1 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 "W" și mai cum? 2 00:00:13,388 --> 00:00:17,350 WURG 94.9, Imboldul, 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,269 Haddonfield este casa rockului. 4 00:00:19,310 --> 00:00:20,770 Sunt Willie Puștiul, 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,856 și voi o să acceptați asta. 6 00:01:12,914 --> 00:01:16,866 Haddonfield, Statul Illinois 7 00:01:20,014 --> 00:01:23,866 Noaptea de Halloween 2019 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,066 Corey, ești un salvator. 9 00:01:48,108 --> 00:01:49,567 Bună. 10 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Ce-ai mai făcut? Hai intră. 11 00:01:53,321 --> 00:01:55,573 Roger! A sosit Corey! 12 00:01:55,615 --> 00:01:57,909 Scuze că e o chestiune de ultim moment, dar Andreea are probleme cu stomacul 13 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 - și pur și simplu m-a sunat. - Oo, e în regulă. 14 00:02:00,161 --> 00:02:01,788 Este petrecerea de Hallowen a companiei lui Roger, 15 00:02:01,830 --> 00:02:04,457 și nu că mi-ar păsa, dar... Roger! 16 00:02:04,499 --> 00:02:06,918 Sper că se pricepe la îngrijirea copiilor mai bine decât la munca în curte. 17 00:02:06,960 --> 00:02:08,128 Știți că primăvara viitoare, 18 00:02:08,169 --> 00:02:09,212 ar trebui să luați în considerare unele plante perene. 19 00:02:09,254 --> 00:02:10,839 Hortensia ar putea chiar 20 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 - să echilibreze acel decor din lemn. - Faci economii pentru facultate? 21 00:02:12,632 --> 00:02:14,384 - Unde ai spus că mergi? - Oo, fac cerere 22 00:02:14,426 --> 00:02:16,136 la câteva programe de inginerie. 23 00:02:16,177 --> 00:02:18,304 Anul acesta încerc să economisesc bani ca să pot pleca toamna viitoare. 24 00:02:18,346 --> 00:02:20,682 Jeremy, bona este aici! 25 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 Jeremy! 26 00:02:33,737 --> 00:02:34,988 Jeremy! 27 00:02:35,030 --> 00:02:37,490 Ah tu! Pun eu mâna pe tine! 28 00:02:37,532 --> 00:02:41,119 Te prind eu. 29 00:02:42,579 --> 00:02:44,164 Prăbușirea! 30 00:02:46,833 --> 00:02:49,002 Îmi poți arăta cum să fac un bombardier Thunder? 31 00:02:49,044 --> 00:02:50,503 Numărul unu din toate timpurile. 32 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 - Tatăl meu îl imită cel mai bine. - Fără stress. 33 00:02:53,006 --> 00:02:54,924 Da, sigur că voi încerca, omule. 34 00:02:54,966 --> 00:02:56,509 Vei fi cuminte cu domnul Corey? 35 00:02:56,551 --> 00:02:58,762 - Corey. Am putea vorbi un moment? - Da. 36 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 Vine bombardierul Thunder! 37 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 O să pun bomboanele pe verandă. 38 00:03:03,058 --> 00:03:05,602 Copiii cu „ne dați ori nu ne dați” își pot lua singuri. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,896 Orice ai nevoie îți poți lua din frigider. 40 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 Ea a făcut pâine din dovlecel. Și e foarte bună. 41 00:03:10,357 --> 00:03:12,359 Ai numărul meu. 42 00:03:12,400 --> 00:03:13,860 - Bine. - Dacă este o urgență, 43 00:03:13,902 --> 00:03:15,653 noi vom fi la capătul străzii. 44 00:03:15,695 --> 00:03:17,489 Prăbușirea! 45 00:03:17,530 --> 00:03:19,866 Și mai trebuie să-ți spun un lucru. 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 După Halloween-ul trecut... după evenimentele acelea, 47 00:03:22,744 --> 00:03:26,206 știi tu, titlurile cu Michael Myers, 48 00:03:26,247 --> 00:03:28,041 lui Jeremy îi este frică de întuneric. 49 00:03:28,083 --> 00:03:30,460 Face pe el în pat noaptea. 50 00:03:30,502 --> 00:03:34,047 Și cu ora de culcare este delicat. 51 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 Te aud! 52 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 Aș putea să-i citesc o poveste sau ceva. 53 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 - Are o carte preferată? - Apoi, după ce adoarme 54 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 vorbește în somn. 55 00:03:41,513 --> 00:03:42,931 Spune că aude voci. 56 00:03:42,972 --> 00:03:44,724 Este sensibil la anumite lucruri 57 00:03:44,766 --> 00:03:46,559 - care îi provoacă vise urâte. - Corect. Toate acestea par 58 00:03:46,601 --> 00:03:48,436 a face parte din comportamentul unui copil normal cu imaginația dezvoltată, nu? 59 00:03:49,979 --> 00:03:53,274 Nu-l lăsa la televizor și gata cu bomboanele. 60 00:03:54,234 --> 00:03:57,112 Vă puteți juca până la 8:30, 8:45. 61 00:03:57,153 --> 00:03:59,447 Atunci ar trebui să se culce. 62 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 - Bani făcuți ușor. - Da. 63 00:04:01,324 --> 00:04:03,368 Vii să te joci cu mine sau ce faci? 64 00:04:03,410 --> 00:04:05,453 Sună a amenințare. 65 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 Este Halloween. 66 00:04:07,288 --> 00:04:09,582 Ne vom distra în seara asta. 67 00:04:17,799 --> 00:04:19,217 Uite ce-i, omule, îl putem 68 00:04:19,259 --> 00:04:21,428 opri dacă te sperie filmele cu monștri. 69 00:04:21,469 --> 00:04:23,638 Nu. Nu. Pe tine te sperie. 70 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 Eu am 21 de ani. Nu mă sperii. 71 00:04:26,057 --> 00:04:28,226 Ți-e frică pentru că știi că Michael Myers încă 72 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 este pe undeva acolo. 73 00:04:30,228 --> 00:04:32,564 Omul negru te va prinde. 74 00:04:32,605 --> 00:04:34,774 Nu o să mă prindă. 75 00:04:34,816 --> 00:04:37,736 Michael Myers ucide dădace, nu copii. 76 00:04:44,117 --> 00:04:45,952 Bine, deja e destul de dezgustător 77 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 și cam nepotrivit pentru copii. 78 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Mai bine l-am opri și 79 00:04:49,664 --> 00:04:51,041 ne-am putea juca de-a v-ați ascunselea înainte de culcare. 80 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Părinții tăi se vor întoarce în curând și... 81 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Nu vreau să mă joc de-a v-ați ascunselea. 82 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 E o prostie. Vreau să mă uit la acest film. 83 00:04:57,047 --> 00:04:59,507 Și nu prea am chef să pretind că sunt bun prieten 84 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 cu un măgar urât, de băiat dădacă. 85 00:05:05,889 --> 00:05:08,641 Bine, încă 5 minute, și apoi o să mergi la culcare. 86 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 Ești o bonă rea. 87 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 Nu sunt bonă. 88 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 Jeremy! 89 00:05:49,349 --> 00:05:51,559 Termină cu filmul ăla! 90 00:05:54,354 --> 00:05:56,064 Jeremy? 91 00:05:58,942 --> 00:06:01,069 Ce faci? 92 00:06:10,078 --> 00:06:11,496 Jeremy? 93 00:06:32,559 --> 00:06:34,310 Jeremy! 94 00:06:37,605 --> 00:06:39,649 Jeremy? 95 00:06:39,691 --> 00:06:42,193 Ieși, ieși de oriunde te-ai ascunde. 96 00:06:51,202 --> 00:06:54,080 Nu-i deloc amuzant, Jeremy. 97 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 Jeremy! 98 00:07:22,484 --> 00:07:24,694 Jeremy? 99 00:07:33,995 --> 00:07:36,873 Ajutor! Corey, ajutor! 100 00:08:12,033 --> 00:08:14,119 Jeremy? 101 00:08:20,542 --> 00:08:22,627 Jeremy? 102 00:08:26,047 --> 00:08:27,966 Jeremy? 103 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 O să te prindă! 104 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 O să te prindă când te aștepți cel mai puțin. 105 00:08:44,107 --> 00:08:46,526 - E vremea să te culci, Corey? - Bine, Jeremy... 106 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 "Haide ieși, de oriunde te-ai ascunde." 107 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 Mi-ai făcut-o, amice. Bine, lasă-mă să ies. 108 00:08:50,613 --> 00:08:52,032 - Te-ai speriat? - Bine? 109 00:08:52,073 --> 00:08:53,950 "Am 21 de ani. Nu mi-e frică." 110 00:08:53,992 --> 00:08:56,327 Jeremy, lasă-mă să ies. Deschide-mi să ies! 111 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 Rahat cu ochi! Lasă-mă să ies de aici! 112 00:09:00,665 --> 00:09:02,125 Michael Myers. 113 00:09:02,167 --> 00:09:04,210 Jeremy, nu e amuzant, clar? 114 00:09:08,131 --> 00:09:10,133 Hei, ne bagi pe amândoi în necazuri. 115 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 Lasă-mă să ies! Lasă-mă să ies! Lasă-mă să ies! Lasă-mă să ies! 116 00:09:15,847 --> 00:09:17,849 Rahat mic! 117 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 O să te omor, Jeremy! 118 00:09:22,645 --> 00:09:24,606 Ce a fost asta? 119 00:09:27,442 --> 00:09:29,235 Jeremy! 120 00:09:29,277 --> 00:09:32,322 - Oo nu! Oo, Doamne, nu! Te rog! - Jeremy! 121 00:09:32,364 --> 00:09:34,783 - Oo nu. Oo Doamne. - Jeremy! 122 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 Oo Doamne! Jeremy! 123 00:09:39,245 --> 00:09:41,331 - Jeremy. - Jeremy! 124 00:09:42,415 --> 00:09:44,125 Doamne, te rog, nu! 125 00:09:45,627 --> 00:09:47,754 Ce ai făcut?! 126 00:09:47,900 --> 00:09:50,954 Se termină Hallowen-ul 127 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Haddonfield era un oraș liniștit. 128 00:11:31,232 --> 00:11:34,778 Și apoi într-o noapte de Halloween cu mulți ani în urmă, 129 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 toate astea au dispărut. 130 00:11:39,616 --> 00:11:42,369 Michael Myers a fost răul în esență. 131 00:11:43,536 --> 00:11:44,704 El ne-a spulberat visele 132 00:11:44,746 --> 00:11:46,498 și le-a transformat în coșmaruri. 133 00:11:52,337 --> 00:11:56,049 Pe măsură ce era ținut în închisoarea lui... 134 00:11:57,842 --> 00:11:59,803 eu am dispărut în închisoarea mea. 135 00:12:07,811 --> 00:12:10,313 Și apoi, așa cum am prezis, 136 00:12:10,355 --> 00:12:13,191 la 40 de ani mai târziu, a scăpat, 137 00:12:13,233 --> 00:12:15,902 iar Haddonfield era iarăși forțat să se confrunte 138 00:12:15,944 --> 00:12:17,987 cu acest om mascat. 139 00:12:27,122 --> 00:12:29,916 Brutalitatea lui fără sens mi-a devastat comunitatea... 140 00:12:31,960 --> 00:12:33,962 și mi-a ucis fiica. 141 00:12:37,841 --> 00:12:40,301 Și apoi a dispărut. 142 00:12:41,636 --> 00:12:43,847 Imposibil? 143 00:12:43,888 --> 00:12:45,932 Poate. 