1 00:00:12,203 --> 00:00:13,242 "W" quem? 2 00:00:13,243 --> 00:00:17,716 WURG 94.9, "A Ânsia", 3 00:00:17,717 --> 00:00:19,915 O lar do rock de Haddonfield. 4 00:00:19,916 --> 00:00:23,489 Sou Willie the Kid, e não há nada que você possa fazer. 5 00:01:46,714 --> 00:01:48,381 Corey, você é um herói. 6 00:01:49,160 --> 00:01:51,400 - Oi. - Como você está? Entre. 7 00:01:53,721 --> 00:01:55,921 Roger! Corey chegou! 8 00:01:55,922 --> 00:01:58,456 Desculpe chamar assim, mas a Andrea ficou doente 9 00:01:58,457 --> 00:02:00,447 - e acabou de me avisar. - Tudo bem. 10 00:02:00,448 --> 00:02:03,747 É a festa do trabalho do Roger, e eu não dou a mínima, mas... 11 00:02:03,748 --> 00:02:04,897 Roger! 12 00:02:04,898 --> 00:02:07,359 Espero que cuide melhor de criança do que do jardim. 13 00:02:07,360 --> 00:02:09,865 Na próxima primavera, cultive plantas perenes. 14 00:02:09,866 --> 00:02:13,031 - Hortênsias equilibram o corniso. - Guardando para a faculdade? 15 00:02:13,032 --> 00:02:14,525 Onde vai estudar? 16 00:02:14,526 --> 00:02:17,151 Vou me candidatar a alguns programas de engenharia. 17 00:02:17,152 --> 00:02:18,519 Estou juntando dinheiro... 18 00:02:18,520 --> 00:02:20,772 Jeremy, o cuidador chegou! 19 00:02:25,586 --> 00:02:26,912 Jeremy! 20 00:02:34,167 --> 00:02:35,220 Jeremy! 21 00:02:35,783 --> 00:02:37,931 Vou te pegar! 22 00:02:37,932 --> 00:02:40,010 Vou te pegar. 23 00:02:42,801 --> 00:02:44,228 Pouso forçado! 24 00:02:45,435 --> 00:02:47,007 Bipe, bipe. 25 00:02:47,008 --> 00:02:49,242 Você me ensina a imitar um Thunder Bomber? 26 00:02:49,243 --> 00:02:50,944 É o melhor de todos! 27 00:02:50,945 --> 00:02:53,405 - Meu pai faz o melhor. - Sem pressão. 28 00:02:53,406 --> 00:02:55,285 Vou tentar, rapazinho. 29 00:02:55,286 --> 00:02:56,951 Vai ser bonzinho com o Sr. Corey? 30 00:02:56,952 --> 00:02:59,291 - Corey. Posso falar com você? - Pode. 31 00:02:59,292 --> 00:03:00,996 Lá vem o Thunder Bomber! 32 00:03:01,579 --> 00:03:05,632 Vou colocar o doce na varanda. As crianças podem se servir. 33 00:03:06,219 --> 00:03:08,478 Pode pegar qualquer coisa na geladeira. 34 00:03:08,479 --> 00:03:10,672 Ela fez pão de abobrinha. Está gostoso. 35 00:03:11,534 --> 00:03:13,273 - Você tem meu número. - Tudo bem. 36 00:03:13,274 --> 00:03:16,120 Em caso de alguma emergência, mas estaremos no fim da rua. 37 00:03:16,121 --> 00:03:17,293 Bateu! 38 00:03:17,781 --> 00:03:19,701 E preciso te dizer uma coisa. 39 00:03:20,388 --> 00:03:23,143 Desde o último Halloween, com todos os acontecimentos 40 00:03:23,144 --> 00:03:25,514 e as manchetes do Michael Myers... 41 00:03:26,647 --> 00:03:28,482 Jeremy está com medo do escuro. 42 00:03:28,483 --> 00:03:30,902 Ele tem feito xixi na cama à noite. 43 00:03:31,376 --> 00:03:34,403 E na hora de dormir, tem sido difícil. 44 00:03:34,788 --> 00:03:35,906 Estou ouvindo você! 45 00:03:35,907 --> 00:03:38,672 Posso ler uma história. Ele tem um livro favorito? 46 00:03:38,673 --> 00:03:41,573 E quando adormece, ele fala durante o sono. 47 00:03:41,913 --> 00:03:43,299 Ele diz que ouve vozes. 48 00:03:43,300 --> 00:03:45,719 Ele só é sensível às coisas que causam pesadelos. 49 00:03:45,720 --> 00:03:49,113 Tudo parece coisa da imaginação de um garoto normal, não é? 50 00:03:50,379 --> 00:03:53,194 Nada de TV e chega de doce. 51 00:03:54,314 --> 00:03:56,941 Vocês podem brincar até 20h45. 52 00:03:57,408 --> 00:03:59,780 Depois ele deve ir dormir. 53 00:03:59,781 --> 00:04:01,301 - Dinheiro fácil. - É. 54 00:04:01,302 --> 00:04:03,281 Vai brincar comigo ou não? 55 00:04:03,986 --> 00:04:07,101 - Parece uma ameaça. - É Halloween. 56 00:04:07,514 --> 00:04:09,404 Vamos nos divertir hoje. 57 00:04:18,817 --> 00:04:21,197 Podemos desligar se tem medo dos monstros. 58 00:04:21,198 --> 00:04:23,684 Não. Você é que está com medo. 59 00:04:24,079 --> 00:04:26,456 Tenho 21 anos. Não me assusto. 60 00:04:26,457 --> 00:04:28,503 Tem medo porque sabe que o Michael Myers 61 00:04:28,504 --> 00:04:30,130 ainda está por aí. 62 00:04:30,736 --> 00:04:33,004 O bicho-papão vai te pegar. 63 00:04:33,005 --> 00:04:34,516 Ele não vai me pegar. 64 00:04:35,090 --> 00:04:37,884 Michael Myers mata as babás, não as crianças. 65 00:04:44,517 --> 00:04:46,260 Isso é muito nojento 66 00:04:46,261 --> 00:04:48,395 e não deve ser indicado para crianças. 67 00:04:48,396 --> 00:04:51,442 Por que não desligamos e brincamos de esconde-esconde? 68 00:04:51,443 --> 00:04:52,902 Seus pais já vão chegar e... 69 00:04:52,903 --> 00:04:55,068 Não quero brincar de esconde-esconde. 70 00:04:55,069 --> 00:04:57,446 É idiota. Quero ver esse filme. 71 00:04:57,447 --> 00:05:01,858 E não quero fingir que sou amigo de um garoto feioso que é babá. 72 00:05:06,688 --> 00:05:09,082 Tudo bem. Mais cinco minutos, e depois vai dormir. 73 00:05:09,083 --> 00:05:11,251 Você é horrível como babá. 74 00:05:11,252 --> 00:05:12,857 Não sou babá. 75 00:05:48,142 --> 00:05:50,911 Jeremy! Desligue esse filme! 76 00:05:54,627 --> 00:05:55,777 Jeremy? 77 00:05:59,355 --> 00:06:00,757 O que está fazendo? 78 00:06:10,570 --> 00:06:11,618 Jeremy? 79 00:06:32,971 --> 00:06:34,164 Jeremy! 80 00:06:37,851 --> 00:06:39,024 Jeremy? 81 00:06:40,091 --> 00:06:42,578 Saia de onde estiver. 82 00:06:51,602 --> 00:06:53,594 Não tem graça, Jeremy. 83 00:07:00,709 --> 00:07:01,710 Jeremy! 84 00:07:22,710 --> 00:07:23,936 Jeremy? 85 00:07:34,395 --> 00:07:36,984 Socorro! Corey, socorro! 86 00:08:12,472 --> 00:08:13,853 Jeremy? 87 00:08:21,168 --> 00:08:22,597 Jeremy? 88 00:08:25,992 --> 00:08:27,306 Jeremy? 89 00:08:30,985 --> 00:08:32,106 Ele vai te pegar! 90 00:08:32,570 --> 00:08:35,345 Ele vai te pegar quando menos esperar. 91 00:08:44,750 --> 00:08:47,069 - É sua hora de dormir, Corey? - Certo, Jeremy. 92 00:08:47,070 --> 00:08:48,690 "Saia de onde estiver." 93 00:08:48,691 --> 00:08:51,012 Você me pegou, amigo. Me deixe sair. 94 00:08:51,013 --> 00:08:52,749 - Está com medo? - Está bem? 95 00:08:52,750 --> 00:08:54,602 "Tenho 21 anos. Não me assusto." 96 00:08:54,603 --> 00:08:56,446 Jeremy, me deixe sair! 97 00:08:59,044 --> 00:09:01,057 Seu merdinha! Me deixe sair! 98 00:09:01,058 --> 00:09:04,165 - Michael Myers. - Jeremy, não tem graça. 99 00:09:09,216 --> 00:09:11,342 Você vai nos encrencar. 100 00:09:12,508 --> 00:09:16,246 Me deixe sair! 101 00:09:16,247 --> 00:09:17,834 Seu merdinha! 102 00:09:18,328 --> 00:09:20,081 Vou te matar, Jeremy! 103 00:09:23,054 --> 00:09:24,141 O que foi isso? 104 00:09:27,449 --> 00:09:28,743 Jeremy! 105 00:09:29,597 --> 00:09:30,962 - Meu Deus! - Jeremy! 106 00:09:30,963 --> 00:09:32,763 Meu Deus, não! Por favor! 107 00:09:32,764 --> 00:09:34,557 - Não. Meu Deus! - Jeremy! 108 00:09:35,117 --> 00:09:37,094 Meu Deus! Jeremy! 109 00:09:39,205 --> 00:09:41,391 - Jeremy. - Jeremy! 110 00:09:42,521 --> 00:09:44,163 Meu Deus, por favor, não! 111 00:09:45,700 --> 00:09:47,699 O que você fez? 112 00:09:49,904 --> 00:09:54,904 11 anos de CreepySubs! 113 00:09:54,905 --> 00:09:59,905 Tradução: baphomet | CondeVlad | gkarnikow 114 00:09:59,906 --> 00:10:04,906 Tradução: ju.alves | Loloki | Néonn 115 00:10:04,907 --> 00:10:09,907 Tradução: NikaBrasil | Samisan | TatiSaaresto 116 00:11:20,208 --> 00:11:25,208 Revisão: Vahainen 117 00:11:29,053 --> 00:11:31,399 Haddonfield era uma cidade pacata. 118 00:11:32,008 --> 00:11:35,134 E então, numa noite de Halloween, há muitos anos, 119 00:11:35,697 --> 00:11:37,405 tudo isso se perdeu. 120 00:11:40,192 --> 00:11:42,285 Michael Myers era o mal encarnado. 121 00:11:43,623 --> 00:11:46,687 Ele transformou nossos sonhos em pesadelos. 122 00:11:53,330 --> 00:11:56,079 Enquanto ele esteve trancado em sua prisão, 123 00:11:58,157 --> 00:12:00,092 eu desapareci na minha. 124 00:12:08,102 --> 00:12:09,728 Então, como eu previ, 125 00:12:10,626 --> 00:12:12,555 quarenta anos depois, ele escapou. 126 00:12:13,441 --> 00:12:15,503 Haddonfield, mais uma vez, 127 00:12:15,504 --> 00:12:17,926 foi forçada a confrontar esse homem mascarado. 128 00:12:27,455 --> 00:12:30,768 Sua brutalidade insensata assolou minha comunidade, 129 00:12:32,607 --> 00:12:33,949 e matou minha filha. 130 00:12:38,825 --> 00:12:40,366 Por fim, ele sumiu. 131 00:12:41,911 --> 00:12:43,137 Impossível? 132 00:12:44,605 --> 00:12:45,605 Talvez. 133 00:12:48,173 --> 00:12:50,293 A verdade se tornaria lenda, 134 00:12:51,059 --> 00:12:53,793 conforme as pessoas buscavam motivo e significado, 135 00:12:54,303 --> 00:12:56,720 procurando nas sombras pelo bicho-papão. 136 00:13:02,897 --> 00:13:04,075 Foi um acidente. 137 00:13:06,324 --> 00:13:08,902 Nos anos que se seguiram, o povo de Haddonfield 138 00:13:09,396 --> 00:13:13,802 foi dominado por uma epidemia de luto, culpa e paranoia. 139 00:13:14,979 --> 00:13:16,552 Acha que ele voltou? 140 00:13:16,921 --> 00:13:18,548 Michael não usa armas. 141 00:13:20,676 --> 00:13:23,603 O sofrimento que Michael causou tornou-se uma infecção, 142 00:13:23,604 --> 00:13:26,583 acometendo pessoas que nunca nem cruzaram o caminho dele. 143 00:13:27,598 --> 00:13:30,184 Enquanto a cidade se fechava em si mesa, 144 00:13:30,473 --> 00:13:33,697 prometi nunca mais deixar o medo tomar conta da minha vida. 145 00:13:35,898 --> 00:13:37,296 Comprei uma casa. 146 00:13:37,854 --> 00:13:40,736 Uma lugar para se viver com amor e confiança. 