1 00:00:23,961 --> 00:00:26,839 ‎NETFLIX 原創電影 2 00:00:41,645 --> 00:00:42,938 ‎(靈魂伴侶) 3 00:00:45,441 --> 00:00:46,317 ‎親愛的彼得 4 00:00:47,234 --> 00:00:48,611 ‎我在首爾跟你打招呼 5 00:00:56,035 --> 00:00:59,121 ‎你收到明信片時,我大概已經回家了 6 00:00:59,205 --> 00:01:01,457 ‎但我離開前一定要寫信給你 7 00:01:02,249 --> 00:01:04,460 ‎你總是笑我很宅 8 00:01:05,336 --> 00:01:08,714 ‎但如果你看到我現在的樣子 ‎一定會以我為榮 9 00:01:08,798 --> 00:01:10,299 ‎-泡菜! ‎-泡菜! 10 00:01:13,886 --> 00:01:16,388 ‎我媽說的一切都是真的 11 00:01:17,014 --> 00:01:20,434 ‎韓國真的遠遠超出我的想像 12 00:01:22,311 --> 00:01:24,063 ‎我們一直不停東奔西跑 13 00:01:24,146 --> 00:01:28,859 ‎試著在春假結束前 ‎看遍風景、玩遍各地、吃遍美食 14 00:01:28,943 --> 00:01:31,403 ‎我們真的玩得非常愉快 15 00:01:31,487 --> 00:01:34,698 ‎不過我爸大概是 ‎這趟旅程中最高興的人 16 00:01:34,782 --> 00:01:37,618 ‎女孩們,我想我會跟翠娜求婚 17 00:01:38,160 --> 00:01:39,537 ‎天啊,爸! 18 00:01:39,620 --> 00:01:41,789 ‎這全都是我偉大計畫的一部分 19 00:01:41,872 --> 00:01:43,332 ‎所以…不客氣 20 00:01:44,625 --> 00:01:47,545 ‎但最棒的事 ‎就是能跟我的姊妹在一起 21 00:01:47,628 --> 00:01:49,088 ‎我們可以的… 22 00:02:10,776 --> 00:02:13,946 ‎老實說,我幾乎沒有時間想你 23 00:02:14,572 --> 00:02:17,616 ‎開玩笑的啦,我想你想到快瘋了 24 00:02:17,700 --> 00:02:19,577 ‎祈禱我能錄取史丹佛大學 25 00:02:19,660 --> 00:02:22,163 ‎這樣我們就不必再分隔兩地了 26 00:02:22,788 --> 00:02:24,081 ‎我愛你,彼得 27 00:02:24,165 --> 00:02:25,166 ‎直到永遠… 28 00:02:25,249 --> 00:02:29,003 ‎就像揮之不去的屁味 ‎非也,是永不淡去的瘀痕 29 00:02:29,086 --> 00:02:30,212 ‎凱蒂 30 00:02:30,296 --> 00:02:33,257 ‎我只想說這實在有點誇張 ‎就算是妳寫的也一樣 31 00:02:33,340 --> 00:02:35,885 ‎太夢幻了,看這些杯子蛋糕 32 00:02:35,968 --> 00:02:36,802 ‎我很想他 33 00:02:36,886 --> 00:02:38,762 ‎因為時差,我快一星期沒跟他說話了 34 00:02:38,846 --> 00:02:41,307 ‎天啊,真是可怕至極! 35 00:02:41,390 --> 00:02:43,392 ‎是我的錯覺,還是她越大越嘴賤? 36 00:02:43,475 --> 00:02:45,311 ‎-而且越自以為是 ‎-謝謝 37 00:02:45,394 --> 00:02:48,898 ‎好啦,我只知道 ‎我很高興你們明年都要去史丹佛 38 00:02:48,981 --> 00:02:51,275 ‎因為妳真的不適合遠距離戀愛 39 00:02:51,358 --> 00:02:53,527 ‎話別說太滿,我還沒錄取呢 40 00:02:53,611 --> 00:02:57,573 ‎或許妳應該 ‎等所有大學都回覆後再做決定 41 00:02:57,656 --> 00:03:00,367 ‎彼得要進袋棍球隊 ‎那是很棒的學校,很完美 42 00:03:00,951 --> 00:03:01,785 ‎好吧 43 00:03:03,412 --> 00:03:05,873 ‎(《傲慢與偏見》) 44 00:03:13,631 --> 00:03:17,301 ‎(彼得:叫我起床吧! ‎史丹佛校園參觀真的棒呆了!) 45 00:03:17,384 --> 00:03:19,386 ‎(對了,這週可能會發出錄取通知) 46 00:03:24,308 --> 00:03:25,517 ‎嘿,科維 47 00:03:25,601 --> 00:03:26,435 ‎嗨! 48 00:03:27,269 --> 00:03:29,855 ‎-妳有收到我傳的照片嗎? ‎-有 49 00:03:29,939 --> 00:03:30,981 ‎但我沒點開來看 50 00:03:32,107 --> 00:03:34,235 ‎還沒錄取就看到校園會帶來厄運 51 00:03:34,318 --> 00:03:36,528 ‎這不是婚禮,妳沒有要嫁給史丹佛 52 00:03:36,612 --> 00:03:37,696 ‎還是小心為上 53 00:03:38,530 --> 00:03:39,907 ‎那麼,校園參觀怎麼樣? 54 00:03:39,990 --> 00:03:43,577 ‎棒透了,他們校園超大的 55 00:03:43,661 --> 00:03:45,162 ‎妳看到圖書館一定會很驚艷 56 00:03:45,246 --> 00:03:46,872 ‎你還為了我去圖書館? 57 00:03:46,956 --> 00:03:49,959 ‎我有時候也會看沒圖片的書,科維 58 00:03:50,042 --> 00:03:51,335 ‎不過球隊很嚴格 59 00:03:51,418 --> 00:03:53,420 ‎不曉得我能不能在秋季賽上場 60 00:03:53,504 --> 00:03:56,257 ‎如果你不夠好,就不會拿到獎學金了 61 00:03:57,591 --> 00:03:59,510 ‎大學跟高中差好多,科維 62 00:03:59,593 --> 00:04:00,719 ‎我倒是很期待呢 63 00:04:02,888 --> 00:04:03,806 ‎妳那裡呢? 64 00:04:04,515 --> 00:04:06,892 ‎未來是什麼樣子? 65 00:04:06,976 --> 00:04:08,852 ‎妳那裡比我快了16小時 66 00:04:08,936 --> 00:04:10,437 ‎快告訴我星期五會怎麼樣 67 00:04:10,521 --> 00:04:11,897 ‎我保證不擾亂時間線 68 00:04:11,981 --> 00:04:13,983 ‎這個嘛…一開始到處都是觀光客 69 00:04:14,066 --> 00:04:16,235 ‎然後就開始變得很好玩 70 00:04:16,318 --> 00:04:18,320 ‎你會買禮物給你愛的人 71 00:04:18,404 --> 00:04:20,531 ‎如果你夠幸運,就能吃到甜甜圈 72 00:04:21,699 --> 00:04:23,158 ‎倒是發生了一件事 73 00:04:23,242 --> 00:04:26,328 ‎有個女孩子跑來跟我說韓語 74 00:04:26,412 --> 00:04:29,623 ‎就好像…他們看我的外表 ‎覺得我應該聽得懂 75 00:04:29,707 --> 00:04:31,625 ‎但我聽不懂,感覺我不屬於這裡 76 00:04:32,209 --> 00:04:33,168 ‎我不曉得… 77 00:04:33,836 --> 00:04:36,297 ‎我想我只是希望我媽能在身邊教我 78 00:04:36,380 --> 00:04:39,675 ‎嗯…我打賭史丹佛一定有韓文課程 79 00:04:40,342 --> 00:04:41,468 ‎我們可以一起上課 80 00:04:42,845 --> 00:04:44,179 ‎我等不及見到你了 81 00:04:46,390 --> 00:04:47,683 ‎我得去練習了 82 00:04:48,851 --> 00:04:51,395 ‎妳爸明天要帶妳去首爾塔找鎖嗎? 83 00:04:51,478 --> 00:04:52,813 ‎對啊,第一站 84 00:04:52,896 --> 00:04:54,398 ‎好,希望你們能找到它 85 00:04:54,481 --> 00:04:55,566 ‎再過兩天 86 00:04:55,649 --> 00:04:58,527 ‎我就要撲倒你 ‎用吻讓你窒息,再給你禮物 87 00:04:58,610 --> 00:04:59,987 ‎我愛妳 88 00:05:00,070 --> 00:05:01,322 ‎我也愛你 89 00:05:04,074 --> 00:05:07,411 ‎自從彼得跟我 ‎計畫一起去史丹佛大學後 90 00:05:07,494 --> 00:05:10,289 ‎我就覺得 ‎我一直在等待我們的未來開始 91 00:05:10,831 --> 00:05:12,958 ‎那對我們來說是最完美的學校 92 00:05:13,042 --> 00:05:15,419 ‎他參加袋棍球隊,我主修英語文學 93 00:05:15,502 --> 00:05:16,628 ‎而最棒的是… 94 00:05:17,254 --> 00:05:18,380 ‎(申請狀態:待審核) 95 00:05:18,464 --> 00:05:20,924 ‎我們不會成為那些 ‎因為上了大學而分手的情侶 96 00:05:22,009 --> 00:05:23,802 ‎但我必須先被錄取才行 97 00:05:23,886 --> 00:05:25,304 ‎(申請狀態:錄取) 98 00:05:38,025 --> 00:05:40,152 ‎(賣出) 99 00:05:42,488 --> 00:05:44,740 ‎(申請狀態:待審核) 100 00:05:45,908 --> 00:05:48,786 ‎我想這份等待的煎熬,可能會殺死我 101 00:05:49,828 --> 00:05:51,705 ‎-好高哦 ‎-太酷了 102 00:05:51,789 --> 00:05:54,083 ‎-有幾層樓? ‎-130層 103 00:05:55,584 --> 00:05:56,919 ‎我們一定要找到那個鎖 104 00:05:57,961 --> 00:06:01,256 ‎妳們媽媽 ‎在跟我交往後的暑假來到這裡 105 00:06:01,340 --> 00:06:03,092 ‎她在其中一個鎖寫下了願望 106 00:06:03,175 --> 00:06:05,010 ‎但她從不告訴我她寫了什麼 107 00:06:05,094 --> 00:06:06,345 ‎我們會找到的,爸 108 00:06:06,428 --> 00:06:07,930 ‎她真的是與眾不同 109 00:06:14,311 --> 00:06:15,396 ‎應該就是這裡 110 00:06:17,189 --> 00:06:18,357 ‎我們開始找吧 111 00:06:49,513 --> 00:06:50,764 ‎(伊娃與丹) 112 00:06:51,849 --> 00:06:52,683 ‎各位 113 00:06:55,936 --> 00:06:56,979 ‎上面寫了什麼? 114 00:07:00,774 --> 00:07:02,401 ‎“至死不渝” 115 00:07:04,319 --> 00:07:05,612 ‎她的願望成真了 116 00:07:12,119 --> 00:07:13,912 ‎(我們至死不渝) 117 00:07:15,080 --> 00:07:16,957 ‎(爸,瑪歌,勞拉珍,凱蒂) 118 00:07:17,040 --> 00:07:18,125 ‎這樣寫真美 119 00:07:19,918 --> 00:07:22,713 ‎我來幫妳們在同樣的位置拍照吧 120 00:07:22,796 --> 00:07:24,256 ‎不行,爸,你要一起拍 121 00:07:24,923 --> 00:07:26,175 ‎我去找別人幫忙 122 00:07:26,884 --> 00:07:28,343 ‎-好 ‎-不好意思 123 00:07:30,554 --> 00:07:31,430 ‎嗨 124 00:07:33,098 --> 00:07:34,725 ‎你可以幫我們拍照嗎? 125 00:07:40,647 --> 00:07:42,441 ‎-謝謝你 ‎-謝謝 126 00:07:44,276 --> 00:07:45,152 ‎不客氣 127 00:07:45,235 --> 00:07:46,612 ‎你會說英文 128 00:07:46,695 --> 00:07:49,114 ‎妳也會啊,看來我們有很多共通點 129 00:07:49,781 --> 00:07:51,408 ‎-我叫小戴 ‎-我叫凱瑟琳 130 00:07:51,492 --> 00:07:53,535 ‎怪了,那不是我的名字,凱蒂 131 00:07:53,619 --> 00:07:56,830 ‎凱瑟琳也算我的名字 ‎但沒人那樣叫我,大家叫我凱蒂 132 00:07:56,914 --> 00:07:59,416 ‎-你想怎樣叫我都可以 ‎-好的 133 00:07:59,500 --> 00:08:01,126 ‎-凱蒂 ‎-好,沒問題 134 00:08:01,210 --> 00:08:03,921 ‎凱瑟琳宋科維對男孩子有興趣了 135 00:08:04,004 --> 00:08:05,005 ‎老天保佑他們 136 00:08:10,719 --> 00:08:12,304 ‎(韓國首爾) 137 00:08:18,393 --> 00:08:20,270 ‎(太平洋) 138 00:08:28,445 --> 00:08:30,155 ‎老兄,謝啦 139 00:08:33,242 --> 00:08:35,744 ‎女孩們,我要幫翠娜搬行李 140 00:08:35,827 --> 00:08:37,204 ‎妳們先進去吧 141 00:08:37,287 --> 00:08:38,747 ‎只有一件行李,我自己來 142 00:08:38,830 --> 00:08:40,457 ‎讓我幫妳搬吧 143 00:08:40,541 --> 00:08:42,501 ‎-掰,翠 ‎-掰,小淑女 144 00:08:42,584 --> 00:08:43,585 ‎-掰,翠 ‎-等會見 145 00:08:43,669 --> 00:08:44,503 ‎好好休息 146 00:08:46,046 --> 00:08:47,756 ‎你拿得動那些真厲害 147 00:08:49,800 --> 00:08:50,676 ‎嗨,科維 148 00:08:51,802 --> 00:08:53,262 ‎-彼得! ‎-彼得! 149 00:08:54,346 --> 00:08:55,722 ‎(歡迎回家) 150 00:08:56,557 --> 00:08:58,100 ‎我也想妳,小搗蛋 151 00:08:58,183 --> 00:09:00,102 ‎尤其是做那個布條的時候 152 00:09:00,185 --> 00:09:02,938 ‎你的空間規劃要再加強,但… 153 00:09:03,021 --> 00:09:04,606 ‎我喜歡那些亮粉 154 00:09:07,150 --> 00:09:08,610 ‎她認同我的亮粉 155 00:09:15,867 --> 00:09:17,995 ‎-我想妳 ‎-我更想你 156 00:09:19,538 --> 00:09:21,164 ‎-嗨 ‎-嗨 157 00:09:24,918 --> 00:09:26,211 ‎角色襪! 158 00:09:27,462 --> 00:09:29,464 ‎太讚了!謝啦 159 00:09:30,299 --> 00:09:32,259 ‎要找到你的尺寸有點難 160 00:09:36,430 --> 00:09:37,306 ‎不要… 161 00:09:37,389 --> 00:09:39,224 ‎停戰,否則不給你最後一件禮物 162 00:09:40,726 --> 00:09:41,685 ‎太好了! 163 00:09:54,948 --> 00:09:56,450 ‎我在首爾塔買的 164 00:09:56,533 --> 00:09:58,744 ‎以後我們可以回去把鎖鎖上 165 00:10:00,495 --> 00:10:01,496 ‎我喜歡 166 00:10:07,711 --> 00:10:10,088 ‎你們不是應該 ‎在電影開始後才親熱嗎? 167 00:10:10,172 --> 00:10:11,089 ‎跟勞拉珍可不行 168 00:10:11,173 --> 00:10:13,175 ‎電影開始後,她連話都不准我說 169 00:10:13,258 --> 00:10:16,011 ‎那是因為我想要你認真看 170 00:10:16,094 --> 00:10:18,847 ‎今晚輪到我挑電影 ‎我們要看《情到深處》 171 00:10:18,930 --> 00:10:21,642 ‎有一幕很感人 ‎約翰庫薩克坐在窗戶下面 172 00:10:21,725 --> 00:10:24,394 ‎-他高舉著音響… ‎-好,太棒了,我們知道了 173 00:10:24,478 --> 00:10:27,481 ‎好了,我有一個很重要的問題,彼得 174 00:10:28,148 --> 00:10:30,442 ‎女生傳給你最棒的簡訊是什麼? 175 00:10:31,109 --> 00:10:32,402 ‎妳說什麼? 176 00:10:32,486 --> 00:10:33,445 ‎凱蒂遇到一個男孩 177 00:10:33,528 --> 00:10:34,988 ‎-凱蒂…什麼? ‎-沒錯 178 00:10:36,239 --> 00:10:38,408 ‎-他是韓國人 ‎-他叫什麼名字? 179 00:10:38,992 --> 00:10:41,912 ‎小戴,這是我第一次跟他聯絡 180 00:10:41,995 --> 00:10:43,413 ‎所以一定要讓人難忘 181 00:10:43,497 --> 00:10:46,500 ‎為什麼問我? ‎妳應該問勞拉珍,她是情書女王 182 00:10:46,583 --> 00:10:48,835 ‎我說“難忘”,不是“俗氣” 183 00:10:51,880 --> 00:10:52,714 ‎好 184 00:10:52,798 --> 00:10:54,841 ‎我保證我會教妳怎麼追男生 185 00:10:54,925 --> 00:10:58,261 ‎只要妳保證教我怎麼幫勞拉珍綁辮子 186 00:10:58,345 --> 00:11:00,722 ‎好吧,但你絕對學不會法式辮 187 00:11:00,806 --> 00:11:03,141 ‎噢,法式的我已經很會了 188 00:11:03,225 --> 00:11:04,893 ‎你們真是噁心 189 00:11:04,976 --> 00:11:05,811 ‎是啊 190 00:11:05,894 --> 00:11:07,688 ‎因為我們很會接吻 191 00:11:11,441 --> 00:11:13,568 ‎凱蒂遇到一個男孩 192 00:11:13,652 --> 00:11:14,695 ‎太瘋狂了 193 00:11:14,778 --> 00:11:16,321 ‎他們在愛情鎖那裡遇到的 194 00:11:16,405 --> 00:11:17,614 ‎真是甜蜜邂逅 195 00:11:18,615 --> 00:11:21,535 ‎-什麼是甜蜜邂逅? ‎-你看浪漫喜劇都沒學到東西嗎? 