1 00:00:07,216 --> 00:00:08,217 Mandando bem? 2 00:00:08,300 --> 00:00:12,721 WURG 94,9. "The Urge." 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,848 A morada do rock de Haddonfield. 4 00:00:14,932 --> 00:00:18,143 Sou o garoto Willie, e você vai ter que me engolir. 5 00:01:14,867 --> 00:01:19,413 NOITE DE HALLOWEEN 2019 6 00:01:41,768 --> 00:01:43,145 Corey, você salvou minha vida. 7 00:01:44,188 --> 00:01:46,315 -Oi. -Está tudo bem? Entre. 8 00:01:48,817 --> 00:01:50,986 Roger! O Corey chegou! 9 00:01:51,069 --> 00:01:53,572 Desculpe falar em cima da hora, mas a Andrea passou mal 10 00:01:53,655 --> 00:01:55,657 -e só me avisou agora. -Tudo bem. 11 00:01:55,741 --> 00:01:57,534 É a festa de Halloween da empresa do Roger, 12 00:01:57,618 --> 00:01:59,745 eu não dou a mínima, mas... Roger! 13 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 Espero que ele cuide melhor de crianças do que de plantas! 14 00:02:02,456 --> 00:02:05,000 Na primavera, o senhor deveria considerar plantas perenes. 15 00:02:05,083 --> 00:02:07,044 As hortênsias ajudariam a equilibrar aquela cornus. 16 00:02:07,127 --> 00:02:09,378 Juntando dinheiro pra faculdade? Para qual você vai mesmo? 17 00:02:09,463 --> 00:02:11,924 Vou me inscrever para várias faculdades de engenharia. 18 00:02:12,007 --> 00:02:13,509 Estou juntando este ano para ir no outono. 19 00:02:13,592 --> 00:02:15,385 Jeremy, o baby-sitter chegou! 20 00:02:20,599 --> 00:02:21,683 Jeremy! 21 00:02:29,191 --> 00:02:32,277 Jeremy! Você! Vou pegar você! 22 00:02:32,861 --> 00:02:34,947 Vou pegar você! 23 00:02:37,908 --> 00:02:39,993 Pouso forçado! Bum! 24 00:02:40,577 --> 00:02:42,037 Bip, bip, bip, bip. 25 00:02:42,120 --> 00:02:44,206 Me ensina a fazer um caça de papel? 26 00:02:44,289 --> 00:02:47,251 É o mais legal de todos. Meu pai faz o melhor. 27 00:02:47,334 --> 00:02:48,418 Sem pressão. 28 00:02:48,502 --> 00:02:50,295 É, eu vou tentar, amiguinho. 29 00:02:50,379 --> 00:02:51,713 Vai ser bonzinho com o Sr. Corey? 30 00:02:51,797 --> 00:02:53,966 Corey, podemos falar um minuto? 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,884 -Sim. -Lá vem o caça! 32 00:02:56,718 --> 00:03:00,138 Vou deixar os doces na varanda. A criançada vai pegar à vontade. 33 00:03:00,222 --> 00:03:01,306 Passou perto! 34 00:03:01,390 --> 00:03:03,392 Pegue o que quiser da geladeira. 35 00:03:03,475 --> 00:03:05,561 Ela fez pão de abobrinha. Ficou uma delícia. 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,188 -Você tem o meu número... -Tá. 37 00:03:08,272 --> 00:03:10,607 ...em caso de emergência, mas estaremos aqui na rua mesmo. 38 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 Bateu! 39 00:03:12,693 --> 00:03:14,278 E tem uma coisa que preciso dizer a você. 40 00:03:15,279 --> 00:03:16,822 Desde o último Halloween, 41 00:03:16,905 --> 00:03:19,992 dos acontecimentos e manchetes sobre o Michael Myers, 42 00:03:21,785 --> 00:03:23,495 o Jeremy tem medo do escuro 43 00:03:23,787 --> 00:03:25,706 e faz xixi na cama. 44 00:03:26,373 --> 00:03:28,834 E ir pra cama não está nada fácil. 45 00:03:29,835 --> 00:03:30,878 Estou ouvindo! 46 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 Posso ler uma história. Ele tem um livro favorito? 47 00:03:33,714 --> 00:03:36,133 E, quando pega no sono, ele fala dormindo, 48 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 diz que ouve vozes. 49 00:03:38,385 --> 00:03:40,596 Ele é muito suscetível às coisas que podem causar pesadelo. 50 00:03:40,679 --> 00:03:43,140 Tudo isso me parece coisa da imaginação das crianças. 51 00:03:43,223 --> 00:03:44,224 Certo? 52 00:03:45,434 --> 00:03:47,769 Nada de TV. E chega de doces. 53 00:03:48,145 --> 00:03:49,313 Tá. 54 00:03:49,396 --> 00:03:51,481 Podem brincar até 20h30, 20h45. 55 00:03:52,357 --> 00:03:54,109 Depois, é hora de ir dormir. 56 00:03:54,902 --> 00:03:55,986 -Dinheiro fácil. -É. 57 00:03:56,069 --> 00:03:58,155 Vem brincar comigo ou não? 58 00:03:59,156 --> 00:04:00,574 Parece uma ameaça. 59 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 É Halloween. 60 00:04:02,576 --> 00:04:03,869 A gente vai se divertir esta noite. 61 00:04:13,921 --> 00:04:15,964 Cara, podemos desligar se tiver medo de filme de terror. 62 00:04:16,048 --> 00:04:18,300 Não. Não. É você que tem medo. 63 00:04:19,134 --> 00:04:21,386 Tenho 21 anos. Isso não me dá medo. 64 00:04:21,470 --> 00:04:25,265 Tem medo porque sabe que o Michael Myers ainda está por aí. 65 00:04:25,933 --> 00:04:27,518 O bicho-papão vai te pegar. 66 00:04:28,101 --> 00:04:29,311 Ele não vai me pegar. 67 00:04:30,103 --> 00:04:32,606 Michael Myers mata baby-sitters, não crianças. 68 00:04:39,530 --> 00:04:42,991 Tá legal, isso é bem nojento, não deve ser adequado para crianças. 69 00:04:43,367 --> 00:04:44,743 Por que não desligamos isso 70 00:04:44,952 --> 00:04:46,620 e brincamos de esconde-esconde antes de ir dormir? 71 00:04:46,703 --> 00:04:49,414 -Seus pais já vão voltar. -Não quero saber de esconde-esconde. 72 00:04:50,165 --> 00:04:52,376 É uma bobeira. Eu quero ver o filme. 73 00:04:52,584 --> 00:04:54,878 E não vou fingir ser melhor amigo 74 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 de um baby-sitter feio pra caramba. 75 00:05:01,802 --> 00:05:03,762 Cinco minutos, e depois você vai pra cama. 76 00:05:04,263 --> 00:05:05,556 Você é péssimo baby-sitter. 77 00:05:06,348 --> 00:05:07,474 Eu não sou baby-sitter. 78 00:05:43,177 --> 00:05:45,637 Jeremy! Desligue a TV! 79 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 Jeremy? 80 00:05:54,229 --> 00:05:55,814 O que está fazendo? 81 00:06:05,407 --> 00:06:06,450 Jeremy? 82 00:06:28,055 --> 00:06:29,097 Jeremy? 83 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Jeremy? 84 00:06:35,270 --> 00:06:37,272 Apareça, apareça, onde quer que você esteja. 85 00:06:46,615 --> 00:06:48,033 Isso não tem graça, Jeremy. 86 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Jeremy! 87 00:07:17,729 --> 00:07:18,856 Jeremy? 88 00:07:29,575 --> 00:07:31,910 Socorro! Corey, socorro! 89 00:08:07,654 --> 00:08:08,697 Jeremy? 90 00:08:16,330 --> 00:08:17,372 Jeremy? 91 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 Jeremy? 92 00:08:25,964 --> 00:08:27,049 Ele vai te pegar! 93 00:08:27,591 --> 00:08:30,385 Vai te pegar quando menos esperar. 94 00:08:40,145 --> 00:08:41,563 Está hora de dormir, Corey? 95 00:08:41,647 --> 00:08:43,774 -Tá, Jeremy. -"Apareça, apareça, onde quer que esteja." 96 00:08:43,857 --> 00:08:45,067 Você me pegou, amigão. 97 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 Agora, me deixa sair. 98 00:08:46,318 --> 00:08:47,736 -"Está com medo?" -Ok? 99 00:08:47,819 --> 00:08:51,448 -"Tenho 21 anos. Isso não me dá medo." -Jeremy, me deixa sair! Abre! 100 00:08:54,034 --> 00:08:56,119 Seu merdinha! Me deixa sair daqui! 101 00:08:56,203 --> 00:08:58,747 -Michael Myers. -Jeremy, isso não tem graça, tá? 102 00:09:04,211 --> 00:09:05,921 Você vai meter a gente em confusão. 103 00:09:09,216 --> 00:09:10,884 Me deixa sair! Me deixa sair! 104 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 Vou matar você, Jeremy. 105 00:09:17,975 --> 00:09:19,309 O que foi isso? 106 00:09:22,604 --> 00:09:23,605 Jeremy! 107 00:09:24,898 --> 00:09:26,024 -Ai, não! -Jeremy! 108 00:09:26,108 --> 00:09:27,276 Ai, Deus, não! Por favor! 109 00:09:28,402 --> 00:09:29,486 Jeremy! 110 00:09:30,195 --> 00:09:32,030 Ai, meu Deus! Jeremy! 111 00:09:35,242 --> 00:09:36,326 Jeremy! 112 00:09:37,578 --> 00:09:39,204 Deus, por favor, não! 113 00:09:40,831 --> 00:09:43,000 O que você fez? 114 00:11:07,084 --> 00:11:10,420 BASEADO NOS PERSONAGENS CRIADOS POR JOHN CARPENTER E DEBRA HILL 115 00:11:24,184 --> 00:11:26,103 Haddonfield era uma cidade pacata. 116 00:11:27,187 --> 00:11:29,565 Até que, em uma noite de Halloween, há muitos anos, 117 00:11:30,607 --> 00:11:31,859 tudo isso mudou. 118 00:11:35,153 --> 00:11:36,989 Michael Myers era pura e simplesmente o mal. 119 00:11:38,657 --> 00:11:41,618 Ele roubou nossos sonhos e transformou em pesadelos. 120 00:11:48,333 --> 00:11:50,502 Com ele trancado na prisão dele, 121 00:11:53,380 --> 00:11:55,048 eu desapareci na minha. 122 00:12:03,056 --> 00:12:04,683 E, como eu havia previsto, 123 00:12:05,559 --> 00:12:07,519 40 anos depois, ele fugiu. 124 00:12:08,312 --> 00:12:11,773 Mais uma vez, Haddonfield foi forçada a confrontar 125 00:12:11,857 --> 00:12:12,983 o homem de máscara. 126 00:12:22,409 --> 00:12:25,162 A brutalidade impiedosa dele devastou minha comunidade. 127 00:12:27,497 --> 00:12:28,916 E matou minha filha. 128 00:12:33,754 --> 00:12:35,214 E depois ele sumiu. 129 00:12:36,882 --> 00:12:37,966 {\an8}Impossível? 130 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 {\an8}Talvez. 131 00:12:40,636 --> 00:12:42,471 {\an8}FILHA ASSASSINADA 132 00:12:43,180 --> 00:12:45,098 A verdade virou lenda... 133 00:12:45,307 --> 00:12:46,475 {\an8}CASA DE MICHAEL MYERS DEMOLIDA 134 00:12:46,558 --> 00:12:48,602 {\an8}...pois as pessoas buscavam motivo e significado, 135 00:12:49,311 --> 00:12:51,688 procurando nas sombras pelo bicho-papão. 136 00:12:57,819 --> 00:12:58,987 Foi um acidente. 137 00:13:01,406 --> 00:13:03,867 Nos anos seguintes, o povo de Haddonfield 138 00:13:04,368 --> 00:13:08,789 sucumbiu em uma praga de luto, desespero, paranoia. 139 00:13:09,998 --> 00:13:11,124 Acha que ele voltou? 140 00:13:11,583 --> 00:13:13,377 O Michael não usa armas. 141 00:13:15,671 --> 00:13:18,632 O sofrimento causado por Michael virou uma infecção, 142 00:13:18,715 --> 00:13:21,426 contaminando até quem não cruzou o caminho dele. 143 00:13:22,678 --> 00:13:24,888 E, com o isolamento da cidade, 144 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 eu prometi não permitir que o medo controlasse minha vida. 145 00:13:30,978 --> 00:13:32,271 Eu comprei uma casa. 146 00:13:32,813 --> 00:13:35,190 Um lugar para viver com amor e confiança. 147 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 Sem armadilhas. 148 00:13:37,109 --> 00:13:38,402 Sem lugares para se esconder. 149 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 Oi. 150 00:13:42,948 --> 00:13:46,076 Faz quatro anos que não vejo o meu monstro. 151 00:13:46,159 --> 00:13:47,995 VOU CUIDAR DE VOCÊ, MAMÃE KAREN - 1º ANO 152 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Então aqui estou eu, 153 00:13:51,039 --> 00:13:53,375 uma sobrevivente tentando compartilhar minha história 154 00:13:54,209 --> 00:13:55,294 e encontrar a cura. 155 00:13:58,088 --> 00:14:00,090 Michael Myers era a personificação do mal. 156 00:14:00,174 --> 00:14:02,301 PERSEGUIDORES, SALVADORES E SAMHAIN LAURIE STRODE 157 00:14:06,722 --> 00:14:07,806 Eram deles. 158 00:14:08,348 --> 00:14:09,850 Eram as alianças deles. 159 00:14:13,937 --> 00:14:15,230 Cada um de nós deve decidir 160 00:14:15,606 --> 00:14:17,191 se quer ou não trancar a porta 161 00:14:18,567 --> 00:14:19,860 e resolver a questão, 162 00:14:22,154 --> 00:14:23,447 ou permitir que ele entre. 163 00:14:27,451 --> 00:14:31,038 OU PERMITIR QUE ELE ENTRE 164 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Permitir que aquilo entre. 165 00:14:36,502 --> 00:14:40,088 PERMITIR QUE AQUILO ENTRE 166 00:14:43,133 --> 00:14:47,262 Permitir que o mal... entre. 167 00:14:47,346 --> 00:14:49,223 PERMITIR QUE O MAL ENTRE 168 00:14:52,100 --> 00:14:54,061 Allyson! Não é nada grave. 169 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 -Querida, sinto muito! -O que foi? 170 00:14:57,356 --> 00:14:59,483 Droga! É a minha torta. 171 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Eu coloquei uma torta no forno. 172 00:15:01,652 --> 00:15:03,278 Merda! 173 00:15:03,862 --> 00:15:06,615 Devo ter esquecido de acionar o timer. Porcaria! 174 00:15:07,699 --> 00:15:09,076 Droga! Não, não, não, não! 175 00:15:09,159 --> 00:15:11,912 -Ai, não! -Eu posso comprar uma. 176 00:15:11,995 --> 00:15:15,290 Não! Eu queria fazer uma torta de abóbora para você. 177 00:15:15,374 --> 00:15:17,000 É uma tradição de Halloween. 178 00:15:22,422 --> 00:15:24,925 -Você vai... -Preciso ir. Estou atrasada. 179 00:15:25,008 --> 00:15:26,802 Está levando a fantasia? 180 00:15:26,885 --> 00:15:28,470 Eu já falei. Não quero ir sozinha. 181 00:15:29,596 --> 00:15:30,681 Então, não vou. 182 00:15:36,103 --> 00:15:41,275 WURG 94,9 para vocês, "The Urge", 183 00:15:41,358 --> 00:15:45,028 com o garoto Willie. A morada do rock de Haddonfield. 184 00:15:45,112 --> 00:15:47,781 Faltam 4 dias para o Halloween. 185 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 Acreditam? 186 00:15:48,949 --> 00:15:52,119 É hora de trancar as portas. Peguem a faca para lutar. 187 00:15:52,202 --> 00:15:55,747 Estão prontos? Caso o bicho-papão decida sair pra brincar? 188 00:15:56,123 --> 00:15:58,917 Eu estou. Mas vamos falar um pouco sobre Michael Myers. 189 00:15:59,001 --> 00:16:04,381 Como pode um homem ser baleado, esfaqueado e depois cair na rua... 190 00:16:06,049 --> 00:16:07,926 É, vamos ver. O Dick Baxter tem que resolver isso. 191 00:16:08,010 --> 00:16:09,887 Eu vou dizer como pode. Aquilo não é um homem... 192 00:16:09,970 --> 00:16:11,388 Diga a ele para cuidar da vida dele. 193 00:16:11,471 --> 00:16:13,015 ...aquilo é mais do que um homem. É uma fera. 194 00:16:15,934 --> 00:16:18,228 Tenho certeza de que estava no pedido de troca. 195 00:16:18,854 --> 00:16:20,397 Só um segundo, Shannon. 196 00:16:21,231 --> 00:16:22,691 Ei, Corey! Você está atrasado. 197 00:16:23,442 --> 00:16:24,568 Está atrasado de novo. 198 00:16:24,943 --> 00:16:27,738 Faz 4 anos. Onde vocês estão? 199 00:16:27,821 --> 00:16:29,865 Treinando para o grande dia? 200 00:16:30,407 --> 00:16:31,909 Entrando no clima? 201 00:16:31,992 --> 00:16:34,536 Esse bicho-papão está hibernando, 202 00:16:34,620 --> 00:16:36,830 mas acreditem, pessoal, ele vai voltar. 203 00:16:37,414 --> 00:16:42,002 Eu sou o garoto Willie e vou arrepiar na 94,9 WUR... 204 00:16:42,085 --> 00:16:43,378 Corey. Tem um segundo? 205 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 Que tal? 206 00:16:52,471 --> 00:16:53,514 Legal. 207 00:16:54,014 --> 00:16:55,098 Passe para seu nome, 208 00:16:55,807 --> 00:16:57,017 leve para emplacar. 209 00:16:58,227 --> 00:17:00,521 -Não preciso mais dela. -É sério? 210 00:17:00,604 --> 00:17:03,273 Com um veículo motorizado, você não vai mais se atrasar. 211 00:17:03,357 --> 00:17:04,398 Entendeu? 212 00:17:04,775 --> 00:17:05,776 Ainda funciona? 213 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 Sim, só está um pouco detonada. 214 00:17:14,076 --> 00:17:15,077 Ei, Ronald. 215 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Obrigado. 216 00:17:18,955 --> 00:17:20,040 Sem problema, garoto. 217 00:17:25,045 --> 00:17:28,048 GAROTO WILLIE WURG 94,9 218 00:17:39,518 --> 00:17:40,727 Você está presa. 219 00:17:41,311 --> 00:17:42,980 Por ser a garota mais linda que eu conheço. 220 00:17:43,063 --> 00:17:44,356 Muito legal, Doug. 221 00:17:45,148 --> 00:17:46,692 Foi por isso que me parou? 222 00:17:48,652 --> 00:17:50,863 Parei porque eu estava com saudade. Você estava com saudade de mim? 223 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 É brincadeira. 224 00:17:52,281 --> 00:17:54,658 Foi porque o silencioso está prestes a cair. 225 00:17:54,741 --> 00:17:56,827 É melhor consertar antes que vire um problemão. 226 00:18:03,166 --> 00:18:05,836 Oilliphéist no mar está 227 00:18:07,171 --> 00:18:11,425 Minhas mãos irão trabalhar 228 00:18:11,800 --> 00:18:13,677 De joelhos no chão 229 00:18:16,054 --> 00:18:19,266 Para a água não entrar E até a costa conseguir chegar 230 00:18:20,058 --> 00:18:24,605 Tem um buraco no barco E ele não vai flutuar 231 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 Oilliphéist... 232 00:18:32,070 --> 00:18:33,739 LOJA DE CONVENIÊNCIA 233 00:18:43,916 --> 00:18:45,292 Pretende comprar alguma coisa? 234 00:18:50,506 --> 00:18:52,174 {\an8}-Eu poderia ter dirigido. -O motorista da vez sou eu. 235 00:18:52,257 --> 00:18:53,175 Eu sei dirigir. 236 00:18:53,258 --> 00:18:55,928 -Não zoa o meu carro. -Não vou zoar o seu carro. 237 00:18:56,136 --> 00:18:59,515 -Só não faz besteira. -Relaxa. Eu tenho carteira. 238 00:19:00,265 --> 00:19:03,227 -Qual é? -Billy. E a identidade? 239 00:19:03,310 --> 00:19:05,145 -E aí, qual é o plano? -Me dá a identidade. 240 00:19:05,229 --> 00:19:06,438 -Identidade? -É. 241 00:19:06,522 --> 00:19:08,690 -Confiscaram na semana passada. -Ela tá com a grana. Ele tem identidade. 242 00:19:08,774 --> 00:19:10,400 -Não está com a sua? É sério? -Eu perdi. 243 00:19:10,484 --> 00:19:11,652 Ei, oi! Espera. 244 00:19:12,152 --> 00:19:13,278 Amigo novo. 245 00:19:14,238 --> 00:19:16,031 -Vai tomar seu leitinho? -Vou. 246 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 -Eu também gosto. -É. 247 00:19:17,783 --> 00:19:19,034 Olha só, cara. 248 00:19:19,952 --> 00:19:21,161 Nós estamos no último ano, tá? 249 00:19:21,245 --> 00:19:23,372 Ensaiamos para um show o ano inteiro, sabe? 250 00:19:23,747 --> 00:19:27,668 Viemos abastecer porque tem jogo hoje, e ainda estamos na banda. 251 00:19:28,293 --> 00:19:30,504 A gente queria saber se você quer ser nosso novo amigo legal. 252 00:19:30,587 --> 00:19:31,922 Compra lá umas cervejas pra nós. 253 00:19:35,175 --> 00:19:36,260 Não sei. 254 00:19:36,343 --> 00:19:37,845 Quebra essa pra gente. Vai lá, cara. 255 00:19:39,680 --> 00:19:40,931 Não. 256 00:19:42,224 --> 00:19:45,227 Não? Não... Não, obrigado? O quê? 257 00:19:45,310 --> 00:19:47,938 -Não, não posso. -Espere aí. Eu conheço você. 258 00:19:48,021 --> 00:19:49,064 Você fez alguma besteira. 259 00:19:49,147 --> 00:19:50,983 -Não creio que te deixaram livre. -Quem é ele? 260 00:19:51,066 --> 00:19:52,734 -Pode crer! -É. 261 00:19:53,527 --> 00:19:55,112 Você é aquele baby-sitter psicopata. 262 00:19:55,195 --> 00:19:57,072 -Ele matou um garoto, né? -Sim. 263 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 Matou um garoto, mas tem medo de comprar cerveja? 264 00:19:59,449 --> 00:20:01,076 Deixa pra lá. Vamos logo pro jogo. 265 00:20:01,159 --> 00:20:02,536 -Você é pedófilo. -Olha pra ele. 266 00:20:02,619 --> 00:20:04,079 -Ele ficou branco. -É isso que você é? 267 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 Um pedófilo de merda? 268 00:20:05,831 --> 00:20:06,790 -Isso mesmo. -Na cara, Terry. 269 00:20:06,874 --> 00:20:08,584 Você é muito maluco, cara. 270 00:20:08,959 --> 00:20:10,043 Quem é sua próxima vítima? 271 00:20:10,419 --> 00:20:11,628 O que... Que porra é essa? 272 00:20:12,004 --> 00:20:12,880 Que porra é essa? 273 00:20:13,589 --> 00:20:14,756 Ai, merda. 274 00:20:17,467 --> 00:20:19,469 -Olha só. Derramou o leite todo. -Se liga, Terry. 275 00:20:19,803 --> 00:20:21,471 -Puta merda! -Olha o que você fez. 276 00:20:21,972 --> 00:20:23,599 Ei! Seus babacas! 277 00:20:24,683 --> 00:20:26,643 -Parem com isso! -A gente não fez nada. 278 00:20:26,727 --> 00:20:29,062 -Estamos só conversando, moça. Senhora. -Estamos só zoando. 279 00:20:30,314 --> 00:20:31,690 Ei, pessoal. Saca só essa. 280 00:20:32,065 --> 00:20:33,525 Um psicopata e uma aberração se encontram. 281 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 -Uau. É uma combinação perfeita. -Não creio. 282 00:20:36,612 --> 00:20:38,197 -Vem. Olha pra mim. -Tchauzinho. 283 00:20:38,572 --> 00:20:41,366 -Vamos nessa. -Michael Myers. 284 00:20:46,705 --> 00:20:48,332 Você é o psicopata ou a aberração? 285 00:20:49,124 --> 00:20:51,335 Margo, quer ir na peça do colégio no sábado? 286 00:20:51,418 --> 00:20:53,212 -Quero sim, Terry. -Divirta-se. 287 00:20:56,673 --> 00:20:57,758 E aí, você quer fazer? 288 00:20:58,842 --> 00:21:00,052 Ou quer que eu faça? 289 00:21:11,480 --> 00:21:14,274 -Olha isso. -Está brincando? Ficou linda em você. 290 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Com certeza, mas eu não vou. 291 00:21:16,401 --> 00:21:18,737 Quando vestir a fantasia toda, você vai amar. 292 00:21:19,488 --> 00:21:22,366 Pra mim, se não for sexy, não é Halloween. 293 00:21:22,783 --> 00:21:25,911 Olha só, alguém está entrando no clima. 294 00:21:26,995 --> 00:21:31,625 Este rapaz se acidentou e precisa de ajuda. 295 00:21:32,543 --> 00:21:34,127 Está muito inflamado. 296 00:21:35,587 --> 00:21:37,506 Vou ser legal e anestesiar isso aqui 297 00:21:37,589 --> 00:21:39,925 para a minha assistente poder limpar bem, 298 00:21:40,133 --> 00:21:43,220 e depois eu volto para suturar. 299 00:21:46,139 --> 00:21:48,183 Você vai sentir uma picadinha. 300 00:21:51,395 --> 00:21:53,146 -Ela é uma graça, não acha? -Eu não. 301 00:21:54,106 --> 00:21:55,732 Meu Deus! 302 00:21:55,816 --> 00:21:57,234 -Me desculpem. -Allyson! O que está fazendo? 303 00:21:57,317 --> 00:22:00,487 -Allyson! Não... Não. Pare. -Desculpe. Não, foi minha culpa. 304 00:22:00,571 --> 00:22:03,240 -Caramba! Que bagunça. -A culpa foi minha. Mil desculpas. 305 00:22:03,323 --> 00:22:05,701 Limpe logo isso e pegue um kit estéril. 306 00:22:06,034 --> 00:22:07,202 E aplique antitetânica nele. 307 00:22:07,828 --> 00:22:08,954 Eu volto depois. 308 00:22:17,421 --> 00:22:19,423 Não deveria deixar esse cara falar com você assim. 309 00:22:21,425 --> 00:22:23,802 Você vai ficar triste, mesmo que ache que não. 310 00:22:25,804 --> 00:22:27,431 Já aturei coisa bem pior. 311 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 Mas, obrigada. 312 00:22:32,227 --> 00:22:34,563 De qualquer forma, eu tenho que aturar. 313 00:22:34,980 --> 00:22:37,774 Eu estou para ser promovida. 314 00:22:37,858 --> 00:22:40,194 -Enfim, é só... -Vale a pena? 315 00:22:42,196 --> 00:22:43,197 O que você fez? 316 00:22:45,073 --> 00:22:46,116 Com a sua mão? 317 00:22:46,742 --> 00:22:48,744 Estava no trabalho e tive um pequeno acidente. 318 00:22:49,119 --> 00:22:50,746 O seu trabalho também é uma droga. 319 00:22:50,829 --> 00:22:51,914 Onde você trabalha? 320 00:22:52,414 --> 00:22:54,833 -O que faz? -Numa oficina mecânica. 321 00:22:54,917 --> 00:22:56,835 Não se mexa. Não queremos que infeccione. 322 00:22:57,836 --> 00:22:59,421 Meu carro está com um barulho de chocalho. 323 00:22:59,505 --> 00:23:01,006 -Chocalho? -É. 324 00:23:01,089 --> 00:23:03,217 O grampo do escapamento deve estar soltando. 325 00:23:03,467 --> 00:23:06,053 É fácil de consertar. Leva uns 5 minutos. Moleza. 326 00:23:08,597 --> 00:23:11,350 -É só ir por baixo e parafusar. -Moleza? 327 00:23:13,060 --> 00:23:14,561 Não precisa ser agora. 328 00:23:14,645 --> 00:23:17,189 Estou sem as ferramentas, mas... 329 00:23:18,315 --> 00:23:20,317 estarei na oficina amanhã. 330 00:23:20,609 --> 00:23:21,777 Posso consertar lá. 331 00:23:21,860 --> 00:23:23,654 Por que a bicicleta não é muito rodada? 332 00:23:24,238 --> 00:23:26,114 Não, a minha é bem rodada. 333 00:23:27,157 --> 00:23:28,742 Porque só dá selim. 334 00:23:34,998 --> 00:23:38,168 Eu vou me desfazer dela, então, se quiser, pode ficar. 335 00:23:38,502 --> 00:23:39,670 Eu ganhei uma moto. 336 00:23:39,920 --> 00:23:41,421 -Moto? -É. 337 00:23:41,797 --> 00:23:42,965 Me ensina a pilotar? 338 00:23:45,300 --> 00:23:46,301 Sim. 339 00:23:46,552 --> 00:23:47,928 Suas costas estão sujas. 340 00:23:50,264 --> 00:23:51,265 Vou limpar. 341 00:23:54,434 --> 00:23:56,979 Vamos sair um dia desses para fazer alguma coisa. 342 00:23:57,062 --> 00:23:58,272 Eu? 343 00:23:58,772 --> 00:24:01,275 Nós dois. Os dois teriam que comparecer. 344 00:24:01,358 --> 00:24:03,068 Do contrário, não seria divertido. 345 00:24:06,196 --> 00:24:07,948 É, não vai querer sair comigo. 346 00:24:09,199 --> 00:24:10,993 Vou me atrasar para o jantar. 347 00:24:12,911 --> 00:24:15,372 Mas agradeço pela mão. 348 00:24:16,582 --> 00:24:17,749 Já está bem melhor. 349 00:24:19,751 --> 00:24:21,086 Então você fez de propósito. 350 00:24:21,170 --> 00:24:22,796 O quê? Ele estava machucado. 351 00:24:22,880 --> 00:24:24,298 Precisava de cuidados médicos. 352 00:24:24,381 --> 00:24:25,966 -O Dr. Mathis é o melhor. -Acredita nela? 353 00:24:26,049 --> 00:24:27,801 Não acredite em nada do que ela diz. 354 00:24:27,885 --> 00:24:29,052 -Ela é uma estrategista. -Está bem. 355 00:24:29,136 --> 00:24:30,304 Só quer bancar o cupido. 356 00:24:30,387 --> 00:24:31,638 -Achei bonitinho. Parecia legal. -Tá. 357 00:24:31,722 --> 00:24:34,266 Vai ligar e convidá-lo para a festa 358 00:24:34,349 --> 00:24:35,434 ou vai sozinha mesmo? 359 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 Pegue uma carta. 360 00:24:37,102 --> 00:24:38,478 Ai, não. Tirei a carta da morte. 361 00:24:38,562 --> 00:24:40,314 Não, ela não é ruim no tarô. 362 00:24:40,397 --> 00:24:41,273 {\an8}MORTE 363 00:24:41,356 --> 00:24:42,524 {\an8}Não, significa que uma fase importante está terminando 364 00:24:42,608 --> 00:24:44,484 e uma nova está prestes a começar. 365 00:24:44,568 --> 00:24:46,987 Então, ela coloca um ponto final 366 00:24:47,070 --> 00:24:49,323 na história do policial com quem estava saindo. 367 00:24:50,073 --> 00:24:51,074 Doug. 368 00:24:52,075 --> 00:24:54,661 Você precisa arrumar alguém que seja desapegado. 369 00:24:54,745 --> 00:24:56,705 Que faça você querer rasgar sua camisa, 370 00:24:56,788 --> 00:24:58,957 mostrar os peitos e dizer: 371 00:24:59,041 --> 00:25:01,001 "Quer saber? Vamos nessa." 372 00:25:01,710 --> 00:25:02,711 Está delicioso. 373 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 ...precisa passar... 374 00:25:04,046 --> 00:25:05,631 -Corey. -...e ganhar $5 mil na hora. 375 00:25:05,714 --> 00:25:08,383 Sua mão infeccionou? O que o médico disse? 376 00:25:08,467 --> 00:25:12,513 Disse que vai ficar boa, mãe. Disse que não precisa se preocupar. 377 00:25:12,596 --> 00:25:15,307 Vou ter que mandá-lo de volta para o call center do DeVon 378 00:25:15,390 --> 00:25:17,309 já que não pode supervisioná-lo. 379 00:25:17,601 --> 00:25:19,686 Não posso ficar de olho nele o tempo todo. 380 00:25:23,106 --> 00:25:24,233 O que está fazendo? 381 00:25:25,734 --> 00:25:28,403 -Quem está ligando nesse celular aí? -Não é ninguém. 382 00:25:28,487 --> 00:25:30,155 QUE TAL AMANHÃ? FESTA À FANTASIA? 383 00:25:30,405 --> 00:25:31,990 Com quem está trocando mensagem? 384 00:25:32,074 --> 00:25:32,991 NÃO TENHO FANTASIA. 385 00:25:33,075 --> 00:25:33,909 EU DOU UM JEITO NISSO. 386 00:25:34,409 --> 00:25:35,410 Ninguém. 387 00:25:38,622 --> 00:25:41,750 Garotos que guardam segredo não ganham sobremesa gostosa. 388 00:25:46,463 --> 00:25:48,423 Não conte nada sobre a moto. 389 00:26:08,819 --> 00:26:12,197 Perua Ford ano 78... Só um segundo. 390 00:26:14,658 --> 00:26:17,619 -Posso ajudá-la? -O Corey me disse pra trazer o carro. 391 00:26:26,461 --> 00:26:27,462 Pode subir. 392 00:26:31,049 --> 00:26:32,426 Ok, vamos lá. 393 00:26:35,721 --> 00:26:36,847 Mão direita, acelerador. 394 00:26:36,930 --> 00:26:38,307 Mão esquerda é o freio... 395 00:26:38,390 --> 00:26:39,433 Droga. Desculpe. 396 00:26:39,683 --> 00:26:43,270 Mão direita é o acelerador e também é o freio dianteiro. 397 00:26:43,353 --> 00:26:45,606 E na mão esquerda fica a embreagem. 398 00:26:45,856 --> 00:26:47,900 Pé direito é o freio traseiro. 399 00:26:47,983 --> 00:26:50,444 E no pé esquerdo fica a marcha. 400 00:26:51,320 --> 00:26:52,404 Simples. 401 00:26:52,738 --> 00:26:53,989 Não parece simples. 402 00:26:54,990 --> 00:26:57,242 Ei, Corey! Venha nos ajudar. 403 00:26:58,744 --> 00:27:00,162 -Oi, Ron. -Terry. 404 00:27:00,746 --> 00:27:02,247 Desculpe incomodar com isso. 405 00:27:02,331 --> 00:27:04,541 Meu filho rodou quase 5km 406 00:27:04,625 --> 00:27:07,961 porque não sabe trocar o pneu do carro. 407 00:27:08,045 --> 00:27:09,087 Grande gênio. 408 00:27:09,171 --> 00:27:11,423 Saia da estrada. Pode causar um acidente. 409 00:27:11,507 --> 00:27:13,717 -Pode descer. -É, e fique mais esperto. 410 00:27:15,636 --> 00:27:18,639 Vou ajudar o Ronald, e depois vejo o lance do barulho. 411 00:27:19,181 --> 00:27:20,390 O barulho do seu carro... 412 00:27:20,891 --> 00:27:23,268 Esquece o barulho. Eu vim pra ver você. 413 00:27:25,312 --> 00:27:27,481 Vamos dar um jeito. É só ficar mais esperto. 414 00:27:27,564 --> 00:27:30,609 Um quilo e meio de carne moída. Aqui em cima. 415 00:27:31,443 --> 00:27:33,362 -Obrigado. -Já volto com carne magra. 416 00:27:33,445 --> 00:27:36,073 Nossa, Frank, já ouviu falar em legumes? 417 00:27:36,156 --> 00:27:37,574 Olha só quem chegou. 418 00:27:40,661 --> 00:27:42,538 -Faz bem pra você. -Eu misturo as carnes 419 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 e faço croquetes para os caras da delegacia. 420 00:27:44,957 --> 00:27:47,084 Tá, isso parece nojento. 421 00:27:49,503 --> 00:27:50,504 Gostei do seu cabelo. 422 00:27:51,922 --> 00:27:52,923 Obrigada. 423 00:27:54,091 --> 00:27:59,054 Obrigada. Eu... Eu resolvi cortar, outro dia. 424 00:27:59,137 --> 00:28:01,056 Achei que estava na hora. 425 00:28:01,807 --> 00:28:02,808 Uau. 426 00:28:03,308 --> 00:28:04,393 Outra pessoa deu um jeito. 427 00:28:04,476 --> 00:28:05,853 -Socorro. -É. 428 00:28:05,936 --> 00:28:08,063 -Sua carne magra. -Obrigado, Travis. 429 00:28:08,146 --> 00:28:09,273 -Tenha um bom dia. -Valeu. 430 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 Até mais. 431 00:28:10,983 --> 00:28:14,236 Devo dizer, eu sinto que ganhei uma vida extra. 432 00:28:15,153 --> 00:28:16,154 É verdade. 433 00:28:16,822 --> 00:28:18,490 Eu comprei um violão usado 434 00:28:18,574 --> 00:28:20,701 -e estou me distraindo com ele. -É? 435 00:28:20,784 --> 00:28:22,744 Minha sobrinha me presenteou com um curso de idiomas 436 00:28:22,828 --> 00:28:24,037 e estou aprendendo japonês. 437 00:28:28,166 --> 00:28:29,168 O que significa? 438 00:28:29,251 --> 00:28:31,670 Que perdi minha camisa. Eu acho. 439 00:28:31,753 --> 00:28:34,047 Ou que perdi o chapéu. Não sei. Eu... 440 00:28:36,508 --> 00:28:37,509 Obrigada. 441 00:28:39,386 --> 00:28:42,055 É, vai saber. Talvez eu vá até lá para ver as cerejeiras em flor. 442 00:28:42,639 --> 00:28:44,057 Ver como eu me saio com os nativos. 443 00:28:46,518 --> 00:28:49,396 Ainda está concentrada no livro que está escrevendo? 444 00:28:51,356 --> 00:28:52,733 É sua culpa. A ideia foi sua. 445 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 Foi? 446 00:28:55,569 --> 00:28:56,612 -Tem título? -Eu... 447 00:28:56,695 --> 00:28:59,406 Acabei de montar meu escritório. Eu tenho uma casa com a Allyson. 448 00:29:00,282 --> 00:29:01,658 Estamos morando juntas. É bacana. 449 00:29:04,494 --> 00:29:07,831 Sabe, ela tem conversado com um cara. 450 00:29:07,915 --> 00:29:11,752 Você deve conhecer. Corey Cunningham. 451 00:29:11,835 --> 00:29:13,837 Ah, sim. Eu conheço, sim. 452 00:29:14,338 --> 00:29:16,006 É um bom garoto. 453 00:29:16,089 --> 00:29:17,090 Passou por maus bocados. 454 00:29:17,466 --> 00:29:19,801 É bom saber que estão cuidando dele. 455 00:29:20,844 --> 00:29:22,054 Gostei do seu rosto. 456 00:29:22,888 --> 00:29:25,265 -Quer dizer, gostei de ver seu rosto. -Gostei do seu também. 457 00:29:25,474 --> 00:29:26,350 Quer dizer... 458 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 Eu também gostei de ver você. 459 00:29:39,821 --> 00:29:40,739 Oi. 460 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 Ei! 461 00:29:47,788 --> 00:29:49,289 Do que está rindo? 462 00:29:49,373 --> 00:29:50,749 O que comprou no mercado? 463 00:29:53,877 --> 00:29:55,379 -Perdão? -"Perdão?" 464 00:29:56,797 --> 00:29:58,757 Perdão, não entendi. 465 00:29:58,841 --> 00:30:00,634 Viu o que ele fez com a minha irmã? 466 00:30:00,968 --> 00:30:03,762 Ele matou o marido dela, e a esfaqueou. 467 00:30:04,304 --> 00:30:05,430 Tirou a voz dela! 468 00:30:05,514 --> 00:30:07,891 Ela não fala mais por sua causa! 469 00:30:08,725 --> 00:30:12,563 Você foi vizinha dela e nem sabe o nome dela, né? 470 00:30:13,313 --> 00:30:16,441 Você atiçou e provocou aquele homem 471 00:30:16,692 --> 00:30:18,694 quando deveria ter deixado o cara quieto. 472 00:30:24,074 --> 00:30:25,075 Laurie. 473 00:30:32,791 --> 00:30:33,876 Ei. 474 00:30:36,253 --> 00:30:37,254 Você está bem? 475 00:30:37,921 --> 00:30:39,089 Estou. 476 00:30:39,173 --> 00:30:41,425 Eu gostaria de ver as cerejeiras em flor. 477 00:30:43,343 --> 00:30:44,887 Acho que você ia gostar também. 478 00:30:49,808 --> 00:30:52,436 Quem sabe no que acreditar? Acho que o homem que fugiu de Smith's Grove 479 00:30:52,519 --> 00:30:55,480 em 1978 não foi o mesmo que matou aquela gente toda. 480 00:30:55,564 --> 00:30:57,608 O verdadeiro Michael Myers foi assassinado naquela noite 481 00:30:57,691 --> 00:30:59,776 e o cara com respiração ofegante de máscara foi o mesmo 482 00:30:59,860 --> 00:31:01,778 que envenenou o Papa João Paulo I. 483 00:31:18,754 --> 00:31:20,964 -Olha ela aí! -Oi. 484 00:31:21,048 --> 00:31:22,466 Achei que já tivesse ido. 485 00:31:23,926 --> 00:31:25,260 Quem é o mascarado? 486 00:31:27,221 --> 00:31:28,680 -Um espantalho. -O quê? 487 00:31:29,389 --> 00:31:31,725 Eu disse que sou um espantalho. 488 00:31:31,808 --> 00:31:33,560 Era para ser assustador? 489 00:31:35,729 --> 00:31:37,731 Tá. Eu já vou. Eu já volto, tá? 490 00:31:38,315 --> 00:31:39,483 Vou pegar uma bebida pra gente. 491 00:31:46,240 --> 00:31:47,366 Cuidado! 492 00:31:49,243 --> 00:31:52,621 Ei, espantalho. Gostou de alguma coisa? 493 00:31:55,374 --> 00:31:58,710 -Oi, Lindsey. Duas vodcas com soda. -Duas vodcas com soda. 494 00:31:58,794 --> 00:32:00,420 Lindsey, adivinha quem é o espantalho da Allyson. 495 00:32:00,504 --> 00:32:02,381 O cara que transou com a coroa no asilo. 496 00:32:03,048 --> 00:32:04,925 Deb, para com isso. 497 00:32:05,592 --> 00:32:06,593 É brincadeira. 498 00:32:06,677 --> 00:32:09,930 É o Corey Cunningham, o cara que matou o garoto. 499 00:32:10,013 --> 00:32:11,640 Não dê ouvidos a ela, Allyson. 500 00:32:11,723 --> 00:32:14,059 Você pode ficar com quem você quiser. 501 00:32:15,185 --> 00:32:18,814 É. E, no momento, estou com ele. 502 00:34:08,130 --> 00:34:09,550 Oi, cara. Me dá uma cerveja? 503 00:34:13,512 --> 00:34:14,513 Ei. 504 00:34:18,141 --> 00:34:19,935 Veio dançar e se divertir? 505 00:34:22,688 --> 00:34:23,772 Sinto muito. 506 00:34:23,856 --> 00:34:24,857 Sente muito? 507 00:34:25,524 --> 00:34:27,943 Sente muito? Sente por ter matado meu filho? 508 00:34:30,487 --> 00:34:34,241 Eu acordo todos os dias e não consigo superar a dor. 509 00:34:35,199 --> 00:34:37,159 Ela me consome. Consegue entender? 510 00:34:38,203 --> 00:34:39,538 Acha que pode vir aqui... 511 00:34:39,621 --> 00:34:41,665 Não, você não entende se acha que pode vir aqui, 512 00:34:41,748 --> 00:34:44,710 tirar a máscara e se divertir com os amigos. 513 00:34:45,210 --> 00:34:47,754 O juiz pode ter dito que você é inocente, mas eu conheço você. 514 00:34:47,838 --> 00:34:51,007 Sei que não foi acidente. Não foi acidente! 515 00:34:51,717 --> 00:34:54,344 Você empurrou o meu filhinho porque ficou com raiva, 516 00:34:54,428 --> 00:34:55,804 e enlouqueceu! 517 00:34:57,181 --> 00:34:59,099 Gente inocente não faz aquilo! Não. 518 00:35:01,310 --> 00:35:03,562 Gente do mal faz! Do mal! 519 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Corey! 520 00:35:10,944 --> 00:35:12,446 Corey, cuidado! Corey! 521 00:35:15,032 --> 00:35:16,909 Corey! Pare. Fale comigo. 522 00:35:16,992 --> 00:35:19,411 Por que me chamou pra ir lá? É por isso que não saio. 523 00:35:19,494 --> 00:35:21,163 -O quê? -Você... 524 00:35:21,705 --> 00:35:23,624 Você me jogou no meio daquilo, e depois... 525 00:35:24,124 --> 00:35:25,125 Onde você estava? 526 00:35:25,792 --> 00:35:28,086 Eu não sabia o que estava acontecendo lá. 527 00:35:28,170 --> 00:35:30,506 Eu só queria ajudá-lo a... 528 00:35:30,714 --> 00:35:32,633 Não sou um dos seus projetos! 529 00:35:32,716 --> 00:35:35,010 Corey, eu sei! Tá? 530 00:35:35,093 --> 00:35:38,805 Eu sei como é todos ficarem olhando pra você 531 00:35:38,889 --> 00:35:39,932 achando que nos conhecem. 532 00:35:40,015 --> 00:35:42,392 Achando que sabem pelo que passamos, mas não sabem. 533 00:35:44,436 --> 00:35:46,730 Mas quando olho pra você... Quando vi você naquele dia, 534 00:35:48,148 --> 00:35:49,608 eu vi uma pessoa. 535 00:35:49,691 --> 00:35:52,319 Uma pessoa tentando se encontrar. 536 00:35:53,445 --> 00:35:55,781 Tentando não acordar todos os dias assustada e sozinha. 537 00:35:57,282 --> 00:35:58,492 Mas a diferença, Allyson, 538 00:35:59,201 --> 00:36:02,329 entre nós dois é que as pessoas olham pra mim 539 00:36:03,205 --> 00:36:05,332 e pensam: "Quem é esse cara? Quem é esse monstro?" 540 00:36:05,791 --> 00:36:08,669 E olham pra você, e a tratam como sobrevivente. 541 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Do que está falando? 542 00:36:10,254 --> 00:36:14,132 Eu sei. Você sobreviveu ao Michael. É uma heroína com suas lutas. 543 00:36:14,216 --> 00:36:16,927 E, pergunte a qualquer um, eu sou o baby-sitter psicopata. 544 00:36:17,010 --> 00:36:18,136 Sou o assassino de crianças. 545 00:36:19,429 --> 00:36:22,224 Você acha que pode me consertar, mas não pode. 546 00:36:24,142 --> 00:36:25,477 Vou poupá-la dessa chateação. 547 00:36:46,498 --> 00:36:47,916 Corey. 548 00:36:51,086 --> 00:36:52,754 Oi, garotão. E aí? 549 00:36:53,046 --> 00:36:54,047 Aonde está indo? 550 00:36:54,840 --> 00:36:56,675 Finalmente, cara. Estava te procurando. 551 00:36:57,259 --> 00:36:59,636 -Terry. -Quero me desculpar, tá? 552 00:36:59,720 --> 00:37:00,762 Meu Deus. 553 00:37:00,846 --> 00:37:02,014 O que me diz, Corey? 554 00:37:03,182 --> 00:37:05,559 Vamos fazer assim: aperto de mão e amizade? 555 00:37:09,146 --> 00:37:10,564 Não deixe o cara no vácuo. 556 00:37:17,196 --> 00:37:18,197 Ei! 557 00:37:19,156 --> 00:37:20,657 Qual é o seu problema com este garoto? 558 00:37:22,284 --> 00:37:24,286 -Esse cara ferrou o LeBaron. -Pode crer. 559 00:37:24,369 --> 00:37:25,704 Armação vagabunda? 560 00:37:26,371 --> 00:37:27,414 Opa. 561 00:37:29,124 --> 00:37:30,417 Deixe que eu ajudo. Vem. 562 00:37:30,709 --> 00:37:31,919 O que... 563 00:37:32,544 --> 00:37:33,754 -Desculpe. -Você machucou? 564 00:37:35,005 --> 00:37:36,089 -Sai fora! Vaza! -Ei. Ei. 565 00:37:36,173 --> 00:37:37,508 -Sai fora! -Calma. Calma. 566 00:37:38,050 --> 00:37:39,468 -Eu só quero ajudar. -Sai fora! 567 00:37:39,551 --> 00:37:41,220 Vai matar a gente, como fez com aquele garoto? 568 00:37:42,179 --> 00:37:44,681 -Covarde psicopata. -Não sabe do que está falando! 569 00:37:45,349 --> 00:37:46,975 -Você não sabe o que está falando! -Ei! 570 00:37:47,267 --> 00:37:50,395 Só age como um babaca porque é como seu pai trata você. 571 00:37:51,188 --> 00:37:52,606 É contagioso, né? 572 00:37:53,857 --> 00:37:55,150 -Merda. -O que você disse? 573 00:37:55,234 --> 00:37:58,028 É verdade. Eu sei como é quando alguém odeia você. 574 00:37:58,445 --> 00:38:00,072 E o seu pai odeia você. 575 00:38:00,739 --> 00:38:01,990 Ele me odeia? 576 00:38:02,491 --> 00:38:03,784 -Billy. -Ele me odeia, é? 577 00:38:03,867 --> 00:38:06,245 -Ele me odeia, né? -Ei! Billy, já deu. 578 00:38:06,495 --> 00:38:07,829 -Billy! -Ai, merda! 579 00:38:07,913 --> 00:38:09,748 -Ele me odeia? -Terry, o que é isso? 580 00:38:09,831 --> 00:38:11,124 -Ai, merda. -Ai, meu Deus. 581 00:38:15,045 --> 00:38:16,755 -Que merda. -Terry, o que você fez? 582 00:38:16,839 --> 00:38:18,549 -Ele caiu. -O imbecil despencou. 583 00:38:18,632 --> 00:38:20,342 -Ele morreu? -Vai lá embaixo e olha. 584 00:38:20,425 --> 00:38:22,344 -Não, você vai lá e olha. -O que houve? 585 00:38:22,427 --> 00:38:24,763 Eu não empurrei ninguém. Ele caiu. 586 00:38:24,847 --> 00:38:25,931 -Mentira. -Ele caiu? 587 00:38:26,014 --> 00:38:27,307 É, essa é a minha história. 588 00:38:27,391 --> 00:38:28,725 Vamos dar o fora daqui. 589 00:38:29,643 --> 00:38:31,937 Quem é o psicopata agora, Terry? Quem é o psicopata? 590 00:38:32,020 --> 00:38:33,105 -Que loucura. -O merdinha mereceu. 591 00:38:33,188 --> 00:38:35,440 -Entra no carro, Margo. -Matamos um garoto, cara. 592 00:38:35,524 --> 00:38:36,525 Vamos. 593 00:38:40,988 --> 00:38:42,739 Tem um buraco no barco 594 00:38:44,825 --> 00:38:46,618 E ele não irá flutuar 595 00:38:49,246 --> 00:38:51,373 Oilliphéist no mar está 596 00:38:55,502 --> 00:38:57,796 Minhas mãos irão trabalhar 597 00:38:58,922 --> 00:39:00,924 De joelhos no chão 598 00:39:02,968 --> 00:39:05,971 Pra água não entrar E até a costa conseguir chegar 599 00:39:09,975 --> 00:39:11,977 Ei, o que está acontecendo? 600 00:39:12,060 --> 00:39:13,312 Não consigo ligar isto. 601 00:39:13,395 --> 00:39:14,938 Ok. Respire. 602 00:39:15,022 --> 00:39:17,191 -Me deixa ficar com raiva. Não posso? -Respire fundo. 603 00:39:18,150 --> 00:39:19,234 Você pode. 604 00:39:20,444 --> 00:39:21,528 Você pode ficar com raiva. 605 00:39:21,612 --> 00:39:24,156 Pode ficar com muita, muita raiva e pode quebrar as coisas. 606 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 Só tome cuidado. É viciante. 607 00:39:37,878 --> 00:39:40,464 Você estava certa. Eu gostei dele. 608 00:39:40,839 --> 00:39:41,882 É. 609 00:41:58,936 --> 00:42:00,562 -Viu aquele homem lá dentro? -Não! 610 00:42:01,980 --> 00:42:04,233 Ele leva gente pra lá de vez em quando. 611 00:42:06,693 --> 00:42:08,612 Por que ele deixou você viver? 612 00:42:09,738 --> 00:42:10,989 Você devia voltar. 613 00:42:11,073 --> 00:42:13,367 Volta lá e pega a máscara pra mim. 614 00:42:14,868 --> 00:42:16,662 Eu sou Michael Myers. 615 00:42:17,412 --> 00:42:18,372 O que é isso? 616 00:42:19,748 --> 00:42:22,417 Ele não acabou com você, seu bostinha. 617 00:42:58,704 --> 00:43:01,665 Ei! Onde você estava? 618 00:43:03,417 --> 00:43:05,252 Eu estava preocupada. 619 00:43:06,795 --> 00:43:09,798 Quase liguei pra polícia e disse que estava desaparecido. 620 00:43:09,882 --> 00:43:11,800 O que houve com você? 621 00:43:11,884 --> 00:43:13,427 Corey, estou falando com você. 622 00:43:14,845 --> 00:43:16,263 Ela não presta. 623 00:43:17,472 --> 00:43:19,391 Abra a porta. Abra a porta! 624 00:43:21,476 --> 00:43:23,020 Está tentando me matar? 625 00:43:24,479 --> 00:43:26,356 Corey? Corey? 626 00:43:43,540 --> 00:43:45,375 Sem ressentimentos por causa da promoção, né? 627 00:43:45,459 --> 00:43:46,919 Claro que não. Você merece. 628 00:43:47,294 --> 00:43:50,214 Tinha certeza de que o Dr. Mathis promoveria você à enfermeira-chefe. 629 00:43:50,297 --> 00:43:52,299 Deb, posso falar com você um minuto? 630 00:43:58,847 --> 00:44:00,474 Ok, Deb, eu vou falar isso uma vez, 631 00:44:00,557 --> 00:44:02,142 e será a última vez que vou dizer... 632 00:44:09,358 --> 00:44:12,486 As pessoas criam suas próprias histórias e fazem suas escolhas. 633 00:44:14,279 --> 00:44:16,365 Acreditam no que querem acreditar. 634 00:44:17,658 --> 00:44:22,329 Espero que, no futuro, minha experiência ajude a curar outras pessoas. 635 00:44:24,122 --> 00:44:25,624 Devemos nos perguntar: 636 00:44:26,208 --> 00:44:29,795 "Estou no controle ou os elementos me controlam? 637 00:44:30,587 --> 00:44:31,797 Vida ou morte? 638 00:44:32,965 --> 00:44:33,966 Suicídio 639 00:44:35,217 --> 00:44:36,552 ou cerejeiras em flor?" 640 00:45:10,252 --> 00:45:11,253 Oi. 641 00:45:11,336 --> 00:45:14,214 Desculpe, não quis assustá-la. Só estou esperando a Allyson. 642 00:45:17,050 --> 00:45:18,051 Corey? 643 00:45:21,763 --> 00:45:22,764 Está tudo bem? 644 00:45:25,976 --> 00:45:27,895 Fui atacado a caminho de casa, ontem à noite. 645 00:45:27,978 --> 00:45:28,979 Os caras... 646 00:45:33,650 --> 00:45:35,861 Os garotos do posto de gasolina que estavam mexendo comigo. 647 00:45:36,653 --> 00:45:39,031 Tentei me defender e eles... 648 00:45:41,533 --> 00:45:42,701 Sinto muito. 649 00:45:46,788 --> 00:45:48,999 Eu vim porque queria falar com você. 650 00:45:49,541 --> 00:45:52,920 Queria me desculpar e... Eu sei que nada justifica, 651 00:45:53,253 --> 00:45:55,631 mas será que poderia só dar uma volta comigo? 652 00:45:57,424 --> 00:45:58,425 Por favor? 653 00:46:18,237 --> 00:46:19,446 Eu matei uma pessoa. 654 00:47:08,161 --> 00:47:11,957 Estávamos fazendo aviões de papel, mas ele queria ver um filme de terror. 655 00:47:14,459 --> 00:47:16,170 Tudo aconteceu muito rápido. 656 00:47:21,341 --> 00:47:23,343 Eu só queria que fosse uma noite divertida. 657 00:47:25,804 --> 00:47:28,515 Só isso, uma noite legal. 658 00:47:34,813 --> 00:47:36,315 Mas deu tudo errado. 659 00:47:41,069 --> 00:47:42,404 Eu soube do que aconteceu. 660 00:47:43,280 --> 00:47:44,531 Sei que parece loucura, 661 00:47:44,615 --> 00:47:49,453 mas quando me falaram sobre isso, foi como se eu já conhecesse você. 662 00:47:50,204 --> 00:47:52,414 Como se eu estivesse procurando você. 663 00:47:53,916 --> 00:47:55,501 Então, ela trouxe você para mim. 664 00:48:03,175 --> 00:48:04,384 Ele fez algo de errado? 665 00:48:05,594 --> 00:48:07,012 Não entendo por que veio até aqui. 666 00:48:07,304 --> 00:48:09,348 Não, não. Ele está saindo com a minha neta. 667 00:48:09,890 --> 00:48:11,308 Eu apresentei os dois. 668 00:48:11,558 --> 00:48:14,645 Sua neta tem sorte de estar com um menino como o Corey. 669 00:48:15,062 --> 00:48:17,022 Ele é bonito. Sensível. 670 00:48:18,106 --> 00:48:20,192 Não gosto quando ele passa a noite fora com garotas, 671 00:48:20,275 --> 00:48:22,319 mas ele é adulto. 672 00:48:22,402 --> 00:48:23,904 Pode fazer o que quiser. 673 00:48:26,448 --> 00:48:27,574 Sim. 674 00:48:31,453 --> 00:48:33,664 Sei que ele passou por momentos difíceis. 675 00:48:34,748 --> 00:48:39,169 Meu filho. A cidade se voltou contra ele depois do acidente do Jeremy Allen. 676 00:48:39,795 --> 00:48:42,089 Todos iriam apoiá-lo, ajudariam meu filho a superar. 677 00:48:42,172 --> 00:48:46,426 Mas como o seu bicho-papão sumiu, eles precisaram de um novo! 678 00:48:50,973 --> 00:48:51,974 Eu sinto... Sinto muito. 679 00:48:55,477 --> 00:48:59,356 Depois que meus pais foram mortos, eu só queria tocar fogo em tudo 680 00:48:59,439 --> 00:49:00,858 e fugir de Haddonfield. 681 00:49:00,941 --> 00:49:02,860 Por que não vai? Por que ficar? 682 00:49:02,943 --> 00:49:04,403 Todas as minhas lembranças estão aqui. 683 00:49:08,115 --> 00:49:11,034 Acho que seus pais foram mortos e sua avó se sente culpada, 684 00:49:11,118 --> 00:49:12,661 então transformou você em uma filha. 685 00:49:12,744 --> 00:49:16,290 Devia ter visto antes da terapia, quando ela queria ficar sóbria, e eu... 686 00:49:17,165 --> 00:49:20,377 Tenho medo de pensar no que aconteceria se eu fosse embora e ela ficasse. 687 00:49:20,460 --> 00:49:23,046 Então tem que ficar para protegê-la de si mesma? 688 00:49:27,426 --> 00:49:28,468 Olha. 689 00:49:29,011 --> 00:49:31,138 Desculpe por ter perdido a cabeça na festa. 690 00:49:31,805 --> 00:49:34,975 E por ter ido embora. Aquilo foi um erro. 691 00:49:37,311 --> 00:49:38,478 Mas quando olho pra você, 692 00:49:40,814 --> 00:49:42,649 eu sei que posso dizer a verdade. 693 00:49:43,692 --> 00:49:47,237 Não tenho medo dessa gente. Não tenho mais medo. 694 00:49:48,572 --> 00:49:50,490 Você me diz que quer tocar fogo em tudo. 695 00:49:51,825 --> 00:49:53,493 -Ou me diz que quer tocar fogo... -Oi! 696 00:49:54,369 --> 00:49:56,038 Duas vezes na mesma semana. 697 00:49:56,121 --> 00:49:57,164 Que legal. 698 00:49:57,748 --> 00:49:58,832 Que alegria! 699 00:49:58,916 --> 00:50:02,127 Você disse que ia me ligar. Disse, mas não ligou... 700 00:50:02,211 --> 00:50:04,296 Não, estou devendo uma ligação. 701 00:50:04,379 --> 00:50:06,590 Eu fiz algo de errado ou... 702 00:50:06,673 --> 00:50:07,883 Estou acompanhada. 703 00:50:09,927 --> 00:50:12,638 Opa. Foi mal. Desculpe a intromissão. 704 00:50:13,222 --> 00:50:15,682 Bem, sabe, você conhece o Joe Grillo... 705 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 Ei, Joe! Diga "oi". 706 00:50:17,392 --> 00:50:19,102 É aniversário do Joe Grillo hoje. 707 00:50:19,186 --> 00:50:21,146 E o Joe Ross fez um bolo. 708 00:50:21,230 --> 00:50:24,316 Querem ir lá comer um pedaço depois do que estiverem fazendo... 709 00:50:24,399 --> 00:50:25,359 Obrigada. Nós estamos bem aqui. 710 00:50:26,026 --> 00:50:27,110 Ok, você está bem. 711 00:50:27,861 --> 00:50:29,821 Olha, se você mudar de ideia... 712 00:50:30,113 --> 00:50:31,406 Ela já respondeu! 713 00:50:36,787 --> 00:50:38,121 Ei, amigo, algum problema? 714 00:50:39,122 --> 00:50:40,123 Nós estamos bem aqui. 715 00:50:43,001 --> 00:50:44,002 Ai, merda. 716 00:50:45,212 --> 00:50:46,213 Allyson. 717 00:50:47,464 --> 00:50:51,969 Você liga para o Sr. Matei Sem Querer quando não consegue dormir? 718 00:50:53,387 --> 00:50:56,139 Quando tem pesadelos com o bicho-papão, 719 00:50:56,640 --> 00:50:58,267 sente-se segura com este cara? 720 00:51:12,030 --> 00:51:14,324 Ei, cara. É brincadeira. 721 00:51:16,451 --> 00:51:17,452 Allyson. 722 00:51:18,662 --> 00:51:21,123 Não, não. Ele é um psicopata. 723 00:51:21,206 --> 00:51:23,166 -Tudo bem aí, Mulaney? -Está tudo bem. 724 00:51:24,168 --> 00:51:27,337 -Vamos dar um corretivo em alguém? -Não. Deixa comigo. 725 00:51:33,343 --> 00:51:34,845 Vamos tocar fogo em tudo. 726 00:51:36,722 --> 00:51:38,015 Eu risco o fósforo. 727 00:52:12,257 --> 00:52:13,509 Quer entrar? 728 00:52:17,387 --> 00:52:18,388 Numa outra noite. 729 00:54:14,004 --> 00:54:15,005 Droga! 730 00:54:37,819 --> 00:54:41,240 Ei! Ninguém sacaneia o Doug Mulaney! 731 00:54:59,758 --> 00:55:00,759 Cadê você? 732 00:55:03,554 --> 00:55:05,180 Você diz que foi acidente. 733 00:55:06,932 --> 00:55:08,183 Mas eu sei o que você fez. 734 00:55:13,981 --> 00:55:16,316 Vou quebrar sua cara, seu merdinha. 735 00:55:27,327 --> 00:55:28,453 Que porra é essa? 736 00:55:57,399 --> 00:55:58,400 Me ajuda. 737 00:55:58,901 --> 00:56:00,402 Me mostra como se faz. 738 00:56:02,404 --> 00:56:03,906 Levanta, levanta, levanta. 739 00:56:04,698 --> 00:56:05,699 Levanta! 740 00:57:31,785 --> 00:57:32,870 Quem é? 741 00:57:33,161 --> 00:57:34,288 Sou eu. 742 00:57:36,498 --> 00:57:37,708 Meu Deus. Você está bem? 743 00:57:37,791 --> 00:57:39,418 Não sei o que está acontecendo comigo. 744 00:57:44,798 --> 00:57:45,799 O que foi? 745 00:57:50,596 --> 00:57:51,597 Olha pra mim. 746 00:57:57,728 --> 00:57:58,979 Quem fez isso com você? 747 00:58:00,147 --> 00:58:01,148 Ei. 748 00:58:02,482 --> 00:58:03,567 Olha pra mim. 749 00:58:04,026 --> 00:58:07,404 O Michael Myers deixou você viver, ou você fugiu? 750 00:58:18,498 --> 00:58:19,499 Dói? 751 00:58:21,043 --> 00:58:22,044 Não. 752 00:58:22,920 --> 00:58:23,921 Não. 753 00:58:26,673 --> 00:58:28,342 A minha mãe me salvou. 754 00:59:18,183 --> 00:59:20,185 Está transando com ele, não está? 755 00:59:20,269 --> 00:59:22,771 De certa forma, é a história perfeita de Haddonfield. 756 00:59:23,522 --> 00:59:25,816 Uma garota bonita se apaixona pelo esquisitão da cidade. 757 00:59:25,899 --> 00:59:28,360 Imagine se sua avó tivesse se apaixonado pelo Michael Myers, 758 00:59:28,443 --> 00:59:29,444 mas não aconteceu. 759 00:59:29,528 --> 00:59:31,613 Dizem que ela enfiou uma agulha de tricô no pescoço dele. 760 00:59:31,697 --> 00:59:34,283 Qual é o seu problema, Deb? Fala como se eu não estivesse aqui. 761 00:59:34,366 --> 00:59:35,659 Você nunca cala a boca? 762 00:59:38,745 --> 00:59:40,706 É mesmo, né? Sei que eu falo muito. 763 00:59:40,789 --> 00:59:43,458 É que eu me empolgo com essa viagem de bicho-papão. 764 00:59:44,835 --> 00:59:46,753 Não. Eu vou vetar esse negócio. 765 00:59:47,880 --> 00:59:50,632 Seu segundo recebedor pelo último na defesa do Mark 766 00:59:50,716 --> 00:59:52,050 cheira à armação. 767 00:59:52,301 --> 00:59:53,719 Não é uma troca justa. 768 00:59:54,219 --> 00:59:56,972 Quer ganhar o campeonato com classe? Pare de trapacear. 769 00:59:58,515 --> 00:59:59,850 Pare de trapacear. 770 01:00:00,684 --> 01:00:02,978 Eu fico vendo os olhos dele. 771 01:00:03,061 --> 01:00:04,855 Estamos falando do Michael ou do garoto? 772 01:00:04,938 --> 01:00:07,357 Os olhos do Michael no Corey. 773 01:00:07,983 --> 01:00:11,570 Lindsey, eu tive certeza absoluta. 774 01:00:13,030 --> 01:00:14,531 Como da primeira vez. 775 01:00:15,199 --> 01:00:16,200 Ei, Roger. 776 01:00:18,744 --> 01:00:20,495 Quero que conheça uma pessoa. 777 01:00:22,331 --> 01:00:23,749 Eu sempre gostei do Corey. 778 01:00:24,291 --> 01:00:26,418 Alguns garotos, a gente logo vê que são uns chatos. 779 01:00:26,502 --> 01:00:28,128 Mas o Corey era um bom garoto. 780 01:00:28,670 --> 01:00:32,090 Não poderia imaginá-lo machucando alguém de propósito. 781 01:00:32,633 --> 01:00:37,012 Mas com o julgamento, eu comecei a criar teorias 782 01:00:37,888 --> 01:00:38,889 e, por fim, pensei: 783 01:00:38,972 --> 01:00:41,767 "Desista. Nunca terá desfecho. Isso não existe." 784 01:00:42,226 --> 01:00:45,395 Alguns anos se passaram, e eu o via de vez em quando. 785 01:00:45,479 --> 01:00:49,691 E via como as pessoas o evitavam e faziam careta pelas costas, 786 01:00:49,775 --> 01:00:51,944 e aquilo, para ser sincero, me irritava muito. 787 01:00:52,528 --> 01:00:54,404 Porque senti que as pessoas pegaram a minha dor, 788 01:00:56,323 --> 01:01:00,702 o meu desespero e tomaram para si. 789 01:01:03,539 --> 01:01:06,041 E ontem, a caminho do trabalho, lá estava ele. 790 01:01:06,625 --> 01:01:11,255 Eu pensei: "Vou dizer algo, vou provar que minha mulher está errada. 791 01:01:12,422 --> 01:01:14,341 Vamos achar um jeito de perdoar este garoto." 792 01:01:15,384 --> 01:01:18,387 Eu parei perto dele e ele me olhou. 793 01:01:20,097 --> 01:01:21,098 Mas não era ele. 794 01:01:23,141 --> 01:01:24,643 Pelo menos, não nos olhos. 795 01:01:25,936 --> 01:01:28,146 E, sei lá, cara. 796 01:01:29,606 --> 01:01:32,109 Senti um arrepio na nuca. 797 01:01:34,653 --> 01:01:37,155 Naquele momento, eu obtive minha resposta. 798 01:01:39,241 --> 01:01:42,703 O garoto que cortava nossa grama não matou meu filho. Eu sei disso. 799 01:01:44,705 --> 01:01:48,750 Mas o cara que eu vi naquela estrada estava num caminho sombrio. 800 01:01:50,043 --> 01:01:52,546 Será que a cidade fez isso com ele depois do acidente? 801 01:01:53,505 --> 01:01:54,882 Ou ele sempre foi assim? 802 01:02:00,762 --> 01:02:03,223 Você ri de todas as minhas piadas, não é? 803 01:02:04,975 --> 01:02:06,602 Ai, meu Deus. 804 01:02:07,102 --> 01:02:08,395 Ok, Alexa. 805 01:02:09,479 --> 01:02:12,191 Toque "Tell Me With Your Eyes", de Rob Galbraith. 806 01:02:12,691 --> 01:02:14,151 Tocando "Tell Me With Your Eyes", 807 01:02:14,234 --> 01:02:17,821 -de Rob Galbraith. -Esta casa é tão... chique. 808 01:02:22,701 --> 01:02:25,954 Amor, eu esperei o dia todo por isso. 809 01:02:26,914 --> 01:02:30,334 Eu guardei esta garrafa de Au Bon Climat. 810 01:02:30,417 --> 01:02:32,544 Você estava muito gostosa no consultório hoje. 811 01:02:35,255 --> 01:02:37,257 -Será que posso... -O quarto é no fim do corredor. 812 01:02:37,758 --> 01:02:39,176 Arrume-se. Tome um banho. 813 01:02:40,260 --> 01:02:41,595 Na verdade, vou encontrar você lá. 814 01:02:44,765 --> 01:02:46,016 Isso, isso. 815 01:02:51,480 --> 01:02:52,689 Isso. 816 01:03:09,998 --> 01:03:11,708 PARABÉNS PELA PROMOÇÃO 817 01:03:20,259 --> 01:03:24,513 Caramba! Tem algum médico na casa? 818 01:03:26,390 --> 01:03:30,394 Au Bon Climat. É isso aí, baby. Tudo certo. 819 01:03:30,477 --> 01:03:33,355 Trouxe o queijo, as torradinhas. Prontinho. 820 01:03:38,527 --> 01:03:39,528 Dr. Mathis? 821 01:03:44,366 --> 01:03:45,534 Dr. Mathis? 822 01:03:50,789 --> 01:03:51,832 Dr. Mathis? 823 01:04:05,846 --> 01:04:07,097 Dr. Mathis? 824 01:04:50,098 --> 01:04:53,352 Por favor, por favor, por favor. Por favor, por favor, por favor. 825 01:05:01,235 --> 01:05:02,986 Qual é a emergência? Alô? 826 01:06:42,044 --> 01:06:43,337 Depois do acidente, 827 01:06:43,587 --> 01:06:46,340 eu pedalava até aqui e ficava sentado nesse telhado. 828 01:06:49,051 --> 01:06:50,511 Eu olhava para aquela torre 829 01:06:51,929 --> 01:06:53,180 e pensava se conseguiria chegar ao topo. 830 01:06:55,098 --> 01:06:56,517 Era uma convocação, 831 01:06:57,309 --> 01:07:00,479 tipo uma torre de observação ou farol me chamando pra viver minha antiga vida. 832 01:07:00,979 --> 01:07:02,314 Pra ser feliz de novo. 833 01:07:06,693 --> 01:07:08,362 Eu também tenho um lance assim. 834 01:07:09,696 --> 01:07:12,324 Isso sempre me deu esperança de que as coisas... 835 01:07:13,283 --> 01:07:16,286 que, de algum modo, as coisas voltariam a ser como eram. 836 01:07:19,039 --> 01:07:20,374 Antes de tudo mudar. 837 01:07:24,211 --> 01:07:25,295 Infeccionou. 838 01:07:27,214 --> 01:07:29,716 Preciso me afastar de todos que me conhecem. 839 01:07:32,386 --> 01:07:33,470 Mas eu não, eu... 840 01:07:35,222 --> 01:07:36,598 eu não quero ir sozinho. 841 01:07:43,939 --> 01:07:45,274 Corey, vem cá. 842 01:07:45,941 --> 01:07:46,942 Pare. 843 01:07:47,401 --> 01:07:50,737 Acho que está com medo de não ter atadura suficiente pra cuidar de mim. 844 01:07:51,738 --> 01:07:52,990 Corey, o que você... 845 01:07:56,994 --> 01:07:58,287 Você está bem? 846 01:07:58,996 --> 01:08:00,163 Você é maluco? 847 01:08:00,956 --> 01:08:02,666 Está tentando se matar? 848 01:08:02,749 --> 01:08:04,501 Não tenho interesse na imortalidade. 849 01:08:13,218 --> 01:08:16,138 O que está acontecendo aqui? Isso é uma propriedade particular. 850 01:08:16,220 --> 01:08:18,724 Não é seguro fazer o que quer que esteja... 851 01:08:20,600 --> 01:08:23,895 Corey Cunningham. O que faz aqui, seu desgraçado? 852 01:08:23,979 --> 01:08:25,063 Corey, pare. 853 01:08:25,439 --> 01:08:27,232 -Vai assustar as crianças. -Pare, você aí. 854 01:08:30,109 --> 01:08:34,323 Não sei com quem está falando, mas eu conheço você. 855 01:08:36,033 --> 01:08:37,826 Eu conheço a história da Laurie Strode. 856 01:08:38,285 --> 01:08:41,662 Ela provocou um homem com problemas mentais, e ele surtou. 857 01:08:42,663 --> 01:08:46,210 Olha pra você. Quer ter o seu momento de glória? 858 01:08:46,292 --> 01:08:48,377 Circulando por aí com esse desgraçado. 859 01:08:48,462 --> 01:08:49,587 Você nunca cala a boca. 860 01:08:49,671 --> 01:08:50,839 A voz dele está em todo lugar. 861 01:08:50,923 --> 01:08:52,966 Ah, pode crer, está mesmo. 862 01:08:53,050 --> 01:08:54,426 E quando o Willie entra aqui, 863 01:08:55,093 --> 01:08:57,720 é como sua música favorita que não sai da cabeça. 864 01:09:02,184 --> 01:09:04,645 Saiam da minha propriedade antes que eu acabe com vocês. 865 01:09:07,689 --> 01:09:10,192 Tudo bem. Você está certo. 866 01:09:12,277 --> 01:09:13,278 Vamos nessa. 867 01:09:14,613 --> 01:09:16,532 Não quero mais ficar em Haddonfield. 868 01:09:17,366 --> 01:09:18,658 Quero ficar com você. 869 01:09:37,344 --> 01:09:38,886 Eu sinto o cheiro dela em você. 870 01:09:38,970 --> 01:09:41,430 Ela quer afastá-lo de mim, não é? 871 01:09:41,640 --> 01:09:43,267 É para lá que você vai todas as noites? 872 01:09:43,350 --> 01:09:45,727 Bem, então vá. 873 01:09:47,395 --> 01:09:49,564 Mas vá agora mesmo! 874 01:09:50,232 --> 01:09:51,859 Saia da minha casa! 875 01:09:55,070 --> 01:09:56,864 Ai, não. Não. 876 01:10:06,874 --> 01:10:08,417 Espero que encontre o amor. 877 01:10:12,296 --> 01:10:15,799 31 DE OUTUBRO 878 01:10:29,688 --> 01:10:30,689 Allyson? 879 01:10:38,947 --> 01:10:40,199 É bom ver você. 880 01:10:50,626 --> 01:10:52,002 Sabe, há dois tipos de mal. 881 01:10:55,005 --> 01:10:56,507 Há o mal que existe 882 01:10:56,590 --> 01:11:00,594 como uma força externa que ameaça o bem-estar da tribo. 883 01:11:01,595 --> 01:11:06,808 A sobrevivência depende da compreensão, da conscientização 884 01:11:06,892 --> 01:11:10,354 e do medo da ameaça física ao nosso cotidiano. 885 01:11:10,979 --> 01:11:13,315 O outro tipo de mal vive dentro de nós, 886 01:11:14,066 --> 01:11:17,361 como uma doença ou uma infecção. 887 01:11:20,572 --> 01:11:21,990 É mais perigoso 888 01:11:22,616 --> 01:11:24,535 porque podemos não saber que estamos infectados. 889 01:11:31,500 --> 01:11:32,584 Eu sou uma pessoa ruim? 890 01:11:35,337 --> 01:11:36,338 Você é? 891 01:11:37,089 --> 01:11:38,131 Bem... 892 01:11:40,467 --> 01:11:41,844 nós dois somos ferrados. 893 01:11:44,346 --> 01:11:45,889 Eu quero ajudar você, Corey. 894 01:11:47,057 --> 01:11:48,350 Deixe-me ajudá-lo. 895 01:11:48,433 --> 01:11:50,477 Ou deixe-me procurar ajuda para você. 896 01:11:50,853 --> 01:11:52,271 Você não pode ficar com ela. 897 01:11:52,354 --> 01:11:54,773 A Allyson não está preparada para esse relacionamento, 898 01:11:55,274 --> 01:11:57,317 e eu não vou permitir que ela se machuque. 899 01:11:57,401 --> 01:11:59,236 Então fique longe... 900 01:11:59,319 --> 01:12:00,612 Você começou isso! 901 01:12:01,363 --> 01:12:03,198 Você me trouxe! Você me convidou! 902 01:12:05,909 --> 01:12:07,119 A culpa é sua. 903 01:12:10,581 --> 01:12:12,541 Disse: "E aí, você quer fazer? Ou quer que eu faça?" 904 01:12:19,548 --> 01:12:20,883 Se eu não puder ficar com ela, 905 01:12:23,010 --> 01:12:24,052 ninguém vai ficar. 906 01:12:27,389 --> 01:12:29,808 Quer ajudar a Allyson? Deixe-a viver a vida dela. 907 01:12:33,312 --> 01:12:34,313 Ela tem a mim agora. 908 01:12:42,821 --> 01:12:43,947 Você deveria ceder. 909 01:12:46,992 --> 01:12:50,078 Render-se ao sentimento que teve quando olhou pela primeira vez 910 01:12:50,162 --> 01:12:51,163 nos olhos dele. 911 01:12:55,834 --> 01:12:58,045 Secretamente, você espera que o Michael volte para você. 912 01:13:04,468 --> 01:13:05,469 Eu sou o psicopata. 913 01:13:07,429 --> 01:13:08,764 Você é a aberração. 914 01:13:46,635 --> 01:13:47,803 O que houve? 915 01:13:47,886 --> 01:13:48,929 Temos que partir. 916 01:13:49,513 --> 01:13:51,348 Não posso agora. Estou trabalhando. 917 01:13:52,683 --> 01:13:53,684 Hoje à noite. 918 01:13:54,518 --> 01:13:56,812 Encontre-me às 21h. 919 01:13:57,771 --> 01:13:59,147 No restaurante perto da 74 920 01:14:00,232 --> 01:14:02,109 para conversar sobre a sua avó. 921 01:14:03,986 --> 01:14:05,487 Ela quer me matar. 922 01:14:06,280 --> 01:14:07,990 -O quê? -Sim. 923 01:14:08,448 --> 01:14:10,117 Eu não suporto mais. 924 01:14:10,742 --> 01:14:12,953 É hora de se despedir da nossa Haddonfield. 925 01:14:20,002 --> 01:14:21,545 Você tem algo que eu preciso. 926 01:14:43,108 --> 01:14:44,109 Não! 927 01:14:45,861 --> 01:14:48,614 Você é só um homem com uma máscara de Halloween. 928 01:14:49,323 --> 01:14:50,866 O que vai fazer agora? 929 01:15:15,349 --> 01:15:16,391 -Liga pra ele depois. -Ok. 930 01:15:16,475 --> 01:15:18,685 Não quero ir pra sua casa. Seu pai só grita com a gente. 931 01:15:18,769 --> 01:15:20,521 -Devia ter comprado pra você. -Não posso comer mesmo. 932 01:15:20,604 --> 01:15:22,231 E se a gente for pra dela? Ela é a riquinha. 933 01:15:22,314 --> 01:15:23,232 -É. -Que porra é essa? 934 01:15:23,315 --> 01:15:24,358 PSICOPATA 935 01:15:29,404 --> 01:15:32,533 -Ele está morto! Entrem! -Merda. 936 01:15:47,548 --> 01:15:48,674 Achou o que estava procurando? 937 01:15:49,258 --> 01:15:51,385 Imagino que esteja indo pra uma viagem maravilhosa. 938 01:15:53,637 --> 01:15:55,430 -Pretendia me contar? -Faz diferença? 939 01:15:55,764 --> 01:15:57,224 Faz uma grande diferença, Allyson. 940 01:15:57,891 --> 01:16:00,018 Sinto que ele é capaz de causar muito mal. 941 01:16:00,435 --> 01:16:01,562 É isso o que incomoda você? 942 01:16:02,437 --> 01:16:06,149 É uma suspeita ou paranoia? 943 01:16:06,233 --> 01:16:09,403 Intuição? Um pressentimento? Está com um pressentimento? 944 01:16:09,486 --> 01:16:11,613 Eu fui até a casa dele. Conheci a mãe dele. 945 01:16:12,573 --> 01:16:13,824 Eu sei. Ele me contou. 946 01:16:15,409 --> 01:16:17,244 -E daí? Resolveu persegui-lo agora? -Não! 947 01:16:17,327 --> 01:16:19,162 E está ameaçando ele. O que disse para ele? 948 01:16:19,246 --> 01:16:20,873 Vejo nele a mesma coisa 949 01:16:20,956 --> 01:16:22,958 -que eu vi no Michael. -Michael? 950 01:16:23,292 --> 01:16:24,918 Michael Myers é quem você é. 951 01:16:25,002 --> 01:16:26,962 Você não está me ouvindo, Allyson. 952 01:16:27,045 --> 01:16:28,255 Eu só quero protegê-la. 953 01:16:28,338 --> 01:16:29,631 Não quero a sua proteção! 954 01:16:30,048 --> 01:16:33,802 Mas você pode ter uma vida boa, Allyson. 955 01:16:33,886 --> 01:16:36,180 Uma vida boa. Mas não com ele. 956 01:16:37,890 --> 01:16:40,350 Você finge que superou, mas é mentira. 957 01:16:40,434 --> 01:16:43,020 É obcecada com a morte, como se fosse um jogo. 958 01:16:43,103 --> 01:16:45,105 E não vai descansar enquanto não terminar isso 959 01:16:45,314 --> 01:16:47,608 ou até todos ficarem deprimentes como você. 960 01:16:47,691 --> 01:16:49,359 Preciso ir embora daqui 961 01:16:49,443 --> 01:16:52,821 antes que esta cidade mate a única pessoa que me faz sentir algo. 962 01:16:54,615 --> 01:16:56,450 Ele está em um caminho sombrio! 963 01:16:57,326 --> 01:17:00,287 Não vou deixar isso acontecer com você! Precisa acreditar em mim! 964 01:17:00,370 --> 01:17:01,622 Acreditar em você? 965 01:17:03,248 --> 01:17:04,833 Quer que eu acredite em você? 966 01:17:05,334 --> 01:17:09,671 Por causa da histeria que você criou quando eu confiei em você, 967 01:17:10,172 --> 01:17:11,632 meus amigos estão mortos. 968 01:17:12,216 --> 01:17:13,509 Meus pais estão mortos. 969 01:17:14,635 --> 01:17:17,596 Você é que é capaz de causar muito mal! 970 01:17:30,567 --> 01:17:33,529 -Tem certeza de que ele entrou aqui? -Tenho. É o esconderijo dele, ou sei lá. 971 01:17:33,612 --> 01:17:34,613 É onde ele trabalha. 972 01:17:34,696 --> 01:17:35,739 O trabalho dele é um lixo. 973 01:17:36,156 --> 01:17:37,449 Na real, é um lixão. 974 01:17:38,283 --> 01:17:40,160 -Agora, sério, cadê ele? -Aquela é a moto dele. 975 01:17:40,244 --> 01:17:42,955 -Cara, encosta. -Isso vai ser muito louco. 976 01:17:44,623 --> 01:17:46,083 -Vamos. -Billy, vai logo. 977 01:17:46,166 --> 01:17:47,584 -Corey! -Está me esmagando. 978 01:17:47,793 --> 01:17:49,211 -Apareça! -Aonde ele foi? 979 01:17:49,419 --> 01:17:50,546 Apareça, Corey! 980 01:17:52,631 --> 01:17:55,217 Corey, só quero um beijinho e fazer as pazes! Apareça! 981 01:17:55,300 --> 01:17:57,636 -Pare de ser otário! -É... Corey! 982 01:17:57,719 --> 01:17:58,762 É aqui que ele trabalha? 983 01:17:58,846 --> 01:18:00,931 Vou mostrar o que acontece quando zoa com o carro do meu pai! 984 01:18:01,014 --> 01:18:01,974 Dá pra acelerar isso? 985 01:18:05,727 --> 01:18:06,728 Eu tive uma ideia. 986 01:18:07,396 --> 01:18:09,815 -Billy, traga o carro aqui. -É pra já. 987 01:18:10,566 --> 01:18:11,775 Pegue a corrente. Vamos. 988 01:18:11,859 --> 01:18:13,569 Terry. Tem alguém no escritório. 989 01:18:14,570 --> 01:18:16,113 Deixe de ser cagona. 990 01:18:16,196 --> 01:18:18,866 Passe pela roda. Prenda na traseira do carro. 991 01:18:18,949 --> 01:18:21,159 Vamos arrastar até não sobrar nada. 992 01:18:22,744 --> 01:18:23,871 Que lata-velha! 993 01:18:25,789 --> 01:18:26,790 Merda. 994 01:18:27,541 --> 01:18:29,293 -Vamos, Billy. Billy! -Anda, Terry. Rápido, cara. 995 01:18:29,376 --> 01:18:31,712 -Tem alguém aqui. -Billy! 996 01:18:34,173 --> 01:18:36,175 Vem logo, Billy! Vamos pegar esse otário! 997 01:18:36,258 --> 01:18:37,301 Vamos! 998 01:18:37,759 --> 01:18:39,261 Meu Deus. Billy! 999 01:18:39,344 --> 01:18:41,388 Billy, o que está fazendo? Chupando o seu... 1000 01:18:41,471 --> 01:18:44,266 Ai, meu Deus! Cacete! 1001 01:18:44,933 --> 01:18:46,894 Terry? O que foi? 1002 01:18:48,020 --> 01:18:49,438 O Billy está morto! 1003 01:18:49,521 --> 01:18:51,481 -O quê? O que... -Do que você está falando? 1004 01:18:53,775 --> 01:18:54,818 Ai, merda! 1005 01:18:55,110 --> 01:18:57,154 Stacy? Stacy? 1006 01:18:58,405 --> 01:18:59,740 O que está acontecendo? 1007 01:19:06,622 --> 01:19:07,706 Que droga! 1008 01:19:10,209 --> 01:19:11,335 Stacy! 1009 01:19:36,735 --> 01:19:38,195 Socorro, socorro, socorro! 1010 01:19:38,278 --> 01:19:40,697 Socorro! Por favor, me ajude! Me ajude! 1011 01:19:40,781 --> 01:19:42,032 Margo! 1012 01:19:43,242 --> 01:19:45,494 Ai, meu Deus! Margo! 1013 01:19:46,036 --> 01:19:49,331 Margo! Fale comigo. Você está bem? 1014 01:19:49,957 --> 01:19:50,999 Você está bem? 1015 01:19:53,001 --> 01:19:55,170 Fica calma. Eu vou tirar você. 1016 01:19:55,254 --> 01:19:57,756 Fica tranquila. Vou tirar você daqui. Tenta... 1017 01:20:00,926 --> 01:20:03,136 Está carregada. Fique aqui. 1018 01:20:20,779 --> 01:20:22,865 Me ajude, por favor! Estou presa e não quero morrer aqui! 1019 01:20:23,490 --> 01:20:26,201 -Me ajude, me ajude! -Ei, ei! Calma. 1020 01:20:26,285 --> 01:20:28,954 Calma. Não se mexa. Não se mexa. Vou tirar isso de cima. 1021 01:20:29,955 --> 01:20:30,956 Ele está aí! 1022 01:20:33,375 --> 01:20:34,626 Corey? 1023 01:20:35,794 --> 01:20:36,795 Peguei você! 1024 01:20:38,755 --> 01:20:41,216 -Peguei você, psicopata desgraçado! -Não, não... 1025 01:20:49,474 --> 01:20:52,269 Stacy. Stacy. Ai, meu Deus... 1026 01:20:53,520 --> 01:20:54,605 Ai, meu Deus. 1027 01:20:57,441 --> 01:20:58,525 -Terry! -Margo! 1028 01:20:58,609 --> 01:20:59,610 Terry. 1029 01:21:00,110 --> 01:21:01,737 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 1030 01:21:02,487 --> 01:21:04,615 -Cadê a Stacy? -A Stacy está morta. 1031 01:21:06,783 --> 01:21:08,035 E você também. 1032 01:21:08,118 --> 01:21:09,203 O quê? 1033 01:21:09,536 --> 01:21:10,537 Terry! 1034 01:21:26,720 --> 01:21:28,055 Não. 1035 01:21:29,556 --> 01:21:30,641 Ai, merda. 1036 01:21:41,360 --> 01:21:44,947 ...sabor. A raspa do limão dá um certo frescor. 1037 01:21:45,948 --> 01:21:47,950 Os mirtilos, obviamente, estão muito quentes. 1038 01:21:48,033 --> 01:21:50,869 E quando estiver tudo pronto, vamos congelar o creme 1039 01:21:50,953 --> 01:21:52,538 -e acrescentar os mirtilos. -Ronald? 1040 01:21:52,621 --> 01:21:53,997 -Era isso o que queríamos. -Ronald? 1041 01:21:54,081 --> 01:21:55,624 Você nota que vira uma calda 1042 01:21:55,707 --> 01:21:57,459 -...e tem muito suco. -A roupa já está seca. 1043 01:21:57,543 --> 01:21:58,919 E nós, agora, só... 1044 01:22:00,754 --> 01:22:03,173 Posso guardar na sua cômoda ou deixar no cesto. 1045 01:22:03,257 --> 01:22:05,717 ...vamos colocar aqui e deixar no congelador 1046 01:22:05,801 --> 01:22:08,846 por cerca de uma hora para endurecer um pouco. 1047 01:22:09,388 --> 01:22:11,056 Agora, vamos comer. 1048 01:22:11,139 --> 01:22:14,726 Parece gostoso. Meio sorvete, meio biscoito. 1049 01:22:15,727 --> 01:22:19,189 A linha direta está aberta, estamos recebendo pedidos. 1050 01:22:19,273 --> 01:22:20,899 Canções para ressurreição. 1051 01:22:21,567 --> 01:22:25,529 O que vai tirar nosso monstro da toca? E nos fazer gritar? 1052 01:22:26,738 --> 01:22:27,739 Ouvinte, você está no ar. 1053 01:22:27,823 --> 01:22:31,743 Willie, você deveria ter vergonha de explorar essas tragédias. 1054 01:22:32,202 --> 01:22:34,288 Há três pessoas desaparecidas em Haddonfield agora. 1055 01:22:35,289 --> 01:22:37,708 "Atenção, senhor. Quem luta com monstros deve ter cuidado 1056 01:22:37,958 --> 01:22:40,252 para, ao fazê-lo, não se transformar também em monstro. 1057 01:22:40,627 --> 01:22:42,713 Pois quando se olha muito tempo para o abismo, 1058 01:22:42,963 --> 01:22:45,257 o abismo também olha para você." 1059 01:22:46,800 --> 01:22:49,011 Nietzsche também disse: "Sem música, 1060 01:22:51,680 --> 01:22:53,265 a vida seria um erro." 1061 01:22:56,977 --> 01:22:58,061 "PARA VOCÊS, THE URGE!" 1062 01:23:07,988 --> 01:23:08,989 Posso ajudá-lo? 1063 01:23:27,090 --> 01:23:28,091 NO AR 1064 01:23:28,175 --> 01:23:30,260 Ei, cara, quem é você? O que... 1065 01:23:57,871 --> 01:23:59,581 O GAROTO 1066 01:23:59,790 --> 01:24:01,792 RESTAURANTE DO RONNIE 1067 01:24:41,707 --> 01:24:43,625 Allyson, me desculpe. 1068 01:24:45,127 --> 01:24:46,295 {\an8}Desculpe pelo que eu disse. 1069 01:24:46,378 --> 01:24:48,297 {\an8}VOU CUIDAR DE VOCÊ, MAMÃE KAREN - 1º ANO 1070 01:24:48,380 --> 01:24:49,965 Me desculpe. Por favor. 1071 01:24:50,048 --> 01:24:51,633 Só quero que você volte para casa. 1072 01:25:06,773 --> 01:25:08,275 CHEGUEI. 21H00, CERTO? 1073 01:25:08,358 --> 01:25:10,110 CADÊ VOCÊ? 1074 01:25:10,194 --> 01:25:11,528 TUDO BEM? 1075 01:26:36,488 --> 01:26:37,698 UÍSQUE 1076 01:27:14,693 --> 01:27:15,694 Emergência. 1077 01:27:15,777 --> 01:27:18,238 Sim, eu gostaria de comunicar um suicídio. 1078 01:27:19,281 --> 01:27:22,951 Número 1206 da Mill's End Road. 1079 01:28:15,087 --> 01:28:16,964 Achou mesmo que eu me mataria? 1080 01:28:37,317 --> 01:28:42,990 Eu tentei tanto ter compaixão e encontrar misericórdia. 1081 01:28:47,744 --> 01:28:48,996 Mas para quê? 1082 01:28:59,047 --> 01:29:01,258 Você veio para me matar, então me mate. 1083 01:29:26,992 --> 01:29:29,995 Sabe, em algum momento, a verdade sobre nós vem à tona. 1084 01:29:33,832 --> 01:29:35,167 Você achou mesmo 1085 01:29:36,418 --> 01:29:39,796 que a Allyson ficaria com você? 1086 01:29:41,423 --> 01:29:42,716 Se eu não puder ficar com ela... 1087 01:29:46,386 --> 01:29:47,804 Seu desgraçado. 1088 01:30:07,157 --> 01:30:10,035 O que você fez? O que fez com ele? 1089 01:30:11,578 --> 01:30:12,621 Não, não. 1090 01:30:17,835 --> 01:30:18,836 Não, não. 1091 01:30:22,297 --> 01:30:23,924 -Por que fez isso? -Não. 1092 01:30:24,007 --> 01:30:25,467 Corey, volte. Volte. 1093 01:30:27,594 --> 01:30:29,012 Não, não. Não vá. 1094 01:30:35,853 --> 01:30:37,187 Você! 1095 01:32:35,681 --> 01:32:37,850 PARE 1096 01:32:48,277 --> 01:32:49,736 Allyson, onde está a Laurie? 1097 01:32:49,820 --> 01:32:52,531 Estamos retornando uma chamada. Ela reportou um suicídio. 1098 01:34:36,760 --> 01:34:37,761 Não! 1099 01:34:39,555 --> 01:34:41,306 Não! Não! Não! 1100 01:34:43,141 --> 01:34:44,560 Não! Não! 1101 01:34:45,227 --> 01:34:47,271 Não! 1102 01:34:47,813 --> 01:34:49,064 Não! 1103 01:36:58,277 --> 01:36:59,403 Eu fugi de você. 1104 01:37:01,446 --> 01:37:02,823 Eu persegui você. 1105 01:37:06,118 --> 01:37:07,953 Eu tentei conter você. 1106 01:37:11,164 --> 01:37:13,292 Eu tentei perdoar você. 1107 01:37:17,546 --> 01:37:21,592 Achei que talvez você fosse o bicho-papão. 1108 01:37:22,593 --> 01:37:23,594 Não. 1109 01:37:24,428 --> 01:37:28,724 Você é só um homem que está prestes a parar de respirar. 1110 01:37:52,664 --> 01:37:55,626 Me mate. Mate! 1111 01:38:08,138 --> 01:38:09,223 Vai. 1112 01:38:11,308 --> 01:38:12,392 Não! 1113 01:38:18,982 --> 01:38:21,151 Não vou deixar isso acontecer com você. 1114 01:38:44,299 --> 01:38:45,300 Está tudo bem. 1115 01:39:03,902 --> 01:39:05,571 Saiam da frente. Fiquem aqui. 1116 01:39:05,654 --> 01:39:06,697 Fiquem longe. 1117 01:39:10,033 --> 01:39:11,034 Laurie! 1118 01:39:41,815 --> 01:39:42,816 Michael? 1119 01:39:44,484 --> 01:39:45,485 Ele está morto. 1120 01:39:49,573 --> 01:39:50,574 Não o suficiente. 1121 01:39:52,451 --> 01:39:53,535 Não é assim que se faz as coisas. 1122 01:39:55,287 --> 01:39:56,997 -Vocês são loucos. -O que estão fazendo? 1123 01:39:57,497 --> 01:40:00,042 -Para onde vão levá-lo? -É hora de Haddonfield se curar. 1124 01:40:00,792 --> 01:40:01,793 Vamos mostrar a todos. 1125 01:40:07,007 --> 01:40:08,091 Não é assim que se faz. 1126 01:40:09,593 --> 01:40:10,594 Mas esta noite vai ser. 1127 01:40:11,970 --> 01:40:14,556 Silêncio no rádio. Deve ser uma ordem. 1128 01:40:14,640 --> 01:40:15,807 -Entendido. -Entendido. 1129 01:40:16,016 --> 01:40:16,934 Vamos. 1130 01:40:17,559 --> 01:40:19,061 XERIFE 1131 01:42:46,500 --> 01:42:50,420 O corpo de Michael Myers foi descartado em uma procissão no meio da noite. 1132 01:42:51,004 --> 01:42:53,340 Não haveria lápide nem funeral. 1133 01:42:54,299 --> 01:42:55,843 Os mistérios foram resolvidos, 1134 01:42:56,343 --> 01:42:59,346 e a história, como a contamos, seria esquecida com o tempo. 1135 01:43:04,101 --> 01:43:05,727 Você estava certa sobre o Corey. 1136 01:43:08,689 --> 01:43:10,482 Sei que foi ele que matou aquelas pessoas. 1137 01:43:15,779 --> 01:43:17,322 Ele foi consumido pelo mal. 1138 01:43:22,661 --> 01:43:24,538 Os eventos de Haddonfield 1139 01:43:24,621 --> 01:43:27,416 que criaram tanta violência e derramamento de sangue 1140 01:43:28,375 --> 01:43:29,960 finalmente tiveram uma conclusão. 1141 01:43:37,176 --> 01:43:40,637 Relatos confirmam que Michael Myers realmente foi morto. 1142 01:43:40,721 --> 01:43:45,392 Morto após uma tentativa de agressão à residente de Haddonfield, Laurie Strode. 1143 01:43:45,475 --> 01:43:47,728 Que incrível história de sobrevivência 1144 01:43:48,312 --> 01:43:51,607 ao longo de décadas de tumultos em nossa comunidade. Finalmente... 1145 01:43:57,404 --> 01:43:58,780 SAINDO DO PERÍMETRO DE HADDONFIELD 1146 01:43:58,864 --> 01:44:00,365 Novos começos estão por vir. 1147 01:44:01,700 --> 01:44:05,829 O medo permeia todos nós, e nós decidimos quando ceder. 1148 01:44:08,290 --> 01:44:09,917 Eu me despedi do meu bicho-papão 1149 01:44:11,543 --> 01:44:13,420 mas a verdade é que o mal não morre. 1150 01:44:14,922 --> 01:44:16,298 Ele muda de forma. 1151 01:44:35,817 --> 01:44:37,569 Queria que soubesse que eu estava pensando em você. 1152 01:44:38,820 --> 01:44:40,906 E quero agradecer pelo que fez. 1153 01:44:44,117 --> 01:44:45,118 Aproveite. 1154 01:44:57,297 --> 01:44:59,925 O que foi que você disse sobre as cerejeiras em flor? 1155 01:50:44,937 --> 01:50:46,939 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras