1
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
- Doutor, volte para o carro!
- Não.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,564
Vou rebentar os miolos deste sacana!
3
00:01:04,565 --> 00:01:05,566
Produção
4
00:01:05,774 --> 00:01:07,776
Mãe! Mãe!
5
00:01:08,652 --> 00:01:09,862
Socorro!
6
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
Atende.
7
00:01:23,458 --> 00:01:24,585
Atende!
8
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
Meu, onde estás?
9
00:01:27,504 --> 00:01:29,756
Olá, atrevida. Fala o Oscar.
10
00:01:29,840 --> 00:01:31,633
- Raios.
- Neste momento não posso atender
11
00:01:31,717 --> 00:01:34,803
porque estou mesmo atrás de ti!
12
00:01:34,887 --> 00:01:38,515
Oscar, liga-me quando ouvires a mensagem.
13
00:01:39,808 --> 00:01:41,935
Estraguei tudo com a Allyson, meu.
14
00:01:42,019 --> 00:01:44,354
Tenho de a encontrar
e resolver isto de alguma forma,
15
00:01:44,438 --> 00:01:46,940
por isso, se souberes onde ela está,
16
00:01:47,024 --> 00:01:49,735
ou se estiverem juntos, diz-me.
17
00:01:49,818 --> 00:01:51,528
Muito bem.
Tem cuidado contigo. Adeus.
18
00:01:56,200 --> 00:01:57,409
Raios!
19
00:02:05,125 --> 00:02:06,460
Meu, estás bem?
20
00:02:08,503 --> 00:02:10,380
Estás bem?
21
00:02:16,720 --> 00:02:19,181
Meu, vou já. Vou já.
22
00:02:20,057 --> 00:02:23,268
Meu Deus.
Muito bem.
23
00:02:23,352 --> 00:02:26,480
Vou pedir ajuda.
24
00:02:26,563 --> 00:02:29,233
Socorro! Socorro!
25
00:02:29,316 --> 00:02:30,484
Merda!
26
00:02:30,567 --> 00:02:32,277
Socorro!
Alguém que ajude!
27
00:02:33,403 --> 00:02:35,989
Está bem, está bem.
Muito bem.
28
00:02:36,073 --> 00:02:39,243
Muito bem.
Está bem, está bem.
29
00:02:41,245 --> 00:02:44,289
Muito bem. Merda. Pronto.
Pronto, meu. Vá lá, meu.
30
00:02:44,373 --> 00:02:46,333
Vá lá, olha para mim.
Fica comigo, fica comigo.
31
00:02:46,416 --> 00:02:50,128
Hawkins? Agente Hawkins?
Olha para mim. Está tudo bem.
32
00:02:50,212 --> 00:02:51,964
Fica quieto.
Vou buscar ajuda, está bem?
33
00:02:52,631 --> 00:02:54,800
- Socorro! Socorro!
- Ele tem de morrer.
34
00:02:56,051 --> 00:02:57,636
Ele tem de morrer...
35
00:02:57,719 --> 00:03:00,806
Está bem. Vá lá.
Fica quieto, fica quieto.
36
00:03:00,889 --> 00:03:02,432
- Olha para mim.
- Ele tem de morrer.
37
00:03:02,516 --> 00:03:03,684
Quem tem de morrer?
38
00:03:03,767 --> 00:03:06,019
Ele tem de morrer.
39
00:03:06,103 --> 00:03:08,146
E sou eu
40
00:03:08,230 --> 00:03:09,731
quem o vai matar.
41
00:03:14,194 --> 00:03:15,779
{\an8}NOITE DE HALLOWEEN
1978
42
00:03:15,863 --> 00:03:16,947
{\an8}Merda.
43
00:03:19,449 --> 00:03:22,077
Esquadra de Haddonfield.
Para imediatamente.
44
00:03:26,957 --> 00:03:28,083
Eu disse para!
45
00:03:39,845 --> 00:03:40,846
Merda.
46
00:03:43,015 --> 00:03:45,309
Porra. Merda.
47
00:03:59,072 --> 00:04:00,240
Hawkins!
48
00:04:00,324 --> 00:04:01,783
Estás bem?
49
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
Viste-o?
Para aonde foi?
50
00:04:04,411 --> 00:04:06,455
Onde estavam?
Pedi reforços há dez minutos.
51
00:04:06,538 --> 00:04:07,831
Calma, novato.
52
00:04:07,915 --> 00:04:09,917
O Loomis disse que o alvejou
várias vezes no peito.
53
00:04:10,000 --> 00:04:12,961
Eu vi-o a uns 45 m.
Ele atravessou aqui e depois
54
00:04:13,045 --> 00:04:14,671
desapareceu.
55
00:04:14,755 --> 00:04:18,425
Sullivan, tu e o Tobias
vejam na Chestnut, a sul para a circular.
56
00:04:18,509 --> 00:04:21,011
Eu e o Hawkins vamos pela Market Street
até Lampkin. Vamos apanhá-lo.
57
00:04:21,803 --> 00:04:23,388
Mata o malandro.
58
00:04:24,848 --> 00:04:25,849
Credo, Frank.
59
00:04:26,725 --> 00:04:27,726
Eu conhecia-o.
60
00:04:28,477 --> 00:04:29,728
Michael.
Éramos miúdos.
61
00:04:29,811 --> 00:04:31,438
- Sim?
- Ele era um daqueles tarados
62
00:04:31,522 --> 00:04:34,858
que arrancava as asas
das borboletas quando era miúdo?
63
00:04:34,942 --> 00:04:36,693
Não que eu tenha visto.
64
00:04:36,777 --> 00:04:38,237
Ele só...
65
00:04:38,320 --> 00:04:40,656
Só matou a irmã
quando tinha seis anos?
66
00:04:40,739 --> 00:04:41,907
Sim.
67
00:04:41,990 --> 00:04:43,951
A minha mãe obrigava-me
a ir brincar para casa dele.
68
00:04:44,034 --> 00:04:45,035
Ela tinha pena.
69
00:04:45,118 --> 00:04:48,497
Ele passava o tempo todo a olhar
pela janela do quarto da irmã.
70
00:04:49,164 --> 00:04:51,124
Lembro-me de pensar,
71
00:04:51,208 --> 00:04:53,335
para que raio está ele a olhar?
72
00:04:54,753 --> 00:04:56,797
Estava a olhar para Haddonfield.
73
00:04:56,880 --> 00:05:00,259
Uma cidade pacata
onde nada de excitante se passa.
74
00:05:00,342 --> 00:05:01,343
Sim.
75
00:05:01,969 --> 00:05:04,388
E então, um dia, passou-se.
76
00:05:12,604 --> 00:05:15,858
Lonnie, Lonnie,
esquisito e esquelético.
77
00:05:15,941 --> 00:05:20,112
- Tem pesadelos, por isso chora pela mãe.
- Ele vai matar-te.
78
00:05:20,195 --> 00:05:22,406
Vai matar-te, Lonnie.
Ele vai matar-te.
79
00:05:22,489 --> 00:05:24,157
Se tocares nos doces do Conrad, juro
80
00:05:24,241 --> 00:05:26,118
que te dou uma tareia!
- Uma tareia, mesmo!
81
00:05:26,201 --> 00:05:29,246
Não fui eu!
Foi o Richie.
82
00:05:29,329 --> 00:05:31,290
Então, mostra-me.
Abre a mão.
83
00:05:31,373 --> 00:05:33,750
- Não. Não quero.
- Por que não abres a mão?
84
00:05:35,961 --> 00:05:37,462
- Larga-me!
- Abre a mão!
85
00:05:38,922 --> 00:05:39,882
Deixa-me em paz!
86
00:05:45,721 --> 00:05:47,764
É o que acontece
quando te metes com os Mullanys.
87
00:05:47,848 --> 00:05:50,184
Larguem-me!
Deixem-me em paz!
88
00:05:53,187 --> 00:05:54,980
Está tudo bem convosco?
89
00:05:55,063 --> 00:05:58,150
Só andamos na doçura ou travessura
com o nosso amigo Lonnie.
90
00:05:58,233 --> 00:05:59,359
O quê?
Vocês...
91
00:05:59,443 --> 00:06:01,612
Viram alguém por aqui
com uma máscara branca?
92
00:06:01,695 --> 00:06:04,156
É Halloween.
Estão todos de máscara.
93
00:06:04,239 --> 00:06:06,283
Pois é.
Têm de ir já para casa.
94
00:06:06,366 --> 00:06:08,660
Vão para casa ter com os vossos pais
e tranquem as portas.
95
00:06:08,744 --> 00:06:10,454
- Porquê? O que fez ele?
- O que fez ele?
96
00:06:10,537 --> 00:06:12,456
Matou três adolescentes ao fundo da rua.
97
00:06:18,378 --> 00:06:20,756
Não deixes que te matem, Lonnie.
98
00:06:20,839 --> 00:06:22,424
Dorme com um olho aberto, Lonnie.
99
00:06:22,508 --> 00:06:24,760
Ele vai apanhar-te, Lonnie Elam.
100
00:06:24,843 --> 00:06:26,220
Viste a cara dele?
101
00:06:27,763 --> 00:06:30,974
Lonnie, Lonnie,
esquisito e esquelético.
102
00:06:31,058 --> 00:06:33,310
Tem pesadelos, por isso chora pela mãe.
103
00:06:33,393 --> 00:06:34,853
Ele vai matar-te, Lonnie.
104
00:06:34,937 --> 00:06:37,064
Ele vai matar-te, Lonnie!
105
00:06:37,147 --> 00:06:38,857
Dorme com um olho aberto, Lonnie.
106
00:06:38,941 --> 00:06:41,944
Vai matar-te, Lonnie.
Ele vai matar-te.
107
00:07:06,218 --> 00:07:07,719
Socorro, socorro.
108
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
Socorro!
109
00:07:09,304 --> 00:07:12,766
Peço desculpa
por provocar e intimidar o Tommy Doyle.
110
00:07:12,850 --> 00:07:16,144
Por favor, não me mates.
111
00:07:16,228 --> 00:07:17,354
Miúdo, estás bem?
112
00:07:17,437 --> 00:07:20,107
- Está tudo bem. Calma.
- Aonde foste?
113
00:07:20,607 --> 00:07:23,402
Onde está ele?
Não o viste?
114
00:07:23,485 --> 00:07:25,279
- Respira fundo.
- Quem?
115
00:07:27,155 --> 00:07:28,490
O bicho-papão.
116
00:07:30,534 --> 00:07:31,618
Ele vai matar-te!
117
00:07:31,702 --> 00:07:33,370
- O bicho-papão?
- Mas que raio?
118
00:07:34,580 --> 00:07:35,581
É aqui.
119
00:07:36,206 --> 00:07:37,541
É a casa do Myers.
120
00:07:39,001 --> 00:07:40,544
Foi onde tudo aconteceu.
121
00:07:41,545 --> 00:07:43,630
Halloween, 1963.
122
00:07:44,548 --> 00:07:46,967
Muito bem.
Pronto?
123
00:08:01,899 --> 00:08:04,276
NÃO ENTRAR
124
00:08:15,454 --> 00:08:17,372
- Frank.
- Sim.
125
00:08:17,873 --> 00:08:20,167
Está aqui um cão morto.
126
00:08:20,250 --> 00:08:21,376
O quê?
127
00:08:21,460 --> 00:08:22,503
Nada.
128
00:08:33,472 --> 00:08:34,597
Não dispares!
129
00:08:35,807 --> 00:08:37,976
- Frank, Frank.
- O que foi?
130
00:08:43,649 --> 00:08:44,816
Abre-a.
131
00:08:47,110 --> 00:08:48,195
Três...
132
00:08:48,278 --> 00:08:49,446
Dois...
133
00:08:49,530 --> 00:08:50,656
Um.
134
00:08:53,909 --> 00:08:54,910
Muito bem.
135
00:08:55,452 --> 00:08:56,620
Onde está ele?
136
00:09:06,880 --> 00:09:08,006
Teias de aranha.
137
00:10:00,225 --> 00:10:01,476
Haddonfield,
138
00:10:02,769 --> 00:10:03,770
onde nada de excitante...
139
00:10:09,067 --> 00:10:10,235
McCabe?
140
00:10:14,489 --> 00:10:15,991
McCabe?
141
00:10:16,533 --> 00:10:18,076
McCabe!
142
00:10:23,290 --> 00:10:25,542
Larga-o!
Larga-o ou disparo!
143
00:10:26,418 --> 00:10:28,295
Michael, estou a avisar-te!
144
00:10:31,173 --> 00:10:32,382
Raios te partam!
145
00:10:52,402 --> 00:10:53,904
Aguenta-te, McCabe!
146
00:10:53,987 --> 00:10:55,822
Pete.
147
00:10:55,906 --> 00:10:58,909
Está tudo bem.
Estou aqui.
148
00:10:58,992 --> 00:11:02,120
Vamos buscar ajuda, está bem?
Aguenta-te.
149
00:11:02,204 --> 00:11:03,288
Vai correr tudo bem.
150
00:11:03,372 --> 00:11:04,540
- Continua acordado.
- Sim.
151
00:11:04,623 --> 00:11:05,791
- Continua acordado.
- Sim.
152
00:11:05,874 --> 00:11:08,836
Afasta-te!
O diabo está aqui!
153
00:11:08,919 --> 00:11:11,630
- Mexe-te, mexe-te! Quieto!
- Para!
154
00:11:12,172 --> 00:11:14,466
- Fica aí.
- Michael, fica aí.
155
00:11:14,550 --> 00:11:15,968
Apanhaste-o?
156
00:11:16,718 --> 00:11:18,387
Por favor, diz-me que o apanhámos.
157
00:11:18,929 --> 00:11:20,973
Fica aí!
158
00:11:22,307 --> 00:11:23,475
Apanhámo-lo?
159
00:11:25,060 --> 00:11:26,353
Meu Deus.
160
00:11:30,691 --> 00:11:32,109
Desculpa.
161
00:11:32,693 --> 00:11:33,735
Desculpa.
162
00:11:34,319 --> 00:11:36,488
Meu Deus.
163
00:11:37,281 --> 00:11:38,282
Merda.
164
00:11:42,786 --> 00:11:43,787
Para!
165
00:11:43,871 --> 00:11:46,582
- Michael, afasta-te!
- Fica aí!
166
00:11:49,376 --> 00:11:50,752
- É ele.
- É ele.
167
00:11:50,836 --> 00:11:52,212
É o Michael Myers.
168
00:11:55,340 --> 00:11:59,219
Agente Hawkins,
diga-me o que aconteceu aqui dentro?
169
00:11:59,303 --> 00:12:02,264
Conte-me o que aconteceu.
O Michael matou?
170
00:12:02,347 --> 00:12:03,891
O Michael matou outra vez?
171
00:12:26,538 --> 00:12:30,000
HALLOWEEN
MATA
172
00:13:13,001 --> 00:13:16,046
Música
173
00:13:19,591 --> 00:13:22,219
Montagem
174
00:13:25,639 --> 00:13:28,183
Fotografia
175
00:13:35,274 --> 00:13:38,360
Produção executiva
176
00:13:52,499 --> 00:13:55,669
Produção
177
00:13:56,128 --> 00:13:59,381
BASEADO NAS PERSONAGENS CRIADAS POR
JOHN CARPENTER E DEBRA HILL
178
00:13:59,631 --> 00:14:02,634
Argumento
179
00:14:03,343 --> 00:14:06,430
Realizaçao
180
00:14:14,938 --> 00:14:18,650
{\an8}NOITE DE HALLOWEEN
2018
181
00:14:19,651 --> 00:14:22,070
Pensei que ia ser uma festa de pizza
182
00:14:22,154 --> 00:14:23,655
com uns colegas, não uma orgia.
183
00:14:23,739 --> 00:14:26,450
O ordinário do teu chefe portou-se mal.
184
00:14:26,533 --> 00:14:28,827
Tens de começar a defender-te
nestas situações.
185
00:14:28,911 --> 00:14:31,205
Sim. Não. É verdade. Tens razão.
Não, defender-me.
186
00:14:31,288 --> 00:14:33,165
Amanhã de manhã, vou lá...
187
00:14:33,248 --> 00:14:35,417
E vais dar uma tareia ao Dr. Mathis.
188
00:14:35,959 --> 00:14:38,086
- Dar-lhe uma tareia.
- Champanhe. Muito bem.
189
00:14:38,170 --> 00:14:39,296
- Sim!
- Olha para ti!
190
00:14:39,379 --> 00:14:41,840
Tudo o que se passou hoje,
dois homicídios numa bomba de gasolina...
191
00:14:41,924 --> 00:14:44,635
Para.
Nem sabemos se ele estava no autocarro.
192
00:14:44,718 --> 00:14:46,386
Tommy, estás tão paranoico.
193
00:14:47,930 --> 00:14:49,973
- Muito sous-bois.
- Está bem.
194
00:14:50,057 --> 00:14:51,808
- Desculpa.
- Fantástico.
195
00:14:51,892 --> 00:14:56,313
É uma expressão francesa, um pouco antiga,
que quer dizer que esta merda é boa!
196
00:14:57,105 --> 00:14:58,732
- Viva!
- Viva!
197
00:14:59,858 --> 00:15:00,859
Sim.
198
00:15:01,985 --> 00:15:05,197
Então!
Então, pessoal, pessoal.
199
00:15:05,280 --> 00:15:06,907
Podem falar mais baixo?
200
00:15:06,990 --> 00:15:08,951
Eu e a minha mulher estamos
a tentar ver o espetáculo.
201
00:15:09,034 --> 00:15:11,036
Sim, claro.
202
00:15:11,119 --> 00:15:12,621
- Sim. Desculpe.
- Peço desculpa.
203
00:15:12,704 --> 00:15:14,331
- Agradeço.
- Está bem.
204
00:15:15,791 --> 00:15:17,626
Vou buscar umas bebidas para nós.
205
00:15:17,709 --> 00:15:19,294
- Tem calma.
- Está bem.
206
00:15:19,378 --> 00:15:22,589
Sou uma espécie de escanção,
mas para vinhos baratos.
207
00:15:23,006 --> 00:15:26,885
Dás-me duas daquelas coisas
do esqueleto Vudu?
208
00:15:26,969 --> 00:15:30,222
Não te preocupes com aqueles sacanas, meu.
209
00:15:30,764 --> 00:15:35,185
São amigos daquela maluca
que ia sendo morta pelo Michael Myers.
210
00:15:35,269 --> 00:15:37,813
Não acredito.
Ouvi falar disso.
211
00:15:37,896 --> 00:15:39,898
- Uma Laura Stopes.
- Laurie Strode.
212
00:15:39,982 --> 00:15:42,526
- Laurie Strode, sim.
- Aquela que escapou ao Michael Myers.
213
00:15:42,609 --> 00:15:44,278
Eles vêm sempre ao Halloween,
214
00:15:44,361 --> 00:15:47,072
e passam a vida a lastimar-se.
215
00:15:49,491 --> 00:15:52,870
Senhoras e senhores,
apresento-vos o nosso próximo ator.
216
00:15:52,953 --> 00:15:56,957
Eu costumava dar cabo dos tomates
deste tipo quando éramos miúdos,
217
00:15:57,040 --> 00:15:59,126
mas agora ele já é crescido.
218
00:15:59,209 --> 00:16:02,754
E tornou-se no mais fascinante...
219
00:16:02,838 --> 00:16:04,131
imitador de aves.
220
00:16:10,262 --> 00:16:11,513
Pessoal.
221
00:16:13,015 --> 00:16:15,225
Foi o Lonnie
que me pôs a fazer esta merda.
222
00:16:18,061 --> 00:16:20,772
Não imitar aves.
Vou contar-vos uma história.
223
00:16:21,398 --> 00:16:23,150
Fantasmas e duendes!
224
00:16:24,026 --> 00:16:26,361
- Tu consegues, Tommy!
- Apaguem as luzes!
225
00:16:27,696 --> 00:16:30,240
Algum de vós conhece a história
do bicho-papão de Haddonfield?
226
00:16:31,408 --> 00:16:33,535
Muito novo para se preocupar?
Muito bêbado para se lembrar?
227
00:16:34,870 --> 00:16:36,538
Há quarenta anos,
228
00:16:36,622 --> 00:16:39,249
um louco escapou
de um hospital psiquiátrico.
229
00:16:39,333 --> 00:16:41,460
Foi na noite anterior ao Halloween
230
00:16:41,543 --> 00:16:45,047
que três raparigas regressavam
a casa a pé do liceu de Haddonfield.
231
00:16:45,130 --> 00:16:46,965
Avistaram uma...
232
00:16:48,133 --> 00:16:51,470
Uma figura fantasmagórica
a percorrer a nossa cidade.
233
00:16:51,553 --> 00:16:53,680
Um homem com uma máscara branca.
234
00:16:54,890 --> 00:16:56,308
Ou era mais do que um homem?
235
00:16:57,809 --> 00:16:59,019
Ele estava a observá-las.
236
00:16:59,853 --> 00:17:03,774
Antes da noite acabar,
três pessoas seriam assassinadas.
237
00:17:03,857 --> 00:17:06,026
E na casa ao lado,
238
00:17:06,108 --> 00:17:10,030
havia uma babysitter
e um menino e uma menina,
239
00:17:10,113 --> 00:17:13,200
e foram brutalmente atacados
por este agressor
240
00:17:13,282 --> 00:17:16,787
que tinha um poder
superior a qualquer mortal.
241
00:17:19,164 --> 00:17:21,040
Chamo-me Tommy Doyle
242
00:17:23,417 --> 00:17:25,378
e eu era aquele menino.
243
00:17:26,296 --> 00:17:28,382
Por isso, por favor,
juntem-se a mim
244
00:17:29,091 --> 00:17:30,300
na homenagem
245
00:17:31,093 --> 00:17:32,135
às vítimas
246
00:17:33,136 --> 00:17:36,765
e aos sobreviventes
do Michael Myers.
247
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Obrigado.
248
00:17:42,604 --> 00:17:46,733
Agora, temos a encantadora
Lindsey Wallace.
249
00:17:47,234 --> 00:17:50,696
A sua babysitter, Annie Brackett,
foi executada naquela noite.
250
00:17:58,537 --> 00:18:01,874
Temos a Marion Chambers
que sobreviveu a uma agressão.
251
00:18:05,252 --> 00:18:07,045
Temos o Lonnie Elam.
252
00:18:07,963 --> 00:18:10,507
O Lonnie sobreviveu a um encontro
cara-a-cara.
253
00:18:15,304 --> 00:18:17,556
É noite de Halloween em Haddonfield.
254
00:18:18,849 --> 00:18:21,393
Quando o terror devia ser divertido.
255
00:18:21,476 --> 00:18:26,106
Quando nos escondemos atrás de máscaras
e fingimos não ser o que somos.
256
00:18:26,190 --> 00:18:27,524
Ele é real?
257
00:18:28,650 --> 00:18:29,818
Quem sabe?
258
00:18:30,611 --> 00:18:32,029
Quem é o próximo?
259
00:18:32,654 --> 00:18:35,407
Talvez não esta noite.
Talvez não amanhã
260
00:18:36,533 --> 00:18:38,577
mas o bicho-papão virá atrás de mim.
261
00:18:39,244 --> 00:18:40,746
E irá atrás de vós.
262
00:18:41,747 --> 00:18:43,832
Mas não nos vai apanhar.
263
00:18:43,916 --> 00:18:45,501
Desta vez, não.
264
00:18:45,584 --> 00:18:49,046
Porque nunca iremos ceder ao medo.
265
00:18:49,129 --> 00:18:51,882
- Isto é para ti, Laurie!
- À Laurie!
266
00:18:52,549 --> 00:18:53,467
Onde quer que estejas.
267
00:18:53,550 --> 00:18:55,177
Estamos quase no hospital, mãe.
268
00:18:55,260 --> 00:18:57,137
Respira fundo.
Respira fundo.
269
00:18:57,221 --> 00:18:59,056
Estamos quase a chegar ao hospital.
270
00:18:59,139 --> 00:19:00,891
- Vai correr tudo bem.
- Está bem.
271
00:19:00,974 --> 00:19:03,268
- Espera.
- Está tudo bem.
272
00:19:03,352 --> 00:19:05,812
- Está tudo bem.
- Não, não, não.
273
00:19:07,272 --> 00:19:09,566
- Não!
- Não, não, não!
274
00:19:09,650 --> 00:19:14,112
Deixem arder!
Não!
275
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Deixem arder!
276
00:19:15,697 --> 00:19:17,783
Entendido.
Gás a ser desligado.
277
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Temos um incêndio alimentado a gás!
278
00:19:21,912 --> 00:19:23,372
Mensagem recebida. A postos.
279
00:19:24,164 --> 00:19:25,332
Entendido.
280
00:19:31,463 --> 00:19:33,590
Missão cumprida.
Gás desligado.
281
00:19:33,674 --> 00:19:36,218
Entendido. Olhos no telhado.
Cuidado. Venham comigo.
282
00:19:37,219 --> 00:19:39,638
Unidade de Resgate 13,
entenderam?
283
00:20:04,830 --> 00:20:06,623
Mayday! Mayday!
284
00:20:08,250 --> 00:20:09,960
Silêncio,
temos um pedido de ajuda.
285
00:20:10,043 --> 00:20:13,422
Fala o Benton da companhia 8.
Houve um colapso estrutural.
286
00:20:14,506 --> 00:20:16,258
O meu fornecimento de ar foi afetado.
287
00:20:16,341 --> 00:20:18,844
O alarme foi ativado.
288
00:20:19,386 --> 00:20:20,345
Merda!
289
00:20:21,972 --> 00:20:24,141
Responda, Unidade 13.
290
00:20:24,224 --> 00:20:25,767
Está aqui uma pessoa!
291
00:20:27,186 --> 00:20:28,687
Entendido?
292
00:20:28,770 --> 00:20:30,147
Não!
293
00:20:35,485 --> 00:20:37,821
Central, temos um bombeiro ferido.
294
00:20:39,406 --> 00:20:41,909
Equipa Um da Força de Intervenção Rápida,
iniciar salvamento.
295
00:20:44,244 --> 00:20:45,329
Benton!
296
00:20:47,456 --> 00:20:50,292
Benton, agarra a minha mão!
Agarra a minha mão!
297
00:20:51,043 --> 00:20:52,544
Agarra a minha mão.
298
00:20:55,214 --> 00:20:56,548
Agarra a minha mão.
299
00:21:03,847 --> 00:21:04,932
Que merda é aquela?
300
00:22:11,540 --> 00:22:13,458
Mãe, consegues ouvir-nos?
301
00:22:14,168 --> 00:22:16,253
- Foi apunhalada no abdómen.
- Ativar a equipa de trauma.
302
00:22:16,336 --> 00:22:18,547
- Temos uma mulher inconsciente.
- Ouves-me, mãe?
303
00:22:18,630 --> 00:22:20,340
Tem uma lesão abdominal perfurante.
304
00:22:20,382 --> 00:22:21,884
- Mãe, ouves-me?
- Múltiplas contusões.
305
00:22:21,967 --> 00:22:23,385
Está a perder muito sangue.
306
00:22:24,136 --> 00:22:25,429
Pode dizer-me como se chama?
307
00:22:25,512 --> 00:22:26,638
Allyson, espera aqui.
308
00:22:26,722 --> 00:22:28,599
Minha senhora,
pode dizer-me como se chama?
309
00:22:29,933 --> 00:22:32,644
É a minha mãe.
Chama-se Laurie Strode.
310
00:22:32,728 --> 00:22:34,938
- Strode. Ela foi atacada.
- Laurie.
311
00:22:35,480 --> 00:22:38,192
É a minha mãe. Foi atacada.
Ela deve ter...
312
00:22:38,817 --> 00:22:41,111
Acho que devia deixar
uma enfermeira vê-la.
313
00:22:41,195 --> 00:22:43,530
Estou bem. Estou bem.
314
00:22:46,575 --> 00:22:49,578
Este sangue não é meu. Percebeu?
Este sangue não é meu.
315
00:23:32,329 --> 00:23:33,580
Feche a fáscia,
316
00:23:33,664 --> 00:23:37,334
e vamos agrafar a pele
para não infetar.
317
00:23:40,379 --> 00:23:43,006
Ela perdeu muito sangue
mas está tudo controlado.
318
00:23:43,090 --> 00:23:44,091
Acho que ficará bem.
319
00:23:44,800 --> 00:23:47,094
Leve-a para o rés-do-chão,
para os cuidados intensivos, esta noite.
320
00:23:47,970 --> 00:23:50,180
O órgão interno vai recuperar,
321
00:23:50,264 --> 00:23:52,766
pelo que não deverá haver
nenhum dano permanente.
322
00:23:52,850 --> 00:23:54,518
A única preocupação poderá ser
323
00:23:54,601 --> 00:23:57,104
a parede abdominal estar sensível
da ferida da faca
324
00:23:57,187 --> 00:23:59,189
e da nossa incisão
da linha média aqui.
325
00:24:03,110 --> 00:24:05,070
Obrigada por tudo.
326
00:24:05,153 --> 00:24:06,154
Querida.
327
00:24:07,281 --> 00:24:08,699
Querida.
328
00:24:08,782 --> 00:24:10,284
Ela vai ficar bem.
329
00:24:11,702 --> 00:24:13,161
Ela vai ficar bem.
330
00:24:19,209 --> 00:24:20,544
O pai partiu.
331
00:24:25,007 --> 00:24:26,633
Ele estará sempre connosco.
332
00:24:28,135 --> 00:24:29,887
Mesmo que não o possamos ver.
333
00:24:35,726 --> 00:24:36,685
Agora, não pode ser?
334
00:24:36,768 --> 00:24:39,229
Não, não tenho medo de ir,
só que não me apetece.
335
00:24:41,064 --> 00:24:43,901
Além disso, prometi ao meu pai
que íamos ao cinema.
336
00:24:43,984 --> 00:24:46,820
- Esquece o teu velho.
- Já não ouço os carros de bombeiros.
337
00:24:47,487 --> 00:24:50,324
Maldita máscara para a apneia do sono,
cheira a Lucky Strikes
338
00:24:50,407 --> 00:24:51,742
depois da tua mãe a ter usado.
339
00:24:51,825 --> 00:24:53,243
Também me cheira.
340
00:24:53,327 --> 00:24:56,580
Mas o cheiro não é de tabaco.
É a casa da Laurie Strode a arder.
341
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Do andar de cima
parece que o extinguiram.
342
00:24:59,958 --> 00:25:02,878
Mas aquela maluca tem
um estilo de vida altamente inflamável.
343
00:25:02,961 --> 00:25:06,548
É melhor não falares mal daquela mulher.
Ainda te lixa.
344
00:25:07,633 --> 00:25:09,801
E se fossemos petiscar
345
00:25:09,885 --> 00:25:12,054
e beber um Beaujolais nouveau?
346
00:25:14,389 --> 00:25:16,099
Boa merda!
347
00:25:17,226 --> 00:25:20,020
Não sabes mexer nessa coisa.
Dá-me o comando.
348
00:25:20,771 --> 00:25:21,772
Vês?
Eu sei.
349
00:25:27,903 --> 00:25:29,321
O que foi aquilo?
350
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
Está aí alguém?
351
00:26:04,064 --> 00:26:05,148
Vês alguma coisa?
352
00:26:25,961 --> 00:26:27,921
Sondra! Sondra!
353
00:26:28,005 --> 00:26:31,383
Está um tipo grande na casa de banho,
com uma máscara monstruosa.
354
00:26:31,466 --> 00:26:32,926
O que é que ele quer?
355
00:26:33,010 --> 00:26:35,220
Que é que isso interessa?
Chama a polícia!
356
00:26:55,240 --> 00:26:57,576
Corre, Sondra! Corre!
357
00:27:10,255 --> 00:27:11,965
Não.
358
00:27:18,639 --> 00:27:19,848
Não, por favor.
359
00:27:23,685 --> 00:27:24,811
Não.
360
00:27:26,230 --> 00:27:27,231
Porra.
361
00:27:50,712 --> 00:27:51,964
Sondra!
362
00:27:56,969 --> 00:27:58,136
Sondra!
363
00:28:00,764 --> 00:28:02,057
Sondra!
364
00:28:09,231 --> 00:28:10,357
Sondra!
365
00:28:51,440 --> 00:28:53,650
O que temos aqui?
O que temos aqui?
366
00:28:59,865 --> 00:29:03,952
Acho que vou acabar com a minha namorada
367
00:29:04,036 --> 00:29:07,039
Tem umas manias estranhas, admito
368
00:29:08,081 --> 00:29:12,044
Sempre que digo: "Querida, amo-te"
369
00:29:12,127 --> 00:29:15,797
Ela diz-me que estou cheio
De creme de barbear
370
00:29:17,424 --> 00:29:18,425
Olá.
371
00:29:18,509 --> 00:29:20,511
Ouvi-te lá em cima, meu.
372
00:29:20,594 --> 00:29:21,720
Todos sabem essa história,
373
00:29:21,803 --> 00:29:25,390
estão todos aterrorizados
com o bicho-papão e eu não fazia ideia.
374
00:29:25,474 --> 00:29:26,433
Agradeço.
375
00:29:26,517 --> 00:29:27,809
Vou pagar-vos uma rodada.
376
00:29:27,893 --> 00:29:29,728
- Uma bebida?
- Agradeço, meu. Obrigado.
377
00:29:29,811 --> 00:29:32,105
- Desculpa o que aconteceu.
- Não. Tudo bem.
378
00:29:32,189 --> 00:29:33,440
Tudo bem.
Estamos todos bem.
379
00:29:33,524 --> 00:29:34,566
Sou enfermeira.
380
00:29:34,650 --> 00:29:35,817
Que simpático da tua parte.
381
00:29:35,901 --> 00:29:37,528
Ele é mesmo médico?
382
00:29:37,611 --> 00:29:39,321
- Saúde!
- Obrigado. Saúde, Tommy.
383
00:29:39,404 --> 00:29:42,908
Pisei um monte de merda.
Merda, merda, merda...
384
00:29:42,991 --> 00:29:45,160
Bonito e limpo
385
00:29:45,244 --> 00:29:49,206
Faz a barba todos os dias
E terás sempre um ar lavado
386
00:29:50,165 --> 00:29:52,709
Olá, Bonnie.
Tu e a Clyde precisam de boleia?
387
00:29:52,793 --> 00:29:57,172
Pai, tens de me vir buscar.
Estou no parque perto da escola.
388
00:29:57,256 --> 00:29:59,716
E um polícia foi atacado.
389
00:29:59,800 --> 00:30:01,343
Onde estás?
390
00:30:20,779 --> 00:30:22,823
Tenho o bar há uns 50 anos.
391
00:30:22,906 --> 00:30:24,825
- Cinquenta anos?
- Começaste com o teu avô?
392
00:30:24,908 --> 00:30:26,535
Sim, ele começou o negócio.
393
00:30:26,618 --> 00:30:28,537
E o meu avô apanhou aquilo.
394
00:30:28,620 --> 00:30:30,747
Tenho aqui o meu taco. Huckleberry.
395
00:30:30,831 --> 00:30:31,915
- Velho Huckleberry.
- Taco de basebol.
396
00:30:31,999 --> 00:30:33,709
Se aparecer hoje temos algo para ele.
397
00:30:33,792 --> 00:30:34,710
Isso mesmo.
398
00:30:34,793 --> 00:30:36,753
- Ao Brian. Toma, Brian.
- Ao Brian.
399
00:30:36,837 --> 00:30:38,255
Obrigada.
400
00:30:38,338 --> 00:30:40,174
- Este é o sítio certo.
- Olá.
401
00:30:40,257 --> 00:30:41,717
O Cameron está com problemas.
402
00:30:43,010 --> 00:30:44,428
Lonnie, o que se passa?
403
00:30:44,511 --> 00:30:45,512
Meu Deus.
404
00:30:51,894 --> 00:30:54,438
Temos um massacre nas mãos.
405
00:30:54,521 --> 00:30:55,606
- Graham!
- Sim, senhor.
406
00:30:55,689 --> 00:30:57,566
- Delimita o perímetro.
- Entendido.
407
00:31:00,819 --> 00:31:02,154
Sacana!
408
00:31:02,237 --> 00:31:04,072
Atenção a todos os agentes.
Fiquem atentos,
409
00:31:04,156 --> 00:31:07,868
temos um criminoso violento a monte,
armado e perigoso.
410
00:31:07,951 --> 00:31:13,498
Destacaremos unidades da linha da frente
e agentes para fazer buscas na área.
411
00:31:14,708 --> 00:31:17,377
O fugitivo está a pé.
412
00:31:17,461 --> 00:31:19,421
Chama-se Michael Myers.
413
00:31:20,464 --> 00:31:21,548
Apanhem-no.
414
00:31:35,979 --> 00:31:37,397
- Meu Deus!
- Vê isto.
415
00:31:37,481 --> 00:31:39,650
- Tommy, olha.
- Aumenta o volume.
416
00:31:39,733 --> 00:31:42,402
...na estação de serviço hoje cedo.
- Ouçam.
417
00:31:42,486 --> 00:31:44,738
Esta noite,
foram descobertos quatro corpos
418
00:31:44,821 --> 00:31:47,407
em três casas na mesma rua.
419
00:31:47,491 --> 00:31:50,244
Os residentes em North Haddonfield
estão em alerta máximo.
420
00:31:50,327 --> 00:31:52,287
- Os agentes estão a investigar.
- O que o vai parar?
421
00:31:52,371 --> 00:31:55,374
{\an8}Há menos de uma hora,
as autoridades de Haddonfield
422
00:31:55,457 --> 00:31:57,292
{\an8}identificaram mais vítimas...
423
00:31:57,376 --> 00:32:00,087
- É a nossa rua.
...neste bairro a sul de Bastick.
424
00:32:00,170 --> 00:32:02,005
O repórter
está à porta da Sra. Dewbottom.
425
00:32:02,089 --> 00:32:03,382
É ao lado da nossa casa.
426
00:32:03,465 --> 00:32:05,801
E dois pacientes do hospital Smith's Grove
427
00:32:05,884 --> 00:32:09,054
identificados após a fuga de ontem
do autocarro.
428
00:32:09,137 --> 00:32:12,558
As autoridades não confirmaram uma ligação
entre esses dois acontecimentos...
429
00:32:12,641 --> 00:32:14,017
{\an8}DEPARTAMENTO DE CORREÇÃO
ILLINOIS
430
00:32:14,101 --> 00:32:16,937
{\an8}...mas a polícia aconselha todos
a permanecerem dentro de casa
431
00:32:17,020 --> 00:32:19,565
{\an8}até à divulgação de mais informações.
432
00:32:19,648 --> 00:32:24,319
Esta tragédia lembra-nos um acontecimento
assustador da história de Haddonfield
433
00:32:24,403 --> 00:32:27,364
que esta comunidade há décadas
tenta esquecer.
434
00:32:27,447 --> 00:32:29,408
Mas agora a polícia acredita
que mais pessoas...
435
00:32:29,491 --> 00:32:32,160
Lembro-me dele, desde há 40 anos.
436
00:32:32,244 --> 00:32:34,872
Estava deitado na cama e ele esfaqueou...
437
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Matou-a.
438
00:32:36,039 --> 00:32:38,834
É o Julian.
Aquele miúdo idiota do outro lado da rua.
439
00:32:39,877 --> 00:32:42,045
E ela era a minha babysitter preferida.
440
00:32:42,129 --> 00:32:43,881
Vamos embora, está bem?
441
00:32:44,464 --> 00:32:45,549
Obrigado, meu.
442
00:32:46,341 --> 00:32:48,010
Foi um prazer conhecê-los
mas temos de ir.
443
00:32:48,093 --> 00:32:49,469
- Cuidado.
- Tenham cuidado.
444
00:32:49,553 --> 00:32:52,055
- Que se passa?
- É nojento.
445
00:32:52,139 --> 00:32:54,725
- É o Michael. Tem de ser.
- Vivi aqui toda a minha vida.
446
00:32:54,808 --> 00:32:56,810
{\an8}Isto era um lugar seguro, mas já não é.
447
00:33:01,690 --> 00:33:04,026
Porra, esqueci-me do estetoscópio.
448
00:33:04,109 --> 00:33:06,403
- Anda, temos de ir para casa.
- Aquela senhora ficou com ele.
449
00:33:06,486 --> 00:33:07,613
Volto já.
450
00:33:30,177 --> 00:33:31,053
O que foi?
451
00:33:32,930 --> 00:33:33,931
O que se passa?
452
00:33:34,598 --> 00:33:35,599
Querido, querido.
453
00:33:35,682 --> 00:33:37,100
- O que foi?
- Está no carro.
454
00:33:37,184 --> 00:33:38,602
- Quem?
- Está no banco de trás.
455
00:33:38,685 --> 00:33:39,937
O Michael Myers
está no banco de trás.
456
00:33:40,020 --> 00:33:41,813
- Vai ver.
- Vai ver? Não!
457
00:33:41,897 --> 00:33:43,440
O que tens?
458
00:33:47,402 --> 00:33:49,738
Ajudem-me. Está aqui.
No banco de trás do meu carro.
459
00:33:49,821 --> 00:33:52,241
Vi-o quando ia entrar.
É o tipo de que estavas a falar.
460
00:33:52,324 --> 00:33:53,700
O que estava na televisão.
461
00:33:54,743 --> 00:33:55,994
Tommy, que estás a fazer?
462
00:33:56,078 --> 00:33:58,622
Aquele maldito
está no meu estacionamento?
463
00:33:58,705 --> 00:34:00,666
Sim, senhor.
Hoje o amor vive.
464
00:34:01,625 --> 00:34:02,960
Mas o mal morre esta noite.
465
00:34:04,920 --> 00:34:07,422
O Tommy Doyle vai dar cabo dele.
466
00:34:08,215 --> 00:34:09,382
Ele está ali, no meu carro.
467
00:34:09,466 --> 00:34:13,011
Saiu e foi para o banco da frente
do carro.
468
00:34:14,471 --> 00:34:16,264
Eu vi-o.
Ele olhou para mim.
469
00:34:33,114 --> 00:34:34,867
É ele?
470
00:34:34,949 --> 00:34:36,493
Está a ver-nos.
471
00:34:40,496 --> 00:34:41,831
Eu trato disto.
472
00:35:05,105 --> 00:35:07,566
Michael. Acorda!
473
00:35:08,483 --> 00:35:10,194
Meu Deus! Tommy, cuidado!
474
00:35:18,660 --> 00:35:20,370
Maldição.
Que raio se passa?
475
00:35:37,012 --> 00:35:39,515
Porra.
Vamos, vamos.
476
00:35:41,850 --> 00:35:43,477
Olha o meu carro.
477
00:35:43,560 --> 00:35:46,813
- WURG 94.9...
- Tommy, cuidado.
478
00:35:46,897 --> 00:35:50,192
Vamos transmitir "The Urge"
com Willie the Kid,
479
00:35:50,275 --> 00:35:52,611
a casa de Haddonfield para o rock.
480
00:35:53,862 --> 00:35:56,031
Ele acha que pode andar por aqui
a assustar-nos?
481
00:36:05,249 --> 00:36:07,417
Vou arrancar-lhe a máscara
e olhá-lo nos olhos,
482
00:36:07,501 --> 00:36:10,796
dar-lhe com o velho Huckleberry
e dizer-lhe: "Boa noite, boa noite".
483
00:36:13,173 --> 00:36:14,299
Boa noite, boa noite.
484
00:36:26,770 --> 00:36:30,566
Os duendes vão apanhar-te
Se não estiveres atento
485
00:36:30,649 --> 00:36:34,403
Agarram-te e abanam-te
Até gritares
486
00:36:34,486 --> 00:36:37,531
Para, olha e ouve
487
00:36:37,614 --> 00:36:41,368
É o Halloween
488
00:36:53,046 --> 00:36:54,464
Olá, Big John!
489
00:37:00,929 --> 00:37:02,472
Olá, Big John!
490
00:37:02,556 --> 00:37:06,226
Há bruxas e vassouras
E grandes chapéus pretos
491
00:37:06,310 --> 00:37:09,271
Agitando as suas poções
Em grandes cubas pretas
492
00:37:09,354 --> 00:37:11,106
Podes baixar o som?
493
00:37:11,607 --> 00:37:14,151
Meu Deus, Little John.
494
00:37:14,234 --> 00:37:16,278
Pensei que íamos ver um filme.
495
00:37:16,820 --> 00:37:18,030
Não.
496
00:37:18,113 --> 00:37:20,949
Que se lixe.
É Halloween.
497
00:37:21,033 --> 00:37:23,243
Fui buscar
uns velhos discos assustadores.
498
00:37:23,744 --> 00:37:26,163
- Queres ficar pedrado e dançar?
- É tentador.
499
00:37:28,332 --> 00:37:30,417
Um pouco tarde para doçuras e travessuras.
500
00:37:33,295 --> 00:37:35,464
Eu e a minha irmã andávamos
nas doçuras ou travessuras
501
00:37:35,547 --> 00:37:38,133
e trouxemos chocolates da vossa casa.
502
00:37:38,217 --> 00:37:40,427
Quando ela o atacou
tinha uma lâmina de barbear enferrujada.
503
00:37:40,511 --> 00:37:42,846
O quê? Está bem. Calma, calma.
Agora, onde está ela?
504
00:37:42,930 --> 00:37:44,056
Ela está
505
00:37:44,932 --> 00:37:45,933
ali!
506
00:37:47,518 --> 00:37:48,644
Big John!
507
00:37:49,978 --> 00:37:51,271
Big John, vem depressa!
508
00:37:51,813 --> 00:37:53,524
O que foi?
O que aconteceu?
509
00:37:53,607 --> 00:37:55,692
Está a sangrar!
Engoliu uma lâmina de barbear!
510
00:37:56,235 --> 00:37:57,653
Ela ainda está viva!
Chama o 112.
511
00:37:57,736 --> 00:37:59,112
Pode ajudá-la?
512
00:38:00,280 --> 00:38:01,490
Ela mordeu a língua!
513
00:38:01,573 --> 00:38:03,825
- Vai sangrar até morrer!
- Está ali a lâmina. No vómito.
514
00:38:07,037 --> 00:38:09,790
- Que merda foi esta?
- Alguém entrou na nossa casa?
515
00:38:12,459 --> 00:38:14,086
Meu Deus.
516
00:38:14,169 --> 00:38:15,754
- O que foi?
- Estás bem?
517
00:38:16,755 --> 00:38:18,048
Assustámo-los!
518
00:38:20,676 --> 00:38:21,969
Já o tenho!
519
00:38:22,719 --> 00:38:24,596
Achas que isto tem piada?
520
00:38:24,680 --> 00:38:27,432
Conseguimos assustar-vos.
521
00:38:27,516 --> 00:38:30,310
Roubei a tigela toda.
522
00:38:31,436 --> 00:38:33,438
Não sabes com quem
te estás a meter, pois não?
523
00:38:33,522 --> 00:38:35,774
Calma, Big John.
São muito novos para saber.
524
00:38:35,858 --> 00:38:37,234
Muito novos para saber o quê?
525
00:38:37,317 --> 00:38:39,611
Fazem ideia de quem era esta casa?
526
00:38:39,695 --> 00:38:40,737
Não.
527
00:38:41,405 --> 00:38:45,242
Já ouviram falar
do sacana do Michael Myers?
528
00:38:45,784 --> 00:38:47,995
E sabem o que acontece às pessoas
529
00:38:48,078 --> 00:38:51,456
que entram na casa dos Myers
sem serem convidados?
530
00:38:51,540 --> 00:38:53,292
Nem estamos assustados.
531
00:38:53,375 --> 00:38:55,711
- Não?
- Não.
532
00:38:57,004 --> 00:39:00,549
Ele apunhalou a irmã nas mamas.
533
00:39:00,632 --> 00:39:02,176
Lá em cima.
534
00:39:06,054 --> 00:39:07,806
E às vezes,
535
00:39:07,890 --> 00:39:10,392
quando o vento sopra do lado certo,
536
00:39:10,475 --> 00:39:12,895
ainda podemos ouvir o fantasma dela
537
00:39:13,770 --> 00:39:15,647
a chamar por ele.
538
00:39:16,815 --> 00:39:17,941
Ela chama.
539
00:39:19,526 --> 00:39:22,154
Michael…
540
00:39:22,779 --> 00:39:26,116
- Michael.
- Michael.
541
00:39:27,910 --> 00:39:30,037
Saiam do meu quintal,
seus fedelhos!
542
00:40:04,363 --> 00:40:07,533
Vamos levá-lo para a sala de reanimação 3.
O que temos aqui?
543
00:40:07,616 --> 00:40:10,118
Hemorragia interna, lacerações,
mas vai aguentar.
544
00:40:10,202 --> 00:40:11,370
Pede à pneumologia um ventilador.
545
00:40:11,453 --> 00:40:12,871
- Agente Hawkins.
- Vai. Vai.
546
00:40:12,955 --> 00:40:16,291
Vê se a traumatologia 2 está preparada.
Preciso de ajuda para o pôr na mesa.
547
00:40:25,634 --> 00:40:30,097
{\an8}NOME DO DEFUNTO
SARTAIN, RANBIR
548
00:40:32,057 --> 00:40:33,058
Allyson.
549
00:40:34,226 --> 00:40:35,435
Allyson.
550
00:40:36,061 --> 00:40:38,230
Posso falar contigo?
551
00:40:39,106 --> 00:40:40,607
Fazer-te umas perguntas?
552
00:40:46,321 --> 00:40:48,532
Sempre me disseram que não podia...
553
00:40:51,326 --> 00:40:53,203
Não podia falar do Michael.
554
00:40:54,329 --> 00:40:56,915
Nunca consegui aceitar a tragédia.
555
00:40:56,999 --> 00:41:01,962
O maior medo da minha mãe
era a minha avó ter razão
556
00:41:02,045 --> 00:41:03,589
e o bicho-papão ser real.
557
00:41:04,381 --> 00:41:07,009
Esperou 40 anos
para matar a minha mãe.
558
00:41:07,551 --> 00:41:09,469
Ele descobriu onde ela morava.
559
00:41:09,553 --> 00:41:11,180
Foi a casa dela.
560
00:41:13,432 --> 00:41:15,184
Ela pôs-se no caminho dele.
561
00:41:18,020 --> 00:41:19,938
Ele matou o meu marido.
562
00:41:21,607 --> 00:41:23,233
Foi o que aconteceu.
563
00:41:23,317 --> 00:41:24,902
Como é que o Michael sabia?
564
00:41:24,985 --> 00:41:27,404
Como é que ele sabia
onde encontrar a tua avó?
565
00:41:28,739 --> 00:41:33,035
Ele não sabia.
Foi o médico dele. O médico do Michael.
566
00:41:33,911 --> 00:41:38,165
Foi ele que o levou lá.
Ele sabia aonde tinha de ir.
567
00:41:38,248 --> 00:41:41,043
E foi ele que os juntou.
568
00:41:43,212 --> 00:41:44,671
Era a obsessão dele...
569
00:41:46,507 --> 00:41:47,841
Não era do Michael.
570
00:41:48,342 --> 00:41:49,551
Mas nós matámo-lo.
571
00:41:50,093 --> 00:41:51,762
Demos-lhe um tiro na cara,
572
00:41:51,845 --> 00:41:54,806
queimámo-lo vivo para não voltar
a fazer mal a mais ninguém.
573
00:41:59,269 --> 00:42:00,687
Lamento, Karen.
574
00:42:00,771 --> 00:42:01,980
Obrigada.
575
00:42:02,940 --> 00:42:04,233
Ninguém te disse?
576
00:42:04,733 --> 00:42:06,068
Disse o quê?
577
00:42:10,447 --> 00:42:12,366
O Michael Myers está vivo.
578
00:42:12,449 --> 00:42:13,784
O quê?
579
00:42:14,743 --> 00:42:17,120
Allyson! Allyson!
Allyson, estás bem?
580
00:42:17,204 --> 00:42:18,330
Desculpa.
581
00:42:18,413 --> 00:42:20,499
- Allyson, espera.
- Desculpe. Desculpe.
582
00:42:20,582 --> 00:42:23,460
Peço desculpa.
Só quis ajudar como podia.
583
00:42:23,544 --> 00:42:25,504
- Ele ainda está vivo.
- Vamos atrás dele.
584
00:42:25,587 --> 00:42:28,966
Eu, o meu pai e tu, se quiseres vir.
Vamos juntar-nos ao Tommy Doyle.
585
00:42:31,176 --> 00:42:33,178
Tens de trazer toda a gente para aqui, já!
586
00:42:33,262 --> 00:42:36,473
- Se está vivo, está a vir para aqui!
- Mãe!
587
00:42:37,933 --> 00:42:40,435
Querida, quero que te vás sentar
no quarto da avó
588
00:42:40,519 --> 00:42:42,437
e esperes até ela acordar, está bem?
589
00:42:42,521 --> 00:42:44,064
- Não.
- Não. Ela vem connosco.
590
00:42:44,147 --> 00:42:45,691
- Vamos juntar-nos ao Tommy Doyle.
- Ela o quê?
591
00:42:45,774 --> 00:42:47,067
Não sei se já ouviste, mas...
592
00:42:47,150 --> 00:42:49,278
A polícia deve estar a vir para aqui.
593
00:42:49,361 --> 00:42:51,655
O Tommy está a organizar
grupos de pessoas que se preocupam.
594
00:42:51,738 --> 00:42:53,282
Vamos atrás dele,
vamos procurar o Michael.
595
00:42:53,365 --> 00:42:54,658
Vou com eles.
596
00:42:54,741 --> 00:42:56,994
Vamos caçá-lo e pôr um fim a isto.
597
00:42:57,077 --> 00:42:59,454
Não, ele está a vir para aqui.
Já lhes disse.
598
00:42:59,538 --> 00:43:02,541
Ele está atrás dela
e nós vamos ficar aqui para a proteger.
599
00:43:02,624 --> 00:43:04,001
Ele infetou a tua família,
600
00:43:04,084 --> 00:43:07,212
ele infetou a minha família
com tristeza e medo durante 40 anos.
601
00:43:07,296 --> 00:43:09,882
- Ele vai morrer esta noite.
- Ele matou o pai.
602
00:43:09,965 --> 00:43:11,383
- Desimpeçam o corredor!
- Desculpa!
603
00:43:11,466 --> 00:43:13,010
O meu marido está muito ferido!
604
00:43:14,011 --> 00:43:16,180
Desimpeçam o corredor!
Vão para a sala de espera.
605
00:43:16,263 --> 00:43:17,681
Voltem para a sala de espera.
606
00:43:18,891 --> 00:43:21,435
Não vou fingir que isto não aconteceu.
607
00:43:21,518 --> 00:43:22,853
Amo o pai.
608
00:43:22,936 --> 00:43:26,106
Alguém ama quem quer que esteja
debaixo daqueles lençóis.
609
00:43:27,608 --> 00:43:30,194
Olha para mim.
Falhámos, querida.
610
00:43:30,277 --> 00:43:33,030
Montámos uma armadilha,
pegámos fogo a tudo e ele sobreviveu.
611
00:43:33,113 --> 00:43:34,406
Pensa nisto.
612
00:43:34,489 --> 00:43:36,533
A polícia anda lá fora à procura dele.
613
00:43:36,617 --> 00:43:39,036
Achas que és tu
quem o vai encontrar?
614
00:43:39,119 --> 00:43:41,622
Senta-te no quarto e espera com a avó.
615
00:43:42,706 --> 00:43:43,832
Já!
616
00:43:48,921 --> 00:43:51,131
O hospital tem seguranças?
617
00:43:51,215 --> 00:43:52,549
Têm seguranças?
618
00:43:52,633 --> 00:43:55,802
Deviam ter seguranças
caso algo assim acontecesse.
619
00:43:55,886 --> 00:43:57,930
E isto está a acontecer,
neste momento.
620
00:43:58,013 --> 00:44:00,891
A minha filha está aqui,
a minha mãe está aqui,
621
00:44:00,974 --> 00:44:03,060
há um louco à solta...
622
00:44:12,819 --> 00:44:14,154
Adeus, Michael.
623
00:44:46,937 --> 00:44:49,773
Isto é para ti,
se precisares.
624
00:45:08,542 --> 00:45:11,879
Ela está aqui. Encontrámo-la.
A Laurie está aqui. Está em recuperação.
625
00:45:12,713 --> 00:45:14,381
Foi uma sorte ter sobrevivido.
626
00:45:14,464 --> 00:45:16,967
Acabei de ouvir
um dos agentes da polícia a comentar.
627
00:45:17,050 --> 00:45:19,595
Onze cadáveres,
os primeiros a chegar.
628
00:45:19,678 --> 00:45:22,890
Santo Deus! O Cameron está ali dentro.
Três dos amigos dele foram mortos.
629
00:45:22,973 --> 00:45:24,975
- É uma casa de loucos.
- Lonnie, ouve.
630
00:45:25,058 --> 00:45:29,021
Só paramos isto se nos unirmos.
631
00:45:29,104 --> 00:45:31,732
- Tens toda a razão. Está bem.
- Está bem?
632
00:45:33,984 --> 00:45:36,028
E este material ousado?
633
00:45:37,905 --> 00:45:40,449
- Tens licença para isto tudo?
- Para algumas.
634
00:45:40,532 --> 00:45:42,826
Pai.
635
00:45:44,995 --> 00:45:46,371
- A tua namorada?
- Está bem.
636
00:45:46,455 --> 00:45:48,165
- Vai ficar com a família.
- Ainda bem.
637
00:45:48,248 --> 00:45:50,042
- Olá, Sr. Doyle.
- Olá, amigo.
638
00:45:50,542 --> 00:45:51,877
Lonnie, vê isto.
639
00:45:55,214 --> 00:45:56,715
Vocês também vêm?
640
00:45:57,424 --> 00:46:00,344
- Não podem ficar com a animação toda.
- Tantas vítimas no bairro.
641
00:46:00,427 --> 00:46:02,554
Eram amigos próximos.
Queremos ajudar. Sou médica.
642
00:46:02,638 --> 00:46:05,182
- O meu marido é enfermeiro.
- Eu devia ter adivinhado.
643
00:46:05,265 --> 00:46:07,601
Temos de lhes dar proteção.
Partilha as armas, Lonnie.
644
00:46:07,684 --> 00:46:09,019
Está bem.
645
00:46:09,102 --> 00:46:10,312
Vens connosco?
646
00:46:10,395 --> 00:46:11,647
Vamos lá ver o que tens.
647
00:46:12,481 --> 00:46:13,982
Muito bem, sirvam-se.
648
00:46:15,943 --> 00:46:18,946
O Michael Myers
atormenta esta cidade há 40 anos.
649
00:46:21,281 --> 00:46:22,991
Esta noite, vamos caçá-lo.
650
00:46:28,747 --> 00:46:29,873
Desculpem!
651
00:46:29,957 --> 00:46:32,709
Preciso de pessoal
que não tenha medo de sujar as mãos.
652
00:46:32,793 --> 00:46:34,336
Os outros vão todos para casa!
653
00:46:36,880 --> 00:46:38,590
O que fazemos se o encontrarmos?
654
00:46:38,674 --> 00:46:41,635
Vão para dentro!
Não é seguro estar cá fora!
655
00:46:41,718 --> 00:46:43,095
Não é seguro estar cá fora!
656
00:46:43,679 --> 00:46:47,641
Tive uma altercação com o Myers
há 1 hora atrás. Mas ele escapou.
657
00:46:47,724 --> 00:46:49,768
Pessoal, juntos somos mais fortes.
658
00:46:49,852 --> 00:46:53,397
Cobre Spring Creek até ao desvio
e avisa-me se vires alguma coisa.
659
00:46:53,480 --> 00:46:56,316
Este homem é uma ameaça,
temos de o travar esta noite.
660
00:46:58,110 --> 00:47:00,070
Nunca ninguém o levou a sério.
661
00:47:00,153 --> 00:47:01,780
- Quem?
- O Dr. Loomis.
662
00:47:01,864 --> 00:47:03,907
O primeiro médico do Michael.
663
00:47:03,991 --> 00:47:06,410
Ele reconhece um assassino quando o vê.
664
00:47:06,493 --> 00:47:09,246
Agora, a única maneira de o apanhar
é entrar no jogo dele.
665
00:47:09,329 --> 00:47:10,664
O fator surpresa.
666
00:47:10,747 --> 00:47:13,917
Ele pensa que vamos a um sítio
e aparecemos noutro.
667
00:47:14,418 --> 00:47:16,086
E mantenham os olhos abertos.
668
00:47:19,131 --> 00:47:20,382
Olhos abertos.
669
00:47:20,924 --> 00:47:22,509
VELHO HUCKLEBERRY
670
00:47:25,929 --> 00:47:27,890
O que se passa ali?
671
00:47:28,473 --> 00:47:31,351
- Querida, quem são aqueles?
- Parecem miúdos.
672
00:47:32,352 --> 00:47:33,478
Estão sozinhos?
673
00:47:33,979 --> 00:47:36,940
- Marion, dá-me a lanterna.
- Esta noite não é para sair.
674
00:47:37,024 --> 00:47:39,735
- Cuidado, Lindsey.
- Lindsey, eu não ia...
675
00:47:39,818 --> 00:47:41,028
Fica aqui.
676
00:47:44,323 --> 00:47:45,699
Nunca disparei uma arma.
677
00:47:45,782 --> 00:47:48,327
Então, não sei porque te deram uma arma.
678
00:47:48,410 --> 00:47:50,037
E é grande.
Aguentas com ela?
679
00:47:50,579 --> 00:47:52,581
Assim não. Dá-me isso.
Já disparei com isso.
680
00:47:52,664 --> 00:47:54,708
- Está bem. Se quiseres.
- Eu consigo.
681
00:47:54,791 --> 00:47:56,793
Está bem. Pronto.
682
00:47:58,962 --> 00:48:00,297
Olá.
683
00:48:01,048 --> 00:48:03,509
- O que estão a fazer na rua?
- É Halloween.
684
00:48:03,592 --> 00:48:05,385
Doçuras ou travessuras.
Já temos um saco.
685
00:48:05,469 --> 00:48:07,221
Não deviam andar na rua.
Não é seguro.
686
00:48:07,304 --> 00:48:09,848
Vai matar-me?
Satanás, hoje não.
687
00:48:09,932 --> 00:48:11,016
Tenho tanto medo.
688
00:48:11,099 --> 00:48:13,143
Estão sozinhos?
Os vossos pais?
689
00:48:13,227 --> 00:48:14,520
- Não.
- Esperamos o nosso amigo.
690
00:48:14,603 --> 00:48:16,980
E há um homem assustador
com uma máscara branca
691
00:48:17,064 --> 00:48:19,733
que continua
a tentar brincar às escondidas connosco...
692
00:48:19,816 --> 00:48:21,735
E acho que é um tarado.
693
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
- Onde o viste?
- Está escondido atrás das árvores.
694
00:48:24,279 --> 00:48:27,199
E aparece como no "Esconde-esconde!"
Não temos três anos.
695
00:48:27,282 --> 00:48:28,575
- Vá lá, meu!
- Está ali.
696
00:48:28,659 --> 00:48:31,370
- Olá!
- Olá!
697
00:48:31,995 --> 00:48:33,330
Que estás a fazer?
698
00:48:34,915 --> 00:48:36,333
Queres um doce?
699
00:48:39,920 --> 00:48:41,672
Aquilo é a máscara do Dennis?
700
00:48:41,755 --> 00:48:45,551
Corram! Vão já para casa!
Antes que nos mate a todos! Saiam daqui!
701
00:48:45,634 --> 00:48:49,012
Corram! Não olhem para trás!
Só parem em casa!
702
00:48:50,305 --> 00:48:51,723
Meu Deus.
703
00:48:51,807 --> 00:48:53,934
E se houver um deficiente?
Isto não faz sentido.
704
00:48:54,017 --> 00:48:55,435
Sim, mas...
705
00:48:56,103 --> 00:48:57,813
- Que é aquilo?
- Mas que merda é esta?
706
00:48:57,896 --> 00:48:58,981
É o Michael!
707
00:49:00,232 --> 00:49:01,525
O quê?
708
00:49:03,193 --> 00:49:05,821
- Não!
- Que se lixe! Arranca!
709
00:49:05,904 --> 00:49:07,114
Arranca! Anda!
710
00:49:16,373 --> 00:49:17,499
Arranca o...
711
00:49:20,210 --> 00:49:21,128
Meu Deus!
712
00:49:21,920 --> 00:49:23,338
Atenção.
Cuidado, Marion.
713
00:49:23,422 --> 00:49:25,090
- Meu Deus, Marion.
- Marion, cuidado.
714
00:49:29,970 --> 00:49:31,430
- Marion!
- Não quero morrer aqui!
715
00:49:31,513 --> 00:49:33,891
- Destranca a porta. Anda!
- Tira-me daqui!
716
00:49:33,974 --> 00:49:36,268
- A porta está trancada.
- Mexe-te! Ele está por cima de ti!
717
00:49:40,814 --> 00:49:42,566
Meu Deus!
718
00:49:42,649 --> 00:49:46,236
Vanessa, vai! Sai do carro!
Amo-te, querida!
719
00:49:46,320 --> 00:49:47,905
Não, não, não!
720
00:49:51,533 --> 00:49:52,659
Larga-a!
721
00:49:53,160 --> 00:49:56,121
- Muito bem, vamos lá. Temos de ir.
- Meu Deus.
722
00:49:58,373 --> 00:50:00,000
Não.
723
00:50:00,083 --> 00:50:01,960
Mata-o! Mata-o, Marion!
724
00:50:02,044 --> 00:50:03,545
Olá, Michael!
725
00:50:04,087 --> 00:50:05,714
Isto é pelo Dr. Loomis.
726
00:50:13,764 --> 00:50:16,266
- Meu Deus. Não!
- Marion! Não!
727
00:50:24,691 --> 00:50:26,276
Vá lá, morre.
728
00:50:27,236 --> 00:50:29,363
Morre, morre, morre!
729
00:53:23,453 --> 00:53:27,291
Mãe. Meu Deus. Não, espera, para.
Por favor, tem calma.
730
00:53:27,791 --> 00:53:28,917
Estou bem.
731
00:53:29,001 --> 00:53:31,753
Não podes estar bem.
Tinhas uma faca espetada no estômago.
732
00:53:31,837 --> 00:53:33,338
É só um arranhão.
733
00:53:34,381 --> 00:53:35,841
Onde está a Allyson?
734
00:53:37,467 --> 00:53:40,679
Ela devia estar aqui contigo.
Não a viste?
735
00:53:41,805 --> 00:53:45,851
Estou pedrada com os analgésicos, miúda.
Não.
736
00:53:48,103 --> 00:53:50,355
{\an8}O MAL NÃO PODE VENCER. AMO-TE.
AMO O PAI. AMO A AVÓ
737
00:53:50,439 --> 00:53:51,773
{\an8}Está tudo bem?
738
00:53:53,150 --> 00:53:54,735
Ela devia precisar de apanhar ar.
739
00:53:57,404 --> 00:54:00,991
Meu Deus, deixaram aqui
a tua camisa cheia de sangue?
740
00:54:03,660 --> 00:54:04,661
Karen.
741
00:54:06,788 --> 00:54:08,248
Karen.
742
00:54:10,042 --> 00:54:11,543
O Michael morreu.
743
00:54:12,628 --> 00:54:14,254
Apanhámo-lo.
744
00:54:14,338 --> 00:54:15,714
É isso mesmo.
Apanhámo-lo.
745
00:54:16,715 --> 00:54:19,927
Queimámo-lo todo.
746
00:54:20,802 --> 00:54:23,263
Dêem-nos licença.
Desculpem.
747
00:54:24,973 --> 00:54:25,974
Frank?
748
00:54:27,976 --> 00:54:29,811
- Está bem.
- Tens o lençol?
749
00:54:29,895 --> 00:54:33,023
Um, dois... Já está.
750
00:54:35,776 --> 00:54:37,277
Conhecias o meu pai?
751
00:54:37,361 --> 00:54:38,862
Sim, conheci o Ray.
752
00:54:39,780 --> 00:54:41,823
Ele vendia-me peiote.
753
00:54:43,033 --> 00:54:45,702
Lembro-me de uma vez estarmos fora,
no Lago Cherokee,
754
00:54:45,786 --> 00:54:49,081
numa canoa,
com um xamã de Little Rock.
755
00:54:49,748 --> 00:54:55,045
O teu pai passou-se
com o seu próprio reflexo.
756
00:54:55,128 --> 00:54:58,006
Despiu as calças e mergulhou.
757
00:54:59,383 --> 00:55:01,051
Deixei de consumir drogas com ele.
758
00:55:02,052 --> 00:55:03,762
Mas vou ter saudades dele.
759
00:55:04,763 --> 00:55:05,848
Pai.
760
00:55:05,931 --> 00:55:07,307
- O que é? É verdade.
- Não, não.
761
00:55:07,391 --> 00:55:09,852
Pai, olha, ali. Estás a ver?
762
00:55:09,935 --> 00:55:10,936
É o Tommy.
763
00:55:11,687 --> 00:55:13,188
- Sim.
- De quem é aquele carro?
764
00:55:13,272 --> 00:55:15,023
Da Lindsey.
Merda.
765
00:55:19,695 --> 00:55:20,821
O carro da Lindsey.
766
00:55:20,904 --> 00:55:23,073
Está cheio de sangue.
Não há corpos.
767
00:55:23,156 --> 00:55:25,826
É o Michael.
Ele está aqui.
768
00:55:26,702 --> 00:55:28,412
Vá lá. Eu preciso de vós. Vá lá.
769
00:55:28,996 --> 00:55:31,123
Agora, cuidado.
Cabeças levantadas, olhos abertos.
770
00:55:31,206 --> 00:55:32,457
Muito bem.
Vamos, vamos.
771
00:55:34,084 --> 00:55:35,127
Lindsey!
772
00:55:35,794 --> 00:55:38,213
- Está bem.
- Mantenham-se em segurança, está bem?
773
00:55:38,297 --> 00:55:39,298
Tu também.
774
00:55:39,381 --> 00:55:41,258
- Lindsey!
- Lindsey!
775
00:55:44,386 --> 00:55:45,762
Lindsey!
776
00:55:45,846 --> 00:55:47,347
- Marion!
- Marion!
777
00:55:51,560 --> 00:55:54,938
Cuidado, está bem?
Cabeças levantadas.
778
00:55:57,065 --> 00:55:58,150
Porra, Tommy.
779
00:56:03,280 --> 00:56:04,406
Merda.
780
00:56:09,661 --> 00:56:10,829
Meu Deus.
781
00:56:27,721 --> 00:56:29,014
Merda.
782
00:56:29,598 --> 00:56:30,891
Pai, o que se passa ali?
783
00:56:30,974 --> 00:56:32,893
Encontrámos uma coisa.
784
00:56:34,186 --> 00:56:35,521
Meu Deus.
785
00:56:39,441 --> 00:56:42,361
Lamento.
É a Marion, Lonnie.
786
00:56:42,444 --> 00:56:45,906
Ele fez isto.
Meu Deus, Marion.
787
00:56:47,574 --> 00:56:49,451
Tommy, que merda é esta?
788
00:56:49,535 --> 00:56:50,953
Vou matar-te.
789
00:56:52,454 --> 00:56:53,997
Vamos matá-lo, meu!
790
00:57:01,713 --> 00:57:04,341
Aqui!
Ela está aqui!
791
00:57:05,050 --> 00:57:07,010
Vi a cara dele.
792
00:57:07,094 --> 00:57:09,555
Vi tudo.
Ele ainda anda por aí.
793
00:57:09,638 --> 00:57:11,557
- Ela tem sorte em estar viva.
- Eu vi-o.
794
00:57:11,640 --> 00:57:14,768
- Viste a cara dele?
- Ele ainda anda por aí, Tommy.
795
00:57:15,519 --> 00:57:18,564
Vai correr tudo bem, Lindsey.
Vais ficar bem.
796
00:57:18,647 --> 00:57:20,816
Ele ainda está por aí.
797
00:57:24,570 --> 00:57:25,821
Frank?
798
00:57:28,574 --> 00:57:29,950
Frank, estás acordado?
799
00:57:38,166 --> 00:57:39,793
Lembras-te daquela noite
800
00:57:41,503 --> 00:57:42,629
no bar?
801
00:57:45,048 --> 00:57:48,427
Nunca disse nada
porque não tinha a certeza.
802
00:57:52,139 --> 00:57:53,849
Estava tão confusa.
803
00:58:01,773 --> 00:58:03,066
Mas tu ajudaste-me.
804
00:58:07,446 --> 00:58:08,780
Sempre gostei de ti.
805
00:58:12,534 --> 00:58:13,952
És tão maluca.
806
00:58:15,746 --> 00:58:16,955
Vai-te lixar.
807
00:58:20,667 --> 00:58:21,710
Olá.
808
00:58:22,544 --> 00:58:23,879
Olá.
809
00:58:27,049 --> 00:58:28,425
Lembro-me daquela noite.
810
00:58:28,509 --> 00:58:29,468
Sim.
811
00:58:32,221 --> 00:58:33,764
Beijei-te.
812
00:58:33,847 --> 00:58:34,932
Sim.
813
00:58:35,891 --> 00:58:37,684
Eu lembro-me.
814
00:58:37,768 --> 00:58:39,645
Pegaste-me na mão.
815
00:58:41,146 --> 00:58:42,564
E pronto.
816
00:58:43,315 --> 00:58:45,817
Estava à espera de mais.
817
00:58:47,528 --> 00:58:50,864
Mas eu sabia que gostavas do...
818
00:58:53,116 --> 00:58:54,576
Ben Tramer.
819
00:59:00,040 --> 00:59:01,500
Frank.
820
00:59:04,837 --> 00:59:06,338
Apanhámo-lo.
821
00:59:07,548 --> 00:59:08,882
Matámos o Michael.
822
00:59:10,551 --> 00:59:11,677
Tu...
823
00:59:15,514 --> 00:59:17,307
Já não era sem tempo.
824
00:59:20,727 --> 00:59:22,020
Não me faças rir.
825
00:59:22,104 --> 00:59:23,313
Ótimo.
Está acordado.
826
00:59:26,733 --> 00:59:30,946
De 1 a 10, quanto lhe dói,
sendo 10 o pior?
827
00:59:31,029 --> 00:59:32,072
Onze.
828
00:59:33,156 --> 00:59:34,741
Isto vai tirar-lhe as dores.
829
00:59:37,870 --> 00:59:39,413
- Laurie.
- Enfermeira,
830
00:59:39,496 --> 00:59:41,123
faça-me um favor.
831
00:59:42,291 --> 00:59:45,502
Ajude aqui o meu amigo.
Duplique-lhe a dose dos medicamentos.
832
00:59:47,421 --> 00:59:48,964
Enfrentaste aquele monstro.
833
00:59:49,047 --> 00:59:50,424
Eu tentei, Tommy.
834
00:59:51,133 --> 00:59:52,801
Sabes, quando éramos miúdos
835
00:59:53,802 --> 00:59:57,431
costumávamos desafiar-nos para entrar
sorrateiramente na casa do velho Myers.
836
00:59:58,765 --> 01:00:01,101
O Lonnie era o único
que tinha coragem para entrar.
837
01:00:02,060 --> 01:00:03,270
Eu menti.
838
01:00:04,980 --> 01:00:06,899
Nunca cheguei a entrar.
839
01:00:07,691 --> 01:00:09,860
Naquela noite,
quando prenderam o Michael,
840
01:00:09,943 --> 01:00:12,487
dizia à minha mulher
que a minha filha tinha sido morta
841
01:00:12,571 --> 01:00:16,450
e eu não estava lá para lhe meter uma bala
nos cornos, como devíamos ter feito.
842
01:00:16,533 --> 01:00:17,993
Não é altura para medos.
843
01:00:18,076 --> 01:00:19,953
Como posso saber
se o meu irmão está vivo?
844
01:00:20,037 --> 01:00:21,955
- Não sei.
- Estou à espera há mais de uma hora.
845
01:00:22,039 --> 01:00:23,415
Quem é que manda aqui?
846
01:00:23,498 --> 01:00:25,626
Só autorizado
ao pessoal médico e de segurança.
847
01:00:25,709 --> 01:00:28,712
- Ele vai matar toda a gente.
- Já pedimos o reforço dos agentes
848
01:00:28,795 --> 01:00:32,007
e do pessoal médico
de Russellville e Eaton County
849
01:00:32,090 --> 01:00:33,091
mas sem confirmação.
850
01:00:33,175 --> 01:00:35,093
Não conseguimos lidar
com uma cena do crime destas.
851
01:00:35,177 --> 01:00:37,137
O meu filho.
O meu filho Oscar está aqui?
852
01:00:37,221 --> 01:00:39,890
Ligaram-me. Sou a mãe. Está vivo?
853
01:00:39,973 --> 01:00:42,309
Não faço ideia.
Mas a triagem acabou de abrir.
854
01:00:42,392 --> 01:00:45,103
- Vou pedir-lhe que assine aqui.
- Escreve-se B-E-R-L-U-C-C-H-I.
855
01:00:45,187 --> 01:00:47,940
Desimpeçam o corredor, por favor!
Ajudem! É uma emergência.
856
01:00:48,023 --> 01:00:49,775
Levem-na para a sala de urgências.
857
01:00:49,858 --> 01:00:52,152
- Vai correr tudo bem, Linds.
- Ele ainda anda lá fora, Tommy.
858
01:00:52,236 --> 01:00:53,904
- Cuidado.
- Karen.
859
01:00:54,655 --> 01:00:55,822
Como estás?
E a tua mãe?
860
01:00:55,906 --> 01:00:57,199
- Como está a Laurie?
- A minha filha?
861
01:00:57,282 --> 01:00:59,618
Está bem.
Ela está com o Lonnie e a Cameron.
862
01:00:59,701 --> 01:01:01,078
Não, mas ele vem para aqui.
863
01:01:01,161 --> 01:01:04,331
- Ela não devia estar com eles.
- Ele vem para cá? Como sabe?
864
01:01:04,414 --> 01:01:07,584
Muito bem, delimitem um perímetro.
O hospital está bloqueado.
865
01:01:07,668 --> 01:01:10,921
Muito bem, ouçam.
Ouçam, pessoal! Por favor!
866
01:01:11,004 --> 01:01:12,756
O bicho-papão está a monte.
867
01:01:12,840 --> 01:01:15,509
Ele não tem outra escolha senão aparecer.
868
01:01:15,592 --> 01:01:17,553
Ele é um superpredador.
869
01:01:17,636 --> 01:01:21,348
Quando ele aparecer
não haverá descanso nem compreensão.
870
01:01:21,431 --> 01:01:23,976
Isto acaba quando o Michael morrer!
871
01:01:24,059 --> 01:01:28,438
O Michael Myers será morto esta noite
e haverá testemunhas!
872
01:01:29,982 --> 01:01:32,025
Precisamos de todos!
873
01:01:32,776 --> 01:01:34,528
O diabo morre esta noite!
874
01:01:34,611 --> 01:01:36,071
O diabo morre esta noite!
875
01:01:36,154 --> 01:01:37,948
Muito bem, calma!
876
01:01:38,031 --> 01:01:40,033
- A Esquadra está a tratar...
- Não, não, não.
877
01:01:40,117 --> 01:01:43,203
Xerife, não nos vamos acalmar.
Já vimos o seu serviço falhar.
878
01:01:43,287 --> 01:01:44,955
- Falhou hoje!
- O Tommy tem razão!
879
01:01:45,038 --> 01:01:47,624
Isto é Haddonfield!
É a nossa cidade!
880
01:01:48,292 --> 01:01:51,628
Matou a minha filha há 40 anos
881
01:01:51,712 --> 01:01:53,130
e profanou o corpo dela.
882
01:01:53,213 --> 01:01:54,631
O diabo morre esta noite!
883
01:01:54,715 --> 01:01:57,593
Raios partam, Brackett!
Eu sou a lei.
884
01:01:57,676 --> 01:01:58,886
- Não tu.
- Vai-te lixar, Barker!
885
01:01:58,969 --> 01:01:59,970
Jonesy!
886
01:02:03,599 --> 01:02:04,474
Laurie!
887
01:02:04,558 --> 01:02:05,893
- Tommy, não podes entrar aí!
- Tommy?
888
01:02:05,976 --> 01:02:08,228
- Tommy, não podes entrar aí!
- Laurie. Laurie.
889
01:02:08,312 --> 01:02:10,230
- Tommy. Tommy.
- Laurie.
890
01:02:10,314 --> 01:02:12,900
Ele matou a Marion
e atacou a Lindsey.
891
01:02:12,983 --> 01:02:15,068
- O que foi? Karen?
- Não tínhamos a certeza.
892
01:02:15,152 --> 01:02:18,197
Não sabia o que dizer.
Mãe, só quero que fiques bem.
893
01:02:18,280 --> 01:02:19,781
Ouve, só quero que saibas
894
01:02:19,865 --> 01:02:22,743
que quando ele aparecer,
eu mato-o.
895
01:02:22,826 --> 01:02:24,453
Porque há 40 anos, era um miúdo...
896
01:02:24,536 --> 01:02:25,954
- Sim.
... protegeste-me.
897
01:02:26,038 --> 01:02:28,582
Por isso, esta noite,
vou proteger-te. Está bem?
898
01:02:28,665 --> 01:02:29,750
Enfermeira.
899
01:02:29,833 --> 01:02:33,045
Agradeço, mas podes sair, por favor?
900
01:02:33,128 --> 01:02:34,671
Sai já.
901
01:02:36,006 --> 01:02:38,634
Tínhamo-lo apanhado.
Como é que fugiu?
902
01:02:38,717 --> 01:02:40,677
- Não sei. Não sei.
- O que fazemos?
903
01:02:40,761 --> 01:02:44,973
- Não temos o apoio da polícia.
- Lutamos. Sempre lutámos.
904
01:02:45,057 --> 01:02:47,643
- Vai procurá-lo, Tommy!
- Eu vou. Eu vou.
905
01:02:47,726 --> 01:02:49,478
- Mãe, não. Não.
- Não.
906
01:02:49,561 --> 01:02:53,524
Tens de me ouvir.
Tens de me ouvir, está bem?
907
01:02:53,607 --> 01:02:56,109
Muito bem.
Uma vida inteira de preparação para quê?
908
01:02:56,652 --> 01:02:57,903
O Ray morreu.
909
01:02:57,986 --> 01:03:00,572
Morreu tanta gente.
Não estamos equipados.
910
01:03:00,656 --> 01:03:03,867
A Allyson fugiu
com o maluco do Lonnie Elam.
911
01:03:03,951 --> 01:03:06,078
As pessoas estão a perder o juízo.
912
01:03:06,161 --> 01:03:11,083
Há forças de segurança formadas
para lidar com este tipo de...
913
01:03:12,125 --> 01:03:13,961
Há um sistema.
914
01:03:15,170 --> 01:03:16,964
O sistema falhou.
915
01:03:17,923 --> 01:03:19,424
Agora, sai-me da frente.
916
01:03:19,508 --> 01:03:21,343
- Não faças isso! Não!
- Não, não, não!
917
01:03:21,385 --> 01:03:23,554
- Afasta-te, Karen. Não!
- Que fazes? Para, já!
918
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Não te vou deixar fazer isto.
919
01:03:25,097 --> 01:03:26,390
- Sai da frente!
- Não! Mãe.
920
01:03:26,473 --> 01:03:28,559
- Mexe-te!
- Mãe, o que estás a fazer?
921
01:03:31,103 --> 01:03:32,855
Sabes o que é isso?
922
01:03:34,982 --> 01:03:36,650
Faz a dor desaparecer.
923
01:03:43,323 --> 01:03:45,742
- Deixem-no vir atrás de mim.
- Não.
924
01:03:45,826 --> 01:03:48,829
- Vou matá-lo como ele me matou a mim.
- Não.
925
01:03:48,912 --> 01:03:52,124
Talvez só morra se eu morrer.
926
01:03:52,207 --> 01:03:53,667
- Não.
- Karen,
927
01:03:53,750 --> 01:03:56,879
tu e a Allyson não devem continuar a fugir
928
01:03:56,962 --> 01:04:00,424
por causa do mal que eu fiz, querida.
929
01:04:00,507 --> 01:04:02,384
Por isso, tens de me deixar ir.
930
01:04:02,467 --> 01:04:05,012
- Mãe, para! Para! Mãe!
- Karen, mexe-te! Mexe-te!
931
01:04:05,095 --> 01:04:07,181
Ouve. Mãe.
932
01:04:10,434 --> 01:04:11,518
Para!
933
01:04:12,769 --> 01:04:15,606
Não vou deixar que nada te aconteça.
934
01:04:18,025 --> 01:04:19,484
Queremos casar.
935
01:04:22,654 --> 01:04:24,489
Acho que...
936
01:04:25,032 --> 01:04:27,117
Já.
Imediatamente.
937
01:04:27,868 --> 01:04:30,746
É através da dança
que as abelhas comunicam.
938
01:04:30,829 --> 01:04:34,666
Partilham a localização das flores
com o resto da colónia.
939
01:04:34,750 --> 01:04:38,212
Elas indicam a localização precisa
940
01:04:38,295 --> 01:04:39,838
abanando o rabo.
941
01:04:40,756 --> 01:04:41,965
O que tem este mel?
942
01:04:42,049 --> 01:04:43,717
Mãe, ele quer falar contigo.
943
01:04:44,218 --> 01:04:46,929
Olá, mãe.
Seymour Moskowitz.
944
01:04:47,679 --> 01:04:49,097
Certo. Judeu.
945
01:04:49,765 --> 01:04:52,392
A minha mãe tinha abelhas quando morreu.
946
01:04:55,604 --> 01:04:56,688
Lamento.
947
01:04:57,564 --> 01:04:58,565
Lamento, querido.
948
01:05:03,737 --> 01:05:05,697
Agora estão na porta das traseiras.
949
01:05:05,781 --> 01:05:07,699
O Halloween acabou, meninos.
950
01:05:14,665 --> 01:05:15,749
Eu trato disto.
951
01:05:26,844 --> 01:05:28,136
Parem com isso!
952
01:05:33,934 --> 01:05:35,936
Agora estão na porta da frente.
953
01:05:43,443 --> 01:05:45,737
Vamos assustar estes miúdos.
954
01:05:57,666 --> 01:05:58,750
John.
955
01:06:01,211 --> 01:06:03,088
Não sabem de quem era esta casa?
956
01:06:05,048 --> 01:06:06,925
Querido, não faças nenhum disparate.
957
01:06:07,009 --> 01:06:08,677
Não queremos ser processados.
958
01:06:10,721 --> 01:06:12,848
Aposto que aqueles sacanas
estão nos arbustos.
959
01:06:14,516 --> 01:06:15,976
Trancaste a porta das traseiras?
960
01:06:18,979 --> 01:06:19,855
Vou ver.
961
01:06:22,566 --> 01:06:24,735
Da próxima vez,
venho com uma forquilha.
962
01:06:40,125 --> 01:06:41,335
Big John?
963
01:06:42,127 --> 01:06:43,253
Big John?
964
01:06:48,675 --> 01:06:49,843
Sim, Little John?
965
01:06:52,054 --> 01:06:54,264
Está alguém em nossa casa.
966
01:06:54,348 --> 01:06:56,099
E não é um miúdo.
967
01:07:02,564 --> 01:07:03,815
Que se lixe.
968
01:07:18,247 --> 01:07:19,623
Tenho esta faca.
969
01:07:25,712 --> 01:07:27,297
Tenho esta faca.
970
01:07:39,518 --> 01:07:43,438
Vai-te lixar, meu! Desaparece!
Não podes estar aqui.
971
01:07:43,522 --> 01:07:45,190
Lonnie, onde estás?
972
01:07:45,274 --> 01:07:47,234
Estou no hospital.
973
01:07:47,317 --> 01:07:48,610
Trouxe-a às urgências.
974
01:07:50,737 --> 01:07:52,155
É ele?
975
01:07:53,907 --> 01:07:55,409
Vi aquele tipo na televisão.
976
01:07:56,159 --> 01:07:57,452
Para trás, para trás.
977
01:08:05,544 --> 01:08:06,795
Está a perceber?
978
01:08:07,963 --> 01:08:10,507
Não, lamento.
Não tenho resposta para si.
979
01:08:11,633 --> 01:08:13,427
Ajudem-me.
980
01:08:15,220 --> 01:08:16,513
Ajudem-me!
981
01:08:21,518 --> 01:08:23,020
Tommy, o que se passa?
982
01:08:23,103 --> 01:08:24,313
- Não sei.
- Quem é?
983
01:08:25,606 --> 01:08:26,689
Ajudem-me!
984
01:08:26,773 --> 01:08:28,149
Quem é?
É o Michael?
985
01:08:28,233 --> 01:08:29,859
- É ele?
- Não sei.
986
01:08:29,943 --> 01:08:31,194
- É o Michael!
- O Michael está aqui.
987
01:08:31,278 --> 01:08:33,363
- Ele não tem a máscara!
- É o Michael.
988
01:08:33,447 --> 01:08:34,488
Michael!
989
01:08:35,032 --> 01:08:36,950
Michael! Para!
990
01:08:40,037 --> 01:08:42,288
- Mãe! Não te aproximes dele.
- Não, não. Eu vou.
991
01:08:42,372 --> 01:08:43,874
Não vais, não!
992
01:08:43,957 --> 01:08:46,710
Bloqueia a porta!
Não o deixes sair!
993
01:08:46,792 --> 01:08:48,879
- Está a fugir!
- Tommy, apanha-o!
994
01:08:48,962 --> 01:08:50,005
Desculpe.
995
01:08:50,714 --> 01:08:52,424
O diabo morre esta noite!
996
01:08:53,716 --> 01:08:57,095
O diabo morre esta noite!
O diabo morre esta noite!
997
01:08:59,096 --> 01:09:02,893
O diabo morre esta noite!
O diabo morre esta noite!
998
01:09:02,975 --> 01:09:04,685
O diabo morre esta noite!
999
01:09:04,770 --> 01:09:06,063
Mantenham a calma!
1000
01:09:06,854 --> 01:09:10,943
O diabo morre esta noite!
O diabo morre esta noite!
1001
01:09:13,779 --> 01:09:15,072
Little John?
1002
01:09:16,532 --> 01:09:17,616
Big John?
1003
01:09:18,325 --> 01:09:19,326
Sim.
1004
01:09:32,296 --> 01:09:33,465
Little John?
1005
01:09:34,341 --> 01:09:35,466
Big John.
1006
01:09:51,441 --> 01:09:53,569
Little John,
o escritório está seguro.
1007
01:10:49,625 --> 01:10:50,876
Big John!
1008
01:11:08,393 --> 01:11:09,728
Big John.
1009
01:11:10,729 --> 01:11:12,731
Não, Big John.
1010
01:11:20,531 --> 01:11:21,532
Michael.
1011
01:11:26,245 --> 01:11:27,913
Voltaste para casa.
1012
01:11:44,179 --> 01:11:48,058
O diabo morre esta noite!
O diabo morre esta noite!
1013
01:11:49,142 --> 01:11:51,854
Não, não, não.
Não é... Não é ele!
1014
01:11:51,937 --> 01:11:53,939
- Não é ele? Não é ele!
- Não é ele!
1015
01:11:54,022 --> 01:11:55,107
Não é o Michael!
1016
01:11:55,190 --> 01:11:58,819
Não é ele! Não é ele! Não é ele!
1017
01:11:58,902 --> 01:12:01,405
Carneirada, não é ele.
1018
01:12:01,488 --> 01:12:02,865
Não é ele!
1019
01:12:02,948 --> 01:12:03,949
Sai da frente!
1020
01:12:04,032 --> 01:12:05,868
Mãe! Mãe!
1021
01:12:06,535 --> 01:12:08,537
Não é...
Mãe! Mãe!
1022
01:12:08,620 --> 01:12:10,581
Mãe. Mãe. Mãe.
1023
01:12:10,664 --> 01:12:15,002
Mãe. Mãe!
Tenho de te tirar daqui.
1024
01:12:15,085 --> 01:12:16,253
Tommy!
1025
01:12:19,131 --> 01:12:21,592
Socorro! Socorro!
1026
01:12:21,675 --> 01:12:24,136
Ajudem-me a levantar a minha mãe!
1027
01:12:24,219 --> 01:12:27,973
As tuas costuras estão a abrir, mãe.
Preciso de ajuda! Mãe!
1028
01:12:28,056 --> 01:12:30,851
Está bem. Está bem. Está bem.
Cuidado.
1029
01:12:32,644 --> 01:12:35,314
- Eu trato disto, Xerife.
- Vai correr tudo bem. Vamos lá.
1030
01:12:35,397 --> 01:12:37,316
- Não é ele.
- Eu sei, mãe.
1031
01:12:37,399 --> 01:12:39,526
Já a tenho. Já a tenho.
Vai, vai, vai!
1032
01:12:39,610 --> 01:12:41,153
O teu braço.
1033
01:12:41,236 --> 01:12:42,279
Estão atrás do tipo errado!
1034
01:12:42,362 --> 01:12:44,489
- Vamos levá-la para a cama.
- Não é ele! Não é o Michael!
1035
01:12:57,127 --> 01:12:59,296
Saiam da frente!
Calma, calma, calma.
1036
01:12:59,379 --> 01:13:00,714
Calma, cuidado, cuidado.
1037
01:13:00,797 --> 01:13:02,299
Muito bem. Vamos.
Estás segura.
1038
01:13:02,382 --> 01:13:03,967
Pronto.
Pronto, calma, calma.
1039
01:13:04,051 --> 01:13:05,552
Cuidado.
1040
01:13:05,636 --> 01:13:07,679
Eu trato disto.
Cuidado com a cabeça.
1041
01:13:09,014 --> 01:13:11,308
Muito bem.
Estás bem?
1042
01:13:11,391 --> 01:13:12,935
- Sim.
- Muito bem, fica aqui.
1043
01:13:13,018 --> 01:13:15,020
Vais ter polícias à porta.
Está bem?
1044
01:13:15,103 --> 01:13:16,313
- Vou chamar uma enfermeira...
- Cuidado.
1045
01:13:16,396 --> 01:13:17,981
...para tratar de ti.
- Cuidado.
1046
01:13:18,065 --> 01:13:19,816
Pessoal hospitalar,
foi visto no segundo piso.
1047
01:13:23,654 --> 01:13:25,239
Por favor, para!
1048
01:13:25,781 --> 01:13:27,950
Por favor! Não é o Michael!
1049
01:13:28,033 --> 01:13:29,493
Não sabes como ele é!
1050
01:13:29,576 --> 01:13:32,162
Desimpeçam as escadas. Mexam-se!
Cuidado, idiota.
1051
01:13:32,246 --> 01:13:33,247
- Merda!
- Karen.
1052
01:13:34,122 --> 01:13:36,667
Estás bem?
Afasta-te.
1053
01:13:37,292 --> 01:13:39,086
Afastem-se.
Cuidado, cuidado.
1054
01:13:39,169 --> 01:13:41,129
- Ele está lá em cima!
- Para! Não é ele!
1055
01:13:41,213 --> 01:13:43,215
- Saiam da minha frente!
- Tommy, para! Calma!
1056
01:13:45,509 --> 01:13:47,427
Saiam da frente!
1057
01:13:47,511 --> 01:13:48,929
Para com isso!
1058
01:13:52,349 --> 01:13:53,892
- Tommy!
- Tommy!
1059
01:13:55,310 --> 01:13:56,687
Vou matá-lo!
1060
01:13:56,770 --> 01:13:58,564
O diabo morre esta noite!
1061
01:13:58,647 --> 01:14:00,148
Está a acontecer.
1062
01:14:01,483 --> 01:14:03,485
A obra-prima do Michael.
1063
01:14:04,862 --> 01:14:07,197
Ele criou este caos,
1064
01:14:07,281 --> 01:14:10,325
mas fui eu quem trouxe
isto tudo para Haddonfield.
1065
01:14:11,326 --> 01:14:13,996
Podia ter feito
com que nada disto acontecesse.
1066
01:14:15,497 --> 01:14:18,917
Foi naquela noite em que foste atacada.
1067
01:14:19,793 --> 01:14:21,336
A culpa não é tua.
1068
01:14:21,879 --> 01:14:23,505
É minha.
1069
01:14:28,510 --> 01:14:30,012
Foi um acidente.
1070
01:14:31,138 --> 01:14:33,807
Estava perdido no meu desgosto.
1071
01:14:34,308 --> 01:14:35,934
O Michael matou outra vez?
1072
01:14:36,977 --> 01:14:39,980
Eu vi o olhar do Loomis.
1073
01:14:41,273 --> 01:14:44,818
Só queria mais sangue.
1074
01:14:45,360 --> 01:14:46,612
Mais mortes.
1075
01:14:47,196 --> 01:14:49,031
E não aguentei.
1076
01:14:49,615 --> 01:14:51,575
Naquele momento, só pensava
1077
01:14:51,658 --> 01:14:54,620
que aquele monstro era filho de alguém.
1078
01:14:56,496 --> 01:14:59,875
Pura e simplesmente maléfico.
1079
01:15:01,126 --> 01:15:02,836
Não!
1080
01:15:03,545 --> 01:15:06,048
Podia ter feito com que nada disto
tivesse acontecido.
1081
01:15:06,882 --> 01:15:09,384
A culpa não é tua.
1082
01:15:09,968 --> 01:15:11,678
É minha.
1083
01:15:12,387 --> 01:15:14,056
Mas agora sei
1084
01:15:15,974 --> 01:15:19,394
que dentro daquele homem só há o mal.
1085
01:15:19,478 --> 01:15:21,438
Não é só o Michael.
1086
01:15:22,147 --> 01:15:25,359
É o que ele fez a esta cidade,
a estas pessoas.
1087
01:15:26,193 --> 01:15:28,195
Pessoas decentes.
1088
01:15:28,695 --> 01:15:32,157
És um bom homem, Frank.
Estavas a fazer o teu trabalho.
1089
01:15:32,699 --> 01:15:35,035
Mas agora tem de morrer.
1090
01:15:35,577 --> 01:15:37,913
Porque cada vez que alguém tem medo,
1091
01:15:38,914 --> 01:15:40,624
o bicho-papão ganha.
1092
01:15:41,708 --> 01:15:44,837
Tem de morrer.
1093
01:15:45,546 --> 01:15:49,216
E sou eu quem tem de o matar.
1094
01:15:59,184 --> 01:16:01,186
{\an8}SAÍDA DE EMERGÊNCIA
NÃO BLOQUEAR
1095
01:16:17,244 --> 01:16:20,247
Não és tu.
Eu sei que não és tu.
1096
01:16:22,708 --> 01:16:24,376
Não te vou fazer mal.
1097
01:16:34,636 --> 01:16:36,471
Sei que estás assustado.
1098
01:16:37,598 --> 01:16:39,266
Eles também estão.
1099
01:16:42,561 --> 01:16:44,938
Não vou deixar que te façam mal.
1100
01:17:03,248 --> 01:17:04,583
Está bem.
1101
01:17:05,292 --> 01:17:08,378
Está bem. Eu sei. Eu sei.
1102
01:17:08,462 --> 01:17:10,839
Vou ajudar-te. Vou ajudar-te.
1103
01:17:11,423 --> 01:17:12,466
Muito bem, vamos lá.
1104
01:17:15,260 --> 01:17:17,304
Larga a minha mão.
Assim está bem.
1105
01:17:17,387 --> 01:17:18,680
Vou trancar estas portas.
1106
01:17:22,017 --> 01:17:24,478
Muito bem! Está bem!
Tranca isto atrás de mim.
1107
01:17:25,729 --> 01:17:27,022
Vêm aí!
1108
01:17:27,105 --> 01:17:28,899
Vêm aí.
1109
01:17:29,608 --> 01:17:30,734
Vamos!
1110
01:17:40,202 --> 01:17:41,954
Não vou deixar que te façam mal.
1111
01:17:45,958 --> 01:17:47,876
É ele!
Agarrem-no! Agarrem-no!
1112
01:17:52,506 --> 01:17:53,799
Parem!
1113
01:18:10,566 --> 01:18:12,484
Parem!
1114
01:18:34,631 --> 01:18:36,466
O diabo morre esta noite!
1115
01:18:37,050 --> 01:18:41,972
O diabo morre esta noite!
O diabo morre esta noite!
1116
01:18:43,849 --> 01:18:45,475
MEMORIAL HADDONFIELD
1117
01:18:46,476 --> 01:18:47,978
Parem-nos!
1118
01:18:48,061 --> 01:18:49,688
Não é ele?
1119
01:19:31,480 --> 01:19:34,691
O diabo morre esta noite!
O diabo morre esta noite!
1120
01:19:40,697 --> 01:19:42,407
Meu Deus!
1121
01:19:46,411 --> 01:19:48,163
Meu Deus.
1122
01:19:53,627 --> 01:19:55,671
Leigh! Leigh!
1123
01:19:55,754 --> 01:19:57,965
Não. Não é ele.
1124
01:19:58,048 --> 01:20:00,050
- Não é ele, Tommy!
- Tens a certeza?
1125
01:20:01,343 --> 01:20:04,054
Sempre usou uma máscara, Leigh.
Como sabemos que não é ele?
1126
01:20:04,137 --> 01:20:05,347
Como sabemos, Leigh?
1127
01:20:13,230 --> 01:20:16,233
Agora ele está a transformar-nos
em monstros.
1128
01:20:44,344 --> 01:20:46,346
Juro que estava a tentar fazer
o que estava certo.
1129
01:20:47,806 --> 01:20:48,807
Olha para mim.
1130
01:20:53,270 --> 01:20:55,689
Estou a pensar
que o assassino o estava a sufocar,
1131
01:20:56,231 --> 01:20:57,900
o Pete agarrou na arma dele.
1132
01:20:57,983 --> 01:21:00,819
Assim que a tirou, disparou.
1133
01:21:03,614 --> 01:21:04,990
Dá-me a tua arma.
1134
01:21:06,575 --> 01:21:08,535
Não olhes.
Tem calma e dá-me a tua arma.
1135
01:21:10,537 --> 01:21:11,788
Toma esta.
1136
01:21:12,915 --> 01:21:17,419
Foi um acidente.
Ele matou-se. Percebeste?
1137
01:21:18,212 --> 01:21:21,757
As tuas intenções são boas, mas não quer
dizer que as coisas resultem sempre.
1138
01:21:24,927 --> 01:21:26,345
Eu meti-me à frente.
1139
01:21:26,428 --> 01:21:27,804
Fui eu.
1140
01:21:27,888 --> 01:21:30,849
- Não foi ele.
- Então, deixa-me encontrá-lo.
1141
01:21:30,933 --> 01:21:32,351
Ele anda atrás de mim.
1142
01:21:32,434 --> 01:21:34,144
Não, não anda.
1143
01:21:34,686 --> 01:21:35,854
Frank.
1144
01:21:37,064 --> 01:21:38,065
Não anda.
1145
01:21:38,607 --> 01:21:40,984
Foi o médico que o levou para tua casa
hoje à noite.
1146
01:21:41,068 --> 01:21:42,194
Não foi o Michael.
1147
01:21:42,277 --> 01:21:44,363
Não tem a ver contigo.
1148
01:21:45,781 --> 01:21:47,199
Doutor, volte para o carro!
1149
01:21:47,282 --> 01:21:49,326
Vou rebentar os miolos deste sacana!
1150
01:21:50,786 --> 01:21:52,746
Mãe! Mãe!
1151
01:21:54,164 --> 01:21:55,165
Socorro!
1152
01:21:56,291 --> 01:21:59,711
Ele é um menino de seis anos
com a força de um homem
1153
01:21:59,795 --> 01:22:01,547
e a cabeça de um animal.
1154
01:22:01,630 --> 01:22:03,340
Eu sei.
Vi a cara dele.
1155
01:22:03,423 --> 01:22:06,593
Olhei-o nos olhos
quando lhe tirei a máscara.
1156
01:22:07,135 --> 01:22:08,929
Sabias que quando ele era um menino,
1157
01:22:09,012 --> 01:22:12,224
costumava ficar no quarto da irmã
1158
01:22:12,307 --> 01:22:14,393
a olhar pela janela?
1159
01:22:14,476 --> 01:22:19,147
O meu companheiro morreu
na noite em ele estava naquele lugar.
1160
01:22:19,815 --> 01:22:22,985
Mas, por um instante, antes da sua morte,
1161
01:22:23,068 --> 01:22:24,736
ele soube.
1162
01:22:25,279 --> 01:22:27,364
Talvez não estivesse
a olhar cá para fora.
1163
01:22:28,699 --> 01:22:30,701
Talvez estivesse a pensar.
1164
01:22:32,744 --> 01:22:34,121
A refletir.
1165
01:22:34,621 --> 01:22:35,998
Sobre si próprio.
1166
01:22:37,082 --> 01:22:40,794
Quem sabe o que o faz matar,
o que o motiva.
1167
01:22:41,295 --> 01:22:45,257
Mas, no seu coração,
sempre me pareceu
1168
01:22:46,008 --> 01:22:48,093
que ele só quer uma coisa.
1169
01:22:48,844 --> 01:22:50,345
Ele vai para casa.
1170
01:22:51,513 --> 01:22:53,765
Ele foi do condomínio da Laurie,
1171
01:22:53,849 --> 01:22:57,352
as vítimas no seu bairro, para o parque.
Percebeste?
1172
01:22:57,436 --> 01:23:00,105
Se vires esses locais,
há uma linha reta.
1173
01:23:00,189 --> 01:23:03,192
Basicamente uma seta a apontar diretamente
para Lampkin Lane,
1174
01:23:03,275 --> 01:23:04,776
a casa de infância do Michael.
1175
01:23:05,861 --> 01:23:09,823
Estive frente a frente com este idiota
quando era miúdo.
1176
01:23:09,907 --> 01:23:13,619
Ele assusta, mata e vai para casa.
1177
01:23:17,664 --> 01:23:19,166
Então é para lá que vamos.
1178
01:23:19,958 --> 01:23:21,084
Sim.
1179
01:23:28,967 --> 01:23:31,386
Karen. Karen.
1180
01:23:31,470 --> 01:23:33,805
Desculpa.
Tinhas razão, está bem? Desculpa.
1181
01:23:33,889 --> 01:23:35,182
Tommy.
1182
01:23:35,265 --> 01:23:39,311
Levaste a minha filha para perseguir
um assassino e um inocente está morto.
1183
01:23:39,394 --> 01:23:41,438
Que se lixe.
Nenhum de nós é inocente.
1184
01:23:41,522 --> 01:23:43,357
Karen, ouve.
Lixei isto tudo.
1185
01:23:43,440 --> 01:23:44,942
Lixei isto tudo!
Lamento.
1186
01:23:45,025 --> 01:23:46,360
E agora?
1187
01:23:46,443 --> 01:23:49,196
Lamentas?
Vais ficar aqui a lamentar-te?
1188
01:23:49,279 --> 01:23:52,074
Não.
Tenho de continuar a tentar.
1189
01:23:52,616 --> 01:23:53,700
Mas se eu for derrotado,
1190
01:23:54,243 --> 01:23:55,911
não será sem dar luta.
1191
01:23:59,081 --> 01:24:00,707
Preciso de um carro.
1192
01:24:02,000 --> 01:24:03,377
Eu tenho um carro.
1193
01:24:23,814 --> 01:24:25,899
A chave está em mantermo-nos unidos.
1194
01:24:26,441 --> 01:24:27,734
Não, eu vou sozinho.
1195
01:24:27,818 --> 01:24:29,361
- O quê?
- Sr. Elam.
1196
01:24:29,444 --> 01:24:32,281
Idiota de merda.
Trouxeste o teu filho para a toca do lobo.
1197
01:24:32,364 --> 01:24:34,491
- Pai, não.
- Sr. Elam, com todo o respeito,
1198
01:24:34,575 --> 01:24:36,410
acha que eu vou ficar aqui sentada,
1199
01:24:36,493 --> 01:24:38,912
quando vai enfrentar
o homem que matou o meu pai?
1200
01:24:38,996 --> 01:24:41,665
Não, não acho.
1201
01:24:41,748 --> 01:24:43,959
Mas eu peço-te, Allyson.
1202
01:24:44,042 --> 01:24:46,545
Para o teu bem
e o bem do meu filho.
1203
01:24:46,628 --> 01:24:49,047
Está bem?
Fica aqui.
1204
01:24:49,882 --> 01:24:53,343
Se vires algo suspeito, buzina,
está bem?
1205
01:24:53,427 --> 01:24:55,554
Mas mantém-te em segurança.
1206
01:24:55,637 --> 01:24:56,889
Está bem?
1207
01:25:02,227 --> 01:25:04,396
Vemo-nos quando isto tudo acabar, amigo.
1208
01:26:01,078 --> 01:26:02,162
Está bem.
1209
01:26:11,797 --> 01:26:13,298
Isto é tão lixado.
1210
01:26:18,679 --> 01:26:20,222
Cameron, vamos embora.
1211
01:26:20,973 --> 01:26:22,057
Anda.
1212
01:26:22,975 --> 01:26:24,059
Vai, vai, vai, vai!
1213
01:26:33,110 --> 01:26:34,111
Está bem.
1214
01:26:45,956 --> 01:26:46,957
Pai?
1215
01:26:57,801 --> 01:26:58,927
Allyson.
1216
01:26:59,011 --> 01:27:00,679
Allyson. Ali.
1217
01:29:33,790 --> 01:29:34,875
Pai.
1218
01:29:40,005 --> 01:29:40,964
Cameron?
1219
01:30:08,367 --> 01:30:09,993
Allyson!
1220
01:30:10,077 --> 01:30:11,078
Cameron!
1221
01:30:19,253 --> 01:30:20,504
Cameron!
1222
01:30:22,464 --> 01:30:23,757
Não!
1223
01:30:24,675 --> 01:30:25,551
Cameron!
1224
01:30:26,635 --> 01:30:28,095
Não!
1225
01:30:29,221 --> 01:30:30,222
Cameron!
1226
01:30:31,849 --> 01:30:33,392
Não!
1227
01:30:33,475 --> 01:30:34,351
Não, não, não!
1228
01:30:36,436 --> 01:30:37,980
- Não!
- Allyson!
1229
01:30:38,480 --> 01:30:40,023
Não!
1230
01:30:42,943 --> 01:30:45,362
Vem apanhar-me, sacana!
1231
01:30:45,988 --> 01:30:47,489
Vem apanhar-me.
1232
01:31:18,312 --> 01:31:19,438
Deixa-o em paz!
1233
01:31:21,231 --> 01:31:22,232
Não.
1234
01:31:22,900 --> 01:31:24,693
Não. Não!
1235
01:31:25,652 --> 01:31:26,862
Não!
1236
01:31:31,116 --> 01:31:32,743
Não!
1237
01:31:45,380 --> 01:31:47,758
Força. Força!
1238
01:31:48,717 --> 01:31:50,093
Continua!
1239
01:32:10,364 --> 01:32:11,782
Mãe.
1240
01:32:25,838 --> 01:32:26,839
Mãe.
1241
01:32:33,637 --> 01:32:35,055
Não, mãe.
1242
01:32:35,138 --> 01:32:36,557
Queres a tua máscara?
1243
01:32:36,640 --> 01:32:37,724
Anda buscá-la!
1244
01:32:37,808 --> 01:32:40,853
Se queres matar alguém,
mata-me a mim!
1245
01:32:40,936 --> 01:32:42,980
Mãe. Não, mãe.
1246
01:32:46,900 --> 01:32:50,821
Sou uma mulher inocente,
como era a tua irmã.
1247
01:32:51,363 --> 01:32:54,825
Era noite de Halloween.
Ela estava no quarto.
1248
01:32:55,450 --> 01:32:57,035
E foi aqui mesmo.
1249
01:32:57,661 --> 01:32:58,996
Na tua casa.
1250
01:32:59,746 --> 01:33:01,039
Não sentes?
1251
01:33:02,875 --> 01:33:03,876
Não. Não, mãe.
1252
01:33:06,962 --> 01:33:08,005
Mãe, não.
1253
01:33:15,971 --> 01:33:17,347
Mãe!
1254
01:33:57,554 --> 01:33:58,889
Apanhei-te.
1255
01:34:11,360 --> 01:34:14,530
Olá, Michael.
É Halloween.
1256
01:34:14,613 --> 01:34:17,407
Todos têm direito a um bom susto.
1257
01:35:42,868 --> 01:35:44,286
Deixa connosco, Karen.
1258
01:35:46,079 --> 01:35:47,497
Vai ter com a tua filha.
1259
01:36:12,940 --> 01:36:17,236
Sempre pensei que o Michael Myers
fosse de carne e osso, como tu e eu.
1260
01:36:18,612 --> 01:36:22,115
Mas um mortal não poderia sobreviver
ao que ele passou.
1261
01:36:23,033 --> 01:36:24,910
Quanto mais mata,
1262
01:36:24,993 --> 01:36:29,623
mais transcende
para algo impossível de derrotar.
1263
01:36:30,332 --> 01:36:31,458
Medo.
1264
01:36:32,543 --> 01:36:34,253
As pessoas têm medo.
1265
01:36:35,087 --> 01:36:37,673
Esta é a verdadeira maldição do Michael.
1266
01:36:38,465 --> 01:36:40,384
Estará sempre aqui, não estará?
1267
01:36:41,176 --> 01:36:42,845
Mesmo quando não o pudermos ver.
1268
01:36:48,141 --> 01:36:50,644
Não o conseguimos derrotar pela força.
1269
01:36:52,521 --> 01:36:55,190
Se soubéssemos naquela altura
o que sabemos hoje.
1270
01:37:34,146 --> 01:37:35,647
É a essência do mal.
1271
01:37:37,858 --> 01:37:39,693
A âncora que nos divide.
1272
01:37:41,153 --> 01:37:44,531
É o terror que aumenta
quando nos escondemos.
1273
01:38:18,106 --> 01:38:20,025
Se não o travarem esta noite...
1274
01:38:21,109 --> 01:38:22,986
talvez o encontremos amanhã.
1275
01:38:23,654 --> 01:38:26,490
Ou no próximo Halloween,
depois do pôr do sol,
1276
01:38:26,573 --> 01:38:28,492
quando alguém estiver sozinho.
1277
01:39:04,486 --> 01:39:07,865
Não podes fechar os olhos
e fingir que ele não está lá.
1278
01:39:13,996 --> 01:39:15,497
Porque está.
1279
01:40:06,381 --> 01:40:10,844
HALLOWEEN
MATA
1280
01:45:01,969 --> 01:45:03,971
Tradução e Legendas: Cinemundo, Lda
por Luís Zanguineto