1 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 - Doutor, volte para o carro! - Não. 2 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 Vou rebentar os miolos deste sacana! 3 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 Produção 4 00:01:05,774 --> 00:01:07,776 Mãe! Mãe! 5 00:01:08,652 --> 00:01:09,862 Socorro! 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 Atende. 7 00:01:23,458 --> 00:01:24,585 Atende! 8 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 Meu, onde estás? 9 00:01:27,504 --> 00:01:29,756 Olá, atrevida. Fala o Oscar. 10 00:01:29,840 --> 00:01:31,633 - Raios. - Neste momento não posso atender 11 00:01:31,717 --> 00:01:34,803 porque estou mesmo atrás de ti! 12 00:01:34,887 --> 00:01:38,515 Oscar, liga-me quando ouvires a mensagem. 13 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Estraguei tudo com a Allyson, meu. 14 00:01:42,019 --> 00:01:44,354 Tenho de a encontrar e resolver isto de alguma forma, 15 00:01:44,438 --> 00:01:46,940 por isso, se souberes onde ela está, 16 00:01:47,024 --> 00:01:49,735 ou se estiverem juntos, diz-me. 17 00:01:49,818 --> 00:01:51,528 Muito bem. Tem cuidado contigo. Adeus. 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,409 Raios! 19 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 Meu, estás bem? 20 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 Estás bem? 21 00:02:16,720 --> 00:02:19,181 Meu, vou já. Vou já. 22 00:02:20,057 --> 00:02:23,268 Meu Deus. Muito bem. 23 00:02:23,352 --> 00:02:26,480 Vou pedir ajuda. 24 00:02:26,563 --> 00:02:29,233 Socorro! Socorro! 25 00:02:29,316 --> 00:02:30,484 Merda! 26 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 Socorro! Alguém que ajude! 27 00:02:33,403 --> 00:02:35,989 Está bem, está bem. Muito bem. 28 00:02:36,073 --> 00:02:39,243 Muito bem. Está bem, está bem. 29 00:02:41,245 --> 00:02:44,289 Muito bem. Merda. Pronto. Pronto, meu. Vá lá, meu. 30 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Vá lá, olha para mim. Fica comigo, fica comigo. 31 00:02:46,416 --> 00:02:50,128 Hawkins? Agente Hawkins? Olha para mim. Está tudo bem. 32 00:02:50,212 --> 00:02:51,964 Fica quieto. Vou buscar ajuda, está bem? 33 00:02:52,631 --> 00:02:54,800 - Socorro! Socorro! - Ele tem de morrer. 34 00:02:56,051 --> 00:02:57,636 Ele tem de morrer... 35 00:02:57,719 --> 00:03:00,806 Está bem. Vá lá. Fica quieto, fica quieto. 36 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 - Olha para mim. - Ele tem de morrer. 37 00:03:02,516 --> 00:03:03,684 Quem tem de morrer? 38 00:03:03,767 --> 00:03:06,019 Ele tem de morrer. 39 00:03:06,103 --> 00:03:08,146 E sou eu 40 00:03:08,230 --> 00:03:09,731 quem o vai matar. 41 00:03:14,194 --> 00:03:15,779 {\an8}NOITE DE HALLOWEEN 1978 42 00:03:15,863 --> 00:03:16,947 {\an8}Merda. 43 00:03:19,449 --> 00:03:22,077 Esquadra de Haddonfield. Para imediatamente. 44 00:03:26,957 --> 00:03:28,083 Eu disse para! 45 00:03:39,845 --> 00:03:40,846 Merda. 46 00:03:43,015 --> 00:03:45,309 Porra. Merda. 47 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 Hawkins! 48 00:04:00,324 --> 00:04:01,783 Estás bem? 49 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 Viste-o? Para aonde foi? 50 00:04:04,411 --> 00:04:06,455 Onde estavam? Pedi reforços há dez minutos. 51 00:04:06,538 --> 00:04:07,831 Calma, novato. 52 00:04:07,915 --> 00:04:09,917 O Loomis disse que o alvejou várias vezes no peito. 53 00:04:10,000 --> 00:04:12,961 Eu vi-o a uns 45 m. Ele atravessou aqui e depois 54 00:04:13,045 --> 00:04:14,671 desapareceu. 55 00:04:14,755 --> 00:04:18,425 Sullivan, tu e o Tobias vejam na Chestnut, a sul para a circular. 56 00:04:18,509 --> 00:04:21,011 Eu e o Hawkins vamos pela Market Street até Lampkin. Vamos apanhá-lo. 57 00:04:21,803 --> 00:04:23,388 Mata o malandro. 58 00:04:24,848 --> 00:04:25,849 Credo, Frank. 59 00:04:26,725 --> 00:04:27,726 Eu conhecia-o. 60 00:04:28,477 --> 00:04:29,728 Michael. Éramos miúdos. 61 00:04:29,811 --> 00:04:31,438 - Sim? - Ele era um daqueles tarados 62 00:04:31,522 --> 00:04:34,858 que arrancava as asas das borboletas quando era miúdo? 63 00:04:34,942 --> 00:04:36,693 Não que eu tenha visto. 64 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Ele só... 65 00:04:38,320 --> 00:04:40,656 Só matou a irmã quando tinha seis anos? 66 00:04:40,739 --> 00:04:41,907 Sim. 67 00:04:41,990 --> 00:04:43,951 A minha mãe obrigava-me a ir brincar para casa dele. 68 00:04:44,034 --> 00:04:45,035 Ela tinha pena. 69 00:04:45,118 --> 00:04:48,497 Ele passava o tempo todo a olhar pela janela do quarto da irmã. 70 00:04:49,164 --> 00:04:51,124 Lembro-me de pensar, 71 00:04:51,208 --> 00:04:53,335 para que raio está ele a olhar? 72 00:04:54,753 --> 00:04:56,797 Estava a olhar para Haddonfield. 73 00:04:56,880 --> 00:05:00,259 Uma cidade pacata onde nada de excitante se passa. 74 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 Sim. 75 00:05:01,969 --> 00:05:04,388 E então, um dia, passou-se. 76 00:05:12,604 --> 00:05:15,858 Lonnie, Lonnie, esquisito e esquelético. 77 00:05:15,941 --> 00:05:20,112 - Tem pesadelos, por isso chora pela mãe. - Ele vai matar-te. 78 00:05:20,195 --> 00:05:22,406 Vai matar-te, Lonnie. Ele vai matar-te. 79 00:05:22,489 --> 00:05:24,157 Se tocares nos doces do Conrad, juro 80 00:05:24,241 --> 00:05:26,118 que te dou uma tareia! - Uma tareia, mesmo! 81 00:05:26,201 --> 00:05:29,246 Não fui eu! Foi o Richie. 82 00:05:29,329 --> 00:05:31,290 Então, mostra-me. Abre a mão. 83 00:05:31,373 --> 00:05:33,750 - Não. Não quero. - Por que não abres a mão? 84 00:05:35,961 --> 00:05:37,462 - Larga-me! - Abre a mão! 85 00:05:38,922 --> 00:05:39,882 Deixa-me em paz! 86 00:05:45,721 --> 00:05:47,764 É o que acontece quando te metes com os Mullanys. 87 00:05:47,848 --> 00:05:50,184 Larguem-me! Deixem-me em paz! 88 00:05:53,187 --> 00:05:54,980 Está tudo bem convosco? 89 00:05:55,063 --> 00:05:58,150 Só andamos na doçura ou travessura com o nosso amigo Lonnie. 90 00:05:58,233 --> 00:05:59,359 O quê? Vocês... 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 Viram alguém por aqui com uma máscara branca? 92 00:06:01,695 --> 00:06:04,156 É Halloween. Estão todos de máscara. 93 00:06:04,239 --> 00:06:06,283 Pois é. Têm de ir já para casa. 94 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 Vão para casa ter com os vossos pais e tranquem as portas. 95 00:06:08,744 --> 00:06:10,454 - Porquê? O que fez ele? - O que fez ele? 96 00:06:10,537 --> 00:06:12,456 Matou três adolescentes ao fundo da rua. 97 00:06:18,378 --> 00:06:20,756 Não deixes que te matem, Lonnie. 98 00:06:20,839 --> 00:06:22,424 Dorme com um olho aberto, Lonnie. 99 00:06:22,508 --> 00:06:24,760 Ele vai apanhar-te, Lonnie Elam. 100 00:06:24,843 --> 00:06:26,220 Viste a cara dele? 101 00:06:27,763 --> 00:06:30,974 Lonnie, Lonnie, esquisito e esquelético. 102 00:06:31,058 --> 00:06:33,310 Tem pesadelos, por isso chora pela mãe. 103 00:06:33,393 --> 00:06:34,853 Ele vai matar-te, Lonnie. 104 00:06:34,937 --> 00:06:37,064 Ele vai matar-te, Lonnie! 105 00:06:37,147 --> 00:06:38,857 Dorme com um olho aberto, Lonnie. 106 00:06:38,941 --> 00:06:41,944 Vai matar-te, Lonnie. Ele vai matar-te. 107 00:07:06,218 --> 00:07:07,719 Socorro, socorro. 108 00:07:07,803 --> 00:07:09,221 Socorro! 109 00:07:09,304 --> 00:07:12,766 Peço desculpa por provocar e intimidar o Tommy Doyle. 110 00:07:12,850 --> 00:07:16,144 Por favor, não me mates. 111 00:07:16,228 --> 00:07:17,354 Miúdo, estás bem? 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,107 - Está tudo bem. Calma. - Aonde foste? 113 00:07:20,607 --> 00:07:23,402 Onde está ele? Não o viste? 114 00:07:23,485 --> 00:07:25,279 - Respira fundo. - Quem? 115 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 O bicho-papão. 116 00:07:30,534 --> 00:07:31,618 Ele vai matar-te! 117 00:07:31,702 --> 00:07:33,370 - O bicho-papão? - Mas que raio? 118 00:07:34,580 --> 00:07:35,581 É aqui. 119 00:07:36,206 --> 00:07:37,541 É a casa do Myers. 120 00:07:39,001 --> 00:07:40,544 Foi onde tudo aconteceu. 121 00:07:41,545 --> 00:07:43,630 Halloween, 1963. 122 00:07:44,548 --> 00:07:46,967 Muito bem. Pronto? 123 00:08:01,899 --> 00:08:04,276 NÃO ENTRAR 124 00:08:15,454 --> 00:08:17,372 - Frank. - Sim. 125 00:08:17,873 --> 00:08:20,167 Está aqui um cão morto. 126 00:08:20,250 --> 00:08:21,376 O quê? 127 00:08:21,460 --> 00:08:22,503 Nada. 128 00:08:33,472 --> 00:08:34,597 Não dispares! 129 00:08:35,807 --> 00:08:37,976 - Frank, Frank. - O que foi? 130 00:08:43,649 --> 00:08:44,816 Abre-a. 131 00:08:47,110 --> 00:08:48,195 Três... 132 00:08:48,278 --> 00:08:49,446 Dois... 133 00:08:49,530 --> 00:08:50,656 Um. 134 00:08:53,909 --> 00:08:54,910 Muito bem. 135 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 Onde está ele? 136 00:09:06,880 --> 00:09:08,006 Teias de aranha. 137 00:10:00,225 --> 00:10:01,476 Haddonfield, 138 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 onde nada de excitante... 139 00:10:09,067 --> 00:10:10,235 McCabe? 140 00:10:14,489 --> 00:10:15,991 McCabe? 141 00:10:16,533 --> 00:10:18,076 McCabe! 142 00:10:23,290 --> 00:10:25,542 Larga-o! Larga-o ou disparo! 143 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 Michael, estou a avisar-te! 144 00:10:31,173 --> 00:10:32,382 Raios te partam! 145 00:10:52,402 --> 00:10:53,904 Aguenta-te, McCabe! 146 00:10:53,987 --> 00:10:55,822 Pete. 147 00:10:55,906 --> 00:10:58,909 Está tudo bem. Estou aqui. 148 00:10:58,992 --> 00:11:02,120 Vamos buscar ajuda, está bem? Aguenta-te. 149 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 Vai correr tudo bem. 150 00:11:03,372 --> 00:11:04,540 - Continua acordado. - Sim. 151 00:11:04,623 --> 00:11:05,791 - Continua acordado. - Sim. 152 00:11:05,874 --> 00:11:08,836 Afasta-te! O diabo está aqui! 153 00:11:08,919 --> 00:11:11,630 - Mexe-te, mexe-te! Quieto! - Para! 154 00:11:12,172 --> 00:11:14,466 - Fica aí. - Michael, fica aí. 155 00:11:14,550 --> 00:11:15,968 Apanhaste-o? 156 00:11:16,718 --> 00:11:18,387 Por favor, diz-me que o apanhámos. 157 00:11:18,929 --> 00:11:20,973 Fica aí! 158 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Apanhámo-lo? 159 00:11:25,060 --> 00:11:26,353 Meu Deus. 160 00:11:30,691 --> 00:11:32,109 Desculpa. 161 00:11:32,693 --> 00:11:33,735 Desculpa. 162 00:11:34,319 --> 00:11:36,488 Meu Deus. 163 00:11:37,281 --> 00:11:38,282 Merda. 