1 00:00:11,870 --> 00:00:13,410 "W" kim? 2 00:00:13,450 --> 00:00:17,410 WURG 94.9, the Urge... 3 00:00:17,450 --> 00:00:19,330 Haddonfield'in rock merkezi. 4 00:00:19,370 --> 00:00:20,830 Ben Velet Willie.. 5 00:00:20,870 --> 00:00:23,290 ...ve bu konuda yapabileceğiniz hiçbir şey yok. 6 00:00:29,500 --> 00:00:32,200 Bir gece geç vakitte Ay tepedeyken 7 00:00:32,250 --> 00:00:35,040 Gece yarısı canavarları eğlenirken 8 00:00:35,080 --> 00:00:38,450 Şehir morgunda Gün ağırana dek 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,740 Duyabilirdiniz o canavarların dediklerini 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,410 Hey, boo 11 00:00:42,450 --> 00:00:44,410 İyisin iyi 12 00:00:44,450 --> 00:00:47,490 Gece Yarısı Canavarları eğlencesinde 13 00:00:47,950 --> 00:00:50,700 Mumya gruba liderlik ederken 14 00:00:50,750 --> 00:00:54,290 Görünmez Adam ile cebelleşirken 15 00:00:54,330 --> 00:00:57,330 Voodoo davulunda bir zombi var 16 00:00:57,370 --> 00:01:00,240 Ve gitarcı da tam bir davar 17 00:01:00,290 --> 00:01:01,740 Kaşlarını çatarlar 18 00:01:01,790 --> 00:01:03,490 Ve ulurlar 19 00:01:03,500 --> 00:01:06,950 Gece Yarısı Canavarları eğlencesinde 20 00:01:20,160 --> 00:01:23,870 Cadılar Bayramı Gecesi 2019 21 00:01:26,000 --> 00:01:28,620 Gün ağarmadan hemen önce 22 00:01:28,660 --> 00:01:32,490 Canavarların hepsi yola çıkmışken 23 00:01:32,500 --> 00:01:34,910 Eski mezarlıktaki tabuta geri dönerken 24 00:01:34,950 --> 00:01:38,200 Başsız Atlı dört nala giderken 25 00:01:38,250 --> 00:01:39,700 Gittiler 26 00:01:39,750 --> 00:01:41,490 Şafak vakti 27 00:01:41,500 --> 00:01:44,290 Gece Yarısı Canavarları eğlencesinde 28 00:01:46,290 --> 00:01:48,040 Corey, hayatımı kurtardın. 29 00:01:48,080 --> 00:01:49,540 Selam. 30 00:01:49,580 --> 00:01:51,490 Nasılsın? Gelsene içeri. 31 00:01:53,290 --> 00:01:55,540 Roger! Corey geldi! 32 00:01:55,580 --> 00:01:57,870 Son anda olduğu için üzgünüm ama Andrea cırcır olmuş... 33 00:01:57,910 --> 00:02:00,080 ...ve daha yeni aradı beni. - Sorun değil. 34 00:02:00,120 --> 00:02:01,740 Roger’n şirketinin Cadıları Bayramı partisi... 35 00:02:01,790 --> 00:02:04,410 ...ve aslında umurumda değil ama... Roger! 36 00:02:04,450 --> 00:02:06,870 Umarım çocuk bakıcılığı bahçıvanlığından iyidir. 37 00:02:06,910 --> 00:02:08,080 Biliyor musun, bir sonraki bahar... 38 00:02:08,120 --> 00:02:09,160 ...uzun ömürlü bitkiler düşünmelisin. 39 00:02:09,200 --> 00:02:10,790 Ortancalar o kızılcık ahşabını... 40 00:02:10,830 --> 00:02:12,540 ...cidden dengeleyebilir. - Üniversite için paramı biriktiriyorsun? 41 00:02:12,580 --> 00:02:14,330 - Nereye gittiğini söylemiştin? - Birkaç farklı... 42 00:02:14,370 --> 00:02:16,080 ...mühendislik programına başvuruyorum. 43 00:02:16,120 --> 00:02:18,240 Bir sonraki güz dönemi gidebileyim diye bu sene para biriktiriyorum. 44 00:02:18,290 --> 00:02:20,990 Jeremy, bakıcın geldi! 45 00:02:25,120 --> 00:02:27,580 Jeremy! 46 00:02:33,660 --> 00:02:34,910 Jeremy! 47 00:02:34,950 --> 00:02:37,410 Kerata seni! Yakalayacağım seni! 48 00:02:37,450 --> 00:02:41,410 Yakalayacağım seni! 49 00:02:42,500 --> 00:02:44,450 Zorunlu iniş! 50 00:02:46,750 --> 00:02:48,910 Bana Thunder Bomber yapmayı gösterebilir misin? 51 00:02:48,950 --> 00:02:50,410 Tüm zamanların bir numarası. 52 00:02:50,450 --> 00:02:52,870 - Babam en iyisini yapabilir. - Baskı yok. 53 00:02:52,910 --> 00:02:54,830 Evet, bir denerim kesinlikle dostum. 54 00:02:54,870 --> 00:02:56,410 Bay Corey ile uslu olacak mısın? 55 00:02:56,450 --> 00:02:58,660 - Corey. Biraz konuşabilir miyiz? - Evet. 56 00:02:58,700 --> 00:03:00,450 İşte geliyor Thunder Bomber! 57 00:03:00,790 --> 00:03:02,910 Şekerleri verandaya koyacağım. 58 00:03:02,950 --> 00:03:05,490 Şeker ya da şaka için gelen çocuklar kendileri alsın. 59 00:03:05,500 --> 00:03:07,790 Dolaptan istediğini alabilirsin. 60 00:03:07,830 --> 00:03:10,200 Kabaklı ekmek yapmış. Gerçekten güzel. 61 00:03:10,250 --> 00:03:12,240 Numaram sende var. 62 00:03:12,290 --> 00:03:13,740 - Tamam. - Acil bir durum olursa... 63 00:03:13,790 --> 00:03:15,540 ...sokağın hemen aşağısında olacağız gerçi. 64 00:03:15,580 --> 00:03:17,370 Çakılıyor! 65 00:03:17,410 --> 00:03:19,740 Sana söylemem gereken bir şey var. 66 00:03:19,790 --> 00:03:22,580 Son Cadılar Bayramı'ndan bu yana olanlar... 67 00:03:22,620 --> 00:03:26,080 ...bilirsin, Micheal Myers haberleri yüzünden... 68 00:03:26,120 --> 00:03:27,910 ...Jeremy karanlıktan korkuyor. 69 00:03:27,950 --> 00:03:30,330 Geceleri yatağını ıslatıyor. 70 00:03:30,370 --> 00:03:33,910 Ve yatma vakti biraz zorlaştı. 71 00:03:33,950 --> 00:03:35,330 Seni duyabiliyorum! 72 00:03:35,370 --> 00:03:37,040 Ona bir hikaye falan okuyabilirim. 73 00:03:37,080 --> 00:03:39,740 - Sevdiği bir kitap var mı? - Yatar yatmaz da... 74 00:03:39,790 --> 00:03:41,330 ...uykusunda konuşuyor. 75 00:03:41,370 --> 00:03:42,790 Sesler duyduğunu söylüyor. 76 00:03:42,830 --> 00:03:44,580 Ona kabuslar gösteren kötü şeylere... 77 00:03:44,620 --> 00:03:46,410 ...karşı çok hassas. - Anladım. Bütün bunlar... 78 00:03:46,450 --> 00:03:49,040 ...normal bir çocuğun hayal gücü gibi geliyor. Değil mi? 79 00:03:49,830 --> 00:03:53,490 TV ve şeker yok. 80 00:03:54,080 --> 00:03:56,950 8:30, 8:45'e kadar oynayabilirsiniz. 81 00:03:57,000 --> 00:03:59,290 Sonra yatması gerek. 82 00:03:59,330 --> 00:04:01,120 - Kolay para. - Evet. 83 00:04:01,160 --> 00:04:03,200 Oynamaya gelecek misin artık? 84 00:04:03,250 --> 00:04:05,290 Tehdit gibi geldi bu. 85 00:04:05,330 --> 00:04:07,080 Cadılar Bayramı'ndayız. 86 00:04:07,120 --> 00:04:09,790 Bu gece çok eğleneceğiz. 87 00:04:17,620 --> 00:04:19,040 Bak, dostum... 88 00:04:19,080 --> 00:04:21,240 ...canavar filmlerinden korkuyorsan kapatabiliriz. 89 00:04:21,290 --> 00:04:23,450 Hayır. Hayır, korkan sensin. 90 00:04:23,500 --> 00:04:25,830 Ben 21 yaşındayım. Korkmam öyle. 91 00:04:25,870 --> 00:04:28,040 Korkuyorsun çünkü Micheal Myers’ın hala... 92 00:04:28,080 --> 00:04:29,990 ...dışarıda olduğunu biliyorsun. 93 00:04:30,040 --> 00:04:32,370 Öcü seni yakalayacak! 94 00:04:32,410 --> 00:04:34,580 Beni yakalamayacak. 95 00:04:34,620 --> 00:04:37,910 Micheal Myers bakıcıları öldürür, çocukları değil. 96 00:04:43,910 --> 00:04:45,740 Pekala, bu gerçekten iğrenç ve... 97 00:04:45,790 --> 00:04:47,740 ...muhtemelen çocuklar için uygun değil. 98 00:04:47,790 --> 00:04:49,410 İyisi mi bunu kapatalım biz. 99 00:04:49,450 --> 00:04:50,830 Yatmadan önce saklambaç oynayabiliriz. 100 00:04:50,870 --> 00:04:52,410 Seninkiler yakında eve dönecek ve... 101 00:04:52,450 --> 00:04:54,410 Saklambaç oynamak istemiyorum. 102 00:04:54,450 --> 00:04:56,790 Aptalca. Bu filmi izlemek istiyorum. 103 00:04:56,830 --> 00:04:59,290 Ve bu kadar tipsiz ve erkek bir bakıcıyla kankaymışız... 104 00:04:59,330 --> 00:05:01,950 ...ayakları yapmak gelmiyor içimden. 105 00:05:05,660 --> 00:05:08,410 Tamam, beş dakika. Sonra doğru yatağa. 106 00:05:08,450 --> 00:05:10,740 Bok gibi bir bakıcısın. 107 00:05:10,790 --> 00:05:13,660 Ben bakıcı değilim. 108 00:05:47,620 --> 00:05:49,040 Jeremy! 109 00:05:49,080 --> 00:05:51,660 Kapat şu filmi! 110 00:05:54,080 --> 00:05:56,160 Jeremy? 111 00:05:58,660 --> 00:06:01,160 Ne yapıyorsun? 112 00:06:09,790 --> 00:06:11,580 Jeremy? 113 00:06:32,250 --> 00:06:34,370 Jeremy! 114 00:06:37,290 --> 00:06:39,330 Jeremy? 115 00:06:39,370 --> 00:06:42,240 Elma dersem çık, armut dersem çıkma. 116 00:06:50,870 --> 00:06:54,120 Komik değil, Jeremy. 117 00:06:59,950 --> 00:07:02,120 Jeremy! 118 00:07:22,120 --> 00:07:24,700 Jeremy? 119 00:07:33,620 --> 00:07:36,870 İmdat! Corey, yardım et! 120 00:08:11,620 --> 00:08:14,080 Jeremy? 121 00:08:20,120 --> 00:08:22,580 Jeremy? 122 00:08:25,620 --> 00:08:27,910 Jeremy? 123 00:08:30,290 --> 00:08:32,330 Seni yakalayacak! 124 00:08:32,370 --> 00:08:35,200 En beklemediğin anda yakalayacak seni. 125 00:08:43,660 --> 00:08:46,080 - Yatma vaktin mi geldi, Corey? - Pekala, Jeremy... 126 00:08:46,120 --> 00:08:48,120 "Elma dersem çık, armut dersem çıkma." 127 00:08:48,160 --> 00:08:50,120 Günümü gösterdin, dostum. Tamam, çıkar beni artık. 128 00:08:50,160 --> 00:08:51,580 - Korktun mu? - Tamam mı? 129 00:08:51,620 --> 00:08:53,490 "Ben 21 yaşındayım. Korkmam öyle." 130 00:08:53,540 --> 00:08:56,240 Jeremy! Çıkar beni! Çıkar! 131 00:08:58,080 --> 00:09:00,160 Pislik velet! Çıkar beni buradan! 132 00:09:00,200 --> 00:09:01,660 Michael Myers. 133 00:09:01,700 --> 00:09:04,120 Jeremy, bu komik değil! Tamam mı?! 134 00:09:07,660 --> 00:09:10,040 Hey, ikimizin de başını belaya sokacaksın. 135 00:09:11,040 --> 00:09:15,330 Çıkar beni! Çıkar beni! 136 00:09:15,370 --> 00:09:17,370 Pislik velet! 137 00:09:17,410 --> 00:09:19,950 Seni geberteceğim, Jeremy! 138 00:09:22,160 --> 00:09:24,490 O da neydi? 139 00:09:26,950 --> 00:09:28,740 Jeremy! 140 00:09:28,790 --> 00:09:31,830 - Olamaz! Tanrım, hayır! Lütfen! - Jeremy! 141 00:09:31,870 --> 00:09:34,290 - Tanrım, hayır! - Jeremy! 142 00:09:34,330 --> 00:09:36,580 Aman Tanrım! Jeremy! 143 00:09:38,750 --> 00:09:41,200 - Jeremy. - Jeremy! 144 00:09:41,910 --> 00:09:43,990 Tanrım! Lütfen, hayır! 145 00:09:45,120 --> 00:09:47,620 Sen ne yaptın?! 146 00:11:27,700 --> 00:11:30,580 Haddonfield huzur dolu bir kasabaydı. 147 00:11:30,620 --> 00:11:34,160 Ama sonra, yıllar önce bir Cadılar Bayramı gecesi... 148 00:11:34,200 --> 00:11:37,160 ...bütün bunlar kayboldu. 149 00:11:39,000 --> 00:11:42,120 Michael Myers saf kötülüktü. 150 00:11:42,910 --> 00:11:44,080 Rüyalarımızı çaldı... 151 00:11:44,120 --> 00:11:46,240 ...ve onları kabusa çevirdi. 152 00:11:51,700 --> 00:11:55,790 O kendi hapsinde mahkumken... 153 00:11:57,200 --> 00:11:59,540 ...ben de kendiminkinde kayboldum. 154 00:12:07,160 --> 00:12:09,660 Sonra, tahmin ettiğim gibi... 155 00:12:09,700 --> 00:12:12,540 ...40 sene sonra kaçtı... 156 00:12:12,580 --> 00:12:15,240 ...ve Haddonfield bir kez daha bu maskeli adamla... 157 00:12:15,290 --> 00:12:17,700 ...yüzleşmek zorunda kaldı. 158 00:12:26,450 --> 00:12:29,620 Bu anlamsız acımasızlığı ahalimi yakıp yıktı... 159 00:12:31,290 --> 00:12:33,660 ...ve kızımı öldürdü. 160 00:12:37,160 --> 00:12:39,990 Ve sonra ortadan kayboldu. 161 00:12:40,950 --> 00:12:43,160 İmkansız mı? 162 00:12:43,200 --> 00:12:45,620 Belki de. 163 00:12:46,500 --> 00:12:49,290 İnsanlar neden ve mana aradıkça... 164 00:12:49,330 --> 00:12:52,700 ...öcülerini gölgelerde bulmaya çalıştıkça... 165 00:12:52,750 --> 00:12:56,200 ...gerçek, efsaneye dönüştü. 166 00:13:01,950 --> 00:13:04,330 Kazaydı. 167 00:13:04,750 --> 00:13:06,580 Takip eden senelerde... 168 00:13:06,620 --> 00:13:09,540 ...Haddonfield ahalisi hüzün, suçluluk ve... 169 00:13:09,580 --> 00:13:13,330 ...paranoya salgınına kapıldı. 170 00:13:13,750 --> 00:13:15,490 Sence geri mi döndü? 171 00:13:15,540 --> 00:13:18,700 Micheal silah kullanmaz. 172 00:13:19,250 --> 00:13:20,990 Micheal'ın yol açtığı acılar... 173 00:13:21,040 --> 00:13:23,450 ...yoluna hiç çıkmamış insanlara dahi... 174 00:13:23,500 --> 00:13:25,490 ...geçen bir enfeksiyon halini aldı. 175 00:13:25,540 --> 00:13:29,080 Kasaba kendi içine kapanırken... 176 00:13:29,120 --> 00:13:33,540 ...artık korkunun hayatımı yönetmeyeceğine söz verdim. 177 00:13:34,830 --> 00:13:36,240 Bir ev satın aldım. 178 00:13:36,290 --> 00:13:39,740 Sevgi ve güvenle yaşayabileceğim bir yer. 179 00:13:39,790 --> 00:13:41,160 Tuzak değil. 180 00:13:41,200 --> 00:13:43,740 Saklanacak bir yer değil. 181 00:13:45,450 --> 00:13:46,870 Hey. 182 00:13:46,910 --> 00:13:48,540 Canavarımı son görüşümün.. 183 00:13:48,580 --> 00:13:51,660 ...üzerinden dört sene geçti. 184 00:13:52,870 --> 00:13:58,040 İşte buradayım. Hikayemi paylaşmaya yeltenen ve iyileşme yolunu... 185 00:13:58,080 --> 00:14:00,910 ...bulan bir sağ kurtulan olarak. 186 00:14:01,790 --> 00:14:06,870 Micheal Myers kötülüğün vücut bulmuş haliydi. 187 00:14:10,790 --> 00:14:12,240 Onların bunlar. 188 00:14:12,290 --> 00:14:14,870 Onların alyansları. 189 00:14:17,200 --> 00:14:19,870 Kapıyı kilitleyip kilitlememek... 190 00:14:19,910 --> 00:14:22,080 ...çaremizi bulmak ya da... 191 00:14:22,120 --> 00:14:24,700 ...onu içeri almak... 192 00:14:25,500 --> 00:14:28,120 ...bizlere kalmış. 193 00:14:37,040 --> 00:14:40,990 O şeyi içeri almak. 194 00:14:46,790 --> 00:14:49,700 Kötülüğü içeri... 195 00:14:49,750 --> 00:14:51,490 ...almak. 196 00:14:56,040 --> 00:14:58,450 Allyson! Lanet olsun! 197 00:14:58,870 --> 00:15:00,830 - Tatlım, çok üzgünüm! - Ne oldu? 198 00:15:00,870 --> 00:15:02,240 Hassiktir! 199 00:15:02,290 --> 00:15:05,660 Turtam! Fırına turta koymuştum! 200 00:15:05,700 --> 00:15:07,410 Hassiktir! 201 00:15:07,450 --> 00:15:09,790 Zamanlayıcıyı ayarlamayı unutmuş olmalıyım. 202 00:15:09,830 --> 00:15:11,490 Lanet olsun! 203 00:15:11,540 --> 00:15:13,990 Kahretsin! Hayır, hayır, hayır. 204 00:15:14,040 --> 00:15:15,660 Marketten bir turta alabilirim. 205 00:15:15,700 --> 00:15:19,240 Hayır! Sana balkabaklı turta pişirmek istemiştim. 206 00:15:19,290 --> 00:15:21,330 Cadılar Bayramı geleneği. 207 00:15:26,290 --> 00:15:27,660 - Sen... - Gitmem gerek. 208 00:15:27,700 --> 00:15:29,240 - İşe geç kaldım. - Tamam. 209 00:15:29,290 --> 00:15:31,200 Ama parti için kostümün var mı? 210 00:15:31,250 --> 00:15:33,240 Dedim ya, yalnız gitmek istemiyorum. 211 00:15:33,290 --> 00:15:35,450 O yüzden gitmiyorum. 212 00:15:40,040 --> 00:15:42,410 WURG 94.9. 213 00:15:42,450 --> 00:15:46,410 The Urge ve Velet Willie'yi dinliyorsunuz. 214 00:15:46,450 --> 00:15:48,450 Haddonfield'in rock merkezi. 215 00:15:48,500 --> 00:15:50,830 Cadılar Bayramı'na dört gün kaldı. 216 00:15:50,870 --> 00:15:52,870 İnanabiliyor musunuz? 217 00:15:52,910 --> 00:15:55,580 Kapılarınızı kilitleme ve kavga için bıçağınızı kapma vakti. 218 00:15:55,620 --> 00:15:57,120 Hazır mısınız? Öcü ortaya çıkmaya... 219 00:15:57,160 --> 00:15:59,240 ...karar verip oynamaya gelirse diye hazır mısınız? 220 00:15:59,290 --> 00:16:00,790 Ben hazır ve nazırım. 221 00:16:00,830 --> 00:16:02,870 Ama bir dakika şu Micheal Myers hakkında laflayalım. 222 00:16:02,910 --> 00:16:05,540 Adamın biri nasıl olursa vurulup, bıçaklandıktan... 223 00:16:05,580 --> 00:16:08,370 ...ve sokakta yere serildikten sonra ayağa kalkıp... 224 00:16:08,410 --> 00:16:11,290 ...Haddonfield'daki herkesin korkudan altına sıçırabilir? 225 00:16:11,330 --> 00:16:13,910 Sana nasıl olduğunu söyleyeyim. Çünkü o bir adam değil. 226 00:16:13,950 --> 00:16:17,790 Bir adamdan fazlası. Bir yaratık o. 227 00:16:17,830 --> 00:16:19,620 Kanı akmayan... 228 00:16:19,660 --> 00:16:22,580 Değişim siparişinde olduğuna eminim. 229 00:16:22,620 --> 00:16:24,830 Dur biraz, Shannon. 230 00:16:24,870 --> 00:16:26,660 Hey, Corey, geç kaldın! 231 00:16:26,700 --> 00:16:28,620 Yine geç kaldın! 232 00:16:28,660 --> 00:16:30,660 Dört sene geçti. 233 00:16:30,700 --> 00:16:31,620 Neredesiniz be?! 234 00:16:31,660 --> 00:16:33,580 Büyük gün için çalışıyorsunuz belki de? 235 00:16:33,620 --> 00:16:35,660 Havaya sokuyorsunuz kendinizi? 236 00:16:35,700 --> 00:16:37,700 Bu öcü uzun zamandır uykuda... 237 00:16:37,750 --> 00:16:40,580 ...ama güvenin bana geri dönecek. 238 00:16:41,620 --> 00:16:44,120 Ben Velet Willie ve 94.9'da.. 239 00:16:44,160 --> 00:16:45,450 ...ürkeceğiniz bir şey yok... 240 00:16:45,500 --> 00:16:47,830 Corey, biraz vaktin var mı? 241 00:16:53,120 --> 00:16:55,410 Ne diyorsun? 242 00:16:56,250 --> 00:16:57,830 Evet. 243 00:16:57,870 --> 00:16:59,410 Ruhsat çıkartırsın. 244 00:16:59,450 --> 00:17:01,330 Yeni kaplamalar yaptırırsın. 245 00:17:01,370 --> 00:17:04,410 - Artık bir işime yaramaz. - Ciddi misin sen? 246 00:17:04,450 --> 00:17:06,580 Altında iyi bir motor olunca belki sonunda... 247 00:17:06,620 --> 00:17:08,740 ...işe vaktinde gelirsin, ayıktın mı? 248 00:17:08,790 --> 00:17:10,240 Çalışıyor mu? 249 00:17:10,290 --> 00:17:13,740 Evet, çalışıyor. Ama biraz boktan. 250 00:17:17,950 --> 00:17:19,990 Hey, Ronald? 251 00:17:20,040 --> 00:17:22,160 Teşekkürler. 252 00:17:22,200 --> 00:17:24,290 Sorun değil, evlat. 253 00:17:42,950 --> 00:17:44,790 Tutuklusun. 254 00:17:44,830 --> 00:17:46,870 Tanıdığım en güzel kız olduğun için. 255 00:17:46,910 --> 00:17:48,200 Ne kadar hoş, Doug. 256 00:17:48,250 --> 00:17:50,580 Beni bu yüzden mi durdurdun? 257 00:17:50,620 --> 00:17:53,080 Hayır, seni özlediğim için durdurdum. 258 00:17:53,120 --> 00:17:54,540 Sen beni özledin mi? 259 00:17:54,580 --> 00:17:56,080 Takılıyorum sadece. 260 00:17:56,120 --> 00:17:57,330 Seni durdurdum çünkü egzozun... 261 00:17:57,370 --> 00:17:58,740 ...yere düşmek üzere gibi. 262 00:17:58,790 --> 00:18:00,240 Daha büyük bir sorun yaşamadan önce onu... 263 00:18:00,290 --> 00:18:02,910 ...tamir ettirsen iyi olur. 264 00:18:06,660 --> 00:18:10,450 Denizdeki Oilliphaist 265 00:18:10,500 --> 00:18:15,290 Ellerimi kapıya çivile 266 00:18:15,330 --> 00:18:18,490 Ve dizlerimi de yere 267 00:18:19,540 --> 00:18:21,990 Suda debelenmeyi bırak 268 00:18:22,040 --> 00:18:23,990 Çık kıyıya 269 00:18:24,040 --> 00:18:26,290 Gemide bir delik var 270 00:18:26,330 --> 00:18:28,660 Ve su üzerinde kalmayacak 271 00:18:28,700 --> 00:18:31,160 Oilliphaist... 272 00:18:46,950 --> 00:18:49,660 Bir şey alacak mısın artık? 273 00:18:52,750 --> 00:18:54,370 Kendim sürerek gelebilirdim buraya. 274 00:18:54,410 --> 00:18:55,910 Sakin ol. Alkol almamış şoförüm ben. 275 00:18:55,950 --> 00:18:58,290 -Araba sürmeyi biliyorum. - Arabamın içine etme, lütfen. 276 00:18:58,330 --> 00:18:59,700 Arabanın içine etmeyeceğim. 277 00:18:59,790 --> 00:19:01,580 - Sakın etme. - Sakin ol. 278 00:19:01,620 --> 00:19:03,200 - Babası... - Ehliyetimi aldım. 279 00:19:03,250 --> 00:19:05,290 Dalga geçmeyin. Hadi. 280 00:19:05,330 --> 00:19:07,580 - Billy. Kimlik? - Plan ne? 281 00:19:07,620 --> 00:19:09,700 - Kimliği ver bana. - Kimlik mi? 282 00:19:09,750 --> 00:19:11,160 - Evet. - Geçen hafta el koydular. 283 00:19:11,200 --> 00:19:12,490 - Demiştim sana. - Para onda. 284 00:19:12,540 --> 00:19:13,740 - Kimliğin yok mu? - Bekle. Ne dedin? 285 00:19:13,790 --> 00:19:14,950 - Bekleyin. Durun bir. Hey - Kaybettim. 286 00:19:15,000 --> 00:19:17,160 Bekle. Yeni dostum. 287 00:19:17,200 --> 00:19:19,620 Süt içiyorsun bakıyorum da. 288 00:19:19,660 --> 00:19:21,370 - Evet. - Ben de severim sütü. 289 00:19:21,410 --> 00:19:23,240 Bak, anlaşma şöyle dostum. 290 00:19:23,290 --> 00:19:24,950 Lise son sınıfız, tamam mı? 291 00:19:25,000 --> 00:19:27,240 Bütün sene gösterimiz için çalıştık durduk. 292 00:19:27,290 --> 00:19:29,240 Bu geceki maç için antreman yaptık ve... 293 00:19:29,290 --> 00:19:31,540 Lanet gidesice bando grubundayız da... 294 00:19:31,580 --> 00:19:34,200 Yeni kankamız olmanı umuyorduk. Anlarsın ya? 295 00:19:34,250 --> 00:19:36,120 Bize birkaç tane altılı bira alsana. 296 00:19:39,750 --> 00:19:43,080 Ben ve ekibim için. Hadi, dostum. 297 00:19:43,120 --> 00:19:44,990 Olmaz. 298 00:19:45,910 --> 00:19:47,450 Olmaz mı? 299 00:19:47,500 --> 00:19:48,990 Olmaz kalsın mı? Ne? 300 00:19:49,200 --> 00:19:50,450 - Hayır, yapamam. - Dur biraz. 301 00:19:50,500 --> 00:19:52,620 - Kim olduğunu biliyorum. - Çok fena bir şey yapmıştın. 302 00:19:52,660 --> 00:19:54,830 - Seni saldıklarına inanamıyorum. - Kim bu? 303 00:19:54,870 --> 00:19:56,370 - Tabii ya. - Evet. 304 00:19:56,410 --> 00:19:58,910 Sen şu rahatsız bakıcısın. 305 00:19:58,950 --> 00:20:00,200 O çocuğu öldürmüştü, değil mi? 306 00:20:00,250 --> 00:20:01,870 - Evet. - Çocuk öldürüyor ama bize... 307 00:20:01,910 --> 00:20:03,240 ...bira alamayacak kadar korkak mı? - Çocuklar, bakın... 308 00:20:03,290 --> 00:20:04,490 Unutalım gitsin, tamam mı? 309 00:20:04,540 --> 00:20:05,910 Maça gidelim hadi. 310 00:20:05,950 --> 00:20:07,490 - Sübyancının tekisin. - Şuna bakın. 311 00:20:07,540 --> 00:20:08,540 - Bildir haddini, Terry. - Öylesin, değil mi? 312 00:20:08,580 --> 00:20:09,790 Sübyancı bir sapıksın. 313 00:20:09,830 --> 00:20:11,240 - Aynen öyle. - Yüzüne söyle, Terry. 314 00:20:11,290 --> 00:20:12,830 Ne tür bir orospu evladısın sen? 315 00:20:12,870 --> 00:20:14,040 - Aynen. - Sıradaki kurbanın nerede? 316 00:20:14,080 --> 00:20:15,700 Ne yaptın lan?! 317 00:20:15,750 --> 00:20:16,700 Taşak mı geçiyorsun lan?! 318 00:20:16,750 --> 00:20:18,450 Hassiktir. 319 00:20:20,870 --> 00:20:22,330 - Haline bak. - Ne yaptın, Terry?! 320 00:20:22,370 --> 00:20:23,740 Her yere süt döktün. 321 00:20:23,790 --> 00:20:25,450 - Hassiktir. - Ne yaptığına bak. 322 00:20:25,500 --> 00:20:27,990 Hey! Sersemler! 323 00:20:28,040 --> 00:20:29,580 Kesin şunu! 324 00:20:29,620 --> 00:20:30,740 - Bir şey yapmıyoruz ki. - Sadece konuşuyoruz, bayan. 325 00:20:30,790 --> 00:20:32,580 - Şakalaşıyoruz. - Hanımefendi. 326 00:20:32,620 --> 00:20:34,330 Hey, çocuklar. 327 00:20:34,620 --> 00:20:35,580 Şuna bakar mısınız? 328 00:20:35,620 --> 00:20:37,290 Bir psikopatla ucubenin karşılaşması. 329 00:20:37,330 --> 00:20:38,620 - Vay be. - Buna inanamıyorum. 330 00:20:38,660 --> 00:20:40,240 Cennetten inme bir çift. 331 00:20:40,290 --> 00:20:41,990 - Hey, hadi. Bana bak. - Şimdilik hoşça kal. 332 00:20:42,040 --> 00:20:43,450 Gidelim, millet. 333 00:20:43,500 --> 00:20:45,620 Michael Myers. 334 00:20:49,870 --> 00:20:51,910 Sen psikopat mısın yoksa ucube mi? 335 00:20:51,950 --> 00:20:54,740 Hey, Margo. Cumartesi günkü okul piyesine gitmek ister misin? 336 00:20:54,790 --> 00:20:56,950 - Evet, tabii Terry. - İyi eğlenceler. 337 00:21:00,330 --> 00:21:04,120 Sen mi yapmak istersin yoksa benim yapmamı mı? 338 00:21:14,580 --> 00:21:15,910 Şuna bak. 339 00:21:15,950 --> 00:21:16,910 Şaka mı yapıyorsun? 340 00:21:16,950 --> 00:21:18,120 Üzerinde harika görünüyor. 341 00:21:18,160 --> 00:21:19,830 Eminim öyledir ama gitmeyeceğim. 342 00:21:19,870 --> 00:21:22,740 Bütün kostümü giyince bayılacaksın. 343 00:21:22,790 --> 00:21:26,040 Seksi olmazsa Cadılar Bayramı olmaz. 344 00:21:26,080 --> 00:21:30,080 Birileri havaya girmeye başlamış. 345 00:21:31,200 --> 00:21:35,580 Bu beyefendi bir kaza geçirdi ve tedavi görmesi gerek. 346 00:21:35,620 --> 00:21:37,700 Kayda değer şişlik söz konusu. 347 00:21:37,750 --> 00:21:40,910 Sana iyi davranıp burayı uyuşturacağım... 348 00:21:40,950 --> 00:21:43,080 ...böylece yardımcı güzelce temizleyebilir. 349 00:21:43,120 --> 00:21:46,830 Sonra geri dönüp dikişlerle kapatacağım. 350 00:21:49,620 --> 00:21:52,660 Biraz acı hissedeceksin. 351 00:21:54,750 --> 00:21:55,910 Şirin, değil mi? 352 00:21:55,950 --> 00:21:57,240 Ben.. 353 00:21:57,290 --> 00:21:59,080 - Yüce Tanrım! - Affedersiniz. 354 00:21:59,120 --> 00:22:00,660 - Özür dilerim. - Allyson, ne yapıyorsun? 355 00:22:00,700 --> 00:22:02,040 - Benim suçum. Özür dilerim. - Allyson! 356 00:22:02,080 --> 00:22:03,160 - Hayır. - Özür dilerim. 357 00:22:03,200 --> 00:22:04,910 Hayır, benim suçum. Benim suçumdu. 358 00:22:04,950 --> 00:22:06,740 - Çok özür dilerim. Tanrım... - Rezalete bak. 359 00:22:06,790 --> 00:22:09,200 Temizle ortalığı ve steril malzemeler getir. 360 00:22:09,250 --> 00:22:10,790 Ona da bir tetanoz aşısı yap. 361 00:22:10,830 --> 00:22:13,160 Hemen döneceğim. 362 00:22:20,450 --> 00:22:23,620 O adamın seninle o şekilde konuşmasına müsaade etmemelisin. 363 00:22:24,790 --> 00:22:28,870 Seni üzecek, üzmeyeceğini düşünsen bile. 364 00:22:29,330 --> 00:22:31,740 Daha kötüleriyle baş ettim. 365 00:22:32,660 --> 00:22:35,120 Ama teşekkür ederim. 366 00:22:35,830 --> 00:22:38,240 Neyse, sesimi çıkartmadan devam ediyorum işte. 367 00:22:38,290 --> 00:22:41,490 Terfii alacağım da... 368 00:22:41,540 --> 00:22:44,660 - Ama her şekilde... - Buna değer mi? 369 00:22:45,830 --> 00:22:48,240 Ne yaptın? 370 00:22:48,290 --> 00:22:49,950 Eline? 371 00:22:50,000 --> 00:22:52,450 İşteydim ve ufak bir kaza geçirdim. 372 00:22:52,500 --> 00:22:54,410 Senin işin de boktan demek? 373 00:22:54,450 --> 00:22:56,160 Nerede çalışıyorsun? Ne iş yapıyorsun? 374 00:22:56,200 --> 00:22:58,580 - Tamircide. - Kımıldama. 375 00:22:58,620 --> 00:23:01,240 Enfeksiyon kapmasını istemeyiz. 376 00:23:01,290 --> 00:23:02,910 Benim arabam da ses çıkartıyor. 377 00:23:02,950 --> 00:23:04,620 - Ses mi çıkartıyor? - Evet. 378 00:23:04,660 --> 00:23:06,870 Egzoz sisteminin kelepçesi gevşemiştir. 379 00:23:06,910 --> 00:23:08,660 Kolayca tamir edilir. Beş dakika falan sürer. 380 00:23:08,700 --> 00:23:11,080 Çocuk oyuncağı. 381 00:23:11,450 --> 00:23:14,450 Bir kriko ve iki vida lazım sadece. 382 00:23:14,500 --> 00:23:15,990 Çocuk oyuncağı mı? 383 00:23:16,450 --> 00:23:18,080 Şimdi tamir etmen gerekmiyor. 384 00:23:18,120 --> 00:23:21,450 Evet, aletlerim yanımda değil ama... 385 00:23:21,500 --> 00:23:23,660 Yarın tamircide olacağım. 386 00:23:23,700 --> 00:23:24,870 O zaman tamir edebilirim. 387 00:23:24,910 --> 00:23:27,240 Bisiklet neden kendi başına ayakta duramaz? 388 00:23:27,290 --> 00:23:28,740 Hayır, hayır. Durabilir. 389 00:23:28,790 --> 00:23:30,290 Destek ayağı var. 390 00:23:30,330 --> 00:23:33,450 Çünkü çok yorgunmuş. 391 00:23:35,580 --> 00:23:37,080 Evet. 392 00:23:37,450 --> 00:23:39,700 Aslında bisikletten kurtulacağım. 393 00:23:39,750 --> 00:23:41,740 İstersen senin olabilir. 394 00:23:41,790 --> 00:23:43,240 Bir motosikletim var artık. 395 00:23:43,290 --> 00:23:45,040 - Motosiklet mi? - Evet. 396 00:23:45,080 --> 00:23:47,660 Bana sürmeyi öğretir misin? 397 00:23:48,290 --> 00:23:49,950 Evet. 398 00:23:50,000 --> 00:23:52,620 Sırtında pislik var. 399 00:23:53,160 --> 00:23:55,490 Ben hallederim. 400 00:23:57,700 --> 00:24:00,910 Bir ara çıkıp bir şeyler yapmalıyız. 401 00:24:00,950 --> 00:24:03,160 - Benimle mi? - İkimiz. 402 00:24:03,200 --> 00:24:04,580 Yani, ikimiz de orada olmalıyız. 403 00:24:04,620 --> 00:24:07,450 Yoksa pek eğlenceli olmaz. 404 00:24:09,370 --> 00:24:11,490 Evet, bunu yapmak istemezsin. 405 00:24:11,540 --> 00:24:15,080 Yemeğe geç kalacağım. 406 00:24:15,660 --> 00:24:19,950 Ama elim için teşekkür ederim. 407 00:24:20,000 --> 00:24:22,200 Şimdiden daha iyi gibi. 408 00:24:22,250 --> 00:24:24,080 Bunu bilerek yaptın demek. 409 00:24:24,120 --> 00:24:25,080 Ne? 410 00:24:25,120 --> 00:24:26,450 Adam yaralıydı... 411 00:24:26,500 --> 00:24:28,240 ...tıbbi yardıma ihtiyacı vardı ve Dr. Mathis de... 412 00:24:28,290 --> 00:24:29,660 ...kasabadaki en iyi doktor. - Ona inanıyor musun? 413 00:24:29,700 --> 00:24:31,370 Ağzından çıkan tek kelimeye inanma. 414 00:24:31,410 --> 00:24:32,990 - Strateji ustasıdır, bilirsin. - Tamam, tamam, tamam. 415 00:24:33,040 --> 00:24:34,240 Eros ayakları yapmaya çalışıyor. 416 00:24:34,290 --> 00:24:35,160 Şirin gibi geldi bana. İyi çocuktu. 417 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 Onu arayıp partiye... 418 00:24:36,250 --> 00:24:37,240 ...davet edecek misin... 419 00:24:37,290 --> 00:24:38,660 ...yoksa tek mi gideceksin? 420 00:24:38,700 --> 00:24:40,330 Bir kart seç şimdi. 421 00:24:40,370 --> 00:24:41,790 Olamaz. Ölüm kartı geldi. 422 00:24:41,830 --> 00:24:43,580 Hayır, bu tarotta kötü bir şey değil. 423 00:24:43,620 --> 00:24:46,450 Hayır, bunun tek anlamı büyük bir bölümün bitip... 424 00:24:46,500 --> 00:24:47,870 ...yeni bir bölümün başlamak üzere olduğudur. 425 00:24:47,910 --> 00:24:50,410 Yani şu çıktığın polis ile... 426 00:24:50,450 --> 00:24:52,580 ...son noktayı koydunuz diyebiliriz. 427 00:24:52,620 --> 00:24:55,370 Doug. 428 00:24:55,410 --> 00:24:57,870 Boş verebilecek birini bulman gerek. 429 00:24:57,910 --> 00:24:59,870 Gömleğini parçalayıp memelerinden... 430 00:24:59,910 --> 00:25:02,330 ...üzüntünü gösterebileceğin ve... 431 00:25:02,370 --> 00:25:04,700 "Boş versene. Hadi gidelim" diyebileceğin. 432 00:25:04,870 --> 00:25:07,290 Bunun tadı harika. 433 00:25:07,330 --> 00:25:09,740 Corey. Enfeksiyon kaptı mı? 434 00:25:09,790 --> 00:25:11,620 Elin enfeksiyon kaptı mı? Doktor ne dedi? 435 00:25:11,660 --> 00:25:13,080 İyileşeceğimi söyledi, anne. 436 00:25:13,120 --> 00:25:14,540 Merak etmene gerek yokmuş... 437 00:25:14,580 --> 00:25:16,240 ...ve eskisinden daha iyi olacağını söyledi. 438 00:25:16,290 --> 00:25:18,080 Onu DeVon için çalışmaya, çağrı merkezine geri... 439 00:25:18,120 --> 00:25:20,740 ...gönderebilirim eğer düzgün şekilde göz kulak olamayacaksan. 440 00:25:20,790 --> 00:25:23,410 Her saniye gözüm üzerinde olamaz ya. 441 00:25:26,500 --> 00:25:28,580 Ne halt ediyorsun sen? 442 00:25:28,620 --> 00:25:30,660 Yemek masasının altından seni arayan da kim? 443 00:25:30,700 --> 00:25:33,330 Hiç kimse, anne. 444 00:25:33,790 --> 00:25:36,370 Kiminle mesajlaşıyorsun? 445 00:25:37,250 --> 00:25:39,620 Hiç kimse. 446 00:25:41,870 --> 00:25:45,700 Sır tutan çocuklara muhallebi yok. 447 00:25:49,500 --> 00:25:52,620 Ona motosikletten sakın söz etme. 448 00:26:12,040 --> 00:26:13,740 Ford. Station wagon. 449 00:26:13,790 --> 00:26:17,040 Bir saniye bekle. 450 00:26:17,080 --> 00:26:19,490 Yardımcı olabilir miyim? 451 00:26:19,540 --> 00:26:22,990 Corey getirmemi söylemişti. 452 00:26:29,620 --> 00:26:31,740 Binsene. 453 00:26:34,620 --> 00:26:36,160 Pekala... 454 00:26:37,870 --> 00:26:39,240 Tamam. 455 00:26:39,290 --> 00:26:41,580 Sağ el gaz ve... sol elinde ön... 456 00:26:41,620 --> 00:26:42,830 Hassiktir, pardon. 457 00:26:42,870 --> 00:26:46,450 Sağ el gaz ve ayrıca ön frenlerin. 458 00:26:46,500 --> 00:26:49,080 Ve sol el de debriyajın. 459 00:26:49,120 --> 00:26:51,410 Sağ ayak arka frenler. 460 00:26:51,450 --> 00:26:54,740 Sol ayak da şu vites attıran zımbırtı. 461 00:26:54,790 --> 00:26:55,950 Çok basit. 462 00:26:56,000 --> 00:26:58,160 Basit gibi gelmiyor. 463 00:26:58,200 --> 00:26:59,830 Yo, Corey! 464 00:26:59,870 --> 00:27:01,950 Gel de bize bir yardım et! 465 00:27:02,000 --> 00:27:03,740 - Hey, Ron. - Hey, Terry. 466 00:27:03,790 --> 00:27:05,490 Bu saçmalıkla seni rahatsız ettiğim için üzgünüm. 467 00:27:05,540 --> 00:27:07,700 Yavşak oğlum patlak lastikle 5 km. yol yapmış... 468 00:27:07,750 --> 00:27:09,410 ...çünkü araba lastiği nasıl değiştirilir... 469 00:27:09,450 --> 00:27:11,200 ...bilmiyor kendisi. 470 00:27:11,250 --> 00:27:12,240 Süper zeka velet. 471 00:27:12,290 --> 00:27:15,040 Bana bırak. 472 00:27:15,080 --> 00:27:17,700 Evet, akıllan biraz. 473 00:27:18,830 --> 00:27:22,290 Gidip Ronald'a yardım edeceğim, sonra da tıkırtıyı tamir edeceğim. 474 00:27:22,330 --> 00:27:23,870 Senin tıkırtını. Arabanın yani... 475 00:27:23,910 --> 00:27:27,410 Tıkırtı umurumda değil. Seni görmeye geldim. 476 00:27:27,450 --> 00:27:29,080 Onunla biz ilgileniriz. 477 00:27:29,120 --> 00:27:30,790 Biraz daha akıllı davran, evlat. 478 00:27:30,830 --> 00:27:34,490 2 kilo kıyma, işte burada tepede. 479 00:27:34,540 --> 00:27:36,490 - Teşekkürler. - Yağsız eti getiriyorum hemen. 480 00:27:36,540 --> 00:27:39,240 Tanrı aşkına, Frank. Sebze diye bir şey duymadın mı? 481 00:27:39,290 --> 00:27:40,990 Bakın kimler buradaymış. 482 00:27:43,620 --> 00:27:45,240 - Sağlığın için iyidir. - Ben karakoldaki... 483 00:27:45,290 --> 00:27:47,410 ...çocuklar için etleri karıştırıp kroket yapmayı seviyorum. 484 00:27:47,450 --> 00:27:50,990 Pekala, kulağa iğrenç geliyor. 485 00:27:52,410 --> 00:27:54,490 Saçını beğendim. 486 00:27:54,540 --> 00:27:56,700 Teşekkürler. 487 00:27:57,120 --> 00:27:59,620 Teşekkürler, ben... 488 00:28:00,290 --> 00:28:01,790 Günün birinde kestim gitti. 489 00:28:01,830 --> 00:28:04,990 Zamanı gelmiş gibiydi. 490 00:28:05,040 --> 00:28:06,410 Vay canına. 491 00:28:06,450 --> 00:28:07,700 Başka biri düzeltti ama. 492 00:28:07,750 --> 00:28:09,080 - Öyle mi? - Evet. 493 00:28:09,120 --> 00:28:10,410 Yağsız etiniz de geldi. 494 00:28:10,450 --> 00:28:12,120 - Teşekkürler, Travis. - İyi günler. 495 00:28:12,160 --> 00:28:13,990 - Tamam. - Görüşürüz. 496 00:28:14,040 --> 00:28:17,240 Ama fazladan bir can kazanmışım gibi hissediyorum. 497 00:28:17,290 --> 00:28:19,700 Gerçekten öyle. 498 00:28:19,750 --> 00:28:21,580 Rehin dükkanından kendime bir gitar aldım... 499 00:28:21,620 --> 00:28:23,290 ...ve bu ara onunla vakit geçiriyorum. 500 00:28:23,330 --> 00:28:25,580 Yeğenim bana bir Rosetta Stone verdi.. 501 00:28:25,620 --> 00:28:28,740 ...ve Japonca öğreniyorum şimdi. 502 00:28:31,080 --> 00:28:33,620 - Ne demek bu? - Gömleğimi kaybettim demek. 503 00:28:33,660 --> 00:28:36,080 Galiba. Ya da şapkamı kaybettim. 504 00:28:36,120 --> 00:28:38,120 Bilmiyorum. 505 00:28:38,160 --> 00:28:39,790 Yani... 506 00:28:39,830 --> 00:28:41,040 Teşekkürler. 507 00:28:41,080 --> 00:28:43,410 Kim bilir? 508 00:28:43,450 --> 00:28:45,410 Belki kirazlar çiçek açtığında atlar giderim. 509 00:28:45,450 --> 00:28:48,160 Yerel halk ile denerim. 510 00:28:49,250 --> 00:28:53,040 Hala şu yazdığın kitap ile mi meşgulsün? 511 00:28:54,500 --> 00:28:56,240 Senin suçun. Senin fikrindi. 512 00:28:56,290 --> 00:28:58,540 Öyle miydi? 513 00:28:58,870 --> 00:28:59,870 - Hayır, ben... - Başlık bulabildin mi? 514 00:28:59,910 --> 00:29:01,120 Ofisimi yeni kurdum. 515 00:29:01,160 --> 00:29:02,700 Allyson ile bir eve çıktık. 516 00:29:02,750 --> 00:29:05,540 Birlikte yaşıyoruz. Çok güzel. 517 00:29:07,410 --> 00:29:10,990 Bir süredir bir çocukla konuşuyordu. 518 00:29:11,040 --> 00:29:13,700 Muhtemelen tanıyorsundur. 519 00:29:13,750 --> 00:29:14,910 Corey Cunningham. 520 00:29:14,950 --> 00:29:17,330 Evet, tanıyorum. 521 00:29:17,370 --> 00:29:19,990 İyi çocuktur. İstenmedik olaylar yaşadı. 522 00:29:20,040 --> 00:29:24,080 Ona göz kulak olan biri olduğunu bilmek güzel. 523 00:29:24,120 --> 00:29:25,540 Yüzünü seviyorum. 524 00:29:25,580 --> 00:29:27,620 Yani yüzünü görmeyi seviyorum. 525 00:29:27,660 --> 00:29:28,620 Senin de öyle... 526 00:29:28,660 --> 00:29:30,580 Yani.. 527 00:29:30,620 --> 00:29:33,740 Ben de... ben de seni görmeyi seviyorum. 528 00:29:42,870 --> 00:29:44,490 Selam. 529 00:29:48,290 --> 00:29:50,870 Hey. 530 00:29:50,910 --> 00:29:52,240 Niye sırıtıyorsun? 531 00:29:52,290 --> 00:29:54,870 Marketten ne aldın? 532 00:29:56,950 --> 00:29:58,990 - Pardon? Pardon mu? 533 00:29:59,750 --> 00:30:01,700 Pardon ama anlamadım. 534 00:30:01,750 --> 00:30:03,580 Onun kardeşime ne yaptığını görüyor musun? 535 00:30:03,620 --> 00:30:07,240 Kocasını öldürdü ve onu bıçakladı. 536 00:30:07,290 --> 00:30:08,410 Dilsiz bıraktı onu! 537 00:30:08,450 --> 00:30:12,200 Senin yüzünden konuşamıyor! 538 00:30:12,250 --> 00:30:13,790 Onun komşusuydun... 539 00:30:13,830 --> 00:30:15,660 ...ve adını bile hatırlamıyorsun, değil mi? 540 00:30:15,700 --> 00:30:19,450 O adamı rahat bırakman gerekirken... 541 00:30:19,500 --> 00:30:23,290 ...onu kışkırttın. 542 00:30:27,040 --> 00:30:28,950 Laurie. 543 00:30:35,620 --> 00:30:37,120 Hey. 544 00:30:38,830 --> 00:30:40,910 İyi misin? 545 00:30:40,950 --> 00:30:42,330 Evet. 546 00:30:42,370 --> 00:30:45,830 O kiraz çiçeklerini görmek isterim. 547 00:30:46,290 --> 00:30:48,700 Bence senin de hoşuna gider. 548 00:30:51,660 --> 00:30:53,620 Kimse neye inanacağını bilmiyor! 549 00:30:53,660 --> 00:30:56,040 1978'de Smith's Grove'dan kaçan adamın... 550 00:30:56,080 --> 00:30:58,490 ...o insanları öldürenle aynı adam olduğunu sanmıyorum. 551 00:30:58,540 --> 00:31:00,120 Gerçek Micheal Myers o gece öldürüldü... 552 00:31:00,160 --> 00:31:02,580 ...ve şu derin nefes alan maskeli adam ile... 553 00:31:02,620 --> 00:31:04,700 ...Papa John Paul'u zehirleyen adam aynıydı. 554 00:31:14,950 --> 00:31:18,740 Bugün çekici değilim, Görenin keyfi yerine gelmez 555 00:31:18,790 --> 00:31:21,580 Havva'nın Adem'i değilim, sadece gergin bir gencim 556 00:31:21,620 --> 00:31:24,040 - İşte buradasın! - Selam. 557 00:31:24,080 --> 00:31:26,910 Seni kaçırdığımı sanıyordum. 558 00:31:26,950 --> 00:31:28,370 Maskenin altındaki kim? 559 00:31:28,410 --> 00:31:30,990 Ben bir korkuluğum. 560 00:31:31,040 --> 00:31:32,330 Ne? 561 00:31:32,370 --> 00:31:34,580 Ben bir korkuluğum dedim! 562 00:31:34,620 --> 00:31:37,830 Korkutucu mu olman lazım senin? 563 00:31:38,450 --> 00:31:39,490 Hemen geliyorum. 564 00:31:39,540 --> 00:31:41,120 Hemen döneceğim, tamam mı? 565 00:31:41,160 --> 00:31:42,910 Bize içki almaya gidiyorum. 566 00:31:42,950 --> 00:31:45,240 Biraz zaman aldı ama öğrendim 567 00:31:45,290 --> 00:31:47,410 Sürpriz sonluydu ama değiştim 568 00:31:47,450 --> 00:31:49,240 Ve artık kör olduğum kesin 569 00:31:49,290 --> 00:31:51,660 Dikkat etsene! 570 00:31:52,080 --> 00:31:54,200 Hey, korkuluk. 571 00:31:54,250 --> 00:31:56,200 Sevdiğin bir şey var mı? 572 00:31:57,580 --> 00:31:59,160 Hey, Lindsay. 573 00:31:59,200 --> 00:32:00,830 - İki sodalı vodka. - İki sodalı vodka. 574 00:32:00,870 --> 00:32:03,160 Lindsay, Allyson'un korkuluğu kim bil bakalım? 575 00:32:03,200 --> 00:32:05,370 Huzurevinde şu yaşlı kadını siken adam. 576 00:32:05,410 --> 00:32:08,080 Deb, kes şunu. 577 00:32:08,120 --> 00:32:09,240 Şaka yapıyorum. 578 00:32:09,290 --> 00:32:11,240 Aslında Corey Cunningham. 579 00:32:11,290 --> 00:32:12,910 Şu çocuğu öldüren eleman. 580 00:32:12,950 --> 00:32:14,490 Onu dinleme, Allyson. 581 00:32:14,540 --> 00:32:17,830 Kiminle istiyorsan onunla birlikte olabilirsin. 582 00:32:18,250 --> 00:32:19,200 Evet. 583 00:32:19,250 --> 00:32:20,910 Ve şu an... 584 00:32:20,950 --> 00:32:22,990 ...onunla beraberim. 585 00:33:11,040 --> 00:33:13,990 Cadılar Bayramı geldi 586 00:33:14,040 --> 00:33:16,160 Ve canın dans çekiyor 587 00:33:16,200 --> 00:33:19,200 Işıl ışıl olasın geliyor 588 00:33:19,250 --> 00:33:21,330 Ve canın özgürlük istiyor 589 00:33:21,370 --> 00:33:24,290 Ne olacaksın peki? 590 00:33:24,330 --> 00:33:26,870 Bebeğim, bilsen iyi olur 591 00:33:26,910 --> 00:33:29,410 Plan yapsan iyi olur 592 00:33:29,450 --> 00:33:32,080 Tüm günü planlasan iyi olur 593 00:33:32,120 --> 00:33:33,580 Evet! 594 00:33:33,620 --> 00:33:36,830 Tüm ayı planlasan, tüm yılı planlasan iyi olur 595 00:33:56,370 --> 00:33:58,080 Bu tüm sene tek zaman 596 00:33:58,120 --> 00:34:00,410 Bunu kabullen 597 00:34:00,450 --> 00:34:03,160 Gözlerini görebiliyorum, beynini görebiliyorum 598 00:34:03,200 --> 00:34:05,540 Bebeğim, hiçbir şey değişmedi 599 00:34:05,580 --> 00:34:08,200 Gözlerini görebiliyorum, beynini görebiliyorum 600 00:34:08,250 --> 00:34:10,200 Bebeğim, hiçbir şey değişmedi 601 00:34:10,250 --> 00:34:13,120 Hey, dostum. Bir bira alabilir miyim? 602 00:34:16,450 --> 00:34:18,200 Hey. 603 00:34:20,580 --> 00:34:23,790 Sadece dans etmek ve eğlenmek için mi buradasın? 604 00:34:25,200 --> 00:34:26,700 Üzgünüm. 605 00:34:26,750 --> 00:34:28,120 Üzgün müsün? 606 00:34:28,160 --> 00:34:31,660 Üzgünsün? Oğlumu öldürdüğün için? 607 00:34:33,250 --> 00:34:35,450 Her gün uyanıyorum... 608 00:34:35,500 --> 00:34:37,620 ...ve bu acıya katlanamıyorum. 609 00:34:37,660 --> 00:34:40,910 Beni öldürüyor. Anlıyor musun? 610 00:34:40,950 --> 00:34:42,410 Buraya gelip... 611 00:34:42,450 --> 00:34:44,240 Hayır, buraya gelip ve maskeni çıkarıp... 612 00:34:44,290 --> 00:34:45,620 ...arkadaşlarınla eğlenebileceğini... 613 00:34:45,660 --> 00:34:47,620 ...sanıyorsun ama anlamıyorsun. 614 00:34:47,660 --> 00:34:50,410 Bir yargıç masum olduğunu söylemiş olabilir ama ben seni tanıyorum. 615 00:34:50,450 --> 00:34:52,080 Kaza olmadığını biliyorum. 616 00:34:52,120 --> 00:34:53,410 Kaza değildi! 617 00:34:53,450 --> 00:34:56,540 Kızdığın ve aklını kaçırdığın için... 618 00:34:56,580 --> 00:34:59,410 ...oğlumu aşağı ittin! 619 00:34:59,450 --> 00:35:02,490 Masum insanlar böyle yapmaz! Hayır! 620 00:35:04,080 --> 00:35:05,620 Kötü insanlar yapar. 621 00:35:05,660 --> 00:35:07,040 Kötü! 622 00:35:07,080 --> 00:35:09,080 Neden her gün değil? 623 00:35:09,120 --> 00:35:10,240 Çok mu korkuyorsun... 624 00:35:10,290 --> 00:35:12,790 Corey! 625 00:35:13,290 --> 00:35:15,910 Corey, dikkat et! Corey! 626 00:35:17,700 --> 00:35:18,950 Corey! 627 00:35:19,000 --> 00:35:20,410 - Dur! Konuş benimle. - Beni niye buraya getirdin? 628 00:35:20,450 --> 00:35:22,160 Bu yüzden dışarı çıkmıyorum işte. 629 00:35:22,200 --> 00:35:24,290 - Ne? - Sen... 630 00:35:24,330 --> 00:35:26,120 ...beni tam ortasına attın ve sonra... 631 00:35:26,160 --> 00:35:28,410 - Sen... - Neredeydin? 632 00:35:28,450 --> 00:35:30,700 İçeride neler olduğunu bilmiyordum. 633 00:35:30,750 --> 00:35:33,160 Sadece sana yardım etmeye çalışıyordum... 634 00:35:33,200 --> 00:35:34,330 Ben senin okul projen değilim, Allyson! 635 00:35:34,370 --> 00:35:37,200 Ben... Corey, biliyorum! 636 00:35:37,250 --> 00:35:40,410 Tamam mı? Herkesin sana bakıp... 637 00:35:40,450 --> 00:35:42,410 ..seni tanıdığını sanmasının, yaşadıklarını anladıklarını... 638 00:35:42,450 --> 00:35:44,200 ...sanmasının nasıl bir şey olduğunu biliyorum... 639 00:35:44,250 --> 00:35:45,910 ...ama anlamıyorlar. 640 00:35:46,950 --> 00:35:50,870 Ama sana bakınca... geçen gün seni gördüğümde... 641 00:35:50,910 --> 00:35:52,410 ...sadece bir insan gördüm. 642 00:35:52,450 --> 00:35:55,870 Hayatı çözmeye çalışan bir insan. 643 00:35:55,910 --> 00:35:59,240 Her gün korkmadan ve yalnız uyanmaya çalışan biri. 644 00:35:59,290 --> 00:36:03,330 Ama aramızdaki fark şu, Allyson... 645 00:36:03,370 --> 00:36:05,830 ...insanlar bana baktığında... 646 00:36:05,870 --> 00:36:08,160 "Kim bu adam? Kim bu canavar?" diyor. 647 00:36:08,200 --> 00:36:11,330 Sana baktıklarında ise kurtulan birini görüyorlar. 648 00:36:11,370 --> 00:36:12,740 Neden bahsediyorsun sen? 649 00:36:12,790 --> 00:36:15,490 Anlıyorum. Micheal Myers'tan kurtuldun sen. 650 00:36:15,540 --> 00:36:18,080 Çabalarınla bir kahramansın sen. Kime istersen sor. 651 00:36:18,120 --> 00:36:21,240 Ben ise psikopat bakıcıyım. Çocuk katiliyim. 652 00:36:21,910 --> 00:36:25,870 Beni düzeltebileceğini sanıyorsun ama yapamazsın. 653 00:36:26,790 --> 00:36:29,120 Seni kalp kırıklığından kurtarıyorum. 654 00:36:48,450 --> 00:36:51,660 Corey! 655 00:36:53,790 --> 00:36:55,740 Hey, havalı çocuk. Naber? 656 00:36:55,790 --> 00:36:57,370 Nereye gidiyorsun? 657 00:36:57,410 --> 00:36:59,790 İşte buradasın, dostum. Seni arıyordum ben de. 658 00:36:59,830 --> 00:37:02,240 - Terry. - Özür dilemek istiyorum, tamam mı? 659 00:37:02,290 --> 00:37:03,580 Yüce Tanrım... 660 00:37:03,620 --> 00:37:05,620 Ne diyorsun, Corey? Ha? 661 00:37:05,660 --> 00:37:09,160 Şuna ne dersin? Tokalaşıp dost olalım. 662 00:37:11,620 --> 00:37:14,240 Elini havada bırakma, dostum. 663 00:37:21,250 --> 00:37:23,160 Bu çocukla derdin ne senin? 664 00:37:25,120 --> 00:37:26,910 - Bu eleman LeBaron'un ağzına sıçtı. - Aynen. 665 00:37:26,950 --> 00:37:28,950 Çerçeveni bir milyoncudan mı aldın? 666 00:37:29,000 --> 00:37:30,870 Tüh... 667 00:37:30,910 --> 00:37:32,990 Hey, kalkmana yardım edeyim. Hadi. 668 00:37:35,160 --> 00:37:36,580 - Pardon. - İyi misin? 669 00:37:36,620 --> 00:37:38,040 Geri çekilin! 670 00:37:38,080 --> 00:37:39,240 - Hey! Hey! - Geri çekilin! 671 00:37:39,290 --> 00:37:40,580 Geri çekilin! 672 00:37:40,620 --> 00:37:42,330 -Yardım etmeye çalışıyorum sadece. - Geri basın! 673 00:37:42,370 --> 00:37:44,700 O çocuğu öldürdüğün gibi bizi de mi katledeceksin? 674 00:37:44,830 --> 00:37:46,160 Psikopat kaşar seni. 675 00:37:46,200 --> 00:37:47,740 Neden söz ettiğinizi bilmiyorsunuz! 676 00:37:47,790 --> 00:37:49,620 Neden söz ettiğini bilmiyorsun. 677 00:37:49,660 --> 00:37:51,240 Baban sana pislik gibi davrandığı için... 678 00:37:51,290 --> 00:37:53,120 ...sen de pislik gibi davranıyorsun. 679 00:37:53,830 --> 00:37:55,740 Bulaşıcı, değil mi? 680 00:37:55,790 --> 00:37:56,990 Hassiktir. 681 00:37:57,040 --> 00:37:58,580 Ne dedin sen bana? - Doğru duydun. 682 00:37:58,620 --> 00:38:00,580 Birinin senden nefret etmesinin nasıl olduğunu bilirim. 683 00:38:00,620 --> 00:38:02,700 Ve baban senden nefret ediyor. 684 00:38:02,750 --> 00:38:05,040 Benden nefret mi ediyor? 685 00:38:05,080 --> 00:38:06,410 - Billy. - Benden nefret ediyor, ha? 686 00:38:06,450 --> 00:38:07,490 Nefret ediyor, öyle mi? 687 00:38:07,540 --> 00:38:09,410 Billy, kes şunu. Billy! 688 00:38:09,450 --> 00:38:10,790 Nefret ediyor benden? 689 00:38:10,830 --> 00:38:12,540 Terry, ne yapıyorsun lan?! 690 00:38:12,580 --> 00:38:15,080 Hassiktir! 691 00:38:15,500 --> 00:38:16,790 - Hassiktir. - Aman Tanrım. 692 00:38:16,830 --> 00:38:18,620 - Hassiktir. - Terry, ne yaptın sen?! 693 00:38:18,660 --> 00:38:20,910 - Düştü. - Eşek cennetini boyladı, serseri. 694 00:38:20,950 --> 00:38:22,740 - Öldü mü? - Aşağı inip bak. 695 00:38:22,790 --> 00:38:24,910 - Hayır, sen gidip bak. - Ne oldu lan!? 696 00:38:24,950 --> 00:38:27,290 Ben kimseyi itmedim. Kendi düştü. 697 00:38:27,330 --> 00:38:28,370 - Saçmalık! - Düştü mü? 698 00:38:28,410 --> 00:38:29,910 Evet, benim hikayem bu. 699 00:38:29,950 --> 00:38:31,910 Toz olalım buradan. 700 00:38:31,950 --> 00:38:34,200 Psikopat kim şimdi, Terry? Kim psikopat? 701 00:38:34,250 --> 00:38:35,410 Dangalak haketti bunu. 702 00:38:35,450 --> 00:38:36,740 Arabaya bin, Margo. 703 00:38:36,790 --> 00:38:38,040 Bir çocuğu öldürdük, dostum. 704 00:38:38,080 --> 00:38:40,120 Hadi! 705 00:38:43,450 --> 00:38:47,240 Gemide bir delik var 706 00:38:47,290 --> 00:38:49,830 Ve su üstünde kalmayacak 707 00:38:52,290 --> 00:38:54,660 Denizdeki Oilliphaist 708 00:38:57,750 --> 00:39:01,290 Ellerimi kapıya çivile 709 00:39:01,330 --> 00:39:03,990 Ve dizlerimi yere 710 00:39:05,080 --> 00:39:09,660 Kıyıya varana kadar suyu durdurmak için... 711 00:39:12,950 --> 00:39:14,580 Hey, neler oluyor? 712 00:39:14,620 --> 00:39:15,830 Bu şeyi bir türlü açamıyorum. 713 00:39:15,870 --> 00:39:17,490 Tamam, tamam. Nefesleri bir. 714 00:39:17,540 --> 00:39:18,410 - Tamam, nefes al. - Bırak da kızgın olayım 715 00:39:18,450 --> 00:39:20,410 Niye kızgın olamıyorum?! 716 00:39:20,450 --> 00:39:22,160 Olabilirsin. 717 00:39:22,200 --> 00:39:23,740 Kızgın olabilirsin. 718 00:39:23,790 --> 00:39:25,450 Hem de çok kızabilirsin... 719 00:39:25,500 --> 00:39:27,080 ...ve bir şeyleri parçalayabilirsin. 720 00:39:27,120 --> 00:39:29,450 Ama dikkatli ol. Bağımlılık yapar. 721 00:39:40,370 --> 00:39:41,990 Haklıydın. 722 00:39:42,040 --> 00:39:43,290 Ondan hoşlandım. 723 00:39:43,330 --> 00:39:45,450 Evet. 724 00:42:01,120 --> 00:42:03,740 İçerideki o adamı gördün mü? 725 00:42:04,200 --> 00:42:07,660 Ara sıra birilerini oraya götürür. 726 00:42:08,540 --> 00:42:11,660 Niye senin yaşamana izin verdi? 727 00:42:12,080 --> 00:42:13,540 Geri dön derim ben. 728 00:42:13,580 --> 00:42:16,740 Oraya geri dön ve bana o maskeyi getir. 729 00:42:16,790 --> 00:42:19,410 Michael Myers benim. 730 00:42:19,620 --> 00:42:21,870 Ne? 731 00:42:22,500 --> 00:42:25,490 Seninle işi bitmedi, yavşak seni. 732 00:43:00,950 --> 00:43:02,160 Hey! 733 00:43:02,200 --> 00:43:04,830 Nerelerdeydin? 734 00:43:05,500 --> 00:43:07,990 Meraktan öldüm! 735 00:43:08,750 --> 00:43:11,580 Corey, az kalsın kayıp ihbarı verecektim! 736 00:43:11,620 --> 00:43:13,450 Senin neyin var böyle? 737 00:43:13,500 --> 00:43:16,160 Corey, sana diyorum! 738 00:43:16,790 --> 00:43:18,620 O kız senin için iyi değil. 739 00:43:18,660 --> 00:43:20,200 Aç kapıyı. 740 00:43:20,250 --> 00:43:23,160 Aç kapıyı! 741 00:43:23,200 --> 00:43:25,950 Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 742 00:43:26,620 --> 00:43:29,290 Corey? Corey? 743 00:43:45,410 --> 00:43:47,120 Terfi konusunda gücenmece yok, değil mi? 744 00:43:47,160 --> 00:43:48,580 Elbette yok. Hakettin. 745 00:43:48,620 --> 00:43:50,450 Dr. Mathis'in kesin seni... 746 00:43:50,500 --> 00:43:52,410 ...başhemşire yapacağını düşünüyordum. 747 00:43:52,450 --> 00:43:55,580 Deb, biraz konuşabilir miyiz? 748 00:44:00,540 --> 00:44:02,950 Pekala, Deb. Sana sadece bir kez diyeceğim... 749 00:44:11,410 --> 00:44:13,160 İnsanlar kendi hikayelerini yaratır... 750 00:44:13,200 --> 00:44:15,620 ...ve kendi seçimlerini yapar. 751 00:44:16,040 --> 00:44:19,040 Neye inanmak isterlerse ona inanırlar. 752 00:44:19,080 --> 00:44:21,580 Umuyorum ki, yaşadığım... 753 00:44:21,620 --> 00:44:24,990 ...tecrübeler başkalarının iyileşmesine yardımcı olacak. 754 00:44:26,750 --> 00:44:30,200 Kendinize şunu sormalısınız, "Kontrol bende mi... 755 00:44:30,250 --> 00:44:32,740 ...yoksa başka etmenler mi beni kontrol ediyor?" 756 00:44:32,790 --> 00:44:34,490 "Yaşam ya da ölüm." 757 00:44:34,830 --> 00:44:38,950 "İntihar ya da kiraz çiçekleri." 758 00:45:12,250 --> 00:45:13,450 Merhaba. 759 00:45:13,500 --> 00:45:14,870 Affedersiniz, korkutmak istememiştim. 760 00:45:14,910 --> 00:45:16,870 Allyson'u bekliyorum sadece. 761 00:45:18,450 --> 00:45:20,200 Corey? 762 00:45:23,700 --> 00:45:25,990 Her şey yolunda mı? 763 00:45:26,410 --> 00:45:29,950 Dün gece eve dönerken saldırıya uğradım. 764 00:45:30,000 --> 00:45:32,580 Şu çocuklar... 765 00:45:35,250 --> 00:45:38,580 Benzinlikteki çocuklar benimle uğraşıyordu... 766 00:45:38,620 --> 00:45:41,990 Kendimi savunmaya çalıştım ama onlar... 767 00:45:43,750 --> 00:45:45,990 Üzüldüm. 768 00:45:49,160 --> 00:45:51,290 Seninle konuşmak istediğim için geldim. 769 00:45:51,330 --> 00:45:53,540 Özür dilemek istedim ve... 770 00:45:53,580 --> 00:45:54,790 ...bunun bahanesi yok. 771 00:45:54,830 --> 00:45:56,910 Ama lütfen, benimle bir... 772 00:45:56,950 --> 00:45:58,990 ...yürüyüşe çıkarsan... 773 00:45:59,200 --> 00:46:01,490 Lütfen? 774 00:46:20,040 --> 00:46:22,660 Birini öldürdüm. 775 00:47:09,290 --> 00:47:11,240 Kağıttan uçak yapıyorduk... 776 00:47:11,290 --> 00:47:14,450 ...ama o bir yaratık filmi izlemek istiyordu. 777 00:47:16,250 --> 00:47:19,240 Her şey çok hızlı oldu. 778 00:47:23,250 --> 00:47:25,990 Eğlenceli bir gece olmasını istemiştim. 779 00:47:27,580 --> 00:47:31,540 Hepsi bu... güzel bir gece. 780 00:47:36,450 --> 00:47:39,040 Sonra her şey sarpa sardı. 781 00:47:42,290 --> 00:47:44,830 Olanları duydum. 782 00:47:44,870 --> 00:47:48,450 Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum ama... 783 00:47:48,500 --> 00:47:52,160 ...insanlar bunu konuşurken sanki seni tanıyormuş gibi hissettim. 784 00:47:52,200 --> 00:47:55,540 Sanki seni arıyormuşum gibi. 785 00:47:55,580 --> 00:47:58,160 Sonra o seni bana getirdi. 786 00:48:04,950 --> 00:48:07,200 Kötü bir şey mi yaptı? 787 00:48:07,250 --> 00:48:08,660 Neden burada olduğunu anlamıyorum. 788 00:48:08,700 --> 00:48:11,450 Hayır, hayır. Torunumla görüşüyorlar. 789 00:48:11,500 --> 00:48:13,240 Onları ben tanıştırdım aslında. 790 00:48:13,290 --> 00:48:15,080 Torunun Corey gibi bir çocukla... 791 00:48:15,120 --> 00:48:16,910 ...birlikte olduğu için çok şanslı. 792 00:48:16,950 --> 00:48:19,200 Yakışıklı ve hassas biri. 793 00:48:19,250 --> 00:48:21,240 Geceleri kızlarla dışarıda... 794 00:48:21,290 --> 00:48:24,120 ...olmasını sevmiyorum ama artık büyüdü. 795 00:48:24,160 --> 00:48:26,830 Ne isterse yapabilir. 796 00:48:28,000 --> 00:48:30,620 Evet. 797 00:48:33,200 --> 00:48:36,120 Zorluklar yaşadığını biliyorum. 798 00:48:36,750 --> 00:48:37,950 Benim oğlum... 799 00:48:38,000 --> 00:48:39,370 Bu kasaba ona cephe aldı... 800 00:48:39,410 --> 00:48:41,080 ...Jeremy Allen ile olan kazadan sonra. 801 00:48:41,120 --> 00:48:42,490 Onun yanında olabilirlerdi. 802 00:48:42,540 --> 00:48:43,870 İyileşmesine yardım edebilirlerdi. 803 00:48:43,910 --> 00:48:46,740 Ama senin öcün ortadan kaybolduğu için... 804 00:48:46,790 --> 00:48:49,160 ...onlara yeni biri lazımdı. 805 00:48:52,950 --> 00:48:55,160 Üzgünüm. 806 00:48:57,330 --> 00:48:58,830 Annem ve babam öldürüldükten sonra... 807 00:48:58,870 --> 00:49:01,080 ...her şeyi yakıp, kül edip... 808 00:49:01,120 --> 00:49:03,580 ...Haddonfield’dan uzaklaşmak istedim. - Neden gitmedin? 809 00:49:03,620 --> 00:49:05,240 Neden kaldın? 810 00:49:05,290 --> 00:49:08,120 Tüm anılarım burada. 811 00:49:09,580 --> 00:49:11,290 Bence annen ve babanın öldürülmesinden... 812 00:49:11,330 --> 00:49:13,080 ...büyükannen kendini suçlu hissediyor... 813 00:49:13,120 --> 00:49:14,540 ...ve seni çocuğu yerine koyuyor. 814 00:49:14,580 --> 00:49:16,740 Terapiden ve alkolü bırakmadan önceki... 815 00:49:16,790 --> 00:49:18,740 ...halini ve beni görseydin... 816 00:49:18,790 --> 00:49:20,490 Gittiğimde bir başına kalırsa neler olacağını... 817 00:49:20,540 --> 00:49:22,240 ...düşünmekten korkuyorum. 818 00:49:22,290 --> 00:49:24,160 Yani sonsuza dek burada kalıp onu... 819 00:49:24,410 --> 00:49:26,120 ...kendinden mi koruyacaksın? 820 00:49:29,120 --> 00:49:30,700 Bak... 821 00:49:30,750 --> 00:49:33,120 Partide kendimi kaybettiğim ve çekip gittiğim... 822 00:49:33,160 --> 00:49:35,240 ...için özür dilerim. 823 00:49:35,290 --> 00:49:37,580 Bu bir hataydı. 824 00:49:38,790 --> 00:49:40,990 Sana baktığımda... 825 00:49:42,620 --> 00:49:45,240 Sana gerçeği anlatabileceğimi biliyorum. 826 00:49:45,290 --> 00:49:47,410 Bu insanlardan korkmuyorum. 827 00:49:47,450 --> 00:49:49,580 Artık korkmuyorum. 828 00:49:49,620 --> 00:49:52,740 Bana yakıp kül etmek istediğini mi... 829 00:49:52,790 --> 00:49:54,660 ...yoksa yanıp kül olmasını istediğini mi söylüy... 830 00:49:54,700 --> 00:49:57,910 Hey. Bir haftada ikinci kez. 831 00:49:57,950 --> 00:50:00,580 Çok güzel. Harika görünüyorsun. 832 00:50:00,620 --> 00:50:02,080 Hey, beni arayacağını söylemiştin. 833 00:50:02,120 --> 00:50:03,990 Arayacağını söyledin ama aramadın. 834 00:50:04,040 --> 00:50:06,160 Hayır, sana bir telefon borçluyum. 835 00:50:06,200 --> 00:50:08,370 Yanlış bir şey mi yaptım yoksa... 836 00:50:08,410 --> 00:50:10,160 Biriyle beraberim. 837 00:50:11,500 --> 00:50:13,450 Kusuruma bakmayın. 838 00:50:13,500 --> 00:50:15,040 Böldüğüm için özür dilerim. 839 00:50:15,080 --> 00:50:17,330 Biliyor musun, bugün Joe Grillo'nun... 840 00:50:17,370 --> 00:50:19,040 Hey, Joe! Hey. 841 00:50:19,080 --> 00:50:20,740 Joe Grillo'nun doğum günü bugün. 842 00:50:20,790 --> 00:50:22,660 Ve Joe Ross da pandispanya yapmış. 