1 00:00:12,278 --> 00:00:15,782 ¿Doble V qué? WURG, 2 00:00:15,824 --> 00:00:17,784 94.9, El ímpetu. 3 00:00:17,826 --> 00:00:20,453 La casa del rock en Haddonfield. 4 00:00:20,495 --> 00:00:23,206 Soy Willie The Kid y no hay nada que puedas hacer al respecto. 5 00:01:19,929 --> 00:01:24,309 NOCHE DE HALLOWEEN 2019 6 00:01:46,748 --> 00:01:48,583 Corey, eres mi héroe. 7 00:01:49,083 --> 00:01:51,544 - Hola. - ¿Cómo has estado? Entra. 8 00:01:53,713 --> 00:01:55,840 ¡Roger! ¡Ya llegó Corey! 9 00:01:55,882 --> 00:01:58,426 Lamento que sea a última hora. Andrea se enfermó 10 00:01:58,468 --> 00:02:00,637 - y me acaba de avisar. - Está bien. 11 00:02:00,678 --> 00:02:02,889 Es la fiesta de la empresa de Roger, a mí no me importa, 12 00:02:02,931 --> 00:02:04,724 pero ¡Roger! 13 00:02:04,766 --> 00:02:06,976 ¡Ojalá sea mejor cuidando niños que plantas! 14 00:02:07,018 --> 00:02:09,938 En primavera debería considerar plantar perennes. 15 00:02:09,979 --> 00:02:11,981 Hortensias equilibrarían el cornejo. 16 00:02:12,023 --> 00:02:14,317 ¿Ahorras para la universidad? ¿A dónde irás? 17 00:02:14,359 --> 00:02:16,903 Aplicaré a varios programas de ingeniería. 18 00:02:16,945 --> 00:02:18,571 Ahorro este año para ir en otoño. 19 00:02:18,613 --> 00:02:20,865 ¡Jeremy, llegó el niñero! 20 00:02:25,662 --> 00:02:26,704 ¡Jeremy! 21 00:02:34,003 --> 00:02:37,757 ¡Jeremy! ¡Oh! ¡Te voy a atrapar! 22 00:02:37,799 --> 00:02:39,884 ¡Te voy a atrapar! 23 00:02:42,762 --> 00:02:44,889 - ¡Aterrizaje forzoso! ¡Bum! - ¡Oh! 24 00:02:46,975 --> 00:02:48,977 ¿Me enseñas cómo hacer un bombardero? 25 00:02:49,018 --> 00:02:50,812 El mejor de todos los tiempos. 26 00:02:50,854 --> 00:02:53,106 - Mi papá hace el mejor. - Sin presión. 27 00:02:53,148 --> 00:02:55,316 Sí, lo intentaré, pequeño. 28 00:02:55,358 --> 00:02:56,734 ¿Te portarás bien con Corey? 29 00:02:56,776 --> 00:02:58,862 Corey, ¿puedo hablar contigo? 30 00:02:58,903 --> 00:03:00,947 - Sí. - Aquí viene el bombardero. 31 00:03:01,614 --> 00:03:04,868 Pondré los dulces en la entrada. Que los niños los tomen. 32 00:03:04,909 --> 00:03:06,453 ¡Acercándose! 33 00:03:06,494 --> 00:03:08,455 Toma lo que quieras de la cocina. 34 00:03:08,496 --> 00:03:10,623 - Hizo pan de calabacín. - Realmente bueno. 35 00:03:12,083 --> 00:03:14,794 -Tienes mi número para emergencias, -OK. 36 00:03:14,836 --> 00:03:17,547 - Pero estaremos cerca. - ¡Oh, no! ¡Chocó! 37 00:03:17,589 --> 00:03:19,591 Hay algo que necesito decirte. 38 00:03:20,175 --> 00:03:21,968 Desde el último Halloween, 39 00:03:22,010 --> 00:03:25,013 los sucesos y los encabezados de Michael Myers, 40 00:03:26,514 --> 00:03:28,767 Jeremy le teme a la oscuridad. 41 00:03:28,808 --> 00:03:31,478 - Ha mojado la cama en las noches. - No, sálvenme. 42 00:03:31,519 --> 00:03:34,564 Y la hora de dormir ha sido difícil. 43 00:03:34,606 --> 00:03:36,566 ¡Puedo oírte! 44 00:03:36,608 --> 00:03:38,669 Puedo leerle un cuento o algo. ¿Tiene un libro favorito? 45 00:03:38,693 --> 00:03:41,946 Una vez que se duerme, habla dormido. 46 00:03:41,988 --> 00:03:43,698 Dice que escucha voces. 47 00:03:43,740 --> 00:03:45,658 Es muy sensible a cosas que le dan pesadillas. 48 00:03:45,700 --> 00:03:48,870 Eso suena normal de la imaginación de los niños, ¿no? 49 00:03:50,538 --> 00:03:52,791 - Nada de tele y no más dulces. - OK. 50 00:03:54,542 --> 00:03:57,128 Pueden jugar hasta las 8:30, 8:45. 51 00:03:57,170 --> 00:03:59,714 Después debe ir a la cama. 52 00:03:59,756 --> 00:04:01,174 - Dinero fácil. - Sí. 53 00:04:01,216 --> 00:04:03,051 ¿Vendrás a jugar conmigo o qué? 54 00:04:03,092 --> 00:04:05,804 Eso parece una amenaza. 55 00:04:05,845 --> 00:04:07,514 Es Halloween. 56 00:04:07,555 --> 00:04:08,890 La pasaremos bien esta noche. 57 00:04:17,023 --> 00:04:19,067 Oh... 58 00:04:19,109 --> 00:04:21,128 Podemos apagarla si te dan miedo las películas de monstruos. 59 00:04:21,152 --> 00:04:23,488 No. No. Tú te asustas. 60 00:04:24,197 --> 00:04:26,533 Tengo 21 años. No me da miedo. 61 00:04:26,574 --> 00:04:29,911 Tienes miedo porque sabes que Michael Myers sigue suelto. 62 00:04:30,995 --> 00:04:32,914 El Coco te va a atrapar. 63 00:04:32,956 --> 00:04:34,999 No me atrapará a mí. 64 00:04:35,041 --> 00:04:37,919 Michael Myers mata niñeros, no niños. 65 00:04:44,634 --> 00:04:48,429 Eso es repugnante y no creo que sea apropiado para niños. 66 00:04:48,471 --> 00:04:51,641 Apaguemos esto y juguemos a las escondidas antes de dormir. 67 00:04:51,683 --> 00:04:54,894 - Tus papás llegarán pronto... - No quiero jugar a las escondidas. 68 00:04:54,936 --> 00:04:57,564 Es estúpido. Quiero ver la película. 69 00:04:57,605 --> 00:04:59,858 Y no tengo ganas de fingir ser el mejor amigo 70 00:04:59,899 --> 00:05:01,901 de un niñero feo. 71 00:05:06,739 --> 00:05:09,075 Cinco minutos y luego te vas a la cama. 72 00:05:09,117 --> 00:05:10,785 Eres pésimo niñero. 73 00:05:11,286 --> 00:05:12,579 No soy niñero. 74 00:05:48,156 --> 00:05:50,784 ¡Jeremy! ¡Apaga esa película! 75 00:05:54,746 --> 00:05:55,789 ¿Jeremy? 76 00:05:59,292 --> 00:06:00,585 ¿Qué haces? 77 00:06:10,637 --> 00:06:11,679 ¿Jeremy? 78 00:06:32,992 --> 00:06:34,035 ¡Jeremy! 79 00:06:37,705 --> 00:06:38,957 ¡Jeremy! 80 00:06:40,291 --> 00:06:42,168 Sal de donde quiera que estés. 81 00:06:47,632 --> 00:06:48,675 ¡Bu! 82 00:06:51,636 --> 00:06:53,138 No es gracioso, Jeremy. 83 00:06:57,392 --> 00:06:58,935 ¡Ah! 84 00:07:00,854 --> 00:07:01,938 ¡Jeremy! 85 00:07:15,243 --> 00:07:17,579 ¡Ayuda! 86 00:07:22,709 --> 00:07:23,918 ¿Jeremy? 87 00:07:34,762 --> 00:07:36,931 ¡Ayuda! ¡Corey, ayuda! 88 00:08:12,759 --> 00:08:13,802 ¿Jeremy? 89 00:08:21,309 --> 00:08:22,310 ¿Jeremy? 90 00:08:26,022 --> 00:08:27,107 ¿Jeremy? 91 00:08:31,069 --> 00:08:32,737 ¡Te va a atrapar! 92 00:08:32,779 --> 00:08:35,824 Te atrapará cuando menos te lo esperes. 93 00:08:44,791 --> 00:08:46,793 ¿Es tu hora de dormir, Corey? 94 00:08:46,835 --> 00:08:48,795 - Ok, Jeremy. - Sal de donde quiera que estés. 95 00:08:48,837 --> 00:08:51,131 Me atrapaste, amigo. Ok, déjame salir. 96 00:08:51,172 --> 00:08:53,383 - ¿Tienes miedo? - ¿J? 97 00:08:53,424 --> 00:08:56,678 Tengo 21 años. No me da miedo. -¡Jeremy, déjame salir! 98 00:08:59,013 --> 00:09:00,974 ¡Pedazo de mierda! ¡Déjame salir! 99 00:09:01,015 --> 00:09:03,935 - Michael Myers. - Jeremy, no es gracioso. 100 00:09:09,190 --> 00:09:11,192 Nos vas a meter en problemas a ambos. 101 00:09:12,527 --> 00:09:14,195 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 102 00:09:14,237 --> 00:09:16,030 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 103 00:09:16,072 --> 00:09:18,241 ¡Pequeño idiota! 104 00:09:18,283 --> 00:09:21,327 ¡Te voy a matar, Jeremy! 105 00:09:21,369 --> 00:09:22,704 ¡Bu! 106 00:09:23,288 --> 00:09:24,831 ¿Qué fue eso? 107 00:09:27,125 --> 00:09:28,751 - ¡Oh! - ¡Jeremy! 108 00:09:29,752 --> 00:09:31,129 - ¡Ay, no! - ¡Jeremy! 109 00:09:31,171 --> 00:09:32,839 ¡Ay, Dios, no! ¡Por favor! 110 00:09:32,881 --> 00:09:34,132 - Ay, Dios. - ¡Jeremy! 111 00:09:35,091 --> 00:09:36,176 ¡Ay, Dios mío! 112 00:09:36,217 --> 00:09:39,012 ¡Jeremy! 113 00:09:39,053 --> 00:09:40,305 ¿Qué pasó? 114 00:09:40,346 --> 00:09:41,764 ¡Jeremy! 115 00:09:42,599 --> 00:09:44,225 - ¡No! - ¡Dios, por favor no! 116 00:09:45,977 --> 00:09:48,021 ¿Qué hiciste? 117 00:09:48,062 --> 00:09:51,232 LA NOCHE FINAL 118 00:11:12,313 --> 00:11:15,275 BASADA EN PERSONAJES CREADOS POR JOHN CARPENTER Y DEBRA HILL 119 00:11:29,122 --> 00:11:32,041 Haddonfield era un pueblo tranquilo. 120 00:11:32,083 --> 00:11:35,336 Y luego, una noche de Halloween hace muchos años, 121 00:11:35,378 --> 00:11:37,213 todo eso se perdió. 122 00:11:37,255 --> 00:11:38,465 ♪♪ Ojalá te tuviera a solas ♪♪ 123 00:11:40,258 --> 00:11:42,177 Michael Myers era maldad pura. 124 00:11:43,553 --> 00:11:46,431 Tomó nuestros sueños y los convirtió en pesadillas. 125 00:11:53,271 --> 00:11:55,440 Mientras él estaba encerrado en su prisión, 126 00:11:58,234 --> 00:12:00,069 yo desaparecí en la mía. 127 00:12:08,244 --> 00:12:10,413 Y luego, como lo predije, 128 00:12:10,455 --> 00:12:13,249 40 años después él escapó. 129 00:12:13,291 --> 00:12:15,335 Y Haddonfield una vez más se vio obligado 130 00:12:15,376 --> 00:12:17,879 enfrentar a este hombre enmascarado. 131 00:12:24,093 --> 00:12:25,386 ¡No! 132 00:12:27,388 --> 00:12:30,225 Su brutalidad sin sentido devastó mi comunidad. 133 00:12:32,227 --> 00:12:34,020 Y mató a mi hija. 134 00:12:38,691 --> 00:12:40,318 Y luego desapareció. 135 00:12:42,070 --> 00:12:43,071 ¿Imposible? 136 00:12:44,531 --> 00:12:45,532 Tal vez. 137 00:12:45,573 --> 00:12:48,159 HIJA ASESINADA 138 00:12:48,201 --> 00:12:50,203 La verdad se convertía en leyenda... 139 00:12:50,245 --> 00:12:52,163 CASA DE MICHAEL MYERS DEMOLIDA 140 00:12:52,205 --> 00:12:54,290 mientras la gente buscaba un significado. 141 00:12:54,332 --> 00:12:56,918 Buscando en las sombras a su monstruo. 142 00:13:02,674 --> 00:13:04,008 Fue un accidente. 143 00:13:06,261 --> 00:13:09,264 En los años que siguieron, la gente de Haddonfield 144 00:13:09,305 --> 00:13:11,641 se redujo a una plaga de pesar, 145 00:13:11,683 --> 00:13:15,019 de culpar, de paranoia. 146 00:13:15,061 --> 00:13:16,563 ¿Crees que ha vuelto? 147 00:13:16,604 --> 00:13:18,398 Michael no usa pistolas. 148 00:13:20,608 --> 00:13:23,611 El sufrimiento que Michael causó se volvió una infección, 149 00:13:23,653 --> 00:13:27,449 pasando a personas que ni siquiera cruzaron su camino. 150 00:13:27,490 --> 00:13:30,243 Y conforme el pueblo se encerró en sí mismo, 151 00:13:30,285 --> 00:13:33,455 yo prometí no dejar que el miedo gobernara más mi vida. 152 00:13:35,748 --> 00:13:37,584 Compré una casa. 153 00:13:37,625 --> 00:13:40,753 Un lugar para vivir con amor y confianza. 154 00:13:40,795 --> 00:13:42,005 No una trampa. 155 00:13:42,046 --> 00:13:43,298 No un escondite. 156 00:13:46,217 --> 00:13:48,011 Hola. 157 00:13:48,052 --> 00:13:49,596 Ya van cuatro años 158 00:13:49,637 --> 00:13:51,389 desde la última vez que vi a mi monstruo. 159 00:13:51,431 --> 00:13:54,017 YO TE CUIDARÉ MAMI KAREN 1ER AÑO 160 00:13:54,058 --> 00:13:56,478 Así que heme aquí, una sobreviviente 161 00:13:56,519 --> 00:13:59,147 tratando de compartir mi historia 162 00:13:59,189 --> 00:14:00,398 y de sanar. 163 00:14:03,151 --> 00:14:05,320 Michael Myers era la encarnación del mal. 164 00:14:05,361 --> 00:14:07,801 ACOSADORES, SOBREVIVIENTES Y SAMHAIN MEMORIAS POR LAURIE STRODE 165 00:14:11,826 --> 00:14:13,328 Eran de ellos. 166 00:14:13,369 --> 00:14:15,038 Son sus anillos de boda. 167 00:14:18,750 --> 00:14:20,668 Depende de cada uno de nosotros 168 00:14:20,710 --> 00:14:23,171 si cerramos la puerta 169 00:14:23,213 --> 00:14:25,381 y encontramos nuestra determinación 170 00:14:27,258 --> 00:14:28,384 o lo dejamos entrar a él. 171 00:14:32,472 --> 00:14:36,226 O LO DEJAMOS ENTRAR A ÉL. 172 00:14:38,228 --> 00:14:41,481 Dejamos entrar a eso. 173 00:14:41,523 --> 00:14:45,068 O DEJAMOS ENTRAR A ESO. 174 00:14:48,113 --> 00:14:51,157 Dejamos entrar 175 00:14:51,199 --> 00:14:52,367 a la maldad. 176 00:14:52,408 --> 00:14:54,327 LA MALDAD. 177 00:14:56,871 --> 00:14:59,207 ¡Allyson! ¡Demonios! 178 00:14:59,833 --> 00:15:02,252 - ¡Cariño, lo siento! - ¿Qué es? 179 00:15:02,293 --> 00:15:04,337 ¡Carajo! Es mi tarta. 180 00:15:04,379 --> 00:15:06,464 Puse una tarta en el horno. 181 00:15:06,506 --> 00:15:08,675 ¡Ay, mierda! 182 00:15:08,716 --> 00:15:11,553 Debo haber olvidado poner la alarma. ¡Demonios! 183 00:15:12,220 --> 00:15:14,264 ¡Maldición! ¡No, no, no! 184 00:15:14,305 --> 00:15:16,766 - ¡Ay, no! - Puedo comprar una tarta en la tienda. 185 00:15:16,808 --> 00:15:20,353 ¡No! Yo quería hornearte una tarta de calabaza. 186 00:15:20,395 --> 00:15:22,105 Es una tradición de Halloween. 187 00:15:27,444 --> 00:15:29,863 -Estás... -Tengo que irme. Voy tarde al trabajo. 188 00:15:29,904 --> 00:15:31,739 ¿Tienes tu disfraz para la fiesta? 189 00:15:31,781 --> 00:15:33,450 Te dije. No quiero ir sola. 190 00:15:34,576 --> 00:15:35,660 Así que no iré. 191 00:15:38,496 --> 00:15:39,539 ¡Oh! 192 00:15:41,166 --> 00:15:44,210 WURG 94.9. 193 00:15:44,252 --> 00:15:46,254 Llevándote El ímpetu, 194 00:15:46,296 --> 00:15:47,755 con Willie The Kid. 195 00:15:47,797 --> 00:15:50,216 La casa del rock en Haddonfield. 196 00:15:50,258 --> 00:15:52,844 Faltan cuatro días para Halloween. 197 00:15:52,886 --> 00:15:55,555 Es hora de cerrar sus puertas, 198 00:15:55,597 --> 00:15:57,390 tomar el cuchillo para la pelea. 199 00:15:57,432 --> 00:15:59,142 ¿Están listos? ¿Listos por si el coco 200 00:15:59,184 --> 00:16:01,186 decide salir a jugar? 201 00:16:01,227 --> 00:16:04,147 Yo sí. Pero hablemos del tal Michael Myers un momento. 202 00:16:04,189 --> 00:16:06,858 ¿Cómo puede un hombre recibir un balazo, ser apuñalado 203 00:16:06,900 --> 00:16:08,735 y luego caer a la calle 204 00:16:08,777 --> 00:16:11,279 y levantarse para aterrar a todos en Haddonfield. 205 00:16:11,321 --> 00:16:13,531 Dick Baxter necesita resolverlo. 206 00:16:13,573 --> 00:16:14,884 Les diré cómo, porque no es un hombre... 207 00:16:14,908 --> 00:16:16,409 Dile que no se meta. 208 00:16:16,451 --> 00:16:17,702 Es una bestia. 209 00:16:20,872 --> 00:16:23,875 Estoy seguro de que estaba en la orden de cambio. 210 00:16:23,917 --> 00:16:26,127 Espera un momento, Shannon. 211 00:16:26,169 --> 00:16:28,296 ¡Oye, Corey! ¡Llegas tarde! 212 00:16:28,338 --> 00:16:29,923 ¡Llegas tarde otra vez! 213 00:16:29,964 --> 00:16:31,633 Pasaron cuatro años. 214 00:16:31,674 --> 00:16:33,301 ¿Dónde estás? 215 00:16:33,343 --> 00:16:35,345 ¿Entrenando para el gran día? 216 00:16:35,386 --> 00:16:36,805 ¿Te estás animando? 217 00:16:36,846 --> 00:16:39,390 El Coco ha estado hibernando, 218 00:16:39,432 --> 00:16:42,268 pero créanme, él regresará. 219 00:16:42,310 --> 00:16:47,190 Soy Willie The Kid y estaré aterrando en el 94.9 WUR... 220 00:16:47,232 --> 00:16:48,399 Corey. ¿Tienes un segundo? 221 00:16:54,614 --> 00:16:55,657 ¿Qué opinas? 222 00:16:57,659 --> 00:16:58,785 Sí. 223 00:16:58,827 --> 00:17:00,245 Hay que registrarla. 224 00:17:00,787 --> 00:17:02,163 Sacar placas nuevas. 225 00:17:03,331 --> 00:17:05,583 - Yo ya no la voy a usar. - ¿En serio? 226 00:17:05,625 --> 00:17:08,378 Con un buen motor, por fin llegarás temprano. 227 00:17:08,419 --> 00:17:09,796 ¿Me entiendes? 228 00:17:09,838 --> 00:17:11,464 ¿Funciona? 229 00:17:11,506 --> 00:17:14,467 Sí, funciona, aunque un poco mal. 230 00:17:18,888 --> 00:17:20,181 Ronald. 231 00:17:21,391 --> 00:17:22,434 Gracias. 232 00:17:23,852 --> 00:17:24,936 No es problema. 233 00:17:31,484 --> 00:17:33,903 WILLIE THE KID WURG 94.9 ¡LLEVÁNDOTE EL ÍMPETU! 234 00:17:43,621 --> 00:17:46,458 Estás bajo arresto, 235 00:17:46,499 --> 00:17:47,935 por ser la mujer más bonita que conozco. 236 00:17:47,959 --> 00:17:49,461 Qué simpático, Doug. 237 00:17:50,044 --> 00:17:51,963 ¿Por eso me detuviste? 238 00:17:52,005 --> 00:17:54,924 No. Te detuve porque te extraño. 239 00:17:54,966 --> 00:17:57,385 ¿Tú me extrañas? Sólo bromeo. 240 00:17:57,427 --> 00:17:59,637 Te detuve porque parece que tu escape se va a caer. 241 00:17:59,679 --> 00:18:01,806 Mejor arréglalo antes de que se complique. 242 00:18:08,271 --> 00:18:10,940 ♪♪ Oilliphéist en la mar ♪♪ 243 00:18:12,025 --> 00:18:16,696 ♪♪ Clava mis manos A la puerta ♪♪ 244 00:18:16,738 --> 00:18:18,907 ♪♪ Y mis rodillas al suelo ♪♪ 245 00:18:21,284 --> 00:18:25,246 ♪♪ Evita que el agua suba Llega a la orilla ♪♪ 246 00:18:25,288 --> 00:18:30,376 ♪♪ Hay un agujero en el bote Y no se mantendrá a flote ♪♪ 247 00:18:30,418 --> 00:18:31,836 ♪♪ Oilliphéist ♪♪ 248 00:18:36,925 --> 00:18:38,927 TIENDA LA ÚNICA PARADA 249 00:18:48,812 --> 00:18:50,396 ¿Vas a comprar algo o qué? 250 00:18:54,317 --> 00:18:55,610 SOLDADO DE CHOCOLATE 251 00:18:55,652 --> 00:18:57,320 - Pude conducir yo. - Me toca a mí. 252 00:18:57,362 --> 00:18:58,696 Yo sé conducir. 253 00:18:58,738 --> 00:19:00,907 - No estropees mi auto. - No lo haré. 254 00:19:00,949 --> 00:19:04,536 - No lo estropees. - Tranquilo. Ya tengo licencia. 255 00:19:05,203 --> 00:19:08,581 - Espera. Vamos. - Billy. ¿Identificación? 256 00:19:08,623 --> 00:19:10,375 - ¿Cuál es el plan? - La identificación. 257 00:19:10,416 --> 00:19:11,835 - ¿Identificación? - Sí. 258 00:19:11,876 --> 00:19:13,753 - La confiscaron. - Ella tiene el dinero. 259 00:19:13,795 --> 00:19:15,797 - ¿No la tienes? ¿En serio? - La perdí. 260 00:19:15,839 --> 00:19:17,549 ¡Oye! Espera. 261 00:19:17,590 --> 00:19:19,008 Amigo nuevo. 262 00:19:19,050 --> 00:19:21,302 - ¿Vas a tomarte tu lechita? - Sí. 263 00:19:21,344 --> 00:19:22,613 - También me gusta la leche. - Sí. 264 00:19:22,637 --> 00:19:24,889 Mira, este es el asunto. 265 00:19:24,931 --> 00:19:26,558 Estamos en el último grado. 266 00:19:26,599 --> 00:19:28,726 Todo el año practicamos para un show. 267 00:19:28,768 --> 00:19:31,438 Cargando para el partido de esta noche, 268 00:19:31,479 --> 00:19:32,981 somos de la maldita banda. 269 00:19:33,022 --> 00:19:35,775 Queríamos ver si serías un buen amigo nuevo. 270 00:19:35,817 --> 00:19:36,943 Y nos compras unas cervezas. 271 00:19:39,863 --> 00:19:41,114 No lo sé. 272 00:19:41,156 --> 00:19:43,324 Sólo para mí y mi equipo. Vamos. 273 00:19:44,576 --> 00:19:45,702 Eh, no. 274 00:19:47,370 --> 00:19:48,955 ¿No? 275 00:19:48,997 --> 00:19:50,331 ¿No, gracias? ¿Qué? 276 00:19:50,498 --> 00:19:52,876 - No puedo. - Espera. Sé quién eres. 277 00:19:52,917 --> 00:19:54,461 Hiciste algo malo. 278 00:19:54,502 --> 00:19:55,879 No puedo creer que te dejaron ir. 279 00:19:55,920 --> 00:19:57,839 - ¡Ah, sí! - Sí. 280 00:19:58,506 --> 00:20:00,425 Eres el niñero psicópata. 281 00:20:00,467 --> 00:20:02,051 - Mató a ese niño, ¿verdad? - Sí. 282 00:20:02,093 --> 00:20:04,471 ¿Matas a un niño y temes comprar unas cervezas? 283 00:20:04,512 --> 00:20:06,139 Olvidemos esto. Vamos al partido. 284 00:20:06,181 --> 00:20:07,640 - Eres un pedófilo. - Míralo. 285 00:20:07,682 --> 00:20:09,100 - Se puso pálido. - ¿Eso eres? 286 00:20:09,142 --> 00:20:10,810 ¿Un maldito pedófilo asqueroso? 287 00:20:10,852 --> 00:20:12,479 - Eso es. - En tu cara. 288 00:20:12,520 --> 00:20:13,938 ¿Qué clase de chico dañado eres? 289 00:20:13,980 --> 00:20:15,732 ¿Quién es tu nueva víctima? 290 00:20:15,774 --> 00:20:16,941 ¿Qué carajos? 291 00:20:16,983 --> 00:20:18,443 ¿Es broma? 292 00:20:18,485 --> 00:20:20,820 - Ay, mierda. - ¡Ah! 293 00:20:22,906 --> 00:20:24,842 - Mírate. Leche por doquier. - ¿Qué carajos, Terry? 294 00:20:24,866 --> 00:20:26,993 - ¡Maldita sea! - Mira lo que hiciste. 295 00:20:27,035 --> 00:20:28,703 ¡Oigan! ¡Imbéciles! 296 00:20:30,038 --> 00:20:31,915 - ¡Ya basta! - No hacemos nada. 297 00:20:31,956 --> 00:20:34,042 - Sólo hablamos, señora. - Es broma. 298 00:20:35,168 --> 00:20:36,711 Oigan. ¿Cómo ven esto? 299 00:20:36,753 --> 00:20:38,838 Psicópata conoce a fenómeno. 300 00:20:38,880 --> 00:20:41,508 - Son la pareja perfecta. - No lo puedo creer. 301 00:20:41,549 --> 00:20:43,635 - Vamos. Mírame. - Adiós por ahora. 302 00:20:43,676 --> 00:20:46,054 - Vámonos. - Michael Myers. 303 00:20:51,559 --> 00:20:54,020 ¿Tú eres el psicópata o el fenómeno? 304 00:20:54,062 --> 00:20:56,189 Margo, ¿quieres ir a la obra escolar el sábado? 305 00:20:56,231 --> 00:20:58,149 - Sí, claro, Terry. - Pásala bien. 306 00:21:01,736 --> 00:21:02,821 ¿Quieres hacerlo tú? 307 00:21:03,863 --> 00:21:04,906 ¿O que yo lo haga? 308 00:21:16,876 --> 00:21:19,212 - Míralo. - ¿Es broma? Se te ve muy bien. 309 00:21:19,254 --> 00:21:21,548 Seguro que sí, pero no voy a ir. 310 00:21:21,589 --> 00:21:24,425 Cuando te lo pongas completo, te encantará. 311 00:21:24,467 --> 00:21:27,679 Yo digo, si no es sexy no es Halloween. 312 00:21:27,720 --> 00:21:31,057 Vaya, a alguien le está llegando el ánimo. 313 00:21:31,975 --> 00:21:36,438 Este caballero tuvo un accidente y necesita algo de ayuda. 314 00:21:37,647 --> 00:21:39,190 Tienes una seria inflamación. 315 00:21:39,941 --> 00:21:42,652 Seré amable y anestesiaré aquí 316 00:21:42,694 --> 00:21:44,904 para que ella pueda limpiarlo bien 317 00:21:44,946 --> 00:21:47,907 y luego regreso y lo suturo. 318 00:21:51,119 --> 00:21:53,580 Sentirás un pequeño pellizco. 319 00:21:56,583 --> 00:21:58,001 - Es linda, ¿no? - Yo no... 320 00:21:58,835 --> 00:22:02,213 - ¡Cielos! ¡Lo siento! - Allyson, ¿qué haces? 321 00:22:02,255 --> 00:22:05,175 - ¡Allyson! No. Basta. - Lo siento. Es mi culpa. 322 00:22:05,216 --> 00:22:06,801 - Fue mi culpa. - Maldición. 323 00:22:06,843 --> 00:22:08,678 - Lo siento. - Qué desastre. 324 00:22:08,720 --> 00:22:10,763 Sólo límpialo y trae un maldito kit estéril. 325 00:22:10,805 --> 00:22:12,140 Y ponle una vacuna antitetánica. 326 00:22:12,932 --> 00:22:13,975 Ahora regreso. 327 00:22:22,150 --> 00:22:24,027 No deberías dejar que te hable así. 328 00:22:26,279 --> 00:22:28,948 Te entristecerá aun cuando creas que no. 329 00:22:31,117 --> 00:22:32,577 He lidiado con mucho peores. 330 00:22:34,537 --> 00:22:35,622 Pero gracias. 331 00:22:37,165 --> 00:22:39,793 En cualquier caso, lo he estado tolerando. 332 00:22:39,834 --> 00:22:43,004 Bueno, se supone que debo obtener un ascenso. 333 00:22:43,046 --> 00:22:45,173 - Pero de todos modos, es... - ¿Vale la pena? 334 00:22:47,133 --> 00:22:48,176 ¿Qué le hiciste? 335 00:22:49,844 --> 00:22:51,262 - Eh... - ¿A tu mano? 336 00:22:51,304 --> 00:22:54,098 Estaba en el trabajo y me accidenté. 337 00:22:54,140 --> 00:22:55,725 Entonces tu trabajo también apesta. 338 00:22:55,767 --> 00:22:57,560 - ¿Mm? - ¿Dónde trabajas? 339 00:22:57,602 --> 00:22:59,729 - ¿Qué haces? - En un taller mecánico. 340 00:22:59,771 --> 00:23:01,940 No te muevas. No dejes que se infecte. 341 00:23:02,857 --> 00:23:04,317 Mi auto traquetea. 342 00:23:04,359 --> 00:23:06,194 - ¿Traquetea? - Sí. 343 00:23:06,236 --> 00:23:08,655 Se aflojó la abrazadera del escape. 344 00:23:08,696 --> 00:23:11,741 Se arregla fácil, en unos cinco minutos. Es pan comido. 345 00:23:13,368 --> 00:23:16,538 - Con levantarlo y dos tornillos basta. - ¿Pan comido? 346 00:23:18,039 --> 00:23:19,791 No tienes que arreglarlo ahora. 347 00:23:19,833 --> 00:23:21,835 No tengo mis cosas, 348 00:23:21,876 --> 00:23:25,171 pero estaré en el taller mañana. 349 00:23:25,213 --> 00:23:26,881 Lo puedo arreglar entonces. 350 00:23:26,923 --> 00:23:29,217 ¿Por qué no se sostiene sola la bici? 351 00:23:29,259 --> 00:23:31,845 No, no. Sí lo hace, usa el soporte. 352 00:23:31,886 --> 00:23:33,638 Porque está muy cansada. 353 00:23:37,100 --> 00:23:39,811 Sí. 354 00:23:39,853 --> 00:23:43,189 Me voy a deshacer de ella, si la quieres es tuya. 355 00:23:43,231 --> 00:23:44,899 Tengo una motocicleta. 356 00:23:44,941 --> 00:23:46,734 - ¿Una motocicleta? - Sí. 357 00:23:46,776 --> 00:23:47,944 ¿Me enseñas a manejarla? 358 00:23:50,238 --> 00:23:51,656 Sí. 359 00:23:51,698 --> 00:23:53,116 Tienes sucia la espalda. 360 00:23:55,160 --> 00:23:56,202 Yo te ayudo. 361 00:23:59,330 --> 00:24:01,916 Deberíamos salir y hacer algo. 362 00:24:01,958 --> 00:24:03,084 ¿Conmigo? 363 00:24:03,585 --> 00:24:06,171 Contigo. Digo, ambos tenemos que estar ahí. 364 00:24:06,212 --> 00:24:08,089 Si no, no sería muy divertido. 365 00:24:11,092 --> 00:24:12,927 No quieres hacer eso. 366 00:24:14,137 --> 00:24:16,139 Llegaré tarde a cenar. 367 00:24:17,932 --> 00:24:20,351 Pero aprecio lo de la mano. 368 00:24:21,770 --> 00:24:22,937 Ya se siente mejor. 369 00:24:24,773 --> 00:24:26,065 Lo hiciste a propósito. 370 00:24:26,107 --> 00:24:27,859 ¿Qué? Él estaba herido. 371 00:24:27,901 --> 00:24:29,611 Necesitaba ayuda médica. 372 00:24:29,652 --> 00:24:31,088 - El Dr. Mathis es el mejor. - ¿Le crees? 373 00:24:31,112 --> 00:24:32,989 No le creas ni una sola palabra. 374 00:24:33,031 --> 00:24:34,073 Ella es una estratega. 375 00:24:34,115 --> 00:24:35,116 Juega a Cupido. 376 00:24:35,158 --> 00:24:37,035 Se veía lindo, agradable. 377 00:24:37,076 --> 00:24:39,204 ¿Lo invitarás a la fiesta 378 00:24:39,245 --> 00:24:40,622 o irás sola? 379 00:24:40,663 --> 00:24:41,706 Elige una carta. 380 00:24:42,040 --> 00:24:43,416 No. Me salió la muerte. 381 00:24:43,458 --> 00:24:45,293 No, eso no es malo en el tarot. 382 00:24:45,335 --> 00:24:46,878 MUERTE -Significa que 383 00:24:46,920 --> 00:24:48,087 una fase importante termina, 384 00:24:48,129 --> 00:24:49,923 y una nueva está por comenzar. 385 00:24:49,964 --> 00:24:51,925 Así que eso prácticamente pone fin 386 00:24:51,966 --> 00:24:54,302 al policía con quien salías. 387 00:24:54,636 --> 00:24:56,137 Oh, Doug. 388 00:24:56,888 --> 00:24:59,724 Debes encontrar a alguien que se pueda dejar ir. 389 00:24:59,766 --> 00:25:01,684 Que te dé ganas de arrancarte la camisa 390 00:25:01,726 --> 00:25:03,937 y enseñar los pechos al dolor y decirle: 391 00:25:03,978 --> 00:25:06,773 "¿Sabes qué? Venga." 392 00:25:06,815 --> 00:25:07,982 Está delicioso. 393 00:25:09,359 --> 00:25:11,111 - Corey. - Gane cinco mil dólares. 394 00:25:11,152 --> 00:25:13,404 ¿Está infectada tu mano? ¿Qué dijo el doctor? 395 00:25:13,446 --> 00:25:14,823 Dijo que estará bien, mamá. 396 00:25:14,864 --> 00:25:16,074 Que no te preocupes. 397 00:25:16,116 --> 00:25:17,826 Dijo que estará fantástica. 398 00:25:17,992 --> 00:25:20,370 Tendré que llevarlo al centro de llamadas con DeVon 399 00:25:20,411 --> 00:25:22,789 si no puedes supervisarlo bien. 400 00:25:22,831 --> 00:25:24,916 No puedo vigilarlo cada segundo. 401 00:25:28,128 --> 00:25:29,879 ¿Qué demonios estás haciendo? 402 00:25:30,713 --> 00:25:33,758 - ¿Quién te llama bajo la mesa? - Nadie, mamá. 403 00:25:33,800 --> 00:25:35,426 ¿QUÉ HARÁS MAÑANA? ¿FIESTA DE DISFRACES? 404 00:25:35,468 --> 00:25:37,137 ¿A quién le escribes? 405 00:25:37,178 --> 00:25:39,055 -NO TENGO DISFRAZ -YO ME ENCARGO 406 00:25:39,722 --> 00:25:40,849 No es nadie. 407 00:25:43,852 --> 00:25:46,938 Los niños que guardan secretos se quedan sin postre. 408 00:25:51,443 --> 00:25:53,987 Entonces, no le digas de la motocicleta. 409 00:26:13,756 --> 00:26:16,009 PROPIEDAD PRIVADA 410 00:26:19,554 --> 00:26:22,891 - ¿Le puedo ayudar con algo? - Corey dijo que la trajera. 411 00:26:31,274 --> 00:26:32,317 OK, súbete. 412 00:26:36,321 --> 00:26:37,489 Entonces. 413 00:26:39,532 --> 00:26:41,993 Bien. La derecha, acelera. 414 00:26:42,035 --> 00:26:43,369 La izquierda es... 415 00:26:43,411 --> 00:26:45,330 Carajo. Lo siento. 416 00:26:45,371 --> 00:26:48,374 La derecha acelera y también es tu freno delantero. 417 00:26:48,416 --> 00:26:50,919 Y la izquierda es tu embrague. 418 00:26:50,960 --> 00:26:53,338 El pie derecho es tu freno trasero. 419 00:26:53,379 --> 00:26:56,341 Y el izquierdo es el cambio de marcha. 420 00:26:56,382 --> 00:26:57,509 Sencillo. 421 00:26:57,550 --> 00:26:59,052 No parece sencillo. 422 00:26:59,844 --> 00:27:02,347 !¡Oye, Corey! Ven a ayudarnos. 423 00:27:03,890 --> 00:27:05,892 - Hola, Ronnie. - Terry. 424 00:27:05,934 --> 00:27:07,435 Siento molestar con esto. 425 00:27:07,477 --> 00:27:10,396 Mi hijo condujo 5 km con la llanta sin aire 426 00:27:10,438 --> 00:27:13,108 porque no sabe cómo cambiar la llanta de un maldito auto. 427 00:27:13,149 --> 00:27:14,192 Maldito genio. 428 00:27:14,234 --> 00:27:16,402 Eh... 429 00:27:16,444 --> 00:27:17,487 Lo tengo. 430 00:27:20,865 --> 00:27:22,158 Ayudaré a Roland 431 00:27:22,200 --> 00:27:24,244 y luego arreglo el traqueteo. 432 00:27:24,285 --> 00:27:25,912 Tu traqueteo. De tu auto. 433 00:27:25,954 --> 00:27:28,456 No me importa el traqueteo. Vine a verte a ti. 434 00:27:30,333 --> 00:27:32,585 Lo arreglaremos. Sólo tienes que ser más cuidadoso. 435 00:27:32,627 --> 00:27:35,797 - Un kilo y medio de carne molida. - En la parte de arriba. 436 00:27:36,339 --> 00:27:38,466 - Gracias. - Ahora vuelvo con la magra. 437 00:27:38,508 --> 00:27:41,094 Cielos, Frank, ¿has oído hablar de los vegetales? 438 00:27:41,136 --> 00:27:42,804 Mira quién es nada más. 439 00:27:45,473 --> 00:27:47,517 - Te hacen bien. - Mezclo carnes 440 00:27:47,559 --> 00:27:50,103 y hago croquetas para los chicos de la estación. 441 00:27:50,145 --> 00:27:52,230 Bueno, eso suena asqueroso. 442 00:27:54,441 --> 00:27:55,567 Me gusta tu cabello. 443 00:27:56,901 --> 00:27:57,986 Gracias. 444 00:27:59,154 --> 00:28:00,572 Gracias. Yo... 445 00:28:02,449 --> 00:28:04,075 Un día me lo corté y listo. 446 00:28:04,117 --> 00:28:06,202 Sólo sentí que era momento. 447 00:28:06,661 --> 00:28:07,996 Guau. 448 00:28:08,371 --> 00:28:09,497 Otra persona lo arregló. 449 00:28:09,539 --> 00:28:10,957 - ¡Ayuda! - Sí. 450 00:28:10,999 --> 00:28:12,250 Sale tu magra. 451 00:28:12,292 --> 00:28:13,251 Gracias, Travis. 452 00:28:13,293 --> 00:28:14,419 - Buen día. - Sí. 453 00:28:14,461 --> 00:28:15,503 Nos vemos. 454 00:28:16,004 --> 00:28:19,215 Déjame te digo, siento que gané una vida extra. 455 00:28:20,091 --> 00:28:21,342 Realmente lo siento. 456 00:28:21,843 --> 00:28:23,595 Me compré una guitarra 457 00:28:23,636 --> 00:28:25,847 - y he estado tocando un poco. - ¿Sí? 458 00:28:25,889 --> 00:28:29,058 Mi sobrina me contrató Rosetta Stone, ahora aprendo japonés. 459 00:28:33,021 --> 00:28:34,189 ¿Qué significa? 460 00:28:34,230 --> 00:28:36,524 Que perdí mi camisa. Eso creo. 461 00:28:36,566 --> 00:28:40,195 - O perdí mi sombrero. - No lo sé. 462 00:28:40,236 --> 00:28:43,990 - Ah... - Gracias. 463 00:28:44,532 --> 00:28:47,368 ¿Quién sabe? Quizá visite los cerezos en flor. 464 00:28:47,410 --> 00:28:49,078 Probarlo con los locales. 465 00:28:51,456 --> 00:28:54,417 ¿Todavía pasas el tiempo con ese libro que escribes? 466 00:28:56,377 --> 00:28:58,171 Tu culpa. Fue tu idea. 467 00:28:58,213 --> 00:28:59,547 - ¿Lo fue? - Sí. 468 00:29:00,548 --> 00:29:02,425 - No, yo... - ¿Título? 469 00:29:02,467 --> 00:29:05,220 Acabo de armar mi oficina. Tengo una casa con Allyson. 470 00:29:05,261 --> 00:29:07,138 Vivimos juntas. Es bello. 471 00:29:09,474 --> 00:29:13,019 Sabes, ha estado hablando con este chico. 472 00:29:13,061 --> 00:29:16,898 Probablemente lo conozcas, Corey Cunningham. 473 00:29:16,940 --> 00:29:19,109 Ah, sí. Lo conozco. 474 00:29:19,484 --> 00:29:21,027 Es un buen chico. 475 00:29:21,069 --> 00:29:22,570 Tuvo mala suerte. 476 00:29:22,612 --> 00:29:25,240 Es bueno saber que alguien está cuidándolo. 477 00:29:26,032 --> 00:29:27,909 Me gusta tu cara. 478 00:29:27,951 --> 00:29:30,537 - Quiero decir, me gusta ver tu cara. - También tú. 479 00:29:30,578 --> 00:29:31,621 Quiero decir... 480 00:29:32,705 --> 00:29:34,666 A mí también me gusta verte. 481 00:29:44,551 --> 00:29:45,969 Hola. 482 00:29:50,223 --> 00:29:51,266 ¡Oye! 483 00:29:52,642 --> 00:29:54,310 ¿Por qué sonríes? 484 00:29:54,352 --> 00:29:56,062 ¿Qué compraste en la tienda? 485 00:29:58,773 --> 00:30:00,442 - ¿Disculpa? - "¿Disculpa?" 486 00:30:02,068 --> 00:30:03,987 Disculpa. No entiendo. 487 00:30:04,028 --> 00:30:05,655 ¿No ves lo que él le hizo a mi hermana? 488 00:30:05,697 --> 00:30:08,950 Mató a su esposo y la apuñaló. 489 00:30:09,325 --> 00:30:10,577 ¡Le quitó la voz! 490 00:30:10,618 --> 00:30:13,037 ¡No puede hablar por tu culpa! 491 00:30:13,788 --> 00:30:15,748 Eras su vecina 492 00:30:15,790 --> 00:30:18,334 y ni siquiera sabes su nombre, ¿o sí? 493 00:30:18,376 --> 00:30:21,421 Tentaste y provocaste a ese hombre 494 00:30:21,463 --> 00:30:24,007 cuando debiste dejarlo en paz. 495 00:30:29,053 --> 00:30:30,096 Laurie. 496 00:30:38,104 --> 00:30:39,147 Oye. 497 00:30:41,232 --> 00:30:42,317 ¿Estás bien? 498 00:30:43,026 --> 00:30:44,360 Sí. 499 00:30:44,402 --> 00:30:46,446 Me gustaría ver esos cerezos en flor. 500 00:30:48,448 --> 00:30:50,116 Creo que también te gustarían. 501 00:30:56,122 --> 00:30:58,166 Creo que el prófugo de Smith's Grove 502 00:30:58,208 --> 00:31:00,585 de 1978 no era el mismo hombre que mató a esas personas. 503 00:31:00,627 --> 00:31:02,504 El verdadero Michael Myers murió esa noche 504 00:31:02,545 --> 00:31:04,631 y el tipo de la máscara era la misma persona 505 00:31:04,672 --> 00:31:06,633 que envenenó al Papa Juan Pablo I. 506 00:31:23,733 --> 00:31:26,069 - ¡Ahí estás! - Hola. 507 00:31:26,111 --> 00:31:27,529 Pensé que te habías ido. 508 00:31:29,114 --> 00:31:30,323 ¿Quién está bajo la máscara? 509 00:31:32,200 --> 00:31:33,535 - Soy un espantapájaros. - ¿Qué? 510 00:31:34,119 --> 00:31:36,788 Dije, ¡soy un espantapájaros! 511 00:31:36,830 --> 00:31:38,581 ¿Se supone que das miedo? 512 00:31:40,667 --> 00:31:43,169 Ahora vuelvo. Ahora regreso, ¿sí? 513 00:31:43,211 --> 00:31:44,504 Voy por unos tragos. 514 00:31:51,386 --> 00:31:52,512 ¡Cuidado! 515 00:31:54,305 --> 00:31:57,809 Oye, espantapájaros. ¿Ves algo que te guste? 516 00:32:00,437 --> 00:32:02,522 Hola, Lindsey. Dos vodkas con soda. 517 00:32:02,564 --> 00:32:04,149 Dos vodkas con soda. 518 00:32:04,190 --> 00:32:05,692 ¿Adivina quién viene con Allyson? 519 00:32:05,733 --> 00:32:08,111 El tipo que se cogió a la viejita en el asilo. 520 00:32:08,153 --> 00:32:10,655 Deb, basta. 521 00:32:10,697 --> 00:32:12,615 Es broma. 522 00:32:12,657 --> 00:32:14,844 De hecho es Corey Cunningham, el chico que mató a ese niño. 523 00:32:14,868 --> 00:32:16,703 No le hagas caso, Allyson. 524 00:32:16,744 --> 00:32:19,122 Puedes estar con quien quieras estar. 525 00:32:20,373 --> 00:32:21,332 Sí. 526 00:32:21,374 --> 00:32:24,085 Y ahora, estoy con él. 527 00:32:56,618 --> 00:32:57,827 FOTOS 528 00:34:13,361 --> 00:34:14,863 Amigo, una cerveza. 529 00:34:18,616 --> 00:34:19,826 Oye. 530 00:34:23,371 --> 00:34:25,540 ¿Vienes a bailar y pasarla bien? 531 00:34:27,625 --> 00:34:28,710 Lo siento. 532 00:34:28,751 --> 00:34:30,211 ¿Lo sientes? 533 00:34:30,670 --> 00:34:32,881 ¿Lo sientes? ¿Sientes haber matado a mi hijo? 534 00:34:35,592 --> 00:34:37,802 Despierto diario 535 00:34:37,844 --> 00:34:39,888 y no supero el dolor. 536 00:34:39,929 --> 00:34:42,223 Me mata. ¿Entiendes? 537 00:34:42,974 --> 00:34:44,517 ¿Crees que puedes venir? 538 00:34:44,559 --> 00:34:46,603 No entiendes nada, si crees que puedes venir 539 00:34:46,644 --> 00:34:50,315 y quitarte tu máscara y pasarla bien con tus amigos. 540 00:34:50,356 --> 00:34:52,734 Un juez dijo que eras inocente, pero yo te conozco. 541 00:34:52,776 --> 00:34:55,612 Sé que no fue un accidente. ¡No fue accidente! 542 00:34:55,653 --> 00:34:58,656 ¡Tú empujaste a mi pequeño porque te enojaste, 543 00:34:58,698 --> 00:35:00,909 y te volviste loco, maldición! 544 00:35:02,327 --> 00:35:03,953 ¡La gente inocente no hace eso! No. 545 00:35:06,372 --> 00:35:08,875 La gente malvada lo hace. ¡Malvada! 546 00:35:13,421 --> 00:35:14,464 ¡Corey! 547 00:35:16,007 --> 00:35:17,550 ¡Corey, cuidado! ¡Corey! 548 00:35:19,928 --> 00:35:21,930 ¡Corey! Detente. Háblame. 549 00:35:21,971 --> 00:35:24,516 ¿Por qué me llevaste ahí? Por eso no salgo. 550 00:35:24,557 --> 00:35:26,643 - ¿Qué? - Tú sólo... 551 00:35:26,684 --> 00:35:28,978 Me arrojaste en medio de eso y luego tú... 552 00:35:29,020 --> 00:35:30,772 ¿Dónde estabas? 553 00:35:30,814 --> 00:35:33,024 No sabía qué estaba ocurriendo. 554 00:35:33,066 --> 00:35:35,693 Sólo intentaba ayudarte... 555 00:35:35,735 --> 00:35:37,779 ¡No soy tu maldito proyecto, Allyson! 556 00:35:37,821 --> 00:35:40,031 ¡Corey, yo sé! 557 00:35:40,073 --> 00:35:43,868 Yo sé lo que se siente que todos te miren, 558 00:35:43,910 --> 00:35:45,829 pensando que te conocen. Pensando que saben 559 00:35:45,870 --> 00:35:47,747 lo que has vivido, pero no saben. 560 00:35:49,624 --> 00:35:52,377 Pero cuando yo te veo, cuando te vi el otro día, 561 00:35:53,002 --> 00:35:54,587 sólo vi a una persona. 562 00:35:54,629 --> 00:35:57,590 Sólo una persona tratando de entender. 563 00:35:58,341 --> 00:36:00,844 Tratando de despertar sin sentir miedo y soledad. 564 00:36:02,011 --> 00:36:04,305 Pero la diferencia, Allyson, 565 00:36:04,347 --> 00:36:07,308 entre tú y yo es que la gente me ve 566 00:36:08,435 --> 00:36:10,603 como: "¿Quién es él? ¿Quién es este monstruo?". 567 00:36:10,645 --> 00:36:12,480 Y te ven a ti, 568 00:36:12,522 --> 00:36:13,882 y te tratan como una sobreviviente. 569 00:36:13,940 --> 00:36:15,900 - ¿De qué estás hablando? - Lo entiendo. 570 00:36:15,942 --> 00:36:17,861 Sobreviviste a Michael Myers. 571 00:36:17,902 --> 00:36:19,612 Eres una heroína con sus batallas. 572 00:36:19,654 --> 00:36:20,780 Y pregunta a quien sea. 573 00:36:20,822 --> 00:36:22,073 Soy el niñero psicópata. 574 00:36:22,115 --> 00:36:23,825 Soy el maldito asesino de niños. 575 00:36:24,451 --> 00:36:27,370 Y crees que puedes ayudarme, pero no puedes. 576 00:36:29,038 --> 00:36:30,623 Te ahorraré la angustia. 577 00:36:50,852 --> 00:36:52,896 ¡Corey! 578 00:36:56,024 --> 00:36:57,609 Hola, guapo. ¿Qué tal? 579 00:36:58,026 --> 00:36:59,360 ¿A dónde vas? 580 00:36:59,903 --> 00:37:02,155 Ahí estás. Te he estado buscando. 581 00:37:02,197 --> 00:37:04,824 - Terry. - Quería pedirte disculpas, ¿sí? 582 00:37:04,866 --> 00:37:05,909 Cielos. 583 00:37:05,950 --> 00:37:07,118 ¿Qué dices, Corey? 584 00:37:08,036 --> 00:37:10,705 ¿Qué tal un apretón de manos y amistad? 585 00:37:14,083 --> 00:37:15,835 No lo dejes esperando. 586 00:37:21,800 --> 00:37:22,884 ¡Oye! 587 00:37:24,052 --> 00:37:25,595 ¿Cuál es tu problema con él? 588 00:37:27,222 --> 00:37:29,682 - Arruinó el LeBaron. - Claro que sí. 589 00:37:29,724 --> 00:37:30,975 ¿Lentes de imitación? 590 00:37:31,351 --> 00:37:32,644 Uy. 591 00:37:34,062 --> 00:37:35,522 Déjame ayudarte. Vamos. 592 00:37:36,189 --> 00:37:37,732 Detente. 593 00:37:37,774 --> 00:37:38,900 ¿Estás bien? 594 00:37:40,068 --> 00:37:41,861 - ¡Aléjate! - ¡Oye! 595 00:37:41,903 --> 00:37:43,196 - ¡Aléjate! - Tranquilo. 596 00:37:43,238 --> 00:37:44,489 - Trato de ayudar. - ¡Aléjate! 597 00:37:44,697 --> 00:37:46,491 ¿Nos vas a matar como a ese niño? 598 00:37:47,158 --> 00:37:49,994 - Pequeño psicópata. - ¡No sabes de lo que hablas! 599 00:37:50,036 --> 00:37:52,205 - ¡No sabes de lo que hablas! - Oye. 600 00:37:52,247 --> 00:37:55,416 Sólo actúas como cretino porque tu padre te trata así. 601 00:37:56,084 --> 00:37:57,669 Es contagioso, ¿no? 602 00:37:58,711 --> 00:38:00,463 - Mierda. - ¿Qué me dijiste? 603 00:38:00,505 --> 00:38:03,174 Eso es. Sé cómo se ve cuando alguien te odia. 604 00:38:03,216 --> 00:38:05,885 Y tu padre te odia. 605 00:38:05,927 --> 00:38:07,595 ¿Me odia? 606 00:38:07,637 --> 00:38:10,014 - Billy. - ¿Me odia, cierto? 607 00:38:10,056 --> 00:38:11,891 ¡Oye! Billy, basta. 608 00:38:11,933 --> 00:38:13,518 ¡Billy! 609 00:38:13,768 --> 00:38:15,186 - ¿Me odia? - Terry, ¿qué demonios? 610 00:38:15,228 --> 00:38:16,729 ¡Ay, carajo! 611 00:38:18,606 --> 00:38:20,108 - Ay, mierda. - Ay, Dios. 612 00:38:20,150 --> 00:38:21,776 - Mierda. - ¡Terry! ¿Qué hiciste? 613 00:38:21,818 --> 00:38:23,653 - Se cayó. - Se destrozó el imbécil. 614 00:38:23,695 --> 00:38:25,488 - ¿Está muerto? - Baja a ver. 615 00:38:25,530 --> 00:38:27,574 - No, tú baja a ver. - Carajo. 616 00:38:27,615 --> 00:38:29,826 Yo no empujé a nadie. Él se cayó. 617 00:38:29,868 --> 00:38:30,910 - Mentira. - ¿Se cayó? 618 00:38:30,952 --> 00:38:32,579 Sí, esa es mi historia. 619 00:38:32,620 --> 00:38:33,746 Vámonos de aquí. 620 00:38:34,539 --> 00:38:36,916 ¿Quién es el psicópata ahora, Terry? ¿Quién es? 621 00:38:36,958 --> 00:38:39,002 - Se lo merecía. - Entra al auto, Margo. 622 00:38:39,043 --> 00:38:40,587 Matamos a un chico. 623 00:38:40,628 --> 00:38:41,671 Vamos. 624 00:38:46,092 --> 00:38:47,886 ♪♪ Hay un agujero En el bote♪♪ 625 00:38:49,929 --> 00:38:51,764 ♪♪ Y no se mantendrá a flote ♪♪ 626 00:38:54,184 --> 00:38:56,519 ♪♪ Oilliphéist en la mar ♪♪ 627 00:39:00,815 --> 00:39:02,942 ♪♪ Clava mis manos A la puerta ♪♪ 628 00:39:04,110 --> 00:39:05,945 ♪♪ Y mis rodillas al piso♪♪ 629 00:39:08,156 --> 00:39:10,992 ♪♪ Para detener el agua Hasta llegar a la orilla♪♪ 630 00:39:14,996 --> 00:39:16,915 Oye, ¿qué sucede? 631 00:39:16,956 --> 00:39:18,833 No logro hacer que esta maldita cosa encienda. 632 00:39:18,875 --> 00:39:20,668 Está bien. Respira. 633 00:39:20,710 --> 00:39:23,046 ¡Déjame enojarme! ¿Por qué no puedo enojarme? 634 00:39:23,087 --> 00:39:24,172 Sí puedes. 635 00:39:25,590 --> 00:39:26,716 Puedes enojarte. 636 00:39:26,758 --> 00:39:28,259 Puedes estar muy, muy enojada 637 00:39:28,301 --> 00:39:29,677 y puedes romper cosas. 638 00:39:29,719 --> 00:39:31,805 Sólo ten cuidado. Es adictivo. 639 00:39:43,066 --> 00:39:45,527 Tenías razón. Me gustaba. 640 00:39:45,985 --> 00:39:47,195 Sí. 641 00:42:03,832 --> 00:42:05,667 - ¿Viste al hombre allí dentro? - ¡No! 642 00:42:06,876 --> 00:42:09,212 Se lleva gente allí de vez en cuando. 643 00:42:11,840 --> 00:42:13,800 ¿Por qué te dejó vivir? 644 00:42:14,884 --> 00:42:16,302 Yo digo que regreses. 645 00:42:16,344 --> 00:42:18,346 Regresas allí y me traes esa máscara. 646 00:42:20,014 --> 00:42:21,766 Yo soy Michael Myers. 647 00:42:22,350 --> 00:42:23,852 ¡Oh, maldición! 648 00:42:24,644 --> 00:42:27,355 No ha terminado contigo, pequeño imbécil. 649 00:43:03,808 --> 00:43:06,895 ¡Oye! ¿Dónde estabas? 650 00:43:08,229 --> 00:43:11,983 ¡He estado muy preocupada! 651 00:43:12,025 --> 00:43:14,861 Corey, casi te reporto como extraviado. 652 00:43:14,903 --> 00:43:16,988 ¿Qué sucede contigo? 653 00:43:17,030 --> 00:43:18,406 Corey, te estoy hablando. 654 00:43:19,908 --> 00:43:21,242 Ella no es buena, maldita sea. 655 00:43:22,410 --> 00:43:24,412 Abre la puerta. ¡Abre la puerta! 656 00:43:26,414 --> 00:43:28,166 ¿Tratas de matarme? 657 00:43:29,542 --> 00:43:31,377 ¿Corey? ¿Corey? 658 00:43:48,436 --> 00:43:50,438 Sin resentimientos por el ascenso, ¿cierto? 659 00:43:50,480 --> 00:43:52,398 Claro que no. Te lo mereces. 660 00:43:52,440 --> 00:43:55,235 Pensé que el Dr. Mathis te haría a ti enfermera a cargo. 661 00:43:55,276 --> 00:43:57,320 Deb, ¿puedo hablar contigo? 662 00:44:14,420 --> 00:44:16,047 La gente crea sus propias historias 663 00:44:16,089 --> 00:44:17,549 y toman sus propias decisiones. 664 00:44:19,217 --> 00:44:21,302 Creen lo que quieren creer. 665 00:44:22,595 --> 00:44:24,597 Tengo esperanza, con perspectiva, 666 00:44:24,639 --> 00:44:27,392 de que mi experiencia ayudará a otros a sanar. 667 00:44:29,102 --> 00:44:31,187 Te debes preguntar: 668 00:44:31,229 --> 00:44:32,981 "¿Tengo el control 669 00:44:33,022 --> 00:44:35,817 o son los elementos los que me controlan? 670 00:44:35,859 --> 00:44:36,985 ¿Vida o muerte? 671 00:44:38,069 --> 00:44:39,154 ¿Suicido 672 00:44:40,238 --> 00:44:41,573 o cerezos en flor?" 673 00:45:15,356 --> 00:45:16,483 ¡Oh! 674 00:45:16,524 --> 00:45:17,859 Lo siento, no quise asustarla. 675 00:45:17,901 --> 00:45:19,319 Estoy esperando a Allyson. 676 00:45:22,113 --> 00:45:23,198 ¿Corey? 677 00:45:26,951 --> 00:45:28,036 ¿Todo bien? 678 00:45:29,370 --> 00:45:31,080 Eh... 679 00:45:31,122 --> 00:45:32,957 Me atacaron camino a casa anoche. 680 00:45:32,999 --> 00:45:34,042 Estos tipos... 681 00:45:38,630 --> 00:45:41,508 Los chicos de la gasolinera que me estaban molestando. 682 00:45:41,549 --> 00:45:44,052 Traté de defenderme y ellos... 683 00:45:46,554 --> 00:45:47,889 Lo siento. 684 00:45:51,476 --> 00:45:54,521 Sólo vine porque quería hablar contigo. 685 00:45:54,562 --> 00:45:56,272 Quería disculparme 686 00:45:56,314 --> 00:45:58,233 y decir que no hay excusa. 687 00:45:58,274 --> 00:46:01,069 Pero si pudieras, por favor, dar un paseo conmigo. 688 00:46:02,487 --> 00:46:03,571 ¿Por favor? 689 00:46:23,258 --> 00:46:24,384 Maté a alguien. 690 00:47:13,349 --> 00:47:17,020 Hacíamos aviones de papel, pero él quería ver una película de monstruos. 691 00:47:19,397 --> 00:47:21,357 Todo sucedió tan rápido. 692 00:47:26,654 --> 00:47:28,656 Sólo quería que fuera una noche divertida. 693 00:47:30,825 --> 00:47:33,703 Eso es todo, sólo una noche divertida. 694 00:47:39,751 --> 00:47:41,336 Y luego todo salió mal. 695 00:47:46,132 --> 00:47:47,342 Escuché lo que pasó. 696 00:47:48,259 --> 00:47:50,303 Sé que parece una locura, 697 00:47:50,345 --> 00:47:53,056 pero cuando la gente hablaba de eso, 698 00:47:53,097 --> 00:47:55,141 era como si te conociera. 699 00:47:55,183 --> 00:47:57,310 Como si te estuviera buscando. 700 00:47:58,770 --> 00:48:00,522 Y entonces ella te trajo a mí. 701 00:48:08,321 --> 00:48:09,697 ¿Ha hecho algo malo? 702 00:48:10,365 --> 00:48:12,450 No entiendo por qué estás aquí. 703 00:48:12,492 --> 00:48:14,828 No. Él está saliendo con mi nieta. 704 00:48:14,869 --> 00:48:16,454 Yo los presenté, de hecho. 705 00:48:16,496 --> 00:48:18,331 Tu nieta tendría suerte 706 00:48:18,373 --> 00:48:20,125 de estar con un chico como Corey. 707 00:48:20,166 --> 00:48:22,335 Es apuesto. Es sensible. 708 00:48:23,044 --> 00:48:26,172 No me gusta cuando pasa toda la noche con chicas, 709 00:48:26,214 --> 00:48:27,382 pero es un adulto. 710 00:48:27,423 --> 00:48:29,050 Puede hacer lo que quiera. 711 00:48:31,636 --> 00:48:32,679 Sí. 712 00:48:36,474 --> 00:48:38,726 Sé que ha tenido dificultades. 713 00:48:39,644 --> 00:48:41,271 Mi hijo. 714 00:48:41,312 --> 00:48:42,592 Este pueblo se puso en su contra 715 00:48:42,647 --> 00:48:44,858 desde el accidente con Jeremy Allen. 716 00:48:44,899 --> 00:48:47,318 ¡Habrían sentido pena! ¡Le habrían ayudado a sanar! 717 00:48:47,360 --> 00:48:50,113 ¡Pero como tu monstruo desapareció 718 00:48:50,155 --> 00:48:52,073 necesitaban uno nuevo! 719 00:48:55,785 --> 00:48:57,078 Lo siento. 720 00:49:00,415 --> 00:49:01,809 Después de que mis padres fueron asesinados, 721 00:49:01,833 --> 00:49:04,627 quería quemarlo todo 722 00:49:04,669 --> 00:49:06,337 e irme de Haddonfield. 723 00:49:06,379 --> 00:49:07,773 ¿Por qué no irte? ¿Por qué quedarte? 724 00:49:07,797 --> 00:49:09,507 Mis recuerdos están aquí. 725 00:49:13,178 --> 00:49:16,139 Creo que asesinaron a tus papás y tu abuela se siente culpable, 726 00:49:16,181 --> 00:49:18,183 así que te hizo su hija. 727 00:49:18,224 --> 00:49:20,185 Si la hubieras visto antes de la terapia, 728 00:49:20,226 --> 00:49:22,228 de dejar el alcohol y yo... 729 00:49:22,270 --> 00:49:25,523 Me aterra pensar qué pasaría si me voy y ella estuviera sola. 730 00:49:25,565 --> 00:49:28,443 ¿Y qué, debes quedarte, protegerla de ella misma por siempre? 731 00:49:32,614 --> 00:49:34,240 Mira. 732 00:49:34,282 --> 00:49:36,826 Siento haber perdido la cabeza en la fiesta. 733 00:49:36,868 --> 00:49:39,788 E irme. Fue un error. 734 00:49:42,415 --> 00:49:43,792 Cuando te veo, yo... 735 00:49:45,710 --> 00:49:47,629 Sé que puedo decirte la verdad. 736 00:49:48,421 --> 00:49:52,300 No le temo a estas personas. Ya no tengo miedo. 737 00:49:53,593 --> 00:49:55,845 Dime que quieres quemarlo todo. 738 00:49:56,638 --> 00:49:59,349 - O dime que quieres reducirlo a cenizas... - ¡Oye! 739 00:49:59,390 --> 00:50:00,934 Dos veces en una semana. 740 00:50:00,975 --> 00:50:02,769 Genial. 741 00:50:02,811 --> 00:50:04,479 Qué maravilla. 742 00:50:04,521 --> 00:50:07,232 Dijiste que llamarías, pero no llamaste. 743 00:50:07,273 --> 00:50:09,442 No, te debo una llamada. 744 00:50:09,484 --> 00:50:11,694 ¿Hice algo malo o...? 745 00:50:11,736 --> 00:50:13,154 Estoy con alguien. 746 00:50:13,488 --> 00:50:14,906 Oh... 747 00:50:14,948 --> 00:50:17,325 Lo siento. Disculpa la interrupción. 748 00:50:17,992 --> 00:50:20,745 Bueno, sabes, es Joe Grillo... 749 00:50:20,787 --> 00:50:22,330 ¡Oye, Joe! Di hola. 750 00:50:22,372 --> 00:50:23,957 Joe Grillo cumple años hoy. 751 00:50:23,998 --> 00:50:26,292 Y Joe Ross hizo un bizcocho. 752 00:50:26,334 --> 00:50:28,294 ¿Si quieren pasar por una rebanada 753 00:50:28,336 --> 00:50:29,355 después de lo que estén haciendo? 754 00:50:29,379 --> 00:50:30,421 Gracias. Estamos bien. 755 00:50:30,880 --> 00:50:32,215 OK, están bien. 756 00:50:32,841 --> 00:50:35,218 Déjame decirte, si cambias de opinión... 757 00:50:35,260 --> 00:50:36,344 ¡Dijo que estamos bien! 758 00:50:41,683 --> 00:50:43,184 Amigo, ¿tienes un problema? 759 00:50:43,893 --> 00:50:45,186 Estamos bien. 760 00:50:47,730 --> 00:50:48,857 Ay, carajo. 761 00:50:50,275 --> 00:50:51,317 Allyson. 762 00:50:54,696 --> 00:50:57,341 ¿Así que llamas al Señor Homicidio Involuntario cuando no puedes dormir? 763 00:50:57,365 --> 00:51:01,578 ¿Mm? ¿Cuando ves al Coco en tus pesadillas 764 00:51:01,619 --> 00:51:03,329 te sientes segura con este tipo? 765 00:51:17,469 --> 00:51:19,554 Oye, amigo. Sólo estoy bromeando. 766 00:51:21,556 --> 00:51:22,557 Allyson. 767 00:51:23,725 --> 00:51:26,227 No, no. Es un psicópata. 768 00:51:26,269 --> 00:51:28,229 - ¿Todo bien, Mulaney? - Está todo bien. 769 00:51:28,897 --> 00:51:32,317 - ¿Tenemos que ir y partir un trasero? - No, está bien. 770 00:51:38,281 --> 00:51:40,241 Reduzcamos todo a cenizas. 771 00:51:41,785 --> 00:51:42,911 Yo encenderé el cerillo. 772 00:52:17,320 --> 00:52:18,613 ¿Quieres entrar? 773 00:52:22,450 --> 00:52:23,493 En otra ocasión. 774 00:54:18,900 --> 00:54:20,151 ¡Carajo! 775 00:54:42,757 --> 00:54:46,136 ¡Oye! ¡No te metes con Doug Mulaney! 776 00:55:04,779 --> 00:55:06,948 ¿Dónde estás? ¿Eh? 777 00:55:08,700 --> 00:55:10,160 Dices que fue un accidente. 778 00:55:12,078 --> 00:55:13,163 Pero yo sé lo que hiciste. 779 00:55:19,002 --> 00:55:21,713 Te voy a destrozar, pequeño imbécil. 780 00:55:32,265 --> 00:55:33,600 ¿Qué carajos es eso? 781 00:56:02,212 --> 00:56:03,630 Ayuda. 782 00:56:04,005 --> 00:56:05,507 Muéstrame cómo hacerlo. 783 00:56:07,550 --> 00:56:08,927 Levántate, levántate. 784 00:56:09,886 --> 00:56:10,929 ¡Levántate! 785 00:57:36,764 --> 00:57:38,099 ¿Quién es? 786 00:57:38,141 --> 00:57:39,267 Soy yo. 787 00:57:41,352 --> 00:57:42,854 Santo cielo. ¿Estás bien? 788 00:57:42,896 --> 00:57:44,606 No sé lo que me está pasando. 789 00:57:49,778 --> 00:57:50,779 ¿Qué sucede? 790 00:57:55,784 --> 00:57:56,951 Mírame. 791 00:58:02,874 --> 00:58:03,958 ¿Quién te hizo esto? 792 00:58:05,126 --> 00:58:06,169 Oye. 793 00:58:07,754 --> 00:58:09,172 Mírame. 794 00:58:09,214 --> 00:58:12,634 ¿Michael Myers te dejó vivir o escapaste? 795 00:58:23,895 --> 00:58:24,938 ¿Te duele? 796 00:58:25,897 --> 00:58:26,981 No. 797 00:58:28,024 --> 00:58:29,109 No. 798 00:58:31,820 --> 00:58:33,321 Mi mamá me salvó. 799 00:59:23,246 --> 00:59:25,248 Te lo estás cogiendo, ¿no es así? 800 00:59:25,290 --> 00:59:28,376 Es la historia perfecta de Haddonfield en cierto modo. 801 00:59:28,418 --> 00:59:30,920 Linda joven se enamora del tipo raro. 802 00:59:30,962 --> 00:59:33,381 Imagina si tu abuela se hubiera enamorado de Michael Myers, 803 00:59:33,423 --> 00:59:35,091 pero no lo hizo. 804 00:59:35,133 --> 00:59:36,777 Dicen que lo apuñaló con una aguja de tejer. 805 00:59:36,801 --> 00:59:38,178 ¿Cuál es tu problema, Deb? 806 00:59:38,219 --> 00:59:39,363 Me hablas como si no estuviera. 807 00:59:39,387 --> 00:59:41,848 ¿Alguna vez cierras la boca? 808 00:59:43,892 --> 00:59:45,769 Lo sé, ¿no? Hablo demasiado. 809 00:59:45,810 --> 00:59:48,730 Es que me emociona mucho todo acerca del Coco. 810 00:59:49,981 --> 00:59:51,858 No. Estoy vetando ese intercambio. 811 00:59:52,609 --> 00:59:55,737 Tu segundo receptor para la defensa del último lugar de Mark 812 00:59:55,779 --> 00:59:57,030 apesta a colusión. 813 00:59:57,071 --> 00:59:59,240 No es un intercambio directo. 814 00:59:59,282 --> 01:00:02,202 ¿Quieres ganar el campeonato con clase? Deja de hacer trampa. 815 01:00:03,495 --> 01:00:04,996 Deja de hacer trampa. 816 01:00:05,830 --> 01:00:08,041 Sigo viendo sus ojos. 817 01:00:08,082 --> 01:00:10,001 ¿Hablas de Michael o del chico? 818 01:00:10,043 --> 01:00:12,378 Los ojos de Michael en Corey. 819 01:00:12,921 --> 01:00:16,257 Lindsey, estaba tan segura. 820 01:00:17,926 --> 01:00:19,511 Igual que la primera vez. 821 01:00:20,261 --> 01:00:21,304 Oye, Roger. 822 01:00:23,807 --> 01:00:25,475 Quiero presentarte a alguien. 823 01:00:27,268 --> 01:00:29,354 Siempre me cayó bien Corey. 824 01:00:29,395 --> 01:00:31,356 Algunos chicos, puedes ver que son un problema. 825 01:00:31,397 --> 01:00:33,900 Pero Corey era un buen chico. 826 01:00:33,942 --> 01:00:36,027 No podía imaginar que fuera capaz de lastimar a nadie 827 01:00:36,069 --> 01:00:37,987 a propósito. 828 01:00:38,029 --> 01:00:39,906 Pero con el juicio, comencé 829 01:00:39,948 --> 01:00:41,950 a darle vueltas a teorías 830 01:00:41,991 --> 01:00:44,077 y eventualmente pensé: 831 01:00:44,119 --> 01:00:47,080 "Déjalo. No habrá cierre emocional. No existe tal cosa." 832 01:00:47,122 --> 01:00:48,581 Pasan un par de años, 833 01:00:48,623 --> 01:00:50,500 y lo veía de vez en cuando. 834 01:00:50,542 --> 01:00:52,252 Veía que la gente lo evitaba 835 01:00:52,293 --> 01:00:54,546 o hacían caras a sus espaldas, 836 01:00:54,587 --> 01:00:56,923 lo que, para ser honesto, me enojaba. 837 01:00:57,340 --> 01:00:59,926 Porque sentía que tomaban mi dolor, 838 01:01:01,302 --> 01:01:02,971 mi desesperanza 839 01:01:04,180 --> 01:01:06,099 y lo hacían acerca de ellos. 840 01:01:08,435 --> 01:01:10,854 Luego esta mañana, camino al trabajo, ahí estaba. 841 01:01:11,563 --> 01:01:14,524 Y pensé: "Voy a decirle algo, 842 01:01:14,566 --> 01:01:17,235 demostrar que mi esposa está equivocada. 843 01:01:17,277 --> 01:01:19,988 Encontremos cómo perdonar a este chico". 844 01:01:20,029 --> 01:01:23,324 Me detengo a lado de él y me voltea a ver. 845 01:01:25,034 --> 01:01:26,119 Y no es él. 846 01:01:28,037 --> 01:01:29,956 Al menos no en sus ojos. 847 01:01:30,999 --> 01:01:33,209 Y no sé. 848 01:01:34,586 --> 01:01:37,088 Se me erizó la nuca. 849 01:01:39,507 --> 01:01:42,218 Justo ahí sentí que obtuve mi respuesta. 850 01:01:44,179 --> 01:01:47,932 El chico que podaba mi césped no mató a mi hijo. Eso lo sé. 851 01:01:49,559 --> 01:01:51,978 Pero la persona que vi en la acera 852 01:01:52,020 --> 01:01:55,106 iba por un camino oscuro. 853 01:01:55,148 --> 01:01:58,443 ¿El pueblo lo llevó a este punto después del accidente? 854 01:01:58,485 --> 01:02:00,028 ¿O siempre estuvo ahí? 855 01:02:05,575 --> 01:02:08,077 Te ríes de todos mis chistes, ¿no? 856 01:02:10,038 --> 01:02:12,123 Ay, cielos. 857 01:02:12,165 --> 01:02:14,501 Muy bien, Alexa. 858 01:02:14,542 --> 01:02:17,545 Toca "Tell me with your eyes" de Rob Galbraith. 859 01:02:17,587 --> 01:02:19,130 "Tell me with your eyes". 860 01:02:19,172 --> 01:02:22,634 Esta casa es tan adinerada. 861 01:02:22,675 --> 01:02:24,469 Suspira. 862 01:02:27,514 --> 01:02:31,142 Nena, llevo todo el día esperando esto. 863 01:02:31,810 --> 01:02:35,271 He guardado esta botella de Au Bon Climat. 864 01:02:35,313 --> 01:02:38,024 - Te veías tan ardiente en la oficina hoy. - Mm. 865 01:02:40,276 --> 01:02:42,904 - Te molesta si... - La recámara está al fondo. 866 01:02:42,946 --> 01:02:45,281 Aséate. Date un baño. 867 01:02:45,323 --> 01:02:46,658 De hecho, te alcanzo ahí. 868 01:02:49,536 --> 01:02:50,578 Sí, sí. 869 01:02:53,957 --> 01:02:55,375 Mm-mm. 870 01:02:56,501 --> 01:02:57,669 Sí. 871 01:03:15,019 --> 01:03:16,938 FELICIDADES POR EL ASCENSO 872 01:03:25,363 --> 01:03:27,407 Santo cielo. 873 01:03:27,449 --> 01:03:29,617 Vaya, vaya, doctor. 874 01:03:31,327 --> 01:03:35,331 Au Bon Climat. Sí, nena. Muy bien. 875 01:03:35,373 --> 01:03:38,376 Tengo el queso, las galletas. Listo. 876 01:03:43,423 --> 01:03:44,632 ¿Doctor Mathis? 877 01:03:49,596 --> 01:03:51,014 ¿Doctor Mathis? 878 01:03:55,810 --> 01:03:57,020 ¿Doctor Mathis? 879 01:04:10,700 --> 01:04:12,160 ¿Doctor Mathis? 880 01:04:55,203 --> 01:04:58,498 Por favor, por favor. Por favor, por favor. 881 01:05:06,339 --> 01:05:08,383 - 9-1-1. - ¿Cuál es su emergencia? 882 01:05:39,873 --> 01:05:41,624 ¡No! 883 01:06:47,315 --> 01:06:48,733 Después del accidente, 884 01:06:48,775 --> 01:06:51,486 venía en mi bici y me sentaba en este techo. 885 01:06:53,947 --> 01:06:56,574 Y veía hacia la torre 886 01:06:56,616 --> 01:06:58,326 y me preguntaba si podía subir hasta arriba 887 01:07:00,328 --> 01:07:02,288 Me estaba llamando, 888 01:07:02,330 --> 01:07:05,917 como una atalaya o un faro llamándome a vivir mi antigua vida. 889 01:07:05,959 --> 01:07:07,418 A ser feliz otra vez. 890 01:07:11,673 --> 01:07:13,466 Yo tengo algo así también. 891 01:07:14,676 --> 01:07:17,887 Siempre me dio la esperanza de que 892 01:07:17,929 --> 01:07:21,266 quizá de alguna manera las cosas volverían a ser como antes. 893 01:07:24,227 --> 01:07:25,687 Antes de que todo cambiara. 894 01:07:29,399 --> 01:07:30,442 Infectado. 895 01:07:32,402 --> 01:07:34,863 Tengo que alejarme de todos los que me conocen. 896 01:07:37,532 --> 01:07:38,867 Pero yo no... 897 01:07:39,951 --> 01:07:41,703 No quiero irme solo. 898 01:07:48,585 --> 01:07:51,629 Corey, vamos. Basta. 899 01:07:52,213 --> 01:07:55,758 Creo que temes no tener suficientes vendas para arreglarme. 900 01:07:56,801 --> 01:07:57,844 Corey, ¿qué haces? 901 01:08:02,307 --> 01:08:03,850 ¿Estás bien? 902 01:08:03,892 --> 01:08:05,935 ¿Estás loco? 903 01:08:05,977 --> 01:08:07,729 ¿Tratas de matarte? 904 01:08:07,771 --> 01:08:09,647 No me interesa la inmortalidad. 905 01:08:13,735 --> 01:08:14,903 ¡Oh! 906 01:08:18,406 --> 01:08:21,326 ¿Qué demonios sucede aquí? Esto es propiedad privada. 907 01:08:21,367 --> 01:08:23,870 No es seguro estar haciendo lo que sea que... 908 01:08:25,747 --> 01:08:27,373 Corey Cunningham. 909 01:08:27,415 --> 01:08:28,851 ¿Qué haces aquí, horrible hijo de perra? 910 01:08:28,875 --> 01:08:30,543 Corey, basta. 911 01:08:30,585 --> 01:08:32,545 - Asustarás a los niños. - Tú, detente. 912 01:08:35,298 --> 01:08:37,425 No sé a quién carajos le hablas, pero... 913 01:08:38,426 --> 01:08:39,594 sé quién eres. 914 01:08:41,012 --> 01:08:43,264 Conozco la historia de Laurie Strode. 915 01:08:43,306 --> 01:08:46,684 Se burló de un hombre con daño cerebral y luego él reventó. 916 01:08:47,560 --> 01:08:51,397 Mírate. ¿Vas a hacerte de renombre? 917 01:08:51,439 --> 01:08:53,566 Paseando con este hijo de perra. 918 01:08:53,608 --> 01:08:54,734 Nunca te callas. 919 01:08:54,776 --> 01:08:55,777 Lo escuchas por doquier. 920 01:08:55,819 --> 01:08:58,029 Por supuesto que sí. 921 01:08:58,071 --> 01:08:59,531 Y si Willie entra en tu oído, 922 01:09:00,031 --> 01:09:02,826 es como tu canción favorita repitiéndose en tu cabeza. 923 01:09:07,330 --> 01:09:09,874 Lárguense de mi propiedad antes de que los lastime. 924 01:09:12,794 --> 01:09:15,421 Está bien. Tienes razón. 925 01:09:17,382 --> 01:09:18,424 Hagámoslo. 926 01:09:19,634 --> 01:09:22,095 Ya no quiero estar en Haddonfield. 927 01:09:22,137 --> 01:09:23,805 Quiero estar contigo. 928 01:09:42,490 --> 01:09:43,992 Puedo olerla en ti. 929 01:09:44,033 --> 01:09:46,453 Está tratando de alejarte de mí, ¿cierto? 930 01:09:46,494 --> 01:09:48,413 ¿Ahí es a donde vas en las noches? 931 01:09:48,455 --> 01:09:50,832 Pues, yo digo, vete. 932 01:09:52,500 --> 01:09:54,586 ¡Vete ahora mismo! 933 01:09:55,128 --> 01:09:56,880 !¡Lárgate de mi casa! 934 01:10:00,008 --> 01:10:01,885 Ay, no. No. 935 01:10:11,895 --> 01:10:13,521 Espero que encuentres amor. 936 01:10:17,484 --> 01:10:20,779 31 DE OCTUBRE 937 01:10:34,709 --> 01:10:35,752 ¿Allyson? 938 01:10:43,802 --> 01:10:45,053 Es un placer verte. 939 01:10:55,647 --> 01:10:57,524 Sabes, hay dos tipos de maldad. 940 01:10:59,901 --> 01:11:01,486 La maldad que existe 941 01:11:01,528 --> 01:11:02,946 como una fuerza externa 942 01:11:02,987 --> 01:11:05,115 que amenaza el bienestar de la tribu. 943 01:11:06,574 --> 01:11:10,120 La supervivencia depende de la comprensión, 944 01:11:10,161 --> 01:11:13,039 la concienciación y el temor 945 01:11:13,081 --> 01:11:15,917 de amenazas físicas a nuestra vida diaria. 946 01:11:15,959 --> 01:11:19,045 El otro tipo de maldad vive en nosotros, 947 01:11:19,087 --> 01:11:22,465 como una enfermedad o una infección. 948 01:11:25,718 --> 01:11:27,554 Es más peligrosa 949 01:11:27,595 --> 01:11:29,681 porque tal vez no sepamos que estamos infectados. 950 01:11:36,604 --> 01:11:37,605 ¿Soy una mala persona? 951 01:11:40,108 --> 01:11:41,443 ¿Lo eres tú? 952 01:11:41,985 --> 01:11:46,656 Bueno... ambos estamos dañados. 953 01:11:49,242 --> 01:11:50,952 Quiero ayudarte, Corey. 954 01:11:51,870 --> 01:11:53,163 Déjame ayudarte. 955 01:11:53,204 --> 01:11:55,748 O déjame buscarte ayuda. 956 01:11:55,790 --> 01:11:57,167 No puedes tenerla. 957 01:11:57,208 --> 01:12:00,086 Allyson no está equipada para esta relación 958 01:12:00,128 --> 01:12:02,172 y no dejaré que salga lastimada. 959 01:12:02,213 --> 01:12:04,090 Así que mantente lejos. 960 01:12:04,132 --> 01:12:05,675 ¡Tú iniciaste esto! 961 01:12:06,301 --> 01:12:08,470 ¡Me llevaste a ella! ¡Me invitaste! 962 01:12:10,930 --> 01:12:12,515 Tú eres la culpable. 963 01:12:15,518 --> 01:12:17,812 ¿Quieres hacerlo tú o lo hago yo? 964 01:12:24,652 --> 01:12:25,945 Si no puedo tenerla yo... 965 01:12:27,947 --> 01:12:29,115 nadie lo hará. 966 01:12:32,535 --> 01:12:35,121 ¿Quieres ayudar a Allyson? Déjala vivir su vida. 967 01:12:38,082 --> 01:12:39,542 Ahora me tiene a mí. 968 01:12:47,926 --> 01:12:49,010 Deberías rendirte. 969 01:12:51,888 --> 01:12:56,059 Deberías ceder al sentimiento que tuviste la primera vez que lo viste a los ojos. 970 01:13:00,772 --> 01:13:03,191 Secretamente deseas que Michael regrese por ti. 971 01:13:09,364 --> 01:13:10,657 Yo soy el psicópata. 972 01:13:12,283 --> 01:13:13,952 Tú eres el fenómeno. 973 01:13:51,781 --> 01:13:52,866 ¿Qué sucede? 974 01:13:52,907 --> 01:13:54,367 Necesitamos irnos. 975 01:13:54,409 --> 01:13:56,286 No puedo ahora. Estoy trabajando. 976 01:13:57,620 --> 01:13:59,581 Entonces esta noche. 977 01:13:59,622 --> 01:14:01,916 ¿Nos vemos a las 9 en punto? 978 01:14:02,876 --> 01:14:05,170 En la cafetería de la 74. 979 01:14:05,211 --> 01:14:07,255 Necesitamos hablar sobre tu abuela. 980 01:14:08,923 --> 01:14:10,758 Ella quiere matarme. 981 01:14:11,301 --> 01:14:13,261 - ¿Qué? - Sí. 982 01:14:13,303 --> 01:14:15,680 Ya no soporto más. 983 01:14:15,722 --> 01:14:17,932 Es hora de despedirse de Haddonfield. 984 01:14:24,814 --> 01:14:26,900 Tienes algo que necesito. 985 01:14:47,921 --> 01:14:49,047 ¡No! 986 01:14:50,840 --> 01:14:53,760 Sólo eres un hombre con una máscara de Halloween. 987 01:14:54,302 --> 01:14:55,970 ¿Qué harás ahora? 988 01:15:15,990 --> 01:15:17,659 ¡Truco o treta! 989 01:15:20,328 --> 01:15:22,205 No quiero ir a tu casa. 990 01:15:22,247 --> 01:15:23,790 Tu papá nos grita. 991 01:15:23,832 --> 01:15:25,392 - Compra las tuyas. - No puedo comerlas. 992 01:15:25,416 --> 01:15:27,085 ¿Y si vamos a su casa? Ella es rica. 993 01:15:27,127 --> 01:15:28,294 - Sí. - ¿Qué carajos? 994 01:15:28,336 --> 01:15:29,963 PSICÓPATA 995 01:15:30,004 --> 01:15:31,131 ¿Qué? 996 01:15:34,467 --> 01:15:37,679 - ¡Está muerto! ¡Suban! - Carajo. 997 01:15:52,235 --> 01:15:54,154 ¿Encontraste lo que buscabas? 998 01:15:54,195 --> 01:15:56,698 Imagino que te vas a un viaje maravilloso. 999 01:15:58,491 --> 01:16:00,827 - ¿Me ibas a decir? - ¿Cuál es la diferencia? 1000 01:16:00,869 --> 01:16:02,704 Una muy grande, Allyson. 1001 01:16:02,745 --> 01:16:05,248 Creo que es capaz de hacer daño real. 1002 01:16:05,290 --> 01:16:06,749 ¿Eso es lo que te molesta? 1003 01:16:07,417 --> 01:16:11,171 ¿Es sospecha o paranoia? 1004 01:16:11,212 --> 01:16:14,340 ¿Intuición? ¿Una corazonada? ¿Tienes una corazonada? 1005 01:16:14,382 --> 01:16:17,010 Fui a su casa. Conocí a su madre. 1006 01:16:17,760 --> 01:16:18,970 Lo sé. Él me dijo. 1007 01:16:20,513 --> 01:16:22,348 - ¿Qué? ¿Lo estás acosando? - ¡No! 1008 01:16:22,390 --> 01:16:24,184 Y lo estás amenazando. ¿Qué le dijiste? 1009 01:16:24,225 --> 01:16:26,019 Veo lo mismo en él 1010 01:16:26,060 --> 01:16:28,188 - que vi en Michael. - Michael. 1011 01:16:28,229 --> 01:16:30,064 Michael Myers es quien tú eres. 1012 01:16:30,106 --> 01:16:32,025 No me estás escuchando, Allyson. 1013 01:16:32,066 --> 01:16:33,276 Trato de protegerte. 1014 01:16:33,318 --> 01:16:35,028 ¡No quiero tu protección! 1015 01:16:35,069 --> 01:16:38,907 Pero puedes tener una buena vida, Allyson. 1016 01:16:38,948 --> 01:16:41,201 Una buena vida. Sólo no con él. 1017 01:16:42,911 --> 01:16:45,371 Finges haber seguido adelante, pero son mentiras. 1018 01:16:45,413 --> 01:16:48,041 Te obsesiona la muerte, como si fuera un juego. 1019 01:16:48,082 --> 01:16:50,043 ¡Y no vas a descansar hasta acabarlo 1020 01:16:50,084 --> 01:16:52,754 o hasta que todos sean tan miserables como tú! 1021 01:16:52,796 --> 01:16:54,464 Necesito salir de aquí 1022 01:16:54,506 --> 01:16:56,150 antes de que este pueblo mate a la única persona 1023 01:16:56,174 --> 01:16:57,967 que me hace sentir algo. 1024 01:16:59,469 --> 01:17:02,180 Él está en un camino oscuro! 1025 01:17:02,222 --> 01:17:05,308 ¡No dejaré que esto te pase a ti! ¡Debes creerme! 1026 01:17:05,350 --> 01:17:06,851 ¿Creerte? 1027 01:17:08,144 --> 01:17:09,896 ¿Quieres que te crea? 1028 01:17:10,605 --> 01:17:13,483 Debido a la histeria que causaste 1029 01:17:13,525 --> 01:17:15,026 cuando confié en ti, 1030 01:17:15,068 --> 01:17:17,195 mis amigos están muertos, 1031 01:17:17,237 --> 01:17:18,863 mis padres están muertos. 1032 01:17:19,614 --> 01:17:22,951 ¡Tú eres la que es capaz de dañar! 1033 01:17:35,380 --> 01:17:38,550 - ¿Seguro que entró aquí? - Sí, es como su escondite. 1034 01:17:38,591 --> 01:17:39,801 Es donde trabaja. 1035 01:17:39,843 --> 01:17:41,136 Su trabajo es basura. 1036 01:17:41,177 --> 01:17:42,470 Es un basurero. 1037 01:17:43,138 --> 01:17:45,223 - ¿Dónde está? - Ahí está la motocicleta. 1038 01:17:45,265 --> 01:17:47,976 - Detente. - Esto será una locura. 1039 01:17:49,602 --> 01:17:51,479 - Vamos. - Billy... 1040 01:17:51,521 --> 01:17:53,064 - ¡Corey! - Me aplastas. 1041 01:17:53,106 --> 01:17:54,441 - Vamos. - ¿A dónde se fue? 1042 01:17:54,482 --> 01:17:55,567 ¡Sal, Corey! 1043 01:17:57,527 --> 01:18:00,280 ¡Corey, sólo quiero hacer las paces! ¡Vamos! 1044 01:18:00,321 --> 01:18:02,824 - ¡No seas un idiota! - ¡Corey! 1045 01:18:04,367 --> 01:18:06,011 ¡Verás qué pasa si tocas el auto de mi papá! 1046 01:18:06,035 --> 01:18:07,078 ¿Podemos apurarnos? 1047 01:18:10,874 --> 01:18:11,916 Tengo una idea. 1048 01:18:12,333 --> 01:18:15,003 - Billy, retrocede el auto. - OK. 1049 01:18:15,587 --> 01:18:17,088 Trae esa cadena. Vamos. 1050 01:18:17,130 --> 01:18:18,840 Terry, hay alguien en la oficina. 1051 01:18:19,632 --> 01:18:21,259 No seas cobarde. 1052 01:18:21,301 --> 01:18:24,012 Pásala por la llanta. La sujetamos al auto 1053 01:18:24,053 --> 01:18:26,181 y la arrastramos hasta que no quede nada. 1054 01:18:27,599 --> 01:18:29,184 Moto polvorienta. 1055 01:18:30,643 --> 01:18:31,895 Carajo. 1056 01:18:32,479 --> 01:18:35,190 - Vámonos, Billy. ¡Billy! - Terry, apúrate. 1057 01:18:35,231 --> 01:18:37,025 - Hay alguien aquí. - ¡Billy! 1058 01:18:39,319 --> 01:18:41,321 ¡Vamos, Billy! ¡Jodamos a este idiota! 1059 01:18:41,362 --> 01:18:42,530 ¡Andando! 1060 01:18:42,864 --> 01:18:44,657 Por Dios. ¡Billy! 1061 01:18:44,699 --> 01:18:46,339 Billy, ¿qué intentas hacer? ¿Chupar tu...? 1062 01:18:46,367 --> 01:18:50,038 ¡Por Dios! ¿Qué carajos? 1063 01:18:50,079 --> 01:18:51,998 ¡Terry! ¿Qué sucede? 1064 01:18:52,999 --> 01:18:54,375 ¡Billy está muerto! 1065 01:18:54,417 --> 01:18:56,461 - ¿Qué? - ¿De qué hablas? 1066 01:18:59,005 --> 01:19:00,006 ¡Ay, mierda! 1067 01:19:00,048 --> 01:19:02,217 ¿Stacy? ¿Stacy? 1068 01:19:02,801 --> 01:19:04,886 ¿Qué está sucediendo? 1069 01:19:11,601 --> 01:19:12,894 ¡Maldita sea! 1070 01:19:15,271 --> 01:19:16,648 ¡Stacy! 1071 01:19:41,673 --> 01:19:43,550 ¡Ayuda, ayuda, ayuda! 1072 01:19:43,591 --> 01:19:45,927 ¡Ayuda! ¡Tiene que ayudarme! ¡Ayúdeme! 1073 01:19:45,969 --> 01:19:47,095 ¡Margo! 1074 01:19:48,221 --> 01:19:51,015 ¡Ay, Dios mío! ¡Margo! 1075 01:19:51,057 --> 01:19:54,644 ¡Margo! Di algo. ¿Estás bien? 1076 01:19:54,686 --> 01:19:56,020 ¿Estás bien? 1077 01:19:58,106 --> 01:20:00,191 Tranquila. Te voy a sacar de aquí. 1078 01:20:00,233 --> 01:20:02,944 - No te preocupes. - Te voy a sacar. Intenta... 1079 01:20:02,986 --> 01:20:04,195 ¡Quítame esto! 1080 01:20:06,114 --> 01:20:08,408 Está cargada. Quédate aquí. 1081 01:20:25,800 --> 01:20:28,470 ¡Por favor, ayúdenme! ¡No quiero morirme! 1082 01:20:28,511 --> 01:20:31,222 - ¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor! - ¡Oye! Espera. 1083 01:20:31,264 --> 01:20:33,767 Espera. No te muevas. ¡No te muevas! Te lo quitaré. 1084 01:20:33,808 --> 01:20:36,019 ¡Ahí está! 1085 01:20:38,563 --> 01:20:39,981 ¿Corey? 1086 01:20:40,774 --> 01:20:42,025 ¡Te tengo! 1087 01:20:43,651 --> 01:20:46,446 - ¡Te tengo, maldito psicópata! - ¡No, no! 1088 01:20:54,370 --> 01:20:57,248 Stacy. Stacy. No lo puedo creer. 1089 01:20:58,500 --> 01:20:59,584 Ay, Dios mío. 1090 01:21:02,337 --> 01:21:03,463 - ¡Terry! - ¡Margo! 1091 01:21:03,505 --> 01:21:05,048 Terry. 1092 01:21:05,089 --> 01:21:07,050 Cielos. Santo cielo. 1093 01:21:07,467 --> 01:21:09,677 - ¿Dónde está Stacy? - Stacy está muerta. 1094 01:21:11,679 --> 01:21:13,056 Tú también estás muerto. 1095 01:21:13,097 --> 01:21:15,308 - ¿Qué? - ¡Terry! 1096 01:21:31,699 --> 01:21:33,076 ¡No! 1097 01:21:34,619 --> 01:21:35,662 Ay, mierda. 1098 01:21:46,381 --> 01:21:48,299 La ralladura de limón 1099 01:21:48,341 --> 01:21:50,802 le da un toque fresco. 1100 01:21:50,844 --> 01:21:52,804 Las moras están muy calientes. 1101 01:21:52,846 --> 01:21:55,849 Cuando todo esté listo, congelamos la crema pastelera 1102 01:21:55,890 --> 01:21:57,559 - y batimos las moras. - ¿Ronald? 1103 01:21:57,600 --> 01:21:59,185 - Esto buscamos. - ¿Ronald? 1104 01:22:01,396 --> 01:22:03,773 Tengo tu ropa limpia. 1105 01:22:05,650 --> 01:22:08,361 Puedo ponerla en la cómoda o dejarla en el cesto. 1106 01:22:08,403 --> 01:22:10,738 Lo sacamos del contenedor y lo metemos al congelador 1107 01:22:10,780 --> 01:22:14,492 de media hora a una hora para que esté firme. 1108 01:22:14,534 --> 01:22:17,454 Ahora lo vamos a comer. Se ve muy bien. 1109 01:22:17,495 --> 01:22:19,664 Un poco de helado, un poco de galleta... 1110 01:22:20,832 --> 01:22:22,417 La línea directa está abierta 1111 01:22:22,459 --> 01:22:24,210 y estamos recibiendo solicitudes. 1112 01:22:24,252 --> 01:22:25,753 Canciones de resurrección. 1113 01:22:26,296 --> 01:22:28,381 ¿Qué sacará a nuestro monstruo? 1114 01:22:28,423 --> 01:22:31,759 Danos una razón para gritar. 1115 01:22:31,801 --> 01:22:33,636 Estás al aire. 1116 01:22:33,678 --> 01:22:35,221 Willie, debería darte vergüenza 1117 01:22:35,263 --> 01:22:36,723 explotar estas tragedias. 1118 01:22:36,764 --> 01:22:38,308 Hay tres personas desaparecidas 1119 01:22:38,349 --> 01:22:40,393 ahora mismo en Haddonfield. 1120 01:22:40,435 --> 01:22:43,188 "Cuide quien con monstruos 1121 01:22:43,229 --> 01:22:45,523 lucha de no convertirse a su vez en monstruo. 1122 01:22:45,565 --> 01:22:48,151 Pues cuando miras largo tiempo a un abismo, 1123 01:22:48,193 --> 01:22:50,320 éste también mira dentro de ti". 1124 01:22:51,613 --> 01:22:54,157 Nietzsche también dijo: "Sin música... 1125 01:22:56,701 --> 01:22:58,411 la vida sería un error". 1126 01:23:01,915 --> 01:23:03,124 "¡LLEVÁNDOTE EL ÍMPETU!" 1127 01:23:12,884 --> 01:23:14,427 ¿Puedo ayudarte? 1128 01:23:31,653 --> 01:23:33,154 AL AIRE 1129 01:23:33,196 --> 01:23:35,365 ¿Quién demonios eres? ¿Qué? 1130 01:24:04,811 --> 01:24:06,855 RESTAURANTE DE RONNIE 1131 01:24:46,770 --> 01:24:48,730 Allyson, lo siento. 1132 01:24:49,981 --> 01:24:51,858 Lamento lo que dije. 1133 01:24:51,900 --> 01:24:53,401 Lo siento. Por favor. 1134 01:24:53,443 --> 01:24:56,488 Sólo quiero que vengas a casa. 1135 01:25:11,753 --> 01:25:13,505 YA LLEGUÉ. 9:00 ¿CIERTO? 1136 01:25:13,546 --> 01:25:14,839 ¿DÓNDE ESTÁS? ¿ESTÁS BIEN? 1137 01:25:14,881 --> 01:25:16,758 ¿TODO BIEN? 1138 01:27:19,798 --> 01:27:21,174 9-1-1. 1139 01:27:21,216 --> 01:27:23,384 Sí. Quisiera reportar un suicidio. 1140 01:27:24,552 --> 01:27:27,889 1206 Mill's End Road. 1141 01:28:20,191 --> 01:28:21,985 ¿Realmente creíste que me suicidaría? 1142 01:28:42,255 --> 01:28:44,466 Me he esforzado tanto 1143 01:28:44,507 --> 01:28:47,927 por tener compasión y encontrar misericordia. 1144 01:28:52,807 --> 01:28:54,017 Pero ¿para qué? 1145 01:29:04,110 --> 01:29:06,488 Viniste aquí a matarme, así que hazlo. 1146 01:29:32,013 --> 01:29:33,640 Sabes, al final todos 1147 01:29:33,681 --> 01:29:35,121 aprendemos la verdad sobre los demás. 1148 01:29:39,020 --> 01:29:40,146 ¿De verdad creíste 1149 01:29:41,356 --> 01:29:44,818 que Allyson estaría contigo? 1150 01:29:46,611 --> 01:29:47,946 Si no puede ser mía... 1151 01:29:51,366 --> 01:29:52,951 Hijo de perra. 1152 01:30:12,220 --> 01:30:14,013 ¿Qué hiciste? 1153 01:30:14,055 --> 01:30:16,683 ¿Qué le hiciste? 1154 01:30:16,724 --> 01:30:18,017 ¡No! No. 1155 01:30:19,811 --> 01:30:22,772 Oh... 1156 01:30:22,814 --> 01:30:23,940 No. No. 1157 01:30:27,318 --> 01:30:28,945 - ¿Por qué hiciste esto? - No. 1158 01:30:28,987 --> 01:30:30,655 Corey, regresa. Regresa. 1159 01:30:32,740 --> 01:30:33,950 No, no. No te vayas. 1160 01:30:40,790 --> 01:30:42,167 ¡Tú! 1161 01:32:40,535 --> 01:32:42,996 ALTO 1162 01:32:53,006 --> 01:32:54,799 Allyson, ¿dónde está Laurie? 1163 01:32:54,841 --> 01:32:57,343 Respondemos a una llamada. Reportó un suicidio. 1164 01:33:10,064 --> 01:33:13,902 } 1165 01:34:24,639 --> 01:34:25,807 ¡Ah! 1166 01:34:40,363 --> 01:34:42,991 ¡Ah! ¡No! 1167 01:34:44,534 --> 01:34:46,494 ¡Oh, no! ¡No! 1168 01:34:48,121 --> 01:34:49,497 ¡No! ¡No! 1169 01:34:50,206 --> 01:34:52,292 ¡No! ¡No! 1170 01:34:52,709 --> 01:34:55,211 !¡No! ¡Ah! 1171 01:35:08,641 --> 01:35:10,018 ¡Ah! 1172 01:35:14,022 --> 01:35:18,401 ¡Ah! 1173 01:35:51,226 --> 01:35:53,353 ¡Oh! 1174 01:37:03,173 --> 01:37:04,424 He huido de ti. 1175 01:37:06,468 --> 01:37:08,011 Te he perseguido. 1176 01:37:11,181 --> 01:37:13,016 He tratado de contenerte. 1177 01:37:16,227 --> 01:37:18,313 He tratado de perdonarte. 1178 01:37:22,609 --> 01:37:26,696 Pensé que tal vez tú eras el Coco. 1179 01:37:27,655 --> 01:37:28,656 No. 1180 01:37:29,491 --> 01:37:31,659 Sólo eres un hombre 1181 01:37:31,701 --> 01:37:34,037 que está a punto de dejar de respirar. 1182 01:37:57,811 --> 01:38:00,688 Hazlo. ¡Hazlo! 1183 01:38:13,284 --> 01:38:14,327 Hazlo. 1184 01:38:14,619 --> 01:38:16,371 ¡No! 1185 01:38:16,412 --> 01:38:17,455 ¡No! 1186 01:38:24,254 --> 01:38:26,214 No dejaré que esto te pase a ti. 1187 01:38:49,446 --> 01:38:50,488 Está bien. 1188 01:39:08,548 --> 01:39:10,717 Fuera de mi camino. Quédense aquí. 1189 01:39:10,758 --> 01:39:11,801 Quédense atrás. 1190 01:39:15,430 --> 01:39:16,514 ¡Laurie! 1191 01:39:46,753 --> 01:39:47,837 ¿Michael? 1192 01:39:49,589 --> 01:39:50,632 Está muerto. 1193 01:39:54,636 --> 01:39:55,678 No lo suficiente. 1194 01:39:57,305 --> 01:39:58,556 Así no lo hacemos. 1195 01:39:59,849 --> 01:40:02,143 - Están locos. - ¿Qué están haciendo? 1196 01:40:02,644 --> 01:40:03,397 ¿Adónde lo llevan? 1197 01:40:03,409 --> 01:40:05,244 Es hora de que Haddonfield comience a sanar. 1198 01:40:05,271 --> 01:40:06,731 Mostrémosle a todos. 1199 01:40:11,945 --> 01:40:13,363 Así no es como se hace. 1200 01:40:14,614 --> 01:40:16,950 Lo es esta noche. 1201 01:40:16,991 --> 01:40:19,619 - Silencio radial. - Debe ser una orden. 1202 01:40:19,661 --> 01:40:20,912 Enterado. 1203 01:40:20,954 --> 01:40:22,622 Vamos. 1204 01:40:22,664 --> 01:40:23,915 COMISARIO 1205 01:42:51,563 --> 01:42:53,106 El cuerpo de Michael Myers 1206 01:42:53,148 --> 01:42:55,775 se desechó en una procesión de medianoche. 1207 01:42:55,817 --> 01:42:58,528 No habría lápida, ni homenaje. 1208 01:42:59,154 --> 01:43:01,489 Los misterios se aclararon 1209 01:43:01,531 --> 01:43:02,866 y la historia tal como la contamos 1210 01:43:02,907 --> 01:43:04,742 se desvanecería con el tiempo. 1211 01:43:08,997 --> 01:43:10,874 Tenías razón, sobre Corey. 1212 01:43:13,668 --> 01:43:15,628 Sé que mató a esas personas. 1213 01:43:20,842 --> 01:43:22,510 Lo consumió la maldad. 1214 01:43:27,682 --> 01:43:29,684 Los eventos de Haddonfield 1215 01:43:29,726 --> 01:43:32,437 que crearon tanta violencia y derrame de sangre, 1216 01:43:33,438 --> 01:43:34,898 por fin tuvieron un cierre. 1217 01:43:41,988 --> 01:43:43,948 Los informes confirman que Michael Myers 1218 01:43:43,990 --> 01:43:46,493 ha sido asesinado. 1219 01:43:46,534 --> 01:43:47,928 Muerto después de un intento de agresión contra Laurie Strode, 1220 01:43:47,952 --> 01:43:50,538 residente de Haddonfield. 1221 01:43:50,580 --> 01:43:52,707 Qué increíble historia de supervivencia 1222 01:43:52,749 --> 01:43:54,667 a través de décadas de disturbios 1223 01:43:54,709 --> 01:43:56,711 en nuestra comunidad local. Finalmente. 1224 01:44:02,467 --> 01:44:03,927 LÍMITE DE LA CIUDAD 1225 01:44:03,968 --> 01:44:06,596 Se avecinan nuevos comienzos. 1226 01:44:06,638 --> 01:44:09,140 El miedo se mueve a través de todos 1227 01:44:09,182 --> 01:44:11,017 y nosotros decidimos cuándo sucumbir. 1228 01:44:13,144 --> 01:44:16,523 Me he despedido de mi monstruo, 1229 01:44:16,564 --> 01:44:18,650 pero la verdad es que el mal nunca muere. 1230 01:44:19,901 --> 01:44:21,486 Cambia de forma. 1231 01:44:40,588 --> 01:44:42,841 Quería que supieras que pensaba en ti. 1232 01:44:43,591 --> 01:44:45,927 Quiero agradecerte por lo que hiciste. 1233 01:44:49,055 --> 01:44:50,431 Disfrútalo. 1234 01:45:02,193 --> 01:45:05,029 ¿Qué era lo que decías sobre los cerezos en flor? 1235 01:45:45,236 --> 01:45:49,783 LA NOCHE FINAL 1236 01:50:49,457 --> 01:50:51,459 Closed Captions por: Silvia Watson