1 00:00:24,962 --> 00:00:27,715 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 2 00:00:42,646 --> 00:00:43,939 ИЗ СЕУЛА С ЛЮБОВЬЮ 3 00:00:46,442 --> 00:00:47,318 Дорогой Питер, 4 00:00:48,235 --> 00:00:49,737 шлю тебе привет из Сеула! 5 00:00:56,994 --> 00:00:59,538 Когда ты это получишь, может, я уже вернусь. 6 00:01:00,122 --> 00:01:02,124 Но я просто обязана написать тебе. 7 00:01:03,250 --> 00:01:05,461 Ты вечно дразнишь меня домоседкой. 8 00:01:06,337 --> 00:01:08,798 Увидев меня здесь, ты бы мной гордился. 9 00:01:09,799 --> 00:01:11,300 - Кимчи! - Кимчи! 10 00:01:14,804 --> 00:01:17,348 Всё, что говорила мама, — правда. 11 00:01:17,973 --> 00:01:21,435 Корея превзошла все мои ожидания. 12 00:01:23,312 --> 00:01:25,064 Мы всё время на ногах, 13 00:01:25,147 --> 00:01:26,690 пытаясь увидеть, сделать 14 00:01:26,774 --> 00:01:29,860 и попробовать как можно больше до конца каникул. 15 00:01:29,944 --> 00:01:32,404 Мы отлично проводим время вместе. 16 00:01:32,488 --> 00:01:35,699 Хотя, возможно, больше всех поездкой наслаждается отец. 17 00:01:35,783 --> 00:01:39,078 Девочки, я хочу попросить Трину выйти за меня замуж. 18 00:01:39,161 --> 00:01:40,538 Боже, папа! 19 00:01:40,621 --> 00:01:44,333 Это было частью моего замысла. Не стоит благодарности! 20 00:01:45,626 --> 00:01:48,546 Но самое лучшее — это быть вместе с сестрами. 21 00:01:48,629 --> 00:01:50,089 У нас получается. 22 00:02:11,777 --> 00:02:14,905 Знаешь, если честно, мне даже некогда скучать по тебе. 23 00:02:15,573 --> 00:02:20,578 Шучу. Я ужасно по тебе скучаю. Надеюсь, я поступлю в Стэнфорд, 24 00:02:20,661 --> 00:02:23,164 и нам больше не придется разлучаться. 25 00:02:23,747 --> 00:02:26,167 Я люблю тебя, Питер. Всегда и вечно. 26 00:02:26,250 --> 00:02:29,920 Как навязчивая вонь или синяк, который никак не пройдет. 27 00:02:30,004 --> 00:02:31,213 Китти. 28 00:02:31,297 --> 00:02:34,258 Я к тому, что это чересчур пафосно. Даже для тебя. 29 00:02:34,341 --> 00:02:37,011 Боже, вы только посмотрите на эти кексики! 30 00:02:37,094 --> 00:02:39,763 Из-за разницы во времени мы почти не разговаривали. 31 00:02:39,847 --> 00:02:42,308 Боже мой. Какой ужас! 32 00:02:42,391 --> 00:02:44,393 Она чем старше, тем злее, да? 33 00:02:44,476 --> 00:02:46,312 - И категоричнее. - Спасибо. 34 00:02:46,395 --> 00:02:49,899 Я рада, что вы оба отправитесь в Стэнфорд в следующем году. 35 00:02:49,982 --> 00:02:52,234 Вы не созданы для разлуки. 36 00:02:52,318 --> 00:02:54,528 Ладно. Не сглазь. Я еще не поступила. 37 00:02:54,612 --> 00:02:58,574 Может, дождаться ответов из всех колледжей, а уже потом решать? 38 00:02:58,657 --> 00:03:01,368 Питер уже решил. Это отличный университет. 39 00:03:01,452 --> 00:03:02,369 Ладно. 40 00:03:04,413 --> 00:03:06,874 «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» 41 00:03:13,839 --> 00:03:18,302 ПИТЕР: ТОЛЬКО ПРОСНУЛСЯ, ПОЗВОНИ МНЕ! ОТЛИЧНО СЪЕЗДИЛ В СТЭНФОРД 42 00:03:18,385 --> 00:03:20,387 ЗАЧИСЛЕНИЕ БУДЕТ НА ЭТОЙ НЕДЕЛЕ 43 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 Привет, Кови. 44 00:03:26,602 --> 00:03:27,436 Привет! 45 00:03:28,270 --> 00:03:31,982 - Получила фотографии? - Да. Но еще не смотрела. 46 00:03:33,108 --> 00:03:35,236 Увижу кампус до поступления — сглажу. 47 00:03:35,319 --> 00:03:37,529 Ты же не выходишь замуж за Стэнфорд. 48 00:03:37,613 --> 00:03:40,908 Осторожность не помешает. Как прошла поездка? 49 00:03:40,991 --> 00:03:46,163 Потрясающе. Кампус огромный. Библиотека просто потрясающая. 50 00:03:46,247 --> 00:03:47,873 Ты сходил туда ради меня? 51 00:03:47,957 --> 00:03:50,417 Я читаю не только книжки с картинками. 52 00:03:51,043 --> 00:03:52,336 Команда просто звери. 53 00:03:52,419 --> 00:03:54,505 Не уверен, что смогу начать осенью. 54 00:03:54,588 --> 00:03:56,966 Ты получил стипендию — значит ты достоин. 55 00:03:58,509 --> 00:04:01,720 - Колледж — это не школа, Кови. - Я на это рассчитываю. 56 00:04:03,889 --> 00:04:07,893 Как ты? Как там, в будущем? 57 00:04:07,977 --> 00:04:09,853 Ты живешь на 16 часов вперед. 58 00:04:09,937 --> 00:04:12,815 Расскажи про пятницу. Обещаю не искажать историю. 59 00:04:12,898 --> 00:04:17,194 Начало будет туристическим. А потом начнется настоящее веселье. 60 00:04:17,278 --> 00:04:19,405 Покупка подарков для любимого. 61 00:04:19,488 --> 00:04:21,532 И, если повезет, перекус пончиком. 62 00:04:22,741 --> 00:04:26,787 Был случай. Ко мне подошла девушка и обратилась по-корейски. 63 00:04:26,870 --> 00:04:30,040 Видя меня, они думают, что я их понимаю. 64 00:04:30,124 --> 00:04:32,626 Но это не так. И я чувствую себя чужой. 65 00:04:33,210 --> 00:04:37,256 Наверное, я просто хочу, чтобы мама была рядом и научила меня. 66 00:04:37,339 --> 00:04:40,634 Я уверен, в Стэнфорде есть курсы корейского. 67 00:04:41,302 --> 00:04:42,469 Запишемся вместе. 68 00:04:43,762 --> 00:04:45,180 Я так соскучилась. 69 00:04:47,224 --> 00:04:48,600 Мне пора не тренировку. 70 00:04:49,852 --> 00:04:52,271 Завтра отец везет вас на телебашню? 71 00:04:52,354 --> 00:04:53,814 Первым делом. 72 00:04:53,897 --> 00:04:55,399 Надеюсь, вы его найдете. 73 00:04:55,482 --> 00:04:59,528 Через два дня я обниму тебя, зацелую и задарю подарками. 74 00:04:59,611 --> 00:05:00,988 Я люблю тебя. 75 00:05:01,071 --> 00:05:02,323 Я тебя тоже. 76 00:05:04,992 --> 00:05:08,329 С тех пор как мы решили вместе поехать в Стэнфорд, 77 00:05:08,412 --> 00:05:11,206 я постоянно жду, когда же начнется наше будущее. 78 00:05:12,333 --> 00:05:13,959 Это идеальный выбор. 79 00:05:14,043 --> 00:05:16,420 Он играет в лякросс, я изучаю литературу. 80 00:05:16,503 --> 00:05:21,925 Главное — мы не повторим судьбу многих, расставшихся из-за колледжа. 81 00:05:23,010 --> 00:05:24,553 Осталось только поступить. 82 00:05:24,636 --> 00:05:26,305 СТЭНФОРД СТАТУС ЗАЯВКИ: ОДОБРЕНА 83 00:05:39,026 --> 00:05:41,153 ПРОДАНО 84 00:05:43,489 --> 00:05:45,741 СТЭНФОРД СТАТУС ЗАЯВКИ: В ОБРАБОТКЕ 85 00:05:46,909 --> 00:05:49,787 Это ожидание убивает меня. 86 00:05:50,829 --> 00:05:52,706 - Какая высокая! - Здорово! 87 00:05:52,790 --> 00:05:55,084 - Сколько в ней этажей? - Целых 130. 88 00:05:56,585 --> 00:05:57,920 Мы должны найти замок. 89 00:05:58,879 --> 00:06:01,799 Ваша мама была здесь, когда мы начали встречаться. 90 00:06:02,299 --> 00:06:05,844 Написала желание на замке, но так и не сказала, какое именно. 91 00:06:05,928 --> 00:06:07,262 Мы найдем тот замок. 92 00:06:07,346 --> 00:06:08,847 Она была особенной. 93 00:06:15,312 --> 00:06:16,397 Это здесь. 94 00:06:18,190 --> 00:06:19,358 Найдем его. 95 00:06:50,514 --> 00:06:51,765 ЕВА И ДЭН 96 00:06:52,808 --> 00:06:53,642 Нашла. 97 00:06:56,937 --> 00:06:57,980 Что там написано? 98 00:07:01,775 --> 00:07:02,776 «На всю жизнь». 99 00:07:04,069 --> 00:07:06,238 Ее желание сбылось. 100 00:07:13,036 --> 00:07:15,289 НА ВСЮ НАШУ ЖИЗНЬ 101 00:07:17,749 --> 00:07:18,584 Здорово. 102 00:07:20,419 --> 00:07:23,505 Давайте я сфотографирую вас на том же самом месте. 103 00:07:23,589 --> 00:07:25,257 Нет, ты должен быть с нами. 104 00:07:25,799 --> 00:07:27,009 Попрошу кого-нибудь. 105 00:07:27,843 --> 00:07:29,344 - Ладно. - Простите. 106 00:07:31,346 --> 00:07:32,222 Привет. 107 00:07:34,141 --> 00:07:35,726 Сфотографируешь нас? 108 00:07:41,148 --> 00:07:43,442 - Спасибо большое. - Спасибо. 109 00:07:45,277 --> 00:07:46,153 Не за что. 110 00:07:46,236 --> 00:07:47,571 Ты знаешь английский! 111 00:07:47,654 --> 00:07:50,073 Как и ты. Смотри, сколько у нас общего. 112 00:07:50,699 --> 00:07:52,326 - Я Дэ. - А я Кэтрин. 113 00:07:52,409 --> 00:07:54,369 Что за чушь! Меня зовут Китти. 114 00:07:54,453 --> 00:07:56,705 Я Кэтрин, но все зовут меня Китти. 115 00:07:56,788 --> 00:07:59,416 Но ты можешь звать меня как угодно. 116 00:07:59,500 --> 00:08:02,127 - Хорошо. Китти. - Отлично. 117 00:08:02,211 --> 00:08:04,796 Кэтрин Сон Кови обратила взгляд на парней. 118 00:08:04,880 --> 00:08:05,923 Боже, помоги им. 119 00:08:11,637 --> 00:08:13,222 СЕУЛ, КОРЕЯ 120 00:08:19,311 --> 00:08:22,231 ТИХИЙ ОКЕАН 121 00:08:29,404 --> 00:08:31,114 Спасибо, приятель. 122 00:08:34,243 --> 00:08:36,745 Девочки, я помогу Трине с багажом. 123 00:08:36,828 --> 00:08:39,498 - Идите без меня. - Всего одна сумка, я сама. 124 00:08:39,581 --> 00:08:40,666 Я хочу помочь. 125 00:08:41,542 --> 00:08:43,877 - Пока, Три. - Пока, девочки. 126 00:08:43,961 --> 00:08:45,504 - Увидимся. - Отдохните. 127 00:08:47,047 --> 00:08:48,757 Спасибо, что помог. 128 00:08:50,676 --> 00:08:51,552 Привет, Кови! 129 00:08:52,719 --> 00:08:54,263 Питер! 130 00:08:57,558 --> 00:09:00,561 Я тоже по тебе скучал. Особенно когда писал плакат. 131 00:09:01,186 --> 00:09:03,188 Место рассчитал не очень удачно. 132 00:09:03,272 --> 00:09:05,607 Но блесточки просто отпад. 133 00:09:08,193 --> 00:09:09,528 Она оценила блесточки. 134 00:09:16,827 --> 00:09:18,870 - Я так скучал. - А я еще больше. 135 00:09:20,372 --> 00:09:21,999 - Привет. - Привет. 136 00:09:25,919 --> 00:09:27,212 Носки с героями! 137 00:09:27,963 --> 00:09:29,840 Вот это да! Спасибо. 138 00:09:31,216 --> 00:09:33,260 Твой размер было нелегко найти. 139 00:09:37,306 --> 00:09:40,225 Нет! Перемирие, или не получишь последний подарок. 140 00:09:41,643 --> 00:09:42,477 Да! 141 00:09:55,991 --> 00:09:59,578 Купила его на башне. Однажды вернемся и повесим его. 142 00:10:01,246 --> 00:10:02,247 Мне нравится. 143 00:10:08,587 --> 00:10:11,089 Обычно целуются после начала фильма. 144 00:10:11,173 --> 00:10:12,132 Не с Ларой Джин. 145 00:10:12,215 --> 00:10:14,176 Не дает мне и слова сказать. 146 00:10:14,259 --> 00:10:17,012 Я лишь хочу, чтобы ты не отвлекался от фильма. 147 00:10:17,095 --> 00:10:19,848 Сегодня выбираю я. Смотрим «Скажи что-нибудь». 148 00:10:19,931 --> 00:10:24,186 Там отличная сцена с Джоном Кьюсаком. Он сидит под окном с бумбоксом и… 149 00:10:24,269 --> 00:10:25,395 Отлично, мы поняли. 150 00:10:25,979 --> 00:10:28,482 Питер, у меня к тебе очень важный вопрос. 151 00:10:29,149 --> 00:10:31,443 Лучшее сообщение, полученное от девушки? 152 00:10:32,027 --> 00:10:34,446 - Прости, что? - Китти встретила мальчика. 153 00:10:34,529 --> 00:10:35,989 - Китти…Что? - Да! 154 00:10:37,240 --> 00:10:39,409 - Он из Кореи. - Как его зовут? 155 00:10:39,493 --> 00:10:44,414 Дэ. Я пишу ему в первый раз. Это должно быть незабываемо. 156 00:10:44,498 --> 00:10:47,501 Лучше спроси Лару Джин. Она королева любовных писем. 157 00:10:47,584 --> 00:10:49,836 Нужно незабываемо, а не банально. 158 00:10:52,839 --> 00:10:55,842 Ладно. Обещаю помочь с этим делом, 159 00:10:55,926 --> 00:10:59,262 если ты научишь меня заплетать волосы Лары Джин. 160 00:10:59,346 --> 00:11:01,723 Идет, но французскую косу тебе не осилить. 161 00:11:01,807 --> 00:11:04,142 Зато я мастер французского поцелуя. 162 00:11:04,226 --> 00:11:05,894 Вы двое отвратительны. 163 00:11:05,977 --> 00:11:06,812 О да. 164 00:11:06,895 --> 00:11:08,689 Мы же отлично целуемся. 165 00:11:12,359 --> 00:11:14,569 - Китти встретила мальчика. - Ага. 166 00:11:14,653 --> 00:11:15,696 Просто безумие! 167 00:11:15,779 --> 00:11:18,615 Они встретились у замков любви. Милое знакомство. 