1 00:00:11,803 --> 00:00:13,345 "W" kim? 2 00:00:13,385 --> 00:00:17,349 WURG 94.9, the Urge... 3 00:00:17,389 --> 00:00:19,270 Haddonfield'in rock merkezi. 4 00:00:19,311 --> 00:00:20,772 Ben Velet Willie.. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,234 ...ve bu konuda yapabileceğiniz hiçbir şey yok. 6 00:00:29,451 --> 00:00:32,153 Bir gece geç vakitte Ay tepedeyken 7 00:00:32,203 --> 00:00:34,996 Gece yarısı canavarları eğlenirken 8 00:00:35,036 --> 00:00:38,410 Şehir morgunda Gün ağırana dek 9 00:00:38,460 --> 00:00:40,702 Duyabilirdiniz o canavarların dediklerini 10 00:00:40,752 --> 00:00:42,374 Hey, boo 11 00:00:42,414 --> 00:00:44,376 İyisin iyi 12 00:00:44,416 --> 00:00:47,459 Gece Yarısı Canavarları eğlencesinde 13 00:00:47,919 --> 00:00:50,672 Mumya gruba liderlik ederken 14 00:00:50,722 --> 00:00:54,265 Görünmez Adam ile cebelleşirken 15 00:00:54,305 --> 00:00:57,308 Voodoo davulunda bir zombi var 16 00:00:57,349 --> 00:01:00,221 Ve gitarcı da tam bir davar 17 00:01:00,271 --> 00:01:01,723 Kaşlarını çatarlar 18 00:01:01,773 --> 00:01:03,475 Ve ulurlar 19 00:01:03,485 --> 00:01:06,938 Gece Yarısı Canavarları eğlencesinde 20 00:01:20,161 --> 00:01:23,875 Cadılar Bayramı Gecesi 2019 21 00:01:26,007 --> 00:01:28,630 Gün ağarmadan hemen önce 22 00:01:28,670 --> 00:01:32,504 Canavarların hepsi yola çıkmışken 23 00:01:32,514 --> 00:01:34,926 Eski mezarlıktaki tabuta geri dönerken 24 00:01:34,966 --> 00:01:38,219 Başsız Atlı dört nala giderken 25 00:01:38,269 --> 00:01:39,721 Gittiler 26 00:01:39,771 --> 00:01:41,513 Şafak vakti 27 00:01:41,523 --> 00:01:44,315 Gece Yarısı Canavarları eğlencesinde 28 00:01:46,317 --> 00:01:48,069 Corey, hayatımı kurtardın. 29 00:01:48,109 --> 00:01:49,571 Selam. 30 00:01:49,611 --> 00:01:51,523 Nasılsın? Gelsene içeri. 31 00:01:53,324 --> 00:01:55,577 Roger! Corey geldi! 32 00:01:55,617 --> 00:01:57,909 Son anda olduğu için üzgünüm ama Andrea cırcır olmuş... 33 00:01:57,949 --> 00:02:00,121 ...ve daha yeni aradı beni. - Sorun değil. 34 00:02:00,161 --> 00:02:01,783 Roger’n şirketinin Cadıları Bayramı partisi... 35 00:02:01,833 --> 00:02:04,456 ...ve aslında umurumda değil ama... Roger! 36 00:02:04,496 --> 00:02:06,918 Umarım çocuk bakıcılığı bahçıvanlığından iyidir. 37 00:02:06,958 --> 00:02:08,129 Biliyor musun, bir sonraki bahar... 38 00:02:08,169 --> 00:02:09,210 ...uzun ömürlü bitkiler düşünmelisin. 39 00:02:09,250 --> 00:02:10,842 Ortancalar o kızılcık ahşabını... 40 00:02:10,882 --> 00:02:12,594 ...cidden dengeleyebilir. - Üniversite için paramı biriktiriyorsun? 41 00:02:12,634 --> 00:02:14,386 - Nereye gittiğini söylemiştin? - Birkaç farklı... 42 00:02:14,426 --> 00:02:16,137 ...mühendislik programına başvuruyorum. 43 00:02:16,177 --> 00:02:18,299 Bir sonraki güz dönemi gidebileyim diye bu sene para biriktiriyorum. 44 00:02:18,350 --> 00:02:21,052 Jeremy, bakıcın geldi! 45 00:02:25,186 --> 00:02:27,649 Jeremy! 46 00:02:33,735 --> 00:02:34,986 Jeremy! 47 00:02:35,026 --> 00:02:37,489 Kerata seni! Yakalayacağım seni! 48 00:02:37,529 --> 00:02:41,493 Yakalayacağım seni! 49 00:02:42,584 --> 00:02:44,536 Zorunlu iniş! 50 00:02:46,838 --> 00:02:49,000 Bana Thunder Bomber yapmayı gösterebilir misin? 51 00:02:49,040 --> 00:02:50,502 Tüm zamanların bir numarası. 52 00:02:50,542 --> 00:02:52,964 - Babam en iyisini yapabilir. - Baskı yok. 53 00:02:53,004 --> 00:02:54,926 Evet, bir denerim kesinlikle dostum. 54 00:02:54,966 --> 00:02:56,508 Bay Corey ile uslu olacak mısın? 55 00:02:56,548 --> 00:02:58,760 - Corey. Biraz konuşabilir miyiz? - Evet. 56 00:02:58,800 --> 00:03:00,552 İşte geliyor Thunder Bomber! 57 00:03:00,892 --> 00:03:03,014 Şekerleri verandaya koyacağım. 58 00:03:03,054 --> 00:03:05,597 Şeker ya da şaka için gelen çocuklar kendileri alsın. 59 00:03:05,607 --> 00:03:07,899 Dolaptan istediğini alabilirsin. 60 00:03:07,939 --> 00:03:10,311 Kabaklı ekmek yapmış. Gerçekten güzel. 61 00:03:10,362 --> 00:03:12,353 Numaram sende var. 62 00:03:12,404 --> 00:03:13,855 - Tamam. - Acil bir durum olursa... 63 00:03:13,905 --> 00:03:15,657 ...sokağın hemen aşağısında olacağız gerçi. 64 00:03:15,697 --> 00:03:17,489 Çakılıyor! 65 00:03:17,529 --> 00:03:19,861 Sana söylemem gereken bir şey var. 66 00:03:19,911 --> 00:03:22,704 Son Cadılar Bayramı'ndan bu yana olanlar... 67 00:03:22,744 --> 00:03:26,207 ...bilirsin, Micheal Myers haberleri yüzünden... 68 00:03:26,247 --> 00:03:28,039 ...Jeremy karanlıktan korkuyor. 69 00:03:28,079 --> 00:03:30,462 Geceleri yatağını ıslatıyor. 70 00:03:30,502 --> 00:03:34,045 Ve yatma vakti biraz zorlaştı. 71 00:03:34,085 --> 00:03:35,467 Seni duyabiliyorum! 72 00:03:35,507 --> 00:03:37,178 Ona bir hikaye falan okuyabilirim. 73 00:03:37,218 --> 00:03:39,881 - Sevdiği bir kitap var mı? - Yatar yatmaz da... 74 00:03:39,931 --> 00:03:41,473 ...uykusunda konuşuyor. 75 00:03:41,513 --> 00:03:42,934 Sesler duyduğunu söylüyor. 76 00:03:42,974 --> 00:03:44,726 Ona kabuslar gösteren kötü şeylere... 77 00:03:44,766 --> 00:03:46,558 ...karşı çok hassas. - Anladım. Bütün bunlar... 78 00:03:46,598 --> 00:03:49,190 ...normal bir çocuğun hayal gücü gibi geliyor. Değil mi? 79 00:03:49,981 --> 00:03:53,645 TV ve şeker yok. 80 00:03:54,235 --> 00:03:57,108 8:30, 8:45'e kadar oynayabilirsiniz. 81 00:03:57,158 --> 00:03:59,451 Sonra yatması gerek. 82 00:03:59,491 --> 00:04:01,282 - Kolay para. - Evet. 83 00:04:01,322 --> 00:04:03,364 Oynamaya gelecek misin artık? 84 00:04:03,415 --> 00:04:05,457 Tehdit gibi geldi bu. 85 00:04:05,497 --> 00:04:07,248 Cadılar Bayramı'ndayız. 86 00:04:07,288 --> 00:04:09,961 Bu gece çok eğleneceğiz. 87 00:04:17,799 --> 00:04:19,220 Bak, dostum... 88 00:04:19,260 --> 00:04:21,423 ...canavar filmlerinden korkuyorsan kapatabiliriz. 89 00:04:21,473 --> 00:04:23,635 Hayır. Hayır, korkan sensin. 90 00:04:23,685 --> 00:04:26,017 Ben 21 yaşındayım. Korkmam öyle. 91 00:04:26,057 --> 00:04:28,229 Korkuyorsun çünkü Micheal Myers’ın hala... 92 00:04:28,269 --> 00:04:30,181 ...dışarıda olduğunu biliyorsun. 93 00:04:30,231 --> 00:04:32,564 Öcü seni yakalayacak! 94 00:04:32,604 --> 00:04:34,776 Beni yakalamayacak. 95 00:04:34,816 --> 00:04:38,109 Micheal Myers bakıcıları öldürür, çocukları değil. 96 00:04:44,115 --> 00:04:45,947 Pekala, bu gerçekten iğrenç ve... 97 00:04:45,997 --> 00:04:47,949 ...muhtemelen çocuklar için uygun değil. 98 00:04:47,999 --> 00:04:49,621 İyisi mi bunu kapatalım biz. 99 00:04:49,661 --> 00:04:51,042 Yatmadan önce saklambaç oynayabiliriz. 100 00:04:51,082 --> 00:04:52,624 Seninkiler yakında eve dönecek ve... 101 00:04:52,664 --> 00:04:54,626 Saklambaç oynamak istemiyorum. 102 00:04:54,666 --> 00:04:57,008 Aptalca. Bu filmi izlemek istiyorum. 103 00:04:57,048 --> 00:04:59,511 Ve bu kadar tipsiz ve erkek bir bakıcıyla kankaymışız... 104 00:04:59,551 --> 00:05:02,173 ...ayakları yapmak gelmiyor içimden. 105 00:05:05,887 --> 00:05:08,640 Tamam, beş dakika. Sonra doğru yatağa. 106 00:05:08,680 --> 00:05:10,972 Bok gibi bir bakıcısın. 107 00:05:11,022 --> 00:05:13,895 Ben bakıcı değilim. 108 00:05:47,889 --> 00:05:49,310 Jeremy! 109 00:05:49,350 --> 00:05:51,933 Kapat şu filmi! 110 00:05:54,355 --> 00:05:56,438 Jeremy? 111 00:05:58,940 --> 00:06:01,443 Ne yapıyorsun? 112 00:06:10,081 --> 00:06:11,873 Jeremy? 113 00:06:32,564 --> 00:06:34,686 Jeremy! 114 00:06:37,609 --> 00:06:39,651 Jeremy? 115 00:06:39,691 --> 00:06:42,564 Elma dersem çık, armut dersem çıkma. 116 00:06:51,202 --> 00:06:54,456 Komik değil, Jeremy. 117 00:07:00,291 --> 00:07:02,464 Jeremy! 118 00:07:22,484 --> 00:07:25,066 Jeremy? 119 00:07:33,995 --> 00:07:37,248 İmdat! Corey, yardım et! 120 00:08:12,033 --> 00:08:14,496 Jeremy? 121 00:08:20,542 --> 00:08:23,004 Jeremy? 122 00:08:26,047 --> 00:08:28,339 Jeremy? 123 00:08:30,722 --> 00:08:32,764 Seni yakalayacak! 124 00:08:32,804 --> 00:08:35,637 En beklemediğin anda yakalayacak seni. 125 00:08:44,105 --> 00:08:46,528 - Yatma vaktin mi geldi, Corey? - Pekala, Jeremy... 126 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 "Elma dersem çık, armut dersem çıkma." 127 00:08:48,610 --> 00:08:50,572 Günümü gösterdin, dostum. Tamam, çıkar beni artık. 128 00:08:50,612 --> 00:08:52,033 - Korktun mu? - Tamam mı? 129 00:08:52,073 --> 00:08:53,945 "Ben 21 yaşındayım. Korkmam öyle." 130 00:08:53,995 --> 00:08:56,698 Jeremy! Çıkar beni! Çıkar! 131 00:08:58,540 --> 00:09:00,622 Pislik velet! Çıkar beni buradan! 132 00:09:00,662 --> 00:09:02,123 Michael Myers. 133 00:09:02,163 --> 00:09:04,586 Jeremy, bu komik değil! Tamam mı?! 134 00:09:08,129 --> 00:09:10,512 Hey, ikimizin de başını belaya sokacaksın. 135 00:09:11,513 --> 00:09:15,807 Çıkar beni! Çıkar beni! 136 00:09:15,847 --> 00:09:17,849 Pislik velet! 137 00:09:17,889 --> 00:09:20,431 Seni geberteceğim, Jeremy! 138 00:09:22,644 --> 00:09:24,976 O da neydi? 139 00:09:27,438 --> 00:09:29,230 Jeremy! 140 00:09:29,280 --> 00:09:32,323 - Olamaz! Tanrım, hayır! Lütfen! - Jeremy! 141 00:09:32,363 --> 00:09:34,786 - Tanrım, hayır! - Jeremy! 142 00:09:34,826 --> 00:09:37,078 Aman Tanrım! Jeremy! 143 00:09:39,250 --> 00:09:41,703 - Jeremy. - Jeremy! 144 00:09:42,413 --> 00:09:44,496 Tanrım! Lütfen, hayır! 145 00:09:45,627 --> 00:09:48,129 Sen ne yaptın?! 146 00:11:28,309 --> 00:11:31,192 Haddonfield huzur dolu bir kasabaydı. 147 00:11:31,232 --> 00:11:34,776 Ama sonra, yıllar önce bir Cadılar Bayramı gecesi... 148 00:11:34,816 --> 00:11:37,779 ...bütün bunlar kayboldu. 149 00:11:39,621 --> 00:11:42,744 Michael Myers saf kötülüktü. 150 00:11:43,535 --> 00:11:44,706 Rüyalarımızı çaldı... 151 00:11:44,746 --> 00:11:46,868 ...ve onları kabusa çevirdi. 152 00:11:52,333 --> 00:11:56,427 O kendi hapsinde mahkumken... 153 00:11:57,839 --> 00:12:00,181 ...ben de kendiminkinde kayboldum. 154 00:12:07,809 --> 00:12:10,311 Sonra, tahmin ettiğim gibi... 155 00:12:10,351 --> 00:12:13,194 ...40 sene sonra kaçtı... 156 00:12:13,234 --> 00:12:15,897 ...ve Haddonfield bir kez daha bu maskeli adamla... 157 00:12:15,947 --> 00:12:18,359 ...yüzleşmek zorunda kaldı. 158 00:12:27,118 --> 00:12:30,291 Bu anlamsız acımasızlığı ahalimi yakıp yıktı... 159 00:12:31,963 --> 00:12:34,335 ...ve kızımı öldürdü. 160 00:12:37,839 --> 00:12:40,672 Ve sonra ortadan kayboldu. 161 00:12:41,633 --> 00:12:43,845 İmkansız mı? 162 00:12:43,885 --> 00:12:46,307 Belki de. 163 00:12:47,188 --> 00:12:49,981 İnsanlar neden ve mana aradıkça... 164 00:12:50,021 --> 00:12:53,394 ...öcülerini gölgelerde bulmaya çalıştıkça... 165 00:12:53,444 --> 00:12:56,898 ...gerçek, efsaneye dönüştü. 166 00:13:02,654 --> 00:13:05,036 Kazaydı. 167 00:13:05,456 --> 00:13:07,288 Takip eden senelerde... 168 00:13:07,328 --> 00:13:10,251 ...Haddonfield ahalisi hüzün, suçluluk ve... 169 00:13:10,291 --> 00:13:14,045 ...paranoya salgınına kapıldı. 