1 00:00:23,940 --> 00:00:27,027 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,917 SEÚLMATES 3 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 Querido Peter. 4 00:00:47,213 --> 00:00:48,631 Hola desde Seúl. 5 00:00:56,014 --> 00:00:59,142 Cuando recibas esta postal, ya habré vuelto, 6 00:00:59,225 --> 00:01:01,227 pero no podía irme sin escribirte. 7 00:01:02,187 --> 00:01:04,439 Siempre me chinchas porque soy casera, 8 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 pero si me vieras aquí, estarías orgulloso de mí. 9 00:01:08,777 --> 00:01:10,487 Kimchi. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,451 Todo lo que me dijo mi madre es cierto. 11 00:01:16,951 --> 00:01:20,413 Corea es mucho mejor de lo que imaginaba. 12 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 Nos pasamos el día fuera, 13 00:01:24,125 --> 00:01:28,838 visitando y comiendo todo lo que podemos antes de que se acaben las vacaciones. 14 00:01:28,922 --> 00:01:31,382 Nos lo estamos pasando superbién. 15 00:01:31,466 --> 00:01:34,677 Aunque mi padre es quien se lo está pasando mejor. 16 00:01:34,761 --> 00:01:38,056 Chicas, creo que le pediré a Trina que se case conmigo. 17 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 ¡Ostras, papá! 18 00:01:39,599 --> 00:01:43,311 Todo formaba parte de mi plan maestro, así que ¡de nada! 19 00:01:44,521 --> 00:01:47,732 Pero lo mejor de todo es pasar tiempo con mis hermanas. 20 00:01:47,816 --> 00:01:49,067 Ya lo tenemos. 21 00:02:10,672 --> 00:02:14,467 La verdad es que casi no he tenido tiempo de echarte de menos. 22 00:02:14,551 --> 00:02:17,554 Es broma. Te echo muchísimo de menos. 23 00:02:17,637 --> 00:02:19,556 Espero entrar en Stanford, 24 00:02:19,639 --> 00:02:22,559 así no tendremos que separarnos nunca más. 25 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Te quiero, Peter. Siempre y para siempre. 26 00:02:25,228 --> 00:02:28,898 Como un pedo persistente o un moratón que nunca se cura. 27 00:02:28,982 --> 00:02:30,191 Kitty… 28 00:02:30,275 --> 00:02:33,236 Es que es un poco dramático, incluso para ti. 29 00:02:33,319 --> 00:02:35,989 ¡Madre mía! Mirad qué cupcakes. 30 00:02:36,072 --> 00:02:38,741 Lo echo de menos. Apenas hablamos por los horarios. 31 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 ¡Dios mío, qué horror! 32 00:02:41,369 --> 00:02:43,371 ¿Soy yo o es más borde con la edad? 33 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 - Y más criticona. - Gracias. 34 00:02:45,373 --> 00:02:48,877 Menos mal que iréis juntos a Stanford el año que viene, 35 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 porque no sabéis estar separados. 36 00:02:51,379 --> 00:02:53,548 No seas agorera, aún no he entrado. 37 00:02:53,631 --> 00:02:57,468 Deberías esperar a ver qué te dicen las otras universidades. 38 00:02:57,552 --> 00:03:00,346 Peter va por el lacrosse. Es la escuela perfecta. 39 00:03:00,430 --> 00:03:01,347 Vale. 40 00:03:03,391 --> 00:03:05,518 ORGULLO Y PREJUICIO 41 00:03:12,817 --> 00:03:15,361 ME ACABO DE DESPERTAR. ¡LLÁMAME! 42 00:03:15,445 --> 00:03:17,280 EL TOUR DE STANFORD FUE GENIAL. 43 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 P. D. ESTA SEMANA SALEN LAS LISTAS. 44 00:03:24,287 --> 00:03:25,496 Hola, Covey. 45 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 ¡Hola! 46 00:03:27,248 --> 00:03:30,960 - ¿Has recibido las fotos? - Sí. Pero no las he mirado. 