164 00:11:42,786 --> 00:11:43,787 Para! 165 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 - Michael, afasta-te! - Fica aí! 166 00:11:49,376 --> 00:11:50,752 - É ele. - É ele. 167 00:11:50,836 --> 00:11:52,212 É o Michael Myers. 168 00:11:55,340 --> 00:11:59,219 Agente Hawkins, diga-me o que aconteceu aqui dentro? 169 00:11:59,303 --> 00:12:02,264 Conte-me o que aconteceu. O Michael matou? 170 00:12:02,347 --> 00:12:03,891 O Michael matou outra vez? 171 00:12:26,538 --> 00:12:30,000 HALLOWEEN MATA 172 00:13:13,001 --> 00:13:16,046 Música 173 00:13:19,591 --> 00:13:22,219 Montagem 174 00:13:25,639 --> 00:13:28,183 Fotografia 175 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 Produção executiva 176 00:13:52,499 --> 00:13:55,669 Produção 177 00:13:56,128 --> 00:13:59,381 BASEADO NAS PERSONAGENS CRIADAS POR JOHN CARPENTER E DEBRA HILL 178 00:13:59,631 --> 00:14:02,634 Argumento 179 00:14:03,343 --> 00:14:06,430 Realizaçao 180 00:14:14,938 --> 00:14:18,650 {\an8}NOITE DE HALLOWEEN 2018 181 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 Pensei que ia ser uma festa de pizza 182 00:14:22,154 --> 00:14:23,655 com uns colegas, não uma orgia. 183 00:14:23,739 --> 00:14:26,450 O ordinário do teu chefe portou-se mal. 184 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 Tens de começar a defender-te nestas situações. 185 00:14:28,911 --> 00:14:31,205 Sim. Não. É verdade. Tens razão. Não, defender-me. 186 00:14:31,288 --> 00:14:33,165 Amanhã de manhã, vou lá... 187 00:14:33,248 --> 00:14:35,417 E vais dar uma tareia ao Dr. Mathis. 188 00:14:35,959 --> 00:14:38,086 - Dar-lhe uma tareia. - Champanhe. Muito bem. 189 00:14:38,170 --> 00:14:39,296 - Sim! - Olha para ti! 190 00:14:39,379 --> 00:14:41,840 Tudo o que se passou hoje, dois homicídios numa bomba de gasolina... 191 00:14:41,924 --> 00:14:44,635 Para. Nem sabemos se ele estava no autocarro. 192 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 Tommy, estás tão paranoico. 193 00:14:47,930 --> 00:14:49,973 - Muito sous-bois. - Está bem. 194 00:14:50,057 --> 00:14:51,808 - Desculpa. - Fantástico. 195 00:14:51,892 --> 00:14:56,313 É uma expressão francesa, um pouco antiga, que quer dizer que esta merda é boa! 196 00:14:57,105 --> 00:14:58,732 - Viva! - Viva! 197 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 Sim. 198 00:15:01,985 --> 00:15:05,197 Então! Então, pessoal, pessoal. 199 00:15:05,280 --> 00:15:06,907 Podem falar mais baixo? 200 00:15:06,990 --> 00:15:08,951 Eu e a minha mulher estamos a tentar ver o espetáculo. 201 00:15:09,034 --> 00:15:11,036 Sim, claro. 202 00:15:11,119 --> 00:15:12,621 - Sim. Desculpe. - Peço desculpa. 203 00:15:12,704 --> 00:15:14,331 - Agradeço. - Está bem. 204 00:15:15,791 --> 00:15:17,626 Vou buscar umas bebidas para nós. 205 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 - Tem calma. - Está bem. 206 00:15:19,378 --> 00:15:22,589 Sou uma espécie de escanção, mas para vinhos baratos. 207 00:15:23,006 --> 00:15:26,885 Dás-me duas daquelas coisas do esqueleto Vudu? 208 00:15:26,969 --> 00:15:30,222 Não te preocupes com aqueles sacanas, meu. 209 00:15:30,764 --> 00:15:35,185 São amigos daquela maluca que ia sendo morta pelo Michael Myers. 210 00:15:35,269 --> 00:15:37,813 Não acredito. Ouvi falar disso. 211 00:15:37,896 --> 00:15:39,898 - Uma Laura Stopes. - Laurie Strode. 212 00:15:39,982 --> 00:15:42,526 - Laurie Strode, sim. - Aquela que escapou ao Michael Myers. 213 00:15:42,609 --> 00:15:44,278 Eles vêm sempre ao Halloween, 214 00:15:44,361 --> 00:15:47,072 e passam a vida a lastimar-se. 215 00:15:49,491 --> 00:15:52,870 Senhoras e senhores, apresento-vos o nosso próximo ator. 216 00:15:52,953 --> 00:15:56,957 Eu costumava dar cabo dos tomates deste tipo quando éramos miúdos, 217 00:15:57,040 --> 00:15:59,126 mas agora ele já é crescido. 218 00:15:59,209 --> 00:16:02,754 E tornou-se no mais fascinante... 219 00:16:02,838 --> 00:16:04,131 imitador de aves. 220 00:16:10,262 --> 00:16:11,513 Pessoal. 221 00:16:13,015 --> 00:16:15,225 Foi o Lonnie que me pôs a fazer esta merda. 222 00:16:18,061 --> 00:16:20,772 Não imitar aves. Vou contar-vos uma história. 223 00:16:21,398 --> 00:16:23,150 Fantasmas e duendes! 224 00:16:24,026 --> 00:16:26,361 - Tu consegues, Tommy! - Apaguem as luzes! 225 00:16:27,696 --> 00:16:30,240 Algum de vós conhece a história do bicho-papão de Haddonfield? 226 00:16:31,408 --> 00:16:33,535 Muito novo para se preocupar? Muito bêbado para se lembrar? 227 00:16:34,870 --> 00:16:36,538 Há quarenta anos, 228 00:16:36,622 --> 00:16:39,249 um louco escapou de um hospital psiquiátrico. 229 00:16:39,333 --> 00:16:41,460 Foi na noite anterior ao Halloween 230 00:16:41,543 --> 00:16:45,047 que três raparigas regressavam a casa a pé do liceu de Haddonfield. 231 00:16:45,130 --> 00:16:46,965 Avistaram uma... 232 00:16:48,133 --> 00:16:51,470 Uma figura fantasmagórica a percorrer a nossa cidade. 233 00:16:51,553 --> 00:16:53,680 Um homem com uma máscara branca. 234 00:16:54,890 --> 00:16:56,308 Ou era mais do que um homem? 235 00:16:57,809 --> 00:16:59,019 Ele estava a observá-las. 236 00:16:59,853 --> 00:17:03,774 Antes da noite acabar, três pessoas seriam assassinadas. 237 00:17:03,857 --> 00:17:06,026 E na casa ao lado, 238 00:17:06,108 --> 00:17:10,030 havia uma babysitter e um menino e uma menina, 239 00:17:10,113 --> 00:17:13,200 e foram brutalmente atacados por este agressor 240 00:17:13,282 --> 00:17:16,787 que tinha um poder superior a qualquer mortal. 241 00:17:19,164 --> 00:17:21,040 Chamo-me Tommy Doyle 242 00:17:23,417 --> 00:17:25,378 e eu era aquele menino. 243 00:17:26,296 --> 00:17:28,382 Por isso, por favor, juntem-se a mim 244 00:17:29,091 --> 00:17:30,300 na homenagem 245 00:17:31,093 --> 00:17:32,135 às vítimas 246 00:17:33,136 --> 00:17:36,765 e aos sobreviventes do Michael Myers. 247 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Obrigado. 248 00:17:42,604 --> 00:17:46,733 Agora, temos a encantadora Lindsey Wallace. 249 00:17:47,234 --> 00:17:50,696 A sua babysitter, Annie Brackett, foi executada naquela noite. 250 00:17:58,537 --> 00:18:01,874 Temos a Marion Chambers que sobreviveu a uma agressão. 251 00:18:05,252 --> 00:18:07,045 Temos o Lonnie Elam. 252 00:18:07,963 --> 00:18:10,507 O Lonnie sobreviveu a um encontro cara-a-cara. 253 00:18:15,304 --> 00:18:17,556 É noite de Halloween em Haddonfield. 254 00:18:18,849 --> 00:18:21,393 Quando o terror devia ser divertido. 255 00:18:21,476 --> 00:18:26,106 Quando nos escondemos atrás de máscaras e fingimos não ser o que somos. 256 00:18:26,190 --> 00:18:27,524 Ele é real? 257 00:18:28,650 --> 00:18:29,818 Quem sabe? 258 00:18:30,611 --> 00:18:32,029 Quem é o próximo? 259 00:18:32,654 --> 00:18:35,407 Talvez não esta noite. Talvez não amanhã 260 00:18:36,533 --> 00:18:38,577 mas o bicho-papão virá atrás de mim. 261 00:18:39,244 --> 00:18:40,746 E irá atrás de vós. 262 00:18:41,747 --> 00:18:43,832 Mas não nos vai apanhar. 263 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 Desta vez, não. 264 00:18:45,584 --> 00:18:49,046 Porque nunca iremos ceder ao medo. 265 00:18:49,129 --> 00:18:51,882 - Isto é para ti, Laurie! - À Laurie! 266 00:18:52,549 --> 00:18:53,467 Onde quer que estejas. 267 00:18:53,550 --> 00:18:55,177 Estamos quase no hospital, mãe. 268 00:18:55,260 --> 00:18:57,137 Respira fundo. Respira fundo. 269 00:18:57,221 --> 00:18:59,056 Estamos quase a chegar ao hospital. 270 00:18:59,139 --> 00:19:00,891 - Vai correr tudo bem. - Está bem. 271 00:19:00,974 --> 00:19:03,268 - Espera. - Está tudo bem. 272 00:19:03,352 --> 00:19:05,812 - Está tudo bem. - Não, não, não. 273 00:19:07,272 --> 00:19:09,566 - Não! - Não, não, não! 274 00:19:09,650 --> 00:19:14,112 Deixem arder! Não! 275 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Deixem arder! 276 00:19:15,697 --> 00:19:17,783 Entendido. Gás a ser desligado. 277 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Temos um incêndio alimentado a gás! 278 00:19:21,912 --> 00:19:23,372 Mensagem recebida. A postos. 279 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 Entendido. 280 00:19:31,463 --> 00:19:33,590 Missão cumprida. Gás desligado. 281 00:19:33,674 --> 00:19:36,218 Entendido. Olhos no telhado. Cuidado. Venham comigo. 282 00:19:37,219 --> 00:19:39,638 Unidade de Resgate 13, entenderam? 283 00:20:04,830 --> 00:20:06,623 Mayday! Mayday! 284 00:20:08,250 --> 00:20:09,960 Silêncio, temos um pedido de ajuda. 285 00:20:10,043 --> 00:20:13,422 Fala o Benton da companhia 8. Houve um colapso estrutural. 286 00:20:14,506 --> 00:20:16,258 O meu fornecimento de ar foi afetado. 287 00:20:16,341 --> 00:20:18,844 O alarme foi ativado. 288 00:20:19,386 --> 00:20:20,345 Merda! 289 00:20:21,972 --> 00:20:24,141 Responda, Unidade 13. 290 00:20:24,224 --> 00:20:25,767 Está aqui uma pessoa! 291 00:20:27,186 --> 00:20:28,687 Entendido? 292 00:20:28,770 --> 00:20:30,147 Não! 293 00:20:35,485 --> 00:20:37,821 Central, temos um bombeiro ferido. 294 00:20:39,406 --> 00:20:41,909 Equipa Um da Força de Intervenção Rápida, iniciar salvamento. 295 00:20:44,244 --> 00:20:45,329 Benton! 296 00:20:47,456 --> 00:20:50,292 Benton, agarra a minha mão! Agarra a minha mão! 297 00:20:51,043 --> 00:20:52,544 Agarra a minha mão. 298 00:20:55,214 --> 00:20:56,548 Agarra a minha mão. 299 00:21:03,847 --> 00:21:04,932 Que merda é aquela? 300 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 Mãe, consegues ouvir-nos? 301 00:22:14,168 --> 00:22:16,253 - Foi apunhalada no abdómen. - Ativar a equipa de trauma. 302 00:22:16,336 --> 00:22:18,547 - Temos uma mulher inconsciente. - Ouves-me, mãe? 303 00:22:18,630 --> 00:22:20,340 Tem uma lesão abdominal perfurante. 304 00:22:20,382 --> 00:22:21,884 - Mãe, ouves-me? - Múltiplas contusões. 305 00:22:21,967 --> 00:22:23,385 Está a perder muito sangue. 306 00:22:24,136 --> 00:22:25,429 Pode dizer-me como se chama? 307 00:22:25,512 --> 00:22:26,638 Allyson, espera aqui. 308 00:22:26,722 --> 00:22:28,599 Minha senhora, pode dizer-me como se chama? 309 00:22:29,933 --> 00:22:32,644 É a minha mãe. Chama-se Laurie Strode. 310 00:22:32,728 --> 00:22:34,938 - Strode. Ela foi atacada. - Laurie. 311 00:22:35,480 --> 00:22:38,192 É a minha mãe. Foi atacada. Ela deve ter... 312 00:22:38,817 --> 00:22:41,111 Acho que devia deixar uma enfermeira vê-la. 313 00:22:41,195 --> 00:22:43,530 Estou bem. Estou bem. 314 00:22:46,575 --> 00:22:49,578 Este sangue não é meu. Percebeu? Este sangue não é meu. 315 00:23:32,329 --> 00:23:33,580 Feche a fáscia, 316 00:23:33,664 --> 00:23:37,334 e vamos agrafar a pele para não infetar. 