1
00:00:11,846 --> 00:00:13,389
"ดับเบิลยู" ไหนนะ?
2
00:00:13,431 --> 00:00:17,393
ดิบเบิลยู ดิเอิร์จ 94.9
3
00:00:17,435 --> 00:00:19,312
บ้านเพลงร็อคของแฮดดอนฟิลด์
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
ผมวิลลี่เดอะคิด
5
00:00:20,855 --> 00:00:22,899
พบกันอีกแล้วครับ
5
00:01:13,000 --> 00:01:17,050
แฮดดอนฟิลด์ อิลลินอยส์
5
00:01:20,000 --> 00:01:24,050
คืนวันฮาโลวีน ปี 2019
29
00:01:46,357 --> 00:01:48,109
คอรี่ย์ เธอนี่ฟ้าประทานจริงๆ
30
00:01:48,151 --> 00:01:49,610
หวัดดีครับ
31
00:01:49,652 --> 00:01:51,195
เป็นไงบ้าง? เข้ามาก่อนสิ
32
00:01:53,364 --> 00:01:55,616
โรเจอร์! คอรี่ย์มาแล้ว!
33
00:01:55,658 --> 00:01:58,799
ขอโทษที่ฉุกละหุกนะ แต่แอนเดรียปวดท้อง
34
00:01:58,800 --> 00:02:00,690
- แล้วเพิ่งโทรบอกฉัน
- อ๋อ ไม่เป็นไรครับ
35
00:02:00,700 --> 00:02:04,999
งานเลี้ยงฮาโลวีนบริษัทคอรี่ย์น่ะ
ฉันไม่อยากไปหรอก แต่...โรเจอร์!
37
00:02:05,100 --> 00:02:06,999
หวังว่าจะดูเด็กเก่งกว่าทำงานในสวนนะ
38
00:02:07,600 --> 00:02:09,900
ปีหน้า คุณน่าจะลองหาไม้ยืนต้นมาปลูกนะ
40
00:02:09,990 --> 00:02:10,882
ไฮเดรนเจียปลูกแล้ว
41
00:02:10,923 --> 00:02:12,633
- น่าจะสมดุลกับพุ่มไม้มาก
- เก็บเงินเข้ามหาลัยเหรอ?
42
00:02:12,675 --> 00:02:17,010
- เธอว่าจะเข้าที่ไหนนะ?
- ผม...สมัครวิศวะหลายที่ครับ
44
00:02:17,020 --> 00:02:18,347
ปีนี้เก็บเงิน ปีหน้าจะได้เข้าได้
45
00:02:18,389 --> 00:02:20,725
เจเรมี พี่เลี้ยงมาแล้ว!
46
00:02:25,229 --> 00:02:27,315
เจเรมี!
47
00:02:33,780 --> 00:02:35,031
เจเรมี!
48
00:02:35,073 --> 00:02:37,533
โธ่! ลูกเนี่ย! เดี๋ยวแม่จะเอาคืน!
49
00:02:37,575 --> 00:02:41,162
จะจับให้ได้เลย
50
00:02:42,622 --> 00:02:44,207
เครื่องตกแล้ว! ตูม!
53
00:02:46,876 --> 00:02:49,045
ทำธันเดอร์บอมเบอร์ให้ผมดูได้ไหม?
54
00:02:49,087 --> 00:02:50,546
อันดับหนึ่งตลอดกาล
55
00:02:50,588 --> 00:02:53,007
- พ่อผมเก่งที่สุดแล้ว
- ไม่กดดันกันเลยนะเนี่ย
56
00:02:53,049 --> 00:02:54,967
ได้ ฉันจะพยายามนะ เจ้าหนู
57
00:02:55,009 --> 00:02:56,552
จะทำตัวดีกับคอรี่ย์ใช่ไหม?
58
00:02:56,594 --> 00:02:59,180
- คอรี่ย์ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม?
- ครับ
59
00:02:59,190 --> 00:03:00,598
ธันเดอร์บอมเบอร์มาแล้ว!
60
00:03:02,000 --> 00:03:03,059
ฉันจะวางลูกอมไว้หน้าบ้าน
61
00:03:03,101 --> 00:03:05,645
ให้เด็กที่มาขอหยิบได้เลยนะ
62
00:03:05,686 --> 00:03:08,100
กินของในตู้เย็นตามสบายนะ
63
00:03:08,200 --> 00:03:10,666
เธอทำขนมปังซูคินี่ อร่อยดีนะ
64
00:03:11,700 --> 00:03:13,480
- มีเบอร์ฉันแล้วนะ
- โอเคครับ
65
00:03:13,490 --> 00:03:15,696
เผื่อมีอะไรด่วน แต่เราอยู่ตรงนี้เอง
68
00:03:17,573 --> 00:03:19,909
และฉันต้องบอกเธออีกอย่าง
69
00:03:19,951 --> 00:03:22,745
ตั้งแต่ที่มีเรื่องฮาโลวีนปีที่แล้ว...
70
00:03:22,787 --> 00:03:26,249
พาดหัวข่าวเรื่องไมเคิล ไมเออรส์
71
00:03:26,290 --> 00:03:28,084
เจเรมีกลัวความมืดมาก
72
00:03:28,126 --> 00:03:30,503
เขาฉี่รดที่นอนด้วย
73
00:03:30,545 --> 00:03:34,090
และ...เอาเข้านอนยากหน่อย
74
00:03:34,132 --> 00:03:35,508
ผมได้ยินนะ!
75
00:03:35,550 --> 00:03:37,218
ผมอ่านนิทานให้ฟังก็ได้
76
00:03:37,260 --> 00:03:39,929
- มีเล่มโปรดไหมครับ?
- แล้วพอเข้านอนได้
77
00:03:39,971 --> 00:03:41,514
เขาก็จะละเมอ
78
00:03:41,556 --> 00:03:42,974
บอกว่าได้ยินเสียง
79
00:03:43,015 --> 00:03:44,767
เขากลัวทุกอย่าง
80
00:03:44,809 --> 00:03:46,602
- ที่ทำให้เขาฝันร้าย
- ครับ ฟังดูเหมือน
81
00:03:46,644 --> 00:03:48,777
เด็กปกติคิดนู่นคิดนี่ไปเอง ถูกไหมครับ?
82
00:03:50,022 --> 00:03:53,317
ไม่ให้ดูทีวีหรือกินลูกอมแล้วนะ
83
00:03:54,277 --> 00:03:57,155
เล่นกันได้ถึงสองทุ่มครึ่ง
หรือสองทุ่มสี่สิบห้า
84
00:03:57,196 --> 00:03:59,490
แล้วน้องควรนอนได้แล้ว
85
00:03:59,532 --> 00:04:01,325
- เงินง่ายๆ
- ใช่
86
00:04:01,367 --> 00:04:03,411
จะมาเล่นกับผมไหมเนี่ย?
87
00:04:03,453 --> 00:04:05,496
ฟังดูเหมือนขู่เลยนะ
88
00:04:05,538 --> 00:04:07,290
วันนี้ฮาโลวีนครับ
89
00:04:07,331 --> 00:04:09,625
เราสนุกกันแน่นอน
91
00:04:19,000 --> 00:04:21,089
นี่ เราปิดก็ได้นะ
ถ้านายกลัวหนังสยองขวัญ
93
00:04:21,090 --> 00:04:23,681
ไม่ๆ พี่แหละกลัว
94
00:04:23,723 --> 00:04:26,444
พี่ 21 แล้ว ไม่กลัวหรอก
95
00:04:26,800 --> 00:04:30,229
พี่กลัว เพราะพี่รู้ว่า
ไมเคิล ไมเออรส์ยังอยู่ข้างนอกนั่น...
97
00:04:30,271 --> 00:04:32,607
ผีมาจับนายแน่
98
00:04:32,648 --> 00:04:34,817
ไม่มาจับฉันหรอก
99
00:04:34,859 --> 00:04:37,779
ไมเคิล ไมเออรส์ฆ่าแต่พี่เลี้ยง ไม่ฆ่าเด็กๆ
100
00:04:44,160 --> 00:04:45,995
โอเค อันนี้น่าเกลียดจริง
101
00:04:46,037 --> 00:04:47,997
น่าจะไม่เหมาะกับเด็กด้วย
102
00:04:48,039 --> 00:04:50,090
เราปิดดีกว่า...
103
00:04:50,100 --> 00:04:52,889
ก่อนนอนเล่นซ่อนแอบกัน
เดี๋ยวพ่อแม่นายก็กลับแล้ว...
105
00:04:52,890 --> 00:04:54,670
ฉันไม่อยากเล่นซ่อนหานี่
106
00:04:54,712 --> 00:04:57,390
มันโง่จะตาย ฉันอยากดูหนังมากกว่า
107
00:04:57,400 --> 00:05:01,844
และฉันไม่อยากแกล้งสนิทกับ
พี่เลี้ยงผู้ชายหน้าตาน่าเกลียดด้วย
109
00:05:06,932 --> 00:05:08,684
โอเค ห้านาทีนะ แล้วนายต้องไปนอนแล้ว
110
00:05:08,726 --> 00:05:11,020
พี่ดูเด็กห่วยแตกจริงๆ
111
00:05:11,062 --> 00:05:13,564
ก็ฉันไม่ใช่พี่เลี้ยงเด็ก
112
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
เจเรมี!
113
00:05:49,392 --> 00:05:51,602
ปิดหนังได้แล้ว!
114
00:05:54,397 --> 00:05:56,107
เจเรมี?
115
00:05:58,985 --> 00:06:01,112
ทำอะไรน่ะ?
116
00:06:10,121 --> 00:06:11,539
เจเรมี?
118
00:06:32,602 --> 00:06:34,353
เจเรมี!
119
00:06:37,648 --> 00:06:39,692
เจเรมี?
120
00:06:39,734 --> 00:06:42,236
อยู่ไหน ออกมาเร็ว
122
00:06:51,245 --> 00:06:54,123
ไม่ตลกนะ เจเรมี
123
00:07:00,338 --> 00:07:02,131
เจเรมี!
124
00:07:22,527 --> 00:07:24,737
เจเรมี?
125
00:07:34,038 --> 00:07:36,916
ช่วยด้วย! คอรี่ย์ ช่วยด้วย!
126
00:08:12,076 --> 00:08:14,162
เจเรมี?
128
00:08:20,585 --> 00:08:22,670
เจเรมี?
129
00:08:26,090 --> 00:08:28,009
เจเรมี?
130
00:08:30,762 --> 00:08:32,805
มันมาจับพี่แน่!
131
00:08:32,847 --> 00:08:35,308
มันจะมาตอนพี่เผลอที่สุด
132
00:08:44,150 --> 00:08:46,569
- ถึงเวลานอนแล้วเหรอ คอรี่ย์?
- โอเค เจเรมี...
133
00:08:46,611 --> 00:08:48,613
"อยู่ไหน อยู่ไหน ออกมาเร็ว"
134
00:08:48,654 --> 00:08:51,010
ฉันยอมแล้ว เพื่อน เปิดที
135
00:08:51,020 --> 00:08:52,885
- กลัวใช่ไหมล่ะ?
- โอเคไหม?
136
00:08:52,890 --> 00:08:57,333
- ฉัน 21 แล้ว ไม่กลัวแล้ว
- เจเรมี เปิดนะ ฉันจะออกไป!
138
00:08:58,581 --> 00:09:01,080
เจ้าเด็กบ้า! เปิดนะ!
139
00:09:01,090 --> 00:09:02,168
ไมเคิล ไมเออรส์
140
00:09:02,210 --> 00:09:04,253
เจเรมี ไม่ตลกนะ โอเคไหม?
142
00:09:09,174 --> 00:09:10,999
นายจะทำเราเดือดร้อนนะ
143
00:09:11,552 --> 00:09:15,848
ปล่อยฉันออกไป! ปล่อยฉันออกไป!
144
00:09:15,890 --> 00:09:17,892
ไอ้เด็กบ้า!
145
00:09:17,934 --> 00:09:20,103
ฉันจะฆ่านาย เจเรมี!
147
00:09:22,688 --> 00:09:24,649
อะไรน่ะ?
148
00:09:27,485 --> 00:09:29,278
เจเรมี!
149
00:09:29,320 --> 00:09:32,365
- ไม่นะ! พระเจ้า ไม่!
- เจเรมี!
150
00:09:32,407 --> 00:09:34,826
- ไม่นะ พระเจ้า
- เจเรมี!
151
00:09:34,867 --> 00:09:36,744
พระเจ้า! เจเรมี!
152
00:09:39,288 --> 00:09:41,374
- เจเรมี
- เจเรมี!
153
00:09:42,458 --> 00:09:44,168
พระเจ้า ไม่นะ!
154
00:09:45,670 --> 00:09:47,990
เธอทำอะไรลงไป?!
154
00:09:48,070 --> 00:09:50,900
HALLOWEEN ENDS (2022)
ปิดฉากฮาโลวีน
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
161
00:11:28,356 --> 00:11:31,890
แฮดดอนฟิลด์เคยเป็นเมืองแสนสงบ
162
00:11:32,100 --> 00:11:35,444
แต่คืนฮาโลวีนคืนหนึ่งเมื่อหลายปีก่อน
163
00:11:35,800 --> 00:11:37,448
ความสงบทั้งหมดหายไป
164
00:11:39,659 --> 00:11:42,412
ไมเคิล ไมเออรส์เป็นปีศาจร้าย
165
00:11:43,579 --> 00:11:44,747
มันเอาความฝันเราไป
166
00:11:44,789 --> 00:11:46,541
แล้วเปลี่ยนมันเป็นฝันร้ายแทน
167
00:11:53,250 --> 00:11:56,092
ระหว่างที่มันถูกขังในคุก...
168
00:11:57,885 --> 00:11:59,999
...ฉันเองก็หายไปในคุกของฉัน
169
00:12:07,854 --> 00:12:10,356
แล้วก็เป็นอย่างที่ฉันคิด
170
00:12:10,398 --> 00:12:13,234
40 ปีให้หลัง มันหนีออกมาได้
171
00:12:13,276 --> 00:12:15,945
เป็นอีกครั้งที่แฮดดอนฟิลด์ถูกบังคับให้เผชิญ
172
00:12:15,987 --> 00:12:18,030
กับชายในหน้ากากคนนี้
173
00:12:27,165 --> 00:12:30,333
ความโหดเหี้ยมไร้สติของมัน
ทำลายชุมชนของฉัน...
174
00:12:32,890 --> 00:12:34,005
...และฆ่าลูกสาวฉันด้วย
176
00:12:37,884 --> 00:12:40,344
แล้วมันก็หายตัวไป
177
00:12:41,679 --> 00:12:43,890
เป็นไปไม่ได้ใช่ไหม?
178
00:12:43,931 --> 00:12:45,975
อาจจะใช่
179
00:12:48,110 --> 00:12:50,999
ความจริงค่อยๆกลายเป็นตำนาน
180
00:12:51,063 --> 00:12:53,890
ขณะที่ผู้คนค้นหาแรงจูงใจและความหมาย
181
00:12:54,100 --> 00:12:56,569
มองหาผีของตัวเองในเงามืด
182
00:13:02,700 --> 00:13:04,702
มันเป็นอุบัติเหตุ
183
00:13:06,300 --> 00:13:09,110
ในปีต่อๆมา ผู้คนในแฮดดอนฟิลด์
184
00:13:09,112 --> 00:13:14,111
จมปลักอยู่กับความเศร้า ความรู้สึกผิด
และหวาดระแวง
186
00:13:14,990 --> 00:13:16,333
คิดว่ามันกลับมาแล้วไหม?