196 00:11:21,618 --> 00:11:23,912 ‎總是要有很誇張的表示… 197 00:11:23,995 --> 00:11:25,539 ‎中斷別人的婚禮也沒關係… 198 00:11:27,666 --> 00:11:30,377 ‎甜蜜邂逅就是情侶間的第一次相遇 199 00:11:31,128 --> 00:11:34,005 ‎過程總是甜蜜可愛 ‎所以你知道他們最後會在一起 200 00:11:34,089 --> 00:11:35,841 ‎真希望我們有甜蜜邂逅 201 00:11:39,302 --> 00:11:42,139 ‎妳在學校操場跑道上把我撲倒 202 00:11:42,222 --> 00:11:43,348 ‎那很可愛啊 203 00:11:44,558 --> 00:11:46,935 ‎那不算,那時候我們已經認識了 204 00:11:47,018 --> 00:11:50,105 ‎我們沒有定情歌,也沒有紀念日 205 00:11:50,188 --> 00:11:52,315 ‎而且我們也記不得相遇的經過了 206 00:11:52,941 --> 00:11:54,735 ‎我們是失格的浪漫喜劇情侶 207 00:11:54,818 --> 00:11:56,278 ‎我記得我們相遇的經過啊 208 00:11:56,361 --> 00:11:58,363 ‎-你才不記得 ‎-我記得 209 00:11:58,447 --> 00:12:00,532 ‎妳不記得我們相遇的事了? 210 00:12:02,200 --> 00:12:04,745 ‎我感覺被冒犯了 211 00:12:05,495 --> 00:12:08,081 ‎-那告訴我啊,我們怎麼相遇的? ‎-不要!妳不配知道 212 00:12:08,665 --> 00:12:09,499 ‎騙子 213 00:12:09,583 --> 00:12:11,418 ‎騙子?妳說我是騙子? 214 00:12:31,062 --> 00:12:32,230 ‎誰打來的? 215 00:12:32,814 --> 00:12:34,608 ‎沒事,只是我爸 216 00:12:35,233 --> 00:12:38,445 ‎大概是聽到我錄取史丹佛 ‎想帶我出去慶祝吧 217 00:12:40,405 --> 00:12:41,531 ‎這是大事,彼得 218 00:12:42,073 --> 00:12:42,949 ‎你要去嗎? 219 00:12:44,451 --> 00:12:46,870 ‎-不要 ‎-或許他覺得很驕傲 220 00:12:47,662 --> 00:12:48,497 ‎或許吧 221 00:12:49,956 --> 00:12:52,292 ‎但輪不到他驕傲,這跟他完全沒關係 222 00:12:55,378 --> 00:12:56,379 ‎妳知不知道… 223 00:12:57,506 --> 00:13:01,134 ‎妳睡覺的時候會微笑? 224 00:13:03,053 --> 00:13:04,387 ‎等等,幾點了? 225 00:13:08,934 --> 00:13:10,185 ‎快到門禁時間了 226 00:13:10,268 --> 00:13:11,561 ‎什麼? 227 00:13:12,729 --> 00:13:13,772 ‎你該走了 228 00:13:16,650 --> 00:13:18,026 ‎如果我不走呢? 229 00:13:18,819 --> 00:13:20,237 ‎我爸會殺了你 230 00:13:20,320 --> 00:13:21,279 ‎他才不會 231 00:13:22,489 --> 00:13:24,658 ‎但他會擺出失望的表情 232 00:13:24,741 --> 00:13:27,244 ‎那比殺了你還要糟糕 233 00:13:31,039 --> 00:13:34,084 ‎妳知道我最期待 ‎大學生活的哪個部分嗎? 234 00:13:36,127 --> 00:13:37,921 ‎永遠不必說晚安 235 00:13:50,559 --> 00:13:51,810 ‎-晚安 ‎-好啦 236 00:13:51,893 --> 00:13:52,769 ‎好啦 237 00:14:04,614 --> 00:14:07,659 ‎在電影裡 ‎愛情總發生在那些讓人激動的時刻 238 00:14:07,742 --> 00:14:10,203 ‎在眾人面前訴說感人肺腑的愛意 239 00:14:10,287 --> 00:14:12,205 ‎在大螢幕上播放“嫁給我” 240 00:14:12,706 --> 00:14:17,794 ‎但或許愛情就發生在 ‎那些你以為沒有人看到的時刻 241 00:14:17,878 --> 00:14:19,170 ‎科維醫生賺到了 242 00:14:19,254 --> 00:14:21,172 ‎翠娜超棒的,又是個… 243 00:14:21,256 --> 00:14:22,090 ‎尤物 244 00:14:22,757 --> 00:14:24,301 ‎-有帶痘痘膏嗎? ‎-當然有 245 00:14:24,384 --> 00:14:26,136 ‎妳真是無價之寶,勞拉珍 246 00:14:26,219 --> 00:14:27,429 ‎史丹佛有任何回覆嗎? 247 00:14:28,013 --> 00:14:30,015 ‎還沒,我快受不了了 248 00:14:30,098 --> 00:14:33,310 ‎還好我們不是生活在過去 ‎那時錄取通知是用郵寄的 249 00:14:33,393 --> 00:14:35,729 ‎我忍不住去想 ‎要是我沒錄取會有多糟糕 250 00:14:35,812 --> 00:14:38,315 ‎妳會錄取的,不然就安排個壯遊年 251 00:14:38,398 --> 00:14:40,483 ‎跟我到哥斯大黎加的農場工作 252 00:14:40,567 --> 00:14:43,403 ‎那妳還在等哪幾間學校的回覆? 253 00:14:43,486 --> 00:14:44,738 ‎柏克萊大學和加州大學 254 00:14:45,322 --> 00:14:47,782 ‎還有紐約大學 ‎但我是因為瑪歌才申請的 255 00:14:47,866 --> 00:14:51,453 ‎她說如果我要像成年人一樣做事 ‎就得至少選間東岸的學校 256 00:14:51,536 --> 00:14:52,579 ‎她說得沒錯 257 00:14:54,331 --> 00:14:55,707 ‎那邊是怎樣? 258 00:15:17,479 --> 00:15:19,272 ‎(參加舞會嗎?) 259 00:15:20,899 --> 00:15:23,485 ‎茉莉馬歇爾 ‎妳願意跟我參加舞會嗎? 260 00:15:23,568 --> 00:15:25,278 ‎好,當然願意,好! 261 00:15:25,362 --> 00:15:28,490 ‎-耶! ‎-她答應了 262 00:15:29,115 --> 00:15:30,700 ‎這樣才上道! 263 00:15:30,784 --> 00:15:32,953 ‎妳知道誰喜歡舞會嗎?盲從的人 264 00:15:33,036 --> 00:15:36,498 ‎個個穿上漂亮衣服 ‎指甲塗好塗滿,頭髮吹好吹滿 265 00:15:36,581 --> 00:15:39,834 ‎妳還不是吹好吹滿 ‎我上禮拜看到妳跟崔佛約會 266 00:15:39,918 --> 00:15:42,045 ‎是哦!我以為你們又分手了耶 267 00:15:42,128 --> 00:15:44,714 ‎我們是分手了,我們只是聚聚而已 268 00:15:45,382 --> 00:15:47,175 ‎我們沒有在約會 269 00:15:47,926 --> 00:15:51,763 ‎聽著,不是所有 ‎受歡迎的事都很遜,克莉絲汀 270 00:15:51,846 --> 00:15:53,765 ‎有些事受歡迎是因為它很酷 271 00:15:53,848 --> 00:15:54,891 ‎勞拉珍,妳決定 272 00:15:54,975 --> 00:15:56,768 ‎舞會,參不參加? 273 00:15:56,851 --> 00:15:58,478 ‎她怎麼想都無所謂 274 00:15:59,020 --> 00:16:01,064 ‎彼得會被選為國王,她一定得去 275 00:16:01,690 --> 00:16:04,442 ‎嘿,聽說妳春假時去了韓國 276 00:16:04,985 --> 00:16:07,779 ‎那太棒了,我知道妳一直很想去 277 00:16:07,862 --> 00:16:08,738 ‎沒錯,謝了 278 00:16:14,119 --> 00:16:14,995 ‎怎樣? 279 00:16:15,078 --> 00:16:16,913 ‎妳知道她還是最糟糕的人,對吧? 280 00:16:18,248 --> 00:16:19,124 ‎我要去舞會 281 00:16:19,874 --> 00:16:22,794 ‎-給我一點 ‎-別再偷我女友的餅乾了 282 00:16:22,877 --> 00:16:25,422 ‎嘿,路卡斯 ‎要怎樣克莉絲才會跟我去舞會? 283 00:16:25,505 --> 00:16:27,590 ‎確保沒有人去舞會 284 00:16:27,674 --> 00:16:30,135 ‎再約我去舞會,我們就結束了,崔佛 285 00:16:30,218 --> 00:16:32,220 ‎所以我們之間還是有什麼可以結束的 286 00:16:32,887 --> 00:16:36,016 ‎各位,你們有帶 ‎去紐約畢業旅行的同意書嗎? 287 00:16:36,099 --> 00:16:38,393 ‎-當然有,妳真負責 ‎-紐約市,寶貝! 288 00:16:38,476 --> 00:16:39,686 ‎我放在我的櫃子裡了 289 00:16:40,145 --> 00:16:41,855 ‎-謝謝 ‎-給妳 290 00:16:41,938 --> 00:16:43,982 ‎我覺得這是妳做過最棒的餅乾 291 00:16:44,065 --> 00:16:46,693 ‎還是太脆了 ‎我們一定要去紐約的樂凡烘培 292 00:16:46,776 --> 00:16:48,236 ‎他們的餅乾最棒了 293 00:16:49,988 --> 00:16:50,989 ‎好 294 00:16:51,823 --> 00:16:54,743 ‎對了,我分享了一張專輯給妳 295 00:16:54,826 --> 00:16:57,620 ‎是綠洲合唱團的《晨光榮耀》 296 00:16:59,122 --> 00:17:00,373 ‎我們需要定情歌 297 00:17:00,457 --> 00:17:02,292 ‎我們的歌不會來自90年代的專輯 298 00:17:02,375 --> 00:17:04,586 ‎-妳聽過綠洲合唱團的歌嗎? ‎-沒有刻意去聽 299 00:17:05,670 --> 00:17:06,838 ‎聽完之後再說吧 300 00:17:07,797 --> 00:17:08,965 ‎-好啦 ‎-你想要餅乾嗎? 301 00:17:12,469 --> 00:17:15,597 ‎我們都結過婚了,不用再大肆慶祝了 302 00:17:15,680 --> 00:17:17,932 ‎不行,你們絕對要大肆慶祝 303 00:17:18,016 --> 00:17:21,269 ‎妳知道爸花了多久時間 ‎才找到一個願意吃他煮的飯 304 00:17:21,352 --> 00:17:22,771 ‎陪他看紀錄片的人嗎? 305 00:17:22,854 --> 00:17:23,688 ‎-太久了 ‎-太久了 306 00:17:23,772 --> 00:17:24,898 ‎就在家裡舉辦就好 307 00:17:24,981 --> 00:17:28,026 ‎我們可以在後院 ‎辦個盛大的烤肉派對兼婚禮 308 00:17:28,109 --> 00:17:29,069 ‎妳可以做些甜點 309 00:17:29,152 --> 00:17:30,904 ‎親愛的,我喜歡這個點子 310 00:17:31,905 --> 00:17:33,198 ‎女孩們,我愛這個點子 311 00:17:33,823 --> 00:17:35,575 ‎我可以當妳的伴娘嗎? 312 00:17:35,658 --> 00:17:37,535 ‎-凱蒂,妳不能這樣問 ‎-為什麼? 313 00:17:37,619 --> 00:17:41,247 ‎當然可以 ‎我很榮幸邀請妳們來當我的伴娘 314 00:17:41,331 --> 00:17:43,917 ‎還可以用仙女棒列隊歡送 ‎這是我唯一的要求 315 00:17:44,000 --> 00:17:45,627 ‎可以用仙女棒列隊歡送 316 00:17:46,294 --> 00:17:47,128 ‎讚! 317 00:17:49,047 --> 00:17:50,090 ‎好了,婚禮色調 318 00:17:50,173 --> 00:17:51,341 ‎螢光綠 319 00:17:51,424 --> 00:17:52,717 ‎否決,食物 320 00:17:52,801 --> 00:17:53,635 ‎-雞塊 ‎-贊成 321 00:17:53,718 --> 00:17:54,928 ‎-真的? ‎-假的 322 00:17:55,011 --> 00:17:58,014 ‎(史丹佛大學 ‎妳的入學申請狀態已更新) 323 00:18:00,683 --> 00:18:01,768 ‎妳還好嗎,勞拉珍? 324 00:18:01,851 --> 00:18:03,103 ‎-妳還好嗎? ‎-沒事 325 00:18:03,186 --> 00:18:06,314 ‎我只是想起來我還有事情要處理 326 00:18:06,397 --> 00:18:07,774 ‎所以我要去處理… 327 00:18:07,857 --> 00:18:09,359 ‎亨利! 328 00:18:09,442 --> 00:18:11,319 ‎你沒事吧?牠沒事 329 00:18:13,029 --> 00:18:13,988 ‎你們也沒事 330 00:18:17,283 --> 00:18:18,159 ‎她還好嗎? 331 00:18:18,243 --> 00:18:19,452 ‎妳會習慣的 332 00:18:19,536 --> 00:18:20,995 ‎我一直無法習慣 333 00:18:22,205 --> 00:18:23,832 ‎你看起來已經很習慣了 334 00:18:29,587 --> 00:18:30,630 ‎(待審核) 335 00:18:30,713 --> 00:18:31,965 ‎(刷新狀態) 336 00:18:32,549 --> 00:18:33,591 ‎(已更新) 337 00:18:33,675 --> 00:18:35,593 ‎好,妳可以的 338 00:18:35,677 --> 00:18:37,971 ‎無論結果如何,都會沒事的 339 00:18:38,471 --> 00:18:42,475 ‎已經沒事了,這一切都… 340 00:18:42,559 --> 00:18:43,810 ‎(很遺憾…) 341 00:18:45,478 --> 00:18:47,689 ‎(我們無法接受妳的入學申請…) 342 00:18:47,772 --> 00:18:48,731 ‎…毀了 343 00:19:09,377 --> 00:19:11,004 ‎別那麼誇張 344 00:19:11,754 --> 00:19:15,258 ‎妳的安全名單 ‎離史丹佛最多都只有不到一天的車程 345 00:19:15,341 --> 00:19:17,510 ‎小戴和我距離更遠,我們都做到了 346 00:19:17,594 --> 00:19:18,803 ‎但我們都計畫好了 347 00:19:18,887 --> 00:19:21,306 ‎我們應該要手牽手騎腳踏車 348 00:19:21,389 --> 00:19:22,849 ‎在圖書館裡磨蹭彼此的腳 349 00:19:22,932 --> 00:19:24,726 ‎戴著樹帽一起看美式足球 350 00:19:24,809 --> 00:19:26,477 ‎妳又不愛美式足球 351 00:19:26,561 --> 00:19:28,521 ‎那不是重點,凱蒂 352 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 ‎會沒事的,勞拉珍 353 00:19:30,190 --> 00:19:32,609 ‎妳和彼得會找到辦法的 354 00:19:33,276 --> 00:19:34,611 ‎嘿,都還好嗎? 355 00:19:34,694 --> 00:19:36,779 ‎不好,勞拉珍沒錄取史丹佛 356 00:19:36,863 --> 00:19:38,823 ‎-凱蒂! ‎-好吧,讓我跟她說 357 00:19:39,449 --> 00:19:41,576 ‎嘿,勞拉珍,真是遺憾 358 00:19:41,659 --> 00:19:44,329 ‎遺憾什麼?反正妳也不想我去那裡 359 00:19:44,412 --> 00:19:47,790 ‎才不是那樣 ‎我只是希望妳有多一點選擇 360 00:19:48,875 --> 00:19:51,044 ‎紐約大學有12層樓的圖書館 361 00:19:51,127 --> 00:19:53,838 ‎拜託別利用我人生的低潮 ‎來推銷妳的紐約大學 362 00:19:53,922 --> 00:19:55,423 ‎我沒有,我只是說說而已 363 00:19:56,132 --> 00:19:58,885 ‎史丹佛又不是世界上唯一的大學 364 00:19:58,968 --> 00:20:01,262 ‎我也沒想過我會跑到蘇格蘭 365 00:20:01,346 --> 00:20:03,556 ‎我知道妳現在不這樣想,但… 366 00:20:03,640 --> 00:20:05,850 ‎這對妳可能是件好事,妳懂嗎? 367 00:20:05,934 --> 00:20:07,560 ‎逼妳去看看這世界 368 00:20:07,644 --> 00:20:08,853 ‎我不像妳,瑪歌 369 00:20:08,937 --> 00:20:10,647 ‎我不想離我的家人這麼遠 370 00:20:15,485 --> 00:20:17,362 ‎-我不是那個意思 ‎-沒關係 371 00:20:17,987 --> 00:20:20,198 ‎我該回去睡了,我明天還有考試 372 00:20:24,869 --> 00:20:25,787 ‎我要走了 373 00:20:35,088 --> 00:20:36,714 ‎我該怎麼告訴彼得? 