317 00:23:40,379 --> 00:23:43,006 Ela perdeu muito sangue mas está tudo controlado. 318 00:23:43,090 --> 00:23:44,091 Acho que ficará bem. 319 00:23:44,800 --> 00:23:47,094 Leve-a para o rés-do-chão, para os cuidados intensivos, esta noite. 320 00:23:47,970 --> 00:23:50,180 O órgão interno vai recuperar, 321 00:23:50,264 --> 00:23:52,766 pelo que não deverá haver nenhum dano permanente. 322 00:23:52,850 --> 00:23:54,518 A única preocupação poderá ser 323 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 a parede abdominal estar sensível da ferida da faca 324 00:23:57,187 --> 00:23:59,189 e da nossa incisão da linha média aqui. 325 00:24:03,110 --> 00:24:05,070 Obrigada por tudo. 326 00:24:05,153 --> 00:24:06,154 Querida. 327 00:24:07,281 --> 00:24:08,699 Querida. 328 00:24:08,782 --> 00:24:10,284 Ela vai ficar bem. 329 00:24:11,702 --> 00:24:13,161 Ela vai ficar bem. 330 00:24:19,209 --> 00:24:20,544 O pai partiu. 331 00:24:25,007 --> 00:24:26,633 Ele estará sempre connosco. 332 00:24:28,135 --> 00:24:29,887 Mesmo que não o possamos ver. 333 00:24:35,726 --> 00:24:36,685 Agora, não pode ser? 334 00:24:36,768 --> 00:24:39,229 Não, não tenho medo de ir, só que não me apetece. 335 00:24:41,064 --> 00:24:43,901 Além disso, prometi ao meu pai que íamos ao cinema. 336 00:24:43,984 --> 00:24:46,820 - Esquece o teu velho. - Já não ouço os carros de bombeiros. 337 00:24:47,487 --> 00:24:50,324 Maldita máscara para a apneia do sono, cheira a Lucky Strikes 338 00:24:50,407 --> 00:24:51,742 depois da tua mãe a ter usado. 339 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 Também me cheira. 340 00:24:53,327 --> 00:24:56,580 Mas o cheiro não é de tabaco. É a casa da Laurie Strode a arder. 341 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Do andar de cima parece que o extinguiram. 342 00:24:59,958 --> 00:25:02,878 Mas aquela maluca tem um estilo de vida altamente inflamável. 343 00:25:02,961 --> 00:25:06,548 É melhor não falares mal daquela mulher. Ainda te lixa. 344 00:25:07,633 --> 00:25:09,801 E se fossemos petiscar 345 00:25:09,885 --> 00:25:12,054 e beber um Beaujolais nouveau? 346 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 Boa merda! 347 00:25:17,226 --> 00:25:20,020 Não sabes mexer nessa coisa. Dá-me o comando. 348 00:25:20,771 --> 00:25:21,772 Vês? Eu sei. 349 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 O que foi aquilo? 350 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 Está aí alguém? 351 00:26:04,064 --> 00:26:05,148 Vês alguma coisa? 352 00:26:25,961 --> 00:26:27,921 Sondra! Sondra! 353 00:26:28,005 --> 00:26:31,383 Está um tipo grande na casa de banho, com uma máscara monstruosa. 354 00:26:31,466 --> 00:26:32,926 O que é que ele quer? 355 00:26:33,010 --> 00:26:35,220 Que é que isso interessa? Chama a polícia! 356 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 Corre, Sondra! Corre! 357 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 Não. 358 00:27:18,639 --> 00:27:19,848 Não, por favor. 359 00:27:23,685 --> 00:27:24,811 Não. 360 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 Porra. 361 00:27:50,712 --> 00:27:51,964 Sondra! 362 00:27:56,969 --> 00:27:58,136 Sondra! 363 00:28:00,764 --> 00:28:02,057 Sondra! 364 00:28:09,231 --> 00:28:10,357 Sondra! 365 00:28:51,440 --> 00:28:53,650 O que temos aqui? O que temos aqui? 366 00:28:59,865 --> 00:29:03,952 Acho que vou acabar com a minha namorada 367 00:29:04,036 --> 00:29:07,039 Tem umas manias estranhas, admito 368 00:29:08,081 --> 00:29:12,044 Sempre que digo: "Querida, amo-te" 369 00:29:12,127 --> 00:29:15,797 Ela diz-me que estou cheio De creme de barbear 370 00:29:17,424 --> 00:29:18,425 Olá. 371 00:29:18,509 --> 00:29:20,511 Ouvi-te lá em cima, meu. 372 00:29:20,594 --> 00:29:21,720 Todos sabem essa história, 373 00:29:21,803 --> 00:29:25,390 estão todos aterrorizados com o bicho-papão e eu não fazia ideia. 374 00:29:25,474 --> 00:29:26,433 Agradeço. 375 00:29:26,517 --> 00:29:27,809 Vou pagar-vos uma rodada. 376 00:29:27,893 --> 00:29:29,728 - Uma bebida? - Agradeço, meu. Obrigado. 377 00:29:29,811 --> 00:29:32,105 - Desculpa o que aconteceu. - Não. Tudo bem. 378 00:29:32,189 --> 00:29:33,440 Tudo bem. Estamos todos bem. 379 00:29:33,524 --> 00:29:34,566 Sou enfermeira. 380 00:29:34,650 --> 00:29:35,817 Que simpático da tua parte. 381 00:29:35,901 --> 00:29:37,528 Ele é mesmo médico? 382 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 - Saúde! - Obrigado. Saúde, Tommy. 383 00:29:39,404 --> 00:29:42,908 Pisei um monte de merda. Merda, merda, merda... 384 00:29:42,991 --> 00:29:45,160 Bonito e limpo 385 00:29:45,244 --> 00:29:49,206 Faz a barba todos os dias E terás sempre um ar lavado 386 00:29:50,165 --> 00:29:52,709 Olá, Bonnie. Tu e a Clyde precisam de boleia? 387 00:29:52,793 --> 00:29:57,172 Pai, tens de me vir buscar. Estou no parque perto da escola. 388 00:29:57,256 --> 00:29:59,716 E um polícia foi atacado. 389 00:29:59,800 --> 00:30:01,343 Onde estás? 390 00:30:20,779 --> 00:30:22,823 Tenho o bar há uns 50 anos. 391 00:30:22,906 --> 00:30:24,825 - Cinquenta anos? - Começaste com o teu avô? 392 00:30:24,908 --> 00:30:26,535 Sim, ele começou o negócio. 393 00:30:26,618 --> 00:30:28,537 E o meu avô apanhou aquilo. 394 00:30:28,620 --> 00:30:30,747 Tenho aqui o meu taco. Huckleberry. 395 00:30:30,831 --> 00:30:31,915 - Velho Huckleberry. - Taco de basebol. 396 00:30:31,999 --> 00:30:33,709 Se aparecer hoje temos algo para ele. 397 00:30:33,792 --> 00:30:34,710 Isso mesmo. 398 00:30:34,793 --> 00:30:36,753 - Ao Brian. Toma, Brian. - Ao Brian. 399 00:30:36,837 --> 00:30:38,255 Obrigada. 400 00:30:38,338 --> 00:30:40,174 - Este é o sítio certo. - Olá. 401 00:30:40,257 --> 00:30:41,717 O Cameron está com problemas. 402 00:30:43,010 --> 00:30:44,428 Lonnie, o que se passa? 403 00:30:44,511 --> 00:30:45,512 Meu Deus. 404 00:30:51,894 --> 00:30:54,438 Temos um massacre nas mãos. 405 00:30:54,521 --> 00:30:55,606 - Graham! - Sim, senhor. 406 00:30:55,689 --> 00:30:57,566 - Delimita o perímetro. - Entendido. 407 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Sacana! 408 00:31:02,237 --> 00:31:04,072 Atenção a todos os agentes. Fiquem atentos, 409 00:31:04,156 --> 00:31:07,868 temos um criminoso violento a monte, armado e perigoso. 410 00:31:07,951 --> 00:31:13,498 Destacaremos unidades da linha da frente e agentes para fazer buscas na área. 411 00:31:14,708 --> 00:31:17,377 O fugitivo está a pé. 412 00:31:17,461 --> 00:31:19,421 Chama-se Michael Myers. 413 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 Apanhem-no. 414 00:31:35,979 --> 00:31:37,397 - Meu Deus! - Vê isto. 415 00:31:37,481 --> 00:31:39,650 - Tommy, olha. - Aumenta o volume. 416 00:31:39,733 --> 00:31:42,402 ...na estação de serviço hoje cedo. - Ouçam. 417 00:31:42,486 --> 00:31:44,738 Esta noite, foram descobertos quatro corpos 418 00:31:44,821 --> 00:31:47,407 em três casas na mesma rua. 419 00:31:47,491 --> 00:31:50,244 Os residentes em North Haddonfield estão em alerta máximo. 420 00:31:50,327 --> 00:31:52,287 - Os agentes estão a investigar. - O que o vai parar? 421 00:31:52,371 --> 00:31:55,374 {\an8}Há menos de uma hora, as autoridades de Haddonfield 422 00:31:55,457 --> 00:31:57,292 {\an8}identificaram mais vítimas... 423 00:31:57,376 --> 00:32:00,087 - É a nossa rua. ...neste bairro a sul de Bastick. 424 00:32:00,170 --> 00:32:02,005 O repórter está à porta da Sra. Dewbottom. 425 00:32:02,089 --> 00:32:03,382 É ao lado da nossa casa. 426 00:32:03,465 --> 00:32:05,801 E dois pacientes do hospital Smith's Grove 427 00:32:05,884 --> 00:32:09,054 identificados após a fuga de ontem do autocarro. 428 00:32:09,137 --> 00:32:12,558 As autoridades não confirmaram uma ligação entre esses dois acontecimentos... 429 00:32:12,641 --> 00:32:14,017 {\an8}DEPARTAMENTO DE CORREÇÃO ILLINOIS 430 00:32:14,101 --> 00:32:16,937 {\an8}...mas a polícia aconselha todos a permanecerem dentro de casa 431 00:32:17,020 --> 00:32:19,565 {\an8}até à divulgação de mais informações. 432 00:32:19,648 --> 00:32:24,319 Esta tragédia lembra-nos um acontecimento assustador da história de Haddonfield 433 00:32:24,403 --> 00:32:27,364 que esta comunidade há décadas tenta esquecer. 434 00:32:27,447 --> 00:32:29,408 Mas agora a polícia acredita que mais pessoas... 435 00:32:29,491 --> 00:32:32,160 Lembro-me dele, desde há 40 anos. 436 00:32:32,244 --> 00:32:34,872 Estava deitado na cama e ele esfaqueou... 437 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Matou-a. 438 00:32:36,039 --> 00:32:38,834 É o Julian. Aquele miúdo idiota do outro lado da rua. 439 00:32:39,877 --> 00:32:42,045 E ela era a minha babysitter preferida. 440 00:32:42,129 --> 00:32:43,881 Vamos embora, está bem? 441 00:32:44,464 --> 00:32:45,549 Obrigado, meu. 442 00:32:46,341 --> 00:32:48,010 Foi um prazer conhecê-los mas temos de ir. 443 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 - Cuidado. - Tenham cuidado. 444 00:32:49,553 --> 00:32:52,055 - Que se passa? - É nojento. 445 00:32:52,139 --> 00:32:54,725 - É o Michael. Tem de ser. - Vivi aqui toda a minha vida. 446 00:32:54,808 --> 00:32:56,810 {\an8}Isto era um lugar seguro, mas já não é. 447 00:33:01,690 --> 00:33:04,026 Porra, esqueci-me do estetoscópio. 448 00:33:04,109 --> 00:33:06,403 - Anda, temos de ir para casa. - Aquela senhora ficou com ele. 449 00:33:06,486 --> 00:33:07,613 Volto já. 450 00:33:30,177 --> 00:33:31,053 O que foi? 451 00:33:32,930 --> 00:33:33,931 O que se passa? 452 00:33:34,598 --> 00:33:35,599 Querido, querido. 453 00:33:35,682 --> 00:33:37,100 - O que foi? - Está no carro. 454 00:33:37,184 --> 00:33:38,602 - Quem? - Está no banco de trás. 455 00:33:38,685 --> 00:33:39,937 O Michael Myers está no banco de trás. 456 00:33:40,020 --> 00:33:41,813 - Vai ver. - Vai ver? Não! 457 00:33:41,897 --> 00:33:43,440 O que tens? 458 00:33:47,402 --> 00:33:49,738 Ajudem-me. Está aqui. No banco de trás do meu carro. 459 00:33:49,821 --> 00:33:52,241 Vi-o quando ia entrar. É o tipo de que estavas a falar. 460 00:33:52,324 --> 00:33:53,700 O que estava na televisão. 461 00:33:54,743 --> 00:33:55,994 Tommy, que estás a fazer? 462 00:33:56,078 --> 00:33:58,622 Aquele maldito está no meu estacionamento? 463 00:33:58,705 --> 00:34:00,666 Sim, senhor. Hoje o amor vive. 464 00:34:01,625 --> 00:34:02,960 Mas o mal morre esta noite. 465 00:34:04,920 --> 00:34:07,422 O Tommy Doyle vai dar cabo dele. 466 00:34:08,215 --> 00:34:09,382 Ele está ali, no meu carro. 467 00:34:09,466 --> 00:34:13,011 Saiu e foi para o banco da frente do carro. 468 00:34:14,471 --> 00:34:16,264 Eu vi-o. Ele olhou para mim. 469 00:34:33,114 --> 00:34:34,867 É ele? 470 00:34:34,949 --> 00:34:36,493 Está a ver-nos. 471 00:34:40,496 --> 00:34:41,831 Eu trato disto. 472 00:35:05,105 --> 00:35:07,566 Michael. Acorda! 473 00:35:08,483 --> 00:35:10,194 Meu Deus! Tommy, cuidado! 474 00:35:18,660 --> 00:35:20,370 Maldição. Que raio se passa? 475 00:35:37,012 --> 00:35:39,515 Porra. Vamos, vamos. 476 00:35:41,850 --> 00:35:43,477 Olha o meu carro. 477 00:35:43,560 --> 00:35:46,813 - WURG 94.9... - Tommy, cuidado. 478 00:35:46,897 --> 00:35:50,192 Vamos transmitir "The Urge" com Willie the Kid, 479 00:35:50,275 --> 00:35:52,611 a casa de Haddonfield para o rock. 480 00:35:53,862 --> 00:35:56,031 Ele acha que pode andar por aqui a assustar-nos? 481 00:36:05,249 --> 00:36:07,417 Vou arrancar-lhe a máscara e olhá-lo nos olhos, 482 00:36:07,501 --> 00:36:10,796 dar-lhe com o velho Huckleberry e dizer-lhe: "Boa noite, boa noite". 483 00:36:13,173 --> 00:36:14,299 Boa noite, boa noite. 484 00:36:26,770 --> 00:36:30,566 Os duendes vão apanhar-te Se não estiveres atento 485 00:36:30,649 --> 00:36:34,403 Agarram-te e abanam-te Até gritares 486 00:36:34,486 --> 00:36:37,531 Para, olha e ouve 487 00:36:37,614 --> 00:36:41,368 É o Halloween 488 00:36:53,046 --> 00:36:54,464 Olá, Big John! 489 00:37:00,929 --> 00:37:02,472 Olá, Big John! 490 00:37:02,556 --> 00:37:06,226 Há bruxas e vassouras E grandes chapéus pretos 491 00:37:06,310 --> 00:37:09,271 Agitando as suas poções Em grandes cubas pretas 492 00:37:09,354 --> 00:37:11,106 Podes baixar o som? 493 00:37:11,607 --> 00:37:14,151 Meu Deus, Little John. 494 00:37:14,234 --> 00:37:16,278 Pensei que íamos ver um filme. 495 00:37:16,820 --> 00:37:18,030 Não. 496 00:37:18,113 --> 00:37:20,949 Que se lixe. É Halloween. 497 00:37:21,033 --> 00:37:23,243 Fui buscar uns velhos discos assustadores. 498 00:37:23,744 --> 00:37:26,163 - Queres ficar pedrado e dançar? - É tentador. 499 00:37:28,332 --> 00:37:30,417 Um pouco tarde para doçuras e travessuras. 500 00:37:33,295 --> 00:37:35,464 Eu e a minha irmã andávamos nas doçuras ou travessuras 501 00:37:35,547 --> 00:37:38,133 e trouxemos chocolates da vossa casa. 502 00:37:38,217 --> 00:37:40,427 Quando ela o atacou tinha uma lâmina de barbear enferrujada. 503 00:37:40,511 --> 00:37:42,846 O quê? Está bem. Calma, calma. Agora, onde está ela? 504 00:37:42,930 --> 00:37:44,056 Ela está 505 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 ali! 506 00:37:47,518 --> 00:37:48,644 Big John! 507 00:37:49,978 --> 00:37:51,271 Big John, vem depressa! 508 00:37:51,813 --> 00:37:53,524 O que foi? O que aconteceu? 509 00:37:53,607 --> 00:37:55,692 Está a sangrar! Engoliu uma lâmina de barbear! 510 00:37:56,235 --> 00:37:57,653 Ela ainda está viva! Chama o 112. 511 00:37:57,736 --> 00:37:59,112 Pode ajudá-la? 512 00:38:00,280 --> 00:38:01,490 Ela mordeu a língua! 513 00:38:01,573 --> 00:38:03,825 - Vai sangrar até morrer! - Está ali a lâmina. No vómito. 514 00:38:07,037 --> 00:38:09,790 - Que merda foi esta? - Alguém entrou na nossa casa? 515 00:38:12,459 --> 00:38:14,086 Meu Deus. 516 00:38:14,169 --> 00:38:15,754 - O que foi? - Estás bem? 517 00:38:16,755 --> 00:38:18,048 Assustámo-los! 518 00:38:20,676 --> 00:38:21,969 Já o tenho! 519 00:38:22,719 --> 00:38:24,596 Achas que isto tem piada? 520 00:38:24,680 --> 00:38:27,432 Conseguimos assustar-vos. 521 00:38:27,516 --> 00:38:30,310 Roubei a tigela toda. 522 00:38:31,436 --> 00:38:33,438 Não sabes com quem te estás a meter, pois não? 523 00:38:33,522 --> 00:38:35,774 Calma, Big John. São muito novos para saber. 524 00:38:35,858 --> 00:38:37,234 Muito novos para saber o quê? 525 00:38:37,317 --> 00:38:39,611 Fazem ideia de quem era esta casa? 526 00:38:39,695 --> 00:38:40,737 Não. 527 00:38:41,405 --> 00:38:45,242 Já ouviram falar do sacana do Michael Myers? 528 00:38:45,784 --> 00:38:47,995 E sabem o que acontece às pessoas 529 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 que entram na casa dos Myers sem serem convidados? 530 00:38:51,540 --> 00:38:53,292 Nem estamos assustados. 531 00:38:53,375 --> 00:38:55,711 - Não? - Não. 532 00:38:57,004 --> 00:39:00,549 Ele apunhalou a irmã nas mamas. 533 00:39:00,632 --> 00:39:02,176 Lá em cima. 534 00:39:06,054 --> 00:39:07,806 E às vezes, 535 00:39:07,890 --> 00:39:10,392 quando o vento sopra do lado certo, 536 00:39:10,475 --> 00:39:12,895 ainda podemos ouvir o fantasma dela 537 00:39:13,770 --> 00:39:15,647 a chamar por ele. 538 00:39:16,815 --> 00:39:17,941 Ela chama. 539 00:39:19,526 --> 00:39:22,154 Michael… 540 00:39:22,779 --> 00:39:26,116 - Michael. - Michael. 541 00:39:27,910 --> 00:39:30,037 Saiam do meu quintal, seus fedelhos! 542 00:40:04,363 --> 00:40:07,533 Vamos levá-lo para a sala de reanimação 3. O que temos aqui? 543 00:40:07,616 --> 00:40:10,118 Hemorragia interna, lacerações, mas vai aguentar. 544 00:40:10,202 --> 00:40:11,370 Pede à pneumologia um ventilador. 545 00:40:11,453 --> 00:40:12,871 - Agente Hawkins. - Vai. Vai. 546 00:40:12,955 --> 00:40:16,291 Vê se a traumatologia 2 está preparada. Preciso de ajuda para o pôr na mesa. 547 00:40:25,634 --> 00:40:30,097 {\an8}NOME DO DEFUNTO SARTAIN, RANBIR 548 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 Allyson. 549 00:40:34,226 --> 00:40:35,435 Allyson. 550 00:40:36,061 --> 00:40:38,230 Posso falar contigo? 551 00:40:39,106 --> 00:40:40,607 Fazer-te umas perguntas? 552 00:40:46,321 --> 00:40:48,532 Sempre me disseram que não podia... 553 00:40:51,326 --> 00:40:53,203 Não podia falar do Michael. 554 00:40:54,329 --> 00:40:56,915 Nunca consegui aceitar a tragédia. 555 00:40:56,999 --> 00:41:01,962 O maior medo da minha mãe era a minha avó ter razão 556 00:41:02,045 --> 00:41:03,589 e o bicho-papão ser real. 557 00:41:04,381 --> 00:41:07,009 Esperou 40 anos para matar a minha mãe. 558 00:41:07,551 --> 00:41:09,469 Ele descobriu onde ela morava. 559 00:41:09,553 --> 00:41:11,180 Foi a casa dela. 560 00:41:13,432 --> 00:41:15,184 Ela pôs-se no caminho dele. 561 00:41:18,020 --> 00:41:19,938 Ele matou o meu marido. 562 00:41:21,607 --> 00:41:23,233 Foi o que aconteceu. 563 00:41:23,317 --> 00:41:24,902 Como é que o Michael sabia? 564 00:41:24,985 --> 00:41:27,404 Como é que ele sabia onde encontrar a tua avó? 565 00:41:28,739 --> 00:41:33,035 Ele não sabia. Foi o médico dele. O médico do Michael. 566 00:41:33,911 --> 00:41:38,165 Foi ele que o levou lá. Ele sabia aonde tinha de ir. 567 00:41:38,248 --> 00:41:41,043 E foi ele que os juntou. 568 00:41:43,212 --> 00:41:44,671 Era a obsessão dele... 569 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 Não era do Michael. 570 00:41:48,342 --> 00:41:49,551 Mas nós matámo-lo. 571 00:41:50,093 --> 00:41:51,762 Demos-lhe um tiro na cara, 572 00:41:51,845 --> 00:41:54,806 queimámo-lo vivo para não voltar a fazer mal a mais ninguém. 573 00:41:59,269 --> 00:42:00,687 Lamento, Karen. 574 00:42:00,771 --> 00:42:01,980 Obrigada. 575 00:42:02,940 --> 00:42:04,233 Ninguém te disse? 576 00:42:04,733 --> 00:42:06,068 Disse o quê? 577 00:42:10,447 --> 00:42:12,366 O Michael Myers está vivo. 578 00:42:12,449 --> 00:42:13,784 O quê? 579 00:42:14,743 --> 00:42:17,120 Allyson! Allyson! Allyson, estás bem? 580 00:42:17,204 --> 00:42:18,330 Desculpa. 581 00:42:18,413 --> 00:42:20,499 - Allyson, espera. - Desculpe. Desculpe. 582 00:42:20,582 --> 00:42:23,460 Peço desculpa. Só quis ajudar como podia. 583 00:42:23,544 --> 00:42:25,504 - Ele ainda está vivo. - Vamos atrás dele. 584 00:42:25,587 --> 00:42:28,966 Eu, o meu pai e tu, se quiseres vir. Vamos juntar-nos ao Tommy Doyle. 585 00:42:31,176 --> 00:42:33,178 Tens de trazer toda a gente para aqui, já! 586 00:42:33,262 --> 00:42:36,473 - Se está vivo, está a vir para aqui! - Mãe! 587 00:42:37,933 --> 00:42:40,435 Querida, quero que te vás sentar no quarto da avó 588 00:42:40,519 --> 00:42:42,437 e esperes até ela acordar, está bem? 589 00:42:42,521 --> 00:42:44,064 - Não. - Não. Ela vem connosco. 590 00:42:44,147 --> 00:42:45,691 - Vamos juntar-nos ao Tommy Doyle. - Ela o quê? 591 00:42:45,774 --> 00:42:47,067 Não sei se já ouviste, mas... 592 00:42:47,150 --> 00:42:49,278 A polícia deve estar a vir para aqui. 593 00:42:49,361 --> 00:42:51,655 O Tommy está a organizar grupos de pessoas que se preocupam. 594 00:42:51,738 --> 00:42:53,282 Vamos atrás dele, vamos procurar o Michael. 595 00:42:53,365 --> 00:42:54,658 Vou com eles. 596 00:42:54,741 --> 00:42:56,994 Vamos caçá-lo e pôr um fim a isto. 597 00:42:57,077 --> 00:42:59,454 Não, ele está a vir para aqui. Já lhes disse. 598 00:42:59,538 --> 00:43:02,541 Ele está atrás dela e nós vamos ficar aqui para a proteger. 599 00:43:02,624 --> 00:43:04,001 Ele infetou a tua família, 600 00:43:04,084 --> 00:43:07,212 ele infetou a minha família com tristeza e medo durante 40 anos. 601 00:43:07,296 --> 00:43:09,882 - Ele vai morrer esta noite. - Ele matou o pai. 602 00:43:09,965 --> 00:43:11,383 - Desimpeçam o corredor! - Desculpa! 603 00:43:11,466 --> 00:43:13,010 O meu marido está muito ferido! 604 00:43:14,011 --> 00:43:16,180 Desimpeçam o corredor! Vão para a sala de espera. 605 00:43:16,263 --> 00:43:17,681 Voltem para a sala de espera. 606 00:43:18,891 --> 00:43:21,435 Não vou fingir que isto não aconteceu. 607 00:43:21,518 --> 00:43:22,853 Amo o pai. 608 00:43:22,936 --> 00:43:26,106 Alguém ama quem quer que esteja debaixo daqueles lençóis. 609 00:43:27,608 --> 00:43:30,194 Olha para mim. Falhámos, querida. 610 00:43:30,277 --> 00:43:33,030 Montámos uma armadilha, pegámos fogo a tudo e ele sobreviveu. 611 00:43:33,113 --> 00:43:34,406 Pensa nisto. 612 00:43:34,489 --> 00:43:36,533 A polícia anda lá fora à procura dele. 613 00:43:36,617 --> 00:43:39,036 Achas que és tu quem o vai encontrar? 614 00:43:39,119 --> 00:43:41,622 Senta-te no quarto e espera com a avó. 615 00:43:42,706 --> 00:43:43,832 Já! 616 00:43:48,921 --> 00:43:51,131 O hospital tem seguranças? 617 00:43:51,215 --> 00:43:52,549 Têm seguranças? 618 00:43:52,633 --> 00:43:55,802 Deviam ter seguranças caso algo assim acontecesse. 619 00:43:55,886 --> 00:43:57,930 E isto está a acontecer, neste momento. 