187
00:13:16,999 --> 00:13:19,092
ไมเคิลมันไม่ใช้ปืนหรอก
188
00:13:20,890 --> 00:13:22,145
ความทุกข์ทรมานที่ไมเคิลก่อ
189
00:13:22,150 --> 00:13:26,265
กลายเป็นเชื้อร้ายที่ส่งต่อถึงผู้คน
ที่ไม่เคยเจอมันด้วยซ้ำ
191
00:13:26,307 --> 00:13:29,852
ขณะที่ทั้งเมืองกำลังโดดเดี่ยว
192
00:13:29,894 --> 00:13:33,940
ฉันสัญญาว่าจะไม่ให้ความกลัว
ครอบงำชีวิตฉันอีก
193
00:13:35,608 --> 00:13:37,026
ฉันซื้อบ้าน
194
00:13:37,068 --> 00:13:40,530
ที่ที่ฉันจะใช้ชีวิตด้วยความรักและความไว้ใจ
195
00:13:40,571 --> 00:13:41,948
ไม่ใช่กับดัก
196
00:13:41,989 --> 00:13:44,158
ไม่ใช่ที่ซ่อนตัว
197
00:13:46,244 --> 00:13:47,662
เฮ้
198
00:13:47,703 --> 00:13:49,330
นี่ก็ 4 ปีแล้ว
199
00:13:49,372 --> 00:13:52,083
หลังจากที่ฉันเจอปีศาจร้ายครั้งสุดท้าย
200
00:13:53,668 --> 00:13:58,840
ฉันอยู่ที่นี่ ในฐานะผู้รอดชีวิต
ที่พยายามแบ่งปันเรื่องราว
201
00:13:58,881 --> 00:14:01,342
และค้นหาการเยียวยา
202
00:14:02,593 --> 00:14:07,306
ไมเคิล ไมเออรส์คือตัวอย่างของปีศาจร้าย
203
00:14:11,602 --> 00:14:13,062
ของพวกนั้น
204
00:14:13,104 --> 00:14:15,314
แหวนแต่งงานของพวกนั้น
205
00:14:18,025 --> 00:14:20,695
มันขึ้นอยู่กับเราทุกคน
206
00:14:20,737 --> 00:14:22,905
ว่าเราจะล็อคประตู
207
00:14:22,947 --> 00:14:25,158
แล้วตัดสินใจแน่วแน่...
208
00:14:26,325 --> 00:14:28,578
...หรือจะให้เขาเข้ามา
209
00:14:37,879 --> 00:14:41,466
ให้ "มัน" เข้ามา
210
00:14:47,638 --> 00:14:50,558
ให้ปีศาจ...
211
00:14:50,600 --> 00:14:52,310
เข้ามา
212
00:14:56,898 --> 00:14:58,941
แอลลิสัน! โธ่เอ๊ย!
213
00:14:59,734 --> 00:15:01,694
- หลานรัก ยายขอโทษ!
- อะไรเหรอ?
214
00:15:01,736 --> 00:15:03,112
โธ่เอ๊ย!
215
00:15:03,154 --> 00:15:06,532
พายน่ะ ยายเอาพายใส่เตาอบไว้
216
00:15:06,574 --> 00:15:08,284
โธ่!
217
00:15:08,326 --> 00:15:10,661
สงสัยยายคงลืมตั้งเวลาไว้
218
00:15:10,703 --> 00:15:12,371
โธ่เอ๊ย!
219
00:15:12,413 --> 00:15:14,874
ปัดโธ่! ไม่นะ ไม่ๆๆๆ
220
00:15:14,916 --> 00:15:16,542
หนูซื้อพายจากร้านเอาก็ได้
221
00:15:16,584 --> 00:15:20,129
ไม่! ยายอยากทำพายฟักทองให้กิน
222
00:15:20,171 --> 00:15:21,999
มันประเพณีฮาโลวีนนะ
223
00:15:27,178 --> 00:15:28,554
- หลานจะ...
- หนูต้องไปแล้ว
224
00:15:28,596 --> 00:15:30,139
- ไปทำงานสายแล้ว
- โอเค
225
00:15:30,181 --> 00:15:32,100
แล้วหนูมีชุดใส่ไปงานเลี้ยงหรือยัง?
226
00:15:32,141 --> 00:15:34,143
บอกแล้วไงคะ หนูไม่อยากไปคนเดียว
227
00:15:34,185 --> 00:15:35,978
หนูจะไม่ไป
229
00:15:40,942 --> 00:15:43,999
ดิบเบิลยูอาร์จี 94.9
230
00:15:44,090 --> 00:15:47,885
ฟังแล้วเร่งเร้ากับวิลลี่เดอะคิด
231
00:15:47,890 --> 00:15:49,900
บ้านเพลงร็อคแห่งแฮดดอนฟิลด์
232
00:15:49,999 --> 00:15:51,744
อีกสี่วันจะถึงวันฮาโลวีนครับ
233
00:15:53,000 --> 00:15:54,050
เหลือเชื่อใช่ไหม?
234
00:15:54,060 --> 00:15:57,100
ถึงเวลาล็อคประตู คว้ามีดมาสู้อีกแล้ว
235
00:15:57,120 --> 00:16:00,890
พร้อมไหมครับ? เผื่อผีมันจะออกมาอาละวาด
237
00:16:01,080 --> 00:16:02,180
ผมพร้อมแล้ว
238
00:16:02,190 --> 00:16:03,798
มาคุยเรื่องไมเคิล ไมเออรส์
กันหน่อยดีกว่าครับ
239
00:16:03,840 --> 00:16:07,090
เป็นไปได้ไงที่มีคนถูกยิง ถูกแทง
240
00:16:07,100 --> 00:16:09,303
ล้มลงบนถนน แต่ยังลุกขึ้นมา
241
00:16:09,345 --> 00:16:12,223
แล้วทำคนทั้งแฮดดอนฟิลด์กลัวแบบนี้?
242
00:16:13,190 --> 00:16:15,665
จะบอกให้ว่าเป็นไปได้ไง
เพราะนี่มันไม่ใช่คน...
243
00:16:15,670 --> 00:16:18,730
นี่มันมากกว่ามนุษย์ มันเป็นสัตว์ร้าย
244
00:16:18,771 --> 00:16:20,565
สัตว์ที่เลือดไม่ออก...
245
00:16:20,606 --> 00:16:23,526
ผมมั่นใจว่าเปลี่ยนออเดอร์แล้ว
246
00:16:23,568 --> 00:16:25,778
แปปนึงนะ แชนน่อน
247
00:16:25,820 --> 00:16:27,613
เฮ้ คอรี่ย์ นายมาสายนะ!
248
00:16:27,655 --> 00:16:29,574
สายอีกแล้ว!
249
00:16:29,615 --> 00:16:31,617
นี่ก็สี่ปีแล้ว
250
00:16:31,659 --> 00:16:32,700
พวกคุณไปไหนกันหมด?
251
00:16:32,990 --> 00:16:34,890
เตรียมตัวรับวันสำคัญกันอยู่ไหม?
252
00:16:34,999 --> 00:16:36,622
เตรียมอารมณ์กันอยู่ใช่ไหม?
253
00:16:36,664 --> 00:16:39,115
ผีตัวนี้มันจำศีลอยู่
254
00:16:39,120 --> 00:16:41,444
แต่เชื่อผมสิ มันกลับมาแน่
255
00:16:42,800 --> 00:16:44,790
ผมวิลลี่เดอะคิด พูดตรงเสมอ
256
00:16:44,800 --> 00:16:46,424
ที่ 94.9 ดิบเบิลยูเออาร์
257
00:16:46,466 --> 00:16:48,426
คอรี่ย์ ขอคุยด้วยได้ไหม?
258
00:16:54,098 --> 00:16:56,142
นายคิดว่าไง?
259
00:16:57,226 --> 00:16:58,811
ครับ
260
00:16:58,853 --> 00:17:00,396
เอาไปขึ้นทะเบียน
261
00:17:00,438 --> 00:17:02,315
เอากท.ใหม่มา
262
00:17:03,110 --> 00:17:05,800
- ฉันไม่ใช้มันแล้ว
- พูดจริงเหรอครับ?
263
00:17:05,990 --> 00:17:09,739
มีรถแรงหน่อย นายจะได้มาทำงานทัน
เข้าใจใช่ไหม?
265
00:17:09,781 --> 00:17:11,240
ยังวิ่งได้ไหมครับเนี่ย?
266
00:17:11,282 --> 00:17:14,368
วิ่งได้สิ แต่ไม่ดีเท่าไหร่
267
00:17:18,956 --> 00:17:21,000
เฮ้ โรนัลด์?
268
00:17:21,042 --> 00:17:23,169
ขอบคุณมากนะ
269
00:17:23,211 --> 00:17:24,921
ไม่มีปัญหา ไอ้หนู
270
00:17:43,981 --> 00:17:45,817
คุณโดนจับแล้ว
271
00:17:45,858 --> 00:17:47,902
ข้อหาเป็นสาวน่ารักที่สุดที่ผมรู้จัก
272
00:17:47,944 --> 00:17:49,237
ดีมากเลย ดั๊ก
273
00:17:49,278 --> 00:17:51,614
คุณถึงเรียกฉันจอดเหรอ?
274
00:17:51,656 --> 00:17:54,117
เปล่า ผมเรียกคุณจอดเพราะคิดถึงคุณ
275
00:17:54,158 --> 00:17:55,576
คิดถึงผมไหม?
276
00:17:55,618 --> 00:17:57,120
หยอกเล่นน่า
277
00:17:57,161 --> 00:17:59,789
เรียกให้จอดเพราะดูเหมือนท่อคุณจะหลุด
279
00:17:59,831 --> 00:18:03,584
ไปซ่อมซะก่อนจะหนักกว่านี้นะ
289
00:18:48,990 --> 00:18:50,381
จะซื้ออะไรไหมเนี่ย?
290
00:18:55,700 --> 00:18:57,013
- ฉันขับมาเองก็ได้
- ใจเย็น ฉันสิต้องเป็นคนขับ
292
00:18:57,055 --> 00:18:59,390
- ฉันขับเป็นน่า
- อย่าทำรถฉันพังนะ
293
00:18:59,432 --> 00:19:00,850
- ไม่พังหรอกน่า
- โอเคไหม?
294
00:19:00,892 --> 00:19:02,685
- อย่าทำเลอะด้วย
- ใจเย็นสิ
295
00:19:02,727 --> 00:19:04,312
- พ่อหมอนี่...
- ฉันมีใบขับขี่น่า
296
00:19:04,353 --> 00:19:06,397
อย่าไม่พอใจเลย ไม่เอาน่า
297
00:19:06,439 --> 00:19:09,290
- บิลลี่ บัตรล่ะ?
- แล้วแผนเราคืออะไร?
298
00:19:09,300 --> 00:19:10,818
- เอาบัตรมาให้ฉัน?
- บัตรเหรอ?
299
00:19:10,860 --> 00:19:12,278
- เออ
- โดนยึดไปอาทิตย์ก่อน ก็บอกแล้วไง
300
00:19:12,320 --> 00:19:13,613
เธอมีเงิน
301
00:19:13,654 --> 00:19:14,864
- นายไม่มีบัตรมาเหรอ?
- เดี๋ยว ว่าไงนะ?
302
00:19:14,906 --> 00:19:16,074
- เดี๋ยวนะ เฮ้ โย่!
- ฉันทำหายไปแล้ว
303
00:19:16,115 --> 00:19:18,284
เดี๋ยวสิ เพื่อนใหม่
304
00:19:18,326 --> 00:19:20,745
อะไรเนี่ย กินนมเหรอ?
305
00:19:20,787 --> 00:19:22,497
- ใช่ ใช่
- ฉันก็ชอบกินนม
306
00:19:22,538 --> 00:19:24,373
คืองี้นะ เพื่อน
307
00:19:24,415 --> 00:19:26,084
เราอยู่ปีสุดท้ายแล้ว โอเคไหม?
308
00:19:26,125 --> 00:19:28,378
เราซ้อมโชว์กันมาทั้งปี
309
00:19:28,419 --> 00:19:30,380
เตรียมเล่นในเกมส์คืนนี้ และ...
310
00:19:30,421 --> 00:19:32,673
คือเราอยู่วงดุริยางค์
311
00:19:32,715 --> 00:19:35,343
เราอยากให้นายเป็นเพื่อนที่ดี
312
00:19:35,385 --> 00:19:36,886
ซื้อเบียร์ให้เราหน่อยสิ
313
00:19:40,890 --> 00:19:44,227
แค่ให้ฉันกับเพื่อนเอง เถอะน่า เพื่อน
314
00:19:44,268 --> 00:19:46,020
เอ่อ ไม่ล่ะ
315
00:19:47,063 --> 00:19:48,606
ไม่เหรอ?
316
00:19:48,648 --> 00:19:50,149
ไม่ขอบคุณหน่อยเหรอ อะไรเนี่ย?
317
00:19:50,191 --> 00:19:51,609
- ไม่ ฉันทำไม่ได้หรอก
- เดี๋ยวนะ
318
00:19:51,651 --> 00:19:54,335
- ฉันรู้ว่านายเป็นใคร
- นายสร้างเรื่องนี่หว่า
319
00:19:54,340 --> 00:19:55,988
- หม่อยากเชื่อว่านายจะถูกปล่อยออกมา
- มันเป็นใครเหรอ?
320
00:19:56,030 --> 00:19:57,890
- เออ ใช่
- เออ
321
00:19:58,370 --> 00:20:00,076
นายคือพี่เลี้ยงโรคจิตนี่หว่า
322
00:20:00,118 --> 00:20:01,369
มันฆ่าเด็กนั่นใช่ไหม?
323
00:20:01,411 --> 00:20:03,037
- ใช่
- ฆ่าเด็กแล้วยังใจปลาซิว
324
00:20:03,079 --> 00:20:05,190
- ไม่กล้าซื้อเบียรืให้เราเหรอ?
- เอางี้ไหม? ช่างมันเถอะ
326
00:20:05,200 --> 00:20:06,120
ไปที่เกมส์กันดีกว่าไหม?
327
00:20:06,125 --> 00:20:07,890
- แกมันพวกวิตถารชอบเด็ก
- ดูมันสิ
328
00:20:07,900 --> 00:20:09,099
- บอกมันเลย เทอร์รี่
- ใช่ไหมล่ะ?
329
00:20:09,100 --> 00:20:10,962
พวกประหลาดชอบเด็กน่ะ?
330
00:20:11,003 --> 00:20:12,422
- ใช่เลย
- ประจันหน้ามันเลย เทอร์รี่
331
00:20:12,463 --> 00:20:14,006
แกมันเด็กบ้าแค่ไหนวะ?
332
00:20:14,048 --> 00:20:15,250
- ใช่
- แล้วเหยื่อคนต่อไปของแกล่ะ?
333
00:20:15,258 --> 00:20:16,884
- เฮ้ย!
- อะไรวะเนี่ย?!
334
00:20:16,926 --> 00:20:17,885
ล้อเล่นเหรอวะ เพื่อน?
335
00:20:17,927 --> 00:20:19,262
ชิบหายแล้ว
336
00:20:22,056 --> 00:20:23,516
- ดูแกสิ
- อะไรวะ เทอร์รี่?
337
00:20:23,558 --> 00:20:24,934
นมแม่งหกเต็มไปหมดเลย
338
00:20:24,976 --> 00:20:26,644
- แม่เจ้า
- ดูที่แกทำสิ
339
00:20:26,686 --> 00:20:29,188
เฮ้! พวกเปรต!
340
00:20:29,230 --> 00:20:30,773
พอเลยนะ!
341
00:20:30,815 --> 00:20:31,941
- เราไม่ได้ทำอะไรนะ
- แค่คุยกันเฉยๆ
342
00:20:31,983 --> 00:20:34,776
- แหย่เล่นน่ะ
- คุณป้า
343
00:20:35,120 --> 00:20:37,000
เฮ้ ดูนี่สิ
345
00:20:37,080 --> 00:20:38,700
คนบ้าเจอคนเพี้ยนว่ะ
346
00:20:38,999 --> 00:20:39,824
- ว้าว
- ไม่อยากเชื่อจริงๆ
347
00:20:39,866 --> 00:20:41,451
กิ่งทองใบหยกจริงๆ
348
00:20:41,492 --> 00:20:43,700
- เฮ้ มองหน้าฉันสิ
- ไปก่อนนะ
349
00:20:43,800 --> 00:20:45,090
ไปกันดีกว่า
350
00:20:45,100 --> 00:20:46,456
ไมเคิล ไมเออรส์
351
00:20:51,085 --> 00:20:53,445
นายคือคนโรคจิตหรือคนเพี้ยนล่ะ?
352
00:20:53,990 --> 00:20:55,999
เฮ้ มาร์โก อยากไปดูละคร
ที่โรงเรียนวันเสาร์ไหม?
353
00:20:56,110 --> 00:20:57,999
- ไปสิ เทอร์รี่
- ขอให้สนุกนะ
354
00:21:01,554 --> 00:21:04,974
นายอยากทำเองไหม?
หรือให้ฉันจัดการเอง?
