:02:20,964 --> 01:02:24,243 Nu ştiam ce să-ţi spun. Mamă, vreau să te faci bine. 875 01:02:24,244 --> 01:02:25,883 Vreau să ştii... 876 01:02:25,884 --> 01:02:28,763 Când ajunge aici, îl omor. 877 01:02:28,764 --> 01:02:30,483 Acum 40 de ani, când eram copil, 878 01:02:30,484 --> 01:02:32,004 tu m-ai protejat. 879 01:02:32,084 --> 01:02:34,563 În seara asta, te protejez eu pe tine. 880 01:02:34,564 --> 01:02:38,923 Dră asistentă! Îţi sunt recunoscătoare, dar poţi să ieşi, te rog? 881 01:02:38,924 --> 01:02:40,764 Ieşi acum! 882 01:02:41,884 --> 01:02:44,563 Îl prinseserăm. Cum a scăpat? 883 01:02:44,564 --> 01:02:47,884 - Nu ştiu. - Ce facem? Poliţia nu ne ajută. 884 01:02:47,964 --> 01:02:50,963 Luptăm. Mereu luptăm! 885 01:02:50,964 --> 01:02:53,603 - Găseşte-l, Tommy! - Bine. 886 01:02:53,604 --> 01:02:55,243 Mamă, nu! 887 01:02:55,244 --> 01:02:59,483 Trebuie să mă asculţi. 888 01:02:59,484 --> 01:03:02,084 Te-ai pregătit toată viaţa. Şi ce ai rezolvat? 889 01:03:02,444 --> 01:03:03,924 Ray e mort. 890 01:03:04,004 --> 01:03:06,523 Atâţia oameni au murit! Nu suntem pregătiţi. 891 01:03:06,524 --> 01:03:09,764 Allyson umblă cu nebunul de Lonnie Elam. 892 01:03:09,765 --> 01:03:12,043 Oamenii îşi pierd minţile. 893 01:03:12,044 --> 01:03:17,484 Autorităţile sunt pregătite să facă faţă unui asemenea... 894 01:03:17,924 --> 01:03:19,884 Există un sistem! 895 01:03:20,884 --> 01:03:23,004 Sistemul a eşuat. 896 01:03:23,684 --> 01:03:27,243 - Dă-te naibii din calea mea! - Nu! 897 01:03:27,244 --> 01:03:29,483 - Lasă-mă, Karen! - Ce faci? Încetează! 898 01:03:29,484 --> 01:03:31,004 Nu te las să faci asta. 899 01:03:31,084 --> 01:03:32,364 - La o parte! - Nu, mamă! 900 01:03:32,444 --> 01:03:34,044 - Dă-te! - Te rog! Ce faci? 901 01:03:36,884 --> 01:03:38,764 Măcar ştii ce-i asta? 902 01:03:40,764 --> 01:03:42,564 Alungă durerea. 903 01:03:49,044 --> 01:03:51,683 - Să vină după mine. - Nu! 904 01:03:51,684 --> 01:03:54,243 Să mă omoare, dacă aşa pot să-l omor. 905 01:03:54,244 --> 01:03:58,043 - Nu! - Poate că nu moare decât dacă mor şi eu. 906 01:03:58,044 --> 01:03:59,443 - Nu. - Karen... 907 01:03:59,444 --> 01:04:06,283 Tu şi Allyson n-ar trebui să tot fugiţi din cauza întunericului creat de mine. 908 01:04:06,284 --> 01:04:08,004 Lasă-mă să mă duc! 909 01:04:08,444 --> 01:04:10,923 - Mamă, opreşte-te! - Dă-te, Karen! 910 01:04:10,924 --> 01:04:13,124 Ascultă-mă! 911 01:04:16,204 --> 01:04:17,524 Opreşte-te! 912 01:04:18,564 --> 01:04:21,484 Nu te las să păţeşti ceva. 913 01:04:23,844 --> 01:04:25,484 Vrem să ne căsătorim. 914 01:04:28,444 --> 01:04:30,484 Cred că... 915 01:04:30,844 --> 01:04:33,004 Imediat. 916 01:04:33,724 --> 01:04:36,603 Albinele comunică prin mişcări. 