47 00:03:32,086 --> 00:03:34,214 Da mala suerte ver el campus antes. 48 00:03:34,297 --> 00:03:36,507 No es una boda. No te casas con Stanford. 49 00:03:36,591 --> 00:03:39,886 Es mejor ser precavido. ¿Qué tal la visita? 50 00:03:39,969 --> 00:03:41,304 Increíble. 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,556 El campus es enorme. 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,099 Ya verás la biblioteca. 53 00:03:45,183 --> 00:03:46,851 ¿Fuiste a la biblio por mí? 54 00:03:46,935 --> 00:03:49,896 A veces leo libros que no tienen fotos. 55 00:03:49,979 --> 00:03:51,314 El lacrosse será duro. 56 00:03:51,397 --> 00:03:53,399 No sé si podré empezar en otoño. 57 00:03:53,524 --> 00:03:56,236 No te habrían dado una beca si no fueras bueno. 58 00:03:57,445 --> 00:04:00,698 - La uni no es como el insti. - Eso espero. 59 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 ¿Y tú, qué tal? 60 00:04:04,410 --> 00:04:06,871 ¿Cómo es el futuro? 61 00:04:06,955 --> 00:04:08,831 Allí son 16 horas más. 62 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 ¿Cómo será el viernes? Prometo no alterar el tiempo. 63 00:04:11,876 --> 00:04:16,214 Empezará siendo turístico y luego será divertido. 64 00:04:16,297 --> 00:04:18,299 Comprarás regalos a un ser querido 65 00:04:18,383 --> 00:04:20,510 y, si tienes suerte, comerás dónuts. 66 00:04:21,678 --> 00:04:25,765 Me ha pasado una cosa: ha venido una chica y me ha hablado en coreano, 67 00:04:25,848 --> 00:04:31,604 me ven y se creen que los entiendo, pero no, y me he sentido fuera de lugar. 68 00:04:31,688 --> 00:04:32,689 No sé. 69 00:04:33,815 --> 00:04:36,317 Ojalá estuviera mi madre y me lo enseñara. 70 00:04:36,401 --> 00:04:39,696 Bueno, seguro que en Stanford tienen clases de coreano. 71 00:04:40,238 --> 00:04:41,447 Podríamos ir juntos. 72 00:04:42,740 --> 00:04:44,158 Tengo ganas de verte. 73 00:04:46,286 --> 00:04:47,704 Tengo que ir a entrenar. 74 00:04:48,579 --> 00:04:51,249 ¿Mañana irás con tu padre a ver los candados? 75 00:04:51,332 --> 00:04:52,792 Sí. A primera hora. 76 00:04:52,875 --> 00:04:54,335 A ver si lo encuentras. 77 00:04:54,419 --> 00:04:58,506 Dentro de dos días, te saltaré encima y te llenaré de besos y regalos. 78 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Te quiero. 79 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 Y yo a ti. 80 00:05:04,053 --> 00:05:07,390 Desde que Peter y yo decidimos ir a Stanford juntos, 81 00:05:07,473 --> 00:05:10,727 es como si estuviera esperando el inicio de nuestro futuro. 82 00:05:10,810 --> 00:05:12,937 La escuela es perfecta para los dos. 83 00:05:13,021 --> 00:05:15,398 Él jugará a lacrosse, y yo estudiaré literatura. 84 00:05:15,481 --> 00:05:19,277 Y lo mejor es que no seremos una de esas parejas que cortan 85 00:05:19,360 --> 00:05:20,903 por culpa de la universidad. 86 00:05:21,946 --> 00:05:23,740 Pero primero tengo que entrar. 87 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 ESTADO DE LA SOLICITUD: ADMITIDO 88 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 VENDIDA 89 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 ESTADO DE LA SOLICITUD: PENDIENTE 90 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 Creo que la espera me va a matar. 91 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 - ¡Qué alta! - ¡Qué guay! 92 00:05:51,768 --> 00:05:54,062 - ¿Cuántos pisos tiene? - Unos 130. 