1 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 دبليو" مَن"؟" 2 00:00:13,388 --> 00:00:17,350 ،دبليو يو آر جي" 94.4، الحماس" 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,269 ‫مركز "هادونفيلد" لموسيقى الروك. 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,856 ‫أنا (ويلي ذا كيد)، ولا يمكنك .فعل أيّ شيء حيال ذلك 5 00:00:35,310 --> 00:00:54,856 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 6 00:01:14,014 --> 00:01:17,066 "هادونفيلد، إلينوي" 7 00:01:20,014 --> 00:01:23,866 "ليلة هالوين، عام 2019" 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,066 ‫(كوري)، أنّك منقذ. 9 00:01:48,108 --> 00:01:51,152 ‫ـ مرحبًا. ‫ـ كيف حالك؟ تفضل بالدخول. 10 00:01:53,321 --> 00:01:55,573 ‫(روجر)! وصل (كوري)! 11 00:01:55,615 --> 00:01:57,909 ‫آسف على التأخر، لكن عانت (أندريا) من ألم في معدتها 12 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 ‫- وتعذرت عن القدوم. ‫- لا بأس. 13 00:02:00,161 --> 00:02:04,457 ‫إنها حفلة هالوين (روجر)، !ولا أهتم لكن.. (روجر) 14 00:02:04,499 --> 00:02:06,918 ‫آمل أن يكون جيّد في رعاية .الأطفال من اعمال الفناء 15 00:02:06,960 --> 00:02:09,230 ‫أتعلم، في الربيع القادم، يجب ‫أن تفكر في بعض النباتات المعمرة. 16 00:02:09,254 --> 00:02:10,839 "‫يمكن لنبات "الأرطاسيا 17 00:02:10,880 --> 00:02:12,608 ‫- موازنة اشجار "القرانيا". ‫- هل تدخر المال لأجل الكلية؟ 18 00:02:12,632 --> 00:02:14,402 ‫ـ إلى أين قلت أنّك ستلتحق؟ ..ـ سأقدم 19 00:02:14,426 --> 00:02:16,136 ‫على بعض البرامج ‫الهندسية المختلفة. 20 00:02:16,177 --> 00:02:18,304 ‫أنني ادخر المال هذا العام لكي ‫أذهب في الخريف المقبل. 21 00:02:18,346 --> 00:02:20,682 ‫(جيريمي)، وصل جليس الأطفال! 22 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 ‫(جيريمي)! 23 00:02:33,737 --> 00:02:34,988 ‫(جيريمي)! 24 00:02:35,030 --> 00:02:37,490 ‫سأنال منك! 25 00:02:37,532 --> 00:02:41,119 ‫سأنال منك. 26 00:02:42,579 --> 00:02:44,164 ‫هبوط اضطراري! 27 00:02:46,833 --> 00:02:49,002 ‫هل يمكنك أن تريني طريقة صنع قاذفة الرعد؟ 28 00:02:49,044 --> 00:02:50,503 ‫الأفضل في كل الأزمان. 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 ‫- يمكن لأبي أن يصنع الأفضل. ‫- لا ضغط. 30 00:02:53,006 --> 00:02:54,924 ‫نعم، سأمنح الأمر محاولة ‫بالتأكيد يا صاح. 31 00:02:54,966 --> 00:02:56,509 ‫هل ستحسن التصرف مع السيّد (كوري)؟ 32 00:02:56,551 --> 00:02:58,762 ـ (كوري)، هلا تحدثنا للحظة؟ .ـ نعم 33 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 ‫ها هي قادمة قاذفة الرعد! 34 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 ‫سأضع الحلوى على الشرفة. 35 00:03:03,058 --> 00:03:05,602 ‫يمكن للأطفال "خدعة أم حلوى" ‫أن يأخذوها. 36 00:03:05,643 --> 00:03:07,896 ‫خذ كل ما تريده من الثلاجة. 37 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 ‫لقد صنعت خبز الكوسة. ‫إنه جيد فعلاً. 38 00:03:10,357 --> 00:03:12,359 ‫لديك رقمي. 39 00:03:12,400 --> 00:03:13,860 ‫- حسنًا. ‫- إذا حدث أيّ شيء طارئ، 40 00:03:13,902 --> 00:03:15,653 ‫أننا في نهاية الشارع. 41 00:03:15,695 --> 00:03:17,489 ‫اصطدام! 42 00:03:17,530 --> 00:03:19,866 ‫وثمة شيء آخر أريد أن أخبرك به. 43 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 ‫منذ عيد الهالوين الماضي وجميع الأحداث 44 00:03:22,744 --> 00:03:26,206 ‫والأخبار عن (مايكل مايرز).. 45 00:03:26,247 --> 00:03:28,041 ‫فأن (جيريمي) يخشى الظلام. 46 00:03:28,083 --> 00:03:30,460 ‫كان يتبول على نفسه ليلاً. 47 00:03:30,502 --> 00:03:34,047 ‫وكان وقت النوم صعبًا عليه. 48 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 ‫أستطيع سماعكِ! 49 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 ‫يمكنني أن أقرأ له ‫قصة أو ما شابه. 50 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 ‫- هل لديه قصة مفضلة؟ ‫- بمجرد أن يذهب إلى الفراش، 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 ‫يتحدث في نومه. 52 00:03:41,513 --> 00:03:42,931 ‫يقول انه يسمع اصوات. 53 00:03:42,972 --> 00:03:44,724 ‫إنه حساس جدًا للأشياء 54 00:03:44,766 --> 00:03:46,577 ‫- التي تمنحه الكوابيس. ‫- صحيح. كل هذا يبدو.. 55 00:03:46,601 --> 00:03:48,436 ‫مخيلة أطفال طبيعية، حسنًا؟ 56 00:03:49,979 --> 00:03:53,274 ‫لا مشاهدة التلفاز أو تناول الحلوى. 57 00:03:54,234 --> 00:03:57,112 ‫يمكنكما اللعب حتى ‫الساعة 8:30 أو 8:45. 58 00:03:57,153 --> 00:03:59,447 ‫بعدها يجب أن يخلد للنوم. 59 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 ‫- إنه مال سهل كسبه. ‫- نعم. 60 00:04:01,324 --> 00:04:03,368 ‫هل ستأتي للعب معي أم ماذا؟ 61 00:04:03,410 --> 00:04:05,453 ‫هذا يبدو كأنه تهديد. 62 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 ‫إنه عيد الهالوين. 63 00:04:07,288 --> 00:04:09,582 ‫سنحظى بوقت رائع الليلة. 64 00:04:17,799 --> 00:04:21,428 ‫اسمع يا صاح، يمكننا إغلاقه .إن كنت تخشى أفلام الوحوش 65 00:04:21,469 --> 00:04:23,638 ‫لا. أنت خائف. 66 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 ‫أنا عمري 21 سنة. أنا لا أخاف. 67 00:04:26,057 --> 00:04:30,186 ‫أنت خائف لأنك تعلم أنّ ‫(مايكل مايرز) لا يزال طليقًا. 68 00:04:30,228 --> 00:04:32,564 ‫سينال منك البعبع. 69 00:04:32,605 --> 00:04:34,774 ‫لن ينال مني. 70 00:04:34,816 --> 00:04:37,736 ‫فـ (مايكل مايرز) يقتل ‫المربين وليس الأطفال. 71 00:04:44,117 --> 00:04:47,954 ‫هذا في الواقع مثير للاشمئزاز ‫وربما لا يناسب الأطفال. 72 00:04:47,996 --> 00:04:51,058 ‫لماذا لا نغلقه ونلعب ‫لعبة الغميضة قبل النوم. 73 00:04:51,082 --> 00:04:52,643 ‫سيعود والداك إلى ‫المنزل قريبًا و... 74 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 ‫لا أريد أن ألعب لعبة الغميضة. 75 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 ‫إنها لعبة غبية. ‫اريد مشاهدة هذا الفيلم. 76 00:04:57,047 --> 00:04:59,507 ‫ولا أشعر حقًا برغبة في ‫التظاهر بأنني صديق مقرب 77 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 ‫لجليس أطفال قبيح. 78 00:05:05,889 --> 00:05:08,641 ‫ خمس دقائق وبعد ذلك ستنام. 79 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 ‫أنت سيئ في مجالسة الأطفال. 80 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 ‫أنا لست جليس أطفال. 81 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 ‫(جيريمي)! 82 00:05:49,349 --> 00:05:51,559 ‫أغلق هذا الفيلم! 83 00:05:54,354 --> 00:05:56,064 ‫(جيريمي)؟ 84 00:05:58,942 --> 00:06:01,069 ‫ماذا تفعل؟ 85 00:06:10,078 --> 00:06:11,496 ‫(جيريمي)؟ 86 00:06:32,559 --> 00:06:34,310 ‫(جيريمي)! 87 00:06:37,605 --> 00:06:39,649 ‫(جيريمي)؟ 88 00:06:39,691 --> 00:06:42,193 ‫اخرج أينما كنت. 89 00:06:51,202 --> 00:06:54,080 ‫هذا ليس مضحكًا يا (جيريمي). 90 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 ‫(جيريمي)! 91 00:07:22,484 --> 00:07:24,694 ‫(جيريمي)؟ 92 00:07:33,995 --> 00:07:36,873 ‫النجدة! (كوري)، النجدة! 93 00:08:12,033 --> 00:08:14,119 ‫(جيريمي)؟ 94 00:08:20,542 --> 00:08:22,627 ‫(جيريمي)؟ 95 00:08:26,047 --> 00:08:27,966 ‫(جيريمي)؟ 96 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 ‫سينال منك! 97 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 ‫سينال منك دون أن تدري. 98 00:08:44,107 --> 00:08:46,526 ‫ـ هل حان موعد نومك يا (كوري)؟ ‫ـ حسنًا يا (جيريمي).. 99 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 ."اخرج اينما كنت" 100 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 ‫لقد نلت مني يا صاح. ‫حسنًا، دعني أخرج. 101 00:08:50,613 --> 00:08:52,032 ‫- أأنت خائف؟ ‫- حسنًا؟ 102 00:08:52,073 --> 00:08:53,950 ‫"أنا عمري 21 ولست خائفًا". 103 00:08:53,992 --> 00:08:56,327 ‫(جيريمي)، دعني اخرج! 104 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 ‫أيها الوغد! ‫دعني أخرج من هنا! 105 00:09:00,665 --> 00:09:02,125 ‫(مايكل مايرز). 106 00:09:02,167 --> 00:09:04,210 ‫(جيريمي)، هذا ليس مضحكًا، حسنًا؟ 107 00:09:08,131 --> 00:09:10,133 ‫سوف توقعنا في مأزق. 108 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 ‫دعني اخرج! دعني اخرج! 109 00:09:15,847 --> 00:09:17,849 ‫أيها الوغد! 110 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 ‫سأقتلك يا (جيريمي)! 111 00:09:22,645 --> 00:09:24,606 ‫ماذا كان هذا؟ 112 00:09:27,442 --> 00:09:29,235 ‫(جيريمي)! 113 00:09:29,277 --> 00:09:32,322 ‫- لا! رباه لا! ارجوك! ‫- (جيريمي)! 114 00:09:32,364 --> 00:09:34,783 ‫-لا. يا إلهي. ‫- (جيريمي)! 115 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 ‫يا إلهي! (جيريمي)! 116 00:09:39,245 --> 00:09:41,331 ‫- (جيريمي). ‫- (جيريمي)! 117 00:09:42,415 --> 00:09:44,125 ‫رباه، ارجوك، لا! 118 00:09:45,627 --> 00:09:47,754 ‫ماذا فعلت؟! 119 00:09:48,027 --> 00:09:50,754 || نهاية هالوين || 120 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 ‫كانت "هادونفيلد" بلدة مسالمة. 121 00:11:31,232 --> 00:11:37,405 ‫ثم في إحدى ليالي الهالوين منذ ‫سنوات عديدة ضاع كل ذلك. 122 00:11:39,616 --> 00:11:42,369 ‫كان (مايكل مايرز) شريرًا تمامًا. 123 00:11:43,536 --> 00:11:46,498 ‫لقد سلب أحلامنا ‫وحولها إلى كوابيس. 124 00:11:52,337 --> 00:11:56,049 ‫حين تم حبسه في سجنه... 125 00:11:57,842 --> 00:11:59,803 ‫لقد اختفيت في سجني. 126 00:12:07,811 --> 00:12:10,313 ‫وبعد ذلك، كما توقعت، 127 00:12:10,355 --> 00:12:13,191 ‫بعد 40 عامًا، لقد هرب 128 00:12:13,233 --> 00:12:17,987 ‫واضطرت "هادونفيلد" مرة أخرى .إلى مواجهة هذا الرجل المقنع 129 00:12:27,122 --> 00:12:29,916 ‫دمرت وحشيته بلا جدوى مجتمعي... 130 00:12:31,960 --> 00:12:33,962 ‫وقتل ابنتي. 131 00:12:37,841 --> 00:12:40,301 ‫ثم اختفى. 132 00:12:41,636 --> 00:12:43,847 ‫غير ممكنًا؟ 133 00:12:43,888 --> 00:12:45,932 ‫ربما. 134 00:12:47,183 --> 00:12:49,978 ‫سوف تصبح الحقيقة أسطورة 135 00:12:50,020 --> 00:12:53,398 ‫حيث يبحث الناس ‫عن الدافع والمعنى، 136 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 ‫يبحثون في الظل عن بعبعهم. 137 00:13:02,657 --> 00:13:04,659 ‫لقد كانت حادثة. 138 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 ‫في السنوات التي تلت ذلك، 139 00:13:07,328 --> 00:13:13,668 ‫انحدر سكان "هادونفيلد" إلى ‫ابتلاء من الحزن واللوم والرعب. 140 00:13:14,461 --> 00:13:16,212 ‫هل تعتقد أنه عاد؟ 141 00:13:16,254 --> 00:13:19,049 ‫لا يستخدم (مايكل) الأسلحة. 