1
00:00:12,203 --> 00:00:13,242
"W" quem?
2
00:00:13,243 --> 00:00:17,716
WURG 94.9, "A Ânsia",
3
00:00:17,717 --> 00:00:19,915
O lar do rock de Haddonfield.
4
00:00:19,916 --> 00:00:23,489
Sou Willie the Kid,
e não há nada que você possa fazer.
5
00:01:46,714 --> 00:01:48,381
Corey, você é um herói.
6
00:01:49,160 --> 00:01:51,400
- Oi.
- Como você está? Entre.
7
00:01:53,721 --> 00:01:55,921
Roger! Corey chegou!
8
00:01:55,922 --> 00:01:58,456
Desculpe chamar assim,
mas a Andrea ficou doente
9
00:01:58,457 --> 00:02:00,447
- e acabou de me avisar.
- Tudo bem.
10
00:02:00,448 --> 00:02:03,747
É a festa do trabalho do Roger,
e eu não dou a mínima, mas...
11
00:02:03,748 --> 00:02:04,897
Roger!
12
00:02:04,898 --> 00:02:07,359
Espero que cuide melhor de criança
do que do jardim.
13
00:02:07,360 --> 00:02:09,865
Na próxima primavera,
cultive plantas perenes.
14
00:02:09,866 --> 00:02:13,031
- Hortênsias equilibram o corniso.
- Guardando para a faculdade?
15
00:02:13,032 --> 00:02:14,525
Onde vai estudar?
16
00:02:14,526 --> 00:02:17,151
Vou me candidatar a alguns
programas de engenharia.
17
00:02:17,152 --> 00:02:18,519
Estou juntando dinheiro...
18
00:02:18,520 --> 00:02:20,772
Jeremy, o cuidador chegou!
19
00:02:25,586 --> 00:02:26,912
Jeremy!
20
00:02:34,167 --> 00:02:35,220
Jeremy!
21
00:02:35,783 --> 00:02:37,931
Vou te pegar!
22
00:02:37,932 --> 00:02:40,010
Vou te pegar.
23
00:02:42,801 --> 00:02:44,228
Pouso forçado!
24
00:02:45,435 --> 00:02:47,007
Bipe, bipe.
25
00:02:47,008 --> 00:02:49,242
Você me ensina a imitar
um Thunder Bomber?
26
00:02:49,243 --> 00:02:50,944
É o melhor de todos!
27
00:02:50,945 --> 00:02:53,405
- Meu pai faz o melhor.
- Sem pressão.
28
00:02:53,406 --> 00:02:55,285
Vou tentar, rapazinho.
29
00:02:55,286 --> 00:02:56,951
Vai ser bonzinho com o Sr. Corey?
30
00:02:56,952 --> 00:02:59,291
- Corey. Posso falar com você?
- Pode.
31
00:02:59,292 --> 00:03:00,996
Lá vem o Thunder Bomber!
32
00:03:01,579 --> 00:03:05,632
Vou colocar o doce na varanda.
As crianças podem se servir.
33
00:03:06,219 --> 00:03:08,478
Pode pegar qualquer coisa
na geladeira.
34
00:03:08,479 --> 00:03:10,672
Ela fez pão de abobrinha.
Está gostoso.
35
00:03:11,534 --> 00:03:13,273
- Você tem meu número.
- Tudo bem.
36
00:03:13,274 --> 00:03:16,120
Em caso de alguma emergência,
mas estaremos no fim da rua.
37
00:03:16,121 --> 00:03:17,293
Bateu!
38
00:03:17,781 --> 00:03:19,701
E preciso te dizer uma coisa.
39
00:03:20,388 --> 00:03:23,143
Desde o último Halloween,
com todos os acontecimentos
40
00:03:23,144 --> 00:03:25,514
e as manchetes do Michael Myers...
41
00:03:26,647 --> 00:03:28,482
Jeremy está com medo do escuro.
42
00:03:28,483 --> 00:03:30,902
Ele tem feito xixi na cama à noite.
43
00:03:31,376 --> 00:03:34,403
E na hora de dormir,
tem sido difícil.
44
00:03:34,788 --> 00:03:35,906
Estou ouvindo você!
45
00:03:35,907 --> 00:03:38,672
Posso ler uma história.
Ele tem um livro favorito?
46
00:03:38,673 --> 00:03:41,573
E quando adormece,
ele fala durante o sono.
47
00:03:41,913 --> 00:03:43,299
Ele diz que ouve vozes.
48
00:03:43,300 --> 00:03:45,719
Ele só é sensível às coisas
que causam pesadelos.
49
00:03:45,720 --> 00:03:49,113
Tudo parece coisa da imaginação
de um garoto normal, não é?
50
00:03:50,379 --> 00:03:53,194
Nada de TV e chega de doce.
51
00:03:54,314 --> 00:03:56,941
Vocês podem brincar até 20h45.
52
00:03:57,408 --> 00:03:59,780
Depois ele deve ir dormir.
53
00:03:59,781 --> 00:04:01,301
- Dinheiro fácil.
- É.
54
00:04:01,302 --> 00:04:03,281
Vai brincar comigo ou não?
55
00:04:03,986 --> 00:04:07,101
- Parece uma ameaça.
- É Halloween.
56
00:04:07,514 --> 00:04:09,404
Vamos nos divertir hoje.
57
00:04:18,817 --> 00:04:21,197
Podemos desligar
se tem medo dos monstros.
58
00:04:21,198 --> 00:04:23,684
Não. Você é que está com medo.
59
00:04:24,079 --> 00:04:26,456
Tenho 21 anos. Não me assusto.
60
00:04:26,457 --> 00:04:28,503
Tem medo porque sabe
que o Michael Myers
61
00:04:28,504 --> 00:04:30,130
ainda está por aí.
62
00:04:30,736 --> 00:04:33,004
O bicho-papão vai te pegar.
63
00:04:33,005 --> 00:04:34,516
Ele não vai me pegar.
64
00:04:35,090 --> 00:04:37,884
Michael Myers mata as babás,
não as crianças.
65
00:04:44,517 --> 00:04:46,260
Isso é muito nojento
66
00:04:46,261 --> 00:04:48,395
e não deve ser indicado
para crianças.
67
00:04:48,396 --> 00:04:51,442
Por que não desligamos
e brincamos de esconde-esconde?
68
00:04:51,443 --> 00:04:52,902
Seus pais já vão chegar e...
69
00:04:52,903 --> 00:04:55,068
Não quero brincar
de esconde-esconde.
70
00:04:55,069 --> 00:04:57,446
É idiota. Quero ver esse filme.
71
00:04:57,447 --> 00:05:01,858
E não quero fingir que sou amigo
de um garoto feioso que é babá.
72
00:05:06,688 --> 00:05:09,082
Tudo bem. Mais cinco minutos,
e depois vai dormir.
73
00:05:09,083 --> 00:05:11,251
Você é horrível como babá.
74
00:05:11,252 --> 00:05:12,857
Não sou babá.
75
00:05:48,142 --> 00:05:50,911
Jeremy! Desligue esse filme!
76
00:05:54,627 --> 00:05:55,777
Jeremy?
77
00:05:59,355 --> 00:06:00,757
O que está fazendo?
78
00:06:10,570 --> 00:06:11,618
Jeremy?
79
00:06:32,971 --> 00:06:34,164
Jeremy!
80
00:06:37,851 --> 00:06:39,024
Jeremy?
81
00:06:40,091 --> 00:06:42,578
Saia de onde estiver.
82
00:06:51,602 --> 00:06:53,594
Não tem graça, Jeremy.
83
00:07:00,709 --> 00:07:01,710
Jeremy!
84
00:07:22,710 --> 00:07:23,936
Jeremy?
85
00:07:34,395 --> 00:07:36,984
Socorro! Corey, socorro!
86
00:08:12,472 --> 00:08:13,853
Jeremy?
87
00:08:21,168 --> 00:08:22,597
Jeremy?
88
00:08:25,992 --> 00:08:27,306
Jeremy?
89
00:08:30,985 --> 00:08:32,106
Ele vai te pegar!
90
00:08:32,570 --> 00:08:35,345
Ele vai te pegar
quando menos esperar.
91
00:08:44,750 --> 00:08:47,069
- É sua hora de dormir, Corey?
- Certo, Jeremy.
92
00:08:47,070 --> 00:08:48,690
"Saia de onde estiver."
93
00:08:48,691 --> 00:08:51,012
Você me pegou, amigo.
Me deixe sair.
94
00:08:51,013 --> 00:08:52,749
- Está com medo?
- Está bem?
95
00:08:52,750 --> 00:08:54,602
"Tenho 21 anos. Não me assusto."
96
00:08:54,603 --> 00:08:56,446
Jeremy, me deixe sair!
97
00:08:59,044 --> 00:09:01,057
Seu merdinha! Me deixe sair!
98
00:09:01,058 --> 00:09:04,165
- Michael Myers.
- Jeremy, não tem graça.
99
00:09:09,216 --> 00:09:11,342
Você vai nos encrencar.
100
00:09:12,508 --> 00:09:16,246
Me deixe sair!
101
00:09:16,247 --> 00:09:17,834
Seu merdinha!
102
00:09:18,328 --> 00:09:20,081
Vou te matar, Jeremy!
103
00:09:23,054 --> 00:09:24,141
O que foi isso?
104
00:09:27,449 --> 00:09:28,743
Jeremy!
105
00:09:29,597 --> 00:09:30,962
- Meu Deus!
- Jeremy!
106
00:09:30,963 --> 00:09:32,763
Meu Deus, não! Por favor!
107
00:09:32,764 --> 00:09:34,557
- Não. Meu Deus!
- Jeremy!
108
00:09:35,117 --> 00:09:37,094
Meu Deus! Jeremy!
109
00:09:39,205 --> 00:09:41,391
- Jeremy.
- Jeremy!
110
00:09:42,521 --> 00:09:44,163
Meu Deus, por favor, não!
111
00:09:45,700 --> 00:09:47,699
O que você fez?
112
00:09:49,904 --> 00:09:54,904
11 anos de CreepySubs!
113
00:09:54,905 --> 00:09:59,905
Tradução:
baphomet | CondeVlad | gkarnikow
114
00:09:59,906 --> 00:10:04,906
Tradução:
ju.alves | Loloki | Néonn
115
00:10:04,907 --> 00:10:09,907
Tradução:
NikaBrasil | Samisan | TatiSaaresto
116
00:11:20,208 --> 00:11:25,208
Revisão:
Vahainen
117
00:11:29,053 --> 00:11:31,399
Haddonfield era uma cidade pacata.
118
00:11:32,008 --> 00:11:35,134
E então, numa noite de Halloween,
há muitos anos,
119
00:11:35,697 --> 00:11:37,405
tudo isso se perdeu.
120
00:11:40,192 --> 00:11:42,285
Michael Myers era o mal encarnado.
121
00:11:43,623 --> 00:11:46,687
Ele transformou
nossos sonhos em pesadelos.
122
00:11:53,330 --> 00:11:56,079
Enquanto ele esteve trancado
em sua prisão,
123
00:11:58,157 --> 00:12:00,092
eu desapareci na minha.
124
00:12:08,102 --> 00:12:09,728
Então, como eu previ,
125
00:12:10,626 --> 00:12:12,555
quarenta anos depois, ele escapou.
126
00:12:13,441 --> 00:12:15,503
Haddonfield, mais uma vez,
127
00:12:15,504 --> 00:12:17,926
foi forçada a confrontar
esse homem mascarado.
128
00:12:27,455 --> 00:12:30,768
Sua brutalidade insensata
assolou minha comunidade,
129
00:12:32,607 --> 00:12:33,949
e matou minha filha.
130
00:12:38,825 --> 00:12:40,366
Por fim, ele sumiu.
131
00:12:41,911 --> 00:12:43,137
Impossível?
132
00:12:44,605 --> 00:12:45,605
Talvez.
133
00:12:48,173 --> 00:12:50,293
A verdade se tornaria lenda,
134
00:12:51,059 --> 00:12:53,793
conforme as pessoas
buscavam motivo e significado,
135
00:12:54,303 --> 00:12:56,720
procurando nas sombras
pelo bicho-papão.
136
00:13:02,897 --> 00:13:04,075
Foi um acidente.
137
00:13:06,324 --> 00:13:08,902
Nos anos que se seguiram,
o povo de Haddonfield
138
00:13:09,396 --> 00:13:13,802
foi dominado por uma epidemia
de luto, culpa e paranoia.
139
00:13:14,979 --> 00:13:16,552
Acha que ele voltou?
140
00:13:16,921 --> 00:13:18,548
Michael não usa armas.
141
00:13:20,676 --> 00:13:23,603
O sofrimento que Michael causou
tornou-se uma infecção,
142
00:13:23,604 --> 00:13:26,583
acometendo pessoas que nunca
nem cruzaram o caminho dele.
143
00:13:27,598 --> 00:13:30,184
Enquanto a cidade
se fechava em si mesa,
144
00:13:30,473 --> 00:13:33,697
prometi nunca mais deixar
o medo tomar conta da minha vida.
145
00:13:35,898 --> 00:13:37,296
Comprei uma casa.
146
00:13:37,854 --> 00:13:40,736
Uma lugar para se viver
com amor e confiança.
147
00:13:40,737 --> 00:13:43,573
Não uma arapuca,
nem um lugar para se esconder.
148
00:13:46,230 --> 00:13:47,230
Olá.
149
00:13:47,981 --> 00:13:51,503
Faz quatro anos
que não vejo meu monstro.
150
00:13:51,505 --> 00:13:53,023
VOU CUIDAR DE VOCÊ, MAMÃE
151
00:13:54,054 --> 00:13:55,334
Então, aqui estou eu,
152
00:13:55,872 --> 00:13:58,629
uma sobrevivente
querendo compartilhar sua história,
153
00:13:59,184 --> 00:14:00,590
e encontrar a cura.
154
00:14:03,043 --> 00:14:07,303
Michael Myers
era a encarnação do mal.
155
00:14:11,768 --> 00:14:13,393
É deles.
156
00:14:13,394 --> 00:14:15,340
A aliança de casamento deles.
157
00:14:18,913 --> 00:14:22,623
Cabe a cada um de nós
trancar ou não a porta.
158
00:14:23,654 --> 00:14:25,281
Encontrar nosso propósito,
159
00:14:27,197 --> 00:14:28,701
ou deixar ele entrar.
160
00:14:38,189 --> 00:14:41,462
Deixá-lo entrar...
161
00:14:48,149 --> 00:14:49,472
Deixar o mal...
162
00:14:51,180 --> 00:14:52,342
entrar.
163
00:14:57,114 --> 00:14:59,071
Allyson! Droga!
164
00:15:00,119 --> 00:15:01,848
- Querida, desculpe!
- O que houve?
165
00:15:02,473 --> 00:15:04,577
Porra! É minha torta.
166
00:15:04,578 --> 00:15:06,322
Deixei uma torta assando.
167
00:15:06,697 --> 00:15:08,682
Merda!
168
00:15:08,683 --> 00:15:11,994
Droga! Devo ter me esquecido
de acionar o temporizador.
169
00:15:12,745 --> 00:15:16,940
- Poxa! Não, não, não.
- Eu podia ter comprado uma torta.
170
00:15:16,941 --> 00:15:20,420
Não! Eu queria fazer
uma torta de abóbora para você.
171
00:15:20,421 --> 00:15:22,029
É tradição do Halloween.
172
00:15:27,468 --> 00:15:30,013
- Você está...
- Preciso ir. Estou atrasada.
173
00:15:30,014 --> 00:15:33,541
- Pegou sua fantasia para a festa?
- Já disse. Não quero ir sozinha.
174
00:15:34,514 --> 00:15:35,769
Então, não vou.
175
00:15:41,149 --> 00:15:44,205
WURG, 94.9.
176
00:15:44,206 --> 00:15:47,721
Apresentando "A Ânsia",
com Willie the Kid.
177
00:15:47,722 --> 00:15:50,096
O lar do rock de Haddonfield.
178
00:15:50,097 --> 00:15:52,913
Faltam quatro dias
para o Halloween.
179
00:15:52,914 --> 00:15:53,954
Dá para acreditar?
180
00:15:53,955 --> 00:15:57,193
Está na hora de trancar as portas,
pegar sua faca e lutar.
181
00:15:57,194 --> 00:16:01,137
Está preparado caso o bicho-papão
decida sair para brincar?
182
00:16:01,138 --> 00:16:02,203
Eu estou.
183
00:16:02,204 --> 00:16:04,111
Mas vamos falar
sobre Michael Myers.
184
00:16:04,112 --> 00:16:08,425
Como um cara é baleado,
esfaqueado, desaba no meio da rua,
185
00:16:08,426 --> 00:16:12,502
e se levanta para assombrar
a galera de Haddonfield?
186
00:16:13,056 --> 00:16:15,248
Eu sei o motivo.
Porque não é humano.
187
00:16:15,249 --> 00:16:17,935
É mais do que humano. É uma fera.
188
00:16:18,936 --> 00:16:20,979
Uma fera que não sangra...
189
00:16:20,980 --> 00:16:23,316
Tenho certeza que estava
no pedido de mudança.
190
00:16:24,400 --> 00:16:25,984
Espere um pouco, Shannon.
191
00:16:25,985 --> 00:16:27,702
Corey, está atrasado!
192
00:16:28,478 --> 00:16:29,990
Atrasou-se de novo!
193
00:16:29,991 --> 00:16:32,866
Já faz quatro anos!
Onde vocês estão?
194
00:16:32,867 --> 00:16:34,951
Treinando para o grande dia?
195
00:16:34,952 --> 00:16:37,020
Entrando no espírito da coisa?
196
00:16:37,021 --> 00:16:41,670
Esse bicho-papão está hibernando,
mas acreditem, ele vai voltar.
197
00:16:42,307 --> 00:16:47,098
Sou Willie the Kid,
e mando a real na WURG 94.9...
198
00:16:47,099 --> 00:16:48,416
Corey, pode falar?
199
00:16:54,598 --> 00:16:55,681
O que achou?
200
00:16:57,572 --> 00:16:58,572
Legal.
201
00:16:59,004 --> 00:17:00,228
Registre-a em seu nome.
202
00:17:00,812 --> 00:17:02,150
Faça o emplacamento.
203
00:17:03,265 --> 00:17:05,799
- Não preciso mais dela.
- Está falando sério?
204
00:17:05,800 --> 00:17:08,867
Com uma boa caranga
não vai se atrasar mais.
205
00:17:09,726 --> 00:17:10,821
Funciona?
206
00:17:11,639 --> 00:17:14,346
É, dá para o gasto.
207
00:17:19,193 --> 00:17:20,660
Ronald?
208
00:17:21,315 --> 00:17:22,315
Valeu.
209
00:17:23,906 --> 00:17:25,065
Está tranquilo, garoto.
210
00:17:44,398 --> 00:17:45,773
Você está presa.
211
00:17:46,398 --> 00:17:48,111
Por ser a mais gata de todas.
212
00:17:48,112 --> 00:17:49,460
Maneiro, Doug.
213
00:17:50,117 --> 00:17:52,012
Por isso me parou?
214
00:17:52,013 --> 00:17:53,013
Não.
215
00:17:53,612 --> 00:17:55,973
Foi porque senti saudades.
Você também sente?
216
00:17:56,299 --> 00:17:57,411
Brincadeira.
217
00:17:57,412 --> 00:17:59,791
O silenciador está prestes a cair.
218
00:17:59,792 --> 00:18:02,392
Melhor levar para conserto
antes que cause problemas.
219
00:18:48,903 --> 00:18:50,323
Vai comprar alguma coisa?
220
00:18:55,560 --> 00:18:57,261
- Eu podia dirigir.
- Deixa comigo.
221
00:18:57,262 --> 00:18:59,640
- Eu sei dirigir.
- Só não arranhe meu carro.
222
00:18:59,641 --> 00:19:01,102
Vou ter cuidado.
223
00:19:01,103 --> 00:19:02,682
- Não fode.
- Relaxa!
224
00:19:02,683 --> 00:19:04,545
Já tirei minha habilitação.
225
00:19:05,311 --> 00:19:06,709
Vamos nessa.
226
00:19:06,710 --> 00:19:09,109
- Billy. Identidade.
- Qual é o plano?
227
00:19:09,110 --> 00:19:11,128
- A identidade.
- Identidade?
228
00:19:11,129 --> 00:19:13,630
- Foi confiscada. Já disse.
- Ela está com a grana.
229
00:19:13,631 --> 00:19:15,720
- Você não trouxe?
- Eu a perdi.
230
00:19:15,746 --> 00:19:17,479
Espere aí.
231
00:19:17,480 --> 00:19:18,683
Novo amigo.
232
00:19:18,683 --> 00:19:20,670
Bebendo um leite.
233
00:19:20,882 --> 00:19:22,790
- Sim.
- Eu gosto de leite, também.
234
00:19:22,791 --> 00:19:26,310
É o seguinte, cara.
Somos veteranos, sacou?
235
00:19:26,311 --> 00:19:28,679
Temos treinado para o grande dia
o ano todo.
236
00:19:28,680 --> 00:19:31,233
Estamos nos arrumando
para o jogo de hoje.
237
00:19:31,234 --> 00:19:33,072
Somos da banda marcial.
238
00:19:33,072 --> 00:19:35,742
Só queríamos que fosse
um amigo novo maneiro.
239
00:19:35,742 --> 00:19:37,343
Só queremos que compre cerveja.
240
00:19:41,088 --> 00:19:43,919
Só para mim e minha galera.
Vamos lá, cara.
241
00:19:44,358 --> 00:19:46,210
Não.
242
00:19:47,126 --> 00:19:48,711
Não?
243
00:19:49,005 --> 00:19:50,548
"Não, obrigado"? O quê?
244
00:19:50,548 --> 00:19:52,008
- Não posso.
- Espere.
245
00:19:52,008 --> 00:19:54,177
- Eu sei quem você é.
- Você fez merda.
246
00:19:54,177 --> 00:19:56,387
- Como te soltaram?
- Quem é ele?
247
00:19:56,387 --> 00:19:57,930
- Sim.
- Sim.
248
00:19:57,930 --> 00:20:00,310
Você é o babá psicopata.
249
00:20:00,311 --> 00:20:01,680
Matou o garotinho.
250
00:20:01,681 --> 00:20:04,130
Já matou e está arregando
para comprar cerveja.
251
00:20:04,131 --> 00:20:06,188
Vamos esquecer isso.
Vamos ao jogo, está bem?
252
00:20:06,189 --> 00:20:07,741
Você é só um pedófilo.
253
00:20:07,742 --> 00:20:11,360
É isso que você é?
Um maldito pedófilo?
254
00:20:11,360 --> 00:20:14,169
Que tipo de fodido da cabeça
você é?
255
00:20:14,170 --> 00:20:15,615
Quem é sua próxima vítima?
256
00:20:15,615 --> 00:20:17,283
Que merda é essa?
257
00:20:17,283 --> 00:20:19,719
- Você está brincando comigo, cara?
- Merda.
258
00:20:22,136 --> 00:20:23,915
- Olhe para você.
- Que porra é essa, Terry?
259
00:20:23,915 --> 00:20:25,333
Tem leite para todo lado.
260
00:20:25,333 --> 00:20:27,043
- Puta merda.
- Olha o que você fez.
261
00:20:27,043 --> 00:20:28,994
Babacas!
262
00:20:29,872 --> 00:20:31,164
Parem com isso!
263
00:20:31,172 --> 00:20:32,340
Não estamos fazendo nada.
264
00:20:32,340 --> 00:20:34,175
Só estamos brincando.
265
00:20:35,011 --> 00:20:36,784
Galera, querem ver isso?
266
00:20:36,785 --> 00:20:38,888
Um psicopata
encontra um show de horrores.
267
00:20:38,888 --> 00:20:40,223
Não posso acreditar.
268
00:20:40,223 --> 00:20:41,849
É coisa de outro mundo.
269
00:20:41,849 --> 00:20:43,601
- Vamos lá. Olhe para mim.
- Tchauzinho.
270
00:20:43,601 --> 00:20:45,061
Vamos, pessoal.
271
00:20:45,061 --> 00:20:46,810
Michael Myers.
272
00:20:51,442 --> 00:20:53,528
Você é o psicopata
ou o show de horrores?
273
00:20:54,063 --> 00:20:56,364
Margo, você quer ir à
peça da escola no sábado?
274
00:20:56,364 --> 00:20:58,257
- Sim, claro, Terry.
- Divirta-se.
275
00:21:01,911 --> 00:21:05,004
Então, você quer fazer isso,
ou você quer que eu faça?
276
00:21:16,540 --> 00:21:18,553
- Olhe para ele.
- Você está de brincadeira?
277
00:21:18,553 --> 00:21:19,762
Ficou ótimo em você.
278
00:21:19,762 --> 00:21:21,472
mas não vou.
279
00:21:21,472 --> 00:21:24,392
Depois de vestir a fantasia toda,
vai adorar.
280
00:21:24,392 --> 00:21:27,687
Se não for sexy, não é Halloween.
281
00:21:28,234 --> 00:21:31,100
Alguém está entrando
no espírito das coisas.
282
00:21:32,285 --> 00:21:36,706
Este cavalheiro teve um acidente
e precisa de um pequeno conserto.
283
00:21:37,490 --> 00:21:39,365
Você tem inflamação significativa.
284
00:21:40,124 --> 00:21:42,577
Eu vou ser legal
e colocar analgésico,
285
00:21:42,577 --> 00:21:44,746
para que minha assistente
possa esterilizar.
286
00:21:44,746 --> 00:21:48,182
Depois eu volto e fecho isso
com uma sutura.
287
00:21:51,252 --> 00:21:54,021
Vai sentir um pequeno beliscão.
288
00:21:56,382 --> 00:21:57,592
Bonita, não é?
289
00:21:57,592 --> 00:21:58,926
Eu não...
290
00:21:58,926 --> 00:22:00,762
- Jesus Cristo!
- Desculpe.
291
00:22:00,762 --> 00:22:02,346
Allyson, o que está fazendo?
292
00:22:02,346 --> 00:22:03,723
- É minha culpa.
- Allyson!
293
00:22:03,723 --> 00:22:04,849
- Não.
- Desculpe.
294
00:22:04,849 --> 00:22:06,601
Foi minha culpa.
295
00:22:06,601 --> 00:22:08,436
- Eu sinto muito. Nossa.
- Que bagunça.
296
00:22:08,436 --> 00:22:10,897
Limpe-o
e traga o kit de esterilização.
297
00:22:10,897 --> 00:22:12,482
E aplique uma vacina
contra o tétano.
298
00:22:12,482 --> 00:22:14,542
Eu retornarei.
299
00:22:22,116 --> 00:22:24,580
Você não deveria deixar
aquele cara falar com você assim.
300
00:22:26,490 --> 00:22:29,443
Vai te deixar triste,
mesmo que você ache que não.
301
00:22:31,000 --> 00:22:32,750
Já lidei com coisa muito pior.
302
00:22:34,416 --> 00:22:36,210
Mas obrigada.
303
00:22:37,253 --> 00:22:39,713
De qualquer forma,
acabou rolando uma coisa aqui.
304
00:22:39,967 --> 00:22:43,221
Eu deveria ter sido promovida.
305
00:22:43,221 --> 00:22:45,585
- Mas de qualquer forma, é só...
- Vale a pena?
306
00:22:47,231 --> 00:22:48,566
O que você fez?
307
00:22:49,706 --> 00:22:51,416
Com a sua mão.
308
00:22:51,417 --> 00:22:53,920
Eu estava no trabalho,
e sofri um pequeno acidente.
309
00:22:54,190 --> 00:22:56,150
Então seu trabalho
também é uma merda.
310
00:22:56,151 --> 00:22:58,341
Onde você trabalha? O que você faz?
311
00:22:58,342 --> 00:22:59,859
Uma oficina mecânica.
312
00:22:59,860 --> 00:23:01,940
Não se mexa.
Não vai querer se infectar.
313
00:23:02,990 --> 00:23:04,659
Meu carro está fazendo um ruído.
314
00:23:04,659 --> 00:23:06,369
- Ruído?
- É.
315
00:23:06,369 --> 00:23:08,621
Deve ter algo solto
no seu sistema de escape.
316
00:23:08,621 --> 00:23:10,524
Fácil de arrumar.
Demora uns cinco minutos.
317
00:23:10,525 --> 00:23:11,847
Bem tranquilo.
318
00:23:13,222 --> 00:23:15,384
Só precisa de um macaco mecânico
e dois parafusos.
319
00:23:15,751 --> 00:23:17,090
"Bem tranquilo"?
320
00:23:18,172 --> 00:23:19,841
Não precisa mexer agora.
321
00:23:19,841 --> 00:23:23,218
Estou sem minhas ferramentas.
322
00:23:23,569 --> 00:23:26,887
Mas estarei na oficina amanhã.
Consigo dar um jeito lá.
323
00:23:26,888 --> 00:23:28,770
Por que a bicicleta
não fica em pé sozinha?
324
00:23:29,323 --> 00:23:31,444
Ela fica, tem suporte.
325
00:23:32,298 --> 00:23:33,846
Porque ela é cheia de graxa.
326
00:23:37,188 --> 00:23:38,415
Saquei.
327
00:23:39,613 --> 00:23:41,487
Na verdade,
estou me livrando da bicicleta,
328
00:23:41,487 --> 00:23:43,531
então, se você quiser,
pode ficar com ela.
329
00:23:43,531 --> 00:23:45,032
Ganhei uma moto.
330
00:23:45,032 --> 00:23:46,826
- Uma motocicleta?
- Sim.
331
00:23:46,826 --> 00:23:48,513
Quer me ensinar a pilotar?
332
00:23:50,188 --> 00:23:51,421
Sim.
333
00:23:51,620 --> 00:23:53,396
Você tem merda nas costas.
334
00:23:54,830 --> 00:23:56,891
Vou limpá-lo.
335
00:23:59,464 --> 00:24:02,226
Devíamos sair um dia
e fazer alguma coisa.
336
00:24:02,227 --> 00:24:04,968
- Comigo?
- Com nós dois.
337
00:24:04,969 --> 00:24:08,243
Nós dois teríamos que estar lá.
Caso contrário, seria esquisito.
338
00:24:11,142 --> 00:24:13,311
Não vai querer fazer isso.
339
00:24:13,311 --> 00:24:16,270
Vou me atrasar para o jantar.
340
00:24:17,784 --> 00:24:20,849
Mas agradeço pela mão.
341
00:24:21,658 --> 00:24:23,072
Já está bem melhor.
342
00:24:24,482 --> 00:24:26,180
Então você fez isso de propósito.
343
00:24:26,181 --> 00:24:30,121
O quê? Ele estava ferido, precisava
de cuidados médicos, e o Dr. Mathis
344
00:24:30,122 --> 00:24:32,796
- é o melhor aqui.
- Acredita nela?
345
00:24:32,797 --> 00:24:34,797
Ela é estrategista.
Quer bancar a cupido.
346
00:24:34,798 --> 00:24:36,789
Achei ele fofo. Parece ser legal.
347
00:24:36,790 --> 00:24:40,485
Vai convidar ele para a festa,
ou vai sozinha?
348
00:24:40,486 --> 00:24:41,936
Agora escolha um carta.
349
00:24:41,937 --> 00:24:43,537
Droga! Peguei a carta da morte.
350
00:24:43,538 --> 00:24:45,338
Mas isso não é ruim no tarô.
351
00:24:45,339 --> 00:24:47,722
Significa que uma grande fase
está terminando
352
00:24:47,723 --> 00:24:49,373
e uma nova está prestes a começar.
353
00:24:49,374 --> 00:24:51,974
Então,
isso praticamente põe um fim
354
00:24:51,975 --> 00:24:54,418
com aquele policial
que você estava namorando.
355
00:24:55,018 --> 00:24:56,418
O Doug.
356
00:24:56,918 --> 00:24:59,693
Precisa encontrar alguém
que possa te soltar.
357
00:24:59,694 --> 00:25:01,813
Que faz você querer
arrancar sua blusa
358
00:25:01,814 --> 00:25:05,911
e mostrar as tetas e falar:
"Quer saber? Vamos."
359
00:25:06,780 --> 00:25:08,283
Isso está delicioso.
360
00:25:08,858 --> 00:25:12,358
Corey. Está infectada?
Sua mão está infectada?
361
00:25:12,359 --> 00:25:14,309
- O que o médico disse?
- Está tudo bem.
362
00:25:14,310 --> 00:25:17,615
Não precisa se preocupar,
ele disse que vai ficar tudo bem.
363
00:25:17,616 --> 00:25:20,288
Talvez eu o mande de volta
ao call center com o Devon
364
00:25:20,289 --> 00:25:22,607
se não puder dar
supervisão adequada a ele.
365
00:25:22,608 --> 00:25:24,708
Não dou conta de cuidar de tudo.
366
00:25:28,186 --> 00:25:29,982
O que está fazendo?
367
00:25:30,946 --> 00:25:33,960
- Está falando com quem?
- Não é ninguém, mãe.
368
00:25:33,961 --> 00:25:35,461
EU NÃO TENHO FANTASIA
369
00:25:35,462 --> 00:25:37,710
Para quem está mandando mensagem?
370
00:25:37,711 --> 00:25:39,019
EU CUIDO DISSO
371
00:25:39,298 --> 00:25:40,770
Não é ninguém.
372
00:25:43,554 --> 00:25:47,096
Garotos que guardam segredos
não ganham pudim de sobremesa.
373
00:25:51,361 --> 00:25:53,757
Então não conte a ela sobre a moto.
374
00:26:13,988 --> 00:26:18,672
PROPRIEDADE PRIVADA
375
00:26:19,576 --> 00:26:21,142
Em que posso ajudá-la?
376
00:26:21,440 --> 00:26:23,273
Corey disse para trazer aqui.
377
00:26:31,432 --> 00:26:32,832
Suba.
378
00:26:36,237 --> 00:26:37,487
Certo, então...
379
00:26:39,491 --> 00:26:40,691
Certo.
380
00:26:40,991 --> 00:26:43,412
Na mão direita, acelerador.
Na esquerda...
381
00:26:43,413 --> 00:26:44,513
Droga. Foi mal.
382
00:26:44,514 --> 00:26:48,301
Na mão direita é o acelerador,
e também o freio dianteiro.
383
00:26:48,302 --> 00:26:50,779
E a mão esquerda é a embreagem.
384
00:26:50,780 --> 00:26:53,171
O pé direito
é o seu freio traseiro.
385
00:26:53,172 --> 00:26:55,983
E o pé direito troca a marcha.
386
00:26:56,424 --> 00:26:57,624
Simples.
387
00:26:57,625 --> 00:26:59,168
Não parece simples.
388
00:26:59,844 --> 00:27:01,394
Corey!
389
00:27:01,395 --> 00:27:02,795
Ajude-nos aqui.
390
00:27:03,740 --> 00:27:05,797
- Oi, Ron.
- Oi, Terry.
391
00:27:05,798 --> 00:27:07,198
Desculpe incomodá-lo.
392
00:27:07,199 --> 00:27:09,395
Meu filho dirigiu 5 km
com o pneu furado
393
00:27:09,396 --> 00:27:12,982
porque ele não sabe trocar
o pneu de um carro.
394
00:27:12,983 --> 00:27:14,200
Gênio do caralho.
395
00:27:16,314 --> 00:27:17,514
Eu cuido disso.
396
00:27:20,608 --> 00:27:23,944
Vou ajudar o Ronald
e depois consertar o ruído.
397
00:27:24,126 --> 00:27:25,906
O seu ruído. O ruído do seu...
398
00:27:25,907 --> 00:27:28,617
Não me importo com o ruído.
Eu vim para te ver.
399
00:27:32,630 --> 00:27:36,244
Três quilos de carne moída,
bem aqui em cima.
400
00:27:36,316 --> 00:27:38,216
- Obrigado.
- Já volto com o resto.
401
00:27:38,217 --> 00:27:41,245
Credo, Frank,
já ouviu falar de vegetais?
402
00:27:41,246 --> 00:27:42,596
Olha só quem é.
403
00:27:45,406 --> 00:27:47,306
- Fazem bem.
- Gosto de misturar carnes
404
00:27:47,307 --> 00:27:49,567
e fazer croquetes
para os caras da delegacia.
405
00:27:49,568 --> 00:27:52,365
Isso parece nojento.
406
00:27:54,577 --> 00:27:56,077
Gostei do seu cabelo.
407
00:27:56,844 --> 00:27:58,244
Obrigada.
408
00:27:58,978 --> 00:28:00,795
Obrigada. Eu...
409
00:28:02,390 --> 00:28:04,070
Cortei do nada esses dias.
410
00:28:04,071 --> 00:28:06,231
Parecia que era hora.
411
00:28:08,263 --> 00:28:09,463
Outra pessoa consertou.
412
00:28:09,464 --> 00:28:10,864
- Pediu socorro.
- Sim.
413
00:28:10,865 --> 00:28:12,165
Aqui está a carne magra.
414
00:28:12,166 --> 00:28:13,866
- Obrigado, Travis.
- Bom dia.
415
00:28:13,867 --> 00:28:15,330
- Certo.
- Até mais.
416
00:28:16,129 --> 00:28:19,822
Mas te digo,
sinto que ganhei uma vida extra.
417
00:28:20,100 --> 00:28:21,500
De verdade.
418
00:28:21,523 --> 00:28:23,423
Comprei um violão
na casa de penhores,
419
00:28:23,424 --> 00:28:25,324
e andei brincando com ele,
420
00:28:25,325 --> 00:28:27,452
minha sobrinha me deu
uma Pedra de Roseta,
421
00:28:27,453 --> 00:28:29,455
e agora estou aprendendo japonês.
422
00:28:32,812 --> 00:28:35,643
- O que isso significa?
- Que perdi minha camisa.
423
00:28:35,644 --> 00:28:37,952
Eu acho.
Ou que perdi meu chapéu.
424
00:28:37,953 --> 00:28:39,153
Não sei. Eu...
425
00:28:41,571 --> 00:28:42,821
Obrigada.
426
00:28:44,450 --> 00:28:47,249
Quem sabe? Talvez eu vá
para a terra das cerejeiras.
427
00:28:47,700 --> 00:28:49,670
Praticar com os nativos.
428
00:28:51,397 --> 00:28:54,317
Ainda está escrevendo aquele livro?
429
00:28:56,252 --> 00:28:58,180
Culpa sua. Foi sua ideia.
430
00:28:58,181 --> 00:28:59,581
Foi?
431
00:29:00,440 --> 00:29:01,640
- Não...
- Tem um nome?
432
00:29:01,641 --> 00:29:04,697
Acabei de montar meu escritório.
Tenho uma casa com a Allyson.
433
00:29:04,997 --> 00:29:06,969
Estamos morando juntas. É legal.
434
00:29:09,182 --> 00:29:12,958
Ela tem falado com um cara.
435
00:29:12,959 --> 00:29:15,466
Você deve conhecê-lo.
436
00:29:15,467 --> 00:29:16,899
Corey Cunningham.
437
00:29:16,900 --> 00:29:19,409
Sim. Eu o conheço.
438
00:29:19,410 --> 00:29:22,250
Ele é um bom garoto.
Acabou dando azar.
439
00:29:22,251 --> 00:29:25,051
É bom saber que alguém
está cuidando dele.
440
00:29:25,907 --> 00:29:27,457
Gosto do seu rosto.
441
00:29:27,757 --> 00:29:29,619
Digo, gosto de ver o seu rosto.
442
00:29:29,620 --> 00:29:31,308
Você também. Quero dizer...
443
00:29:32,613 --> 00:29:34,825
Eu também gosto de ver o seu rosto.
444
00:29:44,750 --> 00:29:45,850
Oi.
445
00:29:52,625 --> 00:29:54,175
Por que está sorrindo?
446
00:29:54,176 --> 00:29:55,985
O que você comprou na loja?
447
00:29:58,773 --> 00:30:00,992
- Perdão?
- "Perdão?"
448
00:30:01,568 --> 00:30:03,532
Lamento. Eu não entendi.
449
00:30:03,533 --> 00:30:05,846
Está vendo o que ele fez
com a minha irmã?
450
00:30:05,847 --> 00:30:09,055
Ele matou o marido dela
e a esfaqueou.
451
00:30:09,056 --> 00:30:10,356
Tirou a voz dela!
452
00:30:10,357 --> 00:30:13,281
Ela não consegue falar
por sua causa!
453
00:30:13,581 --> 00:30:15,464
Você era vizinha dela
454
00:30:15,764 --> 00:30:17,894
e nem sabe o nome dela,
não é?
455
00:30:18,194 --> 00:30:21,753
Você atraiu e provocou aquele homem
456
00:30:21,754 --> 00:30:24,249
quando deveria
tê-lo deixado em paz.
457
00:30:28,980 --> 00:30:30,665
Laurie.
458
00:30:41,316 --> 00:30:42,616
Você está bem?
459
00:30:42,914 --> 00:30:44,219
Estou.
460
00:30:44,220 --> 00:30:46,511
Eu adoraria ver aquelas cerejeiras.
461
00:30:48,409 --> 00:30:50,108
Acho que você também gostaria.
462
00:30:54,523 --> 00:30:56,020
Ninguém sabe no que acredita!
463
00:30:56,021 --> 00:30:58,651
Acho que o homem que escapou
de Smith's Grove em 1978
464
00:30:58,652 --> 00:31:00,711
não era o mesmo
que matou aquelas pessoas.
465
00:31:00,712 --> 00:31:02,716
O verdadeiro Michael Myers
foi morto nesse dia,
466
00:31:02,717 --> 00:31:04,023
e o ofegante de máscara
467
00:31:04,024 --> 00:31:06,490
era o mesmo que envenenou
o Papa João Paulo I.
468
00:31:23,825 --> 00:31:26,285
- Aí está você.
- Oi.
469
00:31:26,285 --> 00:31:28,120
Achei que já tinha ido.
470
00:31:29,170 --> 00:31:30,476
Quem é esse?
471
00:31:31,943 --> 00:31:33,251
Sou um espantalho.
472
00:31:33,251 --> 00:31:34,585
O quê?
473
00:31:34,585 --> 00:31:36,714
Eu disse que sou um espantalho.
474
00:31:36,715 --> 00:31:38,518
Era para ser assustador?
475
00:31:40,704 --> 00:31:43,221
Já volto. Está bem?
476
00:31:43,222 --> 00:31:44,827
Vou pegar uma bebida.
477
00:31:51,409 --> 00:31:52,722
Peste atenção!
478
00:31:54,313 --> 00:31:55,710
E aí, espantalho.
479
00:31:56,295 --> 00:31:57,918
Vai querer alguma coisa?
480
00:32:00,483 --> 00:32:03,114
- Oi, Lindsay. Duas Vodcas.
- Duas vodcas.
481
00:32:03,114 --> 00:32:05,523
Lindsay, adivinhe quem é
o espantalho da Allyson.
482
00:32:05,524 --> 00:32:07,660
O cara que transou
com a velha do asilo.
483
00:32:07,994 --> 00:32:10,209
Deb, esqueça isso.
484
00:32:10,547 --> 00:32:11,855
Estou brincando.
485
00:32:11,856 --> 00:32:15,209
Na verdade é Corey Cunningham,
o cara que matou o garotinho.
486
00:32:15,209 --> 00:32:16,794
Não dê ouvidos, Allyson.
487
00:32:16,794 --> 00:32:19,220
Você pode ficar com quem quiser.
488
00:32:21,207 --> 00:32:22,507
E agora,
489
00:32:23,006 --> 00:32:24,314
estou com ele.
490
00:34:13,293 --> 00:34:14,807
E aí, cara. Me vê uma cerveja.
491
00:34:18,589 --> 00:34:19,893
Oi.
492
00:34:23,306 --> 00:34:25,414
Está dançando e se divertindo?
493
00:34:27,592 --> 00:34:28,907
Sinto muito.
494
00:34:28,908 --> 00:34:30,213
Sente muito?
495
00:34:30,597 --> 00:34:33,281
Sente muito
por ter matado meu filho?
496
00:34:35,417 --> 00:34:37,894
Acordo todos os dias
497
00:34:37,894 --> 00:34:39,910
e a dor não passa.
498
00:34:39,911 --> 00:34:42,507
Isso me corrói. Você entende?
499
00:34:43,307 --> 00:34:44,610
Acha que pode vir aqui.
500
00:34:44,611 --> 00:34:46,919
Não, você não entende.
Acha que pode vir aqui
501
00:34:46,920 --> 00:34:50,073
e tirar sua máscara.
e se divertir com seus amigos.
502
00:34:50,073 --> 00:34:52,867
O juiz pode ter te inocentado,
mas eu te conheço.
503
00:34:52,867 --> 00:34:54,535
Eu sei que não foi um acidente.
504
00:34:54,535 --> 00:34:55,870
Não foi acidente!
505
00:34:56,589 --> 00:34:58,998
Você empurrou meu filho
porque se irritou.
506
00:34:58,998 --> 00:35:01,012
E perdeu a cabeça.
507
00:35:02,094 --> 00:35:04,714
Pessoas inocentes não fazem isso!
508
00:35:06,506 --> 00:35:08,091
Pessoas malignas fazem.
509
00:35:08,091 --> 00:35:09,567
Malignas!
510
00:35:13,400 --> 00:35:14,711
Corey!
511
00:35:15,723 --> 00:35:17,716
Corey, cuidado! Corey!
512
00:35:19,904 --> 00:35:21,207
Corey!
513
00:35:21,208 --> 00:35:23,237
- Pare! Fale comigo.
- Porque me levou lá?
514
00:35:23,238 --> 00:35:24,544
Por isso eu não saio.
515
00:35:24,545 --> 00:35:26,319
- O quê?
- Você...
516
00:35:26,604 --> 00:35:28,611
Você me enfiou naquilo e depois...
517
00:35:29,005 --> 00:35:30,310
Onde você estava?
518
00:35:30,688 --> 00:35:33,081
Eu não sabia
o que estava acontecendo.
519
00:35:33,082 --> 00:35:35,660
Só estava tentando te ajudar.
520
00:35:35,660 --> 00:35:37,752
Não sou seu projeto social,Allyson!
521
00:35:37,753 --> 00:35:39,154
Corey, eu sei.
522
00:35:39,705 --> 00:35:42,111
Eu sei como é
523
00:35:42,505 --> 00:35:44,960
ter todos te olhando,
achando que te conhecem.
524
00:35:44,961 --> 00:35:48,105
Achando que sabem
o que você passou, mas não sabem.
525
00:35:49,324 --> 00:35:52,117
Mas quando eu olho para você,
quando eu te vi aquele dia,
526
00:35:53,225 --> 00:35:54,818
eu apenas vi uma pessoa.
527
00:35:54,819 --> 00:35:57,827
Só uma pessoa tentando se resolver.
528
00:35:58,305 --> 00:36:00,757
Tentando não acordar todo dia
com medo e sozinho.
529
00:36:02,207 --> 00:36:04,094
Mas a diferença, Allyson,
530
00:36:04,095 --> 00:36:05,703
entre eu e você,
531
00:36:05,704 --> 00:36:07,539
é que as pessoas me olham...
532
00:36:08,359 --> 00:36:10,695
"Quem é esse cara?
Quem é esse monstro"
533
00:36:10,695 --> 00:36:12,055
E eles te veem como...
534
00:36:12,294 --> 00:36:13,865
Te veem como uma sobrevivente.
535
00:36:13,865 --> 00:36:15,283
Do que você está falando?
536
00:36:15,283 --> 00:36:17,505
Entendo. Você sobreviveu
ao Michael Myers.
537
00:36:18,019 --> 00:36:20,621
Você é uma heroína,
e pergunte a qualquer um,
538
00:36:20,621 --> 00:36:23,474
eu sou o babá psicopata.
Eu sou o assassino de criança.
539
00:36:24,292 --> 00:36:25,894
Você acha que pode me consertar,
540
00:36:26,424 --> 00:36:27,728
mas não pode.
541
00:36:29,172 --> 00:36:30,622
Vou poupá-la da decepção.
542
00:36:51,491 --> 00:36:52,918
Corey!
543
00:36:56,199 --> 00:36:58,100
Olha o famoso. E aí?
544
00:36:58,101 --> 00:36:59,952
Vai para onde?
545
00:36:59,952 --> 00:37:02,110
Aí está você. Estava te procurando.
546
00:37:02,371 --> 00:37:04,398
- Terry.
- Eu quero me desculpar.
547
00:37:04,832 --> 00:37:06,133
Meu Deus.
548
00:37:06,134 --> 00:37:07,446
O que me diz, Corey?
549
00:37:08,101 --> 00:37:10,798
Que tal isso?
Apertos de mão e amizade.
550
00:37:14,210 --> 00:37:15,731
Não deixe ele no vácuo, cara.
551
00:37:24,031 --> 00:37:25,816
Qual seu problema com esse garoto?
552
00:37:27,519 --> 00:37:29,306
Esse cara fodeu o LeBaron.
553
00:37:29,307 --> 00:37:31,209
Armação do camelô?
554
00:37:34,017 --> 00:37:35,497
Deixa eu te ajudar, vamos.
555
00:37:37,740 --> 00:37:39,200
- Desculpe.
- Você está bem?
556
00:37:39,663 --> 00:37:40,963
Afastem-se!
557
00:37:40,964 --> 00:37:42,820
Afastem-se!
558
00:37:43,022 --> 00:37:44,827
- Estou tentando ajudar.
- Afaste-se!
559
00:37:44,828 --> 00:37:46,673
Vai nos matar
igual matou o garotinho?
560
00:37:47,218 --> 00:37:48,700
Seu psicopata.
561
00:37:48,701 --> 00:37:50,378
Você não sabe o que está falando.
562
00:37:50,378 --> 00:37:52,255
Você não sabe o que está falando!
563
00:37:52,255 --> 00:37:55,486
Você só é um babaca
porque seu pai te trata como um.
564
00:37:56,405 --> 00:37:57,897
É contagioso, não é?
565
00:37:59,512 --> 00:38:01,112
- O que você disse?
- Isso mesmo.
566
00:38:01,113 --> 00:38:03,224
Eu sei ver quando alguém te odeia.
567
00:38:03,224 --> 00:38:05,492
E seu pai te odeia.
568
00:38:05,812 --> 00:38:07,687
Ele me odeia?
569
00:38:07,687 --> 00:38:09,063
- Billy.
- Ele me odeia?
570
00:38:09,063 --> 00:38:11,614
- Ele me odeia, não é?
- Billy, pare com isso.
571
00:38:12,712 --> 00:38:14,089
Ele me odeia?
572
00:38:14,090 --> 00:38:15,841
Billy, que porra é essa?
573
00:38:15,842 --> 00:38:17,172
Droga!
574
00:38:17,916 --> 00:38:19,810
- Droga.
- Meu Deus.
575
00:38:19,811 --> 00:38:21,715
- Merda.
- Terry, o que você fez?
576
00:38:21,717 --> 00:38:23,741
- Ele caiu.
- O babaca se quebrou.
577
00:38:23,743 --> 00:38:25,460
- Ele morreu?
- Desça e olhe.
578
00:38:25,462 --> 00:38:26,975
- Não, desça você.
- Que merda.
579
00:38:27,319 --> 00:38:29,796
Eu não empurrei ninguém.
Ele caiu.
580
00:38:29,798 --> 00:38:31,114
- Besteira!
- Ele caiu?
581
00:38:31,116 --> 00:38:32,590
Sim, é o que estou dizendo.
582
00:38:32,591 --> 00:38:33,598
Vamos dar o fora.
583
00:38:34,903 --> 00:38:37,317
Quem é o psicopata, agora, Terry?
Quem é?
584
00:38:37,319 --> 00:38:39,255
- Ele mereceu.
- Entre no carro, Margo.
585
00:38:39,257 --> 00:38:41,210
- Nós matamos um garoto, cara.
- Vamos.
586
00:39:15,754 --> 00:39:18,707
- O que está acontecendo?
- Eu não consigo ligar essa merda.
587
00:39:18,709 --> 00:39:20,871
- Certo, respire.
- Me deixe ficar irritada!
588
00:39:20,873 --> 00:39:22,531
Por que não posso ficar irritada?
589
00:39:23,125 --> 00:39:24,305
Você pode.
590
00:39:25,477 --> 00:39:28,360
Pode ficar irritada.
Pode ficar muito, muito irritada.
591
00:39:28,362 --> 00:39:29,696
Pode quebrar as coisas.
592
00:39:29,698 --> 00:39:32,024
Só tenha cuidado. É viciante.
593
00:39:42,810 --> 00:39:43,818
Você estava certa.
594
00:39:44,592 --> 00:39:46,709
- Eu gostava dele.
- Eu sei.
595
00:42:03,795 --> 00:42:05,608
Viu aquele homem?
596
00:42:07,115 --> 00:42:09,600
Ele leva pessoas para lá
de vez em quando.
597
00:42:11,591 --> 00:42:13,739
Por que ele deixou você viver?
598
00:42:14,689 --> 00:42:16,000
É melhor você voltar.
599
00:42:16,002 --> 00:42:19,010
Volte e me traga aquela máscara.
600
00:42:19,810 --> 00:42:21,818
Eu sou Michael Myers.
601
00:42:22,412 --> 00:42:23,607
Que porra é essa?
602
00:42:24,596 --> 00:42:28,017
Ele ainda não terminou com você,
seu merdinha.
603
00:43:04,814 --> 00:43:06,807
Onde você estava?
604
00:43:08,409 --> 00:43:10,605
Eu morri de preocupação!
605
00:43:11,800 --> 00:43:14,699
Corey, eu quase te coloquei
na lista de desaparecidos.
606
00:43:14,922 --> 00:43:16,618
O que há com você?
607
00:43:16,719 --> 00:43:18,500
Corey, estou falando com você.
608
00:43:19,698 --> 00:43:21,612
Ela não presta!.
609
00:43:22,425 --> 00:43:24,636
Abra a porta. Abra a porta!
610
00:43:26,210 --> 00:43:28,116
Você quer me matar?
611
00:43:29,381 --> 00:43:31,530
Corey? Corey?
612
00:43:48,404 --> 00:43:50,480
Sem ressentimentos pela promoção,
certo?
613
00:43:50,482 --> 00:43:51,904
Claro que não. Você mereceu.
614
00:43:52,209 --> 00:43:55,301
Eu tinha certeza
que o Dr. Mathis promoveria você.
615
00:43:55,303 --> 00:43:57,499
Deb, podemos conversar?
616
00:44:14,315 --> 00:44:17,424
As pessoas criam suas histórias
e fazem suas próprias escolhas.
617
00:44:19,212 --> 00:44:21,298
Acreditam no que querem acreditar.
618
00:44:22,688 --> 00:44:24,704
Tenho esperanças, no geral,
619
00:44:24,706 --> 00:44:27,707
que a minha vivência
curará outras pessoas.
620
00:44:29,216 --> 00:44:32,716
Você deve se perguntar:
"Eu estou no controle,
621
00:44:32,997 --> 00:44:34,997
ou os elementos me controlam?"
622
00:44:35,620 --> 00:44:37,029
Vida ou morte.
623
00:44:37,803 --> 00:44:41,607
Suicídio ou cerejeiras?
624
00:45:15,290 --> 00:45:16,290
Oi.
625
00:45:16,292 --> 00:45:19,006
Perdão, não quis assustá-la.
Estou esperando a Allyson.
626
00:45:22,106 --> 00:45:23,106
Corey?
627
00:45:26,695 --> 00:45:27,797
Está tudo bem?
628
00:45:31,000 --> 00:45:33,119
Fui agredido
ao voltar para casa noite passada.
629
00:45:33,121 --> 00:45:34,135
Uns caras...
630
00:45:38,508 --> 00:45:41,118
Aqueles garotos no posto
de gasolina implicam comigo,
631
00:45:41,500 --> 00:45:44,008
eu tentei me defender e eles...
632
00:45:46,810 --> 00:45:47,810
Sinto muito.
633
00:45:51,811 --> 00:45:53,733
Eu vim pois queria falar com você.
634
00:45:54,597 --> 00:45:56,511
Queria dizer que sinto muito.
635
00:45:57,417 --> 00:46:00,698
Não tem perdão, mas se puder,
por favor, dar uma volta comigo.
636
00:46:02,423 --> 00:46:03,423
Por favor?
637
00:46:23,126 --> 00:46:24,196
Eu matei uma pessoa.
638
00:47:13,002 --> 00:47:14,609
Estávamos fazendo aviões de papel
639
00:47:14,611 --> 00:47:16,807
mas ele queria assistir
um filme de terror.
640
00:47:19,597 --> 00:47:21,511
Aconteceu tão rápido.
641
00:47:26,407 --> 00:47:28,532
Eu só queria que fosse
uma noite divertida.
642
00:47:30,698 --> 00:47:33,823
Só isso, uma noite agradável.
643
00:47:39,800 --> 00:47:41,315
Então, tudo deu errado.
644
00:47:46,005 --> 00:47:47,443
Eu soube o que aconteceu.
645
00:47:48,208 --> 00:47:50,821
Pode soar loucura mas quando...
646
00:47:51,774 --> 00:47:54,625
As pessoas comentavam,
e foi como eu o conheci.
647
00:47:55,224 --> 00:47:57,607
Eu estava procurando por você.
648
00:47:58,810 --> 00:48:00,318
E então, ela o trouxe até mim.
649
00:48:08,106 --> 00:48:09,637
Ele fez algo ruim?
650
00:48:10,591 --> 00:48:12,200
Não compreendo porque está aqui.
651
00:48:12,202 --> 00:48:14,607
Não. Ele está se encontrando
com a minha neta.
652
00:48:14,888 --> 00:48:16,504
Eu os apresentei, na verdade.
653
00:48:16,506 --> 00:48:19,884
Sua neta tem muita sorte por estar
com alguém como Corey.
654
00:48:20,111 --> 00:48:22,408
Ele é bonito, sensível.
655
00:48:23,115 --> 00:48:25,933
Não gosto quando ele passa
a noite fora com garotas, mas,
656
00:48:26,214 --> 00:48:28,831
ele é adulto.
Ele pode fazer o que quiser.
657
00:48:31,501 --> 00:48:32,501
Sim.
658
00:48:36,410 --> 00:48:38,816
Eu sei que ele teve
algumas dificuldades.
659
00:48:39,606 --> 00:48:40,801
Meu filho.
660
00:48:41,121 --> 00:48:44,496
Esta cidade o rechaçou após
o acidente com Jeremy Allen.
661
00:48:44,699 --> 00:48:47,310
Deveriam se compadecer,
deveriam ajudá-lo a se curar.
662
00:48:47,312 --> 00:48:50,035
Mas porque o seu bicho-papão sumiu,
663
00:48:50,037 --> 00:48:51,800
eles precisavam de um novo.
664
00:48:56,210 --> 00:48:57,210
Eu sinto muito.
665
00:49:00,412 --> 00:49:03,618
Depois que meus pais foram mortos
eu só queria
666
00:49:03,620 --> 00:49:05,846
botar fogo em tudo
e escapar de Haddonfield.
667
00:49:05,848 --> 00:49:08,089
Por que não foi embora?
Por que você ficou?
668
00:49:08,091 --> 00:49:09,943
Todas as minhas lembranças
são daqui.
669
00:49:13,072 --> 00:49:16,079
Acho que quando seus pais morreram
sua avó sentiu-se culpada,
670
00:49:16,081 --> 00:49:17,611
e tornou você a filha dela.
671
00:49:17,718 --> 00:49:21,398
Se pudesse vê-la antes da terapia,
ficando sóbria, e eu...
672
00:49:22,106 --> 00:49:25,554
Me aterroriza pensar o que teria
acontecido se eu tivesse partido.
673
00:49:25,556 --> 00:49:28,463
Então, vai ficar aqui e protegê-la
de si mesma para sempre?
674
00:49:32,217 --> 00:49:33,217
Olhe...
675
00:49:33,889 --> 00:49:36,108
sinto muito por perder
a cabeça na festa
676
00:49:36,811 --> 00:49:38,139
e ir embora.
677
00:49:38,709 --> 00:49:40,088
Foi um erro.
678
00:49:42,213 --> 00:49:43,768
Quando eu olho para você, eu...
679
00:49:45,817 --> 00:49:47,520
Sei que posso te dizer a verdade.
680
00:49:48,596 --> 00:49:50,301
Não tenho medo dessas pessoas.
681
00:49:50,701 --> 00:49:52,505
Não tenho mais medo.
682
00:49:53,403 --> 00:49:55,718
Diga que você quer queimar tudo,
683
00:49:56,717 --> 00:49:58,804
- ou diga que quer queimar de vez.
- Oi.
684
00:49:59,110 --> 00:50:02,009
Duas vezes em uma semana.
Muito legal.
685
00:50:02,892 --> 00:50:03,999
Caramba.
686
00:50:04,000 --> 00:50:05,600
Você disse que ia me ligar.
687
00:50:05,601 --> 00:50:07,297
Você ia ligar, mas não ligou.
688
00:50:07,298 --> 00:50:09,383
Não, eu te devo uma ligação.
689
00:50:09,384 --> 00:50:11,706
Eu fiz alguma coisa errada ou...
690
00:50:11,707 --> 00:50:13,004
Estou com uma pessoa.
691
00:50:14,910 --> 00:50:16,325
Opa. Desculpe.
692
00:50:16,326 --> 00:50:17,715
Desculpe me intrometer.
693
00:50:18,105 --> 00:50:20,710
Bom, sabe, o Joe Grillo...
694
00:50:20,711 --> 00:50:22,193
Joe! Oi.
695
00:50:22,194 --> 00:50:23,915
O Joe Grillo faz aniversário hoje.
696
00:50:23,916 --> 00:50:26,113
E o Joe Ross fez um bolo.
697
00:50:26,114 --> 00:50:28,191
Querem passar lá, pegar um pedaço,
698
00:50:28,192 --> 00:50:30,611
- depois que terminarem aqui?
- Estamos de boa.
699
00:50:30,994 --> 00:50:32,221
Certo, você está de boa.
700
00:50:32,588 --> 00:50:35,117
Deixa eu falar...
Se você mudar de ideia, tem...
701
00:50:35,118 --> 00:50:36,221
Nós estamos de boa.
702
00:50:41,710 --> 00:50:43,217
Parceiro, está com algum problema?
703
00:50:44,000 --> 00:50:45,006
Estamos bem.
704
00:50:48,015 --> 00:50:49,121
Merda.
705
00:50:50,098 --> 00:50:51,113
Allyson.
706
00:50:52,406 --> 00:50:55,591
Então você liga
para o sr. Homicídio Qualificado
707
00:50:55,592 --> 00:50:57,109
quando não consegue dormir?
708
00:50:58,606 --> 00:51:01,405
Quando tem pesadelos
com o bicho-papão?
709
00:51:01,706 --> 00:51:03,311
Sente que está segura com ele?
710
00:51:16,893 --> 00:51:17,901
Relaxa.
711
00:51:18,604 --> 00:51:19,725
Estou só brincando.
712
00:51:21,576 --> 00:51:22,600
Allyson.
713
00:51:23,597 --> 00:51:24,911
Não, não.
714
00:51:25,587 --> 00:51:26,993
- Doido.
- Tudo bem, Mulaney?
715
00:51:26,994 --> 00:51:28,324
Tudo bem, tudo bem.
716
00:51:28,996 --> 00:51:30,504
Alguém precisa de uma lição?
717
00:51:30,505 --> 00:51:32,214
Não, não. Eu cuido disso.
718
00:51:38,406 --> 00:51:40,115
Bote fogo em tudo.
719
00:51:41,607 --> 00:51:42,912
Vou acender o fósforo.
720
00:52:17,297 --> 00:52:18,529
Quer entrar?
721
00:52:22,301 --> 00:52:23,306
Fica para próxima.
722
00:54:19,118 --> 00:54:20,130
Porra!
723
00:54:44,317 --> 00:54:46,322
Ninguém fode com Doug Mulaney!
724
00:55:04,602 --> 00:55:05,808
Onde você está?
725
00:55:08,511 --> 00:55:10,198
Você disse que foi um acidente.
726
00:55:11,798 --> 00:55:13,290
Mas eu sei o que você fez.
727
00:55:19,007 --> 00:55:21,610
Vou acabar com a sua raça,
seu merdinha.
728
00:55:32,217 --> 00:55:33,506
Que porra é essa?
729
00:56:02,313 --> 00:56:03,321
Socorro.
730
00:56:03,895 --> 00:56:05,524
Mostre-me como fazer.
731
00:56:07,396 --> 00:56:09,013
Levante-se.
732
00:56:09,714 --> 00:56:10,724
Levante-se!
733
00:57:36,814 --> 00:57:37,822
Quem é?
734
00:57:38,195 --> 00:57:39,197
Sou eu.
735
00:57:41,502 --> 00:57:42,803
Meu Deus. Você está bem?
736
00:57:42,804 --> 00:57:44,506
Não sei o que está havendo comigo.
737
00:57:49,704 --> 00:57:50,858
O que está acontecendo?
738
00:57:55,703 --> 00:57:56,712
Olhe para mim.
739
00:58:02,705 --> 00:58:04,521
Quem fez isso com você?
740
00:58:07,500 --> 00:58:08,704
Olhe para mim.
741
00:58:08,902 --> 00:58:10,721
O Michael Myers deixou você viver?
742
00:58:11,307 --> 00:58:12,709
Ou você escapou?
743
00:58:23,497 --> 00:58:24,698
Está doendo?
744
00:58:25,903 --> 00:58:28,604
Não. Não.
745
00:58:31,501 --> 00:58:33,215
A minha mãe me salvou.
746
00:59:23,105 --> 00:59:25,289
Está dormindo com ele, não está?
747
00:59:25,290 --> 00:59:28,391
É perfeito para Haddonfield,
de certa forma.
748
00:59:28,392 --> 00:59:30,790
Jovem bonita
se apaixona por maluco da cidade.
749
00:59:30,791 --> 00:59:33,564
Imagine se sua avó
fosse apaixonada por Michael Myers.
750
00:59:33,565 --> 00:59:34,598
Mas ela não era.
751
00:59:34,599 --> 00:59:36,623
Ouvi que ela o apunhalou
com uma agulha.
752
00:59:36,624 --> 00:59:37,804
Qual seu problema, Deb?
753
00:59:37,805 --> 00:59:41,068
Fala como se eu nem estivesse aqui.
Dá para calar a boca?
754
00:59:43,692 --> 00:59:45,716
Pois é. Sei que falo demais.
755
00:59:45,717 --> 00:59:48,919
Eu só fico muito animada
com essas besteiras de bicho-papão.
756
00:59:49,788 --> 00:59:52,007
Não. Estou vetando essa troca.
757
00:59:52,695 --> 00:59:55,707
O seu segundo receptor
para a última defesa do Mark
758
00:59:55,708 --> 00:59:57,278
me cheira a conluio.
759
00:59:57,279 --> 00:59:59,098
Não é uma troca direta.
760
00:59:59,099 --> 01:00:01,217
Quer ganhar o campeonato
com classe?
761
01:00:01,218 --> 01:00:02,526
Pare de trapacear.
762
01:00:03,249 --> 01:00:04,960
Pare de trapacear.
763
01:00:05,991 --> 01:00:08,173
Eu fico vendo os olhos dele.
764
01:00:08,174 --> 01:00:10,050
Está falando do Michael
ou do garoto?
765
01:00:10,051 --> 01:00:12,724
Os olhos do Michael no Corey.
766
01:00:12,997 --> 01:00:16,321
Lindsay, eu tinha tanta certeza.
767
01:00:18,112 --> 01:00:19,633
Igual da primeira vez.
768
01:00:20,311 --> 01:00:21,414
Roger.
769
01:00:23,797 --> 01:00:25,716
Quero que conheça uma pessoa.
770
01:00:27,305 --> 01:00:28,817
Eu sempre gostei do Corey.
771
01:00:29,262 --> 01:00:31,420
Você sabe
que alguns garotos são uns malas,
772
01:00:31,421 --> 01:00:33,319
mas o Corey era um bom garoto.
773
01:00:33,702 --> 01:00:37,132
E não conseguia imaginá-lo
machucando alguém de propósito.
774
01:00:37,607 --> 01:00:39,108
Mas com o julgamento, eu...
775
01:00:39,601 --> 01:00:42,432
comecei a entrar
em uma espiral de teorias
776
01:00:42,812 --> 01:00:44,407
e uma hora pensei, "Desista.
777
01:00:44,408 --> 01:00:46,932
Você não terá um encerramento.
Isso não existe."
778
01:00:47,197 --> 01:00:48,800
Depois de alguns anos,
779
01:00:49,105 --> 01:00:52,413
eu o via vez ou outra,
via como as pessoas o evitavam
780
01:00:52,414 --> 01:00:54,702
ou como faziam caretas
pelas costas dele,
781
01:00:54,703 --> 01:00:57,396
o que, sinceramente, me irritava.
782
01:00:57,397 --> 01:00:59,498
Porque sentia
que eles pegaram minha dor,
783
01:01:01,211 --> 01:01:02,812
meu desespero,
784
01:01:04,295 --> 01:01:06,015
e os fizeram ser sobre eles.
785
01:01:08,504 --> 01:01:10,910
Então ontem, a caminho do trabalho,
vejo ele.
786
01:01:11,513 --> 01:01:14,818
E eu penso:
"vou dizer alguma coisa,
787
01:01:14,819 --> 01:01:16,725
provar
que minha mulher está errada.
788
01:01:17,319 --> 01:01:19,609
Vamos dar um jeito
de perdoar este garoto."
789
01:01:20,305 --> 01:01:23,609
Eu encosto o carro ao lado dele
e ele me olha,
790
01:01:24,995 --> 01:01:26,310
e não é ele.
791
01:01:28,100 --> 01:01:29,715
Pelo menos os olhos, não.
792
01:01:30,801 --> 01:01:33,301
E eu não sei, cara.
793
01:01:34,603 --> 01:01:37,020
Os cabelos da minha nuca
ficaram arrepiados.
794
01:01:39,609 --> 01:01:42,405
Naquela hora,
senti que tinha minha resposta.
795
01:01:44,194 --> 01:01:47,122
O garoto que cortava minha grama
não matou meu filho.
796
01:01:47,123 --> 01:01:48,138
Sei disso.
797
01:01:49,700 --> 01:01:51,599
Mas o cara que eu vi na estrada
798
01:01:52,195 --> 01:01:54,027
estava em um caminho sombrio.
799
01:01:54,916 --> 01:01:57,636
A cidade fez isso com ele
depois do acidente?
800
01:01:58,383 --> 01:02:00,066
Ou sempre esteve lá?
801
01:02:05,808 --> 01:02:08,241
Você está rindo de todas
as minhas piadas, não é?
802
01:02:09,918 --> 01:02:11,990
Meu Deus.
803
01:02:11,991 --> 01:02:13,691
Tudo bem, Alexa.
804
01:02:14,370 --> 01:02:17,515
Toque "Tell Me With Your Eyes",
de Rob Galbraith.
805
01:02:17,516 --> 01:02:18,889
Aqui está a música...
806
01:02:18,890 --> 01:02:21,254
Essa casa é tão...
807
01:02:21,666 --> 01:02:23,293
rica.
808
01:02:27,553 --> 01:02:31,140
Querida,
esperei o dia todo por isso.
809
01:02:31,783 --> 01:02:34,820
Guardei esta garrafa
de Au Bon Climat.
810
01:02:35,228 --> 01:02:37,854
Você estava gostosa demais
no escritório hoje.
811
01:02:40,091 --> 01:02:42,284
- Se importa...
- O quarto fica no corredor.
812
01:02:42,615 --> 01:02:44,435
Arrume-se, tome um banho.
813
01:02:45,168 --> 01:02:46,930
Eu te encontro lá.
814
01:02:49,673 --> 01:02:51,428
Isso. Isso.
815
01:02:56,180 --> 01:02:57,800
Isso.
816
01:03:15,060 --> 01:03:16,820
PARABÉNS PELA PROMOÇÃO
817
01:03:25,151 --> 01:03:26,972
Puta merda.
818
01:03:27,556 --> 01:03:29,620
Tem uma médica aqui?
819
01:03:33,931 --> 01:03:35,265
Isso, querida. Tudo bem.
820
01:03:35,266 --> 01:03:37,005
Peguei o queijo, os biscoitos.
821
01:03:37,006 --> 01:03:38,444
Estamos prontos.
822
01:03:43,348 --> 01:03:44,802
Dr. Mathis?
823
01:03:49,572 --> 01:03:51,000
Dr. Mathis?
824
01:03:55,693 --> 01:03:57,367
Dr. Mathis?
825
01:04:10,783 --> 01:04:12,422
Dr. Mathis?
826
01:04:54,944 --> 01:04:57,056
Por favor, por favor...
827
01:05:06,111 --> 01:05:07,471
Emergência...
828
01:06:47,140 --> 01:06:48,570
Depois do acidente,
829
01:06:48,571 --> 01:06:51,774
eu vinha de moto até aqui
e me sentava no telhado.
830
01:06:53,972 --> 01:06:55,845
E ficava olhando para aquela torre.
831
01:06:56,834 --> 01:06:58,698
Queria saber
se eu poderia subir lá.
832
01:07:00,038 --> 01:07:01,572
Estava me convocando.
833
01:07:02,085 --> 01:07:05,826
Como uma torre de vigia ou farol
me chamando para minha antiga vida.
834
01:07:05,827 --> 01:07:07,501
Para ser feliz novamente.
835
01:07:11,543 --> 01:07:13,296
Eu também tenho algo assim.
836
01:07:14,684 --> 01:07:17,383
Sempre me deu esperança,
sabe, as coisas...
837
01:07:18,070 --> 01:07:21,453
Talvez as coisas voltassem
a ser como costumavam ser.
838
01:07:23,756 --> 01:07:25,558
Antes de tudo mudar.
839
01:07:29,137 --> 01:07:30,495
Infectadas.
840
01:07:32,174 --> 01:07:34,901
Eu tenho que ficar longe
de todos que me conhecem.
841
01:07:37,274 --> 01:07:38,746
Mas eu não...
842
01:07:39,977 --> 01:07:41,824
Não quero ir sozinho.
843
01:07:48,733 --> 01:07:49,960
Corey, vamos.
844
01:07:50,715 --> 01:07:52,294
Pare.
845
01:07:52,295 --> 01:07:55,872
Acho que você tem medo
de não conseguir me manter firme.
846
01:07:56,789 --> 01:07:58,093
Corey, o que você...
847
01:08:01,971 --> 01:08:03,508
Você está bem?
848
01:08:04,099 --> 01:08:05,734
Você é louco?
849
01:08:05,735 --> 01:08:07,462
Está tentando se matar?
850
01:08:07,463 --> 01:08:09,810
Não tenho interesse
na imortalidade.
851
01:08:18,087 --> 01:08:19,713
Que merda é essa aqui fora?
852
01:08:19,714 --> 01:08:21,003
É propriedade privada.
853
01:08:21,004 --> 01:08:23,741
Não é seguro fazer
o que você está fazendo...
854
01:08:25,501 --> 01:08:26,921
Corey Cunningham.
855
01:08:26,922 --> 01:08:29,157
O que está fazendo aqui,
seu filho da puta?
856
01:08:29,158 --> 01:08:31,339
- Corey, pare.
- Vai assustar as crianças.
857
01:08:31,340 --> 01:08:32,416
Pare.
858
01:08:34,998 --> 01:08:36,519
Não sei com quem está falando,
859
01:08:36,520 --> 01:08:39,809
mas eu sei quem você é.
860
01:08:40,941 --> 01:08:43,199
Sim, conheço a história
de Laurie Strode.
861
01:08:43,200 --> 01:08:45,417
Ela provocou um homem
com danos cerebrais,
862
01:08:45,418 --> 01:08:47,098
e ele endoidou.
863
01:08:47,661 --> 01:08:48,984
Olhe para você.
864
01:08:48,985 --> 01:08:51,097
Quer ser a bola da vez agora?
865
01:08:51,098 --> 01:08:53,284
Andando por aí
com esse idiota aqui.
866
01:08:53,285 --> 01:08:54,717
Cale a boca.
867
01:08:54,718 --> 01:08:55,951
Ouço a voz dele sempre.
868
01:08:55,952 --> 01:08:57,818
Você tem toda a razão.
869
01:08:57,819 --> 01:08:59,903
E quando Willie
entrar na sua mente,
870
01:08:59,904 --> 01:09:03,087
é como se sua música favorita
ficasse na sua cabeça.
871
01:09:07,075 --> 01:09:09,880
Saiam da minha propriedade
antes que eu acabe com vocês.
872
01:09:12,566 --> 01:09:13,566
Tudo bem.
873
01:09:14,530 --> 01:09:15,543
Você está certo.
874
01:09:17,067 --> 01:09:18,295
Vamos embora.
875
01:09:19,471 --> 01:09:21,591
Não quero mais ficar
em Haddonfield.
876
01:09:22,187 --> 01:09:23,676
Quero ficar com você.
877
01:09:42,120 --> 01:09:44,016
Sinto o cheiro dela em você.
878
01:09:44,017 --> 01:09:46,475
Ela está tentando te tirar de mim,
não está?
879
01:09:46,476 --> 01:09:48,171
É para lá que vai todas as noites.
880
01:09:48,172 --> 01:09:51,247
Então vá!
881
01:09:51,248 --> 01:09:55,093
Vá embora agora!
882
01:09:55,094 --> 01:09:56,889
Saia da minha casa!
883
01:10:00,100 --> 01:10:02,166
Não. Não.
884
01:10:11,749 --> 01:10:13,608
Espero que encontre o amor.
885
01:10:17,143 --> 01:10:20,600
31 DE OUTUBRO
886
01:10:34,582 --> 01:10:35,813
Allyson?
887
01:10:43,858 --> 01:10:45,485
É bom te ver.
888
01:10:55,561 --> 01:10:57,516
Sabe, existem dois tipos de mal.
889
01:10:59,888 --> 01:11:02,786
Há o mal que existe
como uma força externa
890
01:11:02,787 --> 01:11:05,649
que ameaça o bem-estar da tribo.
891
01:11:06,483 --> 01:11:09,132
A sobrevivência depende
892
01:11:09,133 --> 01:11:11,841
da compreensão, da consciência,
893
01:11:11,842 --> 01:11:15,920
e do medo de ameaça física
no nosso dia a dia.
894
01:11:15,921 --> 01:11:18,339
O outro tipo de mal
vive dentro de nós.
895
01:11:18,960 --> 01:11:22,883
Como uma doença ou uma infecção.
896
01:11:25,494 --> 01:11:27,365
É mais perigoso
897
01:11:27,366 --> 01:11:29,640
porque podemos não saber
que estamos infectados.
898
01:11:36,417 --> 01:11:38,148
Eu sou uma pessoa ruim?
899
01:11:40,091 --> 01:11:41,530
Você é?
900
01:11:42,150 --> 01:11:43,214
Olha...
901
01:11:45,364 --> 01:11:47,038
Somos dois fodidos.
902
01:11:49,520 --> 01:11:51,193
Quero te ajudar, Corey.
903
01:11:51,899 --> 01:11:53,258
Deixe-me ajudá-lo.
904
01:11:53,259 --> 01:11:55,657
Ou deixe-me encontrar ajuda
para você.
905
01:11:55,658 --> 01:11:57,184
Você não pode ficar com ela.
906
01:11:57,185 --> 01:12:00,078
Allyson não está preparada
para esse relacionamento,
907
01:12:00,079 --> 01:12:02,224
e não vou deixar
que ela se machuque.
908
01:12:02,225 --> 01:12:04,021
Então fique longe...
909
01:12:04,022 --> 01:12:06,237
Você começou isso!
910
01:12:06,238 --> 01:12:08,632
Você me trouxe!
Você me convidou!
911
01:12:10,862 --> 01:12:12,535
Você é a única culpada.
912
01:12:15,537 --> 01:12:17,766
"Você quer fazer isso,
ou quer que eu faça?"
913
01:12:24,458 --> 01:12:26,189
Se eu não posso ficar com ela...
914
01:12:27,867 --> 01:12:29,486
ninguém mais pode.
915
01:12:32,375 --> 01:12:35,247
Quer ajudar Allyson?
Deixe ela viver a vida dela.
916
01:12:38,209 --> 01:12:39,745
Ela tem a mim agora.
917
01:12:47,751 --> 01:12:49,048
Você deveria aceitar.
918
01:12:51,838 --> 01:12:53,543
Devia aceitar
o sentimento que teve
919
01:12:53,544 --> 01:12:56,409
na primeira vez
que olhou nos olhos dele.
920
01:13:00,830 --> 01:13:03,437
Você secretamente espera
que Michael volte para você.
921
01:13:09,324 --> 01:13:10,857
Eu sou o psicopata.
922
01:13:12,375 --> 01:13:13,836
Você é o show de horrores.
923
01:13:51,715 --> 01:13:52,715
O que houve?
924
01:13:52,716 --> 01:13:54,316
Precisamos ir embora.
925
01:13:54,317 --> 01:13:56,463
Não posso agora.
Estou trabalhando.
926
01:13:57,496 --> 01:13:58,787
Hoje à noite, então.
927
01:13:59,402 --> 01:14:01,991
Pode me encontrar às 21h?
928
01:14:02,913 --> 01:14:04,706
Na lanchonete da rua 74.
929
01:14:05,200 --> 01:14:07,380
Precisamos conversar sobre sua avó.
930
01:14:08,902 --> 01:14:10,891
Ela quer me matar.
931
01:14:11,529 --> 01:14:13,323
- O quê?
- Pois é.
932
01:14:13,324 --> 01:14:15,091
Eu não aguento mais.
933
01:14:15,576 --> 01:14:18,060
Vamos embora de Haddonfield.
934
01:14:24,906 --> 01:14:26,712
Você tem algo que preciso.
935
01:14:50,820 --> 01:14:53,823
Você é apenas um homem
com uma máscara de Halloween.
936
01:14:54,203 --> 01:14:55,804
O que vai fazer agora?
937
01:15:21,045 --> 01:15:23,714
Não vou para sua casa.
Seu pai grita com a gente.
938
01:15:23,714 --> 01:15:25,855
- Cai fora. Compre a sua.
- Não bebo mesmo.
939
01:15:25,859 --> 01:15:28,288
- Vamos à casa dela. Ela é rica.
- É verdade.
940
01:15:28,292 --> 01:15:29,604
PSICOPATA
- Que porra é essa?
941
01:15:29,900 --> 01:15:30,904
O quê?
942
01:15:34,597 --> 01:15:36,608
Ele está morto! Entrem!
943
01:15:36,608 --> 01:15:37,619
Que merda.
944
01:15:52,470 --> 01:15:54,187
Encontrou o que procurava?
945
01:15:54,193 --> 01:15:57,098
Imagino que vai fazer
uma viagem maravilhosa.
946
01:15:58,594 --> 01:16:00,418
- Ia me contar?
- Que diferença faz?
947
01:16:00,419 --> 01:16:02,738
Faz uma grande diferença, Allyson.
948
01:16:02,749 --> 01:16:05,394
Sinto que ele é capaz de causar
algum mal.
949
01:16:05,394 --> 01:16:06,729
É isso que te incomoda?
950
01:16:08,399 --> 01:16:11,394
É uma suspeita ou paranoia?
951
01:16:11,394 --> 01:16:13,482
Intuição? Um pressentimento?
952
01:16:13,490 --> 01:16:15,984
- Tem um pressentimento?
- Fui à casa dele.
953
01:16:15,988 --> 01:16:17,114
Eu conheci a mãe dele.
954
01:16:17,601 --> 01:16:18,898
Eu sei. Ele me disse.
955
01:16:20,354 --> 01:16:21,952
E daí? Você o está perseguindo?
956
01:16:21,952 --> 01:16:23,402
- Não.
- E está o ameaçando.
957
01:16:23,412 --> 01:16:26,086
- O que disse a ele?
- Vejo a mesma coisa nele
958
01:16:26,100 --> 01:16:28,484
- que eu vi em Michael.
- Michael.
959
01:16:28,490 --> 01:16:30,114
Michael Myers é quem você é.
960
01:16:30,114 --> 01:16:33,172
Você não está me ouvindo, Allyson.
Estou tentando te proteger.
961
01:16:33,172 --> 01:16:34,887
Não quero sua proteção!
962
01:16:36,094 --> 01:16:38,705
Você pode ter
uma vida boa, Allyson.
963
01:16:38,705 --> 01:16:41,598
Uma vida boa. Mas sem ele.
964
01:16:42,890 --> 01:16:45,392
Você finge que seguiu em frente,
mas é mentira.
965
01:16:45,392 --> 01:16:48,012
Está tão obcecada com a morte,
como se fosse um jogo.
966
01:16:48,017 --> 01:16:49,989
E não vai descansar até terminar
967
01:16:49,994 --> 01:16:52,900
ou até todos estarem
tão acabados quanto você!
968
01:16:52,900 --> 01:16:55,389
Eu preciso sair daqui
antes que esta cidade mate
969
01:16:55,389 --> 01:16:57,887
a única pessoa
que me faz sentir alguma coisa.
970
01:16:59,560 --> 01:17:01,693
Ele está em um caminho perigoso!
971
01:17:02,251 --> 01:17:05,704
Não vou deixar você seguir.
Você tem que acreditar em mim!
972
01:17:05,704 --> 01:17:06,901
Acreditar em você?
973
01:17:08,249 --> 01:17:09,796
Quer que eu acredite em você?
974
01:17:10,494 --> 01:17:13,533
Por causa da histeria
que você causou
975
01:17:13,533 --> 01:17:16,632
quando eu confiei em você,
meus amigos estão mortos.
976
01:17:16,970 --> 01:17:18,709
Meus pais estão mortos.
977
01:17:19,498 --> 01:17:22,767
Você é a única capaz
de causar algum mal!
978
01:17:35,484 --> 01:17:38,571
- Ele entrou aqui mesmo?
- É o esconderijo dele.
979
01:17:38,571 --> 01:17:39,934
É onde ele trabalha.
980
01:17:39,934 --> 01:17:42,500
- Parece um ferro-velho.
- É um ferro-velho.
981
01:17:43,426 --> 01:17:45,248
- Onde ele está?
- A moto está ali.
982
01:17:45,249 --> 01:17:47,913
- Pare o carro.
- Isso vai ser tão louco.
983
01:17:49,693 --> 01:17:51,278
- Vamos lá.
- Billy, se apresse.
984
01:17:51,279 --> 01:17:52,710
- Corey!
- Está me esmagando.
985
01:17:52,710 --> 01:17:54,295
- Meu Deus.
- Onde ele foi?
986
01:17:54,299 --> 01:17:55,889
Apareça, Corey!
987
01:17:57,590 --> 01:17:59,620
Corey, só quero fazer as pazes.
988
01:17:59,633 --> 01:18:01,387
- Vamos!
- Pare de ser um canalha!
989
01:18:01,387 --> 01:18:03,291
- Corey!
- Onde você está, cara?
990
01:18:03,291 --> 01:18:05,890
Vai ver a consequência
de mexer no carro do meu pai!
991
01:18:05,890 --> 01:18:07,479
Podemos nos apressar, cara?
992
01:18:10,790 --> 01:18:12,312
Eu tenho uma ideia.
993
01:18:12,313 --> 01:18:15,102
- Billy, traga o carro.
- Pode deixar.
994
01:18:15,553 --> 01:18:16,971
Pegue a corrente. Vamos lá.
995
01:18:16,971 --> 01:18:18,787
Terry, há alguém no escritório.
996
01:18:19,691 --> 01:18:21,066
Pare de ser um covarde.
997
01:18:21,071 --> 01:18:24,274
Enrole na roda. Certo?
Vamos prender no carro
998
01:18:24,291 --> 01:18:26,252
e depois arrastá-la
até não sobrar nada.
999
01:18:27,899 --> 01:18:29,204
Moto vagabunda.
1000
01:18:30,789 --> 01:18:31,799
Merda.
1001
01:18:32,523 --> 01:18:35,197
- Venha, Billy. Billy!
- Terry, vamos logo.
1002
01:18:35,198 --> 01:18:36,698
- Tem alguém aqui.
- Billy!
1003
01:18:39,230 --> 01:18:41,341
Vamos lá, Billy!
Vamos pegar esse canalha!
1004
01:18:41,342 --> 01:18:42,480
Vamos lá!
1005
01:18:42,481 --> 01:18:44,149
Meu Deus. Billy.
1006
01:18:44,150 --> 01:18:46,652
O que está fazendo, cara?
Chupando seu…
1007
01:18:46,667 --> 01:18:47,723
Meu Deus!
1008
01:18:48,389 --> 01:18:49,989
Que porra é essa?
1009
01:18:50,006 --> 01:18:51,297
Terry?
1010
01:18:51,297 --> 01:18:52,308
Qual é o problema?
1011
01:18:53,036 --> 01:18:54,512
Billy está morto!
1012
01:18:54,521 --> 01:18:56,788
- O quê?
- O quê? Do que está falando?
1013
01:18:58,800 --> 01:19:00,094
Merda.
1014
01:19:00,110 --> 01:19:01,110
Stacy?
1015
01:19:01,491 --> 01:19:02,493
Stacy?
1016
01:19:03,499 --> 01:19:05,095
O que está acontecendo?
1017
01:19:11,622 --> 01:19:12,628
Porra!
1018
01:19:15,363 --> 01:19:16,374
Stacy!
1019
01:19:42,019 --> 01:19:43,433
Socorro, socorro, socorro!
1020
01:19:43,445 --> 01:19:45,778
Socorro!
Você tem que me ajudar! Socorro!
1021
01:19:45,786 --> 01:19:47,096
Margo!
1022
01:19:48,182 --> 01:19:49,575
Meu Deus!
1023
01:19:49,576 --> 01:19:51,787
Margo! Margo!
1024
01:19:52,442 --> 01:19:55,874
Fale comigo.
Você está bem? Você está bem?
1025
01:19:57,899 --> 01:20:00,240
Fique calma. Vou tirar você daqui.
1026
01:20:00,259 --> 01:20:03,231
Não se preocupe. Vou te tirar daí.
Tente se acalmar.
1027
01:20:05,884 --> 01:20:06,887
Está carregada.
1028
01:20:07,599 --> 01:20:08,609
Fique aqui.
1029
01:20:26,392 --> 01:20:27,935
Eu não quero morrer.
1030
01:20:28,592 --> 01:20:30,396
Socorro! Socorro!
1031
01:20:30,396 --> 01:20:32,244
Aguente firme. Fique parada.
1032
01:20:32,244 --> 01:20:34,209
Fique parada!
Vou tirar isso de você.
1033
01:20:34,807 --> 01:20:36,019
Ali está ele!
1034
01:20:38,792 --> 01:20:39,796
Corey?
1035
01:20:40,740 --> 01:20:42,383
Te peguei!
1036
01:20:43,714 --> 01:20:46,296
- Peguei você, seu psicopata!
- Não, não!
1037
01:20:54,587 --> 01:20:55,925
Stacy.
1038
01:20:56,398 --> 01:20:57,519
Meu Deus.
1039
01:20:58,809 --> 01:20:59,813
Meu Deus.
1040
01:21:02,265 --> 01:21:03,747
- Terry.
- Margo!
1041
01:21:03,763 --> 01:21:04,889
Terry.
1042
01:21:04,889 --> 01:21:07,183
Meu Deus!
1043
01:21:07,183 --> 01:21:08,673
Onde está a Stacy?
1044
01:21:08,674 --> 01:21:10,943
Stacy está morta.
1045
01:21:11,681 --> 01:21:13,140
Você está morto também.
1046
01:21:13,272 --> 01:21:15,208
- Como é?
- Terry!
1047
01:21:31,582 --> 01:21:34,226
Não!
1048
01:21:34,836 --> 01:21:36,062
Merda.
1049
01:21:46,222 --> 01:21:48,558
É raspa de limão.
1050
01:21:48,558 --> 01:21:50,560
Dá uma refrescância.
1051
01:21:50,560 --> 01:21:52,978
Então os mirtilos, obviamente,
estão bem quentes.
1052
01:21:52,979 --> 01:21:56,386
Ao terminar, congele o creme
e depois bata.
1053
01:21:56,387 --> 01:21:57,947
Ronald?
1054
01:21:58,401 --> 01:21:59,794
Ronald?
1055
01:22:01,487 --> 01:22:03,631
Lavei roupa.
1056
01:22:05,700 --> 01:22:09,078
Posso guardar para você
ou guardar no cesto.
1057
01:22:14,417 --> 01:22:15,918
E está na hora de comer.
1058
01:22:15,918 --> 01:22:17,712
Está com uma cara boa.
1059
01:22:21,048 --> 01:22:24,218
O canal de comunicação foi aberto
e tem mensagem chegando.
1060
01:22:24,218 --> 01:22:26,512
Canções para a ressurreição.
1061
01:22:26,512 --> 01:22:28,556
O que vai trazer nosso monstro
de volta?
1062
01:22:28,556 --> 01:22:30,324
E algo para nos fazer gritar.
1063
01:22:31,601 --> 01:22:32,894
Você está ao vivo.
1064
01:22:32,894 --> 01:22:36,856
Willie, deveria se envergonhar
por explorar tais tragédias.
1065
01:22:36,856 --> 01:22:40,151
Há três desaparecidos
neste momento em Haddonfield.
1066
01:22:40,151 --> 01:22:43,029
"Aquele que luta com monstros
1067
01:22:43,029 --> 01:22:45,531
deve acautelar-se para não
tornar-se também um monstro,
1068
01:22:45,531 --> 01:22:48,242
pois quando se olha
muito tempo para um abismo,
1069
01:22:48,242 --> 01:22:50,761
o abismo olha para você."
1070
01:22:51,727 --> 01:22:54,621
Nietzsche também disse:
"Sem música,
1071
01:22:56,626 --> 01:22:58,895
a vida seria um erro."
1072
01:23:13,226 --> 01:23:14,728
Posso ajudá-lo?
1073
01:23:31,494 --> 01:23:33,371
Quem diabos é você?
1074
01:23:33,371 --> 01:23:34,889
Que merda...
1075
01:24:46,730 --> 01:24:49,006
Allyson, eu sinto muito.
1076
01:24:50,323 --> 01:24:52,533
Desculpe-me pelo que eu disse.
1077
01:24:52,533 --> 01:24:54,952
Desculpe-me, por favor.
1078
01:24:54,952 --> 01:24:56,944
E só quero
que você volte para casa.
1079
01:25:12,547 --> 01:25:14,880
ESTOU AQUI, NÃO ERA ÀS 21H?
ONDE ESTÁ VOCÊ?
1080
01:25:14,881 --> 01:25:16,748
VOCÊ ESTÁ BEM?
1081
01:27:20,260 --> 01:27:21,447
- Emergência.
- Sim.
1082
01:27:21,448 --> 01:27:23,744
Quero reportar um suicídio.
1083
01:27:24,560 --> 01:27:28,219
Mill's End Road, 1206.
1084
01:28:19,991 --> 01:28:22,070
Achou mesmo que eu me mataria?
1085
01:28:42,088 --> 01:28:44,924
Eu tentei tanto
1086
01:28:44,932 --> 01:28:48,653
para ter compaixão
e encontrar misericórdia.
1087
01:28:52,695 --> 01:28:54,003
Mas qual é o sentido?
1088
01:29:04,020 --> 01:29:06,914
Veio aqui me matar, então vamos lá.
1089
01:29:31,938 --> 01:29:35,416
Todos descobrimos a verdade
uns dos outros em algum momento.
1090
01:29:38,722 --> 01:29:40,397
Achou de verdade
1091
01:29:41,403 --> 01:29:45,084
que a Allyson ficaria com você?
1092
01:29:46,367 --> 01:29:47,996
Se eu não ficar com ela...
1093
01:29:50,998 --> 01:29:52,992
Seu filho da puta!
1094
01:30:12,533 --> 01:30:14,188
O que você fez?
1095
01:30:14,188 --> 01:30:16,190
O que você fez com ele?
1096
01:30:16,420 --> 01:30:18,355
Não, não.
1097
01:30:22,989 --> 01:30:25,258
Não.
1098
01:30:26,740 --> 01:30:28,241
Por que você fez isso?
1099
01:30:28,987 --> 01:30:30,499
Corey, volte.
1100
01:30:40,923 --> 01:30:42,650
Você!
1101
01:32:53,181 --> 01:32:54,849
Allyson, onde está a Laurie?
1102
01:32:54,849 --> 01:32:58,119
Estamos atendendo uma chamada,
ela ligou sobre um suicídio.
1103
01:34:41,956 --> 01:34:43,700
Não!
1104
01:37:03,222 --> 01:37:05,533
Eu já fugi de você.
1105
01:37:06,559 --> 01:37:08,870
Eu já corri atrás de você.
1106
01:37:11,080 --> 01:37:13,516
Eu já tentei contê-lo.
1107
01:37:16,194 --> 01:37:18,880
Eu já tentei perdoá-lo.
1108
01:37:22,742 --> 01:37:26,975
Pensei que você talvez fosse
o bicho-papão.
1109
01:37:27,572 --> 01:37:29,365
Não.
1110
01:37:29,366 --> 01:37:33,929
Você é apenas um homem
que vai parar de respirar.
1111
01:37:57,402 --> 01:37:59,045
Vá em frente.
1112
01:37:59,946 --> 01:38:01,380
Vá em frente!
1113
01:38:13,200 --> 01:38:14,343
Vá em frente!
1114
01:38:16,462 --> 01:38:18,564
Não!
1115
01:38:23,970 --> 01:38:26,800
Não vou deixar
que isso aconteça a você.
1116
01:38:49,370 --> 01:38:51,722
Está tudo bem.
1117
01:39:08,723 --> 01:39:10,933
Saia da frente. Fique aqui.
1118
01:39:10,933 --> 01:39:12,702
Afaste-se.
1119
01:39:15,474 --> 01:39:16,675
Laurie!
1120
01:39:47,095 --> 01:39:48,946
Michael.
1121
01:39:49,550 --> 01:39:50,977
Ele está morto.
1122
01:39:54,508 --> 01:39:56,060
Não morto o bastante.
1123
01:39:57,377 --> 01:39:59,354
Vamos fazer dessa maneira.
1124
01:40:00,508 --> 01:40:02,427
- Vocês são malucos.
- O que vão fazer?
1125
01:40:02,428 --> 01:40:03,571
Aonde irão levá-lo?
1126
01:40:03,572 --> 01:40:05,734
É hora de Haddonfield
começar a se curar.
1127
01:40:05,735 --> 01:40:07,440
Vamos mostrar a eles.
1128
01:40:12,015 --> 01:40:13,500
Não é assim que funciona.
1129
01:40:14,455 --> 01:40:16,369
Mas hoje, é.
1130
01:40:20,960 --> 01:40:22,040
Vamos nessa.
1131
01:42:51,450 --> 01:42:53,114
O corpo de Michael Myers
1132
01:42:53,114 --> 01:42:55,450
foi moído
em uma procissão da meia-noite.
1133
01:42:55,892 --> 01:42:58,703
Não teve lápide, nem funeral.
1134
01:42:59,234 --> 01:43:01,205
Os mistérios terminaram
1135
01:43:01,205 --> 01:43:04,613
e a história como a conhecemos
irá desaparecer com o tempo.
1136
01:43:09,046 --> 01:43:11,790
Você tinha razão sobre o Corey.
1137
01:43:13,634 --> 01:43:16,279
Sei que ele matou aquelas pessoas.
1138
01:43:20,850 --> 01:43:23,202
Ele foi possuído pelo mal.
1139
01:43:27,478 --> 01:43:30,189
Os acontecimentos em Haddonfield
1140
01:43:30,190 --> 01:43:33,026
que causaram toda violência
e derramamento de sangue,
1141
01:43:33,288 --> 01:43:35,765
finalmente foram resolvidos.
1142
01:43:41,662 --> 01:43:43,998
Relatos confirmam que Michael Myers
1143
01:43:43,998 --> 01:43:47,710
de fato foi morto
após uma tentativa de agressão
1144
01:43:47,710 --> 01:43:50,338
de uma moradora de Haddonfield,
Laurie Strode.
1145
01:43:50,338 --> 01:43:53,341
Uma incrível história
de sobrevivência.
1146
01:43:53,341 --> 01:43:56,134
Após décadas de problemas
em nossa comunidade,
1147
01:43:56,135 --> 01:43:57,611
finalmente...
1148
01:44:03,296 --> 01:44:05,970
Novos caminhos estão por vir.
1149
01:44:06,767 --> 01:44:08,936
O medo se move
através de todos nós,
1150
01:44:09,190 --> 01:44:11,412
e nós decidimos quando nos render.
1151
01:44:13,167 --> 01:44:15,610
Eu me despedi do meu bicho-papão,
1152
01:44:16,440 --> 01:44:19,334
mas a verdade
é que o mal não morre.
1153
01:44:20,034 --> 01:44:21,860
Ele muda de forma.
1154
01:44:40,930 --> 01:44:43,046
Queria dizer
que estava pensando em você.
1155
01:44:43,933 --> 01:44:46,202
Quero agradecê-la
pelo o que você fez.
1156
01:44:49,037 --> 01:44:50,430
Aproveite.
1157
01:45:02,201 --> 01:45:05,438
O que foi que você disse
sobre aquelas cerejeiras?
1158
01:45:45,280 --> 01:45:55,280
Legende conosco!
recrutacreepy@gmail.com