1 00:00:07,409 --> 00:00:09,901 Oversatt av KWM 2 00:00:12,293 --> 00:00:17,878 Dobbelt-V for Vild og Varm. WURG 94.9. 3 00:00:17,903 --> 00:00:20,027 Haddonfields rockesentral. 4 00:00:20,052 --> 00:00:24,098 Jeg er Willie the Kid. Lev med det. 5 00:01:20,068 --> 00:01:25,062 HALLOWEEN 2019 6 00:01:46,795 --> 00:01:51,789 Corey, du er en helt. Hvordan har du det? Kom inn. 7 00:01:53,506 --> 00:01:58,704 Roger! Corey har kommet. Beklager det sene varselet, men Andrea har blitt syk. 8 00:01:58,729 --> 00:02:00,665 - Hun har ringt meg. - Det er okay. 9 00:02:00,690 --> 00:02:04,879 Det er Rogers firma halloweenfest, så jeg bryr meg ikke, men... Roger! 10 00:02:04,904 --> 00:02:09,893 Håper han er bedre med å passe barn. - Prøv med flerårig planter neste år. 11 00:02:10,192 --> 00:02:14,179 Noen hortensiaer ved åkeren. - Hvor skal du på college da? 12 00:02:14,414 --> 00:02:18,397 Jeg vil lese til ingeniør. Jeg skal bare spare opp først. 13 00:02:18,421 --> 00:02:20,428 Jeremy, babysitteren er her nå. 14 00:02:25,555 --> 00:02:28,548 Jeremy! 15 00:02:34,319 --> 00:02:37,314 Jeremy! Nå kommer jeg etter deg. 16 00:02:37,917 --> 00:02:41,904 Nå kommer jeg etter deg. 17 00:02:42,867 --> 00:02:46,874 Nødlanding! Kaboom! 18 00:02:47,157 --> 00:02:50,915 Kan du lære meg å gjøre en Thunder Bomber? 19 00:02:50,940 --> 00:02:55,430 Min far er vildig god til det. - Jeg kan prøve. 20 00:02:55,454 --> 00:02:58,666 Oppfører du deg pent? - Corey, får jeg snakke med deg? 21 00:02:59,074 --> 00:03:01,072 - Ja. - Her kommer Thunder Bomberen. 22 00:03:01,468 --> 00:03:05,854 Jeg sitter sånn ute på verandaen, så kan barna ta selv. 23 00:03:06,379 --> 00:03:10,745 Bare ta det du vil ha i kjøleskapet. - Squashkaken hennes er faktisk god. 24 00:03:11,643 --> 00:03:14,323 Du har nummeret mitt hvis det skulle være noe. 25 00:03:14,348 --> 00:03:17,459 - Men vi er bare litt lengre nede i veien. - Crash! 26 00:03:17,827 --> 00:03:21,811 Og det er en ting jeg må fortelle deg. Siden siste halloween... 27 00:03:21,912 --> 00:03:25,362 Siden det som skjedde med Michael Myers... 28 00:03:26,760 --> 00:03:31,465 ...så har Jeremy vært mørkeredd. Han gjør sengen våt. 29 00:03:31,489 --> 00:03:35,482 Og det har vært vanskelig å legge han. - Jeg skjønner. 30 00:03:35,506 --> 00:03:38,480 Jeg kan lese høyt for ham. Hva er yndlingsboken hans? 31 00:03:38,504 --> 00:03:43,477 Og så snakker han i søvne. Han sier at han hører stemmer. 32 00:03:43,501 --> 00:03:45,656 Han får ofte mareritt. 33 00:03:45,681 --> 00:03:48,688 Det høres bare ut som normal barnefantasi. Ikke? 34 00:03:50,393 --> 00:03:54,448 - Ikke noe tv og ikke mere godteri. - Ok. 35 00:03:54,511 --> 00:03:59,504 Han kan leke til 20:45, og så skal han i seng. 36 00:03:59,862 --> 00:04:03,127 Lette penger. - Vil du leke, eller hva? 37 00:04:04,041 --> 00:04:07,213 Det høres ut som en trussel. - Det er halloween. 38 00:04:07,606 --> 00:04:09,613 Vi skal nok få det gøy. 39 00:04:18,986 --> 00:04:21,180 Vi kan godt slå av, hvis du er redd. 40 00:04:21,205 --> 00:04:26,520 Nei. Det er du som er redd. - Jeg er 21 år. Jeg er ikke redd. 41 00:04:26,544 --> 00:04:30,524 Du er redd fordi du vet at Michael Myers er der ute. 42 00:04:30,852 --> 00:04:34,847 Boogeymannen kommer til å ta deg. - Han får ikke tak i meg. 43 00:04:35,215 --> 00:04:38,210 Michael Myers dreper barnsittere, ikke barn. 44 00:04:44,437 --> 00:04:48,413 Det er ganske upassende for barn. 45 00:04:48,487 --> 00:04:51,666 La oss leke gjemsel, før leggetid. 46 00:04:51,691 --> 00:04:57,550 Dine foreldre kommer snart hjem. - Nei. Jeg vil se filmen. 47 00:04:57,574 --> 00:05:02,073 Og jeg gidder ikke late, som om jeg er venn med en grinete babysitter. 48 00:05:06,778 --> 00:05:10,776 Fem minutter, og så er det i seng. - Du er en dårlig babysitter. 49 00:05:11,334 --> 00:05:13,337 Jeg er ikke en babysitter. 50 00:05:48,116 --> 00:05:51,163 Jeremy, skru av filmen. 51 00:05:54,632 --> 00:05:56,640 Jeremy? 52 00:05:59,467 --> 00:06:01,487 Hva gjør du? 53 00:06:10,730 --> 00:06:12,736 Jeremy? 54 00:06:33,054 --> 00:06:35,060 Jeremy! 55 00:06:37,914 --> 00:06:39,901 Jeremy! 56 00:06:40,261 --> 00:06:43,258 Kom frem hvor enn du er. 57 00:06:47,320 --> 00:06:49,322 Bø! 58 00:06:51,648 --> 00:06:53,660 Det er ikke morsomt, Jeremy. 59 00:07:00,947 --> 00:07:02,955 Jeremy! 60 00:07:15,094 --> 00:07:18,082 Hjelp! 61 00:07:22,721 --> 00:07:24,719 Jeremy? 62 00:07:34,579 --> 00:07:37,185 Hjelp! Corey, hjelp! 63 00:08:12,768 --> 00:08:14,779 Jeremy? 64 00:08:21,259 --> 00:08:23,262 Jeremy? 65 00:08:26,057 --> 00:08:28,054 Jeremy? 66 00:08:30,738 --> 00:08:35,885 Han kommer til å ta deg. Han kommer til å ta deg når du minst venter det. 67 00:08:45,010 --> 00:08:48,783 Er det din sengetid, Corey? "Kom frem hvor enn du er." 68 00:08:48,807 --> 00:08:52,785 Du fant meg, kamerat. Ok, slipp meg ut. - Er du redd? 69 00:08:52,809 --> 00:08:57,041 "Jeg er 21. Jeg er ikke redd." - Jeremy, slipp meg ut! 70 00:08:59,057 --> 00:09:01,205 Din lille dritt! Slipp meg ut! 71 00:09:01,230 --> 00:09:04,471 - Michael Myers. - Jeremy, det er ikke morsomt. 72 00:09:09,352 --> 00:09:12,338 Du får oss begge i trøbbel. 73 00:09:12,893 --> 00:09:15,816 Slipp meg ut! Slipp meg ut! 74 00:09:16,793 --> 00:09:20,789 Din lille dritt! Jeg slår deg ihjel, Jeremy! 75 00:09:23,442 --> 00:09:25,428 Hva var det? 76 00:09:27,549 --> 00:09:30,822 - Jeremy! - Å nei! 77 00:09:30,956 --> 00:09:34,471 Å gud nei! Jeremy! 78 00:09:35,248 --> 00:09:38,246 Å gud! Jeremy! 79 00:09:38,862 --> 00:09:41,643 - Jeremy. - Jeremy! 80 00:09:42,744 --> 00:09:44,754 Å gud, nei! 81 00:09:45,869 --> 00:09:48,556 Hva har du gjort? 82 00:11:29,157 --> 00:11:31,145 Haddonfield var en fredelig by. 83 00:11:32,196 --> 00:11:35,635 Og så, en halloweennatt for mange år siden, - 84 00:11:35,660 --> 00:11:37,657 - gikk alt tapt. 85 00:11:40,128 --> 00:11:42,138 Michael Myers var ren ondskap. 86 00:11:43,651 --> 00:11:46,571 Han forvandlet drømmene våres til mareritt. 87 00:11:53,309 --> 00:11:56,303 Mens han ble låst inne i sitt fengsel... 88 00:11:58,456 --> 00:12:01,454 ...forsvant jeg inn i mitt. 89 00:12:08,254 --> 00:12:10,244 Og, som jeg hadde forutsagt, - 90 00:12:10,354 --> 00:12:13,327 - så rømte han 40 år senere. 91 00:12:13,352 --> 00:12:18,347 Og Haddonfield ble ennnå en gang tvunget til å gå opp mot mannen i masken. 92 00:12:27,399 --> 00:12:30,396 Hans sanseløse brutalitet ødela min by. 93 00:12:32,586 --> 00:12:35,587 Og drepte datteren min. 94 00:12:38,879 --> 00:12:41,861 Og så forsvant han. 95 00:12:41,924 --> 00:12:43,918 Umulig? 96 00:12:44,528 --> 00:12:45,529 Kanskje. 97 00:12:48,195 --> 00:12:51,000 Sannheten ble til en myte... 98 00:12:51,047 --> 00:12:54,023 ...mens folk søkte etter mening og motiv. 99 00:12:54,250 --> 00:12:56,270 De søkte i skyggene etter deres boogeyman. 100 00:13:02,975 --> 00:13:04,975 Det var et uheld. 101 00:13:06,327 --> 00:13:09,305 I årene som fulgte sank folk i Haddonfield ned - 102 00:13:09,330 --> 00:13:14,321 - i en pest av sorg, skyld og paranoia. 103 00:13:14,985 --> 00:13:18,493 Tror du, han er vent seg tilbake? - Michael bruker ikke skytevåpen. 104 00:13:20,676 --> 00:13:23,656 De lidelsene, Michael forårsakte, infiserte folk - 105 00:13:23,695 --> 00:13:26,694 - og spredte seg til folk, som aldri hadde støtt på ham. 106 00:13:27,641 --> 00:13:30,262 Og mens byen lukket seg om seg selv, - 107 00:13:30,298 --> 00:13:33,626 - lovte jeg, at jeg aldri mere ville la meg styre av frykt. 108 00:13:35,868 --> 00:13:40,360 Jeg kjøpte et hus. Et sted, jeg kunne leve med kjærlighet og tillit. 