917 01:04:36,604 --> 01:04:40,044 Arată coloniei unde se găsesc florile. 918 01:04:40,524 --> 01:04:44,043 Transmit cu precizie locul, 919 01:04:44,044 --> 01:04:45,644 dând din fund. 920 01:04:46,324 --> 01:04:47,723 Ce-i în mierea aia? 921 01:04:47,724 --> 01:04:49,963 Mamă, vrea să vorbească cu tine. 922 01:04:49,964 --> 01:04:52,924 Mamă, sunt Seymour Moskowitz. 923 01:04:53,444 --> 01:04:54,964 Da, evreu. 924 01:04:55,564 --> 01:04:58,364 Mama avea stupi, înainte să moară. 925 01:05:01,364 --> 01:05:02,644 Îmi pare rău. 926 01:05:03,204 --> 01:05:04,404 Îmi pare rău, iubitule. 927 01:05:09,484 --> 01:05:11,523 Acum au venit la uşa din spate. 928 01:05:11,524 --> 01:05:13,644 Halloweenul s-a terminat, copii. 929 01:05:20,244 --> 01:05:21,564 Mă duc eu. 930 01:05:32,524 --> 01:05:34,084 Încetaţi! 931 01:05:39,684 --> 01:05:41,764 Acum sunt la uşa din faţă. 932 01:05:49,084 --> 01:05:51,644 Hai să băgăm groaza în puştii ăştia! 933 01:06:03,324 --> 01:06:04,644 John. 934 01:06:06,764 --> 01:06:08,964 Nu ştiţi a cui a fost casa asta? 935 01:06:10,684 --> 01:06:12,563 Iubitule, nu face vreo prostie. 936 01:06:12,564 --> 01:06:14,444 Nu vrem să fim daţi în judecată. 937 01:06:16,404 --> 01:06:18,604 Pun pariu că jigodiile alea sunt în tufe. 938 01:06:20,084 --> 01:06:21,884 Ai încuiat uşa din spate? 939 01:06:24,564 --> 01:06:25,764 O să verific. 940 01:06:28,164 --> 01:06:31,204 Data viitoare, vin cu furca! 941 01:06:45,804 --> 01:06:47,084 Big John? 942 01:06:47,764 --> 01:06:49,084 Big John! 943 01:06:54,244 --> 01:06:55,564 Da, Little John? 944 01:06:57,684 --> 01:06:59,564 E cineva în casa noastră. 945 01:07:00,004 --> 01:07:01,964 Şi nu e un copil. 946 01:07:08,204 --> 01:07:09,644 Dă-o dracului! 947 01:07:23,844 --> 01:07:25,444 Am cuţitul ăsta. 948 01:07:31,204 --> 01:07:33,164 Eu am cuţitul ăsta. 949 01:07:45,676 --> 01:07:49,675 Du-te naibii! Dispari din faţa mea! N-ai voie aici. 950 01:07:49,676 --> 01:07:53,196 Lonnie, unde eşti? Eu sunt la spital. 951 01:07:53,356 --> 01:07:54,836 Da, am adus-o la urgenţe. 952 01:07:56,756 --> 01:07:58,516 El e? 953 01:07:59,996 --> 01:08:01,756 L-am văzut pe tip la televizor. 954 01:08:02,316 --> 01:08:03,796 Faceţi loc! 955 01:08:11,556 --> 01:08:13,476 Acum înţelegeţi? 956 01:08:14,036 --> 01:08:16,676 Îmi pare rău, n-am niciun răspuns pentru dv. 957 01:08:17,716 --> 01:08:19,756 Ajutor! 958 01:08:21,156 --> 01:08:22,716 Ajutor! 959 01:08:27,556 --> 01:08:29,115 Tommy, ce se întâmplă? 960 01:08:29,116 --> 01:08:30,556 - Nu ştiu. - Cine e? 961 01:08:31,676 --> 01:08:34,356 - Ajutor! - Cine e? Michael? 962 01:08:34,556 --> 01:08:36,035 - El e? - Nu ştiu. 963 01:08:36,036 --> 01:08:37,476 - E Michael. - A venit! 964 01:08:38,516 --> 01:08:40,716 - E Michael. - Michael! 965 01:08:41,076 --> 01:08:43,156 Michael! Stai! 966 01:08:46,116 --> 01:08:48,155 - Mamă, nu te apropia de el. - Trebuie să mă duc. 967 01:08:48,156 --> 01:08:49,356 Ba nu. 968 01:08:50,036 --> 01:08:52,755 Blocaţi uşa, nu-l lăsaţi să scape! 969 01:08:52,756 --> 01:08:55,036 - Ne scapă! - Tommy, prinde-l! 970 01:08:55,116 --> 01:08:56,316 Scuzaţi-mă... 971 01:08:56,876 --> 01:08:58,836 Răul moare în noaptea asta! 972 01:08:59,676 --> 01:09:03,276 Răul moare în noaptea asta! 973 01:09:10,756 --> 01:09:12,636 Păstraţi-vă calmul! 974 01:09:20,021 --> 01:09:21,501 Little John? 975 01:09:22,741 --> 01:09:24,021 Big John? 976 01:09:24,421 --> 01:09:25,621 Da. 977 01:09:38,341 --> 01:09:39,701 Little John? 978 01:09:40,381 --> 01:09:41,701 Big John. 979 01:09:57,501 --> 01:09:59,821 Little John, în birou nu e nimeni. 980 01:10:55,621 --> 01:10:57,021 Big John! 981 01:11:14,381 --> 01:11:15,901 Big John. 982 01:11:16,701 --> 01:11:19,021 Nu, Big John... 983 01:11:26,621 --> 01:11:27,821 Michael. 984 01:11:32,341 --> 01:11:34,221 Te-ai întors acasă. 985 01:11:50,141 --> 01:11:54,181 Răul moare în noaptea asta! 986 01:11:55,501 --> 01:11:57,360 Nu, nu e el! 987 01:11:57,361 --> 01:11:59,220 Nu e el! 988 01:11:59,221 --> 01:12:01,261 - Nu e el! - Nu e Michael! 989 01:12:01,262 --> 01:12:04,941 Nu e el! 990 01:12:05,101 --> 01:12:07,540 Oi proaste, nu e el! 991 01:12:07,541 --> 01:12:10,061 - Nu e el! - La o parte! 992 01:12:10,062 --> 01:12:11,981 Mamă! 993 01:12:12,541 --> 01:12:14,661 Mamă! 994 01:12:14,781 --> 01:12:19,660 Mamă! 995 01:12:19,661 --> 01:12:21,061 Trebuie să te iau de aici. 996 01:12:21,101 --> 01:12:22,301 Tommy! 997 01:12:25,141 --> 01:12:27,660 Ajutor! 998 01:12:27,661 --> 01:12:30,261 Ajutaţi-mă s-o ridic pe mama! 999 01:12:30,301 --> 01:12:34,100 Ţi se rup suturile. Am nevoie de ajutor! 1000 01:12:34,101 --> 01:12:36,941 Bine... Cu grijă! 1001 01:12:38,781 --> 01:12:41,421 - Mă duc eu, dle şerif. - O să fie bine. Haide! 1002 01:12:41,422 --> 01:12:43,421 - Nu e el. - Ştiu. 1003 01:12:43,501 --> 01:12:46,780 - O ţin eu. Du-te! - Dă-mi braţul! 1004 01:12:46,781 --> 01:12:48,380 - S-o ducem... - Nu urmăresc pe cine trebuie. 1005 01:12:48,381 --> 01:12:50,581 S-o ducem în pat. Nu e Michael. 1006 01:13:03,777 --> 01:13:06,016 Faceţi loc! Uşurel... 1007 01:13:06,017 --> 01:13:07,416 Ai grijă! 1008 01:13:07,417 --> 01:13:09,016 Te ţinem, mamă. 1009 01:13:09,017 --> 01:13:12,296 - Uşor... - Ai grijă! 1010 01:13:12,297 --> 01:13:16,617 Mă descurc. Atenţie la cap! 1011 01:13:16,618 --> 01:13:18,056 Te simţi bine? 1012 01:13:18,057 --> 01:13:19,657 - Da. - Rămâi aici. 1013 01:13:19,817 --> 01:13:21,737 O să fie paznici la uşă. 1014 01:13:21,777 --> 01:13:24,256 Chem o asistentă. O să-ţi pună iar perfuzia. Ai grijă! 1015 01:13:24,257 --> 01:13:26,537 Personalul spitalului l-a văzut la etajul unu. 1016 01:13:30,297 --> 01:13:31,977 Vă rog, opriţi-vă! 1017 01:13:32,257 --> 01:13:34,657 Nu e Michael! 1018 01:13:34,697 --> 01:13:36,096 Nu ştiţi cum arată. 1019 01:13:36,097 --> 01:13:38,976 Eliberaţi scările! Ai grijă, boule! 1020 01:13:38,977 --> 01:13:40,177 Karen! 1021 01:13:40,777 --> 01:13:43,337 Eşti bine? Stai pe margine. 1022 01:13:44,017 --> 01:13:45,856 Într-o parte. Ai grijă! 1023 01:13:45,857 --> 01:13:47,456 - E sus! - Opreşte-te, nu e el. 1024 01:13:47,457 --> 01:13:49,457 - Dă-te din calea mea! - Tommy, linişteşte-te! 1025 01:13:51,977 --> 01:13:53,796 La o parte! 1026 01:13:53,797 --> 01:13:55,617 Încetaţi! 1027 01:13:59,017 --> 01:14:01,057 Tommy! 1028 01:14:01,817 --> 01:14:03,376 Îl omorâm! 1029 01:14:03,377 --> 01:14:06,977 - Răul moare în noaptea asta! - A început. 1030 01:14:07,440 --> 01:14:09,640 Capodopera lui Michael. 1031 01:14:10,800 --> 01:14:13,239 El a creat haosul ăsta, 1032 01:14:13,240 --> 01:14:15,880 dar eu l-am adus în Haddonfield. 1033 01:14:17,280 --> 01:14:20,000 Puteam să vă scap de nenorocirea asta. 1034 01:14:21,440 --> 01:14:24,880 În noaptea în care ai fost atacată. 1035 01:14:25,720 --> 01:14:29,440 Nu e vina ta, ci a mea. 1036 01:14:34,320 --> 01:14:35,960 A fost un accident. 1037 01:14:37,080 --> 01:14:39,560 Eram copleşit de regrete. 1038 01:14:40,240 --> 01:14:41,880 Michael a ucis iar? 1039 01:14:42,880 --> 01:14:45,920 I-am văzut privirea lui Loomis. 1040 01:14:47,080 --> 01:14:50,720 Voia să curgă mai mult sânge. 1041 01:14:51,200 --> 01:14:52,440 Să moară mai mulţi oameni. 1042 01:14:53,200 --> 01:14:55,160 Şi n-am mai suportat. 1043 01:14:55,520 --> 01:14:57,559 În acea clipă, nu mă puteam gândi 1044 01:14:57,560 --> 01:15:00,560 decât că acel monstru era copilul cuiva. 1045 01:15:02,280 --> 01:15:05,760 Răul pur. 1046 01:15:06,880 --> 01:15:08,720 Nu! 1047 01:15:09,280 --> 01:15:11,920 Puteam scăpa de toate astea. 1048 01:15:12,600 --> 01:15:15,280 Nu e vina ta. 1049 01:15:15,800 --> 01:15:17,600 Ci a mea. 1050 01:15:18,280 --> 01:15:20,160 Dar acum ştiu că... 1051 01:15:21,720 --> 01:15:25,319 omul ăla e malefic. 1052 01:15:25,320 --> 01:15:27,520 Nu e vorba doar de Michael. 1053 01:15:27,880 --> 01:15:31,440 Ci şi de ce a făcut cu oraşul, cu oamenii ăştia. 1054 01:15:32,120 --> 01:15:34,360 Oameni de treabă. 1055 01:15:34,440 --> 01:15:38,040 Eşti un om bun, Frank. Ţi-ai făcut meseria. 1056 01:15:38,480 --> 01:15:40,920 Dar trebuie să moară. 1057 01:15:41,200 --> 01:15:43,960 De fiecare dată când cineva se teme, 1058 01:15:44,640 --> 01:15:46,680 Omul Negru câştigă. 1059 01:15:47,440 --> 01:15:50,680 Trebuie să moară. 1060 01:15:51,240 --> 01:15:55,240 Şi eu trebuie să-l ucid. 1061 01:16:04,880 --> 01:16:07,080 IEŞIRE DE URGENŢĂ NU BLOCAŢI 1062 01:16:22,960 --> 01:16:26,080 Nu eşti el. Ştiu că nu eşti el. 1063 01:16:28,400 --> 01:16:30,280 Nu-ţi fac nimic. 1064 01:16:40,320 --> 01:16:42,320 Ştiu că ţi-e frică. 1065 01:16:43,400 --> 01:16:45,280 Şi lor le e frică. 1066 01:16:48,480 --> 01:16:50,920 N-o să-i las să-ţi facă rău. 1067 01:17:09,040 --> 01:17:10,560 Bine. 1068 01:17:11,080 --> 01:17:14,159 Ştiu. 1069 01:17:14,160 --> 01:17:16,600 O să te ajut. 1070 01:17:17,040 --> 01:17:18,240 Haide! 1071 01:17:20,840 --> 01:17:23,159 Dă-mi drumul! Aşa. 1072 01:17:23,160 --> 01:17:24,480 O să încui uşile astea. 1073 01:17:27,760 --> 01:17:30,280 Bine. Încui-o după mine! 1074 01:17:31,640 --> 01:17:34,840 Vin! 1075 01:17:35,240 --> 01:17:36,680 Haide! 1076 01:17:45,960 --> 01:17:47,720 Nu-i las să-ţi facă rău. 1077 01:17:51,560 --> 01:17:53,800 El e! Prindeţi-l! 1078 01:17:58,160 --> 01:17:59,520 Opriţi-vă! 1079 01:18:16,160 --> 01:18:18,240 Opriţi-vă! 1080 01:18:34,080 --> 01:18:35,280 EXTINCTOR 1081 01:18:40,160 --> 01:18:42,200 Răul moare în noaptea asta! 1082 01:18:42,560 --> 01:18:47,680 Răul moare în noaptea asta! 1083 01:18:52,160 --> 01:18:53,720 Opreşte-i! 1084 01:18:53,840 --> 01:18:55,400 Nu e el? 1085 01:19:37,000 --> 01:19:40,360 Răul moare în noaptea asta! 1086 01:19:46,560 --> 01:19:48,080 Doamne! 1087 01:19:51,880 --> 01:19:53,960 Dumnezeule! 1088 01:19:59,598 --> 01:20:01,798 Leigh! 1089 01:20:02,725 --> 01:20:05,044 Nu e el. 1090 01:20:05,045 --> 01:20:07,085 - Nu e el, Tommy! - Eşti sigur? 1091 01:20:07,309 --> 01:20:09,829 Purta mereu mască. Cum putem şti că nu era el? 1092 01:20:10,069 --> 01:20:11,509 Cum putem şti, Leigh? 1093 01:20:19,229 --> 01:20:22,389 Acum ne transformă pe noi în monştri. 1094 01:20:50,069 --> 01:20:52,469 Jur că doar încercam să procedez corect. 1095 01:20:53,749 --> 01:20:54,949 Uită-te la mine! 1096 01:20:59,229 --> 01:21:01,829 Mă gândesc că ucigaşul îl strângea de gât, 1097 01:21:02,269 --> 01:21:04,068 iar Pete a încercat să scoată pistolul. 1098 01:21:04,069 --> 01:21:06,949 Când l-a scos, s-a descărcat. 1099 01:21:09,589 --> 01:21:11,109 Dă-mi pistolul tău! 1100 01:21:12,669 --> 01:21:14,629 Nu te uita la el! Dă-mi-l relaxat. 1101 01:21:16,629 --> 01:21:18,069 Ia-l pe ăsta! 1102 01:21:18,869 --> 01:21:23,469 A fost un accident. S-a împuşcat singur. E clar? 1103 01:21:24,109 --> 01:21:27,829 Chiar dacă ai intenţii bune, lucrurile nu ies mereu cum vrei tu. 1104 01:21:30,829 --> 01:21:33,948 I-am stat în cale. Eu am fost. 1105 01:21:33,949 --> 01:21:36,988 - Nu era el! - Atunci, lasă-mă să-l găsesc. 1106 01:21:36,989 --> 01:21:38,469 Pe mine mă vânează. 1107 01:21:38,509 --> 01:21:40,229 Ba nu. 1108 01:21:40,709 --> 01:21:42,109 Frank! 1109 01:21:42,989 --> 01:21:44,309 Nu te vânează. 1110 01:21:44,549 --> 01:21:47,068 Doctorul l-a dus la tine acasă în noaptea aia. 1111 01:21:47,069 --> 01:21:48,349 N-a fost ideea lui Michael. 1112 01:21:48,429 --> 01:21:50,429 Nu e vorba despre tine. 1113 01:21:51,709 --> 01:21:53,308 Doctore, treci în maşină! 1114 01:21:53,309 --> 01:21:55,389 O să-i zbor creierii nenorocitului! 1115 01:21:56,829 --> 01:21:58,829 Mamă! 1116 01:22:00,069 --> 01:22:01,269 Ajutor! 1117 01:22:02,189 --> 01:22:05,788 E un băieţel de şase ani cu forţa unui bărbat 1118 01:22:05,789 --> 01:22:07,588 şi mintea unui animal. 1119 01:22:07,589 --> 01:22:09,388 Ştiu, i-am văzut faţa. 1120 01:22:09,389 --> 01:22:12,589 L-am privit în ochi când i-am scos masca. 1121 01:22:12,989 --> 01:22:15,028 Când era mic, 1122 01:22:15,029 --> 01:22:18,308 stătea în camera surorii lui 1123 01:22:18,309 --> 01:22:20,469 şi se uita pe geam. 1124 01:22:20,509 --> 01:22:25,189 Partenerul meu a murit stând în acelaşi loc. 1125 01:22:25,829 --> 01:22:29,068 Dar pentru o clipă, înainte să moară, 1126 01:22:29,069 --> 01:22:30,789 şi-a dat seama. 1127 01:22:31,149 --> 01:22:33,549 Poate că nu se uita afară. 1128 01:22:34,709 --> 01:22:36,749 Poate că se uita în interior. 1129 01:22:38,749 --> 01:22:40,309 La propria reflexie. 1130 01:22:40,629 --> 01:22:42,029 La sine însuşi. 1131 01:22:43,069 --> 01:22:46,789 Cine ştie ce-l motivează să ucidă? 1132 01:22:47,229 --> 01:22:51,389 Dar, în adâncul sufletului, mi s-a părut mereu 1133 01:22:51,949 --> 01:22:54,229 că vrea un singur lucru. 1134 01:22:54,789 --> 01:22:56,509 Se duce acasă. 1135 01:22:57,509 --> 01:22:59,828 A plecat de la Laurie, 1136 01:22:59,829 --> 01:23:03,389 a făcut victime în cartierul ei, apoi s-a dus în parc. 1137 01:23:03,390 --> 01:23:06,148 Locurile astea formează o linie dreaptă. 1138 01:23:06,149 --> 01:23:10,949 E ca o săgeată care indică Lampkin Lane, casa copilăriei lui Michael. 1139 01:23:11,829 --> 01:23:15,868 M-am întâlnit faţă în faţă cu nenorocitul ăsta când eram mic. 1140 01:23:15,869 --> 01:23:19,789 Se furişează, ucide, se duce acasă. 1141 01:23:23,509 --> 01:23:25,309 Acolo mergem şi noi. 1142 01:23:25,909 --> 01:23:27,229 Da. 1143 01:23:34,869 --> 01:23:37,388 Karen. 1144 01:23:37,389 --> 01:23:39,828 Îmi pare rău, aveai dreptate. 1145 01:23:39,829 --> 01:23:41,188 Tommy... 1146 01:23:41,189 --> 01:23:45,308 Mi-ai luat fiica să căutaţi un ucigaş, iar un om nevinovat a murit. 1147 01:23:45,309 --> 01:23:47,428 Dă-o dracu'! Niciunul dintre noi nu e nevinovat. 1148 01:23:47,429 --> 01:23:50,948 Karen, ascultă-mă! Am făcut o tâmpenie. Îmi pare rău. 1149 01:23:50,949 --> 01:23:55,188 Şi ce? Îţi pare rău? O să stai aici şi o să te urăşti? 1150 01:23:55,189 --> 01:23:58,029 Nu, trebuie să mai încerc. 1151 01:23:58,349 --> 01:23:59,629 Dacă e să mor, 1152 01:24:00,109 --> 01:24:02,029 o să mor luptând. 1153 01:24:04,989 --> 01:24:06,629 Am nevoie de o maşină. 1154 01:24:07,909 --> 01:24:09,269 Am eu una. 1155 01:24:29,615 --> 01:24:32,215 Nu ne despărţim, orice ar fi. 1156 01:24:32,535 --> 01:24:34,094 Nu, intru singur. 1157 01:24:34,095 --> 01:24:35,694 - Poftim? - Dle Elam... 1158 01:24:35,695 --> 01:24:38,614 Tâmpitule! Ţi-ai pus copilul în pericol. 1159 01:24:38,615 --> 01:24:40,814 - Tată, nu! - Dle Elam, cu tot respectul, 1160 01:24:40,815 --> 01:24:42,734 chiar vă aşteptaţi să stau aici 1161 01:24:42,735 --> 01:24:45,255 în timp ce dv. vă duceţi după cel care mi-a ucis tatăl? 1162 01:24:45,256 --> 01:24:47,895 Nu, nu mă aştept să faci asta. 1163 01:24:47,896 --> 01:24:50,174 Dar te rog, Allyson. 1164 01:24:50,175 --> 01:24:52,255 De dragul tău şi al fiului meu. 1165 01:24:52,375 --> 01:24:55,295 Bine? Staţi aici! 1166 01:24:55,975 --> 01:25:01,855 Dacă vedeţi ceva suspect, claxonaţi. Dar rămâneţi la adăpost. 1167 01:25:01,895 --> 01:25:03,335 Bine? 1168 01:25:08,455 --> 01:25:10,655 Ne vedem după ce se termină. 1169 01:26:07,135 --> 01:26:08,375 Bine. 1170 01:26:17,775 --> 01:26:19,455 Ce porcărie! 1171 01:26:24,815 --> 01:26:26,415 Cameron, haide! 1172 01:26:27,015 --> 01:26:28,295 Vino! 1173 01:26:29,015 --> 01:26:30,255 Repede! 1174 01:26:39,255 --> 01:26:40,455 Bine... 1175 01:26:52,057 --> 01:26:53,257 Tată? 1176 01:27:03,777 --> 01:27:05,176 Allyson. 1177 01:27:05,177 --> 01:27:06,937 Allyson, acolo! 1178 01:29:39,737 --> 01:29:41,177 Tată! 1179 01:29:45,937 --> 01:29:47,137 Cameron? 1180 01:30:14,297 --> 01:30:15,756 Allyson! 1181 01:30:15,757 --> 01:30:17,217 Cameron! 1182 01:30:25,137 --> 01:30:26,577 Cameron! 1183 01:30:28,097 --> 01:30:29,297 Nu! 1184 01:30:30,497 --> 01:30:31,697 Cameron! 1185 01:30:32,497 --> 01:30:34,177 Nu! 1186 01:30:35,137 --> 01:30:36,337 Cameron! 1187 01:30:37,777 --> 01:30:38,977 Nu! 1188 01:30:39,137 --> 01:30:40,417 Nu! 1189 01:30:42,337 --> 01:30:44,097 - Nu! - Allyson... 1190 01:30:44,377 --> 01:30:45,857 Nu! 1191 01:30:48,857 --> 01:30:51,417 Prinde-mă, nenorocitule! 1192 01:30:51,897 --> 01:30:53,377 Prinde-mă! 1193 01:31:24,177 --> 01:31:25,457 Lasă-l în pace! 1194 01:31:27,097 --> 01:31:30,697 Nu! 1195 01:31:31,497 --> 01:31:32,897 Nu! 1196 01:31:36,977 --> 01:31:38,737 Nu! 1197 01:31:51,417 --> 01:31:53,697 Fă-o! 1198 01:31:54,497 --> 01:31:56,057 Fă-o! 1199 01:32:16,377 --> 01:32:17,937 Mamă! 1200 01:32:31,537 --> 01:32:33,137 Mamă. 1201 01:32:39,417 --> 01:32:40,576 Nu, mamă. 1202 01:32:40,577 --> 01:32:42,416 Vrei masca? 1203 01:32:42,417 --> 01:32:43,576 Vino şi ia-o! 1204 01:32:43,577 --> 01:32:46,816 Vrei să omori pe cineva? Omoară-mă pe mine! 1205 01:32:46,817 --> 01:32:49,377 Mamă, nu... 1206 01:32:52,697 --> 01:32:56,737 Sunt o femeie nevinovată, cum era şi sora ta. 1207 01:32:57,137 --> 01:33:00,737 Era noaptea de Halloween. Era în camera ei. 1208 01:33:01,257 --> 01:33:02,977 Chiar aici. 1209 01:33:03,417 --> 01:33:04,937 În casa ta. 1210 01:33:05,497 --> 01:33:07,017 O simţi? 1211 01:33:08,577 --> 01:33:09,777 Nu, mamă! 1212 01:33:12,697 --> 01:33:13,897 Mamă, nu... 1213 01:33:21,737 --> 01:33:23,257 Mamă! 1214 01:34:03,217 --> 01:34:04,737 Te-am prins! 1215 01:34:17,057 --> 01:34:20,376 Michael, e Halloweenul. 1216 01:34:20,377 --> 01:34:23,257 Toată lumea are dreptul la o sperietură zdravănă. 1217 01:35:49,322 --> 01:35:50,722 Ne descurcăm, Karen. 1218 01:35:52,322 --> 01:35:54,042 Du-te la fiica ta! 1219 01:36:19,162 --> 01:36:23,962 Mereu am crezut că Michael Myers e din carne şi oase, ca noi doi. 1220 01:36:24,842 --> 01:36:28,562 Dar un muritor n-ar fi supravieţuit după câte a îndurat el. 1221 01:36:29,242 --> 01:36:31,201 Cu cât ucide mai mult, 1222 01:36:31,202 --> 01:36:36,002 cu atât se transformă şi mai mult în altceva, imposibil de învins. 1223 01:36:36,842 --> 01:36:38,082 Teamă. 1224 01:36:38,762 --> 01:36:40,602 Oamenii se tem. 1225 01:36:41,362 --> 01:36:44,002 Ăsta e adevărul blestem al lui Michael. 1226 01:36:44,642 --> 01:36:46,722 O să fie mereu aici, nu? 1227 01:36:47,322 --> 01:36:48,762 Chiar şi când nu-l putem vedea. 1228 01:36:54,402 --> 01:36:57,002 Nu-l poţi învinge cu forţă brută. 1229 01:36:58,722 --> 01:37:01,562 Dacă am fi ştiut atunci ce ştim acum... 1230 01:37:40,322 --> 01:37:41,962 E esenţa răului. 1231 01:37:44,002 --> 01:37:46,002 Lucrul care ne separă. 1232 01:37:47,362 --> 01:37:51,122 Teroarea care creşte atunci când încercăm să ne ascundem. 1233 01:38:24,202 --> 01:38:26,442 Dacă n-o să-l oprească în noaptea asta, 1234 01:38:27,162 --> 01:38:29,242 poate o să-l găsim mâine. 1235 01:38:29,762 --> 01:38:32,681 Sau de Halloweenul următor, când apune soarele 1236 01:38:32,682 --> 01:38:34,762 şi cineva e singur. 1237 01:39:10,562 --> 01:39:14,122 Nu poţi să închizi ochii şi să te prefaci că nu e acolo. 1238 01:39:20,042 --> 01:39:21,762 Pentru că este. 1239 01:40:12,362 --> 01:40:17,002 HALLOWEEN: NOAPTEA CRIMELOR 1240 01:40:17,003 --> 01:50:19,202 Subsynced balloumowgly