93 00:05:55,563 --> 00:05:56,898 A ver si lo encontramos. 94 00:05:57,940 --> 00:06:00,610 Cuando empezábamos a salir, tu madre vino aquí 95 00:06:00,693 --> 00:06:02,945 y escribió un deseo en un candado, 96 00:06:03,029 --> 00:06:04,947 pero nunca me dijo lo que ponía. 97 00:06:05,031 --> 00:06:06,366 Lo encontraremos. 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,950 Era un caso. 99 00:06:14,290 --> 00:06:15,416 Debería estar aquí. 100 00:06:17,168 --> 00:06:18,252 Vamos a buscarlo. 101 00:06:51,869 --> 00:06:52,703 Chicos… 102 00:06:55,915 --> 00:06:56,958 ¿Qué pone? 103 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 "Para el resto de mi vida". 104 00:07:03,172 --> 00:07:05,341 Bueno, se cumplió su deseo. 105 00:07:12,140 --> 00:07:14,392 PARA EL RESTO DE NUESTRAS VIDAS 106 00:07:16,853 --> 00:07:18,146 Qué bonito. 107 00:07:19,397 --> 00:07:22,525 Os voy a hacer una foto en el mismo sitio. 108 00:07:22,608 --> 00:07:24,235 No, tú también debes salir. 109 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 Se lo pediré a alguien. 110 00:07:26,779 --> 00:07:28,322 - Vale. - Disculpa. 111 00:07:30,450 --> 00:07:31,325 Hola. 112 00:07:33,035 --> 00:07:34,704 ¿Puedes hacernos una foto? 113 00:07:40,126 --> 00:07:42,211 - Gracias. - Gracias. 114 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 De nada. 115 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Hablas inglés. 116 00:07:46,674 --> 00:07:49,010 Tú también. Tenemos mucho en común. 117 00:07:49,677 --> 00:07:51,304 - Me llamo Dae. - Katherine. 118 00:07:51,387 --> 00:07:53,473 Qué va, no me llamo así. Soy Kitty. 119 00:07:53,556 --> 00:07:55,683 Me llamo Katherine, pero nadie lo usa. 120 00:07:55,766 --> 00:07:56,767 Llámame Kitty. 121 00:07:56,851 --> 00:07:59,395 - Llámame como quieras. - Vale. 122 00:07:59,479 --> 00:08:01,105 - Kitty. - Sí, eso. 123 00:08:01,189 --> 00:08:03,900 Katherine Song Covey ha descubierto a los chicos. 124 00:08:03,983 --> 00:08:05,485 Que Dios los ayude. 125 00:08:10,740 --> 00:08:13,451 SEÚL - COREA 126 00:08:17,705 --> 00:08:21,667 OCÉANO PACÍFICO 127 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 ¿Me ayudáis? Gracias. 128 00:08:33,221 --> 00:08:35,723 Voy a ayudar a Trina con sus maletas. 129 00:08:35,806 --> 00:08:38,601 - Entrad sin mí. - Es una maleta, ya la cojo yo. 130 00:08:38,684 --> 00:08:40,436 Deja que te ayude. 131 00:08:40,520 --> 00:08:42,855 - Adiós, Tri. - Adiós, chicas. 132 00:08:42,939 --> 00:08:44,482 - Hasta ahora. - Descansad. 133 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 Me tienes impresionada. 134 00:08:49,779 --> 00:08:50,655 Hola, Covey. 135 00:08:51,572 --> 00:08:53,241 ¡Peter! 136 00:08:56,494 --> 00:09:00,081 Yo también te echaba de menos. Sobre todo cuando hice el póster. 137 00:09:00,164 --> 00:09:04,585 El espaciado se podría mejorar, pero la purpurina mola. 138 00:09:07,171 --> 00:09:08,798 Le ha gustado la purpurina. 139 00:09:15,846 --> 00:09:17,974 - Te he echado de menos. - Yo más. 140 00:09:19,517 --> 00:09:20,851 - Hola. - Hola. 141 00:09:24,897 --> 00:09:26,440 ¡Calcetines con personajes! 142 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 ¡Vaya! Gracias. 143 00:09:30,152 --> 00:09:32,238 Me costó encontrar tu talla. 144 00:09:36,826 --> 00:09:39,203 ¡No! Para, o no te doy el último regalo. 