620 00:43:58,013 --> 00:44:00,891 A minha filha está aqui, a minha mãe está aqui, 621 00:44:00,974 --> 00:44:03,060 há um louco à solta... 622 00:44:12,819 --> 00:44:14,154 Adeus, Michael. 623 00:44:46,937 --> 00:44:49,773 Isto é para ti, se precisares. 624 00:45:08,542 --> 00:45:11,879 Ela está aqui. Encontrámo-la. A Laurie está aqui. Está em recuperação. 625 00:45:12,713 --> 00:45:14,381 Foi uma sorte ter sobrevivido. 626 00:45:14,464 --> 00:45:16,967 Acabei de ouvir um dos agentes da polícia a comentar. 627 00:45:17,050 --> 00:45:19,595 Onze cadáveres, os primeiros a chegar. 628 00:45:19,678 --> 00:45:22,890 Santo Deus! O Cameron está ali dentro. Três dos amigos dele foram mortos. 629 00:45:22,973 --> 00:45:24,975 - É uma casa de loucos. - Lonnie, ouve. 630 00:45:25,058 --> 00:45:29,021 Só paramos isto se nos unirmos. 631 00:45:29,104 --> 00:45:31,732 - Tens toda a razão. Está bem. - Está bem? 632 00:45:33,984 --> 00:45:36,028 E este material ousado? 633 00:45:37,905 --> 00:45:40,449 - Tens licença para isto tudo? - Para algumas. 634 00:45:40,532 --> 00:45:42,826 Pai. 635 00:45:44,995 --> 00:45:46,371 - A tua namorada? - Está bem. 636 00:45:46,455 --> 00:45:48,165 - Vai ficar com a família. - Ainda bem. 637 00:45:48,248 --> 00:45:50,042 - Olá, Sr. Doyle. - Olá, amigo. 638 00:45:50,542 --> 00:45:51,877 Lonnie, vê isto. 639 00:45:55,214 --> 00:45:56,715 Vocês também vêm? 640 00:45:57,424 --> 00:46:00,344 - Não podem ficar com a animação toda. - Tantas vítimas no bairro. 641 00:46:00,427 --> 00:46:02,554 Eram amigos próximos. Queremos ajudar. Sou médica. 642 00:46:02,638 --> 00:46:05,182 - O meu marido é enfermeiro. - Eu devia ter adivinhado. 643 00:46:05,265 --> 00:46:07,601 Temos de lhes dar proteção. Partilha as armas, Lonnie. 644 00:46:07,684 --> 00:46:09,019 Está bem. 645 00:46:09,102 --> 00:46:10,312 Vens connosco? 646 00:46:10,395 --> 00:46:11,647 Vamos lá ver o que tens. 647 00:46:12,481 --> 00:46:13,982 Muito bem, sirvam-se. 648 00:46:15,943 --> 00:46:18,946 O Michael Myers atormenta esta cidade há 40 anos. 649 00:46:21,281 --> 00:46:22,991 Esta noite, vamos caçá-lo. 650 00:46:28,747 --> 00:46:29,873 Desculpem! 651 00:46:29,957 --> 00:46:32,709 Preciso de pessoal que não tenha medo de sujar as mãos. 652 00:46:32,793 --> 00:46:34,336 Os outros vão todos para casa! 653 00:46:36,880 --> 00:46:38,590 O que fazemos se o encontrarmos? 654 00:46:38,674 --> 00:46:41,635 Vão para dentro! Não é seguro estar cá fora! 655 00:46:41,718 --> 00:46:43,095 Não é seguro estar cá fora! 656 00:46:43,679 --> 00:46:47,641 Tive uma altercação com o Myers há 1 hora atrás. Mas ele escapou. 657 00:46:47,724 --> 00:46:49,768 Pessoal, juntos somos mais fortes. 658 00:46:49,852 --> 00:46:53,397 Cobre Spring Creek até ao desvio e avisa-me se vires alguma coisa. 659 00:46:53,480 --> 00:46:56,316 Este homem é uma ameaça, temos de o travar esta noite. 660 00:46:58,110 --> 00:47:00,070 Nunca ninguém o levou a sério. 661 00:47:00,153 --> 00:47:01,780 - Quem? - O Dr. Loomis. 662 00:47:01,864 --> 00:47:03,907 O primeiro médico do Michael. 663 00:47:03,991 --> 00:47:06,410 Ele reconhece um assassino quando o vê. 664 00:47:06,493 --> 00:47:09,246 Agora, a única maneira de o apanhar é entrar no jogo dele. 665 00:47:09,329 --> 00:47:10,664 O fator surpresa. 666 00:47:10,747 --> 00:47:13,917 Ele pensa que vamos a um sítio e aparecemos noutro. 667 00:47:14,418 --> 00:47:16,086 E mantenham os olhos abertos. 668 00:47:19,131 --> 00:47:20,382 Olhos abertos. 669 00:47:20,924 --> 00:47:22,509 VELHO HUCKLEBERRY 670 00:47:25,929 --> 00:47:27,890 O que se passa ali? 671 00:47:28,473 --> 00:47:31,351 - Querida, quem são aqueles? - Parecem miúdos. 672 00:47:32,352 --> 00:47:33,478 Estão sozinhos? 673 00:47:33,979 --> 00:47:36,940 - Marion, dá-me a lanterna. - Esta noite não é para sair. 674 00:47:37,024 --> 00:47:39,735 - Cuidado, Lindsey. - Lindsey, eu não ia... 675 00:47:39,818 --> 00:47:41,028 Fica aqui. 676 00:47:44,323 --> 00:47:45,699 Nunca disparei uma arma. 677 00:47:45,782 --> 00:47:48,327 Então, não sei porque te deram uma arma. 678 00:47:48,410 --> 00:47:50,037 E é grande. Aguentas com ela? 679 00:47:50,579 --> 00:47:52,581 Assim não. Dá-me isso. Já disparei com isso. 680 00:47:52,664 --> 00:47:54,708 - Está bem. Se quiseres. - Eu consigo. 681 00:47:54,791 --> 00:47:56,793 Está bem. Pronto. 682 00:47:58,962 --> 00:48:00,297 Olá. 683 00:48:01,048 --> 00:48:03,509 - O que estão a fazer na rua? - É Halloween. 684 00:48:03,592 --> 00:48:05,385 Doçuras ou travessuras. Já temos um saco. 685 00:48:05,469 --> 00:48:07,221 Não deviam andar na rua. Não é seguro. 686 00:48:07,304 --> 00:48:09,848 Vai matar-me? Satanás, hoje não. 687 00:48:09,932 --> 00:48:11,016 Tenho tanto medo. 688 00:48:11,099 --> 00:48:13,143 Estão sozinhos? Os vossos pais? 689 00:48:13,227 --> 00:48:14,520 - Não. - Esperamos o nosso amigo. 690 00:48:14,603 --> 00:48:16,980 E há um homem assustador com uma máscara branca 691 00:48:17,064 --> 00:48:19,733 que continua a tentar brincar às escondidas connosco... 692 00:48:19,816 --> 00:48:21,735 E acho que é um tarado. 693 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 - Onde o viste? - Está escondido atrás das árvores. 694 00:48:24,279 --> 00:48:27,199 E aparece como no "Esconde-esconde!" Não temos três anos. 695 00:48:27,282 --> 00:48:28,575 - Vá lá, meu! - Está ali. 696 00:48:28,659 --> 00:48:31,370 - Olá! - Olá! 697 00:48:31,995 --> 00:48:33,330 Que estás a fazer? 698 00:48:34,915 --> 00:48:36,333 Queres um doce? 699 00:48:39,920 --> 00:48:41,672 Aquilo é a máscara do Dennis? 700 00:48:41,755 --> 00:48:45,551 Corram! Vão já para casa! Antes que nos mate a todos! Saiam daqui! 701 00:48:45,634 --> 00:48:49,012 Corram! Não olhem para trás! Só parem em casa! 702 00:48:50,305 --> 00:48:51,723 Meu Deus. 703 00:48:51,807 --> 00:48:53,934 E se houver um deficiente? Isto não faz sentido. 704 00:48:54,017 --> 00:48:55,435 Sim, mas... 705 00:48:56,103 --> 00:48:57,813 - Que é aquilo? - Mas que merda é esta? 706 00:48:57,896 --> 00:48:58,981 É o Michael! 707 00:49:00,232 --> 00:49:01,525 O quê? 708 00:49:03,193 --> 00:49:05,821 - Não! - Que se lixe! Arranca! 709 00:49:05,904 --> 00:49:07,114 Arranca! Anda! 710 00:49:16,373 --> 00:49:17,499 Arranca o... 711 00:49:20,210 --> 00:49:21,128 Meu Deus! 712 00:49:21,920 --> 00:49:23,338 Atenção. Cuidado, Marion. 713 00:49:23,422 --> 00:49:25,090 - Meu Deus, Marion. - Marion, cuidado. 714 00:49:29,970 --> 00:49:31,430 - Marion! - Não quero morrer aqui! 715 00:49:31,513 --> 00:49:33,891 - Destranca a porta. Anda! - Tira-me daqui! 716 00:49:33,974 --> 00:49:36,268 - A porta está trancada. - Mexe-te! Ele está por cima de ti! 717 00:49:40,814 --> 00:49:42,566 Meu Deus! 718 00:49:42,649 --> 00:49:46,236 Vanessa, vai! Sai do carro! Amo-te, querida! 719 00:49:46,320 --> 00:49:47,905 Não, não, não! 720 00:49:51,533 --> 00:49:52,659 Larga-a! 721 00:49:53,160 --> 00:49:56,121 - Muito bem, vamos lá. Temos de ir. - Meu Deus. 722 00:49:58,373 --> 00:50:00,000 Não. 723 00:50:00,083 --> 00:50:01,960 Mata-o! Mata-o, Marion! 724 00:50:02,044 --> 00:50:03,545 Olá, Michael! 725 00:50:04,087 --> 00:50:05,714 Isto é pelo Dr. Loomis. 726 00:50:13,764 --> 00:50:16,266 - Meu Deus. Não! - Marion! Não! 727 00:50:24,691 --> 00:50:26,276 Vá lá, morre. 728 00:50:27,236 --> 00:50:29,363 Morre, morre, morre! 729 00:53:23,453 --> 00:53:27,291 Mãe. Meu Deus. Não, espera, para. Por favor, tem calma. 730 00:53:27,791 --> 00:53:28,917 Estou bem. 731 00:53:29,001 --> 00:53:31,753 Não podes estar bem. Tinhas uma faca espetada no estômago. 732 00:53:31,837 --> 00:53:33,338 É só um arranhão. 733 00:53:34,381 --> 00:53:35,841 Onde está a Allyson? 734 00:53:37,467 --> 00:53:40,679 Ela devia estar aqui contigo. Não a viste? 735 00:53:41,805 --> 00:53:45,851 Estou pedrada com os analgésicos, miúda. Não. 736 00:53:48,103 --> 00:53:50,355 {\an8}O MAL NÃO PODE VENCER. AMO-TE. AMO O PAI. AMO A AVÓ 737 00:53:50,439 --> 00:53:51,773 {\an8}Está tudo bem? 738 00:53:53,150 --> 00:53:54,735 Ela devia precisar de apanhar ar. 739 00:53:57,404 --> 00:54:00,991 Meu Deus, deixaram aqui a tua camisa cheia de sangue? 740 00:54:03,660 --> 00:54:04,661 Karen. 741 00:54:06,788 --> 00:54:08,248 Karen. 742 00:54:10,042 --> 00:54:11,543 O Michael morreu. 743 00:54:12,628 --> 00:54:14,254 Apanhámo-lo. 744 00:54:14,338 --> 00:54:15,714 É isso mesmo. Apanhámo-lo. 745 00:54:16,715 --> 00:54:19,927 Queimámo-lo todo. 746 00:54:20,802 --> 00:54:23,263 Dêem-nos licença. Desculpem. 747 00:54:24,973 --> 00:54:25,974 Frank? 748 00:54:27,976 --> 00:54:29,811 - Está bem. - Tens o lençol? 749 00:54:29,895 --> 00:54:33,023 Um, dois... Já está. 750 00:54:35,776 --> 00:54:37,277 Conhecias o meu pai? 751 00:54:37,361 --> 00:54:38,862 Sim, conheci o Ray. 752 00:54:39,780 --> 00:54:41,823 Ele vendia-me peiote. 753 00:54:43,033 --> 00:54:45,702 Lembro-me de uma vez estarmos fora, no Lago Cherokee, 754 00:54:45,786 --> 00:54:49,081 numa canoa, com um xamã de Little Rock. 755 00:54:49,748 --> 00:54:55,045 O teu pai passou-se com o seu próprio reflexo. 756 00:54:55,128 --> 00:54:58,006 Despiu as calças e mergulhou. 757 00:54:59,383 --> 00:55:01,051 Deixei de consumir drogas com ele. 758 00:55:02,052 --> 00:55:03,762 Mas vou ter saudades dele. 759 00:55:04,763 --> 00:55:05,848 Pai. 760 00:55:05,931 --> 00:55:07,307 - O que é? É verdade. - Não, não. 761 00:55:07,391 --> 00:55:09,852 Pai, olha, ali. Estás a ver? 762 00:55:09,935 --> 00:55:10,936 É o Tommy. 763 00:55:11,687 --> 00:55:13,188 - Sim. - De quem é aquele carro? 764 00:55:13,272 --> 00:55:15,023 Da Lindsey. Merda. 765 00:55:19,695 --> 00:55:20,821 O carro da Lindsey. 766 00:55:20,904 --> 00:55:23,073 Está cheio de sangue. Não há corpos. 767 00:55:23,156 --> 00:55:25,826 É o Michael. Ele está aqui. 768 00:55:26,702 --> 00:55:28,412 Vá lá. Eu preciso de vós. Vá lá. 769 00:55:28,996 --> 00:55:31,123 Agora, cuidado. Cabeças levantadas, olhos abertos. 770 00:55:31,206 --> 00:55:32,457 Muito bem. Vamos, vamos. 771 00:55:34,084 --> 00:55:35,127 Lindsey! 772 00:55:35,794 --> 00:55:38,213 - Está bem. - Mantenham-se em segurança, está bem? 773 00:55:38,297 --> 00:55:39,298 Tu também. 774 00:55:39,381 --> 00:55:41,258 - Lindsey! - Lindsey! 775 00:55:44,386 --> 00:55:45,762 Lindsey! 776 00:55:45,846 --> 00:55:47,347 - Marion! - Marion! 777 00:55:51,560 --> 00:55:54,938 Cuidado, está bem? Cabeças levantadas. 778 00:55:57,065 --> 00:55:58,150 Porra, Tommy. 779 00:56:03,280 --> 00:56:04,406 Merda. 780 00:56:09,661 --> 00:56:10,829 Meu Deus. 781 00:56:27,721 --> 00:56:29,014 Merda. 782 00:56:29,598 --> 00:56:30,891 Pai, o que se passa ali? 783 00:56:30,974 --> 00:56:32,893 Encontrámos uma coisa. 784 00:56:34,186 --> 00:56:35,521 Meu Deus. 785 00:56:39,441 --> 00:56:42,361 Lamento. É a Marion, Lonnie. 786 00:56:42,444 --> 00:56:45,906 Ele fez isto. Meu Deus, Marion. 787 00:56:47,574 --> 00:56:49,451 Tommy, que merda é esta? 788 00:56:49,535 --> 00:56:50,953 Vou matar-te. 789 00:56:52,454 --> 00:56:53,997 Vamos matá-lo, meu! 790 00:57:01,713 --> 00:57:04,341 Aqui! Ela está aqui! 791 00:57:05,050 --> 00:57:07,010 Vi a cara dele. 792 00:57:07,094 --> 00:57:09,555 Vi tudo. Ele ainda anda por aí. 793 00:57:09,638 --> 00:57:11,557 - Ela tem sorte em estar viva. - Eu vi-o. 794 00:57:11,640 --> 00:57:14,768 - Viste a cara dele? - Ele ainda anda por aí, Tommy. 795 00:57:15,519 --> 00:57:18,564 Vai correr tudo bem, Lindsey. Vais ficar bem. 796 00:57:18,647 --> 00:57:20,816 Ele ainda está por aí. 797 00:57:24,570 --> 00:57:25,821 Frank? 798 00:57:28,574 --> 00:57:29,950 Frank, estás acordado? 799 00:57:38,166 --> 00:57:39,793 Lembras-te daquela noite 800 00:57:41,503 --> 00:57:42,629 no bar? 801 00:57:45,048 --> 00:57:48,427 Nunca disse nada porque não tinha a certeza. 802 00:57:52,139 --> 00:57:53,849 Estava tão confusa. 803 00:58:01,773 --> 00:58:03,066 Mas tu ajudaste-me. 804 00:58:07,446 --> 00:58:08,780 Sempre gostei de ti. 805 00:58:12,534 --> 00:58:13,952 És tão maluca. 806 00:58:15,746 --> 00:58:16,955 Vai-te lixar. 807 00:58:20,667 --> 00:58:21,710 Olá. 808 00:58:22,544 --> 00:58:23,879 Olá. 809 00:58:27,049 --> 00:58:28,425 Lembro-me daquela noite. 810 00:58:28,509 --> 00:58:29,468 Sim. 811 00:58:32,221 --> 00:58:33,764 Beijei-te. 812 00:58:33,847 --> 00:58:34,932 Sim. 813 00:58:35,891 --> 00:58:37,684 Eu lembro-me. 814 00:58:37,768 --> 00:58:39,645 Pegaste-me na mão. 815 00:58:41,146 --> 00:58:42,564 E pronto. 816 00:58:43,315 --> 00:58:45,817 Estava à espera de mais. 817 00:58:47,528 --> 00:58:50,864 Mas eu sabia que gostavas do... 818 00:58:53,116 --> 00:58:54,576 Ben Tramer. 819 00:59:00,040 --> 00:59:01,500 Frank. 820 00:59:04,837 --> 00:59:06,338 Apanhámo-lo. 821 00:59:07,548 --> 00:59:08,882 Matámos o Michael. 822 00:59:10,551 --> 00:59:11,677 Tu... 823 00:59:15,514 --> 00:59:17,307 Já não era sem tempo. 824 00:59:20,727 --> 00:59:22,020 Não me faças rir. 825 00:59:22,104 --> 00:59:23,313 Ótimo. Está acordado. 826 00:59:26,733 --> 00:59:30,946 De 1 a 10, quanto lhe dói, sendo 10 o pior? 827 00:59:31,029 --> 00:59:32,072 Onze. 828 00:59:33,156 --> 00:59:34,741 Isto vai tirar-lhe as dores. 829 00:59:37,870 --> 00:59:39,413 - Laurie. - Enfermeira, 830 00:59:39,496 --> 00:59:41,123 faça-me um favor. 831 00:59:42,291 --> 00:59:45,502 Ajude aqui o meu amigo. Duplique-lhe a dose dos medicamentos. 832 00:59:47,421 --> 00:59:48,964 Enfrentaste aquele monstro. 833 00:59:49,047 --> 00:59:50,424 Eu tentei, Tommy. 834 00:59:51,133 --> 00:59:52,801 Sabes, quando éramos miúdos 835 00:59:53,802 --> 00:59:57,431 costumávamos desafiar-nos para entrar sorrateiramente na casa do velho Myers. 836 00:59:58,765 --> 01:00:01,101 O Lonnie era o único que tinha coragem para entrar. 837 01:00:02,060 --> 01:00:03,270 Eu menti. 838 01:00:04,980 --> 01:00:06,899 Nunca cheguei a entrar. 839 01:00:07,691 --> 01:00:09,860 Naquela noite, quando prenderam o Michael, 840 01:00:09,943 --> 01:00:12,487 dizia à minha mulher que a minha filha tinha sido morta 841 01:00:12,571 --> 01:00:16,450 e eu não estava lá para lhe meter uma bala nos cornos, como devíamos ter feito. 842 01:00:16,533 --> 01:00:17,993 Não é altura para medos. 843 01:00:18,076 --> 01:00:19,953 Como posso saber se o meu irmão está vivo? 844 01:00:20,037 --> 01:00:21,955 - Não sei. - Estou à espera há mais de uma hora. 845 01:00:22,039 --> 01:00:23,415 Quem é que manda aqui? 846 01:00:23,498 --> 01:00:25,626 Só autorizado ao pessoal médico e de segurança. 847 01:00:25,709 --> 01:00:28,712 - Ele vai matar toda a gente. - Já pedimos o reforço dos agentes 848 01:00:28,795 --> 01:00:32,007 e do pessoal médico de Russellville e Eaton County 849 01:00:32,090 --> 01:00:33,091 mas sem confirmação. 850 01:00:33,175 --> 01:00:35,093 Não conseguimos lidar com uma cena do crime destas. 851 01:00:35,177 --> 01:00:37,137 O meu filho. O meu filho Oscar está aqui? 852 01:00:37,221 --> 01:00:39,890 Ligaram-me. Sou a mãe. Está vivo? 853 01:00:39,973 --> 01:00:42,309 Não faço ideia. Mas a triagem acabou de abrir. 854 01:00:42,392 --> 01:00:45,103 - Vou pedir-lhe que assine aqui. - Escreve-se B-E-R-L-U-C-C-H-I. 855 01:00:45,187 --> 01:00:47,940 Desimpeçam o corredor, por favor! Ajudem! É uma emergência. 856 01:00:48,023 --> 01:00:49,775 Levem-na para a sala de urgências. 857 01:00:49,858 --> 01:00:52,152 - Vai correr tudo bem, Linds. - Ele ainda anda lá fora, Tommy. 858 01:00:52,236 --> 01:00:53,904 - Cuidado. - Karen. 859 01:00:54,655 --> 01:00:55,822 Como estás? E a tua mãe? 860 01:00:55,906 --> 01:00:57,199 - Como está a Laurie? - A minha filha? 861 01:00:57,282 --> 01:00:59,618 Está bem. Ela está com o Lonnie e a Cameron. 862 01:00:59,701 --> 01:01:01,078 Não, mas ele vem para aqui. 863 01:01:01,161 --> 01:01:04,331 - Ela não devia estar com eles. - Ele vem para cá? Como sabe? 864 01:01:04,414 --> 01:01:07,584 Muito bem, delimitem um perímetro. O hospital está bloqueado. 865 01:01:07,668 --> 01:01:10,921 Muito bem, ouçam. Ouçam, pessoal! Por favor! 866 01:01:11,004 --> 01:01:12,756 O bicho-papão está a monte. 867 01:01:12,840 --> 01:01:15,509 Ele não tem outra escolha senão aparecer. 868 01:01:15,592 --> 01:01:17,553 Ele é um superpredador. 869 01:01:17,636 --> 01:01:21,348 Quando ele aparecer não haverá descanso nem compreensão. 870 01:01:21,431 --> 01:01:23,976 Isto acaba quando o Michael morrer! 871 01:01:24,059 --> 01:01:28,438 O Michael Myers será morto esta noite e haverá testemunhas! 872 01:01:29,982 --> 01:01:32,025 Precisamos de todos! 873 01:01:32,776 --> 01:01:34,528 O diabo morre esta noite! 874 01:01:34,611 --> 01:01:36,071 O diabo morre esta noite! 875 01:01:36,154 --> 01:01:37,948 Muito bem, calma! 876 01:01:38,031 --> 01:01:40,033 - A Esquadra está a tratar... - Não, não, não. 877 01:01:40,117 --> 01:01:43,203 Xerife, não nos vamos acalmar. Já vimos o seu serviço falhar. 878 01:01:43,287 --> 01:01:44,955 - Falhou hoje! - O Tommy tem razão! 879 01:01:45,038 --> 01:01:47,624 Isto é Haddonfield! É a nossa cidade! 880 01:01:48,292 --> 01:01:51,628 Matou a minha filha há 40 anos 881 01:01:51,712 --> 01:01:53,130 e profanou o corpo dela. 882 01:01:53,213 --> 01:01:54,631 O diabo morre esta noite! 883 01:01:54,715 --> 01:01:57,593 Raios partam, Brackett! Eu sou a lei. 884 01:01:57,676 --> 01:01:58,886 - Não tu. - Vai-te lixar, Barker! 885 01:01:58,969 --> 01:01:59,970 Jonesy! 886 01:02:03,599 --> 01:02:04,474 Laurie! 887 01:02:04,558 --> 01:02:05,893 - Tommy, não podes entrar aí! - Tommy? 888 01:02:05,976 --> 01:02:08,228 - Tommy, não podes entrar aí! - Laurie. Laurie. 889 01:02:08,312 --> 01:02:10,230 - Tommy. Tommy. - Laurie. 890 01:02:10,314 --> 01:02:12,900 Ele matou a Marion e atacou a Lindsey. 891 01:02:12,983 --> 01:02:15,068 - O que foi? Karen? - Não tínhamos a certeza. 892 01:02:15,152 --> 01:02:18,197 Não sabia o que dizer. Mãe, só quero que fiques bem. 893 01:02:18,280 --> 01:02:19,781 Ouve, só quero que saibas 894 01:02:19,865 --> 01:02:22,743 que quando ele aparecer, eu mato-o. 895 01:02:22,826 --> 01:02:24,453 Porque há 40 anos, era um miúdo... 896 01:02:24,536 --> 01:02:25,954 - Sim. ... protegeste-me. 897 01:02:26,038 --> 01:02:28,582 Por isso, esta noite, vou proteger-te. Está bem? 898 01:02:28,665 --> 01:02:29,750 Enfermeira. 899 01:02:29,833 --> 01:02:33,045 Agradeço, mas podes sair, por favor? 900 01:02:33,128 --> 01:02:34,671 Sai já. 901 01:02:36,006 --> 01:02:38,634 Tínhamo-lo apanhado. Como é que fugiu? 902 01:02:38,717 --> 01:02:40,677 - Não sei. Não sei. - O que fazemos? 903 01:02:40,761 --> 01:02:44,973 - Não temos o apoio da polícia. - Lutamos. Sempre lutámos. 904 01:02:45,057 --> 01:02:47,643 - Vai procurá-lo, Tommy! - Eu vou. Eu vou. 905 01:02:47,726 --> 01:02:49,478 - Mãe, não. Não. - Não. 906 01:02:49,561 --> 01:02:53,524 Tens de me ouvir. Tens de me ouvir, está bem? 907 01:02:53,607 --> 01:02:56,109 Muito bem. Uma vida inteira de preparação para quê? 908 01:02:56,652 --> 01:02:57,903 O Ray morreu. 909 01:02:57,986 --> 01:03:00,572 Morreu tanta gente. Não estamos equipados. 910 01:03:00,656 --> 01:03:03,867 A Allyson fugiu com o maluco do Lonnie Elam. 911 01:03:03,951 --> 01:03:06,078 As pessoas estão a perder o juízo. 912 01:03:06,161 --> 01:03:11,083 Há forças de segurança formadas para lidar com este tipo de... 913 01:03:12,125 --> 01:03:13,961 Há um sistema. 914 01:03:15,170 --> 01:03:16,964 O sistema falhou. 915 01:03:17,923 --> 01:03:19,424 Agora, sai-me da frente. 916 01:03:19,508 --> 01:03:21,343 - Não faças isso! Não! - Não, não, não! 917 01:03:21,385 --> 01:03:23,554 - Afasta-te, Karen. Não! - Que fazes? Para, já! 918 01:03:23,637 --> 01:03:25,013 Não te vou deixar fazer isto. 919 01:03:25,097 --> 01:03:26,390 - Sai da frente! - Não! Mãe. 920 01:03:26,473 --> 01:03:28,559 - Mexe-te! - Mãe, o que estás a fazer? 921 01:03:31,103 --> 01:03:32,855 Sabes o que é isso? 922 01:03:34,982 --> 01:03:36,650 Faz a dor desaparecer. 923 01:03:43,323 --> 01:03:45,742 - Deixem-no vir atrás de mim. - Não. 924 01:03:45,826 --> 01:03:48,829 - Vou matá-lo como ele me matou a mim. - Não. 925 01:03:48,912 --> 01:03:52,124 Talvez só morra se eu morrer. 926 01:03:52,207 --> 01:03:53,667 - Não. - Karen, 927 01:03:53,750 --> 01:03:56,879 tu e a Allyson não devem continuar a fugir 928 01:03:56,962 --> 01:04:00,424 por causa do mal que eu fiz, querida. 929 01:04:00,507 --> 01:04:02,384 Por isso, tens de me deixar ir. 930 01:04:02,467 --> 01:04:05,012 - Mãe, para! Para! Mãe! - Karen, mexe-te! Mexe-te! 931 01:04:05,095 --> 01:04:07,181 Ouve. Mãe. 932 01:04:10,434 --> 01:04:11,518 Para! 933 01:04:12,769 --> 01:04:15,606 Não vou deixar que nada te aconteça. 934 01:04:18,025 --> 01:04:19,484 Queremos casar. 935 01:04:22,654 --> 01:04:24,489 Acho que... 936 01:04:25,032 --> 01:04:27,117 Já. Imediatamente. 937 01:04:27,868 --> 01:04:30,746 É através da dança que as abelhas comunicam. 938 01:04:30,829 --> 01:04:34,666 Partilham a localização das flores com o resto da colónia. 939 01:04:34,750 --> 01:04:38,212 Elas indicam a localização precisa 940 01:04:38,295 --> 01:04:39,838 abanando o rabo. 941 01:04:40,756 --> 01:04:41,965 O que tem este mel? 942 01:04:42,049 --> 01:04:43,717 Mãe, ele quer falar contigo. 943 01:04:44,218 --> 01:04:46,929 Olá, mãe. Seymour Moskowitz. 944 01:04:47,679 --> 01:04:49,097 Certo. Judeu. 945 01:04:49,765 --> 01:04:52,392 A minha mãe tinha abelhas quando morreu. 946 01:04:55,604 --> 01:04:56,688 Lamento. 947 01:04:57,564 --> 01:04:58,565 Lamento, querido. 948 01:05:03,737 --> 01:05:05,697 Agora estão na porta das traseiras. 949 01:05:05,781 --> 01:05:07,699 O Halloween acabou, meninos. 950 01:05:14,665 --> 01:05:15,749 Eu trato disto. 951 01:05:26,844 --> 01:05:28,136 Parem com isso! 952 01:05:33,934 --> 01:05:35,936 Agora estão na porta da frente. 953 01:05:43,443 --> 01:05:45,737 Vamos assustar estes miúdos. 954 01:05:57,666 --> 01:05:58,750 John. 955 01:06:01,211 --> 01:06:03,088 Não sabem de quem era esta casa? 956 01:06:05,048 --> 01:06:06,925 Querido, não faças nenhum disparate. 957 01:06:07,009 --> 01:06:08,677 Não queremos ser processados. 958 01:06:10,721 --> 01:06:12,848 Aposto que aqueles sacanas estão nos arbustos. 959 01:06:14,516 --> 01:06:15,976 Trancaste a porta das traseiras? 960 01:06:18,979 --> 01:06:19,855 Vou ver. 961 01:06:22,566 --> 01:06:24,735 Da próxima vez, venho com uma forquilha. 962 01:06:40,125 --> 01:06:41,335 Big John? 963 01:06:42,127 --> 01:06:43,253 Big John? 964 01:06:48,675 --> 01:06:49,843 Sim, Little John? 965 01:06:52,054 --> 01:06:54,264 Está alguém em nossa casa. 966 01:06:54,348 --> 01:06:56,099 E não é um miúdo. 967 01:07:02,564 --> 01:07:03,815 Que se lixe. 968 01:07:18,247 --> 01:07:19,623 Tenho esta faca. 969 01:07:25,712 --> 01:07:27,297 Tenho esta faca. 970 01:07:39,518 --> 01:07:43,438 Vai-te lixar, meu! Desaparece! Não podes estar aqui. 971 01:07:43,522 --> 01:07:45,190 Lonnie, onde estás? 972 01:07:45,274 --> 01:07:47,234 Estou no hospital. 973 01:07:47,317 --> 01:07:48,610 Trouxe-a às urgências. 974 01:07:50,737 --> 01:07:52,155 É ele? 975 01:07:53,907 --> 01:07:55,409 Vi aquele tipo na televisão. 976 01:07:56,159 --> 01:07:57,452 Para trás, para trás. 977 01:08:05,544 --> 01:08:06,795 Está a perceber? 978 01:08:07,963 --> 01:08:10,507 Não, lamento. Não tenho resposta para si. 979 01:08:11,633 --> 01:08:13,427 Ajudem-me. 980 01:08:15,220 --> 01:08:16,513 Ajudem-me! 981 01:08:21,518 --> 01:08:23,020 Tommy, o que se passa? 982 01:08:23,103 --> 01:08:24,313 - Não sei. - Quem é? 983 01:08:25,606 --> 01:08:26,689 Ajudem-me! 984 01:08:26,773 --> 01:08:28,149 Quem é? É o Michael? 985 01:08:28,233 --> 01:08:29,859 - É ele? - Não sei. 986 01:08:29,943 --> 01:08:31,194 - É o Michael! - O Michael está aqui. 987 01:08:31,278 --> 01:08:33,363 - Ele não tem a máscara! - É o Michael. 988 01:08:33,447 --> 01:08:34,488 Michael! 989 01:08:35,032 --> 01:08:36,950 Michael! Para! 990 01:08:40,037 --> 01:08:42,288 - Mãe! Não te aproximes dele. - Não, não. Eu vou. 991 01:08:42,372 --> 01:08:43,874 Não vais, não! 992 01:08:43,957 --> 01:08:46,710 Bloqueia a porta! Não o deixes sair! 993 01:08:46,792 --> 01:08:48,879 - Está a fugir! - Tommy, apanha-o! 994 01:08:48,962 --> 01:08:50,005 Desculpe. 995 01:08:50,714 --> 01:08:52,424 O diabo morre esta noite! 996 01:08:53,716 --> 01:08:57,095 O diabo morre esta noite! O diabo morre esta noite! 997 01:08:59,096 --> 01:09:02,893 O diabo morre esta noite! O diabo morre esta noite! 998 01:09:02,975 --> 01:09:04,685 O diabo morre esta noite! 999 01:09:04,770 --> 01:09:06,063 Mantenham a calma! 1000 01:09:06,854 --> 01:09:10,943 O diabo morre esta noite! O diabo morre esta noite! 1001 01:09:13,779 --> 01:09:15,072 Little John? 1002 01:09:16,532 --> 01:09:17,616 Big John? 1003 01:09:18,325 --> 01:09:19,326 Sim. 1004 01:09:32,296 --> 01:09:33,465 Little John? 1005 01:09:34,341 --> 01:09:35,466 Big John. 1006 01:09:51,441 --> 01:09:53,569 Little John, o escritório está seguro. 1007 01:10:49,625 --> 01:10:50,876 Big John! 1008 01:11:08,393 --> 01:11:09,728 Big John. 1009 01:11:10,729 --> 01:11:12,731 Não, Big John. 1010 01:11:20,531 --> 01:11:21,532 Michael. 1011 01:11:26,245 --> 01:11:27,913 Voltaste para casa. 1012 01:11:44,179 --> 01:11:48,058 O diabo morre esta noite! O diabo morre esta noite! 1013 01:11:49,142 --> 01:11:51,854 Não, não, não. Não é... Não é ele! 1014 01:11:51,937 --> 01:11:53,939 - Não é ele? Não é ele! - Não é ele! 1015 01:11:54,022 --> 01:11:55,107 Não é o Michael! 1016 01:11:55,190 --> 01:11:58,819 Não é ele! Não é ele! Não é ele! 1017 01:11:58,902 --> 01:12:01,405 Carneirada, não é ele. 1018 01:12:01,488 --> 01:12:02,865 Não é ele! 1019 01:12:02,948 --> 01:12:03,949 Sai da frente! 1020 01:12:04,032 --> 01:12:05,868 Mãe! Mãe! 1021 01:12:06,535 --> 01:12:08,537 Não é... Mãe! Mãe! 1022 01:12:08,620 --> 01:12:10,581 Mãe. Mãe. Mãe. 1023 01:12:10,664 --> 01:12:15,002 Mãe. Mãe! Tenho de te tirar daqui. 1024 01:12:15,085 --> 01:12:16,253 Tommy! 1025 01:12:19,131 --> 01:12:21,592 Socorro! Socorro! 1026 01:12:21,675 --> 01:12:24,136 Ajudem-me a levantar a minha mãe! 1027 01:12:24,219 --> 01:12:27,973 As tuas costuras estão a abrir, mãe. Preciso de ajuda! Mãe! 1028 01:12:28,056 --> 01:12:30,851 Está bem. Está bem. Está bem. Cuidado. 1029 01:12:32,644 --> 01:12:35,314 - Eu trato disto, Xerife. - Vai correr tudo bem. Vamos lá. 1030 01:12:35,397 --> 01:12:37,316 - Não é ele. - Eu sei, mãe. 1031 01:12:37,399 --> 01:12:39,526 Já a tenho. Já a tenho. Vai, vai, vai! 1032 01:12:39,610 --> 01:12:41,153 O teu braço. 1033 01:12:41,236 --> 01:12:42,279 Estão atrás do tipo errado! 1034 01:12:42,362 --> 01:12:44,489 - Vamos levá-la para a cama. - Não é ele! Não é o Michael! 1035 01:12:57,127 --> 01:12:59,296 Saiam da frente! Calma, calma, calma. 1036 01:12:59,379 --> 01:13:00,714 Calma, cuidado, cuidado. 1037 01:13:00,797 --> 01:13:02,299 Muito bem. Vamos. Estás segura. 1038 01:13:02,382 --> 01:13:03,967 Pronto. Pronto, calma, calma. 1039 01:13:04,051 --> 01:13:05,552 Cuidado. 1040 01:13:05,636 --> 01:13:07,679 Eu trato disto. Cuidado com a cabeça. 1041 01:13:09,014 --> 01:13:11,308 Muito bem. Estás bem? 1042 01:13:11,391 --> 01:13:12,935 - Sim. - Muito bem, fica aqui. 1043 01:13:13,018 --> 01:13:15,020 Vais ter polícias à porta. Está bem? 1044 01:13:15,103 --> 01:13:16,313 - Vou chamar uma enfermeira... - Cuidado. 1045 01:13:16,396 --> 01:13:17,981 ...para tratar de ti. - Cuidado. 1046 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 Pessoal hospitalar, foi visto no segundo piso. 1047 01:13:23,654 --> 01:13:25,239 Por favor, para! 1048 01:13:25,781 --> 01:13:27,950 Por favor! Não é o Michael! 1049 01:13:28,033 --> 01:13:29,493 Não sabes como ele é! 1050 01:13:29,576 --> 01:13:32,162 Desimpeçam as escadas. Mexam-se! Cuidado, idiota. 1051 01:13:32,246 --> 01:13:33,247 - Merda! - Karen. 1052 01:13:34,122 --> 01:13:36,667 Estás bem? Afasta-te. 1053 01:13:37,292 --> 01:13:39,086 Afastem-se. Cuidado, cuidado. 1054 01:13:39,169 --> 01:13:41,129 - Ele está lá em cima! - Para! Não é ele! 1055 01:13:41,213 --> 01:13:43,215 - Saiam da minha frente! - Tommy, para! Calma! 1056 01:13:45,509 --> 01:13:47,427 Saiam da frente! 1057 01:13:47,511 --> 01:13:48,929 Para com isso! 1058 01:13:52,349 --> 01:13:53,892 - Tommy! - Tommy! 1059 01:13:55,310 --> 01:13:56,687 Vou matá-lo! 1060 01:13:56,770 --> 01:13:58,564 O diabo morre esta noite! 1061 01:13:58,647 --> 01:14:00,148 Está a acontecer. 1062 01:14:01,483 --> 01:14:03,485 A obra-prima do Michael. 1063 01:14:04,862 --> 01:14:07,197 Ele criou este caos, 1064 01:14:07,281 --> 01:14:10,325 mas fui eu quem trouxe isto tudo para Haddonfield. 1065 01:14:11,326 --> 01:14:13,996 Podia ter feito com que nada disto acontecesse. 1066 01:14:15,497 --> 01:14:18,917 Foi naquela noite em que foste atacada. 1067 01:14:19,793 --> 01:14:21,336 A culpa não é tua. 1068 01:14:21,879 --> 01:14:23,505 É minha. 1069 01:14:28,510 --> 01:14:30,012 Foi um acidente. 1070 01:14:31,138 --> 01:14:33,807 Estava perdido no meu desgosto. 1071 01:14:34,308 --> 01:14:35,934 O Michael matou outra vez? 1072 01:14:36,977 --> 01:14:39,980 Eu vi o olhar do Loomis. 1073 01:14:41,273 --> 01:14:44,818 Só queria mais sangue. 1074 01:14:45,360 --> 01:14:46,612 Mais mortes. 1075 01:14:47,196 --> 01:14:49,031 E não aguentei. 1076 01:14:49,615 --> 01:14:51,575 Naquele momento, só pensava 1077 01:14:51,658 --> 01:14:54,620 que aquele monstro era filho de alguém. 1078 01:14:56,496 --> 01:14:59,875 Pura e simplesmente maléfico. 1079 01:15:01,126 --> 01:15:02,836 Não! 1080 01:15:03,545 --> 01:15:06,048 Podia ter feito com que nada disto tivesse acontecido. 1081 01:15:06,882 --> 01:15:09,384 A culpa não é tua. 1082 01:15:09,968 --> 01:15:11,678 É minha. 1083 01:15:12,387 --> 01:15:14,056 Mas agora sei 1084 01:15:15,974 --> 01:15:19,394 que dentro daquele homem só há o mal. 1085 01:15:19,478 --> 01:15:21,438 Não é só o Michael. 1086 01:15:22,147 --> 01:15:25,359 É o que ele fez a esta cidade, a estas pessoas. 1087 01:15:26,193 --> 01:15:28,195 Pessoas decentes. 1088 01:15:28,695 --> 01:15:32,157 És um bom homem, Frank. Estavas a fazer o teu trabalho. 1089 01:15:32,699 --> 01:15:35,035 Mas agora tem de morrer. 1090 01:15:35,577 --> 01:15:37,913 Porque cada vez que alguém tem medo, 1091 01:15:38,914 --> 01:15:40,624 o bicho-papão ganha. 1092 01:15:41,708 --> 01:15:44,837 Tem de morrer. 1093 01:15:45,546 --> 01:15:49,216 E sou eu quem tem de o matar. 1094 01:15:59,184 --> 01:16:01,186 {\an8}SAÍDA DE EMERGÊNCIA NÃO BLOQUEAR 1095 01:16:17,244 --> 01:16:20,247 Não és tu. Eu sei que não és tu. 1096 01:16:22,708 --> 01:16:24,376 Não te vou fazer mal. 1097 01:16:34,636 --> 01:16:36,471 Sei que estás assustado. 1098 01:16:37,598 --> 01:16:39,266 Eles também estão. 1099 01:16:42,561 --> 01:16:44,938 Não vou deixar que te façam mal. 1100 01:17:03,248 --> 01:17:04,583 Está bem. 1101 01:17:05,292 --> 01:17:08,378 Está bem. Eu sei. Eu sei. 1102 01:17:08,462 --> 01:17:10,839 Vou ajudar-te. Vou ajudar-te. 1103 01:17:11,423 --> 01:17:12,466 Muito bem, vamos lá. 1104 01:17:15,260 --> 01:17:17,304 Larga a minha mão. Assim está bem. 1105 01:17:17,387 --> 01:17:18,680 Vou trancar estas portas. 1106 01:17:22,017 --> 01:17:24,478 Muito bem! Está bem! Tranca isto atrás de mim. 1107 01:17:25,729 --> 01:17:27,022 Vêm aí! 1108 01:17:27,105 --> 01:17:28,899 Vêm aí. 1109 01:17:29,608 --> 01:17:30,734 Vamos! 1110 01:17:40,202 --> 01:17:41,954 Não vou deixar que te façam mal. 1111 01:17:45,958 --> 01:17:47,876 É ele! Agarrem-no! Agarrem-no! 1112 01:17:52,506 --> 01:17:53,799 Parem! 1113 01:18:10,566 --> 01:18:12,484 Parem! 1114 01:18:34,631 --> 01:18:36,466 O diabo morre esta noite! 1115 01:18:37,050 --> 01:18:41,972 O diabo morre esta noite! O diabo morre esta noite! 1116 01:18:43,849 --> 01:18:45,475 MEMORIAL HADDONFIELD 1117 01:18:46,476 --> 01:18:47,978 Parem-nos! 1118 01:18:48,061 --> 01:18:49,688 Não é ele? 1119 01:19:31,480 --> 01:19:34,691 O diabo morre esta noite! O diabo morre esta noite! 1120 01:19:40,697 --> 01:19:42,407 Meu Deus! 1121 01:19:46,411 --> 01:19:48,163 Meu Deus. 1122 01:19:53,627 --> 01:19:55,671 Leigh! Leigh! 1123 01:19:55,754 --> 01:19:57,965 Não. Não é ele. 1124 01:19:58,048 --> 01:20:00,050 - Não é ele, Tommy! - Tens a certeza? 1125 01:20:01,343 --> 01:20:04,054 Sempre usou uma máscara, Leigh. Como sabemos que não é ele? 1126 01:20:04,137 --> 01:20:05,347 Como sabemos, Leigh? 1127 01:20:13,230 --> 01:20:16,233 Agora ele está a transformar-nos em monstros. 1128 01:20:44,344 --> 01:20:46,346 Juro que estava a tentar fazer o que estava certo. 1129 01:20:47,806 --> 01:20:48,807 Olha para mim. 1130 01:20:53,270 --> 01:20:55,689 Estou a pensar que o assassino o estava a sufocar, 1131 01:20:56,231 --> 01:20:57,900 o Pete agarrou na arma dele. 1132 01:20:57,983 --> 01:21:00,819 Assim que a tirou, disparou. 1133 01:21:03,614 --> 01:21:04,990 Dá-me a tua arma. 1134 01:21:06,575 --> 01:21:08,535 Não olhes. Tem calma e dá-me a tua arma. 1135 01:21:10,537 --> 01:21:11,788 Toma esta. 1136 01:21:12,915 --> 01:21:17,419 Foi um acidente. Ele matou-se. Percebeste? 1137 01:21:18,212 --> 01:21:21,757 As tuas intenções são boas, mas não quer dizer que as coisas resultem sempre. 1138 01:21:24,927 --> 01:21:26,345 Eu meti-me à frente. 1139 01:21:26,428 --> 01:21:27,804 Fui eu. 1140 01:21:27,888 --> 01:21:30,849 - Não foi ele. - Então, deixa-me encontrá-lo. 1141 01:21:30,933 --> 01:21:32,351 Ele anda atrás de mim. 1142 01:21:32,434 --> 01:21:34,144 Não, não anda. 1143 01:21:34,686 --> 01:21:35,854 Frank. 1144 01:21:37,064 --> 01:21:38,065 Não anda. 1145 01:21:38,607 --> 01:21:40,984 Foi o médico que o levou para tua casa hoje à noite. 1146 01:21:41,068 --> 01:21:42,194 Não foi o Michael. 1147 01:21:42,277 --> 01:21:44,363 Não tem a ver contigo. 1148 01:21:45,781 --> 01:21:47,199 Doutor, volte para o carro! 1149 01:21:47,282 --> 01:21:49,326 Vou rebentar os miolos deste sacana! 1150 01:21:50,786 --> 01:21:52,746 Mãe! Mãe! 1151 01:21:54,164 --> 01:21:55,165 Socorro! 1152 01:21:56,291 --> 01:21:59,711 Ele é um menino de seis anos com a força de um homem 1153 01:21:59,795 --> 01:22:01,547 e a cabeça de um animal. 1154 01:22:01,630 --> 01:22:03,340 Eu sei. Vi a cara dele. 1155 01:22:03,423 --> 01:22:06,593 Olhei-o nos olhos quando lhe tirei a máscara. 1156 01:22:07,135 --> 01:22:08,929 Sabias que quando ele era um menino, 1157 01:22:09,012 --> 01:22:12,224 costumava ficar no quarto da irmã 1158 01:22:12,307 --> 01:22:14,393 a olhar pela janela? 1159 01:22:14,476 --> 01:22:19,147 O meu companheiro morreu na noite em ele estava naquele lugar. 1160 01:22:19,815 --> 01:22:22,985 Mas, por um instante, antes da sua morte, 1161 01:22:23,068 --> 01:22:24,736 ele soube. 1162 01:22:25,279 --> 01:22:27,364 Talvez não estivesse a olhar cá para fora. 1163 01:22:28,699 --> 01:22:30,701 Talvez estivesse a pensar. 1164 01:22:32,744 --> 01:22:34,121 A refletir. 1165 01:22:34,621 --> 01:22:35,998 Sobre si próprio. 1166 01:22:37,082 --> 01:22:40,794 Quem sabe o que o faz matar, o que o motiva. 1167 01:22:41,295 --> 01:22:45,257 Mas, no seu coração, sempre me pareceu 1168 01:22:46,008 --> 01:22:48,093 que ele só quer uma coisa. 1169 01:22:48,844 --> 01:22:50,345 Ele vai para casa. 1170 01:22:51,513 --> 01:22:53,765 Ele foi do condomínio da Laurie, 1171 01:22:53,849 --> 01:22:57,352 as vítimas no seu bairro, para o parque. Percebeste? 1172 01:22:57,436 --> 01:23:00,105 Se vires esses locais, há uma linha reta. 1173 01:23:00,189 --> 01:23:03,192 Basicamente uma seta a apontar diretamente para Lampkin Lane, 1174 01:23:03,275 --> 01:23:04,776 a casa de infância do Michael. 1175 01:23:05,861 --> 01:23:09,823 Estive frente a frente com este idiota quando era miúdo. 1176 01:23:09,907 --> 01:23:13,619 Ele assusta, mata e vai para casa. 1177 01:23:17,664 --> 01:23:19,166 Então é para lá que vamos. 1178 01:23:19,958 --> 01:23:21,084 Sim. 1179 01:23:28,967 --> 01:23:31,386 Karen. Karen. 1180 01:23:31,470 --> 01:23:33,805 Desculpa. Tinhas razão, está bem? Desculpa. 1181 01:23:33,889 --> 01:23:35,182 Tommy. 1182 01:23:35,265 --> 01:23:39,311 Levaste a minha filha para perseguir um assassino e um inocente está morto. 1183 01:23:39,394 --> 01:23:41,438 Que se lixe. Nenhum de nós é inocente. 1184 01:23:41,522 --> 01:23:43,357 Karen, ouve. Lixei isto tudo. 1185 01:23:43,440 --> 01:23:44,942 Lixei isto tudo! Lamento. 1186 01:23:45,025 --> 01:23:46,360 E agora? 1187 01:23:46,443 --> 01:23:49,196 Lamentas? Vais ficar aqui a lamentar-te? 1188 01:23:49,279 --> 01:23:52,074 Não. Tenho de continuar a tentar. 1189 01:23:52,616 --> 01:23:53,700 Mas se eu for derrotado, 1190 01:23:54,243 --> 01:23:55,911 não será sem dar luta. 1191 01:23:59,081 --> 01:24:00,707 Preciso de um carro. 1192 01:24:02,000 --> 01:24:03,377 Eu tenho um carro. 1193 01:24:23,814 --> 01:24:25,899 A chave está em mantermo-nos unidos. 1194 01:24:26,441 --> 01:24:27,734 Não, eu vou sozinho. 1195 01:24:27,818 --> 01:24:29,361 - O quê? - Sr. Elam. 1196 01:24:29,444 --> 01:24:32,281 Idiota de merda. Trouxeste o teu filho para a toca do lobo. 1197 01:24:32,364 --> 01:24:34,491 - Pai, não. - Sr. Elam, com todo o respeito, 1198 01:24:34,575 --> 01:24:36,410 acha que eu vou ficar aqui sentada, 1199 01:24:36,493 --> 01:24:38,912 quando vai enfrentar o homem que matou o meu pai? 1200 01:24:38,996 --> 01:24:41,665 Não, não acho. 1201 01:24:41,748 --> 01:24:43,959 Mas eu peço-te, Allyson. 1202 01:24:44,042 --> 01:24:46,545 Para o teu bem e o bem do meu filho. 1203 01:24:46,628 --> 01:24:49,047 Está bem? Fica aqui. 1204 01:24:49,882 --> 01:24:53,343 Se vires algo suspeito, buzina, está bem? 1205 01:24:53,427 --> 01:24:55,554 Mas mantém-te em segurança. 1206 01:24:55,637 --> 01:24:56,889 Está bem? 1207 01:25:02,227 --> 01:25:04,396 Vemo-nos quando isto tudo acabar, amigo. 1208 01:26:01,078 --> 01:26:02,162 Está bem. 1209 01:26:11,797 --> 01:26:13,298 Isto é tão lixado. 1210 01:26:18,679 --> 01:26:20,222 Cameron, vamos embora. 1211 01:26:20,973 --> 01:26:22,057 Anda. 1212 01:26:22,975 --> 01:26:24,059 Vai, vai, vai, vai! 1213 01:26:33,110 --> 01:26:34,111 Está bem. 1214 01:26:45,956 --> 01:26:46,957 Pai? 1215 01:26:57,801 --> 01:26:58,927 Allyson. 1216 01:26:59,011 --> 01:27:00,679 Allyson. Ali. 1217 01:29:33,790 --> 01:29:34,875 Pai. 1218 01:29:40,005 --> 01:29:40,964 Cameron? 1219 01:30:08,367 --> 01:30:09,993 Allyson! 1220 01:30:10,077 --> 01:30:11,078 Cameron! 1221 01:30:19,253 --> 01:30:20,504 Cameron! 1222 01:30:22,464 --> 01:30:23,757 Não! 1223 01:30:24,675 --> 01:30:25,551 Cameron! 1224 01:30:26,635 --> 01:30:28,095 Não! 1225 01:30:29,221 --> 01:30:30,222 Cameron! 1226 01:30:31,849 --> 01:30:33,392 Não! 1227 01:30:33,475 --> 01:30:34,351 Não, não, não! 1228 01:30:36,436 --> 01:30:37,980 - Não! - Allyson! 1229 01:30:38,480 --> 01:30:40,023 Não! 1230 01:30:42,943 --> 01:30:45,362 Vem apanhar-me, sacana! 1231 01:30:45,988 --> 01:30:47,489 Vem apanhar-me. 1232 01:31:18,312 --> 01:31:19,438 Deixa-o em paz! 1233 01:31:21,231 --> 01:31:22,232 Não. 1234 01:31:22,900 --> 01:31:24,693 Não. Não! 1235 01:31:25,652 --> 01:31:26,862 Não! 1236 01:31:31,116 --> 01:31:32,743 Não! 1237 01:31:45,380 --> 01:31:47,758 Força. Força! 1238 01:31:48,717 --> 01:31:50,093 Continua! 1239 01:32:10,364 --> 01:32:11,782 Mãe. 1240 01:32:25,838 --> 01:32:26,839 Mãe. 1241 01:32:33,637 --> 01:32:35,055 Não, mãe. 1242 01:32:35,138 --> 01:32:36,557 Queres a tua máscara? 1243 01:32:36,640 --> 01:32:37,724 Anda buscá-la! 1244 01:32:37,808 --> 01:32:40,853 Se queres matar alguém, mata-me a mim! 1245 01:32:40,936 --> 01:32:42,980 Mãe. Não, mãe. 1246 01:32:46,900 --> 01:32:50,821 Sou uma mulher inocente, como era a tua irmã. 1247 01:32:51,363 --> 01:32:54,825 Era noite de Halloween. Ela estava no quarto. 1248 01:32:55,450 --> 01:32:57,035 E foi aqui mesmo. 1249 01:32:57,661 --> 01:32:58,996 Na tua casa. 1250 01:32:59,746 --> 01:33:01,039 Não sentes? 1251 01:33:02,875 --> 01:33:03,876 Não. Não, mãe. 1252 01:33:06,962 --> 01:33:08,005 Mãe, não. 1253 01:33:15,971 --> 01:33:17,347 Mãe! 1254 01:33:57,554 --> 01:33:58,889 Apanhei-te. 1255 01:34:11,360 --> 01:34:14,530 Olá, Michael. É Halloween. 1256 01:34:14,613 --> 01:34:17,407 Todos têm direito a um bom susto. 1257 01:35:42,868 --> 01:35:44,286 Deixa connosco, Karen. 1258 01:35:46,079 --> 01:35:47,497 Vai ter com a tua filha. 1259 01:36:12,940 --> 01:36:17,236 Sempre pensei que o Michael Myers fosse de carne e osso, como tu e eu. 1260 01:36:18,612 --> 01:36:22,115 Mas um mortal não poderia sobreviver ao que ele passou. 1261 01:36:23,033 --> 01:36:24,910 Quanto mais mata, 1262 01:36:24,993 --> 01:36:29,623 mais transcende para algo impossível de derrotar. 1263 01:36:30,332 --> 01:36:31,458 Medo. 1264 01:36:32,543 --> 01:36:34,253 As pessoas têm medo. 1265 01:36:35,087 --> 01:36:37,673 Esta é a verdadeira maldição do Michael. 1266 01:36:38,465 --> 01:36:40,384 Estará sempre aqui, não estará? 1267 01:36:41,176 --> 01:36:42,845 Mesmo quando não o pudermos ver. 1268 01:36:48,141 --> 01:36:50,644 Não o conseguimos derrotar pela força. 1269 01:36:52,521 --> 01:36:55,190 Se soubéssemos naquela altura o que sabemos hoje. 1270 01:37:34,146 --> 01:37:35,647 É a essência do mal. 1271 01:37:37,858 --> 01:37:39,693 A âncora que nos divide. 1272 01:37:41,153 --> 01:37:44,531 É o terror que aumenta quando nos escondemos. 1273 01:38:18,106 --> 01:38:20,025 Se não o travarem esta noite... 1274 01:38:21,109 --> 01:38:22,986 talvez o encontremos amanhã. 1275 01:38:23,654 --> 01:38:26,490 Ou no próximo Halloween, depois do pôr do sol, 1276 01:38:26,573 --> 01:38:28,492 quando alguém estiver sozinho. 1277 01:39:04,486 --> 01:39:07,865 Não podes fechar os olhos e fingir que ele não está lá. 1278 01:39:13,996 --> 01:39:15,497 Porque está. 1279 01:40:06,381 --> 01:40:10,844 HALLOWEEN MATA 1280 01:45:01,969 --> 01:45:03,971 Tradução e Legendas: Cinemundo, Lda por Luís Zanguineto