843 00:50:22,700 --> 00:50:24,790 İşiniz bittikten sonra uğrayıp... 844 00:50:24,830 --> 00:50:27,160 ...bir parça almak ister misiniz? - Böyle iyiyiz. 845 00:50:27,200 --> 00:50:28,990 Tamam, iyisiniz demek. 846 00:50:29,040 --> 00:50:30,290 Şunu da ekleyeyim... 847 00:50:30,330 --> 00:50:31,910 Eğer fikrini değiştirirsen... 848 00:50:31,950 --> 00:50:33,950 Böyle iyiyiz dedi! 849 00:50:37,660 --> 00:50:40,580 Hey, dostum. Bir sorun mu var? 850 00:50:41,000 --> 00:50:43,490 Böyle iyiyiz. 851 00:50:44,790 --> 00:50:46,580 Hassiktir be... 852 00:50:46,620 --> 00:50:48,450 Allyson. 853 00:50:48,500 --> 00:50:51,950 Demek geceleri uyuyamadığın zaman... 854 00:50:52,000 --> 00:50:53,830 ...Bay Cinayet Zanlısı'nı arıyorsun? 855 00:50:53,870 --> 00:50:55,290 Hmm? 856 00:50:55,330 --> 00:50:58,330 Kabuslarında öcüyü gördüğünde? 857 00:50:58,370 --> 00:51:01,040 Bu adamın yanında güvende mi hissediyorsun? 858 00:51:13,500 --> 00:51:15,200 Hey, dostum. 859 00:51:15,250 --> 00:51:17,700 Takılıyorum sadece. 860 00:51:17,750 --> 00:51:19,830 Allyson. 861 00:51:20,290 --> 00:51:22,080 Hayır, hayır, hayır. 862 00:51:22,120 --> 00:51:23,580 - Psikopat. - İyi misin, Mulaney? 863 00:51:23,620 --> 00:51:25,410 Sorun yok. Sıkıntı yok. 864 00:51:25,450 --> 00:51:27,290 Birinin dayak mı yemesi lazım? 865 00:51:27,330 --> 00:51:30,080 Yok, yok. Ben hallederim. 866 00:51:34,790 --> 00:51:37,660 Yakıp kül edelim. 867 00:51:38,290 --> 00:51:40,450 Kibriti ben yakarım. 868 00:51:43,200 --> 00:51:46,200 Gel otur yanıma 869 00:51:46,620 --> 00:51:49,660 Gözünde üzgün bir ifade var 870 00:51:49,700 --> 00:51:54,990 Seni geceye sürüklemelerine izin verme 871 00:51:55,450 --> 00:51:58,740 Hayır 872 00:51:59,120 --> 00:52:01,830 Seni 873 00:52:03,250 --> 00:52:07,580 Yalnız görmek 874 00:52:07,620 --> 00:52:10,120 İstemiyorum 875 00:52:13,870 --> 00:52:15,620 İçeri gelmek ister misin? 876 00:52:15,660 --> 00:52:18,830 Çok yakın uçarsan, ölebilirsin 877 00:52:18,870 --> 00:52:20,160 Başka bir gece. 878 00:52:20,200 --> 00:52:23,200 Işığıma gelen güve gibi 879 00:52:23,250 --> 00:52:28,330 O alevler kafanı açmasın 880 00:52:28,370 --> 00:52:32,200 Hayır. 881 00:54:15,700 --> 00:54:17,490 Hassiktir! 882 00:54:39,200 --> 00:54:41,040 Hey! 883 00:54:41,080 --> 00:54:43,830 Doug Mulaney'e bulaşamazsın! 884 00:55:01,200 --> 00:55:03,870 Neredesin? 885 00:55:04,290 --> 00:55:07,200 Kaza olduğunu söylüyorsun. 886 00:55:08,120 --> 00:55:10,200 Ama ben ne yaptığını biliyorum. 887 00:55:15,450 --> 00:55:18,700 Suratını dağıtacağım senin, piç kurusu. 888 00:55:28,620 --> 00:55:30,620 Bu da ne? 889 00:55:58,500 --> 00:56:00,290 Yardım et... 890 00:56:00,330 --> 00:56:03,120 Nasıl yapılacağını göster. 891 00:56:03,950 --> 00:56:06,040 Kalk ayağa, kalk, kalk. 892 00:56:06,080 --> 00:56:08,120 Kalk ayağa! 893 00:57:33,040 --> 00:57:34,700 Kim o? 894 00:57:34,750 --> 00:57:36,990 Benim. 895 00:57:37,410 --> 00:57:39,200 Tanrım, sen iyi misin? 896 00:57:39,250 --> 00:57:41,830 Bana neler olduğunu bilmiyorum. 897 00:57:46,080 --> 00:57:48,120 Ne oluyor? 898 00:57:51,950 --> 00:57:54,040 Bana bak. 899 00:57:59,000 --> 00:58:00,910 Bunu sana kim yaptı 900 00:58:00,950 --> 00:58:03,080 Hey. 901 00:58:03,790 --> 00:58:05,240 Bana bak. 902 00:58:05,290 --> 00:58:07,700 Micheal Myers yaşamana izin mi verdi? 903 00:58:07,750 --> 00:58:09,990 Yoksa kaçtın mı? 904 00:58:19,620 --> 00:58:21,910 Acıyor mu? 905 00:58:22,540 --> 00:58:25,660 Hayır, hayır. 906 00:58:27,790 --> 00:58:30,580 Annem kurtardı beni. 907 00:59:19,250 --> 00:59:21,410 Onunla sikişiyorsun, değil mi? 908 00:59:21,450 --> 00:59:24,410 Tam Haddonfield tarzında mükemmel bir hikaye. 909 00:59:24,450 --> 00:59:26,410 Şirin, genç kız şehrin ucubesine düşüyor. 910 00:59:26,450 --> 00:59:27,790 Büyükannenin Micheal Myers'a... 911 00:59:27,830 --> 00:59:29,790 ...aşık olduğunu bir düşünsene. 912 00:59:29,830 --> 00:59:31,370 Ama olmadı. Dikiş iğnesini... 913 00:59:31,410 --> 00:59:32,910 ...boynuna sapladığını duydum hatta. 914 00:59:33,120 --> 00:59:34,240 Senin derdi ne, Deb? 915 00:59:34,290 --> 00:59:35,700 Burada değilmişim gibi konuşuyorsun. 916 00:59:35,750 --> 00:59:38,490 Senin çenen hiç kapanmaz mı? 917 00:59:38,910 --> 00:59:40,240 Değil mi ama? 918 00:59:40,290 --> 00:59:41,910 Çenem düşük biliyorum. 919 00:59:41,950 --> 00:59:44,950 Bu öcü zırvaları konusunda acayip heyecanlanıyorum sadece. 920 00:59:45,160 --> 00:59:48,580 Hayır. O siparişi iptal ediyorum. 921 00:59:48,620 --> 00:59:51,080 Mark'ın son alan savunması için pası alan adamınız... 922 00:59:51,120 --> 00:59:52,580 ...şaibe kokuyor. 923 00:59:52,620 --> 00:59:54,990 Doğru bir değişiklik değil. 924 00:59:55,040 --> 00:59:56,990 Sınıfınla şampiyonluk kazanmak mı istiyorsun? 925 00:59:57,040 --> 01:00:01,700 Hile yapmayı bırak. 926 01:00:01,910 --> 01:00:04,200 Sürekli onun gözlerini görüyorum. 927 01:00:04,250 --> 01:00:06,080 Micheal'dan mı yoksa şu çocuktan mı bahsediyoruz? 928 01:00:06,120 --> 01:00:09,160 Corey'de Micheal'ın gözleri var. 929 01:00:09,200 --> 01:00:13,490 Lindsay, çok emindim. 930 01:00:14,830 --> 01:00:16,330 İlk sefer olduğu gibi. 931 01:00:16,370 --> 01:00:18,490 Hey, Roger. 932 01:00:19,750 --> 01:00:22,740 Tanışmanı istediğim biri var. 933 01:00:23,410 --> 01:00:25,080 Corey'i hep sevdim. 934 01:00:25,410 --> 01:00:27,740 Bazı çocukların baş belası olduğunu anlarsın... 935 01:00:27,790 --> 01:00:29,450 ...ama Corey iyi bir çocuktu. 936 01:00:29,500 --> 01:00:31,540 Ve bilerek birine zarar verecek... 937 01:00:31,580 --> 01:00:33,790 ...biri olduğunu hiç düşünmezdim. 938 01:00:33,830 --> 01:00:35,290 Ama duruşmadan sonra... 939 01:00:35,330 --> 01:00:38,870 ...teorilere verdim kafamı ve... 940 01:00:38,910 --> 01:00:40,290 ...nihayetinde şöyle dedim... 941 01:00:40,330 --> 01:00:41,490 "Boş ver artık. Asla köküne inemeyeceksin. 942 01:00:41,790 --> 01:00:43,330 "Öyle bir şey yok." 943 01:00:43,370 --> 01:00:46,410 Birkaç sene geçti ve ara sıra onu görüyordum... 944 01:00:46,450 --> 01:00:48,330 ...insanların ondan kaçışını... 945 01:00:48,370 --> 01:00:50,700 ...ya da arkasından yaptıkları suratları... 946 01:00:50,750 --> 01:00:52,910 Ki açıkçası beni kızdırmıştı bunlar. 947 01:00:52,950 --> 01:00:56,540 Çünkü benim acımı, benim kederimi... 948 01:00:57,620 --> 01:01:00,370 ...alıp kendileri... 949 01:01:00,410 --> 01:01:02,790 ...kullanıyormuş gibi gelmişti. 950 01:01:03,910 --> 01:01:06,120 Ve sonra, dün işe giderken... 951 01:01:06,160 --> 01:01:07,620 ...onu gördüm. 952 01:01:07,660 --> 01:01:11,080 "Bir şey söyleyeceğim... 953 01:01:11,120 --> 01:01:12,490 ...karımın yanlış olduğunu kanıtlayacağım. 954 01:01:12,540 --> 01:01:15,870 "Bu çocuğu affetmek için bir yol bulalım." diyordum. 955 01:01:15,910 --> 01:01:20,990 Yanında durdum ve bana baktı... 956 01:01:21,040 --> 01:01:23,830 ...ve o değildi. 957 01:01:24,290 --> 01:01:26,580 En azından gözleri. 958 01:01:26,620 --> 01:01:30,290 Ve bilemiyorum, dostum. 959 01:01:30,330 --> 01:01:33,790 Tüylerim diken diken oldu birden. 960 01:01:35,620 --> 01:01:39,290 Tam o anda cevabımı aldığımı hissettim. 961 01:01:40,080 --> 01:01:43,120 Eskiden çimlerimizi biçen çocuk öldürmedi oğlumu. 962 01:01:43,160 --> 01:01:45,160 Bunu biliyorum. 963 01:01:45,620 --> 01:01:48,120 Ama yolun kenarında gördüğüm eleman... 964 01:01:48,160 --> 01:01:50,830 ...karanlık bir yolda ilerliyordu. 965 01:01:50,870 --> 01:01:54,290 Kazadan sonra kasaba mı yaptı bunu ona? 966 01:01:54,330 --> 01:01:56,990 Yoksa hep var mıydı? 967 01:02:01,750 --> 01:02:03,410 Bütün şakalarıma gülüyorsun... 968 01:02:03,450 --> 01:02:05,990 ...değil mi? 969 01:02:06,040 --> 01:02:08,080 Aman Tanrım. 970 01:02:08,120 --> 01:02:10,410 Pekala, Alexa. 971 01:02:10,450 --> 01:02:13,580 Rob Galbraith'ten "Gözlerinle Anlat" ı çal. 972 01:02:13,620 --> 01:02:15,040 "Gözlerinle Anlat" çalınıyor... 973 01:02:15,080 --> 01:02:17,910 Bu ev çok... 974 01:02:17,950 --> 01:02:19,580 ...zengin. 975 01:02:23,120 --> 01:02:26,910 Bebeğim, tüm gün bu anı bekliyordum. 976 01:02:26,950 --> 01:02:30,660 Bu... Au Bon Climat şişesini saklıyordum. 977 01:02:30,700 --> 01:02:33,290 Ofiste çok seksi görünüyordun bugün. 978 01:02:33,330 --> 01:02:35,790 Hmm. 979 01:02:35,830 --> 01:02:36,950 Sakıncası yoksa.. 980 01:02:37,000 --> 01:02:38,790 Yatak odası koridorun sonunda. 981 01:02:38,830 --> 01:02:40,370 Temizlen. Duş al. 982 01:02:40,410 --> 01:02:43,200 Hatta seninle orada görüşürüz. 983 01:02:45,790 --> 01:02:46,870 Tabii, tabii. 984 01:02:46,910 --> 01:02:48,950 Ve beni sevmek istiyorsan 985 01:02:49,000 --> 01:02:50,490 Beni sevmek istediğini söyle 986 01:02:52,620 --> 01:02:53,990 Evet. 987 01:02:56,750 --> 01:03:00,200 Sosyal statün umurumda değil 988 01:03:00,250 --> 01:03:04,080 Sana tek gereken yüzünde bir ifade 989 01:03:04,290 --> 01:03:06,580 Beni sevmek istediğinde 990 01:03:06,620 --> 01:03:08,370 Sevmek istediğini söyle 991 01:03:08,620 --> 01:03:11,040 Beni sevmek istiyorsan 992 01:03:11,080 --> 01:03:12,620 Sevmek istediğini söyle 993 01:03:12,660 --> 01:03:17,370 Neden gözlerinle anlatmıyorsun 994 01:03:17,500 --> 01:03:19,580 Beni sevmek istiyorsan 995 01:03:19,620 --> 01:03:21,240 Sevmek istediğini söyle... 996 01:03:21,290 --> 01:03:23,330 Hassiktir. 997 01:03:23,370 --> 01:03:25,450 Evde doktor var mı? 998 01:03:25,790 --> 01:03:30,080 Benimle bir kez zaman geçirmek istiyorsan bebek 999 01:03:30,120 --> 01:03:31,450 Evet, bebeğim. Tamam. 1000 01:03:31,500 --> 01:03:33,120 Peyniri aldım. Krakerlerimiz de var. 1001 01:03:33,160 --> 01:03:34,620 Hazırız. 1002 01:03:39,620 --> 01:03:41,660 Dr. Mathis? 1003 01:03:45,750 --> 01:03:47,540 Dr. Mathis? 1004 01:03:51,790 --> 01:03:53,870 Dr. Mathis? 1005 01:04:06,830 --> 01:04:08,910 Dr. Mathis? 1006 01:04:50,790 --> 01:04:54,620 Lütfen, lütfen, lütfen. 1007 01:05:01,700 --> 01:05:03,410 911... 1008 01:06:05,200 --> 01:06:08,200 Al kalbimi 1009 01:06:10,200 --> 01:06:13,160 Çek aşağı beni 1010 01:06:15,450 --> 01:06:18,490 Al kalbimi 1011 01:06:20,500 --> 01:06:23,950 Ve yak gitsin 1012 01:06:42,790 --> 01:06:44,540 Kazadan sonra... 1013 01:06:44,580 --> 01:06:48,040 ...bisikletimle buraya gelip bu çatıda otururdum. 1014 01:06:49,660 --> 01:06:52,240 Ve şu kuleye bakardım. 1015 01:06:52,290 --> 01:06:54,660 Zirveye tırmanabilir miyim diye merak ederdim. 1016 01:06:55,870 --> 01:06:57,580 Beni çağırıyordu. 1017 01:06:57,620 --> 01:07:01,830 Eski hayatımı yaşamam için beni çağıran bir deniz feneri gibi. 1018 01:07:01,870 --> 01:07:03,120 Tekrar mutlu olmam için. 1019 01:07:03,160 --> 01:07:06,620 Yak gitsin 1020 01:07:07,000 --> 01:07:10,160 Bende de öyle bir şey var. 1021 01:07:10,580 --> 01:07:13,620 Bana hep umut verdi, belki... 1022 01:07:13,660 --> 01:07:15,540 ...belki bir şekilde her şey... 1023 01:07:15,580 --> 01:07:18,080 ...eski haline döner diye. 1024 01:07:19,830 --> 01:07:21,790 Her şey değişmeden önceki haline. 1025 01:07:21,830 --> 01:07:24,990 Yak gitsin 1026 01:07:25,040 --> 01:07:27,490 Enfeksiyon kapmış. 1027 01:07:27,910 --> 01:07:31,580 Beni tanıyan herkesten uzaklaşmalıyım. 1028 01:07:33,120 --> 01:07:35,120 Ama ben... 1029 01:07:35,950 --> 01:07:38,200 Yalnız gitmek istemiyorum. 1030 01:07:44,290 --> 01:07:46,160 Corey, hadi ama. 1031 01:07:46,200 --> 01:07:47,870 Dur... 1032 01:07:47,910 --> 01:07:50,160 Sanırım beni toparlayacak kadar bandajın olmadığı... 1033 01:07:50,200 --> 01:07:51,990 ...için korkuyorsun. 1034 01:07:52,040 --> 01:07:53,490 Corey, sen ne...?! 1035 01:07:57,330 --> 01:08:00,200 İyi misin? 1036 01:08:00,250 --> 01:08:01,540 Sen deli misin? 1037 01:08:01,580 --> 01:08:03,370 Kendini öldürmeye mi çalışıyorsun? 1038 01:08:03,410 --> 01:08:05,830 Ölümsüzlük ilgimi çekmiyor. 1039 01:08:13,250 --> 01:08:15,410 Neler oluyor burada? 1040 01:08:15,450 --> 01:08:17,370 Yo, burası özel mülk. 1041 01:08:17,410 --> 01:08:20,240 Her ne yapıyorsan yapmanız güvenli değil... 1042 01:08:20,830 --> 01:08:23,200 Corey Cunningham. 1043 01:08:23,250 --> 01:08:24,740 Senin ne işin var burada, tipsiz orospu evladı? 1044 01:08:24,790 --> 01:08:27,040 - Corey, kes şunu. - Çocukları korkutacaksın. 1045 01:08:27,080 --> 01:08:28,790 Sen de kes. 1046 01:08:30,330 --> 01:08:32,290 Kiminle konuşuyorsun bilmiyorum... 1047 01:08:32,330 --> 01:08:36,160 ...ama ben kim olduğunu biliyorum. 1048 01:08:36,620 --> 01:08:38,740 Evet, Laurie Strode hikayesini biliyorum. 1049 01:08:38,790 --> 01:08:43,120 Beyin özürlü bir adama sataşmış ve sonra da adam çıldırmış. 1050 01:08:43,160 --> 01:08:44,660 Haline bir bak. 1051 01:08:44,700 --> 01:08:46,740 Senin de adın çıkacak şimdi, ha? 1052 01:08:46,790 --> 01:08:49,040 Bu gerzek kaşarla buralarda yürüyorsun. 1053 01:08:49,080 --> 01:08:50,240 Çenen hiç durmuyor. 1054 01:08:50,290 --> 01:08:51,370 Sesini her yerde duyuyorum. 1055 01:08:51,410 --> 01:08:53,370 Duyarsın tabii. 1056 01:08:53,410 --> 01:08:54,910 Willie bir kez kulağından girdi mi... 1057 01:08:54,950 --> 01:08:58,950 ...kafanda dolaşan en sevdiğin şarkı gibidir. 1058 01:09:02,200 --> 01:09:04,160 Şimdi ağzınıza sıçmadan... 1059 01:09:04,200 --> 01:09:05,990 ...mülkümden siktir olun gidin. 1060 01:09:08,250 --> 01:09:10,080 Tamam. 1061 01:09:10,120 --> 01:09:12,580 Haklısın. 1062 01:09:12,620 --> 01:09:15,200 Yapalım hadi. 1063 01:09:15,250 --> 01:09:17,910 Artık Haddonfield'da olmak istemiyorum. 1064 01:09:17,950 --> 01:09:20,290 Seninle olmak istiyorum. 1065 01:09:36,830 --> 01:09:39,490 Üzerinde onun kokusu var. 1066 01:09:39,540 --> 01:09:42,200 Seni benden ayırmaya çalışıyor, değil mi? 1067 01:09:42,250 --> 01:09:43,910 Her gece gittiğin yer orası. 1068 01:09:43,950 --> 01:09:47,040 Git diyorum sana. 1069 01:09:48,080 --> 01:09:50,790 Hemen şimdi git! 1070 01:09:50,830 --> 01:09:53,240 Evimden defol! 1071 01:09:55,790 --> 01:09:58,040 Hayır. Hayır... 1072 01:10:07,290 --> 01:10:09,660 Umarım aşkı bulursun. 1073 01:10:12,950 --> 01:10:16,490 31 Ekim 1074 01:10:30,200 --> 01:10:32,580 Allyson? 1075 01:10:39,410 --> 01:10:42,160 Seni görmek güzel. 1076 01:10:51,120 --> 01:10:53,950 İki tür kötü vardır, biliyor musun? 1077 01:10:55,500 --> 01:10:58,410 Bir halkın iyiliğini tehdit eden... 1078 01:10:58,450 --> 01:11:01,660 ...harici güç olan kötülük vardır. 1079 01:11:02,120 --> 01:11:06,790 Hayatta kalmak, gündelik yaşantılarımıza olan fiziksel... 1080 01:11:06,830 --> 01:11:11,370 ...tehdidin korkusunu anlamaya ve uyanık olmaya bağlıdır. 1081 01:11:11,410 --> 01:11:14,450 Diğer kötülük ise içimizdedir. 1082 01:11:14,500 --> 01:11:19,660 Bir hastalık ya da enfeksiyon gibi. 1083 01:11:20,870 --> 01:11:25,700 O daha tehlikelidir çünkü enfekte olduğunu bilmeyebiliriz. 1084 01:11:32,000 --> 01:11:34,080 Ben kötü biri miyim? 1085 01:11:35,790 --> 01:11:37,700 Sen kötü müsün? 1086 01:11:37,750 --> 01:11:39,660 Yani... 1087 01:11:41,000 --> 01:11:43,620 ...ikimiz de yarrağı yemişiz. 1088 01:11:44,750 --> 01:11:47,620 Sana yardım etmek istiyorum, Corey. 1089 01:11:47,660 --> 01:11:48,910 Bırak sana yardım edeyim. 1090 01:11:48,950 --> 01:11:51,080 Ya da sana yardım bulmama izin ver. 1091 01:11:51,120 --> 01:11:52,620 Onunla birlikte olamazsın. 1092 01:11:52,660 --> 01:11:55,580 Allyson böyle bir ilişki için hazırlıklı değil... 1093 01:11:55,620 --> 01:11:57,870 ...ve zarar görmesine müsaade etmem. 1094 01:11:57,910 --> 01:11:59,830 O yüzden uzak dur... 1095 01:11:59,870 --> 01:12:01,700 Bunu sen başlattın! 1096 01:12:01,750 --> 01:12:04,990 Beni sen götürdün! Beni davet ettin! 1097 01:12:06,000 --> 01:12:09,490 Ama suçlu olan sensin. 1098 01:12:10,830 --> 01:12:13,990 "Sen mi yapmak istersin yoksa ben mi yapayım?" 1099 01:12:20,000 --> 01:12:22,490 O benimle olamayacaksa... 1100 01:12:23,410 --> 01:12:25,990 ...kimseyle olamaz. 1101 01:12:27,660 --> 01:12:31,580 Allyson'a yardım etmek mi istiyorsun? Bırak hayatını yaşasın. 1102 01:12:33,790 --> 01:12:36,660 Artık ben varım yanında. 1103 01:12:43,200 --> 01:12:45,580 Pes etmelisin. 1104 01:12:46,950 --> 01:12:49,240 Gözlerine ilk baktığın anda duyduğun... 1105 01:12:49,290 --> 01:12:52,160 ...o hisse teslim olmalısın. 1106 01:12:56,330 --> 01:12:59,700 İçten içe Micheal'ın geri dönmesini istiyorsun. 1107 01:13:04,870 --> 01:13:07,160 Psikopat olan benim. 1108 01:13:07,870 --> 01:13:10,490 Ucube ise sensin. 1109 01:13:47,250 --> 01:13:48,290 Sorun ne? 1110 01:13:48,330 --> 01:13:49,160 Gitmemiz lazım. 1111 01:13:49,450 --> 01:13:52,240 Şu an çıkamam. Çalışıyorum. 1112 01:13:52,290 --> 01:13:54,410 Bu gece o zaman. 1113 01:13:54,450 --> 01:13:58,240 9'da buluşabilir miyiz? 1114 01:13:58,290 --> 01:14:00,540 74. sokaktaki lokantada. 1115 01:14:00,580 --> 01:14:03,160 Büyükannen hakkında konuşmalıyız. 1116 01:14:04,290 --> 01:14:06,740 Beni öldürmek istiyor. 1117 01:14:06,790 --> 01:14:08,700 - Ne? - Evet. 1118 01:14:08,750 --> 01:14:10,740 Artık kaldıramıyorum. 1119 01:14:10,790 --> 01:14:13,910 Haddonfield'a veda etme zamanı geldi. 1120 01:14:20,120 --> 01:14:22,790 Sende ihtiyacım olan bir şey var. 1121 01:14:46,120 --> 01:14:49,450 Sen sadece Cadılar Bayramı maskesi takan bir adamsın. 1122 01:14:49,500 --> 01:14:51,620 Şimdi ne yapacaksın? 1123 01:15:14,580 --> 01:15:16,160 Daha sonra ararsın. 1124 01:15:16,200 --> 01:15:17,450 Senin evine gitmek istemiyorum, dostum. 1125 01:15:17,500 --> 01:15:18,830 Baban hep bize bağırıyor. 1126 01:15:18,870 --> 01:15:20,290 Çok yazık! Kendine alsaydın. 1127 01:15:20,330 --> 01:15:21,910 Bunlardan yememen lazım zaten. 1128 01:15:21,950 --> 01:15:23,580 Niye onun evine gitmiyoruz? Zengin olan o. 1129 01:15:23,620 --> 01:15:24,740 - Ne bu be? - Ne lan bu? 1130 01:15:24,790 --> 01:15:26,950 Ne? 1131 01:15:29,790 --> 01:15:31,660 Öldü o! Atlayın! 1132 01:15:31,700 --> 01:15:33,490 Hassiktir... 1133 01:15:47,620 --> 01:15:49,790 Aradığını buldun mu? 1134 01:15:49,830 --> 01:15:52,490 Harika bir geziye çıkıyorsun sanırım. 1135 01:15:53,790 --> 01:15:55,990 - Bana söyleyecek miydin? - Ne fark eder ki? 1136 01:15:56,040 --> 01:15:57,410 Büyük fark eder, Allyson. 1137 01:15:57,450 --> 01:16:00,240 Onun ciddi zarar verebileceğini düşünüyorum. 1138 01:16:00,290 --> 01:16:02,490 Canını sıkan bu mu? 1139 01:16:02,540 --> 01:16:06,410 Bu bir şüphe mi yoksa paranoya mı? 1140 01:16:06,450 --> 01:16:08,410 Sezgi mi? Kuşku mu? 1141 01:16:08,450 --> 01:16:09,660 Kuşkun mu var? 1142 01:16:09,700 --> 01:16:12,120 Evine gittim. Annesiyle tanıştım. 1143 01:16:12,160 --> 01:16:14,790 Biliyorum. Anlattı. 1144 01:16:15,450 --> 01:16:17,080 Ne yani? Şimdi de gizlice takip mi ediyorsun onu? 1145 01:16:17,120 --> 01:16:18,660 - Hayır. - Bir de tehdit etmişsin. 1146 01:16:18,700 --> 01:16:21,120 - Ona ne söyledin? - Micheal'da gördüğüm şeyin... 1147 01:16:21,160 --> 01:16:23,410 ...aynını görüyorum onda. - Micheal. 1148 01:16:23,450 --> 01:16:25,160 Michael Myers sensin. 1149 01:16:25,200 --> 01:16:27,040 Beni dinlemiyorsun, Allyson. 1150 01:16:27,080 --> 01:16:28,410 Seni korumaya çalışıyorum. 1151 01:16:28,450 --> 01:16:29,910 Korumanı istemiyorum! 1152 01:16:29,950 --> 01:16:34,040 Ama iyi bir hayatın olabilir, Allyson. 1153 01:16:34,080 --> 01:16:35,370 İyi bir hayat. 1154 01:16:35,410 --> 01:16:37,540 Ama onunla değil. 1155 01:16:37,950 --> 01:16:40,240 Yoluna devam etmiş gibi yapıyorsun ve hepsi yalan. 1156 01:16:40,290 --> 01:16:41,950 Ölüme kafayı takmış haldesin sadece... 1157 01:16:42,000 --> 01:16:43,370 ...sanki bir tür oyunmuş gibi. 1158 01:16:43,410 --> 01:16:45,080 Ve bitirene kadar ya da geri kalan herkes... 1159 01:16:45,120 --> 01:16:47,700 ...senin kadar sefil olana dek durmayacaksın! 1160 01:16:47,750 --> 01:16:50,410 Bu kasaba bana iyi hissettiren tek kişiyi... 1161 01:16:50,450 --> 01:16:53,660 ...öldürmeden önce buradan gitmeliyim. 1162 01:16:54,620 --> 01:16:57,410 Karanlık bir yolda o! 1163 01:16:57,450 --> 01:16:59,080 Bunun sana olmasına izin vermeyeceğim! 1164 01:16:59,120 --> 01:17:00,620 Bana inanmalısın! 1165 01:17:00,660 --> 01:17:03,370 İnanmak mı? 1166 01:17:03,410 --> 01:17:05,410 Sana inanmamı mı istiyorsun? 1167 01:17:05,450 --> 01:17:08,540 Sana güvendiğimde sebep olduğun... 1168 01:17:08,580 --> 01:17:12,200 ...kuruntu yüzünden arkadaşlarım öldü. 1169 01:17:12,250 --> 01:17:13,740 Ailem öldü. 1170 01:17:13,790 --> 01:17:18,080 Asıl zarar vermeye meyilli olan sensin! 1171 01:17:30,450 --> 01:17:31,830 Buraya döndüğüne emin misin, dostum? 1172 01:17:31,870 --> 01:17:33,450 Evet, onun ini gibi bir yer burası. 1173 01:17:33,500 --> 01:17:34,910 Çalıştığı yer burası. 1174 01:17:34,950 --> 01:17:37,540 - Çöplük burası. - Gerçekten öyle aslında. 1175 01:17:37,580 --> 01:17:39,370 Tamam ama cidden, nerede bu? 1176 01:17:39,410 --> 01:17:40,700 - İşte motosikleti orada. - Hassiktir, kenara çek dostum. 1177 01:17:40,750 --> 01:17:43,700 Bu çok manyak olacak. 1178 01:17:44,290 --> 01:17:46,240 - Yürüyün. - Billy, acele eder misin? 1179 01:17:46,290 --> 01:17:47,870 - Corey! - Beni sıkıştırıyorsun. 1180 01:17:47,910 --> 01:17:49,580 - Tanrım. - Nereye gitti bu? 1181 01:17:49,620 --> 01:17:51,160 Çık ortaya, Corey! 1182 01:17:52,660 --> 01:17:54,660 Corey, öpüşüp barışmak istiyorum sadece adamım! 1183 01:17:54,700 --> 01:17:56,330 - Hadi! - Serseriliği bırak! 1184 01:17:56,370 --> 01:17:58,240 - Corey! - Neredesin, dostum? 1185 01:17:58,290 --> 01:18:00,490 Babamın arabasına bulaşınca başına ne geleceğini göstereceğim sana! 1186 01:18:00,540 --> 01:18:02,740 Acele edebilir miyiz, dostum? 1187 01:18:05,450 --> 01:18:06,910 Bir fikrim var. 1188 01:18:06,950 --> 01:18:09,540 Billy, arabayı geri al. 1189 01:18:09,580 --> 01:18:10,490 Tamam. 1190 01:18:10,540 --> 01:18:11,910 Şu zinciri alın. Hadi. 1191 01:18:11,950 --> 01:18:14,740 Terry, ofiste biri var. 1192 01:18:14,790 --> 01:18:16,240 Ödlekliği bırak. 1193 01:18:16,290 --> 01:18:17,830 Tekere geçirin. Tamam mı? 1194 01:18:17,870 --> 01:18:19,830 Arabanın arkasına bağlayacağız... 1195 01:18:19,870 --> 01:18:22,240 ...ve geriye bir şey kalmayana dek sürükleyeceğiz. 1196 01:18:22,870 --> 01:18:24,830 Bildiğin hurda bu. 1197 01:18:25,450 --> 01:18:27,370 Hassiktir. 1198 01:18:27,410 --> 01:18:30,120 -Gidelim, Billy! Billy! - Hadi, Terry. Acele et! 1199 01:18:30,160 --> 01:18:32,490 - Burada biri var. - Billy! 1200 01:18:33,500 --> 01:18:36,450 Hadi, Billy! Canına okuyalım şu serserinin! 1201 01:18:36,500 --> 01:18:37,410 Hadi! 1202 01:18:37,450 --> 01:18:39,080 Aman Tanrım... Billy. 1203 01:18:39,120 --> 01:18:41,580 Billy, ne yapmaya çalışıyorsun? Kendi sikini mi yal... 1204 01:18:41,620 --> 01:18:43,160 Aman Tanrım! 1205 01:18:43,200 --> 01:18:44,330 Ne lan bu?! 1206 01:18:44,370 --> 01:18:46,200 Terry? 1207 01:18:46,250 --> 01:18:48,120 Sorun ne? 1208 01:18:48,160 --> 01:18:49,450 Billy ölmüş! 1209 01:18:49,500 --> 01:18:50,870 - Ne? - Ne?! 1210 01:18:50,910 --> 01:18:52,330 Neden söz ediyorsun? 1211 01:18:52,370 --> 01:18:55,080 Hassiktir. 1212 01:18:55,120 --> 01:18:57,790 Stacy? Stacy? 1213 01:18:57,830 --> 01:19:00,290 Neler oluyor? 1214 01:19:06,790 --> 01:19:08,160 Lanet olsun! 1215 01:19:10,290 --> 01:19:12,450 Stacy! 1216 01:19:36,950 --> 01:19:38,240 İmdat! Yardım et! Yardım et! 1217 01:19:38,290 --> 01:19:41,240 Bana yardım etmelisin! Yardım et! 1218 01:19:41,290 --> 01:19:43,160 Margo! 1219 01:19:43,200 --> 01:19:44,540 Aman Tanrım! 1220 01:19:44,580 --> 01:19:47,290 Margo! Margo! 1221 01:19:47,330 --> 01:19:48,870 Konuş benimle. 1222 01:19:48,910 --> 01:19:51,910 İyi misin? İyi misin? 1223 01:19:52,870 --> 01:19:55,080 Sakin ol. Seni götüreceğim buradan. 1224 01:19:55,120 --> 01:19:56,620 Merak etme. Seni çıkaracağım. 1225 01:19:56,660 --> 01:19:58,660 Sakin olmaya çalış. 1226 01:20:00,250 --> 01:20:02,580 Dolu. 1227 01:20:02,620 --> 01:20:04,830 Burada kal. 1228 01:20:21,250 --> 01:20:22,740 Ölmek istemiyorum. 1229 01:20:22,790 --> 01:20:25,200 Yardım edin! Yardım edin! - Hey, hey! 1230 01:20:25,250 --> 01:20:27,200 Bekle, bekle. Kımıldama. 1231 01:20:27,250 --> 01:20:28,990 Kımıldama! Alacağım üzerinden. 1232 01:20:29,040 --> 01:20:32,490 İşte orada! 1233 01:20:33,540 --> 01:20:35,160 Corey? 1234 01:20:35,580 --> 01:20:37,490 Şimdi elimdesin! 1235 01:20:38,620 --> 01:20:41,120 - Elime düştün, koduğumun rahatsızı! - Hayır, yapma! 1236 01:20:49,410 --> 01:20:51,580 Stacy. Stacy. 1237 01:20:51,620 --> 01:20:53,660 Tanrım... 1238 01:20:54,180 --> 01:20:55,700 Aman Tanrım. 1239 01:20:57,120 --> 01:20:58,540 - Terry. - Margo! 1240 01:20:58,580 --> 01:20:59,660 Terry. 1241 01:20:59,700 --> 01:21:01,950 Tanrım... Tanrım... 1242 01:21:02,000 --> 01:21:03,240 Stacy nerede? 1243 01:21:03,290 --> 01:21:05,830 Stacy öldü. 1244 01:21:06,620 --> 01:21:08,040 Sen de öldün. 1245 01:21:08,080 --> 01:21:10,290 - Ne? - Terry? 1246 01:21:26,200 --> 01:21:28,950 Hayır. 1247 01:21:29,620 --> 01:21:31,120 Hassiktir. 1248 01:21:41,000 --> 01:21:43,290 Limon kabuğu çeşnisi. 1249 01:21:43,330 --> 01:21:45,290 Taze bir tat veriyor. 1250 01:21:45,330 --> 01:21:47,490 Yabanmersinleri çok sıcak, elbette. 1251 01:21:47,540 --> 01:21:48,990 Her şey hazır olduğunda... 1252 01:21:49,040 --> 01:21:50,910 ...kremayı donduracağız ve daha sonra çırpıp... 1253 01:21:50,950 --> 01:21:52,790 Ronald? 1254 01:21:53,160 --> 01:21:54,830 Ronald? 1255 01:21:56,250 --> 01:21:58,660 Çamaşırların var. 1256 01:22:00,450 --> 01:22:02,080 Dolabına koyabilirim ya da... 1257 01:22:02,120 --> 01:22:03,790 ...buradaki sepete bırakabilirim. 1258 01:22:03,830 --> 01:22:05,740 ...bu kaba alıp yarım saat ile.. 1259 01:22:05,790 --> 01:22:07,790 ...bir saat arası difrizde bekletiyoruz. 1260 01:22:07,830 --> 01:22:09,120 Katılaşması için. 1261 01:22:09,160 --> 01:22:10,620 Ve şimdi yiyeceğiz. 1262 01:22:10,660 --> 01:22:12,410 Çok iyi görünüyor. 1263 01:22:12,450 --> 01:22:14,580 Biraz dondurma, biraz kurabiye... 1264 01:22:15,790 --> 01:22:18,910 Telefon hattımız açık ve istek kabul ediyoruz. 1265 01:22:18,950 --> 01:22:21,200 Yeniden diriliş şarkıları. 1266 01:22:21,250 --> 01:22:23,240 Bizim canavarı ne dışarı çıkaracak? 1267 01:22:23,290 --> 01:22:25,450 Bize çığlık attıracak bir şeyler yaşatacak mı? 1268 01:22:26,330 --> 01:22:27,580 Canlı yayındasın, dinleyici. 1269 01:22:27,620 --> 01:22:29,330 Willie, bu trajedileri... 1270 01:22:29,370 --> 01:22:31,540 ...kendi çıkarına kullandığın için utanmalısın. 1271 01:22:31,580 --> 01:22:34,830 Şu an Haddonfield'da kayıp olan üç insan var. 1272 01:22:34,870 --> 01:22:37,700 "Dikkatli olun. Canavarlarla savaşırken... 1273 01:22:37,750 --> 01:22:40,200 ...kendinizi canavara çevirmeyin. 1274 01:22:40,250 --> 01:22:42,910 Çünkü uçurumdan aşağı ne kadar uzun bakarsanız... 1275 01:22:42,950 --> 01:22:45,740 ...uçurum da size bakar." 1276 01:22:46,580 --> 01:22:49,740 Nietzsche ayrıca şunu demiştir: "Müzik olmadan... 1277 01:22:51,330 --> 01:22:53,490 ...hayat bir hata olurdu." 1278 01:23:08,040 --> 01:23:10,290 Yardımcı olabilir miyim? 1279 01:23:26,160 --> 01:23:27,990 Hey, dostum. Sen de kimsin? 1280 01:23:28,040 --> 01:23:29,830 Ne yapıyorsun lan...?! 1281 01:24:42,200 --> 01:24:44,870 Allyson, üzgünüm. 1282 01:24:44,910 --> 01:24:47,080 Dediklerim için üzgünüm. 1283 01:24:47,120 --> 01:24:49,490 Özür dilerim. Lütfen. 1284 01:24:49,540 --> 01:24:52,120 Eve dönmeni istiyorum sadece. 1285 01:27:13,660 --> 01:27:15,620 - 911. - Evet. 1286 01:27:15,660 --> 01:27:18,950 Bir intihar vakası bildirmek istiyorum. 1287 01:27:19,000 --> 01:27:23,620 1206 Mill's End Road. 1288 01:28:14,370 --> 01:28:17,040 Gerçekten kendimi öldüreceğimi mi sandın? 1289 01:28:36,450 --> 01:28:39,240 Şefkat ve merhamet... 1290 01:28:39,290 --> 01:28:43,740 ...sahibi olmayı çok denedim. 1291 01:28:47,160 --> 01:28:49,660 Ama ne önemi var ki? 1292 01:28:58,080 --> 01:29:01,240 Buraya beni öldürmeye geldin. Öldür hadi. 1293 01:29:26,250 --> 01:29:27,870 Nihayetinde birbirimiz hakkında... 1294 01:29:27,910 --> 01:29:29,990 ...gerçeği öğreniriz. 1295 01:29:32,870 --> 01:29:35,160 Allyson'un gerçekten... 1296 01:29:35,200 --> 01:29:39,830 ...seninle birlikte olacağını mı sandın? 1297 01:29:40,790 --> 01:29:43,160 O benim olmayacaksa... 1298 01:29:45,290 --> 01:29:47,830 Orospu çocuğu! 1299 01:30:06,370 --> 01:30:08,410 Ne yaptın sen? 1300 01:30:08,450 --> 01:30:10,410 Ona ne yaptın? 1301 01:30:10,450 --> 01:30:12,660 Hayır, hayır. 1302 01:30:17,250 --> 01:30:19,790 Hayır, hayır. 1303 01:30:21,120 --> 01:30:22,580 Bunu neden yaptın? 1304 01:30:22,620 --> 01:30:25,540 - Hayır. - Corey, geri dön. Geri dön. 1305 01:30:27,040 --> 01:30:29,490 Hayır, hayır. 1306 01:30:35,160 --> 01:30:37,160 Sen! 1307 01:32:47,290 --> 01:32:48,910 Allyson, Laurie nerede? 1308 01:32:48,950 --> 01:32:52,490 Bir ihbar için geldik. İntihar ihbarında bulunmuş. 1309 01:34:35,950 --> 01:34:38,370 Hayır! 1310 01:36:57,080 --> 01:36:59,660 Senden kaçtım. 1311 01:37:00,410 --> 01:37:02,990 Seni kovaladım. 1312 01:37:05,120 --> 01:37:07,830 Seni zaptetmeye çalıştım. 1313 01:37:10,040 --> 01:37:12,990 Seni affetmeye çalıştım. 1314 01:37:16,580 --> 01:37:21,540 Belki de öcü olabileceğini sandım. 1315 01:37:21,580 --> 01:37:23,330 Hayır. 1316 01:37:23,370 --> 01:37:28,200 Sen sadece son nefesini vermek üzere olan bir adamsın. 1317 01:37:51,200 --> 01:37:53,120 Yap hadi. 1318 01:37:53,750 --> 01:37:55,450 Yap hadi! 1319 01:38:07,120 --> 01:38:08,540 Yap hadi. 1320 01:38:10,250 --> 01:38:12,620 Hayır! 1321 01:38:17,750 --> 01:38:21,160 Bunun sana olmasına izin vermeyeceğim. 1322 01:38:43,120 --> 01:38:45,740 Geçti artık. 1323 01:39:02,450 --> 01:39:04,620 Yoldan çekil. Burada kalın. 1324 01:39:04,660 --> 01:39:06,700 Geride kalın. 1325 01:39:08,120 --> 01:39:10,160 Laurie! 1326 01:39:40,790 --> 01:39:42,910 Michael. 1327 01:39:43,290 --> 01:39:45,790 O öldü. 1328 01:39:48,000 --> 01:39:50,240 Yeterince ölmedi. 1329 01:39:50,700 --> 01:39:52,950 Biz böyle yapmayız. 1330 01:39:53,370 --> 01:39:55,240 - Hepiniz delisiniz. - Ne yapıyorsunuz? 1331 01:39:55,290 --> 01:39:56,660 Onu nereye götürüyorsunuz? 1332 01:39:56,700 --> 01:39:58,830 Haddonfield'ın iyileşmeye başlama zamanı geldi. 1333 01:39:58,870 --> 01:40:01,790 Hepsine gösterelim. 1334 01:40:05,290 --> 01:40:07,700 Bu iş böyle olmaz. 1335 01:40:08,120 --> 01:40:09,910 Bu gece böyle olacak. 1336 01:40:09,950 --> 01:40:11,910 Herkes telsizleri kapatsın. 1337 01:40:11,950 --> 01:40:13,200 Emir gelmiş olmalı. 1338 01:40:13,250 --> 01:40:14,910 - Anlaşıldı. - Anlaşıldı. 1339 01:40:14,950 --> 01:40:18,290 Gidelim. 1340 01:42:44,620 --> 01:42:46,580 Michael Myers'ın cesedi... 1341 01:42:46,620 --> 01:42:48,910 ...gece yarısı işlemiyle yok edildi. 1342 01:42:48,950 --> 01:42:52,160 Bir mezar taşı ya da bir tören olmadı. 1343 01:42:52,200 --> 01:42:54,660 Gizemlerin sonu geldi... 1344 01:42:54,700 --> 01:42:58,740 ...ve anlattığımız hikaye zamanla unutulup gitti. 1345 01:43:02,540 --> 01:43:05,910 Corey hakkında haklıydın. 1346 01:43:07,120 --> 01:43:10,040 O insanları öldürdüğünü biliyorum. 1347 01:43:14,330 --> 01:43:16,950 Kötülük onu tüketmişti. 1348 01:43:20,910 --> 01:43:23,580 Haddonfield'da yaşananlar... 1349 01:43:23,620 --> 01:43:26,410 ...bunca şiddete ve kan dökülmesine neden olan olaylar... 1350 01:43:26,450 --> 01:43:29,200 ...nihayet son buldu. 1351 01:43:35,120 --> 01:43:37,410 Gelen haberlere göre Micheal Myers... 1352 01:43:37,450 --> 01:43:41,120 ...gerçekten de Haddonfield sakini Laurie Strode'a... 1353 01:43:41,160 --> 01:43:43,740 ...saldırma girişimi sırasında öldürülmüş. 1354 01:43:43,790 --> 01:43:46,740 Bölge halkına senelerdir... 1355 01:43:46,790 --> 01:43:49,040 ...rahatsızlık veren inanılmaz bir hayatta kalma hikayesi. 1356 01:43:49,080 --> 01:43:50,830 Nihayet... 1357 01:43:56,830 --> 01:43:59,990 Yeni başlangıçlar var önümüzde. 1358 01:44:00,450 --> 01:44:02,580 Korku hepimizin içinde vardır... 1359 01:44:02,620 --> 01:44:05,660 ..ve ne zaman teslim olacağımıza biz karar veririz. 1360 01:44:06,580 --> 01:44:09,740 Öcüme veda ettim... 1361 01:44:09,790 --> 01:44:12,950 ...ama işin aslı, kötülük ölmez. 1362 01:44:13,700 --> 01:44:15,910 Şekil değiştirir. 1363 01:44:34,330 --> 01:44:37,290 Seni düşündüğümü bilmeni istedim. 1364 01:44:37,330 --> 01:44:39,870 Yaptığın şey için teşekkür etmek istedim. 1365 01:44:42,250 --> 01:44:44,540 Keyfini çıkar. 1366 01:44:55,580 --> 01:44:59,660 Kiraz çiçekleri hakkında söylediğin şey neydi?