1 00:00:23,836 --> 00:00:26,881 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:41,645 --> 00:00:42,938 ALMAS GÉMEAS 3 00:00:45,357 --> 00:00:46,317 Querido Peter. 4 00:00:47,193 --> 00:00:49,028 Olá de Seul. 5 00:00:55,910 --> 00:00:59,038 Quando receberes isto, já estarei em casa. 6 00:00:59,121 --> 00:01:01,540 Mas não pude partir sem te escrever. 7 00:01:02,208 --> 00:01:04,460 Gozas sempre comigo por ser tão caseira. 8 00:01:05,336 --> 00:01:08,714 Mas acho que ficarias orgulhoso se me visses aqui. 9 00:01:08,798 --> 00:01:10,299 - Kimchi! - Kimchi! 10 00:01:13,886 --> 00:01:16,430 Tudo o que a minha mãe me disse é verdade. 11 00:01:16,972 --> 00:01:20,434 A Coreia supera todas as minhas expetativas. 12 00:01:22,311 --> 00:01:24,063 Andámos a correr sem parar, 13 00:01:24,146 --> 00:01:25,689 a tentar ver, fazer 14 00:01:25,773 --> 00:01:28,859 e comer tudo antes do fim das férias da Páscoa. 15 00:01:28,943 --> 00:01:31,403 Estamos a divertir-nos imenso juntos. 16 00:01:31,487 --> 00:01:34,698 O meu pai deve estar a ter a melhor viagem de todos. 17 00:01:34,782 --> 00:01:38,077 Meninas, acho que quero pedir a Trina em casamento. 18 00:01:38,160 --> 00:01:39,537 Meu Deus, pai! 19 00:01:39,620 --> 00:01:43,332 Isto fez parte do meu plano. Portanto, não têm de quê! 20 00:01:44,542 --> 00:01:47,545 Mas o melhor é estar com as minhas irmãs. 21 00:01:47,628 --> 00:01:49,088 Estamos a conseguir. 22 00:02:10,693 --> 00:02:14,488 Na verdade, mal tive tempo de ter saudades tuas. 23 00:02:14,572 --> 00:02:19,577 Estou a brincar. Tenho imensas saudades. Faço figas para entrar em Stanford, 24 00:02:19,660 --> 00:02:22,580 para nunca mais estarmos assim tão afastados. 25 00:02:22,663 --> 00:02:25,166 Amo-te, Peter. Agora e para sempre. 26 00:02:25,249 --> 00:02:28,919 Como um peido persistente ou uma nódoa negra que nunca passa. 27 00:02:29,003 --> 00:02:30,212 Kitty. 28 00:02:30,296 --> 00:02:33,257 Só acho um pouco dramático, mesmo para ti. 29 00:02:33,340 --> 00:02:36,802 - Meu Deus! Vejam estes bolos! - Tenho saudades dele. 30 00:02:36,886 --> 00:02:41,307 - Com a diferença horária, mal falámos. - Meu Deus! Que horror! 31 00:02:41,390 --> 00:02:43,392 Não está cada vez mais mazinha? 32 00:02:43,475 --> 00:02:45,311 - Mais obstinada. - Obrigada. 33 00:02:45,394 --> 00:02:48,898 Ainda bem que ambos vão para Stanford para o ano, 34 00:02:48,981 --> 00:02:51,275 porque não lidam bem com a separação. 35 00:02:51,358 --> 00:02:53,527 Não me enguices. Ainda não entrei. 36 00:02:53,611 --> 00:02:57,448 Espera pelas respostas das faculdades todas antes de decidir. 37 00:02:57,531 --> 00:03:00,367 O Peter vai pelo lacrosse. É uma faculdade ótima. 38 00:03:00,451 --> 00:03:01,368 Está bem. 39 00:03:03,412 --> 00:03:05,873 ORGULHO E PRECONCEITO 40 00:03:12,838 --> 00:03:17,301 ACORDEI AGORA. LIGA-ME! A VISITA A STANFORD FOI INCRÍVEL 41 00:03:17,384 --> 00:03:19,386 PODEM ENVIAR ACEITAÇÕES ESTA SEMANA 42 00:03:24,308 --> 00:03:25,517 Olá, Covey. 43 00:03:25,601 --> 00:03:26,435 Olá! 44 00:03:27,269 --> 00:03:29,855 - Recebeste as fotos que enviei? - Sim. 45 00:03:29,939 --> 00:03:30,981 Mas não as abri. 46 00:03:32,107 --> 00:03:34,235 Dá azar ver o campus antes de entrar. 47 00:03:34,318 --> 00:03:36,528 Covey, não vais casar com Stanford. 48 00:03:36,612 --> 00:03:39,907 Todo o cuidado é pouco. Como foi a visita? 49 00:03:39,990 --> 00:03:45,162 Incrível. O campus é enorme. Espera até veres a biblioteca. 50 00:03:45,246 --> 00:03:46,872 Foste à biblioteca por mim? 51 00:03:46,956 --> 00:03:49,959 Às vezes, leio livros sem bonecos, Covey. 52 00:03:50,042 --> 00:03:53,420 A equipa de lacrosse é dura. Não sei se começo no outono. 53 00:03:53,504 --> 00:03:56,340 Não terias uma bolsa se não fosses suficientemente bom. 54 00:03:57,466 --> 00:04:00,719 - A faculdade não é como o liceu. - Conto com isso. 55 00:04:02,888 --> 00:04:06,892 E tu? Como está o futuro? 56 00:04:06,976 --> 00:04:08,852 Estás 16 horas à frente. 57 00:04:08,936 --> 00:04:11,814 Como será a sexta-feira? Não perturbo a linha do tempo. 58 00:04:11,897 --> 00:04:16,235 Vai começar turística, depois ficará muito divertida. 59 00:04:16,318 --> 00:04:20,531 Comprarás prendas para alguém que amas e, se tiveres sorte, comes donuts. 60 00:04:21,699 --> 00:04:25,786 Aconteceu uma coisa. Uma rapariga falou comigo em coreano. 61 00:04:25,869 --> 00:04:29,623 Veem-me e acham que percebo. 62 00:04:29,707 --> 00:04:31,625 Quando não percebo, já não me encaixo. 63 00:04:31,709 --> 00:04:36,297 Não sei. Queria que a minha mãe estivesse cá para me ensinar. 64 00:04:36,380 --> 00:04:39,675 Aposto que Stanford tem aulas de coreano. 65 00:04:40,301 --> 00:04:41,468 Aprendemos juntos. 66 00:04:42,761 --> 00:04:44,179 Quero tanto ver-te. 67 00:04:46,265 --> 00:04:47,683 Tenho de ir treinar. 68 00:04:48,851 --> 00:04:51,270 O teu pai leva-te aos cadeados na Torre de Seul? 69 00:04:51,979 --> 00:04:52,813 Logo de manhã. 70 00:04:52,896 --> 00:04:54,398 Boa sorte a encontrá-lo. 71 00:04:54,481 --> 00:04:58,527 Daqui a dois dias, agarro-te, sufoco-te com beijos e dou-te prendas. 72 00:04:58,610 --> 00:04:59,987 Amo-te. 73 00:05:00,070 --> 00:05:01,322 Também te amo. 74 00:05:04,033 --> 00:05:07,411 Desde que eu e o Peter planeámos ir para Stanford, 75 00:05:07,494 --> 00:05:10,289 sinto que estou à espera que o nosso futuro comece. 76 00:05:10,789 --> 00:05:12,958 É a faculdade perfeita para nós. 77 00:05:13,042 --> 00:05:15,419 Ele joga lacrosse, eu estudo literatura inglesa 78 00:05:15,502 --> 00:05:19,298 e o melhor é que não seremos um casal que se separa 79 00:05:19,381 --> 00:05:20,924 por causa da faculdade. 80 00:05:22,009 --> 00:05:23,719 Só tenho de entrar primeiro. 81 00:05:23,802 --> 00:05:25,304 CANDIDATURA: APROVADA 82 00:05:38,025 --> 00:05:40,152 VENDIDA 83 00:05:42,488 --> 00:05:44,740 CANDIDATURA: PENDENTE 84 00:05:45,908 --> 00:05:48,786 Talvez a espera me mate. 85 00:05:49,828 --> 00:05:51,705 - Tão alta! - Tão fixe! 86 00:05:51,789 --> 00:05:54,083 - Quantos andares? - São 130. 87 00:05:55,584 --> 00:05:56,919 Temos de achar o cadeado. 88 00:05:57,002 --> 00:05:57,836 Que fixe. 89 00:05:57,920 --> 00:06:00,756 A tua mãe veio cá no verão depois de começarmos a namorar 90 00:06:00,839 --> 00:06:02,925 e escreveu um desejo num destes cadeados, 91 00:06:03,008 --> 00:06:05,052 mas nunca me contou o que dizia. 92 00:06:05,135 --> 00:06:06,345 Vamos encontrá-lo, pai. 93 00:06:06,428 --> 00:06:07,930 Ela era mesmo especial. 94 00:06:14,311 --> 00:06:15,396 Deve ser aqui. 95 00:06:17,189 --> 00:06:18,357 Vamos encontrá-lo. 96 00:06:51,849 --> 00:06:52,683 Malta. 97 00:06:55,936 --> 00:06:56,979 O que diz? 98 00:07:00,774 --> 00:07:02,401 "Para o resto da minha vida." 99 00:07:03,152 --> 00:07:05,320 Bem, o desejo dela realizou-se. 100 00:07:12,119 --> 00:07:14,371 PARA O RESTO DAS NOSSAS VIDAS 101 00:07:16,832 --> 00:07:18,125 Que lindo. 102 00:07:19,418 --> 00:07:22,588 Deixem-me tirar uma foto vossa no mesmo sítio. 103 00:07:22,671 --> 00:07:24,256 Pai, tens de ficar na foto. 104 00:07:24,923 --> 00:07:26,175 Vou pedir a alguém. 105 00:07:26,758 --> 00:07:28,343 - Está bem. - Desculpa. 106 00:07:30,429 --> 00:07:31,305 Olá. 107 00:07:33,056 --> 00:07:34,725 Tiras-nos uma foto? 108 00:07:40,147 --> 00:07:42,441 - Obrigada. - Obrigado. 109 00:07:43,775 --> 00:07:45,152 De nada. 110 00:07:45,235 --> 00:07:46,570 Falas inglês. 111 00:07:46,653 --> 00:07:49,114 Tu também. Temos tantas coisas em comum. 112 00:07:49,698 --> 00:07:51,325 - Sou o Dae. - Katherine. 113 00:07:51,408 --> 00:07:53,368 Que estranho, não é o meu nome. Kitty. 114 00:07:53,452 --> 00:07:55,704 É Katherine, mas ninguém me chama isso. 115 00:07:55,787 --> 00:07:56,872 Chama-me Kitty. 116 00:07:56,955 --> 00:07:59,416 - Podes chamar-me o que quiseres. - Está bem. 117 00:07:59,500 --> 00:08:01,126 - Kitty. Sim. - Está bem. 118 00:08:01,210 --> 00:08:03,879 A Katherine Song Covey descobriu os rapazes. 119 00:08:03,962 --> 00:08:05,005 Deus os ajude. 120 00:08:10,719 --> 00:08:12,304 SEUL COREIA 121 00:08:18,393 --> 00:08:20,270 OCEANO PACÍFICO 122 00:08:28,445 --> 00:08:30,155 E tu, amigo. Obrigado. 123 00:08:33,242 --> 00:08:35,744 Meninas, vou ajudar a Trina com as malas. 124 00:08:35,827 --> 00:08:38,747 - Vão entrando. - É só um saco. Eu levo-o, amor. 125 00:08:38,830 --> 00:08:40,457 Deixa-me ajudar-te. 126 00:08:40,541 --> 00:08:42,960 - Adeus, Tri. - Adeus, meninas. 127 00:08:43,043 --> 00:08:44,503 - Até já. - Descansem! 128 00:08:46,046 --> 00:08:47,756 Fiquei impressionada contigo. 129 00:08:49,633 --> 00:08:50,509 Olá, Covey! 130 00:08:51,593 --> 00:08:53,262 Peter! 131 00:08:56,557 --> 00:09:00,102 Também tive saudades tuas. Sobretudo quando fiz o letreiro. 132 00:09:00,185 --> 00:09:04,606 O espaçamento podia melhorar, mas gostei da purpurina. 133 00:09:07,150 --> 00:09:08,610 Ela aprovou a purpurina. 134 00:09:15,784 --> 00:09:17,995 - Tive saudades tuas. - Eu tive mais. 135 00:09:19,371 --> 00:09:21,164 - Olá. - Olá. 136 00:09:24,918 --> 00:09:26,211 Meias de personagem! 137 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Caramba! Obrigado. 138 00:09:30,173 --> 00:09:32,259 Custou-me encontrar o teu tamanho. 139 00:09:36,763 --> 00:09:39,224 Tréguas, ou não recebes a última prenda. 140 00:09:54,948 --> 00:09:58,744 Comprei-o na Torre de Seul. Um dia, voltamos lá e penduramo-lo. 141 00:10:00,495 --> 00:10:01,496 Adoro. 142 00:10:07,711 --> 00:10:10,088 Não deviam curtir depois de o filme começar? 143 00:10:10,172 --> 00:10:13,175 Com a Lara Jean, não. Nem posso falar durante o filme. 144 00:10:13,258 --> 00:10:16,011 Porque quero que o vejas. 145 00:10:16,094 --> 00:10:18,847 Hoje escolho eu e vamos ver o Não Digas Nada. 146 00:10:18,930 --> 00:10:21,933 Há uma cena bestial com o John Cusack sentado à janela. 147 00:10:22,017 --> 00:10:24,353 - Segura no radiogravador… - Fixe. Já sabemos. 148 00:10:24,436 --> 00:10:27,481 Tenho uma pergunta muito importante para ti, Peter. 149 00:10:28,148 --> 00:10:30,442 A melhor SMS que recebeste de uma rapariga? 150 00:10:31,109 --> 00:10:33,445 - O quê? - A Kitty conheceu um rapaz. 151 00:10:33,528 --> 00:10:34,404 O quê? 152 00:10:36,239 --> 00:10:38,408 - É da Coreia. - Como se chama? 153 00:10:38,492 --> 00:10:41,912 Dae. É a primeira vez que o vou contactar. 154 00:10:41,995 --> 00:10:43,413 Tem de ser memorável. 155 00:10:43,497 --> 00:10:46,500 Pergunta à Lara Jean, a rainha das cartas de amor. 156 00:10:46,583 --> 00:10:48,835 Eu disse "memorável", não "foleiro". 157 00:10:51,838 --> 00:10:54,841 Está bem. Prometo ajudar-te a namoriscar 158 00:10:54,925 --> 00:10:57,761 se me ensinares a trançar o cabelo da Lara Jean. 159 00:10:57,844 --> 00:11:00,722 Certo, mas nunca dominarás a francesa, Kavinsky. 160 00:11:00,806 --> 00:11:03,141 À francesa sei eu bem… 161 00:11:03,225 --> 00:11:04,893 Vocês são nojentos. 162 00:11:04,976 --> 00:11:05,811 Pois é. 163 00:11:05,894 --> 00:11:07,688 Temos jeito para os beijos. 164 00:11:11,358 --> 00:11:13,068 A Kitty conheceu um rapaz. 165 00:11:13,652 --> 00:11:14,695 Que loucura. 166 00:11:14,778 --> 00:11:17,614 Conheceu-o nos cadeados do amor. Que belo encontro-fofo. 167 00:11:18,615 --> 00:11:21,535 - O que é isso? - Não aprendes com os filmes românticos? 168 00:11:21,618 --> 00:11:25,539 Devemos fazer gestos grandiosos, podemos interromper casamentos… 169 00:11:27,582 --> 00:11:30,377 Um encontro-fofo é o primeiro encontro de um casal. 170 00:11:31,044 --> 00:11:34,005 É sempre fofo e é como sabemos que acabarão juntos. 171 00:11:34,089 --> 00:11:36,091 Oxalá tivéssemos tido um encontro-fofo. 172 00:11:39,177 --> 00:11:41,972 Bem, saltaste-me em cima na pista do liceu. 173 00:11:42,055 --> 00:11:43,348 Foi fofo. 174 00:11:44,474 --> 00:11:46,935 Isso não conta, já nos conhecíamos. 175 00:11:47,018 --> 00:11:50,105 Não temos uma canção nem um aniversário 176 00:11:50,188 --> 00:11:52,774 e não nos lembramos de como nos conhecemos. 177 00:11:52,858 --> 00:11:56,278 - Que péssimo casal de comédia romântica. - Lembro-me de te conhecer. 178 00:11:56,361 --> 00:11:58,363 - Não lembras! - Lembro-me. 179 00:11:58,447 --> 00:12:00,615 Não te lembras de nos conhecermos? 180 00:12:02,159 --> 00:12:04,745 Fiquei ofendido. 181 00:12:05,495 --> 00:12:08,081 - Diz-me como nos conhecemos. - Não mereces saber. 182 00:12:08,165 --> 00:12:09,499 Mentiroso! 183 00:12:09,583 --> 00:12:11,418 Chamaste-me mentiroso? Cócegas… 184 00:12:30,979 --> 00:12:32,230 Quem era? 185 00:12:32,773 --> 00:12:34,608 Não é nada, só o meu pai. 186 00:12:35,233 --> 00:12:38,278 Soube de Stanford e quer levar-me a festejar. 187 00:12:40,405 --> 00:12:42,949 Incrível, Peter. Vais? 188 00:12:44,367 --> 00:12:46,870 - Não. - Talvez se orgulhe de ti. 189 00:12:47,579 --> 00:12:51,958 Talvez. Mas não tem esse direito. Não contribuiu para isso. 190 00:12:55,337 --> 00:12:56,379 Sabias… 191 00:12:57,380 --> 00:13:01,134 … que sorris quando dormes? 192 00:13:03,053 --> 00:13:04,387 Espera, que horas são? 193 00:13:08,767 --> 00:13:10,185 São quase horas do recolher. 194 00:13:10,268 --> 00:13:11,561 Espera, o quê? 195 00:13:12,604 --> 00:13:13,772 Tens de ir. 196 00:13:16,650 --> 00:13:18,026 E se eu não fosse? 197 00:13:18,735 --> 00:13:20,237 O meu pai matava-te. 198 00:13:20,320 --> 00:13:21,696 Não o faria. 199 00:13:22,447 --> 00:13:27,244 Mas fazia a expressão desiludida, que é muito pior. 200 00:13:31,039 --> 00:13:34,084 Sabes qual será a parte melhor da faculdade? 201 00:13:36,044 --> 00:13:38,296 Nunca ter de te dizer boa noite. 202 00:13:50,433 --> 00:13:51,810 - Boa noite. - Pois. 203 00:13:51,893 --> 00:13:52,769 Pois. 204 00:14:04,614 --> 00:14:07,659 Nos filmes, o amor vê-se nos grandes momentos. 205 00:14:07,742 --> 00:14:12,205 Grandes discursos diante de todos, "casa comigo" no ecrã do estádio. 206 00:14:12,706 --> 00:14:15,709 Mas talvez o amor sejam os momentos 207 00:14:15,792 --> 00:14:17,794 que julgamos que ninguém vê. 208 00:14:17,878 --> 00:14:21,673 Que bom para o Dr. Covey. A Trina é muito fixe e… sensual. 209 00:14:22,591 --> 00:14:24,301 - Tens o creme da acne? - Claro. 210 00:14:24,384 --> 00:14:27,429 És um anjo, LJ. Tiveste notícias de Stanford? 211 00:14:27,971 --> 00:14:29,723 Não, está a dar cabo de mim. 212 00:14:29,806 --> 00:14:33,310 Agora é melhor. Dantes, as cartas de aceitação vinham no correio. 213 00:14:33,393 --> 00:14:35,645 Vai ser terrível se eu não entrar. 214 00:14:35,729 --> 00:14:40,483 Entras, ou vens fazer um ano sabático comigo, numa quinta na Costa Rica. 215 00:14:40,567 --> 00:14:43,403 A que outras faculdades te candidataste, LJ? 216 00:14:43,486 --> 00:14:47,657 A Berkeley, à UCLA… e à Universidade de Nova Iorque, pela Margot. 217 00:14:47,741 --> 00:14:51,328 Disse que eu não seria adulta se não tivesse uma opção da Costa Leste. 218 00:14:51,411 --> 00:14:52,454 Tem razão. 219 00:14:53,788 --> 00:14:55,707 O que se passa ali? 220 00:15:17,479 --> 00:15:19,272 BAILE DE FINALISTAS? 221 00:15:20,899 --> 00:15:23,485 Molly Marshall, vens ao baile comigo? 222 00:15:23,568 --> 00:15:25,278 Claro. Sim! 223 00:15:25,362 --> 00:15:27,989 - Sim! - Ela disse que sim! 224 00:15:28,907 --> 00:15:30,700 É assim mesmo! 225 00:15:30,784 --> 00:15:32,869 Quem gosta do baile é a carneirada. 226 00:15:32,953 --> 00:15:36,498 Com vestidos extravagantes, manicures e alisamentos. 227 00:15:36,581 --> 00:15:39,834 Também fazes alisamentos. Vi-te com o Trevor na semana passada. 228 00:15:39,918 --> 00:15:42,045 Pensei que já não andavam. 229 00:15:42,128 --> 00:15:44,714 Não andamos. Só estive com ele. 230 00:15:45,256 --> 00:15:47,175 Não namoramos. 231 00:15:48,510 --> 00:15:51,554 Nem tudo o que é popular é foleiro, Christine. 232 00:15:51,638 --> 00:15:53,765 Há coisas populares porque são fixes. 233 00:15:53,848 --> 00:15:56,768 LJ, desempata. Baile de finalistas: sim ou não? 234 00:15:56,851 --> 00:15:58,937 Não importa o que ela pensa. 235 00:15:59,020 --> 00:16:01,064 O Peter é o rei do baile. Ela tem de ir. 236 00:16:01,606 --> 00:16:04,234 Soube que foste à Coreia nas férias da Páscoa. 237 00:16:04,985 --> 00:16:07,779 Fantástico. Sei que sempre quiseste ir. 238 00:16:07,862 --> 00:16:08,738 Obrigada, adorei. 239 00:16:14,077 --> 00:16:14,995 O que foi? 240 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 Sabes que ela ainda é do pior, certo? 241 00:16:18,081 --> 00:16:18,957 Viva o baile. 242 00:16:19,874 --> 00:16:22,794 - Só um pouco. - Não comas os biscoitos à minha namorada. 243 00:16:22,877 --> 00:16:25,422 Lucas, como faço a Chris ir ao baile comigo? 244 00:16:25,505 --> 00:16:27,590 Certifica-te de que mais ninguém vai. 245 00:16:27,674 --> 00:16:30,135 Convida-me e acabou-se, Trevor. 246 00:16:30,218 --> 00:16:32,220 Há algo entre nós que pode acabar? 247 00:16:32,887 --> 00:16:36,016 Têm as autorizações para a viagem de finalistas a Nova Iorque? 248 00:16:36,099 --> 00:16:38,393 - Dipti, é tão responsável. - Nova Iorque! 249 00:16:38,476 --> 00:16:39,686 A minha ficou no cacifo. 250 00:16:40,145 --> 00:16:41,855 - Obrigada. - Tome. 251 00:16:41,938 --> 00:16:44,941 - São os teus melhores biscoitos. - Muito crocantes. 252 00:16:45,025 --> 00:16:48,236 Temos de ir à Levain, em Nova Iorque. Não há melhores. 253 00:16:49,988 --> 00:16:50,989 Muito bem. 254 00:16:51,072 --> 00:16:54,743 A propósito, partilhei um álbum contigo no Spotify. 255 00:16:54,826 --> 00:16:57,620 (What's the Story) Morning Glory? dos Oasis. 256 00:16:59,080 --> 00:17:02,292 - Precisamos de uma canção. - Não será de um álbum dos anos 90. 257 00:17:02,375 --> 00:17:04,586 - Já ouviste os Oasis? - Não por querer. 258 00:17:05,545 --> 00:17:06,838 Ouve, depois falamos. 259 00:17:07,630 --> 00:17:08,965 - Combinado. - Biscoitos? 260 00:17:12,469 --> 00:17:15,597 Ambos já fomos casados. Não queremos espalhafato. 261 00:17:15,680 --> 00:17:17,932 Não, devem fazer espalhafato. 262 00:17:18,016 --> 00:17:21,144 Sabes o que o pai demorou a achar alguém que coma a comida 263 00:17:21,227 --> 00:17:22,771 e veja os documentários dele? 264 00:17:22,854 --> 00:17:23,688 Muito tempo. 265 00:17:23,772 --> 00:17:27,067 Pode ser cá em casa. Fazemos um churrasco de casamento 266 00:17:27,150 --> 00:17:29,069 no quintal. Fazes as sobremesas. 267 00:17:29,152 --> 00:17:30,904 Querido, adoro essa ideia! 268 00:17:31,988 --> 00:17:33,823 Pessoal, adoro essa ideia. 269 00:17:33,907 --> 00:17:35,575 Posso ser uma dama de honor? 270 00:17:35,658 --> 00:17:37,535 - Kitty, isso não se pede. - Porquê? 271 00:17:37,619 --> 00:17:41,247 Podes. Será uma honra ter-vos como damas de honor. 272 00:17:41,331 --> 00:17:43,917 Só peço que façamos uma despedida com sparklers. 273 00:17:44,000 --> 00:17:45,627 Podemos fazer isso. 274 00:17:46,169 --> 00:17:47,003 Boa! 275 00:17:48,963 --> 00:17:50,090 O esquema de cores. 276 00:17:50,173 --> 00:17:51,341 Lima fluorescente. 277 00:17:51,424 --> 00:17:52,717 Vetado. Comida. 278 00:17:52,801 --> 00:17:53,635 - Nuggets. - Sim. 279 00:17:53,718 --> 00:17:54,928 - A sério? - Não. 280 00:17:55,011 --> 00:17:58,014 A SUA CANDIDATURA FOI ATUALIZADA 281 00:18:00,517 --> 00:18:01,768 Estás bem, Lara Jean? 282 00:18:01,851 --> 00:18:03,103 - Estás bem? - Sim. 283 00:18:03,186 --> 00:18:06,314 Lembrei-me de uma coisa que tenho de fazer. 284 00:18:06,397 --> 00:18:07,774 Vou fazer isso… 285 00:18:07,857 --> 00:18:10,110 Henry! Estás bem? 286 00:18:10,610 --> 00:18:11,653 Ele está bem. 287 00:18:13,029 --> 00:18:13,988 Deixem-se estar. 288 00:18:17,200 --> 00:18:18,159 Ela está bem? 289 00:18:18,243 --> 00:18:19,452 Vais habituar-te. 290 00:18:19,536 --> 00:18:20,995 Eu nunca me habituei. 291 00:18:22,205 --> 00:18:23,832 Pareces bastante habituado. 292 00:18:29,587 --> 00:18:30,630 CANDIDATURA: PENDENTE 293 00:18:30,713 --> 00:18:31,965 ATUALIZAR 294 00:18:32,590 --> 00:18:33,591 ATUALIZADO 295 00:18:33,675 --> 00:18:35,593 Vais conseguir. 296 00:18:35,677 --> 00:18:39,097 Aconteça o que acontecer, vai correr bem. Já correu bem. 297 00:18:39,180 --> 00:18:42,475 Está tudo completamente… 298 00:18:42,559 --> 00:18:43,810 LAMENTAMOS INFORMÁ-LA 299 00:18:45,478 --> 00:18:47,689 DE QUE NÃO A PODEMOS ADMITIR… 300 00:18:47,772 --> 00:18:48,731 … arruinado. 301 00:19:09,294 --> 00:19:11,004 Não sejas tão dramática. 302 00:19:11,671 --> 00:19:15,258 As tuas faculdades de reserva ficam a um dia de carro de Stanford. 303 00:19:15,341 --> 00:19:17,510 Estou bem mais longe do Dae e funciona. 304 00:19:17,594 --> 00:19:18,803 Mas tínhamos um plano. 305 00:19:18,887 --> 00:19:21,306 Íamos andar de bicicleta de mãos dadas, 306 00:19:21,389 --> 00:19:24,642 brincar com os pés na biblioteca e usar bonés da árvore no futebol. 307 00:19:24,726 --> 00:19:26,394 Tu nem gostas de futebol. 308 00:19:26,477 --> 00:19:28,521 Não importa, Kitty. 309 00:19:28,605 --> 00:19:32,609 Vai correr tudo bem, LJ. Tu e o Peter vão resolver isto. 310 00:19:33,193 --> 00:19:36,779 - Está tudo bem? - Não. A LJ não entrou em Stanford. 311 00:19:36,863 --> 00:19:38,823 - Kitty! - Deixa-me falar com ela. 312 00:19:38,907 --> 00:19:41,576 LJ. Lamento imenso. 313 00:19:41,659 --> 00:19:44,287 Porquê? Não querias que eu andasse lá. 314 00:19:44,370 --> 00:19:48,041 Não é verdade. Só queria que tivesses outras opções. 315 00:19:48,875 --> 00:19:51,044 A NYU tem uma biblioteca de 12 andares. 316 00:19:51,127 --> 00:19:53,838 Não uses este ponto baixo para fazer campanha pela NYU. 317 00:19:53,922 --> 00:19:55,423 Não, estou só a dizer. 318 00:19:56,132 --> 00:19:58,885 Stanford não é a única universidade do mundo. 319 00:19:58,968 --> 00:20:01,262 Nunca pensei vir para à Escócia 320 00:20:01,346 --> 00:20:03,056 e sei que agora não parece, 321 00:20:03,139 --> 00:20:05,850 mas isto pode ser bom para ti. 322 00:20:05,934 --> 00:20:07,560 Obriga-te a ver o mundo. 323 00:20:07,644 --> 00:20:10,647 Não sou como tu, Margot. Não quero estar longe da família. 324 00:20:14,901 --> 00:20:16,236 Não quis dizer isso. 325 00:20:16,319 --> 00:20:20,198 Não faz mal. Vou voltar para a cama. Tenho um exame amanhã. 326 00:20:24,869 --> 00:20:25,787 Vou-me embora. 327 00:20:35,088 --> 00:20:36,714 O que vou dizer ao Peter? 328 00:20:39,634 --> 00:20:40,551 Querida? 329 00:20:50,520 --> 00:20:51,688 Eu sei. 330 00:20:53,064 --> 00:20:55,525 - Entrei! - Não posso! 331 00:21:02,031 --> 00:21:04,284 Meu Deus, mãe! 332 00:21:07,870 --> 00:21:08,997 Não posso! 333 00:21:09,080 --> 00:21:11,666 - Entraste! - Não! 334 00:21:11,749 --> 00:21:13,418 Entrei em Stanford! 335 00:21:20,425 --> 00:21:23,678 É estranho passar tanto tempo a desejar algo 336 00:21:23,761 --> 00:21:26,014 que depois acaba. 337 00:21:29,934 --> 00:21:33,313 - DIZ-ME. - SERÁS O PRIMEIRO A SABER. 338 00:21:33,396 --> 00:21:36,024 ENTÃO? ENTRASTE? 339 00:21:38,401 --> 00:21:40,570 "É uma verdade universal e constante… 340 00:21:41,738 --> 00:21:44,949 … que um romance de liceu não resiste a faculdades distantes." 341 00:21:45,742 --> 00:21:48,494 Todos sabem isso. Olha para o Josh e a Margot. 342 00:21:49,078 --> 00:21:50,163 Não somos como eles. 343 00:21:50,246 --> 00:21:51,831 Então, de que tens medo? 344 00:21:52,623 --> 00:21:55,460 DESCULPA AQUILO HÁ BOCADO. ESTAMOS BEM? 345 00:21:57,170 --> 00:21:58,963 Talvez cheguemos ao Natal 346 00:21:59,047 --> 00:22:01,132 ou ao fim do primeiro semestre, mas… 347 00:22:02,300 --> 00:22:05,136 … quatro anos? - Estás a piorar isto. Vai-te embora. 348 00:22:05,219 --> 00:22:07,597 CLARO. ADORO-TE. 349 00:22:23,196 --> 00:22:25,239 O PETER QUER FALAR POR FACETIME 350 00:22:25,323 --> 00:22:26,324 Bolas. 351 00:22:28,493 --> 00:22:30,661 Subtil, Covey. Muito subtil. 352 00:22:31,788 --> 00:22:36,793 Peter, olá! Sim. Uma história engraçada sobre essa SMS. 353 00:22:37,502 --> 00:22:41,547 Era para a Margot, mas não faz mal. Não entrei em Stanford, 354 00:22:41,631 --> 00:22:44,258 mas ainda posso entrar em Berkeley ou na UCLA, 355 00:22:44,342 --> 00:22:48,638 que ficam a poucas horas de carro… 356 00:22:49,764 --> 00:22:51,516 … que tento nunca conduzir. 357 00:22:52,058 --> 00:22:53,101 Meu Deus. 358 00:23:05,321 --> 00:23:06,197 Não. 359 00:23:17,291 --> 00:23:19,502 Peter, o que estás a fazer? 360 00:23:19,585 --> 00:23:23,131 Vou festejar a tua primeira noite como cardinal. Anda, miúda. 361 00:23:23,214 --> 00:23:24,841 - Parabéns! - Podes baixar isso? 362 00:23:24,924 --> 00:23:26,175 Preciso de te dizer… 363 00:23:26,259 --> 00:23:29,762 Falaremos do que quiseres depois de comermos crepes. 364 00:23:29,846 --> 00:23:31,556 Eu pago. Vá lá. 365 00:23:31,639 --> 00:23:33,808 - Entra no carro. - Tenho de usar o chapéu? 366 00:23:33,891 --> 00:23:35,810 Claro. Representa a árvore 367 00:23:35,893 --> 00:23:38,563 e teme a árvore. É assim que funciona. 368 00:23:41,357 --> 00:23:42,817 Esta noite, vamos festejar. 369 00:23:42,900 --> 00:23:47,071 A minha namorada entrou hoje na Universidade de Stanford. 370 00:23:47,155 --> 00:23:48,990 Parabéns. 371 00:23:49,532 --> 00:23:52,785 Deves estar tão animada. Qual é o curso? 372 00:23:53,494 --> 00:23:54,454 Não importa… 373 00:23:54,537 --> 00:23:58,583 Querida, diz-lhe. Vá lá. 374 00:23:59,500 --> 00:24:00,543 Literatura Inglesa. 375 00:24:00,626 --> 00:24:03,963 Sei que é o que as pessoas escolhem quando não sabem 376 00:24:04,046 --> 00:24:07,800 o que querem fazer na vida, mas quero mesmo fazê-lo, por isso… 377 00:24:07,884 --> 00:24:12,305 A melhor parte é que ambos entrámos 378 00:24:12,388 --> 00:24:14,390 e vamos juntos. 379 00:24:14,974 --> 00:24:18,519 Se isso não for um sinal do destino, não sei o que é. 380 00:24:18,603 --> 00:24:21,105 Bem, fico feliz por vocês. 381 00:24:21,189 --> 00:24:24,859 Podemos pedir crepes de morango e?… 382 00:24:25,610 --> 00:24:26,903 Dois garfos. 383 00:24:26,986 --> 00:24:27,987 É para já. 384 00:24:28,738 --> 00:24:29,989 Não queres mais nada? 385 00:24:30,072 --> 00:24:33,618 Não tenho muita fome. Preciso de te dizer uma coisa. 386 00:24:33,701 --> 00:24:36,662 Não lhe disse para pôr chantilly. 387 00:24:37,747 --> 00:24:40,958 Não te esqueças do que ias dizer. Prometo que volto já. 388 00:24:59,185 --> 00:25:00,228 BAILE? 389 00:25:04,941 --> 00:25:08,152 Recordas a primeira vez que viemos cá? Após a festa do Greg. 390 00:25:08,236 --> 00:25:11,531 A primeira vez que aparecemos em público como um casal falso. 391 00:25:12,114 --> 00:25:14,951 Estavas com aquele blusão azul e o vestidinho 392 00:25:15,034 --> 00:25:18,246 e implicaste com as minhas tretas todas. 393 00:25:19,580 --> 00:25:22,959 Soube então que me estava a apaixonar por ti. 394 00:25:26,379 --> 00:25:29,549 Não me ocorreu um sítio melhor para te fazer a pergunta 395 00:25:30,049 --> 00:25:31,467 que te quero fazer. 396 00:25:31,968 --> 00:25:33,761 Se ainda não adivinhaste. 397 00:25:35,972 --> 00:25:38,057 Lara Jean Song Covey… 398 00:25:39,559 --> 00:25:41,394 … vens ao baile comigo? 399 00:25:41,477 --> 00:25:43,271 Sim, claro. 400 00:25:50,903 --> 00:25:51,862 Agora… 401 00:25:54,073 --> 00:25:56,534 … de que querias falar? 402 00:25:56,617 --> 00:25:57,660 Pois. 403 00:26:02,665 --> 00:26:04,333 Sei escolher a nossa música. 404 00:26:06,168 --> 00:26:07,336 Sabes? 405 00:26:07,420 --> 00:26:12,008 Escolhe um número qualquer e fica a que tocar. É o destino. 406 00:26:12,091 --> 00:26:13,509 Tenho moedas? 407 00:26:15,386 --> 00:26:18,014 - Tenho uma. - Certo. 408 00:26:19,015 --> 00:26:20,141 - Escolho eu? - Sim. 409 00:26:22,018 --> 00:26:23,019 C-20. 410 00:26:23,853 --> 00:26:25,187 - Seis. C-26. - Certo. 411 00:26:37,700 --> 00:26:40,578 - Continuamos à procura. - É melhor. 412 00:26:44,290 --> 00:26:45,333 Não! 413 00:26:48,586 --> 00:26:52,673 Querido, não te esqueças do catering, hoje às 19 horas. 414 00:26:52,757 --> 00:26:53,841 - Lá estarei. - Boa. 415 00:26:54,383 --> 00:26:56,218 Se não surgir um prolapso uterino. 416 00:26:56,302 --> 00:26:59,138 Diziam que casar com um médico não seria chique. 417 00:26:59,221 --> 00:27:02,266 Lara Jean, porque não estás na escola? 418 00:27:02,350 --> 00:27:05,561 Mononucleose ou disenteria. A que for mais contagiosa. 419 00:27:05,645 --> 00:27:08,773 É a mononucleose. Adoro-vos. Até às 19 horas. 420 00:27:08,856 --> 00:27:10,191 Amo-te! 421 00:27:11,817 --> 00:27:14,070 - O que estás a ver? - Romeu e Julieta. 422 00:27:16,822 --> 00:27:20,993 Um romance trágico antes das 8 horas. Deve ser grave. 423 00:27:29,585 --> 00:27:31,629 Não disse ao Peter de Stanford. 424 00:27:38,302 --> 00:27:41,514 Ele estava tão entusiasmado que não o quis desgostar. 425 00:27:46,268 --> 00:27:48,646 Enquanto não lhe contar, não é real. 426 00:27:49,188 --> 00:27:50,648 Compreendo. 427 00:27:54,735 --> 00:27:58,197 Sabes, sei que isto de ser madrasta é novo para mim, 428 00:27:58,823 --> 00:28:02,410 mas parece-me que não podes dar baixa numa relação. 429 00:28:02,493 --> 00:28:05,287 Não me orgulho, se faz alguma diferença. 430 00:28:05,371 --> 00:28:06,622 Ajuda. 431 00:28:10,209 --> 00:28:11,460 Aceitas uma sugestão? 432 00:28:11,544 --> 00:28:14,463 Só és finalista no liceu uma vez. 433 00:28:14,547 --> 00:28:19,343 Se passares o tempo todo preocupada contigo e com o Peter, passa-te ao lado. 434 00:28:19,885 --> 00:28:22,722 Caramba, tens um namorado giro. Vai curti-lo! 435 00:28:23,848 --> 00:28:25,391 Não é curtir… 436 00:28:26,016 --> 00:28:30,521 Em público, comer gelado e dar as mãos é bom. 437 00:28:31,439 --> 00:28:32,857 Nada de SMS a conduzir. 438 00:28:32,940 --> 00:28:36,360 Sabes, Tri, isto de ser madrasta fica-te bem. 439 00:28:36,444 --> 00:28:37,319 Obrigada. 440 00:28:37,403 --> 00:28:40,781 - Mas vou dizer ao pai que disseste isso. - Miúda, eu corto-te. 441 00:28:42,658 --> 00:28:45,411 - A Universidade de Berkeley twittou. - Meu Deus! 442 00:28:45,911 --> 00:28:47,538 Vamos conseguir. 443 00:28:48,122 --> 00:28:49,457 - Não. - Vá lá! 444 00:28:52,543 --> 00:28:53,878 Toma as senhas. Vê tu. 445 00:28:53,961 --> 00:28:56,756 - Não queres ver tu? - Não posso. Dou azar. 446 00:28:56,839 --> 00:28:58,132 - Dá cá. - Está bem. 447 00:29:04,430 --> 00:29:05,473 Então? 448 00:29:06,849 --> 00:29:08,726 Ela entrou. Entraste! 449 00:29:08,809 --> 00:29:11,604 Entrei? Onde? Mostrem-me! Não! 450 00:29:15,316 --> 00:29:17,109 Meu Deus! 451 00:29:20,112 --> 00:29:23,574 Não é Stanford, mas Berkeley fica a uma hora de distância. 452 00:29:24,200 --> 00:29:26,452 É quase como andarmos na mesma faculdade. 453 00:29:28,579 --> 00:29:31,791 Deixaste isto lá em baixo. São os logins das faculdades. 454 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Guarda isso. Encarrego-te das minhas aceitações. 455 00:29:35,002 --> 00:29:37,171 A sério? Fixe! 456 00:29:37,254 --> 00:29:39,840 Kitty, numa escala de um a dez, 457 00:29:39,924 --> 00:29:42,384 quantas saudades minhas terás no próximo ano? 458 00:29:43,093 --> 00:29:44,595 É cedo para esta conversa. 459 00:29:44,678 --> 00:29:45,930 Podes ser sincera. 460 00:29:46,013 --> 00:29:48,474 Não sei, um quatro? 461 00:29:48,557 --> 00:29:52,311 Um quatro? Disseste 6,9 à Margot. 462 00:29:52,394 --> 00:29:55,815 Sim. Eu era miúda e ela é mais simpática do que tu. 463 00:29:55,898 --> 00:29:59,443 Podias fingir. Seria boa educação. Além disso… 464 00:30:00,569 --> 00:30:03,948 VIAGEM DE FINALISTAS 465 00:30:05,574 --> 00:30:06,742 ORGULHO E PRECONCEITO 466 00:30:12,706 --> 00:30:13,582 São giros? 467 00:30:13,666 --> 00:30:16,794 - Porque estou a olhar para isso? - São para ir trabalhar. 468 00:30:16,877 --> 00:30:19,547 Os nova-iorquinos usam-nos a caminho do trabalho. 469 00:30:19,630 --> 00:30:20,881 Quero parecer residente. 470 00:30:20,965 --> 00:30:23,634 Parecerás uma turista que se informou no Google. 471 00:30:26,512 --> 00:30:29,265 Foi bom não contar ao Peter até ter notícias de Berkeley. 472 00:30:29,348 --> 00:30:33,102 Quando lhe der a notícia, será muito mais fácil. 473 00:30:33,769 --> 00:30:37,857 Devias dar uma foto tua ao Peter para pôr no dormitório de Stanford. 474 00:30:38,732 --> 00:30:40,067 Tira umas fotos de boudoir. 475 00:30:40,150 --> 00:30:41,360 Chris, não. 476 00:30:41,443 --> 00:30:42,736 Porque não? São elegantes. 477 00:30:43,237 --> 00:30:47,283 Tenho 17 anos, não posso fazer uma sessão de fotos de boudoir. 478 00:30:48,534 --> 00:30:50,077 O Peter nunca me viu nua. 479 00:30:50,160 --> 00:30:53,706 Ou seja, usas sempre uma t-shirt, apagas a luz ou… 480 00:30:53,789 --> 00:30:56,208 Não, nós ainda não… 481 00:31:01,672 --> 00:31:04,008 Ardemos a fogo lento, está bem? 482 00:31:04,717 --> 00:31:07,052 Como um assado. 483 00:31:08,804 --> 00:31:12,224 O assado está pronto, mana. Levanta a mesa, 484 00:31:12,308 --> 00:31:15,394 cobre-o de molho e bom apetite! 485 00:31:15,978 --> 00:31:17,062 Que nojo. 486 00:31:17,646 --> 00:31:20,441 A sério? A mim, parece-me delicioso. 487 00:31:22,651 --> 00:31:25,821 Credo, Christine, fizeste as malas para um ano? 488 00:31:25,905 --> 00:31:29,867 Não acredito em bagagem de mão. Porquê limitar as possibilidades? 489 00:31:29,950 --> 00:31:33,787 Para não deslocar um ombro. Vamos. 490 00:31:35,205 --> 00:31:37,833 Vamos estar lindas em Nova Iorque. 491 00:31:38,375 --> 00:31:41,420 O autocarro está cheio. Avancem! 492 00:31:43,422 --> 00:31:45,841 Porque levas o caixão para Nova Iorque? 493 00:31:45,925 --> 00:31:47,509 Porque estou morta por dentro. 494 00:31:47,593 --> 00:31:50,304 - Tens piada esta manhã? - Sempre. 495 00:31:51,388 --> 00:31:54,016 - Bem, pousa isso. - Está bem. 496 00:31:55,184 --> 00:31:59,188 Estamos a exagerar, Chrissy? 497 00:32:01,440 --> 00:32:03,484 Muito bem. Agora ou nunca. 498 00:32:04,026 --> 00:32:05,861 Pronta para falar com o Kavinsky? 499 00:32:05,945 --> 00:32:09,865 Não, vou esperar. Digo-lhe quando chegar. 500 00:32:09,949 --> 00:32:13,911 Boa decisão. Se correr mal, não estarás presa num avião com ele. 501 00:32:15,788 --> 00:32:17,414 Achas que vai correr mal? 502 00:32:17,498 --> 00:32:20,960 Próxima paragem: Nova Iorque! 503 00:32:43,983 --> 00:32:47,403 NOVA IORQUE 504 00:32:51,448 --> 00:32:53,450 Não acredito! 505 00:32:55,244 --> 00:32:56,912 - Lá vamos nós. - Linda! 506 00:32:56,996 --> 00:32:58,288 Nova Iorque. 507 00:32:58,372 --> 00:33:00,541 A Torre da Liberdade! 508 00:33:01,792 --> 00:33:04,586 - Acho que não vejo o topo. - Que loucura. 509 00:33:04,670 --> 00:33:06,088 - Chrysler! - Chrysler! 510 00:33:06,964 --> 00:33:09,008 - Radio City! - Meu Deus! 511 00:33:10,009 --> 00:33:12,302 Times Square. É enorme. 512 00:33:12,386 --> 00:33:13,762 Nunca conduziria aqui. 513 00:33:13,846 --> 00:33:16,432 Espera, LJ. Olha, a biblioteca. 514 00:33:16,515 --> 00:33:17,474 Linda. 515 00:33:20,477 --> 00:33:22,438 Chegámos. Conseguimos! 516 00:33:22,521 --> 00:33:24,773 Estamos a tentar. Desculpem. 517 00:33:25,899 --> 00:33:27,526 Está quase! 518 00:33:28,068 --> 00:33:29,319 Conseguimos! 519 00:33:31,989 --> 00:33:35,159 Levantem com as pernas, meninas. 520 00:33:35,242 --> 00:33:36,869 - Vai buscar a chave. - Já vou! 521 00:33:36,952 --> 00:33:37,786 Adeus. 522 00:33:40,456 --> 00:33:41,915 Agente Covey. 523 00:33:42,875 --> 00:33:44,877 - O que se passa? - Não olhes para mim. 524 00:33:44,960 --> 00:33:47,504 A sua missão, se a aceitar, 525 00:33:47,588 --> 00:33:50,591 é encontrar-se aqui comigo no átrio às 21 horas. 526 00:33:51,508 --> 00:33:52,509 Vamos sair. 527 00:33:52,593 --> 00:33:54,470 - Aonde? - Não olhes para mim. 528 00:33:55,012 --> 00:33:56,930 Essa informação é confidencial. 529 00:33:57,598 --> 00:33:59,975 Julgo que temos de ficar nos quartos. 530 00:34:00,059 --> 00:34:03,103 Apurámos que os acompanhantes estarão no bar do hotel 531 00:34:03,187 --> 00:34:06,315 a apanhar uma bebedeira, permitindo-nos uma saída. 532 00:34:06,398 --> 00:34:08,108 Aceita a missão? 533 00:34:08,192 --> 00:34:09,109 Aceito. 534 00:34:09,818 --> 00:34:12,112 Muito bem. Vemo-nos às 21 horas. 535 00:34:18,160 --> 00:34:19,870 - A costa está livre? - Sim. 536 00:34:19,953 --> 00:34:20,871 Vamos! 537 00:34:28,545 --> 00:34:29,463 O quê? 538 00:34:32,466 --> 00:34:33,425 Vamos! 539 00:34:33,509 --> 00:34:34,968 Vá, vamos! 540 00:34:42,267 --> 00:34:45,312 Ouvimos oito horas de música e não encontrámos nada. 541 00:34:45,979 --> 00:34:48,816 Talvez não possamos escolher a música. 542 00:34:48,899 --> 00:34:53,028 Talvez a música tenha de nos escolher. Como um momento certo ou assim. 543 00:34:53,737 --> 00:34:55,989 Concordo, mas não há pressa. 544 00:34:56,657 --> 00:34:58,992 Temos o tempo todo da faculdade para descobrir. 545 00:35:21,223 --> 00:35:22,850 Não entrei em Stanford. 546 00:35:28,188 --> 00:35:29,106 O quê? 547 00:35:30,149 --> 00:35:32,818 A SMS que te enviei foi um erro. Era para a Margot. 548 00:35:32,901 --> 00:35:36,029 - Era sobre outra coisa. - Não percebo o que estás a dizer. 549 00:35:36,947 --> 00:35:39,867 Não vamos para a faculdade juntos. Fui rejeitada. 550 00:35:42,077 --> 00:35:45,330 Não faz mal, entrei em Berkeley. Sei que não planeámos isso, 551 00:35:45,414 --> 00:35:48,417 mas fica a uma hora, vou conduzir melhor e podemos… 552 00:35:48,500 --> 00:35:49,918 Para. 553 00:36:00,679 --> 00:36:01,763 Estás bem? 554 00:36:05,267 --> 00:36:08,103 - Desculpa. Quis tanto que resultasse. - Então? Para. 555 00:36:11,273 --> 00:36:12,316 Não tens culpa. 556 00:36:13,942 --> 00:36:15,986 Está bem? De todo. 557 00:36:20,782 --> 00:36:24,161 É uma treta não teres entrado. És mais esperta do que eu. 558 00:36:24,244 --> 00:36:30,167 Sim. Não é isso! Mas esforçaste-te muito para entrar… 559 00:36:30,250 --> 00:36:33,086 Não vamos andar na mesma faculdade. 560 00:36:40,135 --> 00:36:41,178 Espera… 561 00:36:42,095 --> 00:36:44,097 Transferes no segundo ano. 562 00:36:46,266 --> 00:36:47,267 O quê? 563 00:36:47,351 --> 00:36:49,853 Não há problema. Estás a uma hora, e então? 564 00:36:49,937 --> 00:36:52,064 Vemo-nos todos os fins de semana 565 00:36:52,147 --> 00:36:55,025 e transferes para Stanford depois do primeiro ano. 566 00:36:55,108 --> 00:36:58,028 - A sério? Achas que dará certo? - Sem dúvida. 567 00:36:59,863 --> 00:37:00,822 Sem dúvida. 568 00:37:03,533 --> 00:37:04,409 Está bem. 569 00:37:06,078 --> 00:37:07,788 Vamos superar isto. 570 00:37:14,711 --> 00:37:16,463 Fico com o boné da árvore? 571 00:37:17,547 --> 00:37:22,344 Sim, mas tens de guardar segredo. Stanford e Berkeley são rivais. 572 00:37:22,427 --> 00:37:24,930 Seremos o Romeu e a Julieta da faculdade, 573 00:37:25,013 --> 00:37:28,767 sem o veneno e o homicídio, mas é muito empolgante. 574 00:37:29,643 --> 00:37:31,144 Boa! 575 00:37:32,187 --> 00:37:35,524 - Estavas a passar-te. Porquê? - Tive medo. 576 00:37:45,117 --> 00:37:45,951 Peter. 577 00:37:47,619 --> 00:37:49,496 Olá. Rodopio-te! 578 00:37:52,416 --> 00:37:53,959 - Bom dia. - Bom dia. 579 00:37:54,042 --> 00:37:55,585 Estamos em Nova Iorque. 580 00:37:55,669 --> 00:37:57,796 Eu sei. Que emocionante. 581 00:37:58,714 --> 00:38:01,258 Bom dia, pombinhos. 582 00:38:01,341 --> 00:38:02,759 - Bom dia. - Bom dia. 583 00:38:03,343 --> 00:38:05,304 - Os acompanhantes? - Ainda não vieram. 584 00:38:05,387 --> 00:38:07,723 - Verdade ou consequência entretanto? - Sim. 585 00:38:09,182 --> 00:38:13,020 Chris, verdade ou consequência? 586 00:38:13,645 --> 00:38:16,064 Consequência, claro. 587 00:38:16,148 --> 00:38:20,277 Está bem. Desafio-te a ir ao baile com o Trevor. 588 00:38:22,654 --> 00:38:26,658 O que dizes, Chrissy? Não tens medo de um desafio, pois não? 589 00:38:28,035 --> 00:38:30,078 É melhor dormires com um olho aberto. 590 00:38:30,162 --> 00:38:32,164 - De nada. - Ouçam com atenção. 591 00:38:32,664 --> 00:38:33,832 Aproximem-se. 592 00:38:33,915 --> 00:38:36,543 Vamos dividir-nos em três grupos. 593 00:38:36,626 --> 00:38:40,505 Os apelidos de "A" a "I", de "J" a "P" e de "R" a "Z". 594 00:38:40,589 --> 00:38:45,135 Antes de perguntarem, não podem trocar de grupo. Alguma pergunta? 595 00:38:45,218 --> 00:38:47,387 Sim. Podemos trocar de grupo? 596 00:38:47,471 --> 00:38:49,056 Nem pensar! 597 00:38:49,598 --> 00:38:53,101 - Peguem nas vossas coisas. Vamos! - Sim, mas… 598 00:38:53,185 --> 00:38:57,022 Estão a gozar? Viemos de tão longe e nem passamos o dia juntos? 599 00:38:58,315 --> 00:39:01,151 Enviamos fotos um ao outro. Prática para a faculdade. 600 00:39:01,234 --> 00:39:03,779 - Está bem. Vamos. - Muito bem. 601 00:39:18,752 --> 00:39:20,295 SAUDADES! 602 00:39:22,714 --> 00:39:25,675 Três, dois, um. Bum! 603 00:39:27,344 --> 00:39:28,220 Olha lá! 604 00:39:31,556 --> 00:39:34,226 Adoro. Fico mais alta com o chapéu. 605 00:39:38,397 --> 00:39:40,315 Consumismo no seu melhor. 606 00:39:41,066 --> 00:39:44,069 Porque não nos levaram ao CBGB? 607 00:39:44,152 --> 00:39:46,822 Temos estas lojas todas em Portland. 608 00:39:47,447 --> 00:39:48,824 Por cima do ombro, tipo… 609 00:39:52,619 --> 00:39:54,121 - Caramba. - Olha. 610 00:39:55,163 --> 00:39:56,540 Que lindo. 611 00:40:00,335 --> 00:40:01,336 Estou a fazê-lo. 612 00:40:03,839 --> 00:40:05,298 Não! 613 00:40:05,882 --> 00:40:07,509 Times Square! 614 00:40:12,013 --> 00:40:13,682 - Luzes brilhantes… - Grande cidade! 615 00:40:13,765 --> 00:40:16,184 Luzes brilhantes, grande cidade! Times Square! 616 00:40:16,268 --> 00:40:18,603 Estou feliz por termos feito isto juntas. 617 00:40:50,844 --> 00:40:52,012 É a Gen? 618 00:40:52,095 --> 00:40:54,139 Sim, veio visitar o campus. 619 00:40:54,848 --> 00:40:56,349 Entrou na NYU. 620 00:40:57,767 --> 00:41:00,896 Surpreende-me que não soubesses. Ela disse ao mundo inteiro. 621 00:41:02,981 --> 00:41:04,774 Espera, isto é a NYU? 622 00:41:05,317 --> 00:41:06,902 Estamos no meio da cidade. 623 00:41:06,985 --> 00:41:08,361 Pois, é isso. 624 00:41:08,445 --> 00:41:11,907 Manhattan é o campus. Não te candidataste? 625 00:41:12,616 --> 00:41:16,578 Sim. Mas nunca pensei que quisesse estudar cá. 626 00:41:16,661 --> 00:41:18,538 Vamos bazar antes que nos veja. 627 00:41:18,622 --> 00:41:21,583 - Porque não posso… - Chris? Lara Jean! 628 00:41:21,666 --> 00:41:26,463 Genevieve! Que tal a visita que mantiveste tão secreta? 629 00:41:26,546 --> 00:41:29,925 Tem sido incrível. A Heather está no último ano. 630 00:41:30,008 --> 00:41:32,886 - A Lara Jean e a minha prima Chris. - Olá. 631 00:41:32,969 --> 00:41:35,931 Parabéns pela NYU. Já mandaram as aceitações? 632 00:41:36,014 --> 00:41:38,642 Sim, esta semana. Estás à espera da resposta? 633 00:41:38,725 --> 00:41:40,310 Sim, mas vou para Berkeley… 634 00:41:40,393 --> 00:41:42,395 - Bela escola, parabéns. - Obrigada. 635 00:41:42,479 --> 00:41:47,108 Desculpa, Chris. Deves estar confusa. Estamos a falar da universidade. 636 00:41:47,192 --> 00:41:50,946 É um sítio para pessoas com futuro. 637 00:41:51,029 --> 00:41:53,740 Quem atinge o auge no liceu tem futuro? 638 00:41:53,823 --> 00:41:54,991 Temos de ir. 639 00:41:55,075 --> 00:41:59,120 Claro. A Heather vai levar-me a uma festa fixe da NYU, por isso… 640 00:41:59,746 --> 00:42:01,081 Podem vir, se quiserem. 641 00:42:01,164 --> 00:42:02,290 - Sim. - Não, obrigada. 642 00:42:05,335 --> 00:42:08,588 A sério, agora é que decides ser rebelde? 643 00:42:08,672 --> 00:42:11,258 - Nós vamos. - Está bem. Fixe. 644 00:42:11,341 --> 00:42:12,842 Vive a vida, Chrissy. 645 00:42:13,385 --> 00:42:15,178 Vai ser divertido. 646 00:42:15,262 --> 00:42:17,639 Vai ser tão divertido e dizes sempre: 647 00:42:17,722 --> 00:42:20,433 "Devias sair mais. Devias ir a festas." 648 00:42:20,517 --> 00:42:23,228 - Deves ir a mais festas. - Segui o teu conselho. 649 00:42:24,604 --> 00:42:25,772 Vamos lá! 650 00:42:28,441 --> 00:42:30,318 - Já vai! - Estamos a atravessar! 651 00:43:10,066 --> 00:43:11,651 Então? Que tal? 652 00:43:11,735 --> 00:43:13,737 - Fixe. - Amigas novas, querem farra? 653 00:43:13,820 --> 00:43:15,113 Que sapatos giros! 654 00:43:34,674 --> 00:43:39,554 É de mim ou todos aqui são 20 % mais sensuais do que o normal? 655 00:43:39,638 --> 00:43:42,474 No mínimo. Olha para estes tipos. 656 00:43:42,557 --> 00:43:43,642 Fónix… 657 00:43:44,559 --> 00:43:49,189 Vais mesmo para Berkeley, LJ? A NYU tem homens de sonho. 658 00:43:49,272 --> 00:43:51,024 Tenho namorado, Chris. 659 00:43:51,107 --> 00:43:52,275 Como se chama? 660 00:43:58,657 --> 00:44:00,950 Serás o meu 661 00:44:01,743 --> 00:44:04,829 Começo, meio e fim? 662 00:44:04,913 --> 00:44:07,207 Serás o meu 663 00:44:07,874 --> 00:44:11,127 Começo, meio e fim? 664 00:44:11,211 --> 00:44:13,380 Serás o meu 665 00:44:14,130 --> 00:44:17,384 Começo, meio e fim? 666 00:44:17,467 --> 00:44:20,595 Serás meu? 667 00:44:23,556 --> 00:44:26,726 Cinco anos depois, ainda sou tua 668 00:44:26,810 --> 00:44:29,813 Dez anos depois, ainda sou tua 669 00:44:29,896 --> 00:44:32,774 Cinquenta anos depois, ainda sou o teu 670 00:44:32,857 --> 00:44:35,944 Começo, meio e fim 671 00:44:47,622 --> 00:44:49,624 Peter, encontrei a nossa canção. 672 00:44:49,708 --> 00:44:52,794 A Chris e eu estamos numa festa da NYU, a banda tocou-a 673 00:44:52,877 --> 00:44:55,338 e é perfeita. Vou mandar-te um vídeo. 674 00:44:56,840 --> 00:44:58,967 - Saúde. - Está tudo bem? 675 00:44:59,050 --> 00:45:01,261 O quê? Sim. 676 00:45:01,344 --> 00:45:04,639 Estava a ligar ao meu namorado, mas foi para voice mail, então… 677 00:45:04,723 --> 00:45:05,598 Está bem. 678 00:45:06,558 --> 00:45:07,475 Fixe. 679 00:45:08,893 --> 00:45:10,562 Ele também vai para Berkeley? 680 00:45:10,645 --> 00:45:13,523 Stanford. Eu tentei, mas não entrei. 681 00:45:13,606 --> 00:45:15,608 Que treta. Lamento. 682 00:45:16,317 --> 00:45:18,486 Não importa. Vai dar certo. 683 00:45:19,070 --> 00:45:20,488 Claro. Com certeza. 684 00:45:21,156 --> 00:45:24,367 Eu percebo. Também quis ir para a faculdade com alguém. 685 00:45:28,580 --> 00:45:29,622 O que aconteceu? 686 00:45:32,208 --> 00:45:36,171 Visitei a NYU e apaixonei-me por esta cidade. 687 00:45:38,089 --> 00:45:39,716 Não sei. Foi estranho. 688 00:45:39,799 --> 00:45:43,219 Senti que era aqui que eu devia estar. 689 00:45:44,095 --> 00:45:46,097 Percebemos o que era melhor para nós. 690 00:45:48,725 --> 00:45:51,352 O teu grupo parece estar a divertir-se. 691 00:45:51,436 --> 00:45:54,397 Sim, mas odeiam-se. 692 00:45:55,064 --> 00:45:56,441 Esta noite, não. 693 00:46:10,538 --> 00:46:11,414 Temos de ir. 694 00:46:11,498 --> 00:46:12,832 Enquanto o metro está vazio. 695 00:46:12,916 --> 00:46:14,751 Há uma festa a seguir? 696 00:46:14,834 --> 00:46:18,338 Um sofá cor-de-rosa. O ex da Ani não lho devolve. 697 00:46:18,421 --> 00:46:19,506 Apesar de ser meu. 698 00:46:19,589 --> 00:46:22,175 Enquanto ele está fora, vamos levá-lo. 699 00:46:22,258 --> 00:46:23,301 O quê? 700 00:46:32,852 --> 00:46:34,687 Vou entrar. Espere. 701 00:46:36,356 --> 00:46:37,273 Desculpe. 702 00:46:40,235 --> 00:46:43,863 Vou deixar cair. 703 00:46:46,032 --> 00:46:47,867 - Mais baixo. - Está bem. 704 00:46:49,786 --> 00:46:50,620 Pronto. 705 00:46:52,914 --> 00:46:55,333 Afastem-se das portas, por favor. 706 00:47:03,216 --> 00:47:05,718 Já tens o teu sofá. 707 00:47:09,138 --> 00:47:11,391 Podíamos ser nós, um dia. 708 00:47:15,603 --> 00:47:16,646 Consigo imaginar. 709 00:47:23,194 --> 00:47:24,279 Que loucura. 710 00:47:25,697 --> 00:47:27,782 Estou tão suada. Quero tomar banho. 711 00:47:27,866 --> 00:47:30,076 - Tenho máscaras no quarto. - Quero o robe. 712 00:47:30,159 --> 00:47:31,160 Covey. 713 00:47:31,244 --> 00:47:35,206 Peter, olá. Porque estás acordado? 714 00:47:36,249 --> 00:47:39,127 Estava à tua espera. Não respondeste, fiquei aflito. 715 00:47:39,210 --> 00:47:42,630 Desculpa. É uma longa história. Já lá vou ter. 716 00:47:43,256 --> 00:47:45,341 Estou a alucinar? Estão a dar-se bem? 717 00:47:45,425 --> 00:47:48,720 Cuidado, assustam-se facilmente. Como foi o teu dia? 718 00:47:48,803 --> 00:47:51,764 Já melhorou. Tive saudades. Vamos para o meu quarto. 719 00:47:51,848 --> 00:47:54,267 Também tive saudades. Viste o vídeo que mandei? 720 00:47:54,350 --> 00:47:56,853 Vi. É uma música fixe, 721 00:47:56,936 --> 00:47:59,188 mas eu não estava lá. 722 00:47:59,272 --> 00:48:03,818 Acho que devo estar lá para ouvir a música que será nossa. 723 00:48:03,902 --> 00:48:06,946 Sim, mas foi aquele momento. Eu senti-o. 724 00:48:07,864 --> 00:48:10,533 Podemos voltar a ela se não encontrarmos outra. 725 00:48:15,330 --> 00:48:17,624 Como foi o melhor biscoito do mundo? 726 00:48:31,888 --> 00:48:33,014 Não sei, Margot. 727 00:48:33,097 --> 00:48:35,767 Não esperava que me surpreendesse. 728 00:48:35,850 --> 00:48:39,729 Eu sabia que a Tri se ia mudar. Ela já quase vive cá. 729 00:48:39,812 --> 00:48:42,857 Parece que o mundo se move debaixo dos meus pés 730 00:48:42,941 --> 00:48:45,401 e eu só quero que pare. 731 00:48:45,944 --> 00:48:47,236 Parece estranho. 732 00:48:47,320 --> 00:48:50,531 É estranho. A mãe está por toda a casa. 733 00:48:50,615 --> 00:48:53,159 Agora, parece que está a ser apagada. 734 00:48:54,744 --> 00:48:56,663 Estás chateada por eles se casarem? 735 00:48:56,746 --> 00:48:59,874 Não, só que não o imaginei. 736 00:49:00,625 --> 00:49:01,501 Mas… 737 00:49:06,714 --> 00:49:08,299 … é bom, não é? 738 00:49:08,383 --> 00:49:10,343 O pai ter alguém. 739 00:49:10,426 --> 00:49:13,471 Mesmo que tenha uma cabeceira de cama de veludo azul. 740 00:49:14,263 --> 00:49:16,099 Não fales na cama deles. 741 00:49:19,268 --> 00:49:22,105 Lamento o que disse sobre teres partido. 742 00:49:22,772 --> 00:49:26,025 Não faz mal. Não devia ter insistido sobre Nova Iorque. 743 00:49:26,901 --> 00:49:30,655 Não. Tinhas razão. Adorei. 744 00:49:31,531 --> 00:49:32,573 A sério? 745 00:49:32,657 --> 00:49:36,536 Sim, pensei que ia odiar 746 00:49:36,619 --> 00:49:39,122 ou que ficaria assoberbada, 747 00:49:39,205 --> 00:49:43,793 mas… imaginei-me a viver lá, sabes? 748 00:49:43,876 --> 00:49:47,714 Percebo porque tantos livros se passam lá. Há histórias por todo o lado. 749 00:49:47,797 --> 00:49:50,466 E a NYU tem um curso incrível de Literatura. 750 00:49:50,550 --> 00:49:53,052 Convidam escritores para falar com os alunos. 751 00:49:53,136 --> 00:49:55,930 Até podia estagiar numa editora, 752 00:49:56,014 --> 00:49:58,891 que é… Não importa. 753 00:49:58,975 --> 00:50:01,811 Acho que nem entrei, por isso… 754 00:50:01,894 --> 00:50:05,314 LJ, a faculdade é mais do que geografia. 755 00:50:06,274 --> 00:50:07,275 Eu sei. 756 00:50:08,443 --> 00:50:10,111 Mas Berkeley é ótima 757 00:50:10,236 --> 00:50:12,822 e, se tiver boas notas, posso mudar para Stanford. 758 00:50:12,905 --> 00:50:16,492 Agora que tenho um novo plano com o Peter, tudo voltará ao normal. 759 00:50:17,744 --> 00:50:21,456 Assegura-te de que é o que queres. 760 00:50:22,498 --> 00:50:25,001 É o que quero, não te preocupes. 761 00:50:29,130 --> 00:50:32,800 TUDO BONS RAPAZES, DOIDOS À SOLTA, ISTO É O FIM!, OS ANJOS DE CHARLIE 762 00:50:33,885 --> 00:50:34,761 Não. 763 00:50:35,553 --> 00:50:36,471 Olá. 764 00:50:38,306 --> 00:50:39,724 O que achas de karting? 765 00:50:39,807 --> 00:50:41,225 Em geral ou… 766 00:50:41,309 --> 00:50:44,062 Para mim e o Peter. Ele adora o Velocidade Furiosa. 767 00:50:44,145 --> 00:50:47,315 Está bem. O karting não tem nada de veloz ou furioso. 768 00:50:47,398 --> 00:50:50,359 E aqueles túneis de queda livre, 769 00:50:50,443 --> 00:50:52,862 como no Missão Impossível ou no James Bond? 770 00:50:54,405 --> 00:50:55,448 Fazer sabão. 771 00:50:56,991 --> 00:50:57,867 Clube de Combate. 772 00:51:00,620 --> 00:51:01,704 O que se passa? 773 00:51:01,788 --> 00:51:04,749 Estou a planear um encontro e tem de ser divertido e normal. 774 00:51:04,832 --> 00:51:09,712 Achas que ensinar o Peter Kavinsky a fazer sabão é normal? 775 00:51:09,796 --> 00:51:13,549 Posso dar-lhe as três opções e pedir-lhe que escolha. 776 00:51:15,927 --> 00:51:17,929 Mas não fazer sabão? 777 00:51:19,013 --> 00:51:20,056 Nem pensar. 778 00:51:22,391 --> 00:51:23,518 Devolve-o. 779 00:51:34,153 --> 00:51:36,572 Muito bem, Covey. Aonde vamos? 780 00:51:36,656 --> 00:51:38,241 Bela pergunta, Peter Kavinsky. 781 00:51:38,324 --> 00:51:41,452 Uma que fiz muitas vezes a planear esta noite. 782 00:51:41,536 --> 00:51:44,622 Qual é o encontro perfeito para o meu namorado perfeito? 783 00:51:47,500 --> 00:51:51,379 Meu, vamos jogar bowling. 784 00:51:52,797 --> 00:51:54,590 Citaste O Grande Lebowski? 785 00:51:55,800 --> 00:51:56,676 Sim. 786 00:51:57,135 --> 00:51:58,344 - Preparada? - Sim. 787 00:51:58,427 --> 00:51:59,262 Vamos lá! 788 00:52:58,237 --> 00:53:01,866 És tão gira. Anda! 789 00:53:01,949 --> 00:53:02,825 Espera. Mas… 790 00:53:02,909 --> 00:53:05,995 - Vou pô-la no dormitório. - E se eu a quiser para o meu? 791 00:53:06,078 --> 00:53:07,788 - Azar. - Peter. 792 00:53:09,957 --> 00:53:10,875 Pai. 793 00:53:11,792 --> 00:53:14,337 Deves ser a Laura. Ouvi falar muito de ti. 794 00:53:14,420 --> 00:53:16,839 - Lara Jean, pai. - Não importa. 795 00:53:16,923 --> 00:53:20,885 Importa, pois. És meu pai. Devias saber o nome da minha namorada. 796 00:53:20,968 --> 00:53:23,888 Desculpa, Lara Jean. Muito prazer. 797 00:53:23,971 --> 00:53:24,847 Igualmente. 798 00:53:24,931 --> 00:53:27,183 Já pensaste no jantar? 799 00:53:28,142 --> 00:53:32,230 Ando tão ocupado. Estou a treinar muito para a universidade. 800 00:53:32,313 --> 00:53:33,564 Tens de comer, não? 801 00:53:34,857 --> 00:53:38,486 Levo-te à churrascaria que adoras. Aquela das facas grandes. 802 00:53:39,445 --> 00:53:42,281 Pai, eram grandes quando eu tinha cinco anos. 803 00:53:43,908 --> 00:53:46,994 De qualquer forma, adorava ver-te antes de ires. 804 00:53:50,957 --> 00:53:53,834 Querem vir jogar connosco? Ainda agora começámos. 805 00:53:57,171 --> 00:53:59,173 Não, deixa estar. 806 00:53:59,257 --> 00:54:01,050 Obrigado. Temos de ir. 807 00:54:01,133 --> 00:54:05,304 Mas obrigado. Diverte-te com a família. 808 00:54:06,847 --> 00:54:07,765 Está bem. 809 00:54:29,662 --> 00:54:31,247 Posso ir contigo, se quiseres, 810 00:54:31,998 --> 00:54:35,918 Não. Ele deixou-nos. Não pode estar tudo bem. 811 00:54:37,128 --> 00:54:38,963 Mas não está bem. 812 00:54:39,839 --> 00:54:43,718 Nunca vai estar bem, mas pode ser qualquer coisa. 813 00:54:44,885 --> 00:54:46,679 Achas que devo ir? 814 00:54:49,724 --> 00:54:52,852 Acho que se eu tivesse… 815 00:54:54,645 --> 00:54:57,398 … uma hipótese de passar mais uma noite com a minha mãe, 816 00:54:57,898 --> 00:54:58,816 aproveitava. 817 00:54:58,899 --> 00:55:00,484 Mas é diferente, LJ. 818 00:55:00,568 --> 00:55:04,864 A tua mãe não te deixou por eleição. 819 00:55:05,990 --> 00:55:07,116 Não é mais fácil. 820 00:55:08,993 --> 00:55:13,998 Pensas na tua mãe e tens saudades, certo? Eu penso no meu pai e odeio-o. 821 00:55:14,832 --> 00:55:19,628 E tenho saudades dele. Depois, odeio ter saudades dele. 822 00:55:25,092 --> 00:55:25,968 Então? 823 00:55:27,845 --> 00:55:32,767 Não há nada pior do que sentir que não fomos escolhidos. 824 00:55:42,985 --> 00:55:44,904 Eu escolho-te, Peter Kavinsky. 825 00:55:56,582 --> 00:55:57,875 Também te escolho. 826 00:56:07,510 --> 00:56:09,136 Não sei 827 00:56:10,179 --> 00:56:12,181 o que faria sem ti. 828 00:56:16,477 --> 00:56:19,021 - Adoro os teus beijinhos na testa. - Sim? 829 00:56:19,105 --> 00:56:21,232 Mesmo que te suje de batom? 830 00:56:21,315 --> 00:56:22,608 Marca-me como teu. 831 00:56:23,692 --> 00:56:26,737 - E a camisa, vais usá-la? - Vou, na escola amanhã. 832 00:56:26,821 --> 00:56:30,157 - Não. A sério? - Nem pensar, era o que faltava. 833 00:56:52,805 --> 00:56:54,348 Cheira bem. 834 00:56:54,974 --> 00:56:57,560 Estou a experimentar receitas de bolos de casamento. 835 00:56:57,643 --> 00:56:59,645 Já chega. Vou acabar com ele. 836 00:56:59,728 --> 00:57:02,189 - Com quem? - O que achas, pai? 837 00:57:02,273 --> 00:57:05,234 O Dae. Odeia o Harry Potter. 838 00:57:05,985 --> 00:57:10,239 Ele disse, e cito, que "é tão tolo". 839 00:57:10,906 --> 00:57:13,325 Como posso ter uma relação com alguém que acha 840 00:57:13,409 --> 00:57:16,996 que a maior obra literária do nosso tempo é tola? 841 00:57:17,079 --> 00:57:20,666 Eu sei. Mas pode haver diferenças de opinião nas relações. 842 00:57:20,749 --> 00:57:24,086 Se acharem o mesmo acerca de tudo, nunca crescerão. 843 00:57:25,296 --> 00:57:29,216 - Achas que o devo tentar mudar. - Não é isso que estou a dizer. 844 00:57:29,300 --> 00:57:32,136 Kitty, o que é isto? 845 00:57:32,678 --> 00:57:34,138 Entraste na NYU. 846 00:57:35,181 --> 00:57:36,807 E decidiste não me dizer? 847 00:57:36,891 --> 00:57:39,268 Vais para Berkeley, não importa. 848 00:57:41,145 --> 00:57:45,566 Não te podes zangar comigo, estou desgostosa e triste. 849 00:57:53,491 --> 00:57:54,408 O que foi? 850 00:57:54,492 --> 00:57:58,245 Entraste na Universidade de Nova Iorque. Estás a brincar? 851 00:58:01,790 --> 00:58:03,042 Bravo, querida. 852 00:58:05,044 --> 00:58:05,920 É fixe. 853 00:58:08,714 --> 00:58:10,841 ESCRITA CRIATIVA 854 00:58:10,925 --> 00:58:13,093 CARA LARA JEAN, … FOI ACEITE NA NYU. 855 00:58:13,177 --> 00:58:15,304 É A SUA CIDADE AGORA 856 00:58:15,387 --> 00:58:17,515 CONSEGUIU 857 00:58:22,895 --> 00:58:24,980 OLÁ 858 00:58:30,319 --> 00:58:32,655 ENTREI NA NYU! 859 00:58:43,040 --> 00:58:48,337 PARABÉNS, COVEY! DUAS DE TRÊS! 860 00:58:49,046 --> 00:58:52,132 Sabes a melhor parte de entrares em Berkeley? 861 00:58:52,633 --> 00:58:56,011 Encontramo-nos em São Francisco ao fim de semana e exploramos a cidade. 862 00:58:56,512 --> 00:58:59,014 Não o faríamos se fôssemos ambos para Stanford. 863 00:58:59,640 --> 00:59:04,061 Vamos poder ir ao Parque Golden Gate, a Muir Woods e a Fisherman's Wharf. 864 00:59:04,144 --> 00:59:07,940 E vamos provar todo o pão de sourdough que lá houver. 865 00:59:10,609 --> 00:59:11,652 Estás a ouvir? 866 00:59:12,945 --> 00:59:15,698 Covey, estás a ouvir? 867 00:59:15,781 --> 00:59:20,035 Disse que temos de ir à confeitaria Tartine, em São Francisco. 868 00:59:20,119 --> 00:59:21,787 Têm os melhores biscoitos. 869 00:59:22,413 --> 00:59:24,248 Pois. Desculpa. 870 00:59:30,796 --> 00:59:34,592 Estava a pensar que não há muitos romances passados em São Francisco. 871 00:59:35,092 --> 00:59:38,554 Há o Resistir-lhe é Impossível e o Noiva Procura-se, mas é tudo. 872 00:59:39,722 --> 00:59:41,223 Nova Iorque tem os melhores. 873 00:59:41,724 --> 00:59:44,226 Você Tem Uma Mensagem, Um Amor Inevitável, 874 00:59:44,310 --> 00:59:46,145 Annie Hall, Feliz Acaso. 875 00:59:46,645 --> 00:59:48,272 A competição está ganha. 876 00:59:49,189 --> 00:59:52,401 Pois. Nem sabia que havia uma competição. 877 00:59:52,985 --> 00:59:55,738 Não há. Só estava a pensar. 878 00:59:56,655 --> 00:59:58,365 - Vou para aqui. - Está bem. 879 00:59:58,449 --> 00:59:59,325 Adeus. 880 01:00:02,119 --> 01:00:04,747 ORIGEM: UNIVERSIDADE DE STANFORD 881 01:00:04,830 --> 01:00:08,125 DESTINO: UNIVERSIDADE DE NOVA IORQUE 882 01:00:09,752 --> 01:00:13,005 UM DIA E 18 HORAS 883 01:00:19,178 --> 01:00:20,387 Não consigo decidir. 884 01:00:20,471 --> 01:00:24,516 O azul-marinho fica melhor com o smoking do Peter e queríamos combinar, mas… 885 01:00:25,184 --> 01:00:26,727 … não o quero desapontar. 886 01:00:27,728 --> 01:00:29,730 O rosa não é mais ao meu estilo? 887 01:00:30,272 --> 01:00:32,066 Vou arrepender-me se não o usar? 888 01:00:32,149 --> 01:00:35,944 Olharei para trás daqui a dois, dez ou 20 anos 889 01:00:36,028 --> 01:00:38,364 e perguntarei se fiz a escolha errada? 890 01:00:38,447 --> 01:00:42,701 Como posso saber a escolha que me fará mais feliz no futuro? 891 01:00:42,785 --> 01:00:44,328 O que se passa contigo? 892 01:00:44,411 --> 01:00:45,996 O quê? Nada. Porquê? 893 01:00:46,080 --> 01:00:49,625 Limusina ou não? 894 01:00:50,876 --> 01:00:51,960 Eis a questão. 895 01:00:52,044 --> 01:00:52,961 Mesmo? 896 01:00:53,045 --> 01:00:55,923 O Kavinsky quer ser desmancha-prazeres e ser discreto, 897 01:00:56,006 --> 01:00:57,966 mas eu acho que só teremos um baile. 898 01:00:58,050 --> 01:00:59,927 Vês? Por isso é que eu não queria ir. 899 01:01:00,010 --> 01:01:04,890 Fazem um baile da escola num salão de hotel feio 900 01:01:04,973 --> 01:01:07,393 e todos se querem exibir. 901 01:01:07,976 --> 01:01:09,978 Sim à limusina, então. 902 01:01:10,062 --> 01:01:14,149 Com teto de abrir, luz negra e uns pequenos… 903 01:01:15,025 --> 01:01:16,443 Conheço um tipo. 904 01:01:16,527 --> 01:01:19,196 Gen, posso dar uma palavrinha? 905 01:01:19,279 --> 01:01:21,365 - Sim. Até logo. - Está bem. 906 01:01:22,700 --> 01:01:24,702 - Que sapatos giros. Adoro. - Obrigada. 907 01:01:25,452 --> 01:01:26,328 O que há? 908 01:01:28,914 --> 01:01:31,500 Entrei na Universidade de Nova Iorque. 909 01:01:32,793 --> 01:01:35,087 O quê? Fantástico. 910 01:01:37,047 --> 01:01:37,923 Não é? 911 01:01:38,006 --> 01:01:42,678 É, mas… devo ir para lá? 912 01:01:45,389 --> 01:01:47,307 Porque me perguntas isso? 913 01:01:48,267 --> 01:01:52,896 Não sei o que quero e como tu vais… 914 01:01:55,149 --> 01:01:56,108 Sei lá. 915 01:01:56,775 --> 01:01:59,862 Não sei o que deves fazer, 916 01:01:59,945 --> 01:02:03,282 mas sei como olhaste para Nova Iorque. 917 01:02:04,950 --> 01:02:06,702 Foi amor à primeira vista. 918 01:02:08,537 --> 01:02:11,707 Se decidires ir para a NYU, 919 01:02:12,374 --> 01:02:13,792 avisa. 920 01:02:26,764 --> 01:02:29,308 Ainda a pé? 921 01:02:30,392 --> 01:02:32,728 Achei melhor praticar o bolo de casamento. 922 01:02:33,187 --> 01:02:36,523 Menta e chocolate para ti. Glacé de baunilha para a Tri. 923 01:02:39,651 --> 01:02:42,529 Parece muita coisa. Porque não fazes biscoitos? 924 01:02:42,613 --> 01:02:44,281 São a tua especialidade. 925 01:02:44,364 --> 01:02:46,575 Não aperfeiçoei a minha receita. 926 01:02:57,294 --> 01:02:59,880 Achas que tu e a Tri estariam juntos 927 01:02:59,963 --> 01:03:03,258 se não vivessem perto, ou faz parte? 928 01:03:03,342 --> 01:03:06,094 Sim, acho que fez, 929 01:03:06,178 --> 01:03:08,347 mas a proximidade não é o principal. 930 01:03:08,430 --> 01:03:12,351 O espaço também é. Uma boa relação tem ambos. 931 01:03:13,477 --> 01:03:16,939 4800 km parece demasiado espaço. 932 01:03:17,022 --> 01:03:19,316 Não se for o que queres. 933 01:03:22,778 --> 01:03:25,739 Ouve, Lara Jean, tens de ser fiel a ti própria. 934 01:03:27,199 --> 01:03:30,786 Está bem? Não salvas a relação se não cresceres. 935 01:03:40,003 --> 01:03:40,879 O que foi? 936 01:03:41,588 --> 01:03:44,800 Enganei-me na massa. Agora, vai ser massa de biscoitos. 937 01:03:49,137 --> 01:03:50,138 Gosto. 938 01:04:03,902 --> 01:04:05,153 Tens xarope que chegue? 939 01:04:05,237 --> 01:04:06,530 Manteiga? 940 01:04:09,116 --> 01:04:11,201 Chantilly? Deves precisar de mais. 941 01:04:11,285 --> 01:04:13,996 Joan, pode trazer mais chantilly, por favor? 942 01:04:14,079 --> 01:04:14,955 Claro. 943 01:04:20,002 --> 01:04:22,462 Estou a pensar em ir para a NYU. 944 01:04:27,634 --> 01:04:29,261 Estás a pensar, como? 945 01:04:30,762 --> 01:04:33,015 Quero ir para a NYU. 946 01:04:36,184 --> 01:04:40,147 Sei que não planeámos isso, mas têm um programa de literatura incrível 947 01:04:40,230 --> 01:04:43,650 e sinto que me encaixo lá, Peter. 948 01:04:45,277 --> 01:04:48,864 Receio que me arrependa se não for. 949 01:04:55,037 --> 01:04:56,204 Por favor, diz algo. 950 01:04:56,872 --> 01:05:01,126 Nem sei o que dizer. Não esperava isso. 951 01:05:05,380 --> 01:05:06,298 É longe. 952 01:05:07,841 --> 01:05:09,509 É muito longe. 953 01:05:12,846 --> 01:05:14,556 Mas é só um ano. 954 01:05:15,891 --> 01:05:18,852 Tudo pode resultar durante um ano, por isso… 955 01:05:19,686 --> 01:05:21,772 Não sei se vou querer transferir. 956 01:05:23,982 --> 01:05:26,526 Acho que vou adorar, Peter. 957 01:05:26,610 --> 01:05:29,488 E… não seria ótimo? 958 01:05:30,572 --> 01:05:31,949 Não é esse o objetivo? 959 01:05:32,032 --> 01:05:32,908 Espera, então… 960 01:05:35,786 --> 01:05:38,914 É assim? Desistes de Stanford? 961 01:05:38,997 --> 01:05:42,918 Vais para a NYU? 962 01:05:53,929 --> 01:05:55,263 Está bem. 963 01:05:59,101 --> 01:06:00,227 É o teu futuro. 964 01:06:01,770 --> 01:06:04,231 Tens de fazer o que for melhor para ti. 965 01:06:08,235 --> 01:06:10,070 Eu não posso recusar Stanford. 966 01:06:10,153 --> 01:06:12,531 Tu não podes recusar a NYU. 967 01:06:14,032 --> 01:06:16,243 Acho que escolhemos. 968 01:06:18,620 --> 01:06:19,496 Aqui têm. 969 01:06:20,038 --> 01:06:21,164 Obrigada. 970 01:06:29,381 --> 01:06:30,966 Queres falar sobre isso ou?… 971 01:06:31,049 --> 01:06:31,925 Não. 972 01:06:33,802 --> 01:06:36,555 Estamos bem. 973 01:06:50,902 --> 01:06:52,821 Também vais sair daqui! 974 01:06:53,739 --> 01:06:56,533 A Sarah Lawrence fica a duas horas de comboio da cidade. 975 01:06:56,616 --> 01:07:00,203 Venho todos os fins de semana e vamos dançar 976 01:07:00,287 --> 01:07:02,039 e divertir-nos. 977 01:07:05,083 --> 01:07:08,086 Imagino que ele não tenha reagido bem. 978 01:07:09,921 --> 01:07:13,467 Reagiu, sim. Por alguma razão, senti-me pior. 979 01:07:15,135 --> 01:07:19,014 Vão resolver tudo. Certo? 980 01:07:19,097 --> 01:07:21,349 Vocês têm a relação perfeita. 981 01:07:22,517 --> 01:07:27,022 Se alguém consegue ter uma relação à distância, são vocês. 982 01:07:29,441 --> 01:07:30,317 Olá. 983 01:07:31,193 --> 01:07:32,444 Que tal? 984 01:07:38,950 --> 01:07:43,288 Fá-lo memorável, romântico e sem citações de poetas famosos mortos. 985 01:07:43,371 --> 01:07:47,501 Covey, os anuários são para pessoas que nunca mais vais ver. 986 01:07:48,043 --> 01:07:49,169 Não é verdade. 987 01:07:49,252 --> 01:07:52,380 São para recordar onde estávamos neste momento. 988 01:07:53,757 --> 01:07:58,345 Então, vais precisar de ajuda para te lembrares de mim? 989 01:07:59,304 --> 01:08:00,555 Não é isso… 990 01:08:00,639 --> 01:08:03,308 Eu assino se for importante para ti, 991 01:08:03,934 --> 01:08:08,688 mas tens de me escrever uma carta de amor original. 992 01:08:09,439 --> 01:08:13,443 Original da preparatória. 993 01:08:13,527 --> 01:08:15,487 Já recebeste uma assim. 994 01:08:15,570 --> 01:08:20,117 Então, tem de ser memorável. 995 01:08:24,996 --> 01:08:27,332 Frascos de vidro ou rodelas de madeira? 996 01:08:27,415 --> 01:08:29,626 Os frascos são sobrevalorizados. 997 01:08:29,709 --> 01:08:32,254 O quê? Porquê? Gosto deles. 998 01:08:32,337 --> 01:08:34,965 É um casamento ou um concerto dos Mumford and Sons? 999 01:08:35,048 --> 01:08:35,882 Que mazinha. 1000 01:08:35,966 --> 01:08:38,135 - Estás a ver basebol? - Quem está a ganhar? 1001 01:08:38,218 --> 01:08:41,096 O que importa? Como podem gostar disto? 1002 01:08:41,179 --> 01:08:45,517 A Kitty prometeu ver o desporto preferido do Dae se ele lesse o Harry Potter. 1003 01:08:45,600 --> 01:08:47,477 Não foi uma troca justa. 1004 01:08:47,561 --> 01:08:50,438 Já escolheste a cor dos vestidos das damas de honor? 1005 01:08:50,522 --> 01:08:51,815 Devíamos encomendá-los. 1006 01:08:51,898 --> 01:08:55,527 Não vou usar um vestido. Vou vestir um smoking com ténis. 1007 01:08:55,610 --> 01:08:57,737 - Desculpa? - Ela disse que eu podia. 1008 01:08:57,821 --> 01:08:58,697 É verdade. 1009 01:09:00,365 --> 01:09:03,869 - Nós as três devíamos ir de igual. - Boa, vai de smoking. 1010 01:09:03,952 --> 01:09:05,829 Vais estragar o visual. 1011 01:09:05,912 --> 01:09:08,874 Não é o teu casamento. Para de tentar controlar tudo 1012 01:09:08,957 --> 01:09:11,501 porque tens medo de que tu e o Pete acabem. 1013 01:09:12,627 --> 01:09:14,921 Kitty. Porque disseste isso? 1014 01:09:22,929 --> 01:09:25,765 O que foi? Sabem que tenho razão. 1015 01:09:26,975 --> 01:09:30,395 Talvez, mas não é razão para o dizeres. 1016 01:09:37,986 --> 01:09:40,697 Ainda vamos a tempo de desistir. 1017 01:09:43,283 --> 01:09:44,159 Nunca. 1018 01:09:52,250 --> 01:09:53,335 Querido Peter… 1019 01:10:22,614 --> 01:10:25,825 AS MÚSICAS DOS OASIS DO PETER 1020 01:10:49,349 --> 01:10:53,353 Como lhe digo que posso percorrer 4800 km 1021 01:10:53,436 --> 01:10:55,397 sem nunca o deixar? 1022 01:10:57,148 --> 01:10:59,693 Talvez não se possa dizer isso com palavras. 1023 01:11:18,962 --> 01:11:21,464 BAILE DE FINALISTAS 1024 01:11:21,548 --> 01:11:23,425 Não digo a ninguém se te divertires. 1025 01:11:23,508 --> 01:11:26,094 Não me divirto. Odeio o baile de finalistas. 1026 01:11:28,847 --> 01:11:32,892 Mas pode ser uma grande noite para ti. 1027 01:11:32,976 --> 01:11:34,311 Se quiseres que seja. 1028 01:11:35,895 --> 01:11:40,066 É romântico perder a virgindade na noite do baile. 1029 01:11:40,150 --> 01:11:42,319 Quer dizer, se fores fatela. 1030 01:11:45,488 --> 01:11:48,825 Não vou fazer uma grande entrada a descer as escadas. 1031 01:11:51,119 --> 01:11:52,662 É a única forma de descer. 1032 01:11:52,746 --> 01:11:53,913 Pela janela… 1033 01:11:53,997 --> 01:11:56,249 - Vais cair pela janela? - É uma opção. 1034 01:11:56,333 --> 01:11:57,167 Não. 1035 01:11:58,501 --> 01:12:01,671 Podem voltar-se? Que vergonha. 1036 01:12:01,755 --> 01:12:03,256 Nem pensar, Chrissy. 1037 01:12:05,675 --> 01:12:07,510 - São tão… - Eu sei. 1038 01:12:07,594 --> 01:12:09,554 Que lindas. 1039 01:12:19,773 --> 01:12:22,359 Estás… 1040 01:12:22,442 --> 01:12:23,818 Tu também. 1041 01:12:23,902 --> 01:12:25,820 - Estás mesmo. - Obrigado. 1042 01:12:25,904 --> 01:12:28,031 Estás tão bem. Fizeste o nó do laço? 1043 01:12:28,990 --> 01:12:31,284 - Pareces um quadro. - Para. 1044 01:12:31,368 --> 01:12:33,119 Por favor, continua. Sim? 1045 01:12:33,203 --> 01:12:35,663 Um grande quadro num grande museu. 1046 01:12:35,747 --> 01:12:37,582 Como um Botticelli? 1047 01:12:37,665 --> 01:12:39,376 Que é massa italiana. 1048 01:12:39,459 --> 01:12:40,877 - Não? - Vá lá, pessoal. 1049 01:12:40,960 --> 01:12:44,631 Vamos tirar uma foto. Venham. As meninas no meio. 1050 01:12:44,714 --> 01:12:47,467 - Isso mesmo! - Olha o passarinho! 1051 01:12:48,885 --> 01:12:50,011 Façam caretas. 1052 01:12:51,304 --> 01:12:52,472 Troquem de par. 1053 01:12:57,310 --> 01:12:59,854 Que fique bem claro: não tenciono divertir-me. 1054 01:12:59,938 --> 01:13:01,606 Claro. Sem dúvida. 1055 01:13:01,689 --> 01:13:04,025 Será a pior noite de sempre. Seria ótimo. 1056 01:13:06,111 --> 01:13:07,112 Já está? Fixe. 1057 01:13:07,195 --> 01:13:10,532 Está bem. Pensei que talvez… 1058 01:13:14,452 --> 01:13:16,621 - O que foi? - Dança, Sr. Kavinsky? 1059 01:13:17,330 --> 01:13:19,165 - Só se não puder evitar. - Anda. 1060 01:13:20,667 --> 01:13:21,793 Onde estão todos? 1061 01:13:21,876 --> 01:13:24,629 Ali mesmo. Olha, estão ali. Vai! 1062 01:13:24,712 --> 01:13:26,172 Eu sigo-te. 1063 01:14:37,202 --> 01:14:38,453 Pessoal, aproximem-se. 1064 01:14:38,536 --> 01:14:42,624 Estão prontos para coroar o rei e rainha do baile do Liceu Adler? 1065 01:14:45,460 --> 01:14:50,089 Muito bem. Os vencedores do voto popular 1066 01:14:50,173 --> 01:14:53,218 são Peter Kavinsky e Emily Nussbaum! 1067 01:14:57,347 --> 01:15:00,099 Parabéns a todos os nomeados! 1068 01:15:01,351 --> 01:15:03,311 Agora, esvaziem a pista. 1069 01:15:04,604 --> 01:15:08,149 O rei e rainha terão a primeira dança. 1070 01:15:51,401 --> 01:15:56,030 Quando escolhi a NYU, sabia que a distância seria difícil, 1071 01:15:56,656 --> 01:16:00,618 mas não esperava sentir isso tão depressa. 1072 01:16:05,081 --> 01:16:09,419 Ainda não partimos e já tenho saudades dele. 1073 01:16:12,046 --> 01:16:13,256 Querida. 1074 01:16:14,966 --> 01:16:18,970 Como é estar no baile de finalistas com o rei? 1075 01:16:22,473 --> 01:16:25,435 Sinceramente? É solitário. 1076 01:16:32,650 --> 01:16:33,860 Podemos resolver isso. 1077 01:16:34,986 --> 01:16:35,903 Anda. 1078 01:16:36,404 --> 01:16:39,657 Sei que disse que não danço se o puder evitar, 1079 01:16:40,450 --> 01:16:43,453 mas, esta noite, não posso. 1080 01:16:51,002 --> 01:16:52,045 Estás melhor? 1081 01:17:11,022 --> 01:17:14,317 Bem, conseguimos. 1082 01:17:14,400 --> 01:17:15,818 O baile de finalistas! 1083 01:17:19,322 --> 01:17:20,698 Queres entrar? 1084 01:17:22,784 --> 01:17:24,869 Está quase na hora de recolher. 1085 01:17:26,537 --> 01:17:27,413 Eu sei. 1086 01:17:32,794 --> 01:17:36,673 E a cara desiludida do teu pai? 1087 01:17:36,756 --> 01:17:39,092 É fácil. Não te deixes apanhar. 1088 01:18:10,039 --> 01:18:12,542 - Tenho uma coisa para ti. - Sim? 1089 01:18:14,669 --> 01:18:15,878 Fecha os olhos. 1090 01:18:32,311 --> 01:18:36,149 Não encontrei as palavras para escrever o que queria no teu anuário 1091 01:18:36,232 --> 01:18:38,860 e pensei mostrar-te de outra maneira. 1092 01:18:39,986 --> 01:18:41,487 Já podes abrir os olhos. 1093 01:18:46,325 --> 01:18:47,577 O que é isto? 1094 01:18:52,123 --> 01:18:54,667 Não acredito. 1095 01:19:01,257 --> 01:19:02,592 Céus! 1096 01:19:03,176 --> 01:19:04,927 Olha para isto! 1097 01:19:06,179 --> 01:19:09,766 Meu Deus, lembras-te deste teste? Está aqui tudo? 1098 01:19:21,736 --> 01:19:23,654 Não querias ficar com isto? 1099 01:19:24,155 --> 01:19:27,033 É para ti. Uma recordação nossa. 1100 01:19:35,082 --> 01:19:36,083 Obrigado. 1101 01:19:36,918 --> 01:19:37,960 Gostaste? 1102 01:19:39,754 --> 01:19:40,671 Adorei. 1103 01:20:33,307 --> 01:20:34,350 Tens a certeza? 1104 01:20:35,393 --> 01:20:36,227 Tenho. 1105 01:20:41,315 --> 01:20:42,859 - Não queres? - Não. 1106 01:20:42,942 --> 01:20:47,655 Quero. Nem imaginas as vezes que pensei nisto. 1107 01:20:48,906 --> 01:20:51,659 Então, qual é o problema? 1108 01:20:54,954 --> 01:20:58,082 Não sei. Algo não está bem. 1109 01:21:00,835 --> 01:21:04,046 Porquê agora, na noite do baile de finalistas? 1110 01:21:05,506 --> 01:21:06,757 Quero estar perto de ti. 1111 01:21:08,259 --> 01:21:11,637 Desde que te falei na NYU, tens estado muito distante. 1112 01:21:14,098 --> 01:21:18,644 E então? Queres fazer sexo comigo porque te sentes insegura? 1113 01:21:18,728 --> 01:21:20,688 Não é isso que quero dizer. 1114 01:21:20,771 --> 01:21:22,565 O que esperavas? 1115 01:21:25,568 --> 01:21:28,946 Escolheste afastar-te o mais possível de mim. 1116 01:21:29,030 --> 01:21:30,698 Escolheste a distância. 1117 01:21:32,033 --> 01:21:33,200 Não é justo. 1118 01:21:33,284 --> 01:21:36,203 O que não é justo é agires como se nada fosse. 1119 01:21:37,997 --> 01:21:41,709 Ambos sabemos o que 4800 km nos vão fazer. 1120 01:21:42,668 --> 01:21:43,544 Não sabemos. 1121 01:21:43,628 --> 01:21:45,296 Sabemos, sim. 1122 01:21:45,379 --> 01:21:47,757 Senão, não me terias feito isto. 1123 01:21:49,008 --> 01:21:51,594 Uma recordação nossa? Vá lá. 1124 01:21:52,219 --> 01:21:54,513 - Estás a dizer adeus. - Não é verdade. 1125 01:21:55,181 --> 01:21:57,516 Quero estar contigo. Nunca quis outra coisa. 1126 01:21:58,684 --> 01:22:01,062 Então, porque não vais para Berkeley? 1127 01:22:03,481 --> 01:22:05,733 Porque me apaixonei por Nova Iorque. 1128 01:22:19,705 --> 01:22:21,666 Mas não muda o que sinto por ti. 1129 01:22:21,749 --> 01:22:23,334 Ainda pode resultar. 1130 01:22:25,753 --> 01:22:26,629 Não. 1131 01:22:28,714 --> 01:22:33,302 Não vou esperar que isto acabe daqui a três ou seis meses, ou o que for. 1132 01:22:33,386 --> 01:22:35,304 - Não faças isto! - Acabamos agora. 1133 01:22:35,388 --> 01:22:36,305 Peter. 1134 01:22:37,932 --> 01:22:38,975 Amo-te. 1135 01:22:41,811 --> 01:22:43,229 Não o suficiente. 1136 01:23:57,178 --> 01:24:01,599 AINDA QUERES QUE EU VÁ AO CASAMENTO? 1137 01:24:04,852 --> 01:24:07,980 SIM 1138 01:24:28,167 --> 01:24:32,963 SE NÃO ESTAMOS JUNTOS, É MELHOR PARA O MEU PAI SE NÃO VIERES 1139 01:24:41,847 --> 01:24:45,684 ESTÁ BEM. DÁ OS PARABÉNS AO TEU PAI 1140 01:24:52,733 --> 01:24:54,568 Isto não é saudável. 1141 01:24:55,903 --> 01:24:57,154 E isso é? 1142 01:24:57,738 --> 01:24:59,740 Todos comem os seus sentimentos. 1143 01:25:00,741 --> 01:25:06,831 E os teus têm… manteiga de amendoim e biscoitos. 1144 01:25:06,914 --> 01:25:10,543 Fogo, LJ! Tens sentimentos deliciosos. 1145 01:25:16,257 --> 01:25:18,342 Talvez eu devesse ir para Berkeley. 1146 01:25:20,219 --> 01:25:24,473 Não. Tomaste a decisão certa, Lara Jean. 1147 01:25:27,184 --> 01:25:28,936 Porque me sinto tão mal? 1148 01:25:37,194 --> 01:25:40,865 O Trevor. Talvez eu tenha concordado 1149 01:25:40,948 --> 01:25:43,534 em voltar a namorar com ele ontem no baile. 1150 01:25:44,326 --> 01:25:48,414 Antes de te entusiasmares, é só até eu ir para a Costa Rica, 1151 01:25:48,497 --> 01:25:53,752 porque tenho planos e não abdico deles por homem nenhum. 1152 01:25:57,298 --> 01:25:58,757 Fico feliz por ti, Chris. 1153 01:25:59,550 --> 01:26:01,343 Sempre gostei de vos ver juntos. 1154 01:26:04,096 --> 01:26:06,307 Parece um pouco ao contrário, não? 1155 01:26:07,308 --> 01:26:10,895 Eu e o Trevor juntamo-nos na noite em que tu e o Peter acabam. 1156 01:26:13,480 --> 01:26:15,983 Estamos na linha do tempo mais sombria. 1157 01:26:18,068 --> 01:26:19,987 Lara Jean, posso entrar? 1158 01:26:20,946 --> 01:26:23,616 A Lara Jean não está. Por favor, deixe mensagem. 1159 01:26:24,158 --> 01:26:26,035 Já ninguém deixa mensagens. 1160 01:26:27,161 --> 01:26:28,829 O que queres, Kitty? 1161 01:26:33,709 --> 01:26:35,711 Não me esqueci de te dizer da NYU. 1162 01:26:37,504 --> 01:26:39,548 Decidi não o fazer. 1163 01:26:39,632 --> 01:26:40,925 O quê? Porquê? 1164 01:26:47,431 --> 01:26:48,349 Não sei. 1165 01:26:49,892 --> 01:26:52,353 Acho que tinha medo que fosses. 1166 01:26:56,357 --> 01:26:59,318 Vou ter um 12 de saudades tuas, Lara Jean. 1167 01:27:12,456 --> 01:27:16,669 O CASAMENTO 1168 01:27:18,420 --> 01:27:21,966 - Margot! - Céus! Olá. 1169 01:27:23,175 --> 01:27:24,843 Que bom ver-te. 1170 01:27:26,845 --> 01:27:28,138 Ouve, Margot. 1171 01:27:29,181 --> 01:27:31,558 Deve ser estranho voltar para casa com isto tudo, 1172 01:27:32,059 --> 01:27:34,937 mas não quero que sintas que estou a usurpar a tua casa. 1173 01:27:36,188 --> 01:27:38,232 Agora é a nossa casa 1174 01:27:38,857 --> 01:27:43,821 e não vejo o meu pai tão feliz há muito tempo. 1175 01:27:45,823 --> 01:27:46,657 Obrigada. 1176 01:27:49,451 --> 01:27:51,287 Bem, então… 1177 01:27:51,870 --> 01:27:57,459 É uma loucura sentir-me tão triste e feliz ao mesmo tempo. 1178 01:27:59,128 --> 01:28:04,091 A minha história de amor está a acabar, mas a do meu pai e da Trina começa agora. 1179 01:28:05,509 --> 01:28:09,138 Deve ser o que acontece quando crescemos. 1180 01:28:09,972 --> 01:28:12,808 Tudo se mistura. 1181 01:28:46,633 --> 01:28:47,676 Peter. 1182 01:28:48,510 --> 01:28:49,386 Olá. 1183 01:28:49,470 --> 01:28:53,265 Olá. Pensei que tinha chegado cedo. Tens fome? 1184 01:28:53,349 --> 01:28:56,101 - Estou bem, obrigado. - De certeza? Pago eu. 1185 01:28:56,185 --> 01:28:58,062 Sim, tenho a certeza. Obrigado. 1186 01:28:58,896 --> 01:29:02,566 Fico feliz por teres ligado. Não contava com isso. 1187 01:29:04,109 --> 01:29:07,279 Pois, a Lara Jean achou que eu devia, por isso… 1188 01:29:07,363 --> 01:29:08,947 Divertiram-se no baile? 1189 01:29:12,284 --> 01:29:14,203 Podemos não?… 1190 01:29:15,287 --> 01:29:19,166 Não aguento quando ages como se quisesses ser meu pai. 1191 01:29:20,292 --> 01:29:22,127 Querem tomar alguma coisa? 1192 01:29:22,211 --> 01:29:23,962 Um café, por favor. 1193 01:29:24,963 --> 01:29:26,590 Estou bem. Obrigado, Joan. 1194 01:29:26,673 --> 01:29:27,800 Está bem. 1195 01:29:31,470 --> 01:29:33,263 Ouve, sei que ligar 1196 01:29:33,347 --> 01:29:36,016 ou mandar um postal nos teus anos não chega. 1197 01:29:37,476 --> 01:29:39,269 Estou a tentar compor isso. 1198 01:29:39,353 --> 01:29:41,980 Dois meses antes de eu ir para a faculdade? 1199 01:29:44,066 --> 01:29:45,943 Quero fazer parte da tua vida. 1200 01:29:47,194 --> 01:29:51,448 Pois. Devias ter estado presente. 1201 01:29:53,325 --> 01:29:59,540 Porque fiz tudo sem ti e continuo a não precisar de ti. 1202 01:30:00,791 --> 01:30:05,546 Por isso, lamento que estejamos afastados, mas… 1203 01:30:12,761 --> 01:30:14,596 Estás zangado e eu compreendo. 1204 01:30:16,181 --> 01:30:17,349 Eu também estaria. 1205 01:30:18,809 --> 01:30:20,227 Mas quero que saibas… 1206 01:30:22,229 --> 01:30:24,815 … que não te deixei a ti. 1207 01:30:30,737 --> 01:30:33,031 Então, porque sinto isso, pai? 1208 01:30:45,711 --> 01:30:47,337 Porque fiz asneira. 1209 01:30:51,967 --> 01:30:53,510 Não me esforcei o suficiente. 1210 01:30:58,015 --> 01:31:03,520 Devia ter-me esforçado mais para ser teu pai e não o fiz. 1211 01:31:08,942 --> 01:31:11,945 Se gostamos de alguém, é o que fazemos. 1212 01:31:12,029 --> 01:31:14,198 Fazemos tudo ao nosso alcance. 1213 01:31:21,371 --> 01:31:23,081 Gosto muito de ti, Peter. 1214 01:31:37,221 --> 01:31:39,181 Não tens de ficar aí. 1215 01:31:52,361 --> 01:31:53,237 Obrigado. 1216 01:31:57,574 --> 01:32:01,370 Joan, traz-me um café, por favor? 1217 01:32:01,954 --> 01:32:02,788 Claro. 1218 01:32:05,958 --> 01:32:06,833 O que foi? 1219 01:32:09,211 --> 01:32:10,254 Pagas tu. 1220 01:32:20,973 --> 01:32:24,643 … para que cresçam juntos através das reviravoltas da vida? 1221 01:32:25,519 --> 01:32:26,436 Sim. 1222 01:32:27,229 --> 01:32:29,982 E tu, Trina, aceitas o Dan como teu marido? 1223 01:32:30,816 --> 01:32:35,696 Prometes amá-lo, estimá-lo e segurá-lo, 1224 01:32:36,238 --> 01:32:37,906 mas não com demasiada força, 1225 01:32:37,990 --> 01:32:41,868 para que cresçam juntos através das reviravoltas da vida? 1226 01:32:42,536 --> 01:32:43,579 Sim. 1227 01:32:43,662 --> 01:32:48,584 Pela autoridade que me foi conferida, declaro-vos marido e mulher. 1228 01:32:53,088 --> 01:32:56,633 Senhoras e senhores, os recém-casados, 1229 01:32:56,717 --> 01:32:59,219 Dan Covey e Trina Rothschild. 1230 01:33:24,161 --> 01:33:26,788 BISCOITOS DE MASSA DE BOLO DA LARA JEAN 1231 01:33:29,958 --> 01:33:31,293 Vocês vieram? 1232 01:34:15,420 --> 01:34:17,631 Vou ter saudades disto quando partir. 1233 01:34:18,465 --> 01:34:19,758 Das minhas irmãs… 1234 01:34:22,135 --> 01:34:23,095 … do meu pai, 1235 01:34:23,720 --> 01:34:24,846 da Trina 1236 01:34:24,930 --> 01:34:25,889 e da Chris. 1237 01:34:26,556 --> 01:34:28,475 Sou uma pessoa que guarda coisas. 1238 01:34:32,521 --> 01:34:33,897 Guardo-as para sempre. 1239 01:35:13,145 --> 01:35:14,563 Adoro-vos! 1240 01:35:28,285 --> 01:35:30,746 Tenho tanta pena de que o Peter não tivesse vindo. 1241 01:35:32,330 --> 01:35:35,208 Não faz mal. Não estamos juntos. 1242 01:35:39,212 --> 01:35:40,130 Adoro-te. 1243 01:35:40,213 --> 01:35:42,132 - Também te adoro. - Vai deitar-te. 1244 01:35:42,716 --> 01:35:43,592 Sim. 1245 01:35:44,760 --> 01:35:46,344 - Tu também. - Boa noite. 1246 01:35:54,603 --> 01:35:56,813 Acho que deixaste algo na tenda. 1247 01:35:56,897 --> 01:35:58,899 Devias ir buscá-lo. 1248 01:35:58,982 --> 01:36:00,567 - Tanto faz. - Não. 1249 01:36:02,694 --> 01:36:04,279 Devias ir esta noite. 1250 01:36:10,827 --> 01:36:12,412 Boa noite, Lara Jean. 1251 01:36:17,125 --> 01:36:18,084 Boa noite. 1252 01:37:08,593 --> 01:37:10,679 LICEU ADLER 2021 1253 01:37:19,062 --> 01:37:20,105 Querida Lara Jean. 1254 01:37:20,856 --> 01:37:23,650 Disseste-me para escrever algo memorável, aqui está. 1255 01:37:24,234 --> 01:37:27,112 A minha memória de quando te conheci. 1256 01:37:27,195 --> 01:37:30,156 Ou o nosso encontro-fofo, como lhe chamas. 1257 01:37:30,699 --> 01:37:34,661 Foi na reunião matinal do sexto ano. Estavas sentada na fila à minha frente 1258 01:37:34,744 --> 01:37:39,082 e o teu nome estava escrito na mochila em letras cintilantes. 1259 01:37:40,125 --> 01:37:44,170 A diretora Cho chamou-te ao palco para receber um prémio de assiduidade 1260 01:37:44,254 --> 01:37:47,841 e o teu cabelo ficou preso na cadeira. 1261 01:37:48,633 --> 01:37:52,929 Ajudei-te a desprendê-lo e sorriste-me. 1262 01:37:54,556 --> 01:37:58,059 O meu coração deu uma cambalhota. 1263 01:37:58,643 --> 01:38:00,520 Não sabia que os corações faziam isso. 1264 01:38:01,855 --> 01:38:06,443 Eu não fazia ideia de que te tornarias em quem és agora, 1265 01:38:07,527 --> 01:38:10,488 a pessoa mais importante da minha vida. 1266 01:38:11,323 --> 01:38:14,075 Às vezes, nem acredito na sorte de me teres escolhido. 1267 01:38:14,659 --> 01:38:17,537 Já passámos por tanto juntos, Lara Jean. 1268 01:38:17,621 --> 01:38:21,166 Eu não devia ter duvidado de que também superaríamos isto. 1269 01:38:21,833 --> 01:38:24,252 Mas tive medo e magoei-te. 1270 01:38:25,045 --> 01:38:27,964 Lamento imenso. 1271 01:38:28,506 --> 01:38:30,467 Claro que deves ir para Nova Iorque. 1272 01:38:30,550 --> 01:38:32,594 Deves fazer tudo o que quiseres. 1273 01:38:32,677 --> 01:38:35,513 Nunca serei o tipo que te impede de avançar. 1274 01:38:35,597 --> 01:38:37,807 Quero estar ao teu lado. 1275 01:38:38,433 --> 01:38:39,809 Nem sempre será fácil, 1276 01:38:39,893 --> 01:38:43,271 mas quero fazer o que for preciso para que isto resulte, 1277 01:38:43,355 --> 01:38:46,107 porque é o que se faz quando se ama alguém. 1278 01:38:47,025 --> 01:38:50,153 Além disso, se vamos ficar juntos para sempre, 1279 01:38:50,820 --> 01:38:53,448 quatro anos de faculdade não são nada de mais. 1280 01:38:53,907 --> 01:38:57,619 Se concordares, considera isto o nosso novo contrato. 1281 01:38:59,245 --> 01:39:03,917 Amo-te, Lara Jean, agora e para sempre. 1282 01:39:04,709 --> 01:39:05,669 Peter. 1283 01:39:06,419 --> 01:39:07,295 Olá. 1284 01:39:19,432 --> 01:39:21,810 O que achas do nosso novo contrato? 1285 01:39:25,772 --> 01:39:26,606 Adoro. 1286 01:39:27,649 --> 01:39:28,775 Sim? 1287 01:39:33,530 --> 01:39:35,615 Então, significa que… 1288 01:39:36,992 --> 01:39:38,076 … temos um acordo? 1289 01:39:39,786 --> 01:39:40,662 Sim. 1290 01:40:00,056 --> 01:40:01,474 Uma última coisa. 1291 01:40:22,829 --> 01:40:24,748 Pensei que não gostavas desta canção. 1292 01:40:24,831 --> 01:40:26,458 Gosto. 1293 01:40:27,459 --> 01:40:29,961 Só tínhamos de arranjar maneira de a fazer nossa. 1294 01:41:23,306 --> 01:41:24,933 Tivemos um encontro-fofo. 1295 01:41:25,016 --> 01:41:27,393 Claro que tivemos. 1296 01:41:29,646 --> 01:41:32,440 É assim que sabemos que acabaremos juntos. 1297 01:41:41,908 --> 01:41:43,118 Boa noite, Covey. 1298 01:41:44,869 --> 01:41:46,412 Boa noite, Kavinsky. 1299 01:41:53,545 --> 01:41:55,213 Lara Jean Covey. 1300 01:41:59,843 --> 01:42:00,969 Força, LJ! 1301 01:42:04,764 --> 01:42:06,099 Parabéns. 1302 01:42:10,687 --> 01:42:11,980 Christine Donati. 1303 01:42:16,192 --> 01:42:17,485 Lucas James. 1304 01:42:20,655 --> 01:42:22,949 - Obrigado. - Peter Kavinsky. 1305 01:42:29,789 --> 01:42:30,915 Genevieve Mitchell. 1306 01:42:33,585 --> 01:42:35,003 Trevor Pike. 1307 01:42:35,086 --> 01:42:36,588 Venha cá. 1308 01:42:37,797 --> 01:42:42,802 A turma de finalistas de 2021 do Liceu Adler! 1309 01:42:48,183 --> 01:42:49,517 Toda a minha vida, 1310 01:42:49,601 --> 01:42:52,562 quis o amor que se vê nos filmes. 1311 01:42:53,229 --> 01:42:56,024 Amor de radiogravador por cima da cabeça 1312 01:42:56,107 --> 01:42:58,484 e mão no bolso de trás dos jeans. 1313 01:42:59,110 --> 01:43:02,780 O rapaz conhece a rapariga, separam-se, fazem as pazes 1314 01:43:02,864 --> 01:43:05,074 e vivem felizes para sempre. 1315 01:43:05,783 --> 01:43:09,537 Mas, na vida real, não é aí que a história acaba. 1316 01:43:10,622 --> 01:43:12,290 É onde começa. 1317 01:43:13,374 --> 01:43:18,838 Porque a vida é bela, desorganizada e nunca corre como a planeamos. 1318 01:43:19,505 --> 01:43:24,135 A verdade é que não faço ideia do que me espera. 1319 01:43:26,095 --> 01:43:30,099 Mas sei que o amor verdadeiro 1320 01:43:30,600 --> 01:43:35,104 é escolhermo-nos no meio de tudo, todos os dias. 1321 01:43:35,647 --> 01:43:38,566 Começo, meio e fim. 1322 01:43:39,901 --> 01:43:41,819 Sei o que a maioria das pessoas pensa. 1323 01:43:42,487 --> 01:43:45,573 Dois jovens separados por 4800 km durante quatro anos? 1324 01:43:46,282 --> 01:43:48,534 Nem pensar. Não vão conseguir. 1325 01:43:49,452 --> 01:43:54,040 Mas não somos como os outros casais. Somos a Lara Jean e o Peter. 1326 01:43:55,708 --> 01:43:59,504 Além disso, sabem para que dão jeito os 4800 km? 1327 01:44:01,589 --> 01:44:03,132 Para escrever cartas de amor. 1328 01:54:17,121 --> 01:54:22,126 Legendas: Rodrigo Vaz