374 00:20:39,676 --> 00:20:40,551 ‎甜心? 375 00:20:50,645 --> 00:20:51,688 ‎我知道 376 00:20:51,771 --> 00:20:53,106 ‎(#史丹佛) 377 00:20:53,189 --> 00:20:55,525 ‎-我錄取了! ‎-不可能 378 00:21:02,407 --> 00:21:05,201 ‎我的天啊,媽! 379 00:21:07,870 --> 00:21:08,997 ‎不會吧! 380 00:21:09,080 --> 00:21:11,666 ‎-你錄取了! ‎-不! 381 00:21:11,749 --> 00:21:13,418 ‎我要去史丹佛了! 382 00:21:20,425 --> 00:21:23,803 ‎這感覺真奇怪 ‎花了這麼多時間希望某件事成真 383 00:21:23,886 --> 00:21:26,139 ‎現在卻必須接受它的結束 384 00:21:29,934 --> 00:21:30,893 ‎(彼得) 385 00:21:33,896 --> 00:21:36,024 ‎(所以呢?妳錄取了嗎?) 386 00:21:38,401 --> 00:21:40,570 ‎“這是一件公認的事實… 387 00:21:41,738 --> 00:21:44,824 ‎高中戀情絕對撐不過大學的遠距離” 388 00:21:45,867 --> 00:21:48,494 ‎大家都知道,看喬許跟瑪歌就好了 389 00:21:49,078 --> 00:21:50,246 ‎我們跟他們不一樣 390 00:21:50,330 --> 00:21:51,831 ‎那妳在怕什麼? 391 00:21:52,623 --> 00:21:55,460 ‎(瑪歌:剛剛抱歉,我們沒事吧?) 392 00:21:57,170 --> 00:21:58,963 ‎或許我們可以撐到聖誕節 393 00:21:59,047 --> 00:22:01,132 ‎或是第一個學期結束,但是… 394 00:22:02,300 --> 00:22:03,426 ‎四年? 395 00:22:03,509 --> 00:22:05,136 ‎你對事情沒幫助,走開 396 00:22:05,219 --> 00:22:07,597 ‎(當然了,愛妳) 397 00:22:15,146 --> 00:22:16,731 ‎(彼得) 398 00:22:23,196 --> 00:22:25,239 ‎(彼得想跟妳視訊) 399 00:22:25,323 --> 00:22:26,324 ‎慘了 400 00:22:28,493 --> 00:22:30,661 ‎這招真棒,科維,太棒了 401 00:22:31,788 --> 00:22:33,414 ‎彼得,嘿… 402 00:22:33,498 --> 00:22:34,957 ‎嗨,那個… 403 00:22:35,500 --> 00:22:37,085 ‎說來好笑,剛剛那個訊息… 404 00:22:37,710 --> 00:22:39,379 ‎我是要傳給瑪歌的,但沒關係 405 00:22:39,462 --> 00:22:41,547 ‎因為就算我沒錄取史丹佛 406 00:22:41,631 --> 00:22:45,051 ‎我還是可能會錄取柏克萊或加州大學 407 00:22:45,134 --> 00:22:46,803 ‎都只要幾個小時就到了 408 00:22:47,345 --> 00:22:48,638 ‎開車的話… 409 00:22:49,764 --> 00:22:51,516 ‎而我一直避免去開車 410 00:22:52,058 --> 00:22:53,101 ‎天啊 411 00:23:05,446 --> 00:23:06,322 ‎死定了 412 00:23:17,333 --> 00:23:19,502 ‎彼得,你在做什麼? 413 00:23:19,585 --> 00:23:22,046 ‎我要慶祝妳加入史丹佛隊的第一天啊 414 00:23:22,130 --> 00:23:24,882 ‎-太棒了,小妞,恭喜妳! ‎-可以關掉音樂嗎? 415 00:23:24,966 --> 00:23:26,175 ‎因為我真的得告訴你… 416 00:23:26,259 --> 00:23:27,677 ‎妳想說什麼都可以 417 00:23:27,760 --> 00:23:29,762 ‎但等我們吃完鬆餅再說 418 00:23:30,346 --> 00:23:31,556 ‎我請客,走吧 419 00:23:31,639 --> 00:23:33,724 ‎-走吧,進車裡 ‎-我得戴著這個帽子嗎? 420 00:23:33,808 --> 00:23:34,767 ‎妳當然得戴著帽子 421 00:23:34,851 --> 00:23:37,437 ‎妳要代表這棵樹,妳也要敬畏這棵樹 422 00:23:37,520 --> 00:23:38,396 ‎就是這樣 423 00:23:41,441 --> 00:23:42,817 ‎今晚我們要好好慶祝 424 00:23:42,900 --> 00:23:47,071 ‎我女朋友今天被史丹佛大學錄取了 425 00:23:47,155 --> 00:23:48,990 ‎恭喜妳 426 00:23:49,574 --> 00:23:52,577 ‎妳一定很興奮,妳主修什麼? 427 00:23:53,494 --> 00:23:54,579 ‎不,真的沒關係… 428 00:23:54,662 --> 00:23:55,872 ‎快點,說啦 429 00:23:56,873 --> 00:23:58,666 ‎寶貝,就告訴她吧,快點 430 00:23:59,542 --> 00:24:00,543 ‎英語文學 431 00:24:01,127 --> 00:24:05,006 ‎我知道那是 ‎不曉得自己人生方向的人選的科系 432 00:24:05,089 --> 00:24:06,132 ‎但是我… 433 00:24:06,215 --> 00:24:07,800 ‎真的想走這條路,所以… 434 00:24:08,426 --> 00:24:12,305 ‎最棒的是…我們兩個人都錄取了 435 00:24:12,930 --> 00:24:14,390 ‎所以我們要一起上大學 436 00:24:15,141 --> 00:24:18,519 ‎如果這樣我們還不算命中注定 ‎怎樣才算呢? 437 00:24:18,603 --> 00:24:21,105 ‎我為你們兩個高興 438 00:24:21,189 --> 00:24:24,859 ‎能不能給我們一個草莓鬆餅,還有… 439 00:24:25,610 --> 00:24:26,903 ‎還有兩支叉子 440 00:24:26,986 --> 00:24:27,987 ‎馬上來 441 00:24:28,738 --> 00:24:29,989 ‎妳不想點別的東西嗎? 442 00:24:30,072 --> 00:24:32,116 ‎我其實沒那麼餓,所以… 443 00:24:32,200 --> 00:24:33,701 ‎彼得,我得告訴你一件事 444 00:24:33,784 --> 00:24:36,662 ‎我忘了請她放鮮奶油 445 00:24:37,747 --> 00:24:40,917 ‎等我一下,我馬上回來 ‎我保證馬上回來 446 00:24:59,769 --> 00:25:00,811 ‎(參加舞會嗎?) 447 00:25:05,066 --> 00:25:06,609 ‎記得我們第一次來這裡嗎? 448 00:25:06,692 --> 00:25:08,152 ‎在葛瑞格的派對之後 449 00:25:08,236 --> 00:25:11,531 ‎我們身為假情侶的第一次公開露面 450 00:25:12,114 --> 00:25:14,951 ‎妳穿著那件藍色外套和小洋裝 451 00:25:15,034 --> 00:25:18,246 ‎然後妳指出我所有的缺點 452 00:25:19,664 --> 00:25:22,959 ‎那時我就知道,我已經愛上妳了 453 00:25:26,379 --> 00:25:28,089 ‎所以我想不到更好的地方 454 00:25:28,172 --> 00:25:29,465 ‎來問妳這個… 455 00:25:30,049 --> 00:25:31,884 ‎我想問妳的問題 456 00:25:31,968 --> 00:25:33,761 ‎如果妳還不知道問題是什麼的話 457 00:25:35,972 --> 00:25:38,057 ‎勞拉珍宋科維 458 00:25:39,559 --> 00:25:41,394 ‎妳願意跟我參加舞會嗎? 459 00:25:41,477 --> 00:25:43,271 ‎願意,當然願意 460 00:25:50,903 --> 00:25:51,862 ‎好了… 461 00:25:54,156 --> 00:25:56,534 ‎妳剛剛想跟我說什麼? 462 00:25:56,617 --> 00:25:57,660 ‎噢,對 463 00:26:02,665 --> 00:26:04,417 ‎我知道該怎麼挑我們的歌了 464 00:26:06,168 --> 00:26:07,336 ‎是嗎? 465 00:26:07,420 --> 00:26:08,921 ‎選一個號碼,隨便挑 466 00:26:09,005 --> 00:26:12,008 ‎不管放哪首歌,就是那首,這是命運 467 00:26:12,091 --> 00:26:13,509 ‎我有硬幣嗎? 468 00:26:15,386 --> 00:26:16,304 ‎一個硬幣 469 00:26:17,471 --> 00:26:18,347 ‎說吧 470 00:26:19,015 --> 00:26:20,141 ‎-我挑嗎? ‎-對 471 00:26:22,018 --> 00:26:23,019 ‎C20… 472 00:26:23,936 --> 00:26:25,187 ‎-6,C26 ‎-好 473 00:26:37,700 --> 00:26:40,578 ‎-不如我們繼續找吧 ‎-是啊,那或許是個好主意 474 00:26:48,586 --> 00:26:49,879 ‎嘿,親愛的 475 00:26:49,962 --> 00:26:52,673 ‎別忘了今晚7點要跟外燴的人見面 476 00:26:52,757 --> 00:26:53,841 ‎-我會到的 ‎-好 477 00:26:54,383 --> 00:26:56,218 ‎除非遇到子宮脫垂之類的病患 478 00:26:56,302 --> 00:26:59,138 ‎大家還說嫁給醫生很沒情趣呢 479 00:26:59,221 --> 00:27:02,266 ‎勞拉珍,妳今天怎麼沒去學校? 480 00:27:02,350 --> 00:27:05,561 ‎接吻病,或是痢疾 ‎看哪一種比較會傳染 481 00:27:05,645 --> 00:27:08,773 ‎接吻病的傳染力強多了 ‎我愛妳們,晚上7點見了 482 00:27:08,856 --> 00:27:10,191 ‎愛你 483 00:27:11,817 --> 00:27:14,070 ‎-妳在看什麼? ‎-《羅密歐與茱麗葉》 484 00:27:16,822 --> 00:27:18,824 ‎早上8點前就開始看愛情悲劇 485 00:27:19,450 --> 00:27:20,993 ‎情況一定很嚴重 486 00:27:29,669 --> 00:27:31,671 ‎我沒告訴彼得史丹佛的事 487 00:27:38,427 --> 00:27:41,305 ‎他真的好興奮,我不想給他打擊 488 00:27:46,268 --> 00:27:48,646 ‎如果我不告訴他,那就還沒成真 489 00:27:49,271 --> 00:27:50,648 ‎我懂 490 00:27:54,735 --> 00:27:58,197 ‎我知道當後母這件事我還是新手 491 00:27:58,823 --> 00:28:02,410 ‎但我蠻確定 ‎戀愛關係裡是不能請病假的 492 00:28:02,493 --> 00:28:05,287 ‎我不覺得光彩,如果這有差別的話 493 00:28:05,371 --> 00:28:06,622 ‎是有比較好 494 00:28:10,209 --> 00:28:11,460 ‎我可以給個建議嗎? 495 00:28:12,044 --> 00:28:14,588 ‎高四只有一年的時間 496 00:28:14,672 --> 00:28:17,383 ‎如果妳把時間都花在 ‎擔心妳跟彼得會怎麼樣 497 00:28:17,466 --> 00:28:19,218 ‎那妳會錯過一切 498 00:28:19,885 --> 00:28:22,722 ‎老天,妳有個性感男友,快去享用他 499 00:28:23,889 --> 00:28:25,391 ‎不是…不是享用… 500 00:28:26,058 --> 00:28:30,521 ‎像是在公眾場合 ‎一起吃冰淇淋、一起牽手就不錯 501 00:28:31,439 --> 00:28:32,857 ‎不要在開車時傳簡訊 502 00:28:32,940 --> 00:28:36,360 ‎妳知道嗎,翠?妳很適合當後母 503 00:28:36,444 --> 00:28:37,319 ‎謝謝 504 00:28:37,403 --> 00:28:39,405 ‎但我要跟爸說妳講了那些話 505 00:28:39,488 --> 00:28:40,781 ‎那我會給妳好看 506 00:28:42,658 --> 00:28:45,035 ‎-柏克萊大學剛剛發推特了 ‎-天啊 507 00:28:45,911 --> 00:28:47,538 ‎我們可以的 508 00:28:48,205 --> 00:28:49,457 ‎-不要 ‎-別這樣! 509 00:28:52,626 --> 00:28:53,878 ‎密碼在這裡,妳來看 510 00:28:53,961 --> 00:28:56,756 ‎-妳確定妳不想看嗎? ‎-我不能看,我會帶來厄運 511 00:28:56,839 --> 00:28:58,132 ‎-給我 ‎-好 512 00:29:04,430 --> 00:29:05,473 ‎怎樣? 513 00:29:06,849 --> 00:29:08,726 ‎她錄取了,妳錄取了! 514 00:29:08,809 --> 00:29:10,978 ‎我錄取了?在哪裡?給我看! 515 00:29:15,316 --> 00:29:17,109 ‎天啊! 516 00:29:20,196 --> 00:29:23,574 ‎雖然不是史丹佛 ‎但柏克萊只要開車1小時就到了 517 00:29:24,200 --> 00:29:26,452 ‎那基本上就像一起上大學了 518 00:29:28,579 --> 00:29:29,914 ‎妳把這個留在樓下了 519 00:29:29,997 --> 00:29:31,791 ‎上面都是妳申請大學的帳號 520 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 ‎留著吧,妳幫我檢查所有申請回覆 521 00:29:35,002 --> 00:29:36,712 ‎真的嗎?酷! 522 00:29:37,296 --> 00:29:38,380 ‎凱蒂 523 00:29:39,131 --> 00:29:41,801 ‎從1分到10分 ‎我明年離開時,妳會有多想我? 524 00:29:43,052 --> 00:29:44,595 ‎現在談這個還太早了 525 00:29:44,678 --> 00:29:45,930 ‎妳可以老實說 526 00:29:46,013 --> 00:29:47,139 ‎我不曉得 527 00:29:47,723 --> 00:29:49,517 ‎-4分? ‎-4分? 528 00:29:49,600 --> 00:29:52,311 ‎妳告訴瑪歌妳想念她的程度有6.9分 529 00:29:52,394 --> 00:29:55,815 ‎我當時還是小孩子,而且她人比妳好 530 00:29:55,898 --> 00:29:57,775 ‎妳至少可以假裝妳會想我 531 00:29:57,858 --> 00:29:59,443 ‎那樣才像個好人,還有… 532 00:30:00,569 --> 00:30:03,739 ‎(畢業旅行) 533 00:30:05,574 --> 00:30:06,742 ‎(《傲慢與偏見》) 534 00:30:12,748 --> 00:30:13,582 ‎可不可愛? 535 00:30:14,166 --> 00:30:15,626 ‎那是什麼鬼東西? 536 00:30:15,709 --> 00:30:16,794 ‎這是通勤鞋 537 00:30:16,877 --> 00:30:19,547 ‎紐約人會穿去辦公室,然後再換鞋 538 00:30:19,630 --> 00:30:20,881 ‎我想看起來像當地人 539 00:30:20,965 --> 00:30:23,634 ‎妳看起來會像 ‎上網查過當地人穿著的觀光客 540 00:30:26,512 --> 00:30:29,265 ‎換個角度想 ‎還好柏克萊回覆前我沒先告訴彼得 541 00:30:29,348 --> 00:30:33,102 ‎現在我要告訴他實話就容易多了 542 00:30:33,894 --> 00:30:35,771 ‎妳應該考慮拍張照片 543 00:30:35,855 --> 00:30:37,857 ‎讓彼得貼在史丹佛的宿舍裡 544 00:30:38,732 --> 00:30:40,067 ‎對!妳應該拍裸體寫真 545 00:30:40,150 --> 00:30:41,360 ‎克莉絲,我不要 546 00:30:41,443 --> 00:30:42,736 ‎為什麼?很有格調耶 547 00:30:43,237 --> 00:30:47,283 ‎因為我才17歲 ‎所以我真的沒辦法拍裸體寫真 548 00:30:48,534 --> 00:30:50,202 ‎而且彼得沒看過我裸體 549 00:30:50,286 --> 00:30:53,873 ‎妳是說妳都穿著T恤,關著燈做… 550 00:30:53,956 --> 00:30:56,333 ‎不是,我們還沒… 551 00:31:01,672 --> 00:31:04,133 ‎我們是細火慢熬的愛情,好嗎? 552 00:31:04,758 --> 00:31:07,052 ‎我們就像…燉牛腩 553 00:31:08,888 --> 00:31:10,931 ‎牛腩已經燉好了,姊妹 554 00:31:11,015 --> 00:31:12,391 ‎把桌子清乾淨 555 00:31:12,474 --> 00:31:15,394 ‎把醬汁塗在身上,盡情做吧! 556 00:31:16,020 --> 00:31:17,062 ‎噁心 557 00:31:17,646 --> 00:31:20,316 ‎是嗎?我覺得聽起來很美味 558 00:31:22,651 --> 00:31:25,779 ‎天啊,克莉絲汀 ‎妳帶了整個衣櫃嗎? 559 00:31:25,863 --> 00:31:28,115 ‎我不用行李箱,科維醫師 560 00:31:28,198 --> 00:31:29,867 ‎為什麼要限制自己的選項? 561 00:31:29,950 --> 00:31:31,577 ‎這樣才不會有人拉傷肩膀 562 00:31:31,660 --> 00:31:33,787 ‎我們走吧 563 00:31:35,205 --> 00:31:37,833 ‎我們在紐約看起來一定會很潮 564 00:31:38,375 --> 00:31:41,420 ‎這輛車坐滿了,繼續往前走 565 00:31:43,505 --> 00:31:45,841 ‎為什麼妳要帶一個棺材去紐約? 566 00:31:45,925 --> 00:31:47,509 ‎因為我的心死了 567 00:31:47,593 --> 00:31:50,304 ‎-一大早就開玩笑啊? ‎-我一直都這樣 568 00:31:51,472 --> 00:31:54,016 ‎-好了,先放下吧 ‎-好 569 00:31:55,225 --> 00:31:59,188 ‎妳是不是又矯枉過正了,克莉絲? 570 00:32:01,482 --> 00:32:03,484 ‎好了,機不可失 571 00:32:04,109 --> 00:32:05,945 ‎妳準備好跟卡文斯基坦白了嗎? 572 00:32:06,028 --> 00:32:07,655 ‎還沒… 573 00:32:07,738 --> 00:32:09,865 ‎我要等我們到那邊再說 574 00:32:09,949 --> 00:32:10,824 ‎好決定 575 00:32:11,367 --> 00:32:14,119 ‎這樣才不會因為場面難堪 ‎跟他在飛機上尷尬 576 00:32:15,788 --> 00:32:17,414 ‎妳覺得場面會很難堪嗎? 577 00:32:17,498 --> 00:32:20,960 ‎好了,下一站:紐約市! 578 00:32:35,808 --> 00:32:36,976 ‎(波特蘭) 579 00:32:44,274 --> 00:32:47,403 ‎(紐約) 580 00:32:51,448 --> 00:32:53,450 ‎不會吧! 581 00:32:55,244 --> 00:32:56,912 ‎-我們到了 ‎-真漂亮! 582 00:32:56,996 --> 00:32:58,288 ‎紐約市 583 00:32:58,372 --> 00:33:00,541 ‎是自由塔! 584 00:33:01,792 --> 00:33:04,586 ‎-我根本看不到頂端 ‎-太瘋狂了 585 00:33:04,670 --> 00:33:06,088 ‎克萊斯勒大廈! 586 00:33:06,964 --> 00:33:09,008 ‎-無線電城音樂廳! ‎-真不敢相信! 587 00:33:10,009 --> 00:33:12,302 ‎時代廣場,這裡真大 588 00:33:12,386 --> 00:33:13,762 ‎我沒辦法在這裡開車 589 00:33:13,846 --> 00:33:16,432 ‎勞拉珍,妳看,圖書館 590 00:33:16,515 --> 00:33:17,474 ‎真漂亮 591 00:33:20,477 --> 00:33:22,438 ‎到了,我們做到了 592 00:33:22,521 --> 00:33:24,773 ‎我們在努力了,抱歉 593 00:33:25,899 --> 00:33:27,526 ‎好,我們快到了 594 00:33:28,277 --> 00:33:29,319 ‎成功了! 595 00:33:31,989 --> 00:33:35,159 ‎要用腳的力量,女士們,用腳 596 00:33:35,242 --> 00:33:36,869 ‎-妳去拿鑰匙好嗎? ‎-我要去了 597 00:33:36,952 --> 00:33:37,786 ‎掰 598 00:33:40,539 --> 00:33:41,999 ‎科維探員 599 00:33:43,000 --> 00:33:44,460 ‎-怎麼了? ‎-別看我 600 00:33:45,044 --> 00:33:47,504 ‎妳的任務如下,若妳接受… 601 00:33:47,588 --> 00:33:50,591 ‎兩腰洞洞時回到大廳這裡等我 602 00:33:51,508 --> 00:33:52,551 ‎我們要出去 603 00:33:52,634 --> 00:33:54,470 ‎-我們要去哪? ‎-別看我! 604 00:33:55,095 --> 00:33:56,722 ‎目的地是機密 605 00:33:57,681 --> 00:33:59,975 ‎我很確定我們應該待在房間裡 606 00:34:00,059 --> 00:34:01,185 ‎內部消息指出 607 00:34:01,268 --> 00:34:04,521 ‎老師們會在飯店的酒吧裡喝到爛醉 608 00:34:05,147 --> 00:34:06,315 ‎出口無人看管 609 00:34:06,398 --> 00:34:08,108 ‎妳接受任務嗎? 610 00:34:08,192 --> 00:34:09,109 ‎我接受 611 00:34:09,985 --> 00:34:12,112 ‎非常好,我們兩腰洞洞見 612 00:34:18,160 --> 00:34:19,536 ‎-安全嗎? ‎-安全 613 00:34:20,120 --> 00:34:20,996 ‎走吧 614 00:34:28,670 --> 00:34:29,588 ‎什麼? 615 00:34:32,466 --> 00:34:33,425 ‎走吧! 616 00:34:33,509 --> 00:34:34,968 ‎快點,我們進去吧! 617 00:34:42,768 --> 00:34:45,312 ‎不敢相信我們聽了8小時的歌 ‎還是一無所獲 618 00:34:45,979 --> 00:34:48,816 ‎或許不能由我們來選歌 619 00:34:48,899 --> 00:34:50,526 ‎或許該讓歌來找到我們 620 00:34:50,609 --> 00:34:53,028 ‎例如在某個對的時刻突然出現之類的 621 00:34:53,821 --> 00:34:55,864 ‎我同意,但是我沒那麼急 622 00:34:56,907 --> 00:34:58,700 ‎我們可以在大學期間慢慢想 623 00:35:21,265 --> 00:35:22,724 ‎我沒錄取史丹佛 624 00:35:28,272 --> 00:35:29,106 ‎什麼? 625 00:35:30,190 --> 00:35:31,733 ‎那個訊息是誤傳 626 00:35:31,817 --> 00:35:33,652 ‎要傳給瑪歌的,我們在談別的事 627 00:35:33,735 --> 00:35:36,029 ‎我聽不懂妳在說什麼 628 00:35:36,947 --> 00:35:39,616 ‎我們不能一起上大學了,彼得 ‎學校沒錄取我 629 00:35:42,119 --> 00:35:44,079 ‎但沒關係,因為我申請上柏克萊了 630 00:35:44,163 --> 00:35:45,831 ‎我知道那跟我們的計畫不同 631 00:35:45,914 --> 00:35:48,125 ‎但開車只要1小時,我會好好練車 632 00:35:48,208 --> 00:35:49,918 ‎-我們就能一起過週末 ‎-別說了… 633 00:36:00,679 --> 00:36:01,763 ‎妳還好嗎? 634 00:36:05,392 --> 00:36:07,186 ‎對不起,我真的很想一起上大學 635 00:36:07,269 --> 00:36:08,103 ‎嘿,別再說了 636 00:36:11,356 --> 00:36:12,316 ‎這不是妳的錯 637 00:36:13,942 --> 00:36:15,986 ‎好嗎?完全不是 638 00:36:20,782 --> 00:36:22,492 ‎妳沒上史丹佛真是太扯了 639 00:36:22,576 --> 00:36:24,161 ‎妳比我聰明幾百倍 640 00:36:24,786 --> 00:36:26,371 ‎沒錯…我不是那個意思 641 00:36:26,455 --> 00:36:30,167 ‎但你真的很努力才申請上,所以… 642 00:36:30,250 --> 00:36:31,126 ‎不過… 643 00:36:31,752 --> 00:36:33,086 ‎我們不能一起上大學了 644 00:36:40,677 --> 00:36:41,553 ‎等等… 645 00:36:42,596 --> 00:36:44,181 ‎可以唸完大一再轉學 646 00:36:46,350 --> 00:36:47,267 ‎什麼? 647 00:36:47,351 --> 00:36:49,853 ‎會沒事的 ‎妳離我1小時遠,那又怎樣? 648 00:36:50,437 --> 00:36:52,064 ‎我們每個週末都能見面 649 00:36:52,147 --> 00:36:55,025 ‎然後妳可以在大二時轉學到史丹佛 650 00:36:55,108 --> 00:36:57,986 ‎-真的嗎?你覺得我們可以嗎? ‎-當然,百分之百可以 651 00:36:59,863 --> 00:37:00,822 ‎百分之百 652 00:37:03,742 --> 00:37:04,618 ‎好 653 00:37:06,161 --> 00:37:07,663 ‎我們可以撐過去的 654 00:37:14,711 --> 00:37:16,463 ‎那表示我可以留著那頂樹帽嗎? 655 00:37:17,714 --> 00:37:20,676 ‎可以,但妳得偷偷藏著 656 00:37:20,759 --> 00:37:22,344 ‎史丹佛跟柏克萊是敵對的 657 00:37:22,427 --> 00:37:24,930 ‎那我們就是大學版的羅密歐與茱麗葉 658 00:37:25,013 --> 00:37:28,767 ‎沒有毒藥和謀殺的部分 ‎但還是很讓人興奮 659 00:37:29,643 --> 00:37:30,560 ‎太好了! 660 00:37:32,187 --> 00:37:35,524 ‎-妳剛剛好慌張,為什麼? ‎-我很害怕 661 00:37:45,242 --> 00:37:46,076 ‎彼得 662 00:37:47,995 --> 00:37:49,496 ‎哈囉,來旋轉一下 663 00:37:52,499 --> 00:37:53,959 ‎-早安 ‎-早安 664 00:37:54,042 --> 00:37:55,585 ‎我們在紐約市 665 00:37:55,669 --> 00:37:57,796 ‎我知道,真興奮 666 00:37:58,839 --> 00:38:01,258 ‎早安啊,小情侶 667 00:38:01,341 --> 00:38:02,759 ‎-早安 ‎-早 668 00:38:03,427 --> 00:38:05,304 ‎-老師們呢? ‎-還沒來 669 00:38:05,387 --> 00:38:07,723 ‎-要玩真心話大冒險嗎? ‎-要 670 00:38:09,182 --> 00:38:10,434 ‎好,克莉絲 671 00:38:11,351 --> 00:38:13,020 ‎真心話還是大冒險? 672 00:38:13,687 --> 00:38:15,689 ‎大冒險啊,廢話 673 00:38:16,648 --> 00:38:20,277 ‎好吧,妳要跟崔佛去參加舞會 674 00:38:22,654 --> 00:38:26,658 ‎怎麼樣,克莉絲? ‎妳玩大冒險不會退縮吧? 675 00:38:28,160 --> 00:38:30,078 ‎你睡覺時最好睜著一隻眼,路卡斯 676 00:38:30,162 --> 00:38:32,122 ‎-不客氣 ‎-好了,同學們 677 00:38:32,706 --> 00:38:33,832 ‎大家過來集合 678 00:38:33,915 --> 00:38:36,543 ‎今天要分成三組走行程 679 00:38:36,626 --> 00:38:40,505 ‎姓氏A到I一組 ‎J到P一組、R到Z一組 680 00:38:40,589 --> 00:38:42,507 ‎在任何人提問之前 681 00:38:42,591 --> 00:38:45,302 ‎不准交換組別,還有問題嗎? 682 00:38:45,385 --> 00:38:47,512 ‎有,我們可以交換組別嗎? 683 00:38:47,596 --> 00:38:49,014 ‎絕對不行 684 00:38:49,639 --> 00:38:52,309 ‎拿好自己的東西,出發了 685 00:38:53,310 --> 00:38:57,022 ‎開什麼玩笑 ‎大老遠跑來這裡,卻不能一起度過? 686 00:38:58,440 --> 00:39:01,151 ‎我們可以傳照片 ‎當作是大學生活的練習吧 687 00:39:01,234 --> 00:39:03,779 ‎-好,走吧 ‎-好 688 00:39:18,752 --> 00:39:20,295 ‎(想你) 689 00:39:22,798 --> 00:39:25,008 ‎準備,三、二、一,來吧 690 00:39:25,092 --> 00:39:26,259 ‎(世界上最棒的餅乾) 691 00:39:27,386 --> 00:39:28,220 ‎看那個! 692 00:39:31,556 --> 00:39:34,226 ‎我愛這個,戴上帽子變好高哦 693 00:39:38,397 --> 00:39:40,315 ‎真是消費主義的最高境界 694 00:39:41,066 --> 00:39:44,069 ‎為什麼不帶我們去搖滾酒吧之類的? 695 00:39:44,152 --> 00:39:45,320 ‎(世界最大的商店) 696 00:39:45,404 --> 00:39:46,822 ‎這些店在波特蘭都有啊 697 00:39:47,447 --> 00:39:48,824 ‎回眸一笑 698 00:39:52,828 --> 00:39:54,121 ‎-天啊 ‎-來吧 699 00:39:55,705 --> 00:39:56,623 ‎真漂亮 700 00:40:00,335 --> 00:40:01,336 ‎我要吃了 701 00:40:01,420 --> 00:40:02,921 ‎(瑪格諾麗亞烘焙坊) 702 00:40:03,964 --> 00:40:05,298 ‎不要摸,不行! 703 00:40:05,882 --> 00:40:07,509 ‎時代廣場! 704 00:40:12,013 --> 00:40:13,682 ‎-璀璨燈光… ‎-大城市! 705 00:40:13,765 --> 00:40:16,184 ‎這個城市真是璀璨!時代廣場! 706 00:40:16,268 --> 00:40:18,603 ‎-真高興我們能一起來 ‎-一起 707 00:40:50,969 --> 00:40:52,053 ‎那是珍嗎? 708 00:40:52,137 --> 00:40:54,139 ‎沒錯,她今天要參觀校園 709 00:40:54,848 --> 00:40:56,349 ‎她錄取紐約大學了 710 00:40:57,767 --> 00:41:00,729 ‎真驚訝妳不曉得,她馬上大肆宣傳了 711 00:41:03,023 --> 00:41:05,025 ‎等等,這裡就是紐約大學? 712 00:41:05,525 --> 00:41:07,068 ‎我們在市中心耶 713 00:41:07,152 --> 00:41:10,322 ‎沒錯,這是它的特色 ‎曼哈頓就是它的校園啊 714 00:41:10,405 --> 00:41:12,032 ‎妳不是有申請這所大學嗎? 715 00:41:12,699 --> 00:41:14,242 ‎是啊,我有,只是… 716 00:41:15,118 --> 00:41:16,578 ‎我沒想過要上這間大學 717 00:41:16,661 --> 00:41:20,165 ‎我們趕快走吧 ‎免得她看到我們,因為我沒辦法… 718 00:41:20,248 --> 00:41:21,583 ‎克莉絲?勞拉珍! 719 00:41:22,584 --> 00:41:23,502 ‎珍妮薇! 720 00:41:23,585 --> 00:41:26,463 ‎妳一直保持低調的校園參觀如何啊? 721 00:41:26,546 --> 00:41:29,925 ‎其實很棒呢,海瑟是這裡的大四生 722 00:41:30,008 --> 00:41:32,886 ‎-這是勞拉珍,這是我表妹克莉絲 ‎-妳們好 723 00:41:32,969 --> 00:41:34,429 ‎-嗨 ‎-恭喜妳申請上紐約大學 724 00:41:34,513 --> 00:41:36,014 ‎我不曉得他們寄出錄取通知了 725 00:41:36,097 --> 00:41:38,642 ‎是啊,這週寄的,妳也在等消息嗎? 726 00:41:38,725 --> 00:41:40,310 ‎是啊,但我要去柏克萊,所以… 727 00:41:40,393 --> 00:41:42,395 ‎-那是所好學校,恭喜了 ‎-謝謝 728 00:41:42,479 --> 00:41:44,856 ‎抱歉,克莉絲,妳可能一頭霧水 729 00:41:44,940 --> 00:41:47,108 ‎我們說的是大學 730 00:41:47,192 --> 00:41:50,946 ‎那是給真正有未來的人去的地方 731 00:41:51,029 --> 00:41:53,740 ‎在高中就到達人生巔峰的人 ‎也有未來啊? 732 00:41:53,823 --> 00:41:54,991 ‎我們或許該走了 733 00:41:55,075 --> 00:41:59,120 ‎對了,海瑟今晚 ‎要帶我去超酷的紐約大學派對 734 00:41:59,746 --> 00:42:01,122 ‎妳們想要的話也可以來 735 00:42:01,206 --> 00:42:02,290 ‎-好啊 ‎-不用了 736 00:42:05,335 --> 00:42:08,588 ‎真的嗎?妳打算在現在開始叛逆嗎? 737 00:42:08,672 --> 00:42:10,173 ‎-我們要去 ‎-好 738 00:42:11,466 --> 00:42:12,634 ‎享受當下,克莉絲 739 00:42:13,885 --> 00:42:15,178 ‎會很好玩的 740 00:42:15,262 --> 00:42:17,639 ‎一定很好玩,而且妳一直告訴我 741 00:42:17,722 --> 00:42:20,016 ‎“妳應該更常出門,妳該去參加派對” 742 00:42:20,100 --> 00:42:21,476 ‎妳的確該多出門,多去派對 743 00:42:21,560 --> 00:42:23,228 ‎-所以我在聽妳的建議啊 ‎-好啦 744 00:42:28,441 --> 00:42:30,318 ‎-我在走了啦! ‎-我們在過馬路耶 745 00:43:10,233 --> 00:43:11,651 ‎嘿,妳們好嗎? 746 00:43:11,735 --> 00:43:13,820 ‎-酷 ‎-新朋友,想狂歡嗎? 747 00:43:13,903 --> 00:43:15,030 ‎我喜歡妳的鞋 748 00:43:34,799 --> 00:43:36,051 ‎是我的錯覺 749 00:43:36,134 --> 00:43:39,638 ‎還是這裡每個人 ‎都比正常人性感兩成? 750 00:43:39,721 --> 00:43:42,474 ‎至少兩成,妳看那些男生 751 00:43:42,557 --> 00:43:43,642 ‎真該死 752 00:43:44,559 --> 00:43:46,394 ‎妳確定要去柏克萊嗎,勞拉珍? 753 00:43:46,478 --> 00:43:49,272 ‎紐約大學的男生可口多了 754 00:43:49,356 --> 00:43:51,191 ‎我有男朋友了,克莉絲 755 00:43:51,274 --> 00:43:52,275 ‎他叫什麼去了? 756 00:43:58,657 --> 00:44:04,829 ‎你是否願意選擇我 ‎從最初,不變心,直到最後? 757 00:44:04,913 --> 00:44:11,086 ‎你是否願意選擇我 ‎從最初,不變心,直到最後? 758 00:44:11,169 --> 00:44:17,300 ‎你是否願意選擇我 ‎從最初,不變心,直到最後? 759 00:44:17,384 --> 00:44:21,179 ‎你是否願意選擇我? 760 00:44:23,556 --> 00:44:26,726 ‎五年之後我依然屬於你 761 00:44:26,810 --> 00:44:29,896 ‎十年之後我依然屬於你 762 00:44:29,979 --> 00:44:32,816 ‎五十年之後我依然屬於你 763 00:44:32,899 --> 00:44:35,944 ‎從最初,不變心,直到最後 764 00:44:47,622 --> 00:44:49,624 ‎彼得,我找到了,我們的歌 765 00:44:49,708 --> 00:44:51,668 ‎克莉絲跟我參加了紐約大學的派對 766 00:44:51,751 --> 00:44:54,129 ‎有樂團在演奏這首歌,真的很完美 767 00:44:54,212 --> 00:44:55,338 ‎我傳影片給你 768 00:44:56,840 --> 00:44:57,674 ‎乾杯 769 00:44:58,258 --> 00:44:59,592 ‎-妳還好嗎? ‎-什麼? 770 00:45:00,677 --> 00:45:01,511 ‎沒事 771 00:45:01,594 --> 00:45:04,681 ‎我只是打給我男友 ‎但進到語音信箱,所以… 772 00:45:04,764 --> 00:45:07,475 ‎好吧…酷 773 00:45:09,060 --> 00:45:10,562 ‎他也要去柏克萊嗎? 774 00:45:10,645 --> 00:45:11,479 ‎史丹佛 775 00:45:12,063 --> 00:45:13,523 ‎我也想去,但我沒申請上 776 00:45:14,274 --> 00:45:15,608 ‎那爛透了,真遺憾 777 00:45:16,317 --> 00:45:18,486 ‎沒關係,我們會想出辦法的 778 00:45:19,195 --> 00:45:20,488 ‎當然了,一定會 779 00:45:21,281 --> 00:45:24,367 ‎我完全了解 ‎我當時也有想一起上大學的對象 780 00:45:28,663 --> 00:45:29,622 ‎結果呢? 781 00:45:32,208 --> 00:45:33,585 ‎我參觀了紐約大學 782 00:45:35,044 --> 00:45:36,171 ‎愛上這座城市 783 00:45:38,131 --> 00:45:38,965 ‎說不上來 784 00:45:39,048 --> 00:45:40,508 ‎很奇怪,但我就是… 785 00:45:41,384 --> 00:45:43,219 ‎覺得我屬於這裡 786 00:45:44,095 --> 00:45:46,097 ‎我們理解到怎樣對我們最好 787 00:45:49,267 --> 00:45:51,352 ‎妳朋友好像玩得很愉快 788 00:45:51,936 --> 00:45:54,397 ‎是啊…其實她們很討厭彼此 789 00:45:55,064 --> 00:45:56,441 ‎看來今晚沒有 790 00:46:10,538 --> 00:46:11,414 ‎我們該走了 791 00:46:11,498 --> 00:46:12,832 ‎趁現在,現在地鐵沒人 792 00:46:12,916 --> 00:46:14,834 ‎妳們要去續攤派對嗎? 793 00:46:14,918 --> 00:46:17,045 ‎-粉紅沙發 ‎-粉紅沙發? 794 00:46:17,128 --> 00:46:18,421 ‎安妮的前男友不肯還給她 795 00:46:18,505 --> 00:46:19,547 ‎但那是我的 796 00:46:19,631 --> 00:46:22,175 ‎所以趁他今天出城,我們要去搬走它 797 00:46:22,258 --> 00:46:23,301 ‎什麼? 798 00:46:32,852 --> 00:46:34,687 ‎好,我要進去了,等等 799 00:46:36,356 --> 00:46:37,273 ‎抱歉 800 00:46:40,235 --> 00:46:43,863 ‎好,我要放下來了,要放下了 801 00:46:46,032 --> 00:46:47,867 ‎-低一點 ‎-好 802 00:46:49,786 --> 00:46:50,620 ‎好 803 00:46:52,914 --> 00:46:55,416 ‎關門時請勿靠近門邊 804 00:46:56,167 --> 00:46:57,043 ‎太好了! 805 00:47:03,216 --> 00:47:04,092 ‎這是妳的沙發 806 00:47:04,676 --> 00:47:05,969 ‎妳拿回沙發了 807 00:47:09,138 --> 00:47:11,391 ‎妳知道嗎?這或許就是將來的我們 808 00:47:15,687 --> 00:47:16,646 ‎我可以想像 809 00:47:25,822 --> 00:47:27,782 ‎我滿身大汗,我要去洗澡 810 00:47:27,866 --> 00:47:30,076 ‎-我房間裡有面膜 ‎-睡袍是我的 811 00:47:30,159 --> 00:47:31,160 ‎科維 812 00:47:31,244 --> 00:47:35,206 ‎彼得,嗨,你怎麼還沒睡? 813 00:47:36,332 --> 00:47:37,500 ‎我在等妳 814 00:47:37,584 --> 00:47:39,127 ‎妳沒回我訊息,我擔心妳 815 00:47:39,210 --> 00:47:42,338 ‎抱歉,這說來話長,妳們先上去吧 816 00:47:43,339 --> 00:47:45,341 ‎是我的幻覺嗎?她們和好了? 817 00:47:45,425 --> 00:47:47,051 ‎小心一點,她們經不起嚇 818 00:47:48,177 --> 00:47:50,430 ‎-你今天過得如何? ‎-現在好多了,我很想妳 819 00:47:50,513 --> 00:47:51,764 ‎走吧,去我的房間 820 00:47:51,848 --> 00:47:54,267 ‎我也想你,你有看到我傳的影片嗎? 821 00:47:54,350 --> 00:47:57,312 ‎有啊,那是蠻酷的歌,但是… 822 00:47:57,896 --> 00:47:59,647 ‎我不在場,所以… 823 00:48:00,315 --> 00:48:03,818 ‎我覺得我應該也要在場 ‎才能選做我們的歌 824 00:48:03,902 --> 00:48:06,946 ‎是啊,但就是那個當下,我感覺到了 825 00:48:08,031 --> 00:48:10,366 ‎如果沒找到更好的,就回來選這首 826 00:48:15,455 --> 00:48:17,874 ‎世界上最棒的餅乾好吃嗎? 827 00:48:31,971 --> 00:48:33,139 ‎我不曉得,瑪歌 828 00:48:33,222 --> 00:48:35,767 ‎我沒想到我會這麼驚訝 829 00:48:35,850 --> 00:48:37,685 ‎我知道翠這週末就要搬進來了 830 00:48:37,769 --> 00:48:39,729 ‎反正她也算是住在這裡了 831 00:48:39,812 --> 00:48:43,066 ‎好像整個世界在我腳下不停變動 832 00:48:43,149 --> 00:48:45,401 ‎但我只想要它停下來 833 00:48:46,027 --> 00:48:48,279 ‎-感覺好奇怪 ‎-是很奇怪 834 00:48:49,280 --> 00:48:50,740 ‎媽本來在房子的每個角落 835 00:48:50,823 --> 00:48:53,159 ‎但現在感覺她要被抹去了 836 00:48:54,744 --> 00:48:56,663 ‎他們結婚妳不高興嗎? 837 00:48:57,246 --> 00:48:59,874 ‎不是,我只是沒去想過這件事 838 00:49:00,708 --> 00:49:01,584 ‎但是… 839 00:49:06,881 --> 00:49:08,299 ‎這樣也不錯,不是嗎? 840 00:49:08,383 --> 00:49:10,343 ‎爸有了心上人 841 00:49:10,426 --> 00:49:13,471 ‎即使那個人有藍色天鵝絨床頭板 842 00:49:14,263 --> 00:49:16,099 ‎不要跟我形容他們的床 843 00:49:19,310 --> 00:49:21,980 ‎很抱歉我那樣說妳離開的事 844 00:49:22,897 --> 00:49:26,025 ‎沒關係,我也不該拿紐約來逼妳 845 00:49:27,026 --> 00:49:30,530 ‎不,妳說得對,我真的很愛紐約 846 00:49:31,531 --> 00:49:32,699 ‎是嗎? 847 00:49:32,782 --> 00:49:34,075 ‎是啊,我是說… 848 00:49:35,451 --> 00:49:37,453 ‎我以為我會討厭那裡,或者… 849 00:49:37,537 --> 00:49:39,706 ‎我以為我會受不了,但是… 850 00:49:41,290 --> 00:49:43,793 ‎我真的可以想像自己在那裡生活 851 00:49:43,876 --> 00:49:46,212 ‎我懂為什麼那麼多書的背景都在紐約 852 00:49:46,295 --> 00:49:47,714 ‎那裡到處都充滿了故事 853 00:49:47,797 --> 00:49:50,550 ‎而且紐約大學有很棒的文學課程 854 00:49:50,633 --> 00:49:53,636 ‎他們會邀請真正的作家來跟學生交流 855 00:49:53,720 --> 00:49:55,930 ‎我甚至可以在出版社裡當實習生 856 00:49:56,014 --> 00:49:57,056 ‎那真的… 857 00:49:58,057 --> 00:50:00,476 ‎其實無所謂,因為我不確定… 858 00:50:00,560 --> 00:50:01,894 ‎我想我沒錄取,所以… 859 00:50:01,978 --> 00:50:05,314 ‎勞拉珍,選大學不該只考慮地理位置 860 00:50:06,274 --> 00:50:07,275 ‎我知道 861 00:50:08,609 --> 00:50:10,069 ‎但柏克萊是間好學校 862 00:50:10,153 --> 00:50:12,822 ‎如果我成績夠好,就能轉學去史丹佛 863 00:50:12,905 --> 00:50:14,699 ‎現在彼得和我有新計畫了 864 00:50:14,782 --> 00:50:16,159 ‎一切都會回到常軌 865 00:50:17,869 --> 00:50:20,997 ‎妳要確定那是妳想要的 866 00:50:22,582 --> 00:50:25,001 ‎那是我想要的,別擔心 867 00:50:29,130 --> 00:50:32,800 ‎(《四海好傢伙》、《阿呆與阿瓜》 ‎…《玩命關頭》、《安眠醫生》) 868 00:50:33,968 --> 00:50:34,844 ‎沒空 869 00:50:35,553 --> 00:50:36,471 ‎嗨 870 00:50:38,598 --> 00:50:39,807 ‎妳覺得卡丁車怎麼樣? 871 00:50:39,891 --> 00:50:41,225 ‎妳說一般而言還是… 872 00:50:41,309 --> 00:50:42,602 ‎對彼得跟我來說 873 00:50:42,685 --> 00:50:44,771 ‎-《玩命關頭》是他最愛的電影之一 ‎-了解 874 00:50:44,854 --> 00:50:47,315 ‎卡丁車跟玩命一點關係也沒有 875 00:50:47,398 --> 00:50:50,943 ‎那在室內垂直風洞跳傘呢? 876 00:50:51,027 --> 00:50:52,862 ‎像《不可能的任務》或《007》? 877 00:50:54,489 --> 00:50:55,448 ‎做肥皂 878 00:50:57,116 --> 00:50:58,117 ‎《鬥陣俱樂部》 879 00:51:00,620 --> 00:51:01,704 ‎妳在做什麼? 880 00:51:01,788 --> 00:51:02,955 ‎我在計畫約會 881 00:51:03,039 --> 00:51:04,832 ‎必須是好玩的正常活動 882 00:51:04,916 --> 00:51:08,836 ‎妳覺得教彼得卡文斯基做肥皂 883 00:51:08,920 --> 00:51:09,879 ‎是正常活動? 884 00:51:09,962 --> 00:51:13,549 ‎或許我應該給他三個選項讓他自己挑 885 00:51:15,927 --> 00:51:17,720 ‎但不能做肥皂? 886 00:51:19,013 --> 00:51:20,056 ‎絕對不行 887 00:51:22,475 --> 00:51:23,309 ‎放回去 888 00:51:34,153 --> 00:51:36,572 ‎好吧,科維,我們要去哪裡? 889 00:51:36,656 --> 00:51:38,241 ‎好問題,彼得卡文斯基 890 00:51:38,324 --> 00:51:41,452 ‎我在計畫今晚時也問了自己好幾次 891 00:51:41,536 --> 00:51:44,622 ‎對我的完美男友來說 ‎怎樣才算完美的約會呢? 892 00:51:47,500 --> 00:51:48,543 ‎老兄… 893 00:51:50,128 --> 00:51:51,212 ‎來打保齡球吧 894 00:51:51,295 --> 00:51:52,130 ‎(卡文斯基) 895 00:51:52,797 --> 00:51:54,590 ‎妳剛剛引用了《謀殺綠腳趾》嗎? 896 00:51:55,842 --> 00:51:56,676 ‎沒錯 897 00:51:57,135 --> 00:51:58,344 ‎-好了嗎? ‎-好了 898 00:51:58,427 --> 00:51:59,262 ‎開打吧! 899 00:52:58,321 --> 00:53:01,866 ‎噢,妳真可愛,走吧! 900 00:53:01,949 --> 00:53:02,825 ‎等一下… 901 00:53:02,909 --> 00:53:05,995 ‎-我要貼在我的宿舍 ‎-如果我也想貼在我宿舍呢? 902 00:53:06,078 --> 00:53:07,788 ‎-那就糟了 ‎-彼得 903 00:53:09,999 --> 00:53:10,917 ‎爸 904 00:53:11,792 --> 00:53:14,337 ‎妳一定是蘿拉,我聽說很多妳的事 905 00:53:14,420 --> 00:53:16,923 ‎-是勞拉珍,爸 ‎-沒關係 906 00:53:17,006 --> 00:53:20,468 ‎有關係,你是我爸 ‎應該要知道我女朋友的名字 907 00:53:21,177 --> 00:53:23,888 ‎很抱歉,勞拉珍,很高興見到妳 908 00:53:23,971 --> 00:53:24,847 ‎我也是 909 00:53:24,931 --> 00:53:27,183 ‎你有想過一起吃晚餐的事嗎? 910 00:53:28,434 --> 00:53:30,228 ‎有,但我現在真的很忙 911 00:53:30,311 --> 00:53:32,230 ‎我一直為了大學在做訓練 912 00:53:32,313 --> 00:53:33,564 ‎你總得吃飯吧? 913 00:53:34,941 --> 00:53:36,817 ‎我帶你去那間你喜歡的牛排館 914 00:53:36,901 --> 00:53:38,486 ‎有大把刀子的那間 915 00:53:39,445 --> 00:53:42,281 ‎爸,刀子很大是因為我那時才5歲 916 00:53:43,908 --> 00:53:46,994 ‎好吧,無論如何 ‎我希望你離開前能再見個面 917 00:53:50,957 --> 00:53:53,834 ‎要不要跟我們一起打?我們才剛開始 918 00:53:57,255 --> 00:53:58,589 ‎不用了,沒關係 919 00:53:59,257 --> 00:54:01,050 ‎還是謝謝你,我們得走了 920 00:54:01,676 --> 00:54:05,304 ‎謝謝你,祝你跟家人玩得愉快 921 00:54:06,889 --> 00:54:07,765 ‎好吧 922 00:54:29,662 --> 00:54:31,247 ‎你要的話,我可以跟你一起去 923 00:54:32,081 --> 00:54:34,292 ‎不行,他不能拋棄我們之後 924 00:54:34,375 --> 00:54:35,918 ‎又好像一切都沒事一樣 925 00:54:37,295 --> 00:54:39,005 ‎吃飯不代表一切都沒事 926 00:54:39,880 --> 00:54:42,049 ‎或許永遠都不會沒事,但是… 927 00:54:42,133 --> 00:54:43,718 ‎至少那代表什麼 928 00:54:44,885 --> 00:54:46,679 ‎所以妳覺得我該去嗎? 929 00:54:49,724 --> 00:54:52,852 ‎我覺得如果我… 930 00:54:54,645 --> 00:54:57,231 ‎有個機會跟我媽再多相處一天 931 00:54:58,065 --> 00:54:58,983 ‎我會把握機會 932 00:54:59,066 --> 00:55:00,484 ‎這不一樣,勞拉珍 933 00:55:01,068 --> 00:55:05,114 ‎妳媽媽沒有離開妳,不是自願的 934 00:55:05,990 --> 00:55:07,116 ‎我不是說那樣比較容易 935 00:55:09,076 --> 00:55:11,704 ‎妳想起媽媽時,會想念她對嗎? 936 00:55:11,787 --> 00:55:13,998 ‎我想起我爸時,只感覺到恨 937 00:55:14,832 --> 00:55:16,542 ‎然後我也想念他 938 00:55:17,126 --> 00:55:19,628 ‎然後我又痛恨自己竟然會想念他 939 00:55:25,259 --> 00:55:26,135 ‎嘿 940 00:55:27,928 --> 00:55:30,056 ‎這種感受是天底下最糟糕的 941 00:55:31,474 --> 00:55:32,892 ‎就像沒人要選擇我 942 00:55:43,110 --> 00:55:44,987 ‎我選擇了你,彼得卡文斯基 943 00:55:56,665 --> 00:55:57,875 ‎我也選擇了妳 944 00:56:07,593 --> 00:56:09,136 ‎我不曉得… 945 00:56:10,179 --> 00:56:12,181 ‎沒有妳我該怎麼辦 946 00:56:16,685 --> 00:56:19,188 ‎-我好愛妳親我的額頭 ‎-是嗎? 947 00:56:19,814 --> 00:56:21,232 ‎我把口紅印上去也沒關係? 948 00:56:21,315 --> 00:56:22,608 ‎唇印代表我是妳的 949 00:56:23,692 --> 00:56:24,944 ‎衣服呢?要一直穿著嗎? 950 00:56:25,027 --> 00:56:26,737 ‎開什麼玩笑,我明天要穿去學校 951 00:56:26,821 --> 00:56:30,157 ‎-不會吧,真的嗎? ‎-絕對不要,不可能 952 00:56:52,805 --> 00:56:54,306 ‎聞起來真香 953 00:56:55,015 --> 00:56:57,476 ‎我在試驗結婚蛋糕的食譜 954 00:56:57,560 --> 00:56:59,645 ‎夠了,我們玩完了,我要跟他分手 955 00:56:59,728 --> 00:57:02,189 ‎-跟誰? ‎-還有誰,爸? 956 00:57:02,273 --> 00:57:05,234 ‎小戴,他討厭《哈利波特》 957 00:57:06,110 --> 00:57:10,114 ‎他說…我引用他的話:“那太蠢了” 958 00:57:10,906 --> 00:57:12,825 ‎我要怎麼跟這個人在一起? 959 00:57:12,908 --> 00:57:16,996 ‎他覺得我們這個時代 ‎最偉大的文學創作“很蠢” 960 00:57:17,079 --> 00:57:20,666 ‎是沒錯,但親愛的 ‎交往時兩個人意見不同也不錯 961 00:57:20,749 --> 00:57:24,170 ‎如果你們對每件事想法都一樣 ‎那就不會成長 962 00:57:25,421 --> 00:57:27,548 ‎所以你是說我該試著改變他 963 00:57:27,631 --> 00:57:29,216 ‎我絕對不是這樣說的 964 00:57:29,300 --> 00:57:30,468 ‎凱蒂… 965 00:57:30,509 --> 00:57:31,635 ‎(歡迎來到紐約大學) 966 00:57:31,719 --> 00:57:32,595 ‎這是什麼? 967 00:57:32,678 --> 00:57:34,138 ‎對了,妳錄取紐約大學了 968 00:57:35,264 --> 00:57:36,807 ‎然後妳決定不告訴我? 969 00:57:36,891 --> 00:57:39,268 ‎反正妳要去柏克萊,所以那無所謂 970 00:57:41,145 --> 00:57:43,522 ‎不行,妳現在不能生我的氣 971 00:57:43,606 --> 00:57:45,566 ‎因為我現在心碎又難過 972 00:57:53,491 --> 00:57:54,408 ‎怎樣? 973 00:57:54,492 --> 00:57:56,535 ‎妳錄取了紐約大學 974 00:57:57,661 --> 00:57:58,913 ‎妳在開玩笑嗎? 975 00:58:01,916 --> 00:58:03,042 ‎妳很棒,親愛的 976 00:58:05,044 --> 00:58:05,920 ‎隨便啦 977 00:58:08,714 --> 00:58:10,841 ‎(創意寫作) 978 00:58:10,925 --> 00:58:13,093 ‎(親愛的勞拉珍… ‎妳已經被紐約大學錄取) 979 00:58:13,177 --> 00:58:15,304 ‎(這是妳的城市了) 980 00:58:15,387 --> 00:58:17,515 ‎(妳辦到了) 981 00:58:22,895 --> 00:58:24,980 ‎(彼得:嘿) 982 00:58:30,319 --> 00:58:32,655 ‎(我錄取紐約大學了!) 983 00:58:43,082 --> 00:58:47,419 ‎(彼得:恭喜妳,科維! ‎三間上兩間!) 984 00:58:49,046 --> 00:58:52,091 ‎妳知道妳錄取柏克萊 ‎最棒的部分是什麼嗎? 985 00:58:52,633 --> 00:58:54,802 ‎我們週末可以在舊金山見面 986 00:58:54,885 --> 00:58:56,011 ‎探索那個城市 987 00:58:56,595 --> 00:58:59,014 ‎如果我們都進史丹佛,就不能那樣了 988 00:58:59,723 --> 00:59:04,061 ‎我們可以去金門公園 ‎紅木林國家公園、漁人碼頭 989 00:59:04,144 --> 00:59:07,940 ‎我們可以嚐遍 ‎那個城市裡的每個酸麵包 990 00:59:10,609 --> 00:59:11,652 ‎妳在聽嗎? 991 00:59:12,945 --> 00:59:15,698 ‎科維,妳有聽到我說什麼嗎? 992 00:59:15,781 --> 00:59:20,035 ‎我剛剛說我們去舊金山時 ‎應該要去塔丁烘焙坊 993 00:59:20,119 --> 00:59:21,787 ‎他們的餅乾是那裡最棒的 994 00:59:22,413 --> 00:59:24,248 ‎對哦,抱歉 995 00:59:30,879 --> 00:59:31,922 ‎我剛剛在想 996 00:59:32,006 --> 00:59:34,466 ‎舊金山沒有太多浪漫的愛情故事 997 00:59:35,175 --> 00:59:37,177 ‎有《愛上新郎 》、《億萬未婚夫》 998 00:59:37,261 --> 00:59:38,554 ‎但就這樣了 999 00:59:39,763 --> 00:59:41,015 ‎紐約就有很多 1000 00:59:41,724 --> 00:59:44,226 ‎《電子情書》、《當哈利遇上莎莉》 1001 00:59:44,310 --> 00:59:46,103 ‎《安妮霍爾》、《美國情緣》 1002 00:59:46,687 --> 00:59:48,272 ‎但也不是在比賽啦 1003 00:59:49,189 --> 00:59:52,401 ‎是啊,我不曉得有這種比賽 1004 00:59:52,985 --> 00:59:55,738 ‎是沒有,只是我在亂想 1005 00:59:56,780 --> 00:59:58,532 ‎-我走這邊 ‎-好 1006 00:59:58,616 --> 00:59:59,491 ‎掰 1007 01:00:02,119 --> 01:00:05,080 ‎(起點:史丹佛大學) 1008 01:00:05,164 --> 01:00:08,125 ‎(終點:紐約大學) 1009 01:00:09,960 --> 01:00:13,005 ‎(1天18小時) 1010 01:00:19,261 --> 01:00:20,387 ‎我下不了決定 1011 01:00:20,471 --> 01:00:22,264 ‎海軍藍跟彼得的禮服比較搭 1012 01:00:22,348 --> 01:00:24,308 ‎我們說好顏色要相襯,但… 1013 01:00:25,351 --> 01:00:26,727 ‎我不想讓他失望 1014 01:00:27,895 --> 01:00:29,605 ‎粉紅色比較適合我嗎? 1015 01:00:30,397 --> 01:00:32,191 ‎如果我不穿,將來會後悔嗎? 1016 01:00:32,274 --> 01:00:35,944 ‎等兩年、十年或二十年之後回頭看 1017 01:00:36,028 --> 01:00:38,364 ‎會納悶我是不是做了錯誤的決定嗎? 1018 01:00:38,447 --> 01:00:40,199 ‎我又怎麼會知道… 1019 01:00:40,908 --> 01:00:42,701 ‎哪個選擇將來會讓我比較開心 1020 01:00:42,785 --> 01:00:44,328 ‎妳是怎麼了? 1021 01:00:44,411 --> 01:00:46,080 ‎什麼?沒怎樣,幹嘛問? 1022 01:00:46,163 --> 01:00:49,792 ‎要禮車還是不要禮車? 1023 01:00:50,959 --> 01:00:51,960 ‎這是棘手的問題 1024 01:00:52,044 --> 01:00:53,545 ‎-是嗎? ‎-對啊 1025 01:00:53,629 --> 01:00:56,048 ‎卡文斯基想當個掃興鬼,保持低調 1026 01:00:56,173 --> 01:00:57,966 ‎但我說人生只有一次舞會 1027 01:00:58,050 --> 01:01:00,511 ‎看吧,所以我才不想去 1028 01:01:00,594 --> 01:01:05,099 ‎在醜陋的飯店舞廳裡舉行校園舞會 1029 01:01:05,182 --> 01:01:07,393 ‎每個人都還想得到更多 1030 01:01:08,060 --> 01:01:09,978 ‎所以就是要禮車了 1031 01:01:10,062 --> 01:01:14,191 ‎要有天窗、黑光燈,還有一點… 1032 01:01:15,025 --> 01:01:16,443 ‎我有門路 1033 01:01:17,027 --> 01:01:19,196 ‎珍,可以跟妳談談嗎? 1034 01:01:19,279 --> 01:01:21,365 ‎-好啊,我再去找妳 ‎-好 1035 01:01:22,741 --> 01:01:24,702 ‎-天啊,鞋子真可愛,我喜歡 ‎-謝謝 1036 01:01:25,536 --> 01:01:26,370 ‎怎麼了? 1037 01:01:29,039 --> 01:01:31,500 ‎那個…我錄取紐約大學了 1038 01:01:32,793 --> 01:01:35,087 ‎什麼?太好了 1039 01:01:37,047 --> 01:01:37,923 ‎不是嗎? 1040 01:01:38,006 --> 01:01:40,676 ‎是啊,沒錯,但是… 1041 01:01:41,969 --> 01:01:43,178 ‎我該去嗎? 1042 01:01:45,472 --> 01:01:47,307 ‎妳為什麼要問我? 1043 01:01:48,350 --> 01:01:49,685 ‎我不曉得我要什麼 1044 01:01:50,477 --> 01:01:52,896 ‎我想說既然妳要去的話… 1045 01:01:55,149 --> 01:01:56,108 ‎我不曉得 1046 01:01:57,317 --> 01:01:59,361 ‎我不曉得妳該怎麼做 1047 01:01:59,945 --> 01:02:03,282 ‎但我知道妳對紐約的感覺 1048 01:02:05,117 --> 01:02:06,702 ‎一見鍾情 1049 01:02:08,704 --> 01:02:11,707 ‎嘿,如果妳決定要去紐約大學 1050 01:02:12,374 --> 01:02:13,792 ‎就告訴我吧 1051 01:02:26,764 --> 01:02:29,308 ‎嘿,妳還沒睡嗎? 1052 01:02:30,434 --> 01:02:32,561 ‎我想說不如練習做結婚蛋糕吧 1053 01:02:33,187 --> 01:02:36,523 ‎薄荷巧克力給你,香草奶油糖霜給翠 1054 01:02:39,651 --> 01:02:40,903 ‎感覺妳要做好多事 1055 01:02:40,986 --> 01:02:43,697 ‎為什麼不烤餅乾就好,妳也最擅長 1056 01:02:44,490 --> 01:02:46,408 ‎因為我還沒試出完美配方 1057 01:02:57,419 --> 01:02:58,420 ‎嘿 1058 01:02:58,504 --> 01:03:01,548 ‎覺得如果你跟翠 ‎沒住在附近,你們還會相愛嗎? 1059 01:03:01,632 --> 01:03:03,258 ‎應該說,這是原因之一嗎? 1060 01:03:03,342 --> 01:03:06,261 ‎是啊,我想那是原因之一吧 1061 01:03:06,345 --> 01:03:08,347 ‎但距離近不是最重要的 1062 01:03:08,430 --> 01:03:10,349 ‎有一點空間也很重要 1063 01:03:10,432 --> 01:03:12,351 ‎健康的戀情兩種都有 1064 01:03:13,477 --> 01:03:17,022 ‎五千公里…感覺空間太大了 1065 01:03:17,105 --> 01:03:19,441 ‎才不會,如果是真心想要的就不會 1066 01:03:22,861 --> 01:03:25,739 ‎聽著,勞拉珍 ‎妳一定要誠實面對自己 1067 01:03:27,199 --> 01:03:30,160 ‎好嗎?妳不能用拒絕長大 ‎來挽救這段戀情 1068 01:03:40,087 --> 01:03:40,963 ‎怎麼了? 1069 01:03:41,672 --> 01:03:44,550 ‎我搞砸蛋糕麵糊了 ‎現在吃起來像餅乾麵團 1070 01:03:49,137 --> 01:03:50,138 ‎我喜歡 1071 01:04:03,902 --> 01:04:05,153 ‎你的糖漿夠嗎? 1072 01:04:05,237 --> 01:04:06,530 ‎奶油呢? 1073 01:04:09,324 --> 01:04:11,159 ‎鮮奶油?你可能還要一點鮮奶油 1074 01:04:11,243 --> 01:04:14,037 ‎讓我來…瓊 ‎可以再給我們一些鮮奶油嗎? 1075 01:04:14,121 --> 01:04:14,955 ‎沒問題 1076 01:04:20,127 --> 01:04:22,462 ‎嘿,我在考慮去紐約大學 1077 01:04:27,718 --> 01:04:29,261 ‎妳在考慮是什麼意思? 1078 01:04:30,846 --> 01:04:33,015 ‎我想去紐約大學 1079 01:04:36,393 --> 01:04:38,186 ‎我知道這跟我們計畫的不同 1080 01:04:38,270 --> 01:04:40,772 ‎但他們有很棒的文學課程,而且… 1081 01:04:41,982 --> 01:04:43,859 ‎我真的覺得我屬於那裡,彼得 1082 01:04:45,444 --> 01:04:48,155 ‎如果我不去的話,我怕將來會後悔 1083 01:04:55,037 --> 01:04:56,204 ‎拜託你說些什麼吧 1084 01:04:56,872 --> 01:04:58,749 ‎我不知道該說什麼 1085 01:04:59,666 --> 01:05:01,335 ‎我沒想到會這樣 1086 01:05:05,505 --> 01:05:06,757 ‎那裡很遠 1087 01:05:07,883 --> 01:05:09,509 ‎真的很遠 1088 01:05:12,971 --> 01:05:14,598 ‎但只有一年 1089 01:05:15,891 --> 01:05:18,852 ‎我想無論如何我們都能撐過一年 1090 01:05:19,686 --> 01:05:21,772 ‎我不確定我會想轉學 1091 01:05:23,982 --> 01:05:26,652 ‎我想我可能真的喜歡那裡,彼得 1092 01:05:26,735 --> 01:05:29,488 ‎而且…那樣不是很棒嗎? 1093 01:05:31,073 --> 01:05:32,908 ‎-那才是重點不是嗎? ‎-等等,所以… 1094 01:05:35,869 --> 01:05:36,870 ‎就這樣? 1095 01:05:37,704 --> 01:05:39,706 ‎史丹佛的計畫沒了,妳… 1096 01:05:40,457 --> 01:05:43,418 ‎妳要去紐約大學? 1097 01:05:54,596 --> 01:05:55,681 ‎好吧 1098 01:05:59,101 --> 01:06:00,435 ‎這畢竟是妳的未來 1099 01:06:01,812 --> 01:06:04,439 ‎對吧?妳得替自己做最好的決定 1100 01:06:08,318 --> 01:06:10,070 ‎我無法拒絕史丹佛大學 1101 01:06:10,153 --> 01:06:12,531 ‎妳無法拒絕紐約大學 1102 01:06:14,032 --> 01:06:16,410 ‎我想我們已經做好決定了 1103 01:06:18,620 --> 01:06:19,496 ‎來了 1104 01:06:20,080 --> 01:06:20,956 ‎謝謝 1105 01:06:29,548 --> 01:06:31,049 ‎你想談談嗎?還是… 1106 01:06:31,133 --> 01:06:31,967 ‎不用 1107 01:06:33,844 --> 01:06:34,803 ‎我們沒事的 1108 01:06:36,054 --> 01:06:36,888 ‎沒事的 1109 01:06:50,986 --> 01:06:52,779 ‎嘿,妳也快畢業了耶! 1110 01:06:53,822 --> 01:06:56,450 ‎莎拉勞倫斯學院 ‎搭火車2小時就到市中心了 1111 01:06:56,533 --> 01:06:58,035 ‎我每個週末都會去找妳 1112 01:06:58,118 --> 01:07:02,289 ‎然後我們要一起去跳舞,好好玩樂 1113 01:07:05,083 --> 01:07:08,086 ‎我猜他不太能接受 1114 01:07:09,921 --> 01:07:11,006 ‎沒有,他接受了 1115 01:07:11,715 --> 01:07:13,467 ‎但不知為何感覺更糟糕 1116 01:07:15,719 --> 01:07:19,222 ‎你們一定會想出辦法的,好嗎? 1117 01:07:19,306 --> 01:07:21,349 ‎你們根本是模範情侶 1118 01:07:22,559 --> 01:07:24,811 ‎如果有任何人可以撐過遠距離戀愛 1119 01:07:25,395 --> 01:07:27,272 ‎一定是妳跟他 1120 01:07:29,441 --> 01:07:30,317 ‎嘿 1121 01:07:31,276 --> 01:07:32,444 ‎怎麼了? 1122 01:07:38,950 --> 01:07:43,288 ‎要難忘、浪漫 ‎不能引用知名已故詩人的話 1123 01:07:43,371 --> 01:07:47,501 ‎科維,畢業冊是給那些 ‎妳永遠不會再見到的人寫的 1124 01:07:48,168 --> 01:07:49,169 ‎才不是 1125 01:07:49,252 --> 01:07:52,380 ‎畢業冊是為了 ‎記住人生的這個時刻你在哪裡 1126 01:07:53,757 --> 01:07:58,345 ‎所以妳的意思是 ‎妳需要提醒,才能記得我? 1127 01:07:59,387 --> 01:08:00,555 ‎-我不是那個… ‎-嘿 1128 01:08:00,639 --> 01:08:03,308 ‎如果這對妳很重要,我一定會寫的 1129 01:08:04,101 --> 01:08:08,688 ‎但妳也要寫原創情書給我 1130 01:08:09,648 --> 01:08:10,607 ‎我說的是像… 1131 01:08:11,483 --> 01:08:13,443 ‎國中生的原創水準 1132 01:08:13,527 --> 01:08:15,487 ‎我已經寫過一封給你了 1133 01:08:15,570 --> 01:08:17,864 ‎是啊,那麼… 1134 01:08:19,116 --> 01:08:20,450 ‎妳要寫得讓人難忘 1135 01:08:24,996 --> 01:08:27,332 ‎梅森罐?還是樹幹杯墊? 1136 01:08:27,415 --> 01:08:29,626 ‎梅森罐沒大家說的那麼好,翠 1137 01:08:29,709 --> 01:08:32,254 ‎什麼?為什麼?我很喜歡耶 1138 01:08:32,337 --> 01:08:34,464 ‎妳是要辦婚禮 ‎還是蒙福之子樂團演唱會? 1139 01:08:35,048 --> 01:08:35,882 ‎真毒舌 1140 01:08:35,966 --> 01:08:38,135 ‎-妳在看棒球嗎? ‎-對哦,誰贏了? 1141 01:08:38,218 --> 01:08:41,096 ‎有差嗎?怎麼會有人喜歡看這個? 1142 01:08:41,179 --> 01:08:43,431 ‎凱蒂保證要看老爸最愛的體育活動 1143 01:08:43,515 --> 01:08:45,016 ‎只要他也看《哈利波特》 1144 01:08:45,100 --> 01:08:47,519 ‎是啊,現在想想,這交易真不公平 1145 01:08:47,602 --> 01:08:50,272 ‎妳決定好伴娘服的顏色了嗎? 1146 01:08:50,355 --> 01:08:51,815 ‎我們真的該決定了 1147 01:08:51,898 --> 01:08:55,527 ‎我不穿洋裝 ‎我要穿褲裝禮服加運動鞋 1148 01:08:55,610 --> 01:08:57,737 ‎-妳說什麼? ‎-怎樣?她說可以啊 1149 01:08:57,821 --> 01:08:58,697 ‎沒錯 1150 01:09:00,365 --> 01:09:03,869 ‎-不行,我們三個要穿相配的 ‎-太好了,那都穿褲裝禮服 1151 01:09:03,952 --> 01:09:05,829 ‎妳會毀了大家的打扮 1152 01:09:05,912 --> 01:09:07,539 ‎這不是妳的婚禮,勞拉珍 1153 01:09:07,622 --> 01:09:09,082 ‎別再想控制一切 1154 01:09:09,166 --> 01:09:11,501 ‎就因為妳害怕妳跟彼得會分手 1155 01:09:12,711 --> 01:09:14,921 ‎凱蒂,妳為什麼要這樣說? 1156 01:09:22,929 --> 01:09:25,765 ‎怎樣?你們知道我是對的 1157 01:09:27,058 --> 01:09:27,934 ‎或許吧 1158 01:09:28,685 --> 01:09:30,353 ‎但不代表說出來是對的 1159 01:09:38,028 --> 01:09:40,989 ‎妳還有很多時間可以後悔 1160 01:09:43,325 --> 01:09:44,159 ‎休想 1161 01:09:52,250 --> 01:09:53,335 ‎親愛的彼得… 1162 01:10:22,614 --> 01:10:25,825 ‎(彼得的綠洲合唱團清單) 1163 01:10:49,349 --> 01:10:50,809 ‎我該怎麼告訴他 1164 01:10:50,892 --> 01:10:55,397 ‎我可以距離他五千公里遠 ‎但依然不會放手呢? 1165 01:10:57,148 --> 01:10:59,693 ‎或許那不是文字能表達清楚的 1166 01:11:18,962 --> 01:11:21,339 ‎(舞會) 1167 01:11:21,423 --> 01:11:23,508 ‎我保證我不會告訴任何人妳很享受 1168 01:11:23,591 --> 01:11:25,969 ‎我不會享受,這是舞會,我討厭舞會 1169 01:11:28,930 --> 01:11:32,600 ‎不過,這可能是妳的大日子 1170 01:11:33,226 --> 01:11:34,311 ‎如果妳想要的話 1171 01:11:35,895 --> 01:11:40,066 ‎在舞會當晚失去童貞,是很浪漫的事 1172 01:11:40,150 --> 01:11:42,319 ‎我是說…如果妳真的想要的話 1173 01:11:45,488 --> 01:11:48,825 ‎不要,我不要從樓梯下去隆重登場 1174 01:11:51,119 --> 01:11:52,662 ‎只能從樓梯下去啊 1175 01:11:52,746 --> 01:11:53,913 ‎還有窗戶啊… 1176 01:11:53,997 --> 01:11:56,249 ‎-妳要從窗戶跳下去? ‎-那總是個選項 1177 01:11:56,333 --> 01:11:57,167 ‎不行 1178 01:11:58,501 --> 01:12:01,671 ‎你們可以轉過去嗎?這實在太丟臉了 1179 01:12:01,755 --> 01:12:03,256 ‎門都沒有,克莉絲 1180 01:12:05,675 --> 01:12:07,510 ‎-實在是太… ‎-我知道 1181 01:12:07,594 --> 01:12:09,554 ‎她們好漂亮 1182 01:12:19,773 --> 01:12:22,359 ‎妳看起來…哇 1183 01:12:22,942 --> 01:12:25,820 ‎你也很帥!真的! 1184 01:12:25,904 --> 01:12:28,031 ‎你看起來真帥,領結是自己打的嗎? 1185 01:12:28,990 --> 01:12:31,284 ‎-妳看起來就像一幅畫 ‎-少來了 1186 01:12:31,368 --> 01:12:33,119 ‎不過別停,請你繼續說 1187 01:12:33,203 --> 01:12:35,663 ‎就像壯觀的博物館裡的名畫 1188 01:12:35,747 --> 01:12:37,582 ‎像波提且利? 1189 01:12:37,665 --> 01:12:39,376 ‎那是一種義大利麵嗎? 1190 01:12:40,043 --> 01:12:40,919 ‎-不是嗎? ‎-各位 1191 01:12:41,002 --> 01:12:42,545 ‎來照張相吧 1192 01:12:42,629 --> 01:12:44,631 ‎來這邊,女生站中間 1193 01:12:44,714 --> 01:12:47,467 ‎-沒錯,就站那裡 ‎-笑一個 1194 01:12:48,885 --> 01:12:50,011 ‎扮鬼臉 1195 01:12:51,304 --> 01:12:52,472 ‎等等,換舞伴 1196 01:12:57,310 --> 01:12:59,854 ‎先說清楚,我不打算好好享受 1197 01:12:59,938 --> 01:13:01,606 ‎噢,好,當然不要 1198 01:13:01,689 --> 01:13:04,025 ‎我們就度過最糟糕的一晚吧,太好了 1199 01:13:06,111 --> 01:13:07,112 ‎可以嗎?酷 1200 01:13:08,071 --> 01:13:10,532 ‎我以為我們要…謝謝 1201 01:13:14,536 --> 01:13:16,746 ‎-怎樣? ‎-要跳舞嗎,卡文斯基先生? 1202 01:13:17,330 --> 01:13:19,165 ‎-如果我能忍住就不跳 ‎-來嘛 1203 01:13:20,667 --> 01:13:21,793 ‎大家都去哪了? 1204 01:13:21,876 --> 01:13:24,629 ‎在那裡,妳看,他們在那邊,走吧 1205 01:13:24,712 --> 01:13:26,172 ‎我跟著妳 1206 01:14:37,202 --> 01:14:38,453 ‎好了,大家集合 1207 01:14:38,536 --> 01:14:42,624 ‎準備好迎接 ‎艾德勒高中的舞會國王和王后了嗎? 1208 01:14:45,460 --> 01:14:46,461 ‎很好 1209 01:14:47,504 --> 01:14:50,089 ‎獲得最多票數的是… 1210 01:14:50,173 --> 01:14:53,218 ‎彼得卡文斯基和艾蜜莉納斯邦 1211 01:14:57,347 --> 01:15:00,099 ‎也恭喜所有被提名的人 1212 01:15:01,351 --> 01:15:03,895 ‎現在,請淨空舞池 1213 01:15:04,687 --> 01:15:08,149 ‎我們的國王和王后要跳第一支舞了 1214 01:15:51,526 --> 01:15:54,070 ‎我決定去紐約大學時就知道 1215 01:15:54,153 --> 01:15:56,030 ‎距離那麼遠一定會很痛苦 1216 01:15:56,656 --> 01:16:00,618 ‎但我沒想到這麼快就體驗到這種感覺 1217 01:16:05,081 --> 01:16:06,666 ‎我們都還沒離開 1218 01:16:07,500 --> 01:16:09,419 ‎我卻已經開始想念他了 1219 01:16:12,338 --> 01:16:13,256 ‎寶貝 1220 01:16:15,049 --> 01:16:18,970 ‎在舞會上跟國王在一起感覺如何? 1221 01:16:22,557 --> 01:16:25,435 ‎老實說,有點寂寞 1222 01:16:32,775 --> 01:16:33,860 ‎我們可以補救 1223 01:16:34,986 --> 01:16:35,903 ‎來吧 1224 01:16:36,404 --> 01:16:39,657 ‎我知道我說過,如果忍得住就不跳舞 1225 01:16:40,533 --> 01:16:43,328 ‎但今晚,我忍不住 1226 01:16:51,210 --> 01:16:52,045 ‎好點了嗎? 1227 01:17:11,230 --> 01:17:14,317 ‎好了,我們辦到了 1228 01:17:14,400 --> 01:17:15,610 ‎畢業舞會! 1229 01:17:19,322 --> 01:17:20,531 ‎你想進來嗎? 1230 01:17:22,825 --> 01:17:24,869 ‎已經快過門禁時間了 1231 01:17:26,537 --> 01:17:27,413 ‎我知道 1232 01:17:32,919 --> 01:17:36,756 ‎妳爸的失望表情呢? 1233 01:17:36,839 --> 01:17:38,966 ‎簡單啊,別被抓到就好 1234 01:18:10,123 --> 01:18:11,416 ‎我有東西要送你 1235 01:18:11,958 --> 01:18:12,834 ‎是嗎? 1236 01:18:14,752 --> 01:18:15,878 ‎閉上眼睛 1237 01:18:32,395 --> 01:18:36,149 ‎我想不到要用什麼文字 ‎在畢業冊裡表達我想對你說的話 1238 01:18:36,232 --> 01:18:38,860 ‎所以我想用別的方式表達 1239 01:18:40,069 --> 01:18:41,487 ‎可以睜開眼睛了 1240 01:18:46,325 --> 01:18:47,577 ‎這是什麼? 1241 01:18:52,123 --> 01:18:54,667 ‎不會吧 1242 01:19:01,257 --> 01:19:02,592 ‎天啊 1243 01:19:06,596 --> 01:19:08,681 ‎天啊,記得這個測驗嗎? 1244 01:19:08,765 --> 01:19:10,266 ‎全都在這裡嗎? 1245 01:19:21,736 --> 01:19:23,237 ‎我以為妳想留著 1246 01:19:24,238 --> 01:19:27,033 ‎我想要你收著,讓你記得我們 1247 01:19:35,082 --> 01:19:36,083 ‎謝謝 1248 01:19:36,918 --> 01:19:37,960 ‎你喜歡嗎? 1249 01:19:39,754 --> 01:19:40,671 ‎我很愛 1250 01:20:29,053 --> 01:20:30,096 ‎嘿 1251 01:20:33,516 --> 01:20:34,350 ‎妳確定嗎? 1252 01:20:35,476 --> 01:20:36,310 ‎我確定 1253 01:20:41,440 --> 01:20:42,859 ‎-你不想要嗎? ‎-不是 1254 01:20:42,942 --> 01:20:43,901 ‎我很想 1255 01:20:45,319 --> 01:20:47,655 ‎妳不曉得我有多想 1256 01:20:48,906 --> 01:20:51,868 ‎好,那是怎麼了? 1257 01:20:55,037 --> 01:20:58,082 ‎我不曉得,感覺不太對勁 1258 01:21:00,835 --> 01:21:04,046 ‎為什麼是現在,在舞會當晚? 1259 01:21:05,506 --> 01:21:06,757 ‎因為我想跟你親近一點 1260 01:21:08,259 --> 01:21:10,136 ‎自從我告訴你紐約大學的事之後 1261 01:21:10,219 --> 01:21:11,637 ‎感覺你一直有距離感 1262 01:21:14,098 --> 01:21:18,644 ‎所以呢? ‎妳想跟我做愛是因為妳沒有安全感? 1263 01:21:18,728 --> 01:21:20,688 ‎我不是那個意思 1264 01:21:20,771 --> 01:21:22,148 ‎妳期望我怎麼反應? 1265 01:21:25,568 --> 01:21:29,030 ‎妳真的選了去離我最遙遠的地方 1266 01:21:29,113 --> 01:21:30,865 ‎妳選擇了距離 1267 01:21:32,074 --> 01:21:33,200 ‎這樣講不公平 1268 01:21:33,284 --> 01:21:36,412 ‎不公平的是妳裝做這一切都沒問題 1269 01:21:37,997 --> 01:21:41,709 ‎我想妳我都知道 ‎距離五千公里對我們會有什麼影響 1270 01:21:42,793 --> 01:21:43,628 ‎我們不曉得 1271 01:21:43,711 --> 01:21:45,296 ‎我們知道 1272 01:21:45,379 --> 01:21:47,298 ‎否則妳不會做這個給我 1273 01:21:49,008 --> 01:21:51,594 ‎“讓你記得我們”?拜託 1274 01:21:52,219 --> 01:21:54,555 ‎-妳在道別 ‎-我沒有 1275 01:21:55,181 --> 01:21:57,516 ‎我想跟你在一起,我只想要這個 1276 01:21:58,726 --> 01:22:00,561 ‎那妳為什麼不去柏克萊? 1277 01:22:03,481 --> 01:22:05,191 ‎因為我愛上紐約了 1278 01:22:19,705 --> 01:22:21,666 ‎但那沒有改變我對你的感覺 1279 01:22:21,749 --> 01:22:23,334 ‎我們還是可以撐過去的 1280 01:22:25,753 --> 01:22:26,629 ‎不 1281 01:22:28,714 --> 01:22:32,176 ‎我不會等這段戀情 ‎在三個月或六個月後結束 1282 01:22:32,259 --> 01:22:33,386 ‎或不管我們撐多久 1283 01:22:33,469 --> 01:22:35,304 ‎-拜託別這樣 ‎-我們現在就結束吧 1284 01:22:35,388 --> 01:22:36,305 ‎彼得 1285 01:22:38,015 --> 01:22:38,975 ‎我愛你 1286 01:22:41,811 --> 01:22:43,229 ‎顯然愛得不夠多 1287 01:23:58,137 --> 01:24:01,599 ‎(彼得:妳還想要我參加婚禮嗎?) 1288 01:24:04,852 --> 01:24:07,980 ‎(想) 1289 01:24:28,167 --> 01:24:32,963 ‎(如果我們分手了 ‎你不來或許對我爸比較好) 1290 01:24:41,806 --> 01:24:45,684 ‎(彼得:好,幫我恭喜妳爸) 1291 01:24:52,733 --> 01:24:54,568 ‎這樣不健康 1292 01:24:55,903 --> 01:24:57,154 ‎吃那個就健康嗎? 1293 01:24:57,822 --> 01:24:59,740 ‎每個人難過時都會吃東西啊 1294 01:25:00,741 --> 01:25:02,743 ‎而妳剛好有… 1295 01:25:04,370 --> 01:25:06,872 ‎花生醬餅乾口味 1296 01:25:06,956 --> 01:25:10,543 ‎真是的,勞拉珍 ‎妳難過時吃的東西真美味 1297 01:25:16,298 --> 01:25:17,967 ‎或許我該去柏克萊 1298 01:25:20,219 --> 01:25:24,473 ‎不行,妳做了正確的決定,勞拉珍 1299 01:25:27,184 --> 01:25:28,936 ‎那為什麼感覺這麼糟糕? 1300 01:25:37,194 --> 01:25:40,281 ‎是崔佛,我昨晚在舞會上… 1301 01:25:40,364 --> 01:25:43,367 ‎可能同意要開始跟他約會了 1302 01:25:44,326 --> 01:25:48,414 ‎先別太興奮 ‎這只會維持到我去哥斯大黎加 1303 01:25:48,497 --> 01:25:53,752 ‎因為我都計畫好了 ‎我可不會為了任何男人改變計畫 1304 01:25:57,298 --> 01:25:58,757 ‎我替妳高興,克莉絲 1305 01:25:59,675 --> 01:26:01,343 ‎我喜歡你們兩個在一起 1306 01:26:04,096 --> 01:26:06,140 ‎好像反過來了,對吧? 1307 01:26:07,308 --> 01:26:10,895 ‎我跟崔佛 ‎在妳和彼得分手的同一晚在一起 1308 01:26:13,480 --> 01:26:15,983 ‎我們在最悲慘的時間線裡 1309 01:26:18,068 --> 01:26:19,987 ‎勞拉珍,我可以進來嗎? 1310 01:26:21,030 --> 01:26:23,449 ‎勞拉珍不在這裡,請留言 1311 01:26:24,158 --> 01:26:26,035 ‎現在誰還會留言啊? 1312 01:26:27,286 --> 01:26:28,662 ‎妳要幹嘛,凱蒂? 1313 01:26:33,709 --> 01:26:35,711 ‎我不是忘記告訴妳紐約大學的事 1314 01:26:37,504 --> 01:26:39,548 ‎我是選擇不說 1315 01:26:39,632 --> 01:26:40,925 ‎什麼?為什麼? 1316 01:26:47,514 --> 01:26:48,349 ‎我不曉得 1317 01:26:49,892 --> 01:26:52,269 ‎我想我只是害怕妳真的會去 1318 01:26:56,482 --> 01:26:59,318 ‎我想念妳的程度會有12分,勞拉珍 1319 01:27:13,082 --> 01:27:16,669 ‎(婚禮) 1320 01:27:18,545 --> 01:27:21,966 ‎-瑪歌! ‎-嗨,天啊,嗨! 1321 01:27:23,175 --> 01:27:24,843 ‎真高興見到妳 1322 01:27:26,845 --> 01:27:28,013 ‎聽著,瑪歌 1323 01:27:29,223 --> 01:27:31,976 ‎我知道回家看到這一切 ‎感覺一定很怪 1324 01:27:32,059 --> 01:27:34,937 ‎但我不希望妳覺得我想佔領妳家 1325 01:27:36,188 --> 01:27:38,232 ‎現在這是我們家了 1326 01:27:38,857 --> 01:27:39,775 ‎而且… 1327 01:27:41,151 --> 01:27:44,029 ‎我已經很久沒看到我爸這麼開心了 1328 01:27:45,823 --> 01:27:46,657 ‎謝謝妳 1329 01:27:49,451 --> 01:27:51,287 ‎好了,所以… 1330 01:27:51,870 --> 01:27:56,083 ‎可以同時感到這麼傷心又這麼開心 1331 01:27:56,166 --> 01:27:57,459 ‎實在太瘋狂了 1332 01:27:59,128 --> 01:28:04,091 ‎我的愛情故事結束了 ‎但我爸和翠娜的故事才剛要開始 1333 01:28:05,509 --> 01:28:06,510 ‎(凱蒂) 1334 01:28:06,593 --> 01:28:08,178 ‎我想長大後就是這樣吧 1335 01:28:08,262 --> 01:28:09,138 ‎(瑪歌) 1336 01:28:09,972 --> 01:28:12,808 ‎一切感受全都混在一起 1337 01:28:22,026 --> 01:28:24,194 ‎(彼得) 1338 01:28:46,675 --> 01:28:47,676 ‎彼得 1339 01:28:48,677 --> 01:28:49,970 ‎-嘿 ‎-嘿 1340 01:28:50,804 --> 01:28:53,432 ‎我還以為我來早了,你餓了嗎? 1341 01:28:53,515 --> 01:28:56,101 ‎-不,我不餓,謝謝 ‎-你確定?我請客哦 1342 01:28:56,185 --> 01:28:58,062 ‎是啊,我確定,謝了 1343 01:28:58,937 --> 01:29:02,191 ‎很高興你打給我,我沒想到你會打 1344 01:29:04,109 --> 01:29:07,780 ‎是啊,但勞拉珍認為我應該這樣做 1345 01:29:07,863 --> 01:29:08,947 ‎舞會好玩嗎? 1346 01:29:12,368 --> 01:29:13,702 ‎可以不要這樣嗎? 1347 01:29:15,371 --> 01:29:19,166 ‎我沒辦法配合你想當我爸的心情 1348 01:29:20,292 --> 01:29:22,127 ‎兩位先生要喝點什麼嗎? 1349 01:29:23,128 --> 01:29:24,129 ‎請給我咖啡 1350 01:29:25,047 --> 01:29:26,590 ‎我不用了,謝謝妳,瓊 1351 01:29:26,673 --> 01:29:27,800 ‎好 1352 01:29:31,553 --> 01:29:36,016 ‎我知道在你的生日 ‎打電話或寄卡片是不夠的 1353 01:29:37,601 --> 01:29:39,269 ‎我正在試著補救 1354 01:29:39,353 --> 01:29:42,064 ‎在我離家上大學前兩個月? 1355 01:29:44,066 --> 01:29:45,943 ‎我想成為你人生的一部分 1356 01:29:47,236 --> 01:29:48,070 ‎是啊 1357 01:29:48,570 --> 01:29:51,281 ‎那或許你以前就該陪在我們身邊 1358 01:29:53,325 --> 01:29:55,744 ‎因為我每件事都是靠自己完成的 1359 01:29:57,371 --> 01:29:59,581 ‎而且我現在還是不需要你 1360 01:30:01,083 --> 01:30:05,546 ‎所以我很抱歉 ‎如果你覺得我們之間少了那份親情 1361 01:30:12,845 --> 01:30:14,596 ‎你很生氣,我了解 1362 01:30:16,181 --> 01:30:17,349 ‎換做我也會生氣 1363 01:30:19,017 --> 01:30:20,227 ‎但你必須了解 1364 01:30:23,605 --> 01:30:25,023 ‎我並不是要拋棄你 1365 01:30:30,821 --> 01:30:33,031 ‎那為什麼我感覺就像那樣,爸? 1366 01:30:45,794 --> 01:30:46,962 ‎因為我搞砸了 1367 01:30:52,009 --> 01:30:53,510 ‎我不夠努力 1368 01:30:58,098 --> 01:31:03,520 ‎我應該更努力當你的爸爸,但我沒有 1369 01:31:09,067 --> 01:31:10,694 ‎如果你愛一個人 1370 01:31:10,777 --> 01:31:13,864 ‎你就該努力,你會試著拚盡全力 1371 01:31:21,371 --> 01:31:22,789 ‎我愛你,彼得 1372 01:31:37,304 --> 01:31:38,847 ‎你不必留在這裡 1373 01:31:52,402 --> 01:31:53,278 ‎謝了 1374 01:31:57,533 --> 01:31:58,367 ‎瓊 1375 01:31:59,243 --> 01:32:01,370 ‎麻煩也給我一杯咖啡好嗎? 1376 01:32:02,037 --> 01:32:02,871 ‎沒問題 1377 01:32:06,083 --> 01:32:06,917 ‎怎樣? 1378 01:32:09,294 --> 01:32:10,254 ‎你請客啊 1379 01:32:20,973 --> 01:32:24,643 ‎…面對人生道路上 ‎所有的曲折,一起成長? 1380 01:32:25,519 --> 01:32:26,436 ‎我願意 1381 01:32:27,229 --> 01:32:29,982 ‎翠娜,妳是否接受丹做妳的丈夫? 1382 01:32:30,816 --> 01:32:35,862 ‎妳是否願意愛他、珍惜他、擁抱他 1383 01:32:36,405 --> 01:32:37,906 ‎但別抱得太緊 1384 01:32:37,990 --> 01:32:41,868 ‎一同面對人生道路上 ‎所有的曲折,一起成長? 1385 01:32:42,536 --> 01:32:43,787 ‎我願意 1386 01:32:43,870 --> 01:32:45,872 ‎那麼以法律賦予我的權力 1387 01:32:45,956 --> 01:32:48,584 ‎我宣布你們結為夫妻 1388 01:32:53,088 --> 01:32:56,633 ‎各位女士先生 ‎容我為你們介紹新婚夫妻 1389 01:32:56,717 --> 01:32:59,219 ‎丹科維以及翠娜羅斯柴爾德 1390 01:33:24,161 --> 01:33:26,788 ‎(勞拉珍的蛋糕麵糊餅乾) 1391 01:33:29,958 --> 01:33:31,293 ‎嘿,你們也來了? 1392 01:34:15,587 --> 01:34:17,130 ‎我離開時會想念這一切 1393 01:34:18,590 --> 01:34:19,758 ‎我的姊妹 1394 01:34:22,135 --> 01:34:23,095 ‎爸爸 1395 01:34:23,762 --> 01:34:24,846 ‎翠娜 1396 01:34:24,930 --> 01:34:25,889 ‎克莉絲 1397 01:34:26,556 --> 01:34:28,475 ‎我是個愛留念的人 1398 01:34:32,604 --> 01:34:33,897 ‎我會永遠抓住這一刻 1399 01:35:13,228 --> 01:35:14,563 ‎我愛妳們! 1400 01:35:28,285 --> 01:35:30,746 ‎我很遺憾彼得今晚沒有來 1401 01:35:32,414 --> 01:35:33,331 ‎沒關係 1402 01:35:34,416 --> 01:35:35,500 ‎畢竟我們分手了 1403 01:35:39,379 --> 01:35:41,298 ‎-我愛妳 ‎-我也愛妳 1404 01:35:41,381 --> 01:35:42,215 ‎早點睡吧 1405 01:35:42,799 --> 01:35:43,633 ‎我會的 1406 01:35:44,760 --> 01:35:46,344 ‎-妳也是 ‎-晚安 1407 01:35:54,603 --> 01:35:56,813 ‎我想妳可能忘了東西在帳篷裡 1408 01:35:56,897 --> 01:35:58,899 ‎妳應該去拿回來 1409 01:35:58,982 --> 01:36:00,567 ‎-隨便 ‎-不行 1410 01:36:02,819 --> 01:36:04,154 ‎妳應該今晚就去拿 1411 01:36:11,036 --> 01:36:12,412 ‎晚安,勞拉珍 1412 01:36:17,125 --> 01:36:18,084 ‎晚安 1413 01:37:08,593 --> 01:37:10,679 ‎(艾德勒高中,2021年) 1414 01:37:19,062 --> 01:37:20,105 ‎親愛的勞拉珍 1415 01:37:20,897 --> 01:37:22,524 ‎妳要我寫一些難忘的話 1416 01:37:22,607 --> 01:37:24,150 ‎那就往下看吧 1417 01:37:24,234 --> 01:37:27,112 ‎在我的記憶中,我第一次遇見妳 1418 01:37:27,195 --> 01:37:30,156 ‎或者,像妳說的,我們的甜蜜邂逅 1419 01:37:30,907 --> 01:37:32,701 ‎是在六年級的集會 1420 01:37:32,784 --> 01:37:34,077 ‎妳坐在我的前一排 1421 01:37:34,160 --> 01:37:35,120 ‎(勞拉珍) 1422 01:37:35,203 --> 01:37:39,082 ‎而妳的名字 ‎就用閃閃發光的字母寫在背包上 1423 01:37:40,125 --> 01:37:43,628 ‎趙校長叫妳上台領全勤獎 1424 01:37:44,337 --> 01:37:47,841 ‎然後妳的頭髮卡在妳的椅子上 1425 01:37:48,800 --> 01:37:53,054 ‎我幫妳解開,然後妳對我微笑 1426 01:37:54,639 --> 01:37:58,059 ‎我的心就在我的胸膛裡翻起跟斗 1427 01:37:58,643 --> 01:38:00,520 ‎我都不曉得心可以翻跟斗 1428 01:38:01,855 --> 01:38:05,025 ‎我當時完全不曉得… 1429 01:38:05,108 --> 01:38:07,444 ‎妳會變成現在的妳 1430 01:38:07,527 --> 01:38:10,488 ‎變成我生命中最重要的人 1431 01:38:11,323 --> 01:38:14,075 ‎有時候,我不敢相信 ‎我有多幸運可以讓妳選中 1432 01:38:14,659 --> 01:38:18,121 ‎我們一起經歷了那麼多事,勞拉珍 1433 01:38:18,204 --> 01:38:21,207 ‎我永遠不該懷疑 ‎我們能不能撐過這一次 1434 01:38:21,917 --> 01:38:24,252 ‎但我怕了,我傷害了妳 1435 01:38:25,045 --> 01:38:27,964 ‎我真的很抱歉 1436 01:38:28,632 --> 01:38:30,467 ‎妳當然應該去紐約 1437 01:38:30,550 --> 01:38:32,844 ‎妳應該去做任何妳想做的事 1438 01:38:32,928 --> 01:38:35,513 ‎我永遠不想當那個扯妳後腿的人 1439 01:38:35,597 --> 01:38:37,807 ‎我想當那個陪在妳身邊的人 1440 01:38:38,516 --> 01:38:39,809 ‎有時候不太容易 1441 01:38:39,893 --> 01:38:43,271 ‎但我想盡一切努力度過這個難關 1442 01:38:43,355 --> 01:38:46,024 ‎因為你愛一個人的時候,就該這麼做 1443 01:38:47,108 --> 01:38:50,153 ‎況且,如果我們要永遠在一起 1444 01:38:50,820 --> 01:38:53,281 ‎那分隔四年的大學生活也不算什麼 1445 01:38:53,907 --> 01:38:55,075 ‎如果妳也同意 1446 01:38:55,158 --> 01:38:57,619 ‎請把這個當作我們的新合約 1447 01:38:59,245 --> 01:39:03,375 ‎我愛妳,勞拉珍,直到永遠 1448 01:39:03,458 --> 01:39:04,626 ‎(直到永遠) 1449 01:39:04,709 --> 01:39:05,669 ‎彼得 1450 01:39:06,419 --> 01:39:07,295 ‎嗨 1451 01:39:19,516 --> 01:39:21,810 ‎妳覺得我們的新合約怎麼樣? 1452 01:39:26,022 --> 01:39:27,232 ‎我好喜歡 1453 01:39:27,816 --> 01:39:28,692 ‎是嗎? 1454 01:39:33,571 --> 01:39:35,615 ‎那…這表示… 1455 01:39:36,992 --> 01:39:38,076 ‎成交嗎? 1456 01:39:39,786 --> 01:39:40,662 ‎成交 1457 01:40:00,181 --> 01:40:01,474 ‎最後一件事 1458 01:40:22,829 --> 01:40:24,748 ‎我以為你不喜歡這首歌 1459 01:40:24,831 --> 01:40:26,458 ‎不,我喜歡 1460 01:40:27,459 --> 01:40:29,961 ‎只是得找個方法讓它變成我們的歌 1461 01:41:23,306 --> 01:41:25,058 ‎我們有甜蜜邂逅了 1462 01:41:25,141 --> 01:41:27,393 ‎我們當然有甜蜜邂逅 1463 01:41:29,813 --> 01:41:32,440 ‎這樣妳才知道我們最後會在一起 1464 01:41:41,991 --> 01:41:43,243 ‎晚安,科維 1465 01:41:44,869 --> 01:41:46,412 ‎晚安,卡文斯基 1466 01:41:53,545 --> 01:41:55,213 ‎勞拉珍科維 1467 01:41:59,843 --> 01:42:00,969 ‎加油,勞拉珍 1468 01:42:04,806 --> 01:42:06,099 ‎恭喜妳 1469 01:42:10,687 --> 01:42:11,980 ‎克莉絲汀多納堤 1470 01:42:16,276 --> 01:42:17,485 ‎路卡斯詹姆士 1471 01:42:20,655 --> 01:42:22,949 ‎-謝謝 ‎-彼得卡文斯基 1472 01:42:29,789 --> 01:42:30,915 ‎珍妮薇米契 1473 01:42:33,668 --> 01:42:35,170 ‎崔佛派克 1474 01:42:35,253 --> 01:42:36,588 ‎抱一下 1475 01:42:37,922 --> 01:42:42,802 ‎艾德勒高中,2021年畢業班! 1476 01:42:48,183 --> 01:42:49,517 ‎我這一輩子 1477 01:42:49,601 --> 01:42:52,562 ‎都想要那種電影裡的愛情 1478 01:42:53,354 --> 01:42:55,064 ‎把音響高舉在頭上 1479 01:42:55,148 --> 01:42:58,484 ‎把手放在後面口袋的那種愛情 1480 01:42:59,110 --> 01:43:02,614 ‎男孩遇見女孩,他們分手又和好 1481 01:43:03,489 --> 01:43:05,074 ‎然後從此幸福快樂 1482 01:43:05,909 --> 01:43:07,285 ‎但是在現實生活中 1483 01:43:07,368 --> 01:43:09,495 ‎故事並不會在這裡結束 1484 01:43:10,705 --> 01:43:12,290 ‎而是從這裡開始 1485 01:43:13,374 --> 01:43:16,669 ‎因為人生如此美好又混亂 1486 01:43:16,753 --> 01:43:18,880 ‎從來不會按照計畫走 1487 01:43:19,547 --> 01:43:20,882 ‎老實說… 1488 01:43:20,965 --> 01:43:24,135 ‎我完全不曉得 ‎前方還有什麼挑戰在等著我 1489 01:43:26,095 --> 01:43:27,889 ‎但我的確曉得愛情… 1490 01:43:28,514 --> 01:43:30,016 ‎真正的愛情 1491 01:43:30,558 --> 01:43:33,019 ‎是在經歷所有挑戰後依然選擇對方 1492 01:43:33,603 --> 01:43:35,146 ‎每天如此 1493 01:43:35,772 --> 01:43:38,566 ‎從最初,不變心,直到最後 1494 01:43:39,901 --> 01:43:41,819 ‎我知道大部分的人怎麼想 1495 01:43:42,570 --> 01:43:46,282 ‎兩個孩子,分隔五千公里長達四年 1496 01:43:46,366 --> 01:43:48,534 ‎不可能,他們辦不到的 1497 01:43:49,953 --> 01:43:51,996 ‎但我們不像其他情侶 1498 01:43:52,080 --> 01:43:54,040 ‎我們是勞拉珍與彼得 1499 01:43:55,708 --> 01:43:56,584 ‎況且 1500 01:43:57,126 --> 01:43:59,504 ‎你知道分隔五千公里 ‎對什麼有幫助嗎? 1501 01:44:01,631 --> 01:44:02,882 ‎寫情書 1502 01:52:49,658 --> 01:52:51,327 ‎字幕翻譯:劉怡眉