144 00:12:47,183 --> 00:12:49,978 Adevărul avea să evolueze în legendă 145 00:12:50,020 --> 00:12:53,398 pe măsură ce oamenii căutau un motiv și o logică, 146 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 privind în umbră după omul lor. 147 00:13:02,657 --> 00:13:04,659 A fost un accident. 148 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 În anii care au urmat, 149 00:13:07,328 --> 00:13:10,248 asupra oamenilor din Haddonfield a coborât o molimă 150 00:13:10,290 --> 00:13:13,668 de durere, de vină, de paranoia. 151 00:13:14,461 --> 00:13:16,212 Crezi că s-a întors? 152 00:13:16,254 --> 00:13:19,049 Michael nu folosește arme. 153 00:13:19,966 --> 00:13:21,718 Suferința provocată de Michael 154 00:13:21,760 --> 00:13:24,179 a devenit o infecție cu transmitere asupra oamenilor 155 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 cu care nici măcar nu s-a intersectat vreodată. 156 00:13:26,264 --> 00:13:29,809 Așa cum orașul s-a întors la viața obișnuită, 157 00:13:29,851 --> 00:13:33,897 mi-am promis că nu voi mai lăsa frica să îmi conducă viața. 158 00:13:35,565 --> 00:13:36,983 Mi-am cumpărat o casă. 159 00:13:37,025 --> 00:13:40,487 Un loc în care să trăiesc cu iubire și încredere. 160 00:13:40,528 --> 00:13:41,905 Fără vreo capcană. 161 00:13:41,946 --> 00:13:44,115 Nu un loc unde să te ascunzi. 162 00:13:46,201 --> 00:13:47,619 Salut. 163 00:13:47,660 --> 00:13:49,287 Au trecut patru ani 164 00:13:49,329 --> 00:13:52,040 de când mi-am văzut monstrul ultima dată. 165 00:13:53,625 --> 00:13:58,797 Așa că iată-mă, un supraviețuitor încercând să vă spun povestea 166 00:13:58,838 --> 00:14:01,299 și să găsesc vindecarea. 167 00:14:02,550 --> 00:14:07,263 Michael Myers era personificarea răului. 168 00:14:11,559 --> 00:14:13,019 Este ale lor. 169 00:14:13,061 --> 00:14:15,271 Sunt verighetele lor. 170 00:14:17,982 --> 00:14:20,652 Depinde de fiecare dintre noi 171 00:14:20,694 --> 00:14:22,862 dacă încuiem ușa sau nu 172 00:14:22,904 --> 00:14:25,115 și ne găsisem hotărârea... 173 00:14:26,282 --> 00:14:28,535 sau îl lăsăm înăuntru. 174 00:14:37,836 --> 00:14:41,423 ... îl lăsăm înăuntru. 175 00:14:47,595 --> 00:14:50,515 Lăsăm răul... 176 00:14:50,557 --> 00:14:52,267 înăuntru. 177 00:14:56,855 --> 00:14:58,898 Allyson! La naiba! 178 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 - Dragă, îmi pare rău! - Ce este? 179 00:15:01,693 --> 00:15:03,069 Of, la naiba! 180 00:15:03,111 --> 00:15:06,489 Este plăcinta mea. Am pus o plăcintă la cuptor. 181 00:15:06,531 --> 00:15:08,241 Oo, la naiba! 182 00:15:08,283 --> 00:15:10,618 Oo, cred c-am uitat să setez temporizatorul. 183 00:15:10,660 --> 00:15:12,328 La naiba! 184 00:15:12,370 --> 00:15:14,831 La naiba! Nu, nu, nu, nu, oo nu. 185 00:15:14,873 --> 00:15:16,499 Pot să cumpăr o plăcintă de la magazin. 186 00:15:16,541 --> 00:15:20,086 Nu! Am vrut să coc o plăcintă cu dovleac. 187 00:15:20,128 --> 00:15:21,796 Este o tradiție de Halloween. 188 00:15:27,135 --> 00:15:28,511 - Tu o să... - Trebuie să plec. 189 00:15:28,553 --> 00:15:30,096 - Am întârziat la serviciu. - Bine. 190 00:15:30,138 --> 00:15:32,057 Dar ți-ai luat costum pentru petrecere? 191 00:15:32,098 --> 00:15:34,100 Ți-am spus că nu vreau să merg singură. 192 00:15:34,142 --> 00:15:35,935 Așa că nu merg. 193 00:15:40,899 --> 00:15:43,276 WURG 94,9. 194 00:15:43,318 --> 00:15:47,280 V-il dau pe Urge, împreună cu Willie Puștiul. 195 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 Haddonfield este casa rockului. 196 00:15:49,366 --> 00:15:53,750 Mai sunt 4 zile până la Halloween. Vă vine să credeți? 197 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 E timpul să vă ferecați ușile, să luați cuțitul, să fiți gata de luptă. 198 00:15:56,498 --> 00:16:00,155 Sunteți pregătiți? Sunteți pregătiți dacă Omul negru se decide să iasă la joacă? 199 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 Eu unul, știu că sunt. 200 00:16:01,711 --> 00:16:03,755 Dar să vorbim un minut despre acel Michael Myers. 201 00:16:03,797 --> 00:16:06,424 Cum poate un om să fie împușcat, înjunghiat 202 00:16:06,466 --> 00:16:09,260 apoi să cadă în stradă și să-și revină 203 00:16:09,302 --> 00:16:12,180 ca să-i îngrozească ulterior pe toți cei din Haddonfield? 204 00:16:12,222 --> 00:16:14,808 Să vă spun eu cum, pentru că nu este un om. 205 00:16:14,849 --> 00:16:18,687 Este ceva mai mult decât un om. Este o bestie. 206 00:16:18,728 --> 00:16:20,522 Una care nu sângerează... 207 00:16:20,563 --> 00:16:23,483 Sunt destul de sigură că așa era în ordinea modificării. 208 00:16:23,525 --> 00:16:25,735 Stai o secundă, Shannon. 209 00:16:25,777 --> 00:16:27,570 Hei Corey, ai întârziat! 210 00:16:27,612 --> 00:16:29,531 Iar ai întârziat! 211 00:16:29,572 --> 00:16:31,574 Au trecut 4 ani. 212 00:16:31,616 --> 00:16:32,534 Unde sunteți? 213 00:16:32,575 --> 00:16:34,494 Vă antrenați pentru ziua cea mare, oare? 214 00:16:34,536 --> 00:16:36,579 Să intrați în spirit? 215 00:16:36,621 --> 00:16:38,623 Acest Om negru a stat în hibernare, 216 00:16:38,665 --> 00:16:41,126 dar credeți-mă cu toții, că se va întoarce. 217 00:16:42,544 --> 00:16:46,400 Eu sunt Willie Puștiul, și o să mă târăsc pe 94,9 WUR... 218 00:16:46,423 --> 00:16:48,383 Corey, ai o secundă? 219 00:16:54,055 --> 00:16:56,099 Ce zici? 220 00:16:57,183 --> 00:16:58,768 Da. 221 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 Înmatriculeaz-o. 222 00:17:00,395 --> 00:17:02,272 Ia niște numere noi. 223 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 - Eu nu o mai folosesc. - Vorbești serios? 224 00:17:05,400 --> 00:17:07,527 Are un motor bun care te duce, poate reușești în sfârșit 225 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 să ajungi la lucru la timp, știi ce zic? 226 00:17:09,738 --> 00:17:11,197 Funcționează? 227 00:17:11,239 --> 00:17:14,325 Da, funcționează, cu mici probleme. 228 00:17:18,913 --> 00:17:20,957 Hei, Ronald? 229 00:17:20,999 --> 00:17:23,126 Mulțumesc. 230 00:17:23,168 --> 00:17:24,878 Stai liniștit, puștiule. 231 00:17:43,938 --> 00:17:45,774 Ești arestată. 232 00:17:45,815 --> 00:17:47,859 Pentru că sunt cea mai frumoasă fată pe care o cunosc. 233 00:17:47,901 --> 00:17:49,194 Ce frumos, Doug. 234 00:17:49,235 --> 00:17:51,571 De asta m-ai oprit? 235 00:17:51,613 --> 00:17:54,074 Nu. Te-am oprit pentru că mi-e dor de tine. 236 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Ție, ți-e dor de mine? 237 00:17:55,575 --> 00:17:57,077 Glumeam. 238 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Te-am oprit pentru că se pare că 239 00:17:58,370 --> 00:17:59,746 toba ta de eșapament urmează să cadă. 240 00:17:59,788 --> 00:18:03,541 Mai bine o fixezi înainte să ai probleme mai mari. 241 00:18:48,003 --> 00:18:50,338 O să cumperi ceva sau ce? 242 00:18:53,800 --> 00:18:55,427 Aș fi putut conduce eu, până aici. 243 00:18:55,468 --> 00:18:56,970 Termină. Eu sunt șoferul desemnat. 244 00:18:57,012 --> 00:18:59,347 - Știu să conduc. - Nu-mi bruscă mașina, te rog. 245 00:18:59,389 --> 00:19:00,807 - Nu-ți voi brusca mașina. - În regulă? 246 00:19:00,849 --> 00:19:02,642 - Nu o bruscă. - Relaxează-te. 247 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 - Tatăl lui este... - Mi-am luat permisul. 248 00:19:04,310 --> 00:19:06,354 Nu-i motiv de ură. Haide. 249 00:19:06,396 --> 00:19:08,648 - Billy. Cartea de identitate? - Deci care e planul? 250 00:19:08,690 --> 00:19:10,775 Dă-mi I.D. - I.D.? 251 00:19:10,817 --> 00:19:12,235 - Da. - Mi s-a confiscat săptămâna trecută. 252 00:19:12,277 --> 00:19:13,570 - Ți-am spus. - Are bani. 253 00:19:13,611 --> 00:19:14,821 - Nu ai cartea de identitate? - Așteaptă. Tu ce faci? 254 00:19:14,863 --> 00:19:16,031 - Așteaptă. Stai așa. Hei, băi! - Am pierdut. 255 00:19:16,072 --> 00:19:18,241 Așteaptă. Prietene nou. 256 00:19:18,283 --> 00:19:20,702 Ce, beau niște lapte. 257 00:19:20,744 --> 00:19:22,454 - Da. Da. - Și mie îmi place laptele. 258 00:19:22,495 --> 00:19:24,330 Uite aici care e afacerea, omule. 259 00:19:24,372 --> 00:19:26,080 Suntem ultimul an de liceu, da? 260 00:19:26,082 --> 00:19:28,335 Am exersat pentru reprezentația noastră tot anul, știi. 261 00:19:28,376 --> 00:19:30,337 Suntem pregătiți pentru, meciul de diseară și... 262 00:19:30,378 --> 00:19:32,630 Ei bine, noi facem parte din nenorocita aia de fanfară. 263 00:19:32,672 --> 00:19:35,300 Speram că poți să ne fii un nou prieten de treabă, știi. 264 00:19:35,342 --> 00:19:36,843 Să ne cumperi și nouă niște pachete de 6 beri. 265 00:19:40,847 --> 00:19:44,184 Doar pentru mine și trupa mea. Haide omule. 266 00:19:44,225 --> 00:19:45,977 Nu. 267 00:19:47,020 --> 00:19:48,563 Nu? 268 00:19:48,605 --> 00:19:50,106 Nu, nu, mulțumesc? Ce? 269 00:19:50,148 --> 00:19:51,566 - Nu, nu pot. - Oo, așteptați. 270 00:19:51,608 --> 00:19:53,735 - Știu cine ești. - Ai făcut ceva dezordonat. 271 00:19:53,777 --> 00:19:55,945 - Nu pot să cred că ești liber. - Păi, cine-i ăsta? 272 00:19:55,987 --> 00:19:57,489 - Oo da. - Da. 273 00:19:57,530 --> 00:20:00,033 Tu ești dădaca aia psihopată. 274 00:20:00,075 --> 00:20:01,326 El a ucis copilul ăla, nu-i așa? 275 00:20:01,368 --> 00:20:02,994 - Da. - A ucis un copil și e prea pămpălău 276 00:20:03,036 --> 00:20:04,371 - să ne cumpere bere? - Băieți, știți ce? 277 00:20:04,412 --> 00:20:05,622 Hai dracului să renunțăm. 278 00:20:05,663 --> 00:20:07,040 Hai să mergem la meci, bine? 279 00:20:07,082 --> 00:20:08,625 - Ești doar un mic pedofil. - Uită-te la el. 280 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 - Mai bine să știe, Terry. - Asta ești tu? 281 00:20:09,709 --> 00:20:10,919 Un mic nenorocit de pedofil? 282 00:20:10,960 --> 00:20:12,379 - Așa e. - Apropie-te de fața lui, Terry. 283 00:20:12,420 --> 00:20:13,963 Ce puști nenorocit ești? 284 00:20:14,005 --> 00:20:14,756 - Așa e. - Desigur. - Deci unde-i următoarea ta victimă? 285 00:20:15,215 --> 00:20:16,841 Ce naiba?! 286 00:20:16,883 --> 00:20:17,842 Râzi de mine, omule? 287 00:20:17,884 --> 00:20:19,219 Of, la naiba. 288 00:20:22,013 --> 00:20:23,473 - Uite ce-ai făcut. - Ce naiba, Terry? 289 00:20:23,515 --> 00:20:24,891 M-ai umplut dracului de lapte. 290 00:20:24,933 --> 00:20:26,601 - La dracu. - Uite ce ai făcut. 291 00:20:26,643 --> 00:20:29,145 Hei! Nemernicilor! 292 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 Valea! 293 00:20:30,772 --> 00:20:31,898 - Nu facem nimic. - Stăm de vorbă, doamnă. 294 00:20:31,940 --> 00:20:33,733 - Ne prosteam. - Doamnă. 295 00:20:33,775 --> 00:20:35,485 Băi băieți. 296 00:20:35,527 --> 00:20:36,736 Uitați-vă la scenă? 297 00:20:36,778 --> 00:20:38,446 Adică, un psihopat se întâlnește cu ciudata din spectacol. 298 00:20:38,488 --> 00:20:39,781 Nu pot să cred. 299 00:20:39,823 --> 00:20:41,408 Ăsta-i un meci făcut în rai. 300 00:20:41,449 --> 00:20:43,159 - Hei, haide. Uită-te la mine. - Pa, pa deocamdată. 301 00:20:43,201 --> 00:20:44,619 Să mergem, bai. 302 00:20:44,661 --> 00:20:46,413 Michael Myers. 303 00:20:51,042 --> 00:20:53,086 Ești psihopatul sau ciudatul din spectacol? 304 00:20:53,128 --> 00:20:55,922 Hei, Margo, vrei să mergi la meciul școlii, de sâmbătă? 305 00:20:55,964 --> 00:20:57,757 - Da, sigur, Terry. - Distracție plăcută. 306 00:21:01,511 --> 00:21:04,931 Deci, o faci tu, sau vrei să o fac eu? 307 00:21:15,775 --> 00:21:17,110 Uită-te la ea. 308 00:21:17,152 --> 00:21:18,111 Glumești? 309 00:21:18,153 --> 00:21:19,320 Arăți super cu ea. 310 00:21:19,362 --> 00:21:21,031 Desigur, dar nu merg. 311 00:21:21,072 --> 00:21:23,950 Odată ce îmbraci toată ținuta, o să-ți placă. 312 00:21:23,992 --> 00:21:27,245 Eu zic că dacă nu e sexy, nu este Halloween. 313 00:21:27,287 --> 00:21:30,915 Măi să fie, cineva intră spiritul lucrurilor. 314 00:21:32,417 --> 00:21:36,796 Acest domn a avut un accident și are nevoie de o mică reparație. 315 00:21:36,838 --> 00:21:38,923 Ai o inflamație serioasă. 316 00:21:38,965 --> 00:21:42,135 O să fiu drăguț să-ți amorțesc locul 317 00:21:42,177 --> 00:21:44,304 încât asistenta mea să poată curăța foarte bine, 318 00:21:44,346 --> 00:21:47,682 și apoi mă voi întoarce să-ți închid rana cu o sutură. 319 00:21:50,852 --> 00:21:53,521 O să simți o mică înțepătura. 320 00:21:55,982 --> 00:21:57,150 Drăguță, nu-i așa? 321 00:21:57,192 --> 00:21:58,485 Eu nu... Vai! 322 00:21:58,526 --> 00:22:00,320 - Iisuse Hristoase! - Scuze. Îmi pare rău. 323 00:22:00,362 --> 00:22:01,905 - Îmi pare rău. Îmi pare rău. - Allyson, ce faci? 324 00:22:01,946 --> 00:22:03,281 - E vina mea. Îmi pare rău. - Allyson! 325 00:22:03,323 --> 00:22:04,407 - Nu. - Scuze, îmi pare rău. 326 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 Nu. Nu, e vina mea. Eu am fost de vină. 327 00:22:06,201 --> 00:22:07,994 - Îmi pare tare rău. La naiba. - Ce mizerie. 328 00:22:08,036 --> 00:22:10,455 Fă curățenie și adu o trusă sterilă. 329 00:22:10,497 --> 00:22:12,040 Și fă-i o injecție antitetanos. 330 00:22:12,082 --> 00:22:14,042 O să revin. 331 00:22:21,716 --> 00:22:24,511 Nu ar trebui să-l lași pe tipul ăla să-ți vorbească așa. 332 00:22:26,054 --> 00:22:29,766 O să te supere chiar dacă nu crezi că o va face. 333 00:22:30,600 --> 00:22:32,644 Am îndurat altele mai rele. 334 00:22:33,937 --> 00:22:36,022 Dar mulțumesc. 335 00:22:37,107 --> 00:22:39,526 Oricum, cu așa ceva am de-a face. 336 00:22:39,567 --> 00:22:42,779 Ei bine, ar trebui să fiu promovată. 337 00:22:42,821 --> 00:22:45,573 - Dar oricum, este doar... - Merită? 338 00:22:47,117 --> 00:22:49,536 Ce-ai pățit? 339 00:22:49,577 --> 00:22:51,246 La mână? 340 00:22:51,287 --> 00:22:53,748 Eram la lucru și am avut un mic accident. 341 00:22:53,790 --> 00:22:55,709 Deci și slujba ta e nasoală 342 00:22:55,750 --> 00:22:57,460 Unde lucrezi? Cu ce te ocupi? 343 00:22:57,502 --> 00:22:59,879 - Oo, la un atelier mecanic. - Nu te mișca. 344 00:22:59,921 --> 00:23:02,549 Nu vreau să te infectezi. 345 00:23:02,590 --> 00:23:04,217 Și mașina mea zdrăngăne. 346 00:23:04,259 --> 00:23:05,927 - Zdrăngăne? - Da. 347 00:23:05,969 --> 00:23:08,179 O clemă de la țeava de eșapament s-a slăbit. 348 00:23:08,221 --> 00:23:09,973 Se repară simplu. Durează vreo 5 minute. 349 00:23:10,015 --> 00:23:12,017 Floare la ureche. 350 00:23:12,767 --> 00:23:15,770 Trebuie doar ridicată și de pus două șuruburi. 351 00:23:15,812 --> 00:23:16,938 "Floare la ureche"? 352 00:23:17,772 --> 00:23:19,399 Nu trebuie să o repari chiar acum. 353 00:23:19,441 --> 00:23:22,777 Da, nu am sculele la mine, dar... 354 00:23:22,819 --> 00:23:24,988 Mâine sunt la atelier. 355 00:23:25,030 --> 00:23:26,197 O pot repara atunci. 356 00:23:26,239 --> 00:23:28,575 De ce nu poate sta bicicleta de una singură? 357 00:23:28,616 --> 00:23:30,076 Nu, nu. Poate. 358 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 Are un suport. 359 00:23:31,661 --> 00:23:34,414 Pentru că e prea „obosită”. 360 00:23:36,916 --> 00:23:38,043 Da. 361 00:23:38,793 --> 00:23:41,046 De fapt o să scap de bicicletă, 362 00:23:41,087 --> 00:23:43,089 și dacă o vrei, a ta este. 363 00:23:43,131 --> 00:23:44,591 Am o motocicletă. 364 00:23:44,632 --> 00:23:46,384 - O motocicletă? - Da. 365 00:23:46,426 --> 00:23:48,636 Mă înveți să merg cu ea? 366 00:23:49,637 --> 00:23:51,306 Da. 367 00:23:51,348 --> 00:23:53,600 Ai praf pe spate. 368 00:23:54,517 --> 00:23:56,478 O să te curăț. 369 00:23:59,064 --> 00:24:02,275 Ar trebui să ieșim odată și să facem ceva. 370 00:24:02,317 --> 00:24:04,527 - Cu mine? - Cu noi doi. 371 00:24:04,569 --> 00:24:05,945 Adică, amândoi ar trebui să fim acolo. 372 00:24:05,987 --> 00:24:08,448 Altfel, nu ne-am simți bine. 373 00:24:10,742 --> 00:24:12,869 Da, nu vrei să faci asta. 374 00:24:12,911 --> 00:24:16,081 Voi întârzia, la cină. 375 00:24:17,040 --> 00:24:21,336 Dar, mulțumesc pentru mână. 376 00:24:21,378 --> 00:24:23,588 Deja mă simt mai bine. 377 00:24:23,630 --> 00:24:26,500 - Deci ai făcut-o intenționat. - Poftim? 378 00:24:26,508 --> 00:24:29,670 Era rănit, trebuia să fie îngrijit medical, de doctorul Mathis, 379 00:24:29,678 --> 00:24:31,054 - care este cel mai bun din oraș. - Îți vine să crezi? 380 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 Nu crede nimic din ce spune. 381 00:24:32,806 --> 00:24:34,391 - Știi ce, e un strateg. - Bine, bine, bine. 382 00:24:34,432 --> 00:24:35,642 Ea doar încearcă să-l joace pe Cupidon. 383 00:24:35,684 --> 00:24:36,559 Mi s-a părut drăguț. Părea de treabă. 384 00:24:36,601 --> 00:24:37,602 O să-l suni 385 00:24:37,644 --> 00:24:40,100 și să-l inviți la petrecerea ei, sau vei merge singură? 386 00:24:40,105 --> 00:24:41,731 Acum alege o carte. 387 00:24:41,773 --> 00:24:43,191 Oo nu. Am luat cartea cu moartea. 388 00:24:43,233 --> 00:24:44,984 Nu, asta nu e de rău în tarot. 389 00:24:45,026 --> 00:24:47,862 Nu, înseamnă doar că se încheie o fază majoră 390 00:24:47,904 --> 00:24:49,280 și una nouă este pe cale să înceapă. 391 00:24:49,322 --> 00:24:53,990 Deci, cam asta pune un cui în sicriul acelui polițist cu care te întâlneai. 392 00:24:54,035 --> 00:24:56,788 Aa, Doug. 393 00:24:56,830 --> 00:24:59,290 Știi ce, trebuie să găsești pe cineva căruia să-i poți da drumul. 394 00:24:59,332 --> 00:25:01,292 Asta te face să vrei să-ți rupi cămașa 395 00:25:01,334 --> 00:25:03,753 și să-i arăți durerea din sânii tăi și să-i spui: 396 00:25:03,795 --> 00:25:05,755 "Știi ce? Hai să o facem." 397 00:25:06,297 --> 00:25:08,717 Ce delicios. 398 00:25:08,758 --> 00:25:11,177 Corey. Este infectată? 399 00:25:11,219 --> 00:25:13,054 Ți s-a infectat mâna? Ce a spus doctorul? 400 00:25:13,096 --> 00:25:14,514 A spus că va fi bine, mamă. 401 00:25:14,556 --> 00:25:15,974 A spus că nu trebuie să fiu îngrijorat, 402 00:25:16,016 --> 00:25:17,684 și a mai spus că va fi bine. 403 00:25:17,726 --> 00:25:19,519 Ei bine, s-ar putea să trebuiască să-l trimit înapoi la call center 404 00:25:19,561 --> 00:25:22,188 să lucreze pentru DeVon dacă nu-l supraveghezi adecvat. 405 00:25:22,230 --> 00:25:24,482 Nu pot sta cu ochii pe el în fiecare secundă. 406 00:25:27,944 --> 00:25:30,030 Ce naiba faci? 407 00:25:30,071 --> 00:25:32,115 Cine te apelează sub masă? 408 00:25:32,157 --> 00:25:34,409 Nu e nimeni, mamă. 409 00:25:35,243 --> 00:25:37,454 Cui îi trimiți mesaje? 410 00:25:38,705 --> 00:25:40,707 Nimănui. 411 00:25:43,335 --> 00:25:46,796 Băieții care țin secrete nu primesc cremă ca desert. 412 00:25:50,967 --> 00:25:53,720 Nu-i spune despre motocicletă. 413 00:26:15,283 --> 00:26:18,536 Stai o secundă. 414 00:26:18,578 --> 00:26:20,997 Cu ce te pot ajuta? 415 00:26:21,039 --> 00:26:24,125 Corey mi-a spus că ar trebui să aduc mașina. 416 00:26:31,132 --> 00:26:32,884 Urcă. 417 00:26:36,137 --> 00:26:37,305 Bine, deci... 418 00:26:39,391 --> 00:26:40,767 Bine. 419 00:26:40,809 --> 00:26:43,103 Mâna dreaptă, benzina. Mâna stânga este în față. 420 00:26:43,144 --> 00:26:44,354 La dracu. Scuze. 421 00:26:44,396 --> 00:26:47,982 La mâna dreaptă este accelerația, și frâna e tot în față. 422 00:26:48,024 --> 00:26:50,610 La mâna stângă este ambreiajul. 423 00:26:50,652 --> 00:26:52,946 Piciorul drept este frâna din spate. 424 00:26:52,987 --> 00:26:56,282 Și, la piciorul stâng este chestia cu schimbătorul. 425 00:26:56,324 --> 00:26:57,492 Simplu. 426 00:26:57,534 --> 00:26:59,703 Nu sună simplu. 427 00:26:59,744 --> 00:27:01,371 Hei, Corey! 428 00:27:01,413 --> 00:27:03,498 Vino să ne dai o mână de ajutor. 429 00:27:03,540 --> 00:27:05,291 - Hei, Ron. - Hei, Terry. 430 00:27:05,333 --> 00:27:07,043 Scuze că te deranjez cu rahatul ăsta. 431 00:27:07,085 --> 00:27:09,254 Fiul meu a condus 5 km pe o nenorocită de pană 432 00:27:09,295 --> 00:27:10,964 pentru că nu știe cum se schimbă o roată 433 00:27:11,006 --> 00:27:12,757 la un automobil, al naibii. 434 00:27:12,799 --> 00:27:13,800 Al naibii de geniu. 435 00:27:13,842 --> 00:27:16,594 Am înțeles. 436 00:27:16,636 --> 00:27:18,888 Da, și s-a deșteptat. 437 00:27:20,390 --> 00:27:23,852 Mă duc să-l ajut pe Ronald și apoi să-ți repar zdrăngănitul. 438 00:27:23,893 --> 00:27:25,437 Zdrăngănitoarea ta. Mașina ta e... 439 00:27:25,478 --> 00:27:28,982 Mi se fâlfâie de ia zdrăngăneală. Am venit să te văd. 440 00:27:29,024 --> 00:27:30,650 Ne vom ocupa de ea. 441 00:27:30,692 --> 00:27:32,360 Trebuie doar să fii un pic mai deștept, puștiule. 442 00:27:32,402 --> 00:27:36,072 1,5 kilograme de carne de vită aici, sus. 443 00:27:36,114 --> 00:27:38,074 - Mulțumesc. - Întoarce-te imediat la slăbit. 444 00:27:38,116 --> 00:27:40,827 Iisuse, Frank, ai auzit vreodată de o legumă? 445 00:27:40,869 --> 00:27:42,412 Ei bine, ia uite cine-i aici. 446 00:27:45,206 --> 00:27:46,833 - Îți fac bine. - Ei bine, îmi place 447 00:27:46,875 --> 00:27:49,002 să amestec carnea și să o fac crochete pentru băieții de la secție. 448 00:27:49,044 --> 00:27:52,213 Bine, ce dezgustător sună. 449 00:27:54,007 --> 00:27:56,092 Îmi place cum îți stă părul. 450 00:27:56,134 --> 00:27:57,927 Mulțumesc. 451 00:27:58,720 --> 00:28:00,847 Mulțumesc. Eu,... 452 00:28:01,890 --> 00:28:03,391 cumva l-am cam tocat într-o zi. 453 00:28:03,433 --> 00:28:06,603 Doar că... parcă era timpul. 454 00:28:08,063 --> 00:28:09,314 Altcineva mi l-a „reparat”. 455 00:28:09,356 --> 00:28:10,690 - Ajutor. - Da. 456 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Asta merge cu slăbirea ta. 457 00:28:12,067 --> 00:28:13,735 - Mulțumesc, Travis. - Să aveți o zi bună. 458 00:28:13,777 --> 00:28:15,612 - Bine. - Ne mai vedem. 459 00:28:15,653 --> 00:28:18,865 Dar îți spun eu, că parcă am câștigat o viață în plus. 460 00:28:18,907 --> 00:28:21,326 Chiar așa simt. 461 00:28:21,368 --> 00:28:23,203 Mi-am luat o chitară de la casa de amanet, 462 00:28:23,244 --> 00:28:24,913 și m-am prostit cu ea, 463 00:28:24,954 --> 00:28:27,207 iar nepoata mea mi-a dat o Rosetta Stone - piatră inscripționată, 464 00:28:27,248 --> 00:28:30,001 și acum învăț japoneza. 465 00:28:32,712 --> 00:28:35,256 - Ce înseamnă asta? - Înseamnă: Mi-am pierdut cămașa. 466 00:28:35,298 --> 00:28:37,717 Cred. Sau mi-am pierdut pălăria. 467 00:28:37,759 --> 00:28:39,761 Nu știu. Eu... 468 00:28:41,471 --> 00:28:42,681 Mulțumesc. 469 00:28:42,722 --> 00:28:45,058 Cine știe? 470 00:28:45,100 --> 00:28:47,060 Poate voi zbura peste florile de cireș. 471 00:28:47,102 --> 00:28:49,437 O să testez pe localnici. 472 00:28:50,897 --> 00:28:54,317 Ți-ai mai băgat nasul în cartea pe care o scrii? 473 00:28:56,152 --> 00:28:57,904 Tu ești de vină. A fost ideea ta. 474 00:28:57,946 --> 00:29:00,198 A fost? 475 00:29:00,240 --> 00:29:01,533 - Eu nu... - Are un titlu? 476 00:29:01,574 --> 00:29:02,784 Tu amenajează-mi un birou. 477 00:29:02,826 --> 00:29:04,369 Știi, am o casă cu Allyson. 478 00:29:04,411 --> 00:29:06,830 Locuim împreună. E drăguț. 479 00:29:09,082 --> 00:29:12,669 Știi, ea a vorbit cu tipul ăsta. 480 00:29:12,711 --> 00:29:15,380 Probabil îl cunoști. 481 00:29:15,422 --> 00:29:16,589 Corey Cunningham. 482 00:29:16,631 --> 00:29:19,009 Oo da. Îl știu. 483 00:29:19,050 --> 00:29:21,678 E un copil bun. A avut o experiență grea. 484 00:29:21,720 --> 00:29:25,765 E bine să cunoști pe cineva, și să ai grijă de el. 485 00:29:25,807 --> 00:29:27,225 Îmi place fața ta. 486 00:29:27,267 --> 00:29:29,310 Adică, îmi place că ți-am văzut fața. 487 00:29:29,352 --> 00:29:30,311 La fel și mie. 488 00:29:30,353 --> 00:29:32,272 Adică... 489 00:29:32,313 --> 00:29:35,066 Și mie. Îmi place să te văd. 490 00:29:44,576 --> 00:29:45,827 Bună. 491 00:29:49,998 --> 00:29:52,584 Hei. 492 00:29:52,625 --> 00:29:53,960 De ce zâmbești? 493 00:29:54,002 --> 00:29:56,212 Ce ai cumpărat de la magazin? 494 00:29:58,673 --> 00:30:00,342 - Poftim? - "Poftim?" 495 00:30:01,468 --> 00:30:03,428 Îmi cer scuze. Nu înțeleg. 496 00:30:03,470 --> 00:30:05,305 Știi ce i-a făcut soră-mi-i? 497 00:30:05,347 --> 00:30:08,975 I-a ucis soțul, iar el a înjunghiat-o. 498 00:30:09,017 --> 00:30:10,143 I-a luat vocea! 499 00:30:10,185 --> 00:30:13,938 Nu poate vorbi din cauza ta! 500 00:30:13,980 --> 00:30:15,523 Erai vecina ei, 501 00:30:15,565 --> 00:30:17,400 și nici măcar nu știai cum o cheamă, nu-i așa? 502 00:30:17,442 --> 00:30:21,196 L-ai tentat și l-ai provocat pe acel om 503 00:30:21,237 --> 00:30:24,657 când ar fi trebuit să fie lăsat în pace. 504 00:30:28,787 --> 00:30:30,372 Laurie. 505 00:30:37,379 --> 00:30:38,505 Hei. 506 00:30:40,590 --> 00:30:42,676 Ești bine? 507 00:30:42,717 --> 00:30:44,094 Da. 508 00:30:44,135 --> 00:30:47,222 Aș dori să văd acele flori de cireș. 509 00:30:48,056 --> 00:30:50,100 Și cred că și ție ți-ar plăcea. 510 00:30:53,436 --> 00:30:55,397 Cine știe ce să mai creadă? 511 00:30:55,438 --> 00:30:57,816 Cred că omul care a scăpat din Smith Grove în 1978 512 00:30:57,857 --> 00:31:00,276 nu era același tip care i-a ucis pe toți oamenii aceia. 513 00:31:00,318 --> 00:31:01,903 Adevăratul Michael Myers a fost ucis în noaptea aceea, 514 00:31:01,945 --> 00:31:04,364 și respirația grea de sub mască era a aceluiași om 515 00:31:04,406 --> 00:31:05,990 care l-a otrăvit pe Papa Ioan Paul I. 516 00:31:23,425 --> 00:31:25,844 - Iată-te! - Bună. 517 00:31:25,885 --> 00:31:28,722 Cred că îmi era dor de tine. 518 00:31:28,763 --> 00:31:30,181 Cine e sub mască? 519 00:31:30,223 --> 00:31:32,809 Sunt o Sperietoare. 520 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 Ce? 521 00:31:34,185 --> 00:31:36,396 Am spus că sunt o Sperietoare. 522 00:31:36,438 --> 00:31:39,274 Ar trebui să fii înfricoșător? 523 00:31:40,275 --> 00:31:41,317 Merg acolo. 524 00:31:41,359 --> 00:31:42,944 Revin imediat, bine? 525 00:31:42,986 --> 00:31:44,738 O să ne aduc ceva de băut. 526 00:31:51,119 --> 00:31:53,121 Fii atent! 527 00:31:53,913 --> 00:31:56,041 Hei, Sperietoare. 528 00:31:56,082 --> 00:31:57,667 Vezi ceva care îți place? 529 00:31:59,419 --> 00:32:01,004 Hei, Lindsay. 530 00:32:01,046 --> 00:32:02,672 - Două vodca cu sifon. - Două vodca cu sifon. 531 00:32:02,714 --> 00:32:05,008 Lindsay, ghici cine e Sperietoarea lui Allyson. 532 00:32:05,050 --> 00:32:07,218 Tipul care a dat-o de gard cu bătrâna aia la azilul de bătrâni. 533 00:32:07,260 --> 00:32:09,929 Deb, termina. 534 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 Glumesc. 535 00:32:11,139 --> 00:32:13,099 Este de fapt Corey Cunningham, 536 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 tipul care a ucis acel copil. 537 00:32:14,809 --> 00:32:16,353 Nu o asculta, Allyson. 538 00:32:16,394 --> 00:32:19,314 Poți fi cu cu cine vrei tu, să fii. 539 00:32:20,106 --> 00:32:21,066 Da. 540 00:32:21,107 --> 00:32:24,500 Și acum, sunt cu el. 541 00:33:34,055 --> 00:33:35,515 Da! 542 00:34:12,218 --> 00:34:14,721 Hei, omule. Îmi poți da o bere? 543 00:34:18,433 --> 00:34:19,809 Hei. 544 00:34:22,562 --> 00:34:25,398 Ești aici să dansezi și să te distrezi? 545 00:34:27,192 --> 00:34:28,693 Îmi pare rău. 546 00:34:28,735 --> 00:34:30,111 Îți pare rău? 547 00:34:30,153 --> 00:34:33,281 Îți pare rău? Îți pare rău că mi-ai ucis fiul? 548 00:34:35,241 --> 00:34:37,452 Mă trezesc în fiecare zi, 549 00:34:37,494 --> 00:34:39,621 și nu pot trece de durere. 550 00:34:39,662 --> 00:34:42,916 Mă ucide. Înțelegi? 551 00:34:42,957 --> 00:34:44,417 Crezi că poți veni aici... 552 00:34:44,459 --> 00:34:46,252 Nu, tu nu înțelegi dacă crezi că poți veni aici 553 00:34:46,294 --> 00:34:47,629 să-ți scoți mica ta mască 554 00:34:47,671 --> 00:34:49,631 și să te distrezi cu prietenii tăi. 555 00:34:49,673 --> 00:34:52,425 Doar un judecător ar fi putut spune că ești nevinovat, dar eu te cunosc. 556 00:34:52,467 --> 00:34:54,094 Știu că nu a fost un accident. 557 00:34:54,135 --> 00:34:55,428 Nu a fost un accident! 558 00:34:55,470 --> 00:34:58,556 Mi-ai împins băiețelul pentru că te-a supărat, 559 00:34:58,598 --> 00:35:01,434 și ți-ai pierdut mințile! 560 00:35:01,476 --> 00:35:04,145 Oamenii nevinovați nu fac asta! Nu! 561 00:35:06,106 --> 00:35:07,649 Oamenii răi o fac. 562 00:35:07,691 --> 00:35:09,067 Cei răi. 563 00:35:12,320 --> 00:35:14,447 Corey! 564 00:35:15,323 --> 00:35:17,575 Corey, ferește-te! Corey! 565 00:35:19,744 --> 00:35:20,995 Corey! 566 00:35:21,037 --> 00:35:22,455 - Stai. Vorbește cu mine. - De ce m-ai luat acolo? 567 00:35:22,497 --> 00:35:24,207 De asta nu ies. 568 00:35:24,249 --> 00:35:26,334 - Ce? - Tu, doar ce... 569 00:35:26,376 --> 00:35:28,169 m-ai aruncat la mijloc, și apoi ai... 570 00:35:28,211 --> 00:35:30,463 - Eu... eu... - Unde ai fost? 571 00:35:30,505 --> 00:35:32,757 Nu știu ce se întâmplă acolo. 572 00:35:32,799 --> 00:35:35,218 Eu... am încercat, doar am încercat să te ajut să... 573 00:35:35,260 --> 00:35:36,386 Nu sunt proiectul tău, Allyson! 574 00:35:36,428 --> 00:35:39,264 Eu, doar ce... Corey, știu! 575 00:35:39,305 --> 00:35:42,475 Bine? Știu cum e ca 576 00:35:42,517 --> 00:35:44,477 toți să se uite la tine, crezând că te cunosc, 577 00:35:44,519 --> 00:35:47,871 crezând că știu prin ce ai trecut, dar ei nu știu. 578 00:35:49,024 --> 00:35:52,944 Dar când mă uit la tine... când te-am văzut alaltăieri, 579 00:35:52,986 --> 00:35:54,487 tocmai am văzut o persoană. 580 00:35:54,529 --> 00:35:57,949 O persoană care încearcă să-și dea naibii, seama ce se întâmplă. 581 00:35:57,991 --> 00:36:01,327 Mă trezesc în fiecare zi și încerc să nu-mi fie teamă, că sunt singură. 582 00:36:01,369 --> 00:36:05,415 Dar diferența, Allyson, între tine și mine 583 00:36:05,457 --> 00:36:07,917 este că oamenii se uită la mine zicându-și: 584 00:36:07,959 --> 00:36:10,253 "Cine este tipul ăsta? Cine-i monstrul ăsta?" 585 00:36:10,295 --> 00:36:13,423 Și când se uită la tine... te văd că pe un supraviețuitor. 586 00:36:13,465 --> 00:36:14,841 Despre ce vorbești? 587 00:36:14,883 --> 00:36:17,594 Înțeleg. I-ai supraviețuit lui Michael Myers. 588 00:36:17,635 --> 00:36:20,180 Ești un erou de cum reziști poți întreba pe oricine. 589 00:36:20,221 --> 00:36:22,974 Eu sunt dădaca psiho. Sunt ucigașul de copii, nenorocit. 590 00:36:24,017 --> 00:36:27,604 Și crezi că mă poți repara, dar nu poți. 591 00:36:28,772 --> 00:36:30,857 Te voi scuti de un regret. 592 00:36:50,585 --> 00:36:53,421 Corey! 593 00:36:55,924 --> 00:36:57,884 Hei, puștiul cel cool. Ce faci? 594 00:36:57,926 --> 00:36:59,511 Unde te duci? 595 00:36:59,552 --> 00:37:01,930 Iată-te așadar, omule. Te-am căutat. 596 00:37:01,971 --> 00:37:04,391 - Terry. - Vreau să-mi cer scuze, bine? 597 00:37:04,432 --> 00:37:05,725 Iisuse Hristoase. 598 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 Deci ce spui, Corey? 599 00:37:07,811 --> 00:37:10,939 Ce zici de asta? Ne dăm mâna și suntem prieteni. 600 00:37:13,775 --> 00:37:16,027 Nu-l ține cu mâna întinsă, omule. 601 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 Care este problema ta cu puștiul ăsta? 602 00:37:27,288 --> 00:37:29,082 - Tipul ăsta i-a tras-o lui LeBaron. - La naiba, da. 603 00:37:29,124 --> 00:37:31,126 Designerul de rame de la magazinele Dollar? 604 00:37:33,086 --> 00:37:34,796 Hei, haide să te ajut să te ridici. Haide. 605 00:37:37,340 --> 00:37:38,758 - Scuze. - Ești bine? 606 00:37:38,800 --> 00:37:40,218 Dă-te naibii înapoi! 607 00:37:40,260 --> 00:37:41,428 - Hei! Hei! - Vino înapoi! 608 00:37:41,469 --> 00:37:42,762 Vino înapoi! 609 00:37:42,804 --> 00:37:44,514 - Eu încerc să te ajut. - Vino înapoi! 610 00:37:44,556 --> 00:37:46,307 O să ne ucizi? La fel cum ai ucis copilul ăla? 611 00:37:47,017 --> 00:37:48,351 Târfulița psihopată. 612 00:37:48,393 --> 00:37:49,936 Nu știi despre ce vorbești! 613 00:37:49,978 --> 00:37:51,813 Nu știi despre ce vorbești. 614 00:37:51,855 --> 00:37:53,440 Pur și simplu te comporți ca un nenorocit 615 00:37:53,481 --> 00:37:54,941 pentru că așa te tratează tatăl tău. 616 00:37:56,026 --> 00:37:57,944 Este contagios, nu? 617 00:37:57,986 --> 00:37:59,195 La dracu. 618 00:37:59,237 --> 00:38:00,780 - Cum m-ai făcut? - Așa e. 619 00:38:00,822 --> 00:38:02,782 Știu cum este când cineva te urăște. 620 00:38:02,824 --> 00:38:04,909 Și tatăl tău te urăște, la naiba. 621 00:38:04,951 --> 00:38:07,245 Mă urăște? 622 00:38:07,287 --> 00:38:08,621 - Billy. - Mă urăște, nu? 623 00:38:08,663 --> 00:38:09,706 - Mă urăște, nu? - Hei! 624 00:38:09,748 --> 00:38:11,624 Billy, dă-i drumul. Billy! 625 00:38:11,666 --> 00:38:13,001 Mă urăște? 626 00:38:13,043 --> 00:38:14,753 Terry, ce dracu?! 627 00:38:14,794 --> 00:38:16,921 Of, la naiba! 628 00:38:17,714 --> 00:38:19,007 - Of la naiba. - Of Doamne. 629 00:38:19,049 --> 00:38:20,842 - Of la naiba. - Terry, ce ai făcut?! 630 00:38:20,884 --> 00:38:23,136 - A căzut. - Micuțul s-a stricat. 631 00:38:23,178 --> 00:38:24,971 - E mort? - Coboară și verifică-l. 632 00:38:25,013 --> 00:38:27,140 - Nu, tu să cobori și să verifici. - Ce naiba? 633 00:38:27,182 --> 00:38:29,517 N-am împins pe nimeni. El a căzut. 634 00:38:29,559 --> 00:38:30,602 - Rahat. - El a căzut? 635 00:38:30,643 --> 00:38:32,145 Da, asta e povestea mea. 636 00:38:32,187 --> 00:38:34,147 Să plecăm de aici. 637 00:38:34,189 --> 00:38:36,441 Cine este psihopatul acum, Terry? Cine este psihopatul? 638 00:38:36,483 --> 00:38:37,650 Micuțul a meritat-o. 639 00:38:37,692 --> 00:38:38,985 Urcă-te în mașină, Margo. 640 00:38:39,027 --> 00:38:40,278 Am ucis un puști, omule. 641 00:38:40,320 --> 00:38:41,988 Haide. 642 00:39:15,230 --> 00:39:16,856 Hei, ce se întâmplă? 643 00:39:16,898 --> 00:39:18,108 Nu pot dracului să pornesc chestia asta. 644 00:39:18,149 --> 00:39:19,776 Bine, bine. Ia o pauză. 645 00:39:19,818 --> 00:39:20,694 - Bine, respiră adânc. - Lasă-mă să fiu supărată! 646 00:39:20,735 --> 00:39:22,696 De ce să nu fiu furioasă?! 647 00:39:22,737 --> 00:39:24,447 Poți. 648 00:39:24,489 --> 00:39:26,032 Poți fi furioasă. 649 00:39:26,074 --> 00:39:27,742 Poți fi foarte, foarte furioasă, 650 00:39:27,784 --> 00:39:29,369 și poți sparge lucrurile. 651 00:39:29,411 --> 00:39:31,371 Doar să fii atentă. Că dă dependență. 652 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 Ai avut dreptate. 653 00:39:44,342 --> 00:39:45,593 L-am plăcut. 654 00:39:45,635 --> 00:39:47,387 Da. 655 00:42:03,565 --> 00:42:05,817 Vezi omul ăla de acolo? 656 00:42:06,651 --> 00:42:09,738 El duce oameni acolo, și acum și atunci. 657 00:42:10,989 --> 00:42:13,742 De ce te-a lăsat să trăiești? 658 00:42:14,534 --> 00:42:15,994 Eu zic să te întorci. 659 00:42:16,036 --> 00:42:19,205 Te duci înapoi acolo, și să-mi aduci masca aia. 660 00:42:19,247 --> 00:42:21,499 Eu sunt Michael Myers. 661 00:42:22,083 --> 00:42:23,960 La naiba? 662 00:42:24,961 --> 00:42:27,589 El nu a terminat dracului cu tine. 663 00:43:03,458 --> 00:43:04,668 Hei! 664 00:43:04,709 --> 00:43:06,961 Unde ai fost? 665 00:43:08,004 --> 00:43:10,131 Am fost îngrijorată! 666 00:43:11,257 --> 00:43:14,094 Corey, aproape că am sunat la persoane dispărute. 667 00:43:14,135 --> 00:43:15,970 Ce se întâmplă cu tine? 668 00:43:16,012 --> 00:43:18,306 Corey, vorbesc cu tine. 669 00:43:19,307 --> 00:43:21,142 Tipa nu e de treabă, la naiba. 670 00:43:21,184 --> 00:43:22,727 Deschide ușa. 671 00:43:22,769 --> 00:43:25,689 Deschide ușa! 672 00:43:25,730 --> 00:43:28,108 Vrei să mă omori? 673 00:43:29,150 --> 00:43:31,444 Corey? Corey? 674 00:43:47,961 --> 00:43:49,671 Nu-mi porți pică pentru promovare, nu? 675 00:43:49,713 --> 00:43:51,131 Bineînțeles că nu. O meriți. 676 00:43:51,172 --> 00:43:53,008 Am fost sigură că doctorul Mathis 677 00:43:53,049 --> 00:43:54,968 te va pune asistentă șefă. 678 00:43:55,010 --> 00:43:57,762 Deb, putem vorbi un minut? 679 00:44:03,101 --> 00:44:05,145 Bine, Deb, o să îți spun doar o dată... 680 00:44:13,987 --> 00:44:15,739 Oamenii își creează propriile povești 681 00:44:15,780 --> 00:44:17,824 și își fac propriile alegeri. 682 00:44:18,616 --> 00:44:21,619 Să creadă ce vor ei. 683 00:44:21,661 --> 00:44:24,164 Sper în ideea că, 684 00:44:24,205 --> 00:44:27,208 experiența mea îi va ajuta pe alții să se vindece. 685 00:44:29,336 --> 00:44:32,797 Trebuie să te întrebi, „Eu controlez situația, 686 00:44:32,839 --> 00:44:35,342 „sau elementele mă controlează? 687 00:44:35,383 --> 00:44:37,093 "Viață sau moarte. 688 00:44:37,135 --> 00:44:41,431 Sinuciderea sau florile de cireș”. 689 00:45:14,881 --> 00:45:16,091 Bună. 690 00:45:16,132 --> 00:45:17,509 Scuzați-mă, nu am vrut să să vă sperii. 691 00:45:17,550 --> 00:45:19,135 O aștept pe Allyson. 692 00:45:21,096 --> 00:45:22,472 Corey? 693 00:45:26,351 --> 00:45:28,269 Totul este bine? 694 00:45:29,062 --> 00:45:32,607 Am fost abordat, în drum spre casă, aseară. 695 00:45:32,649 --> 00:45:34,859 De băieții ăia... 696 00:45:37,904 --> 00:45:41,241 Copiii ăia de la benzinărie care râdeau de mine... 697 00:45:41,282 --> 00:45:44,285 Am încercat să-i înfrunt, și ei... 698 00:45:46,413 --> 00:45:48,289 Oo, îmi pare rău. 699 00:45:51,835 --> 00:45:53,962 Am venit ca să vorbesc cu tine. 700 00:45:54,004 --> 00:45:56,214 Am vrut să-ți spun că îmi pare rău și nu am 701 00:45:56,256 --> 00:45:57,465 nici o scuză. 702 00:45:57,507 --> 00:45:59,592 Dar dacă ai putea, te rog 703 00:45:59,634 --> 00:46:01,678 să vii cu mine la o plimbare. 704 00:46:01,720 --> 00:46:03,805 Te rog? 705 00:46:22,741 --> 00:46:24,993 Am ucis pe cineva. 706 00:47:12,040 --> 00:47:14,000 Făceam amândoi avioane de hârtie, 707 00:47:14,042 --> 00:47:16,836 dar el voia să se uite la un film cu un monstru. 708 00:47:19,005 --> 00:47:21,633 Totul s-a întâmplat destul de repede. 709 00:47:26,012 --> 00:47:28,390 Eu am vrut să fie o noapte distractivă. 710 00:47:30,350 --> 00:47:33,937 Atâta tot, doar... o noapte bună. 711 00:47:39,234 --> 00:47:41,444 Și apoi totul a luat o turnură proastă. 712 00:47:45,073 --> 00:47:47,617 Am auzit ce s-a întâmplat. 713 00:47:47,659 --> 00:47:51,246 Știu că sună nebunesc, dar când... 714 00:47:51,287 --> 00:47:54,958 oamenii vor vorbi despre asta, parcă te-aș fi cunoscut. 715 00:47:55,000 --> 00:47:58,336 Parcă te-aș fi căutat. 716 00:47:58,378 --> 00:48:00,588 Și apoi te-a adus la mine. 717 00:48:07,762 --> 00:48:10,015 A făcut ceva rău? 718 00:48:10,056 --> 00:48:11,474 Nu înțeleg de ce ești aici. 719 00:48:11,516 --> 00:48:14,269 Nu, nu. Se vede cu nepoata mea. 720 00:48:14,310 --> 00:48:16,062 Eu le-am făcut cunoștință, într-un fel. 721 00:48:16,104 --> 00:48:17,897 Nepoata ta ar trebui să se simtă norocoasă 722 00:48:17,939 --> 00:48:19,733 că e cu un băiat ca Corey. 723 00:48:19,774 --> 00:48:22,027 E frumușel. Este un tip sensibil. 724 00:48:22,068 --> 00:48:24,070 Nu-mi plăcea când stătea afară 725 00:48:24,112 --> 00:48:26,948 toată noaptea cu fetele, dar a crescut. 726 00:48:26,990 --> 00:48:29,284 Poate să facă ce vrea. 727 00:48:30,827 --> 00:48:33,079 Da. 728 00:48:36,041 --> 00:48:38,585 Știu că avea anumite dificultăți. 729 00:48:39,586 --> 00:48:40,795 Fiul meu. 730 00:48:40,837 --> 00:48:43,950 Acest oraș s-a întors împotriva lui după accidentul cu Jeremy Allen. 731 00:48:43,965 --> 00:48:46,742 Aveau sentimente pentru el. L-ar fi putut ajuta să se vindece. 732 00:48:46,760 --> 00:48:49,596 Dar pentru că Omul tău negru musculos a dispărut, 733 00:48:49,637 --> 00:48:51,639 ei simțeau nevoia de unul nou. 734 00:48:55,810 --> 00:48:57,645 Îmi pare rău. 735 00:49:00,190 --> 00:49:01,691 După ce mama și tata au fost uciși, 736 00:49:01,733 --> 00:49:03,943 am vrut să dau foc la tot 737 00:49:03,985 --> 00:49:06,446 - și să plec din Haddonfield. - De ce să nu pleci? 738 00:49:06,488 --> 00:49:08,114 De ce să stai? 739 00:49:08,156 --> 00:49:10,617 Toate amintirile mele sunt aici. 740 00:49:12,452 --> 00:49:14,162 Cred că după ce ambii tăi părinți au fost uciși, 741 00:49:14,204 --> 00:49:15,955 bunica ta se simte vinovată de asta, 742 00:49:15,997 --> 00:49:17,415 așa că te face să te simți ca fiind copilul ei. 743 00:49:17,457 --> 00:49:19,626 Să o fi văzut înainte de terapie, 744 00:49:19,668 --> 00:49:21,628 când se trezea, iar mie... 745 00:49:21,670 --> 00:49:23,380 îmi este groază doar la gândul cu ce s-ar întâmpla 746 00:49:23,421 --> 00:49:25,131 să rămână singură dacă aș pleca. 747 00:49:25,173 --> 00:49:28,750 Deci ce, trebuie să stai aici, să o protejezi de ea însăși? 748 00:49:32,013 --> 00:49:33,598 Uite ce-i... 749 00:49:33,640 --> 00:49:36,017 îmi pare rău că mi-am pierdut capul la petrecere 750 00:49:36,059 --> 00:49:38,144 și am plecat. 751 00:49:38,186 --> 00:49:40,105 Am greșit. 752 00:49:41,690 --> 00:49:43,525 Când mă uit la tine, eu... 753 00:49:45,527 --> 00:49:48,154 știu că pot să-ți spun adevărul. 754 00:49:48,196 --> 00:49:50,323 Nu mi-e frică de acești oameni. 755 00:49:50,365 --> 00:49:52,492 Nu-mi mai este frică. 756 00:49:52,534 --> 00:49:55,662 Spune-mi că vrei să le dau foc, 757 00:49:55,704 --> 00:49:57,580 sau spune-mi că vrei să-i arzi până în temelii. 758 00:49:57,622 --> 00:50:00,834 Hei. De două ori într-o săptămână. 759 00:50:00,875 --> 00:50:03,503 Pare la modă. Foarte tare. 760 00:50:03,545 --> 00:50:05,005 Hei, spuneai că... aveai să mă suni. 761 00:50:05,046 --> 00:50:06,923 Tu... aveai de gând să suni, dar nu ai făcut-o. 762 00:50:06,965 --> 00:50:09,092 Nu, îți sunt dator cu un apel. 763 00:50:09,134 --> 00:50:11,302 Am făcut eu... ceva greșit sau... 764 00:50:11,344 --> 00:50:12,721 Sunt cu cineva. 765 00:50:14,431 --> 00:50:16,391 Scuze pentru asta. 766 00:50:16,433 --> 00:50:17,976 Scuze că am dat buzna. 767 00:50:18,018 --> 00:50:20,270 Păi, știi, este... Joe Grillo,... 768 00:50:20,311 --> 00:50:21,980 Salut Joe! Hei. 769 00:50:22,022 --> 00:50:23,690 Azi este ziua de naștere a lui Joe Grillo. 770 00:50:23,732 --> 00:50:25,608 Și Joe Ross a făcut un pandișpan. 771 00:50:25,650 --> 00:50:27,736 Voi doi ați vrea să treceți pe aici, la o felie 772 00:50:27,777 --> 00:50:30,113 - după ce terminați ce-aveți de făcut? - Nu, mulțumim. 773 00:50:30,155 --> 00:50:31,948 Bine, nu-ți trebuie. 774 00:50:31,990 --> 00:50:33,241 Hai să-ți spun că... 775 00:50:33,283 --> 00:50:34,868 dacă te răzgândești, este... 776 00:50:34,909 --> 00:50:36,536 Ea a spus nu, mulțumim! 777 00:50:40,623 --> 00:50:43,168 Hei amice, ai o problemă? 778 00:50:43,960 --> 00:50:46,087 Nu mulțumim. 779 00:50:47,756 --> 00:50:49,549 Of, la naiba. 780 00:50:49,591 --> 00:50:51,426 Allyson. 781 00:50:51,468 --> 00:50:54,929 îl suni pe domnul ucigaș 782 00:50:54,971 --> 00:50:56,806 noaptea când nu poți dormi? 783 00:50:58,308 --> 00:51:01,311 Sau când îl vezi pe Omul negru în coșmarurile tale? 784 00:51:01,353 --> 00:51:03,646 Te simți în siguranță cu tipul ăsta? 785 00:51:16,493 --> 00:51:18,203 Hei, omule. 786 00:51:18,244 --> 00:51:20,705 Glumeam. 787 00:51:20,747 --> 00:51:22,457 Allyson. 788 00:51:23,291 --> 00:51:25,085 Nu, nu, nu. 789 00:51:25,126 --> 00:51:26,586 - Psihopatule. - Ți-e bine, Mulaney? 790 00:51:26,628 --> 00:51:28,421 Totul este bine. Totul este bine. 791 00:51:28,463 --> 00:51:30,298 Trebuie să dăm niște șuturi în fundul cuiva? 792 00:51:30,340 --> 00:51:32,717 Nu. Nu. Mă descurc. 793 00:51:37,806 --> 00:51:40,308 Să arzi totul până la temelie. 794 00:51:41,309 --> 00:51:43,103 Eu voi aprinde chibritul. 795 00:52:16,928 --> 00:52:18,680 Vrei să intri? 796 00:52:21,933 --> 00:52:23,226 În altă noapte. 797 00:54:18,883 --> 00:54:20,301 Ah, la naiba! 798 00:54:42,407 --> 00:54:44,242 Hei! 799 00:54:44,284 --> 00:54:46,661 Nu te pune cu Doug Mulaney! 800 00:55:04,429 --> 00:55:06,723 Unde ești? 801 00:55:07,515 --> 00:55:10,060 Spui că a fost un accident. 802 00:55:11,353 --> 00:55:13,063 Dar știu ce ai făcut. 803 00:55:18,693 --> 00:55:21,571 O să-ți sparg fața, rahat cu ochi. 804 00:55:31,873 --> 00:55:33,500 Ce naiba e asta? 805 00:56:01,778 --> 00:56:03,571 Ajutor. 806 00:56:03,613 --> 00:56:06,032 Arată-mi cum să o fac. 807 00:56:07,242 --> 00:56:09,327 Ridică-te, ridică-te, ridică-te. 808 00:56:09,369 --> 00:56:11,037 Ridică-te! 809 00:57:36,414 --> 00:57:38,083 Cine e? 810 00:57:38,124 --> 00:57:40,001 Eu sunt. 811 00:57:40,794 --> 00:57:42,587 Oo, Dumnezeule. Ești bine? 812 00:57:42,629 --> 00:57:44,839 Nu știu ce mi se întâmplă. 813 00:57:49,469 --> 00:57:51,137 Ce se întâmplă? 814 00:57:55,350 --> 00:57:57,060 Uită-te la mine. 815 00:58:02,399 --> 00:58:04,317 Cine ți-a făcut asta? 816 00:58:04,359 --> 00:58:06,111 Hei. 817 00:58:07,195 --> 00:58:08,655 Uită-te la mine. 818 00:58:08,697 --> 00:58:11,116 Te-a lăsat Michael Myers în viață? 819 00:58:11,157 --> 00:58:13,034 Sau ai scăpat tu cumva? 820 00:58:23,044 --> 00:58:24,963 Te doare? 821 00:58:25,964 --> 00:58:28,717 Nu. Nu. 822 00:58:31,219 --> 00:58:33,638 Mama m-a salvat. 823 00:59:22,729 --> 00:59:24,898 V-ați „tras-o”, nu-i așa? 824 00:59:24,939 --> 00:59:27,901 Este, ca în povestea perfectă de Haddonfield, într-un fel. 825 00:59:27,942 --> 00:59:29,903 O fetiță drăguță se îndrăgostește de un localnic ciudat. 826 00:59:29,944 --> 00:59:33,300 Imaginează-ți dacă bunica ta s-ar fi îndrăgostit de Michael Myers. 827 00:59:33,323 --> 00:59:34,866 Dar ea nu a făcut-o. Am auzit că l-a înjunghiat 828 00:59:34,908 --> 00:59:36,409 în gât cu o nenorocită de andrea. 829 00:59:36,451 --> 00:59:37,744 Care e problema ta, Deb? 830 00:59:37,786 --> 00:59:39,204 Vorbești de parcă eu nu sunt aici. 831 00:59:39,245 --> 00:59:41,623 Ai tăcut tu, vreodată? 832 00:59:42,415 --> 00:59:45,450 Nu-i așa? Știu că vorbesc prea mult. 833 00:59:45,460 --> 00:59:48,630 Sunt atât de entuziasmată de toate prostiile alea cu Omul negru. 834 00:59:48,672 --> 00:59:52,092 Nu. Eu mă opun. 835 00:59:52,133 --> 00:59:54,594 Al doilea receptor de apărare, pe ultimul loc a lui Mark 836 00:59:54,636 --> 00:59:56,096 miroase a coluziune. 837 00:59:56,137 --> 00:59:58,515 Nu este un schimb direct. 838 00:59:58,556 --> 01:00:00,517 Vrei să câștigi campionatul cu clasă? 839 01:00:00,558 --> 01:00:01,976 Nu mai trișa. 840 01:00:02,769 --> 01:00:04,854 Nu mai trișa. 841 01:00:05,438 --> 01:00:07,732 Îi tot văd ochii. 842 01:00:07,774 --> 01:00:09,609 Vorbim despre Michael sau despre acest copil? 843 01:00:09,651 --> 01:00:12,696 Ochii lui Michael, în Corey. 844 01:00:12,737 --> 01:00:16,658 Lindsay, eram atât de sigură. 845 01:00:18,368 --> 01:00:19,869 La fel ca prima dată. 846 01:00:19,911 --> 01:00:21,663 Hei Roger. 847 01:00:23,289 --> 01:00:25,917 Aș vrea să cunoști pe cineva. 848 01:00:26,960 --> 01:00:28,628 Întotdeauna mi-a plăcut Corey. 849 01:00:28,670 --> 01:00:31,297 Știi că despre unii copii poți spune că sunt o belea, 850 01:00:31,339 --> 01:00:33,008 dar Corey era un copil bun. 851 01:00:33,049 --> 01:00:35,093 Și nu mi-am putut imagina că ar fi capabil 852 01:00:35,135 --> 01:00:37,345 să facă rău cuiva, intenționat. 853 01:00:37,387 --> 01:00:38,847 Dar de la proces,... 854 01:00:38,888 --> 01:00:42,434 au început să apară multe teorii și... 855 01:00:42,475 --> 01:00:43,852 și până la urmă mi-am zis, 856 01:00:43,893 --> 01:00:45,351 "Renunță. Rana nu se va închide niciodată. 857 01:00:45,353 --> 01:00:46,896 Nu există așa ceva." 858 01:00:46,938 --> 01:00:49,983 Mai trec câțiva ani și îl văd uneori, 859 01:00:50,025 --> 01:00:51,901 văd cum oamenii îl evită 860 01:00:51,943 --> 01:00:54,279 sau ce gesturi fac fetele pe la spatele lui, 861 01:00:54,320 --> 01:00:56,489 lucru care, sincer, m-a enervat. 862 01:00:56,531 --> 01:00:59,743 Pentru că am simțit că mi-a luat durerea... 863 01:01:01,202 --> 01:01:03,955 disperarea mea, 864 01:01:03,997 --> 01:01:05,999 și au făcut să fie despre ei. 865 01:01:07,500 --> 01:01:09,711 Și apoi, ieri, eram în drum spre serviciu. 866 01:01:09,753 --> 01:01:11,212 Iată-l. 867 01:01:11,254 --> 01:01:14,674 Și îmi zic: „Voi spune ceva, 868 01:01:14,716 --> 01:01:16,092 să demonstrez că soția mea se înșeală. 869 01:01:16,134 --> 01:01:19,471 Să găsim o cale să-l iert pe acest copil. ” 870 01:01:19,512 --> 01:01:24,601 Și trag lângă el, și se uită la mine, 871 01:01:24,642 --> 01:01:27,062 și nu este el. 872 01:01:27,896 --> 01:01:30,190 Cel puțin nu în ochi. 873 01:01:30,231 --> 01:01:33,902 Și nu știu, omule. 874 01:01:33,943 --> 01:01:37,030 Mi s-a ridicat părul de pe spate. 875 01:01:39,240 --> 01:01:42,535 Și imediat, am simțit că mi-am primit răspunsul. 876 01:01:43,703 --> 01:01:46,748 Puștiul care obișnuia să ne cosească gazonul nu mi-a ucis fiul. 877 01:01:46,790 --> 01:01:48,416 Știu asta. 878 01:01:49,250 --> 01:01:51,753 Dar tipul pe care l-am văzut pe marginea drumului 879 01:01:51,795 --> 01:01:54,464 era pe o potecă întunecată. 880 01:01:54,506 --> 01:01:57,926 Orașul i-a făcut asta după accident? 881 01:01:57,967 --> 01:02:00,261 Sau mereu, a fost așa? 882 01:02:05,392 --> 01:02:07,060 Tu râzi la toate glumele mele, 883 01:02:07,102 --> 01:02:09,646 nu-i așa? 884 01:02:09,688 --> 01:02:11,731 Oo, Doamne. 885 01:02:11,773 --> 01:02:14,067 Bine, Alexa. 886 01:02:14,109 --> 01:02:17,237 Red㠄Spune-mi cu ochii tăi” de Rob Galbraith. 887 01:02:17,278 --> 01:02:18,697 Iat㠄Spune-mi cu ochii tăi... ” 888 01:02:18,738 --> 01:02:21,574 Această casă este atât de... 889 01:02:21,616 --> 01:02:22,867 înstărită. 890 01:02:26,788 --> 01:02:30,583 Iubito, toată ziua am tot așteptat acest moment. 891 01:02:30,625 --> 01:02:34,337 Am păstrat sticla asta de Au Bon Climat. 892 01:02:34,379 --> 01:02:36,965 Arătai al naibii de sexi, azi la birou. 893 01:02:39,509 --> 01:02:40,635 Te deranjează dacă m-aș... 894 01:02:40,677 --> 01:02:42,470 Dormitorul e pe hol. 895 01:02:42,512 --> 01:02:44,055 Spală-te. Fă un duș. 896 01:02:44,097 --> 01:02:46,516 De fapt, ne întâlnim acolo. 897 01:02:49,477 --> 01:02:50,562 Da, da. 898 01:02:56,317 --> 01:02:57,318 Da. 899 01:03:15,013 --> 01:03:17,057 Felicitări pentu promovare. 900 01:03:25,013 --> 01:03:27,057 Măi să fie. 901 01:03:27,098 --> 01:03:29,184 Este un medic în casă? 902 01:03:33,855 --> 01:03:35,190 Da, iubito. În regulă. 903 01:03:35,231 --> 01:03:36,858 Am brânză. Avem biscuiți. 904 01:03:36,900 --> 01:03:38,068 Suntem pregătiți. 905 01:03:43,365 --> 01:03:45,033 Doctore Mathis? 906 01:03:49,496 --> 01:03:50,914 Doctore Mathis? 907 01:03:55,543 --> 01:03:57,253 Doctore Mathis? 908 01:04:10,600 --> 01:04:12,310 Doctore Mathis? 909 01:04:54,602 --> 01:04:58,064 Te rog, te rog, te rog, te rog. Te rog, te rog, te rog, te rog. 910 01:05:05,530 --> 01:05:06,865 911... 911 01:06:46,715 --> 01:06:48,466 După accident, 912 01:06:48,508 --> 01:06:51,594 aș fi venit cu bicicleta aici și m-aș fi așezat pe acest acoperiș. 913 01:06:53,596 --> 01:06:56,182 Și mi-aș ridica privirea spre turnul acela. 914 01:06:56,224 --> 01:06:58,226 Întrebându-mă dacă aș putea să urc până sus. 915 01:06:59,811 --> 01:07:01,521 Mă chema. 916 01:07:01,563 --> 01:07:05,775 Ca un turn de veghere sau un far spunându-mi: Trăiește-ți viața dinainte. 917 01:07:05,817 --> 01:07:07,068 Fii din nou fericit. 918 01:07:10,947 --> 01:07:13,742 Am și eu așa ceva. 919 01:07:14,534 --> 01:07:17,579 Întotdeauna m-a făcut să sper, știi, lucrurile ar... 920 01:07:17,620 --> 01:07:19,497 bine, poate cumva lucrurile s-ar întoarce 921 01:07:19,539 --> 01:07:21,666 așa cum erau înainte. 922 01:07:23,793 --> 01:07:25,754 Înainte ca totul să se schimbe. 923 01:07:29,007 --> 01:07:31,092 Infectat. 924 01:07:31,885 --> 01:07:35,180 Trebuie să scap de toți cei care mă cunosc. 925 01:07:37,098 --> 01:07:38,725 Dar nu pot, eu... 926 01:07:39,934 --> 01:07:41,811 nu vreau să merg singur. 927 01:07:48,276 --> 01:07:50,153 Corey, haide. 928 01:07:50,195 --> 01:07:51,863 Oprește-te. 929 01:07:51,905 --> 01:07:54,157 Cred că ți-e frică de asta și nu ai suficiente bandaje 930 01:07:54,199 --> 01:07:55,992 să mă țină alături. 931 01:07:56,034 --> 01:07:57,118 Corey, ce faci...?! 932 01:08:01,331 --> 01:08:04,209 Ești bine? 933 01:08:04,250 --> 01:08:05,543 Ce, ești nebun? 934 01:08:05,585 --> 01:08:07,379 Încerci să te sinucizi? 935 01:08:07,420 --> 01:08:09,464 Nu sunt interesat de nemurire. 936 01:08:17,097 --> 01:08:19,432 Ce naiba se întâmplă aici? 937 01:08:19,474 --> 01:08:21,393 Aceasta este proprietate privată. 938 01:08:21,434 --> 01:08:23,895 Nu este sigur să faci orice naiba ai face... 939 01:08:24,854 --> 01:08:27,232 Corey Cunningham. 940 01:08:27,273 --> 01:08:28,775 Ce faci aici, urât nenorocit? 941 01:08:28,817 --> 01:08:31,069 - Corey, încetează. - O să sperii toți copiii. 942 01:08:31,111 --> 01:08:32,445 Și tu încetează. 943 01:08:34,364 --> 01:08:36,324 Nu știu cu cine naiba vorbești, 944 01:08:36,366 --> 01:08:39,828 dar, știu cine ești. 945 01:08:40,662 --> 01:08:42,789 Da, știu povestea lui Laurie Strode. 946 01:08:42,831 --> 01:08:47,168 A tachinat un bărbat cu probleme mintale, apoi i s-a înfundat. 947 01:08:47,210 --> 01:08:48,712 Uită-te la tine. 948 01:08:48,753 --> 01:08:50,797 O să-ți faci un mic renume, nu? 949 01:08:50,839 --> 01:08:53,091 Plimbându-te cu târfa asta proastă de aici. 950 01:08:53,133 --> 01:08:54,300 Nu taci niciodată. 951 01:08:54,342 --> 01:08:55,427 Îi auzi vocea peste tot. 952 01:08:55,468 --> 01:08:57,429 Dreptate ai, la naiba. 953 01:08:57,470 --> 01:08:58,972 Și odată ce Willie îți intră în ureche, 954 01:08:59,014 --> 01:09:02,642 este precum cântecul tău preferat, blocat în capul tău. 955 01:09:06,271 --> 01:09:09,700 Plecați naibii de pe proprietatea mea înainte să v-o trag. 956 01:09:12,318 --> 01:09:14,154 În regulă. 957 01:09:14,195 --> 01:09:16,656 Ai dreptate. 958 01:09:16,698 --> 01:09:19,284 Hai să o facem. 959 01:09:19,325 --> 01:09:21,995 Nu vreau să mai stau în Haddonfield. 960 01:09:22,037 --> 01:09:23,997 Vreau să fiu cu tine. 961 01:09:40,930 --> 01:09:43,600 Îi simt mirosul pe tine. 962 01:09:43,641 --> 01:09:46,311 Ea încearcă să te îndepărteze de mine, nu-i așa? 963 01:09:46,353 --> 01:09:48,021 Acolo te duci în fiecare noapte. 964 01:09:48,063 --> 01:09:50,774 Ei bine, eu zic să te duci. 965 01:09:52,192 --> 01:09:54,903 Pleacă chiar acum! 966 01:09:54,944 --> 01:09:56,988 Ieși din casa mea! 967 01:09:59,908 --> 01:10:01,785 Oo nu. Nu. 968 01:10:11,419 --> 01:10:13,421 Sper să găsești dragostea. 969 01:10:17,419 --> 01:10:19,991 31 octombrie 970 01:10:34,359 --> 01:10:36,361 Allyson? 971 01:10:43,576 --> 01:10:45,954 Mă bucur să te văd. 972 01:10:55,296 --> 01:10:57,757 Să știi că există două feluri de rău. 973 01:10:59,676 --> 01:11:02,595 Unul sub forma unei forțe externe 974 01:11:02,637 --> 01:11:05,473 care amenință bunăstarea tribului. 975 01:11:06,307 --> 01:11:10,979 Supraviețuirea depinde de înțelegerea și conștientizarea 976 01:11:11,021 --> 01:11:15,567 și frica de o amenințare fizică la viața noastră de zi cu zi. 977 01:11:15,608 --> 01:11:18,653 Celălalt fel de rău trăiește în interiorul nostru. 978 01:11:18,695 --> 01:11:23,491 E ca o boală sau o infecție. 979 01:11:25,076 --> 01:11:29,539 Periculos este să nu știm că suntem infectați, dar că e posibil. 980 01:11:36,212 --> 01:11:37,922 Sunt o persoană rea? 981 01:11:40,008 --> 01:11:41,926 Tu ești? 982 01:11:41,968 --> 01:11:43,511 Păi... 983 01:11:45,221 --> 01:11:47,474 amândoi suntem dați naibii. 984 01:11:48,975 --> 01:11:51,853 Vreau să te ajut, Corey. 985 01:11:51,895 --> 01:11:53,146 Lasă-mă să te ajut. 986 01:11:53,188 --> 01:11:55,315 sau lasă-mă să găsesc un ajutor pentru tine. 987 01:11:55,357 --> 01:11:56,858 Nu o poți avea. 988 01:11:56,900 --> 01:11:59,819 Allyson nu este echipată pentru această relație, 989 01:11:59,861 --> 01:12:02,113 și nu voi lăsa să fie rănită. 990 01:12:02,155 --> 01:12:04,074 Deci să stai naibii departe... 991 01:12:04,115 --> 01:12:05,950 Tu ai început asta! 992 01:12:05,992 --> 01:12:08,870 Tu m-ai adus! Tu m-ai invitat! 993 01:12:10,246 --> 01:12:13,375 Tu ești de vină. 994 01:12:15,085 --> 01:12:17,879 „Vrei să o faci, sau vrei să o fac eu?" 995 01:12:24,260 --> 01:12:26,388 Dacă eu nu o pot avea, 996 01:12:27,681 --> 01:12:29,891 nimeni nu o va avea. 997 01:12:31,935 --> 01:12:35,480 Vrei să o ajuți pe Allyson? Lasă-o să-și trăiască viața. 998 01:12:38,066 --> 01:12:40,568 Acum mă are pe mine. 999 01:12:47,492 --> 01:12:49,494 Ar trebui să cedezi. 1000 01:12:51,246 --> 01:12:53,540 Ar trebui să te predai sentimentului pe care l-ai avut 1001 01:12:53,581 --> 01:12:56,084 prima dată când te-ai uitat în ochii lui. 1002 01:13:00,630 --> 01:13:03,633 Speri în secret că Michael se va întoarce după tine. 1003 01:13:09,180 --> 01:13:11,099 Eu sunt psihopatul. 1004 01:13:12,183 --> 01:13:14,436 Tu ești ciudatul din spectacol. 1005 01:13:51,431 --> 01:13:52,640 Ce s-a întâmplat? 1006 01:13:52,682 --> 01:13:53,767 Trebuie să plecăm. 1007 01:13:53,808 --> 01:13:56,603 Nu pot acum. Lucrez. 1008 01:13:56,644 --> 01:13:58,772 Atunci diseară. 1009 01:13:58,813 --> 01:14:02,609 Ne întâlnim la ora 9:00? 1010 01:14:02,650 --> 01:14:04,903 La Diner off 74. 1011 01:14:04,944 --> 01:14:07,155 Trebuie să vorbim despre bunica ta. 1012 01:14:08,656 --> 01:14:11,117 Ea vrea să mă omoare. 1013 01:14:11,159 --> 01:14:13,078 - Ce? - Da. 1014 01:14:13,119 --> 01:14:15,121 Nu mai suport. 1015 01:14:15,163 --> 01:14:17,916 Este timpul să ne luăm rămas bun la Haddonfield. 1016 01:14:24,506 --> 01:14:26,800 Ai ceva de care am nevoie. 1017 01:14:50,532 --> 01:14:53,868 Ești doar un bărbat cu o mască de Halloween. 1018 01:14:53,910 --> 01:14:55,662 Ce vei face acum? 1019 01:15:19,019 --> 01:15:20,603 Îl suni după. 1020 01:15:20,645 --> 01:15:21,896 Nu vreau să merg la tine acasă, omule. 1021 01:15:21,938 --> 01:15:23,273 Tatăl tău întotdeauna strigă la noi. 1022 01:15:23,314 --> 01:15:24,733 Ce păcat. Ar fi trebuit să îl ai pe al tău. 1023 01:15:24,774 --> 01:15:26,359 N-ar fi trebuit să iau nimic din astea, oricum. 1024 01:15:26,401 --> 01:15:28,028 De ce nu putem merge la ea acasă? Ea este cea bogată. 1025 01:15:28,069 --> 01:15:29,195 Psihopat - Ce? Da. - Ce naiba? 1026 01:15:29,237 --> 01:15:31,031 Ce? 1027 01:15:34,242 --> 01:15:36,119 E mort! Urcați! 1028 01:15:36,161 --> 01:15:37,579 Of, la naiba. La dracu. 1029 01:15:52,093 --> 01:15:54,262 Ai găsit ce căutai? 1030 01:15:54,304 --> 01:15:56,598 Îmi imaginez că mergi într-o călătorie minunată. 1031 01:15:58,266 --> 01:16:00,477 - Aveai de gând să-mi spui? - Ce mai contează? 1032 01:16:00,518 --> 01:16:01,895 Contează mult, Allyson. 1033 01:16:01,936 --> 01:16:04,731 Simt că este capabil de răul real. 1034 01:16:04,773 --> 01:16:06,983 Asta te deranjează? 1035 01:16:07,025 --> 01:16:10,904 Este o suspiciune sau e paranoia? 1036 01:16:10,945 --> 01:16:12,906 Intuiție? O bănuială? 1037 01:16:12,947 --> 01:16:14,157 Ai o bănuială? 1038 01:16:14,199 --> 01:16:16,618 M-am dus la el acasă. Am cunoscut-o pe mama lui. 1039 01:16:16,659 --> 01:16:18,912 Știu. Mi-a spus. 1040 01:16:19,954 --> 01:16:21,620 Deci, ce ești? Îl urmărești mai nou? 1041 01:16:21,623 --> 01:16:23,166 - Nu. - Și îl amenințai. 1042 01:16:23,208 --> 01:16:25,627 - Ce i-ai spus? - Văd același lucru la el 1043 01:16:25,669 --> 01:16:27,921 - pe care l-am văzut în Michael. - Michael. 1044 01:16:27,962 --> 01:16:29,673 Tu ești acel Michael Myers. 1045 01:16:29,714 --> 01:16:31,549 Tu nu mă asculți, Allyson. 1046 01:16:31,591 --> 01:16:32,926 Încerc să te protejez. 1047 01:16:32,967 --> 01:16:34,427 Nu vreau protecția ta! 1048 01:16:34,469 --> 01:16:38,556 Dar tu poți avea o viață bună, Allyson. 1049 01:16:38,598 --> 01:16:39,891 O viață bună. 1050 01:16:39,933 --> 01:16:41,685 Dar nu cu el. 1051 01:16:42,477 --> 01:16:44,771 Te prefaci că ai depășit momentul, dar te minți singură. 1052 01:16:44,813 --> 01:16:47,935 De fapt tu ești obsedată de moarte, ca de un anume joc. 1053 01:16:47,941 --> 01:16:49,609 Și nu vei avea odihnă până când nu ajungi la sfârșitul lui 1054 01:16:49,651 --> 01:16:52,237 sau până când toți ceilalți ajung în situația jalnică în care te afli tu! 1055 01:16:52,278 --> 01:16:54,948 Trebuie să dispar din zona înainte ca acest oraș să omoare 1056 01:16:54,989 --> 01:16:57,826 singura persoană care mă face să simt ceva. 1057 01:16:59,160 --> 01:17:01,955 El se află pe calea întunecată! 1058 01:17:01,996 --> 01:17:05,200 N-am să permit să ți se întâmple așa ceva! Crede-mă! 1059 01:17:05,208 --> 01:17:07,919 Să te cred? 1060 01:17:07,961 --> 01:17:09,963 Vrei ca eu să te cred? 1061 01:17:10,005 --> 01:17:13,091 Din cauza isteriei pe care ai provocat-o 1062 01:17:13,133 --> 01:17:16,761 de când am avut încredere în tine, prietenii mei sunt morți. 1063 01:17:16,803 --> 01:17:18,304 Părinții mei sunt morți. 1064 01:17:18,346 --> 01:17:22,267 Tu ești cea capabilă de rău! 1065 01:17:35,030 --> 01:17:36,406 Ești sigur că a întors aici, omule? 1066 01:17:36,448 --> 01:17:38,033 Da, parcă e ascunzătoarea lui sau așa ceva. 1067 01:17:38,074 --> 01:17:39,492 Acolo lucrează. 1068 01:17:39,534 --> 01:17:42,120 - Munca lui este o groapă. - De fapt este o groapă. 1069 01:17:42,162 --> 01:17:43,955 Bine, nu, dar serios, unde este? 1070 01:17:43,997 --> 01:17:45,290 - Uite-i motorul. - La naiba, omule, oprește. 1071 01:17:45,331 --> 01:17:47,917 Ce nebunie. 1072 01:17:48,877 --> 01:17:50,837 - Să mergem. - Billy, poți să te grăbești? 1073 01:17:50,879 --> 01:17:52,464 - Corey! - Mă strivești. 1074 01:17:52,505 --> 01:17:54,174 - Doamne. - Unde s-a dus? 1075 01:17:54,215 --> 01:17:55,383 Ieși afară, Corey! 1076 01:17:57,260 --> 01:17:59,262 Corey, vreau doar să ne pupăm și să ne împăcăm, omule! 1077 01:17:59,304 --> 01:18:00,930 - Haide! - Nu mai fi un nenorocit! 1078 01:18:00,972 --> 01:18:02,849 - Corey! - Unde ești, omule? 1079 01:18:02,891 --> 01:18:05,101 Îți voi arăta ce se întâmplă când te pui cu mașina tatălui meu! 1080 01:18:05,143 --> 01:18:07,278 Putem să ne grăbim un pic, omule? 1081 01:18:10,065 --> 01:18:11,524 Oo, am o idee. 1082 01:18:11,566 --> 01:18:14,152 Billy, dă mașina cu spatele. 1083 01:18:14,194 --> 01:18:15,111 Desigur. 1084 01:18:15,153 --> 01:18:16,529 Ia de lanțul ăla. Haide. 1085 01:18:16,571 --> 01:18:19,366 Terry, e cineva în birou. 1086 01:18:19,407 --> 01:18:20,867 Nu mai fi un găinaț. 1087 01:18:20,909 --> 01:18:22,452 Trece-l prin roata. Bine? 1088 01:18:22,494 --> 01:18:24,454 O să-l legăm în spatele mașinii, 1089 01:18:24,496 --> 01:18:26,498 și apoi o vom trage până nu mai rămâne nimic. 1090 01:18:27,499 --> 01:18:29,084 Motorul cu fundul prăfuit. 1091 01:18:30,085 --> 01:18:32,003 La dracu. 1092 01:18:32,045 --> 01:18:34,756 - Pornește Billy. Billy! - Haide, Terry. Grăbește-te, omule. 1093 01:18:34,798 --> 01:18:36,758 - E cineva aici. - Billy! 1094 01:18:38,134 --> 01:18:41,096 Haide, Billy! Hai să-l prindem pe acest derbedeu! 1095 01:18:41,137 --> 01:18:42,055 Haide! 1096 01:18:42,097 --> 01:18:43,723 Of Doamne. Billy. 1097 01:18:43,765 --> 01:18:46,226 Billy, ce încerci să faci, omule? Sugeți-ai... 1098 01:18:46,267 --> 01:18:47,811 Of Doamne! 1099 01:18:47,852 --> 01:18:48,978 Ce naiba?! 1100 01:18:49,020 --> 01:18:50,855 Terry? 1101 01:18:50,897 --> 01:18:52,774 Ce s-a întâmplat? 1102 01:18:52,816 --> 01:18:54,109 Billy e mort! 1103 01:18:54,150 --> 01:18:55,527 - Ce? - Ce?! 1104 01:18:55,568 --> 01:18:56,986 Despre ce vorbești?! 1105 01:18:57,028 --> 01:18:59,739 Of, la naiba. 1106 01:18:59,781 --> 01:19:02,450 Stacy? Stacy? 1107 01:19:02,492 --> 01:19:04,577 Ce... ce se întâmplă?! 1108 01:19:11,459 --> 01:19:12,419 La naiba! 1109 01:19:14,963 --> 01:19:16,756 Stacy! 1110 01:19:41,656 --> 01:19:42,949 Ajutor, ajutor, ajutor, ajutor! 1111 01:19:42,991 --> 01:19:45,952 Ajutor! Trebuie să mă ajuți! Ajută-mă! 1112 01:19:45,994 --> 01:19:47,871 Margo! 1113 01:19:47,912 --> 01:19:49,247 Oh, Doamne! 1114 01:19:49,289 --> 01:19:52,000 Margo! Margo! 1115 01:19:52,042 --> 01:19:53,585 Vorbește cu mine. 1116 01:19:53,626 --> 01:19:56,254 Ești bine? Ești bine? 1117 01:19:57,589 --> 01:19:59,799 Fii calmă. O să te scot de aici. 1118 01:19:59,841 --> 01:20:01,343 Stai liniștită. Am să te scot de acolo. 1119 01:20:01,384 --> 01:20:03,011 Încearcă să fii calmă. 1120 01:20:04,971 --> 01:20:07,307 Este încărcată. 1121 01:20:07,349 --> 01:20:09,184 Stai aici. 1122 01:20:25,992 --> 01:20:27,494 Nu vreau să mor. 1123 01:20:27,535 --> 01:20:29,954 - Ajută-mă! Ajută-mă! - Hei, hei! 1124 01:20:29,996 --> 01:20:31,956 Stai așa. Stai așa. Stai nemișcată. 1125 01:20:31,998 --> 01:20:33,750 Stai nemișcată! O să-l iau de pe tine. 1126 01:20:33,792 --> 01:20:36,878 Iată-l! 1127 01:20:38,296 --> 01:20:39,547 Corey? 1128 01:20:40,340 --> 01:20:41,883 Al meu ești! 1129 01:20:43,385 --> 01:20:45,512 - Al meu ești, psihopat nenorocit! - Nu, nu! 1130 01:20:54,187 --> 01:20:56,356 Stacy. Stacy. 1131 01:20:56,398 --> 01:20:58,066 Dumnezeule. 1132 01:20:58,817 --> 01:21:00,110 Of, Doamne. 1133 01:21:01,903 --> 01:21:03,321 - Terry. - Margo! 1134 01:21:03,363 --> 01:21:04,447 Terry. 1135 01:21:04,489 --> 01:21:06,741 Doamne. Of Dumnezeule. Of Dumnezeule 1136 01:21:06,783 --> 01:21:08,034 Unde-i Stacy? 1137 01:21:08,076 --> 01:21:10,245 Stacy e moartă. 1138 01:21:11,413 --> 01:21:12,831 Și tu ești mort. 1139 01:21:12,872 --> 01:21:14,708 - Ce? - Terry! 1140 01:21:30,849 --> 01:21:33,393 Nu. 1141 01:21:34,436 --> 01:21:35,562 La naiba. 1142 01:21:45,822 --> 01:21:48,116 Este izul unei coji de lămâie. 1143 01:21:48,158 --> 01:21:50,118 Oferă o aromă de prospețime. 1144 01:21:50,160 --> 01:21:52,328 Deci afinele, e clar că sunt fierbinți. 1145 01:21:52,370 --> 01:21:53,830 Și atunci când va fi totul pregătit, 1146 01:21:53,872 --> 01:21:55,749 o să înghețăm crema și apoi ste... 1147 01:21:55,790 --> 01:21:57,250 Ronald? 1148 01:21:58,001 --> 01:21:59,294 Ronald? 1149 01:22:01,087 --> 01:22:03,131 Am rufe. 1150 01:22:05,300 --> 01:22:06,926 Pot să le pun în dulapul tău, 1151 01:22:06,968 --> 01:22:08,636 sau pot să le las în coș, aici. 1152 01:22:08,678 --> 01:22:10,597 ...acest recipient și pune-l în congelator 1153 01:22:10,638 --> 01:22:13,990 de la o jumătate de oră până la o oră, așa că se va întări. 1154 01:22:14,017 --> 01:22:15,477 Acum o să-l mâncăm. 1155 01:22:15,518 --> 01:22:17,270 Arată bine. 1156 01:22:17,312 --> 01:22:19,064 Puțină înghețată, o prăjiturică... 1157 01:22:20,648 --> 01:22:23,815 Ooh, linia telefonică este deschisă, iar noi punem muzică la cerere. 1158 01:22:23,818 --> 01:22:26,071 Cântece pentru înviere. 1159 01:22:26,112 --> 01:22:28,114 Ce va primi monstrul nostru de afară? 1160 01:22:28,156 --> 01:22:29,824 Dă-ne un motiv să țipam? 1161 01:22:31,201 --> 01:22:32,452 Apelant, ești în eter. 1162 01:22:32,494 --> 01:22:36,450 Willie, ar trebui să-ți fie rușine că exploatezi aceste tragedii. 1163 01:22:36,456 --> 01:22:39,709 Sunt trei persoane dispărute în acest moment în Haddonfield. 1164 01:22:39,751 --> 01:22:42,587 „Atenție domnule, că atunci când te lupți cu monștrii, 1165 01:22:42,629 --> 01:22:45,090 să nu devii și tu un monstru, 1166 01:22:45,131 --> 01:22:47,801 ca atunci când privești lung în abis, 1167 01:22:47,842 --> 01:22:50,261 abisul se uită și el la tine”. 1168 01:22:51,471 --> 01:22:54,265 Nietzsche a mai spus că: „Fără muzic㔠1169 01:22:56,226 --> 01:22:58,395 „viața ar fi o greșeală”. 1170 01:23:12,826 --> 01:23:14,828 Te pot ajuta? 1171 01:23:31,094 --> 01:23:32,929 Hei, omule, cine naiba ești? 1172 01:23:32,971 --> 01:23:34,389 Hei, ce naiba... Oo! 1173 01:24:47,212 --> 01:24:49,881 Allyson, îmi pare rău. 1174 01:24:49,923 --> 01:24:52,092 Îmi pare rău pentru ce am spus. 1175 01:24:52,133 --> 01:24:54,511 Îmi pare rău. Te rog. 1176 01:24:54,552 --> 01:24:56,763 Și vreau doar să vii acasă. 1177 01:25:13,252 --> 01:25:17,363 Unde ești? Ești bine? 1178 01:27:18,822 --> 01:27:20,782 - 911. - Da. 1179 01:27:20,824 --> 01:27:24,119 Aș dori să raportez o sinucidere. 1180 01:27:24,160 --> 01:27:28,415 1206 Mill's End Road. 1181 01:28:19,591 --> 01:28:21,885 Chiar te-ai gândit că m-aș sinucide? 1182 01:28:41,696 --> 01:28:44,491 Am încercat de multe ori... 1183 01:28:44,532 --> 01:28:48,620 să am compasiune și să găsesc milă. 1184 01:28:52,415 --> 01:28:54,542 Dar ce rost are? 1185 01:29:03,343 --> 01:29:06,137 Ai venit aici să mă omori, așa că, fă-o. 1186 01:29:31,538 --> 01:29:34,964 Să știi că aflăm adevărul cu toții, unul despre celălalt în cele din urmă. 1187 01:29:38,169 --> 01:29:40,463 Chiar te-ai gândit 1188 01:29:40,505 --> 01:29:44,759 că Allyson avea să fie cu tine? 1189 01:29:46,094 --> 01:29:48,096 Dacă eu nu o pot avea... 1190 01:29:50,598 --> 01:29:52,767 Ticălosule. 1191 01:30:11,703 --> 01:30:13,747 Ce-ai făcut? 1192 01:30:13,788 --> 01:30:15,749 Ce i-ai făcut? 1193 01:30:15,790 --> 01:30:17,625 Nu. Nu. 1194 01:30:22,589 --> 01:30:24,758 Nu. Nu. 1195 01:30:26,468 --> 01:30:27,927 De ce ai făcut asta? 1196 01:30:27,969 --> 01:30:30,513 - Nu. - Corey, întoarce-te. Revino-ți. 1197 01:30:32,390 --> 01:30:34,476 Nu. Nu. 1198 01:30:40,523 --> 01:30:42,150 Tu! 1199 01:32:52,781 --> 01:32:54,407 Allyson, unde este Laurie? 1200 01:32:54,449 --> 01:32:57,619 Răspundem la un apel. Ea a sunat că se sinucide. 1201 01:34:41,556 --> 01:34:43,600 Nu! 1202 01:37:02,822 --> 01:37:05,033 Am fugit de tine. 1203 01:37:06,159 --> 01:37:08,370 Te-am urmărit. 1204 01:37:10,872 --> 01:37:13,208 Am încercat să te închid. 1205 01:37:15,794 --> 01:37:18,380 Am încercat să te iert. 1206 01:37:22,342 --> 01:37:27,305 M-am gândit că poate tu ai fost Omul negru. 1207 01:37:27,347 --> 01:37:29,099 Nu. 1208 01:37:29,140 --> 01:37:33,603 Ești doar un om care este pe cale să nu mai respire. 1209 01:37:57,002 --> 01:37:58,545 Fă-o. 1210 01:37:59,546 --> 01:38:00,880 Fă-o! 1211 01:38:12,934 --> 01:38:13,977 Fă-o. 1212 01:38:16,062 --> 01:38:18,064 Nu! 1213 01:38:23,570 --> 01:38:26,614 Nu voi permite să ți se întâmple asta. 1214 01:38:48,970 --> 01:38:51,222 E în regulă. 1215 01:39:08,323 --> 01:39:10,492 Dă-te la o parte. Stai aici. 1216 01:39:10,533 --> 01:39:12,202 Rămâi înapoi. 1217 01:39:13,995 --> 01:39:15,663 Laurie! 1218 01:39:46,695 --> 01:39:48,446 Michael. 1219 01:39:49,197 --> 01:39:51,324 E mort. 1220 01:39:53,910 --> 01:39:55,787 Nu e suficient de mort. 1221 01:39:56,621 --> 01:39:58,498 Nu așa facem noi. 1222 01:39:59,290 --> 01:40:01,167 - Ați înnebunit cu toții. - Ce faci? 1223 01:40:01,209 --> 01:40:02,585 Unde-l duci? 1224 01:40:02,627 --> 01:40:04,754 E vremea ca Haddonfield să înceapă să se vindece. 1225 01:40:04,796 --> 01:40:07,340 Să le arătăm tuturor. 1226 01:40:11,219 --> 01:40:13,263 Nu așa merg lucrurile. 1227 01:40:14,055 --> 01:40:15,849 Se va întâmpla în noaptea asta. 1228 01:40:15,890 --> 01:40:17,851 Mai puternic decât să tacă radioul. 1229 01:40:17,892 --> 01:40:19,144 Asta trebuie să fie o comandă. 1230 01:40:19,185 --> 01:40:20,854 - Am recepționat. - Recepționat. 1231 01:40:20,895 --> 01:40:23,857 Să mergem. 1232 01:42:50,712 --> 01:42:52,672 Cadavrul lui Michael Myers 1233 01:42:52,714 --> 01:42:55,008 a fost eliminat într-o procesiune la miezul nopții. 1234 01:42:55,050 --> 01:42:58,261 Nu va exista o piatră funerară, nici un memorial. 1235 01:42:58,303 --> 01:43:00,764 Misterele au fost puse în pat, 1236 01:43:00,805 --> 01:43:04,476 și povestea așa cum am spus-o trebuia să se piardă cu timpul. 1237 01:43:08,646 --> 01:43:11,649 Ai avut dreptate în privința lui Corey. 1238 01:43:13,234 --> 01:43:15,779 Știu că i-a ucis pe acei oameni. 1239 01:43:20,450 --> 01:43:22,702 A fost mistuit de rău. 1240 01:43:27,040 --> 01:43:29,709 Evenimentele din Haddonfield 1241 01:43:29,751 --> 01:43:32,545 care au creat atâta violență și vărsare de sânge 1242 01:43:32,587 --> 01:43:34,964 aveau în sfârșit o rezolvare. 1243 01:43:41,262 --> 01:43:43,556 Rapoartele confirmă acum că Michael Myers 1244 01:43:43,598 --> 01:43:47,268 a fost într-adevăr ucis, murind după o tentativă de agresiune 1245 01:43:47,310 --> 01:43:49,896 asupra rezidentei Laurie Strode din Haddonfield. 1246 01:43:49,938 --> 01:43:52,899 Ce poveste incredibilă de supraviețuire 1247 01:43:52,941 --> 01:43:55,193 prin decenii de tulburări în comunitatea noastră locală. 1248 01:43:55,235 --> 01:43:56,611 În cele din urmă... 1249 01:44:02,992 --> 01:44:05,787 Se întrevăd noi începuturi. 1250 01:44:06,621 --> 01:44:08,748 Frica trece prin noi toți, 1251 01:44:08,790 --> 01:44:11,459 și noi decidem când să se predea. 1252 01:44:12,585 --> 01:44:15,922 I-am spus la revedere Omului meu negru, 1253 01:44:15,964 --> 01:44:18,758 dar adevărul este că răul nu moare. 1254 01:44:19,634 --> 01:44:21,720 Doar își schimbă forma. 1255 01:44:40,530 --> 01:44:43,491 Am vrut să știi că mă gândeam la tine. 1256 01:44:43,533 --> 01:44:45,702 Vreau să îți mulțumesc pentru ceea ce ai făcut. 1257 01:44:48,455 --> 01:44:50,373 Poftă bună! 1258 01:45:01,801 --> 01:45:05,513 Ce spuneai despre florile alea de cireș? 1259 01:45:42,500 --> 01:45:48,500 Traducerea și adaptarea geoguyro.