142 00:13:19,966 --> 00:13:24,179 ‫أصبحت المعاناة التي تسبب فيها ‫(مايكل) عدوى تنتقل إلى الناس 143 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 ‫الذين لم يقابلونه قط. 144 00:13:26,264 --> 00:13:29,809 ‫وحين انقلبت البلدة على نفسها، 145 00:13:29,851 --> 00:13:33,897 ‫لقد قطعتُ وعدًا بألا أدع الخوف ‫يسيطر على حياتي بعد الآن. 146 00:13:35,565 --> 00:13:36,983 ‫اشتريت منزلاً. 147 00:13:37,025 --> 00:13:40,487 ‫مكان لأعيش فيه بالحب والثقة. 148 00:13:40,528 --> 00:13:41,905 ‫ليس فخ. 149 00:13:41,946 --> 00:13:44,115 ‫ولا مكان للاختباء. 150 00:13:46,201 --> 00:13:47,619 ‫مرحبًا. 151 00:13:47,660 --> 00:13:52,040 ‫لقد مرت أربع سنوات منذ ‫آخر مرة رأيت فيها وحشي. 152 00:13:52,060 --> 00:13:53,240 "سأعتني بكِ يا أمي" 153 00:13:53,625 --> 00:14:01,299 ‫لذا ها أنا ناجية أحاول مشاركة ‫قصتي والبحث عن الشفاء. 154 00:14:02,550 --> 00:14:07,263 ‫كان (مايكل مايرز) تجسيدًا للشر. 155 00:14:11,559 --> 00:14:13,019 ‫إنه خواتمهم. 156 00:14:13,061 --> 00:14:15,271 ‫إنها خواتم زفافهم. 157 00:14:17,982 --> 00:14:20,652 ‫الأمر متروك لكل واحد منا 158 00:14:20,694 --> 00:14:22,862 ‫سواء أقفلنا الباب أم لا 159 00:14:22,904 --> 00:14:25,115 ‫ونجد ثباتنا... 160 00:14:26,282 --> 00:14:28,535 ‫أو ندعه يدخل. 161 00:14:37,836 --> 00:14:41,423 ‫ندعه يدخل. 162 00:14:47,595 --> 00:14:50,515 ‫ندع الشرير.. 163 00:14:50,557 --> 00:14:52,267 ‫يدخل. 164 00:14:56,855 --> 00:14:58,898 ‫(أليسون)! اللعنة! 165 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 ‫- أنا آسفة جدًا يا عزيزتي! ‫- ما هذا؟ 166 00:15:01,693 --> 00:15:03,069 ‫اللعنة! 167 00:15:03,111 --> 00:15:06,489 ‫انها فطيرتي. ‫وضعت فطيرة في الفرن. 168 00:15:06,531 --> 00:15:08,241 ‫سحقًا! 169 00:15:08,283 --> 00:15:10,618 ‫لا بد أنني نسيت ضبط المؤقت. 170 00:15:10,660 --> 00:15:12,328 ‫اللعنة! 171 00:15:12,370 --> 00:15:14,831 ‫اللعنة! ‫لا، لا، لا. 172 00:15:14,873 --> 00:15:16,499 ‫يمكنني شراء فطيرة من المتجر. 173 00:15:16,541 --> 00:15:20,086 ‫لا! أردت أن أخبز لكِ ‫فطيرة اليقطين. 174 00:15:20,128 --> 00:15:21,796 ‫إنه تقليد عيد الهالوين. 175 00:15:27,135 --> 00:15:28,511 ‫- هل أنت... ‫- يجب أن أذهب. 176 00:15:28,553 --> 00:15:30,096 ‫- تأخرت عن العمل. ‫- حسنًا. 177 00:15:30,138 --> 00:15:32,057 ‫لكن جهزتِ الزي لأجل الحفلة؟ 178 00:15:32,098 --> 00:15:34,100 ‫اخبرتك لا أريد الذهاب لوحدي. 179 00:15:34,142 --> 00:15:35,935 ‫لذا، لن أذهب. 180 00:15:40,899 --> 00:15:43,276 .دبليو يو آر جي" 94.9" 181 00:15:43,318 --> 00:15:47,280 ‫تمنحك الحماس مع (ويلي ذا كيد). 182 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 ‫مركز "هادونفيلد" لموسيقى الروك. 183 00:15:49,366 --> 00:15:51,701 ‫فقط أربعة أيام حتى عيد الهالوين. 184 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 ‫هل يمكنكم تصديق ذلك؟ 185 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 ‫حان الوقت لقفل أبوابكم، ‫وتجهيز سكاكينكم للقتال. 186 00:15:56,498 --> 00:16:00,126 ‫أأنتم مستعدون؟ أأنتم مستعدون ‫في حال قرر البعبع الخروج واللعب؟ 187 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 ‫عن نفسي مستعد. 188 00:16:01,711 --> 00:16:03,773 ‫لكن لنتحدث عن ‫(مايكل مايرز) لدقيقة. 189 00:16:03,797 --> 00:16:06,424 ‫كيف يتم إطلاق النار ،على رجل وطعنه 190 00:16:06,466 --> 00:16:12,180 ‫ثم يسقط في الشارع ويعود ‫لإخافة الجميع في "هادونفيلد"؟ 191 00:16:12,222 --> 00:16:14,808 ‫دعني أخبركم كيف، ‫لأن هذا ليس إنسانًا. 192 00:16:14,849 --> 00:16:18,687 ‫إنه أكثر من مجرد إنسان. .إنه وحش 193 00:16:18,728 --> 00:16:20,522 ‫الذي لا ينزف... 194 00:16:20,563 --> 00:16:23,483 ‫واثق أن ذلك كان ‫تغيير بالترتيب. 195 00:16:23,525 --> 00:16:25,735 ‫انتظر لحظة يا (شانون). 196 00:16:25,777 --> 00:16:27,570 ‫(كوري)، أنّك متأخر! 197 00:16:27,612 --> 00:16:29,531 ‫لقد تأخرت مرة أخرى! 198 00:16:29,572 --> 00:16:31,574 ‫لقد مرت أربع سنوات. 199 00:16:31,616 --> 00:16:32,534 ‫اين انتم؟ 200 00:16:32,575 --> 00:16:34,494 ‫هل تتدربون لهذا اليوم المهم؟ 201 00:16:34,536 --> 00:16:36,579 ‫هل تستعدون معنويًا؟ 202 00:16:36,621 --> 00:16:41,126 ‫كان هذا البعبع مختبئًا في ‫سبات لكن ثقوا بي، سوف يعود. 203 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 ‫أنا (ويلي ذا كيد)، وسأكون مرعبًا ..على "دبليو يو آر جي" 94.9 204 00:16:46,423 --> 00:16:48,383 ‫(كوري)، هل لديك ثانية؟ 205 00:16:54,055 --> 00:16:56,099 ‫ما رأيك؟ 206 00:16:57,183 --> 00:16:58,768 ‫نعم. 207 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 ‫يمكنك تسجيلها. 208 00:17:00,395 --> 00:17:02,272 ‫والحصول على لوحة قيادة جديدة. 209 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 ‫- لم أعد أستخدمها. ‫- أأنت جاد؟ 210 00:17:05,400 --> 00:17:09,696 مع وضع محرك جيّد، يمكنك القدوم إلى العمل مبكرًا، أتعلم ما اقصده؟ 211 00:17:09,738 --> 00:17:11,197 ‫هل تعمل؟ 212 00:17:11,239 --> 00:17:14,325 ‫نعم، إنها تعمل، ‫مجرد إنها قديمة. 213 00:17:18,913 --> 00:17:20,957 ‫(رونالد)؟ 214 00:17:20,999 --> 00:17:23,126 ‫شكرًا. 215 00:17:23,168 --> 00:17:24,878 ‫لا داعي لشكري يا فتى. 216 00:17:43,938 --> 00:17:45,774 ‫أنتِ رهن الاعتقال. 217 00:17:45,815 --> 00:17:47,859 ‫لكونكِ أجمل فتاة أعرفها. 218 00:17:47,901 --> 00:17:49,194 ‫هذا لطيف يا (دوج). 219 00:17:49,235 --> 00:17:51,571 ‫هل لهذا السبب أوقفتني؟ 220 00:17:51,613 --> 00:17:54,074 ‫لا، لقد أوقفتكِ لأنني أفتقدك. 221 00:17:54,115 --> 00:17:57,077 ‫ـ هل تفتقدني؟ ‫ـ فقط أمزح. 222 00:17:57,118 --> 00:17:59,746 ‫أوقفتك لأنه يبدو أن كاتم صوت ‫المحرك على وشك السقوط. 223 00:17:59,788 --> 00:18:03,541 ‫من الأفضل إصلاحه قبل ‫أن تواجهي مشكلة أكبر. 224 00:18:48,003 --> 00:18:50,338 ‫هل ستشتري شيئًا أم ماذا؟ 225 00:18:53,800 --> 00:18:55,427 ‫كان بإمكاني أن أقود سيارتي هنا. 226 00:18:55,468 --> 00:18:56,970 ‫اهدأ، أنا سائقة مرخصة. 227 00:18:57,012 --> 00:18:59,347 ‫- انني اعرف كيف اقود. ‫- لا تدمري سيارتي رجاءً. 228 00:18:59,389 --> 00:19:00,825 ‫- لن أدمر سيارتك. ‫- حسنًا؟ 229 00:19:00,849 --> 00:19:02,642 ‫- لا تدمريها. ‫- اهدأ. 230 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 ‫- والده... ‫- لديّ رخصة قيادة. 231 00:19:04,310 --> 00:19:06,354 ‫لا انتقاد. هيّا. 232 00:19:06,396 --> 00:19:08,648 ‫- (بيلي).الهوية؟ ‫- إذًا، ما الخطة؟ 233 00:19:08,690 --> 00:19:10,775 ‫ـ أعطني الهوية. ‫ـ الهوية؟ 234 00:19:10,817 --> 00:19:12,253 ‫- نعم. ‫- لقد صودرت الأسبوع الماضي. 235 00:19:12,277 --> 00:19:13,587 ‫- لقد أخبرتك. ‫- لديها مال. 236 00:19:13,611 --> 00:19:14,839 ‫- ليس لديك هوية؟ ‫- انتظر. ماذا؟ 237 00:19:14,863 --> 00:19:16,048 ‫- مهلاً، أنت! ‫- لقد فقدتها. 238 00:19:16,072 --> 00:19:18,241 ‫مهلاً يا صاح. 239 00:19:18,283 --> 00:19:20,702 ‫ماذا، هل تشرب الحليب؟ 240 00:19:20,744 --> 00:19:22,454 ‫- نعم. نعم. ‫- أنني أحب الحليب أيضًا. 241 00:19:22,495 --> 00:19:24,330 ‫اسمع، إليك الأمر يا رجل. 242 00:19:24,372 --> 00:19:26,041 ‫نحن طلاب مرحلة أخيرة، حسنًا؟ 243 00:19:26,082 --> 00:19:28,352 ‫لقد كنا نتدرب على عرضنا ‫طوال العام، كما تعلم. 244 00:19:28,376 --> 00:19:30,337 ‫لاستعداد لمباراة الليلة و... 245 00:19:30,378 --> 00:19:32,630 ‫نحن في فرقة استعراضات. 246 00:19:32,672 --> 00:19:35,300 ‫كنا نأمل أن تكون صديقًا ‫جديدًا رائعًا، كما تعلم. 247 00:19:35,342 --> 00:19:36,843 ‫فقط اشتري لنا .بعض الجعة 248 00:19:40,847 --> 00:19:44,184 ‫فقط لي ولفريقي. هيا يا رجل. 249 00:19:44,225 --> 00:19:45,977 ‫ لا. 250 00:19:47,020 --> 00:19:48,563 ‫لا؟ 251 00:19:48,605 --> 00:19:50,106 ‫لا، شكرًا؟ ماذا؟ 252 00:19:50,148 --> 00:19:51,566 ‫- لا، لا أستطيع. ‫- انتظر. 253 00:19:51,608 --> 00:19:53,735 ‫- أنني أعرف من تكون. ‫- لقد صاحب الفوضى. 254 00:19:53,777 --> 00:19:55,945 ‫ـ لا أصدق أنهم أخرجوك من السجن. ‫ـ حسنًا، من هو؟ 255 00:19:55,987 --> 00:19:57,489 ‫- نعم. ‫- نعم. 256 00:19:57,530 --> 00:20:00,033 ‫أنت ذلك جليس الأطفال المختل. 257 00:20:00,075 --> 00:20:01,326 ‫لقد قتل ذلك الطفل، صحيح؟ 258 00:20:01,368 --> 00:20:02,994 ‫- نعم. ‫- قتلت طفلاً وتخشى 259 00:20:03,036 --> 00:20:04,388 ‫- أن تشتري لنا بعض البيرة؟ ‫- أتعلمون يا رفاق؟ 260 00:20:04,412 --> 00:20:05,639 ‫لننسى ذلك. 261 00:20:05,663 --> 00:20:06,740 ‫لنذهب إلى المباراة، حسنًا؟ 262 00:20:06,782 --> 00:20:08,643 ‫- أنت مجرد متحرش أطفال. ‫- انظروا إليه. 263 00:20:08,667 --> 00:20:09,685 ‫- دعه يعرف يا (تيري). ‫- هل أنت هكذا؟ 264 00:20:09,709 --> 00:20:10,919 ‫متحرش أطفال مخيف؟ 265 00:20:10,960 --> 00:20:12,396 ‫- هذا صحيح. ‫- اخبره يا (تيري). 266 00:20:12,420 --> 00:20:13,963 ‫أي نوع من الأطفال الذين ‫يمارسون الجنس معك؟ 267 00:20:14,005 --> 00:20:15,191 ‫- هذا صحيح. ‫- أين ضحيتك القادمة؟ 268 00:20:15,215 --> 00:20:16,841 ‫- حسبك! ‫- ما هذا بحق الجحيم؟! 269 00:20:16,883 --> 00:20:17,842 ‫هل تمازحني يا رجل؟ 270 00:20:17,884 --> 00:20:19,219 ‫سحقًا. 271 00:20:22,013 --> 00:20:23,491 ‫- تأمل حالك. ‫- ما هذا يا (تيري)؟ 272 00:20:23,515 --> 00:20:24,891 ‫أنّك لطخت كل شيء بالحليب. 273 00:20:24,933 --> 00:20:26,601 ‫- اللعنة. ‫- انظر ماذا فعلت. 274 00:20:26,643 --> 00:20:29,145 ‫أنتم! أيها الحمقى! 275 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 ‫توقفوا! 276 00:20:30,772 --> 00:20:31,916 ‫- نحن لا نفعل أي شيء. ‫- أننا نتحدث فقط يا آنسة. 277 00:20:31,940 --> 00:20:33,733 ‫- نحن نمزح. ‫- سيدتي. 278 00:20:33,775 --> 00:20:35,485 ‫يا رفاق. 279 00:20:35,527 --> 00:20:36,736 ‫هل تنظرون إلى هذا؟ 280 00:20:36,778 --> 00:20:38,446 ‫أعني، مختل يقابل مهووسة. 281 00:20:38,488 --> 00:20:39,781 ‫- عجباه. ‫- لا أصدق ذلك. 282 00:20:39,823 --> 00:20:41,408 ‫هذا تطابق مثالي. 283 00:20:41,449 --> 00:20:43,169 ‫- هيّا، انظر إليَّ. ‫- وداعًا الآن. 284 00:20:43,201 --> 00:20:44,619 ‫هيّا بنا لنذهب. 285 00:20:44,661 --> 00:20:46,413 ‫(مايكل مايرز). 286 00:20:51,042 --> 00:20:53,086 ‫هل أنت مختل أو مهووس؟ 287 00:20:53,128 --> 00:20:55,922 ‫(مارجو)، هل تريدين حضور ‫مسرحية المدرسة السبت؟ 288 00:20:55,964 --> 00:20:57,757 ‫- نعم، بالتأكيديا (تيري). ‫- استمتعي. 289 00:21:01,511 --> 00:21:04,931 ‫لذا، هل تريد أن تفعل ذلك ‫أم تريدني أن أفعلها؟ 