147 00:13:40,737 --> 00:13:43,573 Não uma arapuca, nem um lugar para se esconder. 148 00:13:46,230 --> 00:13:47,230 Olá. 149 00:13:47,981 --> 00:13:51,503 Faz quatro anos que não vejo meu monstro. 150 00:13:51,505 --> 00:13:53,023 VOU CUIDAR DE VOCÊ, MAMÃE 151 00:13:54,054 --> 00:13:55,334 Então, aqui estou eu, 152 00:13:55,872 --> 00:13:58,629 uma sobrevivente querendo compartilhar sua história, 153 00:13:59,184 --> 00:14:00,590 e encontrar a cura. 154 00:14:03,043 --> 00:14:07,303 Michael Myers era a encarnação do mal. 155 00:14:11,768 --> 00:14:13,393 É deles. 156 00:14:13,394 --> 00:14:15,340 A aliança de casamento deles. 157 00:14:18,913 --> 00:14:22,623 Cabe a cada um de nós trancar ou não a porta. 158 00:14:23,654 --> 00:14:25,281 Encontrar nosso propósito, 159 00:14:27,197 --> 00:14:28,701 ou deixar ele entrar. 160 00:14:38,189 --> 00:14:41,462 Deixá-lo entrar... 161 00:14:48,149 --> 00:14:49,472 Deixar o mal... 162 00:14:51,180 --> 00:14:52,342 entrar. 163 00:14:57,114 --> 00:14:59,071 Allyson! Droga! 164 00:15:00,119 --> 00:15:01,848 - Querida, desculpe! - O que houve? 165 00:15:02,473 --> 00:15:04,577 Porra! É minha torta. 166 00:15:04,578 --> 00:15:06,322 Deixei uma torta assando. 167 00:15:06,697 --> 00:15:08,682 Merda! 168 00:15:08,683 --> 00:15:11,994 Droga! Devo ter me esquecido de acionar o temporizador. 169 00:15:12,745 --> 00:15:16,940 - Poxa! Não, não, não. - Eu podia ter comprado uma torta. 170 00:15:16,941 --> 00:15:20,420 Não! Eu queria fazer uma torta de abóbora para você. 171 00:15:20,421 --> 00:15:22,029 É tradição do Halloween. 172 00:15:27,468 --> 00:15:30,013 - Você está... - Preciso ir. Estou atrasada. 173 00:15:30,014 --> 00:15:33,541 - Pegou sua fantasia para a festa? - Já disse. Não quero ir sozinha. 174 00:15:34,514 --> 00:15:35,769 Então, não vou. 175 00:15:41,149 --> 00:15:44,205 WURG, 94.9. 176 00:15:44,206 --> 00:15:47,721 Apresentando "A Ânsia", com Willie the Kid. 177 00:15:47,722 --> 00:15:50,096 O lar do rock de Haddonfield. 178 00:15:50,097 --> 00:15:52,913 Faltam quatro dias para o Halloween. 179 00:15:52,914 --> 00:15:53,954 Dá para acreditar? 180 00:15:53,955 --> 00:15:57,193 Está na hora de trancar as portas, pegar sua faca e lutar. 181 00:15:57,194 --> 00:16:01,137 Está preparado caso o bicho-papão decida sair para brincar? 182 00:16:01,138 --> 00:16:02,203 Eu estou. 183 00:16:02,204 --> 00:16:04,111 Mas vamos falar sobre Michael Myers. 184 00:16:04,112 --> 00:16:08,425 Como um cara é baleado, esfaqueado, desaba no meio da rua, 185 00:16:08,426 --> 00:16:12,502 e se levanta para assombrar a galera de Haddonfield? 186 00:16:13,056 --> 00:16:15,248 Eu sei o motivo. Porque não é humano. 187 00:16:15,249 --> 00:16:17,935 É mais do que humano. É uma fera. 188 00:16:18,936 --> 00:16:20,979 Uma fera que não sangra... 189 00:16:20,980 --> 00:16:23,316 Tenho certeza que estava no pedido de mudança. 190 00:16:24,400 --> 00:16:25,984 Espere um pouco, Shannon. 191 00:16:25,985 --> 00:16:27,702 Corey, está atrasado! 192 00:16:28,478 --> 00:16:29,990 Atrasou-se de novo! 193 00:16:29,991 --> 00:16:32,866 Já faz quatro anos! Onde vocês estão? 194 00:16:32,867 --> 00:16:34,951 Treinando para o grande dia? 195 00:16:34,952 --> 00:16:37,020 Entrando no espírito da coisa? 196 00:16:37,021 --> 00:16:41,670 Esse bicho-papão está hibernando, mas acreditem, ele vai voltar. 197 00:16:42,307 --> 00:16:47,098 Sou Willie the Kid, e mando a real na WURG 94.9... 198 00:16:47,099 --> 00:16:48,416 Corey, pode falar? 199 00:16:54,598 --> 00:16:55,681 O que achou? 200 00:16:57,572 --> 00:16:58,572 Legal. 201 00:16:59,004 --> 00:17:00,228 Registre-a em seu nome. 202 00:17:00,812 --> 00:17:02,150 Faça o emplacamento. 203 00:17:03,265 --> 00:17:05,799 - Não preciso mais dela. - Está falando sério? 204 00:17:05,800 --> 00:17:08,867 Com uma boa caranga não vai se atrasar mais. 205 00:17:09,726 --> 00:17:10,821 Funciona? 206 00:17:11,639 --> 00:17:14,346 É, dá para o gasto. 207 00:17:19,193 --> 00:17:20,660 Ronald? 208 00:17:21,315 --> 00:17:22,315 Valeu. 209 00:17:23,906 --> 00:17:25,065 Está tranquilo, garoto. 210 00:17:44,398 --> 00:17:45,773 Você está presa. 211 00:17:46,398 --> 00:17:48,111 Por ser a mais gata de todas. 212 00:17:48,112 --> 00:17:49,460 Maneiro, Doug. 213 00:17:50,117 --> 00:17:52,012 Por isso me parou? 214 00:17:52,013 --> 00:17:53,013 Não. 215 00:17:53,612 --> 00:17:55,973 Foi porque senti saudades. Você também sente? 216 00:17:56,299 --> 00:17:57,411 Brincadeira. 217 00:17:57,412 --> 00:17:59,791 O silenciador está prestes a cair. 218 00:17:59,792 --> 00:18:02,392 Melhor levar para conserto antes que cause problemas. 219 00:18:48,903 --> 00:18:50,323 Vai comprar alguma coisa? 220 00:18:55,560 --> 00:18:57,261 - Eu podia dirigir. - Deixa comigo. 221 00:18:57,262 --> 00:18:59,640 - Eu sei dirigir. - Só não arranhe meu carro. 222 00:18:59,641 --> 00:19:01,102 Vou ter cuidado. 223 00:19:01,103 --> 00:19:02,682 - Não fode. - Relaxa! 224 00:19:02,683 --> 00:19:04,545 Já tirei minha habilitação. 225 00:19:05,311 --> 00:19:06,709 Vamos nessa. 226 00:19:06,710 --> 00:19:09,109 - Billy. Identidade. - Qual é o plano? 227 00:19:09,110 --> 00:19:11,128 - A identidade. - Identidade? 228 00:19:11,129 --> 00:19:13,630 - Foi confiscada. Já disse. - Ela está com a grana. 229 00:19:13,631 --> 00:19:15,720 - Você não trouxe? - Eu a perdi. 230 00:19:15,746 --> 00:19:17,479 Espere aí. 231 00:19:17,480 --> 00:19:18,683 Novo amigo. 232 00:19:18,683 --> 00:19:20,670 Bebendo um leite. 233 00:19:20,882 --> 00:19:22,790 - Sim. - Eu gosto de leite, também. 234 00:19:22,791 --> 00:19:26,310 É o seguinte, cara. Somos veteranos, sacou? 235 00:19:26,311 --> 00:19:28,679 Temos treinado para o grande dia o ano todo. 236 00:19:28,680 --> 00:19:31,233 Estamos nos arrumando para o jogo de hoje. 237 00:19:31,234 --> 00:19:33,072 Somos da banda marcial. 238 00:19:33,072 --> 00:19:35,742 Só queríamos que fosse um amigo novo maneiro. 239 00:19:35,742 --> 00:19:37,343 Só queremos que compre cerveja. 240 00:19:41,088 --> 00:19:43,919 Só para mim e minha galera. Vamos lá, cara. 241 00:19:44,358 --> 00:19:46,210 Não. 242 00:19:47,126 --> 00:19:48,711 Não? 243 00:19:49,005 --> 00:19:50,548 "Não, obrigado"? O quê? 244 00:19:50,548 --> 00:19:52,008 - Não posso. - Espere. 245 00:19:52,008 --> 00:19:54,177 - Eu sei quem você é. - Você fez merda. 246 00:19:54,177 --> 00:19:56,387 - Como te soltaram? - Quem é ele? 247 00:19:56,387 --> 00:19:57,930 - Sim. - Sim. 248 00:19:57,930 --> 00:20:00,310 Você é o babá psicopata. 249 00:20:00,311 --> 00:20:01,680 Matou o garotinho. 250 00:20:01,681 --> 00:20:04,130 Já matou e está arregando para comprar cerveja. 251 00:20:04,131 --> 00:20:06,188 Vamos esquecer isso. Vamos ao jogo, está bem? 252 00:20:06,189 --> 00:20:07,741 Você é só um pedófilo. 253 00:20:07,742 --> 00:20:11,360 É isso que você é? Um maldito pedófilo? 254 00:20:11,360 --> 00:20:14,169 Que tipo de fodido da cabeça você é? 255 00:20:14,170 --> 00:20:15,615 Quem é sua próxima vítima? 256 00:20:15,615 --> 00:20:17,283 Que merda é essa? 257 00:20:17,283 --> 00:20:19,719 - Você está brincando comigo, cara? - Merda. 258 00:20:22,136 --> 00:20:23,915 - Olhe para você. - Que porra é essa, Terry? 259 00:20:23,915 --> 00:20:25,333 Tem leite para todo lado. 260 00:20:25,333 --> 00:20:27,043 - Puta merda. - Olha o que você fez. 261 00:20:27,043 --> 00:20:28,994 Babacas! 262 00:20:29,872 --> 00:20:31,164 Parem com isso! 263 00:20:31,172 --> 00:20:32,340 Não estamos fazendo nada. 264 00:20:32,340 --> 00:20:34,175 Só estamos brincando. 265 00:20:35,011 --> 00:20:36,784 Galera, querem ver isso? 266 00:20:36,785 --> 00:20:38,888 Um psicopata encontra um show de horrores. 267 00:20:38,888 --> 00:20:40,223 Não posso acreditar. 268 00:20:40,223 --> 00:20:41,849 É coisa de outro mundo. 269 00:20:41,849 --> 00:20:43,601 - Vamos lá. Olhe para mim. - Tchauzinho. 270 00:20:43,601 --> 00:20:45,061 Vamos, pessoal. 271 00:20:45,061 --> 00:20:46,810 Michael Myers. 272 00:20:51,442 --> 00:20:53,528 Você é o psicopata ou o show de horrores? 273 00:20:54,063 --> 00:20:56,364 Margo, você quer ir à peça da escola no sábado? 274 00:20:56,364 --> 00:20:58,257 - Sim, claro, Terry. - Divirta-se. 275 00:21:01,911 --> 00:21:05,004 Então, você quer fazer isso, ou você quer que eu faça? 276 00:21:16,540 --> 00:21:18,553 - Olhe para ele. - Você está de brincadeira? 277 00:21:18,553 --> 00:21:19,762 Ficou ótimo em você. 278 00:21:19,762 --> 00:21:21,472 mas não vou. 279 00:21:21,472 --> 00:21:24,392 Depois de vestir a fantasia toda, vai adorar. 280 00:21:24,392 --> 00:21:27,687 Se não for sexy, não é Halloween. 281 00:21:28,234 --> 00:21:31,100 Alguém está entrando no espírito das coisas. 282 00:21:32,285 --> 00:21:36,706 Este cavalheiro teve um acidente e precisa de um pequeno conserto. 283 00:21:37,490 --> 00:21:39,365 Você tem inflamação significativa. 284 00:21:40,124 --> 00:21:42,577 Eu vou ser legal e colocar analgésico, 285 00:21:42,577 --> 00:21:44,746 para que minha assistente possa esterilizar. 286 00:21:44,746 --> 00:21:48,182 Depois eu volto e fecho isso com uma sutura. 287 00:21:51,252 --> 00:21:54,021 Vai sentir um pequeno beliscão. 288 00:21:56,382 --> 00:21:57,592 Bonita, não é? 289 00:21:57,592 --> 00:21:58,926 Eu não... 290 00:21:58,926 --> 00:22:00,762 - Jesus Cristo! - Desculpe. 291 00:22:00,762 --> 00:22:02,346 Allyson, o que está fazendo? 292 00:22:02,346 --> 00:22:03,723 - É minha culpa. - Allyson! 293 00:22:03,723 --> 00:22:04,849 - Não. - Desculpe. 294 00:22:04,849 --> 00:22:06,601 Foi minha culpa. 295 00:22:06,601 --> 00:22:08,436 - Eu sinto muito. Nossa. - Que bagunça. 296 00:22:08,436 --> 00:22:10,897 Limpe-o e traga o kit de esterilização. 297 00:22:10,897 --> 00:22:12,482 E aplique uma vacina contra o tétano. 298 00:22:12,482 --> 00:22:14,542 Eu retornarei. 299 00:22:22,116 --> 00:22:24,580 Você não deveria deixar aquele cara falar com você assim. 300 00:22:26,490 --> 00:22:29,443 Vai te deixar triste, mesmo que você ache que não. 301 00:22:31,000 --> 00:22:32,750 Já lidei com coisa muito pior. 302 00:22:34,416 --> 00:22:36,210 Mas obrigada. 303 00:22:37,253 --> 00:22:39,713 De qualquer forma, acabou rolando uma coisa aqui. 304 00:22:39,967 --> 00:22:43,221 Eu deveria ter sido promovida. 305 00:22:43,221 --> 00:22:45,585 - Mas de qualquer forma, é só... - Vale a pena? 306 00:22:47,231 --> 00:22:48,566 O que você fez? 307 00:22:49,706 --> 00:22:51,416 Com a sua mão. 308 00:22:51,417 --> 00:22:53,920 Eu estava no trabalho, e sofri um pequeno acidente. 309 00:22:54,190 --> 00:22:56,150 Então seu trabalho também é uma merda. 310 00:22:56,151 --> 00:22:58,341 Onde você trabalha? O que você faz? 311 00:22:58,342 --> 00:22:59,859 Uma oficina mecânica. 312 00:22:59,860 --> 00:23:01,940 Não se mexa. Não vai querer se infectar. 313 00:23:02,990 --> 00:23:04,659 Meu carro está fazendo um ruído. 314 00:23:04,659 --> 00:23:06,369 - Ruído? - É. 315 00:23:06,369 --> 00:23:08,621 Deve ter algo solto no seu sistema de escape. 316 00:23:08,621 --> 00:23:10,524 Fácil de arrumar. Demora uns cinco minutos. 317 00:23:10,525 --> 00:23:11,847 Bem tranquilo. 318 00:23:13,222 --> 00:23:15,384 Só precisa de um macaco mecânico e dois parafusos. 319 00:23:15,751 --> 00:23:17,090 "Bem tranquilo"? 320 00:23:18,172 --> 00:23:19,841 Não precisa mexer agora. 321 00:23:19,841 --> 00:23:23,218 Estou sem minhas ferramentas. 322 00:23:23,569 --> 00:23:26,887 Mas estarei na oficina amanhã. Consigo dar um jeito lá. 323 00:23:26,888 --> 00:23:28,770 Por que a bicicleta não fica em pé sozinha? 324 00:23:29,323 --> 00:23:31,444 Ela fica, tem suporte. 325 00:23:32,298 --> 00:23:33,846 Porque ela é cheia de graxa. 326 00:23:37,188 --> 00:23:38,415 Saquei. 327 00:23:39,613 --> 00:23:41,487 Na verdade, estou me livrando da bicicleta, 328 00:23:41,487 --> 00:23:43,531 então, se você quiser, pode ficar com ela. 329 00:23:43,531 --> 00:23:45,032 Ganhei uma moto. 330 00:23:45,032 --> 00:23:46,826 - Uma motocicleta? - Sim. 331 00:23:46,826 --> 00:23:48,513 Quer me ensinar a pilotar? 332 00:23:50,188 --> 00:23:51,421 Sim. 333 00:23:51,620 --> 00:23:53,396 Você tem merda nas costas. 334 00:23:54,830 --> 00:23:56,891 Vou limpá-lo. 335 00:23:59,464 --> 00:24:02,226 Devíamos sair um dia e fazer alguma coisa. 336 00:24:02,227 --> 00:24:04,968 - Comigo? - Com nós dois. 337 00:24:04,969 --> 00:24:08,243 Nós dois teríamos que estar lá. Caso contrário, seria esquisito. 338 00:24:11,142 --> 00:24:13,311 Não vai querer fazer isso. 339 00:24:13,311 --> 00:24:16,270 Vou me atrasar para o jantar. 340 00:24:17,784 --> 00:24:20,849 Mas agradeço pela mão. 341 00:24:21,658 --> 00:24:23,072 Já está bem melhor. 342 00:24:24,482 --> 00:24:26,180 Então você fez isso de propósito. 343 00:24:26,181 --> 00:24:30,121 O quê? Ele estava ferido, precisava de cuidados médicos, e o Dr. Mathis 344 00:24:30,122 --> 00:24:32,796 - é o melhor aqui. - Acredita nela? 345 00:24:32,797 --> 00:24:34,797 Ela é estrategista. Quer bancar a cupido. 346 00:24:34,798 --> 00:24:36,789 Achei ele fofo. Parece ser legal. 347 00:24:36,790 --> 00:24:40,485 Vai convidar ele para a festa, ou vai sozinha? 348 00:24:40,486 --> 00:24:41,936 Agora escolha um carta. 349 00:24:41,937 --> 00:24:43,537 Droga! Peguei a carta da morte. 350 00:24:43,538 --> 00:24:45,338 Mas isso não é ruim no tarô. 351 00:24:45,339 --> 00:24:47,722 Significa que uma grande fase está terminando 352 00:24:47,723 --> 00:24:49,373 e uma nova está prestes a começar. 353 00:24:49,374 --> 00:24:51,974 Então, isso praticamente põe um fim 354 00:24:51,975 --> 00:24:54,418 com aquele policial que você estava namorando. 355 00:24:55,018 --> 00:24:56,418 O Doug. 356 00:24:56,918 --> 00:24:59,693 Precisa encontrar alguém que possa te soltar. 357 00:24:59,694 --> 00:25:01,813 Que faz você querer arrancar sua blusa 358 00:25:01,814 --> 00:25:05,911 e mostrar as tetas e falar: "Quer saber? Vamos." 359 00:25:06,780 --> 00:25:08,283 Isso está delicioso. 360 00:25:08,858 --> 00:25:12,358 Corey. Está infectada? Sua mão está infectada? 361 00:25:12,359 --> 00:25:14,309 - O que o médico disse? - Está tudo bem. 362 00:25:14,310 --> 00:25:17,615 Não precisa se preocupar, ele disse que vai ficar tudo bem. 363 00:25:17,616 --> 00:25:20,288 Talvez eu o mande de volta ao call center com o Devon 364 00:25:20,289 --> 00:25:22,607 se não puder dar supervisão adequada a ele. 365 00:25:22,608 --> 00:25:24,708 Não dou conta de cuidar de tudo. 366 00:25:28,186 --> 00:25:29,982 O que está fazendo? 367 00:25:30,946 --> 00:25:33,960 - Está falando com quem? - Não é ninguém, mãe. 368 00:25:33,961 --> 00:25:35,461 EU NÃO TENHO FANTASIA 369 00:25:35,462 --> 00:25:37,710 Para quem está mandando mensagem? 370 00:25:37,711 --> 00:25:39,019 EU CUIDO DISSO 371 00:25:39,298 --> 00:25:40,770 Não é ninguém. 372 00:25:43,554 --> 00:25:47,096 Garotos que guardam segredos não ganham pudim de sobremesa. 373 00:25:51,361 --> 00:25:53,757 Então não conte a ela sobre a moto. 374 00:26:13,988 --> 00:26:18,672 PROPRIEDADE PRIVADA 375 00:26:19,576 --> 00:26:21,142 Em que posso ajudá-la? 376 00:26:21,440 --> 00:26:23,273 Corey disse para trazer aqui. 377 00:26:31,432 --> 00:26:32,832 Suba. 378 00:26:36,237 --> 00:26:37,487 Certo, então... 379 00:26:39,491 --> 00:26:40,691 Certo. 380 00:26:40,991 --> 00:26:43,412 Na mão direita, acelerador. Na esquerda... 381 00:26:43,413 --> 00:26:44,513 Droga. Foi mal. 382 00:26:44,514 --> 00:26:48,301 Na mão direita é o acelerador, e também o freio dianteiro. 383 00:26:48,302 --> 00:26:50,779 E a mão esquerda é a embreagem. 384 00:26:50,780 --> 00:26:53,171 O pé direito é o seu freio traseiro. 385 00:26:53,172 --> 00:26:55,983 E o pé direito troca a marcha. 386 00:26:56,424 --> 00:26:57,624 Simples. 387 00:26:57,625 --> 00:26:59,168 Não parece simples. 388 00:26:59,844 --> 00:27:01,394 Corey! 389 00:27:01,395 --> 00:27:02,795 Ajude-nos aqui. 390 00:27:03,740 --> 00:27:05,797 - Oi, Ron. - Oi, Terry. 391 00:27:05,798 --> 00:27:07,198 Desculpe incomodá-lo. 392 00:27:07,199 --> 00:27:09,395 Meu filho dirigiu 5 km com o pneu furado 393 00:27:09,396 --> 00:27:12,982 porque ele não sabe trocar o pneu de um carro. 394 00:27:12,983 --> 00:27:14,200 Gênio do caralho. 395 00:27:16,314 --> 00:27:17,514 Eu cuido disso. 396 00:27:20,608 --> 00:27:23,944 Vou ajudar o Ronald e depois consertar o ruído. 397 00:27:24,126 --> 00:27:25,906 O seu ruído. O ruído do seu... 398 00:27:25,907 --> 00:27:28,617 Não me importo com o ruído. Eu vim para te ver. 399 00:27:32,630 --> 00:27:36,244 Três quilos de carne moída, bem aqui em cima. 400 00:27:36,316 --> 00:27:38,216 - Obrigado. - Já volto com o resto. 401 00:27:38,217 --> 00:27:41,245 Credo, Frank, já ouviu falar de vegetais? 402 00:27:41,246 --> 00:27:42,596 Olha só quem é. 403 00:27:45,406 --> 00:27:47,306 - Fazem bem. - Gosto de misturar carnes 404 00:27:47,307 --> 00:27:49,567 e fazer croquetes para os caras da delegacia. 405 00:27:49,568 --> 00:27:52,365 Isso parece nojento. 406 00:27:54,577 --> 00:27:56,077 Gostei do seu cabelo. 407 00:27:56,844 --> 00:27:58,244 Obrigada. 408 00:27:58,978 --> 00:28:00,795 Obrigada. Eu... 409 00:28:02,390 --> 00:28:04,070 Cortei do nada esses dias. 410 00:28:04,071 --> 00:28:06,231 Parecia que era hora. 411 00:28:08,263 --> 00:28:09,463 Outra pessoa consertou. 412 00:28:09,464 --> 00:28:10,864 - Pediu socorro. - Sim. 413 00:28:10,865 --> 00:28:12,165 Aqui está a carne magra. 414 00:28:12,166 --> 00:28:13,866 - Obrigado, Travis. - Bom dia. 415 00:28:13,867 --> 00:28:15,330 - Certo. - Até mais. 416 00:28:16,129 --> 00:28:19,822 Mas te digo, sinto que ganhei uma vida extra. 417 00:28:20,100 --> 00:28:21,500 De verdade. 418 00:28:21,523 --> 00:28:23,423 Comprei um violão na casa de penhores, 419 00:28:23,424 --> 00:28:25,324 e andei brincando com ele, 420 00:28:25,325 --> 00:28:27,452 minha sobrinha me deu uma Pedra de Roseta, 421 00:28:27,453 --> 00:28:29,455 e agora estou aprendendo japonês. 422 00:28:32,812 --> 00:28:35,643 - O que isso significa? - Que perdi minha camisa. 423 00:28:35,644 --> 00:28:37,952 Eu acho. Ou que perdi meu chapéu. 424 00:28:37,953 --> 00:28:39,153 Não sei. Eu... 425 00:28:41,571 --> 00:28:42,821 Obrigada. 426 00:28:44,450 --> 00:28:47,249 Quem sabe? Talvez eu vá para a terra das cerejeiras. 427 00:28:47,700 --> 00:28:49,670 Praticar com os nativos. 428 00:28:51,397 --> 00:28:54,317 Ainda está escrevendo aquele livro? 429 00:28:56,252 --> 00:28:58,180 Culpa sua. Foi sua ideia. 430 00:28:58,181 --> 00:28:59,581 Foi? 431 00:29:00,440 --> 00:29:01,640 - Não... - Tem um nome? 432 00:29:01,641 --> 00:29:04,697 Acabei de montar meu escritório. Tenho uma casa com a Allyson. 433 00:29:04,997 --> 00:29:06,969 Estamos morando juntas. É legal. 434 00:29:09,182 --> 00:29:12,958 Ela tem falado com um cara. 435 00:29:12,959 --> 00:29:15,466 Você deve conhecê-lo. 436 00:29:15,467 --> 00:29:16,899 Corey Cunningham. 437 00:29:16,900 --> 00:29:19,409 Sim. Eu o conheço. 438 00:29:19,410 --> 00:29:22,250 Ele é um bom garoto. Acabou dando azar. 439 00:29:22,251 --> 00:29:25,051 É bom saber que alguém está cuidando dele. 440 00:29:25,907 --> 00:29:27,457 Gosto do seu rosto. 441 00:29:27,757 --> 00:29:29,619 Digo, gosto de ver o seu rosto. 442 00:29:29,620 --> 00:29:31,308 Você também. Quero dizer... 443 00:29:32,613 --> 00:29:34,825 Eu também gosto de ver o seu rosto. 444 00:29:44,750 --> 00:29:45,850 Oi. 445 00:29:52,625 --> 00:29:54,175 Por que está sorrindo? 446 00:29:54,176 --> 00:29:55,985 O que você comprou na loja? 447 00:29:58,773 --> 00:30:00,992 - Perdão? - "Perdão?" 448 00:30:01,568 --> 00:30:03,532 Lamento. Eu não entendi. 449 00:30:03,533 --> 00:30:05,846 Está vendo o que ele fez com a minha irmã? 450 00:30:05,847 --> 00:30:09,055 Ele matou o marido dela e a esfaqueou. 451 00:30:09,056 --> 00:30:10,356 Tirou a voz dela! 452 00:30:10,357 --> 00:30:13,281 Ela não consegue falar por sua causa! 453 00:30:13,581 --> 00:30:15,464 Você era vizinha dela 454 00:30:15,764 --> 00:30:17,894 e nem sabe o nome dela, não é? 455 00:30:18,194 --> 00:30:21,753 Você atraiu e provocou aquele homem 456 00:30:21,754 --> 00:30:24,249 quando deveria tê-lo deixado em paz. 457 00:30:28,980 --> 00:30:30,665 Laurie. 458 00:30:41,316 --> 00:30:42,616 Você está bem? 459 00:30:42,914 --> 00:30:44,219 Estou. 460 00:30:44,220 --> 00:30:46,511 Eu adoraria ver aquelas cerejeiras. 461 00:30:48,409 --> 00:30:50,108 Acho que você também gostaria. 462 00:30:54,523 --> 00:30:56,020 Ninguém sabe no que acredita! 463 00:30:56,021 --> 00:30:58,651 Acho que o homem que escapou de Smith's Grove em 1978 464 00:30:58,652 --> 00:31:00,711 não era o mesmo que matou aquelas pessoas. 465 00:31:00,712 --> 00:31:02,716 O verdadeiro Michael Myers foi morto nesse dia, 466 00:31:02,717 --> 00:31:04,023 e o ofegante de máscara 467 00:31:04,024 --> 00:31:06,490 era o mesmo que envenenou o Papa João Paulo I. 468 00:31:23,825 --> 00:31:26,285 - Aí está você. - Oi. 469 00:31:26,285 --> 00:31:28,120 Achei que já tinha ido. 470 00:31:29,170 --> 00:31:30,476 Quem é esse? 471 00:31:31,943 --> 00:31:33,251 Sou um espantalho. 472 00:31:33,251 --> 00:31:34,585 O quê? 473 00:31:34,585 --> 00:31:36,714 Eu disse que sou um espantalho. 474 00:31:36,715 --> 00:31:38,518 Era para ser assustador? 475 00:31:40,704 --> 00:31:43,221 Já volto. Está bem? 476 00:31:43,222 --> 00:31:44,827 Vou pegar uma bebida. 477 00:31:51,409 --> 00:31:52,722 Peste atenção! 478 00:31:54,313 --> 00:31:55,710 E aí, espantalho. 479 00:31:56,295 --> 00:31:57,918 Vai querer alguma coisa? 480 00:32:00,483 --> 00:32:03,114 - Oi, Lindsay. Duas Vodcas. - Duas vodcas. 481 00:32:03,114 --> 00:32:05,523 Lindsay, adivinhe quem é o espantalho da Allyson. 482 00:32:05,524 --> 00:32:07,660 O cara que transou com a velha do asilo. 483 00:32:07,994 --> 00:32:10,209 Deb, esqueça isso. 484 00:32:10,547 --> 00:32:11,855 Estou brincando. 485 00:32:11,856 --> 00:32:15,209 Na verdade é Corey Cunningham, o cara que matou o garotinho. 486 00:32:15,209 --> 00:32:16,794 Não dê ouvidos, Allyson. 487 00:32:16,794 --> 00:32:19,220 Você pode ficar com quem quiser. 488 00:32:21,207 --> 00:32:22,507 E agora, 489 00:32:23,006 --> 00:32:24,314 estou com ele. 490 00:34:13,293 --> 00:34:14,807 E aí, cara. Me vê uma cerveja. 491 00:34:18,589 --> 00:34:19,893 Oi. 492 00:34:23,306 --> 00:34:25,414 Está dançando e se divertindo? 493 00:34:27,592 --> 00:34:28,907 Sinto muito. 494 00:34:28,908 --> 00:34:30,213 Sente muito? 495 00:34:30,597 --> 00:34:33,281 Sente muito por ter matado meu filho? 496 00:34:35,417 --> 00:34:37,894 Acordo todos os dias 497 00:34:37,894 --> 00:34:39,910 e a dor não passa. 498 00:34:39,911 --> 00:34:42,507 Isso me corrói. Você entende? 499 00:34:43,307 --> 00:34:44,610 Acha que pode vir aqui. 500 00:34:44,611 --> 00:34:46,919 Não, você não entende. Acha que pode vir aqui 501 00:34:46,920 --> 00:34:50,073 e tirar sua máscara. e se divertir com seus amigos. 502 00:34:50,073 --> 00:34:52,867 O juiz pode ter te inocentado, mas eu te conheço. 503 00:34:52,867 --> 00:34:54,535 Eu sei que não foi um acidente. 504 00:34:54,535 --> 00:34:55,870 Não foi acidente! 505 00:34:56,589 --> 00:34:58,998 Você empurrou meu filho porque se irritou. 506 00:34:58,998 --> 00:35:01,012 E perdeu a cabeça. 507 00:35:02,094 --> 00:35:04,714 Pessoas inocentes não fazem isso! 508 00:35:06,506 --> 00:35:08,091 Pessoas malignas fazem. 509 00:35:08,091 --> 00:35:09,567 Malignas! 510 00:35:13,400 --> 00:35:14,711 Corey! 511 00:35:15,723 --> 00:35:17,716 Corey, cuidado! Corey! 512 00:35:19,904 --> 00:35:21,207 Corey! 513 00:35:21,208 --> 00:35:23,237 - Pare! Fale comigo. - Porque me levou lá? 514 00:35:23,238 --> 00:35:24,544 Por isso eu não saio. 515 00:35:24,545 --> 00:35:26,319 - O quê? - Você... 516 00:35:26,604 --> 00:35:28,611 Você me enfiou naquilo e depois... 517 00:35:29,005 --> 00:35:30,310 Onde você estava? 518 00:35:30,688 --> 00:35:33,081 Eu não sabia o que estava acontecendo. 519 00:35:33,082 --> 00:35:35,660 Só estava tentando te ajudar. 520 00:35:35,660 --> 00:35:37,752 Não sou seu projeto social,Allyson! 521 00:35:37,753 --> 00:35:39,154 Corey, eu sei. 522 00:35:39,705 --> 00:35:42,111 Eu sei como é 523 00:35:42,505 --> 00:35:44,960 ter todos te olhando, achando que te conhecem. 524 00:35:44,961 --> 00:35:48,105 Achando que sabem o que você passou, mas não sabem. 525 00:35:49,324 --> 00:35:52,117 Mas quando eu olho para você, quando eu te vi aquele dia, 526 00:35:53,225 --> 00:35:54,818 eu apenas vi uma pessoa. 527 00:35:54,819 --> 00:35:57,827 Só uma pessoa tentando se resolver. 528 00:35:58,305 --> 00:36:00,757 Tentando não acordar todo dia com medo e sozinho. 529 00:36:02,207 --> 00:36:04,094 Mas a diferença, Allyson, 530 00:36:04,095 --> 00:36:05,703 entre eu e você, 531 00:36:05,704 --> 00:36:07,539 é que as pessoas me olham... 532 00:36:08,359 --> 00:36:10,695 "Quem é esse cara? Quem é esse monstro" 533 00:36:10,695 --> 00:36:12,055 E eles te veem como... 534 00:36:12,294 --> 00:36:13,865 Te veem como uma sobrevivente. 535 00:36:13,865 --> 00:36:15,283 Do que você está falando? 536 00:36:15,283 --> 00:36:17,505 Entendo. Você sobreviveu ao Michael Myers. 537 00:36:18,019 --> 00:36:20,621 Você é uma heroína, e pergunte a qualquer um, 538 00:36:20,621 --> 00:36:23,474 eu sou o babá psicopata. Eu sou o assassino de criança. 539 00:36:24,292 --> 00:36:25,894 Você acha que pode me consertar, 540 00:36:26,424 --> 00:36:27,728 mas não pode. 541 00:36:29,172 --> 00:36:30,622 Vou poupá-la da decepção. 542 00:36:51,491 --> 00:36:52,918 Corey! 543 00:36:56,199 --> 00:36:58,100 Olha o famoso. E aí? 544 00:36:58,101 --> 00:36:59,952 Vai para onde? 545 00:36:59,952 --> 00:37:02,110 Aí está você. Estava te procurando. 546 00:37:02,371 --> 00:37:04,398 - Terry. - Eu quero me desculpar. 547 00:37:04,832 --> 00:37:06,133 Meu Deus. 548 00:37:06,134 --> 00:37:07,446 O que me diz, Corey? 549 00:37:08,101 --> 00:37:10,798 Que tal isso? Apertos de mão e amizade. 550 00:37:14,210 --> 00:37:15,731 Não deixe ele no vácuo, cara. 551 00:37:24,031 --> 00:37:25,816 Qual seu problema com esse garoto? 552 00:37:27,519 --> 00:37:29,306 Esse cara fodeu o LeBaron. 553 00:37:29,307 --> 00:37:31,209 Armação do camelô? 554 00:37:34,017 --> 00:37:35,497 Deixa eu te ajudar, vamos. 555 00:37:37,740 --> 00:37:39,200 - Desculpe. - Você está bem? 556 00:37:39,663 --> 00:37:40,963 Afastem-se! 557 00:37:40,964 --> 00:37:42,820 Afastem-se! 558 00:37:43,022 --> 00:37:44,827 - Estou tentando ajudar. - Afaste-se! 559 00:37:44,828 --> 00:37:46,673 Vai nos matar igual matou o garotinho? 560 00:37:47,218 --> 00:37:48,700 Seu psicopata. 561 00:37:48,701 --> 00:37:50,378 Você não sabe o que está falando. 562 00:37:50,378 --> 00:37:52,255 Você não sabe o que está falando! 563 00:37:52,255 --> 00:37:55,486 Você só é um babaca porque seu pai te trata como um. 564 00:37:56,405 --> 00:37:57,897 É contagioso, não é? 565 00:37:59,512 --> 00:38:01,112 - O que você disse? - Isso mesmo. 566 00:38:01,113 --> 00:38:03,224 Eu sei ver quando alguém te odeia. 567 00:38:03,224 --> 00:38:05,492 E seu pai te odeia. 568 00:38:05,812 --> 00:38:07,687 Ele me odeia? 569 00:38:07,687 --> 00:38:09,063 - Billy. - Ele me odeia? 570 00:38:09,063 --> 00:38:11,614 - Ele me odeia, não é? - Billy, pare com isso. 571 00:38:12,712 --> 00:38:14,089 Ele me odeia? 572 00:38:14,090 --> 00:38:15,841 Billy, que porra é essa? 573 00:38:15,842 --> 00:38:17,172 Droga! 574 00:38:17,916 --> 00:38:19,810 - Droga. - Meu Deus. 575 00:38:19,811 --> 00:38:21,715 - Merda. - Terry, o que você fez? 576 00:38:21,717 --> 00:38:23,741 - Ele caiu. - O babaca se quebrou. 577 00:38:23,743 --> 00:38:25,460 - Ele morreu? - Desça e olhe. 578 00:38:25,462 --> 00:38:26,975 - Não, desça você. - Que merda. 579 00:38:27,319 --> 00:38:29,796 Eu não empurrei ninguém. Ele caiu. 580 00:38:29,798 --> 00:38:31,114 - Besteira! - Ele caiu? 581 00:38:31,116 --> 00:38:32,590 Sim, é o que estou dizendo. 582 00:38:32,591 --> 00:38:33,598 Vamos dar o fora. 583 00:38:34,903 --> 00:38:37,317 Quem é o psicopata, agora, Terry? Quem é? 584 00:38:37,319 --> 00:38:39,255 - Ele mereceu. - Entre no carro, Margo. 585 00:38:39,257 --> 00:38:41,210 - Nós matamos um garoto, cara. - Vamos. 586 00:39:15,754 --> 00:39:18,707 - O que está acontecendo? - Eu não consigo ligar essa merda. 587 00:39:18,709 --> 00:39:20,871 - Certo, respire. - Me deixe ficar irritada! 588 00:39:20,873 --> 00:39:22,531 Por que não posso ficar irritada? 589 00:39:23,125 --> 00:39:24,305 Você pode. 590 00:39:25,477 --> 00:39:28,360 Pode ficar irritada. Pode ficar muito, muito irritada. 591 00:39:28,362 --> 00:39:29,696 Pode quebrar as coisas. 592 00:39:29,698 --> 00:39:32,024 Só tenha cuidado. É viciante. 593 00:39:42,810 --> 00:39:43,818 Você estava certa. 594 00:39:44,592 --> 00:39:46,709 - Eu gostava dele. - Eu sei. 595 00:42:03,795 --> 00:42:05,608 Viu aquele homem? 596 00:42:07,115 --> 00:42:09,600 Ele leva pessoas para lá de vez em quando. 597 00:42:11,591 --> 00:42:13,739 Por que ele deixou você viver? 598 00:42:14,689 --> 00:42:16,000 É melhor você voltar. 599 00:42:16,002 --> 00:42:19,010 Volte e me traga aquela máscara. 600 00:42:19,810 --> 00:42:21,818 Eu sou Michael Myers. 601 00:42:22,412 --> 00:42:23,607 Que porra é essa? 602 00:42:24,596 --> 00:42:28,017 Ele ainda não terminou com você, seu merdinha. 603 00:43:04,814 --> 00:43:06,807 Onde você estava? 604 00:43:08,409 --> 00:43:10,605 Eu morri de preocupação! 605 00:43:11,800 --> 00:43:14,699 Corey, eu quase te coloquei na lista de desaparecidos. 606 00:43:14,922 --> 00:43:16,618 O que há com você? 607 00:43:16,719 --> 00:43:18,500 Corey, estou falando com você. 608 00:43:19,698 --> 00:43:21,612 Ela não presta!. 609 00:43:22,425 --> 00:43:24,636 Abra a porta. Abra a porta! 610 00:43:26,210 --> 00:43:28,116 Você quer me matar? 611 00:43:29,381 --> 00:43:31,530 Corey? Corey? 612 00:43:48,404 --> 00:43:50,480 Sem ressentimentos pela promoção, certo? 613 00:43:50,482 --> 00:43:51,904 Claro que não. Você mereceu. 614 00:43:52,209 --> 00:43:55,301 Eu tinha certeza que o Dr. Mathis promoveria você. 615 00:43:55,303 --> 00:43:57,499 Deb, podemos conversar? 616 00:44:14,315 --> 00:44:17,424 As pessoas criam suas histórias e fazem suas próprias escolhas. 617 00:44:19,212 --> 00:44:21,298 Acreditam no que querem acreditar. 618 00:44:22,688 --> 00:44:24,704 Tenho esperanças, no geral, 619 00:44:24,706 --> 00:44:27,707 que a minha vivência curará outras pessoas. 620 00:44:29,216 --> 00:44:32,716 Você deve se perguntar: "Eu estou no controle, 621 00:44:32,997 --> 00:44:34,997 ou os elementos me controlam?" 622 00:44:35,620 --> 00:44:37,029 Vida ou morte. 623 00:44:37,803 --> 00:44:41,607 Suicídio ou cerejeiras? 624 00:45:15,290 --> 00:45:16,290 Oi. 625 00:45:16,292 --> 00:45:19,006 Perdão, não quis assustá-la. Estou esperando a Allyson. 626 00:45:22,106 --> 00:45:23,106 Corey? 627 00:45:26,695 --> 00:45:27,797 Está tudo bem? 628 00:45:31,000 --> 00:45:33,119 Fui agredido ao voltar para casa noite passada. 629 00:45:33,121 --> 00:45:34,135 Uns caras... 630 00:45:38,508 --> 00:45:41,118 Aqueles garotos no posto de gasolina implicam comigo, 631 00:45:41,500 --> 00:45:44,008 eu tentei me defender e eles... 632 00:45:46,810 --> 00:45:47,810 Sinto muito. 633 00:45:51,811 --> 00:45:53,733 Eu vim pois queria falar com você. 634 00:45:54,597 --> 00:45:56,511 Queria dizer que sinto muito. 635 00:45:57,417 --> 00:46:00,698 Não tem perdão, mas se puder, por favor, dar uma volta comigo. 636 00:46:02,423 --> 00:46:03,423 Por favor? 637 00:46:23,126 --> 00:46:24,196 Eu matei uma pessoa. 638 00:47:13,002 --> 00:47:14,609 Estávamos fazendo aviões de papel 639 00:47:14,611 --> 00:47:16,807 mas ele queria assistir um filme de terror. 640 00:47:19,597 --> 00:47:21,511 Aconteceu tão rápido. 641 00:47:26,407 --> 00:47:28,532 Eu só queria que fosse uma noite divertida. 642 00:47:30,698 --> 00:47:33,823 Só isso, uma noite agradável. 643 00:47:39,800 --> 00:47:41,315 Então, tudo deu errado. 644 00:47:46,005 --> 00:47:47,443 Eu soube o que aconteceu. 645 00:47:48,208 --> 00:47:50,821 Pode soar loucura mas quando... 646 00:47:51,774 --> 00:47:54,625 As pessoas comentavam, e foi como eu o conheci. 647 00:47:55,224 --> 00:47:57,607 Eu estava procurando por você. 648 00:47:58,810 --> 00:48:00,318 E então, ela o trouxe até mim. 649 00:48:08,106 --> 00:48:09,637 Ele fez algo ruim? 650 00:48:10,591 --> 00:48:12,200 Não compreendo porque está aqui. 651 00:48:12,202 --> 00:48:14,607 Não. Ele está se encontrando com a minha neta. 652 00:48:14,888 --> 00:48:16,504 Eu os apresentei, na verdade. 653 00:48:16,506 --> 00:48:19,884 Sua neta tem muita sorte por estar com alguém como Corey. 654 00:48:20,111 --> 00:48:22,408 Ele é bonito, sensível. 655 00:48:23,115 --> 00:48:25,933 Não gosto quando ele passa a noite fora com garotas, mas, 656 00:48:26,214 --> 00:48:28,831 ele é adulto. Ele pode fazer o que quiser. 657 00:48:31,501 --> 00:48:32,501 Sim. 658 00:48:36,410 --> 00:48:38,816 Eu sei que ele teve algumas dificuldades. 659 00:48:39,606 --> 00:48:40,801 Meu filho. 660 00:48:41,121 --> 00:48:44,496 Esta cidade o rechaçou após o acidente com Jeremy Allen. 661 00:48:44,699 --> 00:48:47,310 Deveriam se compadecer, deveriam ajudá-lo a se curar. 662 00:48:47,312 --> 00:48:50,035 Mas porque o seu bicho-papão sumiu, 663 00:48:50,037 --> 00:48:51,800 eles precisavam de um novo. 664 00:48:56,210 --> 00:48:57,210 Eu sinto muito. 665 00:49:00,412 --> 00:49:03,618 Depois que meus pais foram mortos eu só queria 666 00:49:03,620 --> 00:49:05,846 botar fogo em tudo e escapar de Haddonfield. 667 00:49:05,848 --> 00:49:08,089 Por que não foi embora? Por que você ficou? 668 00:49:08,091 --> 00:49:09,943 Todas as minhas lembranças são daqui. 669 00:49:13,072 --> 00:49:16,079 Acho que quando seus pais morreram sua avó sentiu-se culpada, 670 00:49:16,081 --> 00:49:17,611 e tornou você a filha dela. 671 00:49:17,718 --> 00:49:21,398 Se pudesse vê-la antes da terapia, ficando sóbria, e eu... 672 00:49:22,106 --> 00:49:25,554 Me aterroriza pensar o que teria acontecido se eu tivesse partido. 673 00:49:25,556 --> 00:49:28,463 Então, vai ficar aqui e protegê-la de si mesma para sempre? 674 00:49:32,217 --> 00:49:33,217 Olhe... 675 00:49:33,889 --> 00:49:36,108 sinto muito por perder a cabeça na festa 676 00:49:36,811 --> 00:49:38,139 e ir embora. 677 00:49:38,709 --> 00:49:40,088 Foi um erro. 678 00:49:42,213 --> 00:49:43,768 Quando eu olho para você, eu... 679 00:49:45,817 --> 00:49:47,520 Sei que posso te dizer a verdade. 680 00:49:48,596 --> 00:49:50,301 Não tenho medo dessas pessoas. 681 00:49:50,701 --> 00:49:52,505 Não tenho mais medo. 682 00:49:53,403 --> 00:49:55,718 Diga que você quer queimar tudo, 683 00:49:56,717 --> 00:49:58,804 - ou diga que quer queimar de vez. - Oi. 684 00:49:59,110 --> 00:50:02,009 Duas vezes em uma semana. Muito legal. 685 00:50:02,892 --> 00:50:03,999 Caramba. 686 00:50:04,000 --> 00:50:05,600 Você disse que ia me ligar. 687 00:50:05,601 --> 00:50:07,297 Você ia ligar, mas não ligou. 688 00:50:07,298 --> 00:50:09,383 Não, eu te devo uma ligação. 689 00:50:09,384 --> 00:50:11,706 Eu fiz alguma coisa errada ou... 690 00:50:11,707 --> 00:50:13,004 Estou com uma pessoa. 691 00:50:14,910 --> 00:50:16,325 Opa. Desculpe. 692 00:50:16,326 --> 00:50:17,715 Desculpe me intrometer. 693 00:50:18,105 --> 00:50:20,710 Bom, sabe, o Joe Grillo... 694 00:50:20,711 --> 00:50:22,193 Joe! Oi. 695 00:50:22,194 --> 00:50:23,915 O Joe Grillo faz aniversário hoje. 696 00:50:23,916 --> 00:50:26,113 E o Joe Ross fez um bolo. 697 00:50:26,114 --> 00:50:28,191 Querem passar lá, pegar um pedaço, 698 00:50:28,192 --> 00:50:30,611 - depois que terminarem aqui? - Estamos de boa. 699 00:50:30,994 --> 00:50:32,221 Certo, você está de boa. 700 00:50:32,588 --> 00:50:35,117 Deixa eu falar... Se você mudar de ideia, tem... 701 00:50:35,118 --> 00:50:36,221 Nós estamos de boa. 702 00:50:41,710 --> 00:50:43,217 Parceiro, está com algum problema? 703 00:50:44,000 --> 00:50:45,006 Estamos bem. 704 00:50:48,015 --> 00:50:49,121 Merda. 705 00:50:50,098 --> 00:50:51,113 Allyson. 706 00:50:52,406 --> 00:50:55,591 Então você liga para o sr. Homicídio Qualificado 707 00:50:55,592 --> 00:50:57,109 quando não consegue dormir? 708 00:50:58,606 --> 00:51:01,405 Quando tem pesadelos com o bicho-papão? 709 00:51:01,706 --> 00:51:03,311 Sente que está segura com ele? 710 00:51:16,893 --> 00:51:17,901 Relaxa. 711 00:51:18,604 --> 00:51:19,725 Estou só brincando. 712 00:51:21,576 --> 00:51:22,600 Allyson. 713 00:51:23,597 --> 00:51:24,911 Não, não. 714 00:51:25,587 --> 00:51:26,993 - Doido. - Tudo bem, Mulaney? 715 00:51:26,994 --> 00:51:28,324 Tudo bem, tudo bem. 716 00:51:28,996 --> 00:51:30,504 Alguém precisa de uma lição? 717 00:51:30,505 --> 00:51:32,214 Não, não. Eu cuido disso. 718 00:51:38,406 --> 00:51:40,115 Bote fogo em tudo. 719 00:51:41,607 --> 00:51:42,912 Vou acender o fósforo. 720 00:52:17,297 --> 00:52:18,529 Quer entrar? 721 00:52:22,301 --> 00:52:23,306 Fica para próxima. 722 00:54:19,118 --> 00:54:20,130 Porra! 723 00:54:44,317 --> 00:54:46,322 Ninguém fode com Doug Mulaney! 724 00:55:04,602 --> 00:55:05,808 Onde você está? 725 00:55:08,511 --> 00:55:10,198 Você disse que foi um acidente. 726 00:55:11,798 --> 00:55:13,290 Mas eu sei o que você fez. 727 00:55:19,007 --> 00:55:21,610 Vou acabar com a sua raça, seu merdinha. 728 00:55:32,217 --> 00:55:33,506 Que porra é essa? 729 00:56:02,313 --> 00:56:03,321 Socorro. 730 00:56:03,895 --> 00:56:05,524 Mostre-me como fazer. 731 00:56:07,396 --> 00:56:09,013 Levante-se. 732 00:56:09,714 --> 00:56:10,724 Levante-se! 733 00:57:36,814 --> 00:57:37,822 Quem é? 734 00:57:38,195 --> 00:57:39,197 Sou eu. 735 00:57:41,502 --> 00:57:42,803 Meu Deus. Você está bem? 736 00:57:42,804 --> 00:57:44,506 Não sei o que está havendo comigo. 737 00:57:49,704 --> 00:57:50,858 O que está acontecendo? 738 00:57:55,703 --> 00:57:56,712 Olhe para mim. 739 00:58:02,705 --> 00:58:04,521 Quem fez isso com você? 740 00:58:07,500 --> 00:58:08,704 Olhe para mim. 741 00:58:08,902 --> 00:58:10,721 O Michael Myers deixou você viver? 742 00:58:11,307 --> 00:58:12,709 Ou você escapou? 743 00:58:23,497 --> 00:58:24,698 Está doendo? 744 00:58:25,903 --> 00:58:28,604 Não. Não. 745 00:58:31,501 --> 00:58:33,215 A minha mãe me salvou. 746 00:59:23,105 --> 00:59:25,289 Está dormindo com ele, não está? 747 00:59:25,290 --> 00:59:28,391 É perfeito para Haddonfield, de certa forma. 748 00:59:28,392 --> 00:59:30,790 Jovem bonita se apaixona por maluco da cidade. 749 00:59:30,791 --> 00:59:33,564 Imagine se sua avó fosse apaixonada por Michael Myers. 750 00:59:33,565 --> 00:59:34,598 Mas ela não era. 751 00:59:34,599 --> 00:59:36,623 Ouvi que ela o apunhalou com uma agulha. 752 00:59:36,624 --> 00:59:37,804 Qual seu problema, Deb? 753 00:59:37,805 --> 00:59:41,068 Fala como se eu nem estivesse aqui. Dá para calar a boca? 754 00:59:43,692 --> 00:59:45,716 Pois é. Sei que falo demais. 755 00:59:45,717 --> 00:59:48,919 Eu só fico muito animada com essas besteiras de bicho-papão. 756 00:59:49,788 --> 00:59:52,007 Não. Estou vetando essa troca. 757 00:59:52,695 --> 00:59:55,707 O seu segundo receptor para a última defesa do Mark 758 00:59:55,708 --> 00:59:57,278 me cheira a conluio. 759 00:59:57,279 --> 00:59:59,098 Não é uma troca direta. 760 00:59:59,099 --> 01:00:01,217 Quer ganhar o campeonato com classe? 761 01:00:01,218 --> 01:00:02,526 Pare de trapacear. 762 01:00:03,249 --> 01:00:04,960 Pare de trapacear. 763 01:00:05,991 --> 01:00:08,173 Eu fico vendo os olhos dele. 764 01:00:08,174 --> 01:00:10,050 Está falando do Michael ou do garoto? 765 01:00:10,051 --> 01:00:12,724 Os olhos do Michael no Corey. 766 01:00:12,997 --> 01:00:16,321 Lindsay, eu tinha tanta certeza. 767 01:00:18,112 --> 01:00:19,633 Igual da primeira vez. 768 01:00:20,311 --> 01:00:21,414 Roger. 769 01:00:23,797 --> 01:00:25,716 Quero que conheça uma pessoa. 770 01:00:27,305 --> 01:00:28,817 Eu sempre gostei do Corey. 771 01:00:29,262 --> 01:00:31,420 Você sabe que alguns garotos são uns malas, 772 01:00:31,421 --> 01:00:33,319 mas o Corey era um bom garoto. 773 01:00:33,702 --> 01:00:37,132 E não conseguia imaginá-lo machucando alguém de propósito. 774 01:00:37,607 --> 01:00:39,108 Mas com o julgamento, eu... 775 01:00:39,601 --> 01:00:42,432 comecei a entrar em uma espiral de teorias 776 01:00:42,812 --> 01:00:44,407 e uma hora pensei, "Desista. 777 01:00:44,408 --> 01:00:46,932 Você não terá um encerramento. Isso não existe." 778 01:00:47,197 --> 01:00:48,800 Depois de alguns anos, 779 01:00:49,105 --> 01:00:52,413 eu o via vez ou outra, via como as pessoas o evitavam 780 01:00:52,414 --> 01:00:54,702 ou como faziam caretas pelas costas dele, 781 01:00:54,703 --> 01:00:57,396 o que, sinceramente, me irritava. 782 01:00:57,397 --> 01:00:59,498 Porque sentia que eles pegaram minha dor, 783 01:01:01,211 --> 01:01:02,812 meu desespero, 784 01:01:04,295 --> 01:01:06,015 e os fizeram ser sobre eles. 785 01:01:08,504 --> 01:01:10,910 Então ontem, a caminho do trabalho, vejo ele. 786 01:01:11,513 --> 01:01:14,818 E eu penso: "vou dizer alguma coisa, 787 01:01:14,819 --> 01:01:16,725 provar que minha mulher está errada. 788 01:01:17,319 --> 01:01:19,609 Vamos dar um jeito de perdoar este garoto." 789 01:01:20,305 --> 01:01:23,609 Eu encosto o carro ao lado dele e ele me olha, 790 01:01:24,995 --> 01:01:26,310 e não é ele. 791 01:01:28,100 --> 01:01:29,715 Pelo menos os olhos, não. 792 01:01:30,801 --> 01:01:33,301 E eu não sei, cara. 793 01:01:34,603 --> 01:01:37,020 Os cabelos da minha nuca ficaram arrepiados. 794 01:01:39,609 --> 01:01:42,405 Naquela hora, senti que tinha minha resposta. 795 01:01:44,194 --> 01:01:47,122 O garoto que cortava minha grama não matou meu filho. 796 01:01:47,123 --> 01:01:48,138 Sei disso. 797 01:01:49,700 --> 01:01:51,599 Mas o cara que eu vi na estrada 798 01:01:52,195 --> 01:01:54,027 estava em um caminho sombrio. 799 01:01:54,916 --> 01:01:57,636 A cidade fez isso com ele depois do acidente? 800 01:01:58,383 --> 01:02:00,066 Ou sempre esteve lá? 801 01:02:05,808 --> 01:02:08,241 Você está rindo de todas as minhas piadas, não é? 802 01:02:09,918 --> 01:02:11,990 Meu Deus. 803 01:02:11,991 --> 01:02:13,691 Tudo bem, Alexa. 804 01:02:14,370 --> 01:02:17,515 Toque "Tell Me With Your Eyes", de Rob Galbraith. 805 01:02:17,516 --> 01:02:18,889 Aqui está a música... 806 01:02:18,890 --> 01:02:21,254 Essa casa é tão... 807 01:02:21,666 --> 01:02:23,293 rica. 808 01:02:27,553 --> 01:02:31,140 Querida, esperei o dia todo por isso. 809 01:02:31,783 --> 01:02:34,820 Guardei esta garrafa de Au Bon Climat. 810 01:02:35,228 --> 01:02:37,854 Você estava gostosa demais no escritório hoje. 811 01:02:40,091 --> 01:02:42,284 - Se importa... - O quarto fica no corredor. 812 01:02:42,615 --> 01:02:44,435 Arrume-se, tome um banho. 813 01:02:45,168 --> 01:02:46,930 Eu te encontro lá. 814 01:02:49,673 --> 01:02:51,428 Isso. Isso. 815 01:02:56,180 --> 01:02:57,800 Isso. 816 01:03:15,060 --> 01:03:16,820 PARABÉNS PELA PROMOÇÃO 817 01:03:25,151 --> 01:03:26,972 Puta merda. 818 01:03:27,556 --> 01:03:29,620 Tem uma médica aqui? 819 01:03:33,931 --> 01:03:35,265 Isso, querida. Tudo bem. 820 01:03:35,266 --> 01:03:37,005 Peguei o queijo, os biscoitos. 821 01:03:37,006 --> 01:03:38,444 Estamos prontos. 822 01:03:43,348 --> 01:03:44,802 Dr. Mathis? 823 01:03:49,572 --> 01:03:51,000 Dr. Mathis? 824 01:03:55,693 --> 01:03:57,367 Dr. Mathis? 825 01:04:10,783 --> 01:04:12,422 Dr. Mathis? 826 01:04:54,944 --> 01:04:57,056 Por favor, por favor... 827 01:05:06,111 --> 01:05:07,471 Emergência... 828 01:06:47,140 --> 01:06:48,570 Depois do acidente, 829 01:06:48,571 --> 01:06:51,774 eu vinha de moto até aqui e me sentava no telhado. 830 01:06:53,972 --> 01:06:55,845 E ficava olhando para aquela torre. 831 01:06:56,834 --> 01:06:58,698 Queria saber se eu poderia subir lá. 832 01:07:00,038 --> 01:07:01,572 Estava me convocando. 833 01:07:02,085 --> 01:07:05,826 Como uma torre de vigia ou farol me chamando para minha antiga vida. 834 01:07:05,827 --> 01:07:07,501 Para ser feliz novamente. 835 01:07:11,543 --> 01:07:13,296 Eu também tenho algo assim. 836 01:07:14,684 --> 01:07:17,383 Sempre me deu esperança, sabe, as coisas... 837 01:07:18,070 --> 01:07:21,453 Talvez as coisas voltassem a ser como costumavam ser. 838 01:07:23,756 --> 01:07:25,558 Antes de tudo mudar. 839 01:07:29,137 --> 01:07:30,495 Infectadas. 840 01:07:32,174 --> 01:07:34,901 Eu tenho que ficar longe de todos que me conhecem. 841 01:07:37,274 --> 01:07:38,746 Mas eu não... 842 01:07:39,977 --> 01:07:41,824 Não quero ir sozinho. 843 01:07:48,733 --> 01:07:49,960 Corey, vamos. 844 01:07:50,715 --> 01:07:52,294 Pare. 845 01:07:52,295 --> 01:07:55,872 Acho que você tem medo de não conseguir me manter firme. 846 01:07:56,789 --> 01:07:58,093 Corey, o que você... 847 01:08:01,971 --> 01:08:03,508 Você está bem? 848 01:08:04,099 --> 01:08:05,734 Você é louco? 849 01:08:05,735 --> 01:08:07,462 Está tentando se matar? 850 01:08:07,463 --> 01:08:09,810 Não tenho interesse na imortalidade. 851 01:08:18,087 --> 01:08:19,713 Que merda é essa aqui fora? 852 01:08:19,714 --> 01:08:21,003 É propriedade privada. 853 01:08:21,004 --> 01:08:23,741 Não é seguro fazer o que você está fazendo... 854 01:08:25,501 --> 01:08:26,921 Corey Cunningham. 855 01:08:26,922 --> 01:08:29,157 O que está fazendo aqui, seu filho da puta? 856 01:08:29,158 --> 01:08:31,339 - Corey, pare. - Vai assustar as crianças. 857 01:08:31,340 --> 01:08:32,416 Pare. 858 01:08:34,998 --> 01:08:36,519 Não sei com quem está falando, 859 01:08:36,520 --> 01:08:39,809 mas eu sei quem você é. 860 01:08:40,941 --> 01:08:43,199 Sim, conheço a história de Laurie Strode. 861 01:08:43,200 --> 01:08:45,417 Ela provocou um homem com danos cerebrais, 862 01:08:45,418 --> 01:08:47,098 e ele endoidou. 863 01:08:47,661 --> 01:08:48,984 Olhe para você. 864 01:08:48,985 --> 01:08:51,097 Quer ser a bola da vez agora? 865 01:08:51,098 --> 01:08:53,284 Andando por aí com esse idiota aqui. 866 01:08:53,285 --> 01:08:54,717 Cale a boca. 867 01:08:54,718 --> 01:08:55,951 Ouço a voz dele sempre. 868 01:08:55,952 --> 01:08:57,818 Você tem toda a razão. 869 01:08:57,819 --> 01:08:59,903 E quando Willie entrar na sua mente, 870 01:08:59,904 --> 01:09:03,087 é como se sua música favorita ficasse na sua cabeça. 871 01:09:07,075 --> 01:09:09,880 Saiam da minha propriedade antes que eu acabe com vocês. 872 01:09:12,566 --> 01:09:13,566 Tudo bem. 873 01:09:14,530 --> 01:09:15,543 Você está certo. 874 01:09:17,067 --> 01:09:18,295 Vamos embora. 875 01:09:19,471 --> 01:09:21,591 Não quero mais ficar em Haddonfield. 876 01:09:22,187 --> 01:09:23,676 Quero ficar com você. 877 01:09:42,120 --> 01:09:44,016 Sinto o cheiro dela em você. 878 01:09:44,017 --> 01:09:46,475 Ela está tentando te tirar de mim, não está? 879 01:09:46,476 --> 01:09:48,171 É para lá que vai todas as noites. 880 01:09:48,172 --> 01:09:51,247 Então vá! 881 01:09:51,248 --> 01:09:55,093 Vá embora agora! 882 01:09:55,094 --> 01:09:56,889 Saia da minha casa! 883 01:10:00,100 --> 01:10:02,166 Não. Não. 884 01:10:11,749 --> 01:10:13,608 Espero que encontre o amor. 885 01:10:17,143 --> 01:10:20,600 31 DE OUTUBRO 886 01:10:34,582 --> 01:10:35,813 Allyson? 887 01:10:43,858 --> 01:10:45,485 É bom te ver. 888 01:10:55,561 --> 01:10:57,516 Sabe, existem dois tipos de mal. 889 01:10:59,888 --> 01:11:02,786 Há o mal que existe como uma força externa 890 01:11:02,787 --> 01:11:05,649 que ameaça o bem-estar da tribo. 891 01:11:06,483 --> 01:11:09,132 A sobrevivência depende 892 01:11:09,133 --> 01:11:11,841 da compreensão, da consciência, 893 01:11:11,842 --> 01:11:15,920 e do medo de ameaça física no nosso dia a dia. 894 01:11:15,921 --> 01:11:18,339 O outro tipo de mal vive dentro de nós. 895 01:11:18,960 --> 01:11:22,883 Como uma doença ou uma infecção. 896 01:11:25,494 --> 01:11:27,365 É mais perigoso 897 01:11:27,366 --> 01:11:29,640 porque podemos não saber que estamos infectados. 898 01:11:36,417 --> 01:11:38,148 Eu sou uma pessoa ruim? 899 01:11:40,091 --> 01:11:41,530 Você é? 900 01:11:42,150 --> 01:11:43,214 Olha... 901 01:11:45,364 --> 01:11:47,038 Somos dois fodidos. 902 01:11:49,520 --> 01:11:51,193 Quero te ajudar, Corey. 903 01:11:51,899 --> 01:11:53,258 Deixe-me ajudá-lo. 904 01:11:53,259 --> 01:11:55,657 Ou deixe-me encontrar ajuda para você. 905 01:11:55,658 --> 01:11:57,184 Você não pode ficar com ela. 906 01:11:57,185 --> 01:12:00,078 Allyson não está preparada para esse relacionamento, 907 01:12:00,079 --> 01:12:02,224 e não vou deixar que ela se machuque. 908 01:12:02,225 --> 01:12:04,021 Então fique longe... 909 01:12:04,022 --> 01:12:06,237 Você começou isso! 910 01:12:06,238 --> 01:12:08,632 Você me trouxe! Você me convidou! 911 01:12:10,862 --> 01:12:12,535 Você é a única culpada. 912 01:12:15,537 --> 01:12:17,766 "Você quer fazer isso, ou quer que eu faça?" 913 01:12:24,458 --> 01:12:26,189 Se eu não posso ficar com ela... 914 01:12:27,867 --> 01:12:29,486 ninguém mais pode. 915 01:12:32,375 --> 01:12:35,247 Quer ajudar Allyson? Deixe ela viver a vida dela. 916 01:12:38,209 --> 01:12:39,745 Ela tem a mim agora. 917 01:12:47,751 --> 01:12:49,048 Você deveria aceitar. 918 01:12:51,838 --> 01:12:53,543 Devia aceitar o sentimento que teve 919 01:12:53,544 --> 01:12:56,409 na primeira vez que olhou nos olhos dele. 920 01:13:00,830 --> 01:13:03,437 Você secretamente espera que Michael volte para você. 921 01:13:09,324 --> 01:13:10,857 Eu sou o psicopata. 922 01:13:12,375 --> 01:13:13,836 Você é o show de horrores. 923 01:13:51,715 --> 01:13:52,715 O que houve? 924 01:13:52,716 --> 01:13:54,316 Precisamos ir embora. 925 01:13:54,317 --> 01:13:56,463 Não posso agora. Estou trabalhando. 926 01:13:57,496 --> 01:13:58,787 Hoje à noite, então. 927 01:13:59,402 --> 01:14:01,991 Pode me encontrar às 21h? 928 01:14:02,913 --> 01:14:04,706 Na lanchonete da rua 74. 929 01:14:05,200 --> 01:14:07,380 Precisamos conversar sobre sua avó. 930 01:14:08,902 --> 01:14:10,891 Ela quer me matar. 931 01:14:11,529 --> 01:14:13,323 - O quê? - Pois é. 932 01:14:13,324 --> 01:14:15,091 Eu não aguento mais. 933 01:14:15,576 --> 01:14:18,060 Vamos embora de Haddonfield. 934 01:14:24,906 --> 01:14:26,712 Você tem algo que preciso. 935 01:14:50,820 --> 01:14:53,823 Você é apenas um homem com uma máscara de Halloween. 936 01:14:54,203 --> 01:14:55,804 O que vai fazer agora? 937 01:15:21,045 --> 01:15:23,714 Não vou para sua casa. Seu pai grita com a gente. 938 01:15:23,714 --> 01:15:25,855 - Cai fora. Compre a sua. - Não bebo mesmo. 939 01:15:25,859 --> 01:15:28,288 - Vamos à casa dela. Ela é rica. - É verdade. 940 01:15:28,292 --> 01:15:29,604 PSICOPATA - Que porra é essa? 941 01:15:29,900 --> 01:15:30,904 O quê? 942 01:15:34,597 --> 01:15:36,608 Ele está morto! Entrem! 943 01:15:36,608 --> 01:15:37,619 Que merda. 944 01:15:52,470 --> 01:15:54,187 Encontrou o que procurava? 945 01:15:54,193 --> 01:15:57,098 Imagino que vai fazer uma viagem maravilhosa. 946 01:15:58,594 --> 01:16:00,418 - Ia me contar? - Que diferença faz? 947 01:16:00,419 --> 01:16:02,738 Faz uma grande diferença, Allyson. 948 01:16:02,749 --> 01:16:05,394 Sinto que ele é capaz de causar algum mal. 949 01:16:05,394 --> 01:16:06,729 É isso que te incomoda? 950 01:16:08,399 --> 01:16:11,394 É uma suspeita ou paranoia? 951 01:16:11,394 --> 01:16:13,482 Intuição? Um pressentimento? 952 01:16:13,490 --> 01:16:15,984 - Tem um pressentimento? - Fui à casa dele. 953 01:16:15,988 --> 01:16:17,114 Eu conheci a mãe dele. 954 01:16:17,601 --> 01:16:18,898 Eu sei. Ele me disse. 955 01:16:20,354 --> 01:16:21,952 E daí? Você o está perseguindo? 956 01:16:21,952 --> 01:16:23,402 - Não. - E está o ameaçando. 957 01:16:23,412 --> 01:16:26,086 - O que disse a ele? - Vejo a mesma coisa nele 958 01:16:26,100 --> 01:16:28,484 - que eu vi em Michael. - Michael. 959 01:16:28,490 --> 01:16:30,114 Michael Myers é quem você é. 960 01:16:30,114 --> 01:16:33,172 Você não está me ouvindo, Allyson. Estou tentando te proteger. 961 01:16:33,172 --> 01:16:34,887 Não quero sua proteção! 962 01:16:36,094 --> 01:16:38,705 Você pode ter uma vida boa, Allyson. 963 01:16:38,705 --> 01:16:41,598 Uma vida boa. Mas sem ele. 964 01:16:42,890 --> 01:16:45,392 Você finge que seguiu em frente, mas é mentira. 965 01:16:45,392 --> 01:16:48,012 Está tão obcecada com a morte, como se fosse um jogo. 966 01:16:48,017 --> 01:16:49,989 E não vai descansar até terminar 967 01:16:49,994 --> 01:16:52,900 ou até todos estarem tão acabados quanto você! 968 01:16:52,900 --> 01:16:55,389 Eu preciso sair daqui antes que esta cidade mate 969 01:16:55,389 --> 01:16:57,887 a única pessoa que me faz sentir alguma coisa. 970 01:16:59,560 --> 01:17:01,693 Ele está em um caminho perigoso! 971 01:17:02,251 --> 01:17:05,704 Não vou deixar você seguir. Você tem que acreditar em mim! 972 01:17:05,704 --> 01:17:06,901 Acreditar em você? 973 01:17:08,249 --> 01:17:09,796 Quer que eu acredite em você? 974 01:17:10,494 --> 01:17:13,533 Por causa da histeria que você causou 975 01:17:13,533 --> 01:17:16,632 quando eu confiei em você, meus amigos estão mortos. 976 01:17:16,970 --> 01:17:18,709 Meus pais estão mortos. 977 01:17:19,498 --> 01:17:22,767 Você é a única capaz de causar algum mal! 978 01:17:35,484 --> 01:17:38,571 - Ele entrou aqui mesmo? - É o esconderijo dele. 979 01:17:38,571 --> 01:17:39,934 É onde ele trabalha. 980 01:17:39,934 --> 01:17:42,500 - Parece um ferro-velho. - É um ferro-velho. 981 01:17:43,426 --> 01:17:45,248 - Onde ele está? - A moto está ali. 982 01:17:45,249 --> 01:17:47,913 - Pare o carro. - Isso vai ser tão louco. 983 01:17:49,693 --> 01:17:51,278 - Vamos lá. - Billy, se apresse. 984 01:17:51,279 --> 01:17:52,710 - Corey! - Está me esmagando. 985 01:17:52,710 --> 01:17:54,295 - Meu Deus. - Onde ele foi? 986 01:17:54,299 --> 01:17:55,889 Apareça, Corey! 987 01:17:57,590 --> 01:17:59,620 Corey, só quero fazer as pazes. 988 01:17:59,633 --> 01:18:01,387 - Vamos! - Pare de ser um canalha! 989 01:18:01,387 --> 01:18:03,291 - Corey! - Onde você está, cara? 990 01:18:03,291 --> 01:18:05,890 Vai ver a consequência de mexer no carro do meu pai! 991 01:18:05,890 --> 01:18:07,479 Podemos nos apressar, cara? 992 01:18:10,790 --> 01:18:12,312 Eu tenho uma ideia. 993 01:18:12,313 --> 01:18:15,102 - Billy, traga o carro. - Pode deixar. 994 01:18:15,553 --> 01:18:16,971 Pegue a corrente. Vamos lá. 995 01:18:16,971 --> 01:18:18,787 Terry, há alguém no escritório. 996 01:18:19,691 --> 01:18:21,066 Pare de ser um covarde. 997 01:18:21,071 --> 01:18:24,274 Enrole na roda. Certo? Vamos prender no carro 998 01:18:24,291 --> 01:18:26,252 e depois arrastá-la até não sobrar nada. 999 01:18:27,899 --> 01:18:29,204 Moto vagabunda. 1000 01:18:30,789 --> 01:18:31,799 Merda. 1001 01:18:32,523 --> 01:18:35,197 - Venha, Billy. Billy! - Terry, vamos logo. 1002 01:18:35,198 --> 01:18:36,698 - Tem alguém aqui. - Billy! 1003 01:18:39,230 --> 01:18:41,341 Vamos lá, Billy! Vamos pegar esse canalha! 1004 01:18:41,342 --> 01:18:42,480 Vamos lá! 1005 01:18:42,481 --> 01:18:44,149 Meu Deus. Billy. 1006 01:18:44,150 --> 01:18:46,652 O que está fazendo, cara? Chupando seu… 1007 01:18:46,667 --> 01:18:47,723 Meu Deus! 1008 01:18:48,389 --> 01:18:49,989 Que porra é essa? 1009 01:18:50,006 --> 01:18:51,297 Terry? 1010 01:18:51,297 --> 01:18:52,308 Qual é o problema? 1011 01:18:53,036 --> 01:18:54,512 Billy está morto! 1012 01:18:54,521 --> 01:18:56,788 - O quê? - O quê? Do que está falando? 1013 01:18:58,800 --> 01:19:00,094 Merda. 1014 01:19:00,110 --> 01:19:01,110 Stacy? 1015 01:19:01,491 --> 01:19:02,493 Stacy? 1016 01:19:03,499 --> 01:19:05,095 O que está acontecendo? 1017 01:19:11,622 --> 01:19:12,628 Porra! 1018 01:19:15,363 --> 01:19:16,374 Stacy! 1019 01:19:42,019 --> 01:19:43,433 Socorro, socorro, socorro! 1020 01:19:43,445 --> 01:19:45,778 Socorro! Você tem que me ajudar! Socorro! 1021 01:19:45,786 --> 01:19:47,096 Margo! 1022 01:19:48,182 --> 01:19:49,575 Meu Deus! 1023 01:19:49,576 --> 01:19:51,787 Margo! Margo! 1024 01:19:52,442 --> 01:19:55,874 Fale comigo. Você está bem? Você está bem? 1025 01:19:57,899 --> 01:20:00,240 Fique calma. Vou tirar você daqui. 1026 01:20:00,259 --> 01:20:03,231 Não se preocupe. Vou te tirar daí. Tente se acalmar. 1027 01:20:05,884 --> 01:20:06,887 Está carregada. 1028 01:20:07,599 --> 01:20:08,609 Fique aqui. 1029 01:20:26,392 --> 01:20:27,935 Eu não quero morrer. 1030 01:20:28,592 --> 01:20:30,396 Socorro! Socorro! 1031 01:20:30,396 --> 01:20:32,244 Aguente firme. Fique parada. 1032 01:20:32,244 --> 01:20:34,209 Fique parada! Vou tirar isso de você. 1033 01:20:34,807 --> 01:20:36,019 Ali está ele! 1034 01:20:38,792 --> 01:20:39,796 Corey? 1035 01:20:40,740 --> 01:20:42,383 Te peguei! 1036 01:20:43,714 --> 01:20:46,296 - Peguei você, seu psicopata! - Não, não! 1037 01:20:54,587 --> 01:20:55,925 Stacy. 1038 01:20:56,398 --> 01:20:57,519 Meu Deus. 1039 01:20:58,809 --> 01:20:59,813 Meu Deus. 1040 01:21:02,265 --> 01:21:03,747 - Terry. - Margo! 1041 01:21:03,763 --> 01:21:04,889 Terry. 1042 01:21:04,889 --> 01:21:07,183 Meu Deus! 1043 01:21:07,183 --> 01:21:08,673 Onde está a Stacy? 1044 01:21:08,674 --> 01:21:10,943 Stacy está morta. 1045 01:21:11,681 --> 01:21:13,140 Você está morto também. 1046 01:21:13,272 --> 01:21:15,208 - Como é? - Terry! 1047 01:21:31,582 --> 01:21:34,226 Não! 1048 01:21:34,836 --> 01:21:36,062 Merda. 1049 01:21:46,222 --> 01:21:48,558 É raspa de limão. 1050 01:21:48,558 --> 01:21:50,560 Dá uma refrescância. 1051 01:21:50,560 --> 01:21:52,978 Então os mirtilos, obviamente, estão bem quentes. 1052 01:21:52,979 --> 01:21:56,386 Ao terminar, congele o creme e depois bata. 1053 01:21:56,387 --> 01:21:57,947 Ronald? 1054 01:21:58,401 --> 01:21:59,794 Ronald? 1055 01:22:01,487 --> 01:22:03,631 Lavei roupa. 1056 01:22:05,700 --> 01:22:09,078 Posso guardar para você ou guardar no cesto. 1057 01:22:14,417 --> 01:22:15,918 E está na hora de comer. 1058 01:22:15,918 --> 01:22:17,712 Está com uma cara boa. 1059 01:22:21,048 --> 01:22:24,218 O canal de comunicação foi aberto e tem mensagem chegando. 1060 01:22:24,218 --> 01:22:26,512 Canções para a ressurreição. 1061 01:22:26,512 --> 01:22:28,556 O que vai trazer nosso monstro de volta? 1062 01:22:28,556 --> 01:22:30,324 E algo para nos fazer gritar. 1063 01:22:31,601 --> 01:22:32,894 Você está ao vivo. 1064 01:22:32,894 --> 01:22:36,856 Willie, deveria se envergonhar por explorar tais tragédias. 1065 01:22:36,856 --> 01:22:40,151 Há três desaparecidos neste momento em Haddonfield. 1066 01:22:40,151 --> 01:22:43,029 "Aquele que luta com monstros 1067 01:22:43,029 --> 01:22:45,531 deve acautelar-se para não tornar-se também um monstro, 1068 01:22:45,531 --> 01:22:48,242 pois quando se olha muito tempo para um abismo, 1069 01:22:48,242 --> 01:22:50,761 o abismo olha para você." 1070 01:22:51,727 --> 01:22:54,621 Nietzsche também disse: "Sem música, 1071 01:22:56,626 --> 01:22:58,895 a vida seria um erro." 1072 01:23:13,226 --> 01:23:14,728 Posso ajudá-lo? 1073 01:23:31,494 --> 01:23:33,371 Quem diabos é você? 1074 01:23:33,371 --> 01:23:34,889 Que merda... 1075 01:24:46,730 --> 01:24:49,006 Allyson, eu sinto muito. 1076 01:24:50,323 --> 01:24:52,533 Desculpe-me pelo que eu disse. 1077 01:24:52,533 --> 01:24:54,952 Desculpe-me, por favor. 1078 01:24:54,952 --> 01:24:56,944 E só quero que você volte para casa. 1079 01:25:12,547 --> 01:25:14,880 ESTOU AQUI, NÃO ERA ÀS 21H? ONDE ESTÁ VOCÊ? 1080 01:25:14,881 --> 01:25:16,748 VOCÊ ESTÁ BEM? 1081 01:27:20,260 --> 01:27:21,447 - Emergência. - Sim. 1082 01:27:21,448 --> 01:27:23,744 Quero reportar um suicídio. 1083 01:27:24,560 --> 01:27:28,219 Mill's End Road, 1206. 1084 01:28:19,991 --> 01:28:22,070 Achou mesmo que eu me mataria? 1085 01:28:42,088 --> 01:28:44,924 Eu tentei tanto 1086 01:28:44,932 --> 01:28:48,653 para ter compaixão e encontrar misericórdia. 1087 01:28:52,695 --> 01:28:54,003 Mas qual é o sentido? 1088 01:29:04,020 --> 01:29:06,914 Veio aqui me matar, então vamos lá. 1089 01:29:31,938 --> 01:29:35,416 Todos descobrimos a verdade uns dos outros em algum momento. 1090 01:29:38,722 --> 01:29:40,397 Achou de verdade 1091 01:29:41,403 --> 01:29:45,084 que a Allyson ficaria com você? 1092 01:29:46,367 --> 01:29:47,996 Se eu não ficar com ela... 1093 01:29:50,998 --> 01:29:52,992 Seu filho da puta! 1094 01:30:12,533 --> 01:30:14,188 O que você fez? 1095 01:30:14,188 --> 01:30:16,190 O que você fez com ele? 1096 01:30:16,420 --> 01:30:18,355 Não, não. 1097 01:30:22,989 --> 01:30:25,258 Não. 1098 01:30:26,740 --> 01:30:28,241 Por que você fez isso? 1099 01:30:28,987 --> 01:30:30,499 Corey, volte. 1100 01:30:40,923 --> 01:30:42,650 Você! 1101 01:32:53,181 --> 01:32:54,849 Allyson, onde está a Laurie? 1102 01:32:54,849 --> 01:32:58,119 Estamos atendendo uma chamada, ela ligou sobre um suicídio. 1103 01:34:41,956 --> 01:34:43,700 Não! 1104 01:37:03,222 --> 01:37:05,533 Eu já fugi de você. 1105 01:37:06,559 --> 01:37:08,870 Eu já corri atrás de você. 1106 01:37:11,080 --> 01:37:13,516 Eu já tentei contê-lo. 1107 01:37:16,194 --> 01:37:18,880 Eu já tentei perdoá-lo. 1108 01:37:22,742 --> 01:37:26,975 Pensei que você talvez fosse o bicho-papão. 1109 01:37:27,572 --> 01:37:29,365 Não. 1110 01:37:29,366 --> 01:37:33,929 Você é apenas um homem que vai parar de respirar. 1111 01:37:57,402 --> 01:37:59,045 Vá em frente. 1112 01:37:59,946 --> 01:38:01,380 Vá em frente! 1113 01:38:13,200 --> 01:38:14,343 Vá em frente! 1114 01:38:16,462 --> 01:38:18,564 Não! 1115 01:38:23,970 --> 01:38:26,800 Não vou deixar que isso aconteça a você. 1116 01:38:49,370 --> 01:38:51,722 Está tudo bem. 1117 01:39:08,723 --> 01:39:10,933 Saia da frente. Fique aqui. 1118 01:39:10,933 --> 01:39:12,702 Afaste-se. 1119 01:39:15,474 --> 01:39:16,675 Laurie! 1120 01:39:47,095 --> 01:39:48,946 Michael. 1121 01:39:49,550 --> 01:39:50,977 Ele está morto. 1122 01:39:54,508 --> 01:39:56,060 Não morto o bastante. 1123 01:39:57,377 --> 01:39:59,354 Vamos fazer dessa maneira. 1124 01:40:00,508 --> 01:40:02,427 - Vocês são malucos. - O que vão fazer? 1125 01:40:02,428 --> 01:40:03,571 Aonde irão levá-lo? 1126 01:40:03,572 --> 01:40:05,734 É hora de Haddonfield começar a se curar. 1127 01:40:05,735 --> 01:40:07,440 Vamos mostrar a eles. 1128 01:40:12,015 --> 01:40:13,500 Não é assim que funciona. 1129 01:40:14,455 --> 01:40:16,369 Mas hoje, é. 1130 01:40:20,960 --> 01:40:22,040 Vamos nessa. 1131 01:42:51,450 --> 01:42:53,114 O corpo de Michael Myers 1132 01:42:53,114 --> 01:42:55,450 foi moído em uma procissão da meia-noite. 1133 01:42:55,892 --> 01:42:58,703 Não teve lápide, nem funeral. 1134 01:42:59,234 --> 01:43:01,205 Os mistérios terminaram 1135 01:43:01,205 --> 01:43:04,613 e a história como a conhecemos irá desaparecer com o tempo. 1136 01:43:09,046 --> 01:43:11,790 Você tinha razão sobre o Corey. 1137 01:43:13,634 --> 01:43:16,279 Sei que ele matou aquelas pessoas. 1138 01:43:20,850 --> 01:43:23,202 Ele foi possuído pelo mal. 1139 01:43:27,478 --> 01:43:30,189 Os acontecimentos em Haddonfield 1140 01:43:30,190 --> 01:43:33,026 que causaram toda violência e derramamento de sangue, 1141 01:43:33,288 --> 01:43:35,765 finalmente foram resolvidos. 1142 01:43:41,662 --> 01:43:43,998 Relatos confirmam que Michael Myers 1143 01:43:43,998 --> 01:43:47,710 de fato foi morto após uma tentativa de agressão 1144 01:43:47,710 --> 01:43:50,338 de uma moradora de Haddonfield, Laurie Strode. 1145 01:43:50,338 --> 01:43:53,341 Uma incrível história de sobrevivência. 1146 01:43:53,341 --> 01:43:56,134 Após décadas de problemas em nossa comunidade, 1147 01:43:56,135 --> 01:43:57,611 finalmente... 1148 01:44:03,296 --> 01:44:05,970 Novos caminhos estão por vir. 1149 01:44:06,767 --> 01:44:08,936 O medo se move através de todos nós, 1150 01:44:09,190 --> 01:44:11,412 e nós decidimos quando nos render. 1151 01:44:13,167 --> 01:44:15,610 Eu me despedi do meu bicho-papão, 1152 01:44:16,440 --> 01:44:19,334 mas a verdade é que o mal não morre. 1153 01:44:20,034 --> 01:44:21,860 Ele muda de forma. 1154 01:44:40,930 --> 01:44:43,046 Queria dizer que estava pensando em você. 1155 01:44:43,933 --> 01:44:46,202 Quero agradecê-la pelo o que você fez. 1156 01:44:49,037 --> 01:44:50,430 Aproveite. 1157 01:45:02,201 --> 01:45:05,438 O que foi que você disse sobre aquelas cerejeiras? 1158 01:45:45,280 --> 01:45:55,280 Legende conosco! recrutacreepy@gmail.com