168 00:11:19,616 --> 00:11:22,536 - В смысле? - Ромкомы ничему тебя не научили? 169 00:11:22,619 --> 00:11:26,540 Всегда совершай широкие жесты. Легко прерывай чужие свадьбы. 170 00:11:28,667 --> 00:11:31,378 Милое знакомство — это первая встреча героев. 171 00:11:32,045 --> 00:11:35,006 Всё так мило, что сразу ясно — они будут вместе. 172 00:11:35,090 --> 00:11:36,675 Вот бы и у нас так было. 173 00:11:40,178 --> 00:11:42,889 Ну, ты набросилась на меня посреди стадиона. 174 00:11:42,973 --> 00:11:44,266 Было довольно мило. 175 00:11:45,434 --> 00:11:47,936 Это не считается, ведь мы уже были знакомы. 176 00:11:48,019 --> 00:11:51,106 У нас нет песни, нет годовщины, 177 00:11:51,189 --> 00:11:53,316 и мы не помним, как познакомились. 178 00:11:53,942 --> 00:11:55,736 Ромком это не про нас. 179 00:11:55,819 --> 00:11:57,279 Я помню наше знакомство. 180 00:11:57,362 --> 00:11:59,281 - Да брось. - Я правда помню. 181 00:11:59,364 --> 00:12:01,324 Не помнишь, как мы познакомились? 182 00:12:03,201 --> 00:12:05,537 Это даже как-то обидно. 183 00:12:06,455 --> 00:12:09,082 - Так расскажи. - Нет, ты не заслужила знать. 184 00:12:09,166 --> 00:12:10,500 Лжец. 185 00:12:10,584 --> 00:12:12,419 Ты назвала меня лжецом? 186 00:12:31,897 --> 00:12:33,148 Кто это был? 187 00:12:33,774 --> 00:12:35,609 Пустяки. Это мой отец. 188 00:12:36,276 --> 00:12:39,279 Узнал о Стэнфорде. Хочет пригласить отпраздновать. 189 00:12:39,988 --> 00:12:41,323 - Ого. - Ну да. 190 00:12:41,406 --> 00:12:43,950 Это здорово, Питер. Согласишься? 191 00:12:45,285 --> 00:12:47,788 - Нет. - Может, он тобой гордится. 192 00:12:48,580 --> 00:12:49,414 Может. 193 00:12:50,957 --> 00:12:53,293 Хотя он не вправе. Его заслуги тут нет. 194 00:12:56,338 --> 00:12:57,172 Ты знала, 195 00:12:58,465 --> 00:13:01,968 что ты улыбаешься во сне? 196 00:13:04,095 --> 00:13:05,430 Слушай, который час? 197 00:13:09,768 --> 00:13:11,186 Уже поздно. 198 00:13:11,269 --> 00:13:12,562 Погоди, что? 199 00:13:13,522 --> 00:13:14,689 Тебе пора. 200 00:13:17,651 --> 00:13:19,027 Может, я останусь? 201 00:13:19,736 --> 00:13:21,238 Мой отец тебя убьет. 202 00:13:21,321 --> 00:13:22,697 Нет, не убьет. 203 00:13:23,532 --> 00:13:28,119 Но у него будет очень расстроенный вид. А это гораздо хуже. 204 00:13:32,040 --> 00:13:35,085 Знаешь, чего я больше всего жду от колледжа? 205 00:13:37,087 --> 00:13:39,047 Нам не придется расставаться на ночь. 206 00:13:51,393 --> 00:13:52,769 - Доброй ночи. - Да. 207 00:13:52,853 --> 00:13:53,728 Да. 208 00:14:05,615 --> 00:14:08,660 В кино любовь — это всегда романтика. 209 00:14:08,743 --> 00:14:12,622 Признания на глазах у всех, предложение руки и сердца на стадионе. 210 00:14:13,707 --> 00:14:18,253 Но, может, любовь — это те моменты, когда ты думаешь, что никто не смотрит. 211 00:14:19,462 --> 00:14:22,674 Рада за доктора Кови. Трина веселая и красивая. 212 00:14:23,508 --> 00:14:25,218 - Привезла крем? - Конечно. 213 00:14:25,302 --> 00:14:28,346 Эл Джей, ты супер. Есть новости из Стэнфорда? 214 00:14:29,014 --> 00:14:30,974 Нет, и это меня убивает. 215 00:14:31,057 --> 00:14:34,311 Представь, как жили раньше. Уведомления отправляли почтой. 216 00:14:34,394 --> 00:14:36,605 Если не поступлю, это будет ужасно. 217 00:14:36,688 --> 00:14:40,859 Поступишь. Или отдохнешь годик, поработаем на ферме в Коста-Рике. 218 00:14:41,568 --> 00:14:44,362 В какие еще колледжи ты отправляла документы? 219 00:14:44,446 --> 00:14:48,575 Беркли, Калифорнийский университет. И Нью-Йоркский. Это ради Марго. 220 00:14:48,658 --> 00:14:52,245 Говорит, без Восточного побережья список будет неполным. 221 00:14:52,329 --> 00:14:53,371 Она права. 222 00:14:55,332 --> 00:14:56,708 Что тут происходит? 223 00:15:18,480 --> 00:15:20,273 ВЫПУСКНОЙ? 224 00:15:22,067 --> 00:15:24,611 Молли Маршалл, пойдешь со мной на выпускной? 225 00:15:24,694 --> 00:15:26,279 Да, конечно. Да! 226 00:15:26,363 --> 00:15:28,865 - Да! - Она согласилась! 227 00:15:30,075 --> 00:15:31,701 Вот это по-нашему! 228 00:15:31,785 --> 00:15:33,828 Кому нравится выпускной? Лохушкам. 229 00:15:33,912 --> 00:15:37,415 Все эти платья, маникюры-педикюры-укладки. 230 00:15:37,499 --> 00:15:40,752 А сама-то? На прошлой неделе на свидании с Тревором? 231 00:15:40,835 --> 00:15:43,046 Да ну? Я думала, вы опять расстались. 232 00:15:43,129 --> 00:15:45,632 Так и есть. Мы просто позависали. 233 00:15:46,341 --> 00:15:48,176 Мы не встречаемся. 234 00:15:49,511 --> 00:15:52,639 Кристин, не всё, что популярно, — глупо. 235 00:15:52,722 --> 00:15:54,808 Что-то популярно потому, что круто. 236 00:15:54,891 --> 00:15:57,686 Эл Джей, рассуди нас. Выпускной — да или нет? 237 00:15:57,769 --> 00:15:59,312 Неважно, что она думает. 238 00:16:00,021 --> 00:16:02,065 Питер — король бала. Ей придется идти. 239 00:16:02,649 --> 00:16:05,235 Ты ездила в Корею на каникулы? 240 00:16:05,777 --> 00:16:08,154 Круто. Ты всегда об этом мечтала. 241 00:16:08,863 --> 00:16:09,739 Спасибо. 242 00:16:15,078 --> 00:16:15,996 Что? 243 00:16:16,079 --> 00:16:17,914 В курсе, что она злыдня? 244 00:16:19,207 --> 00:16:20,375 Я за выпускной. 245 00:16:20,875 --> 00:16:23,795 - Дай кусочек. - Хватит есть печенье моей девушки. 246 00:16:23,878 --> 00:16:26,423 Как сделать так, чтобы Крис пошла на бал со мной? 247 00:16:26,506 --> 00:16:28,591 Только если больше никто не пойдет. 248 00:16:28,675 --> 00:16:33,221 - Пригласишь, и между нами всё кончено. - То есть между нами еще что-то есть? 249 00:16:33,930 --> 00:16:37,017 У вас есть разрешения на поездку в Нью-Йорк? 250 00:16:37,100 --> 00:16:39,310 - Конечно. - Нью-Йорк, детка! 251 00:16:39,394 --> 00:16:40,353 Мое в шкафчике. 252 00:16:41,146 --> 00:16:42,856 - Спасибо. - Держи. 253 00:16:42,939 --> 00:16:44,983 Печенье просто отличное. 254 00:16:45,066 --> 00:16:47,902 Слишком хрустящее. В Нью-Йорке есть кондитерская. 255 00:16:47,986 --> 00:16:49,237 Вот у них оно супер. 256 00:16:50,989 --> 00:16:51,990 Пора. 257 00:16:52,073 --> 00:16:55,744 Кстати, я поделился с тобой альбомом на Spotify. 258 00:16:55,827 --> 00:16:58,621 What's the Story Morning Glory группы Oasis. 259 00:17:00,081 --> 00:17:03,293 - Нам нужна песня. - Но не с альбома из 90-х. 260 00:17:03,376 --> 00:17:05,587 - Ты слушала Oasis? - Не припомню. 261 00:17:06,546 --> 00:17:07,839 Так послушай. 262 00:17:08,631 --> 00:17:09,966 - Ладно. - Печеньку? 263 00:17:13,511 --> 00:17:16,598 Для нас обоих это не первый брак. Мы не хотим шумихи. 264 00:17:16,681 --> 00:17:18,933 Нет. Обязательно нужна шумиха. 265 00:17:19,017 --> 00:17:20,393 Сколько отец искал ту, 266 00:17:20,477 --> 00:17:23,772 что станет есть его стряпню и смотреть его документалки? 267 00:17:23,855 --> 00:17:24,689 Вечность. 268 00:17:24,773 --> 00:17:28,610 Отпразднуем дома. Закатим барбекю, оно же свадьба, во дворе. 269 00:17:28,693 --> 00:17:30,070 Ты приготовишь десерты. 270 00:17:30,153 --> 00:17:31,905 Милый, отличная идея! 271 00:17:32,989 --> 00:17:34,199 Правда здорово? 272 00:17:34,783 --> 00:17:36,576 Я буду подружкой невесты? 273 00:17:36,659 --> 00:17:38,536 - Нельзя навязываться. - Почему? 274 00:17:38,620 --> 00:17:42,332 Конечно. Для меня будет честью, если вы будете моими подружками. 275 00:17:42,415 --> 00:17:44,876 И проводы с бенгальскими огнями. Прошу! 276 00:17:44,959 --> 00:17:46,628 И бенгальские огни. 277 00:17:47,253 --> 00:17:48,088 Да! 278 00:17:49,881 --> 00:17:51,091 Так, цветовая гамма. 279 00:17:51,174 --> 00:17:52,342 Неоновый лайм. 280 00:17:52,425 --> 00:17:53,718 Ну нет. Еда. 281 00:17:53,802 --> 00:17:54,636 - Наггетсы. - Да. 282 00:17:54,719 --> 00:17:55,929 - Правда? - Нет! 283 00:17:56,012 --> 00:17:59,015 СТЭНФОРД СТАТУС ВАШЕЙ ЗАЯВКИ ИЗМЕНИЛСЯ 284 00:18:01,768 --> 00:18:02,769 Ты в порядке? 285 00:18:02,852 --> 00:18:04,104 - Всё хорошо? - Да. 286 00:18:04,187 --> 00:18:07,315 Я только что вспомнила об одном важном деле. 287 00:18:07,398 --> 00:18:08,775 Так что мне пора… 288 00:18:08,858 --> 00:18:12,320 Генри! Ты в порядке? Он цел. 289 00:18:14,030 --> 00:18:14,989 Расслабьтесь. 290 00:18:18,201 --> 00:18:19,160 Она в порядке? 291 00:18:19,244 --> 00:18:20,453 Ты привыкаешь. 292 00:18:20,537 --> 00:18:21,621 Я так и не привык. 293 00:18:23,164 --> 00:18:24,332 По тебе не скажешь. 294 00:18:31,714 --> 00:18:32,966 ОБНОВИТЬ СТАТУС 295 00:18:33,591 --> 00:18:34,592 ОБНОВЛЕН 296 00:18:34,676 --> 00:18:36,594 Давай, ты справишься. 297 00:18:36,678 --> 00:18:40,098 В любом случае всё будет хорошо. Всё и так хорошо. 298 00:18:40,181 --> 00:18:43,017 Всё абсолютно… 299 00:18:43,560 --> 00:18:44,811 С СОЖАЛЕНИЕМ СООБЩАЕМ, 300 00:18:46,479 --> 00:18:48,690 ЧТО ВЫ НЕ ПОСТУПИЛИ В НАШ ВУЗ. 301 00:18:48,773 --> 00:18:49,732 …ужасно. 302 00:19:10,295 --> 00:19:12,005 Не драматизируй. 303 00:19:12,714 --> 00:19:16,259 Все запасные варианты всего в дне езды от Стэнфорда. 304 00:19:16,342 --> 00:19:18,511 Посмотри на нас с Дэ — справляемся. 305 00:19:18,595 --> 00:19:19,804 Но у нас были планы. 306 00:19:19,888 --> 00:19:22,307 Держаться за руки, катаясь на велосипедах, 307 00:19:22,390 --> 00:19:25,560 сидеть рядом в библиотеке, ходить на футбольные матчи. 308 00:19:25,643 --> 00:19:27,312 Ты же не любишь футбол. 309 00:19:27,395 --> 00:19:28,938 Дело не в этом, Китти! 310 00:19:29,522 --> 00:19:31,024 Эй, всё образуется. 311 00:19:31,107 --> 00:19:33,026 Вы с Питером справитесь. 312 00:19:34,194 --> 00:19:35,570 Всё в порядке? 313 00:19:35,653 --> 00:19:37,780 Нет. Лара Джин не прошла в Стэнфорд. 314 00:19:37,864 --> 00:19:39,824 - Китти! - Дай-ка мне ее. 315 00:19:39,908 --> 00:19:42,577 Эл Джей, мне так жаль. 316 00:19:42,660 --> 00:19:45,288 Почему? Ты же не хотела, чтобы я туда поступила. 317 00:19:45,371 --> 00:19:48,625 Неправда, я лишь хотела, чтобы ты не ограничивала выбор. 318 00:19:49,792 --> 00:19:52,045 В Нью-Йоркском библиотека в 12 этажей. 319 00:19:52,128 --> 00:19:54,839 Перестань уже агитировать за Нью-Йорк. 320 00:19:54,923 --> 00:19:56,257 Да нет, это я к слову. 321 00:19:57,133 --> 00:19:59,886 Пойми, на Стэнфорде свет клином не сошелся. 322 00:19:59,969 --> 00:20:02,263 Я не думала, что окажусь в Шотландии. 323 00:20:02,347 --> 00:20:04,557 Знаю, ты сейчас расстроена. 324 00:20:04,641 --> 00:20:06,851 Но это может быть к лучшему, пойми. 325 00:20:06,935 --> 00:20:08,519 Так ты увидишь мир. 326 00:20:08,603 --> 00:20:11,648 Марго, я другая. Я не хочу быть далеко от семьи. 327 00:20:16,444 --> 00:20:18,321 - Я не это имела в виду. - Ничего. 328 00:20:18,947 --> 00:20:21,199 Мне пора спать, завтра экзамен. 329 00:20:25,870 --> 00:20:26,788 Я пойду. 330 00:20:36,130 --> 00:20:37,465 Что я скажу Питеру? 331 00:20:40,677 --> 00:20:41,552 Милая? 332 00:20:51,646 --> 00:20:52,689 Знаю. 333 00:20:52,772 --> 00:20:54,107 #СТЭНФОРД 334 00:20:54,190 --> 00:20:56,526 - Я поступила! - Не может быть. 335 00:21:02,991 --> 00:21:05,034 Боже мой, мама! 336 00:21:08,788 --> 00:21:09,914 Не может быть! 337 00:21:09,998 --> 00:21:12,583 - Ты поступил! - Вот это да! 338 00:21:12,667 --> 00:21:14,335 Я поеду в Стэнфорд! 339 00:21:21,426 --> 00:21:24,679 Странное чувство. Так долго о чём-то мечтаешь, 340 00:21:24,762 --> 00:21:26,931 и вдруг всему конец. 