355
00:21:16,890 --> 00:21:19,390
- ดูสิ
- ล้อเล่นเหรอ? ออกจะดูดี
358
00:21:19,405 --> 00:21:21,074
คงงั้นแหละ แต่ยังไงฉันก็ไม่ไป
359
00:21:21,115 --> 00:21:23,993
ถ้าใส่ทั้งชุด เธอชอบแน่นอน
360
00:21:24,035 --> 00:21:27,288
ฉันว่าถ้าไม่เซ็กซี่ ก็ไม่ใช่ฮาโลวีน
361
00:21:27,330 --> 00:21:30,958
รู้สึกมีคนเตรียมตัวแฮะ
362
00:21:32,460 --> 00:21:36,999
ผู้ชายคนนี้เจออุบัติเหตุ
ต้องรักษาหน่อย
363
00:21:37,800 --> 00:21:39,223
คุณมีอาการอักเสบรุนแรง
364
00:21:40,222 --> 00:21:42,590
หมอจะช่วยลงยาชาให้
365
00:21:42,600 --> 00:21:44,890
ผู้ช่วยหมอจะได้ล้างแผลได้สะอาดๆ
366
00:21:44,999 --> 00:21:47,999
แล้วหมอจะกลับมาเย็บปิดแผลให้
367
00:21:50,895 --> 00:21:53,564
จะเจ็บนิดๆเหมือนโดนหยิกนะ
368
00:21:56,025 --> 00:21:57,193
เธอน่ารักใช่ไหมล่ะ?
369
00:21:57,235 --> 00:21:58,528
ผมไม่...โอ้ย!
370
00:21:58,569 --> 00:22:00,363
- พระเจ้า!
- ขอโทษค่ะ
371
00:22:00,405 --> 00:22:01,948
- ฉันขอโทษจริงๆ
- แอลลิสัน ทำอะไรน่ะ?
372
00:22:01,989 --> 00:22:03,324
- ผมผิดเอง ขอโทษครับ
- แอลลิสัน!
373
00:22:03,366 --> 00:22:04,450
- ไม่
- ฉันขอโทษ
374
00:22:04,492 --> 00:22:06,202
ไม่ๆ ฉันผิดเอง ฉันเองค่ะ
375
00:22:06,244 --> 00:22:08,037
- ฉันขอโทษ พระเจ้า
- เละไปหมดเลย
376
00:22:08,079 --> 00:22:10,498
ทำความสะอาดซะ แล้วเอาชุดฆ่าเชื้อมา
377
00:22:10,540 --> 00:22:12,083
ฉีดกันบาดทะยักให้เขาด้วย
378
00:22:12,125 --> 00:22:14,085
เดี๋ยวหมอกลับมานะ
379
00:22:21,759 --> 00:22:24,554
คุณไม่น่าปล่อยให้เขาพูดกับคุณแบบนั้น
380
00:22:26,097 --> 00:22:29,809
มันจะทำคุณเศร้า ถึงคุณจะคิดว่าไม่ก็เถอะ
381
00:22:30,643 --> 00:22:32,687
ฉันเจอแย่กว่านี้มาเยอะ
382
00:22:33,980 --> 00:22:36,065
แต่ขอบคุณนะ
383
00:22:37,150 --> 00:22:39,569
เพิ่งเจอมาเลยแหละ
384
00:22:39,610 --> 00:22:42,822
ที่จริงฉันต้องได้เลื่อนตำแหน่ง
385
00:22:42,864 --> 00:22:45,616
- แต่ยังไงก็เถอะ มัน...
- แล้วมันคุ้มกันไหม?
386
00:22:47,160 --> 00:22:49,579
แล้วคุณทำอะไรมา?
387
00:22:49,620 --> 00:22:51,289
- เอ่อ...
- มือคุณน่ะ?
388
00:22:51,330 --> 00:22:53,791
คือผมทำงานอยู่ เกิดอุบัติเหตุนิดนึง
389
00:22:53,833 --> 00:22:55,752
- งานคุณห่วยแตกเหมือนกันน่ะสิ
- หา?
390
00:22:55,793 --> 00:22:57,503
คุณทำงานที่ไหน? งานอะไร?
391
00:22:57,545 --> 00:22:59,922
- อ๋อ อู่รถน่ะ
- อย่าขยับนะ
392
00:22:59,964 --> 00:23:02,592
ไม่อยากให้ติดเชื้อ
393
00:23:02,633 --> 00:23:04,260
คือรถฉันส่งเสียง
394
00:23:04,302 --> 00:23:05,970
- ส่งเสียงเหรอ?
- ใช่
395
00:23:06,012 --> 00:23:08,222
แค่ที่ติดท่อมันหลวมเอง
396
00:23:08,264 --> 00:23:10,333
ซ่อมง่ายๆ ห้านาทีก็เสร็จ
397
00:23:10,600 --> 00:23:12,060
หมูมากๆ
398
00:23:12,810 --> 00:23:15,813
ต้องใช้แม่แรงและก็น็อตสองตัว
399
00:23:15,855 --> 00:23:16,981
"หมูมาก" เหรอ?
400
00:23:17,815 --> 00:23:19,442
ไม่ต้องซ่อมตอนนี้เลยก็ได้นะ
401
00:23:19,484 --> 00:23:22,820
คือผมไม่มีเครื่องมือ แต่...
402
00:23:22,862 --> 00:23:25,031
พรุ่งนี้ผมอยู่ที่อู่
403
00:23:25,073 --> 00:23:26,240
แล้วจะจัดการให้
404
00:23:26,282 --> 00:23:28,618
ทำไมจักรยานคุณยืนเองไม่ได้?
405
00:23:28,659 --> 00:23:30,119
ไม่ๆ ได้สิ
406
00:23:30,161 --> 00:23:32,200
มีที่จอดอยู่
407
00:23:32,220 --> 00:23:34,457
เพราะมันเหนื่อยเกินไง
408
00:23:36,959 --> 00:23:38,086
ใช่
409
00:23:39,999 --> 00:23:41,645
ผมกำลังจะทิ้งจักรยานพอดี
410
00:23:41,650 --> 00:23:43,132
ถ้าคุณอยากได้ คุณเอาไปก็ได้นะ
411
00:23:43,174 --> 00:23:44,634
ผมมีมอเตอร์ไซค์แล้ว
412
00:23:44,675 --> 00:23:46,427
- มอเตอร์ไซค์เหรอ?
- ใช่
413
00:23:46,469 --> 00:23:48,679
สอนฉันขี่ได้ไหมล่ะ?
414
00:23:49,680 --> 00:23:51,349
ได้สิ
415
00:23:51,391 --> 00:23:53,643
หลังคุณเปรอะน่ะ
416
00:23:54,560 --> 00:23:56,521
ฉันปัดให้นะ
417
00:23:59,107 --> 00:24:02,318
เราน่าจะออกไปหาอะไรทำด้วยกันนะ
418
00:24:02,360 --> 00:24:04,570
- กับผมเหรอ?
- ต้องไปทั้งสองคนสิ
419
00:24:04,612 --> 00:24:08,491
เราต้องไปกันทั้งคู่ ไม่งั้นก็ไม่สนุกสิ
421
00:24:10,785 --> 00:24:12,912
คุณไม่อยากเดทกับผมหรอก
422
00:24:12,954 --> 00:24:16,124
ผมจะไปทานมื้อเย็นสายแล้ว
423
00:24:17,083 --> 00:24:21,379
แต่...ขอบคุณที่ช่วยผมนะ
424
00:24:21,421 --> 00:24:23,631
รู้สึกดีขึ้นแล้ว
425
00:24:23,673 --> 00:24:26,509
- ยายจงใจทำนี่
- อะไรนะ?
427
00:24:26,551 --> 00:24:27,885
เขาบาดเจ็บ
428
00:24:27,927 --> 00:24:30,190
ต้องรักษา และหมอมาทิส...
429
00:24:30,200 --> 00:24:31,097
- มือดีที่สุดแล้ว
- เชื่อเธอไหม?
430
00:24:31,139 --> 00:24:32,807
อย่าไปเชื่อเธอเลยนะ
431
00:24:32,849 --> 00:24:34,434
- เธอมันจอมวางแผน
- โอเค ก็ได้
432
00:24:34,475 --> 00:24:36,602
- เธอแค่เล่นเป็นกามเทพ
- ยายเห็นว่าน่ารักดี ดูดีด้วย
434
00:24:36,644 --> 00:24:39,110
จะโทรชวนเขาไปงานปาร์ตี้ไหม?
436
00:24:39,120 --> 00:24:40,555
หรือว่าจะไปคนเดียว?
437
00:24:40,880 --> 00:24:41,774
เลือกไพ่เลย
438
00:24:41,816 --> 00:24:43,234
ไม่นะ ฉันได้ไพ่ความตาย
439
00:24:43,276 --> 00:24:45,027
ไม่ ไม่ได้แย่นะ ถ้าดูไพ่ทาโร่ต์
440
00:24:45,069 --> 00:24:47,905
มันหมายถึงช่วงสำคัญช่วงนึงกำลังจะจบ
441
00:24:47,947 --> 00:24:49,323
ช่วงใหม่กำลังจะเริ่ม
442
00:24:49,365 --> 00:24:51,868
แสดงว่าคือตะปูตอกฝาโลง
443
00:24:51,909 --> 00:24:54,036
กับตำรวจที่เธอเดทอยู่นั่น
444
00:24:54,078 --> 00:24:56,831
อี๋ ดั๊ก
445
00:24:56,873 --> 00:24:59,333
หลานต้องหาคนที่ปล่อยวาง
446
00:24:59,375 --> 00:25:01,335
คนที่ทำให้หลานอยากฉีกเสื้อ
447
00:25:01,377 --> 00:25:03,796
โชว์นมแล้วบอกว่า
448
00:25:03,838 --> 00:25:05,798
"มาเลยสิ มา"
449
00:25:06,340 --> 00:25:08,760
อร่อยจัง
450
00:25:08,801 --> 00:25:11,220
คอรี่ย์ ติดเชื้อไหม?
451
00:25:11,262 --> 00:25:13,097
มือลูกติดเชื้อไหม? หมอว่าไงบ้าง?
452
00:25:13,139 --> 00:25:14,557
หมอบอกว่าเดี๋ยวก็หาย แม่
453
00:25:14,599 --> 00:25:16,017
หมอบอกว่าแม่ไม่ต้องห่วง
454
00:25:16,059 --> 00:25:17,727
เดี๋ยวก็เหมือนเดิมแล้ว
455
00:25:17,769 --> 00:25:19,562
ฉันอาจต้องส่งลูกกลับไปที่คอลเซ็นเตอร์
456
00:25:19,604 --> 00:25:22,231
ทำงานให้เดวอนนะ ถ้าคุณดูแลลูกฉันไม่ได้
457
00:25:22,273 --> 00:25:24,525
ให้ผมเฝ้าตลอดเวลาไม่ได้หรอกนะ
458
00:25:27,987 --> 00:25:30,073
ทำอะไรน่ะ?
459
00:25:31,090 --> 00:25:32,158
ใครโทรหาแกใต้โต๊ะน่ะ?
459
00:25:32,200 --> 00:25:36,111
{\an8}- พรุ่งนี้เอาไง?
- ปาร์ตี้ชุดแฟนซีเป็นไง?
- ผมไม่มีชุดหรอก
460
00:25:32,200 --> 00:25:34,452
ไม่มีใครหรอกน่า แม่
461
00:25:35,286 --> 00:25:37,497
แกส่งข้อความคุยกับใคร?
461
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
{\an8}ฉันจัดการให้ได้น่า
462
00:25:38,748 --> 00:25:40,750
ไม่มีใครครับ
463
00:25:43,650 --> 00:25:46,839
เด็กความลับเยอะ ไม่ต้องกินของหวาน
464
00:25:51,010 --> 00:25:53,763
งั้นอย่าบอกเธอเรื่องมอเตอร์ไซค์นะ
465
00:26:13,574 --> 00:26:15,284
ฟอร์ดสเตชั่นวากอน
466
00:26:15,326 --> 00:26:18,579
แปปนึงนะ
467
00:26:19,750 --> 00:26:21,222
มีอะไรให้ช่วยไหม?
468
00:26:21,350 --> 00:26:24,168
คอรี่ย์บอกให้ฉันเอารถมา
469
00:26:31,175 --> 00:26:32,927
ขึ้นมาสิ
470
00:26:36,180 --> 00:26:37,348
โอเค แบบนี้นะ...
471
00:26:39,434 --> 00:26:40,810
โอเค
472
00:26:40,852 --> 00:26:43,146
มือขวาคือคันเร่ง มือซ้ายคือ...
473
00:26:43,187 --> 00:26:44,397
แม่ง โทษที
474
00:26:44,439 --> 00:26:48,025
มือขวาคือคันเร่ง เบรคหน้าด้วย
475
00:26:48,067 --> 00:26:50,653
ส่วนมือซ้ายคือเอ่อ...คลัตช์
476
00:26:50,695 --> 00:26:52,989
เท้าขวาคือเบรคหลัง
477
00:26:53,030 --> 00:26:56,325
ส่วนเท้าซ้ายคือที่เปลี่ยนเกียร์
478
00:26:56,367 --> 00:26:57,535
ง่ายๆ
479
00:26:57,577 --> 00:26:59,746
ฟังดูไม่ง่ายเลย
480
00:26:59,787 --> 00:27:01,414
โย่ คอรี่ย์!
481
00:27:01,456 --> 00:27:03,541
มาช่วยเราที
482
00:27:03,583 --> 00:27:05,334
- เฮ้ รอน
- เฮ้ เทอร์รี่
483
00:27:05,376 --> 00:27:07,086
ขอโทษที่มากวนนะ
484
00:27:07,128 --> 00:27:09,297
ลูกเวรฉันวิ่งบดยางแบนมาสามไมล์
485
00:27:09,338 --> 00:27:12,800
เพราะมันเปลี่ยนยางรถไม่เป็น
487
00:27:12,842 --> 00:27:13,843
ไอ้อัจฉริยะเนี่ย
488
00:27:16,220 --> 00:27:18,931
- ฉันจัดการเอง
- หัดใช้สมองหน่อยนะ
490
00:27:20,433 --> 00:27:23,895
ผมจะไปช่วยโรนัลด์แล้วมาซ่อมรถให้คุณ
491
00:27:23,936 --> 00:27:25,480
รถคุณน่ะ เอ่อ...
492
00:27:25,521 --> 00:27:29,025
ฉันไม่สนเรื่องรถเสียงดังหรอก ฉันมาเจอคุณ
493
00:27:29,999 --> 00:27:32,403
เราจะจัดการให้
ใช้รถให้ฉลาดหน่อยนะ ไอ้หนู
495
00:27:32,445 --> 00:27:36,580
เนื้อสันคอสามปอนด์บนชั้นบนสุด
496
00:27:36,590 --> 00:27:38,117
- ขอบใจมาก
- เดี๋ยวไปเอาเนื้อล้วนให้
497
00:27:38,159 --> 00:27:40,999
พระเจ้า แฟรงค์ เคยรู้จักผักบ้างไหม?
498
00:27:41,320 --> 00:27:42,455
ดูสิใครมา
499
00:27:45,249 --> 00:27:46,876
- มันดีสำหรับคุณนะ
- ผมอยากผสม...
500
00:27:46,918 --> 00:27:49,800
เนื้อหลายๆส่วนทำโครเกต์ให้พรรคพวกที่สน.น่ะ
501
00:27:49,890 --> 00:27:52,256
โอเค ฟังดูน่าขยะแขยงมาก
502
00:27:54,050 --> 00:27:56,135
ชอบผมคุณจัง
503
00:27:56,177 --> 00:27:57,970
ขอบใจนะ
504
00:27:58,763 --> 00:28:00,890
ขอบใจนะ ฉัน...
505
00:28:02,650 --> 00:28:04,111
จู่ๆฉันก็ตัดสั้นเลย
506
00:28:04,125 --> 00:28:06,646
คือมัน...รู้สึกว่าถึงเวลาแล้ว
507
00:28:06,687 --> 00:28:08,064
ว้าว
508
00:28:08,560 --> 00:28:09,790
แต่มีคนจัดทรงให้
509
00:28:09,800 --> 00:28:10,733
- มีคนช่วย
- ใช่
510
00:28:10,775 --> 00:28:12,068
เนื้อล้วนมาแล้ว
511
00:28:12,110 --> 00:28:13,778
- ขอบใจนะ ทราวิส
- โชคดีนะ
512
00:28:13,820 --> 00:28:15,655
- โอเค
- เจอกันนะ
513
00:28:15,696 --> 00:28:18,908
แต่บอกเลย ผมรู้สึกเหมือน
ได้รางวัลเป็นชีวิตใหม่
514
00:28:18,950 --> 00:28:21,369
- อืม
- จริงๆ
515
00:28:21,411 --> 00:28:23,246
ผมซื้อกีตาร์มาจากโรงจำนำ
516
00:28:23,287 --> 00:28:24,956
ผมนั่งเล่นมันอยู่นาน
517
00:28:24,997 --> 00:28:27,250
หลานสาวผมเอาซอฟท์แวร์เรียนภาษามาให้
518
00:28:27,291 --> 00:28:30,044
- นี่ผมเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่
- อืม
519
00:28:32,755 --> 00:28:35,299
- หมายความว่าไง?
- หมายความว่าผมทำเสื้อหาย
520
00:28:35,341 --> 00:28:37,760
ผมว่านะ หรือหมวกหายไม่รู้
521
00:28:37,802 --> 00:28:39,804
ไม่รู้สิ ผม...
522
00:28:39,846 --> 00:28:41,472
เอ่อ...
523
00:28:41,514 --> 00:28:42,724
ขอบใจนะ
524
00:28:42,765 --> 00:28:45,101
ใครจะไปรู้?
525
00:28:45,143 --> 00:28:47,334
บางทีผมอาจจะบินไปดูดอกซากุระ
526
00:28:47,780 --> 00:28:49,480
ลองไปพูดกับคนท้องถิ่นดู
527
00:28:50,940 --> 00:28:54,360
คุณยัง...ยุ่งอยู่กับหนังสือที่เขียนไหม?
528
00:28:56,195 --> 00:28:57,947
ความผิดคุณเลย เพราะมันเป็นความคิดคุณ
529
00:28:57,989 --> 00:29:00,241
ใช่เหรอ?
530
00:29:00,283 --> 00:29:01,576
- ไม่หรอก ฉัน...
- ได้ชื่อหนังสือหรือยัง?
531
00:29:01,617 --> 00:29:02,827
ฉันเพิ่งทำออฟฟิศเสร็จ
532
00:29:02,869 --> 00:29:04,412
ฉันซื้อบ้านกับแอลลิสัน
533
00:29:04,454 --> 00:29:06,873
เราอยู่ด้วยกันแล้ว มันดีมากเลย
534
00:29:06,914 --> 00:29:09,083
เอ่อ...
535
00:29:09,125 --> 00:29:12,712
เธอคุยกับผู้ชายคนนึงอยู่
536
00:29:12,754 --> 00:29:15,423
คุณอาจจะรู้จักด้วย
537
00:29:15,465 --> 00:29:16,632
คอรี่ย์ คันนิงแฮม
538
00:29:16,674 --> 00:29:19,052
รู้จักสิ
539
00:29:19,093 --> 00:29:21,721
เด็กดีนะ แต่โชคร้ายไปหน่อย
540
00:29:21,763 --> 00:29:25,808
ดีจังที่รู้ว่ามีคนดูแลหมอนั่นอยู่
541
00:29:25,850 --> 00:29:27,268
ฉันชอบหน้าคุณนะ
542
00:29:27,310 --> 00:29:29,353
หมายถึงชอบเห็นหน้าคุณน่ะ
543
00:29:29,395 --> 00:29:30,354
ผมก็ด้วย
544
00:29:30,396 --> 00:29:32,315
ผมหมายถึง...
545
00:29:32,356 --> 00:29:35,109
เหมือนกันเลย ผมก็ชอบเจอคุณ
546
00:29:44,619 --> 00:29:45,870
หวัดดีครับ
547
00:29:50,041 --> 00:29:52,627
เฮ้
548
00:29:52,668 --> 00:29:54,003
ยิ้มทำไมไม่ทราบ?
549
00:29:54,045 --> 00:29:56,255
มาซื้ออะไรเหรอ?
550
00:29:58,716 --> 00:30:00,385
- ยังไงนะ?
- "ยังไงนะ" เหรอ?
551
00:30:01,511 --> 00:30:03,471
โทษนะ คือฉันไม่เข้าใจ
552
00:30:03,513 --> 00:30:05,348
เห็นที่มันทำน้องสาวฉันไหม?
553
00:30:05,390 --> 00:30:09,018
มันฆ่าผัวน้องฉัน แถมแทงเธอ
554
00:30:09,060 --> 00:30:10,186
ทำเธอใช้เสียงไม่ได้!
555
00:30:10,228 --> 00:30:13,981
น้องฉันพูดไม่ได้ก็เพราะเธอ!
556
00:30:14,023 --> 00:30:15,566
เธอเคยเป็นเพื่อนบ้านน้องสาวฉัน
557
00:30:15,608 --> 00:30:17,890
เธอไม่รู้จักชื่อน้องฉันด้วยซ้ำ ใช่ไหม?
558
00:30:18,300 --> 00:30:21,239
เธอทั้งกระตุ้น ทั้งยั่วหมอนั่น
559
00:30:21,280 --> 00:30:24,700
ทั้งที่เธอไม่น่าไปยุ่งกับมัน
561
00:30:28,830 --> 00:30:30,415
ลอรี่
562
00:30:37,422 --> 00:30:38,548
เฮ้
563
00:30:40,633 --> 00:30:42,719
คุณโอเคไหม?
564
00:30:42,760 --> 00:30:44,137
โอเค
565
00:30:44,178 --> 00:30:47,265
ผมอยากไปดูซากุระจริงๆ
566
00:30:48,099 --> 00:30:50,143
ผมว่าคุณเองก็อยากเห็น
568
00:30:55,481 --> 00:30:58,890
ผมว่าคนที่หนีจากสมิธโกรฟในปี 1978
569
00:30:58,900 --> 00:31:00,319
ไม่ใช่คนที่ฆ่าคนพวกนั้น
570
00:31:00,361 --> 00:31:02,790
ไมเคิล ไมเออรส์ตัวจริง
ถูกฆ่าในคืนนั้น
571
00:31:02,800 --> 00:31:06,033
ส่วนคนที่หายใจดังๆเป็นคนเดียว
กับที่วางยาโป๊ปจอห์นพอลที่ 1
576
00:31:23,468 --> 00:31:25,887
- มาแล้ว!
- หวัดดี
577
00:31:25,928 --> 00:31:28,765
นึกว่าคลาดกันซะแล้ว
578
00:31:28,806 --> 00:31:30,224
ใครใส่หน้ากากเนี่ย?
579
00:31:30,266 --> 00:31:32,852
เอ่อ...ผมเป็นหุ่นไล่กา
580
00:31:32,894 --> 00:31:34,187
อะไรนะ?
581
00:31:34,228 --> 00:31:36,439
ผมบอกว่าผมเป็นหุ่นไล่กา
582
00:31:36,481 --> 00:31:39,317
ต้องกลัวปะเนี่ย?
583
00:31:40,318 --> 00:31:41,360
เดี๋ยวฉันไปหา
584
00:31:41,402 --> 00:31:42,987
เดี๋ยวฉันมา โอเคนะ?
585
00:31:43,029 --> 00:31:44,781
ฉันจะไปเอาดื่มให้
589
00:31:51,162 --> 00:31:53,164
ระวังหน่อยสิ!
590
00:31:53,956 --> 00:31:56,084
เฮ้ หุ่นไล่กา
591
00:31:56,125 --> 00:31:57,710
เห็นอะไรที่แกชอบไหม?
592
00:31:59,462 --> 00:32:01,047
เฮ้ ลินด์ซี่ย์
593
00:32:01,089 --> 00:32:02,715
ขอวอดก้าโซดาสองแก้ว
594
00:32:02,757 --> 00:32:05,051
ลินด์ซี่ย์ เดาสิว่าหุ่นไล่กา
ของแอลลิสันคือใคร
595
00:32:05,093 --> 00:32:07,334
คนที่เอายายแก่ที่บ้านคนชราไง
596
00:32:07,999 --> 00:32:09,972
เด๊บ พอเลย
597
00:32:10,014 --> 00:32:11,140
ฉันล้อเล่น
598
00:32:11,182 --> 00:32:13,142
คอรี่ย์ คันนิงแฮมต่างหาก
599
00:32:13,184 --> 00:32:14,811
คนที่ฆ่าเด็กนั่นน่ะ
600
00:32:14,852 --> 00:32:16,396
อย่าไปฟังเธอ แอลลิสัน
601
00:32:16,437 --> 00:32:19,357
เธอจะคบกับใครก็ตามใจเธอ
602
00:32:20,149 --> 00:32:21,109
ใช่
603
00:32:21,150 --> 00:32:22,819
และตอนนี้
604
00:32:22,860 --> 00:32:24,529
ฉันคบกับเขา
626
00:34:13,222 --> 00:34:14,764
เฮ้ เพื่อน ขอเบียร์หน่อยได้ไหม?
627
00:34:18,476 --> 00:34:19,852
เฮ้
628
00:34:22,605 --> 00:34:25,441
นี่แกมาเต้นสนุกแบบนี้เหรอ?
629
00:34:27,235 --> 00:34:28,736
ผมขอโทษ
630
00:34:28,778 --> 00:34:30,154
แกขอโทษเหรอ? อ๋อ...
631
00:34:30,196 --> 00:34:33,324
ขอโทษ? ที่ฆ่าลูกชายฉันใช่ไหม?
632
00:34:35,284 --> 00:34:37,495
ฉันตื่นมาทุกวัน
633
00:34:37,537 --> 00:34:39,664
ไม่มีวันไหนไม่เจ็บปวดเลย
634
00:34:39,705 --> 00:34:42,959
มันฆ่าฉันทั้งเป็น เข้าใจไหม?
635
00:34:43,000 --> 00:34:44,460
แกคิดว่าจะมาที่นี่...
636
00:34:44,502 --> 00:34:46,295
ไม่ แกไม่เข้าใจหรอก
ถ้าแกคิดว่าแกจะมาที่นี่
637
00:34:46,337 --> 00:34:47,672
แล้วถอดหน้ากากออก
638
00:34:47,714 --> 00:34:49,674
แล้วสนุกกับเพื่อนๆแก
639
00:34:49,716 --> 00:34:52,468
ศาลอาจจะบอกว่าแกไม่ผิด แต่ฉันรู้จักแกดี
640
00:34:52,510 --> 00:34:54,137
ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่อุบัติเหตุ
641
00:34:54,178 --> 00:34:55,471
ไม่ใช่อุบัติเหตุ!
642
00:34:55,513 --> 00:34:58,599
แกผลักลูกฉันเพราะแกโมโห
643
00:34:58,641 --> 00:35:01,477
จนเสียสติ!
644
00:35:01,519 --> 00:35:04,188
คนบริสุทธิ์ไม่ทำแบบนั้นแน่! ไม่!
645
00:35:06,149 --> 00:35:07,692
คนเลวต่างหากที่ทำ
646
00:35:07,734 --> 00:35:09,110
ไอ้เลว
649
00:35:12,363 --> 00:35:14,490
คอรี่ย์!
650
00:35:15,366 --> 00:35:17,618
คอรี่ย์ ระวังนะ! คอรี่ย์!
651
00:35:19,787 --> 00:35:21,038
คอรี่ย์!
652
00:35:21,080 --> 00:35:22,498
- หยุดนะ คุยกับฉันก่อน
- คุณให้ผมมาทำไม?
653
00:35:22,540 --> 00:35:24,250
แบบนี้ไงผมถึงไม่มาเที่ยว
654
00:35:24,292 --> 00:35:26,377
- อะไรนะ?
- คุณ...
655
00:35:26,419 --> 00:35:28,212
คุณลากผมมากลางคลับ แล้วคุณก็...
656
00:35:28,254 --> 00:35:30,506
- ฉัน... ฉัน...
- คุณหายไปไหนมา?
657
00:35:30,548 --> 00:35:32,800
ฉันไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นในนั้น
658
00:35:32,842 --> 00:35:35,261
ฉันแค่พยายามจะช่วยคุณ...
659
00:35:35,303 --> 00:35:36,429
ผมไม่ใช่โปรเจ็คของคุณนะ แอลลิสัน!
660
00:35:36,471 --> 00:35:39,307
ฉันรู้ คอรี่ย์!
661
00:35:39,348 --> 00:35:42,518
โอเคไหม? ฉันรู้ว่าเป็นไง
662
00:35:42,560 --> 00:35:44,999
ที่ทุกคนมองคุณ แล้วคิดว่ารู้จักคุณดี
663
00:35:45,070 --> 00:35:46,314
คิดว่าตัวเองรู้ว่าคุณผ่านอะไรมา
664
00:35:46,355 --> 00:35:47,648
แต่พวกนั้นไม่รู้หรอก
665
00:35:49,067 --> 00:35:52,987
แต่พอฉันเห็นคุณ...เมื่อวันก่อน
666
00:35:53,029 --> 00:35:54,530
ฉันเห็นแค่คนๆนึง
667
00:35:54,572 --> 00:35:57,992
แค่คนธรรมดาที่พยายมใช้ชีวิต
668
00:35:58,034 --> 00:36:01,370
พยายามตื่นขึ้นมาทุกวันโดยไม่กลัวและไม่เหงา
669
00:36:02,110 --> 00:36:05,700
แต่ที่คุณกับผมไม่เหมือนกันนะ แอลลิสัน
670
00:36:05,800 --> 00:36:07,960
คือคนมองผมเหมือน
671
00:36:08,002 --> 00:36:10,296
"หมอนี่เป็นใคร? ไอ้ปีศาจนี่ใคร?"
672
00:36:10,338 --> 00:36:13,466
แต่มองคุณแบบ...พวกนั้นเห็นคุณ
เป็นผู้รอดชีวิต
673
00:36:13,508 --> 00:36:14,884
คุณฑูดเรื่องอะไรกัน?
674
00:36:14,926 --> 00:36:17,637
ผมเข้าใจ คุณรอดจาก
ไมเคิล ไมเออรส์มา
675
00:36:17,678 --> 00:36:20,223
คุณเป็นฮีโร่รอดตาย ถามใครก็ได้
676
00:36:20,264 --> 00:36:23,017
ผมมันพี่เลี้ยงเด็กโรคจิต
เป็นฆาตกรฆ่าเด็ก
677
00:36:24,060 --> 00:36:27,647
คุณคิดว่าช่วยผมได้ แต่คุณทำไม่ได้หรอก
678
00:36:28,815 --> 00:36:30,900
ผมไม่อยากให้คุณปวดใจนะ
680
00:36:50,628 --> 00:36:53,464
คอรี่ย์!
681
00:36:55,967 --> 00:36:57,927
เฮ้ เด็กเท่ห์ ว่าไง?
682
00:36:57,969 --> 00:36:59,554
จะไปไหนเนี่ย?
683
00:36:59,595 --> 00:37:01,973
เจอซะที ฉันหาแกตั้งนาน
684
00:37:02,014 --> 00:37:04,434
- เทอร์รี่
- ฉันอยากขอโทษ โอเคไหม?
685
00:37:04,475 --> 00:37:05,768
พระเจ้า
686
00:37:05,810 --> 00:37:07,812
ว่าไง คอรี่ย์? หา?
687
00:37:07,854 --> 00:37:10,982
เอางี้ไหม? จับมือแล้วเป็นเพื่อนกัน
688
00:37:13,818 --> 00:37:16,070
อย่าให้รอเก้อสิ พวก
690
00:37:24,100 --> 00:37:25,996
นายมีปัญหาอะไรกับหมอนี่นักหนา?
691
00:37:27,331 --> 00:37:29,125
- หมอนี่ทำรถเราพัง
- ใช่เลย
692
00:37:29,167 --> 00:37:31,169
กรอบแว่นร้านถูกๆใช่ไหม?
693
00:37:31,210 --> 00:37:33,087
อุ๊ย
694
00:37:33,129 --> 00:37:34,839
เฮ้ ฉันช่วยเอง มา
695
00:37:37,383 --> 00:37:38,801
- โทษที
- เป็นไรไหม?
696
00:37:38,843 --> 00:37:40,261
- เฮ้ย เฮ้ย
- ถอยไปนะ!
697
00:37:40,303 --> 00:37:41,471
- เฮ้! เฮ้!
- ถอยไป!
698
00:37:41,512 --> 00:37:42,805
- ถอยไป!
- เฮ้ย เฮ้ย เฮ้ย
699
00:37:42,847 --> 00:37:44,557
- ฉันแค่อยากจะช่วยนะ
- ถอยไป!
700
00:37:44,599 --> 00:37:46,350
แกจะฆ่าเราเหมือนเด็กนั่นเหรอ?
701
00:37:47,060 --> 00:37:48,394
ไอ้โรคจิตเอ๊ย
702
00:37:48,436 --> 00:37:49,979
แกไม่รู้หรอกว่าพูดอะไรอยู่!
703
00:37:50,021 --> 00:37:51,856
แกก็ด้วย...
704
00:37:51,898 --> 00:37:53,483
แกอค่ทำตัวงี่เง่า
705
00:37:53,524 --> 00:37:55,333
เพราะพ่อแกเลี้ยงแกแบบนั้น
706
00:37:56,069 --> 00:37:57,987
โรคติดต่อใช่ไหมล่ะ?
707
00:37:58,029 --> 00:37:59,238
ชิบหาย
708
00:37:59,280 --> 00:38:00,823
- แกพูดกับฉันว่าไงนะ?
- ใช่ไง
709
00:38:00,865 --> 00:38:02,825
ฉันรู้ว่าเวลามีคนเกลียดมันดูเป็นไง
710
00:38:02,867 --> 00:38:04,952
พ่อแกโคตรเกลียดแก
711
00:38:04,994 --> 00:38:07,288
หืม? งั้นเหรอ?
712
00:38:07,330 --> 00:38:08,664
- บิลลี่
- พ่อเกลียดฉันใช่ไหม?
713
00:38:08,706 --> 00:38:09,749
- ใช่ไหม?
- เฮ้!
714
00:38:09,791 --> 00:38:11,667
บิลลี่ พอแล้ว บิลลี่!
715
00:38:11,709 --> 00:38:13,044
พ่อเกลียดฉันใช่ไหม?
716
00:38:13,086 --> 00:38:14,796
เทอร์รี่ ทำอะไรวะ?
717
00:38:14,837 --> 00:38:16,964
แย่แล้ว!
718
00:38:17,757 --> 00:38:19,050
- ชิบหายแล้ว
- พระเจ้า
719
00:38:19,092 --> 00:38:21,800
- ตายล่ะ
- เทอร์รี่ ทำอะไรวะ?
720
00:38:21,850 --> 00:38:23,890
- มันตกไปเอง
- ไม่รอดแน่
721
00:38:23,900 --> 00:38:25,014
- ตายไหม?
- ลงไปดูสิ
722
00:38:25,056 --> 00:38:27,183
- ไม่ เธอลงไปดูเองสิ
- อะไรวะ?
723
00:38:27,225 --> 00:38:29,560
ฉันไม่ได้ผลักใครนะ มันตกไปเอง
724
00:38:29,602 --> 00:38:30,645
- ตอแหล
- มันตกเองเหรอ?
725
00:38:30,686 --> 00:38:32,444
เออ ฉันจะเล่าแบบนั้น
726
00:38:32,600 --> 00:38:34,190
ไปกันดีกว่า
727
00:38:34,232 --> 00:38:36,999
ทีนี้ใครโรคจิตล่ะ เทอร์รี่? หา?
728
00:38:37,100 --> 00:38:39,028
- ไอ้เปรตนั่นสมควรโดนแล้ว
- ขึ้นรถเลย มาร์โก
730
00:38:39,070 --> 00:38:40,321
เราฆ่าเด็กนะ
731
00:38:40,363 --> 00:38:42,031
เร็วเข้า
738
00:39:15,273 --> 00:39:16,899
เฮ้ เป็นอะไร?
739
00:39:16,941 --> 00:39:18,151
หนู...เปิดไอ้เครื่องบ้านี่ไม่ได้
740
00:39:18,192 --> 00:39:19,819
โอเคๆ ใจเย็นก่อน
741
00:39:19,861 --> 00:39:22,739
ให้หนูโมโหเถอะ! ทำไมหนูโมโหไม่ได้?!
743
00:39:22,780 --> 00:39:24,490
ได้สิ
744
00:39:25,700 --> 00:39:27,900
โมโหได้ โมโหสุดๆเลยก็ได้
746
00:39:27,999 --> 00:39:29,790
จะพังข้าวของก็ได้
747
00:39:29,800 --> 00:39:31,666
แค่ระวังหน่อย เพราะทำแล้วมันติดนะ
748
00:39:42,717 --> 00:39:44,343
ยายพูดถูก
749
00:39:44,385 --> 00:39:45,636
หนูชอบเขา
750
00:39:45,678 --> 00:39:47,430
ใช่
755
00:42:03,608 --> 00:42:05,860
แกเห็นผู้ชายในนั้นใช่ไหม?
756
00:42:06,694 --> 00:42:09,781
มันชอบเอาคนเข้าไปบ่อยๆ
757
00:42:11,032 --> 00:42:13,785
ทำไมมันไว้ชีวิตแก?
758
00:42:14,577 --> 00:42:16,037
แกกลับเข้าไปดีกว่า
759
00:42:16,079 --> 00:42:19,248
แกกลับเข้าไปแล้วเอาหน้ากากนั่นมาให้ฉัน
760
00:42:19,290 --> 00:42:21,542
ฉันไมเคิล ไมเออรส์
761
00:42:22,126 --> 00:42:24,003
อะไรวะเนี่ย?
762
00:42:25,004 --> 00:42:27,632
มันยังไม่เสร็จธุระกับแก ไอ้เปรต
764
00:43:03,501 --> 00:43:04,711
เฮ้!
765
00:43:04,752 --> 00:43:07,004
แกหายไปไหนมา?
766
00:43:08,047 --> 00:43:10,174
แม่ห่วงแกแทบตาย!
767
00:43:11,300 --> 00:43:14,137
คอรี่ย์ แม่เกือบโทรแจ้งคนหายแล้วนะ
768
00:43:14,178 --> 00:43:16,013
เกิดอะไรขึ้นกับแก?
769
00:43:16,055 --> 00:43:18,349
คอรี่ย์ แม่พูดกับแกอยู่นะ
770
00:43:19,350 --> 00:43:21,185
ยัยนั่นไม่ดีหรอก โธ่
771
00:43:21,227 --> 00:43:22,770
เปิดประตู
772
00:43:22,812 --> 00:43:25,732
เปิดประตูสิ!
773
00:43:26,445 --> 00:43:28,151
แกจะฆ่าแม่รึไง?
774
00:43:29,193 --> 00:43:31,487
คอรี่ย์? คอรี่ย์?
776
00:43:48,650 --> 00:43:49,999
ไม่โกรธที่ฉันได้เลื่อนขั้นใช่ไหม?
777
00:43:50,600 --> 00:43:52,300
ไม่เลย เธอควรได้อยู่แล้ว
778
00:43:52,320 --> 00:43:55,011
ฉันนึกว่าหมอมาทิส
ต้องให้เธอเป็นหัวหน้าพยาบาลแน่
780
00:43:55,053 --> 00:43:57,805
เด๊บ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม?
781
00:44:03,999 --> 00:44:06,188
โอเค เด๊บ ผมจะบอกคุณทีเดียวนะ...
782
00:44:14,030 --> 00:44:17,867
คนเราสร้างเรื่องราวและเลือกทางตัวเอง
784
00:44:18,659 --> 00:44:21,890
พวกเขาเชื่อในสิ่งที่ตัวเองอยากเชื่อ
785
00:44:22,704 --> 00:44:24,790
ฉันหวังว่ามุมมองของฉัน
786
00:44:24,800 --> 00:44:27,666
ประสบการณ์ของฉันจะเยียวยาคนอื่นได้ด้วย
787
00:44:29,379 --> 00:44:32,840
คุณต้องถามตัวเอง "นี่ฉันคุมทุกอย่างได้
788
00:44:32,882 --> 00:44:35,385
หรือทุกอย่างกำลังคุมฉันอยู่?"
789
00:44:35,426 --> 00:44:37,136
ชีวิตหรือความตาย
790
00:44:37,178 --> 00:44:41,474
ฆ่าตัวตายหรือดูซากุระ
792
00:45:14,924 --> 00:45:16,134
หวัดดีครับ
793
00:45:16,175 --> 00:45:17,552
โทษด้วย ผมไม่ได้จะทำให้คุณกลัว
794
00:45:17,593 --> 00:45:19,178
ผมแค่รอแอลลิสันอยู่
795
00:45:22,090 --> 00:45:23,111
คอรี่ย์?
796
00:45:26,394 --> 00:45:28,312
ทุกอย่างโอเคใช่ไหม?
797
00:45:29,105 --> 00:45:32,650
ผมโดนรุมเมื่อคืน ตอนกลับบ้าน
798
00:45:32,692 --> 00:45:34,902
พวกนั้น...
799
00:45:37,947 --> 00:45:41,284
เด็กๆจากปั๊มน้ำมันที่เคยแกล้งผม
800
00:45:41,325 --> 00:45:44,328
ผมพยายามสู้ พวกมันเลย...
801
00:45:46,456 --> 00:45:48,332
ฉันเสียใจด้วยนะ
802
00:45:51,878 --> 00:45:54,005
ผมมากเพราะอยากคุยกับคุณ
803
00:45:54,047 --> 00:45:56,257
ผมอยากบอกว่าผมขอโทษและ...
804
00:45:57,680 --> 00:46:00,333
ผมไม่มีข้อแก้ตัว แต่ถ้าคุณ...
ช่วยไปเดินกับผมหน่อย
807
00:46:02,225 --> 00:46:03,848
ได้ไหม?
809
00:46:22,784 --> 00:46:25,036
ผมฆ่าคนไป
811
00:47:13,120 --> 00:47:14,200
ตอนนั้นเราพับเครื่องบินกระดาษกัน
812
00:47:14,220 --> 00:47:16,879
แต่เขาอยากดูหนังผี
814
00:47:19,048 --> 00:47:21,676
ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก
815
00:47:26,055 --> 00:47:28,666
ผมแค่อยากให้มันเป็นคืนที่สนุก
816
00:47:30,393 --> 00:47:33,980
แค่นั้นเอง... ให้เป็นคืนที่ดี
817
00:47:39,890 --> 00:47:41,888
แล้วทุกอย่างก็เลวร้ายไปหมด
818
00:47:45,999 --> 00:47:47,660
ฉันเคยได้ยินว่าเกิดอะไรขึ้น
819
00:47:47,702 --> 00:47:51,289
ฉันรู้ว่าฟังดูบ้า แต่...
820
00:47:51,330 --> 00:47:55,001
พอคนคุยกันเรื่องนี้ มันเหมือนฉันรู้จักคุณ
821
00:47:55,043 --> 00:47:58,379
เหมือนฉันมองหาคุณอยู่
822
00:47:58,421 --> 00:48:00,631
แล้วยายก็พาคุณมาหาฉัน
823
00:48:07,805 --> 00:48:10,058
เขาก่อเรื่องอะไรมารึเปล่า?
824
00:48:10,099 --> 00:48:11,517
ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมคุณมาที่นี่
825
00:48:11,559 --> 00:48:14,312
ไม่ๆ เขาคบหลานสาวฉันอยู่
826
00:48:14,353 --> 00:48:16,105
ฉันแนะนำให้รู้จักกันเองแหละ
827
00:48:16,147 --> 00:48:19,776
หลานสาวคุณโชคดีแล้ว
ที่ได้คบคนอย่างคอรี่ย์
829
00:48:19,817 --> 00:48:22,070
ทั้งหล่อ ทั้งอ่อนไหว
830
00:48:22,111 --> 00:48:25,990
ฉันไม่ชอบตอนเขา
ใช้เวลากับผู้หญิงทั้งคืน แต่...
831
00:48:26,100 --> 00:48:27,490
เขาโตแล้ว...
832
00:48:27,500 --> 00:48:29,327
อยากทำอะไรก็ทำได้
833
00:48:30,870 --> 00:48:33,122
ใช่
834
00:48:36,084 --> 00:48:38,628
ฉันรู้ว่าเขาผ่านอะไรยากๆมาเยอะ
835
00:48:39,629 --> 00:48:40,838
ลูกชายฉัน
836
00:48:40,880 --> 00:48:42,256
ทั้งเมืองเกลียดขึ้หน้าเขา
837
00:48:42,298 --> 00:48:44,966
หลังเรื่องอุบัติเหตุของเจเรมี อัลเล็น
838
00:48:45,008 --> 00:48:47,090
ทุกคนคงสงสาร คงช่วยลูกฉัน
840
00:48:47,110 --> 00:48:49,890
แต่เพราะผีของคุณหายตัวไป
841
00:48:49,999 --> 00:48:51,682
ผู้คนเลยต้องการผีตัวใหม่
842
00:48:55,853 --> 00:48:57,688
ฉันขอโทษ
843
00:49:00,233 --> 00:49:01,734
หลังจากที่แม่กับพ่อฉันถูกฆ่า
844
00:49:01,776 --> 00:49:04,945
ฉันอยากเผามันทิ้ง
845
00:49:04,950 --> 00:49:06,489
- แล้วหนีจากแฮดดอนฟิลด์ซะ
- แล้วทำไมไม่ไปล่ะ?
846
00:49:06,531 --> 00:49:08,157
คุณอยู่ทำไม?
847
00:49:08,199 --> 00:49:10,660
ความทรงจำทั้งหมดของฉันอยู่ที่นี่
848
00:49:12,495 --> 00:49:14,205
ผมว่าพ่อแม่คุณถูกฆ่าทั้งคู่
849
00:49:14,247 --> 00:49:15,998
ยายคุณรู้สึกผิดมาก
850
00:49:16,040 --> 00:49:17,458
เลยเลี้ยงคุณเป็นลูก
851
00:49:17,500 --> 00:49:19,669
ถ้าคุณได้เห็นเธอก่อนไปบำบัด
852
00:49:19,711 --> 00:49:21,671
เลิกเมา และฉัน...
853
00:49:21,713 --> 00:49:25,200
ฉันแค่กลัวว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าทิ้งเธอไว้คนเดียว ถ้าฉันหนีไป
855
00:49:25,216 --> 00:49:28,678
คุณเลยต้องอยู่ที่นี่เพื่อปกป้องเธอ
จากตัวเองตลอดไปงั้นเหรอ?
857
00:49:32,056 --> 00:49:33,641
ฟังนะ...
858
00:49:33,683 --> 00:49:36,060
ผมขอโทษที่โมโหตอนอยู่ในงานเลี้ยง
859
00:49:36,102 --> 00:49:38,187
แล้วเดินหนีคุณมา
860
00:49:38,229 --> 00:49:40,148
ผมผิดเอง
861
00:49:41,733 --> 00:49:43,568
ตอนผมมองคุณ ผม...
862
00:49:45,570 --> 00:49:48,197
ผมรู้ว่าผมบอกความจริงคุณได้
863
00:49:48,239 --> 00:49:50,366
ผมไม่กลัวคนพวกนี้หรอก
864
00:49:50,408 --> 00:49:52,535
ผมไม่กลัวอีกแล้ว
865
00:49:53,650 --> 00:49:57,623
คุณบอกผมว่าอยากเผามัน
หรือคุณบอกว่าอยากเผา...
867
00:49:57,665 --> 00:50:00,877
เฮ้ อาทิตย์นี้เจอสองครั้งเลย
868
00:50:00,918 --> 00:50:03,546
เยี่ยมมาก ยอดเลย
869
00:50:03,588 --> 00:50:06,966
เฮ้ คุณบอกว่าจะโทรหาผม
แต่คุณไม่ได้โทร...
871
00:50:07,008 --> 00:50:09,135
ไม่ ฉันต้องโทรหาคุณ
872
00:50:09,177 --> 00:50:11,345
นี่ผม... ทำอะไรผิดหรือว่า...
873
00:50:11,387 --> 00:50:12,764
ฉันคบคนอื่นอยู่น่ะ
874
00:50:12,805 --> 00:50:14,432
อ๋อ อ๋อ
875
00:50:14,474 --> 00:50:16,434
โทษทีนะ
876
00:50:16,476 --> 00:50:18,019
ขอโทษที่เข้ามายุ่มย่าม
877
00:50:18,061 --> 00:50:20,313
คือ นี่งานของโจ กริลโล่ เอ่อ...
878
00:50:20,354 --> 00:50:22,023
เฮ้ โจ! เฮ้
879
00:50:22,065 --> 00:50:23,733
วันนี้วันเกิดโจ กริลโล่น่ะ
880
00:50:23,775 --> 00:50:25,651
โจ รอส ทำเค้กด้วย
881
00:50:25,693 --> 00:50:27,779
เผื่อพวกคุณอยากมากินซักชิ้น
882
00:50:27,820 --> 00:50:30,156
- หลังเสร็จธุระอะนะ
- ไม่เป็นไร
883
00:50:30,198 --> 00:50:31,991
โอเค ไม่เป็นไรนะ
884
00:50:32,033 --> 00:50:33,284
ผมบอกเลย เอ่อ..
885
00:50:33,326 --> 00:50:34,911
ถ้าเกิดคุณเปลี่ยนใจ...
886
00:50:34,952 --> 00:50:36,579
เธอบอกว่าไม่เป็นไรแล้วไง!
887
00:50:41,900 --> 00:50:43,211
เพื่อน นายมีปัญหาเหรอ?
888
00:50:44,003 --> 00:50:46,130
ไม่มี
889
00:50:47,799 --> 00:50:49,592
โอ้โห
890
00:50:49,634 --> 00:50:51,469
แอลลิสัน
891
00:50:52,400 --> 00:50:56,999
พอนอนไม่หลับ คุณโทรหา
คุณฆาตกรเนี่ยเหรอ?
893
00:50:57,499 --> 00:50:58,309
หืม?
894
00:50:58,351 --> 00:51:01,354
ตอนคุณฝันร้ายเห็นผีด้วยใช่ไหม?
895
00:51:01,396 --> 00:51:03,689
อยู่กับไอ้นี่รู้สึกปลอดภัยสินะ?
896
00:51:16,536 --> 00:51:18,246
เฮ้ เพื่อน
897
00:51:18,287 --> 00:51:20,748
หยอกเล่นน่ะ
898
00:51:20,790 --> 00:51:22,500
แอลลิสัน
899
00:51:23,334 --> 00:51:25,128
ไม่ๆๆ
900
00:51:25,169 --> 00:51:26,629
- แม่งโรคจิต
- โอเคไหม มูเลนี่ย์?
901
00:51:26,671 --> 00:51:28,666
ไม่เป็นไร ไม่มีอะไร
902
00:51:28,999 --> 00:51:30,555
เราต้องอัดใครไหม?
903
00:51:30,600 --> 00:51:32,760
ไม่หรอก ฉันจัดการเอง
904
00:51:37,849 --> 00:51:40,351
เผาให้ราบเลย
905
00:51:41,352 --> 00:51:43,146
ผมจะจุดไม้ขีดเอง
914
00:52:17,222 --> 00:52:18,723
อยากเข้ามาไหม?
916
00:52:21,976 --> 00:52:23,269
วันหลังดีกว่า
921
00:54:18,926 --> 00:54:20,344
เหี้ย!
923
00:54:42,450 --> 00:54:44,285
เฮ้!
924
00:54:44,327 --> 00:54:46,704
อย่ามาเล่นกับดั๊ก มูเลนี่ย์นะ!
925
00:55:04,472 --> 00:55:06,766
แกอยู่ไหน? หา?
926
00:55:07,558 --> 00:55:10,103
แกบอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ
927
00:55:11,396 --> 00:55:13,106
แต่ฉันรู้ว่าแกทำอะไรไป
928
00:55:18,736 --> 00:55:21,614
ฉันจะอัดหน้าแกให้เละเลย ไอ้เด็กเปรต
929
00:55:31,916 --> 00:55:33,543
อะไรวะ?
930
00:56:01,821 --> 00:56:03,614
ช่วยด้วย
931
00:56:03,656 --> 00:56:06,075
ทำให้ฉันดูทีสิ
932
00:56:07,285 --> 00:56:09,370
ลุกมา ลุกมา ลุกมา
933
00:56:09,412 --> 00:56:11,080
ลุกมาสิวะ!
936
00:57:36,457 --> 00:57:38,126
ใครน่ะ?
937
00:57:38,167 --> 00:57:40,044
ผมเอง
938
00:57:40,837 --> 00:57:42,630
พระเจ้า คุณโอเคไหมเนี่ย?
939
00:57:42,672 --> 00:57:44,882
ผมไม่รู้ว่าผมเป็นอะไร
940
00:57:49,512 --> 00:57:51,180
เกิดอะไรขึ้นเหรอ?
941
00:57:55,393 --> 00:57:57,103
มองฉันสิ
942
00:58:02,442 --> 00:58:04,360
ใครทำคุณแบบนี้?
943
00:58:04,402 --> 00:58:06,154
เฮ้
944
00:58:07,238 --> 00:58:08,698
มองฉันสิ
945
00:58:08,740 --> 00:58:11,159
ไมเคิล ไมเออรส์ไว้ชีวิตคุณ
946
00:58:11,200 --> 00:58:13,077
หรือคุณหนีมันมาได้?
947
00:58:23,087 --> 00:58:25,006
เจ็บไหม?
948
00:58:26,007 --> 00:58:28,760
ไม่ ไม่
949
00:58:31,262 --> 00:58:33,681
แม่ฉันช่วยฉันไว้
951
00:59:22,772 --> 00:59:24,941
เธอนอนกับเขาแล้วใช่ไหม?
952
00:59:24,982 --> 00:59:27,944
สุดยอดเรื่องราวของแฮดดอนฟิลด์เลยนะ
953
00:59:27,985 --> 00:59:31,000
สาวน่ารักตกหลุมรักตัวประหลาด
954
00:59:31,080 --> 00:59:33,790
คิดดูสิ ถ้ายายเธอ
ตกหลุมรักกับไมเคิล ไมเออรส์
956
00:59:33,800 --> 00:59:36,452
แต่เธอเปล่าไง ได้ยินว่าเธอแทงมัน
ด้วยเข็มเย็บผ้า
958
00:59:36,494 --> 00:59:37,787
เธอมีปัญหาอะไรเหรอ เด๊บ?
959
00:59:37,829 --> 00:59:39,247
เธอพูดกับฉันเหมือนฉันไม่ได้อยู่ที่นี่
960
00:59:39,288 --> 00:59:41,666
เธอเคยหุบปากบ้างไหม?
961
00:59:43,900 --> 00:59:45,461
ฉันรู้ ฉันรู้ว่าฉันปากมากไปหน่อย
963
00:59:45,503 --> 00:59:48,673
ฉันแค่ตื่นเต้นเวลาพูดเรื่องผีน่ะ
964
00:59:50,000 --> 00:59:52,135
ไม่ ผมค้านไม่ให้แลก
965
00:59:52,890 --> 00:59:57,200
เอาตัวรับบอลคุณแลกกับตัวรับของมาร์คแบบนี้
น่าสงสัยมากเลย
967
00:59:57,220 --> 00:59:58,558
แลกแบบนี้มันไม่แฟร์
968
00:59:59,100 --> 01:00:00,890
คุณอยากชนะแบบสวยๆไหม?
969
01:00:01,100 --> 01:00:02,990
ก็หยุดโกงซะ
970
01:00:03,220 --> 01:00:04,897
เลิกโกงได้แล้ว
971
01:00:05,481 --> 01:00:07,775
ฉันเห็นตามันตลอด
972
01:00:07,817 --> 01:00:09,800
นี่เราพูดถึงไมเคิลหรือเด็กคนนี้?
973
01:00:09,990 --> 01:00:12,739
แววตาไมเคิลในตัวคอรี่ย์
974
01:00:12,780 --> 01:00:16,701
ลินด์ซี่ย์ ฉันมั่นใจมากเลย
975
01:00:18,411 --> 01:00:19,912
เหมือนตอนครั้งแรก
976
01:00:19,954 --> 01:00:21,706
เฮ้ โรเจอร์
977
01:00:23,332 --> 01:00:25,960
ฉันอยากให้คุณเจอใครหน่อย
978
01:00:27,003 --> 01:00:28,671
ผมชอบคอรี่ย์มาตลอด
979
01:00:28,713 --> 01:00:31,340
กับเด็กหลายคน เห็นก็รู้แล้วว่าแสบ
980
01:00:31,382 --> 01:00:33,051
แต่คอรี่ย์เป็นเด็กดี
981
01:00:33,092 --> 01:00:37,388
ผมว่าเขาตั้งใจทำร้ายใครไม่เป็นหรอก
983
01:00:37,430 --> 01:00:38,890
แต่พอขึ้นศาล ผม...
984
01:00:38,931 --> 01:00:42,477
เริ่มใช้ทฤษฎีหลายอย่างมาคิด แล้ว...
985
01:00:42,518 --> 01:00:43,895
สุดท้ายผมก็คิดว่า
986
01:00:43,936 --> 01:00:46,939
พอเถอะ ไม่มีวันจบหรอก
ยังไงก็ไม่จบ
988
01:00:46,981 --> 01:00:50,026
ผ่านไปหลายปี ผมเจอคอรี่ย์บ้าง
989
01:00:50,068 --> 01:00:51,944
เห็นว่าผู้คนเลี่ยงๆเขา
990
01:00:51,986 --> 01:00:54,322
หรือทำหน้าล้อเลียนเขาลับหลัง
991
01:00:54,363 --> 01:00:56,532
ซึ่งบอกตรงๆ ผมโมโหมาก
992
01:00:57,600 --> 01:00:59,786
เพราะผมรู้สึกเหมือนพวกนั้น
เอาความเจ็บปวดผม...
993
01:01:01,245 --> 01:01:03,998
...ความสิ้นหวังของผม
994
01:01:04,040 --> 01:01:06,042
มาทำเป็นเรื่องของตัวเอง
995
01:01:07,543 --> 01:01:09,754
แล้วเมื่อวานระหว่างทางไปทำงาน
996
01:01:09,796 --> 01:01:11,255
ผมก็เจอคอรี่ย์
997
01:01:11,297 --> 01:01:14,717
ผมคิดว่าต้องพูดอะไรซักอย่าง
998
01:01:14,759 --> 01:01:16,555
พิสูจน์ว่าเมียผมคิดผิด
999
01:01:17,177 --> 01:01:19,514
มาหาทางอภัยเด็กคนนี้ดีกว่า
1000
01:01:20,280 --> 01:01:24,644
ผมจอดรถข้างเขา เขามองผม
1001
01:01:24,685 --> 01:01:27,105
แต่มันไม่ใช่เขา
1002
01:01:27,939 --> 01:01:30,233
อย่างน้อยแววตาก็ไม่ใช่
1003
01:01:30,274 --> 01:01:33,945
ไม่รู้สิ
1004
01:01:33,986 --> 01:01:37,073
หลังคอผมขนลุกไปหมด
1005
01:01:39,283 --> 01:01:42,578
ตอนนั้นผมรู้สึกเหมือนตัวเองได้คำตอบ
1006
01:01:43,746 --> 01:01:46,791
เด็กที่เคยตัดหญ้าให้ผมไม่ได้ฆ่าลูกชายผม
1007
01:01:46,833 --> 01:01:48,459
ผมรู้
1008
01:01:49,293 --> 01:01:51,796
แต่คนที่ผมจะอยู่ข้างถนนนั่น
1009
01:01:51,838 --> 01:01:54,507
กำลังเดินบนเส้นทางมืดมิด
1010
01:01:54,549 --> 01:01:57,969
ทั้งเมืองทำกับเขาแบบนี้
เฉพาะหลังอุบัติเหตุหรือเปล่า?
1011
01:01:58,010 --> 01:02:00,666
หรือทำแบบนี้มาตลอดอยู่แล้ว?
1012
01:02:05,435 --> 01:02:09,689
ขำมุกผมทุกมุกเลยใช่ไหม?
1014
01:02:09,731 --> 01:02:11,774
พระเจ้า
1015
01:02:11,816 --> 01:02:14,110
โอเค อเล็กซ่า
1016
01:02:14,152 --> 01:02:17,280
เล่นเพลง "เท็ลมีวิทยัวร์อายส์"
ของร็อบ กัลเบรธซิ
1017
01:02:17,321 --> 01:02:21,617
- นี่เพลง "เท็ลมีวิทยัวร์อายส์..."
- บ้านนี้มันช่าง...
1019
01:02:21,659 --> 01:02:22,910
หรูจริงๆ
1020
01:02:27,780 --> 01:02:30,626
ที่รัก ผมรอมาทั้งวันแล้ว
1021
01:02:32,000 --> 01:02:35,000
ผมเก็บ "โอบองคลีโมต์" ขวดนี้มาตั้งนาน
1022
01:02:35,310 --> 01:02:37,445
วันนี้ที่ออฟฟิศคุณดูสวยมาก
1024
01:02:40,080 --> 01:02:42,513
- จะว่าไหม...
- ห้องนอนอยู่สุดทางเดินน่ะ
1026
01:02:42,555 --> 01:02:44,990
ล้างหน้าล้างตา อาบน้ำซะ
1027
01:02:45,220 --> 01:02:46,890
เดี๋ยวไปเจอกันในนั้นเลย
1028
01:02:49,520 --> 01:02:50,605
ใช่ ใช่
1032
01:02:56,360 --> 01:02:57,361
ใช่
1032
01:03:15,120 --> 01:03:16,800
ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนตำแหน่ง
1042
01:03:25,056 --> 01:03:27,100
แม่เจ้า
1043
01:03:27,141 --> 01:03:29,227
บ้านนี้มีหมอไหมคะ?
1045
01:03:33,898 --> 01:03:35,233
โอเค เอาล่ะ
1046
01:03:35,274 --> 01:03:36,901
ชีสมีแล้ว แครกเกอร์พร้อม
1047
01:03:36,943 --> 01:03:38,111
เราพร้อมแล้ว
1048
01:03:43,408 --> 01:03:45,076
ดร.มาทิส?
1049
01:03:49,539 --> 01:03:50,957
ดร.มาทิส?
1050
01:03:55,586 --> 01:03:57,296
ดร.มาทิส?
1051
01:04:10,643 --> 01:04:12,353
ดร.มาทิส?
1053
01:04:54,645 --> 01:04:58,107
ได้โปรดเถอะๆๆๆๆๆ
1054
01:05:05,573 --> 01:05:06,908
911...
1063
01:06:46,758 --> 01:06:48,509
หลังเกิดอุบัติเหตุ
1064
01:06:48,551 --> 01:06:51,637
ผมชอบขี่จักรยานมาที่นี่
แล้วมานั่งบนหลังคา
1065
01:06:53,639 --> 01:06:56,225
ผมมองขึ้นไปที่เสานั่น
1066
01:06:56,267 --> 01:06:58,269
แล้วคิดว่าจะปีนขึ้นไปจนสุดได้ไหม
1067
01:06:59,854 --> 01:07:01,564
มันเรียกผมมา
1068
01:07:01,606 --> 01:07:05,818
เหมือนหอคอยหรือไฟนำทาง
เรียกให้ผมใช้ชีวิตแบบเดิม
1069
01:07:05,860 --> 01:07:07,111
ให้มีความสุขอีกครั้ง
1071
01:07:10,990 --> 01:07:13,785
ฉันก็มีอะไรแบบนี้เหมือนกัน
1072
01:07:14,577 --> 01:07:17,622
มันให้ความหวังผมตลอด ว่าทุกอย่างจะ...
1073
01:07:17,663 --> 01:07:21,709
ว่าบางทีทุกอย่างอาจจะกลับไปเหมือนเดิมได้
1075
01:07:23,836 --> 01:07:25,797
ก่อนที่ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป
1077
01:07:29,050 --> 01:07:31,135
ติดเชื้อแล้ว
1078
01:07:31,928 --> 01:07:35,223
ผมต้องหนีไปจากทุกคนที่รู้จักผม
1079
01:07:37,141 --> 01:07:38,768
แต่ผมก็ไม่ไป ผม...
1080
01:07:39,977 --> 01:07:41,854
ผมไม่อยากไปคนเดียว
1081
01:07:48,319 --> 01:07:50,196
คอรี่ย์ ไม่เอาน่า
1082
01:07:50,238 --> 01:07:51,906
หยุดนะ
1083
01:07:51,948 --> 01:07:56,035
ผมว่าคุณกลัวว่าจะไม่มี
ผ้าพันแผลพอจะรักษาผม
1085
01:07:56,999 --> 01:07:58,161
คอรี่ย์ ทำอะไรน่ะ?!
1086
01:08:02,224 --> 01:08:04,252
คุณยังโอเคใช่ไหม?
1087
01:08:04,293 --> 01:08:05,586
คุณบ้าแล้วรึไง?
1088
01:08:05,628 --> 01:08:07,422
จะฆ่าตัวตายเหรอ?
1089
01:08:07,463 --> 01:08:09,507
ผมไม่สนจะอยู่ค้ำฟ้าหรอก
1090
01:08:17,999 --> 01:08:19,475
มันอะไรกันวะเนี่ย?
1091
01:08:19,999 --> 01:08:21,179
โย่ นี่มันพื้นที่ส่วนบุคคลนะ
1092
01:08:21,180 --> 01:08:23,938
มาทำอะไรแบบนี้มันไม่ปลอดภัย...
1093
01:08:25,390 --> 01:08:27,275
คอรี่ย์ คันนิงแฮม
1094
01:08:27,316 --> 01:08:28,818
มาทำอะไรที่นี่วะ ไอ้อัปลักษณ์?
1095
01:08:28,860 --> 01:08:31,112
- คอรี่ย์ หยุดนะ
- เดี๋ยวเด็กๆก็กลัวกันหมดหรอก
1096
01:08:31,154 --> 01:08:32,488
นายก็พอเถอะ
1097
01:08:34,407 --> 01:08:38,000
ฉันไม่รู้ว่าเธอคิดว่าตัวเองพูดกับใครอยู่ แต่...
1098
01:08:38,200 --> 01:08:39,871
ฉันรู้จักเธอนะ
1099
01:08:40,999 --> 01:08:42,832
ฉันรู้จักเรื่องลอรี่ี สโตรดดี
1100
01:08:42,874 --> 01:08:47,211
เธอแหย่คนสมองมีปัญหา จนหมอนั่นคลั่ง
1101
01:08:47,253 --> 01:08:48,755
ดูเธอสิ
1102
01:08:48,796 --> 01:08:50,840
อยากดังงั้นสินะ?
1103
01:08:50,882 --> 01:08:53,134
มาเดินกับไอ้โง่เนี่ย
1104
01:08:53,176 --> 01:08:54,343
นายพูดไม่หยุด
1105
01:08:54,385 --> 01:08:55,470
ไปไหนก็ได้ยินเสียงหมอนี่
1106
01:08:55,511 --> 01:08:57,472
เออสิวะ
1107
01:08:57,513 --> 01:08:59,015
ได้ยินวิลลี่เข้าไปแล้ว
1108
01:08:59,999 --> 01:09:02,685
เหมือนเพลงโปรดที่ติดอยู่ในหัว
1109
01:09:06,314 --> 01:09:09,734
รีบไปจากที่ฉันเลย ก่อนที่ฉันจะอัดเอา
1111
01:09:12,361 --> 01:09:14,197
ได้
1112
01:09:14,700 --> 01:09:16,699
คุณพูดถูก
1113
01:09:17,100 --> 01:09:19,327
ไปเลยดีกว่า
1114
01:09:19,368 --> 01:09:22,038
ฉันไม่อยากอยู่แฮดดอนฟิลด์อีกแล้ว
1115
01:09:22,080 --> 01:09:24,040
ฉันอยากอยู่กับคุณ
1117
01:09:42,180 --> 01:09:43,890
แม่ได้กินยัยนั่นบนตัวแกเลย
1118
01:09:43,999 --> 01:09:46,354
มันจะเอาแกไปจากแม่ใช่ไหม?
1119
01:09:46,396 --> 01:09:48,064
แกไปหามันทุกคืน
1120
01:09:48,106 --> 01:09:50,817
งั้นแกไปซะ
1121
01:09:52,235 --> 01:09:54,946
ไปเดี๋ยวนี้เลย!
1122
01:09:54,987 --> 01:09:57,031
ออกไปจากบ้านฉันซะ!
1123
01:09:59,951 --> 01:10:01,828
โอ้ย ไม่นะ ไม่
1124
01:10:11,462 --> 01:10:13,464
หวังว่าแกจะเจอความรักนะ
1124
01:10:17,200 --> 01:10:20,080
31 คุลาคม
1125
01:10:34,402 --> 01:10:36,404
แอลลิสัน?
1126
01:10:43,619 --> 01:10:45,997
ดีใจที่เจอเธอนะ
1127
01:10:55,339 --> 01:10:57,800
ปีศาจน่ะมีอยู่สองจำพวก
1128
01:10:59,719 --> 01:11:02,638
มีปีศาจที่เป็นเหมือนพลังภายนอก
1129
01:11:02,680 --> 01:11:05,516
มันอันตรายต่อความเป็นอยู่ของคนเรา
1130
01:11:06,350 --> 01:11:11,800
จะรอดได้ขึ้นอยู่กับความเข้าใจ การรับรู้
1131
01:11:12,064 --> 01:11:15,610
และความกลัวที่มันจะทำร้ายเรา
1132
01:11:15,651 --> 01:11:18,696
ปีศาจอีกประเภทนึงอยู่ในตัวเรา
1133
01:11:18,738 --> 01:11:23,534
เหมือนโชคร้ายหรือแผลติดเชื้อ
1134
01:11:25,119 --> 01:11:29,582
มันยิ่งอันตรายกว่า เพราะเรา
อาจไม่รู้ว่าเราติดเชื้ออยู่
1135
01:11:36,255 --> 01:11:37,965
ผมเป็นคนเลวเหรอ?
1136
01:11:40,051 --> 01:11:41,969
แล้วคุณล่ะ?
1137
01:11:42,011 --> 01:11:43,554
ก็...
1138
01:11:45,264 --> 01:11:47,517
...เราก็เละเทะทั้งคู่
1139
01:11:49,018 --> 01:11:51,896
ฉันอยากช่วยเธอนะ คอรี่ย์
1140
01:11:51,938 --> 01:11:53,189
ให้ฉันช่วยเธอเถอะ
1141
01:11:53,231 --> 01:11:55,358
หรือไม่ก็หาความช่วยเหลือให้เธอ
1142
01:11:55,400 --> 01:11:56,901
เธอเอาหลานฉันไปไม่ได้
1143
01:11:56,943 --> 01:11:59,862
แอลลิสันไม่พร้อมกับความสัมพันธ์นี้
1144
01:11:59,904 --> 01:12:02,156
และฉันจะไม่ยอมให้เธอเจ็บปวด
1145
01:12:02,198 --> 01:12:04,117
ฉะนั้นหลีกทางไปซะ...
1146
01:12:04,158 --> 01:12:05,993
คุณเป็นคนเริ่มเองนะ!
1147
01:12:06,035 --> 01:12:08,913
คุณพาผมมา! คุณชวนผมมาเอง!
1148
01:12:10,289 --> 01:12:13,418
ต้องโทษคุณเอง
1149
01:12:15,128 --> 01:12:17,922
คุณอยากไปหรือจะให้ผมไปล่ะ?
1151
01:12:24,303 --> 01:12:26,431
ถ้าผมไม่ได้เธอ...
1152
01:12:27,724 --> 01:12:29,934
...คนอื่นก็ต้องไม่ได้
1153
01:12:31,978 --> 01:12:35,523
คุณอยากช่วยแอลลิสันใช่ไหม?
ให้เธอมีชีวิตของเธอเถอะ
1154
01:12:38,109 --> 01:12:40,611
ตอนนี้เธอมีผมแล้ว
1155
01:12:47,535 --> 01:12:49,537
คุณยอมซะเถอะ
1156
01:12:51,289 --> 01:12:56,127
ยอมให้กับความรู้สึกที่คุณมี
ตอนเห็นแววตามันครั้งแรก
1158
01:13:00,673 --> 01:13:03,676
คุณแอบหวังว่าไมเคิลจะกลับมาหาคุณ
1159
01:13:09,223 --> 01:13:11,142
ผมคือคนโรคจิต
1160
01:13:12,226 --> 01:13:14,479
ส่วนคุณคือคนเพี้ยน
1162
01:13:51,474 --> 01:13:52,683
เป็นอะไรเหรอ?
1163
01:13:52,725 --> 01:13:53,810
เราต้องไปกันแล้ว
1164
01:13:53,851 --> 01:13:56,646
ตอนนี้ไม่ได้หรอก ฉันทำงานอยู่
1165
01:13:56,687 --> 01:13:58,815
คืนนี้ก็ได้
1166
01:13:58,856 --> 01:14:02,652
มาเจอผมตอนสามทุ่มได้ไหม?
1167
01:14:02,693 --> 01:14:04,946
ที่ร้านอาหารตรงเส้น 74
1168
01:14:04,987 --> 01:14:07,444
เราต้องคุยกันเรื่องยายคุณ
1169
01:14:08,699 --> 01:14:11,160
เธออยากฆ่าผม
1170
01:14:11,202 --> 01:14:13,121
- อะไรนะ?
- ใช่
1171
01:14:13,162 --> 01:14:15,164
ผมทนไม่ไหวแล้ว
1172
01:14:15,206 --> 01:14:17,959
ได้เวลาบอกลาแฮดดอนฟิลด์เสียที
1173
01:14:25,020 --> 01:14:26,843
แกมีของที่ฉันต้องการ
1174
01:14:50,575 --> 01:14:53,911
แกก็แค่คนใส่หน้ากากฮาโลวีน
1175
01:14:53,953 --> 01:14:55,705
แกจะทำไม?
1177
01:15:20,300 --> 01:15:23,945
- เดี๋ยวค่อยโทรหามันสิ
- ฉันไม่อยากไปบ้านนาย พ่อนายชอบด่าเรา
1180
01:15:23,950 --> 01:15:25,990
เสียใจ น่าจะซื้อมาเองว่ะ
1182
01:15:26,000 --> 01:15:28,071
ทำไมไม่ไปบ้านเธอล่ะ? เธอรวยจะตาย
1183
01:15:28,112 --> 01:15:29,555
อะไรวะ?
1184
01:15:29,990 --> 01:15:31,074
อะไร?
1185
01:15:34,285 --> 01:15:36,445
มันตายแน่! ขึ้นมา!
1186
01:15:36,780 --> 01:15:37,622
โธ่เอ๊ย แม่ง
1187
01:15:52,136 --> 01:15:54,305
หาเจอไหมคะ?
1188
01:15:54,347 --> 01:15:56,641
คงจะไปทริปสนุกน่าดูสินะ
1189
01:15:58,309 --> 01:16:00,520
- คิดจะบอกยายมั่งไหม?
- บอกไม่บอกจะต่างกันยังไง?
1190
01:16:00,561 --> 01:16:02,438
ต่างเยอะเลยสิ แอลลิสัน
1191
01:16:02,890 --> 01:16:04,999
ยายว่าหมอนั่นอันตรายมาก
1192
01:16:05,555 --> 01:16:07,335
นี่เหรอที่ยายเป็นห่วง?
1193
01:16:07,500 --> 01:16:10,947
ยายสงสัยหรือระแวงล่ะ?
1194
01:16:11,330 --> 01:16:13,444
หยั่งรู้? หรือสงสัย?
1195
01:16:13,800 --> 01:16:14,665
ยายแคลงใจใช่ไหม?
1196
01:16:14,670 --> 01:16:16,999
ยายไปบ้านคอรี่ย์มา เจอแม่เขาด้วย
1197
01:16:17,702 --> 01:16:18,955
หนูรู้ เขาบอกหนูแล้ว
1198
01:16:19,997 --> 01:16:21,624
ยังไง? ยายแอบตามเขาแล้วเหรอ?
1199
01:16:21,666 --> 01:16:23,209
- เปล่า
- แถมยายไปขู่เขาด้วย
1200
01:16:23,251 --> 01:16:25,670
- ยายพูดอะไรกับเขา?
- ยายเห็นคอรี่ย์
1201
01:16:25,712 --> 01:16:27,964
- เหมือนที่เคยเห็นในไมเคิล
- ไมเคิล
1202
01:16:28,005 --> 01:16:29,980
ไมเคิล ไมเออรส์มันตัวตนของยาย
1203
01:16:29,999 --> 01:16:31,592
ไม่ฟังยายเลยนะ แอลลิสัน
1204
01:16:31,634 --> 01:16:32,969
ยายพยายามปกป้องเธออยู่
1205
01:16:33,010 --> 01:16:34,470
หนูไม่ต้องการให้ยายมาปกป้อง!
1206
01:16:34,512 --> 01:16:38,599
แต่หนูมีชีวิตที่ดีได้นะ แอลลิสัน
1207
01:16:38,641 --> 01:16:39,934
ชีวิตที่ดี
1208
01:16:39,976 --> 01:16:41,728
แค่ไม่ใช่กับเขา
1209
01:16:42,520 --> 01:16:45,390
ยายแกล้งทำเหมือนลืมมันไปแล้ว
นี่มันไร้สาระมากเลย
1210
01:16:45,400 --> 01:16:46,524
ยายหมกมุ่นกับความตายมาก
1211
01:16:46,566 --> 01:16:47,942
เหมือนมันเป็นเกมซักอย่าง
1212
01:16:47,984 --> 01:16:49,900
และยายจะไม่หยุดจนกว่าจะเล่นมันจบ
1213
01:16:49,950 --> 01:16:52,666
ไม่ก็จนกว่าทุกคนแม่งจะน่าสมเพชเหมือนยาย!
1214
01:16:52,999 --> 01:16:54,991
หนูต้องไปจากที่นี่ก่อนที่เมืองนี้จะฆ่า...
1215
01:16:55,032 --> 01:16:57,869
คนๆเดียวที่ทำให้หนูรู้สึกดีได้
1216
01:16:59,203 --> 01:17:01,998
หมอนั่นกำลังเดินทางผิดอยู่นะ!
1217
01:17:02,039 --> 01:17:03,666
ยายจะไม่ให้เกิดเรื่องแบบนี้กับหนู!
1218
01:17:03,708 --> 01:17:05,209
หนูต้องเชื่อยาย!
1219
01:17:05,251 --> 01:17:07,962
เชื่อยายเหรอ?
1220
01:17:08,004 --> 01:17:10,006
อยากให้หนูเชื่อยายใช่ไหม?
1221
01:17:10,048 --> 01:17:13,134
เพราะโรคประสาทที่ยายเป็นคนทำ
1222
01:17:13,176 --> 01:17:16,804
ตอนหนูเคยเชื่อใจยาย
เพื่อนหนูตายไปหลายคน
1223
01:17:16,846 --> 01:17:18,347
พ่อแม่หนูก็ตาย
1224
01:17:18,389 --> 01:17:22,555
ยายนั่นแหละ ที่โคตรอันตราย!
1225
01:17:35,073 --> 01:17:36,449
แน่ใจนะว่ามันเข้ามาในนี้?
1226
01:17:36,491 --> 01:17:39,535
เออ เหมือนที่กบดานมัน
มันทำงานที่นี่
1228
01:17:39,577 --> 01:17:42,163
- โคตรเน่าเลยว่ะ
- ก็โรงขยะดีดีนี่เอง
1229
01:17:42,205 --> 01:17:44,800
โอเค เอาจริงๆ มันอยู่ไหนเนี่ย?
1230
01:17:44,890 --> 01:17:45,333
- นั่นไงมอเตอร์ไซค์
- แม่ง จอดซิ
1231
01:17:45,374 --> 01:17:47,960
นี่แม่งต้องสนุกมากแน่เลย
1232
01:17:48,920 --> 01:17:50,880
- ไปกัน
- บิลลี่ เร็วหน่อยได้ไหม?
1233
01:17:50,922 --> 01:17:52,507
- คอรี่ย์!
- ทับฉันแล้ว
1234
01:17:52,548 --> 01:17:54,217
- พระเจ้า
- มันไปไหนแล้ว?
1235
01:17:54,258 --> 01:17:55,426
ออกมา คอรี่ย์!
1236
01:17:57,303 --> 01:17:59,305
คอรี่ย์ ฉันแค่อยากเคลียร์ เพื่อน!
1237
01:17:59,347 --> 01:18:00,973
- ออกมาเถอะ!
- เลิกงี่เง่าได้แล้ว!
1238
01:18:01,015 --> 01:18:02,892
- คอรี่ย์!
- แกอยู่ไหนวะเพื่อน?
1239
01:18:02,934 --> 01:18:05,144
ฉันจะทำให้ดูว่าเกิดอะไรขึ้น
ถ้ามายุ่งกับรถพ่อฉัน!
1240
01:18:05,186 --> 01:18:07,021
เร็วหน่อยได้ไหมเพื่อน?
1241
01:18:10,108 --> 01:18:11,567
ฉันคิดออกแล้ว
1242
01:18:11,609 --> 01:18:14,195
บิลลี่ ถอยรถมาซิ
1243
01:18:14,237 --> 01:18:15,154
ได้
1244
01:18:15,196 --> 01:18:16,572
หยิบโซ่มา เร็ว
1245
01:18:16,614 --> 01:18:19,409
เทอร์รี่ มีคนอยู่ในออฟฟิศนะ
1246
01:18:19,450 --> 01:18:20,910
เลิกปอดแหกซะทีน่า
1247
01:18:20,952 --> 01:18:22,495
ล่ามล้อไว้ โอเคไหม?
1248
01:18:22,537 --> 01:18:24,497
เราจะผูกโซ่เข้ากับหลังรถ
1249
01:18:24,539 --> 01:18:26,541
แล้วลากให้ไม่เหลือซากเลย
1250
01:18:27,542 --> 01:18:29,127
มอเตอร์ไซค์โง่ๆ
1251
01:18:30,128 --> 01:18:32,046
โห
1252
01:18:32,088 --> 01:18:35,900
- เร็วเข้า บิลลี่ บิลลี่!
- เร็วสิ เทอร์รี่ มีคนมาแล้ว
1253
01:18:36,000 --> 01:18:37,333
บิลลี่!
1254
01:18:38,177 --> 01:18:41,139
เร็วสิวะ บิลลี่!
มาจัดการไอ้บ้านี่กัน!
1255
01:18:41,180 --> 01:18:42,098
เร็ว!
1256
01:18:42,140 --> 01:18:43,766
พระเจ้า บิลลี่
1257
01:18:43,808 --> 01:18:46,269
บิลลี่ ทำอะไรวะ?
จะดูดตัวเองรึไง...
1258
01:18:46,310 --> 01:18:47,854
โอ้ย พระเจ้า!
1259
01:18:47,895 --> 01:18:49,021
อะไรวะเนี่ย?!
1260
01:18:49,063 --> 01:18:50,898
เทอร์รี่?
1261
01:18:50,940 --> 01:18:52,817
เป็นอะไร?
1262
01:18:52,859 --> 01:18:54,152
บิลลี่ตายแล้ว!
1263
01:18:54,193 --> 01:18:55,570
- อะไรนะ?
- อะไร?!
1264
01:18:55,611 --> 01:18:57,029
พูดอะไรของนาย?
1265
01:18:57,999 --> 01:18:59,782
แย่แล้ว
1266
01:18:59,824 --> 01:19:02,493
สเตซี่? สเตซี่?
1267
01:19:02,535 --> 01:19:04,620
อะไร... เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?!
1269
01:19:11,502 --> 01:19:12,462
โธ่เว๊ย!
1270
01:19:15,006 --> 01:19:16,799
สเตซี่!
1271
01:19:41,699 --> 01:19:42,992
ช่วยด้วยๆๆๆ!
1272
01:19:43,034 --> 01:19:45,995
ช่วยด้วย! ช่วยผมด้วย!
1273
01:19:46,037 --> 01:19:47,914
มาร์โก!
1274
01:19:47,955 --> 01:19:49,290
พระเจ้า!
1275
01:19:49,332 --> 01:19:52,043
มาร์โก! มาร์โก!
1276
01:19:52,085 --> 01:19:53,628
พูดกับฉันสิ
1277
01:19:53,669 --> 01:19:56,297
เธอไหวไหม? เป็นอะไรรึเปล่า?
1278
01:19:57,632 --> 01:19:59,842
นิ่งๆไว้นะ ฉันจะพาเธอออกไป
1279
01:19:59,884 --> 01:20:01,386
ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะพาเธอออกไปเอง
1280
01:20:01,427 --> 01:20:03,054
พยายามตั้งสติก่อน
1281
01:20:05,990 --> 01:20:07,350
มีลูกพร้อม
1282
01:20:07,392 --> 01:20:09,227
อยู่นี่นะ
1284
01:20:26,035 --> 01:20:27,537
ฉันยังไม่อยากตาย
1285
01:20:27,578 --> 01:20:29,997
- ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย!
- เฮ้ เฮ้!
1286
01:20:30,039 --> 01:20:31,999
เดี๋ยวนะ อยู่เฉยๆก่อน
1287
01:20:32,041 --> 01:20:33,793
อยู่เฉยๆก่อน! เดี๋ยวฉันยกออกให้
1288
01:20:33,835 --> 01:20:36,921
มันอยู่นั่นไง!
1289
01:20:38,339 --> 01:20:39,590
คอรี่ย์?
1290
01:20:40,383 --> 01:20:41,926
เสร็จฉันล่ะ!
1291
01:20:43,428 --> 01:20:45,999
- เสร็จฉัน ไอ้โรคจิต!
- ไม่นะ อย่า!
1292
01:20:54,230 --> 01:20:56,399
สเตซี่ สเตซี่
1293
01:20:56,441 --> 01:20:58,109
พระเจ้า
1294
01:20:58,860 --> 01:21:00,153
โอย พระเจ้า
1295
01:21:01,946 --> 01:21:03,364
- เทอร์รี่
- มาร์โก!
1296
01:21:03,406 --> 01:21:04,490
เทอร์รี่
1297
01:21:04,532 --> 01:21:06,784
พระเจ้า พระเจ้า
1298
01:21:06,826 --> 01:21:08,077
สเตซี่อยู่ไหน?
1299
01:21:08,119 --> 01:21:10,288
สเตซี่ตายแล้ว
1300
01:21:11,456 --> 01:21:12,874
นายก็ตายแล้วด้วย
1301
01:21:12,915 --> 01:21:14,751
- อะไรนะ?
- เทอร์รี่!
1302
01:21:30,892 --> 01:21:33,436
ไม่นะ
1303
01:21:34,479 --> 01:21:35,605
แย่แล้ว
1305
01:21:46,865 --> 01:21:48,159
ขูดเปลือกเลม่อนค่ะ
1306
01:21:48,201 --> 01:21:50,161
ช่วยเพิ่มความสดชื่น
1307
01:21:50,990 --> 01:21:52,555
บลูเบอรี่กำลังร้อนมาก
1308
01:21:52,999 --> 01:21:53,999
ถ้าทุกอย่างพร้อมแล้ว
1309
01:21:54,120 --> 01:21:55,999
เราจะเอาคัสตาร์ดไปฟรีซ แล้วตี...
1310
01:21:56,290 --> 01:21:57,293
โรนัลด์?
1311
01:21:58,044 --> 01:21:59,337
โรนัลด์?
1312
01:22:01,130 --> 01:22:03,174
ฉันมีผ้าซักนะ
1313
01:22:05,343 --> 01:22:06,969
ฉันจะไปใส่ในลิ้นชักให้
1314
01:22:07,011 --> 01:22:08,679
หรือจะให้ทิ้งไว้ในตะกร้านี้
1315
01:22:08,721 --> 01:22:10,640
....ในกล่องนี้แล้วใส่ในฟรีซเซอร์
1316
01:22:10,681 --> 01:22:12,683
ซักครึ่งถึงหนึ่งชั่วโมง
1317
01:22:12,725 --> 01:22:14,018
ให้มันแข็งตัวขึ้น
1318
01:22:14,060 --> 01:22:15,520
ถึงเวลากินแล้วค่ะ
1319
01:22:15,561 --> 01:22:17,313
ดูดีมากเลย
1320
01:22:17,355 --> 01:22:19,890
ใส่ไอศครีมนิด คุ๊กกี้หน่อย...
1321
01:22:20,691 --> 01:22:23,820
เราเปิดสายด่วนขอเพลงแล้วครับ
1322
01:22:23,861 --> 01:22:26,114
บทเพลงสำหรับการมาเกิดใหม่
1323
01:22:26,155 --> 01:22:28,157
เพลงไหนจะเรียกปีศาจเราออกมาดี?
1324
01:22:28,199 --> 01:22:30,222
เอาที่ฟังแล้วกรี๊ดกันหน่อย
1325
01:22:31,244 --> 01:22:32,495
ออนแอร์แล้วครับ
1326
01:22:32,537 --> 01:22:36,457
วิลลี่ นายน่าจะละอายบ้างนะ
เอาโศกนาฏกรรมมาหากินแบบนี้
1328
01:22:36,499 --> 01:22:39,752
ตอนนี้ที่แฮดดอนฟิลด์มีคนหายไปสามคนแล้ว
1329
01:22:39,794 --> 01:22:42,630
ระวังด้วย ตอนสู้กับปีศาจ
1330
01:22:42,672 --> 01:22:45,133
อย่าให้ตัวเองกลายเป็นปีศาจด้วย
1331
01:22:45,174 --> 01:22:47,844
เพราะเมื่อจ้องมองลงไปในนรก
1332
01:22:47,885 --> 01:22:50,304
นรกจะมองคุณเช่นกัน
1333
01:22:51,514 --> 01:22:54,308
นักปราชญ์พูดเอาไว้ด้วยว่า
"หากไร้เสียงเพลง..."
1334
01:22:56,269 --> 01:22:58,438
"...ชีวิตก็คือความผิดพลาด"
1336
01:23:12,869 --> 01:23:14,871
มีอะไรให้ช่วยไหม?
1341
01:23:31,137 --> 01:23:32,972
เฮ้ เพื่อน แกเป็นใครวะ?
1342
01:23:33,014 --> 01:23:34,432
เฮ้ย อะไรเนี่ย!
1344
01:24:47,000 --> 01:24:49,924
แอลลิสัน ยายขอโทษ
1345
01:24:49,966 --> 01:24:52,135
ขอโทษที่ยายพูดแบบนั้น
1346
01:24:52,176 --> 01:24:54,554
ยายขอโทษ ขอเถอะนะ
1347
01:24:54,595 --> 01:24:56,806
ยายอยากให้หนูกลับบ้าน
1349
01:27:18,865 --> 01:27:20,825
- 911
- ค่ะ
1350
01:27:20,867 --> 01:27:24,162
ฉันอยากแจ้งเหตุฆ่าตัวตาย
1351
01:27:24,203 --> 01:27:28,458
1206 ถนนมิลส์เอ็นด์
1352
01:28:19,634 --> 01:28:21,928
แกคิดว่าฉันจะฆ่าตัวตายงั้นเหรอ?
1353
01:28:42,330 --> 01:28:44,534
ฉันพยายามหนักมาก...
1354
01:28:44,575 --> 01:28:48,663
...ที่จะเห็นใจและปราณีแก
1355
01:28:52,458 --> 01:28:54,585
แต่จะทำเพื่ออะไร?
1356
01:29:03,386 --> 01:29:06,180
แกมาที่นี่เพื่อฆ่าฉัน เอาสิ
1357
01:29:31,581 --> 01:29:34,959
สุดท้ายยังไงเราก็ได้เรียนรู้
เรื่องจริงของแต่ละคนอยู่ดี
1359
01:29:38,212 --> 01:29:40,506
แกคิดจริงเหรอ
1360
01:29:40,548 --> 01:29:44,802
ว่าแอลลิสันจะอยู่กับแก?
1361
01:29:46,137 --> 01:29:48,139
ถ้าฉันไม่ได้เธอ...
1362
01:29:50,641 --> 01:29:52,810
ไอ้ลูกหมา
1364
01:30:11,746 --> 01:30:13,790
ยายทำอะไร?
1365
01:30:13,831 --> 01:30:15,792
ยายทำอะไรเขา?
1366
01:30:15,833 --> 01:30:17,668
ไม่นะ ไม่
1367
01:30:22,632 --> 01:30:24,801
ไม่ ไม่
1368
01:30:26,511 --> 01:30:27,970
ยายทำแบบนี้ทำไม?
1369
01:30:28,012 --> 01:30:30,556
- ไม่
- คอรี่ย์ กลับมาสิ กลับมา
1370
01:30:32,433 --> 01:30:34,519
ไม่นะ ไม่
1371
01:30:40,566 --> 01:30:42,193
แก!
1374
01:32:53,200 --> 01:32:54,885
แอลลิสัน ลอรี่อยู่ไหน?
1375
01:32:54,890 --> 01:32:57,662
เราได้รับแจ้ง เธอโทรมาเรื่องฆ่าตัวตาย
1376
01:34:41,599 --> 01:34:43,643
ไม่นะ!
1379
01:37:02,865 --> 01:37:05,076
ฉันเคยหนีจากแก
1380
01:37:06,202 --> 01:37:08,413
เคยตามล่าแก
1381
01:37:10,915 --> 01:37:13,251
ฉันเคยพยายามหยุดแก
1382
01:37:15,837 --> 01:37:18,423
เคยพยายามยกโทษให้แก
1383
01:37:22,385 --> 01:37:27,348
ฉันเคยคิดว่าแกอาจจะเป็นผี
1384
01:37:27,390 --> 01:37:29,142
ไม่หรอก
1385
01:37:29,183 --> 01:37:33,646
แกก็แค่คนที่กำลังจะหมดลมหายใจ
1386
01:37:57,045 --> 01:37:58,588
เอาสิ
1387
01:37:59,589 --> 01:38:00,923
เอาเลย
1389
01:38:12,977 --> 01:38:14,020
ลงมือเลย
1390
01:38:16,105 --> 01:38:18,107
ไม่นะ!
1391
01:38:23,613 --> 01:38:26,657
หนูจะไม่ให้เรื่องนี้เกิดขึ้นกับยาย
1392
01:38:49,013 --> 01:38:51,265
ไม่เป็นไร
1394
01:39:08,366 --> 01:39:10,535
หลบหน่อย อยู่นี่ก่อนนะ
1395
01:39:10,576 --> 01:39:12,245
ไม่ต้องเข้ามา
1396
01:39:15,550 --> 01:39:16,800
ลอรี่!
1398
01:39:46,738 --> 01:39:48,489
ไมเคิล
1399
01:39:49,240 --> 01:39:51,367
มันตายแล้ว
1400
01:39:53,953 --> 01:39:55,830
ยังตายไม่พอหรอก
1401
01:39:56,664 --> 01:39:58,541
เราไม่ทำแบบนี้กันนะ
1402
01:39:59,333 --> 01:40:01,210
- พวกคุณบ้ากันแล้ว
- ทำอะไรน่ะ?
1403
01:40:01,252 --> 01:40:02,999
จะเอามันไปไหน?
1404
01:40:03,200 --> 01:40:04,999
ถึงเวลาเยียวยาแฮดดอนฟิลด์แล้ว
1405
01:40:05,839 --> 01:40:07,383
มาทำให้ทุกคนเห็นกัน
1406
01:40:11,999 --> 01:40:13,800
ทำแบบนี้ไม่ได้นะ
1407
01:40:14,098 --> 01:40:15,892
คืนนี้ต้องทำ
1411
01:40:20,938 --> 01:40:23,900
ไปกัน
1419
01:42:51,600 --> 01:42:55,335
ศพของไมเคิล ไมเออรส์ถูกทำลาย
ตอนเที่ยงคืน
1421
01:42:55,999 --> 01:42:58,999
ไม่มีหลุมศพ ไม่มีพิธี
1422
01:42:59,100 --> 01:43:00,900
สิ้นสุดปริศนาทั้งหมด
1423
01:43:00,999 --> 01:43:04,519
และเรื่องที่เราเคยเล่า
ก็ค่อยๆหายไปตามกาลเวลา
1424
01:43:08,689 --> 01:43:11,999
ยายพูดถูกเรื่องคอรี่ย์
1425
01:43:13,550 --> 01:43:15,822
หนูรู้ว่าเขาฆ่าคนพวกนั้น
1426
01:43:20,493 --> 01:43:22,745
เขาถูกความชั่วร้ายครอบงำ
1427
01:43:27,700 --> 01:43:29,752
เรื่องราวในแฮดดอนฟิลด์
1428
01:43:29,900 --> 01:43:32,789
ที่ทำให้เกิดความรุนแรงและการนองเลือด
1429
01:43:33,750 --> 01:43:35,007
จบลงในที่สุด
1431
01:43:41,880 --> 01:43:43,890
รายงานยืนยันแล้วครับว่าไมเคิล ไมเออรส์
1432
01:43:43,930 --> 01:43:47,690
ถูกสังหารแล้วหลังพยายามทำร้าย
1433
01:43:47,700 --> 01:43:49,939
ลอรี่ สโตรดจากแฮดดอนฟิลด์
1434
01:43:49,981 --> 01:43:52,942
ถือเป็นสุดยอดเรื่องราวแห่งการเอาชีวิตรอด
1435
01:43:52,984 --> 01:43:55,999
ท่ามกลางความวุ่นวายหลายสิบปีในชุมชนนี้
1436
01:43:56,060 --> 01:43:56,654
และสุดท้ายครับ...
1437
01:44:03,035 --> 01:44:05,830
การเริ่มต้นครั้งใหม่รออยู่
1438
01:44:06,664 --> 01:44:08,791
ความกลัวอยู่รอบตัวพวกเรา
1439
01:44:08,833 --> 01:44:11,502
เราตัดสินใจเองว่าจะยอมมันเมื่อไหร่
1440
01:44:12,628 --> 01:44:15,965
ฉันบอกลาผีร้ายของฉัน
1441
01:44:16,007 --> 01:44:18,801
แต่ความจริงคือปีศาจไม่มีวันตาย
1442
01:44:19,677 --> 01:44:21,763
มันแค่เปลี่ยนรูปทรง
1443
01:44:40,573 --> 01:44:43,534
ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมคิดถึงคุณ
1444
01:44:43,576 --> 01:44:45,745
ผมอยากขอบคุณสิ่งที่คุณทำ
1445
01:44:48,498 --> 01:44:50,416
กินให้อร่อยนะ
1446
01:45:01,844 --> 01:45:05,556
คุณพูดว่าไงนะ เรื่องต้นซากุระน่ะ?
1447
01:45:45,300 --> 01:45:55,300
HALLOWEEN ENDS (2022)
ปิดฉากฮาโลวีน
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง