1 00:00:23,961 --> 00:00:26,922 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:41,645 --> 00:00:42,938 CON TODO MI COREA-ZÓN 3 00:00:45,357 --> 00:00:46,317 Querido Peter: 4 00:00:47,193 --> 00:00:49,028 Hola desde Seúl. 5 00:00:56,035 --> 00:00:58,537 Cuando recibas esto, ya habré vuelto, 6 00:00:59,080 --> 00:01:01,457 pero no podía irme sin escribirte. 7 00:01:02,208 --> 00:01:04,460 Siempre te burlas de que salgo poco, 8 00:01:05,336 --> 00:01:08,714 pero creo que estarías orgulloso de mí si me vieras. 9 00:01:08,798 --> 00:01:10,299 - ¡Kimchi! - ¡Kimchi! 10 00:01:13,886 --> 00:01:16,430 Todo lo que me contó mi mamá es verdad. 11 00:01:16,972 --> 00:01:20,434 Corea supera todo lo que había imaginado. 12 00:01:22,311 --> 00:01:25,689 Anduvimos apurados sin parar intentando ver y hacer 13 00:01:25,773 --> 00:01:28,859 y comer todo en las vacaciones de primavera. 14 00:01:28,943 --> 00:01:31,403 La estamos pasando muy bien juntos. 15 00:01:31,487 --> 00:01:34,698 Aunque quizá mi papá sea el que mejor la pasa. 16 00:01:34,782 --> 00:01:38,077 Chicas, creo que quiero pedirle matrimonio a Trina. 17 00:01:38,160 --> 00:01:39,537 Dios mío, papá. 18 00:01:39,620 --> 00:01:43,332 Todo esto era parte de mi plan maestro, así que: de nada. 19 00:01:44,542 --> 00:01:47,545 Pero lo mejor es pasar tiempo con mis hermanas. 20 00:01:47,628 --> 00:01:49,088 Lo logramos. 21 00:02:10,693 --> 00:02:14,488 La verdad es que apenas tuve tiempo de extrañarte. 22 00:02:14,572 --> 00:02:19,577 Es broma. Te extraño muchísimo. Si entro a Stanford, toco madera, 23 00:02:19,660 --> 00:02:22,580 no tendremos que volver a estar tan lejos. 24 00:02:22,663 --> 00:02:25,166 Te amo, Peter. Ahora y para siempre. 25 00:02:25,249 --> 00:02:28,919 Como un pedo persistente, o bien un moretón que nunca sana. 26 00:02:29,003 --> 00:02:30,212 Kitty. 27 00:02:30,296 --> 00:02:33,257 Solo digo que es algo dramático, incluso para ti. 28 00:02:33,340 --> 00:02:36,010 Dios mío. ¡Miren estos pastelitos! 29 00:02:36,093 --> 00:02:38,762 Lo extraño. Casi ni hablamos esta semana. 30 00:02:38,846 --> 00:02:41,307 Por Dios, ¡qué horror! 31 00:02:41,390 --> 00:02:43,392 ¿Me parece o es cada vez más mala? 32 00:02:43,475 --> 00:02:45,311 - Y más obstinada. - Gracias. 33 00:02:45,394 --> 00:02:48,898 Me alegra que ambos vayan a Stanford el año que viene. 34 00:02:48,981 --> 00:02:51,275 No soportarías la distancia. 35 00:02:51,358 --> 00:02:53,527 No lo arruines. Aún no entré. 36 00:02:53,611 --> 00:02:57,573 Antes de decidir, espera a que respondan todas tus universidades. 37 00:02:57,656 --> 00:03:00,367 Peter va por el lacrosse. Es buena universidad. 38 00:03:00,451 --> 00:03:01,368 Bien. 39 00:03:03,412 --> 00:03:05,873 ORGULLO Y PREJUICIO 40 00:03:12,838 --> 00:03:17,301 LLÁMAME, ACABO DE DESPERTAR. LA VISITA A STANFORD FUE INCREÍBLE. 41 00:03:17,384 --> 00:03:19,386 VAN A PUBLICAR A QUIÉN ACEPTARON. 42 00:03:24,308 --> 00:03:25,517 Hola, Covey. 43 00:03:25,601 --> 00:03:26,435 ¡Hola! 44 00:03:27,269 --> 00:03:29,855 - ¿Viste las fotos que te envié? - Sí. 45 00:03:29,939 --> 00:03:30,981 Pero no las abrí. 46 00:03:32,107 --> 00:03:34,235 Es mala suerte ver el campus ahora. 47 00:03:34,318 --> 00:03:36,528 No es una boda con Stanford. 48 00:03:36,612 --> 00:03:39,907 Hay que ser cuidadosa. ¿Cómo estuvo la visita? 49 00:03:39,990 --> 00:03:45,162 Increíble. El campus es enorme. Y ya verás la biblioteca. 50 00:03:45,246 --> 00:03:46,872 ¿Fuiste allí por mí? 51 00:03:46,956 --> 00:03:49,959 A veces leo libros sin imágenes. 52 00:03:50,042 --> 00:03:53,420 El equipo de lacrosse es duro. No sé si empezaré en otoño. 53 00:03:53,504 --> 00:03:56,423 Si no fueras bueno, no habrías conseguido una beca. 54 00:03:57,424 --> 00:03:59,802 La universidad no es como la preparatoria. 55 00:03:59,885 --> 00:04:00,719 Eso espero. 56 00:04:02,888 --> 00:04:06,892 ¿Y tú? ¿Cómo está el futuro? 57 00:04:06,976 --> 00:04:08,852 Estás 16 horas adelantada. 58 00:04:08,936 --> 00:04:11,814 ¿Cómo será el viernes? No alteraré el tiempo. 59 00:04:11,897 --> 00:04:16,235 Bueno, comenzará turístico y luego se volverá muy divertido. 60 00:04:16,318 --> 00:04:20,531 Le comprarás regalos a un ser amado y, con suerte, comerás rosquillas. 61 00:04:21,699 --> 00:04:25,786 Pasó algo. Se me acercó una chica hablándome en coreano. 62 00:04:25,869 --> 00:04:31,625 Me ven y piensan que entiendo, pero no es así. Me siento fuera de lugar. 63 00:04:32,209 --> 00:04:36,297 No sé. Supongo que desearía que mi mamá pudiera enseñarme. 64 00:04:36,380 --> 00:04:39,675 Seguro que Stanford ofrece clases de coreano. 65 00:04:40,301 --> 00:04:41,468 Podemos ir juntos. 66 00:04:42,761 --> 00:04:44,179 Quiero verte ya. 67 00:04:46,265 --> 00:04:47,683 Debo ir a entrenar. 68 00:04:48,851 --> 00:04:51,270 ¿Verás los candados en la Torre de Seúl? 69 00:04:51,353 --> 00:04:52,813 Sí. Bien temprano. 70 00:04:52,896 --> 00:04:54,398 Buena suerte con eso. 71 00:04:54,481 --> 00:04:57,318 En dos días, te derribaré y te llenaré de besos 72 00:04:57,401 --> 00:04:58,527 y te daré regalos. 73 00:04:58,610 --> 00:04:59,987 Te amo. 74 00:05:00,070 --> 00:05:01,322 Yo también te amo. 75 00:05:04,033 --> 00:05:07,411 Desde que Peter y yo planeamos ir juntos a Stanford, 76 00:05:07,494 --> 00:05:10,289 siento que espero que comience nuestro futuro. 77 00:05:10,789 --> 00:05:15,419 Es la universidad ideal. Él jugará al lacrosse. Yo estudiaré literatura. 78 00:05:15,502 --> 00:05:19,298 Y, lo mejor de todo, no seremos una de esas parejas que se separa 79 00:05:19,381 --> 00:05:20,924 por la universidad. 80 00:05:22,009 --> 00:05:23,719 Primero, deben aceptarme. 81 00:05:23,802 --> 00:05:25,304 ACEPTADA 82 00:05:38,025 --> 00:05:40,152 VENDIDA 83 00:05:42,488 --> 00:05:44,740 ESTADO DE LA SOLICITUD: PENDIENTE 84 00:05:45,908 --> 00:05:48,786 Creo que la espera podría matarme. 85 00:05:49,828 --> 00:05:51,705 - ¡Qué alta! - ¡Genial! 86 00:05:51,789 --> 00:05:54,083 - ¿Cuántos pisos? - Son 130. 87 00:05:55,584 --> 00:05:56,919 Busquemos el candado. 88 00:05:57,920 --> 00:06:00,422 Su mamá vino aquí cuando empezamos a salir 89 00:06:00,506 --> 00:06:02,925 y escribió un deseo en un candado, 90 00:06:03,008 --> 00:06:05,094 pero nunca me contó qué decía. 91 00:06:05,177 --> 00:06:06,345 Lo encontraremos. 92 00:06:06,428 --> 00:06:07,930 Ella era especial. 93 00:06:14,311 --> 00:06:15,396 Debe ser aquí. 94 00:06:17,189 --> 00:06:18,357 Vamos a buscarlo. 95 00:06:51,849 --> 00:06:52,683 Miren. 96 00:06:55,936 --> 00:06:56,979 ¿Qué dice? 97 00:07:00,774 --> 00:07:02,401 "Por el resto de mi vida". 98 00:07:03,152 --> 00:07:05,320 Se cumplió su deseo. 99 00:07:12,119 --> 00:07:14,371 POR EL RESTO DE NUESTRA VIDA 100 00:07:16,832 --> 00:07:18,125 Es hermoso. 101 00:07:19,418 --> 00:07:22,588 Déjenme tomarles una foto en el mismo lugar. 102 00:07:22,671 --> 00:07:24,256 No, papi, tú también. 103 00:07:24,923 --> 00:07:26,175 Le pediré a alguien. 104 00:07:26,758 --> 00:07:28,343 - Bien. - Disculpa. 105 00:07:30,429 --> 00:07:31,305 Hola. 106 00:07:33,056 --> 00:07:34,725 ¿Nos tomas una foto? 107 00:07:40,147 --> 00:07:42,441 - Gracias. - Gracias. 108 00:07:43,775 --> 00:07:45,152 De nada. 109 00:07:45,235 --> 00:07:46,570 Hablas inglés. 110 00:07:46,653 --> 00:07:49,114 Tú también. Tenemos mucho en común. 111 00:07:49,698 --> 00:07:51,325 - Dae. - Katherine. 112 00:07:51,408 --> 00:07:53,368 No es mi nombre. Me llamo Kitty. 113 00:07:53,452 --> 00:07:56,872 Katherine es mi nombre, pero no me dicen así. Dime Kitty. 114 00:07:56,955 --> 00:07:59,416 - Puedes llamarme como sea. - Está bien. 115 00:07:59,500 --> 00:08:01,126 - Kitty. Bien. - Claro, sí. 116 00:08:01,210 --> 00:08:05,005 Katherine Song Covey descubrió los chicos. Que Dios los ayude. 117 00:08:10,719 --> 00:08:12,304 SEÚL COREA 118 00:08:18,393 --> 00:08:20,270 OCÉANO PACÍFICO 119 00:08:28,445 --> 00:08:30,155 A ti también, amigo. Gracias. 120 00:08:33,242 --> 00:08:35,744 Chicas, ayudaré a Trina con sus maletas. 121 00:08:35,827 --> 00:08:38,747 - Ustedes entren. - Es un bolso, yo puedo. 122 00:08:38,830 --> 00:08:40,457 Déjame ayudarte. 123 00:08:40,541 --> 00:08:42,960 - Adiós, Tri. - Adiós, señoritas. 124 00:08:43,043 --> 00:08:44,503 - Nos vemos. - Descansen. 125 00:08:46,046 --> 00:08:47,756 Me gustó que me ayudaras. 126 00:08:49,633 --> 00:08:50,509 ¡Hola, Covey! 127 00:08:51,593 --> 00:08:53,262 ¡Peter! 128 00:08:56,557 --> 00:09:00,102 Yo también te extrañé. Especialmente cuando hice el cartel. 129 00:09:00,185 --> 00:09:04,606 Tu planificación espacial podría mejorar, pero el brillo me agrada. 130 00:09:07,150 --> 00:09:08,610 Ella aprueba el brillo. 131 00:09:15,784 --> 00:09:17,995 - Te extrañé. - Yo más. 132 00:09:19,371 --> 00:09:21,164 - Hola. - Hola. 133 00:09:24,918 --> 00:09:26,295 Calcetines con caritas. 134 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 ¡Vamos! Gracias. 135 00:09:30,173 --> 00:09:32,259 No había muchos de tu talla. 136 00:09:37,389 --> 00:09:39,224 Basta, o no te doy más regalos. 137 00:09:40,726 --> 00:09:41,685 ¡Sí! 138 00:09:54,948 --> 00:09:58,744 Lo compré en la Torre de Seúl para que algún día lo pongamos. 139 00:10:00,495 --> 00:10:01,496 Me encanta. 140 00:10:07,711 --> 00:10:10,088 ¿No se besan cuando empieza la película? 141 00:10:10,172 --> 00:10:13,175 Ella ni me deja hablar cuando empieza la película. 142 00:10:13,258 --> 00:10:16,011 Es porque quiero que la mires. 143 00:10:16,094 --> 00:10:18,847 Hoy es mi turno y veremos Digan lo que quieran. 144 00:10:18,930 --> 00:10:21,642 John Cusack se sienta debajo de la ventana, 145 00:10:21,725 --> 00:10:24,353 - levanta un estéreo portátil… - Entendemos. 146 00:10:24,436 --> 00:10:27,481 Tengo una pregunta muy importante para ti, Peter. 147 00:10:28,065 --> 00:10:30,442 ¿Cuál es el mejor mensaje que recibiste? 148 00:10:31,109 --> 00:10:33,445 - ¿Qué? - Kitty conoció a un chico. 149 00:10:33,528 --> 00:10:34,988 Ki… ¿Qué? 150 00:10:36,239 --> 00:10:38,408 - Es de Corea. - ¿Cómo se llama? 151 00:10:38,492 --> 00:10:43,413 Dae. Y esta es la primera vez que le escribiré. Debe ser memorable. 152 00:10:43,497 --> 00:10:46,500 Pregúntale a ella, la reina de las cartas de amor. 153 00:10:46,583 --> 00:10:48,835 Sí. Dije "memorable", no "cursi". 154 00:10:51,838 --> 00:10:54,841 Bien. Prometo enseñarte a coquetear 155 00:10:54,925 --> 00:10:57,761 si me enseñas a hacerle trenzas a Lara Jean. 156 00:10:57,844 --> 00:11:00,722 Bueno, pero nunca dominarás la trenza francesa. 157 00:11:00,806 --> 00:11:03,141 Soy experto en lo francés. 158 00:11:03,225 --> 00:11:04,893 Son asquerosos. 159 00:11:04,976 --> 00:11:05,811 Sí. 160 00:11:05,894 --> 00:11:07,688 Porque nos besamos bien. 161 00:11:11,358 --> 00:11:13,568 Kitty conoció a un chico. 162 00:11:13,652 --> 00:11:14,695 Qué locura. 163 00:11:14,778 --> 00:11:17,614 Se conocieron en los candados. Qué flechazo. 164 00:11:18,615 --> 00:11:21,535 - ¿Eh? - ¿No aprendiste de las películas de amor? 165 00:11:21,618 --> 00:11:25,539 Haz grandes gestos, está bien interrumpir una boda… 166 00:11:27,582 --> 00:11:30,377 Es cuando una pareja se conoce por primera vez. 167 00:11:31,044 --> 00:11:34,005 Es algo tierno, y así sabes que terminarán juntos. 168 00:11:34,089 --> 00:11:36,091 Ojalá nos hubiéramos conocido así. 169 00:11:39,177 --> 00:11:41,972 Me saltaste encima en la pista de atletismo. 170 00:11:42,055 --> 00:11:43,348 Fue bastante tierno. 171 00:11:44,474 --> 00:11:46,935 Eso no cuenta porque ya nos conocíamos. 172 00:11:47,018 --> 00:11:50,105 No tenemos canción, no tenemos aniversario 173 00:11:50,188 --> 00:11:52,774 y no recordamos cómo nos conocimos. 174 00:11:52,858 --> 00:11:56,278 - Qué mala pareja de películas. - Recuerdo cómo te conocí. 175 00:11:56,361 --> 00:11:58,363 - Claro que no. - Sí, me acuerdo. 176 00:11:58,447 --> 00:12:00,615 ¿No recuerdas cuándo nos conocimos? 177 00:12:02,159 --> 00:12:04,745 Ahora estoy ofendido. 178 00:12:05,495 --> 00:12:08,081 - ¿Cómo nos conocimos? - No mereces saberlo. 179 00:12:08,165 --> 00:12:09,499 Mentiroso. 180 00:12:09,583 --> 00:12:11,418 ¿Mentiroso? Cosquillas… 181 00:12:30,979 --> 00:12:32,230 ¿Quién era? 182 00:12:32,773 --> 00:12:34,608 Nadie. Mi papá. 183 00:12:35,233 --> 00:12:38,737 Se enteró de lo de Stanford y quiere invitarme a festejar. 184 00:12:40,405 --> 00:12:42,949 Es importante, Peter. ¿Irás? 185 00:12:44,367 --> 00:12:46,870 - No. - Quizá está orgulloso de ti. 186 00:12:47,579 --> 00:12:50,749 Quizá, pero no debería. 187 00:12:50,832 --> 00:12:52,375 Él no tuvo nada que ver. 188 00:12:55,337 --> 00:12:56,379 ¿Sabías 189 00:12:57,380 --> 00:13:01,134 que sonríes cuando duermes? 190 00:13:03,053 --> 00:13:04,387 Espera, ¿qué hora es? 191 00:13:08,767 --> 00:13:10,185 Es casi la hora límite. 192 00:13:10,268 --> 00:13:11,561 Espera, ¿qué? 193 00:13:12,604 --> 00:13:13,772 Tienes que irte. 194 00:13:16,650 --> 00:13:18,026 ¿Y si no me voy? 195 00:13:18,735 --> 00:13:20,237 Mi papá te mataría. 196 00:13:20,320 --> 00:13:21,696 No, no lo haría. 197 00:13:22,447 --> 00:13:27,244 Pero pondrá cara de decepción, lo cual es mucho peor. 198 00:13:31,039 --> 00:13:34,084 ¿Sabes qué ansío más de la universidad? 199 00:13:36,044 --> 00:13:37,921 No decir "buenas noches". 200 00:13:50,433 --> 00:13:51,810 - Buenas noches. - Sí. 201 00:13:51,893 --> 00:13:52,769 Sí. 202 00:14:04,614 --> 00:14:07,659 En las películas, el amor consiste en grandes momentos. 203 00:14:07,742 --> 00:14:12,205 Discursos en público, "cásate conmigo" en la pantalla de un estadio. 204 00:14:12,706 --> 00:14:15,709 Pero tal vez el amor consista en los momentos 205 00:14:15,792 --> 00:14:17,794 en los que crees que nadie te ve. 206 00:14:17,878 --> 00:14:21,673 Bien por el doctor Covey. Trina es genial y bella. 207 00:14:22,674 --> 00:14:24,301 - ¿Tienes mi antiacné? - Claro. 208 00:14:24,384 --> 00:14:27,429 Eres una joya, LJ. ¿Sabes algo de Stanford? 209 00:14:27,971 --> 00:14:29,973 No, y me está matando. 210 00:14:30,056 --> 00:14:33,310 Gracias a Dios que ya no avisan por correo. 211 00:14:33,393 --> 00:14:36,229 - Si no entro, será terrible. - Entrarás. 212 00:14:36,313 --> 00:14:40,483 Si no, te tomas un año sabático conmigo en una granja en Costa Rica. 213 00:14:40,567 --> 00:14:43,403 ¿Te postulaste a otras universidades? 214 00:14:43,486 --> 00:14:47,657 Berkeley y UCLA. Y NYU, pero solo por Margot. 215 00:14:47,741 --> 00:14:51,328 Dijo que no sería adulta sin una opción en la Costa Este. 216 00:14:51,411 --> 00:14:52,454 Tiene razón. 217 00:14:54,331 --> 00:14:55,749 ¿Qué pasa ahí? 218 00:15:17,479 --> 00:15:19,272 ¿BAILE DE GRADUACIÓN? 219 00:15:21,066 --> 00:15:23,485 Molly Marshall, ¿vas al baile conmigo? 220 00:15:23,568 --> 00:15:25,278 Sí, por supuesto. ¡Sí! 221 00:15:25,362 --> 00:15:28,865 - ¡Sí! - ¡Dijo que sí! 222 00:15:28,949 --> 00:15:30,700 ¡Así se hace! 223 00:15:30,784 --> 00:15:32,869 A los lemmings les gusta el baile 224 00:15:32,953 --> 00:15:36,498 con sus vestidos elegantes, manicuras y peinados. 225 00:15:36,581 --> 00:15:39,834 Tú te haces peinados. Te vi en una cita con Trevor. 226 00:15:39,918 --> 00:15:42,045 Creí que otra vez estaban separados. 227 00:15:42,128 --> 00:15:44,714 Lo estamos. Solo nos vemos a veces. 228 00:15:45,256 --> 00:15:47,175 No somos novios. 229 00:15:48,510 --> 00:15:51,763 No todo lo que es popular es tonto, Christine. 230 00:15:51,846 --> 00:15:53,765 Hay cosas populares geniales. 231 00:15:53,848 --> 00:15:56,685 LJ, desempata. Baile, ¿sí o no? 232 00:15:56,768 --> 00:16:01,064 No importa lo que piense. Peter será el rey del baile. Debe ir. 233 00:16:01,606 --> 00:16:04,234 Oí que fuiste a Corea para las vacaciones. 234 00:16:04,985 --> 00:16:07,779 Eso es genial. Sé que siempre quisiste ir. 235 00:16:07,862 --> 00:16:08,738 Gracias. 236 00:16:14,077 --> 00:16:14,995 ¿Qué? 237 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 Sabes que sigue siendo la peor, ¿no? 238 00:16:18,081 --> 00:16:18,957 Sí al baile. 239 00:16:19,874 --> 00:16:22,794 - Dame un poco. - Deja las galletas de mi novia. 240 00:16:22,877 --> 00:16:25,422 ¿Cómo hago que Chris vaya al baile conmigo? 241 00:16:25,505 --> 00:16:27,590 Asegúrate de que no vaya nadie más. 242 00:16:27,674 --> 00:16:30,135 Si me invitas al baile, se acabó, Trevor. 243 00:16:30,218 --> 00:16:32,220 ¿Tenemos algo que puede acabar? 244 00:16:32,887 --> 00:16:36,016 Chicos, ¿tienen autorización para ir a Nueva York? 245 00:16:36,099 --> 00:16:38,393 - Qué responsable. - ¡Nueva York! 246 00:16:38,476 --> 00:16:40,061 La dejé en mi casillero. 247 00:16:40,145 --> 00:16:41,855 - Gracias. - Toma. 248 00:16:41,938 --> 00:16:43,982 Estas son tus mejores galletas. 249 00:16:44,065 --> 00:16:45,233 Son muy crujientes. 250 00:16:45,316 --> 00:16:48,236 Hay que superar las de Levain en Nueva York. 251 00:16:49,988 --> 00:16:50,989 Muy bien. 252 00:16:51,072 --> 00:16:54,743 Por cierto, compartí un álbum contigo en Spotify. 253 00:16:54,826 --> 00:16:57,620 (What's the Story) Morning Glory? de Oasis. 254 00:16:59,080 --> 00:17:02,292 - Necesitamos una canción. - No una de los 90. 255 00:17:02,375 --> 00:17:03,501 ¿Oíste a Oasis? 256 00:17:03,585 --> 00:17:06,838 - No a propósito. - Háblame cuando lo hayas escuchado. 257 00:17:08,423 --> 00:17:09,549 ¿Quiere galletas? 258 00:17:12,469 --> 00:17:15,597 Los dos estuvimos casados. No quiero hacer alboroto. 259 00:17:15,680 --> 00:17:17,932 No. Deberías hacer alboroto. 260 00:17:18,016 --> 00:17:21,144 A papá le costó encontrar quién comiera su comida 261 00:17:21,227 --> 00:17:22,771 y viera sus documentales. 262 00:17:22,854 --> 00:17:23,688 Mucho. 263 00:17:23,772 --> 00:17:27,692 Que sea en la casa. Haremos una barbacoa y boda en el patio. 264 00:17:27,776 --> 00:17:29,069 Tú cocinas el postre. 265 00:17:29,152 --> 00:17:30,904 ¡Me encanta la idea! 266 00:17:31,988 --> 00:17:33,823 Me encanta esa idea. 267 00:17:33,907 --> 00:17:35,575 ¿Puedo ser dama de honor? 268 00:17:35,658 --> 00:17:37,535 - Eso no se pide. - ¿Por qué? 269 00:17:37,619 --> 00:17:41,247 Sí, puedes. Me encantaría que fueran damas de honor. 270 00:17:41,331 --> 00:17:43,917 Solo pido una despedida con bengalas. 271 00:17:44,000 --> 00:17:45,627 Podemos hacer eso. 272 00:17:46,169 --> 00:17:47,003 ¡Sí! 273 00:17:48,963 --> 00:17:50,090 Paleta de colores. 274 00:17:50,173 --> 00:17:51,341 Verde lima neón. 275 00:17:51,424 --> 00:17:52,717 Vetado. Comida. 276 00:17:52,801 --> 00:17:53,635 - Patitas. - Sí. 277 00:17:53,718 --> 00:17:54,928 - ¿En serio? - No. 278 00:17:55,011 --> 00:17:58,014 SE ACTUALIZÓ EL ESTADO DE SU SOLICITUD 279 00:18:00,517 --> 00:18:01,768 ¿Estás bien? 280 00:18:01,851 --> 00:18:03,103 - ¿Estás bien? - Sí. 281 00:18:03,186 --> 00:18:06,314 Acabo de recordar que hay algo que debo solucionar. 282 00:18:06,397 --> 00:18:07,774 Iré a hacer eso… 283 00:18:07,857 --> 00:18:10,527 Henry, ¿estás bien? 284 00:18:10,610 --> 00:18:11,778 Está bien. 285 00:18:13,029 --> 00:18:13,988 Descansen. 286 00:18:17,200 --> 00:18:18,159 ¿Está bien? 287 00:18:18,243 --> 00:18:19,452 Te acostumbras. 288 00:18:19,536 --> 00:18:20,995 Yo nunca me acostumbré. 289 00:18:22,205 --> 00:18:23,832 Pareces acostumbrado. 290 00:18:29,587 --> 00:18:30,630 ESTADO: PENDIENTE 291 00:18:30,713 --> 00:18:31,965 ACTUALIZAR ESTADO 292 00:18:32,590 --> 00:18:33,591 ACTUALIZADO 293 00:18:33,675 --> 00:18:35,593 Tú puedes con esto. 294 00:18:35,677 --> 00:18:39,097 Pase lo que pase, todo saldrá bien. Ya está bien. 295 00:18:39,180 --> 00:18:42,475 Todo está completamente… 296 00:18:42,559 --> 00:18:43,810 LAMENTABLEMENTE 297 00:18:45,478 --> 00:18:47,689 NO PODEMOS OFRECERLE EL INGRESO 298 00:18:47,772 --> 00:18:48,731 …arruinado. 299 00:19:09,294 --> 00:19:11,004 No seas tan dramática. 300 00:19:11,671 --> 00:19:15,258 Tus otras universidades están a un día en auto de Stanford. 301 00:19:15,341 --> 00:19:17,635 Dae y yo estamos más lejos y funciona. 302 00:19:17,719 --> 00:19:18,803 Teníamos un plan: 303 00:19:18,887 --> 00:19:21,306 andar en bicicleta de la mano, 304 00:19:21,389 --> 00:19:24,767 rozarnos los pies en la biblioteca y ver fútbol americano. 305 00:19:24,851 --> 00:19:26,394 Ni te gusta el fútbol. 306 00:19:26,477 --> 00:19:28,521 No es el punto, Kitty. 307 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 Todo estará bien, LJ. 308 00:19:30,190 --> 00:19:32,609 Tú y Peter lo resolverán. 309 00:19:33,193 --> 00:19:34,611 Oye, ¿está todo bien? 310 00:19:34,694 --> 00:19:36,779 No. Lara Jean no entró a Stanford. 311 00:19:36,863 --> 00:19:38,823 - ¡Kitty! - Déjame hablarle. 312 00:19:38,907 --> 00:19:41,576 Hola, LJ. Lo siento mucho. 313 00:19:41,659 --> 00:19:44,287 ¿Por qué? No querías que fuera allí. 314 00:19:44,370 --> 00:19:48,041 No es verdad. Solo quería que tuvieras opciones. 315 00:19:48,708 --> 00:19:51,044 NYU tiene una biblioteca de 12 pisos. 316 00:19:51,127 --> 00:19:53,838 No uses este mal momento para promocionar NYU. 317 00:19:53,922 --> 00:19:55,423 Solo era un comentario. 318 00:19:56,132 --> 00:19:58,885 Stanford no es la única universidad del mundo. 319 00:19:58,968 --> 00:20:01,262 Nunca pensé que terminaría en Escocia, 320 00:20:01,346 --> 00:20:03,056 y sé que ahora no lo parece, 321 00:20:03,139 --> 00:20:05,850 pero esto podría ser algo muy bueno para ti. 322 00:20:05,934 --> 00:20:07,560 Te obligará a ver el mundo. 323 00:20:07,644 --> 00:20:10,647 No soy como tú. No quiero estar lejos de mi familia. 324 00:20:14,901 --> 00:20:16,236 No quise decir eso. 325 00:20:16,319 --> 00:20:20,198 Está bien. Debería volver a la cama. Tengo un examen mañana. 326 00:20:24,869 --> 00:20:25,787 Me voy. 327 00:20:35,088 --> 00:20:36,714 ¿Qué le diré a Peter? 328 00:20:39,634 --> 00:20:40,551 ¿Cariño? 329 00:20:50,520 --> 00:20:51,688 Lo sé. 330 00:20:53,064 --> 00:20:55,525 - ¡Entré! - No puede ser. 331 00:21:02,031 --> 00:21:04,284 ¡Dios mío, mamá! 332 00:21:07,870 --> 00:21:08,997 ¡No puede ser! 333 00:21:09,080 --> 00:21:11,666 - ¡Entraste! - ¡No! 334 00:21:11,749 --> 00:21:13,418 ¡Entré a Stanford! 335 00:21:14,335 --> 00:21:15,586 ¡Entraste! 336 00:21:20,425 --> 00:21:23,678 Es extraño pasar tanto tiempo deseando algo 337 00:21:23,761 --> 00:21:26,014 y que luego se termine. 338 00:21:32,729 --> 00:21:34,188 ¿Y? ¿ENTRASTE? 339 00:21:38,401 --> 00:21:40,862 "Es una verdad universalmente reconocida 340 00:21:41,612 --> 00:21:45,199 que un romance escolar no aguanta la distancia en la universidad". 341 00:21:45,908 --> 00:21:48,494 Sí, todos lo saben. Mira a Josh y Margot. 342 00:21:49,078 --> 00:21:51,831 - No somos ellos. - Y ¿por qué tienes miedo? 343 00:21:52,623 --> 00:21:55,460 PERDÓN POR LO DE ANTES. ¿ESTAMOS BIEN? 344 00:21:57,170 --> 00:21:58,963 Quizá lleguemos a Navidad 345 00:21:59,047 --> 00:22:01,132 o al final del primer semestre, 346 00:22:02,300 --> 00:22:03,426 pero ¿cuatro años? 347 00:22:03,509 --> 00:22:05,136 Lo estás empeorando. Vete. 348 00:22:05,219 --> 00:22:07,597 POR SUPUESTO. TE QUIERO. 349 00:22:23,196 --> 00:22:25,239 PETER TE ESTÁ LLAMANDO EN FACETIME 350 00:22:25,323 --> 00:22:26,324 Rayos. 351 00:22:28,493 --> 00:22:30,661 Elegante, Covey. Muy elegante. 352 00:22:31,788 --> 00:22:36,793 Peter, hola. Sí. Qué risa lo del mensaje de texto. 353 00:22:37,502 --> 00:22:41,547 Era para Margot, pero está bien, porque aunque no entré a Stanford, 354 00:22:41,631 --> 00:22:44,258 aún puedo entrar a Berkeley o UCLA, 355 00:22:44,342 --> 00:22:48,638 que están a unas horas en auto, 356 00:22:49,764 --> 00:22:51,516 que intento no conducir. 357 00:22:52,058 --> 00:22:53,101 Ay, Dios. 358 00:23:05,321 --> 00:23:06,197 Ay, no. 359 00:23:17,291 --> 00:23:19,502 Peter, ¿qué haces? 360 00:23:19,585 --> 00:23:23,798 Celebro tu primera noche como cardenal. Felicitaciones. 361 00:23:23,881 --> 00:23:26,175 Baja el volumen. Quiero decirte… 362 00:23:26,259 --> 00:23:29,762 Hablaremos de lo que quieras luego de comer panqueques. 363 00:23:29,846 --> 00:23:31,556 Yo invito. Vamos. 364 00:23:31,639 --> 00:23:33,808 - Sube. - ¿Tengo que usar el gorro? 365 00:23:33,891 --> 00:23:35,810 Sí. Debes representar al árbol. 366 00:23:35,893 --> 00:23:38,563 Debes temerle al árbol. Así funciona. 367 00:23:41,357 --> 00:23:42,817 Vamos a celebrar. 368 00:23:42,900 --> 00:23:47,071 Mi novia entró a la Universidad Stanford. 369 00:23:47,155 --> 00:23:48,990 Felicitaciones. 370 00:23:49,532 --> 00:23:52,785 Debes estar emocionada. ¿Qué estudiarás? 371 00:23:53,494 --> 00:23:54,454 No importa… 372 00:23:54,537 --> 00:23:58,583 Díselo. Cariño, dile. Vamos. Díselo. 373 00:23:59,500 --> 00:24:00,543 Literatura. 374 00:24:00,626 --> 00:24:03,963 Sé que eso elige la gente cuando no sabe 375 00:24:04,046 --> 00:24:07,800 qué hacer con su vida, pero realmente quiero hacerlo… 376 00:24:07,884 --> 00:24:12,305 Bueno, lo mejor es que ambos entramos, 377 00:24:12,388 --> 00:24:14,390 así que iremos juntos. 378 00:24:14,974 --> 00:24:18,519 Es una señal de que somos tal para cual. 379 00:24:18,603 --> 00:24:21,105 Bueno, me alegro por los dos. 380 00:24:21,189 --> 00:24:24,859 ¿Podemos pedir panqueques de fresa y…? 381 00:24:25,610 --> 00:24:26,903 Solo dos tenedores. 382 00:24:26,986 --> 00:24:27,987 Enseguida. 383 00:24:28,738 --> 00:24:29,989 ¿No quieres nada más? 384 00:24:30,072 --> 00:24:33,618 No tengo tanta hambre. Escucha, debo decirte algo. 385 00:24:33,701 --> 00:24:36,662 No le dije que le pusiera crema batida. 386 00:24:37,747 --> 00:24:40,541 Espera. Ya vuelvo. Lo prometo. 387 00:24:59,185 --> 00:25:00,811 ¿BAILE DE GRADUACIÓN? 388 00:25:04,941 --> 00:25:08,152 ¿Recuerdas la primera vez que vinimos aquí? 389 00:25:08,236 --> 00:25:11,531 Nuestra primera aparición pública como pareja falsa. 390 00:25:12,114 --> 00:25:14,951 Tenías una chaqueta azul y un vestidito, 391 00:25:15,034 --> 00:25:18,246 y me regañaste por mis tonterías. 392 00:25:19,580 --> 00:25:22,959 Y entonces me di cuenta de que me estaba enamorando de ti. 393 00:25:26,379 --> 00:25:29,549 Me pareció el mejor lugar para preguntarte 394 00:25:30,049 --> 00:25:31,259 lo que quiero saber. 395 00:25:31,968 --> 00:25:33,761 Si aún no te diste cuenta, 396 00:25:35,972 --> 00:25:38,057 Lara Jean Song Covey, 397 00:25:39,559 --> 00:25:41,394 ¿quieres ir al baile conmigo? 398 00:25:41,477 --> 00:25:43,271 Sí, por supuesto. 399 00:25:50,903 --> 00:25:51,862 Ahora… 400 00:25:54,073 --> 00:25:56,534 ¿de qué querías hablar? 401 00:25:56,617 --> 00:25:57,660 Sí. 402 00:26:02,582 --> 00:26:04,417 Sé cómo elegir nuestra canción. 403 00:26:06,168 --> 00:26:07,336 ¿Sí? 404 00:26:07,420 --> 00:26:12,008 Elige un número cualquiera y será lo que salga. Es el destino. 405 00:26:12,091 --> 00:26:13,509 ¿Tengo monedas? 406 00:26:15,386 --> 00:26:18,014 - Una moneda. - Muy bien. 407 00:26:19,015 --> 00:26:20,141 - Yo elijo. - Sí. 408 00:26:22,018 --> 00:26:23,019 C20… 409 00:26:23,853 --> 00:26:25,187 - Seis. C26. - Bien. 410 00:26:37,700 --> 00:26:40,578 - Sigamos buscando. - Sí. Es una buena idea. 411 00:26:44,290 --> 00:26:45,333 ¡No! 412 00:26:48,586 --> 00:26:52,673 No olvides que a las siete nos reunimos con el servicio de comida. 413 00:26:52,757 --> 00:26:56,135 Ahí estaré. Salvo si hay un prolapso uterino. 414 00:26:56,218 --> 00:26:59,138 Decían que casarse con un doctor no era glamoroso. 415 00:26:59,221 --> 00:27:02,266 Oye, Lara Jean, ¿por qué no estás en la escuela hoy? 416 00:27:02,350 --> 00:27:05,561 Mononucleosis o disentería. Lo que sea más contagioso. 417 00:27:05,645 --> 00:27:08,773 La mononucleosis. Las quiero. Nos vemos a las siete. 418 00:27:08,856 --> 00:27:10,191 ¡Te quiero! 419 00:27:11,817 --> 00:27:14,070 - ¿Qué estás viendo? - Romeo y Julieta. 420 00:27:16,822 --> 00:27:20,993 Un romance trágico antes de las ocho. Debe ser algo serio. 421 00:27:29,585 --> 00:27:31,045 No le conté a Peter. 422 00:27:38,302 --> 00:27:41,514 Estaba muy emocionado y no quería decepcionarlo. 423 00:27:46,268 --> 00:27:48,646 Y, si no se lo digo, aún no es real. 424 00:27:49,188 --> 00:27:50,648 Sí, entiendo. 425 00:27:54,735 --> 00:27:58,197 Sé que soy nueva en esto de ser madrastra, 426 00:27:58,823 --> 00:28:02,410 pero no puedes fingir estar enferma en una relación. 427 00:28:02,493 --> 00:28:05,287 No me enorgullece, si sirve de algo. 428 00:28:05,371 --> 00:28:06,622 Ayuda. 429 00:28:10,209 --> 00:28:11,460 ¿Puedo sugerir algo? 430 00:28:11,544 --> 00:28:14,463 Solo tienes un último año de preparatoria. 431 00:28:14,547 --> 00:28:17,508 Si te preocupas tanto por lo que pasará con Peter, 432 00:28:17,591 --> 00:28:19,343 te perderás todo. 433 00:28:19,885 --> 00:28:22,722 Tienes un novio atractivo. Ve a disfrutarlo. 434 00:28:23,848 --> 00:28:25,391 No lo disfrutes… 435 00:28:26,016 --> 00:28:30,521 En público. Comer helado y tomarse de la mano es bueno. 436 00:28:31,439 --> 00:28:32,857 Sin celular al volante. 437 00:28:32,940 --> 00:28:36,360 Tri, esto de ser madrastra te sienta bien. 438 00:28:36,444 --> 00:28:37,319 Gracias. 439 00:28:37,403 --> 00:28:40,781 - Pero le contaré a papá que dijiste eso. - Te atacaré. 440 00:28:42,658 --> 00:28:45,035 - UC Berkeley envió un tuit. - Por Dios. 441 00:28:45,911 --> 00:28:47,538 Podemos hacer esto. 442 00:28:48,122 --> 00:28:49,457 - No. - ¡Vamos! 443 00:28:52,543 --> 00:28:55,337 - Ten la clave. Hazlo. - ¿Tú no quieres hacerlo? 444 00:28:55,421 --> 00:28:56,839 No. Traigo mala suerte. 445 00:28:56,922 --> 00:28:58,132 - Dámela. - Bien. 446 00:29:04,430 --> 00:29:05,473 ¿Y bien? 447 00:29:06,849 --> 00:29:08,726 Entró. ¡Entraste! 448 00:29:08,809 --> 00:29:11,604 ¿Entré? ¿Dónde? ¡Muéstrame! ¡No! 449 00:29:15,316 --> 00:29:17,109 ¡Dios mío! 450 00:29:20,112 --> 00:29:23,574 No es Stanford, pero Berkeley está a una hora. 451 00:29:24,200 --> 00:29:26,452 Es como ir juntos a la universidad. 452 00:29:28,579 --> 00:29:31,791 Dejaste esto abajo. Son tus claves para universidades. 453 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Quédatelas. Estás a cargo del ingreso. 454 00:29:35,002 --> 00:29:37,171 ¿En serio? ¡Genial! 455 00:29:37,254 --> 00:29:41,801 Kitty, del uno al diez, ¿cuánto me extrañarás el año que viene? 456 00:29:43,093 --> 00:29:44,595 Es muy pronto para esto. 457 00:29:44,678 --> 00:29:45,930 Puedes ser sincera. 458 00:29:46,013 --> 00:29:48,474 No sé, ¿cuatro? 459 00:29:48,557 --> 00:29:52,311 ¿Cuatro? Le dijiste a Margot que la ibas a extrañar 6.9. 460 00:29:52,394 --> 00:29:55,815 Sí. Yo era una niña y ella es más amable que tú. 461 00:29:55,898 --> 00:29:59,443 Al menos podrías fingir. Sería lo más decente. Además… 462 00:30:00,569 --> 00:30:03,948 VIAJE DE ÚLTIMO AÑO 463 00:30:05,574 --> 00:30:06,742 ORGULLO Y PREJUICIO 464 00:30:12,706 --> 00:30:13,582 ¿Son lindos? 465 00:30:14,166 --> 00:30:15,626 ¿Por qué los veo? 466 00:30:15,709 --> 00:30:19,547 Son para viajar al trabajo. Se usan solo en la calle en Nueva York. 467 00:30:19,630 --> 00:30:20,881 Quiero parecer local. 468 00:30:20,965 --> 00:30:23,634 Pareces una turista que leyó eso en Google. 469 00:30:26,512 --> 00:30:29,265 Me alegra no haberle contado aún a Peter. 470 00:30:29,348 --> 00:30:33,102 Ahora, cuando finalmente le dé la noticia, será mucho más fácil. 471 00:30:33,769 --> 00:30:37,857 Deberías darle a Peter una foto tuya para su dormitorio en Stanford. 472 00:30:38,732 --> 00:30:40,067 Sí, fotos sexies. 473 00:30:40,150 --> 00:30:42,736 - Chris, no. - ¿Por qué no? Tienen estilo. 474 00:30:43,237 --> 00:30:47,283 Porque tengo 17 años, no voy a sacarme fotos sexies. 475 00:30:48,534 --> 00:30:50,077 Y Peter no me vio desnuda. 476 00:30:50,160 --> 00:30:53,706 ¿Siempre usas una camiseta o apagas las luces? 477 00:30:53,789 --> 00:30:56,208 No, no hemos… 478 00:31:01,672 --> 00:31:07,052 Vamos bien despacio, como un guiso a fuego lento. 479 00:31:08,804 --> 00:31:12,224 El guiso ya está listo. Despeja la mesa, 480 00:31:12,308 --> 00:31:15,394 pon un poco de salsa y diviértete. 481 00:31:15,978 --> 00:31:17,062 Qué asco. 482 00:31:17,646 --> 00:31:20,441 ¿En serio? Creo que suena delicioso. 483 00:31:22,651 --> 00:31:25,821 Vaya, Christine, ¿empacaste todo tu armario? 484 00:31:25,905 --> 00:31:29,867 No creo en el equipaje de mano. ¿Por qué limitar las opciones? 485 00:31:29,950 --> 00:31:33,787 Para que nadie se desgarre el hombro. Vamos. 486 00:31:35,205 --> 00:31:37,833 Nos veremos increíbles en Nueva York. 487 00:31:38,375 --> 00:31:41,420 Este autobús está lleno. Sigan. 488 00:31:43,422 --> 00:31:47,509 - ¿Por qué llevas un ataúd? - Porque estoy muerta por dentro. 489 00:31:47,593 --> 00:31:50,304 - ¿Tienes chistes esta mañana? - Siempre. 490 00:31:51,388 --> 00:31:54,016 - Bien. Bájalo. - Bien. 491 00:31:55,184 --> 00:31:59,188 ¿Volvemos a compensar algo, Chrissy? 492 00:32:01,440 --> 00:32:03,484 Muy bien. Ahora o nunca. 493 00:32:04,026 --> 00:32:05,861 ¿Hablarás con Kavinsky? 494 00:32:05,945 --> 00:32:09,865 No, esperaré. Se lo contaré cuando lleguemos. 495 00:32:09,949 --> 00:32:13,911 Buena decisión. No te quedas en el avión con él si sale mal. 496 00:32:15,788 --> 00:32:17,414 ¿Crees que va a salir mal? 497 00:32:17,498 --> 00:32:20,960 Bien, próxima parada, Nueva York. 498 00:32:43,983 --> 00:32:47,403 NUEVA YORK 499 00:32:51,448 --> 00:32:53,450 ¡No puede ser! 500 00:32:55,244 --> 00:32:56,912 - Aquí vamos. - ¡Qué bonito! 501 00:32:56,996 --> 00:32:58,288 Nueva York. 502 00:32:58,372 --> 00:33:00,541 ¿Es la Freedom Tower? 503 00:33:01,792 --> 00:33:04,586 - Ni veo el último piso. - Es una locura. 504 00:33:04,670 --> 00:33:06,088 - ¡Chrysler! - ¡Chrysler! 505 00:33:06,964 --> 00:33:09,008 - ¡Radio City! - ¡Dios mío! 506 00:33:10,009 --> 00:33:13,762 - Times Square. Es inmenso. - No podría conducir aquí. 507 00:33:13,846 --> 00:33:16,432 Espera, LJ. Mira. La biblioteca. 508 00:33:16,515 --> 00:33:17,474 Hermosa. 509 00:33:20,477 --> 00:33:22,438 Llegamos. Lo logramos. 510 00:33:22,521 --> 00:33:24,773 Lo intentamos. Disculpa. 511 00:33:25,899 --> 00:33:27,526 Ya casi llegamos. 512 00:33:28,068 --> 00:33:29,319 ¡Lo logramos! 513 00:33:31,989 --> 00:33:35,159 Levanten con las piernas, señoritas. 514 00:33:35,242 --> 00:33:36,869 - Pide la llave. - Voy. 515 00:33:36,952 --> 00:33:37,786 Adiós. 516 00:33:40,456 --> 00:33:41,915 Agente Covey. 517 00:33:42,875 --> 00:33:44,877 - ¿Qué está pasando? - No me mires. 518 00:33:44,960 --> 00:33:47,504 Tu misión, si decides aceptarla, 519 00:33:47,588 --> 00:33:50,716 es reunirte conmigo en el vestíbulo a las 2100 horas. 520 00:33:51,508 --> 00:33:52,509 Vamos a salir. 521 00:33:52,593 --> 00:33:54,470 - ¿A dónde vamos? - No me mires. 522 00:33:55,012 --> 00:33:56,930 Esa es información confidencial. 523 00:33:57,598 --> 00:33:59,975 Debemos quedarnos en nuestros cuartos. 524 00:34:00,059 --> 00:34:04,271 Tenemos datos de que los chaperones estarán en el bar emborrachándose. 525 00:34:04,354 --> 00:34:06,315 La salida estará despejada. 526 00:34:06,398 --> 00:34:08,108 ¿Aceptas esta misión? 527 00:34:08,192 --> 00:34:09,109 Sí. 528 00:34:09,818 --> 00:34:12,112 Muy bien. Nos vemos a las 2100 horas. 529 00:34:18,160 --> 00:34:19,870 - ¿Está despejado? - Sí. 530 00:34:19,953 --> 00:34:20,871 ¡Vamos! 531 00:34:28,545 --> 00:34:29,463 ¿Qué? 532 00:34:32,466 --> 00:34:33,425 ¡Vamos! 533 00:34:33,509 --> 00:34:34,968 ¡Vamos! ¡Vamos! 534 00:34:42,267 --> 00:34:45,312 Escuchamos ocho horas de música sin encontrar nada. 535 00:34:45,979 --> 00:34:48,816 Tal vez no podemos elegir la canción. 536 00:34:48,899 --> 00:34:53,028 Tal vez la canción tenga que elegirnos cuando sea el momento. 537 00:34:53,737 --> 00:34:58,492 Concuerdo, pero no tengo prisa. Tenemos toda la universidad para resolverlo. 538 00:35:21,223 --> 00:35:22,850 No entré a Stanford. 539 00:35:28,188 --> 00:35:29,106 ¿Qué? 540 00:35:30,149 --> 00:35:32,818 Te escribí por error en vez de a Margot. 541 00:35:32,901 --> 00:35:36,029 - Era sobre otro tema. - No entiendo lo que dices. 542 00:35:36,947 --> 00:35:39,867 No iremos a la universidad juntos. Me rechazaron. 543 00:35:41,994 --> 00:35:45,330 Pero está bien. Entré a Berkeley. No es lo que planeamos, 544 00:35:45,414 --> 00:35:48,417 pero está a una hora y conduciré mejor y podemos… 545 00:35:48,500 --> 00:35:49,918 Basta. 546 00:36:00,804 --> 00:36:01,889 ¿Estás bien? 547 00:36:05,267 --> 00:36:08,103 - Disculpa. Quería que esto funcionara. - Basta. 548 00:36:11,356 --> 00:36:14,484 Esto no es tu culpa. ¿Bien? 549 00:36:15,068 --> 00:36:15,986 Para nada. 550 00:36:20,782 --> 00:36:24,161 Qué idiotez que no te aceptaran. Eres más lista que yo. 551 00:36:24,244 --> 00:36:30,167 Sí. Digo, no, pero te esforzaste mucho para entrar… 552 00:36:30,250 --> 00:36:33,086 Igualmente, no iremos juntos a la universidad. 553 00:36:40,135 --> 00:36:41,178 Espera… 554 00:36:42,095 --> 00:36:44,139 Cámbiate después de tu primer año. 555 00:36:46,266 --> 00:36:47,267 ¿Qué? 556 00:36:47,351 --> 00:36:49,853 Sí, está bien. Estás a una hora. ¿Y qué? 557 00:36:49,937 --> 00:36:52,064 Nos vemos cada fin de semana 558 00:36:52,147 --> 00:36:55,025 y te pasas a Stanford luego de tu primer año. 559 00:36:55,108 --> 00:36:58,237 - ¿En serio? ¿Crees que funcionará? - Sí, totalmente. 560 00:36:59,863 --> 00:37:01,073 Totalmente. 561 00:37:03,533 --> 00:37:04,409 Bien. 562 00:37:06,078 --> 00:37:07,788 Superaremos esto. 563 00:37:14,711 --> 00:37:16,463 ¿Me quedo con la gorra de árbol? 564 00:37:17,547 --> 00:37:22,302 Sí, pero debes ser discreta. Stanford y Berkeley son rivales. 565 00:37:22,386 --> 00:37:24,930 Somos Romeo y Julieta de la universidad, 566 00:37:25,013 --> 00:37:28,767 sin el veneno y el asesinato, pero es muy emocionante. 567 00:37:30,143 --> 00:37:31,144 ¡Sí! 568 00:37:32,187 --> 00:37:35,524 - Estabas alterada. ¿Por qué? - Tenía miedo. 569 00:37:45,117 --> 00:37:45,951 Peter. 570 00:37:47,619 --> 00:37:49,496 Hola. ¡Te hago girar! 571 00:37:52,416 --> 00:37:53,959 - Buenos días. - Buenos días. 572 00:37:54,042 --> 00:37:55,585 Estamos en Nueva York. 573 00:37:55,669 --> 00:37:57,796 Lo sé. Es emocionante. 574 00:37:59,423 --> 00:38:01,258 Buenos días, tortolitos. 575 00:38:01,341 --> 00:38:02,759 Buenos días. 576 00:38:03,343 --> 00:38:05,304 - ¿Los chaperones? - No llegaron. 577 00:38:05,387 --> 00:38:07,723 - Verdad o reto hasta que lleguen. - Sí. 578 00:38:09,182 --> 00:38:13,020 Bien, Chris. ¿Verdad o reto? 579 00:38:13,645 --> 00:38:16,064 Reto, obviamente. 580 00:38:16,148 --> 00:38:20,277 Muy bien. Te reto a ir al baile de graduación con Trevor. 581 00:38:22,654 --> 00:38:26,658 ¿Qué dices, Chrissy? No rechazarás un reto, ¿verdad? 582 00:38:28,035 --> 00:38:30,078 Duerme con un ojo abierto, Lucas. 583 00:38:30,162 --> 00:38:32,164 - De nada. - Escuchen. 584 00:38:32,664 --> 00:38:33,832 ¡Reúnanse todos! 585 00:38:33,915 --> 00:38:36,543 Nos dividiremos en tres grupos de excursión. 586 00:38:36,626 --> 00:38:40,505 Apellidos con A a I, J a P y R a Z. 587 00:38:40,589 --> 00:38:45,135 Y antes de que alguien pregunte, no se puede cambiar de grupo. ¿Dudas? 588 00:38:45,218 --> 00:38:47,387 Sí. ¿Podemos cambiar de grupo? 589 00:38:47,471 --> 00:38:49,056 Sin duda que no. 590 00:38:49,598 --> 00:38:53,101 - Tomen sus bolsos y sus cosas. Vamos. - Sí, pero… 591 00:38:53,185 --> 00:38:57,022 ¿Es un chiste? ¿Vinimos hasta aquí y no pasamos el día juntos? 592 00:38:58,190 --> 00:39:01,151 Enviémonos fotos. Es práctica para la universidad. 593 00:39:01,234 --> 00:39:03,779 - Bien. ¡Vamos! - Bien. 594 00:39:18,752 --> 00:39:20,295 ¡TE EXTRAÑO! 595 00:39:22,714 --> 00:39:25,008 Bien. Tres, dos, uno. Pum. 596 00:39:25,092 --> 00:39:26,259 LA MEJOR GALLETA 597 00:39:27,344 --> 00:39:28,220 ¡Mira! 598 00:39:31,556 --> 00:39:34,226 Me encanta. Y soy muy alta con este sombrero. 599 00:39:38,397 --> 00:39:40,315 Consumismo al máximo. 600 00:39:41,066 --> 00:39:44,069 ¿Por qué no nos llevan al CBGB o algo así? 601 00:39:44,152 --> 00:39:46,822 Tenemos todas estas tiendas en Portland. 602 00:39:47,447 --> 00:39:48,824 Sobre el hombro, así… 603 00:39:52,619 --> 00:39:54,121 - Vaya. - Aquí. 604 00:39:55,163 --> 00:39:56,540 Es tan hermosa. 605 00:40:00,335 --> 00:40:01,503 Lo estoy haciendo. 606 00:40:03,839 --> 00:40:05,298 No lo hagas. ¡No! 607 00:40:05,882 --> 00:40:07,509 ¡Times Square! 608 00:40:12,013 --> 00:40:13,682 Luces brillantes… 609 00:40:13,765 --> 00:40:16,184 Luces brillantes, gran ciudad. ¡Times Square! 610 00:40:16,268 --> 00:40:18,603 - Me alegra hacer esto juntas. - Juntas. 611 00:40:50,844 --> 00:40:52,012 ¿Es Gen? 612 00:40:52,095 --> 00:40:54,139 Sí, está visitando el campus. 613 00:40:54,848 --> 00:40:56,349 Entró a NYU. 614 00:40:57,767 --> 00:41:00,896 ¿No sabías? Se lo contó a todos los seres vivos. 615 00:41:02,981 --> 00:41:04,774 Espera, ¿esta es NYU? 616 00:41:05,317 --> 00:41:08,361 - Está en medio de la ciudad. - Sí, es la cuestión. 617 00:41:08,445 --> 00:41:11,907 Manhattan es el campus. ¿No te postulaste? 618 00:41:12,657 --> 00:41:16,578 Sí, lo hice. Pero nunca pensé que querría venir. 619 00:41:16,661 --> 00:41:18,538 Huyamos antes de que nos vea. 620 00:41:18,622 --> 00:41:21,583 - No puedo… - Chris, Lara Jean. 621 00:41:22,584 --> 00:41:26,463 ¡Genevieve! ¿Qué tal la visita sobre la que fuiste tan discreta? 622 00:41:26,546 --> 00:41:29,925 Fue increíble. Heather está en el último año. 623 00:41:30,008 --> 00:41:32,886 - Lara Jean y mi prima Chris. - Hola, chicas. 624 00:41:32,969 --> 00:41:35,931 No sabía que NYU ya informaba sobre el ingreso. 625 00:41:36,014 --> 00:41:38,642 Sí, esta semana. ¿Estás esperando noticias? 626 00:41:38,725 --> 00:41:40,310 Sí, pero iré a Berkeley… 627 00:41:40,393 --> 00:41:42,395 - Felicitaciones. - Gracias. 628 00:41:42,479 --> 00:41:47,108 Lo lamento, Chris. Debes estar confundida. Hablamos sobre la universidad. 629 00:41:47,192 --> 00:41:50,946 Es un lugar para gente que tiene futuro. 630 00:41:51,029 --> 00:41:53,740 Llegaste a tu techo en la preparatoria. 631 00:41:53,823 --> 00:41:54,991 Deberíamos irnos. 632 00:41:55,075 --> 00:41:59,120 Claro. Heather me llevará a una fiesta genial de NYU esta noche. 633 00:41:59,746 --> 00:42:01,081 Pueden venir. 634 00:42:01,164 --> 00:42:02,582 - Claro. - No, gracias. 635 00:42:05,335 --> 00:42:08,588 ¿En serio? ¿Justo ahora decides rebelarte? 636 00:42:08,672 --> 00:42:10,173 - Iremos. - Bien. 637 00:42:11,341 --> 00:42:12,842 Vive un poco, Chrissy. 638 00:42:13,885 --> 00:42:15,178 Será divertido. 639 00:42:15,262 --> 00:42:17,639 Será muy divertido, y siempre me dices: 640 00:42:17,722 --> 00:42:20,433 "Deberías salir más. Deberías ir a fiestas". 641 00:42:20,517 --> 00:42:23,228 - Es así. - Voy a seguir tu consejo. 642 00:42:24,604 --> 00:42:25,772 Bien, ¡aquí vamos! 643 00:42:28,441 --> 00:42:30,318 - ¡Ya voy! - Estamos caminando. 644 00:43:10,066 --> 00:43:11,651 Hola. ¿Qué tal? 645 00:43:11,735 --> 00:43:14,029 - Genial. - ¿Quieren ir de fiesta? 646 00:43:14,112 --> 00:43:15,196 ¡Lindos zapatos! 647 00:43:34,674 --> 00:43:39,554 ¿Soy yo o todos son 20 % más sexies de lo normal? 648 00:43:39,638 --> 00:43:42,474 Sí, por lo menos. Mira a estos tipos. 649 00:43:42,557 --> 00:43:43,642 ¡Caramba! 650 00:43:44,559 --> 00:43:49,189 ¿Estás segura de Berkeley, LJ? NYU suma puntos por hombres. 651 00:43:49,272 --> 00:43:51,024 Tengo novio, Chris. 652 00:43:51,107 --> 00:43:52,275 ¿Cómo se llama? 653 00:43:58,657 --> 00:44:04,829 ¿Serás mi principio, mi medio y mi final? 654 00:44:04,913 --> 00:44:11,086 ¿Serás mi principio, mi medio y mi final? 655 00:44:11,169 --> 00:44:17,092 ¿Serás mi principio, mi medio y mi final? 656 00:44:17,175 --> 00:44:20,887 ¿Serás mío? 657 00:44:23,556 --> 00:44:26,768 Cinco años después, sigo siendo tuya. 658 00:44:26,851 --> 00:44:29,854 Diez años después, sigo siendo tuya. 659 00:44:29,938 --> 00:44:35,944 Cincuenta años después, sigo siendo tu principio, tu medio y tu final. 660 00:44:47,622 --> 00:44:49,624 Peter, encontré nuestra canción. 661 00:44:49,708 --> 00:44:54,045 Estoy con Chris en una fiesta de NYU y la banda la cantó y es perfecta. 662 00:44:54,129 --> 00:44:55,338 Te enviaré un video. 663 00:44:56,840 --> 00:44:58,967 - Salud. - Oye, ¿estás bien? 664 00:44:59,050 --> 00:45:01,261 ¿Qué? Sí. 665 00:45:01,344 --> 00:45:04,639 Llamé a mi novio y me atendió el contestador… 666 00:45:04,723 --> 00:45:07,475 Bien. Genial. 667 00:45:08,893 --> 00:45:10,562 ¿Él también irá a Berkeley? 668 00:45:10,645 --> 00:45:13,523 A Stanford. Quería ir, pero no entré. 669 00:45:14,357 --> 00:45:15,734 Qué lástima. Lo siento. 670 00:45:16,317 --> 00:45:18,486 Está bien. Haremos que funcione. 671 00:45:19,070 --> 00:45:20,488 Seguro. Sin duda. 672 00:45:21,072 --> 00:45:24,576 Entiendo. Yo también quería ir a la universidad con alguien. 673 00:45:28,580 --> 00:45:29,622 ¿Qué pasó? 674 00:45:32,208 --> 00:45:36,171 Visité NYU y me enamoré de esta ciudad. 675 00:45:38,089 --> 00:45:39,716 No sé. Fue raro. 676 00:45:39,799 --> 00:45:43,219 Sentí que aquí era donde debía estar. 677 00:45:44,095 --> 00:45:46,097 Decidimos lo mejor para nosotros. 678 00:45:48,725 --> 00:45:51,352 Parece que tus amigas están pasándola bien. 679 00:45:51,436 --> 00:45:54,397 Sí. En realidad se odian. 680 00:45:55,064 --> 00:45:56,441 Esta noche no. 681 00:46:10,538 --> 00:46:12,832 - Vamos. - Ahora. Los trenes están vacíos. 682 00:46:12,916 --> 00:46:14,751 ¿Hablas de otra fiesta? 683 00:46:14,834 --> 00:46:18,338 De un sofá rosa. El ex de Ani no quiere devolverlo. 684 00:46:18,421 --> 00:46:19,506 Aunque es mío. 685 00:46:19,589 --> 00:46:22,175 Ahora que él no está, nos lo llevaremos. 686 00:46:22,258 --> 00:46:23,301 ¿Qué? 687 00:46:32,852 --> 00:46:34,687 Bien, entraré. Esperen. 688 00:46:36,356 --> 00:46:37,273 Lo siento. 689 00:46:40,235 --> 00:46:43,071 Bien. Voy a bajarlo. 690 00:46:46,032 --> 00:46:47,867 - Más abajo. - Bien. 691 00:46:49,786 --> 00:46:50,620 Bien. 692 00:46:52,914 --> 00:46:55,333 Aléjense cuando las puertas se cierran. 693 00:47:03,216 --> 00:47:05,677 Recuperaste tu sofá. 694 00:47:09,138 --> 00:47:11,391 Podríamos ser nosotras algún día. 695 00:47:15,603 --> 00:47:16,646 Me lo imagino. 696 00:47:23,194 --> 00:47:24,195 ¡Qué loco! 697 00:47:25,697 --> 00:47:27,782 Estoy sudada. Necesito bañarme. 698 00:47:27,866 --> 00:47:30,076 - Tengo máscaras. - Pido la bata. 699 00:47:30,159 --> 00:47:31,160 Covey. 700 00:47:31,244 --> 00:47:35,206 Peter, hola. ¿Qué haces levantado? 701 00:47:36,249 --> 00:47:39,127 Esperándote. No respondiste. Estaba preocupado. 702 00:47:39,210 --> 00:47:42,630 Es una larga historia. Nos vemos en el cuarto. 703 00:47:43,256 --> 00:47:45,341 ¿Estoy alucinando? ¿Se llevan bien? 704 00:47:45,425 --> 00:47:48,720 Cuidado. Se asustan fácilmente. ¿Cómo estuvo tu día? 705 00:47:48,803 --> 00:47:51,764 Ya está mejor. Te extrañaba. Vamos a mi cuarto. 706 00:47:51,848 --> 00:47:54,267 También te extrañé. ¿Viste el video? 707 00:47:54,350 --> 00:47:56,853 Sí. Es una canción genial, 708 00:47:56,936 --> 00:47:59,188 pero yo no estaba ahí. 709 00:47:59,272 --> 00:48:03,818 Siento que debería estar cuando elijamos nuestra canción. 710 00:48:03,902 --> 00:48:06,946 Sí, pero fue ese momento. Lo sentí. 711 00:48:07,864 --> 00:48:10,533 Podemos usarla si no encontramos otra. 712 00:48:15,330 --> 00:48:17,749 ¿Cómo estuvo la mejor galleta del mundo? 713 00:48:31,888 --> 00:48:33,014 No lo sé, Margot. 714 00:48:33,097 --> 00:48:35,767 No esperaba sentirme tan sorprendida. 715 00:48:35,850 --> 00:48:39,729 Sabía que Tri se mudaría este fin de semana. Ya casi vive aquí. 716 00:48:39,812 --> 00:48:42,857 Es como si el mundo se moviera bajo mis pies 717 00:48:42,941 --> 00:48:45,401 y yo solo quiero que se detenga. 718 00:48:45,944 --> 00:48:47,236 Se siente raro. 719 00:48:47,320 --> 00:48:50,531 Es raro. Mamá está por toda la casa 720 00:48:50,615 --> 00:48:53,159 y ahora parece que la están borrando. 721 00:48:54,744 --> 00:48:56,663 ¿Te molesta que se casen? 722 00:48:56,746 --> 00:48:59,874 No, es que nunca lo imaginé. 723 00:49:00,625 --> 00:49:01,501 Pero… 724 00:49:06,714 --> 00:49:08,299 Es agradable, ¿no? 725 00:49:08,383 --> 00:49:10,343 Papá tiene a alguien. 726 00:49:10,426 --> 00:49:13,471 Incluso alguien con cabecera de terciopelo azul. 727 00:49:14,263 --> 00:49:16,099 No hables de su cama. 728 00:49:19,268 --> 00:49:22,105 Lamento lo que dije sobre que te fuiste. 729 00:49:22,772 --> 00:49:26,025 Está bien. No debería haberte insistido con Nueva York. 730 00:49:26,901 --> 00:49:30,655 No, tenías razón. Me encantó. 731 00:49:31,531 --> 00:49:32,573 ¿Sí? 732 00:49:32,657 --> 00:49:33,992 Sí. 733 00:49:35,410 --> 00:49:39,580 Pensé que la odiaría o que me sentiría abrumada, 734 00:49:41,249 --> 00:49:43,793 pero me imagino viviendo allí. 735 00:49:43,876 --> 00:49:47,714 Veo por qué tantos libros trascurren allí. Está llena de historias. 736 00:49:47,797 --> 00:49:50,466 En el programa de literatura de NYU, 737 00:49:50,550 --> 00:49:53,052 van autores a charlar con los estudiantes. 738 00:49:53,136 --> 00:49:55,930 Hasta podría ser pasante en una editorial, 739 00:49:56,014 --> 00:49:58,891 lo que… No importa. 740 00:49:58,975 --> 00:50:01,811 No creo que haya entrado, así que… 741 00:50:01,894 --> 00:50:05,314 LJ, la universidad es más que solo geografía. 742 00:50:06,274 --> 00:50:07,275 Lo sé. 743 00:50:08,443 --> 00:50:10,028 Pero Berkeley es excelente 744 00:50:10,111 --> 00:50:12,822 y, con buenas notas, puedo pasarme a Stanford. 745 00:50:12,905 --> 00:50:16,492 Peter y yo tenemos otro plan y podremos volver a lo normal. 746 00:50:17,744 --> 00:50:21,456 Solo asegúrate de que sea lo que quieres. 747 00:50:22,498 --> 00:50:25,001 Es lo que quiero. No te preocupes. 748 00:50:33,885 --> 00:50:34,761 No. 749 00:50:35,553 --> 00:50:36,471 Hola. 750 00:50:38,556 --> 00:50:41,225 - ¿Qué opinas de los karts? - ¿En general o…? 751 00:50:41,309 --> 00:50:44,062 Para Peter y yo. Le gusta Rápidos y furiosos. 752 00:50:44,145 --> 00:50:47,315 Los karts no son rápidos ni furiosos. 753 00:50:47,398 --> 00:50:50,568 ¿Y esos simuladores de paracaidismo en interiores, 754 00:50:50,651 --> 00:50:52,862 como en Misión imposible o James Bond? 755 00:50:54,405 --> 00:50:55,448 Fabricar jabón. 756 00:50:56,991 --> 00:50:58,201 El club de la pelea. 757 00:51:00,620 --> 00:51:01,704 ¿Qué está pasando? 758 00:51:01,788 --> 00:51:04,749 Planeo una cita. Debe ser divertida y normal. 759 00:51:04,832 --> 00:51:09,712 ¿Y crees que enseñarle a Peter Kavinsky a hacer jabón es normal? 760 00:51:09,796 --> 00:51:13,549 Tal vez debería darle las tres opciones y que él elija. 761 00:51:15,927 --> 00:51:17,929 Pero ¿fabricar jabón no? 762 00:51:19,013 --> 00:51:20,056 No, para nada. 763 00:51:22,391 --> 00:51:23,518 Deja eso. 764 00:51:34,153 --> 00:51:36,572 Muy bien, Covey. ¿A dónde vamos? 765 00:51:36,656 --> 00:51:38,241 Excelente pregunta. 766 00:51:38,324 --> 00:51:41,452 Me lo pregunté muchas veces al planear esta noche. 767 00:51:41,536 --> 00:51:44,622 ¿Cuál es la cita perfecta para mi novio perfecto? 768 00:51:47,500 --> 00:51:51,379 Amigo, vamos a jugar a los bolos. 769 00:51:52,797 --> 00:51:54,590 ¿Citaste El gran Lebowski? 770 00:51:55,800 --> 00:51:56,676 Sí. 771 00:51:57,135 --> 00:51:58,344 - ¿Lista? - Sí. 772 00:51:58,427 --> 00:51:59,262 ¡Vamos! 773 00:52:59,113 --> 00:53:01,866 Eres linda. ¡Vamos! 774 00:53:01,949 --> 00:53:02,825 Espera… 775 00:53:02,909 --> 00:53:05,995 - Quiero ponerla en mi dormitorio. - ¿Y si yo también? 776 00:53:06,078 --> 00:53:07,788 - Qué lástima. - Peter. 777 00:53:09,957 --> 00:53:10,875 Papá. 778 00:53:11,792 --> 00:53:14,337 Tú debes ser Laura. Escuché hablar de ti. 779 00:53:14,420 --> 00:53:16,839 - Lara Jean, papá. - No, está bien. 780 00:53:16,923 --> 00:53:20,885 No está bien. Eres mi papá. Deberías saber el nombre de mi novia. 781 00:53:20,968 --> 00:53:23,888 Disculpa, Lara Jean. Mucho gusto. 782 00:53:23,971 --> 00:53:24,847 Igualmente. 783 00:53:24,931 --> 00:53:27,183 ¿Pensaste en lo de la cena? 784 00:53:28,351 --> 00:53:32,230 Sí. Estoy ocupado ahora, entrenando mucho para la universidad. 785 00:53:32,313 --> 00:53:33,564 Debes comer, ¿no? 786 00:53:34,857 --> 00:53:38,486 Déjame llevarte al asador que te gusta, con cuchillos grandes. 787 00:53:39,445 --> 00:53:42,281 Sí, papá. Eran grandes cuando tenía cinco años. 788 00:53:43,908 --> 00:53:46,994 Como sea, me encantaría verte antes de que te vayas. 789 00:53:50,957 --> 00:53:53,834 ¿Quieren jugar con nosotros? Acabamos de empezar. 790 00:53:57,171 --> 00:54:01,050 No, está bien. Gracias. Debemos irnos. 791 00:54:01,634 --> 00:54:05,304 Pero gracias. Diviértete con tu familia. 792 00:54:06,847 --> 00:54:07,765 Bien. 793 00:54:29,662 --> 00:54:31,247 Puedo acompañarte. 794 00:54:31,998 --> 00:54:35,918 No. No puede abandonarnos y hacer que todo esté bien. 795 00:54:37,128 --> 00:54:38,963 No por eso está bien. 796 00:54:39,839 --> 00:54:43,718 Y nunca estará bien, pero al menos podría ser algo. 797 00:54:44,885 --> 00:54:46,679 ¿Crees que debería ir? 798 00:54:49,724 --> 00:54:52,852 Creo que si tuviera 799 00:54:54,645 --> 00:54:58,816 la oportunidad de pasar una noche más con mi mamá, la aprovecharía. 800 00:54:58,899 --> 00:55:00,484 Sí, pero es diferente, LJ. 801 00:55:00,568 --> 00:55:04,864 Tu mamá no te dejó, no por su voluntad. 802 00:55:05,990 --> 00:55:07,116 No es que sea fácil. 803 00:55:08,993 --> 00:55:10,786 Piensas en tu mamá y la extrañas. 804 00:55:10,870 --> 00:55:13,998 Yo pienso en mi papá y lo odio. 805 00:55:14,832 --> 00:55:19,628 Y lo extraño. Y luego, odio que lo extrañe. 806 00:55:25,092 --> 00:55:25,968 Oye. 807 00:55:27,845 --> 00:55:32,767 No hay nada peor que no sentirse elegido. 808 00:55:42,985 --> 00:55:44,904 Te elijo, Peter Kavinsky. 809 00:55:56,582 --> 00:55:57,875 Yo también te elijo. 810 00:56:07,510 --> 00:56:09,136 No sé 811 00:56:10,179 --> 00:56:12,181 qué haría sin ti. 812 00:56:16,685 --> 00:56:19,563 - Me encantan los besos en la frente. - ¿Sí? 813 00:56:19,647 --> 00:56:22,817 - ¿Aunque te deje lápiz labial? - Me marcas como tuyo. 814 00:56:23,692 --> 00:56:26,737 - ¿Como la camisa? - La usaré mañana en la escuela. 815 00:56:26,821 --> 00:56:30,157 - ¡No! ¿En serio? - Claro que no. Eso no pasará. 816 00:56:52,805 --> 00:56:54,223 Huele muy bien. 817 00:56:54,932 --> 00:56:57,560 Estoy probando recetas de pastel de bodas. 818 00:56:57,643 --> 00:56:59,645 Se acabó. Voy a dejarlo. 819 00:56:59,728 --> 00:57:02,189 - ¿A quién? - ¿A quién crees, papá? 820 00:57:02,273 --> 00:57:05,234 Dae. Odia Harry Potter. 821 00:57:05,985 --> 00:57:10,239 Dijo: "Es tan tonto". 822 00:57:10,906 --> 00:57:13,325 ¿Cómo voy a salir con alguien que cree 823 00:57:13,409 --> 00:57:16,996 que el mayor logro literario actual es tonto? 824 00:57:17,079 --> 00:57:20,666 Lo sé. Pero está bien tener diferencias en las relaciones. 825 00:57:20,749 --> 00:57:24,253 Si están de acuerdo en todo, nunca crecerán. 826 00:57:25,337 --> 00:57:26,964 Debería intentar cambiarlo. 827 00:57:27,047 --> 00:57:29,216 Yo no digo eso en absoluto. 828 00:57:29,300 --> 00:57:32,136 Kitty, ¿qué es esto? 829 00:57:32,678 --> 00:57:34,138 Ah, sí, entraste a NYU. 830 00:57:35,181 --> 00:57:36,807 ¿Y decidiste no decírmelo? 831 00:57:36,891 --> 00:57:39,268 Irás a Berkeley, así que no importa. 832 00:57:41,145 --> 00:57:45,566 No, no puedes enojarte conmigo, porque estoy desconsolada y triste. 833 00:57:53,491 --> 00:57:54,408 ¿Qué? 834 00:57:54,492 --> 00:57:58,245 Entraste a NYU. ¿Estás bromeando? 835 00:58:01,790 --> 00:58:03,042 Qué bueno, mi amor. 836 00:58:05,044 --> 00:58:05,920 Es genial. 837 00:58:08,714 --> 00:58:10,841 ESCRITURA CREATIVA 838 00:58:10,925 --> 00:58:13,093 ACEPTADA EN LA UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK 839 00:58:13,177 --> 00:58:15,304 AHORA ES TU CIUDAD 840 00:58:15,387 --> 00:58:17,515 LO LOGRASTE 841 00:58:22,895 --> 00:58:24,980 HOLA. 842 00:58:30,319 --> 00:58:32,655 ¡ENTRÉ A NYU! 843 00:58:43,040 --> 00:58:48,337 ¡FELICITACIONES, COVEY! ¡DOS DE TRES! 844 00:58:48,837 --> 00:58:52,132 ¿Sabes qué es lo mejor de que hayas entrado a Berkeley? 845 00:58:52,633 --> 00:58:55,844 Los fines de semana recorreremos San Francisco. 846 00:58:56,512 --> 00:58:59,056 No lo haríamos si ambos fuéramos a Stanford. 847 00:58:59,640 --> 00:59:02,351 Podremos ir al parque Golden Gate, 848 00:59:02,434 --> 00:59:04,061 Muir Woods, Fisherman's Wharf. 849 00:59:04,144 --> 00:59:07,940 Y vamos a probar toda la masa madre que ofrece la ciudad. 850 00:59:10,609 --> 00:59:11,652 ¿Me escuchas? 851 00:59:12,945 --> 00:59:15,698 Covey, ¿me escuchas? 852 00:59:15,781 --> 00:59:19,910 Decía que debemos ir a Tartine Bakery en San Francisco. 853 00:59:19,994 --> 00:59:21,787 Tienen las mejores galletas. 854 00:59:22,830 --> 00:59:24,248 Claro. Lo siento. 855 00:59:30,796 --> 00:59:34,592 Estaba pensando que no hay muchos romances en San Francisco. 856 00:59:35,092 --> 00:59:37,177 Experta en bodas y Se busca novia, 857 00:59:37,261 --> 00:59:38,554 pero eso es todo. 858 00:59:39,722 --> 00:59:41,515 NYC tiene los grandes: 859 00:59:41,599 --> 00:59:44,310 Tienes un e-mail, Cuando Harry conoció a Sally, 860 00:59:44,393 --> 00:59:48,272 Annie Hall, Señales de amor. No es competencia. 861 00:59:49,189 --> 00:59:52,401 Sí. No sabía que había una competencia. 862 00:59:52,943 --> 00:59:55,946 No la hay. Solo estaba pensando. 863 00:59:56,655 --> 00:59:58,365 - Voy para allá. - Bien. 864 00:59:58,449 --> 00:59:59,325 Adiós. 865 01:00:02,119 --> 01:00:04,747 UNIVERSIDAD STANFORD 866 01:00:04,830 --> 01:00:08,125 UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK 867 01:00:09,752 --> 01:00:13,005 1 DÍA 18 HORAS 868 01:00:19,178 --> 01:00:20,387 No me decido. 869 01:00:20,471 --> 01:00:24,099 El azul marino combina con el traje de Peter, 870 01:00:25,225 --> 01:00:26,977 pero no quiero decepcionarlo. 871 01:00:27,728 --> 01:00:29,730 ¿El rosa va más conmigo? 872 01:00:30,272 --> 01:00:35,944 ¿Me arrepentiré si no lo uso? ¿En dos, diez o veinte años 873 01:00:36,028 --> 01:00:38,364 me preguntaré si fue lo correcto? 874 01:00:38,447 --> 01:00:42,701 ¿Cómo voy a saber qué opción me haría más feliz en el futuro? 875 01:00:42,785 --> 01:00:44,328 ¿Qué te pasa? 876 01:00:44,411 --> 01:00:45,996 ¿Qué? Nada. ¿Por qué? 877 01:00:46,080 --> 01:00:49,792 ¿Ir o no ir en limusina? 878 01:00:50,876 --> 01:00:52,961 - Esa es la cuestión. - ¿Sí? 879 01:00:53,045 --> 01:00:55,923 Kavinsky es un aburrido, quiere algo sencillo, 880 01:00:56,006 --> 01:00:57,966 pero solo hay un baile. 881 01:00:58,050 --> 01:00:59,927 ¿Ves? Por eso no quería ir. 882 01:01:00,010 --> 01:01:04,890 Un baile escolar en un salón feo 883 01:01:04,973 --> 01:01:07,393 y todos quieren algo extra. 884 01:01:07,976 --> 01:01:09,978 Entonces, sí a la limusina. 885 01:01:10,062 --> 01:01:13,190 Con techo corredizo y luces negras y… 886 01:01:15,025 --> 01:01:16,443 Conozco a un tipo. 887 01:01:16,527 --> 01:01:19,196 Gen, ¿puedo hablar contigo? 888 01:01:19,279 --> 01:01:21,365 - Sí. Hablamos luego. - Bien. 889 01:01:22,533 --> 01:01:24,702 - Me gustan tus sandalias. - Gracias. 890 01:01:25,452 --> 01:01:26,328 ¿Qué pasa? 891 01:01:28,914 --> 01:01:31,500 Entré a NYU. 892 01:01:32,793 --> 01:01:35,087 ¿Qué? Eso es increíble. 893 01:01:37,047 --> 01:01:37,923 ¿No? 894 01:01:38,006 --> 01:01:40,300 Sí, claro, 895 01:01:41,885 --> 01:01:43,178 pero ¿debería ir? 896 01:01:45,389 --> 01:01:47,307 ¿Por qué me lo preguntas? 897 01:01:48,267 --> 01:01:52,896 No sé qué quiero y pensé que si tú ibas… 898 01:01:55,149 --> 01:01:56,108 No lo sé. 899 01:01:56,775 --> 01:01:59,862 No sé qué deberías hacer, 900 01:01:59,945 --> 01:02:03,282 pero sé cómo miraste Nueva York. 901 01:02:04,950 --> 01:02:06,702 Fue amor a primera vista. 902 01:02:08,537 --> 01:02:11,707 Oye, si decides ir a NYU, 903 01:02:12,374 --> 01:02:13,792 avísame. 904 01:02:26,764 --> 01:02:29,308 Oye, ¿aún no te dormiste? 905 01:02:30,392 --> 01:02:32,728 Sigo practicando el pastel de bodas. 906 01:02:33,187 --> 01:02:36,523 Menta y chocolate para ti. Crema de vainilla para Tri. 907 01:02:39,651 --> 01:02:42,529 Eso parece mucho. ¿Por qué no horneas galletas? 908 01:02:42,613 --> 01:02:43,739 Es tu especialidad. 909 01:02:44,364 --> 01:02:46,575 Porque no perfeccioné mi receta. 910 01:02:57,294 --> 01:02:59,880 Oye, ¿crees que tú y Tri estarían juntos 911 01:02:59,963 --> 01:03:03,258 si no vivieran cerca, o es parte de eso? 912 01:03:03,342 --> 01:03:06,094 Sí, supongo. Supongo que sí, 913 01:03:06,178 --> 01:03:08,639 pero la cercanía no es lo más importante. 914 01:03:08,722 --> 01:03:12,351 También el espacio, y una buena relación tiene ambas cosas. 915 01:03:13,477 --> 01:03:16,939 4800 kilómetros parece demasiado espacio. 916 01:03:17,022 --> 01:03:19,316 No, no si es lo que quieres. 917 01:03:22,778 --> 01:03:25,739 Escucha, Lara Jean, debes ser fiel a ti misma. 918 01:03:27,199 --> 01:03:30,786 ¿Sí? No puedes salvar esta pareja dejando de crecer. 919 01:03:40,003 --> 01:03:40,879 ¿Qué pasa? 920 01:03:41,588 --> 01:03:44,800 Arruiné la masa del pastel. Será como masa de galletas. 921 01:03:49,137 --> 01:03:50,138 Me gusta. 922 01:04:03,777 --> 01:04:05,153 - ¿Tienes jarabe? - Sí. 923 01:04:05,237 --> 01:04:06,530 - ¿Mantequilla? - Sí. 924 01:04:09,324 --> 01:04:11,201 ¿Crema batida? Necesitas más. 925 01:04:11,285 --> 01:04:13,996 Joan, ¿nos traes más crema batida? 926 01:04:14,079 --> 01:04:14,955 Claro. 927 01:04:20,002 --> 01:04:22,462 Oye, estoy pensando en ir a NYU. 928 01:04:27,634 --> 01:04:29,261 ¿Lo estás pensando? 929 01:04:30,762 --> 01:04:33,015 Quiero ir a NYU. 930 01:04:36,310 --> 01:04:40,147 Sé que eso no es lo que planeamos, pero tienen un programa literario 931 01:04:40,230 --> 01:04:43,650 y siento que es mi lugar, Peter. 932 01:04:45,277 --> 01:04:48,155 Temo que me arrepentiré si no voy. 933 01:04:55,037 --> 01:04:56,204 Di algo, por favor. 934 01:04:56,872 --> 01:05:01,126 No sé qué decir. No me lo esperaba. 935 01:05:05,380 --> 01:05:06,757 Está lejos. 936 01:05:07,758 --> 01:05:09,509 Está muy lejos. 937 01:05:12,846 --> 01:05:14,556 Pero es solo un año. 938 01:05:15,891 --> 01:05:18,852 Supongo que haremos que funcione por un año… 939 01:05:19,686 --> 01:05:21,772 No sé si quiero cambiarme. 940 01:05:23,982 --> 01:05:26,526 Creo que me encantaría estar allí. 941 01:05:26,610 --> 01:05:29,488 ¿Y no sería genial? 942 01:05:30,572 --> 01:05:31,949 ¿No es ese el punto? 943 01:05:32,032 --> 01:05:32,908 Espera… 944 01:05:35,786 --> 01:05:36,870 ¿Es todo? 945 01:05:37,621 --> 01:05:38,914 ¿No más Stanford? 946 01:05:38,997 --> 01:05:43,418 ¿Vas a ir a la NYU? 947 01:05:54,554 --> 01:05:55,681 Bien. 948 01:05:59,101 --> 01:06:00,435 Es tu futuro. 949 01:06:01,770 --> 01:06:04,439 ¿Verdad? Y debes hacer lo mejor para ti. 950 01:06:08,235 --> 01:06:12,531 No puedo decirle que no a Stanford. No puedes decirle que no a NYU. 951 01:06:14,032 --> 01:06:16,702 Veo que has elegido. 952 01:06:18,620 --> 01:06:19,496 Aquí tienen. 953 01:06:20,288 --> 01:06:21,415 Gracias. 954 01:06:29,381 --> 01:06:30,966 ¿Quiere hablar sobre esto? 955 01:06:31,049 --> 01:06:31,925 No. 956 01:06:33,719 --> 01:06:36,638 Estamos bien. 957 01:06:50,902 --> 01:06:52,863 ¡Tú también te vas de aquí! 958 01:06:53,613 --> 01:06:56,533 La universidad Sarah Lawrence está a dos horas. 959 01:06:56,616 --> 01:07:00,203 Iré en tren todos los fines de semana y saldremos a bailar 960 01:07:00,287 --> 01:07:02,289 y a divertirnos. 961 01:07:05,083 --> 01:07:08,086 Supongo que no lo tomó tan bien. 962 01:07:09,921 --> 01:07:13,467 No. Lo tomó bien, lo cual me pareció mucho peor. 963 01:07:15,677 --> 01:07:19,014 Van a solucionarlo, ¿sí? 964 01:07:19,097 --> 01:07:21,349 Son la relación ideal. 965 01:07:22,517 --> 01:07:27,272 Una pareja como la de ustedes va a funcionar a larga distancia. 966 01:07:29,441 --> 01:07:30,317 Hola. 967 01:07:31,193 --> 01:07:32,360 ¿Qué tal? 968 01:07:38,950 --> 01:07:43,288 Que sea memorable, romántico y sin citas de famosos poetas muertos. 969 01:07:43,371 --> 01:07:47,501 Covey, los anuarios son para gente que no volverás a ver. 970 01:07:48,085 --> 01:07:49,169 No es cierto. 971 01:07:49,252 --> 01:07:52,380 Son para recordar dónde estabas en este momento. 972 01:07:53,757 --> 01:07:58,345 ¿Dices que necesitarás ayuda para recordarme? 973 01:07:59,304 --> 01:08:00,555 - No… - Oye, 974 01:08:00,639 --> 01:08:03,308 si es importante para ti, lo firmaré, 975 01:08:03,934 --> 01:08:08,688 pero tienes que escribirme una carta de amor original. 976 01:08:09,648 --> 01:08:13,443 Original como las de la escuela primaria. 977 01:08:13,527 --> 01:08:15,487 Ya tienes una de esas. 978 01:08:15,570 --> 01:08:20,117 Sí, así que debes hacerla memorable. 979 01:08:24,996 --> 01:08:27,332 ¿Frascos de vidrio o posavasos? 980 01:08:27,415 --> 01:08:29,501 Los frascos están sobrevaluados. 981 01:08:29,584 --> 01:08:32,254 ¿Qué? ¿Por qué? No, me gustan. 982 01:08:32,337 --> 01:08:35,882 - ¿Es un concierto de Mumford and Sons? - Qué cruel. 983 01:08:35,966 --> 01:08:38,135 - ¿Estás viendo béisbol? - ¿Quién gana? 984 01:08:38,218 --> 01:08:41,054 ¿Qué importa? ¿Cómo puede alguien disfrutar esto? 985 01:08:41,138 --> 01:08:45,517 Kitty prometió ver el deporte favorito de Dae si él lee Harry Potter. 986 01:08:45,600 --> 01:08:47,477 En retrospectiva, no es justo. 987 01:08:47,561 --> 01:08:50,272 ¿Elegiste un color para las damas de honor? 988 01:08:50,355 --> 01:08:51,815 Deberíamos decidirlo. 989 01:08:51,898 --> 01:08:55,527 No usaré vestido. Usaré un traje y zapatillas. 990 01:08:55,610 --> 01:08:57,737 - ¿Qué? - Ella me dio permiso. 991 01:08:57,821 --> 01:08:58,697 Sí. 992 01:09:00,365 --> 01:09:03,869 - No. Las tres debemos usar lo mismo. - Ponte un traje. 993 01:09:03,952 --> 01:09:05,829 Arruinarás todo el aspecto. 994 01:09:05,912 --> 01:09:08,874 No es tu boda. Deja de intentar controlar todo 995 01:09:08,957 --> 01:09:11,501 porque tienes miedo de separarte de Peter. 996 01:09:12,627 --> 01:09:14,921 Kitty, ¿por qué dices eso? 997 01:09:22,929 --> 01:09:25,765 ¿Qué? Sabes que tengo razón. 998 01:09:26,975 --> 01:09:30,312 Tal vez, pero no está bien decirlo. 999 01:09:37,861 --> 01:09:40,989 Bueno, todavía tienes tiempo para arrepentirte. 1000 01:09:43,283 --> 01:09:44,159 Nunca. 1001 01:09:52,250 --> 01:09:53,335 Querido Peter… 1002 01:10:22,614 --> 01:10:25,825 LISTA DE REPRODUCCIÓN DE OASIS DE PETER 1003 01:10:49,349 --> 01:10:53,353 ¿Cómo le digo que puedo alejarme 4800 kilómetros 1004 01:10:53,436 --> 01:10:55,397 y aun así no dejarlo ir? 1005 01:10:57,148 --> 01:10:59,693 Quizá no se pueda decir con palabras. 1006 01:11:18,962 --> 01:11:21,464 EL BAILE DE GRADUACIÓN 1007 01:11:21,548 --> 01:11:26,094 - Si te diviertes, no se lo diré a nadie. - No pasará. Odio los bailes. 1008 01:11:28,847 --> 01:11:32,892 Bueno, pero podría ser una gran noche para ti. 1009 01:11:32,976 --> 01:11:34,311 Si es lo que quieres. 1010 01:11:35,895 --> 01:11:40,066 Y perder la virginidad en el baile de graduación es romántico. 1011 01:11:40,150 --> 01:11:42,319 Si eres así de aburrida. 1012 01:11:45,488 --> 01:11:48,825 No, no haré una gran entrada por la escalera. 1013 01:11:51,119 --> 01:11:53,913 - Es la única forma de bajar. - Por la ventana… 1014 01:11:53,997 --> 01:11:56,708 - ¿Te tirarás por la ventana? - Es una opción. 1015 01:11:58,501 --> 01:12:01,671 ¿Pueden darse la vuelta? Esto es muy vergonzoso. 1016 01:12:01,755 --> 01:12:03,256 Imposible, Chrissy. 1017 01:12:05,675 --> 01:12:07,510 - Son… - Ya sé. 1018 01:12:07,594 --> 01:12:09,554 Se ven hermosas. 1019 01:12:19,773 --> 01:12:22,359 Te ves… Guau. 1020 01:12:22,442 --> 01:12:23,818 Tú también te ves guau. 1021 01:12:23,902 --> 01:12:25,820 - Así es. - Gracias. 1022 01:12:25,904 --> 01:12:28,907 - Te ves muy bien. ¿Te ataste el moño? - Se siente bien 1023 01:12:28,990 --> 01:12:31,284 - Pareces una pintura. - Basta. 1024 01:12:31,368 --> 01:12:33,119 Pero sigue, por favor. 1025 01:12:33,203 --> 01:12:35,663 Una pintura en un gran museo. 1026 01:12:35,747 --> 01:12:37,582 ¿Como de Botticelli? 1027 01:12:37,665 --> 01:12:39,376 Que es una pasta. 1028 01:12:39,459 --> 01:12:40,877 - ¿No? - Vamos, chicos. 1029 01:12:40,960 --> 01:12:44,631 Tomemos una foto. Vengan. Las chicas en el medio. 1030 01:12:44,714 --> 01:12:47,467 - Sí, ahí. - Digan "whisky". 1031 01:12:47,550 --> 01:12:50,011 - ¡Whisky! - Hagan algo tonto. 1032 01:12:51,304 --> 01:12:52,472 Cambien de pareja. 1033 01:12:57,310 --> 01:12:59,854 Para ser claros, no pienso divertirme. 1034 01:12:59,938 --> 01:13:01,606 Sí. Totalmente. 1035 01:13:01,689 --> 01:13:04,025 Que sea la peor noche. Sería genial. 1036 01:13:06,111 --> 01:13:07,112 ¿Bien? Genial. 1037 01:13:07,195 --> 01:13:10,532 Ah, sí, está bien. Pensé que quizá… Gracias. 1038 01:13:14,494 --> 01:13:16,621 - ¿Qué? - ¿Baila, señor Kavinsky? 1039 01:13:17,330 --> 01:13:19,165 - No si puedo evitarlo. - Vamos. 1040 01:13:20,667 --> 01:13:21,793 ¿Dónde están todos? 1041 01:13:21,876 --> 01:13:24,629 Allí. Mira. Están allá. ¡Vamos! 1042 01:13:24,712 --> 01:13:26,172 Yo te sigo. 1043 01:14:37,202 --> 01:14:38,453 Acérquense. 1044 01:14:38,536 --> 01:14:42,624 ¿Estás listos para coronar al rey y la reina del baile de Adler? 1045 01:14:45,460 --> 01:14:50,089 Bien, los ganadores, por votación popular, 1046 01:14:50,173 --> 01:14:53,218 son Peter Kavinsky y Emily Nussbaum. 1047 01:14:57,347 --> 01:15:00,099 Felicitaciones a todos los nominados. 1048 01:15:01,351 --> 01:15:03,311 Ahora, despejen la pista. 1049 01:15:04,604 --> 01:15:08,149 Nuestro rey y nuestra reina tendrán su primer baile. 1050 01:15:51,401 --> 01:15:53,945 Cuando decidí ir a NYU, 1051 01:15:54,028 --> 01:15:56,030 sabía que la distancia sería dura, 1052 01:15:56,656 --> 01:16:00,618 pero no esperaba sentirla tan rápido. 1053 01:16:05,081 --> 01:16:09,419 Aún no me había ido y ya lo extrañaba. 1054 01:16:12,046 --> 01:16:13,256 Hola, amor. 1055 01:16:14,966 --> 01:16:18,970 ¿Cómo es estar en el baile de graduación con el rey? 1056 01:16:22,473 --> 01:16:25,435 Sinceramente, es algo solitario. 1057 01:16:32,650 --> 01:16:33,860 Podemos arreglarlo. 1058 01:16:34,986 --> 01:16:35,903 Vamos. 1059 01:16:36,404 --> 01:16:39,574 Sé que dije que no bailo si puedo evitarlo, 1060 01:16:40,533 --> 01:16:43,286 pero, esta noche, no puedo evitarlo. 1061 01:16:51,002 --> 01:16:52,045 ¿Mejor? 1062 01:17:11,022 --> 01:17:14,317 Bueno, lo logramos. 1063 01:17:14,400 --> 01:17:16,069 ¡El baile de graduación! 1064 01:17:19,322 --> 01:17:20,698 ¿Quieres pasar? 1065 01:17:22,784 --> 01:17:24,869 Ya pasó la hora límite. 1066 01:17:26,496 --> 01:17:27,413 Lo sé. 1067 01:17:32,794 --> 01:17:36,673 ¿Y la cara de decepción de tu papá? 1068 01:17:36,756 --> 01:17:39,092 Es sencillo: que no nos atrape. 1069 01:18:10,039 --> 01:18:11,624 Tengo algo para ti. 1070 01:18:14,669 --> 01:18:15,878 Cierra los ojos. 1071 01:18:32,311 --> 01:18:36,149 No encontré las palabras para decirte lo que quería en tu anuario, 1072 01:18:36,232 --> 01:18:38,860 así que decidí mostrártelo de otra forma. 1073 01:18:39,986 --> 01:18:41,487 Ya puedes abrir los ojos. 1074 01:18:46,325 --> 01:18:47,577 ¿Qué es esto? 1075 01:18:52,123 --> 01:18:54,667 No puede ser. 1076 01:19:01,257 --> 01:19:02,592 Por Dios. 1077 01:19:06,179 --> 01:19:10,266 Dios mío, ¿recuerdas esta prueba? ¿Son todas? 1078 01:19:21,527 --> 01:19:23,529 Pensé que querías esto. 1079 01:19:24,071 --> 01:19:27,033 Quiero que lo tengas tú, para que me recuerdes. 1080 01:19:35,082 --> 01:19:36,083 Gracias. 1081 01:19:36,918 --> 01:19:37,960 ¿Te gusta? 1082 01:19:39,754 --> 01:19:40,671 Me encanta. 1083 01:20:29,053 --> 01:20:30,096 Oye. 1084 01:20:33,516 --> 01:20:34,350 ¿Estás segura? 1085 01:20:35,393 --> 01:20:36,227 Estoy segura. 1086 01:20:41,315 --> 01:20:42,859 - ¿Acaso no quieres? - No. 1087 01:20:42,942 --> 01:20:47,655 No, sí. No tienes idea de cuánto he pensado en esto. 1088 01:20:48,906 --> 01:20:51,868 Bueno, entonces, ¿qué pasa? 1089 01:20:54,829 --> 01:20:58,082 No lo sé. Algo no está bien. 1090 01:21:00,835 --> 01:21:04,046 ¿Por qué ahora, en la noche de graduación? 1091 01:21:05,506 --> 01:21:06,757 Quiero acercarme a ti. 1092 01:21:08,259 --> 01:21:11,637 Y, desde que te hablé de NYU, has estado muy distante. 1093 01:21:14,098 --> 01:21:18,644 ¿Y qué? Quieres tener sexo conmigo porque te sientes insegura. 1094 01:21:18,728 --> 01:21:20,688 No quise decir eso. 1095 01:21:20,771 --> 01:21:21,898 ¿Qué esperabas? 1096 01:21:25,568 --> 01:21:28,946 Elegiste irte lo más lejos posible. 1097 01:21:29,030 --> 01:21:31,032 Elegiste la distancia. 1098 01:21:32,033 --> 01:21:33,200 No es justo. 1099 01:21:33,284 --> 01:21:37,079 Lo que no es justo es que finjas que todo estará bien. 1100 01:21:37,997 --> 01:21:41,709 Creo que ambos sabemos lo que nos harán 4800 kilómetros. 1101 01:21:42,793 --> 01:21:45,296 - No es así. - Sí, es así. 1102 01:21:45,379 --> 01:21:47,757 Si no, no me habrías hecho esto. 1103 01:21:49,008 --> 01:21:51,594 ¿Algo para que me recuerdes? Vamos. 1104 01:21:52,219 --> 01:21:54,639 - Te estás despidiendo. - No es cierto. 1105 01:21:55,181 --> 01:21:57,516 Quiero estar contigo. Siempre lo quise. 1106 01:21:58,684 --> 01:22:01,062 Entonces, ¿por qué no vas a Berkeley? 1107 01:22:03,481 --> 01:22:05,733 Porque me enamoré de Nueva York. 1108 01:22:19,664 --> 01:22:23,334 Eso no cambia lo que siento por ti. Podemos hacer que funcione. 1109 01:22:25,753 --> 01:22:26,629 No. 1110 01:22:28,714 --> 01:22:33,302 No esperaré a que esto termine en tres o seis meses o lo que dure. 1111 01:22:33,386 --> 01:22:35,304 - No, por favor. - Terminemos ya. 1112 01:22:35,388 --> 01:22:36,305 Peter. 1113 01:22:37,932 --> 01:22:38,975 Te amo. 1114 01:22:41,811 --> 01:22:43,229 No lo suficiente. 1115 01:23:57,178 --> 01:23:59,930 ¿TODAVÍA QUIERES QUE VAYA A LA BODA? 1116 01:24:04,852 --> 01:24:07,980 SÍ. 1117 01:24:28,167 --> 01:24:32,963 SI NOS SEPARAMOS, SERÍA MEJOR PARA MI PAPÁ QUE NO VINIERAS. 1118 01:24:41,847 --> 01:24:45,684 OK. DILE A TU PAPÁ QUE LO FELICITO. 1119 01:24:52,733 --> 01:24:54,568 Esto no es saludable. 1120 01:24:55,903 --> 01:24:57,154 ¿Y eso sí? 1121 01:24:57,738 --> 01:24:59,740 Todos se comen sus sentimientos. 1122 01:25:00,741 --> 01:25:06,831 Y los tuyos tienen mantequilla de maní y galletas. 1123 01:25:06,914 --> 01:25:10,543 Vaya, LJ. Tienes sentimientos deliciosos. 1124 01:25:16,257 --> 01:25:18,342 Quizá debería ir a Berkeley. 1125 01:25:20,219 --> 01:25:24,473 No. Tomaste la decisión correcta, Lara Jean. 1126 01:25:27,184 --> 01:25:28,936 ¿Y por qué me siento tan mal? 1127 01:25:37,194 --> 01:25:40,865 Trevor. Tal vez haya aceptado 1128 01:25:40,948 --> 01:25:43,534 volver a salir con él anoche en el baile. 1129 01:25:44,326 --> 01:25:48,414 Antes de que te emociones, es hasta que me vaya a Costa Rica, 1130 01:25:48,497 --> 01:25:53,752 porque tengo planes y no los cambiaré por un hombre. 1131 01:25:57,298 --> 01:25:58,757 Me alegro por ti, Chris. 1132 01:25:59,550 --> 01:26:01,343 Son una linda pareja. 1133 01:26:04,096 --> 01:26:06,307 Es todo lo contrario, ¿no? 1134 01:26:07,308 --> 01:26:10,895 Trevor y yo nos reconciliamos cuando Peter y tú se separaron. 1135 01:26:13,480 --> 01:26:15,983 Estamos en la línea de tiempo más oscura. 1136 01:26:18,068 --> 01:26:19,987 Lara Jean, ¿puedo pasar? 1137 01:26:20,946 --> 01:26:23,616 Lara Jean no está aquí. Deje un mensaje. 1138 01:26:24,158 --> 01:26:26,118 ¿Quién deja mensajes hoy en día? 1139 01:26:27,161 --> 01:26:28,829 ¿Qué quieres, Kitty? 1140 01:26:33,626 --> 01:26:35,711 No me olvidé de contarte sobre NYU. 1141 01:26:37,504 --> 01:26:39,548 Decidí no hacerlo. 1142 01:26:39,632 --> 01:26:40,925 ¿Qué? ¿Por qué? 1143 01:26:47,431 --> 01:26:48,349 No lo sé. 1144 01:26:49,892 --> 01:26:52,353 Supongo que tenía miedo de que te fueras. 1145 01:26:56,357 --> 01:26:59,318 Te extrañaré 12, Lara Jean. 1146 01:27:12,456 --> 01:27:16,669 LA BODA 1147 01:27:18,420 --> 01:27:21,966 - ¡Margot! - Hola. Cielos. ¡Hola! 1148 01:27:23,175 --> 01:27:24,843 Qué bueno verte. 1149 01:27:26,845 --> 01:27:28,138 Escucha, Margot. 1150 01:27:29,181 --> 01:27:31,558 Sé que debe ser raro volver y ver esto, 1151 01:27:32,059 --> 01:27:34,937 pero no quiero apoderarme de tu casa. 1152 01:27:36,188 --> 01:27:38,232 Bueno, es nuestra casa ahora, 1153 01:27:38,857 --> 01:27:43,821 y no he visto a mi papá tan feliz en mucho tiempo. 1154 01:27:45,823 --> 01:27:46,657 Gracias. 1155 01:27:49,451 --> 01:27:51,287 Bueno, entonces… 1156 01:27:51,870 --> 01:27:57,459 Es una locura que me sienta tan triste y tan feliz al mismo tiempo. 1157 01:27:59,128 --> 01:28:04,091 Mi historia de amor está terminando, pero la de mi papá y Trina recién empieza. 1158 01:28:06,343 --> 01:28:09,138 Supongo que eso pasa cuando creces. 1159 01:28:09,972 --> 01:28:12,808 Todo se mezcla. 1160 01:28:46,633 --> 01:28:47,676 Peter. 1161 01:28:48,510 --> 01:28:49,386 Hola. 1162 01:28:49,470 --> 01:28:53,265 Hola. Creí que había llegado temprano. ¿Tienes hambre? 1163 01:28:53,349 --> 01:28:56,101 - No, no tengo hambre. - ¿Seguro? Yo invito. 1164 01:28:56,185 --> 01:28:58,062 No, seguro. Gracias. 1165 01:28:58,896 --> 01:29:02,566 Me alegra que hayas llamado. No pensé que lo harías. 1166 01:29:04,109 --> 01:29:07,780 Sí, bueno. Lara Jean pensaba que debería… 1167 01:29:07,863 --> 01:29:08,947 ¿Qué tal el baile? 1168 01:29:12,284 --> 01:29:14,203 ¿Podemos no hablar de eso? 1169 01:29:15,287 --> 01:29:19,166 No puedo soportar que finjas que quieres ser mi papá. 1170 01:29:20,292 --> 01:29:22,127 ¿Les sirvo algo de beber? 1171 01:29:22,211 --> 01:29:23,962 Un café, por favor. 1172 01:29:24,963 --> 01:29:26,590 Nada para mí. Gracias. 1173 01:29:26,673 --> 01:29:27,800 Bien. 1174 01:29:31,470 --> 01:29:33,263 Mira, sé que llamar 1175 01:29:33,347 --> 01:29:36,016 o enviarte una tarjeta de cumpleaños no basta. 1176 01:29:37,476 --> 01:29:39,269 Intento arreglar eso. 1177 01:29:39,353 --> 01:29:42,231 ¿Dos meses antes de que me vaya a la universidad? 1178 01:29:44,066 --> 01:29:45,943 Quiero ser parte de tu vida. 1179 01:29:47,194 --> 01:29:51,448 Bueno, quizá debiste haber estado durante mi vida. 1180 01:29:53,325 --> 01:29:55,828 Porque hice todo sin ti 1181 01:29:57,287 --> 01:29:59,623 y no te necesito, 1182 01:30:00,958 --> 01:30:05,546 así que lamento que no deseemos lo mismo, pero… 1183 01:30:12,761 --> 01:30:14,596 Estás enojado y lo entiendo. 1184 01:30:16,223 --> 01:30:17,599 Yo también lo estaría. 1185 01:30:18,809 --> 01:30:20,227 Pero tienes que saber… 1186 01:30:22,229 --> 01:30:25,023 que no te abandoné. 1187 01:30:30,737 --> 01:30:33,031 ¿Y por qué parece que sí, papá? 1188 01:30:45,711 --> 01:30:47,337 Porque me equivoqué. 1189 01:30:51,967 --> 01:30:53,635 No me esforcé lo suficiente. 1190 01:30:58,015 --> 01:31:03,520 Debí esforzarme más en ser tu papá, y no lo hice. 1191 01:31:08,942 --> 01:31:11,945 Si quieres a alguien, haces eso. 1192 01:31:12,029 --> 01:31:13,906 Intentas hacer todo lo posible. 1193 01:31:21,371 --> 01:31:23,081 Te quiero, Peter. 1194 01:31:37,221 --> 01:31:39,181 No hace falta que te quedes. 1195 01:31:52,361 --> 01:31:53,237 Gracias. 1196 01:31:57,574 --> 01:32:01,370 Joan, ¿me traes un café? 1197 01:32:01,912 --> 01:32:02,746 Claro. 1198 01:32:05,958 --> 01:32:06,833 ¿Qué? 1199 01:32:09,211 --> 01:32:10,254 Pagas tú. 1200 01:32:20,973 --> 01:32:24,643 ¿…para crecer juntos durante todas las vicisitudes de la vida? 1201 01:32:25,519 --> 01:32:26,436 Acepto. 1202 01:32:27,229 --> 01:32:29,982 Y tú, Trina, ¿aceptas a Dan como esposo? 1203 01:32:30,816 --> 01:32:35,654 ¿Prometes amarlo, respetarlo y abrazarlo, 1204 01:32:36,238 --> 01:32:37,906 pero no demasiado fuerte, 1205 01:32:37,990 --> 01:32:41,868 para crecer juntos durante todas las vicisitudes de la vida? 1206 01:32:42,536 --> 01:32:43,579 Acepto. 1207 01:32:43,662 --> 01:32:48,584 Por el poder que se me concedió, los declaro marido y mujer. 1208 01:32:53,088 --> 01:32:56,633 Damas y caballeros, les presento a los recién casados, 1209 01:32:56,717 --> 01:32:59,219 Dan Covey y Trina Rothschild. 1210 01:33:24,161 --> 01:33:26,788 GALLETAS DE MASA DE PASTEL DE LARA JEAN 1211 01:33:29,958 --> 01:33:31,293 ¡Hola! Vinieron. 1212 01:34:15,420 --> 01:34:17,631 Extrañaré esto cuando me vaya. 1213 01:34:18,465 --> 01:34:19,758 Mis hermanas… 1214 01:34:22,135 --> 01:34:23,095 papá, 1215 01:34:23,720 --> 01:34:24,846 Trina, 1216 01:34:24,930 --> 01:34:25,889 Chris. 1217 01:34:26,515 --> 01:34:28,475 Soy una persona que guarda cosas. 1218 01:34:32,562 --> 01:34:34,022 Me aferraré por siempre. 1219 01:35:13,145 --> 01:35:14,563 ¡Las quiero! 1220 01:35:28,285 --> 01:35:30,746 Lamento mucho que Peter no haya venido. 1221 01:35:32,330 --> 01:35:35,417 Está bien. Terminamos. 1222 01:35:39,212 --> 01:35:40,130 Te quiero. 1223 01:35:40,213 --> 01:35:42,132 - Yo también. - Acuéstate pronto. 1224 01:35:42,716 --> 01:35:43,592 Lo haré. 1225 01:35:44,760 --> 01:35:46,470 - Tú también. - Buenas noches. 1226 01:35:54,603 --> 01:35:56,813 Creo que dejaste algo en la tienda. 1227 01:35:56,897 --> 01:35:58,899 Deberías ir a buscarlo. 1228 01:35:58,982 --> 01:36:00,567 - No importa. - No. 1229 01:36:02,694 --> 01:36:04,279 Deberías ir esta noche. 1230 01:36:10,827 --> 01:36:12,412 Buenas noches, Lara Jean. 1231 01:36:17,125 --> 01:36:18,084 Buenas noches. 1232 01:37:08,593 --> 01:37:10,679 PREPARATORIA ADLER 2021 1233 01:37:19,062 --> 01:37:20,188 Querida Lara Jean: 1234 01:37:20,856 --> 01:37:24,150 Me pediste que escribiera algo memorable. Aquí está. 1235 01:37:24,234 --> 01:37:27,112 Mi recuerdo de la primera vez que te conocí, 1236 01:37:27,195 --> 01:37:30,156 o, como le dices, nuestro flechazo. 1237 01:37:30,824 --> 01:37:34,077 La asamblea de sexto grado. Estabas sentada frente a mí. 1238 01:37:34,703 --> 01:37:39,082 Tu nombre estaba escrito en tu mochila con letras brillantes. 1239 01:37:40,125 --> 01:37:43,753 La directora Cho te llamó para recibir el premio de asistencia 1240 01:37:44,254 --> 01:37:47,674 y te quedó el cabello atrapado en la silla. 1241 01:37:48,633 --> 01:37:52,929 Te ayudé a desenredarlo, y me sonreíste. 1242 01:37:54,556 --> 01:37:58,059 El corazón me dio un salto en el pecho. 1243 01:37:58,643 --> 01:38:00,645 No sabía que el corazón hacía eso. 1244 01:38:01,855 --> 01:38:06,443 Entonces no tenía idea de que te convertirías en lo que eres: 1245 01:38:07,527 --> 01:38:10,488 la persona más importante de mi vida. 1246 01:38:11,323 --> 01:38:14,075 Tengo mucha suerte, porque me elegiste. 1247 01:38:14,659 --> 01:38:17,537 Hemos pasado por muchas cosas juntos, Lara Jean. 1248 01:38:17,621 --> 01:38:20,582 Nunca debí dudar de que superaríamos esto también. 1249 01:38:21,833 --> 01:38:24,252 Pero me asusté y te lastimé. 1250 01:38:25,045 --> 01:38:27,964 Lo siento profundamente. 1251 01:38:28,548 --> 01:38:32,594 Claro que deberías ir a Nueva York y hacer todo lo que quieras. 1252 01:38:32,677 --> 01:38:35,513 No quiero detenerte. 1253 01:38:35,597 --> 01:38:37,807 Quiero estar a tu lado. 1254 01:38:38,433 --> 01:38:39,809 No siempre será fácil, 1255 01:38:39,893 --> 01:38:43,271 pero quiero hacer lo necesario para que esto funcione, 1256 01:38:43,355 --> 01:38:46,107 porque eso haces cuando quieres a alguien. 1257 01:38:47,025 --> 01:38:50,153 Además, si vamos a estar juntos para siempre, 1258 01:38:50,820 --> 01:38:53,365 cuatro años de universidad no son tantos. 1259 01:38:53,907 --> 01:38:57,619 Si estás de acuerdo, considérelo nuestro nuevo contrato. 1260 01:38:59,245 --> 01:39:03,917 Te amaré, Lara Jean, ahora y para siempre. 1261 01:39:04,709 --> 01:39:05,669 Peter. 1262 01:39:06,419 --> 01:39:07,295 Hola. 1263 01:39:19,432 --> 01:39:21,810 ¿Qué te parece nuestro nuevo contrato? 1264 01:39:25,772 --> 01:39:26,606 Me encanta. 1265 01:39:27,649 --> 01:39:29,275 - ¿Sí? - Sí. 1266 01:39:33,530 --> 01:39:35,615 ¿Eso significa 1267 01:39:36,992 --> 01:39:38,076 que es un trato? 1268 01:39:39,786 --> 01:39:40,662 Trato hecho. 1269 01:40:00,056 --> 01:40:01,474 Una última cosa. 1270 01:40:22,829 --> 01:40:26,458 - Creí que no te gustaba esta canción. - Sí me gusta. 1271 01:40:27,459 --> 01:40:29,961 Solo teníamos que hacerla nuestra. 1272 01:41:23,306 --> 01:41:24,933 Tenemos un flechazo. 1273 01:41:25,016 --> 01:41:27,393 Claro que tenemos un flechazo. 1274 01:41:29,646 --> 01:41:32,440 Así sabes que terminaremos juntos. 1275 01:41:41,908 --> 01:41:43,201 Buenas noches, Covey. 1276 01:41:44,869 --> 01:41:46,412 Buenas noches, Kavinsky. 1277 01:41:53,545 --> 01:41:55,213 Lara Jean Covey. 1278 01:41:59,843 --> 01:42:00,969 ¡Vamos, LJ! 1279 01:42:04,764 --> 01:42:06,099 Felicitaciones. 1280 01:42:10,687 --> 01:42:11,980 Christine Donati. 1281 01:42:16,192 --> 01:42:17,485 Lucas James. 1282 01:42:20,655 --> 01:42:22,949 - Gracias. - Peter Kavinsky. 1283 01:42:29,789 --> 01:42:31,958 - Genevieve Mitchell. - Gracias. 1284 01:42:33,585 --> 01:42:35,003 Trevor Pike. 1285 01:42:35,086 --> 01:42:36,588 Ven. 1286 01:42:37,797 --> 01:42:42,802 ¡Los graduados de 2021 de la preparatoria Adler! 1287 01:42:48,183 --> 01:42:52,562 Toda mi vida quise el tipo de amor que se ve en las películas. 1288 01:42:53,229 --> 01:42:55,106 Un estéreo sobre la cabeza, 1289 01:42:55,190 --> 01:42:57,984 la mano en el bolsillo trasero de los jeans. 1290 01:42:59,110 --> 01:43:02,780 El chico conoce a la chica, se separan, se reconcilian 1291 01:43:02,864 --> 01:43:05,074 y viven felices para siempre. 1292 01:43:05,783 --> 01:43:09,537 Pero, en la vida real, ahí no termina la historia. 1293 01:43:10,622 --> 01:43:12,290 Ahí comienza, 1294 01:43:13,374 --> 01:43:18,254 porque la vida es hermosa, caótica y nunca sale como la planeas. 1295 01:43:19,505 --> 01:43:24,135 Y la verdad es que no tengo idea de lo que me espera. 1296 01:43:26,095 --> 01:43:32,685 Pero sé que el amor, el verdadero amor, es elegirse mutuamente siempre, 1297 01:43:33,519 --> 01:43:34,520 todos los días. 1298 01:43:35,647 --> 01:43:38,566 Al principio, en el medio y al final. 1299 01:43:39,901 --> 01:43:41,819 Sé lo que piensa la mayoría: 1300 01:43:42,487 --> 01:43:45,573 ¿dos jóvenes, a 4800 kilómetros, durante cuatro años? 1301 01:43:46,282 --> 01:43:48,534 No puede ser. Nunca lo lograrán. 1302 01:43:49,953 --> 01:43:54,040 Pero no somos como esas otras parejas. Somos Lara Jean y Peter. 1303 01:43:55,708 --> 01:43:59,504 Y además, ¿saben para qué sirven 4800 kilómetros? 1304 01:44:01,547 --> 01:44:03,258 Para escribir cartas de amor. 1305 01:54:17,371 --> 01:54:22,376 Subtítulos: Jesica Miotti