341 00:21:30,935 --> 00:21:35,189 ПИТЕР: НУ КАК??? ТЫ ПОСТУПИЛА??? 342 00:21:39,402 --> 00:21:41,362 «Все знают, 343 00:21:42,739 --> 00:21:45,992 что школьные романы не выдерживают испытания колледжем». 344 00:21:46,909 --> 00:21:49,245 Да, это так. Посмотри на Джоша и Марго. 345 00:21:50,121 --> 00:21:51,205 Мы другие. 346 00:21:51,289 --> 00:21:52,623 Тогда чего ты боишься? 347 00:21:53,624 --> 00:21:56,461 МАРГО: ПРОСТИ ЗА СЕГОДНЯШНЕЕ. МИР? 348 00:21:58,171 --> 00:22:00,006 Может, мы дотянем до Рождества. 349 00:22:00,089 --> 00:22:02,091 Или до конца первого семестра, но… 350 00:22:03,301 --> 00:22:04,427 Целых четыре года? 351 00:22:04,510 --> 00:22:06,137 От тебя только хуже. Уходи. 352 00:22:06,220 --> 00:22:08,598 КОНЕЧНО. ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. 353 00:22:15,605 --> 00:22:17,732 ПИТЕР 354 00:22:24,197 --> 00:22:26,240 ЗВОНОК ОТ ПИТЕРА 355 00:22:26,324 --> 00:22:27,325 Вот чёрт. 356 00:22:29,369 --> 00:22:31,537 Молодец, Кови. Словчила. 357 00:22:32,705 --> 00:22:37,710 Питер, привет. Слушай, тут такая история с этим сообщением. 358 00:22:38,586 --> 00:22:40,380 Я писала Марго, но это ничего. 359 00:22:40,463 --> 00:22:42,548 Хоть я и не попала в Стэнфорд, 360 00:22:42,632 --> 00:22:45,259 я могу пройти в Беркли или в Калифорнийский. 361 00:22:45,343 --> 00:22:47,428 Которые всего в паре часов езды. 362 00:22:48,346 --> 00:22:49,639 На машине. 363 00:22:50,681 --> 00:22:52,433 Которую я стараюсь не водить. 364 00:22:52,975 --> 00:22:54,018 О боже. 365 00:23:06,364 --> 00:23:07,240 О нет. 366 00:23:18,334 --> 00:23:20,503 Питер, что ты делаешь? 367 00:23:20,586 --> 00:23:24,132 Отмечаю твое поступление. Это же так круто. 368 00:23:24,215 --> 00:23:25,299 Поздравляю! 369 00:23:25,383 --> 00:23:27,176 Выключи звук. Нам нужно… 370 00:23:27,260 --> 00:23:29,345 Поговорим обо всём позже. 371 00:23:29,429 --> 00:23:30,763 Сначала съедим блины. 372 00:23:30,847 --> 00:23:32,056 Пошли. 373 00:23:32,640 --> 00:23:34,767 - Садись. - А шапка обязательна? 374 00:23:34,851 --> 00:23:36,811 Конечно, это же символ Стэнфорда. 375 00:23:36,894 --> 00:23:39,564 Теперь Дерево — твой лучший друг. Так-то. 376 00:23:43,025 --> 00:23:43,860 Мы празднуем. 377 00:23:43,943 --> 00:23:48,072 Моя девушка поступила в Стэнфордский университет. 378 00:23:48,156 --> 00:23:49,991 Поздравляю. 379 00:23:50,575 --> 00:23:53,536 Ты, наверное, очень рада. На какой факультет? 380 00:23:54,495 --> 00:23:55,455 Это неважно… 381 00:23:55,538 --> 00:23:56,873 Да брось. Скажи. 382 00:23:57,874 --> 00:23:59,584 Милая, скажи ей. Давай. 383 00:24:00,543 --> 00:24:01,544 Литература. 384 00:24:01,627 --> 00:24:05,882 Знаю, ее выбирают те, кто еще не выбрали, чем хотят заняться. 385 00:24:05,965 --> 00:24:08,801 Но я правда хочу изучать литературу, так что… 386 00:24:08,885 --> 00:24:13,306 Да, и самое лучшее — это то, что мы оба туда поступили. 387 00:24:13,389 --> 00:24:15,391 Так что мы поедем вместе. 388 00:24:16,142 --> 00:24:19,604 Уверен, это знак того, что мы созданы друг для друга. 389 00:24:19,687 --> 00:24:22,190 Что ж, я рада за вас обоих. 390 00:24:22,273 --> 00:24:25,943 Пожалуйста, принесите нам блинчики с клубникой и… 391 00:24:26,611 --> 00:24:27,904 И две вилки. 392 00:24:27,987 --> 00:24:28,988 Уже несу. 393 00:24:29,614 --> 00:24:30,948 Может, еще что-нибудь? 394 00:24:31,032 --> 00:24:34,619 Я не очень голодна. Питер, мне нужно тебе сказать… 395 00:24:34,702 --> 00:24:37,497 Я забыл попросить украсить их взбитыми сливками. 396 00:24:38,831 --> 00:24:41,626 Не забудь, что хотела сказать. Я мигом. Обещаю. 397 00:25:00,186 --> 00:25:01,229 ВЫПУСКНОЙ? 398 00:25:06,025 --> 00:25:07,610 Помнишь, как пришли сюда впервые? 399 00:25:07,693 --> 00:25:09,153 После вечеринки у Грега. 400 00:25:09,237 --> 00:25:12,532 Наше первое публичное появление в качестве липовой пары. 401 00:25:13,115 --> 00:25:15,952 На тебе был синий жакет и миленькое платьице. 402 00:25:16,035 --> 00:25:19,247 И ты раскритиковала меня в пух и прах. 403 00:25:20,665 --> 00:25:23,960 И тогда я понял, что влюбляюсь в тебя. 404 00:25:27,380 --> 00:25:30,383 Так что это идеальное место, чтобы задать вопрос, 405 00:25:31,092 --> 00:25:32,885 который я хочу тебе задать. 406 00:25:32,969 --> 00:25:34,595 Если ты еще не догадалась. 407 00:25:36,973 --> 00:25:39,058 Лара Джин Сон Кови, 408 00:25:40,560 --> 00:25:42,395 пойдешь со мной на выпускной? 409 00:25:42,478 --> 00:25:44,272 Да, конечно. 410 00:25:51,904 --> 00:25:52,863 Теперь… 411 00:25:55,116 --> 00:25:57,618 О чём ты хотела поговорить? 412 00:25:57,702 --> 00:25:58,744 Ах да. 413 00:26:03,708 --> 00:26:05,293 Я знаю, как выбрать песню. 414 00:26:07,169 --> 00:26:08,337 - Правда? - Ага. 415 00:26:08,421 --> 00:26:12,008 Выбираешь число, любое. Какой трек выпадет, так и будет. 416 00:26:12,091 --> 00:26:13,009 Это судьба. 417 00:26:13,092 --> 00:26:14,510 Есть четвертак? 418 00:26:16,387 --> 00:26:19,015 - Нашелся. - Давай. 419 00:26:19,932 --> 00:26:21,058 - Я выбираю? - Да. 420 00:26:22,977 --> 00:26:23,978 С 20. 421 00:26:24,812 --> 00:26:26,188 - Шесть. С 26. - Хорошо. 422 00:26:38,701 --> 00:26:41,579 - Пожалуй, продолжим поиск. - Да. Хорошая идея. 423 00:26:45,458 --> 00:26:46,375 Нет! 424 00:26:49,587 --> 00:26:53,674 Дорогой, не забудь, вечером мы выбираем поставщика для свадьбы. 425 00:26:53,758 --> 00:26:54,842 - Я буду. - Хорошо. 426 00:26:55,343 --> 00:26:57,261 Прооперировав матку или еще что. 427 00:26:57,345 --> 00:27:00,139 Еще говорят, что жена доктора — это не гламурно. 428 00:27:00,222 --> 00:27:03,267 Эй, Лара Джин, почему ты не в школе? 429 00:27:03,351 --> 00:27:06,562 Мононуклеоз или дизентерия. Что там самое заразное. 430 00:27:06,646 --> 00:27:09,815 Мононуклеоз, конечно. Люблю вас, девочки. До вечера! 431 00:27:09,899 --> 00:27:11,192 Люблю тебя! 432 00:27:12,818 --> 00:27:15,029 - Что смотришь? - «Ромео и Джульетту». 433 00:27:17,823 --> 00:27:21,994 Трагическая история любви, а еще и 8:00 нет. Дело серьезное. 434 00:27:30,586 --> 00:27:32,046 Я не сказала Питеру. 435 00:27:39,428 --> 00:27:42,098 Он был так рад, я не хотела его расстраивать. 436 00:27:47,228 --> 00:27:49,647 Пока не скажу, это не станет реальностью. 437 00:27:50,231 --> 00:27:51,357 Да, я понимаю. 438 00:27:55,736 --> 00:27:59,198 Знаешь, я, конечно, новичок в роли мачехи. 439 00:27:59,824 --> 00:28:03,411 Но я уверена, что в любви не выйдет сказаться больной. 440 00:28:03,494 --> 00:28:06,288 Я не горжусь собой, если это что-то меняет. 441 00:28:06,372 --> 00:28:07,248 Уже неплохо. 442 00:28:11,210 --> 00:28:12,461 Хочешь совет? 443 00:28:12,545 --> 00:28:15,548 Последний год в школе бывает один раз в жизни. 444 00:28:15,631 --> 00:28:19,802 Если будешь вечно переживать из-за вас с Питером, то всё пропустишь. 445 00:28:20,886 --> 00:28:23,723 Боже, у тебя крутой парень. Так наслаждайся этим! 446 00:28:24,932 --> 00:28:26,392 То есть… Наслаждайся… 447 00:28:27,059 --> 00:28:31,564 Пойми меня правильно. На людях, в кафе, держась за ручку. 448 00:28:32,440 --> 00:28:33,858 Никакого экстрима. 449 00:28:33,941 --> 00:28:37,361 Знаешь, Три, роль мачехи тебе очень подходит. 450 00:28:37,445 --> 00:28:38,320 Спасибо. 451 00:28:38,404 --> 00:28:40,406 Папе понравится твой совет. 452 00:28:40,489 --> 00:28:41,782 Детка, я тебя зарежу. 453 00:28:43,659 --> 00:28:46,036 - Твит от Беркли. - Боже мой. 454 00:28:46,912 --> 00:28:48,539 Ты сможешь. 455 00:28:49,248 --> 00:28:50,458 - Нет! - Давай же! 456 00:28:53,544 --> 00:28:54,879 Вот пароль. Проверьте. 457 00:28:54,962 --> 00:28:57,840 - Точно не хочешь сама? - Нет. Я невезучая. 458 00:28:57,923 --> 00:28:59,133 - Давай я. - Ладно. 459 00:29:05,431 --> 00:29:06,432 Что там? 460 00:29:07,933 --> 00:29:09,727 Ее приняли. Ты поступила! 461 00:29:09,810 --> 00:29:12,605 Меня приняли? Где? Покажи! Нет! 462 00:29:16,317 --> 00:29:18,027 Боже мой! 463 00:29:21,197 --> 00:29:24,575 Да, это не Стэнфорд, но Беркли всего в часе езды. 464 00:29:25,242 --> 00:29:27,328 Всё равно что учиться вместе. 465 00:29:29,580 --> 00:29:32,792 Ты забыла внизу. Логины от всех заявок на поступление. 466 00:29:32,875 --> 00:29:35,419 Оставь себе. Теперь ты за них отвечаешь. 467 00:29:36,045 --> 00:29:37,588 Серьезно? Круто! 468 00:29:38,255 --> 00:29:42,802 Китти, насколько будешь по мне скучать, когда я уеду? От одного до десяти. 469 00:29:44,094 --> 00:29:45,596 Рано об этом говорить. 470 00:29:45,679 --> 00:29:46,931 Давай начистоту. 471 00:29:47,014 --> 00:29:49,558 Ну не знаю. Четыре? 472 00:29:49,642 --> 00:29:53,312 Четыре? Марго ты сказала, что будешь скучать на 6,9. 473 00:29:53,395 --> 00:29:56,816 Да. Я была еще ребенком. Да и она милее, чем ты. 474 00:29:56,899 --> 00:30:00,444 Могла притвориться, что будешь скучать. Из вежливости. Да, и… 475 00:30:01,570 --> 00:30:04,615 ШКОЛЬНАЯ ЭКСКУРСИЯ 476 00:30:06,575 --> 00:30:07,743 «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» 477 00:30:13,707 --> 00:30:14,583 Как тебе? 478 00:30:15,167 --> 00:30:16,627 Что это вообще такое? 479 00:30:16,710 --> 00:30:17,628 Удобная обувь. 480 00:30:17,711 --> 00:30:20,548 Ньюйоркцы идут в ней в офис, а там переобуваются. 481 00:30:20,631 --> 00:30:21,882 Так я сойду за свою. 482 00:30:21,966 --> 00:30:24,635 Ты сойдешь за туристку, начитавшуюся Google. 483 00:30:27,513 --> 00:30:30,266 Даже хорошо, что я еще не сообщила Питеру. 484 00:30:30,349 --> 00:30:34,061 Зная, что я поступила в Беркли, мне будет проще сказать ему. 485 00:30:34,854 --> 00:30:38,858 Подари Питеру свой портрет. Повесит у себя в Стэнфорде. 486 00:30:39,733 --> 00:30:41,068 Интимная фотосессия! 487 00:30:41,151 --> 00:30:42,361 Крис, перестань. 488 00:30:42,444 --> 00:30:43,737 Почему? Это здорово. 489 00:30:44,238 --> 00:30:48,284 Потому что мне 17. Мне нельзя участвовать в интимной фотосессии. 490 00:30:49,493 --> 00:30:51,078 И он не видел меня обнаженной. 491 00:30:51,161 --> 00:30:54,081 Ты всегда в футболке? Или выключаете свет? 492 00:30:54,957 --> 00:30:57,209 Нет, просто мы не… 493 00:31:02,673 --> 00:31:08,053 Мы не бросаемся в огонь сгоряча. Предпочитаем медленное томление. 494 00:31:09,805 --> 00:31:13,309 Что ж, блюдо давно поспело. Накрывай на стол, 495 00:31:13,392 --> 00:31:16,395 добавь капельку соуса и смело за дело! 496 00:31:16,979 --> 00:31:18,063 Какая гадость. 497 00:31:18,647 --> 00:31:21,191 Правда? А по-моему, объедение. 498 00:31:23,652 --> 00:31:26,822 Господи. Кристин, ты упаковала весь свой гардероб? 499 00:31:26,906 --> 00:31:30,868 Ручная кладь не для меня, доктор Кови. Зачем ограничивать выбор? 500 00:31:30,951 --> 00:31:34,788 Чтобы никто не надорвал спину. Ладно, поехали. 501 00:31:36,206 --> 00:31:38,834 В Нью-Йорке мы будем выглядеть великолепно. 502 00:31:39,376 --> 00:31:42,421 Здесь мест уже нет. Идите дальше. 503 00:31:44,465 --> 00:31:46,675 Зачем тебе гроб в Нью-Йорке? 504 00:31:46,759 --> 00:31:48,427 Для тех, кого сражу наповал. 505 00:31:48,510 --> 00:31:51,221 - Смотрю, ты остра на язык. - Как всегда. 506 00:31:52,389 --> 00:31:54,934 - Ладно. Ставим. - Хорошо. 507 00:31:56,185 --> 00:32:00,189 Снова перестаралась, Крисси? 508 00:32:02,441 --> 00:32:04,485 Ладно. Последний рывок. 509 00:32:05,069 --> 00:32:06,862 Готова к разговору с Кавински? 510 00:32:06,946 --> 00:32:10,866 Нет, я подожду. Скажу ему, когда прилетим. 511 00:32:10,950 --> 00:32:14,912 Логично. Если вспылит, вы хоть не будете заперты в самолете. 512 00:32:16,789 --> 00:32:18,415 Думаешь, он вспылит? 513 00:32:18,499 --> 00:32:21,961 Итак, следующая остановка — Нью-Йорк. 514 00:32:36,809 --> 00:32:37,977 ПОРТЛЕНД 515 00:32:45,025 --> 00:32:47,194 НЬЮ-ЙОРК 516 00:32:52,491 --> 00:32:54,368 Вот это да! 517 00:32:56,245 --> 00:32:57,913 - Наконец-то. - Красота! 518 00:32:57,997 --> 00:32:59,289 Нью-Йорк. 519 00:32:59,373 --> 00:33:01,542 Это Башня Свободы! 520 00:33:02,793 --> 00:33:05,587 - Я и макушку-то не вижу. - Невероятно. 521 00:33:05,671 --> 00:33:07,089 - Крайслер? - Крайслер! 522 00:33:07,965 --> 00:33:10,009 - Радио-Сити! - Боже мой! 523 00:33:11,010 --> 00:33:13,303 Таймс-сквер. Какая огромная. 524 00:33:13,387 --> 00:33:14,763 Я не смогу здесь водить. 525 00:33:14,847 --> 00:33:17,433 Эл Джей, смотри, библиотека. 526 00:33:17,516 --> 00:33:18,475 Какая красота! 527 00:33:21,478 --> 00:33:23,439 Мы на месте. Наконец-то. 528 00:33:23,522 --> 00:33:25,774 Мы стараемся, простите. 529 00:33:26,817 --> 00:33:28,444 Еще немного. 530 00:33:28,986 --> 00:33:30,237 Мы сделали это! 531 00:33:32,990 --> 00:33:36,160 Не повредите спину, девушки. 532 00:33:36,243 --> 00:33:37,870 - Возьмешь ключ? - Уже иду. 533 00:33:37,953 --> 00:33:38,787 Давай. 534 00:33:41,498 --> 00:33:42,332 Агент Кови. 535 00:33:43,876 --> 00:33:45,878 - Что с тобой? - Не смотри на меня. 536 00:33:45,961 --> 00:33:48,505 Ваше задание, если вы согласитесь, — 537 00:33:48,589 --> 00:33:51,592 встретиться со мной на этом месте в 21:00. 538 00:33:52,509 --> 00:33:53,510 Пойдем гулять. 539 00:33:53,594 --> 00:33:54,845 - Куда? - Не смотри. 540 00:33:55,971 --> 00:33:57,681 Эта информация засекречена. 541 00:33:58,557 --> 00:34:00,934 Мы должны оставаться в наших комнатах. 542 00:34:01,018 --> 00:34:04,521 По данным разведки, сопровождающие отправятся в местный бар, 543 00:34:04,605 --> 00:34:07,316 где напьются в хлам. Путь свободен. 544 00:34:07,399 --> 00:34:10,069 - Вы справитесь с заданием? - Да. 545 00:34:10,944 --> 00:34:13,155 Хорошо. До встречи в 21:00. 546 00:34:19,286 --> 00:34:20,996 - Порядок? - Порядок. 547 00:34:21,080 --> 00:34:21,997 Пошли. 548 00:34:29,630 --> 00:34:30,464 Что? 549 00:34:33,467 --> 00:34:34,426 Пошли! 550 00:34:34,510 --> 00:34:35,969 Давай, идем! 551 00:34:43,769 --> 00:34:46,313 Мы прослушали восемь часов музыки, и ничего! 552 00:34:46,980 --> 00:34:49,817 Может, не мы должны выбирать песню. 553 00:34:49,900 --> 00:34:53,695 Может, это песня должна выбрать нас? В нужный момент. Как-то так. 554 00:34:54,780 --> 00:34:59,451 Согласен, но я не тороплюсь. У нас впереди годы учебы в колледже. 555 00:35:22,266 --> 00:35:23,642 Я не прошла в Стэнфорд. 556 00:35:29,231 --> 00:35:30,065 Что? 557 00:35:31,150 --> 00:35:33,819 То сообщение — оно было для Марго. 558 00:35:33,902 --> 00:35:37,030 - Отправила по ошибке. - Я не понимаю, о чём ты. 559 00:35:38,031 --> 00:35:40,868 Мы не будем учиться вместе, Питер. Меня не взяли. 560 00:35:43,078 --> 00:35:46,999 Но это ничего, я поступила в Беркли. Да, мы не так всё планировали. 561 00:35:47,082 --> 00:35:49,501 Но это всего час езды, я сяду за руль, и мы… 562 00:35:49,585 --> 00:35:50,919 Перестань. 563 00:36:01,847 --> 00:36:02,931 Ты в порядке? 564 00:36:06,268 --> 00:36:07,978 Прости. Я очень этого хотела. 565 00:36:08,061 --> 00:36:09,104 Эй. Хватит. 566 00:36:12,399 --> 00:36:13,317 Ты не виновата. 567 00:36:14,985 --> 00:36:16,987 Понимаешь? Не виновата. 568 00:36:21,783 --> 00:36:25,162 Глупо, что ты не попала в Стэнфорд. Ты гораздо умнее меня. 569 00:36:25,746 --> 00:36:31,168 Да. То есть нет, конечно же, но ты много работал, чтобы поступить… 570 00:36:31,251 --> 00:36:33,921 Значит, мы не будем учиться вместе. 571 00:36:41,178 --> 00:36:42,221 Погоди… 572 00:36:43,096 --> 00:36:45,224 Ты переведешься после первого курса. 573 00:36:47,351 --> 00:36:48,268 Что? 574 00:36:48,352 --> 00:36:50,854 Всё хорошо. Всего-то час езды. Подумаешь. 575 00:36:50,938 --> 00:36:53,065 Будем видеться каждые выходные. 576 00:36:53,148 --> 00:36:56,026 А после первого курса переведешься в Стэнфорд. 577 00:36:56,109 --> 00:36:59,029 - Правда? Думаешь, у нас получится? - Да, конечно. 578 00:37:00,864 --> 00:37:01,698 Конечно. 579 00:37:04,534 --> 00:37:05,369 Хорошо. 580 00:37:07,162 --> 00:37:08,413 Мы справимся. 581 00:37:15,712 --> 00:37:17,464 Я оставлю себе шляпу-дерево? 582 00:37:18,674 --> 00:37:23,095 Да, но никому ее не показывай. Стэнфорд и Беркли — соперники. 583 00:37:23,929 --> 00:37:25,931 Мы прямо как Ромео и Джульетта. 584 00:37:26,014 --> 00:37:29,768 Только без отравлений и убийств. Это же так здорово! 585 00:37:30,644 --> 00:37:31,853 Да! 586 00:37:33,105 --> 00:37:36,441 - Ты так нервничала. Почему? - Я боялась. 587 00:37:46,201 --> 00:37:47,035 Питер. 588 00:37:48,912 --> 00:37:50,497 Привет. Дай покружу! 589 00:37:53,417 --> 00:37:54,960 - Доброе утро. - Доброе. 590 00:37:55,043 --> 00:37:56,586 Мы в Нью-Йорке. 591 00:37:56,670 --> 00:37:58,797 Знаю. Так здорово. 592 00:38:00,090 --> 00:38:02,259 Доброе утро, голубки! 593 00:38:02,342 --> 00:38:03,760 - Доброе утро. - Доброе. 594 00:38:04,344 --> 00:38:06,305 - Где сопровождающие? - Не знаем. 595 00:38:06,388 --> 00:38:08,724 - Поиграем? Правда или действие. - Да. 596 00:38:10,225 --> 00:38:14,062 Ладно, Крис. Правда или действие? 597 00:38:14,646 --> 00:38:17,065 Действие. Разумеется. 598 00:38:17,149 --> 00:38:21,278 Хорошо. Тогда ты идешь на выпускной с Тревором. 599 00:38:23,739 --> 00:38:27,701 Что скажешь, Крисси? Ты же не откажешься от своего слова? 600 00:38:29,036 --> 00:38:31,079 Я тебе это припомню, Лукас. 601 00:38:31,163 --> 00:38:33,165 - Не за что. - Внимание! 602 00:38:33,665 --> 00:38:34,833 Все сюда. 603 00:38:34,916 --> 00:38:37,544 Разделитесь на три группы по фамилии. 604 00:38:37,627 --> 00:38:41,506 Фамилии с А до И, с К до П, и с Р до Я. 605 00:38:41,590 --> 00:38:46,219 Да, предупреждаю сразу, меняться местами нельзя. Есть вопросы? 606 00:38:46,303 --> 00:38:48,472 Да. Можно поменяться группами? 607 00:38:48,555 --> 00:38:49,973 Конечно же нет. 608 00:38:50,640 --> 00:38:54,144 - Берите сумки и вперед! За мной! - Да, но… 609 00:38:54,227 --> 00:38:55,437 Да что же это такое? 610 00:38:55,520 --> 00:38:58,065 Проделать такой путь и целый день врозь? 611 00:38:59,399 --> 00:39:02,152 Будем обмениваться фото. Репетиция колледжа. 612 00:39:02,235 --> 00:39:04,780 - Ладно. Пошли. - Идем. 613 00:39:19,753 --> 00:39:21,296 СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ! 614 00:39:23,715 --> 00:39:26,009 Поехали. Три, два, один. Давай! 615 00:39:26,093 --> 00:39:27,260 ЛУЧШЕЕ В МИРЕ ПЕЧЕНЬЕ 616 00:39:28,345 --> 00:39:29,221 Зацени! 617 00:39:32,557 --> 00:39:35,227 Круто. В каске я даже кажусь выше. 618 00:39:39,398 --> 00:39:41,316 Апофеоз потребительства. 619 00:39:42,067 --> 00:39:45,070 Лучше бы отвезли нас в легендарный клуб CBGB. 620 00:39:45,153 --> 00:39:47,823 Все те же самые магазины есть в Портленде. 621 00:39:48,448 --> 00:39:49,825 Через плечо. Вот так… 622 00:39:53,620 --> 00:39:55,122 - Ой-ей. - Вот. 623 00:39:56,206 --> 00:39:57,582 Какая красота! 624 00:40:01,336 --> 00:40:02,337 Наконец-то. 625 00:40:04,756 --> 00:40:06,216 Нет! 626 00:40:06,883 --> 00:40:08,510 Таймс-сквер! 627 00:40:13,014 --> 00:40:14,850 - Яркие огни и… - Большой город! 628 00:40:14,933 --> 00:40:17,185 Яркие огни, большой город! Таймс-сквер! 629 00:40:17,269 --> 00:40:19,604 - Круто, что мы здесь вместе. - Вместе. 630 00:40:51,970 --> 00:40:53,013 Это Джен? 631 00:40:53,096 --> 00:40:55,140 Да, у нее экскурсия по кампусу. 632 00:40:55,849 --> 00:40:57,392 Она поступила в Нью-Йоркский. 633 00:40:58,768 --> 00:41:01,438 Не знала? Она сказала всем, у кого есть уши. 634 00:41:04,024 --> 00:41:05,775 Это Нью-Йоркский университет? 635 00:41:06,318 --> 00:41:07,903 Мы же в центре города. 636 00:41:07,986 --> 00:41:09,362 Да, в этом вся фишка. 637 00:41:09,446 --> 00:41:12,908 Их кампус — весь Манхэттен. Ты не подала сюда заявку? 638 00:41:13,658 --> 00:41:17,579 Подала. Но я не думала, что захочу здесь учиться. 639 00:41:17,662 --> 00:41:19,539 Пойдем, пока нас не засекли. 640 00:41:19,623 --> 00:41:22,584 - Я не выдержу, если… - Крис? Лара Джин! 641 00:41:23,585 --> 00:41:27,464 Дженевьев! Как экскурсия, которую ты так ждала? 642 00:41:27,547 --> 00:41:30,926 Потрясающе. Это Хизер, она старшекурсница. 643 00:41:31,009 --> 00:41:33,887 - Это Лара Джин и моя кузина, Крис. - Привет. 644 00:41:33,970 --> 00:41:37,057 Поздравляю! Я не знала, что они уже рассылают ответы. 645 00:41:37,140 --> 00:41:39,643 Да, на этой неделе. Ты ждешь ответа? 646 00:41:39,726 --> 00:41:41,311 Да, но я еду в Беркли, так что… 647 00:41:41,394 --> 00:41:43,396 - Отличный вуз. Поздравляю. - Спасибо. 648 00:41:43,480 --> 00:41:48,109 Прости, Крис. Ты, наверное, не в курсе. Мы говорим о колледже. 649 00:41:48,193 --> 00:41:51,947 Это место для тех, у кого есть будущее. 650 00:41:52,030 --> 00:41:54,741 А оно есть у тех, чей потолок — старшие классы? 651 00:41:54,824 --> 00:41:55,992 Вообще-то нам пора. 652 00:41:56,076 --> 00:42:00,080 Да. Хизер пригласила меня на крутую университетскую вечеринку. 653 00:42:00,747 --> 00:42:02,082 Приходите, если хотите. 654 00:42:02,165 --> 00:42:03,291 - Конечно. - Нет. 655 00:42:06,336 --> 00:42:09,589 Именно сейчас ты решила взбунтоваться? 656 00:42:09,673 --> 00:42:11,132 - Мы пойдем. - Хорошо. 657 00:42:12,425 --> 00:42:13,552 Расслабься, Крисси. 658 00:42:14,386 --> 00:42:16,179 Будет весело. 659 00:42:16,263 --> 00:42:18,557 Очень весело. Ты вечно твердишь мне: 660 00:42:18,640 --> 00:42:21,434 «Тебе стоит чаще веселиться. Ходи на вечеринки». 661 00:42:21,518 --> 00:42:24,229 - И это правда. - Вот я и воспользуюсь советом. 662 00:42:25,522 --> 00:42:26,690 Идемте. 663 00:42:29,401 --> 00:42:31,319 - Да иду я! - Не видишь, мы идем? 664 00:42:48,461 --> 00:42:50,005 «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» 665 00:43:11,192 --> 00:43:12,652 Привет. Как жизнь? 666 00:43:12,736 --> 00:43:14,696 - Круто. - Ну что, повеселимся? 667 00:43:14,779 --> 00:43:16,197 Я заценила твою обувку. 668 00:43:35,592 --> 00:43:40,513 Мне кажется, или здесь все на 20% круче, чем обычные люди? 669 00:43:40,597 --> 00:43:43,433 Да, как минимум. Ты посмотри на этих парней. 670 00:43:43,516 --> 00:43:44,601 Ого. 671 00:43:45,477 --> 00:43:49,481 Ты уверена насчет Беркли? С парнями здесь гораздо лучше. 672 00:43:50,398 --> 00:43:52,067 У меня есть парень, Крис. 673 00:43:52,150 --> 00:43:53,193 Как его зовут? 674 00:43:59,658 --> 00:44:02,619 Ты будешь моим 675 00:44:02,702 --> 00:44:05,830 Началом, серединой, финалом? 676 00:44:05,914 --> 00:44:08,833 Ты будешь моим 677 00:44:08,917 --> 00:44:12,045 Началом, серединой, финалом? 678 00:44:12,128 --> 00:44:15,048 Ты будешь моим 679 00:44:15,131 --> 00:44:18,301 Началом, серединой, финалом? 680 00:44:18,385 --> 00:44:21,638 Ты будешь моим? 681 00:44:24,557 --> 00:44:27,769 Прошло пять лет — я всё еще твоя 682 00:44:27,852 --> 00:44:30,897 Прошло десять лет — я всё еще твоя 683 00:44:30,980 --> 00:44:36,945 Прошло 50 лет Я всё еще твое начало, середина и финал 684 00:44:48,623 --> 00:44:50,625 Питер, я нашла нашу песню. 685 00:44:50,709 --> 00:44:53,169 Мы на вечеринке Нью-Йоркского университета. 686 00:44:53,253 --> 00:44:56,214 Здесь играет группа, песня отличная. Лови видео. 687 00:44:57,841 --> 00:44:59,926 - За нас. - Всё в порядке? 688 00:45:00,009 --> 00:45:01,928 Что? Да. 689 00:45:02,512 --> 00:45:05,640 Я звонила парню, но попала на автоответчик, так что… 690 00:45:05,724 --> 00:45:06,558 Ясно. 691 00:45:07,809 --> 00:45:09,060 Хорошо. 692 00:45:10,019 --> 00:45:11,563 Он тоже едет в Беркли? 693 00:45:11,646 --> 00:45:14,524 В Стэнфорд. Я тоже хотела, но не прошла. 694 00:45:14,607 --> 00:45:16,609 Как жаль. Прости. 695 00:45:17,318 --> 00:45:19,320 Ничего. Мы справимся. 696 00:45:20,155 --> 00:45:21,531 Ну конечно. 697 00:45:22,282 --> 00:45:25,410 Я понимаю. Я тоже хотела поступить в колледж с парнем. 698 00:45:29,622 --> 00:45:30,457 Что случилось? 699 00:45:33,334 --> 00:45:37,297 Приехала сюда на экскурсию по универу. И влюбилась в город. 700 00:45:39,132 --> 00:45:40,759 Всё так странно получилось. 701 00:45:40,842 --> 00:45:44,262 Я почувствовала, что мое место здесь. 702 00:45:45,096 --> 00:45:47,098 Мы решили, что так будет лучше. 703 00:45:50,268 --> 00:45:52,353 Твои друзья веселятся на славу. 704 00:45:52,979 --> 00:45:55,440 Вообще они ненавидят друг друга. 705 00:45:56,191 --> 00:45:57,567 Но только не сегодня. 706 00:46:11,539 --> 00:46:12,373 Нам пора. 707 00:46:12,457 --> 00:46:13,833 Пока поезда еще пустые. 708 00:46:13,917 --> 00:46:16,795 - Вы про афтепати? - Про розовый диван. 709 00:46:16,878 --> 00:46:19,339 - Что? - Бывший парень не отдает его Эни. 710 00:46:19,422 --> 00:46:20,507 Хотя он мой. 711 00:46:20,590 --> 00:46:23,176 Пока его нет в городе, мы заберем диван. 712 00:46:23,259 --> 00:46:24,302 Что? 713 00:46:33,770 --> 00:46:35,605 Заходим. Нет, подождите. 714 00:46:37,273 --> 00:46:38,191 Простите. 715 00:46:41,236 --> 00:46:44,864 Всё, не могу. Я его ставлю. 716 00:46:47,033 --> 00:46:48,868 - Ниже. - Вот так. 717 00:46:50,787 --> 00:46:51,621 Готово. 718 00:46:53,915 --> 00:46:56,334 Осторожно, двери закрываются. 719 00:47:05,593 --> 00:47:06,886 Диван снова твой. 720 00:47:10,139 --> 00:47:12,392 На их месте можем быть мы. 721 00:47:16,521 --> 00:47:17,564 Согласна. 722 00:47:26,698 --> 00:47:28,783 Я вся взмокла! Мне нужно в душ. 723 00:47:28,867 --> 00:47:31,077 - У меня есть маски. - Чур, халат мой. 724 00:47:31,160 --> 00:47:32,161 Кови. 725 00:47:32,245 --> 00:47:36,207 Питер, привет. Что ты здесь делаешь? 726 00:47:37,250 --> 00:47:38,418 Тебя жду. 727 00:47:38,501 --> 00:47:40,128 Ты не отвечала. Я волнуюсь. 728 00:47:40,211 --> 00:47:43,506 Прости, это длинная история. Увидимся наверху. 729 00:47:44,257 --> 00:47:46,342 У меня галлюцинации? Они поладили? 730 00:47:46,426 --> 00:47:49,721 Осторожно, а то спугнешь их. Как прошел день? 731 00:47:49,804 --> 00:47:52,807 Теперь уже лучше. Я скучал по тебе. Пойдем ко мне. 732 00:47:52,891 --> 00:47:55,101 Я тоже скучала. Ты получил мое видео? 733 00:47:55,184 --> 00:47:57,770 Да. Песня классная, 734 00:47:57,854 --> 00:48:00,106 но ведь меня там не было. 735 00:48:00,189 --> 00:48:04,819 Думаю, я тоже должен был быть там, чтобы песня стала нашей. 736 00:48:04,903 --> 00:48:07,864 Да, но в тот момент я почувствовала это. 737 00:48:09,032 --> 00:48:11,117 Оставим ее как запасной вариант. 738 00:48:16,414 --> 00:48:18,708 Как тебе самое лучшее печенье в мире? 739 00:48:32,889 --> 00:48:34,015 Понимаешь, Марго, 740 00:48:34,098 --> 00:48:36,726 я не ожидала, что буду так удивлена. 741 00:48:36,809 --> 00:48:40,730 Я знала, что Три переедет к нам. Она и так практически живет здесь. 742 00:48:40,813 --> 00:48:43,858 Такое чувство, что мир вокруг постоянно меняется. 743 00:48:43,942 --> 00:48:46,402 А мне так нужна надежная опора. 744 00:48:46,945 --> 00:48:48,237 Это так странно. 745 00:48:48,321 --> 00:48:51,532 Очень странно. Присутствие мамы ощутимо во всём доме. 746 00:48:51,616 --> 00:48:54,160 А теперь мне кажется, что ее будто стерли. 747 00:48:55,745 --> 00:48:57,664 Ты расстроена, что они женятся? 748 00:48:57,747 --> 00:49:00,875 Нет, но я не могла себе это представить. 749 00:49:01,709 --> 00:49:02,585 Но… 750 00:49:07,840 --> 00:49:09,300 Это же хорошо, да? 751 00:49:09,384 --> 00:49:10,760 Что у папы кто-то есть. 752 00:49:11,427 --> 00:49:14,472 Даже если у нее синее бархатное изголовье. 753 00:49:15,264 --> 00:49:17,100 Ни слова об их кровати. 754 00:49:20,311 --> 00:49:22,981 Прости за то, что я сказала о твоем отъезде. 755 00:49:23,815 --> 00:49:26,859 Ничего. Не стоило давить на тебя из-за Нью-Йорка. 756 00:49:27,944 --> 00:49:31,614 Нет, ты была права. Мне там очень понравилось. 757 00:49:32,532 --> 00:49:33,700 Правда? 758 00:49:33,783 --> 00:49:37,537 Да, я думала, что там будет ужасно. 759 00:49:37,620 --> 00:49:40,123 Или что для меня это чересчур. 760 00:49:40,206 --> 00:49:44,794 Но я вполне могу представить себя живущей там. 761 00:49:44,877 --> 00:49:48,715 Понятно, почему о нём столько книг. Куда ни глянь, везде история. 762 00:49:48,798 --> 00:49:54,053 А еще в университет приглашают авторов книг для общения со студентами. 763 00:49:54,137 --> 00:49:56,931 Я даже могла бы стажироваться в издательстве. 764 00:49:57,015 --> 00:49:59,892 А это… Ну да ладно. 765 00:49:59,976 --> 00:50:02,770 Ведь я даже не знаю… Не уверена, что прошла, и… 766 00:50:02,854 --> 00:50:06,274 Эл Джей, при выборе колледжа важна не только география. 767 00:50:07,275 --> 00:50:08,276 Я знаю. 768 00:50:09,527 --> 00:50:11,154 Но Беркли отличный колледж. 769 00:50:11,237 --> 00:50:13,823 Если буду хорошо учиться, переведусь в Стэнфорд. 770 00:50:13,906 --> 00:50:16,826 У нас с Питером новый план, и всё пришло в норму. 771 00:50:18,870 --> 00:50:21,956 Главное — чтобы ты этого хотела. 772 00:50:23,499 --> 00:50:26,002 Я этого хочу. Не волнуйся. 773 00:50:30,131 --> 00:50:33,801 «СЛАВНЫЕ ПАРНИ», «ТУПОЙ И ЕЩЕ ТУПЕЕ», «АНГЕЛЫ ЧАРЛИ», «ФОРСАЖ» 774 00:50:34,927 --> 00:50:35,803 Нет. 775 00:50:36,554 --> 00:50:37,388 Привет. 776 00:50:39,599 --> 00:50:40,725 Как тебе картинг? 777 00:50:40,808 --> 00:50:42,226 В общем или… 778 00:50:42,310 --> 00:50:43,603 Для нас с Питером. 779 00:50:43,686 --> 00:50:45,063 Он обожает «Форсаж». 780 00:50:45,146 --> 00:50:48,316 Не вижу ничего общего между «Форсажем» и картингом. 781 00:50:48,399 --> 00:50:51,778 А как насчет аэротрубы для прыжков с парашютом? 782 00:50:51,861 --> 00:50:53,863 Как в «Джеймсе Бонде»? 783 00:50:55,406 --> 00:50:56,449 Мыловарение. 784 00:50:58,076 --> 00:50:59,160 «Бойцовский клуб». 785 00:51:01,621 --> 00:51:02,747 Что происходит? 786 00:51:02,830 --> 00:51:05,750 Я планирую свидание. Нормальное веселое свидание. 787 00:51:05,833 --> 00:51:10,838 Ты считаешь, что учить Питера Кавински варить мыло — это нормально? 788 00:51:10,922 --> 00:51:14,550 Пожалуй, предложу ему все три варианта. Пусть сам выбирает. 789 00:51:16,928 --> 00:51:18,763 Но без мыловарения? 790 00:51:20,014 --> 00:51:21,057 Конечно же нет. 791 00:51:23,476 --> 00:51:24,393 Верни на место. 792 00:51:35,154 --> 00:51:37,573 Ладно, Кови. Куда мы едем? 793 00:51:37,657 --> 00:51:39,242 В яблочко, Питер Кавински. 794 00:51:39,325 --> 00:51:42,453 Я много раз задавала себе этот вопрос, планируя наш вечер. 795 00:51:42,537 --> 00:51:45,623 Какое оно, идеальное свидание для идеального парня? 796 00:51:48,543 --> 00:51:52,421 Чувак, пойдем в боулинг. 797 00:51:53,881 --> 00:51:55,591 Это из «Большого Лебовски»? 798 00:51:56,926 --> 00:51:58,052 Да. 799 00:51:58,136 --> 00:51:59,345 - Готова? - Да. 800 00:51:59,428 --> 00:52:00,263 Поехали. 801 00:52:59,238 --> 00:53:02,867 Какая же ты красивая! Идем. 802 00:53:02,950 --> 00:53:03,826 Погоди. Но я… 803 00:53:03,910 --> 00:53:06,954 - Повешу в общаге. - Что если я тоже хочу? 804 00:53:07,038 --> 00:53:08,247 - Не выйдет. - Питер. 805 00:53:11,042 --> 00:53:11,876 Папа? 806 00:53:12,793 --> 00:53:15,338 Ты, должно быть, Лара. Наслышан о тебе. 807 00:53:15,421 --> 00:53:17,840 - Лара Джин, папа. - Всё в порядке. 808 00:53:17,924 --> 00:53:21,344 Ничего подобного. Отец должен знать имя моей девушки. 809 00:53:22,136 --> 00:53:24,889 Прости, Лара Джин. Очень приятно познакомиться. 810 00:53:24,972 --> 00:53:25,848 Мне тоже. 811 00:53:25,932 --> 00:53:27,683 Что решил насчет ужина? 812 00:53:29,143 --> 00:53:33,231 Я сейчас очень занят. Подготовка к колледжу, сам понимаешь. 813 00:53:33,314 --> 00:53:34,565 Ну ты же ешь, верно? 814 00:53:35,942 --> 00:53:39,403 Сходим в твой любимый стейк-хаус. Тот, с большими ножами. 815 00:53:40,613 --> 00:53:43,407 Пап, они были большими, когда мне было лет пять. 816 00:53:44,951 --> 00:53:47,912 Я бы хотел повидаться до твоего отъезда. 817 00:53:51,958 --> 00:53:54,835 Поиграешь с нами? Мы только начали. 818 00:53:58,172 --> 00:54:02,051 Нет, не стоит. Спасибо за приглашение. Нам пора. 819 00:54:02,635 --> 00:54:03,469 Спасибо. 820 00:54:04,679 --> 00:54:06,305 Повеселись с семьей. 821 00:54:07,932 --> 00:54:08,766 Ладно. 822 00:54:30,746 --> 00:54:32,248 Хочешь, пойдем вместе? 823 00:54:33,040 --> 00:54:36,961 Ну нет. Он бросил нас. Не буду делать вид, что всё в порядке. 824 00:54:38,254 --> 00:54:40,006 И не нужно. 825 00:54:40,965 --> 00:54:44,719 Ничего уже не исправишь. Но вдруг у вас что-то получится? 826 00:54:45,886 --> 00:54:47,680 Думаешь, мне стоит пойти? 827 00:54:50,725 --> 00:54:53,728 Думаю, если бы у меня… 828 00:54:55,646 --> 00:54:58,065 …был шанс провести еще один вечер с мамой, 829 00:54:58,899 --> 00:54:59,900 я бы согласилась. 830 00:54:59,984 --> 00:55:01,485 Да, но здесь всё иначе. 831 00:55:01,569 --> 00:55:05,865 Твоя мама не оставила тебя. Не по собственной воле. 832 00:55:07,116 --> 00:55:08,117 Но от этого не легче. 833 00:55:10,036 --> 00:55:11,787 Думая о маме, ты скучаешь по ней. 834 00:55:11,871 --> 00:55:14,999 Думая об отце, я его ненавижу. 835 00:55:15,833 --> 00:55:20,629 И скучаю по нему. И меня бесит то, что я по нему скучаю. 836 00:55:28,888 --> 00:55:33,809 Нет ничего хуже, чем понимать, что выбрали не тебя. 837 00:55:44,111 --> 00:55:45,946 Я выбираю тебя, Питер Кавински. 838 00:55:57,583 --> 00:55:58,793 Я тоже тебя выбираю. 839 00:56:03,172 --> 00:56:04,006 Иди ко мне. 840 00:56:08,511 --> 00:56:09,720 Не знаю, 841 00:56:11,222 --> 00:56:12,848 что бы я без тебя делал. 842 00:56:17,645 --> 00:56:20,022 - Обожаю, когда целуешь меня в лоб. - Да? 843 00:56:20,106 --> 00:56:22,233 - Ага. - Даже если испачкаю помадой? 844 00:56:22,316 --> 00:56:23,609 Это знак, что я твой. 845 00:56:24,693 --> 00:56:27,988 - Как и рубашка. Будешь носить? - Шутишь? Надену в школу. 846 00:56:28,072 --> 00:56:31,158 - Да брось! Правда? - Нет, конечно. Ни за что. 847 00:56:53,848 --> 00:56:55,224 Вкусно пахнет. 848 00:56:55,933 --> 00:56:57,852 Выбираю рецепт свадебного торта. 849 00:56:58,644 --> 00:57:00,646 Всё. Это конец. Я с ним порвала. 850 00:57:00,729 --> 00:57:03,190 - С кем? - Как это с кем, пап? 851 00:57:03,274 --> 00:57:06,235 С Дэ. Он ненавидит Гарри Поттера. 852 00:57:07,111 --> 00:57:11,073 Он сказал, цитирую, что это «очень глупо». 853 00:57:11,907 --> 00:57:15,202 Как можно иметь отношения с тем, кто считает глупым 854 00:57:15,286 --> 00:57:18,122 величайшее литературное достижение современности? 855 00:57:18,205 --> 00:57:21,750 Понимаю. Но это нормально, когда у вас есть разногласия. 856 00:57:21,834 --> 00:57:25,171 Если вы будете одинаковые, то не будете развиваться. 857 00:57:25,796 --> 00:57:27,965 По-твоему, мне стоит его образумить? 858 00:57:28,632 --> 00:57:30,217 Я не это имел в виду. 859 00:57:30,301 --> 00:57:33,137 Китти, что это? 860 00:57:33,679 --> 00:57:35,139 Ты поступила в Нью-Йорк. 861 00:57:36,265 --> 00:57:37,808 Решила не говорить мне? 862 00:57:37,892 --> 00:57:40,269 Ты едешь в Беркли, так что это неважно. 863 00:57:42,146 --> 00:57:46,567 Нет, тебе нельзя на меня злиться. Мне только что разбили сердце. 864 00:57:54,492 --> 00:57:55,409 Что? 865 00:57:55,493 --> 00:57:59,246 Ты прошла в Нью-Йоркский университет. Ты что, шутишь? 866 00:58:02,833 --> 00:58:03,751 Молодец, милая. 867 00:58:06,045 --> 00:58:06,921 Здорово. 868 00:58:09,715 --> 00:58:11,842 ПИСАТЕЛЬСКОЕ МАСТЕРСТВО 869 00:58:11,926 --> 00:58:14,094 ВЫ ПРИНЯТЫ В НЬЮ-ЙОРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 870 00:58:14,178 --> 00:58:16,305 ТЕПЕРЬ ЭТО И ТВОЙ ГОРОД 871 00:58:16,388 --> 00:58:18,516 С ПОСТУПЛЕНИЕМ 872 00:58:23,896 --> 00:58:25,981 ПИТЕР: ПРИВЕТ 873 00:58:31,320 --> 00:58:33,531 Я ПРОШЛА В НЬЮ-ЙОРК! 874 00:58:44,083 --> 00:58:49,296 ПОЗДРАВЛЯЮ, КОВИ! ДВЕ ПОБЕДЫ ИЗ ТРЕХ ПОПЫТОК! 875 00:58:50,047 --> 00:58:52,883 Что самое лучше в том, что ты поступила в Беркли? 876 00:58:53,634 --> 00:58:56,679 По выходным мы сможем встречаться в Сан-Франциско. 877 00:58:57,555 --> 00:59:00,182 Поступи мы в Стэнфорд, не увидели бы город. 878 00:59:00,724 --> 00:59:05,062 Мы сможем вместе осмотреть все достопримечательности. 879 00:59:05,145 --> 00:59:08,774 Перепробуем все знаменитые сорта хлеба. 880 00:59:11,652 --> 00:59:12,486 Ты слушаешь? 881 00:59:13,946 --> 00:59:16,699 Кови, ты меня слышишь? 882 00:59:16,782 --> 00:59:19,618 Я говорю, что когда будем в Сан-Франциско, 883 00:59:19,702 --> 00:59:22,788 сходим в лучшую булочную. У них потрясающее печенье. 884 00:59:23,455 --> 00:59:25,249 Да, точно. Прости. 885 00:59:31,839 --> 00:59:35,467 Знаешь, в Сан-Франциско снято не так уж много ромкомов. 886 00:59:36,093 --> 00:59:38,178 «Свадебный переполох» и «Холостяк». 887 00:59:38,262 --> 00:59:39,555 Вот и всё. 888 00:59:40,723 --> 00:59:44,351 Действие лучших фильмов происходит в Нью-Йорке. «Вам письмо», 889 00:59:44,435 --> 00:59:49,315 «Когда Гарри встретил Салли», «Энни Холл», «Интуиция». Победа за ним. 890 00:59:50,190 --> 00:59:53,402 Я не знал, что они соревнуются. 891 00:59:53,986 --> 00:59:56,697 Да нет, это я так. Пришло в голову. 892 00:59:57,781 --> 00:59:59,366 - Мне туда. - Хорошо. 893 00:59:59,450 --> 01:00:00,284 Пока. 894 01:00:03,120 --> 01:00:05,748 НАЧАЛО МАРШРУТА: СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 895 01:00:05,831 --> 01:00:09,126 КОНЕЦ МАРШРУТА: НЬЮ-ЙОРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 896 01:00:10,753 --> 01:00:14,006 ОДИН ДЕНЬ 18 ЧАСОВ 897 01:00:20,179 --> 01:00:21,388 Никак не решу. 898 01:00:21,472 --> 01:00:24,475 Синее сочетается со смокингом. Мы так и планировали. 899 01:00:24,558 --> 01:00:27,728 И я не хочу его разочаровывать. 900 01:00:28,646 --> 01:00:30,564 Но ведь мне больше идет розовое? 901 01:00:31,357 --> 01:00:33,108 Пожалею, если не надену его? 902 01:00:33,192 --> 01:00:37,029 Вспомню об этом через два года, или десять, или через двадцать лет 903 01:00:37,112 --> 01:00:39,365 и пойму, что совершила ошибку? 904 01:00:39,448 --> 01:00:40,741 Как понять, 905 01:00:41,700 --> 01:00:43,702 что сделает меня счастливее в будущем? 906 01:00:43,786 --> 01:00:45,371 Да что с тобой? 907 01:00:45,454 --> 01:00:46,997 Со мной? Ничего. А что? 908 01:00:47,081 --> 01:00:50,668 Лимузин или не лимузин? 909 01:00:51,960 --> 01:00:52,961 Вот в чём вопрос. 910 01:00:53,045 --> 01:00:53,921 Правда? 911 01:00:54,004 --> 01:00:56,924 Да, Кавински занудствует и не хочет шиковать. 912 01:00:57,007 --> 01:00:58,967 А я считаю, гулять так гулять. 913 01:00:59,051 --> 01:01:00,928 Вот поэтому я и не хотела идти. 914 01:01:01,011 --> 01:01:05,891 Устройте школьные танцы в затрапезном банкетном зале, 915 01:01:05,974 --> 01:01:08,394 и все сразу захотят выпендриться. 916 01:01:09,061 --> 01:01:10,979 Значит, берем лимузин. 917 01:01:11,063 --> 01:01:14,191 Люк в крыше, лампы черного света, всё прочее. 918 01:01:17,528 --> 01:01:20,197 Эй, Джен, можно с тобой поговорить? 919 01:01:20,280 --> 01:01:22,324 - Да. Увидимся позже. - Хорошо. 920 01:01:23,701 --> 01:01:25,703 - Отличные туфли. - Спасибо. 921 01:01:26,412 --> 01:01:27,287 Какие новости? 922 01:01:29,915 --> 01:01:32,501 Я поступила в Нью-Йоркский университет. 923 01:01:33,794 --> 01:01:36,088 Что? Это же потрясающе. 924 01:01:38,048 --> 01:01:38,924 Ведь так? 925 01:01:39,007 --> 01:01:41,343 Да, так, но… 926 01:01:42,928 --> 01:01:43,762 Выбрать его? 927 01:01:46,390 --> 01:01:48,308 Почему ты спрашиваешь меня? 928 01:01:49,309 --> 01:01:53,939 Я просто не знаю, чего хочу, и подумала, что ты… 929 01:01:56,191 --> 01:01:57,151 Не знаю. 930 01:01:58,318 --> 01:02:00,320 Я не знаю, как тебе поступить. 931 01:02:00,946 --> 01:02:04,116 Но я видела, какой ты была в Нью-Йорке. 932 01:02:05,951 --> 01:02:07,703 Это любовь с первого взгляда. 933 01:02:09,538 --> 01:02:12,708 Если решишь ехать в Нью-Йорк, 934 01:02:13,375 --> 01:02:14,793 дай мне знать. 935 01:02:27,806 --> 01:02:30,350 Эй, ты еще не спишь? 936 01:02:31,435 --> 01:02:33,562 Снова репетирую свадебный торт. 937 01:02:34,229 --> 01:02:37,524 Мятный шоколад для тебя. Ванильный крем для Три. 938 01:02:40,652 --> 01:02:43,530 Это чересчур. Почему просто не испечь печенье? 939 01:02:43,614 --> 01:02:44,615 Ты в этом мастер. 940 01:02:45,365 --> 01:02:47,075 Нужно найти идеальный рецепт. 941 01:02:58,420 --> 01:03:00,881 Как думаешь, вы с Три были бы вместе, 942 01:03:00,964 --> 01:03:04,259 если бы не жили рядом? Или это обязательное условие? 943 01:03:04,343 --> 01:03:07,095 Да, думаю, это важно. 944 01:03:07,179 --> 01:03:09,348 Но жить рядом — не самое главное. 945 01:03:09,431 --> 01:03:13,352 Расстояние и хорошие отношения одинаково важны. 946 01:03:14,561 --> 01:03:18,023 Пять тысяч километров — немалое расстояние. 947 01:03:18,106 --> 01:03:20,400 Нет. Если это то, чего ты хочешь. 948 01:03:23,821 --> 01:03:26,782 Слушай, Лара Джин, ты должна быть верна самой себе. 949 01:03:28,283 --> 01:03:31,161 Отказавшись расти, ты не спасешь ваши отношения. 950 01:03:41,088 --> 01:03:41,922 Что такое? 951 01:03:42,673 --> 01:03:45,759 Я испортила тесто для торта. Будет похоже на печенье. 952 01:03:50,138 --> 01:03:51,139 Мне нравится. 953 01:04:04,862 --> 01:04:06,196 - Сиропа достаточно? - Да. 954 01:04:06,280 --> 01:04:07,531 - А масла? - Ага. 955 01:04:10,325 --> 01:04:12,202 Взбитых сливок? Стоит добавить. 956 01:04:12,286 --> 01:04:14,997 Сейчас. Джоан, можно нам еще взбитых сливок? 957 01:04:15,080 --> 01:04:15,956 Конечно. 958 01:04:21,086 --> 01:04:23,255 Я подумываю выбрать Нью-Йорк. 959 01:04:28,719 --> 01:04:30,262 В смысле, выбрать? 960 01:04:31,847 --> 01:04:33,974 Я хочу учиться в Нью-Йорке. 961 01:04:37,394 --> 01:04:41,773 Знаю, мы не так всё планировали. Но там потрясающий курс по литературе. 962 01:04:42,983 --> 01:04:44,776 Я чувствую, что мое место там. 963 01:04:46,445 --> 01:04:49,197 Я боюсь, что пожалею, если не поеду. 964 01:04:56,121 --> 01:04:57,205 Скажи что-нибудь. 965 01:04:57,873 --> 01:04:59,124 Не знаю, что сказать. 966 01:05:00,667 --> 01:05:02,169 Я такого не ожидал. 967 01:05:06,465 --> 01:05:07,299 Это далеко. 968 01:05:08,884 --> 01:05:10,510 Это очень далеко. 969 01:05:13,931 --> 01:05:15,557 Но это всего лишь на год. 970 01:05:16,892 --> 01:05:19,853 Думаю, мы сможем осилить этот год, так что… 971 01:05:20,687 --> 01:05:22,773 Не уверена, что захочу перевестись. 972 01:05:24,983 --> 01:05:27,611 Думаю, мне там очень понравится, Питер. 973 01:05:27,694 --> 01:05:30,489 Разве это не здорово? 974 01:05:31,573 --> 01:05:32,950 Ведь в этом весь смысл? 975 01:05:33,033 --> 01:05:33,867 Постой, так… 976 01:05:36,787 --> 01:05:37,871 Это конец? 977 01:05:38,705 --> 01:05:39,915 Никакого Стэнфорда. 978 01:05:41,458 --> 01:05:44,419 Будешь учиться в Нью-Йорке? 979 01:05:55,555 --> 01:05:56,390 Ясно. 980 01:06:00,143 --> 01:06:01,395 Речь о твоем будущем. 981 01:06:02,813 --> 01:06:05,357 Верно? Поступай так, как лучше для тебя. 982 01:06:09,361 --> 01:06:13,115 Я не могу отказаться от Стэнфорда. А ты — от Нью-Йорка. 983 01:06:15,075 --> 01:06:17,285 Думаю, мы сделали наш выбор. 984 01:06:19,621 --> 01:06:20,539 Взбитые сливки. 985 01:06:21,289 --> 01:06:22,416 Спасибо. 986 01:06:30,424 --> 01:06:32,009 Хочешь поговорить об этом? 987 01:06:32,092 --> 01:06:32,926 Нет. 988 01:06:34,803 --> 01:06:37,639 Всё в порядке. 989 01:06:51,945 --> 01:06:53,780 Ты тоже отсюда уезжаешь! 990 01:06:54,740 --> 01:06:58,160 Мой колледж всего в двух часах езды на поезде от Нью-Йорка. 991 01:06:58,243 --> 01:07:03,040 Я буду приезжать каждые выходные. Будем ходить на танцы и развлекаться. 992 01:07:06,168 --> 01:07:09,087 Похоже, он не в восторге от твоего решения. 993 01:07:10,922 --> 01:07:14,468 Да нет, наоборот. И от этого почему-то гораздо хуже. 994 01:07:16,720 --> 01:07:20,182 Вы справитесь с этим. Понимаешь? 995 01:07:20,265 --> 01:07:22,350 У вас идеальные отношения. 996 01:07:23,518 --> 01:07:28,273 Если кто и сможет выдержать испытание расстоянием, так это ты и он. 997 01:07:30,442 --> 01:07:32,736 - Привет. - Как дела? 998 01:07:39,951 --> 01:07:41,912 Запоминающееся, романтичное 999 01:07:41,995 --> 01:07:44,289 и никаких цитат из мертвых поэтов. 1000 01:07:44,372 --> 01:07:48,502 Кови, в ежегодниках пишут те, кого ты больше никогда не увидишь. 1001 01:07:49,086 --> 01:07:50,462 Неправда. Они для того, 1002 01:07:50,545 --> 01:07:53,381 чтобы напоминать об определенном жизненном этапе. 1003 01:07:54,758 --> 01:07:55,884 Ты хочешь сказать, 1004 01:07:55,967 --> 01:07:59,346 тебе понадобится помощь, чтобы помнить обо мне? 1005 01:08:00,430 --> 01:08:01,556 Нет, это не так. 1006 01:08:01,640 --> 01:08:03,975 Если это важно, я конечно же подпишу. 1007 01:08:04,976 --> 01:08:09,731 Но тогда ты напишешь мне настоящее любовное письмо. 1008 01:08:10,649 --> 01:08:14,486 Такие, как пишут в средней школе. 1009 01:08:14,569 --> 01:08:16,029 У тебя уже есть такое. 1010 01:08:16,571 --> 01:08:18,824 Да, верно. 1011 01:08:20,117 --> 01:08:21,243 Так что постарайся. 1012 01:08:25,997 --> 01:08:28,333 Банки-бокалы или деревянные подставки? 1013 01:08:28,416 --> 01:08:30,627 Три, банки-бокалы — это банально. 1014 01:08:30,710 --> 01:08:33,255 Что? Почему? Они мне так нравятся. 1015 01:08:33,338 --> 01:08:35,465 Это свадьба или фолк-концерт? 1016 01:08:36,049 --> 01:08:36,883 Это грубо. 1017 01:08:36,967 --> 01:08:39,136 - Смотришь бейсбол? - Кто побеждает? 1018 01:08:39,219 --> 01:08:42,055 Какая разница? Какой в этом кайф? 1019 01:08:42,139 --> 01:08:44,516 Дэ любит бейсбол. Китти обещала смотреть, 1020 01:08:44,599 --> 01:08:46,518 если он прочтет «Гарри Поттера». 1021 01:08:46,601 --> 01:08:48,520 Неравноценная сделка. 1022 01:08:48,603 --> 01:08:51,523 Ты уже выбрала цвет платьев подружек невесты? 1023 01:08:51,606 --> 01:08:52,858 Пора сделать заказ. 1024 01:08:52,941 --> 01:08:56,528 Я не надену платье. Я буду в смокинге и кроссовках. 1025 01:08:56,611 --> 01:08:58,738 - Прости? - Что? Она мне разрешила. 1026 01:08:58,822 --> 01:08:59,698 Это правда. 1027 01:09:01,366 --> 01:09:04,870 - Нет. Мы должны быть одинаково одеты. - Так надень смокинг. 1028 01:09:04,953 --> 01:09:06,830 Ты испортишь весь образ. 1029 01:09:06,913 --> 01:09:09,875 Свадьба не твоя. Так что хватит всё контролировать 1030 01:09:09,958 --> 01:09:12,502 из-за страха расстаться с Питером. 1031 01:09:13,712 --> 01:09:15,964 Китти. Зачем ты так? 1032 01:09:23,930 --> 01:09:26,766 Что? Сами знаете, что я права. 1033 01:09:28,059 --> 01:09:31,354 Может быть. Но это не дает тебе право говорить это вслух. 1034 01:09:39,029 --> 01:09:41,781 Знаешь, у тебя еще есть время дать задний ход. 1035 01:09:44,326 --> 01:09:45,160 Никогда. 1036 01:09:53,251 --> 01:09:54,336 Дорогой Питер… 1037 01:10:23,615 --> 01:10:26,826 ПЛЕЙЛИСТ ПИТЕРА, OASIS 1038 01:10:50,475 --> 01:10:54,396 Как сказать ему, что я могу уехать за 5 000 километров 1039 01:10:54,479 --> 01:10:56,439 и всё равно думать о нём? 1040 01:10:58,233 --> 01:11:00,527 Может, это нельзя выразить словами. 1041 01:11:20,547 --> 01:11:22,257 ВЫПУСКНОЙ БАЛ 1042 01:11:22,340 --> 01:11:24,509 Я никому не скажу, что ты повеселилась. 1043 01:11:24,592 --> 01:11:25,719 Этому не бывать. 1044 01:11:25,802 --> 01:11:27,053 Я ненавижу выпускной. 1045 01:11:29,889 --> 01:11:33,601 Но для тебя этот вечер может стать особенным. 1046 01:11:34,311 --> 01:11:35,312 Если ты захочешь. 1047 01:11:37,105 --> 01:11:41,109 Есть что-то романтичное в том, чтобы потерять девственность на балу. 1048 01:11:41,192 --> 01:11:43,320 Если ты настолько банальна. 1049 01:11:46,489 --> 01:11:49,826 Ну нет, я не стану торжественно спускаться по лестнице. 1050 01:11:52,120 --> 01:11:53,663 Другого пути нет. 1051 01:11:53,747 --> 01:11:54,914 Есть окно. 1052 01:11:54,998 --> 01:11:57,250 - Выпадешь из окна? - Почему нет? 1053 01:11:57,334 --> 01:11:58,168 Ну нет! 1054 01:11:59,502 --> 01:12:02,672 Ребята, вы могли бы отвернуться? Это так унизительно. 1055 01:12:02,756 --> 01:12:03,840 Ни за что, Крисси. 1056 01:12:06,676 --> 01:12:08,511 - Они такие… - Знаю. 1057 01:12:08,595 --> 01:12:10,555 Какие же они красивые. 1058 01:12:20,774 --> 01:12:23,360 Ты выглядишь потрясающе. 1059 01:12:23,443 --> 01:12:24,819 Ты тоже! 1060 01:12:24,903 --> 01:12:26,821 - Правда. - Спасибо. 1061 01:12:26,905 --> 01:12:29,032 Ты сам повязал галстук-бабочку? 1062 01:12:29,991 --> 01:12:32,285 - Ты прямо картинка. - Прекрати. 1063 01:12:32,369 --> 01:12:34,120 Хотя нет. Продолжай. Ладно? 1064 01:12:34,204 --> 01:12:36,664 Прямо как на картине в огромном музее. 1065 01:12:36,748 --> 01:12:38,583 Как Боттичелли? 1066 01:12:38,666 --> 01:12:40,377 При чём тут макароны? 1067 01:12:40,460 --> 01:12:41,878 - Нет? - Ребята, сюда. 1068 01:12:41,961 --> 01:12:45,632 Давайте сфотографируемся. Станьте вот здесь. Девочки в центре. 1069 01:12:45,715 --> 01:12:48,468 - Да, вот так! - Скажите «сыр». 1070 01:12:48,551 --> 01:12:51,012 - Сыр! - Подурачьтесь! 1071 01:12:52,305 --> 01:12:53,473 Поменяемся местами. 1072 01:12:58,812 --> 01:13:00,855 Я не собираюсь веселиться. 1073 01:13:00,939 --> 01:13:02,607 Ну да, конечно же. 1074 01:13:02,690 --> 01:13:05,026 Вечер будет ужасный. Здорово. 1075 01:13:07,320 --> 01:13:08,154 Готово? Круто. 1076 01:13:08,238 --> 01:13:11,533 А, ну да. Я думал, может, мы… Спасибо. 1077 01:13:15,537 --> 01:13:17,747 - Что? - Вы танцуете, мистер Кавински? 1078 01:13:18,248 --> 01:13:20,166 - Ни за что на свете. - Да брось. 1079 01:13:21,668 --> 01:13:22,794 Где все? 1080 01:13:22,877 --> 01:13:25,630 Вон они. Смотри. Они вон там. Идем. 1081 01:13:25,713 --> 01:13:27,173 Я за тобой. 1082 01:14:38,203 --> 01:14:39,454 Ребята, идите сюда. 1083 01:14:39,537 --> 01:14:43,625 Вы готовы короновать короля и королеву выпускного? 1084 01:14:46,461 --> 01:14:51,090 Итак, победителями по итогам всеобщего голосования 1085 01:14:51,174 --> 01:14:54,219 стали Питер Кавински и Эмили Нассбаум! 1086 01:14:58,389 --> 01:15:01,100 Поздравляю всех, кто был номинирован! 1087 01:15:02,352 --> 01:15:04,312 Теперь, пожалуйста, расступитесь. 1088 01:15:05,688 --> 01:15:09,150 Король и королева исполнят первый танец. 1089 01:15:52,485 --> 01:15:57,031 Решив поехать в Нью-Йорк, я знала, что расстояние станет испытанием. 1090 01:15:57,740 --> 01:16:01,619 Но я не думала, что почувствую это так скоро. 1091 01:16:06,082 --> 01:16:10,420 Мы еще не разъехались, а я уже по нему скучаю. 1092 01:16:13,256 --> 01:16:14,257 Привет, детка. 1093 01:16:16,009 --> 01:16:19,887 Каково быть девушкой короля на выпускном? 1094 01:16:23,558 --> 01:16:24,392 Честно? 1095 01:16:25,476 --> 01:16:26,436 Немного одиноко. 1096 01:16:33,735 --> 01:16:34,861 Мы это исправим. 1097 01:16:35,903 --> 01:16:36,821 Идем. 1098 01:16:37,322 --> 01:16:40,575 Знаю, я сказал, что не танцую, если могу этого избежать. 1099 01:16:41,492 --> 01:16:43,661 Но сегодня не тот случай. 1100 01:16:52,170 --> 01:16:53,046 Лучше? 1101 01:17:12,231 --> 01:17:15,318 Ну что, мы справились. 1102 01:17:15,401 --> 01:17:16,611 Выпускной позади! 1103 01:17:20,281 --> 01:17:21,282 Зайдешь? 1104 01:17:23,785 --> 01:17:25,870 Уже поздно. 1105 01:17:27,538 --> 01:17:28,414 Я знаю. 1106 01:17:33,878 --> 01:17:37,090 А как же разочарование на лице твоего отца? 1107 01:17:37,882 --> 01:17:40,134 Нужно просто не попадаться на глаза. 1108 01:18:11,124 --> 01:18:12,333 У меня кое-что есть. 1109 01:18:15,670 --> 01:18:16,879 Закрой глаза. 1110 01:18:33,312 --> 01:18:37,150 Я не смогла подобрать нужные слова для записи в ежегоднике. 1111 01:18:37,233 --> 01:18:39,861 И решила сказать это иначе. 1112 01:18:40,987 --> 01:18:42,488 Можешь открыть глаза. 1113 01:18:47,326 --> 01:18:48,161 Что это? 1114 01:18:53,040 --> 01:18:55,585 Не может быть. 1115 01:19:02,258 --> 01:19:03,593 Боже мой! 1116 01:19:04,761 --> 01:19:05,928 Ты только посмотри. 1117 01:19:07,513 --> 01:19:11,267 Боже мой, помнишь ту контрольную? Здесь всё-всё? 1118 01:19:11,350 --> 01:19:12,185 Да. 1119 01:19:22,612 --> 01:19:24,238 Ты же хотела оставить себе? 1120 01:19:25,239 --> 01:19:28,034 Пусть будет у тебя. На память о нас. 1121 01:19:36,083 --> 01:19:36,918 Спасибо. 1122 01:19:37,919 --> 01:19:38,753 Нравится? 1123 01:19:40,755 --> 01:19:41,589 Очень. 1124 01:20:30,054 --> 01:20:30,888 Послушай… 1125 01:20:34,517 --> 01:20:35,351 Ты уверена? 1126 01:20:36,435 --> 01:20:37,270 Уверена. 1127 01:20:42,316 --> 01:20:43,860 - Ты не хочешь? - Нет. 1128 01:20:43,943 --> 01:20:44,777 Нет, я хочу. 1129 01:20:46,279 --> 01:20:48,698 Не представляешь, сколько я об этом думал. 1130 01:20:49,907 --> 01:20:52,702 Хорошо, тогда что не так? 1131 01:20:55,997 --> 01:20:59,083 Не знаю. Но всё как-то неправильно. 1132 01:21:01,836 --> 01:21:05,047 Почему сейчас, на выпускном? 1133 01:21:06,507 --> 01:21:07,758 Я хочу быть с тобой. 1134 01:21:09,343 --> 01:21:12,722 С тех пор как я сказала про Нью-Йорк, ты избегаешь меня. 1135 01:21:15,099 --> 01:21:19,645 Ты хочешь переспать со мной из-за того, что чувствуешь себя неуверенно? 1136 01:21:19,729 --> 01:21:21,689 Нет, я не это хотела сказать. 1137 01:21:21,772 --> 01:21:22,899 А чего ты ожидала? 1138 01:21:26,611 --> 01:21:29,947 Ты решила уехать от меня как можно дальше. 1139 01:21:30,031 --> 01:21:31,824 Ты предпочла разлуку. 1140 01:21:33,075 --> 01:21:34,201 Это нечестно. 1141 01:21:34,285 --> 01:21:37,204 Нечестно вести себя так, будто всё будет хорошо. 1142 01:21:39,206 --> 01:21:42,710 Мы оба знаем, что сделают с нами эти 5 000 километров. 1143 01:21:43,669 --> 01:21:44,545 Вовсе нет. 1144 01:21:44,629 --> 01:21:46,297 Да, мы знаем это. 1145 01:21:46,380 --> 01:21:48,341 Иначе ты бы не сделала это. 1146 01:21:50,051 --> 01:21:51,719 «На память о нас»? 1147 01:21:51,802 --> 01:21:52,637 Да брось! 1148 01:21:53,262 --> 01:21:55,514 - Ты прощаешься со мной. - Неправда. 1149 01:21:56,182 --> 01:21:58,517 Я хочу быть с тобой. Всегда хотела. 1150 01:21:59,644 --> 01:22:01,646 Тогда почему ты не выбрала Беркли? 1151 01:22:04,482 --> 01:22:06,025 Я влюбилась в Нью-Йорк. 1152 01:22:20,706 --> 01:22:24,335 Но это не меняет мое отношение к тебе. У нас может получиться. 1153 01:22:26,796 --> 01:22:27,630 Нет. 1154 01:22:29,715 --> 01:22:32,510 Я не буду ждать конца через три месяца или полгода. 1155 01:22:32,593 --> 01:22:35,262 - Сколько мы так протянем. - Прошу, не надо. 1156 01:22:35,346 --> 01:22:37,056 - Расстанемся сейчас. - Питер. 1157 01:22:38,891 --> 01:22:39,725 Я люблю тебя. 1158 01:22:42,853 --> 01:22:44,105 Видимо, недостаточно. 1159 01:23:58,179 --> 01:24:02,600 ПИТЕР: ТЫ ВСЁ ЕЩЕ ХОЧЕШЬ, ЧТОБЫ Я ПРИШЕЛ НА СВАДЬБУ? 1160 01:24:05,853 --> 01:24:08,981 ДА 1161 01:24:29,168 --> 01:24:30,753 ЕСЛИ МЫ РАССТАЛИСЬ, 1162 01:24:30,836 --> 01:24:33,964 ДЛЯ ОТЦА БУДЕТ ЛУЧШЕ, ЕСЛИ ТЫ НЕ ПРИДЕШЬ 1163 01:24:42,807 --> 01:24:46,685 ХОРОШО. ПЕРЕДАЙ ОТЦУ МОИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ 1164 01:24:53,776 --> 01:24:55,611 Это вредно. 1165 01:24:56,904 --> 01:24:58,155 Это ты о чём? 1166 01:24:58,823 --> 01:25:00,407 Все заедают неприятности. 1167 01:25:01,784 --> 01:25:03,744 У тебя для этого есть… 1168 01:25:04,286 --> 01:25:07,832 Ого! Арахисовое масло и печеньки. 1169 01:25:07,915 --> 01:25:11,544 Чёрт, Эл Джей, от такого все неприятности испарятся. 1170 01:25:17,299 --> 01:25:19,385 Может, мне просто поехать в Беркли? 1171 01:25:21,262 --> 01:25:25,516 Ну нет. Ты приняла правильное решение, Лара Джин. 1172 01:25:28,185 --> 01:25:29,937 Тогда почему мне так плохо? 1173 01:25:38,195 --> 01:25:42,950 Тревор. Возможно, вчера на выпускном я согласилась 1174 01:25:43,033 --> 01:25:44,535 снова с ним встречаться. 1175 01:25:45,327 --> 01:25:49,415 Не радуйся раньше времени. Только до моего отъезда в Коста-Рику. 1176 01:25:49,498 --> 01:25:54,753 Потому что у меня есть планы. И я не собираюсь всё менять ради парня. 1177 01:25:58,299 --> 01:25:59,758 Я рада за тебя, Крис. 1178 01:26:00,634 --> 01:26:02,052 Вы отличная пара. 1179 01:26:05,181 --> 01:26:07,391 Всё поменялось местами. 1180 01:26:08,309 --> 01:26:11,896 Мы с Тревором сошлись в тот же вечер, что вы с Питером расстались. 1181 01:26:14,523 --> 01:26:16,817 Настали темные времена. 1182 01:26:19,069 --> 01:26:20,988 Лара Джин, можно войти? 1183 01:26:21,989 --> 01:26:24,658 Лары Джин нет. Пожалуйста, оставьте сообщение. 1184 01:26:25,159 --> 01:26:27,036 Сообщения — это прошлый век. 1185 01:26:28,245 --> 01:26:29,496 Чего тебе, Китти? 1186 01:26:34,710 --> 01:26:36,712 Я не забыла сказать о Нью-Йорке. 1187 01:26:38,505 --> 01:26:40,549 Я специально не сделала этого. 1188 01:26:40,633 --> 01:26:41,926 Что? Зачем? 1189 01:26:48,515 --> 01:26:49,350 Не знаю. 1190 01:26:50,935 --> 01:26:53,187 Думаю, из страха, что ты уедешь. 1191 01:26:57,483 --> 01:27:00,194 Я буду скучать по тебе на 12 баллов, Лара Джин. 1192 01:27:15,292 --> 01:27:17,670 СВАДЬБА 1193 01:27:19,421 --> 01:27:22,967 - Марго! - Привет! Боже мой! 1194 01:27:24,176 --> 01:27:25,844 Я так рада тебя видеть. 1195 01:27:27,846 --> 01:27:28,847 Слушай, Марго. 1196 01:27:30,182 --> 01:27:32,977 Знаю, странно возвращаться домой в разгар всего этого. 1197 01:27:33,060 --> 01:27:35,938 Прошу, не думай, что я пытаюсь захватить ваш дом. 1198 01:27:37,273 --> 01:27:39,316 Ну, теперь это наш дом. 1199 01:27:39,858 --> 01:27:40,693 И… 1200 01:27:42,111 --> 01:27:44,822 Я очень давно не видела отца таким счастливым. 1201 01:27:46,740 --> 01:27:47,574 Спасибо. 1202 01:27:50,661 --> 01:27:52,288 Что ж, так… 1203 01:27:52,913 --> 01:27:58,460 Невероятно, что я одновременно так несчастна и так счастлива. 1204 01:28:00,129 --> 01:28:05,092 Моя любовная история заканчивается, но у папы и Трины она только началась. 1205 01:28:07,344 --> 01:28:09,305 Думаю, это и есть взросление. 1206 01:28:11,015 --> 01:28:13,851 Жизнь становится гораздо сложнее. 1207 01:28:20,524 --> 01:28:25,195 ПИТЕР 1208 01:28:47,634 --> 01:28:48,677 Питер. 1209 01:28:49,553 --> 01:28:51,013 - Привет. - Привет. 1210 01:28:51,805 --> 01:28:54,391 Думал, это я приду заранее. Ты голоден? 1211 01:28:54,475 --> 01:28:57,102 - Нет, спасибо. - Уверен? Я угощаю. 1212 01:28:57,186 --> 01:28:59,063 Уверен. Спасибо. 1213 01:28:59,938 --> 01:29:02,983 Я очень рад, что ты позвонил. Я и не надеялся. 1214 01:29:05,194 --> 01:29:08,238 Лара Джин думает, так будет лучше. Вот я и… 1215 01:29:08,864 --> 01:29:09,948 Как выпускной? 1216 01:29:13,369 --> 01:29:14,912 Знаешь… Не стоит. 1217 01:29:16,372 --> 01:29:20,250 Я не могу подыгрывать, когда ты пытаешься быть мне отцом. 1218 01:29:21,293 --> 01:29:23,128 Что закажете? 1219 01:29:23,212 --> 01:29:24,963 Кофе, пожалуйста. 1220 01:29:26,048 --> 01:29:27,591 Мне ничего. Спасибо, Джоан. 1221 01:29:27,674 --> 01:29:28,801 Хорошо. 1222 01:29:32,596 --> 01:29:36,725 Знаю, звонков или открытки на день рождения недостаточно. 1223 01:29:38,477 --> 01:29:40,270 Я пытаюсь всё исправить. 1224 01:29:40,354 --> 01:29:42,981 За два месяца до моего отъезда в колледж? 1225 01:29:45,067 --> 01:29:47,027 Я хочу участвовать в твоей жизни. 1226 01:29:48,237 --> 01:29:52,366 Ясно, тогда, может, тебе стоило быть рядом всё это время? 1227 01:29:54,410 --> 01:29:56,829 Потому что я всё делал без тебя. 1228 01:29:58,372 --> 01:29:59,957 Ты и сейчас мне не нужен. 1229 01:30:02,042 --> 01:30:06,171 Так что уж извини, если между нами нет никакой связи. 1230 01:30:13,846 --> 01:30:15,597 Ты злишься, и я это понимаю. 1231 01:30:17,224 --> 01:30:18,267 Я бы тоже злился. 1232 01:30:19,977 --> 01:30:21,228 Но ты должен знать. 1233 01:30:23,230 --> 01:30:25,858 Я не бросал тебя. 1234 01:30:31,780 --> 01:30:33,907 Почему же я чувствую себя брошенным? 1235 01:30:46,753 --> 01:30:48,130 Потому что я облажался. 1236 01:30:53,010 --> 01:30:54,553 Я не старался. 1237 01:30:59,057 --> 01:31:04,396 Нужно было стараться быть тебе отцом, но я этого не делал. 1238 01:31:10,027 --> 01:31:12,946 Так нельзя, если кого-то любишь. 1239 01:31:13,030 --> 01:31:14,948 Нужно делать всё, что ты можешь. 1240 01:31:22,372 --> 01:31:23,624 Я люблю тебя, Питер. 1241 01:31:38,263 --> 01:31:39,806 Ты не обязан терпеть меня. 1242 01:31:53,403 --> 01:31:54,238 Спасибо. 1243 01:31:58,575 --> 01:32:02,371 Джоан. Можно мне тоже кофе, пожалуйста? 1244 01:32:02,996 --> 01:32:03,830 Конечно. 1245 01:32:07,084 --> 01:32:07,918 Что? 1246 01:32:10,254 --> 01:32:11,088 Ты угощаешь. 1247 01:32:21,974 --> 01:32:25,352 …чтобы вместе справиться со всеми перипетиями вашей жизни? 1248 01:32:26,520 --> 01:32:27,354 Беру. 1249 01:32:28,313 --> 01:32:31,024 Берешь ли ты, Трина, Дэна себе в мужья? 1250 01:32:31,817 --> 01:32:36,655 Обещаешь ли ты любить его, ценить и заботиться о нём, 1251 01:32:37,239 --> 01:32:38,490 но не чересчур рьяно, 1252 01:32:38,991 --> 01:32:42,828 чтобы вместе справиться со всеми перипетиями вашей жизни? 1253 01:32:43,537 --> 01:32:44,371 Беру. 1254 01:32:44,871 --> 01:32:49,585 Властью, данной мне, объявляю вас мужем и женой. 1255 01:32:54,089 --> 01:32:57,634 Дамы и господа, представляю вам новобрачных, 1256 01:32:57,718 --> 01:33:00,220 Дэна Кови и Трину Ротшильд. 1257 01:33:25,162 --> 01:33:27,789 ТОРТ ИЗ ПЕЧЕНЬЯ ОТ ЛАРЫ ДЖИН 1258 01:33:30,959 --> 01:33:32,294 Спасибо, что пришли! 1259 01:34:16,588 --> 01:34:18,006 Я буду скучать по этому. 1260 01:34:19,466 --> 01:34:20,425 По сестрам. 1261 01:34:23,136 --> 01:34:24,096 Отцу. 1262 01:34:24,721 --> 01:34:25,847 Трине. 1263 01:34:25,931 --> 01:34:26,890 Крис. 1264 01:34:27,599 --> 01:34:29,476 Я дорожу воспоминаниями. 1265 01:34:33,605 --> 01:34:34,815 И так будет всегда. 1266 01:35:14,146 --> 01:35:15,564 Мы любим вас! 1267 01:35:29,327 --> 01:35:31,663 Мне жаль, что Питера не было с нами. 1268 01:35:33,373 --> 01:35:36,293 Всё хорошо. Мы же расстались. 1269 01:35:40,297 --> 01:35:41,131 Я люблю тебя. 1270 01:35:41,214 --> 01:35:43,133 - Я тебя тоже. - Не засиживайся. 1271 01:35:43,759 --> 01:35:44,593 Не буду. 1272 01:35:45,677 --> 01:35:47,262 - Ты тоже. - Доброй ночи. 1273 01:35:55,604 --> 01:35:57,814 Думаю, ты что-то забыла в павильоне. 1274 01:35:57,898 --> 01:35:59,900 Стоит сходить за этим. 1275 01:35:59,983 --> 01:36:01,568 - Потом. - Нет. 1276 01:36:03,779 --> 01:36:04,905 Сходи прямо сейчас. 1277 01:36:11,995 --> 01:36:13,413 Доброй ночи, Лара Джин. 1278 01:36:18,126 --> 01:36:19,085 Доброй ночи. 1279 01:37:09,594 --> 01:37:11,680 ЕЖЕГОДНИК ШКОЛЫ АДЛЕР 2021 1280 01:37:20,063 --> 01:37:21,147 Дорогая Лара Джин, 1281 01:37:21,898 --> 01:37:24,693 ты просила нечто запоминающееся. Вот оно. 1282 01:37:25,235 --> 01:37:28,113 Мое воспоминание о нашей первой встрече. 1283 01:37:28,196 --> 01:37:31,157 Или, говоря языком ромкомов, милом знакомстве. 1284 01:37:31,825 --> 01:37:35,078 На собрании в шестом классе ты сидела прямо передо мной. 1285 01:37:35,787 --> 01:37:40,166 Твое имя было написано на рюкзаке сверкающим шрифтом. 1286 01:37:41,126 --> 01:37:44,796 Директор вызвала тебя на сцену, чтобы вручить награду за посещаемость. 1287 01:37:45,338 --> 01:37:48,842 И тут твои волосы зацепились за спинку стула. 1288 01:37:49,551 --> 01:37:53,847 Я помог тебе их распутать, и ты улыбнулась мне. 1289 01:37:55,599 --> 01:37:59,102 Мое сердце сделало сальто в груди. 1290 01:37:59,644 --> 01:38:01,313 Я и не знал, что так бывает. 1291 01:38:02,856 --> 01:38:04,107 Я понятия не имел, 1292 01:38:04,190 --> 01:38:07,444 что ты станешь для меня тем, кто ты есть сейчас. 1293 01:38:08,528 --> 01:38:11,489 Самым важным человеком в моей жизни. 1294 01:38:12,365 --> 01:38:15,118 Мне несказанно повезло, что ты выбрала меня. 1295 01:38:15,660 --> 01:38:18,538 Мы столько всего пережили вместе, Лара Джин. 1296 01:38:19,122 --> 01:38:21,583 Не стоило сомневаться, что мы справимся и с этим. 1297 01:38:22,876 --> 01:38:25,211 Но я испугался и причинил тебе боль. 1298 01:38:26,046 --> 01:38:28,965 Мне очень жаль. 1299 01:38:29,633 --> 01:38:31,426 Ты должна поехать в Нью-Йорк. 1300 01:38:31,509 --> 01:38:33,595 И делать всё, что ты захочешь. 1301 01:38:33,678 --> 01:38:36,514 Я не хочу быть тем, кто тебя сдерживает. 1302 01:38:36,598 --> 01:38:38,808 Я хочу поддерживать тебя. 1303 01:38:39,476 --> 01:38:40,810 Будет нелегко. 1304 01:38:40,894 --> 01:38:44,272 Но я хочу сделать всё возможное, чтобы у нас получилось. 1305 01:38:44,356 --> 01:38:47,025 Именно так поступают, когда кого-то любят. 1306 01:38:48,109 --> 01:38:51,196 К тому же, если мы будем вместе всю жизнь, 1307 01:38:51,821 --> 01:38:53,615 то четыре года — это пустяки. 1308 01:38:54,908 --> 01:38:58,620 Если ты согласна, считай это нашим новым договором. 1309 01:39:00,246 --> 01:39:04,918 Я буду любить тебя, Лара Джин, всегда и вечно. 1310 01:39:05,710 --> 01:39:06,670 Питер. 1311 01:39:07,420 --> 01:39:08,254 Привет. 1312 01:39:20,475 --> 01:39:22,811 Что скажешь о нашем новом договоре? 1313 01:39:26,648 --> 01:39:27,482 Мне нравится. 1314 01:39:28,483 --> 01:39:29,317 Да? 1315 01:39:30,360 --> 01:39:31,194 Да. 1316 01:39:34,489 --> 01:39:35,991 Так значит… 1317 01:39:37,993 --> 01:39:38,827 …по рукам? 1318 01:39:40,829 --> 01:39:41,705 По рукам. 1319 01:40:01,182 --> 01:40:02,600 И последнее. 1320 01:40:23,830 --> 01:40:25,749 Я думала, тебе не понравилось. 1321 01:40:25,832 --> 01:40:27,459 Нет, мне понравилось. 1322 01:40:28,501 --> 01:40:31,046 Но нужно было найти способ сделать ее нашей. 1323 01:41:24,349 --> 01:41:26,017 У нас было милое знакомство. 1324 01:41:26,101 --> 01:41:28,394 Ну конечно. 1325 01:41:30,772 --> 01:41:32,732 Поэтому нам суждено быть вместе. 1326 01:41:42,992 --> 01:41:44,244 Спокойной ночи, Кови. 1327 01:41:45,870 --> 01:41:47,372 Спокойной ночи, Кавински. 1328 01:41:54,504 --> 01:41:56,172 Лара Джин Кови. 1329 01:42:00,844 --> 01:42:01,970 Давай, Эл Джей! 1330 01:42:05,765 --> 01:42:07,100 Поздравляю. 1331 01:42:11,771 --> 01:42:12,981 Кристин Донати. 1332 01:42:17,235 --> 01:42:18,444 Лукас Джеймс. 1333 01:42:21,656 --> 01:42:23,950 - Спасибо. - Питер Кавински. 1334 01:42:30,790 --> 01:42:31,916 Дженевьев Митчелл. 1335 01:42:34,586 --> 01:42:36,004 Тревор Пайк. 1336 01:42:36,087 --> 01:42:37,589 Обнимемся. 1337 01:42:38,882 --> 01:42:43,803 Выпуск 2021 года старшей школы Адлер! 1338 01:42:49,184 --> 01:42:53,521 Всю жизнь я мечтала о любви, которую показывают в фильмах. 1339 01:42:54,355 --> 01:42:56,107 Бумбокс над головой, 1340 01:42:56,191 --> 01:42:59,527 рука в заднем кармане джинсов любимого. 1341 01:43:00,111 --> 01:43:03,781 Парень знакомится с девушкой, они ссорятся, потом мирятся 1342 01:43:04,490 --> 01:43:06,075 и живут долго и счастливо. 1343 01:43:06,868 --> 01:43:10,538 Но в реальной жизни это вовсе не конец истории. 1344 01:43:11,623 --> 01:43:13,291 Это лишь ее начало. 1345 01:43:14,375 --> 01:43:19,255 Ведь жизнь прекрасна, сложна и никогда не идет по намеченному плану. 1346 01:43:20,465 --> 01:43:21,299 Если честно, 1347 01:43:21,925 --> 01:43:25,136 я понятия не имею, что ждет меня впереди. 1348 01:43:27,096 --> 01:43:33,686 Но я знаю, что любить по-настоящему — значит всегда выбирать друг друга. 1349 01:43:34,520 --> 01:43:35,521 Каждый день. 1350 01:43:36,773 --> 01:43:39,609 В начале, в середине и в финале. 1351 01:43:40,902 --> 01:43:42,820 Знаю, о чём вы подумали. 1352 01:43:43,488 --> 01:43:46,574 Двое подростков четыре года на расстоянии 5 000 километров. 1353 01:43:47,367 --> 01:43:49,535 Ни за что. Они не выдержат. 1354 01:43:50,954 --> 01:43:52,413 Но мы не такие, как все. 1355 01:43:53,081 --> 01:43:55,083 Мы Лара Джин и Питер. 1356 01:43:56,709 --> 01:44:00,505 Знаете, что хорошо делать, когда между вами 5 000 километров? 1357 01:44:02,632 --> 01:44:04,008 Писать любовные письма. 1358 01:54:22,668 --> 01:54:24,879 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова