1 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 -Γιατρέ, μπες στο αυτοκίνητο! -Όχι. 2 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 Θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα! 3 00:01:05,774 --> 00:01:07,776 Μαμά! Μαμά! 4 00:01:08,652 --> 00:01:09,862 Βοήθεια! 5 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 Απάντησε. 6 00:01:23,458 --> 00:01:24,585 Απάντησε! 7 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 Φίλε, πού είσαι; 8 00:01:27,504 --> 00:01:29,756 Γεια σου, τσαχπίνη εραστή. Εδώ Όσκαρ. 9 00:01:29,840 --> 00:01:31,633 -Να πάρει. -Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα... 10 00:01:31,717 --> 00:01:34,803 επειδή βρίσκομαι ακριβώς πίσω σου! 11 00:01:34,887 --> 00:01:38,515 Όσκαρ, πάρε με όταν ακούσεις το μήνυμα... 12 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 τα θαλάσσωσα με την Άλισον, φίλε. 13 00:01:42,019 --> 00:01:44,354 Πρέπει να τη βρω και να της μιλήσω... 14 00:01:44,438 --> 00:01:46,940 οπότε αν ξέρεις πού είναι... 15 00:01:47,024 --> 00:01:49,735 ή αν είστε μαζί, πάρε με. 16 00:01:49,818 --> 00:01:51,528 Εντάξει. Να προσέχετε. Γεια. 17 00:01:56,200 --> 00:01:57,409 Να πάρει! 18 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 Φίλε, είσαι καλά; 19 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 Είσαι καλά; 20 00:02:16,720 --> 00:02:19,181 Έρχομαι, φίλε. Έρχομαι. 21 00:02:20,057 --> 00:02:23,268 Θεέ μου. 22 00:02:23,352 --> 00:02:26,480 Φέρνω βοήθεια. 23 00:02:26,563 --> 00:02:29,233 Βοήθεια! Βοήθεια! 24 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 Κάποιος να βοηθήσει εδώ! 25 00:02:33,403 --> 00:02:35,989 Εντάξει, εντάξει. 26 00:02:36,073 --> 00:02:39,243 Εντάξει. 27 00:02:41,245 --> 00:02:44,289 Έλα φίλε, σύνελθε. 28 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Κοίταξέ με. Μείνε μαζί μου. 29 00:02:46,416 --> 00:02:50,128 Χόκινς; Αστυνόμε Χόκινς; Κοίταξέ με. Είσαι εντάξει. 30 00:02:50,212 --> 00:02:51,964 Κρατήσου. Πάω να φέρω βοήθεια, εντάξει; 31 00:02:52,631 --> 00:02:54,800 -Βοήθεια! Βοήθεια! -Πρέπει να πεθάνει. 32 00:02:56,051 --> 00:02:57,636 Πρέπει να πεθάνει... 33 00:02:57,719 --> 00:03:00,806 Εντάξει, ναι. Έλα. Μείνε ακίνητος. 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 -Κοίταξέ με. -Πρέπει να πεθάνει. 35 00:03:02,516 --> 00:03:03,684 Ποιος πρέπει να πεθάνει; 36 00:03:03,767 --> 00:03:06,019 Πρέπει. 37 00:03:06,103 --> 00:03:08,146 Κι εγώ είμαι αυτός... 38 00:03:08,230 --> 00:03:09,731 που θα τον σκοτώσει. 39 00:03:10,023 --> 00:03:13,068 {\an8}ΧΑΝΤΟΝΦΙΛΝΤ, ΙΛΙΝΟΪ 40 00:03:14,194 --> 00:03:15,779 {\an8}ΝΥΧΤΑ ΧΑΛΟΟΥΪΝ 1978 41 00:03:15,863 --> 00:03:16,947 {\an8}Να πάρει. 42 00:03:19,449 --> 00:03:22,077 Αστυνομία του Χάντονφιλντ. Σταμάτα εκεί. 43 00:03:26,957 --> 00:03:28,083 Είπα σταμάτα! 44 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 Χόκινς! 45 00:04:00,324 --> 00:04:01,783 Είσαι καλά; 46 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 Τον είδες; Πού πήγε; 47 00:04:04,411 --> 00:04:06,455 Πού ήσασταν; Πριν δέκα λεπτά ζήτησα ενισχύσεις. 48 00:04:06,538 --> 00:04:07,831 Χαλάρωσε, νέε. 49 00:04:07,915 --> 00:04:09,917 Ο Λούμις είπε ότι τον πέτυχε στον θώρακα. 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,961 Τον είδα από πολύ μακριά. Έστριψε εδώ και μετά... 51 00:04:13,045 --> 00:04:14,671 απλώς εξαφανίστηκε. 52 00:04:14,755 --> 00:04:18,425 Σάλιβαν, εσύ και ο Τομπάιας ψάξτε την Τσέστνατ νότια μέχρι τον περιφερειακό. 53 00:04:18,509 --> 00:04:21,011 Με τον Χόκινς θα ψάξουμε από Μάρκερ έως Λάμπκιν. Θα τον πιάσουμε. 54 00:04:21,803 --> 00:04:23,388 Ναι, θα σκοτώσουμε τον κακό. 55 00:04:24,848 --> 00:04:25,849 Χριστέ μου, Φρανκ. 56 00:04:26,725 --> 00:04:27,726 Τον ήξερα τον τύπο. 57 00:04:28,477 --> 00:04:29,728 Τον Μάικλ. Από παιδί. 58 00:04:29,811 --> 00:04:31,438 Ναι; Ήταν σαν εκείνα τα περίεργα παιδιά... 59 00:04:31,522 --> 00:04:34,858 που βγάζουν τα φτερά από τις πεταλούδες; 60 00:04:34,942 --> 00:04:36,693 Δεν είχα δει κάτι τέτοιο. 61 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Απλώς... 62 00:04:38,320 --> 00:04:40,656 Σκότωσε την αδερφή του όταν ήταν έξι χρονών; 63 00:04:40,739 --> 00:04:41,907 Ναι. 64 00:04:41,990 --> 00:04:43,951 Η μητέρα μου με ανάγκαζε να πηγαίνω σπίτι του για να παίζουμε. 65 00:04:44,034 --> 00:04:45,035 Ένιωθε άσχημα. 66 00:04:45,118 --> 00:04:48,497 Κοίταζε όλη την ώρα έξω από το παράθυρο της αδερφής του. 67 00:04:49,164 --> 00:04:51,124 Θυμάμαι ότι πάντα σκεφτόμουν... 68 00:04:51,208 --> 00:04:53,335 "Τι στο καλό βλέπει εκεί έξω;". 69 00:04:54,753 --> 00:04:56,797 Κοιτούσε το Χάντονφιλντ. 70 00:04:56,880 --> 00:05:00,259 Μια απλή πόλη που δεν συμβαίνει ποτέ τίποτα. 71 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 Ναι. 72 00:05:01,969 --> 00:05:04,388 Και μια μέρα, του έστριψε η βίδα. 73 00:05:12,604 --> 00:05:15,858 Ο Λόνι, ο Λόνι ο κοκαλιάρης... 74 00:05:15,941 --> 00:05:20,112 -Έχει εφιάλτες και φωνάζει τη μαμά του. -Θα σε πιάσει. 75 00:05:20,195 --> 00:05:22,406 Θα σε πιάσει, Λόνι. 76 00:05:22,489 --> 00:05:24,157 Αν αγγίξεις ξανά τα γλυκά του Κόνραντ, το ορκίζομαι... 77 00:05:24,241 --> 00:05:26,118 -Θα φας ξύλο. -Ακριβώς. Θα φας ξύλο. 78 00:05:26,201 --> 00:05:29,246 Δεν το έκανα εγώ. Δεν ήμουν εγώ! Ήταν ο Ρίτσι. 79 00:05:29,329 --> 00:05:31,290 Δείξε μου. Άνοιξε την παλάμη σου. 80 00:05:31,373 --> 00:05:33,750 -Όχι, δεν θέλω. -Γιατί δεν ανοίγεις την παλάμη; 81 00:05:35,961 --> 00:05:37,462 -Άφησέ με! -Άνοιξέ τη! 82 00:05:38,922 --> 00:05:39,882 Αφήστε με ήσυχο! 83 00:05:45,721 --> 00:05:47,764 Αυτά παθαίνεις όταν τα βάζεις με τους Μαλέινις. 84 00:05:47,848 --> 00:05:50,184 Φύγετε! Αφήστε με ήσυχο! 85 00:05:53,187 --> 00:05:54,980 Όλα εντάξει, παιδιά; 86 00:05:55,063 --> 00:05:58,150 Πάμε για φάρσα ή κέρασμα με τον παλιό μας φίλο, τον Λόνι. 87 00:05:58,233 --> 00:05:59,359 Τι; 88 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 Είδατε κάποιον με μια λευκή μάσκα; 89 00:06:01,695 --> 00:06:04,156 Είναι Χαλοουίν. Όλοι φοράνε μάσκες. 90 00:06:04,239 --> 00:06:06,283 Πρέπει να πάτε αμέσως στα σπίτια σας. 91 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 Πηγαίνετε στους γονείς σας και κλειδώστε τις πόρτες. 92 00:06:08,744 --> 00:06:10,454 -Γιατί; Τι έκανε; -Τι έκανε; 93 00:06:10,537 --> 00:06:12,456 Σκότωσε τρεις έφηβους εδώ πιο κάτω. 94 00:06:18,378 --> 00:06:20,756 Μην σκοτωθείς, Λόνι. 95 00:06:20,839 --> 00:06:22,424 Να κοιμάσαι με το ένα μάτι ανοιχτό, Λόνι. 96 00:06:22,508 --> 00:06:24,760 Θα σε πιάσει, Λόνι. 97 00:06:24,843 --> 00:06:26,220 Είδες το πρόσωπό του; 98 00:06:27,763 --> 00:06:30,974 Ο Λόνι, ο Λόνι ο κοκαλιάρης... 99 00:06:31,058 --> 00:06:33,310 είχε εφιάλτες και φωνάζει τη μαμά του. 100 00:06:33,393 --> 00:06:34,853 Θα σε πιάσει, Λόνι. 101 00:06:34,937 --> 00:06:37,064 Θα σε πιάσει! 102 00:06:37,147 --> 00:06:38,857 Να κοιμάσαι με το ένα μάτι ανοιχτό. 103 00:06:38,941 --> 00:06:41,902 Θα σε πιάσει, θα σε πιάσει. 104 00:07:06,218 --> 00:07:07,719 Βοήθεια, βοήθεια. 105 00:07:07,803 --> 00:07:09,221 Βοήθεια! 106 00:07:09,304 --> 00:07:12,766 Συγγνώμη που έριξα κάτω και φοβέρισα τον Τόμι Ντόιλ. 107 00:07:12,850 --> 00:07:16,144 Μόνο... σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις. 108 00:07:16,228 --> 00:07:17,354 Αγόρι, είσαι καλά; 109 00:07:17,437 --> 00:07:20,107 -Όλα καλά. Ηρέμησε. -Πού πήγε; 110 00:07:20,607 --> 00:07:23,402 Πού είναι; Δεν τον είδατε; 111 00:07:23,485 --> 00:07:25,279 -Πάρε μια ανάσα. -Ποιον; 112 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 Τον μπαμπούλα. 113 00:07:30,534 --> 00:07:31,618 Θα σας σκοτώσει! 114 00:07:31,702 --> 00:07:33,370 -Ο μπαμπούλας; -Τι λέει; 115 00:07:34,580 --> 00:07:35,581 Αυτό είναι. 116 00:07:36,206 --> 00:07:37,541 Το σπίτι των Μάγιερς. 117 00:07:39,001 --> 00:07:40,544 Εδώ έγιναν όλα. 118 00:07:41,545 --> 00:07:43,630 Το Χαλοουίν του 1963. 119 00:07:44,548 --> 00:07:46,967 Εντάξει. Έτοιμος; 120 00:08:01,899 --> 00:08:04,276 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 121 00:08:15,454 --> 00:08:17,372 -Φρανκ. -Ναι. 122 00:08:17,873 --> 00:08:20,167 Υπάρχει ένας νεκρός σκύλος εδώ. 123 00:08:20,250 --> 00:08:21,376 Τι; 124 00:08:21,460 --> 00:08:22,503 Τίποτα. 125 00:08:33,472 --> 00:08:34,597 Μην πυροβολείς! 126 00:08:35,807 --> 00:08:37,976 -Φρανκ, Φρανκ. -Τι; 127 00:08:43,649 --> 00:08:44,816 Κάν' το. 128 00:08:47,110 --> 00:08:48,195 Τρία... 129 00:08:48,278 --> 00:08:49,446 δύο... 130 00:08:49,530 --> 00:08:50,656 ένα. 131 00:08:53,909 --> 00:08:54,910 Εντάξει. 132 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 Πού είναι; 133 00:09:06,880 --> 00:09:08,006 Ιστοί από αράχνες. 134 00:10:00,225 --> 00:10:01,476 Το Χάντονφιλντ... 135 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 όπου ποτέ δεν συμβαίνει... 136 00:10:09,067 --> 00:10:10,235 ΜακΚέιμπ; 137 00:10:14,489 --> 00:10:15,991 ΜακΚέιμπ; 138 00:10:16,533 --> 00:10:18,076 ΜακΚέιμπ! 139 00:10:23,290 --> 00:10:25,542 Άφησέ τον! Άφησέ τον αλλιώς πυροβολώ! 140 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 Μάικλ, σε προειδοποιώ! 141 00:10:31,173 --> 00:10:32,382 Να πάρει! 142 00:10:52,402 --> 00:10:53,904 Κρατήσου, ΜακΚέιμπ! 143 00:10:53,987 --> 00:10:55,822 Πιτ. 144 00:10:55,906 --> 00:10:58,909 Εγώ είμαι εδώ. 145 00:10:58,992 --> 00:11:02,120 Θα φέρω βοήθεια, εντάξει; Κρατήσου. 146 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 Όλα θα πάνε καλά. 147 00:11:03,372 --> 00:11:04,540 -Θα μείνεις μαζί μου; -Ναι. 148 00:11:04,623 --> 00:11:05,791 -Μείνε μαζί μου. -Ναι. 149 00:11:05,874 --> 00:11:08,836 Κάντε πίσω! Το κακό είναι εδώ! 150 00:11:08,919 --> 00:11:11,630 -Γρήγορα! Ακίνητος! -Σταμάτα! 151 00:11:12,172 --> 00:11:14,466 -Μείνε ακίνητος. -Μάικλ, μείνε ακίνητος. 152 00:11:14,550 --> 00:11:15,968 Τον πιάσατε, έτσι; 153 00:11:16,718 --> 00:11:18,387 Σε παρακαλώ πες μου ότι τον πιάσαμε. 154 00:11:18,929 --> 00:11:20,973 Μείνε ακίνητος! 155 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Τον πιάσαμε; 156 00:11:25,060 --> 00:11:26,353 Θεέ μου. 157 00:11:30,691 --> 00:11:32,109 Συγγνώμη. 158 00:11:32,693 --> 00:11:33,735 Συγγνώμη. 159 00:11:42,786 --> 00:11:43,787 Σταμάτα! 