109 00:13:40,773 --> 00:13:43,769 Ikke en felle. Ikke et skjulested. 110 00:13:47,962 --> 00:13:51,548 Det har gått fire år, siden sist jeg så mitt monster. 111 00:13:51,573 --> 00:13:53,571 JEG PASSER PÅ DEG MOR 112 00:13:54,108 --> 00:13:59,093 Så her er jeg. Jeg har overlevd og forsøker å fortelle min historie - 113 00:13:59,117 --> 00:14:01,120 - og bli helbredet. 114 00:14:03,070 --> 00:14:07,079 Michael Myers var ondskapen selv. 115 00:14:11,897 --> 00:14:15,889 Det er deres. Det er deres vielsesring. 116 00:14:18,923 --> 00:14:25,133 Det er opp til hver av oss, om vi vil låse døren og finne motet... 117 00:14:27,167 --> 00:14:30,168 ...eller la han inn. 118 00:14:32,490 --> 00:14:36,487 ELLER LA HAN INN 119 00:14:38,267 --> 00:14:41,249 Lukke den inn. 120 00:14:41,992 --> 00:14:45,986 LUKKE DEN INN 121 00:14:48,162 --> 00:14:52,147 Lukke ondskapen... inn. 122 00:14:52,404 --> 00:14:54,403 ONDSKAPEN 123 00:14:57,139 --> 00:14:59,313 Allyson! Søren! 124 00:15:00,087 --> 00:15:02,157 - Unnskyld, skatt! - Hva er det? 125 00:15:02,181 --> 00:15:06,168 Faen, det er min pai! Jeg har en pai i ovnen. 126 00:15:06,613 --> 00:15:11,617 Søren! Jeg må ha glemt å sette på timeren. Satans! 127 00:15:12,415 --> 00:15:17,063 Søren! Nei, nei, nei! Å nei! - Jeg kjøper bare en pai. 128 00:15:17,088 --> 00:15:20,175 Nei! Jeg ville bake en gresskarpai til dig. 129 00:15:20,199 --> 00:15:22,209 Det er en halloweentradisjon. 130 00:15:27,470 --> 00:15:30,032 Er du ...? - Jeg må skynde meg på jobb. 131 00:15:30,057 --> 00:15:34,194 Har du ditt kostyme til festen? - Jeg vil jo ikke gå alene. 132 00:15:34,467 --> 00:15:36,458 Da går jeg ikke. 133 00:15:41,329 --> 00:15:46,288 WURG 94.9 like i øret - 134 00:15:46,313 --> 00:15:50,071 - med Willie the Kid. Haddonfields rockesentral. 135 00:15:50,096 --> 00:15:53,242 Det er fire dager til halloween. Er det ikke sykt? 136 00:15:53,938 --> 00:15:57,207 Lås dørene, og gjør deg kampklar med en kniv. 137 00:15:57,231 --> 00:16:01,209 Er du klar, hvis Boogeyman kommer ut og leker? 138 00:16:01,233 --> 00:16:04,055 Det er jeg. Men la oss snakke om Michael Myers. 139 00:16:04,080 --> 00:16:08,484 Hvordan kan man bli skutt, dolket og falt ned på gaten - 140 00:16:08,509 --> 00:16:13,218 - og så reiser han seg og skremmer livet av alle i Haddonfield? 141 00:16:13,242 --> 00:16:18,246 Det er, fordi han ikke er et menneske... - Han er et beist. 142 00:16:21,126 --> 00:16:25,273 Jeg er helt sikker på at det sto på ordren. Vent litt, Shannon. 143 00:16:26,141 --> 00:16:29,704 Corey, du er sen! Du kommer for sent igen! 144 00:16:30,256 --> 00:16:34,774 Det har gått fire år. Hvor er dere? Trener dere til den store dagen? 145 00:16:35,951 --> 00:16:42,110 Er dere klare? Boogeyman har vært i hi, men tro meg, han kommer tilbake. 146 00:16:42,532 --> 00:16:47,055 Jeg er Willie the Kid, og jeg gir deg radiosenderen 147 00:16:47,080 --> 00:16:49,101 Corey. Har du et øyeblikk? 148 00:16:54,437 --> 00:16:56,711 Hva mener du? 149 00:16:57,502 --> 00:17:00,485 - Ja. - Den skal bare registreres. 150 00:17:00,844 --> 00:17:02,838 Og har du nye nummerskilt. 151 00:17:03,295 --> 00:17:05,741 - Jeg har ikke bruk for den. - Seriøst? 152 00:17:05,766 --> 00:17:09,290 Med en god motor kan du endelig møte i tide. 153 00:17:09,720 --> 00:17:14,714 - Virker den? - Ja. Den er bare litt dritt. 154 00:17:19,220 --> 00:17:21,204 Hei, Ronald. 155 00:17:21,315 --> 00:17:23,308 Takk. 156 00:17:23,918 --> 00:17:25,898 Det var så lite. 157 00:17:44,466 --> 00:17:48,092 Du er anholdt. For å være den peneste kvinnen. 158 00:17:48,335 --> 00:17:52,599 Det var pent sakt, Doug. Var det derfor, du stoppet meg? 159 00:17:53,529 --> 00:17:56,223 Det var, fordi jeg savner deg. Savner du meg? 160 00:17:56,248 --> 00:17:59,727 Bare kødder. Jeg stoppet deg, fordi lyddemperen din er løs. 161 00:17:59,752 --> 00:18:02,742 Det må du få fikset. 162 00:18:08,357 --> 00:18:10,375 før du får et større problem 163 00:18:12,099 --> 00:18:16,654 oljelipheist i sjøen 164 00:18:16,984 --> 00:18:19,991 og mine knær til gulvet 165 00:18:21,068 --> 00:18:24,390 stopp det stigende vannet 166 00:18:25,256 --> 00:18:29,397 kom deg til kysten 167 00:18:30,378 --> 00:18:32,387 Oilliphéist... HVA ER DETTE??!! 168 00:18:48,865 --> 00:18:50,852 Skal du kjøpe noe, eller hva? 169 00:18:55,509 --> 00:18:57,224 Jeg kunne ha kjørt her. 170 00:18:57,249 --> 00:19:00,615 Jeg vet hvordan man kjører. - Du må ikke ødelegge bil min. 171 00:19:00,640 --> 00:19:04,632 - Du må ikke ødelegge den. - Slapp nå av. 172 00:19:04,920 --> 00:19:08,349 - Helt ærlig. - Billy, ID? 173 00:19:08,654 --> 00:19:11,523 - Hva er planen? - Gi meg ID'en. 174 00:19:11,547 --> 00:19:15,537 Det ble konfiskert i forrige uke. - Har du mistet det? Seriøst? 175 00:19:15,561 --> 00:19:18,532 Yo, vent. Nye venn. 176 00:19:18,556 --> 00:19:21,293 - Du får drikke litt melk. - Ja. 177 00:19:21,318 --> 00:19:24,547 Jeg liker også melk. Nå skal du høre. 178 00:19:24,571 --> 00:19:28,548 Vi er sisteårs elever. Vi har øvd til konserten vår i hele år. 179 00:19:28,759 --> 00:19:32,743 Vi varmer opp til kampen i kveld, vi spiller i marchorkesteret. 180 00:19:33,134 --> 00:19:38,126 Vi håpet bare på at du ville være en kul venn som kjøper oss et par sixpacks. 181 00:19:41,132 --> 00:19:44,140 Det vet jeg ikke riktig. - Det er bare til oss. 182 00:19:44,435 --> 00:19:45,594 Nei. 183 00:19:47,224 --> 00:19:50,427 Nei? Nei takk? Hva ...? 184 00:19:50,452 --> 00:19:53,059 Det kan jeg ikke. - Jeg vet godt hvem du er. 185 00:19:53,084 --> 00:19:55,888 Du lagde et rot. - Tenk at de lot deg gå. 186 00:19:56,084 --> 00:20:00,449 Å ja. Du er ham psykobabysitteren. 187 00:20:00,489 --> 00:20:03,771 Han drepte den gutten, eller? Og så tør du ikke kjøpe øl til oss? 188 00:20:03,796 --> 00:20:07,581 Glem det. La oss gå til kampen. - Du er en liten pedo. 189 00:20:07,605 --> 00:20:11,059 Er det det du er? En pervers pedosvin? 190 00:20:11,084 --> 00:20:14,137 - Nemlig. - Hva er du for en syk unge? 191 00:20:14,162 --> 00:20:16,388 Hvem er ditt neste offer? Hva faen? 192 00:20:16,413 --> 00:20:19,623 - Hva faen, mann? - Faen! 193 00:20:22,326 --> 00:20:26,926 Du har spylt melk ut over deg selv. - Kors i rumpa. 194 00:20:26,959 --> 00:20:29,612 Hallo! Rasshøler! 195 00:20:30,050 --> 00:20:34,056 - Stopp nå! - Vi gjør ikke noe. 196 00:20:35,209 --> 00:20:39,504 Prøv å se. En psyko møter en freak. 197 00:20:39,529 --> 00:20:43,617 De er som skapt for himmelen. - Vi ses senere. 198 00:20:43,641 --> 00:20:46,642 - La oss gå. - Michael Myers. 199 00:20:51,648 --> 00:20:56,224 Er du psykoen eller freaken? - Margo, vil du bli med meg til skoleforestillingen? 200 00:20:56,249 --> 00:20:58,404 - Klart, Terry. - Ha det gøy. 201 00:21:01,768 --> 00:21:04,775 Vil du gjøre det, eller skal jeg? 202 00:21:16,675 --> 00:21:19,240 - Se på det. - Den kler deg fantastisk. 203 00:21:19,265 --> 00:21:21,592 Ja, men jeg skal ikke være med. 204 00:21:21,617 --> 00:21:27,661 Når du får hele kostymet på vil du elske det. Det skal være sexy. 205 00:21:28,161 --> 00:21:32,153 Vel, du er i god stemning. 206 00:21:32,278 --> 00:21:37,262 Denne herren har været i et uheld. 207 00:21:37,695 --> 00:21:40,217 Det er en del inflammasjon. 208 00:21:40,279 --> 00:21:44,859 Nå bedøver jeg det her, så min assistent kan rense såret, - 209 00:21:44,884 --> 00:21:47,896 - og så kommer jeg og syr det sammen. 210 00:21:51,083 --> 00:21:54,070 Det kommer til å gjøre litt vondt her. 211 00:21:56,568 --> 00:21:58,700 - Hun er søt, ikke sant? - Jeg... 212 00:21:59,068 --> 00:22:02,567 Herregud! Allyson, hva lager du? 213 00:22:02,592 --> 00:22:05,451 - Allyson. - Nei, det er min skyld. 214 00:22:05,476 --> 00:22:11,108 For faen da. For et rot. Få det ryddet opp, og hent et sterilt sett. 215 00:22:11,133 --> 00:22:14,143 Og gi ham en stivkrampeinjeksjon. Jeg kommer tilbake. 216 00:22:22,385 --> 00:22:25,374 Du burde ikke la ham snakke sånnn til deg. 217 00:22:26,508 --> 00:22:29,518 Det vil gøre deg trist, selv om du ikke tror det. 218 00:22:31,072 --> 00:22:34,052 Jeg har holdt på med mye værre. 219 00:22:34,420 --> 00:22:36,422 Men takk. 220 00:22:37,263 --> 00:22:39,733 Jeg har bare bitt meg i det. 221 00:22:40,037 --> 00:22:43,112 Jeg står til å bli forfremmet. 222 00:22:43,137 --> 00:22:46,136 - Men uanset hva så... - Er det vært det? 223 00:22:47,290 --> 00:22:49,292 Hva har du gjort? 224 00:22:49,775 --> 00:22:53,754 Med hånden din? - Det var et lite uheld på jobb. 225 00:22:54,342 --> 00:22:56,106 Så jobben din suger også. 226 00:22:56,131 --> 00:22:59,826 Hvor jobber du? Hva lager du? - Et bilverksted. 227 00:22:59,851 --> 00:23:02,263 Du må ikke bli smittet. 228 00:23:03,060 --> 00:23:06,021 Bilen min har laget en ruslende lyd. - Ruslende? 229 00:23:06,232 --> 00:23:08,615 Det er eksospotten, den er løs. 230 00:23:08,640 --> 00:23:11,662 Det tar fem minutter å ordne. Barnemat. 231 00:23:13,527 --> 00:23:16,536 Man skal bare ha en løft og to skruer. - Barnemat? 232 00:23:18,373 --> 00:23:22,279 Du behøver ikke ordne det nå. - Jeg har ikke mitt værktøy med meg. 233 00:23:23,560 --> 00:23:26,782 Men jeg er på verkstedet i morgen, og så kan jeg ordne det da. 234 00:23:26,931 --> 00:23:31,334 Hvorfor kan ikke sykkelen stå selv? - Den kan det. Den har et støtteben. 235 00:23:32,436 --> 00:23:34,446 Fordi den følte seg flat. 236 00:23:36,921 --> 00:23:38,920 Ja. 237 00:23:39,817 --> 00:23:43,177 Jeg skal faktisk kaste sykklen, så du må gjerne få den. 238 00:23:43,552 --> 00:23:46,793 Jeg har fått en motorsykkel. - En motorsykkel? 239 00:23:46,817 --> 00:23:48,823 Kan du lære meg at kjøre på den? 240 00:23:50,295 --> 00:23:53,305 - Ja. - Du har noe på ryggen. 241 00:23:55,011 --> 00:23:57,015 Jeg ordner det. 242 00:23:59,480 --> 00:24:03,473 Vi burde gå ut og gjøre noe engang? - Vil du det? 243 00:24:03,670 --> 00:24:05,680 Med begge oss to. Vi skal begge to være der. 244 00:24:05,705 --> 00:24:08,705 Ellers ville det ikke være gøy. 245 00:24:11,142 --> 00:24:14,121 Det tror jeg ikke, du skal. 246 00:24:14,215 --> 00:24:17,200 Jeg kommer for sent til middagen. 247 00:24:17,850 --> 00:24:20,851 Men takk for hjelpen med hånden. 248 00:24:21,678 --> 00:24:23,683 Det føles allerede bedre. 249 00:24:24,708 --> 00:24:29,412 Du gjorde det med vilje. - Hva? Han var såret. 250 00:24:29,437 --> 00:24:34,098 Og dr. Mathis er den beste legen. - Ikke tro på henne. Hun er strategisk. 251 00:24:34,123 --> 00:24:36,918 Hun leger Kirsten Giftekniv. - Han virket søt. 252 00:24:36,943 --> 00:24:40,566 Inviterer du ham med til festen, eller går du alene? 253 00:24:40,591 --> 00:24:43,490 - Trekk et kort. - Å nei. Jeg fikk dødskortet. 254 00:24:43,515 --> 00:24:45,223 Det er ikke dårlig i tarot. 255 00:24:45,248 --> 00:24:50,138 Det betyr bare, at en periode er forbi, og noe nytt begynner. 256 00:24:50,295 --> 00:24:54,310 Så du kan godt legge ditt forhold til ham politimannen i graven. 257 00:24:54,685 --> 00:24:57,043 Doug. 258 00:24:57,068 --> 00:24:59,867 Du må finne en du kan finne ut av og gi slipp. 259 00:24:59,891 --> 00:25:06,263 En som får deg til å ta av skjorten, vise sorgene dine med puppene og rope: "kom igjen!" 260 00:25:06,600 --> 00:25:08,586 Det er lekkert. 261 00:25:09,037 --> 00:25:13,201 Corey. Er hånden din infisert? Hva sa legen? 262 00:25:13,226 --> 00:25:17,629 Han sa at du ikke skal bekymre deg, og at det blir bra igjen. 263 00:25:17,654 --> 00:25:22,334 Han må tilbake og arbeide i kundesenteret, hvis du ikke kan holde øye med ham. 264 00:25:22,685 --> 00:25:24,687 Jeg kan ikke se på ham hele tiden. 265 00:25:27,933 --> 00:25:30,900 Hva i helvete lager du? 266 00:25:30,925 --> 00:25:33,365 Hvem ringer til deg under bordet? - Ingen, mor. 267 00:25:33,390 --> 00:25:35,014 HVA MED I MORGEN? HVA MED EN KOSTYMEFEST? 268 00:25:35,568 --> 00:25:37,324 Hvem er det, du skriver til? 269 00:25:37,349 --> 00:25:39,248 JEG HAR INGEN KOSTYME - DET ORDNER JEG 270 00:25:39,512 --> 00:25:41,506 Det er ikke noen. 271 00:25:43,629 --> 00:25:47,631 Gutter som holder på hemmeligheter, får ikke dessert. 272 00:25:51,426 --> 00:25:54,430 Du må ikke fortelle henne om motorsykkelen. 273 00:26:14,503 --> 00:26:17,508 Vent litt. 274 00:26:19,620 --> 00:26:23,632 Kan jeg hjelpe deg med noe? - Corey sa at jeg skulle komme forbi. 275 00:26:31,490 --> 00:26:33,498 Ok, hopp på. 276 00:26:36,244 --> 00:26:37,250 Ok. 277 00:26:39,692 --> 00:26:42,983 Ok. Høyre hånd er gassen. Venstre er for... 278 00:26:43,489 --> 00:26:47,987 Faen. Unnskyld. Høyre hånd er gassen og forbremsen. 279 00:26:48,410 --> 00:26:53,237 Og venstre hånden er til kløtsjen. Høyre fot er bakbremsen. 280 00:26:53,262 --> 00:26:55,995 Og venstre foten er girskifteren. 281 00:26:56,489 --> 00:26:59,988 - Helt enkelt. - Det høres ikke enkelt. 282 00:27:00,012 --> 00:27:03,029 Yo, Corey, kom og hjelp oss her. 283 00:27:03,864 --> 00:27:05,324 - Hei, Ronnie. - Terry. 284 00:27:06,012 --> 00:27:09,645 Beklager å ta opp dette, men sønnen min har kjørt rundt på et flatt dekk, - 285 00:27:09,670 --> 00:27:14,027 - fordi han ikke kan skifte hjul. Jævla smarting. 286 00:27:16,433 --> 00:27:19,011 Jeg ordner det. 287 00:27:20,231 --> 00:27:22,009 - Var der noe? - Jeg hjelper Ronald. 288 00:27:22,033 --> 00:27:25,918 Så ordner jeg lydpotten. Din lydpotte. Din bils... 289 00:27:25,943 --> 00:27:28,954 Jeg bryr meg ikke om det. Jeg kom for å se deg. 290 00:27:30,048 --> 00:27:32,033 Vi tar oss av den. 291 00:27:32,596 --> 00:27:35,723 Tre pund hakket. Her oppe. 292 00:27:36,291 --> 00:27:38,269 - Takk. - Jeg kommer med det magre. 293 00:27:38,294 --> 00:27:42,645 Herregud, Frank, har du hørt om grønnsaker? - Se, hvem det er. 294 00:27:45,590 --> 00:27:50,191 De er sunne. - Jeg lager kroketter til stasjonen. 295 00:27:50,216 --> 00:27:53,222 Ok, det høres ekkelt ut. 296 00:27:54,561 --> 00:27:56,552 Pent hår. 297 00:27:56,956 --> 00:27:58,938 Takk. 298 00:27:59,072 --> 00:28:04,170 Takk. Jeg... En dag klippet jeg det bare av. 299 00:28:04,195 --> 00:28:06,209 Det føltes som det rette tidspunkt. 300 00:28:06,901 --> 00:28:09,456 - Wow. - Og så var det en som fikset det. 301 00:28:09,481 --> 00:28:12,448 - Hjelp! - Her kommer det magre. 302 00:28:12,473 --> 00:28:14,069 - Takk, Travis. - Ha en god dag. 303 00:28:14,093 --> 00:28:16,065 Vi ses. 304 00:28:16,089 --> 00:28:20,070 Det føles, som om jeg har fått et nytt liv. 305 00:28:20,094 --> 00:28:23,028 Det gør det. Jeg kjøpte en brukt gitar. 306 00:28:23,053 --> 00:28:25,526 - Den har jeg fiklet litt med. - Ja? 307 00:28:25,660 --> 00:28:29,418 Og min niese har gitt meg et japansk kurs. 308 00:28:33,083 --> 00:28:36,372 Hva betyder det? - At jeg har mistet min skjorte. Tror jeg. 309 00:28:36,397 --> 00:28:39,848 Eller hatten min. 310 00:28:41,450 --> 00:28:43,453 Takk. 311 00:28:44,403 --> 00:28:47,101 Kan være jeg kommer over og ser på kirsebærblomstene. 312 00:28:47,734 --> 00:28:49,738 Tester mine evner på de lokale. 313 00:28:51,498 --> 00:28:54,498 Skriver du stadig på den boken? 314 00:28:56,413 --> 00:29:00,723 Det var jo din ide. - Var det det? Har du funnet på en tittel? 315 00:29:00,874 --> 00:29:06,864 Jeg har nettopp laget et kontor. Jeg bor jo sammen med Allyson. Det er fint. 316 00:29:09,399 --> 00:29:16,817 Hun har snakket med en annen fyr. Du kjenner ham. Corey Cunningham. 317 00:29:17,094 --> 00:29:22,379 Ja, ham kjenner jeg. Han er en god gutt. Han har hatt det vanskelig. 318 00:29:22,560 --> 00:29:25,563 Det er fint at noen tar seg av ham. 319 00:29:25,988 --> 00:29:29,605 Jeg liker ansiktet ditt. Jeg mener, å se ansiktet ditt. 320 00:29:29,630 --> 00:29:31,395 I like måte. Jeg mener... 321 00:29:32,730 --> 00:29:35,716 Jeg liker å se deg også. 322 00:29:44,900 --> 00:29:45,901 Hei. 323 00:29:50,183 --> 00:29:52,174 Hei. 324 00:29:52,682 --> 00:29:56,667 Hva smiler du for? Hva har du kjøpte du i butikken? 325 00:29:58,863 --> 00:30:00,863 - Unnskyld? - Unnskyld? 326 00:30:01,823 --> 00:30:05,801 Unnskyld, jeg forstår ingenting. - Se, hva han gjorde mot min søster. 327 00:30:06,028 --> 00:30:10,442 Han drepte hennes mann og dolket henne. Han tok stemmen hennes. 328 00:30:10,467 --> 00:30:13,451 Hun kan ikke snakke på grunn av deg. 329 00:30:13,787 --> 00:30:17,792 Du er naboen hennes, og du kjenner ikke engang navnet hennes, vel? 330 00:30:18,521 --> 00:30:23,530 Du fristet og provoserte ham, når du skulle latt ham være. 331 00:30:29,037 --> 00:30:31,044 Laurie. 332 00:30:38,045 --> 00:30:40,041 Hei. 333 00:30:40,471 --> 00:30:43,980 - Er du ok? - Ja. 334 00:30:44,140 --> 00:30:47,143 Jeg vil gjerne se de kirsebærblomstene. 335 00:30:48,472 --> 00:30:51,463 Jeg tror at du også ville nyte det. 336 00:30:54,856 --> 00:30:57,573 Jeg tror at han som rømte fra Smith's Grove - 337 00:30:57,598 --> 00:31:00,511 - i 1978, var ikke den samme personen som drepte alle de menneskene. 338 00:31:00,536 --> 00:31:02,518 Den ordentlige Myers ble myrdet den kvelden, - 339 00:31:02,543 --> 00:31:06,511 - og ham med masken var den mannen som forgiftet pave John Paul I. 340 00:31:23,714 --> 00:31:26,247 - Der er du jo. - Hei. 341 00:31:26,271 --> 00:31:28,269 Jeg trodde du var borte igjen. 342 00:31:28,839 --> 00:31:32,128 Hvem har vi under masken? 343 00:31:32,153 --> 00:31:34,263 - Jeg er et fugleskremsel. - Hva? 344 00:31:34,287 --> 00:31:38,295 Jeg sag at jeg er et fugleskremsel. - Skal du være skummel? 345 00:31:40,667 --> 00:31:44,665 Ok, jeg kommer om litt. - Jeg henter oss noe å drikke. 346 00:31:51,333 --> 00:31:53,326 Pass på! 347 00:31:54,389 --> 00:31:57,785 Hei, fugleskremsel. Kan du se noe du liker? 348 00:32:00,535 --> 00:32:05,506 Hei, Lindsey. To vodkabrus. Lindsey, gjett hvem Allysons fugleskremsel er. 349 00:32:05,531 --> 00:32:07,813 Ham som knulla den gamle damen på pleiehjemmet. 350 00:32:08,159 --> 00:32:11,445 - Deb, dropp det. - Jeg bare tullet. 351 00:32:11,470 --> 00:32:14,980 Det er Corey Cunningham, han som drepte han gutten. 352 00:32:15,005 --> 00:32:19,308 Du skal ikke høre på henne, Allyson. Du velger selv hvem du er sammen med. 353 00:32:20,205 --> 00:32:24,058 Ja. Og akkurat nå er jeg sammen med ham. 354 00:34:13,339 --> 00:34:15,351 Kan jeg få en øl? 355 00:34:18,719 --> 00:34:20,722 Hei. 356 00:34:23,178 --> 00:34:26,191 Er du her bare for å danse og have det gøy? 357 00:34:27,691 --> 00:34:30,445 - Unnskyld. - Unnskyld? 358 00:34:30,546 --> 00:34:33,555 Unnskyld? Unnskyld for, at du drepte min sønn? 359 00:34:35,339 --> 00:34:39,644 Jeg våkner opp hver dag uten å overvinne smerten. 360 00:34:40,144 --> 00:34:42,486 Den slår meg ihjel. Forstår du det? 361 00:34:43,175 --> 00:34:46,253 Tror du ...? Du tar feil, hvis du tror, du kan komme her - 362 00:34:46,278 --> 00:34:49,839 - og ta av den lille masken og more deg med dine venner. 363 00:34:50,175 --> 00:34:55,705 Dommeren kan ha sagt at du er uskyldig, men jeg vet at det ikke var en ulykke. 364 00:34:55,730 --> 00:35:00,894 Du dyttet gutten min, fordi du ble sur. Og du mistet vettet ditt! 365 00:35:02,167 --> 00:35:04,394 Det gjør ikke uskyldige mennesker. 366 00:35:06,237 --> 00:35:09,491 Det gjør onde mennesker. Onde. 367 00:35:13,499 --> 00:35:14,517 Corey! 368 00:35:15,937 --> 00:35:18,929 Corey, pass på! Corey! 369 00:35:19,925 --> 00:35:24,489 Corey! Stopp! - Det er derfor, jeg ikke går ut. 370 00:35:24,513 --> 00:35:28,508 - Hva? - Du kastet meg mitt ut i det og... 371 00:35:29,120 --> 00:35:32,869 Hvor var du? - Jeg visste ikke, hva som hadde skjedd der inne. 372 00:35:32,894 --> 00:35:37,507 Jeg ville bare hjelpe deg med å... - Jeg er ikke ditt jævla prosjekt. 373 00:35:37,531 --> 00:35:39,518 Corey, jeg kjenner det, ok? 374 00:35:39,542 --> 00:35:43,867 Jeg vet, hvordan det er, at alle kikker på en - 375 00:35:43,892 --> 00:35:47,890 - og tror de kjenner ens smerte, men det gjør de ikke. 376 00:35:49,426 --> 00:35:52,422 Men da jeg så deg forleden... 377 00:35:53,251 --> 00:35:58,245 Da så jeg bare et menneske, som prøvde å få det til å fungere. 378 00:35:58,420 --> 00:36:01,425 Som prøver på å ikke være redd og ensom hver dag. 379 00:36:02,224 --> 00:36:08,213 Men forskjellen, Allyson, på oss to er at folk ser på meg - 380 00:36:08,378 --> 00:36:10,541 - og tenker: "Hvem er det uhyre?" 381 00:36:10,565 --> 00:36:13,798 De ser deg som en som har overlevs en katastrofe. 382 00:36:13,823 --> 00:36:15,253 Hva snakker du om? 383 00:36:15,386 --> 00:36:19,543 Du er en helt, som har problemer. 384 00:36:19,567 --> 00:36:23,573 Spør hvem som helst. Jeg er psyko-babysitteren. Jeg er barnemorderen. 385 00:36:24,366 --> 00:36:27,382 Og du tror at du kan fikse meg, men det kan du ikke. 386 00:36:29,058 --> 00:36:32,057 Jeg vil spare deg for et knust hjerte. 387 00:36:51,464 --> 00:36:53,462 Corey! 388 00:36:56,208 --> 00:36:59,386 Hei. Hva skjer? Hvor skal du hen? 389 00:36:59,949 --> 00:37:02,166 Der var du jo. Jeg har lett etter deg. 390 00:37:02,972 --> 00:37:05,595 - Jeg vil gjerne si unnskyld, ok? - Herregud. 391 00:37:05,892 --> 00:37:07,878 Hva sier du til det, Corey? 392 00:37:08,097 --> 00:37:11,094 Skal vi gi et håndtrykk og være venner? 393 00:37:14,235 --> 00:37:17,223 Gi han nå hånden. 394 00:37:22,206 --> 00:37:26,210 Hei. Hvorfor har du et problem med ham? 395 00:37:27,485 --> 00:37:31,756 - Han knuste bilen. - Rabatt briller. 396 00:37:31,781 --> 00:37:32,801 Ops. 397 00:37:34,066 --> 00:37:35,634 La meg hjelpe deg opp. Kom. 398 00:37:35,839 --> 00:37:37,625 Hva fa ...? 399 00:37:37,649 --> 00:37:39,759 - Unnskyld. - Er du okay? 400 00:37:39,784 --> 00:37:42,636 - Hold dere unna! Unna! - Rolig. Rolig. 401 00:37:42,995 --> 00:37:46,643 Jeg ville bare hjelpe deg. - Vil du myrde os ligesom drengen? 402 00:37:47,011 --> 00:37:49,855 - Psyko-svin. - Du vet ikke hva du snakker om! 403 00:37:50,284 --> 00:37:52,033 Du vet ikke hva du snakker om. 404 00:37:52,058 --> 00:37:55,792 Du oppfører deg som et rasshøl, fordi faren din behandler deg sånn. 405 00:37:56,401 --> 00:37:58,642 Det er smittsomt, eller? 406 00:37:58,666 --> 00:38:00,651 - Hva sa du? - Nemlig. 407 00:38:01,034 --> 00:38:05,939 Jeg vet hvordan det ser ut, når noen hater en. Og faren din hater deg. 408 00:38:05,964 --> 00:38:08,759 Hater han meg? Så han hater meg? 409 00:38:08,784 --> 00:38:12,665 Han hater meg. - Hei! Billy, stopp nå! Billy. 410 00:38:12,689 --> 00:38:15,292 - Hater han meg? - Hva faen, Terry? 411 00:38:15,427 --> 00:38:17,428 Faen! 412 00:38:18,517 --> 00:38:19,508 Faen! 413 00:38:19,533 --> 00:38:21,669 - Faen! - Terry, hva har du gjort? 414 00:38:21,693 --> 00:38:23,666 - Han falt. - Lille pikken slo den. 415 00:38:23,690 --> 00:38:25,417 - Er han død? - Gå ned og se da. 416 00:38:25,507 --> 00:38:29,792 Nei, du gjør det. Jeg har ikke snublet noen. Han falt. 417 00:38:29,817 --> 00:38:33,818 Det er noe piss. - Det er det jeg sier. Kom, vi stikker. 418 00:38:34,980 --> 00:38:38,150 Hvem er psykoen nå, Terry? - Det svinet fortjente det. 419 00:38:38,175 --> 00:38:40,487 - Inn i bilen, Margo. - Vi har drept en. 420 00:38:40,512 --> 00:38:41,525 Kom igjen. 421 00:38:45,987 --> 00:38:49,695 båten lekker 422 00:38:49,866 --> 00:38:51,873 den flyter ikke 423 00:38:54,076 --> 00:38:57,082 Oilliphéist er i havets bunn 424 00:39:00,346 --> 00:39:02,862 spikre hendene mine til døren 425 00:39:04,016 --> 00:39:06,018 mine knær er i døren 426 00:39:07,740 --> 00:39:12,050 for å stoppe at vannet stiger, flykt ut til kysten 427 00:39:15,019 --> 00:39:18,722 - Hva skjer der? - Den vil ikke starte. 428 00:39:18,746 --> 00:39:22,167 Ta et dyp pust. - Hvorfor får jeg ikke være sur? 429 00:39:23,170 --> 00:39:25,162 Hvorfor får jeg ikke være sur!? 430 00:39:25,659 --> 00:39:29,729 Du kan godt være sur og ødelegge ting. 431 00:39:29,846 --> 00:39:32,849 Men pass på. Man blir avhengig. 432 00:39:42,774 --> 00:39:45,752 Du hadde rett. Jeg likte han. 433 00:39:45,924 --> 00:39:47,916 Ja. 434 00:42:03,503 --> 00:42:06,480 - Ser du mannen der inne? - Nei! 435 00:42:07,012 --> 00:42:10,020 Han tar folk med inn der nå og da. 436 00:42:11,495 --> 00:42:14,484 Hvorfor lot han deg leve? 437 00:42:14,760 --> 00:42:19,057 Gå tilbake. Gå tilbake, og skaff meg den masken. 438 00:42:19,836 --> 00:42:24,088 - Jeg er Michael Myers. - Hva faen? 439 00:42:24,659 --> 00:42:28,096 Han er ikke ferdig med deg, din lille svin. 440 00:43:03,742 --> 00:43:06,744 Hei! Hvor har du vært? 441 00:43:08,512 --> 00:43:10,596 Jeg har vært så bekymret! 442 00:43:11,643 --> 00:43:14,545 Jeg var nære på å etterlyse deg. 443 00:43:15,335 --> 00:43:19,329 Hva er det som foregår med deg? Corey, jeg snakker til deg. 444 00:43:19,807 --> 00:43:22,284 Hun har det ikke så bra. 445 00:43:22,309 --> 00:43:24,753 Lukk opp. Lukk opp. 446 00:43:26,237 --> 00:43:29,385 Prøver du å slå meg ihjel? 447 00:43:29,410 --> 00:43:32,408 Corey? Corey? 448 00:43:48,518 --> 00:43:51,956 Du er vel ikke sur over forfremmelsen? - Nei, du har fortjent den. 449 00:43:52,324 --> 00:43:55,334 Jeg trodde, han ville gjøre deg til oversykepleier. 450 00:43:55,383 --> 00:43:57,405 Deb, får jeg snakke med deg? 451 00:44:03,841 --> 00:44:07,845 Ok, Deb, det er siste gang jeg sier det her til deg... 452 00:44:14,381 --> 00:44:18,377 Folk lager sine egne historier og gjør sine egne valg. 453 00:44:19,284 --> 00:44:22,278 De tror det de vil tro. 454 00:44:22,747 --> 00:44:27,589 Jeg håper at mine opplevelser kan hjelpe andre med å helbrede sårene. 455 00:44:29,177 --> 00:44:31,157 Man må spørre seg selv: 456 00:44:31,267 --> 00:44:35,261 "Styrer jeg tingene, eller styrer tingene meg?" 457 00:44:35,641 --> 00:44:36,769 Liv eller død? 458 00:44:37,925 --> 00:44:39,909 Selvmord... 459 00:44:40,214 --> 00:44:43,197 ...eller kirsebærblomster? 460 00:45:15,432 --> 00:45:20,431 Hei. Unnskyld, det var ikke for å skremme deg. Jeg venter på Allyson. 461 00:45:22,120 --> 00:45:24,120 Corey? 462 00:45:26,671 --> 00:45:28,678 Er alt bra? 463 00:45:31,000 --> 00:45:34,997 Jeg ble overfalt på vei hjem i går. Noen folk... 464 00:45:38,594 --> 00:45:41,573 De unge fra bensinstasjonen, som køddet med meg. 465 00:45:41,598 --> 00:45:44,611 Jeg prøvde å forsvare meg selv, og de... 466 00:45:46,732 --> 00:45:48,743 Beklager. 467 00:45:51,839 --> 00:45:53,859 Jeg kom for at snakke med deg. 468 00:45:54,639 --> 00:45:57,542 Jeg beklager. Ingen undskyldning. 469 00:45:57,567 --> 00:46:01,541 Vil du gå en tur så vi kan snakke? 470 00:46:02,326 --> 00:46:05,326 Vær så snill? 471 00:46:23,127 --> 00:46:26,114 Jeg har drept en. 472 00:47:12,955 --> 00:47:16,954 Vi lagde papirfly, men han ville se en skummel film. 473 00:47:19,393 --> 00:47:22,637 Det hele skjedde så fort. 474 00:47:26,425 --> 00:47:29,425 Det skulle bare være morsom kveld. 475 00:47:30,792 --> 00:47:33,810 Ikke noe annet. Bare en god kveld. 476 00:47:39,879 --> 00:47:41,892 Og så gikk alt galt. 477 00:47:46,026 --> 00:47:49,821 Jeg har hørt om det som skjedde. Jeg vet godt at det høres sinssykt ut, - 478 00:47:49,845 --> 00:47:54,825 - men når folk snakker om det, føltes det som om jeg kjente deg. 479 00:47:54,849 --> 00:47:57,846 Som om jeg lette etter deg. 480 00:47:58,915 --> 00:48:01,918 Og så førte hun deg til meg. 481 00:48:08,205 --> 00:48:11,995 Har han gjort noe slemt? Jeg forstår ikke hvorfor du er her. 482 00:48:12,229 --> 00:48:16,579 Nei nei. Han ser mitt barnebarn. Jeg har presentert dem. 483 00:48:16,604 --> 00:48:19,846 Barnebarnet burde være lykkelig for å møte en som Corey. 484 00:48:20,088 --> 00:48:26,073 Han er kjekk og følsom. Jeg liker ikke når han er ute om natten med jenter, - 485 00:48:26,300 --> 00:48:30,300 - men han er voksen. Han kan gjøre det han vil. 486 00:48:31,539 --> 00:48:34,523 Ja. 487 00:48:36,487 --> 00:48:39,705 Jeg vet, han har hatt vanskeligheter. 488 00:48:39,730 --> 00:48:44,300 Min sønn. Hele byen vente seg mot ham etter ulykken med Jeremy Allen. 489 00:48:44,893 --> 00:48:47,303 De ville følt med ham og hjulpet ham, - 490 00:48:47,328 --> 00:48:52,323 - men fordi din boogeyman forsvant, så hadde de bruk for en ny. 491 00:48:56,206 --> 00:48:58,212 Unnskyld. 492 00:49:00,518 --> 00:49:05,721 Etter at min mor og far ble myrdet, ville jeg brenne alt ned og komme meg vekk herfra. 493 00:49:05,746 --> 00:49:09,573 Hvorfor ble du? - Alle mine minner er herfra. 494 00:49:13,221 --> 00:49:17,588 Din bestemor føler skyld over dine foreldres død og gjør deg til sitt barn. 495 00:49:17,613 --> 00:49:21,604 Hvis du hadde sett henne, før hun fikk terapi, ble frisk og fikk meg... 496 00:49:22,237 --> 00:49:25,376 Jeg frykter hva som vil skje, hvis jeg forlot henne. 497 00:49:25,401 --> 00:49:29,407 Så du skal beskytte henne mot seg selv? 498 00:49:32,393 --> 00:49:36,371 Hør her. Jeg er lei meg for det som skjedde på festen. 499 00:49:36,856 --> 00:49:40,853 Og at jeg gikk. Det var en feil. 500 00:49:42,212 --> 00:49:44,218 Når jeg ser på deg... 501 00:49:45,947 --> 00:49:47,996 ...vet jeg at jeg kan si sannheten. 502 00:49:48,728 --> 00:49:52,714 Jeg er ikke redd for dem. Jeg er ikke redd mere. 503 00:49:53,580 --> 00:49:56,752 Hvis du sier at du vil brenne alt ned... 504 00:49:56,777 --> 00:50:01,018 Eller hvis du sier at du vil brenne... - Hei. To ganger på én uge. 505 00:50:01,120 --> 00:50:04,118 Ganske kult. Så hva søren. 506 00:50:04,143 --> 00:50:07,364 Du sa at du ville ringe, men det gjorde du aldri. 507 00:50:07,389 --> 00:50:09,370 Nei, jeg skylder deg en oppringning. 508 00:50:09,395 --> 00:50:13,387 Har jeg gjort noe galt - Jeg er her med en. 509 00:50:15,057 --> 00:50:17,963 Unnskyld. Unnskyld for at jeg trenger meg på. 510 00:50:18,198 --> 00:50:21,971 Det er Joe Grillos... Hei, Joe! Bare si hei. 511 00:50:22,260 --> 00:50:26,079 Det er Joe Grillos fødselsdag. Joe Ross har bakt en formkake. 512 00:50:26,104 --> 00:50:29,657 Har dere lyst til å få et stykke, når dere er ferdige her? 513 00:50:29,682 --> 00:50:32,674 - Nei tak. - Ok, det vil vi ikke. 514 00:50:32,769 --> 00:50:36,083 Hvis dere ombestemmer dere... - Hun sa nei takk. 515 00:50:41,787 --> 00:50:45,796 - Har du et problem, kamerat? - Nei takk. 516 00:50:48,027 --> 00:50:51,045 Faen. Allyson. 517 00:50:52,511 --> 00:50:57,504 Så du ringer til hr. grovt drap, når du ikke får sove? 518 00:50:58,647 --> 00:51:03,557 Når du har mareritt om boogeyman, så gjør han deg trygg? 519 00:51:16,883 --> 00:51:19,894 Hei, mann, det er bare kødd. 520 00:51:21,752 --> 00:51:23,037 Allyson. 521 00:51:23,648 --> 00:51:26,088 Niks. Han er en psyko. 522 00:51:26,113 --> 00:51:29,092 - Går det bra, Mulaney? - Det går bra. 523 00:51:29,117 --> 00:51:32,471 Vi må banke noen? - Nei, jeg har styr på det. 524 00:51:38,440 --> 00:51:40,651 Vi brenner ned alt. 525 00:51:41,728 --> 00:51:44,720 Jeg tenner fyrstikken. 526 00:52:17,306 --> 00:52:19,319 Vil du bli med inn? 527 00:52:22,385 --> 00:52:24,390 En annen kveld. 528 00:54:19,004 --> 00:54:20,018 Faen! 529 00:54:42,781 --> 00:54:46,875 Hei! Du kødder ikke med Doug Mulaney! 530 00:55:04,739 --> 00:55:07,726 Hvor er du? 531 00:55:08,558 --> 00:55:11,546 Du sier at det var en ulykke. 532 00:55:12,039 --> 00:55:15,024 Men jeg vet godt hva du gjorde. 533 00:55:19,218 --> 00:55:21,234 Jeg moser fjeset ditt, din lille dritt. 534 00:55:32,256 --> 00:55:34,266 Hva faen er det? 535 00:56:02,326 --> 00:56:05,329 Hjelp meg. Vis meg hvordan man gjør. 536 00:56:07,331 --> 00:56:09,316 Opp, opp, opp. 537 00:56:09,737 --> 00:56:11,543 Opp! 538 00:57:36,890 --> 00:57:39,893 - Hvem er det? - Det er meg. 539 00:57:41,548 --> 00:57:45,547 Å gud, går det bra? - Jeg vet ikke hva som skjer med meg. 540 00:57:49,735 --> 00:57:52,054 Hva skjer? 541 00:57:55,757 --> 00:57:57,758 Se på meg. 542 00:58:02,777 --> 00:58:06,767 Hvem gjorde det med deg? Hei. 543 00:58:07,573 --> 00:58:08,772 Seepå meg. 544 00:58:08,961 --> 00:58:12,951 Lot Michael Myers deg leve, eller rømte du? 545 00:58:23,647 --> 00:58:25,315 Gjør det vondt? 546 00:58:25,979 --> 00:58:28,979 Nei. Nei. 547 00:58:31,547 --> 00:58:34,551 Min mor reddet meg. 548 00:59:23,077 --> 00:59:28,502 Du knuller han, eller hva? Det er den perfekte Haddonfield-historien. 549 00:59:28,611 --> 00:59:30,779 En søt pike faller for den lokale taperen. 550 00:59:30,804 --> 00:59:34,593 Tenk om bestemoren din var forelsket i Michael Myers. 551 00:59:34,618 --> 00:59:39,444 Hun stakk ham i halsen med en strikkepinne. - Du snakker som om jeg ikke er her. 552 00:59:39,469 --> 00:59:41,538 Klarer du å holde kjeft, eller? 553 00:59:43,836 --> 00:59:48,834 Ja, jeg snakker for mye. Men det med boogeyman er så spennende. 554 00:59:49,867 --> 00:59:52,847 Nei, jeg nedlegger veto mot den avtalen. 555 00:59:52,872 --> 00:59:57,225 Din andre mottaker for Marks verste forsvarsspiller. Det stinker juks. 556 00:59:57,250 --> 00:59:58,827 Det er ikke en rettferdig byttehandel. 557 00:59:59,196 --> 01:00:05,194 Vil du vinne mesterskapet med stil? Så la være å jukse. 558 01:00:06,366 --> 01:00:10,087 Jeg ser for meg øynene hans. - Snakker vi om Michael eller gutten? 559 01:00:10,112 --> 01:00:13,093 Michaels øyne i Corey. 560 01:00:13,118 --> 01:00:16,135 Lindsey, jeg var så sikker. 561 01:00:18,218 --> 01:00:21,225 - Det var liksom første gang. - Hei, Roger. 562 01:00:23,912 --> 01:00:25,917 Der har vi en jeg vil du skal møte. 563 01:00:27,313 --> 01:00:31,582 Jeg har alltid likt Corey. Noen unger er bare kjempe irriterende, 564 01:00:31,607 --> 01:00:37,604 men Corey var en god gutt. Jeg trodde ikke han ville gjøre noen noe. 565 01:00:37,680 --> 01:00:43,594 Men under retssaken spant det teorier i hodet mitt, og til sist tenkte jeg: 566 01:00:43,619 --> 01:00:46,604 "Stopp. Du kommer aldri til at legge det bak deg." 567 01:00:47,344 --> 01:00:49,930 Det gikk et par år, hvor jeg så ham nå og da. 568 01:00:49,954 --> 01:00:54,766 Jeg så hvordan folk unngikk ham eller lagde grimaser bak hans rygg. 569 01:00:54,791 --> 01:00:57,063 Det gjorde meg ærligt talt sur. 570 01:00:57,517 --> 01:01:00,502 Jeg følte, at de tok min smerte... 571 01:01:01,305 --> 01:01:06,302 ...min fortvielse... og fikk det til å handle om dem i stedet. 572 01:01:08,558 --> 01:01:11,538 Og i går så jeg ham på vei til arbeid. 573 01:01:11,563 --> 01:01:16,563 Jeg tenkte: "Nå sier jeg noe og viser min kone, at hun tar feil. 574 01:01:17,447 --> 01:01:20,414 La oss finne en måte å tilgi han på." 575 01:01:20,439 --> 01:01:24,448 Og så holder jeg inn ved siden av ham, og han kikker på meg. 576 01:01:24,979 --> 01:01:26,978 Og så er det ikke ham. 577 01:01:27,983 --> 01:01:30,957 Det var i hvert fall ikke hans blikk. 578 01:01:30,981 --> 01:01:33,976 Og jeg vet ikke... 579 01:01:34,781 --> 01:01:38,766 Jeg fikk kuldefrysninger av det. 580 01:01:39,708 --> 01:01:43,696 Da følte jeg, at jeg fikk mitt svar. 581 01:01:44,345 --> 01:01:47,899 Gutten, som engang slo gressplenen vår, drepte ikke sønnen vår. Det vet jeg. 582 01:01:49,799 --> 01:01:54,788 Men ham jeg så i veikanten, han vandret i mørket. 583 01:01:55,077 --> 01:01:58,067 Gjorde byen det mot ham etter ulykken? 584 01:01:58,520 --> 01:02:01,507 Eller har det alltid vært sånn? 585 01:02:06,011 --> 01:02:09,297 Du griner av alle spøkene mine, eller? 586 01:02:10,082 --> 01:02:14,074 Å gud. Ok. Alexa. 587 01:02:14,527 --> 01:02:19,071 Spill "Tell Me With Your Eyes," av Rob Galbraith. 588 01:02:19,096 --> 01:02:23,091 Dette huset her er så stilig. 589 01:02:27,671 --> 01:02:31,659 Skatt, dette har jeg ventet hele dagen på. 590 01:02:31,938 --> 01:02:34,928 Jeg har spart på denne flasken av Au Bon Climat. 591 01:02:35,413 --> 01:02:38,418 Du så jævlig sexy ut på kontoret i dag. 592 01:02:40,165 --> 01:02:42,352 Må jeg ...? - Soveværelset er nedover i gangen. 593 01:02:42,703 --> 01:02:46,719 Tar du bare et bad. Vi kan møtes der borte. 594 01:02:49,866 --> 01:02:51,873 Ja ja. 595 01:02:56,319 --> 01:02:57,325 Ja. 596 01:03:15,084 --> 01:03:16,602 TIL LYKKE MED FORFREMMELSEN 597 01:03:25,279 --> 01:03:29,289 Fy søren. Er det en lege i nærheten? 598 01:03:31,633 --> 01:03:34,969 Au Bon Climat. Ja da. 599 01:03:34,994 --> 01:03:38,391 Her er ost og kjeks. Vi er klare. 600 01:03:43,497 --> 01:03:45,500 Dr. Mathis? 601 01:03:49,703 --> 01:03:51,705 Dr. Mathis? 602 01:03:55,757 --> 01:03:57,746 Dr. Mathis? 603 01:04:10,899 --> 01:04:12,917 Dr. Mathis? 604 01:04:55,104 --> 01:04:58,113 Kom nå, kom nå, kom nå. 605 01:05:06,095 --> 01:05:08,108 Alarm sentralen. 606 01:06:47,155 --> 01:06:51,664 Etter ulykken kjørte jeg hit og satt på taket. 607 01:06:54,139 --> 01:06:59,153 Jeg kikket på tårnet og tenkte på om jeg klarte klatre opp bygningen. 608 01:07:00,139 --> 01:07:05,140 Det innkalte meg. Som et fyrtårn, som ledet tilbake til mitt gamle liv. 609 01:07:06,015 --> 01:07:09,007 Så jeg kunne være glad igen. 610 01:07:11,682 --> 01:07:13,697 Jeg har noe lignende. 611 01:07:14,571 --> 01:07:18,110 Det ga meg et håp om at alt ville... 612 01:07:18,135 --> 01:07:21,297 At alt ville gå tilbake, som det var før. 613 01:07:23,941 --> 01:07:25,951 Før alt forandret seg. 614 01:07:29,334 --> 01:07:31,334 Det er smittet. 615 01:07:32,251 --> 01:07:34,899 Jeg må vekk fra alle som kjenner meg. 616 01:07:37,236 --> 01:07:40,110 Men jeg vil ikke... 617 01:07:40,135 --> 01:07:42,150 Jeg vil ikke dra alene. 618 01:07:48,719 --> 01:07:51,724 Corey, la være. 619 01:07:52,298 --> 01:07:56,286 Du tror du er redd for at du ikke har nok bandasjer til å holde meg i live. 620 01:07:56,896 --> 01:07:58,898 Corey, hva er det du...? 621 01:08:02,164 --> 01:08:05,362 Går det bra? Er du blitt sinnssyk? 622 01:08:05,713 --> 01:08:09,707 Prøver du på å slå deg selv ihjel? - Udødelighet interesserer meg ikke. 623 01:08:18,133 --> 01:08:21,078 Hva i helvete foregår her? Yo, det her er privat eiendom. 624 01:08:21,103 --> 01:08:23,118 Det er farlig å gjøre, hva enn du... 625 01:08:25,764 --> 01:08:28,907 Corey Cunningham. Hva lager du her, din stygge jævel? 626 01:08:29,323 --> 01:08:33,315 - Corey, stopp. - Du skremmer alle barna. 627 01:08:35,218 --> 01:08:39,615 Jeg vet ikke hvem faen du snakker til, men jeg vet hvem du er. 628 01:08:41,039 --> 01:08:43,382 Jeg kjenner Laurie Strodes historie. 629 01:08:43,406 --> 01:08:46,703 Hun provoserte en hjerneskadet mann, og så gikk han amokk. 630 01:08:47,671 --> 01:08:51,203 Se på deg. Nå vil du være litt berømt, eller? 631 01:08:51,288 --> 01:08:54,276 Sammen med den tullingen der. - Du lukker aldri kjeften. 632 01:08:54,852 --> 01:08:57,414 Jeg hører stemmen hans overalt. - Det kan du faen meg tro. 633 01:08:58,015 --> 01:09:03,013 Og når Willie er i øret ditt, er det som om favorittsangen din sitter i hodet ditt. 634 01:09:07,216 --> 01:09:10,235 Kom dere til helvete ut av eiendeommen min, ellers banker jeg dere. 635 01:09:12,694 --> 01:09:15,703 Ok. Du har rett. 636 01:09:17,244 --> 01:09:19,230 La oss gjøre det. 637 01:09:19,590 --> 01:09:24,588 Jeg vil ikke være i Haddonfield lenger. Jeg vil være sammen med deg. 638 01:09:42,302 --> 01:09:46,288 Jeg kan lukte henne fra deg. Prøver hun på å ta deg fra meg, eller? 639 01:09:46,624 --> 01:09:50,631 Er det der du går hver kveld? Så gå avsted. 640 01:09:52,477 --> 01:09:56,492 Kom deg vekk nå! Ut av huset mitt! 641 01:10:00,202 --> 01:10:02,199 Å nei. Nei. 642 01:10:11,866 --> 01:10:14,863 Jeg håper, du finner kjærligheten. 643 01:10:17,303 --> 01:10:20,318 31. OKTOBER 644 01:10:34,712 --> 01:10:36,716 Allyson? 645 01:10:44,063 --> 01:10:46,066 Rart å se deg. 646 01:10:55,723 --> 01:10:58,720 Det finnes to typer ondskap. 647 01:11:00,049 --> 01:11:06,048 Den ondskapen hvor man truer stammen utefra. 648 01:11:06,694 --> 01:11:11,680 Overlevelsene våres avhenger av å forstå, oppdage - 649 01:11:12,000 --> 01:11:15,983 - og frykte en fysisk trussel. 650 01:11:16,008 --> 01:11:23,000 Den andre formen for ondskap lever inni oss som en sykdom eller infeksjon. 651 01:11:25,571 --> 01:11:29,574 Den er farligere, fordi vi vet ikke, om at vi er blitt smittet av den. 652 01:11:36,509 --> 01:11:38,519 Er jeg et dårligt menneske? 653 01:11:40,516 --> 01:11:46,591 Er du det? - Tja... Vi er begge to ute å kjøre. 654 01:11:49,589 --> 01:11:53,391 Jeg vil gjerne hjelpe deg, Corey. La meg hjelpe deg. 655 01:11:53,416 --> 01:11:57,219 Eller la meg finne hjelp til deg. Du får ikke henne. 656 01:11:57,369 --> 01:12:02,000 Allyson kan ikke klare dette forholdet, og hun skal ikke såres. 657 01:12:02,446 --> 01:12:05,469 Så hold deg vekk. - Det var du som startet det her! 658 01:12:06,352 --> 01:12:08,628 Du inviterede meg! 659 01:12:10,900 --> 01:12:12,921 Men det hele er din skyld. 660 01:12:15,533 --> 01:12:19,534 "Vil du gjøre det, eller skal jeg?" 661 01:12:24,502 --> 01:12:27,492 Hvis jeg ikke kan få henne... 662 01:12:27,962 --> 01:12:29,969 ...er der ingen som får henne. 663 01:12:32,492 --> 01:12:34,914 Vil du hjelpe Allyson? Så la hun få leve sitt eget liv. 664 01:12:38,228 --> 01:12:41,212 Hun har meg nå. 665 01:12:47,828 --> 01:12:49,830 Gi nå bare etter. 666 01:12:52,055 --> 01:12:56,063 Overgi deg til den følelsen du hadde første gang du så ham i øynene. 667 01:13:01,084 --> 01:13:05,079 Du håper i hemmelighet at Michael kommer etter deg. 668 01:13:09,474 --> 01:13:11,475 Jeg er psykoen. 669 01:13:12,507 --> 01:13:14,529 Du er kødden. 670 01:13:51,955 --> 01:13:53,975 - Hva er galt? - Vi må dra. 671 01:13:54,539 --> 01:13:57,697 Det kan jeg ikke akkurat nå. Jeg har arbeid å gjøre. 672 01:13:57,721 --> 01:14:01,728 Så i kveld. Kan du møte meg klokken ni? 673 01:14:02,657 --> 01:14:04,826 På dineren ved hovedvei 74? 674 01:14:05,342 --> 01:14:07,586 Vi skal snakke om din bestemor. 675 01:14:09,034 --> 01:14:11,019 Hun vil drepe meg. 676 01:14:11,549 --> 01:14:15,250 - Hva? - Ja. Jeg kan ikke klare det mere. 677 01:14:15,571 --> 01:14:17,977 Vi skal si farvel til Haddonfield. 678 01:14:25,076 --> 01:14:28,072 Du har noe jeg har bruk for. 679 01:14:47,780 --> 01:14:50,342 Nei! 680 01:14:50,636 --> 01:14:53,766 Du er bare en mann med en halloweenmaske. 681 01:14:54,376 --> 01:14:57,376 Hva vil du gøre nå? 682 01:15:20,255 --> 01:15:23,608 Ring han senere. - Ikke hos deg. Faren din roper hele tiden på oss. 683 01:15:23,678 --> 01:15:28,045 Du skulle ha kjøpt din egen. - Hvorfor drar vi ikke til hennes hus? Hun er jo rik. 684 01:15:28,070 --> 01:15:29,340 PSYKO 685 01:15:29,365 --> 01:15:30,889 Hva? 686 01:15:34,667 --> 01:15:38,650 - Han er død! Inn i bilen! - Faen. 687 01:15:52,509 --> 01:15:56,513 Fant du det du leter etter? - Du skal vel ut på en praktfull reise. 688 01:15:58,521 --> 01:16:00,459 - Ville du si det? - Gjør det en forskjell? 689 01:16:00,484 --> 01:16:02,293 Det gjør en stor forskjell, Allyson. 690 01:16:02,756 --> 01:16:06,840 Jeg tror han kan gjøre stor skade. - Er det det som bekymrer deg? 691 01:16:07,381 --> 01:16:14,389 Er det en mistanke eller paranoia? Intuisjon? En anelse? Har du en anelse? 692 01:16:14,414 --> 01:16:19,404 Jeg dro hjem til ham og møtte moren hans. - Ja, det fortalte han meg. 693 01:16:20,389 --> 01:16:23,529 Så du følger etter ham? Og du truer ham. Hva sag du til ham? 694 01:16:23,585 --> 01:16:30,161 Jeg kan se det, jeg så i Michael, i ham. - Det er du som er Michael Myers. 695 01:16:30,186 --> 01:16:33,118 Du hører ikke på meg. Jeg prøver bare å beskytte deg. 696 01:16:33,143 --> 01:16:38,342 Du skal ikke beskytte meg. - Men du kan få et godt liv, Allyson. 697 01:16:38,881 --> 01:16:42,862 Et godt liv. Bare ikke med ham. 698 01:16:42,886 --> 01:16:48,006 Du later kun som om du har kommet deg videre. Du er bare besatt av døden, som om det var et spill. 699 01:16:48,067 --> 01:16:52,732 Og du kan ikke stoppe, før du har vunnet, eller alle er så triste som deg. 700 01:16:52,890 --> 01:16:57,899 Jeg må ut av denne byen, før den dreper den ene person jeg har følelser for. 701 01:16:59,614 --> 01:17:01,609 Han vandrer i mørket. 702 01:17:01,915 --> 01:17:05,536 Jeg vil ikke la dette skje. Du må tro meg! 703 01:17:05,561 --> 01:17:09,898 Tro deg? Vil du at jeg skal tro deg? 704 01:17:10,561 --> 01:17:17,127 På grunn av det hysteriet du forårsakte, er mine venner døde. 705 01:17:17,152 --> 01:17:19,163 Mine foreldre er døde. 706 01:17:19,712 --> 01:17:22,896 Det er du som er i stand til å skade! 707 01:17:35,593 --> 01:17:39,597 Er du sikker på at han kjørte her? - Han gjemmer seg her hvor han arbeider. 708 01:17:39,936 --> 01:17:42,930 Arbeidsplassen hans er ren søppel. - Ja, det er en skrotplass. 709 01:17:43,445 --> 01:17:48,442 Men seriøst, hvor er han? - Der er motorsykkelen hans. 710 01:17:48,968 --> 01:17:52,725 - Kom. - Billy, skynd deg. Du maser på meg. 711 01:17:52,750 --> 01:17:54,303 - Kom nå. - Hvor er han? 712 01:17:54,334 --> 01:17:56,952 Kom ut, Corey. 713 01:17:57,740 --> 01:18:00,262 Jeg vil bare være en god venn. Kom da! 714 01:18:00,287 --> 01:18:03,248 - Stopp å være en kødd! - Corey! 715 01:18:03,273 --> 01:18:07,289 Nå får du se hva som skjer når du kødder med min fars bil. 716 01:18:10,765 --> 01:18:14,967 Jeg har en idé. Billy, rygg bilen. - Ok. 717 01:18:15,562 --> 01:18:18,565 Ta kjeden. Kom. - Terry, det er noen på kontoret. 718 01:18:19,600 --> 01:18:20,964 Ikke vær en kylling. 719 01:18:20,988 --> 01:18:24,287 Ta det igjennom hjulet med den og bind den til bilen, - 720 01:18:24,312 --> 01:18:26,357 - og så sleper vi den i stykker. 721 01:18:27,727 --> 01:18:29,735 Støvete drittsykkel. 722 01:18:30,889 --> 01:18:31,984 Faen. 723 01:18:32,507 --> 01:18:37,492 Kom da, Billy. Billy! - Skynd deg nå, Terry. Noen er her. 724 01:18:39,364 --> 01:18:42,368 Kom da, Billy. Vi skal ta hevn! Kom da! 725 01:18:42,779 --> 01:18:46,350 Billy, hva har du satt igang? Ligger du og sutter din egen ...? 726 01:18:46,517 --> 01:18:52,510 Å gud! Hva faen? - Terry, hva er galt? 727 01:18:53,022 --> 01:18:56,607 - Billy er død! - Hva? Hva snakker du om? 728 01:18:58,562 --> 01:19:02,396 - Faen! - Stacy? Stacy? 729 01:19:03,338 --> 01:19:05,342 Hva skjer der? 730 01:19:11,992 --> 01:19:13,992 Satans! 731 01:19:15,501 --> 01:19:17,494 Stacy! 732 01:19:41,587 --> 01:19:45,567 Hjelp! Hjelp! Hjelp! Hjelp meg! 733 01:19:45,834 --> 01:19:48,050 Margo! 734 01:19:48,232 --> 01:19:50,537 Å gud! Margo! 735 01:19:50,904 --> 01:19:55,970 Margo, si noe. Går det bra? Går det bra? 736 01:19:57,976 --> 01:19:59,959 Bare rolig. Jeg får deg vekk herfra. 737 01:19:59,984 --> 01:20:02,920 Bare rolig. Jeg får deg vekk. 738 01:20:06,005 --> 01:20:09,006 Den er ladd. Bli her. 739 01:20:25,420 --> 01:20:28,095 Hjelp meg! Jeg vil ikke dø! 740 01:20:28,514 --> 01:20:31,215 - Hjelp! Hjelp! - Hei! Hold ut! 741 01:20:31,247 --> 01:20:34,098 Ligg stille. Jeg får det her av deg. 742 01:20:34,530 --> 01:20:37,538 Der er han! 743 01:20:38,757 --> 01:20:40,113 Corey? 744 01:20:40,911 --> 01:20:42,911 Nå har jeg deg! 745 01:20:43,702 --> 01:20:47,037 - Nå har jeg deg, din jævla psyko! - Nei... 746 01:20:54,425 --> 01:20:57,423 Stacy. Stacy, jeg kan ikke... 747 01:20:58,734 --> 01:21:01,722 Å gud. 748 01:21:02,049 --> 01:21:04,032 - Terry. - Margo! 749 01:21:04,797 --> 01:21:07,404 Å gud, å gud. 750 01:21:07,429 --> 01:21:10,819 - Hvor er Stacy? - Stacy er død. 751 01:21:11,728 --> 01:21:15,719 - Du er også død. - Hva? 752 01:21:31,504 --> 01:21:33,509 Nei... 753 01:21:34,722 --> 01:21:36,708 Shit. 754 01:21:46,086 --> 01:21:50,070 En liten smule sitronskall gir et lite friskt vri. 755 01:21:50,998 --> 01:21:52,989 Blåbærene er selvfølgelig varme. 756 01:21:53,014 --> 01:21:55,891 Når vi er klare, fryser vi vaniljesausen. 757 01:21:55,916 --> 01:21:58,936 Og så er det i med blåbærene. - Ronald? Ronald? 758 01:21:58,961 --> 01:22:04,045 Den er meget kremete... - Jeg har rent tøy til deg. 759 01:22:05,404 --> 01:22:10,566 Jeg kan legge det på plass for deg. - Så skal den i fryseren. 760 01:22:10,591 --> 01:22:15,881 Det tar en halv til en hel time. Og nå skal vi spise den. 761 01:22:16,150 --> 01:22:20,144 Det ser godt ut. Litt is, en kjeks... 762 01:22:20,842 --> 01:22:24,045 Den varme linjen er åpen, og vi tar imot forespørsler. 763 01:22:24,186 --> 01:22:26,318 Oppstandelsessanger. 764 01:22:26,506 --> 01:22:30,303 Hva får lokket uhyret frem, så vi får noe å skrive over? 765 01:22:31,873 --> 01:22:36,686 Du er på. - Skam deg. Du utnytter en tragedie. 766 01:22:36,826 --> 01:22:39,873 Det er tre savnede personer i Haddonfield. 767 01:22:40,232 --> 01:22:45,365 "Pass på, når du bekjemper uhyret, at du ikke selv blir til et. 768 01:22:45,390 --> 01:22:50,553 For når du stirrer ned i avgrunnen, stirrer den inn i deg." 769 01:22:51,755 --> 01:22:54,755 Nietzsche sa også: "Uten musikk... 770 01:22:56,633 --> 01:22:58,649 ...er ikke livet hvert." 771 01:23:13,078 --> 01:23:15,084 Kan jeg hjelpe med noe? 772 01:23:31,723 --> 01:23:34,730 Hvem faen er du? Hva i ...? 773 01:24:46,552 --> 01:24:51,293 Allyson. Unnskyld. Unnskyld for det jeg sa. 774 01:24:51,318 --> 01:24:53,146 JEG PASSER PÅ DEG MOR 775 01:24:53,464 --> 01:24:57,455 Og jeg vil bare at du skal komme meg hjem? 776 01:25:11,750 --> 01:25:16,752 JEG ER HER. 21.00, SANT? HVOR ER DU? GÅR DET BRA? 777 01:27:19,755 --> 01:27:23,161 Alarmsentralen. - Ja. Jeg vil gjerne melde om et selvmord. 778 01:27:24,437 --> 01:27:28,433 Mill's End Road 1206. 779 01:28:20,150 --> 01:28:22,571 Trodde du virkelig at jeg ville slå meg selv ihjel? 780 01:28:42,340 --> 01:28:48,338 Jeg har prøvd virkelig hardt å vise medlidenhet og utvise nåde. 781 01:28:52,705 --> 01:28:54,708 Men hva nytter det? 782 01:29:04,145 --> 01:29:07,159 Du kom hit for å myrde meg, så gjør det. 783 01:29:31,927 --> 01:29:34,995 Til slutt får vi alle vite sannheten om hverandre. 784 01:29:38,823 --> 01:29:40,815 Trodde du virkelig... 785 01:29:41,487 --> 01:29:45,476 ...at Allyson ville være sammen med deg? 786 01:29:46,359 --> 01:29:49,346 Hvis jeg ikke kan få henne... 787 01:29:50,958 --> 01:29:53,048 Ditt svin. 788 01:30:12,083 --> 01:30:16,516 Hva har du gjort? Hva har du gjort med ham? 789 01:30:16,563 --> 01:30:17,981 Nei, nei. 790 01:30:23,037 --> 01:30:24,191 Nei, nei. 791 01:30:27,372 --> 01:30:30,379 Hvorfor gjorde du det? Corey, kom tilbake. 792 01:30:32,743 --> 01:30:34,749 Nei. Bli her. 793 01:30:40,918 --> 01:30:42,394 Du! 794 01:32:53,225 --> 01:32:57,235 Allyson, hvor er Laurie? Hun har anmeldt et selvmord. 795 01:34:41,184 --> 01:34:43,184 Nei! 796 01:34:44,463 --> 01:34:47,461 Å nei! Nei! 797 01:34:48,333 --> 01:34:49,520 Nei! Nei! 798 01:34:50,337 --> 01:34:54,345 Nei! Nei! Nei! 799 01:37:03,317 --> 01:37:05,322 Jeg har løpt fra deg. 800 01:37:06,512 --> 01:37:08,522 Jeg har jaktet på deg. 801 01:37:11,141 --> 01:37:14,143 Jeg har prøvd å holde deg innesperret. 802 01:37:16,178 --> 01:37:19,177 Jeg har prøvd å tilgi deg. 803 01:37:22,631 --> 01:37:26,841 Jeg trodde at du var boogeymannen. 804 01:37:27,544 --> 01:37:34,075 Nei. Du er bare en mann, som snart ikke puster. 805 01:37:57,530 --> 01:38:01,397 Gjør det. Gjør det! 806 01:38:13,474 --> 01:38:14,478 Gjør det. 807 01:38:16,342 --> 01:38:17,444 Nej! 808 01:38:23,865 --> 01:38:27,101 Jeg vil ikke la det her skje. 809 01:38:49,279 --> 01:38:51,287 Det går bra. 810 01:39:08,883 --> 01:39:11,881 Av banen. Bli her. Bare hold dere vekk. 811 01:39:15,468 --> 01:39:17,470 Laurie! 812 01:39:47,121 --> 01:39:49,134 Michael? 813 01:39:49,584 --> 01:39:51,591 Han er død. 814 01:39:54,724 --> 01:39:55,872 Ikke død nok. 815 01:39:57,451 --> 01:40:00,022 Det er ikke sånn her vi skal gjøre det. 816 01:40:00,405 --> 01:40:02,255 - Dere er alle vanvittige. - Hva er det dere gjør? 817 01:40:02,537 --> 01:40:07,155 Hvor tar dere ham? - Nå skal Haddonfield hele sine sår. 818 01:40:11,983 --> 01:40:14,497 Sånn gjør man ikke. 819 01:40:14,522 --> 01:40:16,280 Det skjer i natt. 820 01:40:16,717 --> 01:40:20,712 - Vi må ha radio stillhet. - Mottatt. 821 01:40:21,201 --> 01:40:23,206 Kom da. 822 01:42:51,443 --> 01:42:55,435 Michael Myers' kropp ble kastet etter ett midnatsangrep. 823 01:42:56,013 --> 01:42:59,004 Det skulle ikke være en gravstein. 824 01:42:59,344 --> 01:43:04,350 Mysterierne ble lagt i graven, og historien skulle falme vekk med tiden. 825 01:43:09,043 --> 01:43:12,032 Du hadde rett angående Corey. 826 01:43:13,687 --> 01:43:16,680 Jeg vet at han drepte de menneskene. 827 01:43:20,782 --> 01:43:23,785 Han ble opslukt av ondskapen. 828 01:43:27,669 --> 01:43:32,668 Begivenheten i Haddonfield, som avfødte så stor vold, så mange blodsutgytelser, - 829 01:43:33,481 --> 01:43:36,483 - var endelig blitt brakt til ende. 830 01:43:42,021 --> 01:43:45,771 Det ryktes nå at Michael Myers er blitt drept. 831 01:43:45,903 --> 01:43:50,475 Han er død etter et forsøk på å overfalle Haddonfield-boligen Laurie Strode. 832 01:43:50,499 --> 01:43:56,646 Sikkert en ufattelig historie om overlevelse gjennom tiår med uro i vårt samfunn. 833 01:44:02,153 --> 01:44:03,380 DU FORLATER NÅ HADDONFIELD 834 01:44:03,405 --> 01:44:05,395 Nye begynnelser ligger foran oss. 835 01:44:06,918 --> 01:44:10,925 Frykten går gjennom oss alle, og vi bestemmer når vi overgiver oss. 836 01:44:13,317 --> 01:44:18,563 Jeg har tatt avskjed med min Boogyman, men ondskapen dør ikke. 837 01:44:20,163 --> 01:44:22,161 Den tar bare en ny form. 838 01:44:40,860 --> 01:44:46,859 Du skal vite at jeg tenkte på deg. Jeg vil takke deg for det du gjorde. 839 01:44:49,164 --> 01:44:51,147 Vær så god. 840 01:45:02,393 --> 01:45:05,399 Hva var det du sa om kirsebærblomstene?