1 00:00:50,425 --> 00:00:52,218 Ampuni saya, Paderi, saya telah berdosa. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,804 Bila pengakuan dosa kamu sebelum ini? 3 00:00:58,850 --> 00:01:00,226 Gred enam. 4 00:01:01,019 --> 00:01:03,104 Awal 90-an, Paderi. 5 00:01:04,439 --> 00:01:06,274 Okey. 6 00:01:13,448 --> 00:01:14,908 Maaf, Paderi, apa... 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,078 - Apa langkah seterusnya? - Dosa kamu. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,789 Akui dosa kamu. 9 00:01:21,372 --> 00:01:24,125 Mulakan dengan dosa besar, kemudian dosa kecil. 10 00:01:30,965 --> 00:01:32,592 Maaf, Paderi. 11 00:01:33,927 --> 00:01:37,680 Dosa yang manakah dianggap besar dan kecil? 12 00:01:41,059 --> 00:01:41,893 Okey. 13 00:01:41,976 --> 00:01:44,854 Akui dosa kamu. Saya akan beritahu jika ia besar atau kecil. 14 00:01:56,991 --> 00:01:58,743 Saya curang terhadap suami 15 00:02:00,787 --> 00:02:02,330 dengan lelaki separuh umur saya. 16 00:03:43,806 --> 00:03:46,059 Kenapa telefon awak tak berdering, Kim? 17 00:03:46,142 --> 00:03:47,977 Ia berdering. 18 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 Tapi rasanya, saya matikannya. 19 00:03:51,105 --> 00:03:52,982 Selepas itu, saya tidur semula. 20 00:03:53,274 --> 00:03:56,319 Saya dah kata, "Kita minum sikit saja." 21 00:03:56,402 --> 00:03:58,279 Jom. Bas persiaran dah nak bertolak tanpa kita. 22 00:03:58,363 --> 00:04:00,490 Di mana Mae? Masih di bilik air? 23 00:04:00,615 --> 00:04:01,658 Mae! 24 00:04:04,911 --> 00:04:06,496 Dia tiada di sini. 25 00:04:06,704 --> 00:04:09,791 Aduh, Mae, kenapa awak belum bersiap? 26 00:04:10,792 --> 00:04:12,085 Badan saya masih kesakitan. 27 00:04:13,461 --> 00:04:14,879 Awak dah ambil ubat? 28 00:04:15,880 --> 00:04:17,799 Ia belum berkesan. 29 00:04:17,882 --> 00:04:21,803 Bagaimana dengan tiket awak? Awak nak lihat Istana Pena, bukan? 30 00:04:22,178 --> 00:04:26,474 Kena banyak berjalan. Pergilah. Nanti bas persiaran bertolak tanpa kalian. 31 00:04:30,478 --> 00:04:32,522 Hai, sayang! Bagaimana dengan Madrid? 32 00:04:33,773 --> 00:04:35,817 Sayang, saya di Lisbon. 33 00:04:35,984 --> 00:04:37,110 Oh, ya, saya terlupa. 34 00:04:37,777 --> 00:04:40,113 Saya dah keliru dengan percutian awak. 35 00:04:41,364 --> 00:04:44,951 Baca SMS saya supaya tak keliru. 36 00:04:45,618 --> 00:04:47,453 Awak tahu saya tak minat alat teknologi. 37 00:04:48,830 --> 00:04:50,206 Seronok di sana? 38 00:04:52,208 --> 00:04:54,127 Lebih seronok jika awak ada. 39 00:04:57,672 --> 00:04:59,799 Nanti ya, sayang. Kita cari masa. 40 00:05:02,051 --> 00:05:04,470 Okey. Dalam masa terdekat? 41 00:05:07,390 --> 00:05:08,683 Tengoklah. 42 00:05:43,259 --> 00:05:44,510 Orang Portugis? 43 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 - Bukan. - Maaf. 44 00:05:47,305 --> 00:05:50,558 Saya nampak awak dari sana, dan saya sangkakan awak pengsan. 45 00:05:52,143 --> 00:05:53,436 Awak memerhatikan saya? 46 00:05:54,103 --> 00:05:56,439 Apa? Taklah, tak! 47 00:05:56,689 --> 00:05:58,941 Maksud saya... Bukan secara sengaja. 48 00:05:59,275 --> 00:06:00,985 Saya cuma... Saya tak sengaja... 49 00:06:01,069 --> 00:06:03,071 Jadi, kalau awak nampak saya okey dan tak pengsan, 50 00:06:03,154 --> 00:06:06,157 awak akan abaikan saja dan pandang benda lain? 51 00:06:10,661 --> 00:06:12,705 Saya okey saja. Terima kasih. 52 00:06:14,916 --> 00:06:16,793 Saya Jericho. 53 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Boleh saya bantu awak, Jericho? 54 00:06:36,729 --> 00:06:37,897 Saya cuma... 55 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 Saya cuma nak tanya... 56 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 Awak orang Filipina? 57 00:06:46,364 --> 00:06:47,448 Bagaimana awak tahu? 58 00:06:48,116 --> 00:06:50,243 Ada kalanya, kita tahu saja. 59 00:06:50,326 --> 00:06:52,328 Bukan secara fizikal. Jangan salah faham. 60 00:06:52,453 --> 00:06:55,665 Tapi ada kalanya, orang Filipina beri isyarat bukan lisan 61 00:06:56,249 --> 00:06:58,167 yang menunjukkan mereka orang Filipina. 62 00:06:58,376 --> 00:07:00,044 Oh, maaf. Bahasa Inggeris awak juga. 63 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 - Maaf. - Nampaknya, awak gementar. 64 00:07:05,842 --> 00:07:08,344 Saya tak nak ganggu sesiapa. 65 00:07:09,178 --> 00:07:11,389 Hei, budak, relaks. 66 00:07:12,265 --> 00:07:13,349 Relakslah. 67 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 Maaf bertanya, tapi... 68 00:07:27,655 --> 00:07:29,073 Apa awak buat di Portugal? 69 00:07:31,742 --> 00:07:34,203 Melancong. Awak pula? 70 00:07:35,288 --> 00:07:37,206 Ayah saya duta Filipina di sini. 71 00:07:38,958 --> 00:07:39,959 Yakah? 72 00:07:40,418 --> 00:07:42,837 Kami dah tinggal di sini lebih dari setahun. 73 00:07:43,671 --> 00:07:48,176 Jadi, jika awak nak lihat tempat pelancongan, sayalah orangnya. 74 00:07:50,595 --> 00:07:51,637 Berapa upahnya? 75 00:07:53,139 --> 00:07:54,849 Percuma! 76 00:07:56,809 --> 00:07:59,061 Terima kasih sajalah. Saya okey. 77 00:08:06,027 --> 00:08:07,987 Okey, selamat bercuti, Kakak. 78 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 Wah, biar betul? "Kakak"? 79 00:08:12,783 --> 00:08:14,410 Yalah, saya tak tahu nama awak. 80 00:08:16,662 --> 00:08:17,705 Saya Mae. 81 00:08:19,081 --> 00:08:21,125 Berseronok di Portugal, Mae. Selamat tinggal, puan. 82 00:08:23,544 --> 00:08:24,378 "Puan"! 83 00:09:11,092 --> 00:09:14,804 Saya di Pantai Torre. Saya bosan di rumah. 84 00:09:15,805 --> 00:09:17,848 Jumpa malam nanti untuk makan malam. 85 00:09:18,015 --> 00:09:19,559 Saya nak tengok gambar awak. 86 00:09:19,642 --> 00:09:21,185 Okey. Jumpa nanti. 87 00:09:36,450 --> 00:09:37,577 Cari sesuatu? 88 00:09:40,913 --> 00:09:42,873 Saya cuma melihat jika saya ada tertinggal barang. 89 00:09:45,042 --> 00:09:46,043 Tak berminat? 90 00:09:48,212 --> 00:09:49,463 Ia lawatan berpandu percuma. 91 00:09:51,966 --> 00:09:53,801 Adakah awak akan apa-apakan saya? 92 00:09:55,845 --> 00:09:57,805 Kenapa pula saya nak masuk penjara di sini? 93 00:09:58,931 --> 00:10:00,850 Yalah, awak ada kekebalan diplomatik. 94 00:10:02,768 --> 00:10:03,853 Betul juga. 95 00:10:04,437 --> 00:10:08,149 Tapi, ayah orang pertama yang mewakili Filipina di sini, 96 00:10:08,608 --> 00:10:11,235 jadi, begitu juga dengan saya. 97 00:10:11,944 --> 00:10:15,281 Dah tentu saya tak nak mencemarkan nama baik tanah air. 98 00:10:16,949 --> 00:10:18,659 Kenapa awak nak bawa saya bersiar-siar? 99 00:10:20,620 --> 00:10:21,829 Awak orang Filipina. 100 00:10:22,455 --> 00:10:23,664 Ingatkan awak suka saya. 101 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Awak seperti mak cik pada saya. 102 00:10:28,794 --> 00:10:30,129 Pergi matilah! 103 00:10:36,636 --> 00:10:37,678 Beginilah. 104 00:10:38,220 --> 00:10:41,307 Saya cuma nak tunjukkan keindahan Lisbon kepada awak. 105 00:10:42,016 --> 00:10:45,394 Saya janji, saya akan hantar awak balik dengan selamat. 106 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Bagaimana? 107 00:10:59,825 --> 00:11:01,619 Saya kena balik untuk makan malam. 108 00:11:01,869 --> 00:11:03,579 Kalau begitu, ayuh! 109 00:11:04,497 --> 00:11:06,874 Lisbon ialah salah sebuah bandar tertua di dunia. 110 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 Rasanya, ia lebih tua daripada Rom, London dan Paris. 111 00:11:10,878 --> 00:11:12,713 Lebih tua berabad-abad lamanya. 112 00:11:13,047 --> 00:11:14,590 Ya, saya dah baca di Wikipedia. 113 00:11:17,009 --> 00:11:18,761 Yang itu, apa? 114 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 Arco da Rua Augusta. 115 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 Ia dibina sempena pembinaan semula bandar ini 116 00:11:24,100 --> 00:11:26,102 selepas gempa bumi dahsyat melanda Lisbon. 117 00:11:29,730 --> 00:11:31,107 Kenapa awak ketawa lagi? 118 00:11:31,315 --> 00:11:33,692 Kita baru saja ke sini semalam. 119 00:11:34,276 --> 00:11:35,403 Tolonglah! 120 00:11:37,738 --> 00:11:40,783 Saya ingatkan awak nak tunjukkan sesuatu yang baharu. 121 00:11:42,034 --> 00:11:43,244 Okey, baiklah. 122 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 - Biara Carmo? - Semalam. 123 00:11:49,250 --> 00:11:50,960 - Lif Santa Justa. - Semalam dah. 124 00:11:53,879 --> 00:11:58,050 Okey, yang ini. Muzium Seni, Seni Bina, dan Teknologi. 125 00:11:58,342 --> 00:11:59,969 Kelmarin. 126 00:12:08,644 --> 00:12:09,728 Mari sini. 127 00:12:11,147 --> 00:12:12,148 Ke mana? 128 00:12:19,572 --> 00:12:23,284 Cantik, bukan? Sebenarnya, saya lebih suka di sini daripada Amerika. 129 00:12:24,160 --> 00:12:25,494 Awak membesar di Amerika? 130 00:12:26,162 --> 00:12:28,122 Ayah duta di sana sebelum Portugal. 131 00:12:29,331 --> 00:12:32,585 Sebenarnya, saya sepatutnya tinggal di Washington untuk habiskan pengajian, 132 00:12:32,918 --> 00:12:34,336 tapi saya dibuang. 133 00:12:34,420 --> 00:12:36,422 - Kenapa? - Sebab ponteng kelas. 134 00:12:37,214 --> 00:12:39,300 Saya tak faham Ekonomi Politik AB. 135 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 Awak belum melawat Dataran Rossio ini lagi? 136 00:12:46,015 --> 00:12:48,684 Dah, tapi sekejap sangat. 137 00:12:48,976 --> 00:12:52,688 Awak tahu tak, kawan saya suka pusat membeli-belah dan istana. 138 00:12:52,897 --> 00:12:54,857 Awak? Awak tak suka istana? 139 00:12:56,442 --> 00:12:58,903 Saya kagum dengannya. 140 00:12:59,695 --> 00:13:03,115 Tapi entahlah. Pada saya, 141 00:13:03,741 --> 00:13:06,076 jika tempat itu tiada pelancong, 142 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 tak seronoklah. 143 00:13:08,287 --> 00:13:10,247 Saya tak suka tempat begitu. 144 00:13:10,873 --> 00:13:13,375 Saya tak suka. Itu cuma saya. 145 00:13:14,627 --> 00:13:15,878 Saya tahu mana nak bawa awak. 146 00:13:16,754 --> 00:13:20,174 Mereka menggelarnya Rua Nova Do Carvalho. 147 00:13:20,674 --> 00:13:22,510 Tapi kini, mereka menggelarnya Pink Street. 148 00:13:23,219 --> 00:13:25,596 Selalunya, lawatan berbayar di Lisbon 149 00:13:25,763 --> 00:13:29,475 akan bawa awak melawat muzium, istana dan sebagainya, tapi, 150 00:13:30,184 --> 00:13:33,395 jika awak benar-benar nak lihat atau alami kehidupan, 151 00:13:34,396 --> 00:13:35,898 inilah tempat terbaik. 152 00:13:36,732 --> 00:13:38,442 Jadi, kenapa jalan ini merah jambu? 153 00:13:38,776 --> 00:13:41,946 Okey. Dulu, ini kawasan pelacuran. 154 00:13:42,238 --> 00:13:46,367 Rasanya, pada 2011, kerajaan pulihkan tempat ini. 155 00:13:46,909 --> 00:13:49,286 Itu sebab mereka tutup tempat gelap seperti rumah pelacuran 156 00:13:49,411 --> 00:13:52,540 dan sebagainya, dan mewarnakan jalan ini merah jambu. 157 00:13:53,207 --> 00:13:54,792 Tengoklah keadaannya sekarang. 158 00:13:54,917 --> 00:13:57,294 Bukti bahawa golongan berdosa pun boleh diselamatkan. 159 00:14:04,343 --> 00:14:07,012 Awak dah penat? Awak orang tuakah? 160 00:14:07,972 --> 00:14:11,308 Hei, budak! Awak baru 15 tahun. Mestilah masih kuat. 161 00:14:12,059 --> 00:14:14,937 Biar betul? Awak anggap saya 15 tahun? 162 00:14:15,020 --> 00:14:16,480 Apa-apa sajalah. 163 00:14:16,897 --> 00:14:17,731 Betulkah? 164 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 Yalah, awak asyik mengejek umur saya. 165 00:14:21,485 --> 00:14:23,571 Tapi bila saya ejek awak, awak tak boleh terima? 166 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 Awak ini pelik sungguh. 167 00:14:26,407 --> 00:14:30,953 Rasanya, awak satu-satunya orang yang terasa apabila dikatakan lebih muda. 168 00:14:32,830 --> 00:14:34,790 Sebab, apabila orang anggap saya muda, 169 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 mereka fikir saya tak bertanggungjawab. 170 00:14:37,001 --> 00:14:38,794 Awak memang muda. 171 00:14:38,961 --> 00:14:40,880 Maaf. Saya dah 19 tahun. 172 00:14:41,088 --> 00:14:43,716 - Akan jadi 20 dalam tujuh bulan. - Awak baru 19. 173 00:14:48,345 --> 00:14:50,931 Budak 19 tahun boleh buat banyak benda. 174 00:14:52,391 --> 00:14:55,644 Seperti apa, main Mobile Legends? 175 00:15:06,488 --> 00:15:07,698 Itu saja? 176 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 Mari kita ke rumah awak. 177 00:15:09,783 --> 00:15:11,744 Saya akan tunjukkan kebolehan saya yang lain. 178 00:15:14,872 --> 00:15:15,831 Saya serius. 179 00:15:19,668 --> 00:15:20,753 Berapa? 180 00:15:22,254 --> 00:15:23,464 Saya bukan pelacur lelaki. 181 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 Adakah awak akan bayar saya? 182 00:15:28,177 --> 00:15:29,261 Sekejap. 183 00:15:29,803 --> 00:15:32,139 - Awak seorang... - Tolonglah, saya bergurau. 184 00:15:32,514 --> 00:15:33,807 Awak ini lembab. 185 00:15:39,897 --> 00:15:42,274 Kita tak boleh ke rumah saya. Kawan-kawan saya ada di sana. 186 00:15:44,234 --> 00:15:46,987 Kalau begitu, kalian boleh bergilir-gilir bersama saya. 187 00:15:47,404 --> 00:15:48,906 Saya boleh tahan sepanjang malam. 188 00:15:51,492 --> 00:15:52,743 Atau kita boleh pergi ke hotel. 189 00:15:53,160 --> 00:15:54,453 Tempat kita boleh bersendirian. 190 00:17:04,898 --> 00:17:08,861 Maaf. Saya dah janji nak hantar awak balik sebelum makan malam. 191 00:17:11,739 --> 00:17:14,950 Kawan saya Kim dan Vian tentu sedang panik. 192 00:17:16,618 --> 00:17:18,620 Sekejap. Saya akan mesej mereka. 193 00:17:19,038 --> 00:17:20,706 Apa alasan awak? 194 00:17:21,915 --> 00:17:25,461 Saya akan beritahu mereka saya terjumpa kawan sekolah rendah. 195 00:17:32,760 --> 00:17:34,261 Mereka jenis mudah tertipukah? 196 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 Apa kata perkenalkan saya sebagai budak Filipina yang awak terjumpa? 197 00:17:38,432 --> 00:17:41,310 Dan kita bersama sepanjang malam? Yalah itu. 198 00:17:47,316 --> 00:17:48,358 Awak seksilah. 199 00:17:49,234 --> 00:17:50,110 Saya tahu. 200 00:17:50,944 --> 00:17:51,987 Saya pula? 201 00:17:54,198 --> 00:17:55,282 Mungkin. 202 00:18:02,915 --> 00:18:04,333 Kenapa awak sensitif sangat? 203 00:18:05,167 --> 00:18:07,878 Susah sangatkah untuk awak balas pujian? 204 00:18:10,964 --> 00:18:12,049 Beginilah. 205 00:18:12,508 --> 00:18:15,302 Saya baru meniduri orang asing di tempat asing 206 00:18:15,552 --> 00:18:17,638 sehingga tak makan malam bersama kawan-kawan saya. 207 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 Faham-faham sendiri sajalah. 208 00:18:22,267 --> 00:18:24,353 Awak sama seperti Febbie. 209 00:18:24,937 --> 00:18:26,939 Awak suka usap kepala saya begitu. 210 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 Kalian fikir ia comel, tapi tak. Saya bencikannya. 211 00:18:29,983 --> 00:18:31,026 Febbie? 212 00:18:31,693 --> 00:18:33,362 Teman wanita saya. 213 00:18:35,697 --> 00:18:36,657 Teman wanita. 214 00:18:38,617 --> 00:18:39,535 Kenapa? 215 00:18:41,370 --> 00:18:42,412 Awak curang. 216 00:18:44,706 --> 00:18:47,000 Secara teknikalnya, 217 00:18:47,543 --> 00:18:49,002 dah setahun kami tak berjumpa. 218 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 Yalah, tapi itu tak bermakna awak boleh... 219 00:18:59,471 --> 00:19:00,305 Tak apalah. 220 00:19:05,060 --> 00:19:07,354 Beginilah. Saya minta maaf. 221 00:19:08,188 --> 00:19:11,108 Saya patut beritahu awak sebelum ini, yang saya ada teman wanita. 222 00:19:11,233 --> 00:19:12,317 Tak apa. 223 00:19:15,529 --> 00:19:17,656 Bukan awak seorang yang ada hubungan. 224 00:19:21,535 --> 00:19:24,454 Jadi, kita berdua curang. 225 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 Nampaknya begitulah. 226 00:19:35,841 --> 00:19:36,717 Mae, 227 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 jangan beritahu sesiapa, 228 00:19:39,928 --> 00:19:41,054 tolonglah. 229 00:19:44,266 --> 00:19:45,851 Awak menyesalkah? 230 00:19:46,435 --> 00:19:47,936 - Tak. - Nampaknya macam ya. 231 00:19:48,020 --> 00:19:49,980 Taklah, cuma... 232 00:19:52,024 --> 00:19:53,483 Cuma saya tak nak ada masalah. 233 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 Saya tak nak sesiapa disakiti. 234 00:19:59,198 --> 00:20:00,240 Bertenang. 235 00:20:01,283 --> 00:20:02,826 Maksud saya... 236 00:20:03,118 --> 00:20:05,120 Ini hanya berlaku sekali, bukan? 237 00:20:22,721 --> 00:20:24,097 Kita akan terima balasannya. 238 00:20:32,356 --> 00:20:33,398 Jom makan. 239 00:20:36,735 --> 00:20:37,819 Ayuh. 240 00:20:39,738 --> 00:20:43,075 Saya akan beri itu kepada Kim dan Vian. 241 00:20:44,326 --> 00:20:46,161 Okey, satu saja. 242 00:20:46,536 --> 00:20:47,579 Itu sebabnya awak seksi. 243 00:20:52,751 --> 00:20:53,752 Awak tahu tak? 244 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 Pemandangan waktu malam di sini sangat cantik, 245 00:20:57,297 --> 00:20:59,800 terutamanya apabila lampu-lampu dipasangkan di rumah dan jalan. 246 00:21:01,677 --> 00:21:03,053 Awak tentu kagum melihatnya. 247 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 Jadi, apa maksud awak? 248 00:21:06,098 --> 00:21:08,225 Nak kita tunggu di sini sehingga malam? 249 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 Jelas sekali, 250 00:21:10,352 --> 00:21:13,689 sekadar saya sebagai teman tak cukup untuk buat awak tinggal di sini. 251 00:21:14,231 --> 00:21:15,649 Saya cuma nak katakan, 252 00:21:15,857 --> 00:21:18,235 pemandangan di sini pada waktu malam sangat cantik. 253 00:21:18,986 --> 00:21:20,487 Menyampahnya! 254 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 Tak, tapi, memang betul, 255 00:21:23,532 --> 00:21:26,410 saya tak boleh. Kawan-kawan saya akan membenci saya. 256 00:21:27,035 --> 00:21:28,078 Jadi... 257 00:21:30,038 --> 00:21:31,873 terima kasih atas segalanya atau... 258 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 Bagaimana ya? 259 00:21:39,339 --> 00:21:41,341 Adakah kita takkan jumpa lagi? 260 00:21:43,927 --> 00:21:46,138 Tugas ayah saya di sini hampir tamat. 261 00:21:46,847 --> 00:21:48,056 Maknanya, 262 00:21:48,724 --> 00:21:50,225 saya akan balik ke Filipina nanti. 263 00:21:52,436 --> 00:21:53,729 Beginilah. 264 00:21:56,940 --> 00:21:59,860 Kita akan lupa satu sama lain selepas beberapa hari 265 00:22:01,778 --> 00:22:04,489 dan kita akan jadi seperti orang asing semula. 266 00:22:08,118 --> 00:22:09,786 "Lupa satu sama lain." 267 00:22:11,079 --> 00:22:12,289 Awak kenapa, dah nyanyukkah? 268 00:22:14,458 --> 00:22:16,918 Dahlah. Saya betul-betul kena pergi. 269 00:22:20,255 --> 00:22:21,214 Jom. 270 00:22:22,549 --> 00:22:23,467 Awak pergilah. 271 00:22:24,217 --> 00:22:26,219 Saya nak tunggu hingga malam dan duduk sini saja. 272 00:22:27,471 --> 00:22:31,141 Itu lambat lagi, dan awak dah pernah melihatnya beberapa kali. 273 00:22:34,644 --> 00:22:36,396 Kadangkala, ada perkara yang terlalu cantik, 274 00:22:38,106 --> 00:22:39,441 kita kena alaminya hanya sekali. 275 00:22:41,860 --> 00:22:42,944 Saya kena pergi. 276 00:22:44,154 --> 00:22:45,155 Selamat tinggal. 277 00:22:50,869 --> 00:22:55,248 Beginilah. Apa kata awak ajak teman wanita awak ke Lisbon? 278 00:22:55,373 --> 00:22:57,084 Supaya awak tak bosan. 279 00:22:57,334 --> 00:22:58,627 Dia sibuk belajar. 280 00:22:58,835 --> 00:23:01,505 Awak pula, apa kata awak ajak teman lelaki awak ke sini? 281 00:23:01,838 --> 00:23:04,257 - Supaya awak tak cari lelaki untuk... - Untuk apa? 282 00:23:05,926 --> 00:23:06,885 Tak ada apa-apa. 283 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 Boleh saya tengok gambarnya? 284 00:23:20,190 --> 00:23:21,149 Sekejap. 285 00:23:23,318 --> 00:23:24,986 Hei, mari makan. 286 00:23:25,403 --> 00:23:26,363 Saya okey. 287 00:23:29,533 --> 00:23:33,912 Bagaimana dengan kawan sekolah rendah? Awak baru balik sekarang? 288 00:23:34,246 --> 00:23:36,248 Kami lama berborak-borak, 289 00:23:36,331 --> 00:23:38,667 jadi saya tidur di bilik tetamu mereka. 290 00:23:39,668 --> 00:23:41,169 Bagaimana dengan Istana Pena? 291 00:23:41,378 --> 00:23:44,840 Seni binanya mengagumkan. Tapi Kim tak terpegun pun. 292 00:23:44,923 --> 00:23:47,384 Katanya ia seperti sebuah resort di Bulacan. 293 00:23:47,634 --> 00:23:49,052 Betullah. 294 00:23:49,136 --> 00:23:50,303 Saya suka bahagian dalamnya. 295 00:23:50,470 --> 00:23:51,638 Saya juga sukakan bumbungnya. 296 00:23:51,721 --> 00:23:56,059 Kami habiskan banyak masa ambil gambar, dan pelancong lain asyik pandang kami. 297 00:23:56,351 --> 00:23:57,686 Sebab tak kiralah... 298 00:23:58,895 --> 00:24:01,857 Itu kali pertama saya curang terhadap suami saya, Paderi. 299 00:24:02,357 --> 00:24:03,984 Berapa umurnya awak kata tadi? 300 00:24:07,946 --> 00:24:09,906 - Sembilan belas. - Wah. 301 00:24:10,907 --> 00:24:12,868 Apa pun, tak kisahlah. 302 00:24:14,369 --> 00:24:16,204 Apa yang awak lakukan ialah zina. 303 00:24:16,496 --> 00:24:20,417 Apa yang disebut di dalam Kitab Exodus, Bab 20, ayat 14? 304 00:24:21,042 --> 00:24:23,962 "Jangan kau lakukan zina." 305 00:24:24,671 --> 00:24:26,381 Ia dosa besar, puan. 306 00:24:27,716 --> 00:24:28,967 Paderi, 307 00:24:29,342 --> 00:24:31,303 kenapa awak panggil saya "puan"? 308 00:24:31,845 --> 00:24:33,847 Saya baru 26 tahun. 309 00:24:34,222 --> 00:24:37,017 Sebenarnya, ini kali pertama saya dengar pengakuan dosa. 310 00:24:37,976 --> 00:24:39,686 Awak orang pertama. 311 00:24:41,479 --> 00:24:42,397 Apa pun, 312 00:24:42,606 --> 00:24:45,317 sentiasa ingat bahawa Tuhan sayangkan awak, 313 00:24:45,734 --> 00:24:46,860 walaupun awak dah berdosa. 314 00:24:47,319 --> 00:24:50,113 Saya pasti, tujuan awak buat pengakuan dosa ini ialah 315 00:24:50,197 --> 00:24:52,657 kerana awak nak bertaubat daripada perbuatan awak 316 00:24:53,283 --> 00:24:57,204 dan awak tak nak curang terhadap suami awak lagi. 317 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 Awak okey... 318 00:25:09,841 --> 00:25:11,468 Puan? Kakak? 319 00:25:14,346 --> 00:25:15,889 Kami berjumpa lagi. 320 00:25:16,723 --> 00:25:18,767 - Dengan sengaja? - Tidak. 321 00:25:20,477 --> 00:25:21,978 Itulah, Paderi. 322 00:25:23,563 --> 00:25:26,566 Jika kita alami kebetulan yang jarang berlaku, 323 00:25:28,193 --> 00:25:31,321 kita akan rasa seperti ada kuasa 324 00:25:32,197 --> 00:25:35,116 yang mendorong atau memanipulasi kita 325 00:25:35,367 --> 00:25:40,163 yang sengaja menolak kita ke arah perkara yang kita nak elakkan. 326 00:25:41,998 --> 00:25:43,250 Charlene, matlamat saya... 327 00:25:43,333 --> 00:25:44,668 {\an8}STESEN KERETA API SAN FERNANDO 328 00:25:44,751 --> 00:25:47,337 {\an8}...adalah memberikannya rasa tanggungjawab. 329 00:25:48,338 --> 00:25:49,464 Ya Tuhan, 330 00:25:49,547 --> 00:25:51,549 panas sungguh di Filipina ini. 331 00:25:51,633 --> 00:25:56,429 Kulit awak dah terbiasa dengan cuaca di Lisbon, Kol. Rufi. 332 00:25:57,013 --> 00:25:58,890 Tapi bagaimana jika anak awak itu teruk? 333 00:25:59,182 --> 00:26:02,394 Saya tak boleh pecat dia kerana secara teknikalnya dia tak kerja di sini. 334 00:26:02,602 --> 00:26:04,771 Dia tak perlukan kredit untuk pelajarannya. 335 00:26:04,896 --> 00:26:07,357 Jika awak perlu marah dia, marah saja. 336 00:26:07,524 --> 00:26:09,359 Laporkan pada saya jika dia buat hal. 337 00:26:09,651 --> 00:26:12,612 Sebenarnya, saya dan Judy dah tak tahu nak buat apa dengannya. 338 00:26:15,073 --> 00:26:16,533 Dia seakan-akan... 339 00:26:16,992 --> 00:26:19,369 Seakan-akan tak bersemangat. 340 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 Hei, budak-budak! 341 00:26:24,749 --> 00:26:25,875 Pergi dari sini! 342 00:26:26,960 --> 00:26:29,754 Jek. Jek-Jek, mari sini. 343 00:26:31,881 --> 00:26:33,049 Jek. 344 00:26:34,509 --> 00:26:38,179 - Mari. Cium tangan ibu pembaptisan kamu. - Tak apalah. Buat saya rasa tua saja. 345 00:26:38,263 --> 00:26:40,098 - Jek-Jek! - Hai, Ninang! 346 00:26:40,724 --> 00:26:43,810 Sebelum ini, tingginya setakat pusat saya saja. 347 00:26:43,893 --> 00:26:46,521 Ya, kalaulah dia boleh berperangai seperti orang dewasa. 348 00:26:48,940 --> 00:26:52,360 Jek-Jek, awak dah bersedia untuk hari pertama awak? 349 00:26:53,862 --> 00:26:56,031 Charlene, awak masuk dulu. Biar saya cakap dengannya. 350 00:26:56,406 --> 00:26:58,158 Biar kami berbincang. Kami datang kemudian. 351 00:26:58,992 --> 00:27:00,076 Jumpa nanti. 352 00:27:06,708 --> 00:27:08,376 Sementara di sini, cuba berubah. 353 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 Anak tak guna. 354 00:27:11,588 --> 00:27:13,256 Kamu buat hal di Tokyo. 355 00:27:13,631 --> 00:27:17,052 Kamu buat hal di Washington. Kamu buat hal di Lisbon. 356 00:27:18,386 --> 00:27:20,388 Baik kamu berubah di sini. Jika tak... 357 00:27:21,306 --> 00:27:22,390 Apa? 358 00:27:24,309 --> 00:27:25,143 Baik, ayah. 359 00:27:25,602 --> 00:27:26,728 Saya Warren. 360 00:27:26,811 --> 00:27:31,691 Pembantu Ketua Operasi Pelancongan. Ini Dorian, Nat dan Liz. 361 00:27:31,775 --> 00:27:34,319 Okey. Kalian, beri tunjuk ajar kepada Jek-Jek. 362 00:27:34,652 --> 00:27:35,653 Baik, puan. 363 00:27:35,987 --> 00:27:38,198 Boleh tak panggil saya Jericho? 364 00:27:38,740 --> 00:27:39,657 Boleh? 365 00:27:41,576 --> 00:27:44,037 Okey, berseronoklah. 366 00:27:44,120 --> 00:27:45,080 Baik, puan. 367 00:27:47,207 --> 00:27:48,124 Baiklah. 368 00:27:48,541 --> 00:27:49,918 Sekarang dah pukul 10.00 pagi. 369 00:27:50,001 --> 00:27:53,588 Pada pukul 3.00 petang, tetamu kita akan singgah di sini... VIP 370 00:27:53,713 --> 00:27:54,714 yang bersama Gabenor. 371 00:27:54,923 --> 00:28:01,679 Stesen kereta api ini ialah sebahagian daripada Ferrocarril de Manila-Dagupan. 372 00:28:02,222 --> 00:28:05,725 Ia sistem kereta api pertama di Filipina, 373 00:28:05,809 --> 00:28:07,977 yang dibina pada 1892. 374 00:28:08,269 --> 00:28:10,397 Jadi, ia bersejarah, bukan? 375 00:28:13,400 --> 00:28:14,651 Maaf. Di mana tandas? 376 00:28:14,901 --> 00:28:16,569 - Ada satu di luar. - Terima kasih. 377 00:28:21,825 --> 00:28:23,952 - Maaf. Di mana bilik air? - Ada satu di luar. 378 00:28:24,035 --> 00:28:24,911 Terima kasih. 379 00:28:37,632 --> 00:28:38,591 - Maaf. - Bilik air di luar. 380 00:28:38,675 --> 00:28:39,509 Terima kasih. 381 00:29:38,818 --> 00:29:40,028 Gembira berjumpa dengan awak. 382 00:29:40,653 --> 00:29:43,156 Terima kasih kerana berjumpa dengan saya. 383 00:29:43,239 --> 00:29:46,201 Saya dah maklumkan semua orang tentang projek itu. 384 00:29:46,618 --> 00:29:47,660 Jek. 385 00:29:47,994 --> 00:29:49,120 Cik Cha menelefon awak. 386 00:29:49,454 --> 00:29:50,830 Dia nak jumpa awak. 387 00:29:51,873 --> 00:29:52,999 Kenapa? 388 00:29:54,667 --> 00:29:55,835 Tengok ini. 389 00:29:55,919 --> 00:29:59,464 Saya hantar e-mel, tapi dipulangkan, Jek-Jek. 390 00:29:59,547 --> 00:30:00,882 Apa saya perlu buat? 391 00:30:01,716 --> 00:30:03,760 Mungkin alamat e-melnya salah. 392 00:30:04,052 --> 00:30:05,929 Taklah, dah betul dah. 393 00:30:06,554 --> 00:30:08,723 Sekejap. Biar saya semak. 394 00:30:14,229 --> 00:30:16,314 Tenaga boleh diperbaharui ialah masa depan. 395 00:30:16,898 --> 00:30:21,361 - Dalam 50 tahun, minyak akan kehabisan. - 50 tahun? Kita dah mati ketika itu. 396 00:30:21,444 --> 00:30:23,988 Bagaimana dengan anak dan cucu awak? 397 00:30:24,155 --> 00:30:26,115 Begini, wilayah ini tiada masalah tanah. 398 00:30:26,199 --> 00:30:30,370 Tengok saja lebuh raya NLEX. Tapi boleh awak bayangkan api suria besar? 399 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 Ya, tapi bagaimana dengan pertanian kami? 400 00:30:44,050 --> 00:30:45,218 Mencari sesuatu? 401 00:30:54,435 --> 00:30:56,020 Ini tempat awak bekerja. 402 00:30:57,063 --> 00:30:59,649 Tak, ayah saya cuma nak saya buat latihan amali secara tak rasmi 403 00:30:59,732 --> 00:31:00,608 sementara saya cuti. 404 00:31:02,610 --> 00:31:03,611 Awak apa khabar? 405 00:31:07,073 --> 00:31:10,702 Saya ikut Phil. Dia ada mesyuarat perniagaan di sini. 406 00:31:13,913 --> 00:31:15,582 Jadi, namanya Phil. 407 00:31:19,085 --> 00:31:22,964 Dia cuba pujuk Gabenor untuk dapatkan sebidang tanah luas di sini. 408 00:31:25,258 --> 00:31:26,718 Itu tiada semasa kita di Lisbon. 409 00:31:28,177 --> 00:31:29,178 Cincin awak. 410 00:31:31,264 --> 00:31:32,932 Saya dah ada ini selama 13 tahun. 411 00:31:33,558 --> 00:31:35,435 - Tapi awak tak pakai di Lisbon. - Saya pakai. 412 00:31:37,312 --> 00:31:40,440 Tolonglah, Mae. Saya nampak dan sentuh setiap inci tubuh awak malam itu. 413 00:31:40,523 --> 00:31:41,524 Diamlah! 414 00:31:45,028 --> 00:31:46,946 Kita dah sepakat takkan beritahu orang lain. 415 00:31:50,950 --> 00:31:52,410 Boleh buangkan ke dalam tong sampah? 416 00:31:58,291 --> 00:31:59,459 Jika awak dah kahwin, 417 00:32:00,168 --> 00:32:02,170 kenapa awak bersama saya di Lisbon? 418 00:32:02,545 --> 00:32:04,339 Saya hanya mahukan lawatan berpandu percuma. 419 00:32:05,048 --> 00:32:07,300 - Tapi... - Ya Tuhan, Jericho. 420 00:32:07,467 --> 00:32:08,801 Awak memang lurus sangatkah? 421 00:32:09,552 --> 00:32:14,849 Perkara begitu berlaku, terutamanya antara dua orang menarik yang tak bahagia. 422 00:32:15,642 --> 00:32:17,352 Dah, jangan menganalisisnya lagi. 423 00:32:18,811 --> 00:32:21,147 Seperti awak lihat di Lisbon, dan awak dah ada teman. 424 00:32:22,982 --> 00:32:24,567 Saya tak jangkakan yang... 425 00:32:25,276 --> 00:32:27,445 Tak apalah. Awak ada kelapangan sehari minggu ini? 426 00:32:27,695 --> 00:32:29,405 Kenapa? Awak nak ajak saya keluar? 427 00:32:30,531 --> 00:32:31,574 Jika awak sudi. 428 00:32:32,617 --> 00:32:34,118 Saya dan Phil ada hal di Manila. 429 00:32:34,202 --> 00:32:36,454 - Bagaimana hari lain? - Takkan berlaku lagi sekali. 430 00:32:38,081 --> 00:32:40,750 Apa saja dalam fikiran awak itu, apa saja yang awak khayalkan, 431 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 cukuplah. 432 00:32:43,211 --> 00:32:45,755 Apa yang berlaku di Lisbon hanya berlaku sekali sahaja. 433 00:32:47,048 --> 00:32:48,591 Saya cuma nak berkawan. 434 00:32:49,175 --> 00:32:50,176 Yalah itu. 435 00:32:50,593 --> 00:32:53,429 Sama seperti awak cuma nak tunjukkan keindahan Lisbon? 436 00:32:54,055 --> 00:32:55,306 Mae! 437 00:32:55,807 --> 00:32:57,183 - Sayang! - Awak di sini rupanya. 438 00:32:57,308 --> 00:33:00,144 - Kita nak balikkah? - Ya, saya mencari awak tadi. 439 00:33:01,646 --> 00:33:03,398 Tolong buangkan itu ke dalam tong sampah. 440 00:33:05,984 --> 00:33:08,903 Budak, boleh tolong buangkan ini ke dalam tong sampah juga? 441 00:33:10,071 --> 00:33:11,614 - Jom. - Ya. 442 00:33:20,373 --> 00:33:22,000 Mae, kita dah lambat ke majlis itu. 443 00:33:22,625 --> 00:33:23,876 Keluarlah. 444 00:33:27,839 --> 00:33:30,133 Siapa yang pergi, Sayang? 445 00:33:31,551 --> 00:33:33,011 Orang-orang biasa yang tak guna. 446 00:33:34,595 --> 00:33:36,764 Beberapa ahli politik dan ahli perniagaan Mindanao. 447 00:33:38,433 --> 00:33:40,351 Awak sedang alami serangan FMS lagikah? 448 00:33:41,477 --> 00:33:42,645 Sikit. 449 00:33:42,854 --> 00:33:44,480 Makan ubat tahan sakit sebelum pergi. 450 00:33:44,897 --> 00:33:46,024 Pergilah bersiap. 451 00:33:48,067 --> 00:33:50,028 Kita akan balik awal 452 00:33:50,653 --> 00:33:51,779 supaya awak boleh berehat. 453 00:34:04,876 --> 00:34:05,960 Siapa itu? 454 00:34:07,378 --> 00:34:08,963 Itu Phil Pimentel. 455 00:34:09,130 --> 00:34:12,091 Dari Pimentel Sonic Power. 456 00:34:16,054 --> 00:34:18,765 Kita boleh bersetuju untuk tak bersetuju tentang hal-hal politik, 457 00:34:19,015 --> 00:34:22,435 tapi hakikatnya, Mindanao kini menjadi perhatian antarabangsa. 458 00:34:23,269 --> 00:34:27,690 En. Mortiz, saya ada kawan dari Taiwan yang serius mempertimbangkan 459 00:34:28,024 --> 00:34:30,777 Mindanao sebagai lokasi perniagaan baharu mereka. 460 00:34:31,027 --> 00:34:34,322 Tidakkah krisis Marawi itu menakutkan pelabur asing? 461 00:34:34,447 --> 00:34:37,033 Mestilah. Saya harap ia takkan berulang. 462 00:34:37,116 --> 00:34:40,912 Sayang sekali kerana Mindanao kaya dengan sumber semula jadi. 463 00:34:43,164 --> 00:34:45,792 Jadi, kepada mereka yang berasal dari Luzon, 464 00:34:46,876 --> 00:34:49,796 kalian boleh terimakah jika pemerintahan tentera juga diamalkan di sana? 465 00:34:49,879 --> 00:34:52,340 Tak perlu bincang itu. Kita jadikan ini malam berseronok. 466 00:34:52,423 --> 00:34:53,508 Ya. 467 00:34:54,133 --> 00:34:57,970 Kenapa En. Pimentel? Awak tak rasa soalan saya menyeronokkan? 468 00:34:59,138 --> 00:35:01,766 Saya belum diperkenalkan. 469 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 Siapa awak? 470 00:35:03,392 --> 00:35:05,686 Hilda. Hilda Sarsuelo. 471 00:35:06,479 --> 00:35:07,688 Siapa suami awak? 472 00:35:09,232 --> 00:35:11,984 Kenapa awak tak tanya dulu apa perusahaan saya? 473 00:35:12,151 --> 00:35:13,528 Apa perusahaan awak? 474 00:35:14,153 --> 00:35:15,404 La Olacade. 475 00:35:16,155 --> 00:35:20,201 Kami mengetin ikan sardin, sotong, ikan tuna, 476 00:35:20,910 --> 00:35:22,411 dan juga isi musuh kami. 477 00:35:24,038 --> 00:35:27,708 Malah, untuk yang istimewa, kami boleh bungkus, dan letakkan reben di atasnya. 478 00:35:29,627 --> 00:35:32,839 Hilda pernah jadi pengerusi Majlis Perniagaan SOCCSKSARGEN. 479 00:35:32,922 --> 00:35:35,925 Dia salah seorang ahli perniagaan wanita paling berkuasa di Mindanao. 480 00:35:36,801 --> 00:35:39,846 Christy! Terima kasih banyak-banyak. 481 00:35:41,889 --> 00:35:44,350 Tapi bagi menjawab soalan awak yang tadi, 482 00:35:45,977 --> 00:35:47,145 saya tak ada suami. 483 00:35:47,562 --> 00:35:51,190 Saya lebih berminat membuat duit daripada melindungi lelaki. 484 00:35:58,489 --> 00:36:01,534 Pn. Pimentel pula, apa pendapat awak? 485 00:36:04,871 --> 00:36:06,789 Tentang apa? Maaf. 486 00:36:07,165 --> 00:36:10,960 Tentang iklim perniagaan di Filipina selatan, 487 00:36:11,711 --> 00:36:14,797 atau seluruh Filipina secara amnya, adik. 488 00:36:18,176 --> 00:36:19,969 Sebenarnya, Mae ada mencadangkan 489 00:36:20,761 --> 00:36:23,764 supaya kami melihat Mindanao sebagai lokasi loji suria kami yang seterusnya. 490 00:36:24,390 --> 00:36:26,517 Wah, itu idea yang hebat. 491 00:36:27,476 --> 00:36:31,272 Jika saya ada berita tentang itu, saya akan hubungi Mae. Ada kad? 492 00:36:32,148 --> 00:36:33,900 Saya... Saya ada kad. 493 00:36:36,527 --> 00:36:37,987 Awak boleh hubungi kami berdua. 494 00:36:43,743 --> 00:36:46,078 Saya mungkin ada apa yang awak nak. 495 00:37:31,123 --> 00:37:35,044 Lebih kurang dua dekad selepas raja Sepanyol Alphonso XII mengeluarkan dekri 496 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 untuk penubuhan sistem kereta api di Luzon, 497 00:37:38,005 --> 00:37:40,216 landasan kereta api pertama di Filipina 498 00:37:40,341 --> 00:37:42,885 telah dibuka secara rasmi pada 1892. 499 00:37:43,594 --> 00:37:45,012 Dinamakan Ferrocarril de Manila... 500 00:37:45,096 --> 00:37:47,223 Jek-Jek seorang yang cepat belajar, betul tak? 501 00:37:47,306 --> 00:37:49,809 Baru seminggu, tapi macam dah lama jadi pemandu pelancong. 502 00:37:49,976 --> 00:37:53,479 Tengok saja budak-budak sekolah itu. Mereka tak mendengar pun! 503 00:37:53,729 --> 00:37:57,692 Dia kacak. Beruntung teman wanitanya! Kacak sungguh! 504 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 - Hei! Pn. Cha panggil kita. - Bagaimana Jek-Jek? 505 00:38:02,154 --> 00:38:03,364 Dia boleh buat sendiri. 506 00:38:04,198 --> 00:38:08,953 Bayangkan, landasan sepanjang 797 kilometer menghubungkan La Union 507 00:38:09,120 --> 00:38:11,330 dan Albay di wilayah Bicol. 508 00:38:11,664 --> 00:38:15,668 Tapi kini, rasanya, landasan yang beroperasi adalah dari Tutuban ke Calamba. 509 00:38:16,794 --> 00:38:19,547 Kenapa liputan PNR semakin pendek? 510 00:38:21,632 --> 00:38:22,675 Kecuaian, 511 00:38:23,592 --> 00:38:27,513 salah pengurusan, dan kerosakan akibat pelbagai bencana. 512 00:38:29,348 --> 00:38:32,310 Kamu nak tahu satu perkara hebat tentang Portugalisasi ini? 513 00:38:32,393 --> 00:38:33,561 Ya, encik. 514 00:38:33,936 --> 00:38:37,606 Ia jadi tempat perhentian bermalam untuk tawanan perang Filipina dan Amerika 515 00:38:38,065 --> 00:38:40,985 semasa Perjalanan Maut Bataan pada 1962. 516 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 Maaf. 517 00:38:42,820 --> 00:38:45,031 - Ya. - Pada 1942. 518 00:38:45,865 --> 00:38:48,075 1942. Ya. Maaf, puan. 519 00:38:49,118 --> 00:38:50,494 Satu lagi fakta menarik. 520 00:38:50,870 --> 00:38:54,081 José Rizal juga pernah turun di stesen ini pada 1892 521 00:38:54,373 --> 00:38:56,584 untuk berjumpa dengan rekrut La Liga Filipina. 522 00:38:56,917 --> 00:38:58,544 Okey, lihat di belakang kamu. 523 00:38:59,837 --> 00:39:01,213 Bayangkan, 524 00:39:01,714 --> 00:39:06,302 José Rizal berjalan di dalam bangunan yang sama dengan kamu semua. 525 00:39:15,519 --> 00:39:17,396 Keesokannya, 526 00:39:17,521 --> 00:39:19,273 José Rizal naik kereta api dari stesen ini 527 00:39:19,648 --> 00:39:21,567 untuk kononnya pergi ke Bacolor 528 00:39:21,984 --> 00:39:24,487 dan berjumpa dengan teman wanitanya. 529 00:39:24,737 --> 00:39:29,033 Siapa boleh beritahu saya nama wanita tersebut? 530 00:39:29,241 --> 00:39:30,326 - Ya? - Segunda Katigbak? 531 00:39:30,409 --> 00:39:31,327 Bukan. Ya? 532 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 - Josephine Bracken? - Bukan. Ya? 533 00:39:33,412 --> 00:39:35,164 - Leonor Rivera? - Bukan. 534 00:39:35,373 --> 00:39:37,708 Ayuh. Tiada siapa yang tahu? 535 00:39:38,000 --> 00:39:41,212 Okey, sesiapa yang boleh berikan namanya 536 00:39:41,379 --> 00:39:43,005 akan dapat hadiah daripada saya. 537 00:39:43,339 --> 00:39:44,965 Cepat. Cari jawapannya. 538 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Ya, puan. 539 00:40:05,736 --> 00:40:07,238 - Rosario Roven? - Betul. 540 00:40:07,613 --> 00:40:09,740 Tekaan yang tepat. 541 00:40:09,824 --> 00:40:11,283 Apa hadiah saya, si kacak? 542 00:40:11,492 --> 00:40:12,618 Ya, puan. 543 00:40:13,744 --> 00:40:16,247 Air kelapa di luar nanti. 544 00:40:16,455 --> 00:40:17,832 Tahniah! 545 00:40:20,709 --> 00:40:21,794 Jaga diri. 546 00:40:21,877 --> 00:40:23,462 Selamat tinggal! 547 00:40:23,796 --> 00:40:24,797 Harap kamu seronok tadi. 548 00:40:25,714 --> 00:40:26,549 Selamat tinggal! 549 00:40:27,842 --> 00:40:28,676 Selamat tinggal. 550 00:40:28,759 --> 00:40:30,261 Okey, puan. Jaga diri. 551 00:40:48,863 --> 00:40:49,822 Hei! 552 00:41:05,796 --> 00:41:07,006 Di mana Phil? 553 00:41:25,649 --> 00:41:27,067 Tunggu sekejap. 554 00:41:27,860 --> 00:41:29,862 Kita pindah ke belakang. Di sini sempit. 555 00:41:49,715 --> 00:41:50,758 Alamak! 556 00:42:02,019 --> 00:42:03,187 Awak pergi kemudian. 557 00:42:08,150 --> 00:42:11,779 Okey, beginilah. Saya menginap di Moonlight Condotel di Angeles. 558 00:42:11,862 --> 00:42:14,156 - Ya. - Bilik 1108. Seminggu saja. 559 00:42:14,615 --> 00:42:16,867 - Hei, Warren. Di mana Jek-Jek? - Helo, hai, puan, encik. 560 00:42:16,951 --> 00:42:17,868 Jek? 561 00:42:18,494 --> 00:42:20,704 Rasanya, dia di dalam. Sekejap. Saya periksa. 562 00:42:20,913 --> 00:42:21,914 Saya kena pergi. 563 00:42:27,419 --> 00:42:29,421 Jadi, awak rasa dia dah bosan dengan awak? 564 00:42:31,173 --> 00:42:33,175 Saya tak malu, Paderi. 565 00:42:34,176 --> 00:42:38,430 Saya tahu dia tak kahwin dengan saya kerana cinta. 566 00:42:40,224 --> 00:42:42,851 Berkahwin dengan isteri muda yang cantik 567 00:42:43,352 --> 00:42:46,272 tentu menambah keyakinan dirinya dulu. 568 00:42:47,273 --> 00:42:48,691 Awak memang isterinya. 569 00:42:49,400 --> 00:42:52,778 Meniduri wanita cantik pada setiap malam 570 00:42:53,195 --> 00:42:55,281 sudah tentu menyeronokkannya. 571 00:42:57,157 --> 00:42:58,534 Saya faham semua itu. 572 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 Boleh saya bertanya, Paderi? 573 00:43:02,580 --> 00:43:05,207 Kenapa selepas perniagaannya berjaya, 574 00:43:06,500 --> 00:43:08,711 dia seolah-olah tak perlukan saya lagi? 575 00:43:09,461 --> 00:43:12,548 Keuntungan besar menambah lagi keyakinan dirinya. 576 00:43:14,091 --> 00:43:17,303 Dia masuk TV dan majalah, 577 00:43:17,803 --> 00:43:21,515 dijemput untuk beri ucapan utama semasa majlis pengijazahan. 578 00:43:25,311 --> 00:43:28,814 Dia mula mahukan perkara yang bukan fizikal. 579 00:43:29,898 --> 00:43:31,942 Adakah puan beritahu dia tentang... 580 00:43:33,569 --> 00:43:35,321 Tentang seorang lelaki? 581 00:43:36,322 --> 00:43:37,323 Tidak lagi. 582 00:43:38,699 --> 00:43:40,743 Sebab saya rasa, 583 00:43:43,203 --> 00:43:45,956 dah cukup dia tahu secara umum 584 00:43:47,708 --> 00:43:50,336 yang saya tak bahagia lagi dalam perkahwinan kami. 585 00:43:51,128 --> 00:43:52,921 Apa awak beritahu ibu bapa awak? 586 00:43:55,841 --> 00:43:58,761 Saya kata saya pergi ke pusat membeli-belah 587 00:43:59,011 --> 00:44:00,512 untuk menonton filem. 588 00:44:00,763 --> 00:44:02,890 Pukul berapa filem awak habis? 589 00:44:05,309 --> 00:44:07,394 Saya akan kata dapat tayangan terakhir. 590 00:44:09,104 --> 00:44:10,481 Semasa kita di Lisbon, 591 00:44:11,231 --> 00:44:12,816 apa awak beritahu ibu bapa awak? 592 00:44:17,154 --> 00:44:18,489 Saya beritahu mereka 593 00:44:19,198 --> 00:44:23,369 yang saya menjaga 594 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 seorang wanita Portugis tua. 595 00:44:27,456 --> 00:44:32,127 Jika awak fikir saya malu dengan usia saya, awak silap besarlah. 596 00:44:34,505 --> 00:44:35,464 Dan? 597 00:44:36,840 --> 00:44:38,842 Jujurlah, apa yang awak beritahu mereka? 598 00:44:38,926 --> 00:44:42,179 Apa alibi awak ketika itu? 599 00:44:45,182 --> 00:44:47,601 Okey, baiklah. Kita di Lisbon. 600 00:44:48,394 --> 00:44:49,687 Mereka berada di pelabuhan. 601 00:44:52,439 --> 00:44:55,651 Jadi, harimau nak pergi ke pantai untuk buru keseronokan. 602 00:44:57,694 --> 00:44:59,363 - Saya tak begitu. - Oh, yakah? 603 00:44:59,446 --> 00:45:01,365 - Saya tak begitu. - Yakah? 604 00:45:14,253 --> 00:45:15,212 Apa itu? 605 00:45:16,213 --> 00:45:17,381 Busuknya. 606 00:45:17,798 --> 00:45:20,008 Awak kentutkah? 607 00:45:20,217 --> 00:45:21,927 Taklah. 608 00:45:22,094 --> 00:45:23,345 Busuknya. 609 00:45:24,179 --> 00:45:27,599 Maaf, kami makan sup lentil di rumah tadi. 610 00:45:27,724 --> 00:45:30,060 - Sedap sangat. - Busuk sangat. 611 00:45:30,227 --> 00:45:32,146 Itu yang saya rasa pada lidah awak tadi. 612 00:45:32,354 --> 00:45:35,107 - Tolong sikit, saya dah berus gigi tadi. - Memalukan. 613 00:45:35,941 --> 00:45:38,110 Boleh berhenti di sini saja. Saya akan dapatkan beca. 614 00:45:39,695 --> 00:45:40,904 Awak selamat di sini? 615 00:45:41,113 --> 00:45:43,782 Mestilah. Saya akan terajang mereka. 616 00:45:45,826 --> 00:45:47,786 Bila kita nak jumpa lagi? 617 00:45:51,039 --> 00:45:52,332 Saya akan telefon awak. 618 00:45:55,502 --> 00:45:57,421 Boleh saya minta sesuatu? 619 00:45:59,840 --> 00:46:02,759 Jangan telefon atau SMS saya. Saya akan telefon awak. 620 00:46:07,014 --> 00:46:09,141 Seperti memohon kerja pula, ya? 621 00:46:09,516 --> 00:46:11,310 Bukan. 622 00:46:11,727 --> 00:46:12,936 Ibu bapa saya. 623 00:46:13,061 --> 00:46:15,481 Begini, kadang kala, mereka 624 00:46:15,772 --> 00:46:17,566 selalu periksa telefon saya. 625 00:46:17,649 --> 00:46:18,609 Teruk sungguh. 626 00:46:18,734 --> 00:46:20,444 Bagaimana awak tonton pornografi? 627 00:46:23,113 --> 00:46:25,782 Aduh! Jek-Jek, awak masih budak lagi. 628 00:46:27,826 --> 00:46:29,244 Jangan panggil Jek-Jek. 629 00:46:32,456 --> 00:46:35,667 Awak? Bagaimana awak nak sorok hal ini daripada Phil? 630 00:46:36,168 --> 00:46:37,127 "Sorok"? 631 00:46:37,753 --> 00:46:39,004 Dia tak tengok pun. 632 00:46:41,256 --> 00:46:43,342 Okey. Pergi balik. 633 00:46:44,301 --> 00:46:45,511 Selamat tinggal, Jek-Jek. 634 00:46:46,887 --> 00:46:48,805 Awak ini menjengkelkan. 635 00:46:49,556 --> 00:46:50,766 Jaga diri. 636 00:46:51,433 --> 00:46:54,811 Bandar San Fernando bukan saja ibu kota wilayah Pampanga. 637 00:46:55,270 --> 00:46:57,481 Ia juga pusat serantau Luzon tengah. 638 00:46:57,940 --> 00:47:00,317 Ia dinamakan sempena Raja Ferdinand VI dari Sepanyol. 639 00:47:00,609 --> 00:47:02,319 Patron Saint Ferdinand III. 640 00:47:02,778 --> 00:47:04,488 Dulu, Metropolitan Cathedral digelar 641 00:47:04,571 --> 00:47:06,990 sebagai Cathedral of Our Lady of the Assumption. 642 00:47:07,866 --> 00:47:10,577 Kini, ia kerusi kawasan kekuasaan ketua biskop San Fernando. 643 00:47:10,661 --> 00:47:13,664 Okey, kamu boleh ambil gambar di sini sebelum kita masuk ke dalam. 644 00:47:17,417 --> 00:47:19,044 - Helo. - Apa khabar? 645 00:47:20,003 --> 00:47:22,589 Saya sedang berehat. Awak? 646 00:47:22,965 --> 00:47:26,718 Lawatan berpandu pertama saya di luar muzium. Takut juga. 647 00:47:27,719 --> 00:47:28,845 Awak boleh buat. 648 00:47:29,346 --> 00:47:31,056 Kalau awak tak tahu, 649 00:47:31,265 --> 00:47:34,434 cakap saja tak tahu. Saya pasti mereka akan faham. 650 00:47:35,352 --> 00:47:37,020 Memanglah, tapi saya tak suka begitu. 651 00:47:37,354 --> 00:47:39,856 Selaku pemandu pelancong, kena tahu semua tentang tempat itu. 652 00:47:40,315 --> 00:47:41,441 Guna Google. 653 00:47:41,525 --> 00:47:43,902 Tak boleh. Data saya dah habis. 654 00:47:43,986 --> 00:47:45,195 Boleh tolong carikan? 655 00:47:45,279 --> 00:47:46,697 Bahagian lantera San Fernando. 656 00:47:47,531 --> 00:47:50,284 Lantera gergasi San Fernando ada empat elemen utama. 657 00:47:50,742 --> 00:47:52,119 Ini digelar tambor. 658 00:47:52,327 --> 00:47:54,663 Bentuk bintang ini ialah siku-siku. 659 00:47:54,788 --> 00:47:56,331 Yang ini ialah palimbun. 660 00:47:56,582 --> 00:47:58,458 Yang terakhir, kita ada puntetas. 661 00:47:58,584 --> 00:48:00,210 Bagaimana ia dinyalakan? 662 00:48:00,877 --> 00:48:02,879 Abang Ronnie akan tunjukkan kepada kita. 663 00:48:03,547 --> 00:48:06,883 Ini digelar rotor, nadi lantera. 664 00:48:07,175 --> 00:48:08,635 - Ini rupanya. - Wah, cantik! 665 00:48:10,262 --> 00:48:11,346 Cantik, bukan? 666 00:48:13,307 --> 00:48:14,641 Abang, selamat memandu. 667 00:48:23,984 --> 00:48:24,860 Ayah. 668 00:48:25,360 --> 00:48:26,862 Bagaimana dengan lawatan? 669 00:48:27,237 --> 00:48:29,823 Okey. Saya dapat jawab soalan mereka. 670 00:48:30,365 --> 00:48:31,783 Ayah gembira kamu seronok. 671 00:48:31,992 --> 00:48:33,368 - Ya... - Yalah kut. 672 00:48:33,493 --> 00:48:37,664 Jek-Jek bekerja keras. Sayangnya dia tak dibayar gaji. 673 00:48:37,831 --> 00:48:39,416 Tak apa, kawan. 674 00:48:39,791 --> 00:48:41,543 Dia perlu pengalaman lebih daripada duit. 675 00:48:42,461 --> 00:48:43,295 Betul tak? 676 00:48:45,505 --> 00:48:48,091 Charlene beritahu orang kata kamu berkarisma. 677 00:48:49,968 --> 00:48:51,303 Yakah? 678 00:48:53,096 --> 00:48:54,431 Kamu 21 tahun tak lama lagi. 679 00:48:55,182 --> 00:48:57,517 Boleh bertanding untuk jadi ahli majlis San Fernando. 680 00:48:59,978 --> 00:49:01,438 Tak berminat. 681 00:49:03,148 --> 00:49:04,441 Tapi kamu ada bakat. 682 00:49:05,400 --> 00:49:09,112 Bukan semua orang berkarisma, Jek-Jek. 683 00:49:10,197 --> 00:49:13,158 Paling tak, jika kamu masuk politik, 684 00:49:13,992 --> 00:49:15,952 kamu tak perlu habiskan pelajaran. 685 00:49:18,330 --> 00:49:21,291 Saya rasa tertekan dengan sikap ibu bapa saya. 686 00:49:21,875 --> 00:49:26,963 Politik? Mereka nak saya masuk politik. Dahlah saya tak tahu langsung tentangnya. 687 00:49:27,130 --> 00:49:28,965 Tak tahu pun tugas seorang ahli majlis. 688 00:49:29,466 --> 00:49:32,052 Mereka gubal undang-undang. Dasar. 689 00:49:32,135 --> 00:49:34,096 Yalah, tapi apa yang saya tahu tentangnya? 690 00:49:34,596 --> 00:49:36,723 Saya tak tahu apa-apa pun. 691 00:49:37,432 --> 00:49:40,143 Walaupun saya boleh menang atau berkarisma, 692 00:49:40,936 --> 00:49:45,065 tak bermakna boleh campak saja saya ke dunia yang saya tak faham. 693 00:49:46,566 --> 00:49:47,818 Ada kalanya, ayah saya itu, 694 00:49:48,276 --> 00:49:49,945 saya rasa tak guna otaklah. 695 00:49:50,445 --> 00:49:52,030 Mak pula burukkan lagi keadaan. 696 00:49:55,409 --> 00:49:58,787 Ibu bapa awak buat benda yang sama semasa awak muda? 697 00:50:00,789 --> 00:50:02,374 Saya tak nak cakap tentang orang mati. 698 00:50:03,917 --> 00:50:07,462 Beginilah. Jika awak benci sungguh dengan idea ini, 699 00:50:09,047 --> 00:50:11,133 apa kata awak menolak saja? 700 00:50:12,801 --> 00:50:14,678 Mereka memang begini sejak saya kecil. 701 00:50:15,387 --> 00:50:17,639 Awak tahu apa lebih menjengkelkan tentang mak saya? 702 00:50:18,348 --> 00:50:21,810 Setiap kali kami di restoran, dia akan tanya saya, 703 00:50:21,977 --> 00:50:25,897 "Jek-Jek, anakku, kamu nak minum apa, jus oren atau soda?" 704 00:50:26,106 --> 00:50:29,192 Saya mestilah jawab, "Mak, saya nak soda." 705 00:50:29,693 --> 00:50:32,028 Kenapa tak kata saja, "Oh, tak, Jek-Jek, 706 00:50:32,404 --> 00:50:36,116 soda tak elok. Minum jus oren sebab ia bagus untuk kamu." 707 00:50:36,491 --> 00:50:37,868 Tak guna! 708 00:50:38,034 --> 00:50:40,120 Tak kiralah apa yang saya pilih, 709 00:50:40,203 --> 00:50:42,122 saya asyik kena ikut arahan mereka. 710 00:50:42,664 --> 00:50:45,125 Rasa menjengkelkan kerana 711 00:50:45,834 --> 00:50:47,794 mereka layan saya seperti gadis. 712 00:50:48,086 --> 00:50:50,046 Hei, jangan bersikap seksis. 713 00:50:50,505 --> 00:50:52,674 Keringkan badan awak. Basah lantai itu. 714 00:50:53,467 --> 00:50:57,053 Saya tahu, tapi cuba awak bayangkan jika awak di tempat saya. 715 00:50:57,846 --> 00:50:59,055 Tolong campakkan itu. 716 00:51:03,226 --> 00:51:05,228 Awak tahu awak seorang lelaki, 717 00:51:05,353 --> 00:51:06,897 dah cukup matang. 718 00:51:07,355 --> 00:51:08,690 Awak dah akil baligh. 719 00:51:09,107 --> 00:51:10,650 Awak dah boleh buat bayi, 720 00:51:10,984 --> 00:51:12,152 tapi awak dilayan macam bayi. 721 00:51:17,908 --> 00:51:19,785 - Pergi jahanamlah! - Tak. 722 00:51:20,452 --> 00:51:21,703 Awaklah pergi jahanam. 723 00:51:22,496 --> 00:51:23,830 Kita semua pergi jahanam. 724 00:51:27,375 --> 00:51:29,628 Janganlah. 725 00:51:30,003 --> 00:51:32,214 Janganlah, awak basah. 726 00:51:32,422 --> 00:51:33,715 Awak nak ini, ya? 727 00:51:35,258 --> 00:51:37,052 Janganlah. Berhenti. 728 00:51:39,054 --> 00:51:41,014 - Jek, berhenti. - Mari sini. 729 00:51:41,848 --> 00:51:42,974 Berhenti. 730 00:51:43,767 --> 00:51:44,935 Janganlah. 731 00:51:48,563 --> 00:51:49,940 - Hei! - Senyap. 732 00:51:50,023 --> 00:51:50,982 Ayuh! 733 00:51:57,280 --> 00:51:59,699 Di mana Phil? 734 00:52:02,994 --> 00:52:05,080 Dia di Mindanao, mencari tanah. 735 00:52:06,206 --> 00:52:07,582 Awak tak ikut dia? 736 00:52:09,501 --> 00:52:10,710 Dia tak nak saya ikut. 737 00:52:14,798 --> 00:52:16,633 Bagaimana jika dia balik? 738 00:52:18,718 --> 00:52:19,928 Apa maksud awak? 739 00:52:23,348 --> 00:52:24,432 Bagaimana dengan kita? 740 00:52:25,767 --> 00:52:27,018 Apa akan berlaku pada kita? 741 00:52:31,231 --> 00:52:32,357 Saya tak tahu. 742 00:52:40,198 --> 00:52:41,992 Ini kali pertama awak curang? 743 00:52:43,618 --> 00:52:45,704 Maksud saya, sebelum saya, ada... 744 00:52:47,789 --> 00:52:48,874 orang lain? 745 00:52:50,959 --> 00:52:52,085 Apa jawapan awak? 746 00:52:53,545 --> 00:52:54,880 Saya tak ada jawapan. 747 00:52:55,839 --> 00:52:56,882 Tapi apa jawapannya? 748 00:52:59,467 --> 00:53:00,552 Tiada. 749 00:53:02,387 --> 00:53:03,388 Tiada orang lain. 750 00:53:06,433 --> 00:53:07,475 Dia seorang saja. 751 00:53:09,185 --> 00:53:10,103 Kebenarannya? 752 00:53:10,687 --> 00:53:12,772 Saya dah mengaku ini, Paderi. 753 00:53:13,732 --> 00:53:15,150 Bukankah saya harus akui kebenaran? 754 00:53:17,611 --> 00:53:18,945 Mungkin sebab... 755 00:53:20,363 --> 00:53:22,657 Sebab saya tak beritahu dia ketika itu 756 00:53:27,579 --> 00:53:29,831 ialah saya tak nak tunjukkan yang... 757 00:53:32,459 --> 00:53:34,210 Yang dia istimewa buat saya. 758 00:53:34,878 --> 00:53:36,671 Walaupun sebenarnya dia istimewa? 759 00:53:37,547 --> 00:53:39,299 Saya tak pasti ketika itu. 760 00:53:41,635 --> 00:53:43,219 Mungkin dia cuma bernafsu. 761 00:53:44,387 --> 00:53:45,597 Bila kali terakhir berjumpa? 762 00:53:46,264 --> 00:53:50,602 Seminggu selepas itu, Paderi, semasa suami saya bertugas di luar. 763 00:53:51,978 --> 00:53:55,273 Saya menyewa sebuah rumah berdekatannya. 764 00:53:58,944 --> 00:53:59,903 Mae! 765 00:54:02,614 --> 00:54:03,448 Mae. 766 00:54:10,705 --> 00:54:11,539 Mae! 767 00:54:12,248 --> 00:54:13,333 Mae! 768 00:54:13,792 --> 00:54:14,751 Sayang! 769 00:54:15,877 --> 00:54:17,337 Apa terjadi? 770 00:54:17,879 --> 00:54:19,381 Saya muntah. 771 00:54:20,590 --> 00:54:22,175 Penyakit FMS. 772 00:54:22,634 --> 00:54:23,635 Apa? 773 00:54:24,761 --> 00:54:26,179 FMS. 774 00:54:26,805 --> 00:54:27,889 Maksud awak PMS? 775 00:54:33,812 --> 00:54:35,438 Maaf, Jek-Jek. 776 00:54:36,815 --> 00:54:38,400 Saya menyusahkan awak. 777 00:54:39,109 --> 00:54:40,819 Awak tak ambil ubat untuknya? 778 00:54:42,362 --> 00:54:45,031 Saya dah ambil, tapi ia belum berkesan. 779 00:54:50,412 --> 00:54:53,748 Saya busukkah? Maaf, saya belum mandi lagi. 780 00:54:55,417 --> 00:54:57,877 Hei, jangan risau tentang itu. 781 00:54:58,336 --> 00:54:59,546 Berehatlah. 782 00:55:00,672 --> 00:55:01,840 Ya? 783 00:55:04,926 --> 00:55:06,052 Saya akan hidu awak. 784 00:55:07,429 --> 00:55:09,556 Jek-Jek, jangan. Sakit. 785 00:55:10,598 --> 00:55:12,308 Jek-Jek, awak baik. 786 00:55:12,434 --> 00:55:13,601 Sedap bau awak. 787 00:55:14,310 --> 00:55:15,603 Sedapnya bau. 788 00:55:19,733 --> 00:55:21,568 Boleh tinggalkan saya di sini. 789 00:55:22,318 --> 00:55:24,821 Guna hari cuti awak. 790 00:55:25,947 --> 00:55:27,365 Lagi pun, 791 00:55:28,700 --> 00:55:30,160 saya tak menyeronokkan hari ini. 792 00:55:31,661 --> 00:55:32,954 Saya tak boleh buat. 793 00:55:34,914 --> 00:55:35,957 Apa? 794 00:55:42,630 --> 00:55:43,840 Mae, 795 00:55:45,008 --> 00:55:46,426 saya datang untuk awak. 796 00:55:47,969 --> 00:55:49,137 Bukan untuk... 797 00:55:51,890 --> 00:55:53,016 Bukan untuk benda lain. 798 00:56:02,275 --> 00:56:03,109 Nah. 799 00:56:03,401 --> 00:56:05,445 - 1.30. - 1.30. 800 00:56:05,862 --> 00:56:07,363 - Empat biji. - Empat ratus. 801 00:56:11,409 --> 00:56:14,537 Kakak, saya nak dua saja. Duit saya tak cukup. 802 00:56:15,914 --> 00:56:17,373 - Ini baki. - Terima kasih. 803 00:56:17,665 --> 00:56:18,583 Datang lagi. 804 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 Maaf, lama pula. 805 00:56:34,474 --> 00:56:37,435 - Apa itu? - Awak tak merasa ini semasa di Lisbon? 806 00:56:39,270 --> 00:56:40,897 Cozido à portuguesa. 807 00:56:41,397 --> 00:56:42,690 Stew Portugis. 808 00:56:43,149 --> 00:56:44,442 Saya okey. Saya boleh. 809 00:56:44,776 --> 00:56:45,777 Awak pasti? 810 00:56:46,277 --> 00:56:47,862 Saya buang air kecil saja. 811 00:56:48,488 --> 00:56:51,783 Okey. Jangan kunci pintu. Jika perlu, saya ada di sini. 812 00:56:51,866 --> 00:56:52,700 Awak melampau. 813 00:56:53,493 --> 00:56:56,704 Sindrom Fibromialgia, atau FMS, ialah penyakit jangka panjang 814 00:56:56,788 --> 00:56:58,581 yang menyebabkan sakit di seluruh badan. 815 00:56:58,665 --> 00:57:02,085 Penghidap FMS juga mungkin alami kesensitifan tambahan terhadap kesakitan. 816 00:57:02,210 --> 00:57:03,211 Awak alami itu? 817 00:57:04,254 --> 00:57:05,672 Kelesuan atau keletihan ekstrem, 818 00:57:06,840 --> 00:57:09,300 kekejangan otot, sakit kepala, dan sakit perut, 819 00:57:10,426 --> 00:57:12,595 masalah dengan proses mental. 820 00:57:13,805 --> 00:57:16,141 Hei, awak ada penyakit mental! 821 00:57:16,224 --> 00:57:17,851 Aduh. 822 00:57:17,934 --> 00:57:19,144 Dia dah gila. 823 00:57:21,646 --> 00:57:22,814 Rupa saya kacak tak? 824 00:57:23,273 --> 00:57:24,816 Seperti budak baik. 825 00:57:26,985 --> 00:57:28,319 Sekarang? 826 00:57:30,989 --> 00:57:32,365 Awak ini mengarutlah! 827 00:57:46,087 --> 00:57:47,922 Saya dah kata, saya tak boleh. 828 00:57:49,257 --> 00:57:50,592 Awak tak perlu buat apa-apa. 829 00:57:55,555 --> 00:57:56,931 Awak macam kucing. 830 00:57:59,100 --> 00:58:02,854 Dia asyik tanya, "Di mana tempat terbaik untuk luncur air di sini? 831 00:58:02,979 --> 00:58:04,731 Saya dah beritahu dia tiga kali, 832 00:58:05,482 --> 00:58:07,775 "Puan, ini San Fernando, Pampanga, 833 00:58:08,151 --> 00:58:10,069 bukan San Fernando, La Union." 834 00:58:10,528 --> 00:58:12,864 - Dia cuma nak perhatian awak. - Entahlah. 835 00:58:12,947 --> 00:58:14,115 Kalau begitu, dia berjaya. 836 00:58:14,282 --> 00:58:17,827 Bukan sekadar dapat perhatian, malah buat saya marah. 837 00:58:22,540 --> 00:58:23,666 Alamak, saya kena pergi. 838 00:58:25,168 --> 00:58:27,879 Awak memang pasang penggera untuk balik rumah? 839 00:58:28,713 --> 00:58:29,923 Saya mungkin terlupa. 840 00:58:30,256 --> 00:58:32,342 - Nak lagi, atau saya simpankan? - Tak nak dah. 841 00:58:39,349 --> 00:58:40,683 Awak kerja esok? 842 00:58:41,726 --> 00:58:43,811 Ya, tapi saya merancang untuk keluar 843 00:58:44,020 --> 00:58:44,979 semasa rehat tengah hari. 844 00:58:45,396 --> 00:58:47,148 Saya boleh singgah ke sini sebelum balik. 845 00:58:47,815 --> 00:58:49,484 Dah tiada sesiapa jemput awak di muzium? 846 00:58:49,943 --> 00:58:50,777 Tak ada. 847 00:58:51,694 --> 00:58:54,239 Sama ada mereka dah percaya pada saya, 848 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 atau mereka ada sesuatu yang lebih penting. 849 00:59:00,745 --> 00:59:03,456 Nak saya bawa awak naik ke atas untuk berehat? 850 00:59:09,337 --> 00:59:10,338 Jek-Jek. 851 00:59:12,465 --> 00:59:17,095 Boleh tak kita jumpa selepas saya sihat saja? 852 00:59:18,471 --> 00:59:21,641 Saya tak nak perasaan ini, seperti awak penjaga saya. 853 00:59:22,600 --> 00:59:24,394 Saya seperti wanita tua yang tak guna. 854 00:59:28,064 --> 00:59:29,232 Bukankah awak memang tua? 855 00:59:30,233 --> 00:59:31,734 Nenek. 856 00:59:40,577 --> 00:59:42,161 Siapa nak jaga awak? 857 00:59:46,541 --> 00:59:49,085 Ketika itulah saya tahu yang dia ambil berat tentang saya. 858 00:59:50,086 --> 00:59:52,171 Dia bukan mahukan seks sahaja. 859 00:59:53,214 --> 00:59:55,425 Apa yang kamu mahu selain itu? 860 00:59:55,508 --> 00:59:56,467 Saya? 861 00:59:57,510 --> 00:59:59,178 Diri sendiri. 862 00:59:59,345 --> 01:00:00,430 Ya. 863 01:00:00,930 --> 01:00:01,931 Boleh saya tanya? 864 01:00:02,390 --> 01:00:04,976 Jika kamu beritahu kawan rapat tentang FMS 865 01:00:05,059 --> 01:00:07,687 pada minggu kamu di rumah itu, 866 01:00:08,479 --> 01:00:11,190 kamu rasa mereka takkan datang bantu? 867 01:00:11,357 --> 01:00:13,192 Saya tak nak ganggu mereka. 868 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Suami kamu? 869 01:00:14,777 --> 01:00:16,696 Kamu rasa dia takkan bantu? 870 01:00:16,946 --> 01:00:19,407 Dia mungkin bantu sebab tugasnya atau rasa kasihan, 871 01:00:20,074 --> 01:00:21,701 tapi bukan sebab dia cintakan saya. 872 01:00:21,784 --> 01:00:24,245 Bukankah kamu mahu uji sesuatu, 873 01:00:24,621 --> 01:00:27,832 - itu sebab kamu nak budak itu? - Saya tak paksa Jek... 874 01:00:30,209 --> 01:00:34,005 Saya tak paksa dia datang dan jaga saya. 875 01:00:35,632 --> 01:00:38,426 Kebetulan saya sakit ketika itu. 876 01:00:40,053 --> 01:00:41,471 Itu pilihannya, Paderi. 877 01:00:57,153 --> 01:00:58,446 Selamat tengah hari. 878 01:00:59,072 --> 01:01:00,114 Awak dah okey? 879 01:01:02,033 --> 01:01:03,326 Selepas bangun tidur, 880 01:01:03,910 --> 01:01:05,286 dah tak ada rasa sakit. 881 01:01:06,579 --> 01:01:08,456 Terima kasih atas urutan awak. 882 01:01:09,123 --> 01:01:10,667 Saya rasa awak ada kuasa menyembuh. 883 01:01:15,588 --> 01:01:16,923 Macam tak suka saja. 884 01:01:19,092 --> 01:01:20,134 Awak tak perlu saya lagi. 885 01:01:23,680 --> 01:01:24,722 Beginilah, 886 01:01:25,848 --> 01:01:31,521 jika awak nak memasak dan mengemas untuk saya, awak masih dialu-alukan. 887 01:01:33,564 --> 01:01:34,482 Sekejap. 888 01:01:35,024 --> 01:01:36,776 Jika FMS dah hilang hari ini, 889 01:01:37,902 --> 01:01:39,278 maknanya 890 01:01:39,987 --> 01:01:41,739 awak tak sensitif terhadap rasa sakit, 891 01:01:44,200 --> 01:01:45,702 dan ini maknanya... 892 01:01:49,706 --> 01:01:50,748 Kita boleh buat? 893 01:01:51,416 --> 01:01:52,375 Apa? 894 01:01:55,294 --> 01:01:57,588 - Kita boleh buat sekarang. - Apa? 895 01:02:00,508 --> 01:02:01,634 Hei! 896 01:02:03,302 --> 01:02:04,137 Hei! 897 01:02:05,096 --> 01:02:07,432 - Apa? - Berhenti. Ya. 898 01:02:07,807 --> 01:02:08,933 Tidak. 899 01:02:10,184 --> 01:02:12,979 Jangan. Saya belum mandi lagi. 900 01:02:13,187 --> 01:02:14,689 Saya tak kisah. 901 01:02:15,982 --> 01:02:17,233 Mae. 902 01:02:18,818 --> 01:02:19,902 Saya nak beritahu sesuatu, 903 01:02:21,946 --> 01:02:23,489 tapi harapnya awak tak marah. 904 01:02:25,158 --> 01:02:27,618 Apa? Ibu bapa awak nak awak balik? 905 01:02:28,786 --> 01:02:30,455 Tak, bukan itu. 906 01:02:33,249 --> 01:02:35,543 Febbie dah balik Filipina semalam. 907 01:02:36,544 --> 01:02:37,795 Febbie? 908 01:02:38,588 --> 01:02:39,505 Siapa... 909 01:02:44,177 --> 01:02:45,428 Febbie yang itu. 910 01:02:53,394 --> 01:02:56,647 Dia tinggal di San Fernando bermula esok untuk tesisnya. 911 01:02:59,484 --> 01:03:00,943 Berapa lama? 912 01:03:05,948 --> 01:03:07,325 Sebulan. 913 01:03:08,993 --> 01:03:11,078 Jadi, saya tak boleh jumpa awak. 914 01:03:12,705 --> 01:03:13,790 Awak marah? 915 01:03:14,415 --> 01:03:16,250 Saya tak nak mereka tahu... 916 01:03:16,375 --> 01:03:17,376 Saya faham. 917 01:03:20,004 --> 01:03:21,214 Saya faham. 918 01:03:24,926 --> 01:03:28,095 - Tak dapat telefon awak selalu. - Ya, saya faham. 919 01:03:28,846 --> 01:03:29,806 Saya faham. 920 01:03:42,819 --> 01:03:44,779 - Awak tak marah? - Tak langsung. 921 01:03:46,447 --> 01:03:47,532 Awak janji? 922 01:03:49,867 --> 01:03:52,411 FMS saya dah baik tepat pada masanya. 923 01:03:53,204 --> 01:03:54,914 Jadi, awak ada masa untuk dia. 924 01:04:00,753 --> 01:04:01,712 Jadi... 925 01:04:03,589 --> 01:04:06,509 ini kali pertama kamu jumpa setelah sekian lama, bukan? 926 01:04:07,718 --> 01:04:09,595 - Ya. - Apa awak nak beri kepada dia? 927 01:04:11,722 --> 01:04:12,640 Tiada apa-apa. 928 01:04:13,641 --> 01:04:15,226 Awak ini teman lelaki jenis apa? 929 01:04:18,688 --> 01:04:21,524 Yang ini. Dia suka reka bentuk dalaman. 930 01:04:22,775 --> 01:04:24,110 Berapa harga buku ini? 931 01:04:29,574 --> 01:04:30,992 Berapa harganya? 932 01:04:32,493 --> 01:04:33,327 Empat-tujuh. 933 01:04:35,663 --> 01:04:36,747 Saya cari lain. 934 01:04:36,956 --> 01:04:39,792 Tak apa, ambillah. Saya bayar. 935 01:04:41,168 --> 01:04:43,546 Saya janji akan bayar lain kali jumpa. 936 01:04:43,629 --> 01:04:45,047 Okey, jom. 937 01:04:46,883 --> 01:04:47,884 Apabila kita putar ini, 938 01:04:47,967 --> 01:04:51,679 putar perlahan supaya mereka boleh lihat kesan cahaya sebab ia... 939 01:04:52,096 --> 01:04:53,639 Begini? 940 01:04:53,723 --> 01:04:55,266 Jek-Jek, anakku. 941 01:04:56,142 --> 01:04:57,226 Mak, ayah, apa khabar? 942 01:04:58,227 --> 01:04:59,854 Kami ada kejutan untuk kamu. 943 01:05:02,315 --> 01:05:03,733 Jek-Jek! 944 01:05:04,358 --> 01:05:05,484 Febbie! 945 01:05:05,568 --> 01:05:06,819 Saya rindukan awak. 946 01:05:08,362 --> 01:05:11,657 Kalian, Febbie, teman wanita saya. Baru sampai dari AS. 947 01:05:11,741 --> 01:05:12,992 Hai, selamat pulang! 948 01:05:13,075 --> 01:05:14,994 Kenapa bawa dia terus ke sini? 949 01:05:15,077 --> 01:05:16,621 Ayah dah beritahu Charlene. 950 01:05:16,704 --> 01:05:19,707 Lagi pun, Febbie teruja nak jumpa awak. 951 01:05:20,541 --> 01:05:23,294 Nampaknya, mak saya masih selongkar barang saya. 952 01:05:23,920 --> 01:05:27,465 Awak tak boleh salahkan dia. Sejak dia jumpa ganja di DC dulu. 953 01:05:37,099 --> 01:05:39,977 Jeki, saya sukakannya! 954 01:05:40,853 --> 01:05:42,480 Terima kasih. 955 01:05:43,397 --> 01:05:45,066 Maaf sebab tak ada hadiah untuk awak. 956 01:05:45,691 --> 01:05:46,651 Tak apa. 957 01:05:49,612 --> 01:05:50,488 Mari sini. 958 01:06:11,467 --> 01:06:12,385 Apa? 959 01:06:13,386 --> 01:06:14,220 Tak ada apa-apa. 960 01:06:15,137 --> 01:06:16,597 Awak... 961 01:06:17,515 --> 01:06:18,724 Dari mana awak... 962 01:06:20,559 --> 01:06:22,353 Kita tak pernah cium begitu. 963 01:06:24,271 --> 01:06:25,272 Rasa sedap tak? 964 01:06:25,982 --> 01:06:26,941 Ya. 965 01:06:28,025 --> 01:06:28,901 Ya. 966 01:06:36,242 --> 01:06:37,368 Bagaimana awak belajar? 967 01:06:37,910 --> 01:06:39,578 Baik, tapi sejuk sangat. 968 01:06:39,704 --> 01:06:41,080 Yalah. 969 01:06:41,872 --> 01:06:43,374 Puan, jom ambil gambar. 970 01:06:43,791 --> 01:06:46,252 Okey. Awak dulu. 971 01:06:46,335 --> 01:06:48,379 Sedia. Bergambar sekejap, ya. 972 01:06:51,632 --> 01:06:55,011 Sedia. Satu, dua... 973 01:06:58,931 --> 01:07:01,058 Satu, dua, tiga. 974 01:07:05,855 --> 01:07:07,231 Ayuh. 975 01:07:49,732 --> 01:07:52,610 Ingat tak, kita selalu datang ke sini. 976 01:07:53,194 --> 01:07:54,487 Ambil ini, kawan baik. 977 01:07:54,695 --> 01:07:55,905 Dah sampai, hore! 978 01:07:56,489 --> 01:07:59,158 Hei, Mae, bolehkah kita minum semua itu? 979 01:07:59,325 --> 01:08:01,285 Ya, boleh. 980 01:08:01,368 --> 01:08:03,913 Ini yang terakhir, janji. Ayuh. 981 01:08:04,872 --> 01:08:07,291 Itu arak sake yang saya minum tadi. 982 01:08:07,416 --> 01:08:09,251 Saya dah mual. Tak boleh minum lagi. 983 01:08:09,335 --> 01:08:12,880 Awak minumlah berselang dengan air. 984 01:08:13,130 --> 01:08:14,465 Nah, minum air. 985 01:08:15,174 --> 01:08:17,802 Sama ada awak terlalu gembira atau terlalu sepi. 986 01:08:17,885 --> 01:08:18,969 Yang mana satu? 987 01:08:20,429 --> 01:08:22,098 Awak dan Phil bergaduhkah? 988 01:08:23,432 --> 01:08:25,101 Bagaimana kami nak bergaduh? 989 01:08:25,184 --> 01:08:27,645 Kami tak berjumpa pun, betul tak? 990 01:08:29,522 --> 01:08:31,232 Betul tak, Dyablita? 991 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 Itu namanya. 992 01:08:33,651 --> 01:08:35,736 Dyablita, ucapkan hai! 993 01:09:57,026 --> 01:09:58,569 Kim dan Vian bawa awak balik. 994 01:10:00,321 --> 01:10:01,322 Ucap terima kasih nanti. 995 01:10:05,159 --> 01:10:06,744 Patung baru awak. 996 01:10:15,461 --> 01:10:17,213 Awak sedang alami FMSkah? 997 01:10:18,797 --> 01:10:19,632 Tak. 998 01:10:22,384 --> 01:10:23,594 Bagus. 999 01:10:24,803 --> 01:10:26,555 Kita akan makan malam bersama Gabenor. 1000 01:10:27,765 --> 01:10:28,766 Pergi bersiap. 1001 01:10:30,893 --> 01:10:34,813 Phil, saya dah berbincang dengan seorang pemilik ladang di Bacolor. 1002 01:10:34,939 --> 01:10:37,691 Saiz tanahnya sama seperti yang awak mahukan. 1003 01:10:37,775 --> 01:10:39,068 Menarik. 1004 01:10:39,360 --> 01:10:40,778 Belilah. 1005 01:10:41,278 --> 01:10:44,406 Paling tak pun, awak boleh pura-pura berminat dengan apa Gabenor Roy katakan. 1006 01:10:44,990 --> 01:10:47,701 Awak tahu saya masih pening, tapi awak tetap nak saya ikut. 1007 01:10:49,787 --> 01:10:51,664 Awak tahu awak ada FMS. 1008 01:10:52,248 --> 01:10:54,083 Kenapa awak minum banyak sangat? 1009 01:10:54,375 --> 01:10:56,460 - Awak bujangkah? - Saya memang patut berseronok. 1010 01:11:24,905 --> 01:11:26,240 Siapa Jek-Jek? 1011 01:11:29,410 --> 01:11:33,080 Awak sebut namanya banyak kali semasa tidur pagi tadi. 1012 01:11:38,252 --> 01:11:39,670 Kim kata, 1013 01:11:41,213 --> 01:11:44,258 semasa di dalam kereta, awak sebut nama itu juga. 1014 01:11:48,679 --> 01:11:49,763 Itu patung. 1015 01:11:52,850 --> 01:11:55,602 Patung yang saya menang di pusat hiburan. 1016 01:11:58,022 --> 01:11:59,273 Yalah itu. 1017 01:12:02,943 --> 01:12:04,403 Siapa Jek-Jek? 1018 01:12:06,280 --> 01:12:07,781 Kuat sangat. 1019 01:12:10,409 --> 01:12:12,328 Phil, apa? 1020 01:12:12,661 --> 01:12:14,038 Apa yang kita buat ini? 1021 01:12:14,830 --> 01:12:18,250 Kenapa kita masih bersama? Jelas sekali, kita tak saling mencintai. 1022 01:12:18,751 --> 01:12:20,336 Kenapa kita bertahan dengan ini? 1023 01:12:23,339 --> 01:12:24,798 Inilah dinamakan perkahwinan. 1024 01:12:37,269 --> 01:12:38,312 Saya ada lelaki lain. 1025 01:12:40,522 --> 01:12:42,024 Lelaki lebih muda. 1026 01:12:44,943 --> 01:12:46,153 Lebih muda daripada saya? 1027 01:12:46,487 --> 01:12:48,405 Lebih muda daripada kita berdua. 1028 01:12:56,705 --> 01:12:58,374 Sekarang, awak lebih suka lelaki muda? 1029 01:12:59,666 --> 01:13:01,085 Yalah, awak suka wanita lebih tua. 1030 01:13:01,710 --> 01:13:02,961 Wanita sebaya awak. 1031 01:13:03,879 --> 01:13:05,506 Saya tahu tentang Hilda. 1032 01:13:05,714 --> 01:13:08,217 Saya tahu awak pergi ke Mindanao untuknya. 1033 01:13:09,718 --> 01:13:11,929 Awak terpesona dengannya dari awal lagi. 1034 01:13:12,554 --> 01:13:15,682 Yalah, Hilda... Bersemangat. 1035 01:13:16,809 --> 01:13:18,811 Kebijaksanaannya dalam perniagaan juga menakjubkan. 1036 01:13:19,520 --> 01:13:21,730 Ya, awak sukakan dia. 1037 01:13:22,689 --> 01:13:23,899 Mari kita bincang tentang... 1038 01:13:25,818 --> 01:13:27,027 Jek-Jek. 1039 01:13:29,530 --> 01:13:31,281 Adakah awak hanya... 1040 01:13:31,907 --> 01:13:34,368 Hanya sukakan dia atau lebih daripada itu? 1041 01:13:34,493 --> 01:13:35,994 Sesuatu yang lebih mendalam. 1042 01:13:37,121 --> 01:13:38,664 Atau awak rasa awak terperangkap... 1043 01:13:38,831 --> 01:13:40,999 dalam perkahwinan. Sebab itulah awak banyak minum arak? 1044 01:13:53,095 --> 01:13:54,263 Dengar sini. 1045 01:13:54,596 --> 01:13:56,348 Semua tahu awak kahwini saya kerana duit. 1046 01:13:57,182 --> 01:13:59,685 Tapi saya tak kisah kerana awak juga tahu 1047 01:14:00,727 --> 01:14:02,563 saya kahwini awak atas faktor selain cinta. 1048 01:14:08,360 --> 01:14:10,779 Awak tahu perbezaan kita berdua, walaupun kita berdua curang? 1049 01:14:12,281 --> 01:14:14,366 Saya guna duit sendiri apabila saya buat sesuatu. 1050 01:14:16,118 --> 01:14:17,786 Itu sebabnya saya rasa tak adillah 1051 01:14:18,495 --> 01:14:21,373 awak gunakan duit yang saya susah payah kumpul 1052 01:14:21,498 --> 01:14:24,835 sedangkan awak tak ada duit sendiri untuk teruskan hubungan dengan budak itu. 1053 01:14:26,044 --> 01:14:27,754 Jika awak nak teruskan hubungan dengan dia, 1054 01:14:30,632 --> 01:14:32,759 saya rasa awak perlu serahkan balik apa yang... 1055 01:14:33,635 --> 01:14:35,012 sebenarnya milik saya. 1056 01:14:36,430 --> 01:14:37,890 Kad kredit saya, 1057 01:14:38,140 --> 01:14:39,558 kad debit saya, 1058 01:14:40,350 --> 01:14:41,810 buku akaun saya, 1059 01:14:42,519 --> 01:14:44,062 dan juga kereta saya. 1060 01:14:44,521 --> 01:14:46,148 Saya takkan biayai pengkhianatan awak. 1061 01:14:47,232 --> 01:14:49,109 Jadi, awak tinggalkan kehidupan mewah 1062 01:14:49,234 --> 01:14:51,111 atau kehidupan senang, 1063 01:14:51,195 --> 01:14:53,405 demi seorang budak 19 tahun 1064 01:14:53,822 --> 01:14:55,782 yang belum membuktikan dirinya lagi 1065 01:14:56,158 --> 01:14:57,868 dan ada teman wanita lain? 1066 01:14:59,703 --> 01:15:01,038 Sebab saya cintakan dia. 1067 01:15:01,872 --> 01:15:04,541 Hanya kerana ada godaan di depan mata, 1068 01:15:04,708 --> 01:15:06,001 tak bermakna awak mesti tergoda, 1069 01:15:06,919 --> 01:15:08,378 tak kisahlah orang nampak atau tak. 1070 01:15:08,754 --> 01:15:11,965 Begini, semasa Hawa digoda oleh iblis di taman Syurga... 1071 01:15:12,049 --> 01:15:16,011 Mungkin Hawa nak jadi lebih bijak, jadi dia makan buah itu. 1072 01:15:16,261 --> 01:15:19,014 Adakah Adam nak jadikan dia pembantunya? Ya Tuhan! 1073 01:15:20,807 --> 01:15:22,059 Ingat rukun kedua. 1074 01:15:25,604 --> 01:15:27,439 Awak tahu ia salah, 1075 01:15:28,357 --> 01:15:31,109 namun awak teruskan. Lihat apa yang berlaku. 1076 01:15:32,361 --> 01:15:33,612 Apa yang awak tahu? 1077 01:15:34,738 --> 01:15:39,409 Golongan paderi dilarang berpasangan, tapi kini, awak nak berceramah pula! 1078 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 Kenapa awak ke sini? 1079 01:15:42,371 --> 01:15:43,789 Untuk bertaubat, bukan? 1080 01:15:44,498 --> 01:15:47,209 - Awak seperti nak mempertahankannya. - Saya tahu ia salah, Paderi. 1081 01:15:52,839 --> 01:15:55,968 Tapi saya perlu bertaubat kerana saya benar-benar cintakan dia. 1082 01:15:57,803 --> 01:15:59,513 Kakak, boleh saya tanya sesuatu? 1083 01:15:59,972 --> 01:16:00,973 Di mana lorong ini? 1084 01:16:01,098 --> 01:16:02,599 Ini di sebelah sana. 1085 01:16:02,849 --> 01:16:05,143 - Di mana? - Di kampung sebelah. 1086 01:16:05,310 --> 01:16:08,647 Jangan tunjuk telefon awak. Tak selamat di sini. 1087 01:16:09,815 --> 01:16:11,149 Terima kasih. 1088 01:16:13,026 --> 01:16:15,529 Saya rasa itu anak bekas konsul. 1089 01:16:15,696 --> 01:16:18,574 Saya tahu dia akan bertanding untuk jawatan ahli majlis. 1090 01:16:19,032 --> 01:16:20,492 Ya Tuhan. 1091 01:16:20,909 --> 01:16:22,869 Dia musuh bos kita dari parti musuh. 1092 01:16:23,912 --> 01:16:28,125 Wah, jauh sungguh tempat ini. Jenuh saya mencari rumah awak. 1093 01:16:28,292 --> 01:16:29,710 Sekarang, awak dah tahu jalan. 1094 01:16:34,590 --> 01:16:35,674 Saya nak lajukan kipas. 1095 01:16:38,343 --> 01:16:39,469 Okey dah. 1096 01:16:50,480 --> 01:16:51,690 Apa benda ini? 1097 01:16:52,107 --> 01:16:53,609 Itu Dyablita. 1098 01:16:54,985 --> 01:16:56,236 Dyablita? 1099 01:16:56,903 --> 01:16:58,113 Dia comel. 1100 01:16:59,656 --> 01:17:01,283 Febbie ada di Bicol? 1101 01:17:01,658 --> 01:17:02,826 Ya, selama dua minggu. 1102 01:17:03,160 --> 01:17:04,536 Dia suka buku itu? 1103 01:17:06,580 --> 01:17:08,332 - Yang mana? - Yang kita beli. 1104 01:17:08,874 --> 01:17:10,292 Oh, ya, dia sangat sukakannya. 1105 01:17:20,260 --> 01:17:21,094 Mae. 1106 01:17:22,638 --> 01:17:24,097 Mae, kenapa ada wanita begitu? 1107 01:17:25,098 --> 01:17:27,351 Febbie nak saya bersamanya di Bicol. 1108 01:17:28,852 --> 01:17:31,021 Saya kata saya tak nak pergi 1109 01:17:31,855 --> 01:17:32,981 kerana, pertama, 1110 01:17:33,440 --> 01:17:36,276 dia tentu amat sibuk menemu ramah orang untuk tesisnya, 1111 01:17:37,235 --> 01:17:38,862 sehingga tak ada masa untuk saya. 1112 01:17:39,279 --> 01:17:40,656 Tiada apa-apa nak buat di sana. 1113 01:17:41,948 --> 01:17:42,991 Kedua, 1114 01:17:43,408 --> 01:17:44,826 saya ada kerja di muzium. 1115 01:17:46,119 --> 01:17:49,706 Saya kata, "Febbie, saya tak nak ikut awak." 1116 01:17:50,415 --> 01:17:52,000 Tapi dia marahkan saya pula. 1117 01:17:52,376 --> 01:17:54,878 Dia kata saya tak teruja jumpa dia. 1118 01:17:55,962 --> 01:17:58,048 Kalau saya jadi dia, saya pun marah. 1119 01:18:00,050 --> 01:18:01,385 - Yakah? - Ya. 1120 01:18:01,677 --> 01:18:04,971 Awak patut jelaskan sebab awak tak nak pergi. 1121 01:18:05,472 --> 01:18:08,141 Kemudian, janji kepadanya awak akan tebus balik. 1122 01:18:09,893 --> 01:18:11,061 Contohnya, 1123 01:18:12,020 --> 01:18:16,149 apabila dia balik dari Bicol, ajak dia pergi ke Baguio, 1124 01:18:16,233 --> 01:18:17,776 pergi mengembara di Batangas. 1125 01:18:17,901 --> 01:18:19,277 Begitukah? 1126 01:18:19,611 --> 01:18:20,612 Ya. 1127 01:18:28,245 --> 01:18:29,413 Melainkan... 1128 01:18:30,455 --> 01:18:31,415 Apa? 1129 01:18:31,707 --> 01:18:32,916 Tak ada apa-apa. 1130 01:18:34,292 --> 01:18:35,377 Ayuh! 1131 01:18:35,919 --> 01:18:37,087 Awak nak kata sesuatu. 1132 01:18:37,504 --> 01:18:38,630 - Tak ada apa-apa. - Atau... 1133 01:18:38,839 --> 01:18:40,340 Tak ada apa-apalah. Saya dah lupa. 1134 01:18:48,223 --> 01:18:49,057 Awak rindukan saya. 1135 01:18:49,808 --> 01:18:51,017 Sikit saja. 1136 01:18:53,937 --> 01:18:56,398 Bagaimana dengan ini? Awak rindukan ini? 1137 01:18:56,815 --> 01:18:58,275 Itu ada di merata-rata tempat. 1138 01:18:59,151 --> 01:19:01,027 Tengok, Dyablita sangat sukakannya. 1139 01:19:01,111 --> 01:19:05,031 - Dyablita. - Buat itu di bilik air. 1140 01:19:07,993 --> 01:19:11,371 Di bilik air. Awak pasti? 1141 01:19:31,016 --> 01:19:33,393 Maaf sebab saya minta awak datang ke rumah baru saya. 1142 01:19:36,938 --> 01:19:40,025 Saya tinggal di sini semasa saya masih belajar sambil bekerja. 1143 01:19:43,570 --> 01:19:45,030 Siapa presiden pada waktu itu? 1144 01:19:45,822 --> 01:19:47,032 Magsaysay? 1145 01:19:48,366 --> 01:19:50,911 - Bongok! - Aduh, sakitlah! 1146 01:19:51,787 --> 01:19:53,163 Jangan di situ. 1147 01:19:55,749 --> 01:19:57,417 Kenapa awak tinggal di sini sekarang? 1148 01:20:01,046 --> 01:20:02,380 Sewanya lebih murah. 1149 01:20:04,508 --> 01:20:05,884 Awak tak ada duit, ya? 1150 01:20:07,761 --> 01:20:09,012 Dah tak ada. 1151 01:20:10,889 --> 01:20:12,057 Bagaimana saya sekarang? 1152 01:20:18,814 --> 01:20:20,607 Saya tak berani nak tanya awak dulu. 1153 01:20:22,567 --> 01:20:24,236 Apa kerja awak sebelum kahwini Phil? 1154 01:20:29,115 --> 01:20:30,534 Awak rasa? 1155 01:20:32,577 --> 01:20:33,829 Tak tahu. 1156 01:20:35,038 --> 01:20:36,414 Tekalah. 1157 01:20:41,294 --> 01:20:42,337 Pramugari? 1158 01:20:46,132 --> 01:20:48,760 Awak memang tak pandai menipu, Jek-Jek. 1159 01:20:50,053 --> 01:20:51,346 Mengaku sajalah. 1160 01:20:51,847 --> 01:20:53,765 - Sebab... - Apa yang fikirkan? 1161 01:20:54,307 --> 01:20:56,101 Itu sebab... 1162 01:20:57,978 --> 01:20:58,854 Kenapa? 1163 01:20:59,938 --> 01:21:01,398 Apa yang awak rasa saya fikirkan? 1164 01:21:04,609 --> 01:21:05,694 Entah. 1165 01:21:12,117 --> 01:21:13,785 Kita anggap saja 1166 01:21:14,619 --> 01:21:16,204 itulah yang saya fikirkan. 1167 01:21:17,706 --> 01:21:19,040 Apa saja yang awak rasakan. 1168 01:21:21,334 --> 01:21:22,586 Betul tak? 1169 01:21:26,298 --> 01:21:27,716 Ia tak penting. 1170 01:21:36,558 --> 01:21:40,562 Kenapa tidak, Jek-Jek? Saya rasa awak patut bertanding. 1171 01:21:40,896 --> 01:21:42,731 Awak ada kuasa untuk ubah masyarakat 1172 01:21:42,814 --> 01:21:43,940 dan kemudian, dunia! 1173 01:21:44,733 --> 01:21:49,321 "Ya, Tuhan! Mak Cik Judy dan Pak Cik Rufi tentu sangat berbangga nanti." 1174 01:21:51,031 --> 01:21:52,908 Begitukah dia berpura-pura borjuis? 1175 01:21:52,991 --> 01:21:55,660 Ya, betul, terutamanya di depan ibu bapa saya. 1176 01:21:56,828 --> 01:21:58,371 Dia ingat saya kagum. Sundal. 1177 01:21:58,496 --> 01:22:00,582 Jaga mulut awak, Jek-Jek. 1178 01:22:00,874 --> 01:22:03,960 Kenapa? Betullah. Dia buat saya sangat marah, Mae. 1179 01:22:04,044 --> 01:22:07,589 Mak saya, ayah saya, Febbie. Mereka buat saya marah. 1180 01:22:08,173 --> 01:22:10,634 Mereka paksa saya jadi boneka mereka. 1181 01:22:11,134 --> 01:22:14,512 Awak tahu tak, ia semudah mengatakan ya. 1182 01:22:15,347 --> 01:22:18,266 "Saya tak nak buat ini. Sebaliknya, saya nak buat ini." 1183 01:22:19,351 --> 01:22:23,939 Tak. Itu takkan berkesan dengan ayah saya. Dia akan tumbuk saya. 1184 01:22:24,064 --> 01:22:27,067 Mak saya pula akan mulalah berdrama. 1185 01:22:27,400 --> 01:22:30,487 Dia akan ungkit semua yang dia berikan kepada saya semasa kecil. 1186 01:22:33,865 --> 01:22:36,034 Awak pula? Ceritakanlah tentang Phil. 1187 01:22:37,577 --> 01:22:39,245 Bila kita tukar topik ke Phil? 1188 01:22:39,412 --> 01:22:42,040 Kenapa tidak? Kita selalu bercakap tentang Febbie. 1189 01:22:42,248 --> 01:22:44,834 Giliran Phil pula. Ayuh, ceritakanlah. 1190 01:22:45,001 --> 01:22:47,504 Bagaimana dia jadi kaya raya? 1191 01:22:47,587 --> 01:22:49,714 Cari saja dalam Google, Phil Pimentel. 1192 01:22:51,216 --> 01:22:53,843 Saya tak nak bercakap tentang dia. 1193 01:23:04,521 --> 01:23:06,439 - Nak menari? - Kita bergerakkah? 1194 01:23:07,357 --> 01:23:08,525 Tak. 1195 01:23:10,318 --> 01:23:11,820 Ini bukan bar begitu. 1196 01:23:13,029 --> 01:23:14,656 Siapa kata? 1197 01:23:16,032 --> 01:23:17,117 Jom. 1198 01:23:17,867 --> 01:23:19,577 Jom. Sportinglah sikit. 1199 01:23:26,710 --> 01:23:28,044 Maaf. 1200 01:23:29,379 --> 01:23:30,755 Maaf. 1201 01:24:30,774 --> 01:24:32,400 Saya takkan balik rumah malam ini. 1202 01:24:36,446 --> 01:24:37,822 Bagaimana dengan ibu bapa awak? 1203 01:24:40,575 --> 01:24:41,618 Biarlah. 1204 01:25:37,215 --> 01:25:38,383 Nafas saya berbau busuk. 1205 01:25:40,009 --> 01:25:41,052 Saya juga. 1206 01:25:44,681 --> 01:25:48,351 Hei! Janganlah! Awak pembuli! 1207 01:25:49,018 --> 01:25:51,271 Awak jadi ahli majlis nanti, awak kena jaga perangai. 1208 01:25:51,771 --> 01:25:55,233 Si dungu. Saya lebih rela jadi pelacur daripada masuk politik. 1209 01:25:55,441 --> 01:25:58,153 Apa sebenarnya cita-cita awak dalam hidup ini? 1210 01:26:02,031 --> 01:26:03,366 Seperti... 1211 01:26:03,867 --> 01:26:04,784 Diego Buñuel. 1212 01:26:05,535 --> 01:26:06,494 Awak kenal dia? 1213 01:26:06,953 --> 01:26:09,873 Tak kenal? Dia ada rancangan bersiri, Don't Tell My Mother. 1214 01:26:11,207 --> 01:26:12,667 Anthony Bourdain? 1215 01:26:12,792 --> 01:26:14,210 Bukan sebagai cef, 1216 01:26:14,752 --> 01:26:17,255 tapi mengembara kebanyakan masanya. 1217 01:26:17,422 --> 01:26:18,631 - Seperti... - Saya kenal dia. 1218 01:26:18,798 --> 01:26:20,300 Awak kenal dia? 1219 01:26:37,901 --> 01:26:40,028 Awak rasa, bilakah hari 1220 01:26:41,112 --> 01:26:42,822 kita akan bahagia? 1221 01:26:43,865 --> 01:26:46,618 Yang bunyinya begini. Tak bersembunyi. 1222 01:26:47,452 --> 01:26:51,122 Awak tak takutkah Phil akan tahu tentang kita? 1223 01:26:51,206 --> 01:26:52,665 Dah tak takut. 1224 01:26:56,336 --> 01:26:59,631 Awak nak saya bersama awak? 1225 01:26:59,714 --> 01:27:00,924 Ya. 1226 01:27:02,717 --> 01:27:04,052 Sentiasa? 1227 01:27:05,929 --> 01:27:06,763 Ya. 1228 01:27:08,890 --> 01:27:10,683 Kenapa tak putuskan hubungan dengan Febbie? 1229 01:27:12,310 --> 01:27:13,937 Mae, awak tahu saya tak boleh, bukan? 1230 01:27:14,562 --> 01:27:17,649 Ibu bapa saya merancang saya kahwini Febbie suatu hari nanti. 1231 01:27:17,815 --> 01:27:21,236 Pergi jahanamlah! Pergi jahanam, lelaki tak guna! 1232 01:27:22,070 --> 01:27:23,988 Awak tak nak orang anggap awak sebagai budak? 1233 01:27:24,113 --> 01:27:26,199 Tapi, beginilah, Jek-Jek. 1234 01:27:26,532 --> 01:27:29,285 Sebahagian daripada menjadi dewasa adalah membuat keputusan sendiri, 1235 01:27:29,369 --> 01:27:30,995 walau apa jua akibatnya. 1236 01:27:31,120 --> 01:27:33,998 Apabila akibat itu datang, awak kena berdepan dengannya 1237 01:27:34,165 --> 01:27:36,042 seperti seorang lelaki sejati. 1238 01:27:36,251 --> 01:27:39,003 - Awak tak tahu bagaimana rasanya... - Huhu! 1239 01:27:39,212 --> 01:27:40,797 Awak dah ceritakan berjuta kali. 1240 01:27:41,089 --> 01:27:43,424 Awak tak bahagia. Mereka tak bahagia. 1241 01:27:43,591 --> 01:27:45,551 Habis itu, kenapa awak tak tinggalkan saja mereka? 1242 01:27:46,552 --> 01:27:49,264 Saya takkan jadi tempat perlindungan 1243 01:27:49,347 --> 01:27:53,059 seorang budak bermasalah seperti awak, Jek-Jek. 1244 01:27:53,142 --> 01:27:54,519 Nama saya Jericho. 1245 01:27:55,311 --> 01:27:57,313 Biarlah! Saya benci ini! 1246 01:27:57,730 --> 01:27:59,524 Saya tak sukakan ini lagi. 1247 01:28:00,024 --> 01:28:02,652 Awak tahu saya nak pergi ke pusat membeli-belah bersama, 1248 01:28:02,819 --> 01:28:04,487 makan di restoran, 1249 01:28:04,570 --> 01:28:09,534 bercumbu, tanpa menghiraukan siapa yang nampak kita. 1250 01:28:09,951 --> 01:28:11,953 - Jahanam... - Kita dah bersetuju, okey? 1251 01:28:12,036 --> 01:28:13,496 Pergi jahanamlah dengan itu! 1252 01:28:15,164 --> 01:28:17,792 Saya tak patut disorokkan seperti dosa. 1253 01:28:18,543 --> 01:28:21,546 Angkuhnya dia, sedangkan dia kahwin seorang lelaki kerana duit! 1254 01:28:21,713 --> 01:28:26,342 Dia yang tinggalkan semua duit itu demi budak pengecut seperti awak. 1255 01:28:28,511 --> 01:28:29,429 Mae. 1256 01:28:30,013 --> 01:28:31,389 - Mae. - Tidak. 1257 01:28:31,723 --> 01:28:32,765 - Lepaskan saya. - Mae. 1258 01:28:32,974 --> 01:28:34,058 Mae. 1259 01:28:34,142 --> 01:28:35,643 Mae, tak nak. 1260 01:28:35,810 --> 01:28:38,521 - Lepaskan. - Tak nak. 1261 01:28:47,989 --> 01:28:50,116 Beritahu saja jika awak dah tak mahukan saya. 1262 01:28:51,492 --> 01:28:52,618 Saya akan pergi. 1263 01:28:54,996 --> 01:28:56,914 Saya takkan ganggu awak lagi. 1264 01:28:59,208 --> 01:29:01,586 Awak tak fahamkah apa yang saya baru kata tadi? 1265 01:29:12,263 --> 01:29:14,974 Okey, pergilah. Jangan risau tentang saya. 1266 01:29:16,392 --> 01:29:18,061 Sampai rumah nanti, saya akan telefon. 1267 01:29:19,437 --> 01:29:20,688 Tak payahlah. 1268 01:29:20,980 --> 01:29:22,857 Nanti ibu bapa awak tahu pula. 1269 01:29:23,566 --> 01:29:25,443 Saya bukan nak buat awak rasa bersalah. 1270 01:29:26,402 --> 01:29:27,528 Betul. 1271 01:29:30,531 --> 01:29:31,657 Okey, selamat tinggal. 1272 01:29:43,419 --> 01:29:44,337 Mae, 1273 01:29:44,462 --> 01:29:46,255 semua yang awak kata tadi telah melukai saya. 1274 01:29:47,256 --> 01:29:48,591 Ia sakit, tapi ia benar. 1275 01:29:49,425 --> 01:29:52,136 Saya minta maaf jika saya buat awak rasa tak penting. 1276 01:29:54,097 --> 01:29:56,724 Tapi saya janji saya akan buat terbaik 1277 01:29:57,725 --> 01:29:59,018 untuk lebih tegas lain kali. 1278 01:30:00,812 --> 01:30:02,855 Saya tak sekuat awak, 1279 01:30:03,106 --> 01:30:05,149 yang boleh tinggalkan segalanya serta-merta. 1280 01:30:08,027 --> 01:30:09,821 Mae, boleh awak tunggu saya? 1281 01:30:14,784 --> 01:30:15,785 Seminggu? 1282 01:30:17,662 --> 01:30:19,622 Sebulan? Setahun? 1283 01:30:29,382 --> 01:30:31,342 Kalau begitu, kita jumpa tak lama lagi, Jericho. 1284 01:30:31,467 --> 01:30:32,635 Tunggu sekejap, Mae. 1285 01:30:38,141 --> 01:30:38,975 Apa itu? 1286 01:30:39,267 --> 01:30:40,768 Simbol janji saya. 1287 01:30:48,151 --> 01:30:49,110 Selamat tinggal. 1288 01:30:59,036 --> 01:31:00,246 Beca, encik? 1289 01:31:01,038 --> 01:31:02,039 Saya okey. Terima kasih. 1290 01:31:08,087 --> 01:31:09,005 Kawan! 1291 01:31:09,338 --> 01:31:11,424 Ada api? 1292 01:31:28,065 --> 01:31:28,941 Jangan menjerit. 1293 01:31:29,066 --> 01:31:31,444 Encik, saya tak ada duit. Ambil telefon bimbit saya. 1294 01:31:31,527 --> 01:31:32,695 Okey, ambil! 1295 01:31:33,821 --> 01:31:35,114 Jangan melawan. 1296 01:31:35,990 --> 01:31:40,536 Jika nak modal lagi untuk perniagaan dalam talian awak, saya dan Kim boleh beri lagi. 1297 01:31:40,620 --> 01:31:42,663 Ini dah cukup, kak. 1298 01:31:42,830 --> 01:31:46,751 Lagi pun, Peter mungkin marah awak kerana pinjamkan duitnya. 1299 01:31:46,834 --> 01:31:51,839 Tolonglah, Peter takkan marah. Dia tahu kita kawan baik. 1300 01:31:52,006 --> 01:31:54,842 Apa jadi antara awak dan Phil? Dia ada perempuan lain? 1301 01:32:29,001 --> 01:32:30,503 Saya turun di sini. 1302 01:32:48,271 --> 01:32:49,897 - Tumpang tanya. - Hai. 1303 01:32:51,399 --> 01:32:53,317 Selamat tengah hari, puan. Ya? 1304 01:32:55,278 --> 01:32:57,113 Masih buka? 1305 01:32:58,531 --> 01:33:01,867 - Dah tiada orang. - Dah petang. 1306 01:33:02,451 --> 01:33:04,662 Puan pernah datang ke sini, bukan? 1307 01:33:06,497 --> 01:33:07,999 Di mana rakan kerja awak? 1308 01:33:08,749 --> 01:33:11,585 Ada lawatan berpandu tapi akan balik ke sini. 1309 01:33:13,838 --> 01:33:14,880 Kesemuanya? 1310 01:33:17,508 --> 01:33:20,803 Puan sedang cari orang yang tertentukah? 1311 01:33:23,055 --> 01:33:24,056 Pada... 1312 01:33:24,932 --> 01:33:28,686 Pada kali pertama saya ke sini, ada seorang... 1313 01:33:29,395 --> 01:33:33,566 Ada pemandu pelancong yang ceritakan sejarah stesen kereta api ini. 1314 01:33:35,151 --> 01:33:37,111 Dia bagus dan kacak juga. 1315 01:33:40,823 --> 01:33:42,241 Jadi, saya nak tahu jika 1316 01:33:43,451 --> 01:33:45,619 dia berminat bekerja di majlis 1317 01:33:45,828 --> 01:33:48,873 sebagai hos, majlis kahwin, atau persembahan... 1318 01:33:50,958 --> 01:33:52,543 Saya datang lain kali. 1319 01:33:54,211 --> 01:33:55,671 Jek-Jek ada di hospital. 1320 01:33:56,797 --> 01:33:58,174 Dah seminggu di sana. 1321 01:34:00,885 --> 01:34:03,012 Dia dibelasah semasa balik rumah. 1322 01:34:05,431 --> 01:34:06,891 Jam tangannya dicuri, 1323 01:34:08,267 --> 01:34:11,645 telefon bimbit, dan juga kasutnya. 1324 01:34:15,066 --> 01:34:16,359 Bagaimana keadaannya? 1325 01:34:16,567 --> 01:34:17,943 Kecederaan otak. 1326 01:34:18,944 --> 01:34:20,946 Kepala dipukul dengan batang kayu. 1327 01:34:21,697 --> 01:34:25,826 - Dia koma. - Ya Tuhan! 1328 01:34:31,374 --> 01:34:32,458 Maaf, puan. 1329 01:34:33,667 --> 01:34:34,627 Kemudian? 1330 01:34:46,097 --> 01:34:49,892 Saya cuba ke hospital 1331 01:34:51,769 --> 01:34:53,104 untuk melihatnya, 1332 01:34:54,647 --> 01:34:56,816 untuk tahu keadaannya. 1333 01:35:00,027 --> 01:35:02,405 Tapi saya tak berani. 1334 01:35:06,283 --> 01:35:11,247 Bagaimana saya nak perkenalkan diri kepada orang yang menjaganya? 1335 01:35:12,123 --> 01:35:14,625 Jika saya, saya kata saya kawan. 1336 01:35:15,084 --> 01:35:16,085 Mereka tak tahu. 1337 01:35:16,919 --> 01:35:20,881 Itu pendapat saya saja, tapi saya faham, kamu berhati-hati. 1338 01:35:23,717 --> 01:35:25,928 Rasa terseksanya, Paderi. 1339 01:35:29,890 --> 01:35:35,229 Mahu bersama dengan orang tercinta semasa nyawanya di hujung tanduk, 1340 01:35:37,898 --> 01:35:40,401 tapi tak boleh... 1341 01:35:42,736 --> 01:35:47,825 sebab saya tak dibenarkan muncul dalam hidupnya. 1342 01:35:54,331 --> 01:35:57,042 Kemudian, Warren beritahu saya 1343 01:35:57,460 --> 01:36:00,921 yang ibu bapanya membawa dia pulang ke rumah 1344 01:36:01,839 --> 01:36:04,091 supaya mereka boleh jaga dia di rumah. 1345 01:36:05,593 --> 01:36:08,095 Dia dalam keadaan vegetatif. 1346 01:36:12,850 --> 01:36:14,768 Bagi mengawasinya, 1347 01:36:17,062 --> 01:36:21,025 saya cari dan sewa sebuah rumah kosong berdekatannya. 1348 01:36:21,692 --> 01:36:25,362 Itu saja caranya untuk saya berada dekat dengan dia 1349 01:36:27,406 --> 01:36:29,950 tanpa memunculkan diri. 1350 01:36:44,465 --> 01:36:46,634 - Helo. - Itu Cik Maekah? 1351 01:36:47,593 --> 01:36:48,594 Ya. 1352 01:36:49,136 --> 01:36:51,180 - Beg tangan ini masih ada? - Ya. 1353 01:36:51,263 --> 01:36:53,933 Saya nak tiga. Berapa penghantaran ke Lucena? 1354 01:36:54,058 --> 01:36:56,685 Maaf, beg tangan dah habis. Lain kali. 1355 01:37:38,936 --> 01:37:41,063 - Mae. - Tolong saya, Phil. 1356 01:37:42,898 --> 01:37:45,526 Dah tentu. Mari sini. Baik. Bangun. 1357 01:37:49,780 --> 01:37:51,991 Sampai bila awak nak sewa rumah ini? 1358 01:37:53,284 --> 01:37:54,285 Ia mahal. 1359 01:37:56,537 --> 01:37:57,788 Selama yang perlu. 1360 01:38:06,422 --> 01:38:08,424 Niat saya awak tak perlu bayar. 1361 01:38:09,425 --> 01:38:11,260 Tapi saya ingat apa saya kata dulu. 1362 01:38:12,177 --> 01:38:13,721 Yang saya takkan biayai... 1363 01:38:17,391 --> 01:38:19,768 Hubungan awak dengan Jek-Jek. 1364 01:38:21,061 --> 01:38:22,271 Jericho. 1365 01:38:23,897 --> 01:38:26,233 Namanya Jericho. 1366 01:38:29,445 --> 01:38:31,447 Seperti yang saya katakan, 1367 01:38:32,323 --> 01:38:33,616 saya akan bayar, 1368 01:38:35,200 --> 01:38:37,328 termasuk faedah jika awak nak. 1369 01:38:40,247 --> 01:38:42,291 Saya kena pergi. Ada mesyuarat. 1370 01:38:43,083 --> 01:38:44,918 Telefon saja jika ada masalah. 1371 01:38:45,210 --> 01:38:46,587 Awakkah? 1372 01:38:56,889 --> 01:38:58,307 Apa awak cakap ini? 1373 01:38:59,350 --> 01:39:02,436 Beritahu saya awak tak suruh orang serang Jericho, 1374 01:39:03,812 --> 01:39:07,858 awak tak suruh tiga lelaki rompak Jericho 1375 01:39:07,941 --> 01:39:09,818 supaya nampak macam jenayah biasa. 1376 01:39:10,235 --> 01:39:12,571 Apa saya dapat jika Jek mati? 1377 01:39:15,199 --> 01:39:16,325 Maksud saya Jericho. 1378 01:39:16,575 --> 01:39:17,785 Dia tak mati. 1379 01:39:18,577 --> 01:39:19,411 Yalah. 1380 01:39:20,454 --> 01:39:23,123 Tapi, apa saya dapat? 1381 01:39:25,250 --> 01:39:27,044 Awaklah beritahu saya. 1382 01:39:32,216 --> 01:39:33,717 Perkara buruk berlaku. 1383 01:39:34,677 --> 01:39:36,220 Ada kalanya, secara rawak. 1384 01:39:37,971 --> 01:39:40,432 Dia di tempat dan pada waktu yang salah. 1385 01:39:45,604 --> 01:39:48,190 Tapi jika awak percaya saya terlibat, 1386 01:39:50,275 --> 01:39:51,652 buktikanlah. 1387 01:42:14,253 --> 01:42:15,796 Saya minta maaf, Paderi. 1388 01:42:16,213 --> 01:42:19,550 Saya ke sini sebab saya tak ada sesiapa untuk luahkan perasaan. 1389 01:42:20,259 --> 01:42:23,303 Tapi saya harap, tiada sesiapa tahu tentang ini. 1390 01:42:25,389 --> 01:42:28,308 - Paderi. - Maaf. 1391 01:42:28,767 --> 01:42:32,437 Jangan risau. Ada sesuatu yang digelar "rahsia pengakuan dosa". 1392 01:42:33,438 --> 01:42:36,942 Kami tak boleh sesekali dedahkan apa-apa daripada pengakuan dosa. 1393 01:42:40,070 --> 01:42:42,030 Saya kena pergi, Paderi. 1394 01:42:42,114 --> 01:42:44,867 - Apa yang perlu saya buat? - Ulang kata-kata saya ini. 1395 01:42:45,367 --> 01:42:48,161 "Saya mohon ampun untuk ini dan dosa masa lampau saya." 1396 01:42:48,912 --> 01:42:52,416 Saya mohon ampun untuk ini dan dosa masa lampau saya. Apa lagi? 1397 01:42:54,251 --> 01:42:57,629 Berdoalah dengan Sembah Tuhan dan sepuluh Hail Mary. 1398 01:42:58,046 --> 01:42:59,298 Itu saja? 1399 01:42:59,590 --> 01:43:01,925 Ya. Berdoa bersama saya. 1400 01:43:02,676 --> 01:43:06,179 Dengan nama Tuhan dan Anaknya dan Roh yang Kudus. 1401 01:43:06,638 --> 01:43:07,890 Amin! 1402 01:43:08,473 --> 01:43:10,601 Syukur kepada Tuhan kerana Dia baik. 1403 01:43:11,018 --> 01:43:13,937 Sebut, "Kerana belas kasihan-Nya tiada penghujung." 1404 01:43:14,730 --> 01:43:16,440 Kerana belas kasihan-Nya tiada penghujung. 1405 01:43:32,039 --> 01:43:34,499 Seperti yang saya selalu katakan, 1406 01:43:35,250 --> 01:43:37,419 Jek-Jek sangat patuh. 1407 01:43:38,629 --> 01:43:42,549 Benar, semasa zaman remajanya, dia mengalami krisis hidup. 1408 01:43:43,634 --> 01:43:47,012 Dia mencari-cari tempatnya dalam masyarakat. 1409 01:43:47,471 --> 01:43:48,889 Dalam dunia ini. 1410 01:43:50,474 --> 01:43:53,310 Saya dan Rufi telah membimbingnya. 1411 01:43:54,603 --> 01:43:58,815 Sehinggalah pada suatu hari, dia menemui minatnya dalam khidmat awam. 1412 01:43:59,816 --> 01:44:01,109 Rancangannya ialah, 1413 01:44:02,110 --> 01:44:03,987 apabila usianya sesuai, 1414 01:44:04,446 --> 01:44:06,073 untuk masuk politik, 1415 01:44:06,990 --> 01:44:12,037 bermula dengan menjadi ahli majlis bandar ini, di San Fernando. 1416 01:44:13,080 --> 01:44:16,667 Jek-Jek seorang anak yang mendengar kata ibu bapanya. 1417 01:44:18,085 --> 01:44:19,211 Tapi... 1418 01:44:19,670 --> 01:44:24,174 sekali sekala, kami tak dapat elak daripada bercanggah pendapat. 1419 01:44:25,008 --> 01:44:27,052 Semua keluarga begitu. 1420 01:44:28,553 --> 01:44:32,182 Tapi apa yang kami paling suka tentang Jek-Jek adalah bahawa 1421 01:44:32,474 --> 01:44:35,060 dia terima nasihat yang kami sampaikan 1422 01:44:35,936 --> 01:44:38,522 dan akhirnya, dia setuju dengan cara kami. 1423 01:44:39,731 --> 01:44:43,068 Ada kalanya, saya tunjuk sayang dengan tegas supaya dia jaga perangai. 1424 01:44:43,402 --> 01:44:47,447 Namun, tak pernah dia ucapkan apa-apa yang biadab. 1425 01:44:47,864 --> 01:44:49,449 Betul tak, Charlene? 1426 01:44:53,286 --> 01:44:56,123 Orang kata perempuan cepat matang daripada lelaki. 1427 01:44:56,999 --> 01:44:59,584 Itu bukanlah sesuatu yang pasti di dunia ini, 1428 01:44:59,960 --> 01:45:02,421 tapi situasi kami begitu. 1429 01:45:02,921 --> 01:45:05,382 Mengakulah, Mak Cik Judy, Pak Cik Rufi. 1430 01:45:05,841 --> 01:45:08,135 Banyak yang diperkatakan tentang Jek-Jek tercinta. 1431 01:45:08,760 --> 01:45:11,138 Tapi saya berucap di sini sebagai 1432 01:45:12,014 --> 01:45:15,142 "teman wanita" dia. Maaf guna istilah itu. 1433 01:45:15,851 --> 01:45:19,563 Memang benar kami selalu bergaduh semasa kami di Washington. 1434 01:45:20,147 --> 01:45:23,150 Saya cuba dorong dia supaya serius dalam pelajaran, 1435 01:45:23,650 --> 01:45:25,986 tapi saya gagal, berulang kali. 1436 01:45:26,945 --> 01:45:29,114 Tapi sebagai teman lelaki, 1437 01:45:31,033 --> 01:45:32,743 dia sentiasa di sisi. 1438 01:45:32,909 --> 01:45:36,371 Walaupun dah tak pergi kelas, dia pasti datang jumpa saya. 1439 01:45:37,914 --> 01:45:41,001 Malah, dia hormat kehendak saya untuk tak buat seks sebelum kahwin. 1440 01:45:42,461 --> 01:45:45,255 Ya, Mak Cik Judy, kami dah berjanji, 1441 01:45:45,422 --> 01:45:47,049 dan mak cik patut rasa bangga 1442 01:45:47,466 --> 01:45:49,760 kerana dia tak pernah mungkir janji. 1443 01:45:50,761 --> 01:45:54,389 Namun, saya hampir nak putuskan hubungan dengannya, 1444 01:45:54,473 --> 01:45:57,184 atau berhenti sementara kerana kenakalannya. 1445 01:45:57,642 --> 01:45:59,561 Tapi kalian tahu tak 1446 01:45:59,978 --> 01:46:02,439 apa yang halang saya daripada putus asa? 1447 01:46:05,567 --> 01:46:08,820 Hiyama ini... 1448 01:46:09,279 --> 01:46:11,406 Dia beri buku ini semasa saya tiba. 1449 01:46:12,574 --> 01:46:15,368 Jek-Jek, selama ini, 1450 01:46:15,911 --> 01:46:18,038 dia tetap tahu rahsia saya. 1451 01:46:18,789 --> 01:46:20,248 Apa pun, 1452 01:46:20,832 --> 01:46:23,502 Jek-Jek tak berapa reti beri hadiah, jadi, 1453 01:46:24,294 --> 01:46:25,921 apabila dia beri saya ini... 1454 01:46:26,254 --> 01:46:29,299 Tak tahulah jika saya melebih-lebih pula, 1455 01:46:31,009 --> 01:46:33,470 tapi saya nampak orang yang boleh berubah, 1456 01:46:35,347 --> 01:46:39,101 atau yang sudah pun dalam proses berubah. 1457 01:46:39,810 --> 01:46:41,103 Untuk jadi lebih baik. 1458 01:46:41,812 --> 01:46:43,480 Itu sebabnya 1459 01:46:43,980 --> 01:46:45,690 saya sedih sangat 1460 01:46:46,858 --> 01:46:51,154 hidupnya berakhir di tengah-tengah metamorfosisnya. 1461 01:46:53,990 --> 01:46:56,660 Bayangkan lelaki yang Jek-Jek boleh jadi. 1462 01:46:58,036 --> 01:46:59,830 Lelaki... 1463 01:47:00,413 --> 01:47:02,624 Lelaki yang saya nak kahwin nanti. 1464 01:47:05,210 --> 01:47:07,003 Keadilan untuk Jek-Jek. 1465 01:47:15,637 --> 01:47:19,975 Terima kasih, Febbie, atas eulogi yang pahit manis itu. 1466 01:47:20,142 --> 01:47:22,352 Baiklah, kali ini... 1467 01:47:33,947 --> 01:47:36,449 Saya ada sesuatu nak cakap tentang... 1468 01:47:39,077 --> 01:47:40,036 dia. 1469 01:48:14,696 --> 01:48:16,656 Pertama sekali, 1470 01:48:17,824 --> 01:48:21,953 jangan panggil dia Jek-Jek. 1471 01:48:22,495 --> 01:48:26,166 Dia benci nama itu. Dia rasa seperti budak yang lemah. 1472 01:48:27,792 --> 01:48:29,336 Jericho, 1473 01:48:30,462 --> 01:48:32,214 dia seorang yang amat bijak. 1474 01:48:32,881 --> 01:48:35,592 Dia sangat berpotensi. 1475 01:48:35,884 --> 01:48:37,719 Betul kata awak. 1476 01:48:38,303 --> 01:48:42,724 Tapi kamu tahu tak siapa atau apa yang menghalang potensinya? 1477 01:48:43,934 --> 01:48:45,977 Ibu bapanya. 1478 01:48:46,436 --> 01:48:49,481 Dia benci jurusan yang kamu paksa dia ambil di Washington. 1479 01:48:49,564 --> 01:48:52,484 Biar betul? Ekonomi Politik AB? 1480 01:48:52,609 --> 01:48:54,319 Kamu kenal tak anak sendiri? 1481 01:48:54,444 --> 01:48:56,321 Kamu tahu tak apa cita-cita dia? 1482 01:48:57,572 --> 01:48:59,157 - Dia nak jadi senator. - Apa? 1483 01:48:59,574 --> 01:49:02,494 Dia benci politik, Febbie. 1484 01:49:02,661 --> 01:49:06,331 Dia nak jadi pengembara. Dia nak lihat dunia, 1485 01:49:06,539 --> 01:49:10,168 jumpa orang, rekod kehidupan mereka. Dia nak jadi seperti 1486 01:49:10,460 --> 01:49:13,088 Anthony Bourdain atau... 1487 01:49:13,296 --> 01:49:14,506 Diego. 1488 01:49:14,589 --> 01:49:17,550 Saya lupa namanya, tapi awak patut tahu, Febbie, 1489 01:49:17,634 --> 01:49:20,345 sebab awak teman wanitanya! 1490 01:49:24,391 --> 01:49:25,892 Tapi bagaimana nak tahu? 1491 01:49:27,227 --> 01:49:30,272 Awak dah jadi seperti wakil ibu bapanya. 1492 01:49:30,563 --> 01:49:34,359 Apa saja yang mereka mahu, awak sokong, awak kukuhkan. 1493 01:49:34,442 --> 01:49:38,655 Awak tak pernah tanya dia apa cita-citanya! 1494 01:49:43,952 --> 01:49:45,787 Kamu semua... 1495 01:49:46,454 --> 01:49:50,250 Kamu semua nak kawal hidup Jericho. 1496 01:49:50,917 --> 01:49:53,712 Dia dah bosan dengan kamu. Kamu tahu tak? 1497 01:49:56,798 --> 01:49:59,092 Tapi dia seorang yang sangat baik. 1498 01:50:00,802 --> 01:50:03,430 Walaupun dia dah bosan dengan kamu, 1499 01:50:05,223 --> 01:50:07,058 dia tak mahu mengecewakan kamu. 1500 01:50:07,934 --> 01:50:10,770 Itulah dasar kejayaannya, 1501 01:50:10,895 --> 01:50:14,774 dia takkan mengecewakan kamu. Pergi jahanamlah! 1502 01:50:23,950 --> 01:50:25,702 Kini, Jericho dah tiada, 1503 01:50:30,040 --> 01:50:33,918 sedangkan dia baru saja putuskan untuk kawal hidupnya sendiri. 1504 01:50:37,922 --> 01:50:40,258 Dia nak ikut kata hatinya sendiri. 1505 01:50:43,386 --> 01:50:45,930 Dia baru saja buat keputusan 1506 01:50:46,556 --> 01:50:48,266 untuk bersama dengan... 1507 01:50:49,059 --> 01:50:51,519 Sesiapa saja yang dia nak. 1508 01:50:59,110 --> 01:51:00,362 Cik... Cik... 1509 01:51:03,073 --> 01:51:07,160 Okey, puan, sila mulakan eulogi. Kita renjis air suci kemudian. 1510 01:51:32,811 --> 01:51:34,729 Jek... 1511 01:51:35,105 --> 01:51:37,524 Maksud saya, Jericho. 1512 01:51:37,690 --> 01:51:40,026 Itu nama sebenarnya, bukan? 1513 01:51:43,113 --> 01:51:45,407 Saya tak pernah kenal dia betul-betul. 1514 01:51:48,493 --> 01:51:53,748 Mungkin dalam beberapa kali saya terserempak dengannya di muzium... 1515 01:51:55,291 --> 01:51:57,419 boleh saya katakan bahawa 1516 01:52:01,965 --> 01:52:04,342 dia pemandu pelancong yang bagus. 1517 01:52:05,135 --> 01:52:07,720 Begini. Maaf. Saya... 1518 01:52:08,304 --> 01:52:10,598 Saya minta maaf. Saya cuma... 1519 01:52:11,391 --> 01:52:13,977 Saya cuma nak katakan ini. 1520 01:52:14,644 --> 01:52:17,230 Saya cuma terkesan, dan... 1521 01:52:19,774 --> 01:52:23,528 Saya dapat rasakan yang dia sangat baik orangnya dan 1522 01:52:24,112 --> 01:52:25,947 berpotensi besar. 1523 01:52:27,824 --> 01:52:29,159 Sama seperti 1524 01:52:30,410 --> 01:52:34,831 yang digambarkan oleh ibu bapa dan teman wanitanya. 1525 01:52:42,964 --> 01:52:44,757 Bertenanglah di sana, Jericho. 1526 01:53:19,751 --> 01:53:20,585 Cik! 1527 01:53:30,512 --> 01:53:32,138 Siapa awak? 1528 01:53:35,892 --> 01:53:37,101 Tak ada siapa-siapa. 1529 01:53:42,190 --> 01:53:43,775 Saya hanya orang asing. 1530 01:57:38,301 --> 01:57:40,303 Terjemahan sari kata oleh H. Segara