1 00:01:59,328 --> 00:02:07,328 Boise, Idaho. 1992. 2 00:02:55,305 --> 00:02:56,885 Berengsek. 3 00:03:12,323 --> 00:03:15,737 Berengsek! 4 00:03:16,388 --> 00:03:18,949 Berengsek bodoh! 5 00:03:46,810 --> 00:03:52,424 Sheridan, Wyoming. 17 Bulan Kemudian. 6 00:03:52,449 --> 00:03:54,776 Anak kita butuh uang itu. 7 00:03:54,801 --> 00:03:56,558 Kau sudah coba Prairie Mountain? 8 00:03:56,582 --> 00:03:59,990 Atau Central Bank di Second Ave? 9 00:04:00,057 --> 00:04:04,036 Montana Federal. Semuanya sama. 10 00:04:04,113 --> 00:04:07,180 Dengar, Amy, rumah lebih agunan yang lebih dari cukup, 11 00:04:07,205 --> 00:04:09,291 Meski jika kita meminta pendanaan ulang sebelumnya. 12 00:04:09,316 --> 00:04:12,110 Bankir tampaknya tak berpikir begitu. 13 00:04:13,403 --> 00:04:15,422 Dia butuh uang itu. 14 00:04:16,323 --> 00:04:19,468 Kau akan temukan cara. Kau selalu begitu. 15 00:04:19,493 --> 00:04:23,430 Kita pernah alami ini sebelumnya. Ini tidak berbeda. 16 00:04:23,497 --> 00:04:25,307 Ya. 17 00:04:25,374 --> 00:04:27,351 Kau bisa datang malam ini? 18 00:04:29,652 --> 00:04:31,980 Akan aku usahakan. 19 00:04:32,005 --> 00:04:33,247 Itu akan membantu. 20 00:04:33,272 --> 00:04:36,985 Mungkin tidak terlihat begitu, tapi itu akan membantu. 21 00:04:37,052 --> 00:04:38,654 Ya. 22 00:05:00,958 --> 00:05:03,586 AED singkatan dari "defibrilator eksternal otomatis". 23 00:05:03,611 --> 00:05:05,889 Itu adalah AED. Itu perangkat medis... 24 00:05:05,957 --> 00:05:08,934 ...yang kami gunakan ketika seseorang mengalami serangan jantung. 25 00:05:37,154 --> 00:05:39,817 Apa yang terjadi jika kita tidak menggunakan zat pelekatnya? 26 00:05:41,825 --> 00:05:43,802 Perlu dikatakan, selalu gunakan zat pelekatnya. 27 00:05:43,827 --> 00:05:45,693 Tapi kau mencoba menjual kami sesuatu... 28 00:05:45,718 --> 00:05:47,476 Yang kita semua bisa lakukan dengan tangan... 29 00:05:47,501 --> 00:05:49,474 Apa sebutannya itu? 30 00:05:49,541 --> 00:05:52,978 - CPR. - CPR. 31 00:05:53,003 --> 00:05:56,440 Bahkan telapak tangan dengan niatan terbaik... 32 00:05:56,465 --> 00:05:59,734 ...tak bisa mengirim denyut kelistrikan penyelamat hidup. 33 00:05:59,801 --> 00:06:03,071 - Cliff Ackerson. - Don Falstaff. 34 00:06:03,138 --> 00:06:04,739 Terima kasih sudah datang hari ini, Don. 35 00:06:04,764 --> 00:06:07,709 - Aku tahu jadwalmu sangat sibuk. - Itu benar... 36 00:06:07,734 --> 00:06:09,344 Kau sudah lama melakukan ini? 37 00:06:09,369 --> 00:06:13,456 Wiraniaga? STX? Belum terlalu lama. 38 00:06:13,482 --> 00:06:15,626 Bill Mueller masih memimpin di sana? 39 00:06:15,692 --> 00:06:17,460 Kau kenal Bill? 40 00:06:17,507 --> 00:06:19,863 Bagian dari gembala. Boulder Buffs. 41 00:06:20,989 --> 00:06:22,090 Baiklah. 42 00:06:22,115 --> 00:06:23,883 Pernah melakukan penjualan di area Boise? 43 00:06:23,950 --> 00:06:28,385 Tentu. Ya. Di seluruh Midwest, Northwest, Alberta, 44 00:06:28,410 --> 00:06:30,515 Bahkan hingga ke Saskatchewan. 45 00:06:31,124 --> 00:06:33,017 Perusahaan bagus melakukan pembelian di mana-mana, 46 00:06:33,044 --> 00:06:36,700 Jadi semoga juga terjadi di Wyoming sang permata mahkota. 47 00:06:37,464 --> 00:06:40,108 Dan aku pernah bekerja untuk E&P beberapa tahun lalu. 48 00:06:40,217 --> 00:06:42,402 Aku bersumpah kau menjual kami beberapa hard drive. 49 00:06:42,427 --> 00:06:44,783 Seingatku perusahaannya bernama Meridian? 50 00:06:44,808 --> 00:06:47,865 Aku tidak berurusan dengan penyimpanan data. 51 00:06:47,974 --> 00:06:50,201 Hard drive sulit terjual. 52 00:06:50,279 --> 00:06:52,145 Aku yakin kau orangnya. 53 00:06:54,439 --> 00:06:56,285 Ya, itu... 54 00:06:58,104 --> 00:07:00,086 Itu resiko pekerjaan wiraniaga. 55 00:07:00,153 --> 00:07:02,088 Kami semua mulai terlihat mirip. 56 00:07:02,239 --> 00:07:05,425 Tapi maaf, kau pasti salah orang. 57 00:07:05,450 --> 00:07:07,557 Aku sangat jarang salah. 58 00:07:08,787 --> 00:07:12,432 Maaf kita bertemu di hari yang kurang tepat, Don. 59 00:07:12,499 --> 00:07:14,126 Cliff. 60 00:09:41,543 --> 00:09:43,501 Bagaimana? 61 00:09:49,906 --> 00:09:51,199 Lumayan. 62 00:09:53,952 --> 00:09:56,346 Itu... 63 00:09:56,413 --> 00:09:58,206 Itu lumayan. 64 00:10:03,128 --> 00:10:05,605 Maaf aku tak datang semalam. 65 00:10:06,923 --> 00:10:08,133 Sungguh? 66 00:10:13,722 --> 00:10:18,952 Maaf. Aku tahu kau tidak membuat jadwalmu sendiri. 67 00:10:20,353 --> 00:10:22,538 Apa itu membantu? 68 00:10:22,605 --> 00:10:24,275 Selalu. 69 00:10:25,734 --> 00:10:27,794 Tapi jika kau datang... 70 00:10:27,819 --> 00:10:29,587 Aku tahu. 71 00:10:30,155 --> 00:10:32,632 Aku hanya berusaha membuat keuangan kita kembali stabil. 72 00:10:36,286 --> 00:10:38,855 Kau tahu ada hal yang lebih penting dari itu. 73 00:10:40,788 --> 00:10:42,268 Aku tahu. 74 00:10:42,293 --> 00:10:45,353 Tapi perusahaan dimana kita berutang tak peduli dengan keluarga. 75 00:10:47,505 --> 00:10:49,982 Mereka tidak peduli. 76 00:10:50,008 --> 00:10:51,843 Tapi aku peduli. 77 00:10:55,555 --> 00:10:59,117 Aku akan datang lain kali. Aku janji. 78 00:11:04,064 --> 00:11:07,292 Aku tidak butuh kau untuk berjanji. 79 00:11:07,358 --> 00:11:09,627 Aku hanya ingin kau mencobanya. 80 00:11:26,185 --> 00:11:28,731 Bimbing semua yang hadir hari ini, 81 00:11:28,756 --> 00:11:31,649 Baik anak-anak dan orang tua. 82 00:11:32,300 --> 00:11:34,569 Ajarkan mereka agar tidak goyah, 83 00:11:34,594 --> 00:11:38,531 Dan tetap setiap terhadap cinta-Mu. 84 00:11:38,807 --> 00:11:42,911 Rentangkan mantel perlindungan-Mu terhadap mereka, 85 00:11:42,936 --> 00:11:47,881 Ketika bahaya, penyakit, atau godaan mengancam mereka. 86 00:11:47,905 --> 00:11:49,376 Amin. 87 00:11:49,400 --> 00:11:51,627 Pegang yang kuat, 88 00:11:51,653 --> 00:11:55,799 Ketika mereka akan menyimpang dari jalur kebajikan. 89 00:11:57,367 --> 00:12:00,679 Dan seandainya mereka gagal, 90 00:12:00,703 --> 00:12:04,432 Damaikan mereka dengan putra-Mu yang ilahi, 91 00:12:04,499 --> 00:12:06,893 Dan kembalikan mereka menuju rahmat. 92 00:12:30,920 --> 00:12:32,752 Apa itu AED? 93 00:12:32,819 --> 00:12:34,571 Itu adalah sesuatu... 94 00:12:44,080 --> 00:12:46,307 Kondisi tingkat stres yang tinggi. 95 00:12:46,374 --> 00:12:48,351 Apa manajermu ada? 96 00:13:06,853 --> 00:13:09,147 - Baiklah, sampai bertemu. - Jaga dirimu. 97 00:13:17,890 --> 00:13:21,676 Berapa bagianku dari penjualan Sun Vista? 98 00:13:22,160 --> 00:13:25,221 Hanya itu? Laba bersih? 99 00:13:26,131 --> 00:13:29,609 Tidak. Tidak, tidak. Itu penjualan yang bagus. 100 00:13:29,634 --> 00:13:31,310 Terima kasih, Pam. 101 00:13:31,419 --> 00:13:34,272 Tidak, aku hargai itu. Ya. 102 00:13:34,339 --> 00:13:35,815 Kau juga. 103 00:16:02,765 --> 00:16:04,881 Kau selalu membelakangi pertempuran. 104 00:16:12,163 --> 00:16:13,806 Hanya fokus pada yang terpenting. 105 00:16:13,885 --> 00:16:15,583 Terserah denganmu. 106 00:16:18,684 --> 00:16:20,240 Astaga, kau pasti melakukan penjualan, 107 00:16:20,265 --> 00:16:22,690 Atau kau masih akan di hotel kumuh itu makan di kasur. 108 00:16:23,800 --> 00:16:26,261 Aku senang kau ingat bagaimana aku merayakan. 109 00:16:29,180 --> 00:16:31,574 Aku tak pernah mengerti kenapa kau datang ke sini. 110 00:16:31,599 --> 00:16:34,143 Makanannya tidak enak. Gadis-gadisnya tidak lebih baik. 111 00:16:37,271 --> 00:16:39,206 Lalu kenapa kau ke sini, Ricky? 112 00:16:39,302 --> 00:16:41,367 Karena aku tak perlu mengajak gadis-gadis ini... 113 00:16:41,391 --> 00:16:43,486 ...pergi makan malam terlebih dulu. 114 00:16:45,405 --> 00:16:47,507 Kau berjualan untuk siapa? 115 00:16:50,410 --> 00:16:53,722 Circadian STX. 116 00:16:53,746 --> 00:16:55,405 Dari Boise? 117 00:16:56,695 --> 00:16:58,976 Spokane. 118 00:16:59,043 --> 00:17:02,456 Ya, sudah aku duga. 119 00:17:04,465 --> 00:17:09,637 Biar aku traktir teman lama bir. 120 00:17:12,348 --> 00:17:14,075 Bersulang untuk orang yang angkanya... 121 00:17:14,100 --> 00:17:16,435 ...selalu membuatku merasa lebih baik tentang diriku sendiri. 122 00:17:19,814 --> 00:17:22,125 Akhirnya aku katakan, persetan itu. 123 00:17:22,150 --> 00:17:23,877 Apa yang aku lakukan? 124 00:17:23,901 --> 00:17:25,836 Meyakinkan janda malang untuk membeli produk... 125 00:17:25,861 --> 00:17:28,172 ...yang aku sendiri takkan mengambilnya jika diberikan. 126 00:17:28,197 --> 00:17:29,632 Kau tahu, jika itu melibatkan uang, 127 00:17:29,657 --> 00:17:31,592 Atau uang yang dihasilkan, aku bisa memercayainya. 128 00:17:31,617 --> 00:17:34,261 Tapi perusahaan ini mencengkeram aku dan timku di kemaluan. 129 00:17:35,037 --> 00:17:38,457 Menerima pembayaran setelah audit empat minggu. 130 00:17:39,797 --> 00:17:43,145 Kumpulan manajer tengah mengelola manajer tengah. 131 00:17:43,212 --> 00:17:45,673 Sepuluh kali lipat lebih buruk dibanding waktu kita di Meridian. 132 00:17:48,134 --> 00:17:50,504 Jadi aku pergi dan tak pernah melihat ke belakang. 133 00:17:51,635 --> 00:17:54,532 Kau berhenti atau dipecat? 134 00:17:54,638 --> 00:17:57,293 Kau tahu keduanya berujung pada hal yang sama. 135 00:18:01,522 --> 00:18:05,501 Apa yang STX jual? 136 00:18:05,526 --> 00:18:08,254 Defribilator eksternal otomatis. 137 00:18:10,948 --> 00:18:13,509 - Alat pengejut jantung. - Bajingan. 138 00:18:14,573 --> 00:18:16,717 Menjual kemungkinan untuk kabur dari kematian... 139 00:18:16,747 --> 00:18:19,098 ...yang mungkin tak pernah datang. Itu penjualan yang sulit. 140 00:18:19,207 --> 00:18:21,601 Itu benar. 141 00:18:25,254 --> 00:18:27,982 Apa kau menyukainya? 142 00:18:28,049 --> 00:18:30,568 Apa itu penting? 143 00:18:30,843 --> 00:18:32,720 Berapa yang kau dapat hari ini? 144 00:18:34,597 --> 00:18:37,366 Tak sebanyak yang aku butuhkan. 145 00:18:37,433 --> 00:18:40,728 Berarti itu penting. 146 00:18:43,993 --> 00:18:45,386 Bagus. 147 00:18:49,946 --> 00:18:51,434 Tapi? 148 00:18:53,157 --> 00:18:56,093 Aku tahu saat sesuatu dijualkan kepadaku. 149 00:18:56,160 --> 00:18:57,887 Truk baru. 150 00:18:57,912 --> 00:19:00,139 Menghasilkan pecahan $100 sepanjang malam. 151 00:19:01,707 --> 00:19:03,272 Apa yang kau jual? 152 00:19:05,962 --> 00:19:08,940 Hanya cara untuk menghasilkan uang. 153 00:19:08,965 --> 00:19:10,758 Aku sudah menghasilkan uang. 154 00:19:10,783 --> 00:19:13,278 Tidak. Tidak, Cliff. 155 00:19:14,612 --> 00:19:17,867 Terakhir kita bermitra, itu tak berakhir begitu baik. 156 00:19:19,225 --> 00:19:22,161 Bukan salah kita Mark hancur. 157 00:19:22,228 --> 00:19:24,554 Tak satupun dari kita melihat uang yang harusnya milik kita. 158 00:19:30,319 --> 00:19:33,255 Dia mengacaukan semuanya dengan melakukan apa yang dia lakukan. 159 00:19:33,281 --> 00:19:35,174 Dia menanggung kesalahan. 160 00:19:36,325 --> 00:19:39,178 Ya, itu bukan beban bagi orang mati. 161 00:19:39,203 --> 00:19:41,388 Itu bukan beban, itu bantuan. 162 00:19:42,498 --> 00:19:44,095 Astaga. 163 00:19:44,884 --> 00:19:47,361 Aku tahu kalian dulu sangat dekat, 164 00:19:47,386 --> 00:19:50,381 Tapi mati atau tidak, sejak kapan mengambil semua uang kita itu bantuan? 165 00:19:53,217 --> 00:19:56,111 Apa produkmu? 166 00:19:56,178 --> 00:19:58,030 Jadi kau tertarik? 167 00:19:58,055 --> 00:20:00,416 Hanya jika aku tahu apa yang kau jual. 168 00:20:03,144 --> 00:20:08,207 Hubungi aku saat kau ingin mencari tahu. 169 00:20:08,858 --> 00:20:11,384 Aku butuh orang yang tak keberatan melanggar peraturan. 170 00:20:39,555 --> 00:20:40,848 Halo? 171 00:20:47,600 --> 00:20:49,623 - Bill? - Cliff. 172 00:20:49,648 --> 00:20:52,334 Alasan aku memanggilmu ke sini karena aku menerima telepon... 173 00:20:52,359 --> 00:20:55,379 ...dari teman lamaku di Dinsco. 174 00:20:55,404 --> 00:20:57,506 Ya. Aku bertemu Don. 175 00:20:57,531 --> 00:20:59,925 Dia pimpinan perusahaan besar di sana. 176 00:21:00,409 --> 00:21:03,345 Don beritahu aku beberapa hal yang membuatku sedikit khawatir. 177 00:21:03,412 --> 00:21:06,849 Presentasi sempurna tak bisa membuat orang keras kepala membeli. 178 00:21:07,475 --> 00:21:10,103 Ini bukan soal presentasi, Cliff. 179 00:21:10,169 --> 00:21:12,605 Tapi tentang waktumu di Meridian. 180 00:21:13,381 --> 00:21:16,401 Dan uang yang masih hilang. 181 00:21:16,467 --> 00:21:18,903 Aku tidak tahu Don bekerja di Meridian. 182 00:21:19,011 --> 00:21:20,821 Dia tidak bekerja di sana. 183 00:21:20,888 --> 00:21:23,282 Tapi orang yang aku hubungi masih. 184 00:21:24,850 --> 00:21:28,328 Mudah bagi mereka untuk salahkan wiraniaga yang tidak di sana. 185 00:21:28,396 --> 00:21:30,289 Meridian menyatukan wilayah, 186 00:21:30,314 --> 00:21:32,541 - Jadi aku rasa keahlianku... - Jangan coba jual itu kepadaku. 187 00:21:32,983 --> 00:21:35,752 Meridian tidak menyatukan wilayah. 188 00:21:35,778 --> 00:21:38,030 Suatu pagi mereka berjalan masuk untuk temukan akuntannya... 189 00:21:38,055 --> 00:21:40,438 ...dengan otak berserakan di seluruh dinding. 190 00:21:40,463 --> 00:21:43,780 Akuntan sama yang mengawasi tim penjualanmu. 191 00:21:44,412 --> 00:21:47,390 Apa mereka memberitahumu jika akuntan itu yang bertanggung jawab? 192 00:21:47,415 --> 00:21:49,642 Mereka beritahu aku. 193 00:21:49,750 --> 00:21:51,435 Untuk beberapa dari itu. 194 00:21:51,961 --> 00:21:55,273 Tapi yang terpenting saat ini adalah kau masih menjual untukku. 195 00:21:55,339 --> 00:21:58,092 Dan kau tak menyebutkan apapun soal itu. 196 00:22:00,761 --> 00:22:02,654 Jadi aku seharusnya memberitahumu... 197 00:22:02,679 --> 00:22:04,950 ...tentang rekan kerja masa lalu yang mencuri uang... 198 00:22:04,975 --> 00:22:07,660 ...lalu putuskan untuk menelan peluru? 199 00:22:07,685 --> 00:22:09,996 Kau tak pernah beritahu aku kau bekerja untuk mereka. 200 00:22:11,689 --> 00:22:14,041 Kau tidak sertakan itu di resume milikmu, Cliff. 201 00:22:15,067 --> 00:22:16,669 Orang tak bersalah mana yang melakukan itu? 202 00:22:16,726 --> 00:22:20,339 Sekarang aku terlibat karena tidak perbarui lembar resume? 203 00:22:20,406 --> 00:22:24,289 Kau terlibat karena seorang CSO dari Fortune 500, 204 00:22:24,313 --> 00:22:25,791 Bilang padaku kau dan beberapa orang lainnya... 205 00:22:25,815 --> 00:22:27,387 ...melakukan sesuatu yang tak seharusnya. 206 00:22:27,413 --> 00:22:29,098 Dengar, Bill. 207 00:22:29,165 --> 00:22:31,225 Aku sudah menjajakan produkmu yang susah dipasarkan, 208 00:22:31,262 --> 00:22:33,769 Menghasilkan kurang dari yang pramusaji hasilkan berbulan-bulan. 209 00:22:33,836 --> 00:22:36,438 Aku bukan yang bicara di telepon. Aku bukan seorang CSO. 210 00:22:36,463 --> 00:22:38,356 Aku wiraniaga setia bagi perusahaan ini... 211 00:22:38,381 --> 00:22:41,640 Ini bukan soal kesetiaan, Cliff. Ini bisnis yang buruk. 212 00:22:41,664 --> 00:22:44,624 Tak ada bisnis yang bagus. Kau tahu itu. 213 00:22:45,890 --> 00:22:48,075 Hati-hati dengan perkataanmu. 214 00:22:48,100 --> 00:22:51,704 Komisi uang muka untuk Sun Vista milikku, ditambah 20%, 215 00:22:51,729 --> 00:22:54,457 Dan kau tak harus mengetahui apa yang aku tahu. 216 00:22:58,847 --> 00:23:01,825 Menaikkan dan memalsukan jangka depresiasi... 217 00:23:01,850 --> 00:23:04,508 ...untuk defibrilator yang belum kau jual selama bertahun-tahun. 218 00:23:05,201 --> 00:23:07,678 Setengah. 219 00:23:07,703 --> 00:23:10,973 Setengah komisi untuk Sun Vista Airlines... 220 00:23:10,998 --> 00:23:12,891 Bill? Bill? 221 00:23:12,917 --> 00:23:15,002 Kau selesai, Cliff. 222 00:23:56,877 --> 00:23:59,271 Itu aku membayar sesuatu yang tidak aku butuhkan. 223 00:23:59,296 --> 00:24:00,731 Lihat sekitarmu. 224 00:24:00,798 --> 00:24:04,193 Kau industri kertas dan bekerja di pasar berkembang. 225 00:24:04,218 --> 00:24:05,801 Aku akan bawa teknologi baru, 226 00:24:05,826 --> 00:24:07,900 Pemahaman wilayah yang luas, 227 00:24:07,924 --> 00:24:10,074 Koneksi di bidang agrikultural. 228 00:24:10,099 --> 00:24:12,216 Komputermu bahkan belum diperbarui sejak... 229 00:24:12,241 --> 00:24:15,996 Sejak kita menjualnya kepada ayahku. 230 00:24:16,063 --> 00:24:17,790 Kau tahu kenapa aku pertahankan itu? 231 00:24:17,857 --> 00:24:20,668 Agar orang tak tahu apa yang kami lakukan di sini, 232 00:24:20,693 --> 00:24:22,879 Mengira ini sebuah kantor. 233 00:24:22,945 --> 00:24:26,799 Bisnis kertas? Memang itu yang aku geluti. 234 00:24:26,866 --> 00:24:30,469 Setiap tumpukan di sini akan dan sudah menghasilkan uang. 235 00:24:31,161 --> 00:24:33,013 Ini kertas putih yang menguntungkan. 236 00:24:33,038 --> 00:24:34,473 Tak ada bisnis yang lebih baik dari itu. 237 00:24:34,498 --> 00:24:38,643 Yang akan aku lebih monetisasi dan kapitalisasi. 238 00:24:38,711 --> 00:24:41,814 Kau tahu latar belakangku. Kau tahu latar catatan penjualanku. 239 00:24:41,839 --> 00:24:43,941 Kau bahkan aku tahu mengerjakan ternak dan kandang. 240 00:24:44,008 --> 00:24:45,484 Kau mengerjakan ternak dan kandang? 241 00:24:45,551 --> 00:24:47,050 Ya. 242 00:24:47,636 --> 00:24:50,906 Kau tahu kenapa topiku diletakkan terbalik? 243 00:24:50,973 --> 00:24:53,158 Kau tahu apa itu penyakit Bruselosis? 244 00:24:53,225 --> 00:24:56,078 Kau tahu bedanya roan dan appaloosa? 245 00:24:56,161 --> 00:24:58,205 Kau tahu aku bisa pelajari jenis sapi dengan cepat. 246 00:24:58,230 --> 00:25:00,494 Itu kuda, Cliff. 247 00:25:03,056 --> 00:25:05,670 Dengar, Gus. 248 00:25:05,695 --> 00:25:07,339 Aku menghubungimu karena kita punya sejarah panjang. 249 00:25:07,364 --> 00:25:09,549 Tidak, kau hubungi aku karena seseorang tahu... 250 00:25:09,574 --> 00:25:12,093 ...kau memiliki peran dalam skandal Meridian. 251 00:25:12,119 --> 00:25:14,680 Kita punya berperan dalam skandal itu. 252 00:25:14,705 --> 00:25:17,224 Aku tahu kenapa aku terlibat. 253 00:25:17,333 --> 00:25:19,477 Kau? 254 00:25:19,585 --> 00:25:21,896 Aku tebak karena keserakahan. 255 00:25:21,921 --> 00:25:23,923 Jangan mencoba menjatuhkanku. 256 00:25:25,674 --> 00:25:27,693 Aku tahu apa yang terjadi kepada anakmu, 257 00:25:27,760 --> 00:25:29,737 Dan aku turut menyesal. 258 00:25:30,117 --> 00:25:32,656 Tapi aku keluar lebih cepat dan bersih. 259 00:25:32,681 --> 00:25:34,622 Tidak, kau saat itu cukup cerdas untuk dengarkan aku... 260 00:25:34,647 --> 00:25:36,077 ...dan keluar dengan bersih. 261 00:25:36,101 --> 00:25:37,577 Aku tak harus ingatkan kau saat itu, 262 00:25:37,602 --> 00:25:39,538 Dan aku tak harus ingatkan kau sekarang. 263 00:25:39,563 --> 00:25:41,849 Kau keluar dari penipuan di perusahaan korup, 264 00:25:41,874 --> 00:25:43,560 Beralih ke apa yang aku ingat, bukan benar-benar... 265 00:25:43,585 --> 00:25:45,753 ...bisnis keluarga unggulan. 266 00:25:45,819 --> 00:25:49,047 Itu pasti bernilai sesuatu sekarang. 267 00:25:49,072 --> 00:25:53,660 Aku hanya butuh sesuatu yang menghasilkan. 268 00:25:58,916 --> 00:26:00,876 Aku memohon. 269 00:26:05,255 --> 00:26:07,609 Aku tak butuh wiraniaga. 270 00:26:17,184 --> 00:26:20,327 Dengar, aku ingin tawarkan kau bertahun-tahun pengalamanku... 271 00:26:20,351 --> 00:26:23,070 ...termasuk daftar kontak klienku untuk melanjutkan pertumbuhan... 272 00:26:23,094 --> 00:26:25,167 ...di perusahaanmu dan... 273 00:26:26,944 --> 00:26:28,687 Oke. Tidak... 274 00:26:28,712 --> 00:26:31,406 Kau bahkan belum tahu apa yang aku tawarkan. 275 00:26:53,887 --> 00:26:56,698 Oke. Aku hargai waktumu. 276 00:26:56,723 --> 00:26:58,308 Bajingan. 277 00:27:09,778 --> 00:27:11,463 Aku menghubungi dari Spokane. 278 00:27:11,488 --> 00:27:13,757 Tidak, aku rasa kita bicara sekitar satu tahun lalu. 279 00:27:14,450 --> 00:27:18,137 Tidak. Sebenarnya, alasan aku menghubungi hari ini yaitu... 280 00:27:18,162 --> 00:27:22,099 Untuk melihat jika kalian butuh wiraniaga di sana... 281 00:27:22,499 --> 00:27:24,207 Ya, aku mengerti. 282 00:27:24,338 --> 00:27:26,186 Oke. 283 00:27:26,211 --> 00:27:28,772 Baiklah. Jim, senang bicara denganmu. 284 00:28:00,679 --> 00:28:06,393 Pembersih Salju Ricky 285 00:28:17,888 --> 00:28:20,032 Menembakkan .44 Magnum dan Specials. 286 00:28:20,057 --> 00:28:21,909 Hanya memuat enam peluru, tapi kau hanya butuh satu... 287 00:28:21,934 --> 00:28:23,849 ...untuk tumbangkan apapun yang kau bidik. 288 00:28:25,979 --> 00:28:28,415 Apa yang klienmu bidik? 289 00:28:28,482 --> 00:28:30,334 Apapun yang mereka tak suka. 290 00:28:35,656 --> 00:28:40,427 Beretta M92F, 15 butir peluru, 291 00:28:40,452 --> 00:28:43,138 Terlihat di pinggang setiap aparat sejak '89. 292 00:28:44,748 --> 00:28:49,019 Glock 20, rekoil pendek, aksi ganda, 293 00:28:49,086 --> 00:28:51,512 Sederhana, namun bisa diandalkan. 294 00:28:53,257 --> 00:28:58,320 Klasik Bulldog .44 Special. Minim kelebihan, bermoncong pendek, 295 00:28:58,345 --> 00:29:01,565 Disukai hampir semua orang, termasuk Son of Sam. 296 00:29:02,349 --> 00:29:04,409 Fakta menarik itu bisa menjualnya banyak? 297 00:29:04,476 --> 00:29:06,703 Kau akan terkejut. 298 00:29:06,770 --> 00:29:09,790 Kau gunakan itu para pria yang ingin membunuh, maka Iya. 299 00:29:09,857 --> 00:29:11,959 Kau gunakan itu pada wanita yang ingin hentikan pria... 300 00:29:11,984 --> 00:29:13,903 ...dari membunuh, maka juga Iya. 301 00:29:15,587 --> 00:29:19,007 Aku takut bertanya jika ini legal. 302 00:29:19,074 --> 00:29:21,076 Maka jangan tanya. 303 00:29:42,181 --> 00:29:44,350 Ini bukan rodeo pertamamu. 304 00:29:45,851 --> 00:29:49,204 Rusa, pegar. Terkadang anjing hutan. 305 00:29:49,229 --> 00:29:52,524 Larasnya biasanya lebih panjang dan targetnya bergerak. 306 00:29:59,675 --> 00:30:01,800 Aku tak mengira kau akan menghubungiku. 307 00:30:04,161 --> 00:30:05,891 Begitu juga aku. 308 00:30:07,080 --> 00:30:08,973 Bagaimana kau bertemu klien? 309 00:30:10,292 --> 00:30:13,604 Aku menangani senjata kepada mantan napi di Hi-Line. 310 00:30:13,629 --> 00:30:16,148 Highway 2 dari Whitefish hingga Wolf Point... 311 00:30:16,173 --> 00:30:19,014 ...dimana kau bisa bolak-balik melintasi perbatasan... 312 00:30:19,038 --> 00:30:21,471 ...sambil memakai lonceng dan tak ada yang akan menghentikanmu. 313 00:30:22,342 --> 00:30:24,072 Lalu aku bertemu kerumunan tertentu... 314 00:30:24,097 --> 00:30:26,143 ...yang mulai membeli senjata dalam jumlah banyak. 315 00:30:26,168 --> 00:30:27,968 Revolver, amunisi, 316 00:30:27,993 --> 00:30:30,412 Otomatis, semi-otomatis, kau sebutkan saja. 317 00:30:31,313 --> 00:30:35,709 Intinya, mereka terus memperlebar, dan aku terus menjual. 318 00:30:35,734 --> 00:30:38,420 Kami sempat membicarakan keputusan untuk menggabungkan usaha. 319 00:30:38,487 --> 00:30:40,731 Setiap aku melintasi batas wilayah atau negara... 320 00:30:40,756 --> 00:30:42,967 ...untuk klien, rival atau bukan, 321 00:30:43,033 --> 00:30:45,539 Aku berikan sedikit cendera mata untuk mereka. 322 00:30:48,205 --> 00:30:51,642 Kau pedagang senjata yang menjual narkoba, Ricky. 323 00:30:51,708 --> 00:30:54,436 Aku menjual produk yang terjual dengan sendirinya. 324 00:30:54,503 --> 00:30:56,588 Itu salah satu cara untuk mengatakannya. 325 00:31:00,156 --> 00:31:02,008 Kenapa kau butuh aku? 326 00:31:02,033 --> 00:31:04,029 Aku pria biasa yang kendarai truk bagus... 327 00:31:04,054 --> 00:31:06,495 ...yang tidak dihentikan oleh patroli jalan raya, 328 00:31:06,520 --> 00:31:09,217 Atau mengganggu setiap kartel atau klub motor... 329 00:31:09,242 --> 00:31:11,286 ...yang juga melalui Truck Stop State. 330 00:31:11,311 --> 00:31:13,246 Aku butuh satu orang lagi. 331 00:31:14,314 --> 00:31:16,249 Aku bukan kurir narkoba. 332 00:31:17,526 --> 00:31:19,548 Kau melakukan hal yang sama setiap hari selama sepekan, 333 00:31:19,573 --> 00:31:21,755 Hanya produk yang berbeda di bagasimu. 334 00:31:22,864 --> 00:31:26,759 - Yang aku jual legal. - Ya, tentu saja. 335 00:31:26,827 --> 00:31:28,620 Sekarang kau di sini. 336 00:31:31,290 --> 00:31:34,018 Resikonya? 337 00:31:34,042 --> 00:31:36,002 Tertangkap. 338 00:31:39,881 --> 00:31:42,901 Berapa bayarannya? 339 00:31:42,926 --> 00:31:45,095 Aku akan melakukan panggilan telepon. 340 00:32:54,539 --> 00:32:56,599 Aku menunggumu dari tadi. 341 00:32:56,624 --> 00:32:59,919 Kau tahu itu bagaimana. 342 00:33:04,925 --> 00:33:09,780 Kau selalu mengatakan itu, tapi aku tak pernah tahu. 343 00:33:19,231 --> 00:33:20,911 Ini orangnya? 344 00:33:21,042 --> 00:33:25,153 Ya. Louis, John, kenalkan Cliff. 345 00:33:26,822 --> 00:33:28,982 Bapak-bapak. 346 00:33:29,007 --> 00:33:32,135 "Bapak-bapak"? 347 00:33:32,869 --> 00:33:34,403 Apa kau serius? 348 00:33:34,428 --> 00:33:37,015 Kau tahu aku tak bercanda saat berkaitan dengan uang. 349 00:33:38,417 --> 00:33:40,728 Dia akan datang ke tempat Ruby, mengetuk pintu, 350 00:33:40,757 --> 00:33:43,108 Dan mereka akan tahu DEA berada di sana. 351 00:33:43,480 --> 00:33:47,384 Atau dia hanya penjual papan aluminium biasa. 352 00:33:49,261 --> 00:33:52,227 Ruby tahu jika DEA... 353 00:33:52,251 --> 00:33:54,199 ...tidak tugaskan agen narkotikanya dengan celana Haggar. 354 00:33:54,224 --> 00:33:56,368 Dan aku pernah menjual papan aluminium. 355 00:33:56,435 --> 00:33:58,341 Kau tak pernah muncul tanpa pemberitahuan. 356 00:34:03,692 --> 00:34:05,669 Kau melewati I-90? 357 00:34:05,694 --> 00:34:08,158 Setiap waktu. 358 00:34:08,183 --> 00:34:09,923 Seberapa sering? 359 00:34:10,824 --> 00:34:12,968 Belasan kali. Mungkin lebih. 360 00:34:12,993 --> 00:34:15,762 - Selama setahun terakhir? - Satu minggu terakhir. 361 00:34:15,787 --> 00:34:17,806 Dengar, John, Cliff, dia... 362 00:34:17,831 --> 00:34:19,641 Aku terbiasa melakukan perjalanan bolak-bolak. 363 00:34:19,666 --> 00:34:21,726 Aku kenal setiap pemilik motel, pemilik kedai burger, 364 00:34:21,751 --> 00:34:23,478 Dan pelayan dari sini hingga Baker. 365 00:34:23,503 --> 00:34:27,148 Tak ada yang pernah tanya atau ingin tahu apa yang ada di bagasiku. 366 00:34:27,195 --> 00:34:29,467 Dan seandainya mereka bertanya, yang akan mereka temukan... 367 00:34:29,492 --> 00:34:31,570 ...adalah tumpukan kotak alat pengejut jantung. 368 00:34:31,636 --> 00:34:33,655 Dia samaran sempurna. 369 00:34:33,680 --> 00:34:36,908 Pria paruh baya biasa mengendarai Bonneville bobrok. 370 00:34:36,933 --> 00:34:38,284 Oldsmobile. 371 00:34:38,309 --> 00:34:41,621 Itu tidak penting mobil jenis apa yang kau kendarai. 372 00:34:41,646 --> 00:34:43,164 Satu-satunya yang penting adalah... 373 00:34:43,190 --> 00:34:45,542 ...jika kau orang yang tak diperkirakan siapapun. 374 00:34:45,567 --> 00:34:47,544 Apa kau perkirakan aku malam ini? 375 00:34:49,237 --> 00:34:52,257 Orang yang lancang. 376 00:34:55,963 --> 00:34:57,617 Bagaimana menurutmu? 377 00:35:01,977 --> 00:35:03,983 Aku akan berikan bagianku untuk ini. 378 00:35:04,753 --> 00:35:08,565 Jika ada kesalahan, itu tanggung jawabmu. 379 00:35:08,590 --> 00:35:10,483 Sial. 380 00:35:12,302 --> 00:35:14,024 Baiklah. 381 00:35:16,598 --> 00:35:18,942 Ricky, kau ikut dengan dia. 382 00:35:19,935 --> 00:35:23,956 Pastikan wiraniaga papan ini tidak macam-macam. 383 00:35:24,022 --> 00:35:27,734 Ya, aku tak bisa. Aku pergi ke Kalispell. 384 00:35:33,031 --> 00:35:34,567 Kirim Antonio. 385 00:35:34,592 --> 00:35:36,509 Masalahnya adalah, 386 00:35:36,534 --> 00:35:40,430 Antonio takkan terlihat berkendara bersama Northern Exposure ini. 387 00:35:42,290 --> 00:35:46,436 Slim. Kirim Slim. 388 00:35:46,461 --> 00:35:48,938 Kecocokan warna kulit dengan profesi. 389 00:35:49,005 --> 00:35:50,982 Baiklah. 390 00:35:57,138 --> 00:35:58,931 Berikan kuncimu. 391 00:36:17,742 --> 00:36:22,221 Apa yang kau bawa, itu bukan milikmu. 392 00:36:22,247 --> 00:36:23,890 Itu milik kami. 393 00:36:23,915 --> 00:36:26,935 Dan kami tak suka orang lain mengambil barang milik kami. 394 00:36:27,002 --> 00:36:28,687 Siapapun yang mengambil barang milik kami, 395 00:36:28,712 --> 00:36:31,481 Kami akan temukan apapun yang terdekat bagi mereka, 396 00:36:31,506 --> 00:36:33,441 Lalu kami mengambilnya kembali. 397 00:36:34,050 --> 00:36:39,113 Aku hanya akan mengatakan ini satu kali denganmu. 398 00:36:39,180 --> 00:36:41,282 Kau macam-macam dengan kami, 399 00:36:41,308 --> 00:36:45,037 Maka kau dan semua yang terhubung denganmu akan mati. 400 00:36:45,103 --> 00:36:46,538 Kau mengerti? 401 00:36:46,595 --> 00:36:48,540 Kau tidak harus mengakuinya. 402 00:36:48,607 --> 00:36:50,334 Kau tak harus berkata setuju. 403 00:36:50,359 --> 00:36:51,919 Kau tak harus anggukkan kepala. 404 00:36:51,944 --> 00:36:54,388 Karena sesaat aku minta Antonio membiarkanmu berdiri, 405 00:36:54,413 --> 00:36:56,202 Kau sudah menyepakati, 406 00:36:56,226 --> 00:36:59,451 Lalu kau dan aku, kita sudah setuju. 407 00:37:03,788 --> 00:37:05,397 Bajingan! 408 00:37:13,256 --> 00:37:15,216 Mobilnya akan siap besok. 409 00:37:29,943 --> 00:37:32,333 Bukankah Dickinson wilayahnya Jim? 410 00:37:32,380 --> 00:37:34,669 Ini hanya aliran lebih. 411 00:37:34,736 --> 00:37:38,590 Jim butuh bantuan, jadi jika terjadi sesuatu, 412 00:37:38,647 --> 00:37:40,425 Maka kami akan membagi komisinya. 413 00:37:40,450 --> 00:37:42,927 Apa kau akan lewat Grass Range? 414 00:37:42,952 --> 00:37:45,654 Mungkin I-90 melewati Billings. 415 00:37:46,873 --> 00:37:49,005 Kau harus hubungi dia. 416 00:37:49,918 --> 00:37:51,770 Jadwal penjualanku sangat padat. 417 00:37:51,795 --> 00:37:55,857 Jadi aku tak tahu jika ada waktu. 418 00:37:55,882 --> 00:37:59,194 Kau sudah lama tak melihat anak-anak. 419 00:37:59,260 --> 00:38:01,112 Kau tahu, ini berat untuk mereka. 420 00:38:01,137 --> 00:38:03,281 Ini berat untuk kita. 421 00:38:03,390 --> 00:38:06,153 Tapi kau tahu kita saling memiliki untuk melewatinya. 422 00:38:07,352 --> 00:38:08,895 Dia tidak. 423 00:38:44,848 --> 00:38:46,889 Ruby terjadi besok. 424 00:38:48,743 --> 00:38:51,020 Slim tahu di mana kau seharusnya berada. 425 00:38:53,189 --> 00:38:55,041 Kau antarkan itu, kau bawa itu kembali. 426 00:38:55,108 --> 00:38:56,943 Dan semuanya selesai. 427 00:38:57,277 --> 00:39:00,797 Oke. Kami akan tetap aman. 428 00:39:00,864 --> 00:39:04,259 Aku tak peduli tentang keselamatanmu. 429 00:39:04,284 --> 00:39:06,362 Kau bawa paket itu ke Ruby, 430 00:39:06,387 --> 00:39:09,089 Kau mendapat uangnya, semua orang akan senang. 431 00:39:33,897 --> 00:39:36,917 Untuk yang tak terduga. 432 00:39:36,941 --> 00:39:39,835 Seberapa sering yang tak terduga terjadi? 433 00:40:27,668 --> 00:40:29,969 Aku tak mengira kau suka musik country. 434 00:40:32,121 --> 00:40:33,931 Memang bukan. 435 00:40:55,186 --> 00:40:56,746 Terima kasih. 436 00:40:56,771 --> 00:40:59,082 Bisa aku minta saos tomat, tolong? 437 00:41:37,538 --> 00:41:39,731 Tempat peristirahatan berikutnya, menepilah. 438 00:41:42,263 --> 00:41:46,296 Ada SPBU dua mil di ujung jalan. 439 00:41:46,321 --> 00:41:49,574 Tempat peristirahatan berikutnya. Tidak sebelumnya. 440 00:42:04,047 --> 00:42:06,107 Baiklah, aku akan pergi kencing. 441 00:42:06,132 --> 00:42:08,109 Apa. 442 00:42:08,176 --> 00:42:09,761 Tunggu? 443 00:42:14,223 --> 00:42:16,408 Siapa itu? 444 00:42:16,476 --> 00:42:18,328 Tidak tahu. 445 00:42:18,394 --> 00:42:20,813 Itu mengikuti kita sejak makan siang. 446 00:42:33,618 --> 00:42:35,465 Di mana senjatamu? 447 00:42:38,294 --> 00:42:41,058 Di laci sarung tangan. 448 00:42:41,167 --> 00:42:42,977 Cobalah tetap bersahabat. 449 00:42:43,044 --> 00:42:45,421 Dan jangan condong ke depan. 450 00:42:50,051 --> 00:42:52,195 - Halo. - Halo. 451 00:42:52,220 --> 00:42:53,696 Kau punya korek? 452 00:42:53,721 --> 00:42:56,404 Tidak. Maaf, aku tak merokok. 453 00:42:56,429 --> 00:42:58,117 Dia punya. 454 00:42:59,727 --> 00:43:02,163 Terima kasih banyak. 455 00:43:02,188 --> 00:43:05,081 Kau dari mana? Bozeman? 456 00:43:05,107 --> 00:43:07,127 Hampir benar. Three Forks. 457 00:43:07,152 --> 00:43:09,713 Ya. Aku sangat mengenal itu. 458 00:43:09,738 --> 00:43:12,590 Lewis & Clark Inn. Mereka punya cinnamon rolls terbaik. 459 00:43:13,491 --> 00:43:16,119 Benarkah? Oke. Bagus. 460 00:43:26,421 --> 00:43:28,148 Terima kasih, semuanya. 461 00:43:28,214 --> 00:43:30,258 Ya, tentu. 462 00:43:48,901 --> 00:43:50,932 Simpan itu di tempat yang bisa kau raih. 463 00:43:55,783 --> 00:43:58,094 Tidakkah menurutmu itu sedikit terekspos? 464 00:43:58,161 --> 00:43:59,593 Tidak. 465 00:44:08,379 --> 00:44:10,356 Aku rasa Ford Bronco. 466 00:44:10,381 --> 00:44:12,817 Atau Blazer. Cokelat. 467 00:44:12,884 --> 00:44:14,886 Pertengahan '80-an, mungkin. 468 00:44:16,763 --> 00:44:18,531 Aku rasa tidak. 469 00:44:18,556 --> 00:44:20,366 Hanya orang biasa. 470 00:44:20,391 --> 00:44:22,769 Meminta korek ke kami. 471 00:44:24,865 --> 00:44:26,179 Jika dia akan menyerang kami, 472 00:44:26,204 --> 00:44:28,166 Dia pasti akan melakukannya saat itu juga. 473 00:44:28,983 --> 00:44:31,402 Karena saat itulah aku ingin melakukannya. 474 00:44:36,991 --> 00:44:39,327 Di mana kunciku? 475 00:44:43,529 --> 00:44:45,683 Kunci? 476 00:44:45,708 --> 00:44:48,686 - Aku akan membawa mobil. - Mobilnya tetap di sini. 477 00:44:50,463 --> 00:44:53,274 Aku ingin temui seseorang. 478 00:44:53,341 --> 00:44:55,510 Tak ada yang menghentikanmu. 479 00:46:18,692 --> 00:46:20,486 Oke. 480 00:46:24,599 --> 00:46:26,451 Ayo, terus. Apa yang kau lakukan? 481 00:46:26,475 --> 00:46:28,786 - Lompati itu. - Aku menembak mereka. 482 00:46:31,022 --> 00:46:33,066 Kembali ke belakang. Benar begitu. 483 00:46:35,568 --> 00:46:37,403 Kalian semakin besar. 484 00:46:38,654 --> 00:46:41,674 Hei, Simon. Bagaimana kabarmu, kawan? 485 00:46:41,741 --> 00:46:43,205 Senang melihatmu. 486 00:46:43,229 --> 00:46:45,759 Pergilah. Aku tak mau mengganggumu bermain gim. 487 00:46:48,497 --> 00:46:51,141 Di sana. Lihat itu? 488 00:46:51,167 --> 00:46:53,169 Bagaimana kabarmu, Kyle? 489 00:46:55,129 --> 00:46:56,857 Aku baik. 490 00:46:59,133 --> 00:47:01,610 Kau masih bermain hoki? 491 00:47:01,636 --> 00:47:03,388 Ya. 492 00:47:30,131 --> 00:47:31,682 Anak-anak? 493 00:47:31,707 --> 00:47:33,763 Kenapa kau tak bermain di luar? 494 00:47:46,055 --> 00:47:47,573 Skor! 495 00:47:48,724 --> 00:47:51,042 Aku terus berharap kau akan mampir. 496 00:47:52,395 --> 00:47:54,706 Jika aku sedang melakukan sif, 497 00:47:54,730 --> 00:47:56,498 Lalu kau berjalan memasuki pintu, 498 00:47:56,524 --> 00:47:58,459 Kita akan melanjutkan dari yang kita tinggalkan. 499 00:47:59,360 --> 00:48:02,813 Ini hanya kunjungan singkat untuk anak-anak baptis kami, 500 00:48:02,838 --> 00:48:06,133 Dan memeriksa situasimu. Melihat bagaimana keadaanmu. 501 00:48:06,784 --> 00:48:09,495 Perasaan serupa yang aku dapatkan saat kau menghubungi. 502 00:48:11,664 --> 00:48:13,542 Bahwa itu tentang kita. 503 00:48:14,709 --> 00:48:16,806 Bahwa kau mengingat apa yang kita miliki. 504 00:48:18,254 --> 00:48:21,357 Aku tak pernah lupa apa yang kita miliki. 505 00:48:21,424 --> 00:48:24,553 - Tidak? - Tidak. 506 00:48:27,596 --> 00:48:30,057 Melupakan itu berbeda dari menyembunyikan. 507 00:48:31,600 --> 00:48:34,620 Yang satunya kepolosan dan satunya kecurangan. 508 00:48:34,687 --> 00:48:37,915 Kau punya banyak yang harus disembunyikan dibanding kami. 509 00:48:38,983 --> 00:48:44,213 Mark terlibat dengan Meridian karena kami butuh uang. 510 00:48:44,280 --> 00:48:46,140 Begitu juga denganmu. 511 00:48:47,450 --> 00:48:50,870 Dia membantu teman dan keluarganya. 512 00:48:56,500 --> 00:48:58,674 Amy mengirim kami uang. 513 00:49:00,963 --> 00:49:04,108 - Apa kau tahu itu? - Rebecca, ayolah. 514 00:49:04,175 --> 00:49:07,031 Kita sama-sama tahu itu kesalahan. 515 00:49:12,516 --> 00:49:14,473 Tapi aku mencintaimu. 516 00:49:17,646 --> 00:49:19,898 Kau bahkan tidak ucapkan perpisahan. 517 00:49:23,486 --> 00:49:26,255 Apa dia tahu kau di sini? 518 00:49:26,322 --> 00:49:29,450 Ya. Dia tahu. 519 00:49:36,082 --> 00:49:39,193 Tidak beritahu dia apa-apa adalah perbuatan terbaikmu. 520 00:49:47,968 --> 00:49:50,153 Beritahu Amy aku baik-baik saja. 521 00:49:50,179 --> 00:49:52,656 Begitu juga anak-anak. 522 00:49:52,723 --> 00:49:55,470 Dan agar dia sebaiknya simpan uangnya untuk keluarganya sendiri. 523 00:50:11,926 --> 00:50:13,926 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GCOR 524 00:50:13,950 --> 00:50:15,950 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 525 00:50:15,974 --> 00:50:17,974 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 526 00:50:17,998 --> 00:50:19,998 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 527 00:50:42,815 --> 00:50:44,542 Ayo, Simon. 528 00:50:44,594 --> 00:50:46,861 Apa yang kau lakukan? 529 00:51:54,024 --> 00:51:56,781 Aku senang dia baik-baik saja. 530 00:51:56,847 --> 00:51:59,366 Ya. Aku juga. 531 00:51:59,433 --> 00:52:01,452 Apa kau di Dickinson? 532 00:52:01,553 --> 00:52:04,079 Tidak. Aku menuju sana sekarang. 533 00:52:04,146 --> 00:52:06,915 Hati-hati di jalan dan hubungi aku saat kau sampai. 534 00:52:06,940 --> 00:52:09,125 - Aku mencintaimu. - Ya. Baiklah. 535 00:52:09,150 --> 00:52:11,044 Aku juga mencintaimu. 536 00:53:15,551 --> 00:53:17,611 Di mana Ricky? 537 00:53:17,678 --> 00:53:19,471 Dia tak bisa datang. 538 00:53:55,716 --> 00:53:57,843 Astaga, sobat... 539 00:56:34,766 --> 00:56:36,877 Apa-apaan, Ricky? 540 00:56:50,974 --> 00:56:52,492 Astaga, Cliff! 541 00:56:52,518 --> 00:56:55,329 Astaga. Bagaimana itu untuk hasil perolehan? 542 00:56:55,368 --> 00:56:58,248 Bajingan! Bajingan! Sialan! 543 00:56:59,274 --> 00:57:00,876 Bajingan! 544 00:57:28,971 --> 00:57:30,806 Apa-apaan? 545 00:57:44,665 --> 00:57:46,921 Kau tak terlihat begitu baik. 546 00:57:46,946 --> 00:57:48,687 Kau dari mana saja? 547 00:57:48,712 --> 00:57:50,717 Bagaimana kau datang ke sana? 548 00:57:50,742 --> 00:57:52,886 Jangan khawatir soal itu. 549 00:57:52,911 --> 00:57:54,888 Kau membutuhkan aku. 550 00:57:54,955 --> 00:57:56,515 Semua orang melihatku, 551 00:57:56,540 --> 00:57:58,559 Jadi mereka tidak perhatikan apa yang kau lakukan, benar? 552 00:57:58,584 --> 00:58:01,312 Kau bertingkah seolah kau yang membantuku. 553 00:58:01,336 --> 00:58:03,897 Jika bukan karenaku, kau masih berada di kelab striptis itu, 554 00:58:03,964 --> 00:58:06,149 Memakan burger sendirian. 555 00:58:08,844 --> 00:58:10,791 Berhenti merengek. 556 00:58:12,764 --> 00:58:14,824 Kau memberikan solusi bagi masalahku. 557 00:58:14,882 --> 00:58:18,061 Dari apa? Mengkhianati rekanmu? 558 00:58:20,331 --> 00:58:22,957 Aku membutuhkanmu, 559 00:58:22,983 --> 00:58:24,793 Agar aku bisa berada di setengah lintas negara bagian... 560 00:58:24,818 --> 00:58:26,211 ...menjual amunisi kepada kartel... 561 00:58:26,236 --> 00:58:28,155 ...yang akan mereka kira yang membunuh Slim. 562 00:58:29,406 --> 00:58:31,366 Kau senang? 563 00:58:32,462 --> 00:58:37,139 Jadi apa? Ini bagian dari rencana? 564 00:58:37,164 --> 00:58:39,249 Satu bagian, ya. 565 00:59:10,658 --> 00:59:13,242 Yang benar saja. 566 00:59:21,500 --> 00:59:23,211 Tunggu di sini. 567 01:00:03,730 --> 01:00:06,044 Sial. 568 01:00:06,671 --> 01:00:08,271 Bajingan. 569 01:00:31,278 --> 01:00:33,880 Kau berencana membunuhku berikutnya? 570 01:00:33,905 --> 01:00:36,412 Dia pecandu yang suka memakai narkoba seharian. 571 01:00:36,437 --> 01:00:38,385 Aku justru membantunya. 572 01:00:38,660 --> 01:00:40,762 Tapi dia berikan pernyataan bagus tentangmu. 573 01:00:40,829 --> 01:00:43,598 Kenapa kau tak beritahu aku sejak awal? 574 01:00:44,291 --> 01:00:46,602 Karena kau hanya bisa menjual kebohongan... 575 01:00:46,643 --> 01:00:48,054 ...tentang sesuatu yang pernah kau lakukan, Cliff. 576 01:00:48,079 --> 01:00:49,980 Bukan sesuatu yang akan kau lakukan. 577 01:00:50,047 --> 01:00:52,232 Ya, kau menjual kebohongan itu dengan sangat baik. 578 01:00:52,257 --> 01:00:55,778 Aku tidak menjual apa-apa. Aku hanya membutuhkanmu. 579 01:00:58,513 --> 01:01:00,698 Beritahu aku rencana lengkapnya, 580 01:01:00,724 --> 01:01:03,393 Atau aku pergi dengan apapun isi tas itu. 581 01:01:04,978 --> 01:01:08,356 Hei, tenang. Tenang. 582 01:01:16,865 --> 01:01:20,198 Aku yakin senjatamu di tempat seperti yang Slim katakan kepadamu. 583 01:01:21,745 --> 01:01:23,430 Sejauh yang orang tahu, 584 01:01:23,455 --> 01:01:25,974 Slim bukan yang terburuk, tapi fakta yang terpenting adalah, 585 01:01:25,999 --> 01:01:27,684 Jangan simpan senjatamu di bawah kursi depanmu. 586 01:01:27,709 --> 01:01:29,377 Tapi simpan itu di dirimu. 587 01:01:30,504 --> 01:01:33,482 Tidakkah itu lebih mudah jika aku sedang berbalik? 588 01:01:34,466 --> 01:01:36,693 Aku tak peduli kau menghadap arah mana. 589 01:01:40,097 --> 01:01:43,367 Beritahu aku apa yang kau pikirkan, 590 01:01:43,391 --> 01:01:46,411 Lalu aku beritahu kau apakah aku ingin jadi bagian dari ini atau tidak. 591 01:01:48,939 --> 01:01:52,375 Jika memuntahkan isi perutmu selama setengah jam dianggap menenangkan, 592 01:01:52,400 --> 01:01:54,402 Maka, ya, aku cukup tenang. 593 01:01:56,696 --> 01:01:58,506 Dengar. Aku sangat tidak yakin. 594 01:01:58,532 --> 01:01:59,967 Yang aku tahu adalah ada orang berkepala plontos, 595 01:01:59,991 --> 01:02:02,952 Lalu Slim teriakkan sesuatu seperti itu sebelum aku lahir. 596 01:02:05,247 --> 01:02:07,332 Itu terasa janggal. 597 01:02:28,478 --> 01:02:30,605 Seperti arah jarum jam. 598 01:02:35,110 --> 01:02:36,970 Kau melihat ini? 599 01:02:38,363 --> 01:02:40,340 Pemasaran televisi. 600 01:02:40,408 --> 01:02:43,455 Itu akan membuat orang sepertimu akan menjadi masa lalu. 601 01:02:45,704 --> 01:02:49,599 Kau pikir apa yang kau lakukan memiliki tanggal kedaluwarsa? 602 01:02:49,624 --> 01:02:51,809 Tentu saja. 603 01:02:51,877 --> 01:02:53,754 Kau pikir kenapa aku melakukan ini? 604 01:02:54,546 --> 01:02:57,048 Pergi keluar, lakukan secara total. 605 01:02:59,259 --> 01:03:02,529 Baiklah, 606 01:03:02,554 --> 01:03:05,640 Mari lihat jika kedua teman lama kita masuk berita pagi. 607 01:03:14,107 --> 01:03:16,000 Halo. Kau menghubungi Cliff... 608 01:03:16,025 --> 01:03:18,016 - Amy... - Dan Daniel. 609 01:03:18,041 --> 01:03:19,651 Kami sedang pergi... 610 01:03:39,174 --> 01:03:42,803 Hei. Juga miliknya Slim. Bawa semua yang dia punya. 611 01:03:52,582 --> 01:03:54,247 Ya, ini Ricky. 612 01:03:55,440 --> 01:03:57,984 Tempat yang sama. Besok pukul 20.00. 613 01:04:00,320 --> 01:04:03,365 Bawa cukup untuk grosiran. 614 01:04:19,522 --> 01:04:21,065 Ke mana? 615 01:04:22,087 --> 01:04:24,027 Lebih mudah jika aku yang mengemudi. 616 01:04:24,094 --> 01:04:26,013 Ke mana? 617 01:04:27,555 --> 01:04:29,387 Belok kiri setelah keluar. 618 01:04:32,394 --> 01:04:34,653 Apa yang kau inginkan? Alamatnya? 619 01:04:35,438 --> 01:04:37,525 Itu sebuah rumah di Billings. 620 01:04:38,650 --> 01:04:40,460 Tempat di mana kita akan memiliki keuntungan. 621 01:04:40,527 --> 01:04:42,182 Puas? 622 01:04:50,745 --> 01:04:52,622 Semua ini terlihat kosong. 623 01:04:54,499 --> 01:04:56,976 Tidak menurut departemen pergedungan. 624 01:04:57,711 --> 01:04:59,896 Ini harus terlihat ditempati atau akan ditempati... 625 01:04:59,939 --> 01:05:02,132 ...untuk mencuri bersih mimpi Amerika. 626 01:05:04,384 --> 01:05:07,821 Membeli rumah secara tunai. Ekuitas instan. 627 01:05:07,846 --> 01:05:10,740 Ambil pinjaman dari bankirmu yang lebih peduli dengan angka... 628 01:05:10,776 --> 01:05:12,700 ...ketimbang dia peduli pada rumah yang seharusnya kau beli, 629 01:05:12,734 --> 01:05:14,769 Lalu kau bersih. 630 01:05:15,478 --> 01:05:17,205 Membangun banyak seperti klienku di sini, 631 01:05:17,261 --> 01:05:19,524 Membilas, mencuri, mengulangi. 632 01:05:21,276 --> 01:05:23,503 Menyisakan klienmu lebih banyak uang... 633 01:05:23,527 --> 01:05:25,547 ...untuk senjata dan narkoba. 634 01:05:25,613 --> 01:05:28,424 Itu tak selalu tentang dari mana uangnya berasal, 635 01:05:28,449 --> 01:05:30,146 Tapi ke mana itu menuju. 636 01:06:13,078 --> 01:06:15,472 Apa ini rumahmu? 637 01:06:15,497 --> 01:06:17,474 Masih belum. 638 01:07:13,972 --> 01:07:18,868 Apa yang kau lakukan kepada anak itu dan Slim... 639 01:07:20,933 --> 01:07:23,414 Bagaimana aku tahu kau takkan melakukan itu kepadaku? 640 01:07:24,774 --> 01:07:27,608 Kau harusnya terima kasih padaku karena anak itu sudah disingkirkan. 641 01:07:28,903 --> 01:07:33,116 Dia satu-satunya orang selain aku yang tahu tentang istrinya Mark. 642 01:07:36,244 --> 01:07:37,845 Aku tahu kalian berdua berteman, 643 01:07:37,870 --> 01:07:40,081 Tapi aku tak tahu kau mencumbu istrinya. 644 01:07:41,207 --> 01:07:43,434 Itu sudah sangat lama. 645 01:07:43,460 --> 01:07:45,645 Ya. 646 01:07:45,837 --> 01:07:48,020 Jika itu yang kau ingin mainkan. 647 01:07:50,550 --> 01:07:52,198 Kau tahu... 648 01:07:53,803 --> 01:07:57,281 Aku tak pernah tahu kenapa si bajingan Mark ikut bergabung. 649 01:07:57,307 --> 01:08:01,773 Dia ikut bergabung karena aku memintanya. 650 01:08:06,524 --> 01:08:08,376 Astaga. 651 01:08:08,432 --> 01:08:10,445 Biar aku pertegas ini. 652 01:08:11,613 --> 01:08:13,465 Orang itu bunuh diri, 653 01:08:13,490 --> 01:08:15,801 Karena sesuatu yang kau minta untuk dia lakukan, 654 01:08:15,867 --> 01:08:18,761 Lalu kau mencumbu istrinya? 655 01:08:18,870 --> 01:08:21,081 Astaga. Itu kejam. 656 01:08:23,833 --> 01:08:26,145 Baiklah. Itu... 657 01:08:27,946 --> 01:08:30,745 Dia awalnya bak malaikat. Lalu kemudian... 658 01:08:30,770 --> 01:08:32,692 Lalu kau mengundang terlalu banyak orang, 659 01:08:32,717 --> 01:08:34,444 Dan kau membuat skemanya terlalu besar. 660 01:08:34,469 --> 01:08:35,904 Tentu saja aku membuatnya besar. 661 01:08:35,929 --> 01:08:37,739 Membuatnya besar menghasilkan kita uang. 662 01:08:37,809 --> 01:08:40,033 Itu membuat Mark yang menanggung kesalahan. 663 01:08:40,099 --> 01:08:42,493 Dan aku bersyukur untuk itu. 664 01:08:42,518 --> 01:08:44,772 Kau juga harusnya begitu. 665 01:08:47,774 --> 01:08:50,752 Setiap skema butuh kambing hitam, aku tak tahu itu adalah dia. 666 01:08:50,777 --> 01:08:53,505 Itu selalu yang terbaik jika itu orang terdekat dari si akuntan. 667 01:08:54,197 --> 01:08:56,591 Jadi, anak itu, 668 01:08:56,658 --> 01:08:59,010 Slim, 669 01:08:59,077 --> 01:09:00,787 Dan Mark... 670 01:09:02,747 --> 01:09:04,832 Mereka hanya jalan keluar lainnya. 671 01:09:06,626 --> 01:09:09,963 Jalan keluar lain. Kerentanan lainnya. 672 01:09:11,631 --> 01:09:14,585 Berkurang satu untuk bagi hasil. Kau pilih saja sendiri. 673 01:09:16,594 --> 01:09:19,889 Yang mana dari itu yang kau pilihkan untukku? 674 01:09:21,766 --> 01:09:23,637 Tidak ada. 675 01:09:25,019 --> 01:09:26,988 Bagaimana aku tahu? 676 01:09:28,106 --> 01:09:31,359 Aku berhenti berjanji sejak lama. 677 01:09:32,485 --> 01:09:35,113 Tapi aku akan membuat pengecualian untukmu. 678 01:09:36,990 --> 01:09:41,220 Jika aku mau kau mati, kau pasti sudah mati. 679 01:09:48,126 --> 01:09:49,968 Aku mau kencing. 680 01:10:07,020 --> 01:10:09,314 1031 Crestwood Drive. 681 01:10:12,358 --> 01:10:14,377 Karena aku tahu kapan itu untuk kepentingan terbaikku... 682 01:10:14,402 --> 01:10:16,671 ...untuk berkata yang sebenarnya. 683 01:10:16,738 --> 01:10:18,779 Dengar, kau bilang padaku kau tak suka... 684 01:10:18,804 --> 01:10:21,134 ...saat orang mengambil barang milikmu, benar? 685 01:10:21,200 --> 01:10:23,928 Ricky baru saja melakukan itu. 686 01:10:23,995 --> 01:10:25,597 Masih belum ada yang diambil, 687 01:10:25,621 --> 01:10:28,165 Khususnya mengingat aku beritahu kau cara dapatkan itu kembali. 688 01:10:30,418 --> 01:10:33,630 - Aku mengharapkanmu... - Hei! Ayo! 689 01:10:34,922 --> 01:10:37,494 Aku mengharapkanmu agar segera berangkat. 690 01:10:42,764 --> 01:10:45,392 Ini alasanmu untuk tidak menikah. 691 01:10:46,893 --> 01:10:49,070 Kau tak ingin harus terus berikan laporan. 692 01:10:50,271 --> 01:10:52,248 Istrimu memiliki kecurigaan? 693 01:10:53,483 --> 01:10:55,163 Tidak. 694 01:10:56,652 --> 01:10:58,863 Dia percaya aku, jadi.. 695 01:11:01,157 --> 01:11:02,736 Dia tak pernah curiga. 696 01:11:04,786 --> 01:11:06,610 Kau utang $4 padaku. 697 01:11:08,998 --> 01:11:11,136 Kau menginginkannya sekarang? 698 01:12:42,884 --> 01:12:45,278 Hei, apa yang... 699 01:12:45,303 --> 01:12:48,031 Apa maksud orang bernama Kurtis itu... 700 01:12:48,056 --> 01:12:50,850 ...membuat ukiran di plakat mejanya di Meridian? 701 01:12:52,685 --> 01:12:56,110 - "Kesabaran dengan ketekunan." - Ya, itu fakta. 702 01:12:57,315 --> 01:13:00,485 Semacam bualan yang di ukir pada kuningan. 703 01:13:01,736 --> 01:13:03,796 Dia menjual banyak. 704 01:13:04,815 --> 01:13:06,574 Lebih banyak dibanding kami semua. 705 01:13:08,326 --> 01:13:10,678 Dia menjual kepada rekan-rekan kolega lamanya. 706 01:13:10,703 --> 01:13:13,919 Cukup memaksakan formulir POS kepada setiap orang dari Alpha Beta, 707 01:13:13,944 --> 01:13:15,599 Dan mereka akan tanda tangan. 708 01:13:16,375 --> 01:13:18,627 Ketekunan bokongku. 709 01:13:19,795 --> 01:13:21,675 Kau mau terus melanjutkan? 710 01:13:21,700 --> 01:13:23,149 Menjual barang tersulit... 711 01:13:23,173 --> 01:13:24,593 ...kepada kebanyakan orang berkepala babi di ruangan? 712 01:13:24,617 --> 01:13:26,344 Kau pernah melakukan itu? 713 01:13:29,430 --> 01:13:31,189 Ya, apa itu? 714 01:13:35,102 --> 01:13:37,187 Apa itu? 715 01:13:38,981 --> 01:13:43,027 Aku tak bisa soal produk. Apa penjualan tersulitmu? 716 01:13:45,863 --> 01:13:47,756 Di Meridian? 717 01:13:47,782 --> 01:13:50,760 Bukan. Di mana-mana. 718 01:13:50,785 --> 01:13:52,537 Kapanpun. 719 01:13:54,038 --> 01:13:56,457 Kau tahu apa penjualan tersulitku? 720 01:13:58,017 --> 01:14:00,519 Menjual memori karangan dari ayahku... 721 01:14:00,566 --> 01:14:02,647 ...kepada nenekku yang sangat keras kepala. 722 01:14:04,674 --> 01:14:09,028 Pertama-tama, saat ibuku mengemudi, 723 01:14:09,053 --> 01:14:11,197 Kami akan menyamakan cerita. 724 01:14:11,222 --> 01:14:14,826 Dia selalu bilang tingkat rinciannya sangat penting. 725 01:14:15,017 --> 01:14:16,535 Kau terlalu melebih-lebihkannya, 726 01:14:16,561 --> 01:14:17,996 Maka kau takkan bisa mengingatnya. 727 01:14:18,020 --> 01:14:21,899 Jika itu tak cukup, nenekku akan tahu itu bohong. 728 01:14:23,025 --> 01:14:25,085 Ya. 729 01:14:25,111 --> 01:14:27,130 Dan ibuku selalu memintaku masuk duluan, 730 01:14:27,154 --> 01:14:29,156 Lalu nenekku akan mendesakku. 731 01:14:30,491 --> 01:14:34,362 Menuangkan Dr. Pepper hangat... 732 01:14:34,387 --> 01:14:37,540 ...selagi aku yakinkan dia luka memarku berasal dari hal lainnya. 733 01:14:39,041 --> 01:14:43,870 Bahwa putra kesayangannya tak akan melukai aku atau ibuku. 734 01:14:45,089 --> 01:14:48,442 Tak pernah mencuri cairan balsam hanya untuk teler. 735 01:14:48,467 --> 01:14:50,277 Tidak pernah kabur. 736 01:14:51,637 --> 01:14:54,431 Dan seandainya dia kabur, dia akan kembali lagi. 737 01:14:58,477 --> 01:15:02,264 Nenekku selalu percaya apa yang aku ceritakan. 738 01:15:02,289 --> 01:15:04,500 Standarnya meningkat... 739 01:15:04,567 --> 01:15:07,378 Jadi aku harus berusaha dua kali lipat untuk penjualan (cerita) berikutnya. 740 01:15:07,403 --> 01:15:10,631 Kebohongan berikutnya. 741 01:15:10,698 --> 01:15:12,883 Ya. 742 01:15:13,284 --> 01:15:15,620 Itu adalah penjualan tersulit. 743 01:15:16,454 --> 01:15:19,140 Menjual kebohongan itu kepada wanita tua itu bertahun-tahun, 744 01:15:19,165 --> 01:15:22,605 Hanya untuk melindungi bajingan yang sering memukuliku. 745 01:15:23,544 --> 01:15:26,385 Kau tidak menjajakan kepercayaan. 746 01:15:26,409 --> 01:15:28,466 Kau menjual dia harapan. 747 01:15:30,551 --> 01:15:32,528 Ketidaktahuan, lebih tepatnya. 748 01:15:33,846 --> 01:15:36,974 Sesuatu yang cukup berharga. 749 01:15:37,725 --> 01:15:42,955 Kau tahu, kau menjual padanya apa yang dia ingin dengar. 750 01:15:43,022 --> 01:15:44,899 Kebenaran yang dia butuhkan. 751 01:15:46,275 --> 01:15:49,044 Itu hal sama yang aku jual kepada istriku, 752 01:15:49,111 --> 01:15:50,659 Dan akan terus aku jual... 753 01:15:50,683 --> 01:15:53,157 ...hingga aku ingin agar dia berhenti membelinya. 754 01:15:54,450 --> 01:15:57,803 Dia pantas mendapatkan segalanya. 755 01:15:57,870 --> 01:16:02,766 Hingga aku bisa dapatkan itu untuk dia, yang bisa aku lakukan adalah... 756 01:16:02,833 --> 01:16:05,185 ...menjaga ceritaku tetap selaras, 757 01:16:05,210 --> 01:16:07,771 Menjaga rinciannya, 758 01:16:07,838 --> 01:16:11,258 Agar aku tetap pemberi nafkah seperti yang dia pikirkan. 759 01:16:14,178 --> 01:16:16,530 Aku sama sepertimu, Ricky. 760 01:16:17,890 --> 01:16:22,036 Menata sesuatu untuk membuat yang berikutnya lebih menantang. 761 01:16:22,103 --> 01:16:25,039 Itu yang wiraniaga andal lakukan. 762 01:16:25,106 --> 01:16:27,583 Dia mengambil kebohongan itu... 763 01:16:27,608 --> 01:16:30,669 Lalu membaliknya dan menjualnya sendiri. 764 01:16:34,115 --> 01:16:35,717 Ya. 765 01:16:35,783 --> 01:16:37,960 Mungkin kita sebaiknya ukir itu pada kuningan. 766 01:16:37,984 --> 01:16:39,829 Menaruhnya di meja kerja kita. 767 01:16:41,414 --> 01:16:45,393 Aku rasa kau takkan duduk di balik meja untuk sementara. 768 01:16:46,085 --> 01:16:50,298 Ya, itu jelas. Tak satupun dari kita begitu. 769 01:17:38,002 --> 01:17:39,822 Baiklah. 770 01:17:40,723 --> 01:17:42,533 Bawa mereka masuk. 771 01:18:11,070 --> 01:18:13,689 Jadi kau menginginkan kami bertransaksi di sini? 772 01:18:13,756 --> 01:18:15,549 Ya. 773 01:18:31,734 --> 01:18:34,835 Baiklah. Kita bisa berbisnis. 774 01:18:36,153 --> 01:18:37,582 Aku tahu itu. 775 01:18:37,607 --> 01:18:39,506 Berapa banyak? 776 01:18:39,573 --> 01:18:42,075 Tiga puluh untuk 500,000. 777 01:18:45,704 --> 01:18:47,597 Itu mencuri. 778 01:18:47,665 --> 01:18:50,203 Kau yang berada di sisi buruk dari kesepakatan itu. 779 01:18:51,001 --> 01:18:53,312 Dan tanganmu yang bersih untuk harga yang bagus. 780 01:18:53,379 --> 01:18:58,526 Ya. Jika harganya murah, itu pasti diikuti dengan masalah. 781 01:18:58,592 --> 01:19:02,304 Harganya rendah. Dan hanya itu saja. 782 01:19:06,976 --> 01:19:08,519 Baiklah. 783 01:19:12,690 --> 01:19:14,488 Tunjukkan mereka. 784 01:20:05,784 --> 01:20:07,828 Apa-apaan? 785 01:20:27,189 --> 01:20:30,434 Dasar bajingan... 786 01:20:55,960 --> 01:20:57,728 - Siapa itu?! - John dan Louis. 787 01:20:57,795 --> 01:20:59,588 Mereka tiba-tiba datang. 788 01:22:12,891 --> 01:22:14,197 Bajingan. 789 01:22:48,784 --> 01:22:50,632 Bajingan. 790 01:27:01,700 --> 01:27:04,411 Berengsek. 791 01:29:48,453 --> 01:29:50,218 Aku minta maaf. 792 01:30:41,603 --> 01:30:45,565 Aku Lebih Suka Berada di Es 793 01:30:47,390 --> 01:30:50,011 Bagaimana? 794 01:30:53,098 --> 01:30:55,617 Berjalan lancar. 795 01:30:55,725 --> 01:30:57,602 Sangat lancar. 796 01:31:35,348 --> 01:31:37,187 Dia pasti suka ini. 797 01:31:38,198 --> 01:31:41,757 - Khususnya yang ini. - Ya. 798 01:31:53,917 --> 01:31:57,512 Dan kita akan memiliki itu di hidup kita. 799 01:31:57,537 --> 01:32:01,725 Bentuk moderen kita dari Filistin raksasa. 800 01:32:01,791 --> 01:32:07,605 Dan itu adalah momen penentu untuk menghadapi Goliat kita. 801 01:32:07,696 --> 01:32:10,400 Untuk melawan dia. Berulang-ulang kali. 802 01:32:10,425 --> 01:32:15,555 Karena kita tak punya katapel. Kita tak punya batu. 803 01:32:16,431 --> 01:32:19,159 Kita punya Tuhan. 804 01:32:19,225 --> 01:32:21,661 Kejujuran. 805 01:32:21,728 --> 01:32:24,064 Orang-orang di sekitar kita. 806 01:32:25,440 --> 01:32:27,280 Dan akan ada momen... 807 01:32:27,304 --> 01:32:32,255 ...ketika kau harus menghadapi Goliat-mu, 808 01:32:32,280 --> 01:32:36,718 Dan putuskan untuk memakai perisau Kristus, 809 01:32:36,743 --> 01:32:39,679 Atau membiarkan dirimu untuk menyerah. 810 01:32:40,830 --> 01:32:43,641 Dan momen penentu itu disebutkan... 811 01:32:43,667 --> 01:32:49,022 ...di dalam Efesus 6, ayat 11-13. 812 01:32:49,881 --> 01:32:52,525 Yang isinya, 813 01:32:52,592 --> 01:32:57,447 "Oleh karena itu, kenakanlah perisai lengkap Tuhan," 814 01:32:57,514 --> 01:33:01,097 "Agar ketika hari kejahatan tiba," 815 01:33:02,143 --> 01:33:06,981 "Kau mungkin mampu mengambil sikap." 816 01:33:08,983 --> 01:33:11,669 Dan hari kejahatan akan tiba. 817 01:33:12,821 --> 01:33:17,509 Kau harus bertanya, apakah kau akan berjuang? 818 01:33:17,617 --> 01:33:21,179 Apakah kau persenjatai dirimu sendiri dengan Tuhan? 819 01:33:21,204 --> 01:33:22,794 Dengan keberanian? 820 01:33:22,819 --> 01:33:25,516 Persenjatai dirimu sendiri dengan kejujuran? 821 01:33:26,793 --> 01:33:32,215 Apa kau akan putuskan untuk mengambil sikap? 822 01:33:59,300 --> 01:34:01,300 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GCOR 823 01:34:01,324 --> 01:34:03,324 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 824 01:34:03,348 --> 01:34:05,348 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 825 01:34:05,372 --> 01:34:07,372 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88