160 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 -Μάικλ, μην προχωράς! -Ακίνητος! 161 00:11:49,376 --> 00:11:50,752 -Αυτός είναι. -Αυτός είναι. 162 00:11:50,836 --> 00:11:52,212 Είναι ο Μάικλ Μάγιερς. 163 00:11:55,340 --> 00:11:59,219 Αστυφύλακα Χόκινς, πες μου τι έγινε; 164 00:11:59,303 --> 00:12:02,264 Τι συνέβη; Σκότωσε κάποιον ο Μάικλ; 165 00:12:02,347 --> 00:12:03,891 Σκότωσε ξανά; 166 00:12:26,538 --> 00:12:30,000 Η ΝΥΧΤΑ ΜΕ ΤΙΣ ΜΑΣΚΕΣ 2 167 00:13:56,128 --> 00:13:59,381 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟΥΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΠΟΥ ΕΠΛΑΣΑΝ ΟΙ ΤΖ. ΚΑΡΠΕΝΤΕΡ ΚΑΙ ΝΤ. ΧΙΛ 168 00:14:14,938 --> 00:14:18,650 {\an8}ΝΥΧΤΑ ΧΑΛΟΟΥΙΝ 2018 169 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 Νόμιζα ότι θα είναι ένα απλό πάρτι με πίτσες... 170 00:14:22,154 --> 00:14:23,655 με συναδέλφους, όχι όργιο. 171 00:14:23,739 --> 00:14:26,450 Το αφεντικό σου φέρθηκε με απρέπεια. 172 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 Πρέπει να υπερασπίζεσαι τα δικαιώματά σου. 173 00:14:28,911 --> 00:14:31,205 Ναι. Σωστά. Θα το κάνω. 174 00:14:31,288 --> 00:14:33,165 Αύριο το πρωί, θα μπω στο γραφείο του... 175 00:14:33,248 --> 00:14:35,417 Και θα δώσεις στον Δρ. Μάθις μια μπουνιά. 176 00:14:35,959 --> 00:14:38,086 -Μπουνιά στο πρόσωπο. -Ωραία. Σαμπάνια. 177 00:14:38,170 --> 00:14:39,296 Ναι! 178 00:14:39,379 --> 00:14:41,840 Με όλο αυτόν τον χαμό σήμερα, με δύο δολοφονημένους στο βενζινάδικο... 179 00:14:41,924 --> 00:14:44,635 Σταμάτα. Δεν ξέρουμε καν αν ήταν στο λεωφορείο. 180 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 Τόμι, γίνεσαι παρανοϊκός. 181 00:14:47,930 --> 00:14:49,973 -Πολύ sous-bois. -Ωραία. 182 00:14:50,057 --> 00:14:51,808 -Συγγνώμη. -Τέλειο. 183 00:14:51,892 --> 00:14:56,313 Ναι, είναι ένας γαλλικός όρος που δείχνει ότι έχει τέλεια γεύση! 184 00:14:57,105 --> 00:14:58,732 -Ζήτω! -Ζήτω! 185 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 Ναι. 186 00:15:01,985 --> 00:15:05,197 Παιδιά, παιδιά. 187 00:15:05,280 --> 00:15:06,907 Μπορείτε λίγο πιο χαμηλόφωνα; 188 00:15:06,990 --> 00:15:08,951 Με τη γυναίκα μου παρακολουθούμε το talent show. 189 00:15:09,034 --> 00:15:11,036 Ναι, φυσικά. 190 00:15:11,119 --> 00:15:12,621 Ναι, μας συγχωρείτε. 191 00:15:12,704 --> 00:15:14,331 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 192 00:15:15,791 --> 00:15:17,626 Πάω να φέρω ποτά. 193 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 -Χαλάρωσε. -Εντάξει. 194 00:15:19,378 --> 00:15:22,548 Είμαι κάτι σαν σομελιέ αλλά για φθηνά ποτά. 195 00:15:23,006 --> 00:15:26,885 Μπορώ να έχω δύο Voodoo Ranger; 196 00:15:26,969 --> 00:15:30,222 Φίλε, μην δίνεις σημασία σε αυτούς τους σαχλούς. 197 00:15:30,764 --> 00:15:35,185 Είναι φίλοι με την τρελή που παρά λίγο να σκοτώσει ο Μάικλ Μάγιερς. 198 00:15:35,269 --> 00:15:37,813 Τι μου λες. Κάτι είχα ακούσει. 199 00:15:37,896 --> 00:15:39,898 -Λόρα Στόουπς. -Λόρι Στρόουντ. 200 00:15:39,982 --> 00:15:42,526 -Σωστά, Λόρι Στρόουντ. -Αυτή που επέζησε. 201 00:15:42,609 --> 00:15:44,278 Έρχονται κάθε Χαλοουίν... 202 00:15:44,361 --> 00:15:47,072 και κλαίνε τη μοίρα τους. 203 00:15:49,491 --> 00:15:52,870 Κυρίες και κύριοι, θα ήθελα να καλωσορίσουμε τον επόμενο καλλιτέχνη. 204 00:15:52,953 --> 00:15:56,957 Του έσπαγα τα νεύρα όταν ήμασταν παιδιά... 205 00:15:57,040 --> 00:15:59,126 αλλά έχει πια μεγαλώσει. 206 00:15:59,209 --> 00:16:02,754 Και μιμείται φοβερά... 207 00:16:02,838 --> 00:16:04,131 ήχους πουλιών. 208 00:16:10,262 --> 00:16:11,513 Γεια σε όλους. 209 00:16:13,015 --> 00:16:15,225 Ο Λόνι με έβαλε να το κάνω αυτό. 210 00:16:18,061 --> 00:16:20,772 Αλλά δεν θα σφυρίξω. Θα σας πω μια ιστορία. 211 00:16:21,398 --> 00:16:23,150 Φαντάσματα και καλικάντζαροι! 212 00:16:24,026 --> 00:16:26,361 -Μπράβο, Τόμι! -Σβήστε τα φώτα. 213 00:16:27,696 --> 00:16:30,240 Γνωρίζετε την ιστορία του μπαμπούλα του Χάντονφιλντ. 214 00:16:31,408 --> 00:16:33,535 Ήσαστε νέοι και δεν σας ένοιαζε; Μεθυσμένοι και δεν θυμάστε; 215 00:16:34,870 --> 00:16:36,538 Πριν σαράντα χρόνια... 216 00:16:36,622 --> 00:16:39,249 ένας τρελός δραπέτευσε από το ψυχιατρείο. 217 00:16:39,333 --> 00:16:41,460 Ήταν η νύχτα πριν το Χαλοουίν... 218 00:16:41,543 --> 00:16:45,047 και τρεις έφηβες περπατούσαν στην κεντρική λεωφόρο. 219 00:16:45,130 --> 00:16:46,965 Είδαν κάτι που έμοιαζε... 220 00:16:48,133 --> 00:16:51,470 με φάντασμα, να τριγυρνάει στην πόλη. 221 00:16:51,553 --> 00:16:53,680 Ένας άντρας με λευκή μάσκα. 222 00:16:54,890 --> 00:16:56,308 Ή μήπως δεν ήταν μόνο αυτό; 223 00:16:57,809 --> 00:16:59,019 Τις παρακολουθούσε. 224 00:16:59,853 --> 00:17:03,774 Πριν τελειώσει η νύχτα, τρεις άνθρωποι δολοφονήθηκαν. 225 00:17:03,857 --> 00:17:06,026 Και στο διπλανό σπίτι... 226 00:17:06,108 --> 00:17:10,030 υπήρχε μια μπέιμπι σίτερ με ένα μικρό αγόρι κι ένα κορίτσι... 227 00:17:10,113 --> 00:17:13,200 που έπεσαν θύματα της βίαιης επίθεσής του άντρα... 228 00:17:13,282 --> 00:17:16,787 που είχε δύναμη ανώτερη από κάθε ανθρώπινο ον. 229 00:17:19,164 --> 00:17:21,040 Το όνομά μου είναι Τόμι Ντόιλ... 230 00:17:23,417 --> 00:17:25,378 και ήμουν εκείνο το μικρό αγόρι. 231 00:17:26,296 --> 00:17:28,382 Γι' αυτό θα παρακαλέσω όλοι μαζί... 232 00:17:29,091 --> 00:17:30,300 να τιμήσουμε τη μνήμη... 233 00:17:31,093 --> 00:17:32,135 όσων έπεσαν θύματα... 234 00:17:33,136 --> 00:17:36,765 και όσων επέζησαν από την επίθεση του Μάικλ Μάγιερς. 235 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Σας ευχαριστώ. 236 00:17:42,604 --> 00:17:46,733 Κοντά μας η αξιαγάπητη δεσποινίς Λίντσι Γουάλας. 237 00:17:47,234 --> 00:17:50,696 Η μπέιμπι σίτερ της, η Άνι Μπράκετ, δολοφονήθηκε εκείνη τη νύχτα. 238 00:17:58,537 --> 00:18:01,874 Επίσης μαζί μας η Μάριον Τσέιμπερς. Έζησε από την επίθεση. 239 00:18:05,252 --> 00:18:07,045 Έχουμε τον Λόνι Ίλαμ. 240 00:18:07,963 --> 00:18:10,507 Ο Λόνι έζησε παρά το ότι βρέθηκαν αντιμέτωποι. 241 00:18:15,304 --> 00:18:17,556 Είναι νύχτα του Χαλοουίν στο Χάντονφιλντ. 242 00:18:18,849 --> 00:18:21,393 Ο τρόμος υποτίθεται ότι μας διασκεδάζει. 243 00:18:21,476 --> 00:18:26,106 Όταν κρυβόμαστε πίσω από τις μάσκες, και είμαστε κάποιοι άλλοι. 244 00:18:26,190 --> 00:18:27,524 Υπάρχει στ' αλήθεια; 245 00:18:28,650 --> 00:18:29,818 Ποιος ξέρει; 246 00:18:30,611 --> 00:18:32,029 Ποιος είναι ο επόμενος; 247 00:18:32,654 --> 00:18:35,407 Ίσως όχι απόψε. Ίσως όχι αύριο... 248 00:18:36,533 --> 00:18:38,577 ο μπαμπούλας, όμως, θα έρθει να με βρει. 249 00:18:39,244 --> 00:18:40,746 Κι εσάς. 250 00:18:41,747 --> 00:18:43,832 Όμως δεν θα μας πιάσει. 251 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 Όχι αυτή τη φορά. 252 00:18:45,584 --> 00:18:49,046 Γιατί δεν θα υποκύψουμε στον φόβο. 253 00:18:49,129 --> 00:18:51,882 -Αυτό για σένα, Λόρι! -Για τη Λόρι. 254 00:18:52,549 --> 00:18:53,467 Όπου κι αν είσαι. 255 00:18:53,550 --> 00:18:55,177 Φτάνουμε στο νοσοκομείο, μαμά. 256 00:18:55,260 --> 00:18:57,137 Πάρε βαθιές ανάσες. 257 00:18:57,221 --> 00:18:59,056 Σχεδόν φτάσαμε. Φτάσαμε στο νοσοκομείο. 258 00:18:59,139 --> 00:19:00,891 -Θα γίνεις καλά. -Εντάξει. 259 00:19:00,974 --> 00:19:03,268 -Περιμένετε. -Είναι εντάξει. Δεν πειράζει. 260 00:19:03,352 --> 00:19:05,812 -Δεν πειράζει. -Όχι, όχι, όχι. 261 00:19:07,272 --> 00:19:09,566 -Όχι! -Όχι, όχι! 262 00:19:09,650 --> 00:19:14,112 Αφήστε το να καεί! Όχι! 263 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Να καεί! 264 00:19:15,697 --> 00:19:17,783 Ελήφθη. Κλείνουμε τις παροχές. 265 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Έχουμε φωτιά που τροφοδοτείται από γκάζι. 266 00:19:21,912 --> 00:19:23,372 Εντάξει. Αναμείνατε. 267 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 Ελήφθη. 268 00:19:31,463 --> 00:19:33,590 Ολοκλήρωση. Οι παροχές διακόπηκαν. 269 00:19:33,674 --> 00:19:36,218 Ελήφθη. Το νου σας στην οροφή. Προσοχή. Μαζί μου. 270 00:19:37,219 --> 00:19:39,638 Πυραγέ, με ακούς; 271 00:20:04,830 --> 00:20:06,623 Βοήθεια! Βοήθεια! 272 00:20:08,250 --> 00:20:09,960 Σιγή ασυρμάτου, είχαμε κλήση για βοήθεια. 273 00:20:10,043 --> 00:20:13,422 Εδώ Μπέντον από τον κρουνό 8. Έπεσε το πάτωμα. 274 00:20:14,506 --> 00:20:16,258 Δεν έχω οξυγόνο. 275 00:20:16,341 --> 00:20:18,844 Ο προσωπικός συναγερμός ενεργοποιήθηκε. 276 00:20:19,386 --> 00:20:20,345 Να πάρει! 277 00:20:21,972 --> 00:20:24,141 Απάντησε, 13. 278 00:20:24,224 --> 00:20:25,767 Είναι κάποιος εδώ κάτω! 279 00:20:27,186 --> 00:20:28,687 Με ακούτε; 280 00:20:28,770 --> 00:20:30,147 Όχι! 281 00:20:35,485 --> 00:20:37,821 Κέντρο, τραυματισμός πυροσβέστη. 282 00:20:39,406 --> 00:20:41,909 Ομάδα επειγόντων, ξεκινήστε διάσωση. 283 00:20:44,244 --> 00:20:45,329 Μπέντον! 284 00:20:47,456 --> 00:20:50,292 Μπέντον, εδώ είναι το χέρι μου! Πιάσε το χέρι μου! 285 00:20:51,043 --> 00:20:52,544 Πιάσε το τώρα! 286 00:20:55,214 --> 00:20:56,548 Πιάσε το χέρι μου! 287 00:21:03,847 --> 00:21:04,932 Τι είναι αυτό; 288 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 Μαμά, μας ακούς; 289 00:22:14,168 --> 00:22:16,253 -Μαχαιρώθηκε στην κοιλιά. -Την ομάδα χειρουργών. 290 00:22:16,336 --> 00:22:18,547 -Αναίσθητη γυναίκα... -Μαμά, με ακούς; 291 00:22:18,630 --> 00:22:20,340 με τραυματισμό στην κοιλιακή χώρα, μάλλον διεισδυτικό. 292 00:22:20,382 --> 00:22:21,884 -Μαμά, με ακούς; -Πολλαπλοί μώλωπες. 293 00:22:21,967 --> 00:22:23,385 Χάνει πολύ αίμα. 294 00:22:24,136 --> 00:22:25,429 Μαμά, μπορείς να πεις το όνομά σου; 295 00:22:25,512 --> 00:22:26,638 Άλισον, περίμενε εδώ. 296 00:22:26,722 --> 00:22:28,599 Μαμά, θα μου πεις το όνομά σου; 297 00:22:29,933 --> 00:22:32,644 Είναι η μαμά μου. Τη λένε Λόρι Στρόουντ. 298 00:22:32,728 --> 00:22:34,938 -Στρόουντ. Της επιτέθηκαν. -Λόρι. 299 00:22:35,480 --> 00:22:38,192 Είναι η μαμά μου. Της επιτέθηκαν. Μάλλον είναι... 300 00:22:38,817 --> 00:22:41,111 Μαμά, πρέπει να σε κοιτάξει νοσοκόμα. 301 00:22:41,195 --> 00:22:43,530 Είμαι καλά. Είμαι καλά. 302 00:22:46,575 --> 00:22:49,578 Δεν είναι το αίμα μου. Εντάξει; Δεν είναι δικό μου. 303 00:23:32,329 --> 00:23:33,580 Κλείσε τη φάσια... 304 00:23:33,664 --> 00:23:37,334 και θα κάνουμε μια χαλαρή συρραφή του ιστού για να μην μολυνθεί. 305 00:23:40,379 --> 00:23:43,006 Έχει χάσει πολύ αίμα, αλλα είναι υπό έλεγχο. 306 00:23:43,090 --> 00:23:44,091 Νομίζω ότι θα είναι εντάξει. 307 00:23:44,800 --> 00:23:47,094 Πηγαίνετέ την στο ισόγειο απόψε, στην Εντατική. 308 00:23:47,970 --> 00:23:50,180 Η βλάβη στο εσωτερικό όργανο θα αποκατασταθεί... 309 00:23:50,264 --> 00:23:52,766 και δεν θα αφήσει προβλήματα. 310 00:23:52,850 --> 00:23:54,518 Το μόνο πρόβλημά της θα είναι... 311 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 ο πόνος στα κοιλιακά τοιχώματα από τη μαχαιριά... 312 00:23:57,187 --> 00:23:59,189 και από την τομή που κάναμε εδώ. 313 00:24:03,110 --> 00:24:05,070 Ευχαριστούμε για όλα. 314 00:24:05,153 --> 00:24:06,154 Γλυκιά μου. 315 00:24:08,782 --> 00:24:10,284 Θα γίνει καλά. 316 00:24:11,702 --> 00:24:13,161 Θα γίνει καλά. 317 00:24:19,209 --> 00:24:20,544 Χάσαμε τον μπαμπά. 318 00:24:25,007 --> 00:24:26,633 Θα είναι πάντα μαζί μας. 319 00:24:28,135 --> 00:24:29,887 Ακόμα κι αν δεν μπορούμε να τον δούμε. 320 00:24:43,984 --> 00:24:46,820 Δεν ακούω πια τα πυροσβεστικά. 321 00:24:47,487 --> 00:24:50,324 Αυτή η μάσκα για την άπνοια μυρίζει σαν τα Lucky Strikes... 322 00:24:50,407 --> 00:24:51,742 όταν τα δανειζόταν η μητέρα σου. 323 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 Κι εγώ το μυρίζω. 324 00:24:53,327 --> 00:24:56,580 Δεν μυρίζει τσιγάρο. Καίγεται το σπίτι της Λόρι Στρόουντ. 325 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Από τον πάνω όροφο μοιάζει να την έχουν σβήσει. 326 00:24:59,958 --> 00:25:02,878 Αλλά αυτή η τρελή ζει επικίνδυνα. 327 00:25:02,961 --> 00:25:06,548 Καλύτερα να μην μιλάς για αυτήν. Θα σε διαλύσει. 328 00:25:07,633 --> 00:25:09,801 Τι λες να μασουλήσουμε λίγα Cheez-its... 329 00:25:09,885 --> 00:25:12,054 με λίγο κρασί μποζολέ νουβό; 330 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 Φτηνιάρικο πράγμα. 331 00:25:17,226 --> 00:25:20,020 Δεν ξέρεις πώς να το πετάς. Δώσε μου το τηλεχειριστήριο. 332 00:25:20,771 --> 00:25:21,772 Ορίστε. 333 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 Τι ήταν αυτό; 334 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 Είναι κάποιος εκεί; 335 00:26:04,064 --> 00:26:05,148 Βλέπεις κάτι; 336 00:26:25,961 --> 00:26:27,921 Σόντρα; Σόντρα; 337 00:26:28,005 --> 00:26:31,383 Είναι κάποιος στο μπάνιο μας και φοράει μάσκα. 338 00:26:31,466 --> 00:26:32,926 Τι στο καλό θέλει; 339 00:26:33,010 --> 00:26:35,220 Τι σημασία έχει; Πάρε την αστυνομία. 340 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 Τρέξε, Σόντρα! Τρέξε! 341 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 Όχι. 342 00:27:18,639 --> 00:27:19,848 Σε παρακαλώ, όχι. 343 00:27:23,685 --> 00:27:24,811 Όχι. 344 00:27:50,712 --> 00:27:51,964 Σόντρα! 345 00:27:56,969 --> 00:27:58,136 Σόντρα! 346 00:28:00,764 --> 00:28:02,057 Σόντρα! 347 00:28:09,231 --> 00:28:10,357 Σόντρα! 348 00:28:59,865 --> 00:29:03,952 Νομίζω ότι θα χωρίσω το κορίτσι μου... 349 00:29:04,036 --> 00:29:07,039 Τα αστεία της είναι περίεργα... 350 00:29:08,081 --> 00:29:12,044 Κάθε φορά που της λέω "Καλή μου, σε αγαπώ"... 351 00:29:12,127 --> 00:29:15,797 Μου λέει ότι είμαι γεμάτος αφρό ξυρίσματος. 352 00:29:18,509 --> 00:29:20,511 Άκουσα αυτά που είπες, φίλε. 353 00:29:20,594 --> 00:29:21,720 Όλοι ξέρουν την ιστορία... 354 00:29:21,803 --> 00:29:25,390 όλοι τον φοβούνται, κι εγώ δεν είχα ιδέα. 355 00:29:25,474 --> 00:29:26,433 Ευχαριστώ. 356 00:29:26,517 --> 00:29:27,809 Θέλω να σας κεράσω ένα γύρο. 357 00:29:27,893 --> 00:29:29,728 -Ποτό; -Ευχαριστώ, φίλε. 358 00:29:29,811 --> 00:29:32,105 -Συγγνώμη για νωρίτερα. -Δεν πειράζει. 359 00:29:32,189 --> 00:29:33,440 Είμαστε εντάξει. 360 00:29:33,524 --> 00:29:34,566 Είμαι νοσοκόμα. 361 00:29:34,650 --> 00:29:35,817 Πολύ ευγενικό. 362 00:29:35,901 --> 00:29:37,528 Είναι πραγματικός γιατρός; 363 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 -Στην υγειά μας! -Στην υγειά σου, Τόμι. 364 00:29:50,165 --> 00:29:52,709 Γεια, Μπόνι. Μήπως θέλεις βόλτα με τον Κλάιντ; 365 00:29:52,793 --> 00:29:57,172 Μπαμπά, θέλω να έρθεις να με πάρεις. Είμαι σε ένα πάρκο δίπλα στο σχολείο. 366 00:29:57,256 --> 00:29:59,716 Επιτέθηκαν σε έναν αστυνομικό. 367 00:29:59,800 --> 00:30:01,343 Πού είσαι; 368 00:30:20,779 --> 00:30:22,823 Έχω αυτό το μπαρ εδώ και 50 χρόνια. 369 00:30:22,906 --> 00:30:24,825 -Πενήντα; -Με τον παππού σου ξεκίνησες; 370 00:30:24,908 --> 00:30:26,535 Ναι, ο παππούς μου άνοιξε το μαγαζί. 371 00:30:26,618 --> 00:30:28,537 Αυτός το διάλεξε. 372 00:30:28,620 --> 00:30:30,747 Ναι, έχω το ρόπαλο εδώ. Το Χάκλμπερι. 373 00:30:30,831 --> 00:30:31,915 -Το παλιό Χάκλμπερι. -Το ρόπαλο του μπέιζμπολ. 374 00:30:31,999 --> 00:30:33,709 Αν επιστρέψει, κάτι έχω που τον περιμένει. 375 00:30:33,792 --> 00:30:34,710 Σωστά. 376 00:30:34,793 --> 00:30:36,753 -Στον Μπράιαν. -Στον Μπράιαν. 377 00:30:36,837 --> 00:30:38,255 Ευχαριστώ. 378 00:30:38,338 --> 00:30:40,174 -Το ήξερα ότι ήρθαμε στο σωστό μέρος. -Παιδιά. 379 00:30:40,257 --> 00:30:41,717 Ο Κάμερον έχει πρόβλημα. 380 00:30:43,010 --> 00:30:44,428 Τι συμβαίνει, Λόνι; 381 00:30:44,511 --> 00:30:45,512 Θεέ μου. 382 00:30:51,894 --> 00:30:54,438 Κανονική σφαγή. 383 00:30:54,521 --> 00:30:55,606 -Γκράχαμ! -Μάλιστα. 384 00:30:55,689 --> 00:30:57,566 -Απόκλεισε τον χώρο. -Μάλιστα. 385 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Κάθαρμα! 386 00:31:02,237 --> 00:31:04,072 Προσοχή, προς όλους τους παραλήπτες. Ενημερώνουμε... 387 00:31:04,156 --> 00:31:07,868 ότι ένας δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος, οπλισμένος και επικίνδυνος. 388 00:31:07,951 --> 00:31:13,498 Θα διαθέσουμε όλες τις μονάδες για να ψάξουν την περιοχή. 389 00:31:14,708 --> 00:31:17,377 Ο φυγάς είναι πεζός. 390 00:31:17,461 --> 00:31:19,421 Ονομάζεται Μάικλ Μάγιερς. 391 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 Πιάστε τον. 392 00:31:35,979 --> 00:31:37,397 -Θεέ μου. -Δείτε εδώ. 393 00:31:37,481 --> 00:31:39,650 -Τόμι, κοίτα. -Βάλτο πιο δυνατά. 394 00:31:39,733 --> 00:31:42,402 -...στον σταθμό, νωρίτερα σήμερα. -Ακούστε. 395 00:31:42,486 --> 00:31:44,738 Απόψε, τέσσερα πτώματα ανακαλύφθηκαν... 396 00:31:44,821 --> 00:31:47,407 σε τρία σπίτια στον ίδιο δρόμο. 397 00:31:47,491 --> 00:31:50,244 Οι κάτοικοι του Χάντονφιλντ είναι σε ετοιμότητα. 398 00:31:50,327 --> 00:31:52,287 -Οι αρχές ερευνούν. -Τι θα τον σταματήσει; 399 00:31:52,371 --> 00:31:55,374 {\an8}Πριν από περίπου μία ώρα, οι αρχές του Χάντονφιλντ... 400 00:31:55,457 --> 00:31:57,292 {\an8}αναγνώρισαν αρκετά θύματα... 401 00:31:57,376 --> 00:32:00,087 -Είναι ο δρόμος μας. -... εδώ στα νότια του Μπάστικ. 402 00:32:00,170 --> 00:32:02,005 Ο ρεπόρτερ είναι έξω από το σπίτι της κας Ντιούμποτομ. 403 00:32:02,089 --> 00:32:03,382 Είναι ακριβώς δίπλα μας. 404 00:32:03,465 --> 00:32:05,801 Και δύο ασθενείς στο τοπικό νοσοκομείο... 405 00:32:05,884 --> 00:32:09,054 είναι αγνοούμενοι μετά την χθεσινή απόδραση. 406 00:32:09,137 --> 00:32:13,308 Οι αρχές δεν έχουν μέχρι στιγμής συνδέσει τα δύο γεγονότα... 407 00:32:13,392 --> 00:32:16,937 {\an8}αλλά η οδηγία από την αστυνομία είναι να παραμείνουν όλοι εντός... 408 00:32:17,020 --> 00:32:19,565 μέχρι νεότερη πληροφόρηση. 409 00:32:19,648 --> 00:32:24,319 Η αποψινή τραγωδία θυμίζει ένα άλλο γεγονός στην ιστορία της πόλης... 410 00:32:24,403 --> 00:32:27,364 που η τοπική κοινωνία προσπαθεί δεκαετίες να ξεχάσει. 411 00:32:27,447 --> 00:32:29,408 Αλλά η αστυνομία πιστεύει ότι πλέον περισσότερος κόσμος... 412 00:32:29,491 --> 00:32:32,160 Τον θυμάμαι πριν από 40 χρόνια. 413 00:32:32,244 --> 00:32:34,872 Ήμουν ξαπλωμένος στο κρεβάτι μου, κι εκείνος μαχαίρωσε... 414 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Την σκότωσε. 415 00:32:36,039 --> 00:32:38,834 Είναι ο Τζούλιαν. Εκείνο το καθαρματάκι που έμενε απέναντι. 416 00:32:39,877 --> 00:32:42,045 Και ήταν η αγαπημένη μου μπέιμπι σίτερ. 417 00:32:42,129 --> 00:32:43,881 Εμείς φεύγουμε, εντάξει; 418 00:32:44,464 --> 00:32:45,549 Ευχαριστώ, φίλε. 419 00:32:46,341 --> 00:32:48,010 Χάρηκα που σας γνώρισα, αλλά πρέπει να φύγουμε. 420 00:32:48,093 --> 00:32:49,428 -Να προσέχετε. -Προσέχετε όλοι. 421 00:32:49,511 --> 00:32:52,055 -Τι στην ευχή συμβαίνει; -Είναι αηδιαστικό. 422 00:32:52,139 --> 00:32:54,725 -Είναι ο Μάικλ. Αυτός πρέπει να είναι. -Έχω ζήσει εδώ όλη μου τη ζωή. 423 00:32:54,808 --> 00:32:56,810 {\an8}Το μέρος εδώ ήταν ασφαλές, και τώρα δεν είναι πια. 424 00:33:01,690 --> 00:33:04,026 Να πάρει, ξέχασα το στηθοσκόπιο. 425 00:33:04,109 --> 00:33:06,403 -Έλα μωρό μου, πρέπει να γυρίσουμε. -Το έχει ακόμη εκείνη η κυρία. 426 00:33:06,486 --> 00:33:07,613 Επιστρέφω αμέσως. 427 00:33:30,177 --> 00:33:31,053 Τι; 428 00:33:32,930 --> 00:33:33,931 Τι συμβαίνει; 429 00:33:34,598 --> 00:33:35,599 Μωρό μου, μωρό μου. 430 00:33:35,682 --> 00:33:37,100 -Τι τρέχει; -Είναι μέσα στο αυτοκίνητο. 431 00:33:37,184 --> 00:33:38,602 -Ποιος; -Είναι στο πίσω κάθισμα. 432 00:33:38,685 --> 00:33:39,937 Ο Μάικλ Μάγιερς είναι στο πίσω κάθισμα. 433 00:33:40,020 --> 00:33:41,813 -Πήγαινε να δεις. -Να δω; Με τίποτα! 434 00:33:41,897 --> 00:33:43,440 Τι έχεις πάθει; 435 00:33:47,402 --> 00:33:49,738 Ας βοηθήσει κάποιος. Στο πίσω κάθισμα του αμαξιού μου. 436 00:33:49,821 --> 00:33:52,241 Τον είδα όταν πήγα να μπω. Είναι αυτός που λέτε. 437 00:33:52,324 --> 00:33:53,700 Αυτός που είδαμε στην τηλεόραση. 438 00:33:54,743 --> 00:33:55,994 Τόμι, τι κάνεις; 439 00:33:56,078 --> 00:33:58,622 Αυτός ο αλήτης είναι στο πάρκινγκ μου; 440 00:33:58,705 --> 00:34:00,666 Ναι. Η αγάπη ζει σήμερα. 441 00:34:01,625 --> 00:34:02,960 Αλλά το κακό θα πεθάνει απόψε. 442 00:34:04,920 --> 00:34:07,422 Ο Τόμι Ντόιλ θα τον διαλύσει. 443 00:34:08,215 --> 00:34:09,382 Εκεί είναι, στο αμάξι μου. 444 00:34:09,466 --> 00:34:13,011 Βγήκε και κάθισε μπροστά. 445 00:34:14,471 --> 00:34:16,264 Τον είδα. Με κοίταξε. 446 00:34:33,114 --> 00:34:34,867 Αυτός είναι; 447 00:34:34,949 --> 00:34:36,493 Μας παρακολουθεί. 448 00:34:40,496 --> 00:34:41,831 Εγώ θα το αναλάβω. 449 00:35:05,105 --> 00:35:07,566 Μάικλ. Ξύπνα! 450 00:35:08,483 --> 00:35:10,194 Θεέ μου! Τόμι, πρόσεχε! 451 00:35:18,660 --> 00:35:20,370 Τι διάολο συμβαίνει; 452 00:35:37,012 --> 00:35:39,515 Ελάτε. Πάμε. 453 00:35:41,850 --> 00:35:43,477 Κοιτάξτε το αμάξι μου. 454 00:35:45,521 --> 00:35:46,813 Τόμι, πρόσεχε. 455 00:35:53,862 --> 00:35:56,031 Νομίζει ότι μπορεί να εμφανίζεται έτσι και να μας τρομοκρατεί; 456 00:36:05,249 --> 00:36:07,417 Θα του σκίσω τη μάσκα, θα τον κοιτάξω στα μάτια... 457 00:36:07,501 --> 00:36:10,796 θα του ρίξω με το ρόπαλο και θα πω, "καληνύχτα". 458 00:36:13,173 --> 00:36:14,299 Καληνύχτα. 459 00:36:53,046 --> 00:36:54,464 Μπιγκ Τζον! 460 00:37:00,929 --> 00:37:02,472 Μπιγκ Τζον! 461 00:37:09,354 --> 00:37:11,106 Μπορείς να το χαμηλώσεις; 462 00:37:11,607 --> 00:37:14,151 Χριστέ μου, Λιτλ Τζον. 463 00:37:14,234 --> 00:37:16,278 Νόμιζα ότι θα βλέπαμε ταινία. 464 00:37:16,820 --> 00:37:18,030 Όχι. 465 00:37:18,113 --> 00:37:20,949 Με τίποτα. Είναι Χαλοουίν. 466 00:37:21,033 --> 00:37:23,243 Βρήκα κάτι παλιούς δίσκους. 467 00:37:23,744 --> 00:37:26,163 -Θέλεις να φτιαχτούμε και να χορέψουμε; -Με βάζεις σε πειρασμό. 468 00:37:28,332 --> 00:37:30,417 Είναι λίγο αργά για φάρσα ή κέρασμα. 469 00:37:33,295 --> 00:37:35,464 Εγώ και η αδερφή μου παίζαμε φάρσα ή κέρασμα... 470 00:37:35,547 --> 00:37:38,133 και πήραμε καραμέλες από το σπίτι σας. 471 00:37:38,217 --> 00:37:40,427 Όταν τη δάγκωσε, υπήρχε ένα σκουριασμένο ξυράφι. 472 00:37:40,511 --> 00:37:42,846 Τι; Εντάξει, ηρέμησε. Πού είναι; 473 00:37:42,930 --> 00:37:44,056 Είναι... 474 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 εκεί! 475 00:37:47,518 --> 00:37:48,644 Μπιγκ Τζον! 476 00:37:49,978 --> 00:37:51,271 Μπιγκ Τζον, έλα γρήγορα! 477 00:37:51,813 --> 00:37:53,524 Τι συνέβη; 478 00:37:53,607 --> 00:37:55,692 Αιμορραγεί! Κατάπιε ένα ξυράφι! 479 00:37:56,235 --> 00:37:57,653 Είναι ζωντανή! Κάλεσε ασθενοφόρο. 480 00:37:57,736 --> 00:37:59,112 Μπορείτε να τη βοηθήσετε; 481 00:38:00,280 --> 00:38:01,490 Δάγκωσε τη γλώσσα της! 482 00:38:01,573 --> 00:38:03,825 -Χάνει πολύ αίμα! -Να το ξυράφι. Μέσα στον εμετό. 483 00:38:07,037 --> 00:38:09,790 -Τι ήταν αυτό; -Μπήκε κάποιος στο σπίτι μας; 484 00:38:12,459 --> 00:38:14,086 Θεέ μου. 485 00:38:14,169 --> 00:38:15,754 -Τι είναι αυτό; -Είσαι καλά; 486 00:38:16,755 --> 00:38:18,048 Σας τρομάξαμε! 487 00:38:20,676 --> 00:38:21,969 Τα πήρα! 488 00:38:22,719 --> 00:38:24,596 Το βρίσκετε αστείο; 489 00:38:24,680 --> 00:38:27,432 Σας τη φέραμε. 490 00:38:27,516 --> 00:38:30,310 Έκλεψα όλο το περιεχόμενο του μπολ. 491 00:38:31,436 --> 00:38:33,438 Δεν ξέρετε με τι κάνετε πλάκα έτσι; 492 00:38:33,522 --> 00:38:35,774 Ηρέμησε, Τζον. Είναι πολύ μικροί για να ξέρουν. 493 00:38:35,858 --> 00:38:37,234 Πολύ μικροί για να ξέρουμε τι; 494 00:38:37,317 --> 00:38:39,611 Έχετε ιδέα σε ποιον ανήκε αυτό το σπίτι; 495 00:38:39,695 --> 00:38:40,737 Όχι. 496 00:38:41,405 --> 00:38:45,242 Έχετε ακούσει ποτέ για τον Μάικλ Μάγιερς; 497 00:38:45,784 --> 00:38:47,995 Και ξέρετε τι παθαίνουν όσοι... 498 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 μπαίνουν στο σπίτι του απρόσκλητοι; 499 00:38:51,540 --> 00:38:53,292 Δεν φοβόμαστε. 500 00:38:53,375 --> 00:38:55,711 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 501 00:38:57,004 --> 00:39:00,549 Μαχαίρωσε την αδερφή του στο στήθος. 502 00:39:00,632 --> 00:39:02,176 Εκεί πάνω. 503 00:39:06,054 --> 00:39:07,806 Και μερικές φορές... 504 00:39:07,890 --> 00:39:10,392 όταν φυσά ο άνεμος προς το μέρος μας... 505 00:39:10,475 --> 00:39:12,895 ακούμε ακόμη το φάντασμά της... 506 00:39:13,770 --> 00:39:15,647 να φωνάζει το όνομά του. 507 00:39:16,815 --> 00:39:17,941 Φωνάζει. 508 00:39:19,526 --> 00:39:22,154 Μάικλ... 509 00:39:22,779 --> 00:39:26,116 -Μάικλ. -Μάικλ. 510 00:39:27,910 --> 00:39:30,037 Δρόμο από την αυλή μου, μικρά διεστραμμένα. 511 00:40:04,363 --> 00:40:07,533 Εντάξει, πάμε. Ας τον βάλουμε στο τρία. Τι έχουμε εδώ; 512 00:40:07,616 --> 00:40:10,118 Εσωτερική αιμορραγία, πληγές, αλλά θα τα καταφέρει. 513 00:40:10,202 --> 00:40:11,370 Ζητήστε έναν αναπνευστήρα. 514 00:40:11,453 --> 00:40:12,871 -Αστυνόμε Χόκινς. -Γρήγορα, γρήγορα. 515 00:40:12,955 --> 00:40:16,291 Να είναι έτοιμο το Χειρουργικό Δύο. Θέλω βοήθεια για το χειρουργείο. 516 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 Άλισον. 517 00:40:34,226 --> 00:40:35,435 Άλισον. 518 00:40:36,061 --> 00:40:38,230 Μπορούμε να μιλήσουμε; 519 00:40:39,106 --> 00:40:40,607 Να σου κάνω κάποιες ερωτήσεις; 520 00:40:46,321 --> 00:40:48,532 Πάντα μου έλεγαν ότι δεν πρέπει... 521 00:40:51,326 --> 00:40:53,203 να μιλάω για τον Μάικλ. 522 00:40:54,329 --> 00:40:56,915 Δεν έπρεπε να αποδεχτώ την τραγωδία. 523 00:40:56,999 --> 00:41:01,962 Ο μεγαλύτερος φόβος της μητέρας μου ήταν να βγει αληθινή η γιαγιά μου... 524 00:41:02,045 --> 00:41:03,589 και να υπάρχει στ' αλήθεια ο Μπαμπούλας. 525 00:41:04,381 --> 00:41:07,009 Περίμενε 40 χρόνια, για να σκοτώσει τη μητέρα μου. 526 00:41:07,551 --> 00:41:09,469 Βρήκε το μέρος που έμενε. 527 00:41:09,553 --> 00:41:11,180 Ήρθε στο σπίτι της. 528 00:41:13,432 --> 00:41:15,184 Μας έβαλε στη μέση. 529 00:41:18,020 --> 00:41:19,938 Σκότωσε τον άντρα μου. 530 00:41:21,607 --> 00:41:23,233 Αυτά έγιναν. 531 00:41:23,317 --> 00:41:24,902 Πώς το έμαθε ο Μάικλ; 532 00:41:24,985 --> 00:41:27,404 Πώς ήξερε πού να βρει τη γιαγιά σου; 533 00:41:28,739 --> 00:41:33,035 Δεν ήξερε. Ήταν ο γιατρός του. Ο γιατρός του Μάικλ. 534 00:41:33,911 --> 00:41:38,165 Αυτός τον έφερε εκεί. Ήξερε πού να πάει. 535 00:41:38,248 --> 00:41:41,043 Κι αυτός κανόνισε να συναντηθούν ξανά. 536 00:41:43,212 --> 00:41:44,671 Ήταν δική του εμμονή... 537 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 όχι του Μάικλ. 538 00:41:48,342 --> 00:41:49,551 Όμως τον σκοτώσαμε. 539 00:41:50,093 --> 00:41:51,762 Τον πυροβολήσαμε στο πρόσωπο... 540 00:41:51,845 --> 00:41:54,806 τον κάψαμε ζωντανό και δεν μπορεί να βλάψει κανέναν πια. 541 00:41:59,269 --> 00:42:00,687 Λυπάμαι, Κάρεν. 542 00:42:00,771 --> 00:42:01,980 Ευχαριστώ. 543 00:42:02,940 --> 00:42:04,233 Κανένας δεν σου το είπε; 544 00:42:04,733 --> 00:42:06,068 Τι να μου πει; 545 00:42:10,447 --> 00:42:12,366 Ο Μάικλ Μάγιερς είναι ζωντανός. 546 00:42:12,449 --> 00:42:13,784 Τι; 547 00:42:14,743 --> 00:42:17,120 Άλισον, Άλισον, είσαι καλά; 548 00:42:17,204 --> 00:42:18,330 Συγγνώμη. 549 00:42:18,413 --> 00:42:20,499 -Άλισον, περίμενε. -Συγγνώμη. 550 00:42:20,582 --> 00:42:23,460 Λυπάμαι πολύ. Θέλω να βοηθήσω όπως μπορώ, εντάξει; 551 00:42:23,544 --> 00:42:25,504 -Είναι ζωντανός. -Θα τον κυνηγήσουμε. 552 00:42:25,587 --> 00:42:28,966 Εγώ, ο μπαμπάς μου, εσύ, αν το θέλεις. Θα πάμε με τον Τόμι Ντόιλ. 553 00:42:31,176 --> 00:42:33,178 Πρέπει να τους φέρετε όλους εδώ, τώρα! 554 00:42:33,262 --> 00:42:36,473 -Αν είναι ζωντανός, έρχεται σίγουρα εδώ! -Μαμά! 555 00:42:37,933 --> 00:42:40,435 Θέλω να καθίσεις στο δωμάτιο της γιαγιάς... 556 00:42:40,519 --> 00:42:42,437 και να περιμένεις μέχρι να ξυπνήσει. 557 00:42:42,521 --> 00:42:44,064 -Όχι. -Όχι, όχι. Θα έρθει μαζί μας. 558 00:42:44,147 --> 00:42:45,691 -Θα πάμε με τον Τόμι Ντόιλ. -Τι; 559 00:42:45,774 --> 00:42:47,067 Δεν ξέρω αν το ακούσατε... 560 00:42:47,150 --> 00:42:49,278 Η αστυνομία θα φτάσει όπου νά 'ναι. 561 00:42:49,361 --> 00:42:51,655 Ο Τόμι φτιάχνει ομάδες. Όσους θέλουν να βοηθήσουν. 562 00:42:51,738 --> 00:42:53,282 Θα κυνηγήσουμε τον Μάικλ. 563 00:42:53,365 --> 00:42:54,658 Θα πάω μαζί τους. 564 00:42:54,741 --> 00:42:56,994 Θα τον καταδιώξουμε, και θα βάλουμε ένα τέλος. 565 00:42:57,077 --> 00:42:59,454 Όχι, έρχεται εδώ. Τους το λέω συνέχεια. 566 00:42:59,538 --> 00:43:02,541 Την παρακολουθεί, κι εμείς θα μείνουμε εδώ να την προστατεύσουμε. 567 00:43:02,624 --> 00:43:04,001 Έχει δηλητηριάσει εσάς... 568 00:43:04,084 --> 00:43:07,212 και τη ζωή της οικογένειάς μου με πόνο και φόβο εδώ και 40 χρόνια. 569 00:43:07,296 --> 00:43:09,882 -Απόψε θα πεθάνει. -Σκότωσε τον μπαμπά. 570 00:43:09,965 --> 00:43:11,383 -Κάντε χώρο! -Συγγνώμη! 571 00:43:11,466 --> 00:43:13,010 Ο άντρας μου, χτυπήθηκε άσχημα. 572 00:43:14,011 --> 00:43:16,180 Κάντε στην άκρη! Πηγαίνετε στην αίθουσα αναμονής. 573 00:43:16,263 --> 00:43:17,681 Πηγαίνετε στην αναμονή. 574 00:43:18,891 --> 00:43:21,435 Δεν θα υποκριθώ ότι αυτό δεν συνέβη. 575 00:43:21,518 --> 00:43:22,853 Αγαπάω τον μπαμπά. 576 00:43:22,936 --> 00:43:26,106 Όπως άλλοι αγαπούν όσους είναι κάτω από αυτά τα σεντόνια. 577 00:43:27,608 --> 00:43:30,194 Κοίταξέ με. Αποτύχαμε, μωρό μου. 578 00:43:30,277 --> 00:43:33,030 Τον παγιδεύσαμε, βάλαμε φωτιά αλλά εκείνος κατάφερε να ζήσει. 579 00:43:33,113 --> 00:43:34,406 Σκέψου το. 580 00:43:34,489 --> 00:43:36,533 Η αστυνομία τον ψάχνει. 581 00:43:36,617 --> 00:43:39,036 Πιστεύεις ότι εσείς θα τον βρείτε; 582 00:43:39,119 --> 00:43:41,622 Κάθισε εκεί και περίμενε με τη γιαγιά σου. 583 00:43:42,706 --> 00:43:43,832 Τώρα! 584 00:43:48,921 --> 00:43:51,131 Έχει το νοσοκομείο φρουρούς ασφαλείας; 585 00:43:51,215 --> 00:43:52,549 Έχετε φρουρούς ασφαλείας; 586 00:43:52,633 --> 00:43:55,802 Θα έπρεπε για την περίπτωση που κάτι συμβεί. 587 00:43:55,886 --> 00:43:57,930 Και συμβαίνει, αυτή τη στιγμή. 588 00:43:58,013 --> 00:44:00,891 Η κόρη μου είναι εδώ, η μητέρα μου είναι εδώ... 589 00:44:00,974 --> 00:44:03,060 κι ένας τρελός είναι ελεύθερος... 590 00:44:12,819 --> 00:44:14,154 Αντίο, Μάικλ. 591 00:44:46,937 --> 00:44:49,773 Αυτό είναι για σένα, για όποτε το χρειαστείς. 592 00:45:08,542 --> 00:45:11,879 Εδώ είναι. Την βρήκαμε. Η Λόρι είναι εδώ. Είναι σε θάλαμο. 593 00:45:12,713 --> 00:45:14,381 Είναι τύχη ότι έζησε. 594 00:45:14,464 --> 00:45:16,967 Μόλις είχα νέα από έναν αστυνομικό. 595 00:45:17,050 --> 00:45:19,595 Έντεκα πτώματα, όλοι τους από σώματα ειδικών μονάδων. 596 00:45:19,678 --> 00:45:22,890 Είναι κι ο Κάμερον μέσα. Τρεις από τους φίλους του σκοτώθηκαν. 597 00:45:22,973 --> 00:45:24,975 -Είναι μια τρέλα. -Λόνι, άκου. 598 00:45:25,058 --> 00:45:29,021 Ο μόνος τρόπος να το σταματήσουμε είναι να είμαστε ενωμένοι. 599 00:45:29,104 --> 00:45:31,732 -Έχεις δίκιο. Σύμφωνοι. -Σύμφωνοι; 600 00:45:33,984 --> 00:45:36,028 Τι λες για αυτά; 601 00:45:37,905 --> 00:45:40,449 -Έχεις άδεια για όλα αυτά; -Για κάποια. 602 00:45:40,532 --> 00:45:42,826 Μπαμπά. 603 00:45:44,995 --> 00:45:46,371 -Το κορίτσι σου; -Είναι καλά. 604 00:45:46,455 --> 00:45:48,165 -Μένει με τους δικούς της. -Καλύτερα. 605 00:45:48,248 --> 00:45:50,042 -Γεια σας, κύριε Ντόιλ. -Γεια σου, φίλε. 606 00:45:50,542 --> 00:45:51,877 Λόνι, κοίτα εδώ. 607 00:45:55,214 --> 00:45:56,715 Θα έρθετε κι εσείς; 608 00:45:57,424 --> 00:46:00,344 -Δεν θα διασκεδάσετε μόνοι σας. -Πολλά τα θύματα στη γειτονιά μας. 609 00:46:00,427 --> 00:46:02,554 Ήταν καλοί φίλοι. Θα βοηθήσουμε. Είμαι γιατρός. 610 00:46:02,638 --> 00:46:05,182 -Ο άντρας μου είναι νοσηλευτής. -Σωστά. 611 00:46:05,265 --> 00:46:07,601 Πρέπει να έχουν προστασία. Μοιράσου τα όπλα, Λόνι. 612 00:46:07,684 --> 00:46:09,019 Εντάξει. 613 00:46:09,102 --> 00:46:10,312 Θα έρθετε μαζί μας; 614 00:46:10,395 --> 00:46:11,647 Ας δούμε τι έχετε. 615 00:46:12,481 --> 00:46:13,982 Ναι, πάρτε ό,τι θέλετε. 616 00:46:15,943 --> 00:46:18,946 Ο Μάικλ Μάγιερς έχει στοιχειώσει αυτή την πόλη για 40 χρόνια. 617 00:46:21,281 --> 00:46:22,991 Απόψε, θα τον πιάσουμε. 618 00:46:28,747 --> 00:46:29,873 Με συγχωρείτε! 619 00:46:29,957 --> 00:46:32,709 Χρειάζομαι κόσμο. Που δεν θα φοβηθεί να κάνει ό,τι πρέπει. 620 00:46:32,793 --> 00:46:34,336 Οι υπόλοιποι στα σπίτια τους! 621 00:46:36,880 --> 00:46:38,590 Τι κάνουμε αν τον βρούμε; 622 00:46:38,674 --> 00:46:41,635 Πηγαίνετε μέσα! Πηγαίνετε μέσα! Δεν είστε ασφαλείς έξω! 623 00:46:41,718 --> 00:46:43,095 Δεν είστε ασφαλείς έξω! 624 00:46:43,679 --> 00:46:47,641 Φίλε, είχαμε μια φιλονικία με τον Μάγιερς πριν μία ώρα. Αλλά διέφυγε. 625 00:46:47,724 --> 00:46:49,768 Ακούστε, παιδιά, η ισχύς εν τη ενώσει. 626 00:46:49,852 --> 00:46:53,397 Εσείς ψάχνετε από την Σπρινγκ Κρικ μέχρι τον περιφερειακό. 627 00:46:53,480 --> 00:46:56,316 Είναι επικίνδυνος, και πρέπει να τον σταματήσουμε απόψε. 628 00:46:58,110 --> 00:47:00,070 Κανένας δεν τον είχε πάρει ποτέ σοβαρά. 629 00:47:00,153 --> 00:47:01,780 -Ποιον; -Τον Δρ Λούμις. 630 00:47:01,864 --> 00:47:03,907 Τον πρώτο γιατρό του Μάικλ. 631 00:47:03,991 --> 00:47:06,410 Αμέσως είχε καταλάβει ότι είναι δολοφόνος. 632 00:47:06,493 --> 00:47:09,246 Τώρα ο μόνος τρόπος είναι να παίξουμε με τους κανόνες του. 633 00:47:09,329 --> 00:47:10,664 Το στοιχείο του αιφνιδιασμού. 634 00:47:10,747 --> 00:47:13,917 Θα νομίζει ότι πηγαίνετε κάπου ενώ εσείς θα εμφανίζεστε αλλού. 635 00:47:14,418 --> 00:47:16,086 Και τα μάτια σας ανοιχτά. 636 00:47:19,131 --> 00:47:20,382 Μάτια ανοιχτά. 637 00:47:25,929 --> 00:47:27,890 Τι συμβαίνει εκεί; 638 00:47:28,473 --> 00:47:31,351 -Μωρό μου, ποιος είναι; -Μοιάζουν με παιδιά. 639 00:47:32,352 --> 00:47:33,478 Είναι μόνα τους; 640 00:47:33,979 --> 00:47:36,940 -Μάριον, δώσε μου τον φακό. -Λάθος νύχτα για να είναι έξω. 641 00:47:37,024 --> 00:47:39,735 -Πρόσεχε, Λίντσι. -Λίντσι, εγώ δεν θα πήγαινα... 642 00:47:39,818 --> 00:47:41,028 Μείνετε εδώ. 643 00:47:44,323 --> 00:47:45,699 Δεν έχω χρησιμοποιήσει όπλο. 644 00:47:45,782 --> 00:47:48,327 Δεν ξέρω καν γιατί σου έδωσαν το όπλο. 645 00:47:48,410 --> 00:47:50,037 Και είναι μεγάλο. Θα τα καταφέρεις; 646 00:47:50,579 --> 00:47:52,581 Όχι. Δώστο μου. Έχω πυροβολήσει με τέτοιο. 647 00:47:52,664 --> 00:47:54,708 -Εντάξει. Αν το θέλεις. -Το πήρα. 648 00:47:54,791 --> 00:47:56,793 Ωραία. 649 00:48:01,048 --> 00:48:03,509 -Τι κάνετε εδώ έξω; -Είναι Χαλοουίν. 650 00:48:03,592 --> 00:48:05,385 Παίζαμε φάρσα ή κέρασμα. Πήραμε γλυκά. 651 00:48:05,469 --> 00:48:07,221 Δεν πρέπει να είστε έξω. Δεν είστε ασφαλείς. 652 00:48:07,304 --> 00:48:09,848 Θα με σκοτώσεις; Όχι σήμερα. 653 00:48:09,932 --> 00:48:11,016 Φοβάμαι τόσο πολύ. 654 00:48:11,099 --> 00:48:13,143 Είστε μόνοι; Πού είναι οι γονείς σας; 655 00:48:13,227 --> 00:48:14,520 -Όχι. -Περιμένουμε τον φίλο μας. 656 00:48:14,603 --> 00:48:16,980 Και είναι ένας τρομακτικός τύπος με άσπρη μάσκα... 657 00:48:17,064 --> 00:48:19,733 και προσπαθεί να παίξει κρυφτό μαζί μας. 658 00:48:19,816 --> 00:48:21,735 Νομίζω ότι είναι ανώμαλος. 659 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 -Πού τον είδατε; -Είναι πίσω από τα δέντρα. 660 00:48:24,279 --> 00:48:27,199 Βγαίνει και κάνει "τσα!". Δεν είμαστε τριών χρονών. 661 00:48:27,282 --> 00:48:28,575 Κοίτα, εκεί είναι. 662 00:48:28,659 --> 00:48:31,370 -Γεια! -Γεια! 663 00:48:31,995 --> 00:48:33,330 Τι κάνεις; 664 00:48:34,915 --> 00:48:36,333 Θέλεις γλυκά; 665 00:48:39,920 --> 00:48:41,672 Έχει τη μάσκα του Ντένις; 666 00:48:41,755 --> 00:48:45,551 Τρέξτε! Σπίτι αμέσως! Πριν μας σκοτώσει όλους! Φύγετε! 667 00:48:45,634 --> 00:48:49,012 Τρέξτε! Μην γυρίσετε πίσω! Σπίτι! 668 00:48:50,305 --> 00:48:51,723 Θεέ μου. 669 00:48:51,807 --> 00:48:53,934 Και οι εμποδιζόμενοι; Δεν βγαίνει νόημα. 670 00:48:54,017 --> 00:48:55,435 Ναι, αλλά... 671 00:48:56,103 --> 00:48:57,813 -Τι ήταν αυτό; -Τι τρέχει; 672 00:48:57,896 --> 00:48:58,981 Είναι ο Μάικλ! 673 00:49:00,232 --> 00:49:01,525 Τι; 674 00:49:03,193 --> 00:49:05,821 -Όχι! -Παράτα το! Οδήγησε! 675 00:49:05,904 --> 00:49:07,114 Πάμε! 676 00:49:16,373 --> 00:49:17,499 Οδήγησε... 677 00:49:20,210 --> 00:49:21,128 Θεέ μου! 678 00:49:21,920 --> 00:49:23,338 Πρόσεχε, Μάριον. 679 00:49:23,422 --> 00:49:25,090 -Χριστέ μου, Μάριον. -Πρόσεχε. 680 00:49:29,970 --> 00:49:31,430 -Μάριον! -Δεν θέλω να πεθάνω εδώ! 681 00:49:31,513 --> 00:49:33,891 -Ξεκλείδωσε την πόρτα. -Θέλω να βγω από 'δω! 682 00:49:33,974 --> 00:49:36,268 -Η πόρτα είναι κλειδωμένη, Μάριον. -Φύγε! Είναι από πάνω σου! 683 00:49:40,814 --> 00:49:42,566 Θεέ μου! 684 00:49:42,649 --> 00:49:46,236 Βανέσα, φύγε! Βγες από το αμάξι! Σ' αγαπάω, μωρό μου! 685 00:49:46,320 --> 00:49:47,905 Όχι, όχι! 686 00:49:51,533 --> 00:49:52,659 Άφησέ την! 687 00:49:53,160 --> 00:49:56,121 -Πάμε. Πρέπει να φύγουμε. -Θεέ μου. 688 00:49:58,373 --> 00:50:00,000 Όχι! 689 00:50:00,083 --> 00:50:01,960 Πυροβόλησε! Πυροβόλησε, Μάριον! 690 00:50:02,044 --> 00:50:03,545 Μάικλ! 691 00:50:04,087 --> 00:50:05,714 Αυτό είναι για τον Δρ Λούμις. 692 00:50:13,764 --> 00:50:16,266 -Θεέ μου. Όχι! -Μάριον! 693 00:50:24,691 --> 00:50:26,276 Έλα, πέθανε. 694 00:50:27,236 --> 00:50:29,363 Πέθανε, πέθανε! 695 00:53:23,453 --> 00:53:27,291 Μαμά. Περίμενε, σταμάτα. Με το μαλακό. 696 00:53:27,791 --> 00:53:28,917 Είμαι καλά. 697 00:53:29,001 --> 00:53:31,753 Δεν είσαι καλά. Μπήκε ένα μαχαίρι στην κοιλιά σου. 698 00:53:31,837 --> 00:53:33,338 Χαρτοκόπτης. 699 00:53:34,381 --> 00:53:35,841 Πού είναι η Άλισον; 700 00:53:37,467 --> 00:53:40,679 Θα έπρεπε να είναι εδώ μαζί σου. Δεν την είδες; 701 00:53:41,805 --> 00:53:45,851 Είμαι τόσο ζαλισμένη από τα παυσίπονα. Όχι. 702 00:53:48,103 --> 00:53:50,355 {\an8}ΤΟ ΚΑΚΟ ΔΕΝ ΘΑ ΝΙΚΗΣΕΙ. Σ' ΑΓΑΠΩ. ΑΓΑΠΩ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΚΑΙ ΤΗ ΓΙΑΓΙΑ. 703 00:53:50,439 --> 00:53:51,773 {\an8}Όλα καλά; 704 00:53:53,150 --> 00:53:54,735 Μάλλον ήθελε να πάρει λίγο αέρα. 705 00:53:57,404 --> 00:54:00,991 Άφησαν το ματωμένο σου πουκάμισο εδώ; 706 00:54:03,660 --> 00:54:04,661 Κάρεν. 707 00:54:06,788 --> 00:54:08,248 Κάρεν. 708 00:54:10,042 --> 00:54:11,543 Ο Μάικλ πέθανε. 709 00:54:12,628 --> 00:54:14,254 Τον σκοτώσαμε. 710 00:54:14,338 --> 00:54:15,714 Σωστά. Τον σκοτώσαμε. 711 00:54:16,715 --> 00:54:19,927 Τον κάναμε στάχτη. 712 00:54:20,802 --> 00:54:23,263 Μας συγχωρείτε. 713 00:54:24,973 --> 00:54:25,974 Φρανκ; 714 00:54:27,976 --> 00:54:29,811 Πιάνεις το σεντόνι; 715 00:54:29,895 --> 00:54:33,023 Ένα, δύο...πάμε. 716 00:54:35,776 --> 00:54:37,277 Ξέρατε τον μπαμπά μου; 717 00:54:37,361 --> 00:54:38,862 Ναι, ήξερα τον Ρέι. 718 00:54:39,780 --> 00:54:41,823 Από αυτόν αγόραζα πεγιότ. 719 00:54:43,033 --> 00:54:45,702 Θυμάμαι μια φορά ήμασταν στη λίμνη Τσέροκι... 720 00:54:45,786 --> 00:54:49,081 σε ένα κανό με ένα σαμάνο από το Λιτλ Ροκ. 721 00:54:49,748 --> 00:54:55,045 Ο μπαμπάς σου είδε το είδωλό του και τρελάθηκε. 722 00:54:55,128 --> 00:54:58,006 Έβγαλε το παντελόνι του και βούτηξε μέσα. 723 00:54:59,383 --> 00:55:01,051 Σταμάτησα να κάνω ναρκωτικά μαζί του. 724 00:55:02,052 --> 00:55:03,762 Όμως, θα μου λείψει. 725 00:55:04,763 --> 00:55:05,848 Μπαμπά. 726 00:55:05,931 --> 00:55:07,307 -Τι; Αλήθεια είναι. -Όχι, όχι. 727 00:55:07,391 --> 00:55:09,852 Μπαμπά, κοίτα εκεί. Το βλέπεις; 728 00:55:09,935 --> 00:55:10,936 Είναι ο Τόμι. 729 00:55:11,687 --> 00:55:13,188 -Ναι. -Ποιου είναι το αυτοκίνητο; 730 00:55:13,272 --> 00:55:15,023 Η Λίντσι. Να πάρει. 731 00:55:19,695 --> 00:55:20,821 Το αυτοκίνητο της Λίντσι. 732 00:55:20,904 --> 00:55:23,073 Είναι καλυμμένο με αίμα. Δεν υπάρχουν πτώματα. 733 00:55:23,156 --> 00:55:25,826 Είναι ο Μάικλ. Είναι εδώ. 734 00:55:26,702 --> 00:55:28,412 Ελάτε. Σας χρειάζομαι, πάμε. 735 00:55:28,996 --> 00:55:31,123 Προσέχετε, εντάξει; Τα μάτια σας ανοιχτά. 736 00:55:31,206 --> 00:55:32,457 Εντάξει, πάμε. 737 00:55:34,084 --> 00:55:35,127 Λίντσι! 738 00:55:35,794 --> 00:55:38,213 Να είστε ασφαλείς. 739 00:55:38,297 --> 00:55:39,298 Κι εσείς. 740 00:55:39,381 --> 00:55:41,258 -Λίντσι! -Λίντσι! 741 00:55:44,386 --> 00:55:45,762 Λίντσι! 742 00:55:45,846 --> 00:55:47,347 -Μάριον! -Μάριον! 743 00:55:51,560 --> 00:55:54,938 Προσέχετε. Να έχετε το νου σας. 744 00:55:57,065 --> 00:55:58,150 Να πάρει, Τόμι. 745 00:56:09,661 --> 00:56:10,829 Θεέ μου. 746 00:56:29,598 --> 00:56:30,891 Μπαμπά. Τι είναι εκεί; 747 00:56:30,974 --> 00:56:32,893 Βρήκαμε κάτι. 748 00:56:34,186 --> 00:56:35,521 Θεέ μου. 749 00:56:39,441 --> 00:56:42,361 Λυπάμαι. Είναι η Μάριον, Λόνι. 750 00:56:42,444 --> 00:56:45,906 Αυτός το έκανε. Θεέ μου, Μάριον. 751 00:56:47,574 --> 00:56:49,451 Τόμι, είναι δυνατόν; 752 00:56:49,535 --> 00:56:50,953 Θα σε πιάσω. 753 00:56:52,454 --> 00:56:53,997 Έλα σε μένα. 754 00:57:01,713 --> 00:57:04,341 Εδώ! Είναι εδώ! 755 00:57:05,050 --> 00:57:07,010 Είδα το πρόσωπό του. 756 00:57:07,094 --> 00:57:09,555 Τα είδα όλα. Είναι ακόμα εκεί έξω. 757 00:57:09,638 --> 00:57:11,557 -Είναι τυχερή που είναι ζωντανή. -Τον είδα. 758 00:57:11,640 --> 00:57:14,768 -Είδες το πρόσωπό του; -Είναι ακόμη εκεί έξω, Τόμι. 759 00:57:15,519 --> 00:57:18,564 Όλα θα πάνε καλά, Λίντσι. 760 00:57:18,647 --> 00:57:20,816 Είναι ακόμη ελεύθερος. 761 00:57:24,570 --> 00:57:25,821 Φρανκ; 762 00:57:28,574 --> 00:57:29,950 Φρανκ, είσαι ξύπνιος; 763 00:57:38,166 --> 00:57:39,793 Θυμάσαι εκείνη τη νύχτα... 764 00:57:41,503 --> 00:57:42,629 στο μπαρ; 765 00:57:45,048 --> 00:57:48,427 Ξέρεις, δεν είπα ποτέ τίποτα γιατί δεν ήμουν σίγουρη. 766 00:57:52,139 --> 00:57:53,849 Ήμουν τόσο μπερδεμένη. 767 00:58:01,773 --> 00:58:03,066 Όμως, με βοήθησες. 768 00:58:07,446 --> 00:58:08,780 Πάντα μου άρεσες. 769 00:58:12,534 --> 00:58:13,952 Είσαι θεότρελη. 770 00:58:15,746 --> 00:58:16,955 Άντε πνίξου. 771 00:58:20,667 --> 00:58:21,710 Γεια. 772 00:58:22,544 --> 00:58:23,879 Γεια. 773 00:58:27,049 --> 00:58:28,425 Τη θυμάμαι εκείνη τη νύχτα. 774 00:58:28,509 --> 00:58:29,468 Ναι. 775 00:58:32,221 --> 00:58:33,764 Σε φίλησα. 776 00:58:33,847 --> 00:58:34,932 Ναι. 777 00:58:35,891 --> 00:58:37,684 Το θυμάμαι. 778 00:58:37,768 --> 00:58:39,645 Μου κρατούσες το χέρι. 779 00:58:41,146 --> 00:58:42,564 Αυτό ήταν όλο. 780 00:58:43,315 --> 00:58:45,817 Ήλπιζα για κάτι περισσότερο. 781 00:58:47,528 --> 00:58:50,864 Αλλά ήξερα ότι σου άρεσε ο... 782 00:58:53,116 --> 00:58:54,576 Μπεν Τρέιμερ. 783 00:59:00,040 --> 00:59:01,500 Φρανκ. 784 00:59:04,837 --> 00:59:06,338 Τα καταφέραμε. 785 00:59:07,548 --> 00:59:08,882 Σκοτώσαμε τον Μάικλ. 786 00:59:10,551 --> 00:59:11,677 Εσείς... 787 00:59:15,514 --> 00:59:17,307 Καιρός ήταν. 788 00:59:20,727 --> 00:59:22,020 Μην με κάνεις να γελάω. 789 00:59:22,104 --> 00:59:23,313 Ωραία. Είστε ξύπνιος. 790 00:59:26,733 --> 00:59:30,946 Από το ένα μέχρι το δέκα πόσο πονάτε; 791 00:59:31,029 --> 00:59:32,072 Έντεκα. 792 00:59:33,156 --> 00:59:34,741 Αυτό θα διώξει τον πόνο. 793 00:59:37,870 --> 00:59:39,413 -Λόρι. -Νοσοκόμα... 794 00:59:39,496 --> 00:59:41,123 θα μου κάνετε μια χάρη; 795 00:59:42,291 --> 00:59:45,502 Βοηθήστε τον φίλο μου. Δώστε τη διπλή δόση. 796 00:59:47,421 --> 00:59:48,964 Ύψωσες ανάστημα σ' αυτό το τέρας. 797 00:59:49,047 --> 00:59:50,424 Προσπάθησα, Τόμι. 798 00:59:51,133 --> 00:59:52,801 Ξέρεις, όταν ήμασταν παιδιά... 799 00:59:53,802 --> 00:59:57,431 βάζαμε στοιχήματα ποιος θα τολμήσει να μπει στο σπίτι των Μάγιερς. 800 00:59:58,765 --> 01:00:01,101 Ο Λόνι ήταν ο μόνος που είχε το θάρρος. 801 01:00:02,060 --> 01:00:03,270 Έλεγα ψέματα. 802 01:00:04,980 --> 01:00:06,899 Ποτέ δεν κατάφερα να μπω. 803 01:00:07,691 --> 01:00:09,860 Όταν τον συνέλαβαν εκείνη τη νύχτα... 804 01:00:09,943 --> 01:00:12,487 έλεγα στη γυναίκα μου ότι σκοτώθηκε η κόρη μου... 805 01:00:12,571 --> 01:00:16,450 έτσι δεν ήμουν εκεί για να του φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι, όπως θα έπρεπε. 806 01:00:16,533 --> 01:00:17,993 Δεν είναι ώρα για σύνεση. 807 01:00:18,076 --> 01:00:19,953 Πώς μπορώ να ξέρω αν ο αδερφός μου ζει ή όχι; 808 01:00:20,037 --> 01:00:21,955 -Δεν ξέρω. -Περιμένω εδώ και μία ώρα. 809 01:00:22,039 --> 01:00:23,415 Ποιος είναι ο υπεύθυνος; 810 01:00:23,498 --> 01:00:25,626 Επιτρέπεται μόνο το εξουσιοδοτημένο προσωπικό. 811 01:00:25,709 --> 01:00:28,712 -Θα τους σκοτώσει όλους. -Έχουμε ζητήσει ενισχύσεις... 812 01:00:28,795 --> 01:00:32,007 και νοσηλευτικό προσωπικό από την Ράσελβιλ και την κομητεία Ίτον... 813 01:00:32,090 --> 01:00:33,091 αλλά δεν είχαμε επιβεβαίωση. 814 01:00:33,175 --> 01:00:35,093 Δεν θα τα βγάλουμε πέρα με τόσα εγκλήματα. 815 01:00:35,177 --> 01:00:37,137 Ο γιος μου. Ο γιος μου ο Όσκαρ, είναι εδώ; 816 01:00:37,221 --> 01:00:39,890 Με πήρατε τηλέφωνο. Είμαι η μητέρα του. Είναι ζωντανός; 817 01:00:39,973 --> 01:00:42,309 Δεν έχω ιδέα. Τώρα άνοιξε η λίστα. 818 01:00:42,392 --> 01:00:45,103 -Υπογράψτε εδώ. -Γράφεται Μ-Π-Ε-Ρ-Λ-Ο-Υ-Τ-Σ-Ι. 819 01:00:45,187 --> 01:00:47,940 Φύγετε από τον διάδρομο, παρακαλώ! Βοήθεια! Επείγον! 820 01:00:48,023 --> 01:00:49,775 Πάρτε την στα Επείγοντα. 821 01:00:49,858 --> 01:00:52,152 -Θα γίνεις καλά, Λιντς. -Είναι ακόμη εκεί έξω, Τόμι. 822 01:00:52,236 --> 01:00:53,904 -Πρόσεχε. -Κάρεν. 823 01:00:54,655 --> 01:00:55,822 Πώς είσαι; Πώς είναι η μαμά σου; 824 01:00:55,906 --> 01:00:57,199 -Πώς είναι η Λόρι; -Πού είναι η κόρη μου; 825 01:00:57,282 --> 01:00:59,618 Είναι καλά. Με τον Λόνι και τον Κάμερον. 826 01:00:59,701 --> 01:01:01,078 Όχι. Όχι, αφού έρχεται εδώ. 827 01:01:01,161 --> 01:01:04,331 -Δεν πρέπει να είναι μαζί τους. -Έρχεται εδώ; Πώς το ξέρεις; 828 01:01:04,414 --> 01:01:07,584 Το νοσοκομείο έχει απαγόρευση εισόδου και εξόδου. 829 01:01:07,668 --> 01:01:10,921 Ακούστε με! Ακούστε με, σας παρακαλώ! 830 01:01:11,004 --> 01:01:12,756 Ο Μπαμπούλας είναι ελεύθερος. 831 01:01:12,840 --> 01:01:15,509 Το μόνο που μπορεί να κάνει είναι να εμφανιστεί. 832 01:01:15,592 --> 01:01:17,553 Είναι κυνηγός. 833 01:01:17,636 --> 01:01:21,348 Όταν εμφανιστεί, δεν θα σταματήσει, δεν θα νοιαστεί για κανέναν. 834 01:01:21,431 --> 01:01:23,976 Αυτό θα τελειώσει όταν ο Μάικλ πεθάνει. 835 01:01:24,059 --> 01:01:28,438 Ο Μάικλ Μάγιερς θα εκτελεστεί απόψε, και θα είμαστε όλοι εκεί! 836 01:01:29,982 --> 01:01:32,025 Σας χρειαζόμαστε όλους! 837 01:01:32,776 --> 01:01:34,528 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 838 01:01:34,611 --> 01:01:36,071 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 839 01:01:36,154 --> 01:01:37,948 Ηρεμήστε, όλοι! 840 01:01:38,031 --> 01:01:40,033 -Η αστυνομία έχει την κατάσταση... -Όχι, όχι. 841 01:01:40,117 --> 01:01:43,203 Σερίφη, δεν θα ηρεμήσουμε. Είδαμε ότι αποτύχατε. 842 01:01:43,287 --> 01:01:44,955 -Αποτύχατε απόψε! -Ο Τόμι έχει δίκιο. 843 01:01:45,038 --> 01:01:47,624 Εδώ είναι το Χάντονφιλντ! Είναι η πόλη μας! 844 01:01:48,292 --> 01:01:51,628 Σκότωσε την κόρη μου πριν 40 χρόνια... 845 01:01:51,712 --> 01:01:53,130 και ατίμασε το σώμα της. 846 01:01:53,213 --> 01:01:54,631 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 847 01:01:54,715 --> 01:01:57,593 Να σε πάρει, Μπράκετ! Εγώ εκπροσωπώ τον νόμο. 848 01:01:57,676 --> 01:01:58,886 -Όχι εσύ. -Άντε πνίξου, Μπάρκερ. 849 01:01:58,969 --> 01:01:59,970 Τζόνσι! 850 01:02:03,599 --> 01:02:04,474 Λόρι! 851 01:02:04,558 --> 01:02:05,893 -Τόμι, δεν μπορείς να μπεις. -Τόμι; 852 01:02:05,976 --> 01:02:08,228 -Τόμι, δεν μπαίνεις εκεί. -Λόρι. Λόρι. 853 01:02:08,312 --> 01:02:10,230 -Τόμι. Τόμι. -Λόρι. 854 01:02:10,314 --> 01:02:12,900 Σκότωσε την Μάριον. Και επιτέθηκε στη Λίντσι. 855 01:02:12,983 --> 01:02:15,068 -Ποιος; Κάρεν; -Δεν ήμασταν σίγουροι. 856 01:02:15,152 --> 01:02:18,197 Δεν ξέρω τι να πω. Μαμά, θέλω μόνο να γίνεις καλά. 857 01:02:18,280 --> 01:02:19,781 Θέλω μόνο να ξέρεις... 858 01:02:19,865 --> 01:02:22,743 ότι όταν έρθει εδώ, θα τον σκοτώσω. 859 01:02:22,826 --> 01:02:24,453 Γιατί πριν 40 χρόνια, όταν ήμουν παιδί... 860 01:02:24,536 --> 01:02:25,954 -Ναι. -...με προστάτεψες. 861 01:02:26,038 --> 01:02:28,582 Γι΄αυτό, απόψε, θα σε προστατέψω εγώ. 862 01:02:28,665 --> 01:02:29,750 Νοσοκόμα. 863 01:02:29,833 --> 01:02:33,045 Εκτιμώ ότι με βοηθάτε αλλά μπορείτε να βγείτε από το δωμάτιο; 864 01:02:33,128 --> 01:02:34,671 Φύγετε τώρα. 865 01:02:36,006 --> 01:02:38,634 Τον παγιδεύσαμε. Πώς δραπέτευσε; 866 01:02:38,717 --> 01:02:40,677 -Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. -Τι θα κάνουμε; 867 01:02:40,761 --> 01:02:44,973 -Η αστυνομία είναι ανύπαρκτη. -Θα πολεμήσουμε. Πάντα αυτό κάνουμε. 868 01:02:45,057 --> 01:02:47,643 -Πήγαινε! Βρες τον, Τόμι! -Θα το κάνω. 869 01:02:47,726 --> 01:02:49,478 -Μαμά. Μη. Μη. -Όχι. 870 01:02:49,561 --> 01:02:53,524 Θέλω να με ακούσεις. Πρέπει να με ακούσεις τώρα, εντάξει; 871 01:02:53,607 --> 01:02:56,109 Μία ζωή προετοιμαζόμασταν και τι καταφέραμε; 872 01:02:56,652 --> 01:02:57,903 Ο Ρέι είναι νεκρός. 873 01:02:57,986 --> 01:03:00,572 Τόσοι άνθρωποι νεκροί. Δεν έχουμε τα εφόδια. 874 01:03:00,656 --> 01:03:03,867 Η Άλισον έφυγε με τον τρελό τον Λόνι Ίλαμ. 875 01:03:03,951 --> 01:03:06,078 Ο κόσμος τρελαίνεται. 876 01:03:06,161 --> 01:03:11,083 Υπάρχουν ομάδες που έχουν την εκπαίδευση να αντιμετωπίζουν... 877 01:03:12,125 --> 01:03:13,961 Υπάρχει ένα σύστημα. 878 01:03:15,170 --> 01:03:16,964 Το σύστημα απέτυχε. 879 01:03:17,923 --> 01:03:19,424 Και τώρα, φύγε από μπροστά μου. 880 01:03:19,508 --> 01:03:21,343 -Όχι, μη! -Όχι, όχι. 881 01:03:21,385 --> 01:03:23,554 -Φύγε, Κάρεν. Όχι! -Τι κάνεις; Σταμάτα, αμέσως. 882 01:03:23,637 --> 01:03:25,013 Δεν θα σε αφήσω. 883 01:03:25,097 --> 01:03:26,390 -Φύγε από μπροστά! -Όχι! Μαμά. 884 01:03:26,473 --> 01:03:28,559 -Στην άκρη. -Σε παρακαλώ, μαμά, τι κάνεις; 885 01:03:31,103 --> 01:03:32,855 Ξέρεις τι κάνει αυτό; 886 01:03:34,982 --> 01:03:36,650 Διώχνει τον πόνο. 887 01:03:43,323 --> 01:03:45,742 -Ας έρθει. -Όχι. 888 01:03:45,826 --> 01:03:48,829 Ας μου πάρει το κεφάλι την στιγμή που παίρνω το δικό του. 889 01:03:48,912 --> 01:03:52,124 Ίσως ο μόνος τρόπος να πεθάνει είναι αν πεθάνω κι εγώ. 890 01:03:52,207 --> 01:03:53,667 -Όχι. -Κάρεν... 891 01:03:53,750 --> 01:03:56,879 εσύ και η Άλισον δεν θα έπρεπε να ζείτε σαν κυνηγημένες... 892 01:03:56,962 --> 01:04:00,424 εξαιτίας του σκοταδιού που εγώ δημιούργησα. 893 01:04:00,507 --> 01:04:02,384 Πρέπει να με αφήσεις, λοιπόν. 894 01:04:02,467 --> 01:04:05,012 -Μαμά, σταμάτα! Σταμάτα! -Κάνε στην άκρη, Κάρεν. 895 01:04:05,095 --> 01:04:07,181 Άκουσέ με. 896 01:04:10,434 --> 01:04:11,518 Σταμάτα! 897 01:04:12,769 --> 01:04:15,606 Δεν θα επιτρέψω να σου συμβεί τίποτα. 898 01:04:18,025 --> 01:04:19,484 Θέλουμε να παντρευτούμε. 899 01:04:22,654 --> 01:04:24,489 Μάλλον... 900 01:04:25,032 --> 01:04:27,117 αμέσως τώρα. Ναι, ναι. Αμέσως τώρα. 901 01:04:27,868 --> 01:04:30,746 Οι μέλισσες επικοινωνούν με το λίκνισμα στον αέρα. 902 01:04:30,829 --> 01:04:34,666 Μοιράζονται τις πληροφορίες για τα λουλούδια με την υπόλοιπη αποικία. 903 01:04:34,750 --> 01:04:38,212 Δίνουν την ακριβή τοποθεσία... 904 01:04:38,295 --> 01:04:39,838 κουνώντας τα οπίσθιά τους. 905 01:04:40,756 --> 01:04:41,965 Τι έχει μέσα αυτό το μέλι; 906 01:04:42,049 --> 01:04:43,717 Γεια, μαμά, θέλει να σου μιλήσει. 907 01:04:44,218 --> 01:04:46,929 Γεια, μαμά. Είμαι ο Σίμουρ Μόσκοβιτς. 908 01:04:47,679 --> 01:04:49,097 Σωστά. Εβραίος. 909 01:04:49,765 --> 01:04:52,392 Η μαμά μου τα φύλαξε μέχρι τον θάνατό της. 910 01:04:55,604 --> 01:04:56,688 Λυπάμαι. 911 01:04:57,564 --> 01:04:58,565 Λυπάμαι, μωρό μου. 912 01:05:03,737 --> 01:05:05,697 Και τώρα ήρθαν από την πίσω πόρτα. 913 01:05:05,781 --> 01:05:07,699 Το Χαλοουίν τελείωσε, παιδιά. 914 01:05:14,665 --> 01:05:15,749 Θα τους διώξω εγώ. 915 01:05:26,844 --> 01:05:28,136 Σταματήστε! 916 01:05:33,934 --> 01:05:35,936 Τώρα είναι στην μπροστινή πόρτα. 917 01:05:43,443 --> 01:05:45,737 Ας τους τρομάξουμε. 918 01:05:57,666 --> 01:05:58,750 Τζον. 919 01:06:01,211 --> 01:06:03,088 Δεν ξέρετε ποιος έμενε εδώ; 920 01:06:05,048 --> 01:06:06,925 Αγάπη μου, μην κάνεις καμία χαζομάρα. 921 01:06:07,009 --> 01:06:08,677 Δεν θέλουμε να μας μηνύσουν. 922 01:06:10,721 --> 01:06:12,848 Βάζω στοίχημα ότι κρύφτηκαν στους θάμνους. 923 01:06:14,516 --> 01:06:15,976 Κλείδωσες την πίσω πόρτα; 924 01:06:18,979 --> 01:06:19,855 Πάω να δω. 925 01:06:22,566 --> 01:06:24,735 Την επόμενη θα σας κυνηγήσω με το δίκρανο. 926 01:06:40,125 --> 01:06:41,335 Μπιγκ Τζον; 927 01:06:42,127 --> 01:06:43,253 Μπιγκ Τζον; 928 01:06:48,675 --> 01:06:49,843 Ναι, Λιτλ Τζον; 929 01:06:52,054 --> 01:06:54,264 Κάποιος είναι στο σπίτι μας. 930 01:06:54,348 --> 01:06:56,099 Και δεν είναι παιδί. 931 01:07:18,247 --> 01:07:19,623 Έχω αυτό το μαχαίρι. 932 01:07:25,712 --> 01:07:27,297 Κι εγώ αυτό. 933 01:07:39,518 --> 01:07:43,438 Φύγε από 'δω. Δεν πρέπει να είστε εδώ. 934 01:07:43,522 --> 01:07:45,190 Λόνι, πού είσαι; 935 01:07:45,274 --> 01:07:47,234 Ναι, είμαι στο νοσοκομείο. 936 01:07:47,317 --> 01:07:48,610 Την έφερα στα επείγοντα. 937 01:07:50,737 --> 01:07:52,155 Αυτός είναι; 938 01:07:53,907 --> 01:07:55,409 Τον είδα στην τηλεόραση. 939 01:07:56,159 --> 01:07:57,452 Πίσω, πίσω. 940 01:08:05,544 --> 01:08:06,795 Καταλάβατε; 941 01:08:07,963 --> 01:08:10,507 Συγγνώμη. Δεν μπορώ να σας απαντήσω. 942 01:08:11,633 --> 01:08:13,427 Βοηθήστε με. 943 01:08:15,220 --> 01:08:16,513 Βοηθήστε με! 944 01:08:21,518 --> 01:08:23,020 Τόμι, τι τρέχει; 945 01:08:23,103 --> 01:08:24,313 -Δεν ξέρω. -Ποιος είναι αυτός; 946 01:08:25,606 --> 01:08:26,689 Βοηθήστε με! 947 01:08:26,773 --> 01:08:28,149 Είναι ο Μάικλ; 948 01:08:28,233 --> 01:08:29,859 -Αυτός είναι; -Δεν ξέρω. 949 01:08:29,943 --> 01:08:31,194 -Ο Μάικλ είναι! -Είναι εδώ. 950 01:08:31,278 --> 01:08:33,363 -Δεν φοράει τη μάσκα του! -Είναι ο Μάικλ. 951 01:08:33,447 --> 01:08:34,488 Μάικλ! 952 01:08:35,032 --> 01:08:36,950 Μάικλ! Σταμάτα! 953 01:08:40,037 --> 01:08:42,288 -Μαμά! Μην τον πλησιάζεις. -Όχι. Θα πάω. 954 01:08:42,372 --> 01:08:43,874 Όχι, δεν θα πας. 955 01:08:43,957 --> 01:08:46,710 Κλείστε την είσοδο! Μην τον αφήσετε να φύγει! 956 01:08:46,792 --> 01:08:48,879 -Φεύγει! -Τόμι, πιάσ' τον! 957 01:08:48,962 --> 01:08:50,005 Συγγνώμη. 958 01:08:50,714 --> 01:08:52,424 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 959 01:08:53,716 --> 01:08:57,095 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 960 01:08:59,096 --> 01:09:02,893 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 961 01:09:02,975 --> 01:09:04,685 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 962 01:09:04,770 --> 01:09:06,063 Παραμείνετε ψύχραιμοι! 963 01:09:06,854 --> 01:09:10,901 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 964 01:09:13,779 --> 01:09:15,072 Λιτλ Τζον; 965 01:09:16,532 --> 01:09:17,616 Μπιγκ Τζον; 966 01:09:18,325 --> 01:09:19,326 Ναι. 967 01:09:32,296 --> 01:09:33,465 Λιτλ Τζον; 968 01:09:34,341 --> 01:09:35,466 Μπιγκ Τζον. 969 01:09:51,441 --> 01:09:53,569 Λιτλ Τζον, στο γραφείο δεν είναι κανείς. 970 01:10:49,625 --> 01:10:50,876 Μπιγκ Τζον! 971 01:11:08,393 --> 01:11:09,728 Μπιγκ Τζον! 972 01:11:10,729 --> 01:11:12,731 Όχι, Μπιγκ Τζον. 973 01:11:20,531 --> 01:11:21,532 Μάικλ. 974 01:11:26,245 --> 01:11:27,913 Γύρισες σπίτι. 975 01:11:44,179 --> 01:11:48,058 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 976 01:11:49,142 --> 01:11:51,854 Όχι, όχι. Δεν είναι...δεν είναι αυτός. 977 01:11:51,937 --> 01:11:53,939 -Δεν είναι; Δεν είναι αυτός! -Δεν είναι αυτός! 978 01:11:54,022 --> 01:11:55,107 Δεν είναι ο Μάικλ! 979 01:11:55,190 --> 01:11:58,819 Δεν είναι αυτός! Δεν είναι αυτός! 980 01:11:58,902 --> 01:12:01,405 Είστε πρόβατα; Δεν είναι αυτός. 981 01:12:01,488 --> 01:12:02,865 Δεν είναι αυτός! 982 01:12:02,948 --> 01:12:03,949 Φύγετε από τη μέση! 983 01:12:04,032 --> 01:12:05,868 Μαμά! Μαμά! 984 01:12:06,535 --> 01:12:08,537 Δεν είναι...Μαμά! 985 01:12:08,620 --> 01:12:10,581 Μαμά. Μαμά. 986 01:12:10,664 --> 01:12:15,002 Μαμά. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 987 01:12:15,085 --> 01:12:16,253 Τόμι! 988 01:12:19,131 --> 01:12:21,592 Βοήθεια! Βοήθεια! 989 01:12:21,675 --> 01:12:24,136 Βοηθήστε με να την σηκώσω! 990 01:12:24,219 --> 01:12:27,973 Τα ράμματά φεύγουν, μαμά. Ας με βοηθήσει κάποιος. 991 01:12:28,056 --> 01:12:30,851 Εντάξει. Προσέξτε. 992 01:12:32,644 --> 01:12:35,314 -Θα το φροντίσω εγώ, Σερίφη. -Όλα θα πάνε καλά. 993 01:12:35,397 --> 01:12:37,316 -Δεν είναι αυτός. -Το ξέρω, μαμά. 994 01:12:37,399 --> 01:12:39,526 Την έπιασα. Πάμε! 995 01:12:39,610 --> 01:12:41,153 Το χέρι σου. 996 01:12:41,236 --> 01:12:42,279 Κυνηγούν τον λάθος άνθρωπο! 997 01:12:42,362 --> 01:12:44,489 -Να την ξαπλώσουμε. -Δεν είναι αυτός! Δεν είναι ο Μάικλ! 998 01:12:57,127 --> 01:12:59,296 Ανοίξτε δρόμο! Ήρεμα. 999 01:12:59,379 --> 01:13:00,714 Ήρεμα, με προσοχή. 1000 01:13:00,797 --> 01:13:02,299 Εντάξει, μαμά. Πάμε. Σε κρατάμε. 1001 01:13:02,382 --> 01:13:03,967 Ήρεμα. 1002 01:13:04,051 --> 01:13:05,552 Πρόσεχε. 1003 01:13:05,636 --> 01:13:07,679 Την κρατάω. Πρόσεχε με το κεφάλι σου. 1004 01:13:09,014 --> 01:13:11,308 Εντάξει. Είσαι καλά; 1005 01:13:11,391 --> 01:13:12,935 -Ναι. -Εντάξει, μείνε εδώ. 1006 01:13:13,018 --> 01:13:15,020 Θα υπάρχουν φύλακες έξω από την πόρτα σου. 1007 01:13:15,103 --> 01:13:16,313 -Πάω να βρω μια νοσοκόμα... -Να προσέχεις. 1008 01:13:16,396 --> 01:13:17,981 -...για να σου δώσει φάρμακα. -Να προσέχεις. 1009 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 Τον είδαν νοσηλευτές στον δεύτερο όροφο. 1010 01:13:23,654 --> 01:13:25,239 Σας παρακαλώ, σταματήστε! 1011 01:13:25,781 --> 01:13:27,950 Σας παρακαλώ! Δεν είναι ο Μάικλ! 1012 01:13:28,033 --> 01:13:29,493 Δεν ξέρετε πώς είναι! 1013 01:13:29,576 --> 01:13:32,162 Ελευθερώστε την σκάλα. Εμπρός! Πρόσεχε, ηλίθιε! 1014 01:13:32,246 --> 01:13:33,247 -Να πάρει! -Κάρεν. 1015 01:13:34,122 --> 01:13:36,667 Είσαι καλά; Έλα στην άκρη. 1016 01:13:37,292 --> 01:13:39,086 Στην άκρη μαζί τους. Προσοχή. 1017 01:13:39,169 --> 01:13:41,129 -Είναι επάνω! -Σταματήστε! Δεν είναι αυτός! 1018 01:13:41,213 --> 01:13:43,215 -Φύγε από μπροστά μου! -Τόμι, σταμάτα! Ηρέμησε! 1019 01:13:45,509 --> 01:13:47,427 Εξαφανίσου! 1020 01:13:47,511 --> 01:13:48,929 Σταματήστε! 1021 01:13:52,349 --> 01:13:53,892 -Τόμι! -Τόμι! 1022 01:13:55,310 --> 01:13:56,687 Θα τον σκοτώσουμε! 1023 01:13:56,770 --> 01:13:58,564 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 1024 01:13:58,647 --> 01:14:00,148 Συμβαίνουν όλα. 1025 01:14:01,483 --> 01:14:03,485 Το αριστούργημα του Μάικλ. 1026 01:14:04,862 --> 01:14:07,197 Δημιούργησε αυτό το χάος... 1027 01:14:07,281 --> 01:14:10,325 αλλά εγώ το έφερα στο Χάντονφιλντ. 1028 01:14:11,326 --> 01:14:13,996 Θα μπορούσα να τα έχω αποτρέψει όλα. 1029 01:14:15,497 --> 01:14:18,917 Εκείνη τη νύχτα που σου επιτέθηκε. 1030 01:14:19,793 --> 01:14:21,336 Δεν έφταιγες εσύ. 1031 01:14:21,879 --> 01:14:23,505 Εγώ έφταιγα. 1032 01:14:28,510 --> 01:14:30,012 Ήταν ατύχημα. 1033 01:14:31,138 --> 01:14:33,807 Ήμουν χαμένος μετά από αυτό που έκανα. 1034 01:14:34,308 --> 01:14:35,934 Ο Μάικλ σκότωσε ξανά; 1035 01:14:36,977 --> 01:14:39,980 Είδα τον τρόπο που κοιτούσε ο Λούμις. 1036 01:14:41,273 --> 01:14:44,818 Το μόνο που ζητούσε ήταν κι άλλο αίμα. 1037 01:14:45,360 --> 01:14:46,612 Κι άλλο θάνατο. 1038 01:14:47,196 --> 01:14:49,031 Και δεν το άντεξα. 1039 01:14:49,615 --> 01:14:51,575 Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν... 1040 01:14:51,658 --> 01:14:54,620 ότι μέσα στην ψυχή του τέρατος, κρυβόταν ένα αγόρι. 1041 01:14:56,496 --> 01:14:59,875 Μόνο κακό. 1042 01:15:01,126 --> 01:15:02,836 Μη! 1043 01:15:03,545 --> 01:15:06,048 Θα μπορούσα να τα έχω αποτρέψει όλα. 1044 01:15:06,882 --> 01:15:09,384 Δεν φταις εσύ. 1045 01:15:09,968 --> 01:15:11,678 Εγώ φταίω. 1046 01:15:12,387 --> 01:15:14,056 Όμως, τώρα ξέρω... 1047 01:15:15,974 --> 01:15:19,394 ότι δεν υπάρχει τίποτα μέσα του παρά μόνο το κακό. 1048 01:15:19,478 --> 01:15:21,438 Δεν είναι απλώς εκείνος. 1049 01:15:22,147 --> 01:15:25,359 Είναι και το τι έχει κάνει σ' αυτή την πόλη, στους κατοίκους της. 1050 01:15:26,193 --> 01:15:28,195 Σε σωστούς ανθρώπους. 1051 01:15:28,695 --> 01:15:32,157 Είσαι καλός άνθρωπος, Φρανκ. Έκανες τη δουλειά σου. 1052 01:15:32,699 --> 01:15:35,035 Όμως τώρα πρέπει να πεθάνει. 1053 01:15:35,577 --> 01:15:37,913 Γιατί κάθε φορά που κάποιος νιώθει φόβο... 1054 01:15:38,914 --> 01:15:40,624 ο Μπαμπούλας έχει νικήσει. 1055 01:15:41,708 --> 01:15:44,837 Πρέπει να πεθάνει. 1056 01:15:45,546 --> 01:15:49,216 Κι εγώ είμαι αυτή που πρέπει να το σκοτώσει. 1057 01:15:59,184 --> 01:16:01,186 {\an8}ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 1058 01:16:17,244 --> 01:16:20,247 Δεν είσαι εσύ. Το ξέρω. 1059 01:16:22,708 --> 01:16:24,376 Δεν θα σε πειράξω. 1060 01:16:34,636 --> 01:16:36,471 Ξέρω ότι είσαι φοβισμένος. 1061 01:16:37,598 --> 01:16:39,266 Κι αυτοί είναι. 1062 01:16:42,561 --> 01:16:44,938 Δεν θα τους αφήσω να σε πειράξουν. 1063 01:17:03,248 --> 01:17:04,583 Εντάξει. 1064 01:17:05,292 --> 01:17:08,378 Ξέρω. Ξέρω. 1065 01:17:08,462 --> 01:17:10,839 Θα σε βοηθήσω. Θα σε βοηθήσω. 1066 01:17:11,423 --> 01:17:12,466 Πάμε. Έλα. 1067 01:17:15,260 --> 01:17:17,304 Άσε το χέρι μου. Εντάξει. 1068 01:17:17,387 --> 01:17:18,680 Θα κλειδώσω αυτές τις πόρτες. 1069 01:17:22,017 --> 01:17:24,478 Εντάξει. Κλείδωσε μόλις βγω. 1070 01:17:25,729 --> 01:17:27,022 Έρχονται! 1071 01:17:27,105 --> 01:17:28,899 Έρχονται. 1072 01:17:29,608 --> 01:17:30,734 Ελάτε! 1073 01:17:40,202 --> 01:17:41,954 Δεν θα τους αφήσω να σου κάνουν κακό. 1074 01:17:45,958 --> 01:17:47,876 Αυτός είναι! Πιάστε τον! Πιάστε τον! 1075 01:17:52,506 --> 01:17:53,799 Σταματήστε! 1076 01:18:10,566 --> 01:18:12,484 Σταματήστε! 1077 01:18:34,631 --> 01:18:36,466 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 1078 01:18:37,050 --> 01:18:41,972 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 1079 01:18:46,476 --> 01:18:47,978 Σταμάτησέ τους! 1080 01:18:48,061 --> 01:18:49,688 Δεν είναι αυτός; 1081 01:19:31,480 --> 01:19:34,691 Το κακό θα πεθάνει απόψε! 1082 01:19:40,697 --> 01:19:42,407 Θεέ μου! 1083 01:19:53,627 --> 01:19:55,671 Λι! Λι! 1084 01:19:55,754 --> 01:19:57,965 Δεν είναι αυτός. 1085 01:19:58,048 --> 01:20:00,050 -Δεν είναι αυτός, Τόμι! -Είσαι σίγουρος; 1086 01:20:01,343 --> 01:20:04,054 Πάντα φορούσε μάσκα, Λι. Πώς ξέρουμε ότι δεν είναι αυτός; 1087 01:20:04,137 --> 01:20:05,347 Πώς το ξέρουμε, Λι; 1088 01:20:13,230 --> 01:20:16,233 Είναι η σειρά του να μας μετατρέψει σε τέρατα. 1089 01:20:44,344 --> 01:20:46,346 Ορκίζομαι ότι προσπαθούσα να κάνω το σωστό. 1090 01:20:47,806 --> 01:20:48,807 Κοίταξέ με. 1091 01:20:53,270 --> 01:20:55,689 Υποθέτω ότι καθώς ο δολοφόνος τον έπνιγε... 1092 01:20:56,231 --> 01:20:57,900 ο Πιτ έπιασε το όπλο του. 1093 01:20:57,983 --> 01:21:00,819 Καθώς το τραβούσε, εκπυρσοκρότησε. 1094 01:21:03,614 --> 01:21:04,990 Δώσε μου το όπλο σου. 1095 01:21:06,575 --> 01:21:08,535 Μην το κοιτάς. Ήρεμα δώσε μου το όπλο σου. 1096 01:21:10,537 --> 01:21:11,788 Πάρε αυτό. 1097 01:21:12,915 --> 01:21:17,419 Ήταν ατύχημα. Αυτοπυροβολήθηκε. Κατάλαβες; 1098 01:21:18,212 --> 01:21:21,757 Οι προθέσεις σου μπορεί να είναι καλές αλλά αυτό δεν λύνει τα προβλήματα. 1099 01:21:24,927 --> 01:21:26,345 Ήμουν μπροστά. 1100 01:21:26,428 --> 01:21:27,804 Εγώ έφταιγα. 1101 01:21:27,888 --> 01:21:30,849 -Δεν ήταν αυτός. -Άσε με να τον βρω λοιπόν. 1102 01:21:30,933 --> 01:21:32,351 Εμένα ψάχνει. 1103 01:21:32,434 --> 01:21:34,144 Όχι, δεν ψάχνει εσένα. 1104 01:21:34,686 --> 01:21:35,854 Φρανκ. 1105 01:21:37,064 --> 01:21:38,065 Δεν ψάχνει εσένα. 1106 01:21:38,607 --> 01:21:40,984 Ο γιατρός τον πήγε στο σπίτι σου απόψε. 1107 01:21:41,068 --> 01:21:42,194 Δεν ήταν ο Μάικλ. 1108 01:21:42,277 --> 01:21:44,363 Δεν έχει να κάνει με εσένα. 1109 01:21:45,781 --> 01:21:47,199 Γιατρέ, μπες στο αυτοκίνητο! 1110 01:21:47,282 --> 01:21:49,326 Θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 1111 01:21:50,786 --> 01:21:52,746 Μαμά! Μαμά! 1112 01:21:54,164 --> 01:21:55,165 Βοήθεια! 1113 01:21:56,291 --> 01:21:59,711 Είναι ένα εξάχρονο παιδί με τη δύναμη ενός άντρα... 1114 01:21:59,795 --> 01:22:01,547 και το μυαλό ενός ζώου. 1115 01:22:01,630 --> 01:22:03,340 Το ξέρω. Τον κοίταξα. 1116 01:22:03,423 --> 01:22:06,593 Κοίταξα στα μάτια του όταν έβγαλα τη μάσκα του. 1117 01:22:07,135 --> 01:22:08,929 Ήξερες ότι όταν ήταν μικρό παιδί... 1118 01:22:09,012 --> 01:22:12,224 στεκόταν στο παράθυρο της αδερφής του... 1119 01:22:12,307 --> 01:22:14,393 και κοιτούσε έξω; 1120 01:22:14,476 --> 01:22:19,147 Ο συνάδελφός μου πέθανε τη νύχτα που στάθηκε σε εκείνο το σημείο. 1121 01:22:19,815 --> 01:22:22,985 Όμως, για μια στιγμή πριν το θάνατό του... 1122 01:22:23,068 --> 01:22:24,736 ήξερε. 1123 01:22:25,279 --> 01:22:27,364 Ίσως δεν κοιτούσε έξω. 1124 01:22:28,699 --> 01:22:30,701 Ίσως κοιτούσε μέσα. 1125 01:22:32,744 --> 01:22:34,121 Την αντανάκλασή του. 1126 01:22:34,621 --> 01:22:35,998 Τον εαυτό του. 1127 01:22:37,082 --> 01:22:40,794 Ποιος ξέρει τι τον κάνει να σκοτώνει, τι τον κινητοποιεί. 1128 01:22:41,295 --> 01:22:45,257 Όμως, η καρδιά του, πάντα πίστευα... 1129 01:22:46,008 --> 01:22:48,093 ότι ήθελε ένα μόνο πράγμα. 1130 01:22:48,844 --> 01:22:50,345 Πηγαίνει σπίτι. 1131 01:22:51,513 --> 01:22:53,765 Πήγε από τη γειτονιά της Λόρι... 1132 01:22:53,849 --> 01:22:57,352 στα θύματα στη γειτονιά της, στο πάρκο. Σωστά; 1133 01:22:57,436 --> 01:23:00,105 Αν ενώσεις αυτές τις περιοχές σχηματίζουν μια ευθεία. 1134 01:23:00,189 --> 01:23:03,192 Ένα βέλος που δείχνει την Λάμπκιν Λέιν... 1135 01:23:03,275 --> 01:23:04,776 και το πατρικό σπίτι του Μάικλ. 1136 01:23:05,861 --> 01:23:09,823 Ήρθα πρόσωπο με πρόσωπο με τον Μάικλ όταν ήμουν παιδί. 1137 01:23:09,907 --> 01:23:13,619 Βγαίνει, σκοτώνει και πηγαίνει σπίτι. 1138 01:23:17,664 --> 01:23:19,166 Τότε εκεί θα πάμε. 1139 01:23:19,958 --> 01:23:21,084 Ναι. 1140 01:23:28,967 --> 01:23:31,386 Κάρεν. Κάρεν. 1141 01:23:31,470 --> 01:23:33,805 Άκου. Είχες δίκιο. Λυπάμαι. 1142 01:23:33,889 --> 01:23:35,182 Τόμι. 1143 01:23:35,265 --> 01:23:39,311 Πήρες την κόρη μου για να σκοτώσετε έναν δολοφόνο κι ένας αθώος είναι νεκρός. 1144 01:23:39,394 --> 01:23:41,438 Κανένας μας δεν είναι αθώος. 1145 01:23:41,522 --> 01:23:43,357 Κάρεν, άκουσέ με. Έκανα λάθος. 1146 01:23:43,440 --> 01:23:44,942 Έκανα λάθος! Συγγνώμη. 1147 01:23:45,025 --> 01:23:46,360 Και τώρα τι; 1148 01:23:46,443 --> 01:23:49,196 Ζητάς συγγνώμη; Και τώρα θα μείνεις στην αυτολύπηση; 1149 01:23:49,279 --> 01:23:52,074 Όχι. Θα συνεχίσω να προσπαθώ. 1150 01:23:52,616 --> 01:23:53,700 Αλλά αν αποτύχω... 1151 01:23:54,243 --> 01:23:55,911 θα αποτύχω αφού έχω παλέψει. 1152 01:23:59,081 --> 01:24:00,707 Χρειάζομαι ένα αυτοκίνητο. 1153 01:24:02,000 --> 01:24:03,377 Έχω. 1154 01:24:23,814 --> 01:24:25,899 Είναι πολύ σημαντικό να μείνουμε μαζί. 1155 01:24:26,441 --> 01:24:27,734 Όχι, θα πάω μόνος. 1156 01:24:27,818 --> 01:24:29,361 -Τι; -Κύριε Ίλαμ. 1157 01:24:29,444 --> 01:24:32,281 Πόσο αφελής. Έφερες το παιδί σου στην κοιλιά του κτήνους. 1158 01:24:32,364 --> 01:24:34,491 -Μπαμπά, όχι. -Κύριε Ίλαμ, με όλο τον σεβασμό... 1159 01:24:34,575 --> 01:24:36,410 περιμένετε ότι θα μείνω εδώ... 1160 01:24:36,493 --> 01:24:38,912 ενώ εσείς αντιμετωπίζετε τον δολοφόνο του πατέρα μου; 1161 01:24:38,996 --> 01:24:41,665 Όχι, δεν το περιμένω. 1162 01:24:41,748 --> 01:24:43,959 Όμως, σου το ζητάω, Άλισον. 1163 01:24:44,042 --> 01:24:46,545 Για χάρη σου και για χάρη του γιου μου. 1164 01:24:46,628 --> 01:24:49,047 Εντάξει; Μείνετε εδώ. 1165 01:24:49,882 --> 01:24:53,343 Αν δείτε κάτι ύποπτο, πατήστε την κόρνα. 1166 01:24:53,427 --> 01:24:55,554 Αλλά μείνετε ασφαλείς. 1167 01:24:55,637 --> 01:24:56,889 Εντάξει; 1168 01:25:02,227 --> 01:25:04,396 Θα σε δω στο τέρμα, φιλαράκο. 1169 01:26:01,078 --> 01:26:02,162 Εντάξει. 1170 01:26:11,797 --> 01:26:13,298 Όλο αυτό είναι τελείως παράλογο. 1171 01:26:18,679 --> 01:26:20,222 Κάμερον, πάμε. 1172 01:26:20,973 --> 01:26:22,057 Έλα. 1173 01:26:22,975 --> 01:26:24,059 Πάμε, πάμε. 1174 01:26:33,110 --> 01:26:34,111 Εντάξει. 1175 01:26:45,956 --> 01:26:46,957 Μπαμπά; 1176 01:26:57,801 --> 01:26:58,927 Άλισον. 1177 01:26:59,011 --> 01:27:00,679 Άλισον. Εδώ. 1178 01:29:33,790 --> 01:29:34,875 Μπαμπά. 1179 01:29:40,005 --> 01:29:40,964 Κάμερον; 1180 01:30:08,367 --> 01:30:09,993 Άλισον! 1181 01:30:10,077 --> 01:30:11,078 Κάμερον! 1182 01:30:19,253 --> 01:30:20,504 Κάμερον! 1183 01:30:22,464 --> 01:30:23,757 Όχι! 1184 01:30:24,675 --> 01:30:25,551 Κάμερον! 1185 01:30:26,635 --> 01:30:28,095 Όχι! 1186 01:30:29,221 --> 01:30:30,222 Κάμερον! 1187 01:30:31,849 --> 01:30:33,392 Όχι! 1188 01:30:33,475 --> 01:30:34,351 Όχι, όχι! 1189 01:30:36,436 --> 01:30:37,980 -Όχι! -Άλισον! 1190 01:30:38,480 --> 01:30:40,023 Όχι! 1191 01:30:42,943 --> 01:30:45,362 Έλα να με πιάσεις, καθίκι! 1192 01:30:45,988 --> 01:30:47,489 Έλα να με πιάσεις. 1193 01:31:18,312 --> 01:31:19,438 Άφησέ τον! 1194 01:31:21,231 --> 01:31:22,232 Όχι. 1195 01:31:22,900 --> 01:31:24,693 Όχι. Όχι! 1196 01:31:25,652 --> 01:31:26,862 Όχι! 1197 01:31:31,116 --> 01:31:32,743 Όχι! 1198 01:31:45,380 --> 01:31:47,758 Κάν' το! Κάν' το! 1199 01:31:48,717 --> 01:31:50,093 Κάν' το! 1200 01:32:10,364 --> 01:32:11,782 Μαμά. 1201 01:32:25,838 --> 01:32:26,839 Μαμά. 1202 01:32:33,637 --> 01:32:35,055 Όχι, μαμά. 1203 01:32:35,138 --> 01:32:36,557 Θέλεις τη μάσκα σου; 1204 01:32:36,640 --> 01:32:37,724 Έλα να την πάρεις! 1205 01:32:37,808 --> 01:32:40,853 Αν θέλεις να σκοτώσεις κάποιον, σκότωσε εμένα. 1206 01:32:40,936 --> 01:32:42,980 Όχι, μαμά. 1207 01:32:46,900 --> 01:32:50,821 Είμαι μια αθώα γυναίκα, όπως ήταν και η αδερφή σου. 1208 01:32:51,363 --> 01:32:54,825 Ήταν νύχτα του Χαλοουίν. Ήταν στο δωμάτιό της. 1209 01:32:55,450 --> 01:32:57,035 Ακριβώς εδώ. 1210 01:32:57,661 --> 01:32:58,996 Στο σπίτι σου. 1211 01:32:59,746 --> 01:33:01,039 Δεν το αισθάνεσαι; 1212 01:33:02,875 --> 01:33:03,876 Όχι. Όχι, μαμά. 1213 01:33:06,962 --> 01:33:08,005 Μαμά, μην το κάνεις. 1214 01:33:15,971 --> 01:33:17,347 Μαμά! 1215 01:33:57,554 --> 01:33:58,889 Στην έφερα. 1216 01:34:11,360 --> 01:34:14,530 Μάικλ. Είναι το Χαλοουίν. 1217 01:34:14,613 --> 01:34:17,407 Όλοι έχουμε δικαίωμα να τρομάξουμε κάποιον. 1218 01:35:42,868 --> 01:35:44,286 Θα τα καταφέρουμε, Κάρεν. 1219 01:35:46,079 --> 01:35:47,497 Πήγαινε στην κόρη σου. 1220 01:36:12,940 --> 01:36:17,236 Πάντα πίστευα ότι ο Μάικλ Μάγιερς έχει σάρκα και οστά, όπως εμείς. 1221 01:36:18,612 --> 01:36:22,115 Αλλά ένας θνητός δεν θα μπορούσε να επιβιώσει μετά από όλα αυτά. 1222 01:36:23,033 --> 01:36:24,910 Όσο πιο πολύ σκοτώνει... 1223 01:36:24,993 --> 01:36:29,623 τόσο μεταμορφώνεται σε κάτι που δεν μπορεί να ηττηθεί. 1224 01:36:30,332 --> 01:36:31,458 Φόβος. 1225 01:36:32,543 --> 01:36:34,253 Οι άνθρωποι φοβούνται. 1226 01:36:35,087 --> 01:36:37,673 Αυτή είναι η πραγματική κατάρα του Μάικλ. 1227 01:36:38,465 --> 01:36:40,384 Θα βρίσκεται πάντα εδώ, έτσι δεν είναι; 1228 01:36:41,176 --> 01:36:42,845 Ακόμα κι όταν δεν τον βλέπουμε. 1229 01:36:48,141 --> 01:36:50,644 Δεν μπορείς να το νικήσεις μόνο με ωμή βία. 1230 01:36:52,521 --> 01:36:55,190 Αν γνωρίζαμε τότε όσα γνωρίζουμε τώρα. 1231 01:37:34,146 --> 01:37:35,647 Είναι η προσωποποίηση του κακού. 1232 01:37:37,858 --> 01:37:39,693 Αυτό μας διαχωρίζει. 1233 01:37:41,153 --> 01:37:44,531 Ο τρόμος που θεριεύει όταν προσπαθούμε να κρυφτούμε. 1234 01:38:18,106 --> 01:38:20,025 Αν δεν τον σταματήσουν απόψε... 1235 01:38:21,109 --> 01:38:22,986 ίσως τον βρούμε μπροστά μας αύριο. 1236 01:38:23,654 --> 01:38:26,490 Ή το επόμενο Χαλοουίν μετά τη δύση του ήλιου... 1237 01:38:26,573 --> 01:38:28,492 όταν κάποιος μείνει μόνος. 1238 01:39:04,486 --> 01:39:07,865 Δεν μπορείς να κλείσεις τα μάτια και να προσποιείσαι ότι δεν είναι εκεί. 1239 01:39:13,996 --> 01:39:15,497 Επειδή είναι. 1240 01:40:06,381 --> 01:40:10,844 Η ΝΥΧΤΑ ΜΕ ΤΙΣ ΜΑΣΚΕΣ 2