170 00:13:14,465 --> 00:13:16,207 Sence geri mi döndü? 171 00:13:16,257 --> 00:13:19,420 Micheal silah kullanmaz. 172 00:13:19,971 --> 00:13:21,713 Micheal'ın yol açtığı acılar... 173 00:13:21,763 --> 00:13:24,175 ...yoluna hiç çıkmamış insanlara dahi... 174 00:13:24,225 --> 00:13:26,217 ...geçen bir enfeksiyon halini aldı. 175 00:13:26,267 --> 00:13:29,811 Kasaba kendi içine kapanırken... 176 00:13:29,851 --> 00:13:34,275 ...artık korkunun hayatımı yönetmeyeceğine söz verdim. 177 00:13:35,567 --> 00:13:36,978 Bir ev satın aldım. 178 00:13:37,028 --> 00:13:40,481 Sevgi ve güvenle yaşayabileceğim bir yer. 179 00:13:40,531 --> 00:13:41,903 Tuzak değil. 180 00:13:41,943 --> 00:13:44,485 Saklanacak bir yer değil. 181 00:13:46,197 --> 00:13:47,619 Hey. 182 00:13:47,659 --> 00:13:49,290 Canavarımı son görüşümün.. 183 00:13:49,330 --> 00:13:52,413 ...üzerinden dört sene geçti. 184 00:13:53,625 --> 00:13:58,800 İşte buradayım. Hikayemi paylaşmaya yeltenen ve iyileşme yolunu... 185 00:13:58,840 --> 00:14:01,673 ...bulan bir sağ kurtulan olarak. 186 00:14:02,553 --> 00:14:07,639 Micheal Myers kötülüğün vücut bulmuş haliydi. 187 00:14:11,562 --> 00:14:13,014 Onların bunlar. 188 00:14:13,064 --> 00:14:15,647 Onların alyansları. 189 00:14:17,979 --> 00:14:20,652 Kapıyı kilitleyip kilitlememek... 190 00:14:20,692 --> 00:14:22,864 ...çaremizi bulmak ya da... 191 00:14:22,904 --> 00:14:25,486 ...onu içeri almak... 192 00:14:26,287 --> 00:14:28,910 ...bizlere kalmış. 193 00:14:37,839 --> 00:14:41,793 O şeyi içeri almak. 194 00:14:47,599 --> 00:14:50,511 Kötülüğü içeri... 195 00:14:50,561 --> 00:14:52,303 ...almak. 196 00:14:56,858 --> 00:14:59,270 Allyson! Lanet olsun! 197 00:14:59,691 --> 00:15:01,653 - Tatlım, çok üzgünüm! - Ne oldu? 198 00:15:01,693 --> 00:15:03,064 Hassiktir! 199 00:15:03,114 --> 00:15:06,487 Turtam! Fırına turta koymuştum! 200 00:15:06,527 --> 00:15:08,239 Hassiktir! 201 00:15:08,279 --> 00:15:10,622 Zamanlayıcıyı ayarlamayı unutmuş olmalıyım. 202 00:15:10,662 --> 00:15:12,323 Lanet olsun! 203 00:15:12,373 --> 00:15:14,826 Kahretsin! Hayır, hayır, hayır. 204 00:15:14,876 --> 00:15:16,497 Marketten bir turta alabilirim. 205 00:15:16,537 --> 00:15:20,081 Hayır! Sana balkabaklı turta pişirmek istemiştim. 206 00:15:20,131 --> 00:15:22,173 Cadılar Bayramı geleneği. 207 00:15:27,138 --> 00:15:28,509 - Sen... - Gitmem gerek. 208 00:15:28,549 --> 00:15:30,091 - İşe geç kaldım. - Tamam. 209 00:15:30,141 --> 00:15:32,053 Ama parti için kostümün var mı? 210 00:15:32,103 --> 00:15:34,095 Dedim ya, yalnız gitmek istemiyorum. 211 00:15:34,145 --> 00:15:36,307 O yüzden gitmiyorum. 212 00:15:40,902 --> 00:15:43,274 WURG 94.9. 213 00:15:43,314 --> 00:15:47,278 The Urge ve Velet Willie'yi dinliyorsunuz. 214 00:15:47,318 --> 00:15:49,320 Haddonfield'in rock merkezi. 215 00:15:49,370 --> 00:15:51,703 Cadılar Bayramı'na dört gün kaldı. 216 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 İnanabiliyor musunuz? 217 00:15:53,785 --> 00:15:56,457 Kapılarınızı kilitleme ve kavga için bıçağınızı kapma vakti. 218 00:15:56,497 --> 00:15:57,999 Hazır mısınız? Öcü ortaya çıkmaya... 219 00:15:58,039 --> 00:16:00,121 ...karar verip oynamaya gelirse diye hazır mısınız? 220 00:16:00,171 --> 00:16:01,673 Ben hazır ve nazırım. 221 00:16:01,713 --> 00:16:03,755 Ama bir dakika şu Micheal Myers hakkında laflayalım. 222 00:16:03,795 --> 00:16:06,427 Adamın biri nasıl olursa vurulup, bıçaklandıktan... 223 00:16:06,467 --> 00:16:09,260 ...ve sokakta yere serildikten sonra ayağa kalkıp... 224 00:16:09,300 --> 00:16:12,183 ...Haddonfield'daki herkesin korkudan altına sıçırabilir? 225 00:16:12,223 --> 00:16:14,806 Sana nasıl olduğunu söyleyeyim. Çünkü o bir adam değil. 226 00:16:14,846 --> 00:16:18,690 Bir adamdan fazlası. Bir yaratık o. 227 00:16:18,730 --> 00:16:20,521 Kanı akmayan... 228 00:16:20,561 --> 00:16:23,484 Değişim siparişinde olduğuna eminim. 229 00:16:23,524 --> 00:16:25,737 Dur biraz, Shannon. 230 00:16:25,777 --> 00:16:27,568 Hey, Corey, geç kaldın! 231 00:16:27,608 --> 00:16:29,530 Yine geç kaldın! 232 00:16:29,570 --> 00:16:31,572 Dört sene geçti. 233 00:16:31,612 --> 00:16:32,533 Neredesiniz be?! 234 00:16:32,573 --> 00:16:34,495 Büyük gün için çalışıyorsunuz belki de? 235 00:16:34,535 --> 00:16:36,577 Havaya sokuyorsunuz kendinizi? 236 00:16:36,618 --> 00:16:38,620 Bu öcü uzun zamandır uykuda... 237 00:16:38,670 --> 00:16:41,502 ...ama güvenin bana geri dönecek. 238 00:16:42,543 --> 00:16:45,046 Ben Velet Willie ve 94.9'da.. 239 00:16:45,086 --> 00:16:46,377 ...ürkeceğiniz bir şey yok... 240 00:16:46,427 --> 00:16:48,760 Corey, biraz vaktin var mı? 241 00:16:54,055 --> 00:16:56,347 Ne diyorsun? 242 00:16:57,188 --> 00:16:58,770 Evet. 243 00:16:58,810 --> 00:17:00,351 Ruhsat çıkartırsın. 244 00:17:00,391 --> 00:17:02,273 Yeni kaplamalar yaptırırsın. 245 00:17:02,313 --> 00:17:05,356 - Artık bir işime yaramaz. - Ciddi misin sen? 246 00:17:05,396 --> 00:17:07,528 Altında iyi bir motor olunca belki sonunda... 247 00:17:07,568 --> 00:17:09,691 ...işe vaktinde gelirsin, ayıktın mı? 248 00:17:09,741 --> 00:17:11,192 Çalışıyor mu? 249 00:17:11,242 --> 00:17:14,696 Evet, çalışıyor. Ama biraz boktan. 250 00:17:18,910 --> 00:17:20,952 Hey, Ronald? 251 00:17:21,002 --> 00:17:23,124 Teşekkürler. 252 00:17:23,164 --> 00:17:25,256 Sorun değil, evlat. 253 00:17:43,935 --> 00:17:45,777 Tutuklusun. 254 00:17:45,817 --> 00:17:47,859 Tanıdığım en güzel kız olduğun için. 255 00:17:47,899 --> 00:17:49,190 Ne kadar hoş, Doug. 256 00:17:49,240 --> 00:17:51,572 Beni bu yüzden mi durdurdun? 257 00:17:51,612 --> 00:17:54,075 Hayır, seni özlediğim için durdurdum. 258 00:17:54,115 --> 00:17:55,536 Sen beni özledin mi? 259 00:17:55,576 --> 00:17:57,078 Takılıyorum sadece. 260 00:17:57,118 --> 00:17:58,329 Seni durdurdum çünkü egzozun... 261 00:17:58,369 --> 00:17:59,741 ...yere düşmek üzere gibi. 262 00:17:59,791 --> 00:18:01,242 Daha büyük bir sorun yaşamadan önce onu... 263 00:18:01,292 --> 00:18:03,915 ...tamir ettirsen iyi olur. 264 00:18:07,669 --> 00:18:11,462 Denizdeki Oilliphaist 265 00:18:11,512 --> 00:18:16,307 Ellerimi kapıya çivile 266 00:18:16,347 --> 00:18:19,510 Ve dizlerimi de yere 267 00:18:20,561 --> 00:18:23,014 Suda debelenmeyi bırak 268 00:18:23,064 --> 00:18:25,016 Çık kıyıya 269 00:18:25,066 --> 00:18:27,318 Gemide bir delik var 270 00:18:27,358 --> 00:18:29,691 Ve su üzerinde kalmayacak 271 00:18:29,731 --> 00:18:32,193 Oilliphaist... 272 00:18:47,999 --> 00:18:50,712 Bir şey alacak mısın artık? 273 00:18:53,805 --> 00:18:55,426 Kendim sürerek gelebilirdim buraya. 274 00:18:55,466 --> 00:18:56,968 Sakin ol. Alkol almamış şoförüm ben. 275 00:18:57,008 --> 00:18:59,350 -Araba sürmeyi biliyorum. - Arabamın içine etme, lütfen. 276 00:18:59,390 --> 00:19:00,762 Arabanın içine etmeyeceğim. 277 00:19:00,852 --> 00:19:02,643 - Sakın etme. - Sakin ol. 278 00:19:02,684 --> 00:19:04,265 - Babası... - Ehliyetimi aldım. 279 00:19:04,315 --> 00:19:06,357 Dalga geçmeyin. Hadi. 280 00:19:06,397 --> 00:19:08,649 - Billy. Kimlik? - Plan ne? 281 00:19:08,690 --> 00:19:10,772 - Kimliği ver bana. - Kimlik mi? 282 00:19:10,822 --> 00:19:12,233 - Evet. - Geçen hafta el koydular. 283 00:19:12,273 --> 00:19:13,564 - Demiştim sana. - Para onda. 284 00:19:13,614 --> 00:19:14,816 - Kimliğin yok mu? - Bekle. Ne dedin? 285 00:19:14,866 --> 00:19:16,027 - Bekleyin. Durun bir. Hey - Kaybettim. 286 00:19:16,077 --> 00:19:18,239 Bekle. Yeni dostum. 287 00:19:18,279 --> 00:19:20,702 Süt içiyorsun bakıyorum da. 288 00:19:20,742 --> 00:19:22,453 - Evet. - Ben de severim sütü. 289 00:19:22,493 --> 00:19:24,325 Bak, anlaşma şöyle dostum. 290 00:19:24,375 --> 00:19:26,037 Lise son sınıfız, tamam mı? 291 00:19:26,087 --> 00:19:28,329 Bütün sene gösterimiz için çalıştık durduk. 292 00:19:28,379 --> 00:19:30,331 Bu geceki maç için antreman yaptık ve... 293 00:19:30,381 --> 00:19:32,633 Lanet gidesice bando grubundayız da... 294 00:19:32,674 --> 00:19:35,296 Yeni kankamız olmanı umuyorduk. Anlarsın ya? 295 00:19:35,346 --> 00:19:37,218 Bize birkaç tane altılı bira alsana. 296 00:19:40,852 --> 00:19:44,185 Ben ve ekibim için. Hadi, dostum. 297 00:19:44,225 --> 00:19:46,097 Olmaz. 298 00:19:47,018 --> 00:19:48,559 Olmaz mı? 299 00:19:48,609 --> 00:19:50,101 Olmaz kalsın mı? Ne? 300 00:19:50,311 --> 00:19:51,562 - Hayır, yapamam. - Dur biraz. 301 00:19:51,612 --> 00:19:53,735 - Kim olduğunu biliyorum. - Çok fena bir şey yapmıştın. 302 00:19:53,775 --> 00:19:55,947 - Seni saldıklarına inanamıyorum. - Kim bu? 303 00:19:55,987 --> 00:19:57,488 - Tabii ya. - Evet. 304 00:19:57,528 --> 00:20:00,031 Sen şu rahatsız bakıcısın. 305 00:20:00,071 --> 00:20:01,322 O çocuğu öldürmüştü, değil mi? 306 00:20:01,372 --> 00:20:02,994 - Evet. - Çocuk öldürüyor ama bize... 307 00:20:03,034 --> 00:20:04,365 ...bira alamayacak kadar korkak mı? - Çocuklar, bakın... 308 00:20:04,415 --> 00:20:05,616 Unutalım gitsin, tamam mı? 309 00:20:05,666 --> 00:20:07,038 Maça gidelim hadi. 310 00:20:07,078 --> 00:20:08,619 - Sübyancının tekisin. - Şuna bakın. 311 00:20:08,669 --> 00:20:09,670 - Bildir haddini, Terry. - Öylesin, değil mi? 312 00:20:09,711 --> 00:20:10,922 Sübyancı bir sapıksın. 313 00:20:10,962 --> 00:20:12,373 - Aynen öyle. - Yüzüne söyle, Terry. 314 00:20:12,423 --> 00:20:13,965 Ne tür bir orospu evladısın sen? 315 00:20:14,005 --> 00:20:15,176 - Aynen. - Sıradaki kurbanın nerede? 316 00:20:15,216 --> 00:20:16,838 Ne yaptın lan?! 317 00:20:16,888 --> 00:20:17,839 Taşak mı geçiyorsun lan?! 318 00:20:17,889 --> 00:20:19,590 Hassiktir. 319 00:20:22,013 --> 00:20:23,474 - Haline bak. - Ne yaptın, Terry?! 320 00:20:23,514 --> 00:20:24,886 Her yere süt döktün. 321 00:20:24,936 --> 00:20:26,597 - Hassiktir. - Ne yaptığına bak. 322 00:20:26,647 --> 00:20:29,140 Hey! Sersemler! 323 00:20:29,190 --> 00:20:30,732 Kesin şunu! 324 00:20:30,772 --> 00:20:31,893 - Bir şey yapmıyoruz ki. - Sadece konuşuyoruz, bayan. 325 00:20:31,943 --> 00:20:33,735 - Şakalaşıyoruz. - Hanımefendi. 326 00:20:33,775 --> 00:20:35,486 Hey, çocuklar. 327 00:20:35,777 --> 00:20:36,738 Şuna bakar mısınız? 328 00:20:36,778 --> 00:20:38,449 Bir psikopatla ucubenin karşılaşması. 329 00:20:38,489 --> 00:20:39,781 - Vay be. - Buna inanamıyorum. 330 00:20:39,821 --> 00:20:41,402 Cennetten inme bir çift. 331 00:20:41,452 --> 00:20:43,154 - Hey, hadi. Bana bak. - Şimdilik hoşça kal. 332 00:20:43,204 --> 00:20:44,615 Gidelim, millet. 333 00:20:44,665 --> 00:20:46,788 Michael Myers. 334 00:20:51,042 --> 00:20:53,084 Sen psikopat mısın yoksa ucube mi? 335 00:20:53,124 --> 00:20:55,917 Hey, Margo. Cumartesi günkü okul piyesine gitmek ister misin? 336 00:20:55,967 --> 00:20:58,129 - Evet, tabii Terry. - İyi eğlenceler. 337 00:21:01,512 --> 00:21:05,306 Sen mi yapmak istersin yoksa benim yapmamı mı? 338 00:21:15,777 --> 00:21:17,108 Şuna bak. 339 00:21:17,148 --> 00:21:18,109 Şaka mı yapıyorsun? 340 00:21:18,149 --> 00:21:19,320 Üzerinde harika görünüyor. 341 00:21:19,360 --> 00:21:21,032 Eminim öyledir ama gitmeyeceğim. 342 00:21:21,072 --> 00:21:23,945 Bütün kostümü giyince bayılacaksın. 343 00:21:23,995 --> 00:21:27,248 Seksi olmazsa Cadılar Bayramı olmaz. 344 00:21:27,288 --> 00:21:31,292 Birileri havaya girmeye başlamış. 345 00:21:32,413 --> 00:21:36,798 Bu beyefendi bir kaza geçirdi ve tedavi görmesi gerek. 346 00:21:36,838 --> 00:21:38,920 Kayda değer şişlik söz konusu. 347 00:21:38,970 --> 00:21:42,133 Sana iyi davranıp burayı uyuşturacağım... 348 00:21:42,173 --> 00:21:44,305 ...böylece yardımcı güzelce temizleyebilir. 349 00:21:44,345 --> 00:21:48,059 Sonra geri dönüp dikişlerle kapatacağım. 350 00:21:50,852 --> 00:21:53,895 Biraz acı hissedeceksin. 351 00:21:55,987 --> 00:21:57,148 Şirin, değil mi? 352 00:21:57,188 --> 00:21:58,479 Ben.. 353 00:21:58,529 --> 00:22:00,321 - Yüce Tanrım! - Affedersiniz. 354 00:22:00,361 --> 00:22:01,903 - Özür dilerim. - Allyson, ne yapıyorsun? 355 00:22:01,943 --> 00:22:03,284 - Benim suçum. Özür dilerim. - Allyson! 356 00:22:03,324 --> 00:22:04,405 - Hayır. - Özür dilerim. 357 00:22:04,445 --> 00:22:06,157 Hayır, benim suçum. Benim suçumdu. 358 00:22:06,197 --> 00:22:07,989 - Çok özür dilerim. Tanrım... - Rezalete bak. 359 00:22:08,039 --> 00:22:10,451 Temizle ortalığı ve steril malzemeler getir. 360 00:22:10,501 --> 00:22:12,043 Ona da bir tetanoz aşısı yap. 361 00:22:12,083 --> 00:22:14,415 Hemen döneceğim. 362 00:22:21,712 --> 00:22:24,886 O adamın seninle o şekilde konuşmasına müsaade etmemelisin. 363 00:22:26,057 --> 00:22:30,141 Seni üzecek, üzmeyeceğini düşünsen bile. 364 00:22:30,601 --> 00:22:33,014 Daha kötüleriyle baş ettim. 365 00:22:33,935 --> 00:22:36,397 Ama teşekkür ederim. 366 00:22:37,108 --> 00:22:39,520 Neyse, sesimi çıkartmadan devam ediyorum işte. 367 00:22:39,570 --> 00:22:42,774 Terfii alacağım da... 368 00:22:42,824 --> 00:22:45,947 - Ama her şekilde... - Buna değer mi? 369 00:22:47,118 --> 00:22:49,530 Ne yaptın? 370 00:22:49,580 --> 00:22:51,242 Eline? 371 00:22:51,292 --> 00:22:53,745 İşteydim ve ufak bir kaza geçirdim. 372 00:22:53,795 --> 00:22:55,706 Senin işin de boktan demek? 373 00:22:55,747 --> 00:22:57,458 Nerede çalışıyorsun? Ne iş yapıyorsun? 374 00:22:57,498 --> 00:22:59,881 - Tamircide. - Kımıldama. 375 00:22:59,921 --> 00:23:02,543 Enfeksiyon kapmasını istemeyiz. 376 00:23:02,593 --> 00:23:04,215 Benim arabam da ses çıkartıyor. 377 00:23:04,255 --> 00:23:05,927 - Ses mi çıkartıyor? - Evet. 378 00:23:05,967 --> 00:23:08,179 Egzoz sisteminin kelepçesi gevşemiştir. 379 00:23:08,219 --> 00:23:09,971 Kolayca tamir edilir. Beş dakika falan sürer. 380 00:23:10,011 --> 00:23:12,393 Çocuk oyuncağı. 381 00:23:12,764 --> 00:23:15,767 Bir kriko ve iki vida lazım sadece. 382 00:23:15,817 --> 00:23:17,308 Çocuk oyuncağı mı? 383 00:23:17,769 --> 00:23:19,400 Şimdi tamir etmen gerekmiyor. 384 00:23:19,440 --> 00:23:22,774 Evet, aletlerim yanımda değil ama... 385 00:23:22,824 --> 00:23:24,986 Yarın tamircide olacağım. 386 00:23:25,026 --> 00:23:26,197 O zaman tamir edebilirim. 387 00:23:26,237 --> 00:23:28,569 Bisiklet neden kendi başına ayakta duramaz? 388 00:23:28,619 --> 00:23:30,071 Hayır, hayır. Durabilir. 389 00:23:30,121 --> 00:23:31,622 Destek ayağı var. 390 00:23:31,662 --> 00:23:34,786 Çünkü çok yorgunmuş. 391 00:23:36,918 --> 00:23:38,419 Evet. 392 00:23:38,790 --> 00:23:41,042 Aslında bisikletten kurtulacağım. 393 00:23:41,092 --> 00:23:43,084 İstersen senin olabilir. 394 00:23:43,134 --> 00:23:44,585 Bir motosikletim var artık. 395 00:23:44,635 --> 00:23:46,387 - Motosiklet mi? - Evet. 396 00:23:46,427 --> 00:23:49,010 Bana sürmeyi öğretir misin? 397 00:23:49,640 --> 00:23:51,302 Evet. 398 00:23:51,352 --> 00:23:53,975 Sırtında pislik var. 399 00:23:54,515 --> 00:23:56,848 Ben hallederim. 400 00:23:59,060 --> 00:24:02,273 Bir ara çıkıp bir şeyler yapmalıyız. 401 00:24:02,313 --> 00:24:04,525 - Benimle mi? - İkimiz. 402 00:24:04,565 --> 00:24:05,947 Yani, ikimiz de orada olmalıyız. 403 00:24:05,987 --> 00:24:08,820 Yoksa pek eğlenceli olmaz. 404 00:24:10,741 --> 00:24:12,864 Evet, bunu yapmak istemezsin. 405 00:24:12,914 --> 00:24:16,457 Yemeğe geç kalacağım. 406 00:24:17,038 --> 00:24:21,332 Ama elim için teşekkür ederim. 407 00:24:21,382 --> 00:24:23,584 Şimdiden daha iyi gibi. 408 00:24:23,634 --> 00:24:25,466 Bunu bilerek yaptın demek. 409 00:24:25,506 --> 00:24:26,467 Ne? 410 00:24:26,507 --> 00:24:27,839 Adam yaralıydı... 411 00:24:27,889 --> 00:24:29,630 ...tıbbi yardıma ihtiyacı vardı ve Dr. Mathis de... 412 00:24:29,680 --> 00:24:31,052 ...kasabadaki en iyi doktor. - Ona inanıyor musun? 413 00:24:31,092 --> 00:24:32,763 Ağzından çıkan tek kelimeye inanma. 414 00:24:32,804 --> 00:24:34,385 - Strateji ustasıdır, bilirsin. - Tamam, tamam, tamam. 415 00:24:34,435 --> 00:24:35,636 Eros ayakları yapmaya çalışıyor. 416 00:24:35,686 --> 00:24:36,557 Şirin gibi geldi bana. İyi çocuktu. 417 00:24:36,597 --> 00:24:37,598 Onu arayıp partiye... 418 00:24:37,648 --> 00:24:38,639 ...davet edecek misin... 419 00:24:38,689 --> 00:24:40,061 ...yoksa tek mi gideceksin? 420 00:24:40,101 --> 00:24:41,732 Bir kart seç şimdi. 421 00:24:41,773 --> 00:24:43,194 Olamaz. Ölüm kartı geldi. 422 00:24:43,234 --> 00:24:44,986 Hayır, bu tarotta kötü bir şey değil. 423 00:24:45,026 --> 00:24:47,859 Hayır, bunun tek anlamı büyük bir bölümün bitip... 424 00:24:47,909 --> 00:24:49,280 ...yeni bir bölümün başlamak üzere olduğudur. 425 00:24:49,320 --> 00:24:51,823 Yani şu çıktığın polis ile... 426 00:24:51,863 --> 00:24:53,995 ...son noktayı koydunuz diyebiliriz. 427 00:24:54,035 --> 00:24:56,788 Doug. 428 00:24:56,828 --> 00:24:59,290 Boş verebilecek birini bulman gerek. 429 00:24:59,330 --> 00:25:01,292 Gömleğini parçalayıp memelerinden... 430 00:25:01,332 --> 00:25:03,754 ...üzüntünü gösterebileceğin ve... 431 00:25:03,795 --> 00:25:06,127 "Boş versene. Hadi gidelim" diyebileceğin. 432 00:25:06,297 --> 00:25:08,719 Bunun tadı harika. 433 00:25:08,759 --> 00:25:11,172 Corey. Enfeksiyon kaptı mı? 434 00:25:11,222 --> 00:25:13,054 Elin enfeksiyon kaptı mı? Doktor ne dedi? 435 00:25:13,094 --> 00:25:14,515 İyileşeceğimi söyledi, anne. 436 00:25:14,555 --> 00:25:15,977 Merak etmene gerek yokmuş... 437 00:25:16,017 --> 00:25:17,678 ...ve eskisinden daha iyi olacağını söyledi. 438 00:25:17,728 --> 00:25:19,520 Onu DeVon için çalışmaya, çağrı merkezine geri... 439 00:25:19,560 --> 00:25:22,183 ...gönderebilirim eğer düzgün şekilde göz kulak olamayacaksan. 440 00:25:22,233 --> 00:25:24,856 Her saniye gözüm üzerinde olamaz ya. 441 00:25:27,949 --> 00:25:30,031 Ne halt ediyorsun sen? 442 00:25:30,071 --> 00:25:32,113 Yemek masasının altından seni arayan da kim? 443 00:25:32,153 --> 00:25:34,785 Hiç kimse, anne. 444 00:25:35,246 --> 00:25:37,829 Kiminle mesajlaşıyorsun? 445 00:25:38,709 --> 00:25:41,082 Hiç kimse. 446 00:25:43,334 --> 00:25:47,168 Sır tutan çocuklara tatlı yok. 447 00:25:50,972 --> 00:25:54,095 Ona motosikletten sakın söz etme. 448 00:26:13,534 --> 00:26:15,236 Ford. Station wagon. 449 00:26:15,286 --> 00:26:18,539 Bir saniye bekle. 450 00:26:18,579 --> 00:26:20,992 Yardımcı olabilir miyim? 451 00:26:21,042 --> 00:26:24,495 Corey getirmemi söylemişti. 452 00:26:31,132 --> 00:26:33,254 Binsene. 453 00:26:36,137 --> 00:26:37,678 Pekala... 454 00:26:39,390 --> 00:26:40,761 Tamam. 455 00:26:40,812 --> 00:26:43,104 Sağ el gaz ve... sol elinde ön... 456 00:26:43,144 --> 00:26:44,355 Hassiktir, pardon. 457 00:26:44,395 --> 00:26:47,979 Sağ el gaz ve ayrıca ön frenlerin. 458 00:26:48,029 --> 00:26:50,611 Ve sol el de debriyajın. 459 00:26:50,651 --> 00:26:52,944 Sağ ayak arka frenler. 460 00:26:52,984 --> 00:26:56,277 Sol ayak da şu vites attıran zımbırtı. 461 00:26:56,327 --> 00:26:57,488 Çok basit. 462 00:26:57,538 --> 00:26:59,700 Basit gibi gelmiyor. 463 00:26:59,740 --> 00:27:01,372 Yo, Corey! 464 00:27:01,412 --> 00:27:03,494 Gel de bize bir yardım et! 465 00:27:03,544 --> 00:27:05,286 - Hey, Ron. - Hey, Terry. 466 00:27:05,336 --> 00:27:07,038 Bu saçmalıkla seni rahatsız ettiğim için üzgünüm. 467 00:27:07,088 --> 00:27:09,250 Yavşak oğlum patlak lastikle 5 km. yol yapmış... 468 00:27:09,300 --> 00:27:10,962 ...çünkü araba lastiği nasıl değiştirilir... 469 00:27:11,002 --> 00:27:12,753 ...bilmiyor kendisi. 470 00:27:12,803 --> 00:27:13,794 Süper zeka velet. 471 00:27:13,845 --> 00:27:16,597 Bana bırak. 472 00:27:16,637 --> 00:27:19,260 Evet, akıllan biraz. 473 00:27:20,391 --> 00:27:23,855 Gidip Ronald'a yardım edeceğim, sonra da tıkırtıyı tamir edeceğim. 474 00:27:23,895 --> 00:27:25,436 Senin tıkırtını. Arabanın yani... 475 00:27:25,476 --> 00:27:28,980 Tıkırtı umurumda değil. Seni görmeye geldim. 476 00:27:29,020 --> 00:27:30,651 Onunla biz ilgileniriz. 477 00:27:30,691 --> 00:27:32,363 Biraz daha akıllı davran, evlat. 478 00:27:32,403 --> 00:27:36,067 2 kilo kıyma, işte burada tepede. 479 00:27:36,117 --> 00:27:38,069 - Teşekkürler. - Yağsız eti getiriyorum hemen. 480 00:27:38,119 --> 00:27:40,821 Tanrı aşkına, Frank. Sebze diye bir şey duymadın mı? 481 00:27:40,872 --> 00:27:42,573 Bakın kimler buradaymış. 482 00:27:45,206 --> 00:27:46,827 - Sağlığın için iyidir. - Ben karakoldaki... 483 00:27:46,878 --> 00:27:49,000 ...çocuklar için etleri karıştırıp kroket yapmayı seviyorum. 484 00:27:49,040 --> 00:27:52,583 Pekala, kulağa iğrenç geliyor. 485 00:27:54,005 --> 00:27:56,087 Saçını beğendim. 486 00:27:56,137 --> 00:27:58,299 Teşekkürler. 487 00:27:58,719 --> 00:28:01,222 Teşekkürler, ben... 488 00:28:01,893 --> 00:28:03,394 Günün birinde kestim gitti. 489 00:28:03,434 --> 00:28:06,597 Zamanı gelmiş gibiydi. 490 00:28:06,647 --> 00:28:08,019 Vay canına. 491 00:28:08,059 --> 00:28:09,310 Başka biri düzeltti ama. 492 00:28:09,360 --> 00:28:10,691 - Öyle mi? - Evet. 493 00:28:10,731 --> 00:28:12,023 Yağsız etiniz de geldi. 494 00:28:12,063 --> 00:28:13,734 - Teşekkürler, Travis. - İyi günler. 495 00:28:13,774 --> 00:28:15,606 - Tamam. - Görüşürüz. 496 00:28:15,656 --> 00:28:18,860 Ama fazladan bir can kazanmışım gibi hissediyorum. 497 00:28:18,910 --> 00:28:21,322 Gerçekten öyle. 498 00:28:21,372 --> 00:28:23,204 Rehin dükkanından kendime bir gitar aldım... 499 00:28:23,244 --> 00:28:24,916 ...ve bu ara onunla vakit geçiriyorum. 500 00:28:24,956 --> 00:28:27,208 Yeğenim bana bir Rosetta Stone verdi.. 501 00:28:27,248 --> 00:28:30,371 ...ve Japonca öğreniyorum şimdi. 502 00:28:32,713 --> 00:28:35,256 - Ne demek bu? - Gömleğimi kaybettim demek. 503 00:28:35,296 --> 00:28:37,718 Galiba. Ya da şapkamı kaybettim. 504 00:28:37,758 --> 00:28:39,760 Bilmiyorum. 505 00:28:39,800 --> 00:28:41,432 Yani... 506 00:28:41,472 --> 00:28:42,683 Teşekkürler. 507 00:28:42,723 --> 00:28:45,056 Kim bilir? 508 00:28:45,096 --> 00:28:47,058 Belki kirazlar çiçek açtığında atlar giderim. 509 00:28:47,098 --> 00:28:49,810 Yerel halk ile denerim. 510 00:28:50,902 --> 00:28:54,695 Hala şu yazdığın kitap ile mi meşgulsün? 511 00:28:56,157 --> 00:28:57,899 Senin suçun. Senin fikrindi. 512 00:28:57,949 --> 00:29:00,201 Öyle miydi? 513 00:29:00,531 --> 00:29:01,532 - Hayır, ben... - Başlık bulabildin mi? 514 00:29:01,572 --> 00:29:02,783 Ofisimi yeni kurdum. 515 00:29:02,823 --> 00:29:04,365 Allyson ile bir eve çıktık. 516 00:29:04,415 --> 00:29:07,208 Birlikte yaşıyoruz. Çok güzel. 517 00:29:09,080 --> 00:29:12,663 Bir süredir bir çocukla konuşuyordu. 518 00:29:12,713 --> 00:29:15,376 Muhtemelen tanıyorsundur. 519 00:29:15,426 --> 00:29:16,587 Corey Cunningham. 520 00:29:16,627 --> 00:29:19,010 Evet, tanıyorum. 521 00:29:19,050 --> 00:29:21,672 İyi çocuktur. İstenmedik olaylar yaşadı. 522 00:29:21,722 --> 00:29:25,766 Ona göz kulak olan biri olduğunu bilmek güzel. 523 00:29:25,806 --> 00:29:27,228 Yüzünü seviyorum. 524 00:29:27,268 --> 00:29:29,310 Yani yüzünü görmeyi seviyorum. 525 00:29:29,350 --> 00:29:30,311 Senin de öyle... 526 00:29:30,351 --> 00:29:32,273 Yani.. 527 00:29:32,313 --> 00:29:35,436 Ben de... ben de seni görmeyi seviyorum. 528 00:29:44,575 --> 00:29:46,197 Selam. 529 00:29:50,001 --> 00:29:52,583 Hey. 530 00:29:52,623 --> 00:29:53,955 Niye sırıtıyorsun? 531 00:29:54,005 --> 00:29:56,587 Marketten ne aldın? 532 00:29:58,669 --> 00:30:00,711 - Pardon? Pardon mu? 533 00:30:01,472 --> 00:30:03,424 Pardon ama anlamadım. 534 00:30:03,474 --> 00:30:05,306 Onun kardeşime ne yaptığını görüyor musun? 535 00:30:05,346 --> 00:30:08,970 Kocasını öldürdü ve onu bıçakladı. 536 00:30:09,020 --> 00:30:10,141 Dilsiz bıraktı onu! 537 00:30:10,181 --> 00:30:13,935 Senin yüzünden konuşamıyor! 538 00:30:13,985 --> 00:30:15,526 Onun komşusuydun... 539 00:30:15,566 --> 00:30:17,398 ...ve adını bile hatırlamıyorsun, değil mi? 540 00:30:17,438 --> 00:30:21,192 O adamı rahat bırakman gerekirken... 541 00:30:21,242 --> 00:30:25,036 ...onu kışkırttın. 542 00:30:28,789 --> 00:30:30,701 Laurie. 543 00:30:37,378 --> 00:30:38,879 Hey. 544 00:30:40,591 --> 00:30:42,673 İyi misin? 545 00:30:42,713 --> 00:30:44,095 Evet. 546 00:30:44,135 --> 00:30:47,598 O kiraz çiçeklerini görmek isterim. 547 00:30:48,059 --> 00:30:50,471 Bence senin de hoşuna gider. 548 00:30:53,434 --> 00:30:55,396 Kimse neye inanacağını bilmiyor! 549 00:30:55,436 --> 00:30:57,818 1978'de Smith's Grove'dan kaçan adamın... 550 00:30:57,858 --> 00:31:00,271 ...o insanları öldürenle aynı adam olduğunu sanmıyorum. 551 00:31:00,321 --> 00:31:01,903 Gerçek Micheal Myers o gece öldürüldü... 552 00:31:01,943 --> 00:31:04,365 ...ve şu derin nefes alan maskeli adam ile... 553 00:31:04,405 --> 00:31:06,487 ...Papa John Paul'u zehirleyen adam aynıydı. 554 00:31:16,747 --> 00:31:20,541 Bugün çekici değilim, Görenin keyfi yerine gelmez 555 00:31:20,591 --> 00:31:23,384 Havva'nın Adem'i değilim, sadece gergin bir gencim 556 00:31:23,424 --> 00:31:25,846 - İşte buradasın! - Selam. 557 00:31:25,886 --> 00:31:28,719 Seni kaçırdığımı sanıyordum. 558 00:31:28,759 --> 00:31:30,181 Maskenin altındaki kim? 559 00:31:30,221 --> 00:31:32,803 Ben bir korkuluğum. 560 00:31:32,853 --> 00:31:34,145 Ne? 561 00:31:34,185 --> 00:31:36,397 Ben bir korkuluğum dedim! 562 00:31:36,437 --> 00:31:39,650 Korkutucu mu olman lazım senin? 563 00:31:40,271 --> 00:31:41,312 Hemen geliyorum. 564 00:31:41,362 --> 00:31:42,944 Hemen döneceğim, tamam mı? 565 00:31:42,984 --> 00:31:44,735 Bize içki almaya gidiyorum. 566 00:31:44,775 --> 00:31:47,068 Biraz zaman aldı ama öğrendim 567 00:31:47,118 --> 00:31:49,240 Sürpriz sonluydu ama değiştim 568 00:31:49,280 --> 00:31:51,072 Ve artık kör olduğum kesin 569 00:31:51,122 --> 00:31:53,494 Dikkat etsene! 570 00:31:53,915 --> 00:31:56,037 Hey, korkuluk. 571 00:31:56,087 --> 00:31:58,039 Sevdiğin bir şey var mı? 572 00:31:59,420 --> 00:32:01,002 Hey, Lindsay. 573 00:32:01,042 --> 00:32:02,673 - İki sodalı vodka. - İki sodalı vodka. 574 00:32:02,713 --> 00:32:05,006 Lindsay, Allyson'un korkuluğu kim bil bakalım? 575 00:32:05,046 --> 00:32:07,218 Huzurevinde şu yaşlı kadını siken adam. 576 00:32:07,258 --> 00:32:09,931 Deb, kes şunu. 577 00:32:09,971 --> 00:32:11,092 Şaka yapıyorum. 578 00:32:11,142 --> 00:32:13,094 Aslında Corey Cunningham. 579 00:32:13,144 --> 00:32:14,765 Şu çocuğu öldüren eleman. 580 00:32:14,805 --> 00:32:16,347 Onu dinleme, Allyson. 581 00:32:16,397 --> 00:32:19,690 Kiminle istiyorsan onunla birlikte olabilirsin. 582 00:32:20,111 --> 00:32:21,062 Evet. 583 00:32:21,112 --> 00:32:22,773 Ve şu an... 584 00:32:22,813 --> 00:32:24,855 ...onunla beraberim. 585 00:33:12,954 --> 00:33:15,906 Cadılar Bayramı geldi 586 00:33:15,957 --> 00:33:18,079 Ve canın dans çekiyor 587 00:33:18,119 --> 00:33:21,122 Işıl ışıl olasın geliyor 588 00:33:21,172 --> 00:33:23,254 Ve canın özgürlük istiyor 589 00:33:23,294 --> 00:33:26,217 Ne olacaksın peki? 590 00:33:26,257 --> 00:33:28,799 Bebeğim, bilsen iyi olur 591 00:33:28,839 --> 00:33:31,342 Plan yapsan iyi olur 592 00:33:31,382 --> 00:33:34,015 Tüm günü planlasan iyi olur 593 00:33:34,055 --> 00:33:35,516 Evet! 594 00:33:35,556 --> 00:33:38,769 Tüm ayı planlasan, tüm yılı planlasan iyi olur 595 00:33:58,329 --> 00:34:00,041 Bu tüm sene tek zaman 596 00:34:00,081 --> 00:34:02,373 Bunu kabullen 597 00:34:02,413 --> 00:34:05,126 Gözlerini görebiliyorum, beynini görebiliyorum 598 00:34:05,166 --> 00:34:07,508 Bebeğim, hiçbir şey değişmedi 599 00:34:07,548 --> 00:34:10,171 Gözlerini görebiliyorum, beynini görebiliyorum 600 00:34:10,221 --> 00:34:12,173 Bebeğim, hiçbir şey değişmedi 601 00:34:12,223 --> 00:34:15,096 Hey, dostum. Bir bira alabilir miyim? 602 00:34:18,429 --> 00:34:20,181 Hey. 603 00:34:22,563 --> 00:34:25,776 Sadece dans etmek ve eğlenmek için mi buradasın? 604 00:34:27,188 --> 00:34:28,689 Üzgünüm. 605 00:34:28,739 --> 00:34:30,111 Üzgün müsün? 606 00:34:30,151 --> 00:34:33,654 Üzgünsün? Oğlumu öldürdüğün için? 607 00:34:35,246 --> 00:34:37,448 Her gün uyanıyorum... 608 00:34:37,498 --> 00:34:39,620 ...ve bu acıya katlanamıyorum. 609 00:34:39,660 --> 00:34:42,913 Beni öldürüyor. Anlıyor musun? 610 00:34:42,953 --> 00:34:44,415 Buraya gelip... 611 00:34:44,455 --> 00:34:46,247 Hayır, buraya gelip ve maskeni çıkarıp... 612 00:34:46,297 --> 00:34:47,628 ...arkadaşlarınla eğlenebileceğini... 613 00:34:47,668 --> 00:34:49,630 ...sanıyorsun ama anlamıyorsun. 614 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 Bir yargıç masum olduğunu söylemiş olabilir ama ben seni tanıyorum. 615 00:34:52,463 --> 00:34:54,095 Kaza olmadığını biliyorum. 616 00:34:54,135 --> 00:34:55,426 Kaza değildi! 617 00:34:55,466 --> 00:34:58,559 Kızdığın ve aklını kaçırdığın için... 618 00:34:58,599 --> 00:35:01,432 ...oğlumu aşağı ittin! 619 00:35:01,472 --> 00:35:04,515 Masum insanlar böyle yapmaz! Hayır! 620 00:35:06,107 --> 00:35:07,648 Kötü insanlar yapar. 621 00:35:07,688 --> 00:35:09,070 Kötü! 622 00:35:09,110 --> 00:35:11,112 Neden her gün değil? 623 00:35:11,152 --> 00:35:12,273 Çok mu korkuyorsun... 624 00:35:12,323 --> 00:35:14,825 Corey! 625 00:35:15,326 --> 00:35:17,948 Corey, dikkat et! Corey! 626 00:35:19,740 --> 00:35:20,992 Corey! 627 00:35:21,042 --> 00:35:22,453 - Dur! Konuş benimle. - Beni niye buraya getirdin? 628 00:35:22,493 --> 00:35:24,205 Bu yüzden dışarı çıkmıyorum işte. 629 00:35:24,245 --> 00:35:26,337 - Ne? - Sen... 630 00:35:26,377 --> 00:35:28,169 ...beni tam ortasına attın ve sonra... 631 00:35:28,209 --> 00:35:30,461 - Sen... - Neredeydin? 632 00:35:30,501 --> 00:35:32,753 İçeride neler olduğunu bilmiyordum. 633 00:35:32,803 --> 00:35:35,216 Sadece sana yardım etmeye çalışıyordum... 634 00:35:35,256 --> 00:35:36,387 Ben senin okul projen değilim, Allyson! 635 00:35:36,427 --> 00:35:39,260 Ben... Corey, biliyorum! 636 00:35:39,310 --> 00:35:42,473 Tamam mı? Herkesin sana bakıp... 637 00:35:42,513 --> 00:35:44,475 ..seni tanıdığını sanmasının, yaşadıklarını anladıklarını... 638 00:35:44,515 --> 00:35:46,267 ...sanmasının nasıl bir şey olduğunu biliyorum... 639 00:35:46,317 --> 00:35:47,978 ...ama anlamıyorlar. 640 00:35:49,020 --> 00:35:52,943 Ama sana bakınca... geçen gün seni gördüğümde... 641 00:35:52,984 --> 00:35:54,485 ...sadece bir insan gördüm. 642 00:35:54,525 --> 00:35:57,948 Hayatı çözmeye çalışan bir insan. 643 00:35:57,989 --> 00:36:01,322 Her gün korkmadan ve yalnız uyanmaya çalışan biri. 644 00:36:01,372 --> 00:36:05,416 Ama aramızdaki fark şu, Allyson... 645 00:36:05,456 --> 00:36:07,918 ...insanlar bana baktığında... 646 00:36:07,958 --> 00:36:10,251 "Kim bu adam? Kim bu canavar?" diyor. 647 00:36:10,291 --> 00:36:13,424 Sana baktıklarında ise kurtulan birini görüyorlar. 648 00:36:13,464 --> 00:36:14,835 Neden bahsediyorsun sen? 649 00:36:14,885 --> 00:36:17,588 Anlıyorum. Micheal Myers'tan kurtuldun sen. 650 00:36:17,638 --> 00:36:20,181 Çabalarınla bir kahramansın sen. Kime istersen sor. 651 00:36:20,221 --> 00:36:23,344 Ben ise psikopat bakıcıyım. Çocuk katiliyim. 652 00:36:24,015 --> 00:36:27,978 Beni düzeltebileceğini sanıyorsun ama yapamazsın. 653 00:36:28,899 --> 00:36:31,232 Seni kalp kırıklığından kurtarıyorum. 654 00:36:50,581 --> 00:36:53,794 Corey! 655 00:36:55,926 --> 00:36:57,878 Hey, havalı çocuk. Naber? 656 00:36:57,928 --> 00:36:59,510 Nereye gidiyorsun? 657 00:36:59,550 --> 00:37:01,932 İşte buradasın, dostum. Seni arıyordum ben de. 658 00:37:01,972 --> 00:37:04,385 - Terry. - Özür dilemek istiyorum, tamam mı? 659 00:37:04,435 --> 00:37:05,726 Yüce Tanrım... 660 00:37:05,766 --> 00:37:07,768 Ne diyorsun, Corey? Ha? 661 00:37:07,808 --> 00:37:11,312 Şuna ne dersin? Tokalaşıp dost olalım. 662 00:37:13,774 --> 00:37:16,397 Elini havada bırakma, dostum. 663 00:37:23,414 --> 00:37:25,326 Bu çocukla derdin ne senin? 664 00:37:27,288 --> 00:37:29,080 - Bu eleman LeBaron'un ağzına sıçtı. - Aynen. 665 00:37:29,120 --> 00:37:31,122 Çerçeveni bir milyoncudan mı aldın? 666 00:37:31,172 --> 00:37:33,044 Tüh... 667 00:37:33,084 --> 00:37:35,166 Hey, kalkmana yardım edeyim. Hadi. 668 00:37:37,338 --> 00:37:38,759 - Pardon. - İyi misin? 669 00:37:38,799 --> 00:37:40,221 Geri çekilin! 670 00:37:40,261 --> 00:37:41,422 - Hey! Hey! - Geri çekilin! 671 00:37:41,472 --> 00:37:42,763 Geri çekilin! 672 00:37:42,803 --> 00:37:44,515 -Yardım etmeye çalışıyorum sadece. - Geri basın! 673 00:37:44,555 --> 00:37:46,887 O çocuğu öldürdüğün gibi bizi de mi katledeceksin? 674 00:37:47,017 --> 00:37:48,349 Psikopat kaşar seni. 675 00:37:48,389 --> 00:37:49,930 Neden söz ettiğinizi bilmiyorsunuz! 676 00:37:49,980 --> 00:37:51,812 Neden söz ettiğini bilmiyorsun. 677 00:37:51,852 --> 00:37:53,434 Baban sana pislik gibi davrandığı için... 678 00:37:53,484 --> 00:37:55,316 ...sen de pislik gibi davranıyorsun. 679 00:37:56,027 --> 00:37:57,938 Bulaşıcı, değil mi? 680 00:37:57,988 --> 00:37:59,190 Hassiktir. 681 00:37:59,240 --> 00:38:00,781 Ne dedin sen bana? - Doğru duydun. 682 00:38:00,821 --> 00:38:02,783 Birinin senden nefret etmesinin nasıl olduğunu bilirim. 683 00:38:02,823 --> 00:38:04,905 Ve baban senden nefret ediyor. 684 00:38:04,955 --> 00:38:07,248 Benden nefret mi ediyor? 685 00:38:07,288 --> 00:38:08,619 - Billy. - Benden nefret ediyor, ha? 686 00:38:08,659 --> 00:38:09,700 Nefret ediyor, öyle mi? 687 00:38:09,750 --> 00:38:11,622 Billy, kes şunu. Billy! 688 00:38:11,662 --> 00:38:13,003 Nefret ediyor benden? 689 00:38:13,044 --> 00:38:14,755 Terry, ne yapıyorsun lan?! 690 00:38:14,795 --> 00:38:17,298 Hassiktir! 691 00:38:17,718 --> 00:38:19,009 - Hassiktir. - Aman Tanrım. 692 00:38:19,050 --> 00:38:20,841 - Hassiktir. - Terry, ne yaptın sen?! 693 00:38:20,881 --> 00:38:23,134 - Düştü. - Eşek cennetini boyladı, serseri. 694 00:38:23,174 --> 00:38:24,965 - Öldü mü? - Aşağı inip bak. 695 00:38:25,015 --> 00:38:27,138 - Hayır, sen gidip bak. - Ne oldu lan!? 696 00:38:27,178 --> 00:38:29,520 Ben kimseyi itmedim. Kendi düştü. 697 00:38:29,560 --> 00:38:30,601 - Saçmalık! - Düştü mü? 698 00:38:30,641 --> 00:38:32,143 Evet, benim hikayem bu. 699 00:38:32,183 --> 00:38:34,145 Toz olalım buradan. 700 00:38:34,185 --> 00:38:36,437 Psikopat kim şimdi, Terry? Kim psikopat? 701 00:38:36,487 --> 00:38:37,648 Dangalak haketti bunu. 702 00:38:37,688 --> 00:38:38,979 Arabaya bin, Margo. 703 00:38:39,029 --> 00:38:40,281 Bir çocuğu öldürdük, dostum. 704 00:38:40,321 --> 00:38:42,363 Hadi! 705 00:38:45,696 --> 00:38:49,490 Gemide bir delik var 706 00:38:49,540 --> 00:38:52,083 Ve su üstünde kalmayacak 707 00:38:54,545 --> 00:38:56,917 Denizdeki Oilliphaist 708 00:39:00,010 --> 00:39:03,554 Ellerimi kapıya çivile 709 00:39:03,594 --> 00:39:06,257 Ve dizlerimi yere 710 00:39:07,348 --> 00:39:11,932 Kıyıya varana kadar suyu durdurmak için... 711 00:39:15,226 --> 00:39:16,857 Hey, neler oluyor? 712 00:39:16,897 --> 00:39:18,109 Bu şeyi bir türlü açamıyorum. 713 00:39:18,149 --> 00:39:19,770 Tamam, tamam. Nefesleri bir. 714 00:39:19,820 --> 00:39:20,691 - Tamam, nefes al. - Bırak da kızgın olayım 715 00:39:20,731 --> 00:39:22,693 Niye kızgın olamıyorum?! 716 00:39:22,733 --> 00:39:24,445 Olabilirsin. 717 00:39:24,485 --> 00:39:26,026 Kızgın olabilirsin. 718 00:39:26,077 --> 00:39:27,738 Hem de çok kızabilirsin... 719 00:39:27,788 --> 00:39:29,370 ...ve bir şeyleri parçalayabilirsin. 720 00:39:29,410 --> 00:39:31,742 Ama dikkatli ol. Bağımlılık yapar. 721 00:39:42,673 --> 00:39:44,295 Haklıydın. 722 00:39:44,345 --> 00:39:45,596 Ondan hoşlandım. 723 00:39:45,636 --> 00:39:47,758 Evet. 724 00:42:03,564 --> 00:42:06,187 İçerideki o adamı gördün mü? 725 00:42:06,647 --> 00:42:10,111 Ara sıra birilerini oraya götürür. 726 00:42:10,991 --> 00:42:14,115 Niye senin yaşamana izin verdi? 727 00:42:14,535 --> 00:42:15,996 Geri dön derim ben. 728 00:42:16,036 --> 00:42:19,200 Oraya geri dön ve bana o maskeyi getir. 729 00:42:19,250 --> 00:42:21,872 Michael Myers benim. 730 00:42:22,082 --> 00:42:24,335 Ne? 731 00:42:24,965 --> 00:42:27,958 Seninle işi bitmedi, yavşak seni. 732 00:43:03,454 --> 00:43:04,665 Hey! 733 00:43:04,705 --> 00:43:07,338 Nerelerdeydin? 734 00:43:08,008 --> 00:43:10,501 Meraktan öldüm! 735 00:43:11,262 --> 00:43:14,094 Corey, az kalsın kayıp ihbarı verecektim! 736 00:43:14,135 --> 00:43:15,966 Senin neyin var böyle? 737 00:43:16,016 --> 00:43:18,679 Corey, sana diyorum! 738 00:43:19,310 --> 00:43:21,142 O kız senin için iyi değil. 739 00:43:21,182 --> 00:43:22,723 Aç kapıyı. 740 00:43:22,773 --> 00:43:25,686 Aç kapıyı! 741 00:43:25,726 --> 00:43:28,479 Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 742 00:43:29,150 --> 00:43:31,822 Corey? Corey? 743 00:43:47,958 --> 00:43:49,670 Terfi konusunda gücenmece yok, değil mi? 744 00:43:49,710 --> 00:43:51,131 Elbette yok. Hakettin. 745 00:43:51,172 --> 00:43:53,003 Dr. Mathis'in kesin seni... 746 00:43:53,053 --> 00:43:54,965 ...başhemşire yapacağını düşünüyordum. 747 00:43:55,005 --> 00:43:58,139 Deb, biraz konuşabilir miyiz? 748 00:44:03,103 --> 00:44:05,516 Pekala, Deb. Sana sadece bir kez diyeceğim... 749 00:44:13,984 --> 00:44:15,736 İnsanlar kendi hikayelerini yaratır... 750 00:44:15,776 --> 00:44:18,199 ...ve kendi seçimlerini yapar. 751 00:44:18,619 --> 00:44:21,622 Neye inanmak isterlerse ona inanırlar. 752 00:44:21,662 --> 00:44:24,165 Umuyorum ki, yaşadığım... 753 00:44:24,205 --> 00:44:27,578 ...tecrübeler başkalarının iyileşmesine yardımcı olacak. 754 00:44:29,340 --> 00:44:32,793 Kendinize şunu sormalısınız, "Kontrol bende mi... 755 00:44:32,843 --> 00:44:35,336 ...yoksa başka etmenler mi beni kontrol ediyor?" 756 00:44:35,386 --> 00:44:37,087 "Yaşam ya da ölüm." 757 00:44:37,428 --> 00:44:41,552 "İntihar ya da kiraz çiçekleri." 758 00:45:14,885 --> 00:45:16,086 Merhaba. 759 00:45:16,136 --> 00:45:17,508 Affedersiniz, korkutmak istememiştim. 760 00:45:17,548 --> 00:45:19,510 Allyson'u bekliyorum sadece. 761 00:45:21,091 --> 00:45:22,843 Corey? 762 00:45:26,347 --> 00:45:28,639 Her şey yolunda mı? 763 00:45:29,059 --> 00:45:32,603 Dün gece eve dönerken saldırıya uğradım. 764 00:45:32,653 --> 00:45:35,236 Şu çocuklar... 765 00:45:37,908 --> 00:45:41,242 Benzinlikteki çocuklar benimle uğraşıyordu... 766 00:45:41,282 --> 00:45:44,655 Kendimi savunmaya çalıştım ama onlar... 767 00:45:46,417 --> 00:45:48,659 Üzüldüm. 768 00:45:51,832 --> 00:45:53,964 Seninle konuşmak istediğim için geldim. 769 00:45:54,004 --> 00:45:56,217 Özür dilemek istedim ve... 770 00:45:56,257 --> 00:45:57,468 ...bunun bahanesi yok. 771 00:45:57,508 --> 00:45:59,590 Ama lütfen, benimle bir... 772 00:45:59,630 --> 00:46:01,672 ...yürüyüşe çıkarsan... 773 00:46:01,882 --> 00:46:04,174 Lütfen? 774 00:46:22,743 --> 00:46:25,366 Birini öldürdüm. 775 00:47:12,042 --> 00:47:13,994 Kağıttan uçak yapıyorduk... 776 00:47:14,044 --> 00:47:17,208 ...ama o bir yaratık filmi izlemek istiyordu. 777 00:47:19,009 --> 00:47:22,002 Her şey çok hızlı oldu. 778 00:47:26,016 --> 00:47:28,759 Eğlenceli bir gece olmasını istemiştim. 779 00:47:30,351 --> 00:47:34,315 Hepsi bu... güzel bir gece. 780 00:47:39,230 --> 00:47:41,822 Sonra her şey sarpa sardı. 781 00:47:45,075 --> 00:47:47,618 Olanları duydum. 782 00:47:47,658 --> 00:47:51,242 Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum ama... 783 00:47:51,292 --> 00:47:54,955 ...insanlar bunu konuşurken sanki seni tanıyormuş gibi hissettim. 784 00:47:54,995 --> 00:47:58,339 Sanki seni arıyormuşum gibi. 785 00:47:58,379 --> 00:48:00,961 Sonra o seni bana getirdi. 786 00:48:07,758 --> 00:48:10,010 Kötü bir şey mi yaptı? 787 00:48:10,060 --> 00:48:11,472 Neden burada olduğunu anlamıyorum. 788 00:48:11,512 --> 00:48:14,265 Hayır, hayır. Torunumla görüşüyorlar. 789 00:48:14,315 --> 00:48:16,056 Onları ben tanıştırdım aslında. 790 00:48:16,106 --> 00:48:17,898 Torunun Corey gibi bir çocukla... 791 00:48:17,938 --> 00:48:19,730 ...birlikte olduğu için çok şanslı. 792 00:48:19,770 --> 00:48:22,022 Yakışıklı ve hassas biri. 793 00:48:22,072 --> 00:48:24,064 Geceleri kızlarla dışarıda... 794 00:48:24,114 --> 00:48:26,947 ...olmasını sevmiyorum ama artık büyüdü. 795 00:48:26,987 --> 00:48:29,660 Ne isterse yapabilir. 796 00:48:30,831 --> 00:48:33,454 Evet. 797 00:48:36,036 --> 00:48:38,959 Zorluklar yaşadığını biliyorum. 798 00:48:39,590 --> 00:48:40,791 Benim oğlum... 799 00:48:40,841 --> 00:48:42,212 Bu kasaba ona cephe aldı... 800 00:48:42,253 --> 00:48:43,924 ...Jeremy Allen ile olan kazadan sonra. 801 00:48:43,964 --> 00:48:45,336 Onun yanında olabilirlerdi. 802 00:48:45,386 --> 00:48:46,717 İyileşmesine yardım edebilirlerdi. 803 00:48:46,757 --> 00:48:49,590 Ama senin öcün ortadan kaybolduğu için... 804 00:48:49,640 --> 00:48:52,012 ...onlara yeni biri lazımdı. 805 00:48:55,806 --> 00:48:58,018 Üzgünüm. 806 00:49:00,190 --> 00:49:01,692 Annem ve babam öldürüldükten sonra... 807 00:49:01,732 --> 00:49:03,944 ...her şeyi yakıp, kül edip... 808 00:49:03,984 --> 00:49:06,447 ...Haddonfield’dan uzaklaşmak istedim. - Neden gitmedin? 809 00:49:06,487 --> 00:49:08,108 Neden kaldın? 810 00:49:08,158 --> 00:49:10,991 Tüm anılarım burada. 811 00:49:12,453 --> 00:49:14,164 Bence annen ve babanın öldürülmesinden... 812 00:49:14,204 --> 00:49:15,956 ...büyükannen kendini suçlu hissediyor... 813 00:49:15,996 --> 00:49:17,418 ...ve seni çocuğu yerine koyuyor. 814 00:49:17,458 --> 00:49:19,620 Terapiden ve alkolü bırakmadan önceki... 815 00:49:19,670 --> 00:49:21,622 ...halini ve beni görseydin... 816 00:49:21,672 --> 00:49:23,374 Gittiğimde bir başına kalırsa neler olacağını... 817 00:49:23,424 --> 00:49:25,125 ...düşünmekten korkuyorum. 818 00:49:25,175 --> 00:49:27,047 Yani sonsuza dek burada kalıp onu... 819 00:49:27,298 --> 00:49:29,009 ...kendinden mi koruyacaksın? 820 00:49:32,012 --> 00:49:33,594 Bak... 821 00:49:33,644 --> 00:49:36,016 Partide kendimi kaybettiğim ve çekip gittiğim... 822 00:49:36,056 --> 00:49:38,138 ...için özür dilerim. 823 00:49:38,188 --> 00:49:40,481 Bu bir hataydı. 824 00:49:41,692 --> 00:49:43,894 Sana baktığımda... 825 00:49:45,526 --> 00:49:48,148 Sana gerçeği anlatabileceğimi biliyorum. 826 00:49:48,198 --> 00:49:50,321 Bu insanlardan korkmuyorum. 827 00:49:50,361 --> 00:49:52,493 Artık korkmuyorum. 828 00:49:52,533 --> 00:49:55,656 Bana yakıp kül etmek istediğini mi... 829 00:49:55,706 --> 00:49:57,578 ...yoksa yanıp kül olmasını istediğini mi söylüy... 830 00:49:57,618 --> 00:50:00,831 Hey. Bir haftada ikinci kez. 831 00:50:00,871 --> 00:50:03,504 Çok güzel. Harika görünüyorsun. 832 00:50:03,544 --> 00:50:05,005 Hey, beni arayacağını söylemiştin. 833 00:50:05,045 --> 00:50:06,917 Arayacağını söyledin ama aramadın. 834 00:50:06,967 --> 00:50:09,089 Hayır, sana bir telefon borçluyum. 835 00:50:09,129 --> 00:50:11,302 Yanlış bir şey mi yaptım yoksa... 836 00:50:11,342 --> 00:50:13,093 Biriyle beraberim. 837 00:50:14,435 --> 00:50:16,387 Kusuruma bakmayın. 838 00:50:16,437 --> 00:50:17,978 Böldüğüm için özür dilerim. 839 00:50:18,018 --> 00:50:20,271 Biliyor musun, bugün Joe Grillo'nun... 840 00:50:20,311 --> 00:50:21,982 Hey, Joe! Hey. 841 00:50:22,022 --> 00:50:23,684 Joe Grillo'nun doğum günü bugün. 842 00:50:23,734 --> 00:50:25,606 Ve Joe Ross da pandispanya yapmış. 843 00:50:25,646 --> 00:50:27,738 İşiniz bittikten sonra uğrayıp... 844 00:50:27,778 --> 00:50:30,110 ...bir parça almak ister misiniz? - Böyle iyiyiz. 845 00:50:30,150 --> 00:50:31,942 Tamam, iyisiniz demek. 846 00:50:31,992 --> 00:50:33,243 Şunu da ekleyeyim... 847 00:50:33,284 --> 00:50:34,865 Eğer fikrini değiştirirsen... 848 00:50:34,905 --> 00:50:36,907 Böyle iyiyiz dedi! 849 00:50:40,621 --> 00:50:43,544 Hey, dostum. Bir sorun mu var? 850 00:50:43,964 --> 00:50:46,457 Böyle iyiyiz. 851 00:50:47,758 --> 00:50:49,550 Hassiktir be... 852 00:50:49,590 --> 00:50:51,422 Allyson. 853 00:50:51,472 --> 00:50:54,925 Demek geceleri uyuyamadığın zaman... 854 00:50:54,975 --> 00:50:56,807 ...Bay Cinayet Zanlısı'nı arıyorsun? 855 00:50:56,847 --> 00:50:58,268 Hmm? 856 00:50:58,309 --> 00:51:01,312 Kabuslarında öcüyü gördüğünde? 857 00:51:01,352 --> 00:51:04,024 Bu adamın yanında güvende mi hissediyorsun? 858 00:51:16,497 --> 00:51:18,198 Hey, dostum. 859 00:51:18,248 --> 00:51:20,701 Takılıyorum sadece. 860 00:51:20,751 --> 00:51:22,833 Allyson. 861 00:51:23,294 --> 00:51:25,085 Hayır, hayır, hayır. 862 00:51:25,125 --> 00:51:26,587 - Psikopat. - İyi misin, Mulaney? 863 00:51:26,627 --> 00:51:28,419 Sorun yok. Sıkıntı yok. 864 00:51:28,459 --> 00:51:30,301 Birinin dayak mı yemesi lazım? 865 00:51:30,341 --> 00:51:33,093 Yok, yok. Ben hallederim. 866 00:51:37,808 --> 00:51:40,681 Yakıp kül edelim. 867 00:51:41,312 --> 00:51:43,474 Kibriti ben yakarım. 868 00:51:46,226 --> 00:51:49,229 Gel otur yanıma 869 00:51:49,650 --> 00:51:52,693 Gözünde üzgün bir ifade var 870 00:51:52,733 --> 00:51:58,028 Seni geceye sürüklemelerine izin verme 871 00:51:58,489 --> 00:52:01,782 Hayır 872 00:52:02,162 --> 00:52:04,875 Seni 873 00:52:06,297 --> 00:52:10,631 Yalnız görmek 874 00:52:10,671 --> 00:52:13,173 İstemiyorum 875 00:52:16,927 --> 00:52:18,679 İçeri gelmek ister misin? 876 00:52:18,719 --> 00:52:21,892 Çok yakın uçarsan, ölebilirsin 877 00:52:21,932 --> 00:52:23,223 Başka bir gece. 878 00:52:23,263 --> 00:52:26,266 Işığıma gelen güve gibi 879 00:52:26,317 --> 00:52:31,402 O alevler kafanı açmasın 880 00:52:31,442 --> 00:52:35,275 Hayır. 881 00:54:18,879 --> 00:54:20,671 Hassiktir! 882 00:54:42,403 --> 00:54:44,244 Hey! 883 00:54:44,284 --> 00:54:47,037 Doug Mulaney'e bulaşamazsın! 884 00:55:04,425 --> 00:55:07,097 Neredesin? 885 00:55:07,518 --> 00:55:10,431 Kaza olduğunu söylüyorsun. 886 00:55:11,352 --> 00:55:13,434 Ama ben ne yaptığını biliyorum. 887 00:55:18,689 --> 00:55:21,942 Suratını dağıtacağım senin, piç kurusu. 888 00:55:31,872 --> 00:55:33,874 Bu da ne? 889 00:56:01,782 --> 00:56:03,574 Yardım et... 890 00:56:03,614 --> 00:56:06,407 Nasıl yapılacağını göster. 891 00:56:07,237 --> 00:56:09,329 Kalk ayağa, kalk, kalk. 892 00:56:09,369 --> 00:56:11,412 Kalk ayağa! 893 00:57:36,417 --> 00:57:38,078 Kim o? 894 00:57:38,128 --> 00:57:40,370 Benim. 895 00:57:40,791 --> 00:57:42,583 Tanrım, sen iyi misin? 896 00:57:42,633 --> 00:57:45,215 Bana neler olduğunu bilmiyorum. 897 00:57:49,470 --> 00:57:51,512 Ne oluyor? 898 00:57:55,345 --> 00:57:57,438 Bana bak. 899 00:58:02,402 --> 00:58:04,314 Bunu sana kim yaptı 900 00:58:04,354 --> 00:58:06,487 Hey. 901 00:58:07,197 --> 00:58:08,649 Bana bak. 902 00:58:08,699 --> 00:58:11,111 Micheal Myers yaşamana izin mi verdi? 903 00:58:11,161 --> 00:58:13,403 Yoksa kaçtın mı? 904 00:58:23,043 --> 00:58:25,335 Acıyor mu? 905 00:58:25,966 --> 00:58:29,089 Hayır, hayır. 906 00:58:31,221 --> 00:58:34,014 Annem kurtardı beni. 907 00:59:22,733 --> 00:59:24,895 Onunla sikişiyorsun, değil mi? 908 00:59:24,935 --> 00:59:27,898 Tam Haddonfield tarzında mükemmel bir hikaye. 909 00:59:27,938 --> 00:59:29,900 Şirin, genç kız şehrin ucubesine düşüyor. 910 00:59:29,940 --> 00:59:31,281 Büyükannenin Micheal Myers'a... 911 00:59:31,321 --> 00:59:33,283 ...aşık olduğunu bir düşünsene. 912 00:59:33,323 --> 00:59:34,865 Ama olmadı. Dikiş iğnesini... 913 00:59:34,905 --> 00:59:36,406 ...boynuna sapladığını duydum hatta. 914 00:59:36,617 --> 00:59:37,738 Senin derdi ne, Deb? 915 00:59:37,788 --> 00:59:39,199 Burada değilmişim gibi konuşuyorsun. 916 00:59:39,249 --> 00:59:41,992 Senin çenen hiç kapanmaz mı? 917 00:59:42,412 --> 00:59:43,744 Değil mi ama? 918 00:59:43,794 --> 00:59:45,415 Çenem düşük biliyorum. 919 00:59:45,456 --> 00:59:48,459 Bu öcü zırvaları konusunda acayip heyecanlanıyorum sadece. 920 00:59:48,669 --> 00:59:52,092 Hayır. O siparişi iptal ediyorum. 921 00:59:52,132 --> 00:59:54,595 Mark'ın son alan savunması için pası alan adamınız... 922 00:59:54,635 --> 00:59:56,096 ...şaibe kokuyor. 923 00:59:56,136 --> 00:59:58,509 Doğru bir değişiklik değil. 924 00:59:58,559 --> 01:00:00,511 Sınıfınla şampiyonluk kazanmak mı istiyorsun? 925 01:00:00,561 --> 01:00:05,225 Hile yapmayı bırak. 926 01:00:05,435 --> 01:00:07,728 Sürekli onun gözlerini görüyorum. 927 01:00:07,778 --> 01:00:09,610 Micheal'dan mı yoksa şu çocuktan mı bahsediyoruz? 928 01:00:09,650 --> 01:00:12,693 Corey'de Micheal'ın gözleri var. 929 01:00:12,733 --> 01:00:17,027 Lindsay, çok emindim. 930 01:00:18,368 --> 01:00:19,870 İlk sefer olduğu gibi. 931 01:00:19,910 --> 01:00:22,032 Hey, Roger. 932 01:00:23,293 --> 01:00:26,286 Tanışmanı istediğim biri var. 933 01:00:26,957 --> 01:00:28,629 Corey'i hep sevdim. 934 01:00:28,959 --> 01:00:31,291 Bazı çocukların baş belası olduğunu anlarsın... 935 01:00:31,341 --> 01:00:33,003 ...ama Corey iyi bir çocuktu. 936 01:00:33,053 --> 01:00:35,095 Ve bilerek birine zarar verecek... 937 01:00:35,135 --> 01:00:37,347 ...biri olduğunu hiç düşünmezdim. 938 01:00:37,387 --> 01:00:38,849 Ama duruşmadan sonra... 939 01:00:38,889 --> 01:00:42,432 ...teorilere verdim kafamı ve... 940 01:00:42,473 --> 01:00:43,854 ...nihayetinde şöyle dedim... 941 01:00:43,894 --> 01:00:45,055 "Boş ver artık. Asla köküne inemeyeceksin. 942 01:00:45,355 --> 01:00:46,897 "Öyle bir şey yok." 943 01:00:46,937 --> 01:00:49,980 Birkaç sene geçti ve ara sıra onu görüyordum... 944 01:00:50,020 --> 01:00:51,902 ...insanların ondan kaçışını... 945 01:00:51,942 --> 01:00:54,274 ...ya da arkasından yaptıkları suratları... 946 01:00:54,324 --> 01:00:56,487 Ki açıkçası beni kızdırmıştı bunlar. 947 01:00:56,527 --> 01:01:00,120 Çünkü benim acımı, benim kederimi... 948 01:01:01,201 --> 01:01:03,954 ...alıp kendileri... 949 01:01:03,994 --> 01:01:06,376 ...kullanıyormuş gibi gelmişti. 950 01:01:07,498 --> 01:01:09,710 Ve sonra, dün işe giderken... 951 01:01:09,750 --> 01:01:11,211 ...onu gördüm. 952 01:01:11,251 --> 01:01:14,675 "Bir şey söyleyeceğim... 953 01:01:14,715 --> 01:01:16,086 ...karımın yanlış olduğunu kanıtlayacağım. 954 01:01:16,136 --> 01:01:19,470 "Bu çocuğu affetmek için bir yol bulalım." diyordum. 955 01:01:19,510 --> 01:01:24,595 Yanında durdum ve bana baktı... 956 01:01:24,645 --> 01:01:27,437 ...ve o değildi. 957 01:01:27,898 --> 01:01:30,190 En azından gözleri. 958 01:01:30,230 --> 01:01:33,904 Ve bilemiyorum, dostum. 959 01:01:33,944 --> 01:01:37,407 Tüylerim diken diken oldu birden. 960 01:01:39,239 --> 01:01:42,913 Tam o anda cevabımı aldığımı hissettim. 961 01:01:43,704 --> 01:01:46,747 Eskiden çimlerimizi biçen çocuk öldürmedi oğlumu. 962 01:01:46,787 --> 01:01:48,789 Bunu biliyorum. 963 01:01:49,249 --> 01:01:51,752 Ama yolun kenarında gördüğüm eleman... 964 01:01:51,792 --> 01:01:54,464 ...karanlık bir yolda ilerliyordu. 965 01:01:54,505 --> 01:01:57,928 Kazadan sonra kasaba mı yaptı bunu ona? 966 01:01:57,968 --> 01:02:00,631 Yoksa hep var mıydı? 967 01:02:05,395 --> 01:02:07,057 Bütün şakalarıma gülüyorsun... 968 01:02:07,097 --> 01:02:09,640 ...değil mi? 969 01:02:09,690 --> 01:02:11,732 Aman Tanrım. 970 01:02:11,772 --> 01:02:14,064 Pekala, Alexa. 971 01:02:14,104 --> 01:02:17,237 Rob Galbraith'ten "Gözlerinle Anlat" ı çal. 972 01:02:17,277 --> 01:02:18,699 "Gözlerinle Anlat" çalınıyor... 973 01:02:18,739 --> 01:02:21,572 Bu ev çok... 974 01:02:21,612 --> 01:02:23,243 ...zengin. 975 01:02:26,787 --> 01:02:30,581 Bebeğim, tüm gün bu anı bekliyordum. 976 01:02:30,621 --> 01:02:34,334 Bu... Au Bon Climat şişesini saklıyordum. 977 01:02:34,374 --> 01:02:36,967 Ofiste çok seksi görünüyordun bugün. 978 01:02:37,007 --> 01:02:39,469 Hmm. 979 01:02:39,510 --> 01:02:40,631 Sakıncası yoksa.. 980 01:02:40,681 --> 01:02:42,472 Yatak odası koridorun sonunda. 981 01:02:42,513 --> 01:02:44,054 Temizlen. Duş al. 982 01:02:44,094 --> 01:02:46,887 Hatta seninle orada görüşürüz. 983 01:02:49,479 --> 01:02:50,561 Tabii, tabii. 984 01:02:50,601 --> 01:02:52,643 Ve beni sevmek istiyorsan 985 01:02:52,693 --> 01:02:54,184 Beni sevmek istediğini söyle 986 01:02:56,316 --> 01:02:57,688 Evet. 987 01:03:00,450 --> 01:03:03,904 Sosyal statün umurumda değil 988 01:03:03,954 --> 01:03:07,788 Sana tek gereken yüzünde bir ifade 989 01:03:07,998 --> 01:03:10,290 Beni sevmek istediğinde 990 01:03:10,330 --> 01:03:12,082 Sevmek istediğini söyle 991 01:03:12,332 --> 01:03:14,755 Beni sevmek istiyorsan 992 01:03:14,795 --> 01:03:16,336 Sevmek istediğini söyle 993 01:03:16,376 --> 01:03:21,091 Neden gözlerinle anlatmıyorsun 994 01:03:21,221 --> 01:03:23,303 Beni sevmek istiyorsan 995 01:03:23,343 --> 01:03:24,965 Sevmek istediğini söyle... 996 01:03:25,015 --> 01:03:27,057 Hassiktir. 997 01:03:27,097 --> 01:03:29,179 Evde doktor var mı? 998 01:03:29,520 --> 01:03:33,814 Benimle bir kez zaman geçirmek istiyorsan bebek 999 01:03:33,854 --> 01:03:35,185 Evet, bebeğim. Tamam. 1000 01:03:35,235 --> 01:03:36,857 Peyniri aldım. Krakerlerimiz de var. 1001 01:03:36,897 --> 01:03:38,358 Hazırız. 1002 01:03:43,363 --> 01:03:45,405 Dr. Mathis? 1003 01:03:49,499 --> 01:03:51,291 Dr. Mathis? 1004 01:03:55,546 --> 01:03:57,628 Dr. Mathis? 1005 01:04:10,601 --> 01:04:12,683 Dr. Mathis? 1006 01:04:54,605 --> 01:04:58,438 Lütfen, lütfen, lütfen. 1007 01:05:05,525 --> 01:05:07,237 911... 1008 01:06:09,089 --> 01:06:12,092 Al kalbimi 1009 01:06:14,094 --> 01:06:17,057 Çek aşağı beni 1010 01:06:19,349 --> 01:06:22,392 Al kalbimi 1011 01:06:24,404 --> 01:06:27,858 Ve yak gitsin 1012 01:06:46,717 --> 01:06:48,468 Kazadan sonra... 1013 01:06:48,508 --> 01:06:51,972 ...bisikletimle buraya gelip bu çatıda otururdum. 1014 01:06:53,594 --> 01:06:56,176 Ve şu kuleye bakardım. 1015 01:06:56,226 --> 01:06:58,599 Zirveye tırmanabilir miyim diye merak ederdim. 1016 01:06:59,810 --> 01:07:01,521 Beni çağırıyordu. 1017 01:07:01,561 --> 01:07:05,776 Eski hayatımı yaşamam için beni çağıran bir deniz feneri gibi. 1018 01:07:05,816 --> 01:07:07,067 Tekrar mutlu olmam için. 1019 01:07:07,107 --> 01:07:10,570 Yak gitsin 1020 01:07:10,951 --> 01:07:14,114 Bende de öyle bir şey var. 1021 01:07:14,534 --> 01:07:17,577 Bana hep umut verdi, belki... 1022 01:07:17,618 --> 01:07:19,499 ...belki bir şekilde her şey... 1023 01:07:19,539 --> 01:07:22,042 ...eski haline döner diye. 1024 01:07:23,794 --> 01:07:25,756 Her şey değişmeden önceki haline. 1025 01:07:25,796 --> 01:07:28,959 Yak gitsin 1026 01:07:29,009 --> 01:07:31,461 Enfeksiyon kapmış. 1027 01:07:31,882 --> 01:07:35,555 Beni tanıyan herkesten uzaklaşmalıyım. 1028 01:07:37,097 --> 01:07:39,099 Ama ben... 1029 01:07:39,930 --> 01:07:42,182 Yalnız gitmek istemiyorum. 1030 01:07:48,278 --> 01:07:50,150 Corey, hadi ama. 1031 01:07:50,190 --> 01:07:51,862 Dur... 1032 01:07:51,902 --> 01:07:54,154 Sanırım beni toparlayacak kadar bandajın olmadığı... 1033 01:07:54,194 --> 01:07:55,986 ...için korkuyorsun. 1034 01:07:56,036 --> 01:07:57,487 Corey, sen ne...?! 1035 01:08:01,331 --> 01:08:04,204 İyi misin? 1036 01:08:04,254 --> 01:08:05,545 Sen deli misin? 1037 01:08:05,585 --> 01:08:07,377 Kendini öldürmeye mi çalışıyorsun? 1038 01:08:07,417 --> 01:08:09,840 Ölümsüzlük ilgimi çekmiyor. 1039 01:08:17,267 --> 01:08:19,429 Neler oluyor burada? 1040 01:08:19,469 --> 01:08:21,391 Yo, burası özel mülk. 1041 01:08:21,431 --> 01:08:24,264 Her ne yapıyorsan yapmanız güvenli değil... 1042 01:08:24,855 --> 01:08:27,227 Corey Cunningham. 1043 01:08:27,277 --> 01:08:28,769 Senin ne işin var burada, tipsiz orospu evladı? 1044 01:08:28,819 --> 01:08:31,071 - Corey, kes şunu. - Çocukları korkutacaksın. 1045 01:08:31,111 --> 01:08:32,823 Sen de kes. 1046 01:08:34,364 --> 01:08:36,326 Kiminle konuşuyorsun bilmiyorum... 1047 01:08:36,366 --> 01:08:40,200 ...ama ben kim olduğunu biliyorum. 1048 01:08:40,661 --> 01:08:42,783 Evet, Laurie Strode hikayesini biliyorum. 1049 01:08:42,833 --> 01:08:47,167 Beyin özürlü bir adama sataşmış ve sonra da adam çıldırmış. 1050 01:08:47,207 --> 01:08:48,709 Haline bir bak. 1051 01:08:48,749 --> 01:08:50,791 Senin de adın çıkacak şimdi, ha? 1052 01:08:50,841 --> 01:08:53,093 Bu gerzek kaşarla buralarda yürüyorsun. 1053 01:08:53,133 --> 01:08:54,294 Çenen hiç durmuyor. 1054 01:08:54,344 --> 01:08:55,425 Sesini her yerde duyuyorum. 1055 01:08:55,465 --> 01:08:57,427 Duyarsın tabii. 1056 01:08:57,467 --> 01:08:58,969 Willie bir kez kulağından girdi mi... 1057 01:08:59,009 --> 01:09:03,013 ...kafanda dolaşan en sevdiğin şarkı gibidir. 1058 01:09:06,266 --> 01:09:08,228 Şimdi ağzınıza sıçmadan... 1059 01:09:08,268 --> 01:09:10,060 ...mülkümden siktir olun gidin. 1060 01:09:12,322 --> 01:09:14,154 Tamam. 1061 01:09:14,194 --> 01:09:16,657 Haklısın. 1062 01:09:16,697 --> 01:09:19,279 Yapalım hadi. 1063 01:09:19,329 --> 01:09:21,992 Artık Haddonfield'da olmak istemiyorum. 1064 01:09:22,032 --> 01:09:24,374 Seninle olmak istiyorum. 1065 01:09:40,931 --> 01:09:43,593 Üzerinde onun kokusu var. 1066 01:09:43,644 --> 01:09:46,306 Seni benden ayırmaya çalışıyor, değil mi? 1067 01:09:46,356 --> 01:09:48,018 Her gece gittiğin yer orası. 1068 01:09:48,058 --> 01:09:51,151 Git diyorum sana. 1069 01:09:52,192 --> 01:09:54,905 Hemen şimdi git! 1070 01:09:54,945 --> 01:09:57,357 Evimden defol! 1071 01:09:59,910 --> 01:10:02,162 Hayır. Hayır... 1072 01:10:11,421 --> 01:10:13,794 Umarım aşkı bulursun. 1073 01:10:17,087 --> 01:10:20,630 31 Ekim 1074 01:10:34,354 --> 01:10:36,737 Allyson? 1075 01:10:43,573 --> 01:10:46,326 Seni görmek güzel. 1076 01:10:55,295 --> 01:10:58,128 İki tür kötü vardır, biliyor musun? 1077 01:10:59,680 --> 01:11:02,592 Bir halkın iyiliğini tehdit eden... 1078 01:11:02,632 --> 01:11:05,846 ...harici güç olan kötülük vardır. 1079 01:11:06,306 --> 01:11:10,981 Hayatta kalmak, gündelik yaşantılarımıza olan fiziksel... 1080 01:11:11,021 --> 01:11:15,565 ...tehdidin korkusunu anlamaya ve uyanık olmaya bağlıdır. 1081 01:11:15,605 --> 01:11:18,648 Diğer kötülük ise içimizdedir. 1082 01:11:18,699 --> 01:11:23,864 Bir hastalık ya da enfeksiyon gibi. 1083 01:11:25,075 --> 01:11:29,910 O daha tehlikelidir çünkü enfekte olduğunu bilmeyebiliriz. 1084 01:11:36,216 --> 01:11:38,298 Ben kötü biri miyim? 1085 01:11:40,010 --> 01:11:41,922 Sen kötü müsün? 1086 01:11:41,972 --> 01:11:43,884 Yani... 1087 01:11:45,225 --> 01:11:47,848 ...ikimiz de yarrağı yemişiz. 1088 01:11:48,979 --> 01:11:51,852 Sana yardım etmek istiyorum, Corey. 1089 01:11:51,892 --> 01:11:53,143 Bırak sana yardım edeyim. 1090 01:11:53,183 --> 01:11:55,315 Ya da sana yardım bulmama izin ver. 1091 01:11:55,355 --> 01:11:56,857 Onunla birlikte olamazsın. 1092 01:11:56,897 --> 01:11:59,820 Allyson böyle bir ilişki için hazırlıklı değil... 1093 01:11:59,860 --> 01:12:02,112 ...ve zarar görmesine müsaade etmem. 1094 01:12:02,152 --> 01:12:04,074 O yüzden uzak dur... 1095 01:12:04,114 --> 01:12:05,946 Bunu sen başlattın! 1096 01:12:05,996 --> 01:12:09,239 Beni sen götürdün! Beni davet ettin! 1097 01:12:10,250 --> 01:12:13,744 Ama suçlu olan sensin. 1098 01:12:15,085 --> 01:12:18,248 "Sen mi yapmak istersin yoksa ben mi yapayım?" 1099 01:12:24,264 --> 01:12:26,757 O benimle olamayacaksa... 1100 01:12:27,677 --> 01:12:30,260 ...kimseyle olamaz. 1101 01:12:31,932 --> 01:12:35,856 Allyson'a yardım etmek mi istiyorsun? Bırak hayatını yaşasın. 1102 01:12:38,068 --> 01:12:40,941 Artık ben varım yanında. 1103 01:12:47,487 --> 01:12:49,870 Pes etmelisin. 1104 01:12:51,241 --> 01:12:53,533 Gözlerine ilk baktığın anda duyduğun... 1105 01:12:53,583 --> 01:12:56,456 ...o hisse teslim olmalısın. 1106 01:13:00,630 --> 01:13:04,004 İçten içe Micheal'ın geri dönmesini istiyorsun. 1107 01:13:09,179 --> 01:13:11,471 Psikopat olan benim. 1108 01:13:12,182 --> 01:13:14,805 Ucube ise sensin. 1109 01:13:51,601 --> 01:13:52,642 Sorun ne? 1110 01:13:52,682 --> 01:13:53,513 Gitmemiz lazım. 1111 01:13:53,804 --> 01:13:56,596 Şu an çıkamam. Çalışıyorum. 1112 01:13:56,646 --> 01:13:58,769 Bu gece o zaman. 1113 01:13:58,809 --> 01:14:02,602 9'da buluşabilir miyiz? 1114 01:14:02,652 --> 01:14:04,905 74. sokaktaki lokantada. 1115 01:14:04,945 --> 01:14:07,527 Büyükannen hakkında konuşmalıyız. 1116 01:14:08,658 --> 01:14:11,111 Beni öldürmek istiyor. 1117 01:14:11,161 --> 01:14:13,073 - Ne? - Evet. 1118 01:14:13,123 --> 01:14:15,115 Artık kaldıramıyorum. 1119 01:14:15,165 --> 01:14:18,288 Haddonfield'a veda etme zamanı geldi. 1120 01:14:24,504 --> 01:14:27,177 Sende ihtiyacım olan bir şey var. 1121 01:14:50,530 --> 01:14:53,864 Sen sadece Cadılar Bayramı maskesi takan bir adamsın. 1122 01:14:53,914 --> 01:14:56,036 Şimdi ne yapacaksın? 1123 01:15:19,019 --> 01:15:20,600 Daha sonra ararsın. 1124 01:15:20,640 --> 01:15:21,892 Senin evine gitmek istemiyorum, dostum. 1125 01:15:21,942 --> 01:15:23,273 Baban hep bize bağırıyor. 1126 01:15:23,313 --> 01:15:24,734 Çok yazık! Kendine alsaydın. 1127 01:15:24,775 --> 01:15:26,356 Bunlardan yememen lazım zaten. 1128 01:15:26,396 --> 01:15:28,028 Niye onun evine gitmiyoruz? Zengin olan o. 1129 01:15:28,068 --> 01:15:29,189 - Ne bu be? - Ne lan bu? 1130 01:15:29,239 --> 01:15:31,401 Ne? 1131 01:15:34,244 --> 01:15:36,116 Öldü o! Atlayın! 1132 01:15:36,156 --> 01:15:37,948 Hassiktir... 1133 01:15:52,092 --> 01:15:54,264 Aradığını buldun mu? 1134 01:15:54,304 --> 01:15:56,967 Harika bir geziye çıkıyorsun sanırım. 1135 01:15:58,268 --> 01:16:00,470 - Bana söyleyecek miydin? - Ne fark eder ki? 1136 01:16:00,520 --> 01:16:01,892 Büyük fark eder, Allyson. 1137 01:16:01,932 --> 01:16:04,724 Onun ciddi zarar verebileceğini düşünüyorum. 1138 01:16:04,775 --> 01:16:06,977 Canını sıkan bu mu? 1139 01:16:07,027 --> 01:16:10,901 Bu bir şüphe mi yoksa paranoya mı? 1140 01:16:10,941 --> 01:16:12,903 Sezgi mi? Kuşku mu? 1141 01:16:12,943 --> 01:16:14,154 Kuşkun mu var? 1142 01:16:14,194 --> 01:16:16,616 Evine gittim. Annesiyle tanıştım. 1143 01:16:16,656 --> 01:16:19,289 Biliyorum. Anlattı. 1144 01:16:19,950 --> 01:16:21,581 Ne yani? Şimdi de gizlice takip mi ediyorsun onu? 1145 01:16:21,621 --> 01:16:23,163 - Hayır. - Bir de tehdit etmişsin. 1146 01:16:23,203 --> 01:16:25,625 - Ona ne söyledin? - Micheal'da gördüğüm şeyin... 1147 01:16:25,665 --> 01:16:27,918 ...aynını görüyorum onda. - Micheal. 1148 01:16:27,958 --> 01:16:29,669 Michael Myers sensin. 1149 01:16:29,709 --> 01:16:31,551 Beni dinlemiyorsun, Allyson. 1150 01:16:31,591 --> 01:16:32,923 Seni korumaya çalışıyorum. 1151 01:16:32,963 --> 01:16:34,424 Korumanı istemiyorum! 1152 01:16:34,464 --> 01:16:38,558 Ama iyi bir hayatın olabilir, Allyson. 1153 01:16:38,598 --> 01:16:39,890 İyi bir hayat. 1154 01:16:39,930 --> 01:16:42,062 Ama onunla değil. 1155 01:16:42,472 --> 01:16:44,765 Yoluna devam etmiş gibi yapıyorsun ve hepsi yalan. 1156 01:16:44,815 --> 01:16:46,476 Ölüme kafayı takmış haldesin sadece... 1157 01:16:46,526 --> 01:16:47,898 ...sanki bir tür oyunmuş gibi. 1158 01:16:47,938 --> 01:16:49,609 Ve bitirene kadar ya da geri kalan herkes... 1159 01:16:49,649 --> 01:16:52,232 ...senin kadar sefil olana dek durmayacaksın! 1160 01:16:52,282 --> 01:16:54,945 Bu kasaba bana iyi hissettiren tek kişiyi... 1161 01:16:54,985 --> 01:16:58,198 ...öldürmeden önce buradan gitmeliyim. 1162 01:16:59,159 --> 01:17:01,952 Karanlık bir yolda o! 1163 01:17:01,992 --> 01:17:03,623 Bunun sana olmasına izin vermeyeceğim! 1164 01:17:03,663 --> 01:17:05,165 Bana inanmalısın! 1165 01:17:05,205 --> 01:17:07,918 İnanmak mı? 1166 01:17:07,958 --> 01:17:09,960 Sana inanmamı mı istiyorsun? 1167 01:17:10,000 --> 01:17:13,093 Sana güvendiğimde sebep olduğun... 1168 01:17:13,133 --> 01:17:16,756 ...kuruntu yüzünden arkadaşlarım öldü. 1169 01:17:16,807 --> 01:17:18,298 Ailem öldü. 1170 01:17:18,348 --> 01:17:22,642 Asıl zarar vermeye meyilli olan sensin! 1171 01:17:35,025 --> 01:17:36,406 Buraya döndüğüne emin misin, dostum? 1172 01:17:36,446 --> 01:17:38,028 Evet, onun ini gibi bir yer burası. 1173 01:17:38,078 --> 01:17:39,489 Çalıştığı yer burası. 1174 01:17:39,529 --> 01:17:42,122 - Çöplük burası. - Gerçekten öyle aslında. 1175 01:17:42,162 --> 01:17:43,954 Tamam ama cidden, nerede bu? 1176 01:17:43,994 --> 01:17:45,285 - İşte motosikleti orada. - Hassiktir, kenara çek dostum. 1177 01:17:45,335 --> 01:17:48,288 Bu çok manyak olacak. 1178 01:17:48,879 --> 01:17:50,831 - Yürüyün. - Billy, acele eder misin? 1179 01:17:50,881 --> 01:17:52,462 - Corey! - Beni sıkıştırıyorsun. 1180 01:17:52,502 --> 01:17:54,174 - Tanrım. - Nereye gitti bu? 1181 01:17:54,214 --> 01:17:55,755 Çık ortaya, Corey! 1182 01:17:57,257 --> 01:17:59,259 Corey, öpüşüp barışmak istiyorum sadece adamım! 1183 01:17:59,299 --> 01:18:00,931 - Hadi! - Serseriliği bırak! 1184 01:18:00,971 --> 01:18:02,843 - Corey! - Neredesin, dostum? 1185 01:18:02,893 --> 01:18:05,095 Babamın arabasına bulaşınca başına ne geleceğini göstereceğim sana! 1186 01:18:05,145 --> 01:18:07,347 Acele edebilir miyiz, dostum? 1187 01:18:10,060 --> 01:18:11,521 Bir fikrim var. 1188 01:18:11,561 --> 01:18:14,154 Billy, arabayı geri al. 1189 01:18:14,194 --> 01:18:15,105 Tamam. 1190 01:18:15,155 --> 01:18:16,526 Şu zinciri alın. Hadi. 1191 01:18:16,566 --> 01:18:19,359 Terry, ofiste biri var. 1192 01:18:19,409 --> 01:18:20,861 Ödlekliği bırak. 1193 01:18:20,911 --> 01:18:22,452 Tekere geçirin. Tamam mı? 1194 01:18:22,492 --> 01:18:24,454 Arabanın arkasına bağlayacağız... 1195 01:18:24,494 --> 01:18:26,867 ...ve geriye bir şey kalmayana dek sürükleyeceğiz. 1196 01:18:27,497 --> 01:18:29,459 Bildiğin hurda bu. 1197 01:18:30,080 --> 01:18:32,002 Hassiktir. 1198 01:18:32,042 --> 01:18:34,754 -Gidelim, Billy! Billy! - Hadi, Terry. Acele et! 1199 01:18:34,794 --> 01:18:37,127 - Burada biri var. - Billy! 1200 01:18:38,138 --> 01:18:41,091 Hadi, Billy! Canına okuyalım şu serserinin! 1201 01:18:41,141 --> 01:18:42,052 Hadi! 1202 01:18:42,092 --> 01:18:43,723 Aman Tanrım... Billy. 1203 01:18:43,763 --> 01:18:46,226 Billy, ne yapmaya çalışıyorsun? Kendi sikini mi yal... 1204 01:18:46,266 --> 01:18:47,808 Aman Tanrım! 1205 01:18:47,848 --> 01:18:48,979 Ne lan bu?! 1206 01:18:49,019 --> 01:18:50,851 Terry? 1207 01:18:50,901 --> 01:18:52,772 Sorun ne? 1208 01:18:52,813 --> 01:18:54,104 Billy ölmüş! 1209 01:18:54,154 --> 01:18:55,525 - Ne? - Ne?! 1210 01:18:55,565 --> 01:18:56,987 Neden söz ediyorsun? 1211 01:18:57,027 --> 01:18:59,739 Hassiktir. 1212 01:18:59,779 --> 01:19:02,452 Stacy? Stacy? 1213 01:19:02,492 --> 01:19:04,955 Neler oluyor? 1214 01:19:11,461 --> 01:19:12,833 Lanet olsun! 1215 01:19:14,965 --> 01:19:17,127 Stacy! 1216 01:19:41,651 --> 01:19:42,943 İmdat! Yardım et! Yardım et! 1217 01:19:42,993 --> 01:19:45,946 Bana yardım etmelisin! Yardım et! 1218 01:19:45,996 --> 01:19:47,868 Margo! 1219 01:19:47,908 --> 01:19:49,249 Aman Tanrım! 1220 01:19:49,289 --> 01:19:52,002 Margo! Margo! 1221 01:19:52,042 --> 01:19:53,583 Konuş benimle. 1222 01:19:53,623 --> 01:19:56,626 İyi misin? İyi misin? 1223 01:19:57,587 --> 01:19:59,799 Sakin ol. Seni götüreceğim buradan. 1224 01:19:59,840 --> 01:20:01,341 Merak etme. Seni çıkaracağım. 1225 01:20:01,381 --> 01:20:03,383 Sakin olmaya çalış. 1226 01:20:04,975 --> 01:20:07,307 Dolu. 1227 01:20:07,347 --> 01:20:09,559 Burada kal. 1228 01:20:25,996 --> 01:20:27,487 Ölmek istemiyorum. 1229 01:20:27,537 --> 01:20:29,950 Yardım edin! Yardım edin! - Hey, hey! 1230 01:20:30,000 --> 01:20:31,952 Bekle, bekle. Kımıldama. 1231 01:20:32,002 --> 01:20:33,743 Kımıldama! Alacağım üzerinden. 1232 01:20:33,793 --> 01:20:37,247 İşte orada! 1233 01:20:38,298 --> 01:20:39,920 Corey? 1234 01:20:40,340 --> 01:20:42,252 Şimdi elimdesin! 1235 01:20:43,383 --> 01:20:45,886 - Elime düştün, koduğumun rahatsızı! - Hayır, yapma! 1236 01:20:54,184 --> 01:20:56,356 Stacy. Stacy. 1237 01:20:56,396 --> 01:20:58,438 Tanrım... 1238 01:20:58,959 --> 01:21:00,480 Aman Tanrım. 1239 01:21:01,902 --> 01:21:03,323 - Terry. - Margo! 1240 01:21:03,363 --> 01:21:04,444 Terry. 1241 01:21:04,484 --> 01:21:06,736 Tanrım... Tanrım... 1242 01:21:06,786 --> 01:21:08,028 Stacy nerede? 1243 01:21:08,078 --> 01:21:10,620 Stacy öldü. 1244 01:21:11,411 --> 01:21:12,832 Sen de öldün. 1245 01:21:12,873 --> 01:21:15,085 - Ne? - Terry? 1246 01:21:31,011 --> 01:21:33,763 Hayır. 1247 01:21:34,434 --> 01:21:35,936 Hassiktir. 1248 01:21:45,825 --> 01:21:48,118 Limon kabuğu çeşnisi. 1249 01:21:48,158 --> 01:21:50,120 Taze bir tat veriyor. 1250 01:21:50,160 --> 01:21:52,322 Yabanmersinleri çok sıcak, elbette. 1251 01:21:52,372 --> 01:21:53,823 Her şey hazır olduğunda... 1252 01:21:53,874 --> 01:21:55,745 ...kremayı donduracağız ve daha sonra çırpıp... 1253 01:21:55,785 --> 01:21:57,627 Ronald? 1254 01:21:57,998 --> 01:21:59,669 Ronald? 1255 01:22:01,091 --> 01:22:03,503 Çamaşırların var. 1256 01:22:05,295 --> 01:22:06,927 Dolabına koyabilirim ya da... 1257 01:22:06,967 --> 01:22:08,638 ...buradaki sepete bırakabilirim. 1258 01:22:08,678 --> 01:22:10,590 ...bu kaba alıp yarım saat ile.. 1259 01:22:10,640 --> 01:22:12,642 ...bir saat arası difrizde bekletiyoruz. 1260 01:22:12,682 --> 01:22:13,974 Katılaşması için. 1261 01:22:14,014 --> 01:22:15,475 Ve şimdi yiyeceğiz. 1262 01:22:15,515 --> 01:22:17,267 Çok iyi görünüyor. 1263 01:22:17,307 --> 01:22:19,439 Biraz dondurma, biraz kurabiye... 1264 01:22:20,650 --> 01:22:23,773 Telefon hattımız açık ve istek kabul ediyoruz. 1265 01:22:23,813 --> 01:22:26,066 Yeniden diriliş şarkıları. 1266 01:22:26,116 --> 01:22:28,108 Bizim canavarı ne dışarı çıkaracak? 1267 01:22:28,158 --> 01:22:30,320 Bize çığlık attıracak bir şeyler yaşatacak mı? 1268 01:22:31,201 --> 01:22:32,452 Canlı yayındasın, dinleyici. 1269 01:22:32,492 --> 01:22:34,204 Willie, bu trajedileri... 1270 01:22:34,244 --> 01:22:36,416 ...kendi çıkarına kullandığın için utanmalısın. 1271 01:22:36,456 --> 01:22:39,709 Şu an Haddonfield'da kayıp olan üç insan var. 1272 01:22:39,749 --> 01:22:42,582 "Dikkatli olun. Canavarlarla savaşırken... 1273 01:22:42,632 --> 01:22:45,085 ...kendinizi canavara çevirmeyin. 1274 01:22:45,135 --> 01:22:47,797 Çünkü uçurumdan aşağı ne kadar uzun bakarsanız... 1275 01:22:47,837 --> 01:22:50,630 ...uçurum da size bakar." 1276 01:22:51,471 --> 01:22:54,634 Nietzsche ayrıca şunu demiştir: "Müzik olmadan... 1277 01:22:56,226 --> 01:22:58,388 ...hayat bir hata olurdu." 1278 01:23:12,953 --> 01:23:15,205 Yardımcı olabilir miyim? 1279 01:23:31,091 --> 01:23:32,923 Hey, dostum. Sen de kimsin? 1280 01:23:32,973 --> 01:23:34,764 Ne yapıyorsun lan...?! 1281 01:24:47,207 --> 01:24:49,879 Allyson, üzgünüm. 1282 01:24:49,920 --> 01:24:52,092 Dediklerim için üzgünüm. 1283 01:24:52,132 --> 01:24:54,504 Özür dilerim. Lütfen. 1284 01:24:54,554 --> 01:24:57,137 Eve dönmeni istiyorum sadece. 1285 01:27:18,818 --> 01:27:20,780 - 911. - Evet. 1286 01:27:20,820 --> 01:27:24,114 Bir intihar vakası bildirmek istiyorum. 1287 01:27:24,164 --> 01:27:28,788 1206 Mill's End Road. 1288 01:28:19,589 --> 01:28:22,262 Gerçekten kendimi öldüreceğimi mi sandın? 1289 01:28:41,691 --> 01:28:44,484 Şefkat ve merhamet... 1290 01:28:44,534 --> 01:28:48,988 ...sahibi olmayı çok denedim. 1291 01:28:52,412 --> 01:28:54,914 Ama ne önemi var ki? 1292 01:29:03,343 --> 01:29:06,506 Buraya beni öldürmeye geldin. Öldür hadi. 1293 01:29:31,541 --> 01:29:33,163 Nihayetinde birbirimiz hakkında... 1294 01:29:33,203 --> 01:29:35,285 ...gerçeği öğreniriz. 1295 01:29:38,168 --> 01:29:40,460 Allyson'un gerçekten... 1296 01:29:40,500 --> 01:29:45,135 ...seninle birlikte olacağını mı sandın? 1297 01:29:46,096 --> 01:29:48,468 O benim olmayacaksa... 1298 01:29:50,600 --> 01:29:53,143 Orospu çocuğu! 1299 01:30:11,701 --> 01:30:13,743 Ne yaptın sen? 1300 01:30:13,783 --> 01:30:15,745 Ona ne yaptın? 1301 01:30:15,785 --> 01:30:17,997 Hayır, hayır. 1302 01:30:22,592 --> 01:30:25,135 Hayır, hayır. 1303 01:30:26,466 --> 01:30:27,927 Bunu neden yaptın? 1304 01:30:27,967 --> 01:30:30,890 - Hayır. - Corey, geri dön. Geri dön. 1305 01:30:32,392 --> 01:30:34,844 Hayır, hayır. 1306 01:30:40,520 --> 01:30:42,522 Sen! 1307 01:32:52,782 --> 01:32:54,404 Allyson, Laurie nerede? 1308 01:32:54,444 --> 01:32:57,987 Bir ihbar için geldik. İntihar ihbarında bulunmuş. 1309 01:34:41,551 --> 01:34:43,973 Hayır! 1310 01:37:02,822 --> 01:37:05,405 Senden kaçtım. 1311 01:37:06,156 --> 01:37:08,738 Seni kovaladım. 1312 01:37:10,870 --> 01:37:13,583 Seni zaptetmeye çalıştım. 1313 01:37:15,795 --> 01:37:18,748 Seni affetmeye çalıştım. 1314 01:37:22,342 --> 01:37:27,307 Belki de öcü olabileceğini sandım. 1315 01:37:27,347 --> 01:37:29,098 Hayır. 1316 01:37:29,138 --> 01:37:33,973 Sen sadece son nefesini vermek üzere olan bir adamsın. 1317 01:37:56,996 --> 01:37:58,918 Yap hadi. 1318 01:37:59,549 --> 01:38:01,251 Yap hadi! 1319 01:38:12,932 --> 01:38:14,354 Yap hadi. 1320 01:38:16,065 --> 01:38:18,438 Hayır! 1321 01:38:23,573 --> 01:38:26,986 Bunun sana olmasına izin vermeyeceğim. 1322 01:38:48,968 --> 01:38:51,591 Geçti artık. 1323 01:39:08,318 --> 01:39:10,490 Yoldan çekil. Burada kalın. 1324 01:39:10,530 --> 01:39:12,572 Geride kalın. 1325 01:39:13,993 --> 01:39:16,035 Laurie! 1326 01:39:46,696 --> 01:39:48,818 Michael. 1327 01:39:49,198 --> 01:39:51,701 O öldü. 1328 01:39:53,913 --> 01:39:56,155 Yeterince ölmedi. 1329 01:39:56,616 --> 01:39:58,868 Biz böyle yapmayız. 1330 01:39:59,289 --> 01:40:01,160 - Hepiniz delisiniz. - Ne yapıyorsunuz? 1331 01:40:01,211 --> 01:40:02,582 Onu nereye götürüyorsunuz? 1332 01:40:02,622 --> 01:40:04,754 Haddonfield'ın iyileşmeye başlama zamanı geldi. 1333 01:40:04,794 --> 01:40:07,717 Hepsine gösterelim. 1334 01:40:11,221 --> 01:40:13,633 Bu iş böyle olmaz. 1335 01:40:14,053 --> 01:40:15,845 Bu gece böyle olacak. 1336 01:40:15,885 --> 01:40:17,847 Herkes telsizleri kapatsın. 1337 01:40:17,887 --> 01:40:19,138 Emir gelmiş olmalı. 1338 01:40:19,188 --> 01:40:20,850 - Anlaşıldı. - Anlaşıldı. 1339 01:40:20,890 --> 01:40:24,234 Gidelim. 1340 01:42:50,710 --> 01:42:52,672 Michael Myers'ın cesedi... 1341 01:42:52,712 --> 01:42:55,004 ...gece yarısı işlemiyle yok edildi. 1342 01:42:55,044 --> 01:42:58,257 Bir mezar taşı ya da bir tören olmadı. 1343 01:42:58,298 --> 01:43:00,760 Gizemlerin sonu geldi... 1344 01:43:00,800 --> 01:43:04,844 ...ve anlattığımız hikaye zamanla unutulup gitti. 1345 01:43:08,648 --> 01:43:12,021 Corey hakkında haklıydın. 1346 01:43:13,232 --> 01:43:16,155 O insanları öldürdüğünü biliyorum. 1347 01:43:20,450 --> 01:43:23,072 Kötülük onu tüketmişti. 1348 01:43:27,036 --> 01:43:29,709 Haddonfield'da yaşananlar... 1349 01:43:29,749 --> 01:43:32,542 ...bunca şiddete ve kan dökülmesine neden olan olaylar... 1350 01:43:32,582 --> 01:43:35,335 ...nihayet son buldu. 1351 01:43:41,260 --> 01:43:43,553 Gelen haberlere göre Micheal Myers... 1352 01:43:43,593 --> 01:43:47,266 ...gerçekten de Haddonfield sakini Laurie Strode'a... 1353 01:43:47,307 --> 01:43:49,889 ...saldırma girişimi sırasında öldürülmüş. 1354 01:43:49,939 --> 01:43:52,892 Bölge halkına senelerdir... 1355 01:43:52,942 --> 01:43:55,194 ...rahatsızlık veren inanılmaz bir hayatta kalma hikayesi. 1356 01:43:55,234 --> 01:43:56,986 Nihayet... 1357 01:44:02,992 --> 01:44:06,155 Yeni başlangıçlar var önümüzde. 1358 01:44:06,616 --> 01:44:08,748 Korku hepimizin içinde vardır... 1359 01:44:08,788 --> 01:44:11,831 ..ve ne zaman teslim olacağımıza biz karar veririz. 1360 01:44:12,752 --> 01:44:15,915 Öcüme veda ettim... 1361 01:44:15,965 --> 01:44:19,128 ...ama işin aslı, kötülük ölmez. 1362 01:44:19,879 --> 01:44:22,091 Şekil değiştirir. 1363 01:44:40,530 --> 01:44:43,493 Seni düşündüğümü bilmeni istedim. 1364 01:44:43,533 --> 01:44:46,075 Yaptığın şey için teşekkür etmek istedim. 1365 01:44:48,458 --> 01:44:50,750 Keyfini çıkar. 1366 01:45:01,801 --> 01:45:05,885 Kiraz çiçekleri hakkında söylediğin şey neydi?