290 00:21:15,775 --> 00:21:17,110 ‫انظري إليه. 291 00:21:17,152 --> 00:21:19,320 ‫هل تمزحين؟ ‫يبدو رائعًا عليك. 292 00:21:19,362 --> 00:21:21,031 .واثقة إنه كذلك لكنني لن أذهب 293 00:21:21,072 --> 00:21:23,950 ‫بمجرد أن ترتدي الزي ‫كله، ستحبينه. 294 00:21:23,992 --> 00:21:27,245 ‫أقول إذا لم يكن مثيرًا، ‫فهو ليس عيد هالوين. 295 00:21:27,287 --> 00:21:30,915 .ثمة شخص بمعنويات عالية 296 00:21:32,417 --> 00:21:36,796 ‫تعرض هذا الرجل لحادث ‫ويحتاج إلى علاج بسيط. 297 00:21:36,838 --> 00:21:38,923 ‫لديك التهاب خطير. 298 00:21:38,965 --> 00:21:42,135 ‫سأكون لطيفًا وأخدر المنطقة 299 00:21:42,177 --> 00:21:44,304 لكي تتمكن مساعدتي ..من تنظيف الجرح جيّدًا 300 00:21:44,346 --> 00:21:47,682 ‫وبعد ذلك سأعود وأخيّطه. 301 00:21:50,852 --> 00:21:53,521 ‫ستشعر ببعض الوخز. 302 00:21:55,982 --> 00:21:57,150 ‫جميلة، صحيح؟ 303 00:21:57,192 --> 00:21:58,485 ‫لا! 304 00:21:58,526 --> 00:22:00,320 ‫- يا إلهي! ‫- آسفة. آسفة. 305 00:22:00,362 --> 00:22:01,922 ‫- آسفة. آسفة. ‫- (أليسون)، ماذا تفعلين؟ 306 00:22:01,946 --> 00:22:03,281 ‫- أنه خطأي. آسفة. ‫- (أليسون)! 307 00:22:03,323 --> 00:22:04,407 ‫- لا. ‫- آسفة، آسفة. 308 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 ‫لا، إنه خطأي. كانت غلطتي. 309 00:22:06,201 --> 00:22:07,994 ‫- أنا آسفة جداً. رباه. ‫- يا لهذه الفوضى. 310 00:22:08,036 --> 00:22:10,455 .فقط نظفيه واحضري عدة التعقيم 311 00:22:10,497 --> 00:22:12,040 ‫وأحقنيه حقنة كزاز. 312 00:22:12,082 --> 00:22:14,042 ‫سأعود في الحال. 313 00:22:21,716 --> 00:22:24,511 ‫لا يجب أن تدعي هذا الرجل ‫يتحدث معك بهذه الطريقة. 314 00:22:26,054 --> 00:22:29,766 ‫سيحزنكِ ذلك، حتى لو ‫كنت لا تعتقدين أنه كذلك. 315 00:22:30,600 --> 00:22:32,644 ‫لقد واجهت الأسوأ. 316 00:22:33,937 --> 00:22:36,022 ‫لكن شكرًا لك. 317 00:22:37,107 --> 00:22:39,526 ‫على أي حال، لقد تدبرت الأمر. 318 00:22:39,567 --> 00:22:42,779 ‫يفترض أن أحصل على ترقية. 319 00:22:42,821 --> 00:22:45,573 ‫- لكن في كلتا الحالتين، إنه مجرد... ‫- هل يستحق الأمر العناء؟ 320 00:22:47,117 --> 00:22:49,536 ‫ماذا فعلت؟ 321 00:22:49,577 --> 00:22:51,246 ‫بيدك؟ 322 00:22:51,287 --> 00:22:53,748 ‫كنت في العمل ‫وتعرضت لحادث بسيط. 323 00:22:53,790 --> 00:22:55,709 ‫لذا فإن وظيفتك سيئة أيضًا. 324 00:22:55,750 --> 00:22:57,460 ‫أين تعمل؟ ماذا تعمل؟ 325 00:22:57,502 --> 00:22:59,879 ‫- محل ميكانيكي. ‫- لا تتحرك. 326 00:22:59,921 --> 00:23:02,549 ‫لئلا تصاب بالعدوى. 327 00:23:02,590 --> 00:23:04,217 ‫لذا، كانت سيارتي تصدر قعقعة. 328 00:23:04,259 --> 00:23:05,927 ‫- قعقعة؟ ‫- نعم. 329 00:23:05,969 --> 00:23:08,179 إنه مشبك نظام العادم .لسيارتكِ رخو 330 00:23:08,221 --> 00:23:09,981 ‫يمكن إصلاحه بسهولة. ‫يتطلب خمس دقائق. 331 00:23:10,015 --> 00:23:12,017 ‫سهل جدًا. 332 00:23:12,767 --> 00:23:15,770 ‫أنّك بحاجة إلى رافعة وبرغين. 333 00:23:15,812 --> 00:23:16,938 ‫"سهل جدًا"؟ 334 00:23:17,772 --> 00:23:19,399 ‫ليس عليك إصلاحه الآن. 335 00:23:19,441 --> 00:23:22,777 ‫نعم، لا أحمل معداتي لكن... 336 00:23:22,819 --> 00:23:24,988 ‫سأكون في الورشة غدًا. 337 00:23:25,030 --> 00:23:26,197 ‫يمكنني إصلاحهحينها. 338 00:23:26,239 --> 00:23:28,575 ‫لماذا لا يمكن للدراجة أن تقف لوحدها؟ 339 00:23:28,616 --> 00:23:31,619 ‫لا. يمكنها. .يوجد مسند هناك 340 00:23:31,661 --> 00:23:34,414 ‫لان اعبائها كثيرة. 341 00:23:36,916 --> 00:23:38,043 ‫نعم. 342 00:23:38,793 --> 00:23:41,046 أنا في الواقع اريد التخلص ،من الدراجة 343 00:23:41,087 --> 00:23:43,089 ‫لذا، إذا كنت تريدينها، ‫يمكنك الحصول عليها. 344 00:23:43,131 --> 00:23:44,591 ‫لدي دراجة نارية. 345 00:23:44,632 --> 00:23:46,384 ‫- دراجة نارية؟ ‫- نعم. 346 00:23:46,426 --> 00:23:48,636 ‫هل تعلمني ركوبها؟ 347 00:23:49,637 --> 00:23:51,306 ‫نعم. 348 00:23:51,348 --> 00:23:53,600 ‫هناك قذارة على ظهرك. 349 00:23:54,517 --> 00:23:56,478 ‫سأزيلها. 350 00:23:59,064 --> 00:24:02,275 ‫يجب أن نخرج معًا في ‫وقت ما ونفعل شيئًا. 351 00:24:02,317 --> 00:24:04,527 ‫- معي؟ ‫- مع كلانا. 352 00:24:04,569 --> 00:24:08,448 ‫أعني، كلانا يجب أن نكون معًا. ‫وإلا فلن يكون الوقت ممتعًا جدًا. 353 00:24:10,742 --> 00:24:12,869 ‫أجل، أنت لا تريدين فعل ذلك. 354 00:24:12,911 --> 00:24:16,081 ‫سأتأخر على العشاء. 355 00:24:17,040 --> 00:24:21,336 ‫لكن أقدر علاج يدي. 356 00:24:21,378 --> 00:24:23,588 ‫إنها تبدو أفضل. 357 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 ‫لذا، فعلتِ ذلك عن قصد. 358 00:24:25,507 --> 00:24:26,466 ‫ماذا؟ 359 00:24:26,508 --> 00:24:29,636 ‫كان مصابًا، وكان بحاجة إلى ‫رعاية طبية، ودكتور (ماتيس).. 360 00:24:29,678 --> 00:24:31,072 ‫- الأفضل في هذه البلدة. ‫- هل تصدقينها؟ 361 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 ‫لا تصدقي كلمة تقولها. 362 00:24:32,806 --> 00:24:34,408 ‫- كما تعلمين، إنها خبيرة استراتيجية. ‫- حسنًا، حسنًا. 363 00:24:34,432 --> 00:24:35,660 ‫إنها فقط تحاول أن تجعل .الاثنان قريبان من بعض 364 00:24:35,684 --> 00:24:36,559 ‫اعتقد انه كان لطيفًا. بدا لطيفًا. 365 00:24:36,601 --> 00:24:40,063 ‫هل ستتصلين به وتدعينه إلى ‫حفلتها أم ستذهبين لوحدك؟ 366 00:24:40,105 --> 00:24:41,731 ‫اختري بطاقة الآن. 367 00:24:41,773 --> 00:24:43,191 ‫لا. اخترت بطاقة "الموت". 368 00:24:43,233 --> 00:24:44,984 ‫لا، هذا ليس سيئًا في لعبة "تارو". 369 00:24:45,026 --> 00:24:49,280 ‫لا، تعني أن مرحلة رئيسية تنتهي ‫وأن مرحلة جديدة على وشك البدء. 370 00:24:49,322 --> 00:24:51,825 ‫لذا، هذا إلى حد كبير ..يضع مسمارًا في نعش 371 00:24:51,866 --> 00:24:53,993 ‫ضابط الشرطة الذي كنت تواعدينه. 372 00:24:54,035 --> 00:24:56,788 ‫(دوغ). 373 00:24:56,830 --> 00:24:59,290 ‫كما تعلمين، يجب عليكِ إيجاد ‫شخص يمكنه أن يمضي بكِ قدمًا. 374 00:24:59,332 --> 00:25:01,292 ‫يجعلكِ تودين تمزيق قميصكِ 375 00:25:01,334 --> 00:25:03,753 ‫وتظهري نهديكِ الحزينين وتقولين، 376 00:25:03,795 --> 00:25:05,755 ‫"أتعلم ماذا؟ هيّا بنا". 377 00:25:06,297 --> 00:25:08,717 ‫هذا شهي. 378 00:25:08,758 --> 00:25:11,177 ‫(كوري). هل مصابة بالعدوى؟ 379 00:25:11,219 --> 00:25:13,059 ‫هل يدك مصابة؟ ماذا قال الطبيب؟ 380 00:25:13,096 --> 00:25:14,514 ‫قال أنها ستكون بخير يا أمي. 381 00:25:14,556 --> 00:25:17,702 ‫قال لا داعي للقلق، .وإنها ستكون بأفضل حال 382 00:25:17,726 --> 00:25:19,537 ‫قد أضطر إلى إعادته ‫إلى مركز الاتصالات 383 00:25:19,561 --> 00:25:22,188 ‫للعمل مع (ديفون) إذا لم .تشرف عليه جيّدًا 384 00:25:22,230 --> 00:25:24,482 ‫لا أستطيع مراقبته طوال الوقت. 385 00:25:27,944 --> 00:25:30,030 ‫ماذا بحق الجحيم تفعل؟ 386 00:25:30,071 --> 00:25:34,149 ‫ـ مَن يتصل بك تحت مائدة العشاء؟ ‫ـ لا أحد يا أمي. 387 00:25:34,171 --> 00:25:35,209 ـ ما رأيك بالذهاب للحفلة التنكرية؟" ."ـ ليس لديّ زي تنكري 388 00:25:35,243 --> 00:25:37,454 ‫مَن هذا الشخص الذي تراسله؟ 389 00:25:37,675 --> 00:25:38,697 "يمكنني تدبر ذلك" 390 00:25:38,705 --> 00:25:40,707 ‫لا أحد. 391 00:25:43,335 --> 00:25:46,796 ‫الأولاد الذين يحتفظون بالأسرار .لن يحصلوا على حلوى الكاستر 392 00:25:50,967 --> 00:25:53,720 ‫لا تخبرها عن الدراجة النارية إذًا. 393 00:26:13,531 --> 00:26:15,241 ‫سيارة "فورد". 394 00:26:15,283 --> 00:26:18,536 ‫انتظر ثانية واحدة. 395 00:26:18,578 --> 00:26:20,997 ‫هل تلزمك مساعدة؟ 396 00:26:21,039 --> 00:26:24,125 ‫قال (كوري) يجب أن أحضر السيارة. 397 00:26:31,132 --> 00:26:32,884 ‫اركبي. 398 00:26:36,137 --> 00:26:37,305 ‫حسنًا، إذن... 399 00:26:39,391 --> 00:26:40,767 ‫حسنًا. 400 00:26:40,809 --> 00:26:43,103 ‫اليد اليمنى الوقود. ‫اليد اليسرى... 401 00:26:43,144 --> 00:26:44,354 ‫اللعنة. آسف. 402 00:26:44,396 --> 00:26:47,982 ‫اليد اليمنى الوقود، ‫والفرامل الأمامية. 403 00:26:48,024 --> 00:26:50,610 ‫اليد اليسرى القابض. 404 00:26:50,652 --> 00:26:52,946 ‫القدم اليمنى مكابح الخلفية. 405 00:26:52,987 --> 00:26:56,282 ‫والقدم اليسرى المحول. 406 00:26:56,324 --> 00:26:57,492 ‫بسيط. 407 00:26:57,534 --> 00:26:59,703 ‫لا يبدو الأمر بسيطًا. 408 00:26:59,744 --> 00:27:01,371 ‫(كوري)! 409 00:27:01,413 --> 00:27:03,498 ‫تعال وساعدنا هنا. 410 00:27:03,540 --> 00:27:05,291 ‫- مرحبًا يا (رون). ‫- مرحبًا يا (تيري). 411 00:27:05,333 --> 00:27:07,043 ‫أنا آسف لإزعاجك بهذا. 412 00:27:07,085 --> 00:27:09,254 قطع ابني 3 اميال بإطار مثقوب 413 00:27:09,295 --> 00:27:12,757 ‫لأنه لا يعرف كيف ‫يغير إطار سيارة. 414 00:27:12,799 --> 00:27:13,800 ‫عبقري لعين. 415 00:27:13,842 --> 00:27:16,594 ‫سأتولى هذا. 416 00:27:16,636 --> 00:27:18,888 ‫نعم ومتأنق. 417 00:27:20,390 --> 00:27:23,852 ‫سأذهب لمساعدة (رونالد) ‫وبعدها أصلح القعقعة. 418 00:27:23,893 --> 00:27:25,437 ‫قعقعة سيارتك.. 419 00:27:25,478 --> 00:27:28,982 ‫لا تهمني القعقعة. ‫جئت لرؤيتك. 420 00:27:29,024 --> 00:27:30,650 ‫سنعتني بها. 421 00:27:30,692 --> 00:27:32,360 ‫فقط يجب أن تكون ‫أكثر ذكاءً يا فتى. 422 00:27:32,402 --> 00:27:36,072 ‫ثلاثة أرطال من لحم ‫البقر هنا بالأعلى. 423 00:27:36,114 --> 00:27:38,074 ‫- شكرًا لك. ‫- سأعود حالاً مع الهبر. 424 00:27:38,116 --> 00:27:40,827 ‫رباه يا (فرانك)، هل سبق ‫أن سمعت عن الخضروات؟ 425 00:27:40,869 --> 00:27:42,412 ‫حسنًا، انظروا مَن هنا. 426 00:27:45,206 --> 00:27:46,833 ‫- إنها جيدة لصحتك. ‫- حسنًا، أنني أحب... 427 00:27:46,875 --> 00:27:49,020 ‫خلط اللحم وصنع "كروكيت" ‫للرجال في مركز الشرطة. 428 00:27:49,044 --> 00:27:52,213 ‫هذا يبدو مثيرًا للاشمئزاز. 429 00:27:54,007 --> 00:27:56,092 ‫يعجبني شعرك. 430 00:27:56,134 --> 00:27:57,927 ‫شكرًا. 431 00:27:58,720 --> 00:28:00,847 ‫شكرًا، أنا... 432 00:28:01,890 --> 00:28:03,391 ‫لقد قمت بقصه ذات يوم. 433 00:28:03,433 --> 00:28:06,603 ‫لقد بدا كأنه وقت طويل. 434 00:28:06,644 --> 00:28:08,021 ‫عجباه. 435 00:28:08,063 --> 00:28:09,314 ‫لقد اصلحه أحدهم. 436 00:28:09,356 --> 00:28:10,690 ‫- ساعدكِ. ‫- نعم. 437 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 ‫ها هو الهبر الخاص بك. 438 00:28:12,067 --> 00:28:13,747 ‫- شكرًا يا (ترافيس). ‫- اتمنى لك يومًا رائعًا. 439 00:28:13,777 --> 00:28:15,612 ‫- حسنًا. ‫- اراك لاحقًا. 440 00:28:15,653 --> 00:28:18,865 ‫أؤكد لكِ، أشعر كأنني ‫كسبت حياة إضافية. 441 00:28:18,907 --> 00:28:21,326 .حقًا 442 00:28:21,368 --> 00:28:24,913 ‫اشتريت جيتار من متجر ،الخردة وبدأت بالعزف عليه 443 00:28:24,954 --> 00:28:30,001 ‫ومنحتني ابنة أخي الأساسيات ‫والآن أتعلم اليابانية. 444 00:28:32,712 --> 00:28:35,256 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- يعني أنني فقدت قميصي. 445 00:28:35,298 --> 00:28:37,717 ‫أظن ذلك. أو فقدت قبعتي. 446 00:28:37,759 --> 00:28:39,761 ‫لا أعلم. أنا... 447 00:28:41,471 --> 00:28:42,681 ‫شكرًا. 448 00:28:42,722 --> 00:28:47,060 ‫مَن يدري؟ ربما سأسافر ‫إلى بلد أزهار الكرز. 449 00:28:47,102 --> 00:28:49,437 ‫اجرب ذلك مع السكان المحليين. 450 00:28:50,897 --> 00:28:54,317 ‫ما زلت مشغولة في ‫كتابة ذلك الكتاب؟ 451 00:28:56,152 --> 00:28:57,904 ‫خطأك. إنها كانت فكرتك. 452 00:28:57,946 --> 00:29:00,198 ‫حقًا؟ 453 00:29:00,240 --> 00:29:01,533 ‫- لا، أنا... ‫- هل اخترتِ عنوانًا له بعد؟ 454 00:29:01,574 --> 00:29:04,369 ‫فقط اجهز مكتبي. ‫لدي منزل مع (أليسون). 455 00:29:04,411 --> 00:29:06,830 ‫نحن نعيش معًا. هذا لطيف. 456 00:29:09,082 --> 00:29:12,669 ‫أتعلم، إنها كانت تتحدث إلى هذا الرجل. 457 00:29:12,711 --> 00:29:15,380 ‫ربما تعرفه. 458 00:29:15,422 --> 00:29:16,589 ‫(كوري كننغهام). 459 00:29:16,631 --> 00:29:19,009 ‫نعم. اعرفه. 460 00:29:19,050 --> 00:29:21,678 ‫إنه فتى جيد. ‫واجه وقتًا عصيبًا. 461 00:29:21,720 --> 00:29:25,765 ‫من الجيّد معرفة أن هناك .أحد يتطلع إليه 462 00:29:25,807 --> 00:29:27,225 ‫يعجبني وجهك. 463 00:29:27,267 --> 00:29:30,311 ‫ـ أعني، أحب رؤية وجهك. ‫ـ ووجهكِ كذلك. 464 00:29:30,353 --> 00:29:32,272 ‫أعني... 465 00:29:32,313 --> 00:29:35,066 .وأنا كذلك .أحب رؤيتكِ ايضًا 466 00:29:44,576 --> 00:29:45,827 ‫مرحبًا. 467 00:29:49,998 --> 00:29:52,584 ‫مرحبًا. 468 00:29:52,625 --> 00:29:53,960 ‫عمّ تبتسمين؟ 469 00:29:54,002 --> 00:29:56,212 ‫ماذا اشتريتِ من المتجر؟ 470 00:29:58,673 --> 00:30:00,342 ‫- عفوًا؟ ‫- "عفوًا؟" 471 00:30:01,468 --> 00:30:03,428 ‫عفوًا، لا أفهم. 472 00:30:03,470 --> 00:30:05,305 ‫هل ترين ما فعله بأختي؟ 473 00:30:05,347 --> 00:30:08,975 ‫قتل زوجها وطعنها. 474 00:30:09,017 --> 00:30:10,143 ‫سلب صوتها! 475 00:30:10,185 --> 00:30:13,938 ‫لا تستطيع التحدث بسببك! 476 00:30:13,980 --> 00:30:17,400 ‫كنت جارتها ولا تعرفين ‫حتى اسمها؟ 477 00:30:17,442 --> 00:30:24,657 ‫لقد اغريتِ ذلك الرجل واستفزته ‫حين كان يجب أن تتركينه وشأنه. 478 00:30:28,787 --> 00:30:30,372 ‫(لوري). 479 00:30:37,379 --> 00:30:38,505 ‫مرحبًا. 480 00:30:40,590 --> 00:30:42,676 ‫هل انتِ بخير؟ 481 00:30:42,717 --> 00:30:44,094 ‫نعم. 482 00:30:44,135 --> 00:30:47,222 ‫أود أن أرى تلك أزهار الكرز. 483 00:30:48,056 --> 00:30:50,100 ‫وأعتقد أنك ستحبينها أيضًا. 484 00:30:53,436 --> 00:30:55,397 ‫مَن لا يصدق هذا؟ 485 00:30:55,438 --> 00:30:57,816 ‫أعتقد أن الرجل الذي هرب ‫من "سميث غروف" في 1978 486 00:30:57,857 --> 00:31:00,276 ‫ لم يكن ذات الرجل الذي ‫قتل كل هؤلاء الناس. 487 00:31:00,318 --> 00:31:01,921 ‫قُتل (مايكل مايرز) ‫الحقيقي في تلك الليلة، 488 00:31:01,945 --> 00:31:05,990 والمقنع الوحشي كان ذات الرجل ‫الذي سمم البابا (جون بول) الأول. 489 00:31:23,425 --> 00:31:25,844 !ـ ها قد جئتِ .ـ مرحبًا 490 00:31:25,885 --> 00:31:28,722 ‫اعتقدت أنكِ لن تحضرين. 491 00:31:28,763 --> 00:31:30,181 ‫مَن هذا المقنع؟ 492 00:31:30,223 --> 00:31:32,809 ‫أنا فزاعة. 493 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 ‫ماذا؟ 494 00:31:34,185 --> 00:31:36,396 ‫قلت إنني فزاعة. 495 00:31:36,438 --> 00:31:39,274 ‫هل يفترض أن تكون مخيفًا؟ 496 00:31:40,275 --> 00:31:41,317 ‫سأكون هناك. 497 00:31:41,359 --> 00:31:42,944 ‫سأعود حالاً، حسنًا؟ 498 00:31:42,986 --> 00:31:44,738 ‫سأجلب لنا مشروبًا. 499 00:31:51,119 --> 00:31:53,121 ‫انتبه! 500 00:31:53,913 --> 00:31:56,041 ‫مرحبًا يا فزاعة. 501 00:31:56,082 --> 00:31:57,667 ‫هل ترى أي شيء يعجبك؟ 502 00:31:59,419 --> 00:32:01,004 ‫مرحبًا يا (ليندسي). 503 00:32:01,046 --> 00:32:02,672 ‫- اثنان فودكا صودا. ‫- اثنان فودكا صودا. 504 00:32:02,714 --> 00:32:05,008 ‫(ليندسي)، خمني مَن هو فزاعة (أليسون). 505 00:32:05,050 --> 00:32:07,218 ‫الرجل الذي ضاجع السيّدة ‫العجوز في دار المسنين. 506 00:32:07,260 --> 00:32:11,097 ‫ـ (ديب)، كفى. ‫ـ انني امزح. 507 00:32:11,139 --> 00:32:14,768 ‫إنه في الواقع (كوري كننغهام)، ‫الفتى الذي قتل ذلك الطفل. 508 00:32:14,809 --> 00:32:16,353 ‫لا تستمعي إليها يا (أليسون). 509 00:32:16,394 --> 00:32:19,314 ‫يمكنك أن تكوني مع مَن ‫تريدين أن تكوني معه. 510 00:32:20,106 --> 00:32:21,066 ‫نعم. 511 00:32:21,107 --> 00:32:22,776 ‫والآن، 512 00:32:22,817 --> 00:32:24,486 ‫انا معه. 513 00:33:34,055 --> 00:33:35,515 ‫نعم! 514 00:34:12,218 --> 00:34:14,721 ،مرحبًا يا رجل ‫أيمكنني الحصول على بيرة؟ 515 00:34:18,433 --> 00:34:19,809 ‫مرحبًا. 516 00:34:22,562 --> 00:34:25,398 ‫أأنت هنا ترقص ‫وتقضي وقتًا ممتعًا؟ 517 00:34:27,192 --> 00:34:28,693 ‫أنا آسف. 518 00:34:28,735 --> 00:34:30,111 ‫أنت تأسف؟ 519 00:34:30,153 --> 00:34:33,281 ‫متأسف؟ متأسف لقتل ابني؟ 520 00:34:35,241 --> 00:34:39,621 ‫أستيقظ كل يوم ولا ‫أستطيع تجاوز الألم. 521 00:34:39,662 --> 00:34:42,916 ‫إنه يقتلني. هل تفهم؟ 522 00:34:42,957 --> 00:34:44,417 ‫تعتقد أنه يمكنك المجيء هنا... 523 00:34:44,459 --> 00:34:46,270 ‫لا، أنت لا تفهم ما إذا كنت تعتقد أنه يمكنك القدوم هنا 524 00:34:46,294 --> 00:34:49,631 ‫وتخلع قناعك الصغير ‫وتستمتع بوقتك مع أصدقائك. 525 00:34:49,673 --> 00:34:52,425 ‫ربما برّئك القاضي لكنني اعرفك. 526 00:34:52,467 --> 00:34:55,428 ‫أعلم أنها لم تكن مصادفة. ‫لم تكن مصادفة! 527 00:34:55,470 --> 00:35:01,434 ‫لقد دفعت ابني لأنك اصبت ‫بالجنون وفقدت عقلك ! 528 00:35:01,476 --> 00:35:04,145 ‫الأبرياء لا يفعلون ذلك! لا! 529 00:35:06,106 --> 00:35:07,649 ‫بل الأشرار. 530 00:35:07,691 --> 00:35:09,067 ‫الأشرار. 531 00:35:12,320 --> 00:35:14,447 ‫(كوري)! 532 00:35:15,323 --> 00:35:17,575 ‫(كوري)، احترس! (كوري)! 533 00:35:19,744 --> 00:35:20,995 ‫(كوري)! 534 00:35:21,037 --> 00:35:22,473 ‫- توقف، تحدث معي. ‫- لماذا أخذتني إلى هناك؟ 535 00:35:22,497 --> 00:35:24,207 ‫لهذا السبب أنني لا أخرج. 536 00:35:24,249 --> 00:35:28,187 ‫- ماذا؟ ‫- أنكِ تركتني في الحفلة وثم... 537 00:35:28,211 --> 00:35:30,463 ‫- أنا... أنا... ‫- أين كنتِ؟ 538 00:35:30,505 --> 00:35:32,757 ‫لم أكن أعرف أن شيء .كهذا سيحدث هناك 539 00:35:32,799 --> 00:35:35,218 ‫كنت فقط أحاول مساعدتك على... 540 00:35:35,260 --> 00:35:36,404 ‫أنا لست مشروعك يا (أليسون)! 541 00:35:36,428 --> 00:35:39,264 ‫أنا فقط...(كوري)، أعرف! 542 00:35:39,305 --> 00:35:44,495 ‫حسنًا؟ أعرف الشعور حين ينظر ،إليك الجميع معتقدين إنهم يعرفونك 543 00:35:44,519 --> 00:35:47,605 ‫يعتقدون أنهم يعرفون ما ‫مررت به، لكنهم لا يعرفون. 544 00:35:49,024 --> 00:35:52,944 ‫لكن حين أنظر إليك... ‫حين رأيتك في ذلك اليوم، 545 00:35:52,986 --> 00:35:54,487 ‫لقد رأيت شخصًا. 546 00:35:54,529 --> 00:35:57,949 ‫مجرد شخص يحاول فهم ما يجري. 547 00:35:57,991 --> 00:36:01,327 ‫يحاول الاستيقاظ كل ‫يوم بلا خوف أو عزلة. 548 00:36:01,369 --> 00:36:05,415 ‫لكن الفارق يا (أليسون) بيني وبينك 549 00:36:05,457 --> 00:36:10,253 ‫هو أن الناس ينظرون إليّ بطريقة، ‫"من هذا الرجل؟ من هذا الوحش؟" 550 00:36:10,295 --> 00:36:13,423 ‫وإنهم ينظرون إليك، ‫يرونك ناجية. 551 00:36:13,465 --> 00:36:14,841 ‫عمّ أنت تتحدث؟ 552 00:36:14,883 --> 00:36:17,594 ‫أفهم ذلك. ‫لقد نجوت من (مايكل مايرز). 553 00:36:17,635 --> 00:36:20,180 ‫أنت بطلة في كفاحك واسألي أيّ أحد. 554 00:36:20,221 --> 00:36:22,974 ‫وأنا جليس أطفال مختل. ‫أنا قاتل الطفل. 555 00:36:24,017 --> 00:36:27,604 ‫وتعتقدين أنه يمكنك معالجتي، ‫ لكن لا يمكنك ذلك. 556 00:36:28,772 --> 00:36:30,857 ‫سأوفر عليك أوجاع القلب. 557 00:36:50,585 --> 00:36:53,421 ‫(كوري)! 558 00:36:55,924 --> 00:36:57,884 ‫مرحبًا يا صاح، كيف الحال؟ 559 00:36:57,926 --> 00:36:59,511 ‫اين أنت ذاهب؟ 560 00:36:59,552 --> 00:37:01,930 ‫ها أنت ذا يا رجل. ‫لقد كنت ابحث عنك. 561 00:37:01,971 --> 00:37:04,391 ‫- (تيري). ‫- أريد أن أعتذر، حسناً؟ 562 00:37:04,432 --> 00:37:05,725 ‫يا إلهي. 563 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 ‫إذًا، ما رأيك يا (كوري)؟ 564 00:37:07,811 --> 00:37:10,939 ‫ما رأيك في هذا؟ ‫نتصالح ونكون اصدقاء. 565 00:37:13,775 --> 00:37:16,027 ‫لا تدعه ينتظر يا صاح. 566 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 ‫ما مشكلتك مع هذا الفتى؟ 567 00:37:27,288 --> 00:37:29,088 ‫ـ هذا الرجل عبث بالسيارة. ‫ـ نعم. 568 00:37:29,124 --> 00:37:31,126 اطار نظارة مصمم من متجر "دولار"؟ 569 00:37:31,167 --> 00:37:33,044 ‫بئسًا. 570 00:37:33,086 --> 00:37:34,796 ‫دعني أساعدك في النهوض. هيا. 571 00:37:37,340 --> 00:37:38,758 ‫- آسف. ‫- أأنت بخير؟ 572 00:37:38,800 --> 00:37:40,218 ‫- حسبك. ‫- تراجع! 573 00:37:40,260 --> 00:37:41,428 ‫- مهلاً! ‫- تراجع! 574 00:37:41,469 --> 00:37:42,762 ‫- تراجع! ‫- مهلاً، مهلاً. 575 00:37:42,804 --> 00:37:44,514 ‫- أنني فقط أحاول المساعدة. ‫- تراجع! 576 00:37:44,556 --> 00:37:46,516 ‫هل ستقتلنا؟ بذات الطريقة ‫التي قتلت بها ذلك الطفل؟ 577 00:37:47,017 --> 00:37:48,351 ‫أيها الوغد المختل. 578 00:37:48,393 --> 00:37:49,954 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث! 579 00:37:49,978 --> 00:37:51,813 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث! 580 00:37:51,855 --> 00:37:55,041 ‫أنّك تتصرف مثل الأحمق ‫لأن والدك يعاملك كأحمق. 581 00:37:56,026 --> 00:37:57,944 ‫إنه معدي، صحيح؟ 582 00:37:57,986 --> 00:37:59,195 ‫اللعنة. 583 00:37:59,237 --> 00:38:00,798 ‫- ماذا قلت ليّ للتو؟ ‫- هذا صحيح. 584 00:38:00,822 --> 00:38:02,782 ‫أعرف الشعور حين يكرهك أحد. 585 00:38:02,824 --> 00:38:04,909 ‫ووالدك يكرهك. 586 00:38:04,951 --> 00:38:07,245 ‫يكرهني؟ 587 00:38:07,287 --> 00:38:08,621 ‫- (بيلي). ‫- إنه يكرهني، أليس كذلك؟ 588 00:38:08,663 --> 00:38:09,724 ‫- إنه يكرهني، صحيح؟ ‫- مهلاً! 589 00:38:09,748 --> 00:38:11,624 ‫(بيلي)، توقف. (بيلي)! 590 00:38:11,666 --> 00:38:13,001 ‫يكرهني؟ 591 00:38:13,043 --> 00:38:14,753 ‫(تيري)، ما هذا بحق الجحيم؟! 592 00:38:14,794 --> 00:38:16,921 !سحقًا 593 00:38:17,714 --> 00:38:19,007 .سحقًا - .يا إلهي - 594 00:38:19,049 --> 00:38:20,842 .سحقًا - ماذا فعلت يا (تيري)؟ - 595 00:38:20,884 --> 00:38:23,136 .لقد سقط - .ذلك الوغد قُضي عليه - 596 00:38:23,178 --> 00:38:24,971 هل هو ميت؟ - .انزل والقي نظرة - 597 00:38:25,013 --> 00:38:27,140 .لا، بل أنت من عليه ذلك - ماذا بحق الجحيم؟ - 598 00:38:27,182 --> 00:38:29,517 .أنا لم أدفع أحدًا .هو من سقط 599 00:38:29,559 --> 00:38:30,602 .هذا هراء - هو من سقط؟ - 600 00:38:30,643 --> 00:38:32,145 .نعم، هذه قصتي 601 00:38:32,187 --> 00:38:34,147 .فلنغادر من هنا 602 00:38:34,189 --> 00:38:36,441 من هو المختل الآن يا (تيري)؟ من هو المخبول؟ 603 00:38:36,483 --> 00:38:37,650 .ذلك الوغد يستحق ما ناله 604 00:38:37,692 --> 00:38:38,985 .(اركب السيارة يا (مارجو 605 00:38:39,027 --> 00:38:40,278 .قتلنا صغيرًا يا رجل 606 00:38:40,320 --> 00:38:41,988 .هيا 607 00:39:15,230 --> 00:39:16,856 مهلاً، ماذا يحدث؟ 608 00:39:16,898 --> 00:39:18,125 فقط... لا يمكنني تشغيل .هذا الشيء اللعين 609 00:39:18,149 --> 00:39:19,776 .حسنًا، حسنًا. خُذي نفسًا 610 00:39:19,818 --> 00:39:20,694 .حسنًا، خذي نفسًا عميقًا - !فقط دعيني أنفس عن غضبي - 611 00:39:20,735 --> 00:39:22,696 لماذا لا يمكنني الغضب؟ 612 00:39:22,737 --> 00:39:24,447 .بل يمكنكِ 613 00:39:24,489 --> 00:39:26,032 .يمكنكِ أن تكوني غاضبة 614 00:39:26,074 --> 00:39:27,742 يمكن أن تكوني غاضبةً جدًا 615 00:39:27,784 --> 00:39:29,369 .ويمكنكِ تحطيم الأشياء 616 00:39:29,411 --> 00:39:31,371 .فقط كوني حذرة .الأمر يُسبب الإدمان 617 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 .كنتِ محقة 618 00:39:44,342 --> 00:39:45,593 .أنا معجبةٌ به 619 00:39:45,635 --> 00:39:47,387 .نعم 620 00:39:49,635 --> 00:39:55,387 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال & محمد النعيمي 621 00:42:03,565 --> 00:42:05,817 هل ترى ذلك الرجل هناك؟ 622 00:42:06,651 --> 00:42:09,738 .يأخذ الناس هناك بين الفينة والآخرى 623 00:42:10,989 --> 00:42:13,742 لماذا تركك تعيش؟ 624 00:42:14,534 --> 00:42:15,994 .برأيي عليكّ أن تعود 625 00:42:16,036 --> 00:42:19,205 تعود إلى هناك وتحضر لي .هذا القناع 626 00:42:19,247 --> 00:42:21,499 .(أنا (مايكل مايرز 627 00:42:22,083 --> 00:42:23,960 ماذا؟ 628 00:42:24,961 --> 00:42:27,589 .لم ينتهِ منك أيها اللعين الصغير 629 00:43:04,709 --> 00:43:06,961 أين كنت؟ 630 00:43:08,004 --> 00:43:10,131 !لقد كنتُ قلقة عليك أيها المخبول 631 00:43:11,257 --> 00:43:14,094 كنتُ على وشك أن أتصل لأبلغ .(عن فقدانك يا (كوري 632 00:43:14,135 --> 00:43:15,970 ما خطبك؟ 633 00:43:16,012 --> 00:43:18,306 .(أنا أتحدث إليك يا (كوري 634 00:43:19,307 --> 00:43:21,142 .هي ليست بخير، اللعنة 635 00:43:21,184 --> 00:43:22,727 .افتح الباب 636 00:43:22,769 --> 00:43:25,689 !افتح الباب 637 00:43:25,730 --> 00:43:28,108 هل تحاول التسبب بمقتلي؟ 638 00:43:29,150 --> 00:43:31,444 كوري)؟ (كوري)؟) 639 00:43:47,961 --> 00:43:49,681 لا ضغينة بشأن الترقية، صحيح؟ 640 00:43:49,713 --> 00:43:51,131 .بالطبع لا. أنتِ تستحقينها 641 00:43:51,172 --> 00:43:53,008 (كنت على يقين بأن الدكتور (ماتيس 642 00:43:53,049 --> 00:43:54,968 .سيجعلكِ الممرضة المسؤولة 643 00:43:55,010 --> 00:43:57,762 هل يمكنني التحدث معكِ لدقيقة يا (ديب)؟ 644 00:44:03,101 --> 00:44:05,145 (حسنًا يا (ديب ...سأخبركِ لمرة واحدة 645 00:44:13,987 --> 00:44:15,739 يكتبُ الناس قصصهم الخاصة 646 00:44:15,780 --> 00:44:17,824 .ويتخذون خياراتهم بأنفسهم 647 00:44:18,616 --> 00:44:21,619 .إنهم يؤمنون بما يريدون تصديقه 648 00:44:21,661 --> 00:44:24,164 أنا آمل، من وجهة نظري 649 00:44:24,205 --> 00:44:27,208 إن تجربتي ستساعد الآخرين .على الشفاء 650 00:44:29,336 --> 00:44:32,797 ،عليكم أن تسألوا أنفسكم ،هل أنتم مسيطرون" 651 00:44:32,839 --> 00:44:35,342 أم أن العناصر هي من تتحكم بكم؟" 652 00:44:35,383 --> 00:44:37,093 .الحياة أو الموت 653 00:44:37,135 --> 00:44:41,431 ".الإنتحار أو أزهار الكرز 654 00:45:14,881 --> 00:45:16,091 .مرحبًا 655 00:45:16,132 --> 00:45:17,509 .آسف، لم أقصد إخافتكِ 656 00:45:17,550 --> 00:45:19,135 .(أنا فقط في إنتظار (أليسون 657 00:45:21,096 --> 00:45:22,472 كوري)؟) 658 00:45:26,351 --> 00:45:28,269 كل شيء على ما يرام؟ 659 00:45:29,062 --> 00:45:32,607 .لقد سقطت في طريقي إلى المنزل أمس 660 00:45:32,649 --> 00:45:34,859 ...هؤلاء الرجال 661 00:45:37,904 --> 00:45:41,241 هؤلاء الفتية من محطة الوقود ...الذين كانوا يعبثون معي 662 00:45:41,282 --> 00:45:44,285 ،حاولت الدفاع عن نفسي ...وهم 663 00:45:46,413 --> 00:45:48,289 .أنا آسفة 664 00:45:51,835 --> 00:45:53,962 لقد جئت للتو لأنني أردت .التحدث معكِ 665 00:45:54,004 --> 00:45:56,214 أردت أن أعرب عن أسفي ...وهناك 666 00:45:56,256 --> 00:45:57,465 .لا حاجة للأعتذار 667 00:45:57,507 --> 00:45:59,592 ،ولكن إن كان بإمكانكِ أرجوكِ، إن كان بإمكانكِ 668 00:45:59,634 --> 00:46:01,678 .السير معي 669 00:46:01,720 --> 00:46:03,805 أرجوكِ؟ 670 00:46:22,741 --> 00:46:24,993 .قتلتُ شخصًا ما 671 00:47:12,040 --> 00:47:14,000 ،كنا نصنع طائرات ورقية 672 00:47:14,042 --> 00:47:16,836 ."لكنه أراد مشاهدة فيلم "مونستر 673 00:47:19,005 --> 00:47:21,633 .كل شيء حدث بسرعة 674 00:47:26,012 --> 00:47:28,390 .أردت فقط أن تكون ليلة ممتعة 675 00:47:30,350 --> 00:47:33,937 ...هذا كل شيء، فقط .ليلة ممتعة 676 00:47:39,234 --> 00:47:41,444 .وبعد ذلك ساء كل شيء 677 00:47:45,073 --> 00:47:47,617 .سمعت بشأن ما حدث 678 00:47:47,659 --> 00:47:51,246 ،أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا ...لكن عندما 679 00:47:51,287 --> 00:47:54,958 ،يتحدث الناس عن ذلك .كان الأمر كما لو كنت أعرفك 680 00:47:55,000 --> 00:47:58,336 .كما لو كنت أبحث عنك 681 00:47:58,378 --> 00:48:00,588 .من ثم هي أحضرتك إليّ 682 00:48:07,762 --> 00:48:10,015 هل فعل شيئًا سيئًا؟ 683 00:48:10,056 --> 00:48:11,474 .أنا لا أفهم لماذا أنتِ هنا 684 00:48:11,516 --> 00:48:14,269 .لا، لا، إنه يواعد حفيدتي 685 00:48:14,310 --> 00:48:16,062 .لقد عرفتهم على بعض، في الواقع 686 00:48:16,104 --> 00:48:17,897 يجب أن تكون حفيدتكِ محظوظة للغاية 687 00:48:17,939 --> 00:48:19,733 .(بينما هي برفقة فتى مثل (كوري 688 00:48:19,774 --> 00:48:22,027 .إنه وسيم. حساس 689 00:48:22,068 --> 00:48:24,070 لا يروق لي عندما يبقى خارجًا 690 00:48:24,112 --> 00:48:26,948 .طوال الليل مع الفتيات، لكنه بالغ 691 00:48:26,990 --> 00:48:29,284 .يمكنه أن يفعل ما يحلو له 692 00:48:30,827 --> 00:48:33,079 .بالطبع 693 00:48:36,041 --> 00:48:38,585 .أعلم أنه واجه صعوباته 694 00:48:39,586 --> 00:48:40,795 .إبني 695 00:48:40,837 --> 00:48:42,213 هذه البلدة انقلبت ضده 696 00:48:42,255 --> 00:48:43,923 .(بعد الحادث مع (جيريمي ألين 697 00:48:43,965 --> 00:48:45,342 .لقد شعروا بالحزن من أجله 698 00:48:45,383 --> 00:48:46,718 .كانوا سيساعدونه على الشفاء 699 00:48:46,760 --> 00:48:49,596 لكن بسبب اختفاء بعبعكِ 700 00:48:49,637 --> 00:48:51,639 .إحتاجوا إلى بعبع جديد 701 00:48:55,810 --> 00:48:57,645 .أنا آسفة 702 00:49:00,190 --> 00:49:01,691 ،بعد أن قُتلا أمي وأبي 703 00:49:01,733 --> 00:49:03,943 أردت فقط ترك كل شيء 704 00:49:03,985 --> 00:49:06,446 ."والابتعاد عن "هادونفيلد - لماذا لا ترحلين؟ - 705 00:49:06,488 --> 00:49:08,114 لماذا تبقين؟ 706 00:49:08,156 --> 00:49:10,617 .كل ذكرياتي هنا 707 00:49:12,452 --> 00:49:14,162 أعتقد أن والديكِ قد قُتلا 708 00:49:14,204 --> 00:49:15,955 ،وجدتكِ تشعر بالذنب حيال ذلك 709 00:49:15,997 --> 00:49:17,415 .لذلك هي تعتبركِ طفلتها 710 00:49:17,457 --> 00:49:19,626 لو أنك رأيتها قبل أن تتلقى العلاج 711 00:49:19,668 --> 00:49:21,628 ...وتركها الكحول، وأنا 712 00:49:21,670 --> 00:49:23,397 أنا مرعوبة فقط من التفكير فيما سيحدث 713 00:49:23,421 --> 00:49:25,131 .لو أنها بقيت بمفردها إذا ما غادرت 714 00:49:25,173 --> 00:49:27,050 لذا، ماذا، عليكِ أن تبقي هنا لحمايتها 715 00:49:27,092 --> 00:49:28,635 من نفسها إلى الأبد؟ 716 00:49:32,013 --> 00:49:33,598 ...انظري 717 00:49:33,640 --> 00:49:36,017 أنا آسف لأنني فقدت صوابي في الحفل 718 00:49:36,059 --> 00:49:38,144 .وغادرت 719 00:49:38,186 --> 00:49:40,105 .كان هذا خطأ 720 00:49:41,690 --> 00:49:43,525 ...عندما أنظر إليكِ، أنا 721 00:49:45,527 --> 00:49:48,154 .أعلم أنني أستطيع أن أخبركِ الحقيقة 722 00:49:48,196 --> 00:49:50,323 .أنا لا أخشى هؤلاء الناس 723 00:49:50,365 --> 00:49:52,492 .أنا لست خائفاً بعد الآن 724 00:49:52,534 --> 00:49:55,662 ،تقولين لي أنكِ تريدين ترك كل شيء 725 00:49:55,704 --> 00:49:57,598 تقولين لي أنكِ تريدين ترك كل شيء .بشكلٍ نهائي 726 00:49:57,622 --> 00:50:00,834 .مرتين في أسبوع واحد 727 00:50:00,875 --> 00:50:03,503 .لطيفٌ جدًا. مرِح 728 00:50:03,545 --> 00:50:05,022 .مرحبًا، لقد قلتِ أنكِ... ستتصلين 729 00:50:05,046 --> 00:50:06,941 .كنت... ستتصلين، لكنكِ لم تتصلي 730 00:50:06,965 --> 00:50:09,092 .لا، أنا مدينةٌ لك بمكالمة 731 00:50:09,134 --> 00:50:11,302 هل... هل فعلت شيئًا خاطئًا ...أو 732 00:50:11,344 --> 00:50:12,721 .أنا برفقة شخص ما 733 00:50:14,431 --> 00:50:16,391 .آسف بشأن ذلك 734 00:50:16,433 --> 00:50:17,976 .أنا آسف لتطفلي 735 00:50:18,018 --> 00:50:20,270 ...حسنًا، كما تعلمين، إنه ...(إنه (جو جريلو 736 00:50:20,311 --> 00:50:21,980 !(يا (جو 737 00:50:22,022 --> 00:50:23,690 .عيد مولد (جو جريلو) اليوم 738 00:50:23,732 --> 00:50:25,608 .وجو روس)، لقد أعدّ كعكة إسفنجية) 739 00:50:25,650 --> 00:50:27,736 ،أتريدان المجيء والحصول على قطعة 740 00:50:27,777 --> 00:50:30,113 بعد أن تنتهيا مما تفعلانه يا رفاق؟ - .نحن على ما يرام - 741 00:50:30,155 --> 00:50:31,948 .حسنًا، أنتِ على ما يرام 742 00:50:31,990 --> 00:50:33,241 ...دعيني أخبركِ، إنه 743 00:50:33,283 --> 00:50:34,868 ،إذا ما غيرتِ رأيكِ ...فهناك 744 00:50:34,909 --> 00:50:36,536 !قالت نحن على ما يرام 745 00:50:40,623 --> 00:50:43,168 يا صديقي، هل من مشكلة؟ 746 00:50:43,960 --> 00:50:46,087 .نحن على ما يرام 747 00:50:47,756 --> 00:50:49,549 .سحقًا 748 00:50:49,591 --> 00:50:51,426 .(أليسون) 749 00:50:51,468 --> 00:50:54,929 إذن أنتِ تتصلين بالسيد القاتل 750 00:50:54,971 --> 00:50:56,806 ليلاً عندما لا تستطيعين النوم؟ 751 00:50:58,308 --> 00:51:01,311 عندما ترين البعبع في كوابيسكِ؟ 752 00:51:01,353 --> 00:51:03,646 هل تشعرينَ بالأمان مع هذا الرجل؟ 753 00:51:16,493 --> 00:51:18,203 .يا رجل 754 00:51:18,244 --> 00:51:20,705 .أنا أمزح وحسب 755 00:51:20,747 --> 00:51:22,457 .(أليسون) 756 00:51:23,291 --> 00:51:25,085 .كلا، كلا، كلا 757 00:51:25,126 --> 00:51:26,586 .يا لك من مُختل - أأنت بخير يا (مولاني)؟ - 758 00:51:26,628 --> 00:51:28,421 كل شيء على ما يرام .كل شيء على ما يرام 759 00:51:28,463 --> 00:51:30,298 أعلينا الذهاب وركل مؤخرة أحدهم؟ 760 00:51:30,340 --> 00:51:32,717 .لا، لا، سيطرتُ على الموقف 761 00:51:37,806 --> 00:51:40,308 .فقط اقضِ على كل شيء 762 00:51:41,309 --> 00:51:43,103 .سأشعل عود القاب 763 00:52:16,928 --> 00:52:18,680 هل تودّ الدخول؟ 764 00:52:21,933 --> 00:52:23,226 .ربما في ليلة أخرى 765 00:54:18,883 --> 00:54:20,301 !سحقًا 766 00:54:44,284 --> 00:54:46,661 !(إياك والعبث مع (دوغ مولاني 767 00:55:04,429 --> 00:55:06,723 أين أنت؟ 768 00:55:07,515 --> 00:55:10,060 .أنت تقول أنها كانت حادثة 769 00:55:11,353 --> 00:55:13,063 .لكني أعرف ما فعلته 770 00:55:18,693 --> 00:55:21,571 .سوف أفسد وجهك، أيها القذر الصغير 771 00:55:31,873 --> 00:55:33,500 ما هذا؟ 772 00:56:01,778 --> 00:56:03,571 .النجدة 773 00:56:03,613 --> 00:56:06,032 .ارني كيف أفعل ذلك 774 00:56:07,242 --> 00:56:09,327 .انهض، انهض، انهض 775 00:56:09,369 --> 00:56:11,037 !انهض 776 00:57:36,414 --> 00:57:38,083 من الطارق؟ 777 00:57:38,124 --> 00:57:40,001 .إنه أنا 778 00:57:40,794 --> 00:57:42,587 يا إلهي. هل أنت بخير؟ 779 00:57:42,629 --> 00:57:44,839 .لا أعرف ما الذي يحدث ليّ 780 00:57:49,469 --> 00:57:51,137 ما الذي يجري؟ 781 00:57:55,350 --> 00:57:57,060 .انظر إليَّ 782 00:58:02,399 --> 00:58:04,317 من فعل هذا بك؟ 783 00:58:07,195 --> 00:58:08,655 .انظر إليَّ 784 00:58:08,697 --> 00:58:11,116 هل ترككِ (مايكل مايرز) تحيين؟ 785 00:58:11,157 --> 00:58:13,034 أم أنكِ هربتِ؟ 786 00:58:23,044 --> 00:58:24,963 هل يُؤلم؟ 787 00:58:25,964 --> 00:58:28,717 .لا، لا 788 00:58:31,219 --> 00:58:33,638 .والدتي أنقذتني 789 00:59:22,729 --> 00:59:24,898 أنتِ تضاجعينه، أليس كذلك؟ 790 00:59:24,939 --> 00:59:27,901 إنها أشبه بالقصة المثالية .لـ"هادونفيلد" بطريقةٍ ما 791 00:59:27,942 --> 00:59:29,903 فتاة صغيرة لطيفة تقع .في غرام مخبول محلي 792 00:59:29,944 --> 00:59:31,279 تخيل لو كانت جدتك 793 00:59:31,321 --> 00:59:33,281 .(لقد وقعتِ في غرام (مايكل مايرز 794 00:59:33,323 --> 00:59:34,866 .لكنها لم تفعل سمعت أنها طعنته 795 00:59:34,908 --> 00:59:36,427 .في رقبته بإبرة حياكة 796 00:59:36,451 --> 00:59:37,744 ما خطبكِ يا (ديب)؟ 797 00:59:37,786 --> 00:59:39,221 .أنت تتحدثين معي كما لو أنني لست هنا 798 00:59:39,245 --> 00:59:41,623 هل سبق لكِ أن أغلقتِ فمكِ اللعين؟ 799 00:59:42,415 --> 00:59:43,750 أعلم، صحيح؟ 800 00:59:43,792 --> 00:59:45,418 .أعلم أنني أتحدث كثيرًا 801 00:59:45,460 --> 00:59:48,630 أنا فقط متحمسة للغاية بشأن .كل هراء البعبع هذا 802 00:59:48,672 --> 00:59:52,092 .لا، أود إلغاء الصرف 803 00:59:52,133 --> 00:59:54,594 جهاز الاستقبال الثاني الخاص بك ...لخط دفاع مارك الأخير 804 00:59:54,636 --> 00:59:56,096 تنبعت منه رائحة المامرة 805 00:59:56,137 --> 00:59:58,515 .إنها ليست مقايضة مباشرة 806 00:59:58,556 --> 01:00:00,517 تريد الفوز بالبطولة في الصف؟ 807 01:00:00,558 --> 01:00:01,976 .توقف عن الغش 808 01:00:02,769 --> 01:00:04,854 .توقف عن الغش 809 01:00:05,438 --> 01:00:07,732 .ما زلت أرى عينيه 810 01:00:07,774 --> 01:00:09,609 هل نتحدث عن (مايكل) أو هذا الفتى؟ 811 01:00:09,651 --> 01:00:12,696 .(أرى عيني (مايكل) في (كوري 812 01:00:12,737 --> 01:00:16,658 .يا (ليندسي)، كنت واثقة 813 01:00:18,368 --> 01:00:19,869 .تماما مثل المرة الأولى 814 01:00:19,911 --> 01:00:21,663 .(يا (روجر 815 01:00:23,289 --> 01:00:25,917 .هناك شخص أريدكِ أن تقابليه 816 01:00:26,960 --> 01:00:28,628 .(لطالما أحببت (كوري 817 01:00:28,670 --> 01:00:31,297 كما تعلمين، بعض الأطفال، يمكنكِ القول إنهم مزعجون 818 01:00:31,339 --> 01:00:33,008 .لكن (كوري) كان طفلاً مطيعًا 819 01:00:33,049 --> 01:00:35,093 ولم أستطع أن أتخيل أنه سيكون قادرًا 820 01:00:35,135 --> 01:00:37,345 .على إيذاء أي شخص عمدًا 821 01:00:37,387 --> 01:00:38,847 ،لكن مع المحاكمة ...أنا 822 01:00:38,888 --> 01:00:42,434 ،بدأت للتو في التعمق بالنظريات ...و 823 01:00:42,475 --> 01:00:43,852 ،وقلتُ في النهاية 824 01:00:43,893 --> 01:00:45,329 .استسلم. لن تحصل على خاتمة مطلقًا" 825 01:00:45,353 --> 01:00:46,896 ".لا يوجد شيء من هذا القبيل 826 01:00:46,938 --> 01:00:49,983 مرت بضع سنوات، وكنت أراه بين الفينة والأخرى 827 01:00:50,025 --> 01:00:51,901 وأرى كيف يتجنبه الناس 828 01:00:51,943 --> 01:00:54,279 أو طريقة عبوسهم وراء ظهره 829 01:00:54,320 --> 01:00:56,489 ،والتي، لأكون صادقًا .أغضبتني 830 01:00:56,531 --> 01:00:59,743 ...لأنني شعرت أنهم سلبوا ألمي 831 01:01:01,202 --> 01:01:03,955 ،يأسي 832 01:01:03,997 --> 01:01:05,999 .وجعلوا الأمر يتعلق بهم 833 01:01:07,500 --> 01:01:09,711 ،وبعد ذلك، يوم أمس .وأنا في طريقي للعمل 834 01:01:09,753 --> 01:01:11,212 .ها هو ذا 835 01:01:11,254 --> 01:01:14,674 ،وفكرت، "سأقول شيئًا 836 01:01:14,716 --> 01:01:16,092 .يثبت أن زوجتي مُخطئة" 837 01:01:16,134 --> 01:01:19,471 ."دعونا نجد طريقة لمسامحة هذا الطفل 838 01:01:19,512 --> 01:01:24,601 وقد وقفت بجانبه، ونظر إليّ 839 01:01:24,642 --> 01:01:27,062 .ولم يكُن هو 840 01:01:27,896 --> 01:01:30,190 .على الأقل ليس بالنسبة العيون 841 01:01:30,231 --> 01:01:33,902 .ولا أعلم يا إمرأة 842 01:01:33,943 --> 01:01:37,030 .أصابتني القشعريرة 843 01:01:39,240 --> 01:01:42,535 حينها، شعرت أنني .حصلت على إجابتي 844 01:01:43,703 --> 01:01:46,748 الطفل الذي اعتاد جز العشب .لم يقتل إبني 845 01:01:46,790 --> 01:01:48,416 .وأنا أعلم ذلك 846 01:01:49,250 --> 01:01:51,753 لكن الرجل الذي رأيته على جانب الطريق 847 01:01:51,795 --> 01:01:54,464 .كان يسلك طريقًا مظلمًا 848 01:01:54,506 --> 01:01:57,926 هل فعلت البلدة هذا به بعد الحادث؟ 849 01:01:57,967 --> 01:02:00,261 أم أنه لطالما كان موجودًا؟ 850 01:02:05,392 --> 01:02:07,060 أنتِ فقط تضحكين على كل نكاتي 851 01:02:07,102 --> 01:02:09,646 أليس كذلك؟ 852 01:02:09,688 --> 01:02:11,731 .يا إلهي 853 01:02:11,773 --> 01:02:14,067 .(حسنًا يا (أليكسا 854 01:02:14,109 --> 01:02:17,237 "شغلّي أغنية "اخبرني بعيونك .(لـ(روب غالبريث 855 01:02:17,278 --> 01:02:18,697 "...إليك "اخبرني بعيونك 856 01:02:18,738 --> 01:02:21,574 ...هذا المنزل جدُ 857 01:02:21,616 --> 01:02:22,867 .ثريّ 858 01:02:26,788 --> 01:02:30,583 عزيزتي، لقد كنت أنتظر هذا .طوال اليوم 859 01:02:30,625 --> 01:02:34,337 لقد قمت بحفظ هذه الزجاجة ."من "أو بون كليمان 860 01:02:34,379 --> 01:02:36,965 .لقد بدوتِ مثيرةً جدًا في المكتب اليوم 861 01:02:39,509 --> 01:02:40,635 ...أتمانع إذا 862 01:02:40,677 --> 01:02:42,470 .غرفة النوم أسفل القاعة 863 01:02:42,512 --> 01:02:44,055 .نظفيّ نفسكِ. استحميّ 864 01:02:44,097 --> 01:02:46,516 .في الحقيقة، سألتقي بكِ هناك 865 01:02:49,477 --> 01:02:50,562 .نعم، نعم 866 01:02:56,317 --> 01:02:57,318 .نعم 867 01:03:15,237 --> 01:03:16,781 "تهانينا على الترقية" 868 01:03:25,013 --> 01:03:27,057 .سحقًا 869 01:03:27,098 --> 01:03:29,184 هل هناك طبيب في المنزل؟ 870 01:03:33,855 --> 01:03:35,190 .نعم يا عزيزتي. حسنًا 871 01:03:35,231 --> 01:03:36,858 .احضرت الجبن. لدينا البسكويت 872 01:03:36,900 --> 01:03:38,068 .نحن جاهزون 873 01:03:43,365 --> 01:03:45,033 دكتور (ماتيس)؟ 874 01:03:49,496 --> 01:03:50,914 دكتور (ماتيس)؟ 875 01:03:55,543 --> 01:03:57,253 دكتور (ماتيس)؟ 876 01:04:10,600 --> 01:04:12,310 دكتور (ماتيس)؟ 877 01:04:54,602 --> 01:04:58,064 .أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك 878 01:05:05,530 --> 01:05:06,865 ...الطواريء 879 01:06:46,715 --> 01:06:48,466 بعد الحادث 880 01:06:48,508 --> 01:06:51,594 كنت أركب دراجتي هنا .وأجلس على هذا السطح 881 01:06:53,596 --> 01:06:56,182 .وكنت أنظر إلى هذا البرج 882 01:06:56,224 --> 01:06:58,226 أتساءل عما إذا كان بإمكاني .الصعود إلى القمة 883 01:06:59,811 --> 01:07:01,521 .كان يستدعيني 884 01:07:01,563 --> 01:07:05,775 مثل برج مراقبة أو منارة تناديني .لأعيش حياتي القديمة 885 01:07:05,817 --> 01:07:07,068 .أن أكون سعيدًا مرة أخرى 886 01:07:10,947 --> 01:07:13,742 .لديّ شيء من هذا القبيل أيضًا 887 01:07:14,534 --> 01:07:17,579 ،لطالما أعطتني الأمل، كما تعلمين ...الأشياء 888 01:07:17,620 --> 01:07:19,497 حسنًا، ربما تعود الأمور بطريقة ما 889 01:07:19,539 --> 01:07:21,666 .إلى ما كانت عليه من قبل 890 01:07:23,793 --> 01:07:25,754 .قبل أن يتغير كل شيء 891 01:07:29,007 --> 01:07:31,092 .الجرح مُصاب بالعدوى 892 01:07:31,885 --> 01:07:35,180 .عليّ الإبتعاد عن كل من يعرفني 893 01:07:37,098 --> 01:07:38,725 ،لكني لن أفعل ...أنا 894 01:07:39,934 --> 01:07:41,811 .لا أريد الذهاب بمفردي 895 01:07:48,276 --> 01:07:50,153 .بالله عليك يا (كوري) 896 01:07:50,195 --> 01:07:51,863 .توقف 897 01:07:51,905 --> 01:07:54,157 أعتقد أنكِ خائفة من عدم وجود ضمادات كافية 898 01:07:54,199 --> 01:07:55,992 .لإبقائي سليمًا 899 01:07:56,034 --> 01:07:57,118 كوري) ما الذي...؟) 900 01:08:01,331 --> 01:08:04,209 هل أنت بخير؟ 901 01:08:04,250 --> 01:08:05,543 ماذا، هل أنت مجنون؟ 902 01:08:05,585 --> 01:08:07,379 ماذا، هل تحاول أن تقتل نفسك؟ 903 01:08:07,420 --> 01:08:09,464 .أنا لست مهتمًا بالخلود 904 01:08:17,097 --> 01:08:19,432 ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 905 01:08:19,474 --> 01:08:21,393 .أنت، هذه ملكية خاصة 906 01:08:21,434 --> 01:08:23,895 ليس من الآمن أن تفعل أيًا كان ...ما تفعله بحق الجحيم 907 01:08:24,854 --> 01:08:27,232 .(كوري كننغهام) 908 01:08:27,273 --> 01:08:28,793 ماذا تفعل هنا أيها اللعين القبيح؟ 909 01:08:28,817 --> 01:08:31,069 .(توقف يا (كوري - .ستخيف كل الأطفال - 910 01:08:31,111 --> 01:08:32,445 .توقف 911 01:08:34,364 --> 01:08:36,324 أنا لا أعرف من الذي تتحدثين معه 912 01:08:36,366 --> 01:08:39,828 .لكنني أعرف من أنتِ 913 01:08:40,662 --> 01:08:42,789 .(أجل، أعرف قصة (لوري سترود 914 01:08:42,831 --> 01:08:47,168 أغوت رجلاً تضرر دماغه .ثم أصيبَ الرجل بالجنون 915 01:08:47,210 --> 01:08:48,712 .انظر لحالك 916 01:08:48,753 --> 01:08:50,797 ستصنع إسمًا صغيرًا لنفسك الآن؟ 917 01:08:50,839 --> 01:08:53,091 .عن طريق التجول مع هذه العاهرة الغبية هنا 918 01:08:53,133 --> 01:08:54,300 .لا يصمت البتة 919 01:08:54,342 --> 01:08:55,427 .اسمع صوته في كل مكان 920 01:08:55,468 --> 01:08:57,429 .أنتِ محقة تمامًا 921 01:08:57,470 --> 01:08:58,972 (وبمجرد أن تسمعي إسم (ويلي 922 01:08:59,014 --> 01:09:02,642 يبدو الأمر وكأن أغنيتك المفضلة .عالقة في رأسك 923 01:09:06,271 --> 01:09:08,231 غادروا من ممتلكاتي جميعكم 924 01:09:08,273 --> 01:09:09,691 .قبل أن أضاجعكم جميعًا 925 01:09:12,318 --> 01:09:14,154 .حسنًا 926 01:09:14,195 --> 01:09:16,656 .أنت محق 927 01:09:16,698 --> 01:09:19,284 .لنفعلها 928 01:09:19,325 --> 01:09:21,995 .لا أريد أن أكون في "هادونفيلد" بعد الآن 929 01:09:22,037 --> 01:09:23,997 .أريد أن أكون برفقتك 930 01:09:40,930 --> 01:09:43,600 .أستطيع أن أشم رائحتها عليك 931 01:09:43,641 --> 01:09:46,311 ،إنها تحاول أن تأخذك بعيدًا عني أليس كذلك؟ 932 01:09:46,353 --> 01:09:48,021 .هذا هو المكان الذي تذهب إليه كل ليلة 933 01:09:48,063 --> 01:09:50,774 .حسنًا، أقول أن تذهب 934 01:09:52,192 --> 01:09:54,903 !اذهب الآن 935 01:09:54,944 --> 01:09:56,988 !اخرج من بيتي 936 01:09:59,908 --> 01:10:01,785 .كلا. كلا 937 01:10:11,419 --> 01:10:13,421 .أتمنى أن تجد الحب 938 01:10:17,381 --> 01:10:20,881 "الـ31 من أكتوبر / تشرين الأول" 939 01:10:27,667 --> 01:10:32,695 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال & محمد النعيمي 940 01:10:34,359 --> 01:10:36,361 أليسون)؟) 941 01:10:43,576 --> 01:10:45,954 .من اللطيف رؤيتك 942 01:10:55,296 --> 01:10:57,757 .كما تعلم، هناك نوعان من الشر 943 01:10:59,676 --> 01:11:02,595 هناك الشر الموجود كقوة خارجية 944 01:11:02,637 --> 01:11:05,473 .يهدد رفاهية القبيلة 945 01:11:06,307 --> 01:11:10,979 تعتمد نجاته على الفهم والوعي 946 01:11:11,021 --> 01:11:15,567 والخوف من التهديد الجسدي .لحياتنا اليومية 947 01:11:15,608 --> 01:11:18,653 .النوع الآخر من الشر يعيش بداخلنا 948 01:11:18,695 --> 01:11:23,491 .مثل مرض أو عدوى 949 01:11:25,076 --> 01:11:29,539 إنه أكثر خطورة لأننا قد لا نعلم .أننا مصابون به 950 01:11:36,212 --> 01:11:37,922 هل أنا شخصٌ سيء؟ 951 01:11:40,008 --> 01:11:41,926 هل أنت كذلك؟ 952 01:11:41,968 --> 01:11:43,511 ...حسنًا 953 01:11:45,221 --> 01:11:47,474 .أخفقنا كلانا 954 01:11:48,975 --> 01:11:51,853 .(أريد مساعدتك يا (كوري 955 01:11:51,895 --> 01:11:53,146 .دعني أساعدك 956 01:11:53,188 --> 01:11:55,315 .أو دعني أوفرّ لك المساعدة 957 01:11:55,357 --> 01:11:56,858 .لا يمكنك الحصول عليها 958 01:11:56,900 --> 01:11:59,819 أليسون) ليست مجهزة لهذه العلاقة) 959 01:11:59,861 --> 01:12:02,113 .ولن أسمح بأن تُصاب بالأذى 960 01:12:02,155 --> 01:12:04,074 ...لذا ابق بعيدًا 961 01:12:04,115 --> 01:12:05,950 !لقد بدأتِ هذا 962 01:12:05,992 --> 01:12:08,870 !أنتِ من أحضرني !أنتِ من دعاني 963 01:12:10,246 --> 01:12:13,375 .لكن أنتِ هي المُلامة 964 01:12:15,085 --> 01:12:17,879 ،أتريد أن تفعلينها أنتِ" "أم تريدينَ مني أن أفعلها؟ 965 01:12:24,260 --> 01:12:26,388 ...إن لم أستطع الحصول عليها 966 01:12:27,681 --> 01:12:29,891 .فلن يحصل أحدٌ عليها 967 01:12:31,935 --> 01:12:35,480 تريدين مساعدة (أليسون)؟ .دعيها تحيا حياتها 968 01:12:38,066 --> 01:12:40,568 .أنا موجود من أجلها الآن 969 01:12:47,492 --> 01:12:49,494 .يجب أن تستسلمي 970 01:12:51,246 --> 01:12:53,540 يجب أن تستسلمي لهذا الشعور الذي شعرتِ به 971 01:12:53,581 --> 01:12:56,084 في المرة الأولى التي نظرتِ .فيها إلى عينيه 972 01:13:00,630 --> 01:13:03,633 .أنت تأملينَ سرًا أن يعود (مايكل) من أجلكِ 973 01:13:09,180 --> 01:13:11,099 .أنا هو المُختل 974 01:13:12,183 --> 01:13:14,436 .وأنتِ الغريبة 975 01:13:51,431 --> 01:13:52,640 ما الأمر؟ 976 01:13:52,682 --> 01:13:53,767 .علينا للمغادرة 977 01:13:53,808 --> 01:13:56,603 .لا يُمكنني المغادرة الآن .أنا أعمل 978 01:13:56,644 --> 01:13:58,772 .الليلة إذن 979 01:13:58,813 --> 01:14:02,609 هل ستلتقيينَ بي الساعة التاسعة؟ 980 01:14:02,650 --> 01:14:04,903 .في المطعم عند الشارع 74 981 01:14:04,944 --> 01:14:07,155 .علينا التحدث عن جدتكِ 982 01:14:08,656 --> 01:14:11,117 .إنها تريد قتلي 983 01:14:11,159 --> 01:14:13,078 ماذا؟ - .نعم - 984 01:14:13,119 --> 01:14:15,121 .لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن 985 01:14:15,163 --> 01:14:17,916 ."حان الوقت لتوديع "هادونفيلد 986 01:14:24,506 --> 01:14:26,800 .لديك شيء أنا بحاجته 987 01:14:50,532 --> 01:14:53,868 .أنت مجرد رجل يرتدي قناع هالوين 988 01:14:53,910 --> 01:14:55,662 ماذا ستفعل الآن؟ 989 01:15:20,645 --> 01:15:21,914 .لا أريد أن أذهب إلى منزلك يا رجل 990 01:15:21,938 --> 01:15:23,290 .والدك دائمًا ما يصرخ علينا 991 01:15:23,314 --> 01:15:24,750 هذا سيءٌ للغاية. يجب أن يكون .لديك مسكنك الخاص 992 01:15:24,774 --> 01:15:26,359 لم يجدر بنا الحصول على أي من هذه 993 01:15:26,401 --> 01:15:28,045 لماذا لا نذهب إلى منزلها؟ .فهي الثرية 994 01:15:28,069 --> 01:15:29,213 .ماذا؟ نعم - ماذا بحق الجحيم؟ - 995 01:15:29,237 --> 01:15:31,031 ماذا؟ 996 01:15:34,242 --> 01:15:36,119 !إنه ميت! اركبوا 997 01:15:36,161 --> 01:15:37,579 .سحقًا. سحقًا 998 01:15:43,093 --> 01:15:47,262 "ترجمة: د.علي طلال & محمد النعيمي" 999 01:15:52,093 --> 01:15:54,262 هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟ 1000 01:15:54,304 --> 01:15:56,598 .أتخيل أنكِ ذاهبة في رحلة رائعة 1001 01:15:58,266 --> 01:16:00,494 هل كنتِ ستخبرينني؟ - ما الفرق الذي سيحدثه الأمر؟ - 1002 01:16:00,518 --> 01:16:01,895 .(كان سيحدث فرقًا كبيرًا يا (أليسون 1003 01:16:01,936 --> 01:16:04,731 .أشعر أنه قادر على إحداث ضرر حقيقي 1004 01:16:04,773 --> 01:16:06,983 هل هذا ما يزعجكِ؟ 1005 01:16:07,025 --> 01:16:10,904 هل هو شك أم جنون العظمة؟ 1006 01:16:10,945 --> 01:16:12,906 البديهية؟ تلميح؟ 1007 01:16:12,947 --> 01:16:14,157 هل حصلت على تلميح؟ 1008 01:16:14,199 --> 01:16:16,618 .ذهبت إلى منزله .قابلت والدته 1009 01:16:16,659 --> 01:16:18,912 .أنا أعرف. لقد أخبرني 1010 01:16:19,954 --> 01:16:21,581 إذن، ما بكِ؟ أنت تطاردينه الآن؟ 1011 01:16:21,623 --> 01:16:23,166 .لا - .وأنتِ تهددينه - 1012 01:16:23,208 --> 01:16:25,627 ماذا قلتِ له؟ - أنا أرى ذات الشيء فيه - 1013 01:16:25,669 --> 01:16:27,921 .(الذي رأيته في (مايكل - .(مايكل) - 1014 01:16:27,962 --> 01:16:29,673 .(أنتِ هي (مايكل مايرز 1015 01:16:29,714 --> 01:16:31,549 .(أنتِ لا تُنصتينَ إليّ يا (أليسون 1016 01:16:31,591 --> 01:16:32,926 .أنا أحاول حمايتكِ 1017 01:16:32,967 --> 01:16:34,427 !لا حاجة لي بحمايتكِ 1018 01:16:34,469 --> 01:16:38,556 لكن يمكنكِ أن تعيشي .(حياة طيبة يا (أليسون 1019 01:16:38,598 --> 01:16:39,891 .حياة جيدة 1020 01:16:39,933 --> 01:16:41,685 .لكن ليس برفقته 1021 01:16:42,477 --> 01:16:44,771 ،أنتِ تتظاهرين وكأنكِ واصلتِ المضي .لكن هذا مُجرد هراء 1022 01:16:44,813 --> 01:16:46,481 أنتِ في الواقع مهووسة بالموت 1023 01:16:46,523 --> 01:16:47,899 .وكأنه نوع من الألعاب 1024 01:16:47,941 --> 01:16:49,627 ولن ترتاحي حتى تنتهي من ذلك 1025 01:16:49,651 --> 01:16:52,237 أو حتى يصبح كل شخص آخر !بائسًا مثلكِ 1026 01:16:52,278 --> 01:16:54,948 أحتاج إلى الخروج من هنا قبل أن تقتل هذه المدينة 1027 01:16:54,989 --> 01:16:57,826 الشخص الوحيد الذي يجعلني .أشعر بشيء ما 1028 01:16:59,160 --> 01:17:01,955 !إنه يسلكُ طريقًا مظلمًا 1029 01:17:01,996 --> 01:17:03,623 !لن ادع هذا يحدث لكِ 1030 01:17:03,665 --> 01:17:05,166 !عليك أن تصدقيني 1031 01:17:05,208 --> 01:17:07,919 أصدقكِ؟ 1032 01:17:07,961 --> 01:17:09,963 تريدن مني أن أصدقكِ؟ 1033 01:17:10,005 --> 01:17:13,091 بسبب الفزع الذي تسببتِ به 1034 01:17:13,133 --> 01:17:16,761 .عندما وثقت بكِ، مات أصدقائي 1035 01:17:16,803 --> 01:17:18,304 .والدي ميت 1036 01:17:18,346 --> 01:17:22,267 !أنتِ الشخص القادر على أيقاع الأذى 1037 01:17:35,030 --> 01:17:36,406 هل أنت متأكد من أنه إستدار إلى هنا يا صاح؟ 1038 01:17:36,448 --> 01:17:38,048 .نعم، إنه مثل مخبأه أو ما شابه 1039 01:17:38,074 --> 01:17:39,492 .إنه المكان الذي يعمل فيه 1040 01:17:39,534 --> 01:17:42,120 .مكان عمله عبارة عن مكب - .في الواقع هو مكب النفايات - 1041 01:17:42,162 --> 01:17:43,955 حسنًا، لا، لكن بجدية، أين هو؟ 1042 01:17:43,997 --> 01:17:45,307 .ها هي الدراجة - .سحقًا، توقف يا صاح - 1043 01:17:45,331 --> 01:17:47,917 .سيكون هذا جنونيًا للغاية 1044 01:17:48,877 --> 01:17:50,837 .لنذهب - هل يمكنك الإسراع يا (بيلي)؟ - 1045 01:17:50,879 --> 01:17:52,464 !(كوري) - .كنت تسحقني - 1046 01:17:52,505 --> 01:17:54,174 .يا إلهي - أين ذهب؟ - 1047 01:17:54,215 --> 01:17:55,383 !(تعال يا (كوري 1048 01:17:57,260 --> 01:17:59,262 .أنا فقط أريد أن أعقد الصلح يا (كوري) 1049 01:17:59,304 --> 01:18:00,930 !هيا - !توقف عن كونك وغدًا - 1050 01:18:00,972 --> 01:18:02,849 !(كوري) - أين أنت يا رجل؟ - 1051 01:18:02,891 --> 01:18:05,119 سأريك ما يحدث عندما تعبث !بسيارة والدي 1052 01:18:05,143 --> 01:18:06,978 هل يمكننا أن نسرع يا رجل؟ 1053 01:18:10,065 --> 01:18:11,524 .خطرت على بالي فكرة 1054 01:18:11,566 --> 01:18:14,152 .(ارجع السيارة للخلف يا (بيلي 1055 01:18:14,194 --> 01:18:15,111 .لك ذلك 1056 01:18:15,153 --> 01:18:16,529 .احضر تلك السلسلة. لنذهب 1057 01:18:16,571 --> 01:18:19,366 .(هناك شخص ما في المكتب يا (تيري 1058 01:18:19,407 --> 01:18:20,867 .توقفي عن كونكِ مخنثة 1059 01:18:20,909 --> 01:18:22,452 لفها من خلال الإطار، حسنًا؟ 1060 01:18:22,494 --> 01:18:24,454 سنربطها بالجزء الخلفي من السيارة 1061 01:18:24,496 --> 01:18:26,498 .ثم نسحبها حتى لا يتبقى منها شيء 1062 01:18:27,499 --> 01:18:29,084 .تلك الدراجة المُتربة 1063 01:18:30,085 --> 01:18:32,003 .سحقًا 1064 01:18:32,045 --> 01:18:34,756 !(لنذهب يا (بيلي). (بيلي - .هيا يا (تيري). اسرع يا رجل - 1065 01:18:34,798 --> 01:18:36,758 .هنالك شخصٌ ما هنا - !(بيلي) - 1066 01:18:38,134 --> 01:18:41,096 !(تعال يا (بيلي !لنقضي على هذا الوغد 1067 01:18:41,137 --> 01:18:42,055 !لنذهب 1068 01:18:42,097 --> 01:18:43,723 .(يا إلهي. (بيلي 1069 01:18:43,765 --> 01:18:46,226 ما الذي تحاول فعله يا (بيلي)؟ 1070 01:18:46,267 --> 01:18:47,811 !يا إلهي 1071 01:18:47,852 --> 01:18:48,978 ماذا بحق الجحيم؟ 1072 01:18:49,020 --> 01:18:50,855 تيري)؟) 1073 01:18:50,897 --> 01:18:52,774 ما الأمر؟ 1074 01:18:52,816 --> 01:18:54,109 !(لقد مات (بيلي 1075 01:18:54,150 --> 01:18:55,527 ماذا؟ - ماذا؟ - 1076 01:18:55,568 --> 01:18:56,986 !ما الذي تتحدث عنه؟ 1077 01:18:57,028 --> 01:18:59,739 .سحقًا 1078 01:18:59,781 --> 01:19:02,450 ستايسي)؟) ستايسي)؟) 1079 01:19:02,492 --> 01:19:04,577 ماذا... ماذا يحدث؟ 1080 01:19:11,459 --> 01:19:12,459 !اللعنة على ذلك 1081 01:19:14,963 --> 01:19:16,756 !(ستايسي) 1082 01:19:41,656 --> 01:19:42,949 !النجدة، النجدة، النجدة، النجدة 1083 01:19:42,991 --> 01:19:45,952 !النجدة! عليك مساعدتي! ساعدني 1084 01:19:45,994 --> 01:19:47,871 !(مارجو) 1085 01:19:47,912 --> 01:19:49,247 !يا إلهي 1086 01:19:49,289 --> 01:19:52,000 !(مارجو) !(مارجو) 1087 01:19:52,042 --> 01:19:53,585 .تحدثي الي 1088 01:19:53,626 --> 01:19:56,254 هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ بخير؟ 1089 01:19:57,589 --> 01:19:59,799 .ابقي هادئة. سوف أخرجكِ من هنا 1090 01:19:59,841 --> 01:20:01,343 .لا تقلقي. سوف أخرجكِ 1091 01:20:01,384 --> 01:20:03,011 .حاولي أن تكوني هادئة 1092 01:20:04,971 --> 01:20:07,307 .إنه محشو 1093 01:20:07,349 --> 01:20:09,184 .ابقَ هنا 1094 01:20:25,992 --> 01:20:27,494 .لا أريد أن أموت 1095 01:20:27,535 --> 01:20:29,954 !ساعدوني! ساعدوني - !مهلاً - 1096 01:20:29,996 --> 01:20:31,956 .تماسكي. تماسكي. لا تتركي 1097 01:20:31,998 --> 01:20:33,750 .لا تتحركي! سوف أخرجكِ من هنا 1098 01:20:33,792 --> 01:20:36,878 !ها هو ذا 1099 01:20:38,296 --> 01:20:39,547 كوري)؟) 1100 01:20:40,340 --> 01:20:41,883 !تمكنت منك 1101 01:20:43,385 --> 01:20:45,512 !تمكنت منك، أيها المختل - !لا، لا تفعل - 1102 01:20:54,187 --> 01:20:56,356 .(ستايسي) .(ستايسي) 1103 01:20:56,398 --> 01:20:58,066 .يا إلهي 1104 01:20:58,817 --> 01:21:00,110 .يا إلهي 1105 01:21:01,903 --> 01:21:03,321 .(تيري) - !(مارجو) - 1106 01:21:03,363 --> 01:21:04,447 .(تيري) 1107 01:21:04,489 --> 01:21:06,741 .يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي 1108 01:21:06,783 --> 01:21:08,034 أين (ستايسي)؟ 1109 01:21:08,076 --> 01:21:10,245 .ستايسي) ماتت) 1110 01:21:11,413 --> 01:21:12,831 .أنت ميت أيضًا 1111 01:21:12,872 --> 01:21:14,708 ماذا؟ - !(تيري) - 1112 01:21:30,849 --> 01:21:33,393 .كلا 1113 01:21:34,436 --> 01:21:35,562 .سحقًا 1114 01:21:45,822 --> 01:21:48,116 .إنها نكهة قشرة الليمون 1115 01:21:48,158 --> 01:21:50,118 .تعطي لمسة منعشة قليلاً 1116 01:21:50,160 --> 01:21:52,328 لذلك من الواضح أن .التوت البري حار حقًا 1117 01:21:52,370 --> 01:21:53,830 وبعد ذلك عندما يكون كل شيء جاهزًا 1118 01:21:53,872 --> 01:21:55,752 سنذهب ونجمد الكاسترد ...ثم نخفق 1119 01:21:55,790 --> 01:21:57,250 رونالد)؟) 1120 01:21:58,001 --> 01:21:59,294 رونالد)؟) 1121 01:22:01,087 --> 01:22:03,131 .لديّ غسيل 1122 01:22:05,300 --> 01:22:06,926 يمكنك وضعه في خزانة ملابسك 1123 01:22:06,968 --> 01:22:08,636 .أو تركه في هذه السلة هنا 1124 01:22:08,678 --> 01:22:10,597 ضعي هذه الوعاء في البراد 1125 01:22:10,638 --> 01:22:12,640 لمدة تتراوح من نصف ساعة إلى ساعة 1126 01:22:12,682 --> 01:22:13,975 .حتى يتماسك قوامها 1127 01:22:14,017 --> 01:22:15,477 .الآن سوف نأكله 1128 01:22:15,518 --> 01:22:17,270 .يبدو ذلك شهيًا 1129 01:22:17,312 --> 01:22:19,064 ،القليل من الآيس كريم ...القليل من البسكويت 1130 01:22:20,648 --> 01:22:23,777 الخط الساخن مفتوح .ونحن نتلقى الطلبات 1131 01:22:23,818 --> 01:22:26,071 .إنها ترانيم القيامة 1132 01:22:26,112 --> 01:22:28,114 ما الذي سيدفع وحشنا للخروج؟ 1133 01:22:28,156 --> 01:22:29,824 يمنحنا شيئا نصرخ بسببه؟ 1134 01:22:31,201 --> 01:22:32,452 .لدينا متصل، أنت على الهواء 1135 01:22:32,494 --> 01:22:34,204 (يجب عليك يا (ويلي 1136 01:22:34,245 --> 01:22:36,414 أن تخجل من نفسك .لإستغلالك لهذه المآسي 1137 01:22:36,456 --> 01:22:39,709 هناك ثلاثة أشخاص مفقودين ."الآن في "هادونفيلد 1138 01:22:39,751 --> 01:22:42,587 ،احذر يا سيدي، عندما تقاتل الوحوش" 1139 01:22:42,629 --> 01:22:45,090 ،من أن لا تصبح وحشًأ كذلك 1140 01:22:45,131 --> 01:22:47,801 لأنه عندما تنظر طويلاً إلى الهاوية 1141 01:22:47,842 --> 01:22:50,261 ."فإن الهاوية تنظر إليك أيضًا 1142 01:22:51,471 --> 01:22:54,265 ،قال (نيتشه) أيضًا ...بدون موسيقى" 1143 01:22:56,226 --> 01:22:58,395 ."الحياة ستكون عبارة عن غلطة 1144 01:23:12,826 --> 01:23:14,828 أيمكنني مساعدتك؟ 1145 01:23:31,094 --> 01:23:32,929 من أنت بحق الجحيم يا رجل؟ 1146 01:23:32,971 --> 01:23:34,389 ...مهلاً، ما 1147 01:24:47,212 --> 01:24:49,881 .(أنا آسفة يا (أليسون 1148 01:24:49,923 --> 01:24:52,092 .أنا آسفة بشأن ما قلته 1149 01:24:52,133 --> 01:24:54,511 .أنا آسفة. أرجوكِ 1150 01:24:54,552 --> 01:24:56,763 .وأنا فقط أريدكِ أن تعودي إلى المنزل 1151 01:25:12,150 --> 01:25:14,650 أين أنت؟ 1152 01:25:15,012 --> 01:25:16,812 هل أنت بخير؟ 1153 01:27:18,822 --> 01:27:20,782 .الطواريء - .نعم - 1154 01:27:20,824 --> 01:27:24,119 .أود الإبلاغ عن حالة انتحار 1155 01:27:24,160 --> 01:27:28,415 ."المنزل رقم 1206، تقاطع "ميلز إند رود 1156 01:28:19,591 --> 01:28:21,885 هل اعتقدت حقًا أنني سأقتل نفسي؟ 1157 01:28:41,696 --> 01:28:44,491 ...لقد حاولت جاهدةً 1158 01:28:44,532 --> 01:28:48,620 .ألحول على التعاطف والرحمة 1159 01:28:52,415 --> 01:28:54,542 ولكن ما المغزى؟ 1160 01:29:03,343 --> 01:29:06,137 ،أتيت إلى هنا لقتلي .لذا افعلها 1161 01:29:31,538 --> 01:29:33,164 كما تعلم، نتعلم جميعًا الحقيقة 1162 01:29:33,206 --> 01:29:34,916 .بشأن بعضنا البعض في النهاية 1163 01:29:38,169 --> 01:29:40,463 هل تعتقد حقًا 1164 01:29:40,505 --> 01:29:44,759 أن (أليسون) ستكون معك؟ 1165 01:29:46,094 --> 01:29:48,096 ...إذا لم أستطع الحصول عليها 1166 01:29:50,598 --> 01:29:52,767 .يا إبن العاهرة 1167 01:30:11,703 --> 01:30:13,747 ما الذي فعلتِه؟ 1168 01:30:13,788 --> 01:30:15,749 ماذا فعلتِ له؟ 1169 01:30:15,790 --> 01:30:17,625 .لا، لا 1170 01:30:22,589 --> 01:30:24,758 .لا، لا 1171 01:30:26,468 --> 01:30:27,927 لماذا فعلتِ هذا؟ 1172 01:30:27,969 --> 01:30:30,513 .لا - .ارجع يا (كوري). ارجع - 1173 01:30:32,390 --> 01:30:34,476 .لا، لا 1174 01:30:40,523 --> 01:30:42,150 !أنتِ 1175 01:32:52,781 --> 01:32:54,407 يا (أليسون)، أين (لوري)؟ 1176 01:32:54,449 --> 01:32:57,619 .لقد أجبنا على مكالمة .تفيد بمحاولة إنتحار 1177 01:34:41,556 --> 01:34:43,600 !كلا 1178 01:37:02,822 --> 01:37:05,033 .لقد هربتُ منك 1179 01:37:06,159 --> 01:37:08,370 .لقد طاردتك 1180 01:37:10,872 --> 01:37:13,208 .لقد حاولت إحتوائك 1181 01:37:15,794 --> 01:37:18,380 .لقد حاولت أن أسامحك 1182 01:37:22,342 --> 01:37:27,305 .اعتقدت أنك ربما كنت البُعبع 1183 01:37:27,347 --> 01:37:29,099 .كلا 1184 01:37:29,140 --> 01:37:33,603 أنت مجرد رجل على وشك .التوقف عن التنفس 1185 01:37:57,002 --> 01:37:58,545 .افعلها 1186 01:37:59,546 --> 01:38:00,880 !افعلها 1187 01:38:12,934 --> 01:38:13,977 .افعلها 1188 01:38:16,062 --> 01:38:18,064 !كلا 1189 01:38:23,570 --> 01:38:26,614 .لن ادع هذا يحدث لكِ 1190 01:38:48,970 --> 01:38:51,222 .لا بأس 1191 01:39:08,323 --> 01:39:10,492 .ابتعد عن الطريق .ابقَ هنا 1192 01:39:10,533 --> 01:39:12,202 .فقط ابقَ في الخلف 1193 01:39:13,995 --> 01:39:15,663 !(لوري) 1194 01:39:46,695 --> 01:39:48,446 .(مايكل) 1195 01:39:49,197 --> 01:39:51,324 .إنه ميت 1196 01:39:53,910 --> 01:39:55,787 .ليس ميتاً بما فيه الكفاية 1197 01:39:56,621 --> 01:39:58,498 .هذا ليس بشأن كيفية فعلها 1198 01:39:59,290 --> 01:40:01,167 .كلكم مجانين - ماذا تفعل؟ - 1199 01:40:01,209 --> 01:40:02,585 إلى أين تأخذونه؟ 1200 01:40:02,627 --> 01:40:04,754 .حان الوقت لـ"هادونفيلد" للبدء بالتعافي 1201 01:40:04,796 --> 01:40:07,340 .دعونا نريه للجميع 1202 01:40:11,219 --> 01:40:13,263 .هذه ليست الطريقة التي تسير بها الأمور 1203 01:40:14,055 --> 01:40:15,849 .بل هي كذلك الليلة 1204 01:40:20,895 --> 01:40:23,857 .هيا بنا 1205 01:42:50,712 --> 01:42:52,672 (جثة (مايكل مايرز 1206 01:42:52,714 --> 01:42:55,008 تم التخلص منها في موكب .عند منتصف الليل 1207 01:42:55,050 --> 01:42:58,261 لن يكون هناك شاهد قبر .ولا نصب تذكاري 1208 01:42:58,303 --> 01:43:00,764 .أزيلت جميع الألغاز 1209 01:43:00,805 --> 01:43:04,476 والقصة كما قلناها كانت تتلاشى .مع مرور الوقت 1210 01:43:08,646 --> 01:43:11,649 .(لقد كنتِ محقة بشأن (كوري 1211 01:43:13,234 --> 01:43:15,779 .أعلم أنه قتل هؤلاء الناس 1212 01:43:20,450 --> 01:43:22,702 .لقد إستحوذ عليه الشر 1213 01:43:27,040 --> 01:43:29,709 "أحداث "هادونفيلد 1214 01:43:29,751 --> 01:43:32,545 التي خلفت الكثير من العنف وإراقة الدماء 1215 01:43:32,587 --> 01:43:34,964 .أخيرًا حُلتّ 1216 01:43:41,262 --> 01:43:43,556 (تؤكد التقارير الآن أن (مايكل مايرز 1217 01:43:43,598 --> 01:43:47,268 قد قُتل بالفعل بعد محاولة الإعتداء 1218 01:43:47,310 --> 01:43:49,896 (على (لوري سترود ."من سكان "هادونفيلد 1219 01:43:49,938 --> 01:43:52,899 يا لها من قصة مذهلة للنجاة 1220 01:43:52,941 --> 01:43:55,193 خلال عقود من الاضطرابات .في مجتمعنا المحلي 1221 01:43:55,235 --> 01:43:56,611 ...أخيراً 1222 01:44:02,992 --> 01:44:05,787 .هناك بدايات جديدة تنتظرنا 1223 01:44:06,621 --> 01:44:08,748 ينتقل الخوف خلالنا جميعًا 1224 01:44:08,790 --> 01:44:11,459 .ونقرر متى نستسلم 1225 01:44:12,585 --> 01:44:15,922 لقد ودعتُ البعبع الخاص بي 1226 01:44:15,964 --> 01:44:18,758 .لكن الحقيقة هي أن الشر لا يموت 1227 01:44:19,634 --> 01:44:21,720 .بل يغير من شكله 1228 01:44:40,530 --> 01:44:43,491 .أردت أن تعرفي أنني كنت أفكر فيكِ 1229 01:44:43,533 --> 01:44:45,702 .أريد أن أشكركِ على ما فعلتِه 1230 01:44:48,455 --> 01:44:50,373 .استمتعي 1231 01:45:01,801 --> 01:45:05,513 ماذا كنت تقول عن أزهار الكرز تلك؟ 1232 01:45:45,382 --> 01:46:20,382 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||