145 00:09:40,746 --> 00:09:41,706 ¡Sí! 146 00:09:54,969 --> 00:09:58,639 Lo compré en la Torre de Seúl. Un día podríamos ir a colgarlo. 147 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Me encanta. 148 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 ¿No deberíais morrearos durante la peli? 149 00:10:10,151 --> 00:10:13,237 No con Lara Jean. No puedo ni hablar durante la peli. 150 00:10:13,321 --> 00:10:15,990 Porque quiero que la veas. 151 00:10:16,073 --> 00:10:18,743 Hoy es mi turno y vamos a ver Un gran amor. 152 00:10:18,868 --> 00:10:22,705 Hay una escena de John Cusack con un radiocasete en una ventana… 153 00:10:22,788 --> 00:10:24,415 Guay, lo pillamos. 154 00:10:24,498 --> 00:10:27,585 Peter, tengo que hacerte una pregunta muy importante. 155 00:10:28,085 --> 00:10:30,421 ¿Cuál es el mejor mensaje que has recibido? 156 00:10:31,005 --> 00:10:33,424 - Perdona, ¿qué dices? - Conoció a un chico. 157 00:10:33,507 --> 00:10:34,425 ¿Cómo? 158 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 - Es coreano… - ¿Cómo se llama? 159 00:10:38,471 --> 00:10:41,891 Dae. Y es la primera vez que le escribo. 160 00:10:41,974 --> 00:10:43,392 Tiene que ser memorable. 161 00:10:43,476 --> 00:10:46,479 Pues habla con ella. Es la reina de las cartas de amor. 162 00:10:46,562 --> 00:10:48,814 He dicho "memorable", no "cursi". 163 00:10:51,817 --> 00:10:54,820 Vale. Te prometo que te ayudaré 164 00:10:54,904 --> 00:10:58,240 si tú me enseñas a hacerle trenzas a Lara Jean. 165 00:10:58,324 --> 00:11:00,701 Vale, pero el estilo francés te costará. 166 00:11:00,785 --> 00:11:03,120 El estilo francés es lo mío. 167 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 Sois asquerosos. 168 00:11:04,955 --> 00:11:05,790 Vale… 169 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 Porque se nos da bien besar. 170 00:11:11,379 --> 00:11:13,130 Kitty conoció a un chico. 171 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 Qué fuerte. 172 00:11:14,715 --> 00:11:17,593 Donde los candados. Fue un primer encuentro monísimo. 173 00:11:18,594 --> 00:11:21,514 - ¿Un qué? - ¿No pillas nada de las pelis románticas? 174 00:11:21,597 --> 00:11:25,518 Ten detalles románticos, puedes interrumpir una boda… 175 00:11:27,561 --> 00:11:30,940 El primer encuentro es cuando los dos se conocen por primera vez. 176 00:11:31,023 --> 00:11:33,984 Siempre es bonito y así sabes que acabarán juntos. 177 00:11:34,068 --> 00:11:35,778 Ojalá nos hubiera pasado. 178 00:11:39,198 --> 00:11:42,118 Me saltaste encima en la pista de atletismo. 179 00:11:42,201 --> 00:11:43,411 Eso fue bonito. 180 00:11:44,453 --> 00:11:46,914 Eso no cuenta porque ya nos conocíamos. 181 00:11:46,997 --> 00:11:50,084 No tenemos una canción ni un aniversario 182 00:11:50,167 --> 00:11:52,753 y no recordamos cómo nos conocimos. 183 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 Como pareja romántica, damos pena. 184 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 Recuerdo cuando te conocí. 185 00:11:56,340 --> 00:11:58,342 - No es verdad. - Que sí. 186 00:11:58,467 --> 00:12:00,261 ¿Tú no te acuerdas? 187 00:12:02,179 --> 00:12:04,598 Ahora mismo estoy muy ofendido. 188 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 - ¿Cómo nos conocimos? - No mereces saberlo. 189 00:12:08,144 --> 00:12:09,478 Mentiroso. 190 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 ¿Me has llamado mentiroso? 191 00:12:31,000 --> 00:12:32,042 ¿Quién es? 192 00:12:32,752 --> 00:12:34,587 Nadie. Solo es mi padre. 193 00:12:35,254 --> 00:12:38,340 Habrá oído lo de Stanford y quiere celebrarlo. 194 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 Eso es bueno, Peter. ¿Irás? 195 00:12:44,388 --> 00:12:46,891 - No. - Quizá esté orgulloso de ti. 196 00:12:47,600 --> 00:12:48,476 Quizá. 197 00:12:49,477 --> 00:12:51,979 Aunque no tiene por qué. Él no hizo nada. 198 00:12:55,357 --> 00:12:56,358 ¿Sabías… 199 00:12:57,485 --> 00:13:00,905 que sonríes cuando duermes? 200 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 ¿Qué hora es? 201 00:13:08,788 --> 00:13:10,164 Es casi toque de queda. 202 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Espera, ¿qué? 203 00:13:12,625 --> 00:13:13,584 Tienes que irte. 204 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 ¿Y si no me voy? 205 00:13:18,714 --> 00:13:20,216 Mi padre te matará. 206 00:13:20,299 --> 00:13:21,258 No lo haría. 207 00:13:22,468 --> 00:13:24,678 Pero te pondría cara de decepción, 208 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 que es mucho peor. 209 00:13:31,018 --> 00:13:34,063 ¿Sabes lo que más me apetece de ir a la universidad? 210 00:13:36,065 --> 00:13:38,150 No tener que decirte buenas noches. 211 00:13:50,496 --> 00:13:51,831 - Buenas noches. - Ya… 212 00:14:04,552 --> 00:14:07,638 En las películas, el amor consiste en grandes momentos: 213 00:14:07,721 --> 00:14:12,184 discursos en público, escribir "cásate conmigo" en una pantalla… 214 00:14:12,726 --> 00:14:15,729 Aunque quizá el amor deberían ser esos momentos 215 00:14:15,813 --> 00:14:17,815 en los que crees que nadie te ve. 216 00:14:17,898 --> 00:14:21,694 Me alegro por el Dr. Covey. Trina mola y está buena. 217 00:14:22,611 --> 00:14:24,321 - ¿Me traes la crema? - Claro. 218 00:14:24,405 --> 00:14:27,449 Eres una joya, LJ. ¿Alguna novedad de Stanford? 219 00:14:27,950 --> 00:14:29,910 No, y estoy histérica. 220 00:14:29,994 --> 00:14:33,289 Menos mal que hoy en día no mandan la respuesta por correo. 221 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 Si no entro, me muero. 222 00:14:35,624 --> 00:14:40,462 Entrarás. Si no, te tomas un año sabático y te vienes conmigo a Costa Rica. 223 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 ¿Qué otras escuelas te tienen que responder? 224 00:14:43,507 --> 00:14:45,134 Berkeley y UCLA. 225 00:14:45,217 --> 00:14:47,761 Y NYU, pero solo me apunté por Margot. 226 00:14:47,845 --> 00:14:51,390 Dice que para ser adulto hay que elegir una de la costa este. 227 00:14:51,473 --> 00:14:52,433 Tiene razón. 228 00:14:53,851 --> 00:14:55,603 ¿Qué está pasando ahí? 229 00:15:17,750 --> 00:15:19,251 ¿BAILE DE GRADUACIÓN? 230 00:15:20,878 --> 00:15:23,505 Molly Marshall, ¿quieres ir al baile conmigo? 231 00:15:23,589 --> 00:15:25,257 ¡Claro que sí! 232 00:15:25,341 --> 00:15:28,969 - ¡Sí! - ¡Ha dicho que sí! 233 00:15:29,053 --> 00:15:30,679 ¡Así se hace! 234 00:15:30,763 --> 00:15:32,848 Solo los borregos van al baile. 235 00:15:32,973 --> 00:15:36,518 Con sus vestidos, sus manicuras y sus peinados. 236 00:15:36,602 --> 00:15:39,855 Como si tú no lo hicieras. Te vi el otro día con Trevor. 237 00:15:39,939 --> 00:15:42,066 ¡Pensaba que ya no salíais! 238 00:15:42,149 --> 00:15:44,777 Y no salimos, solo quedamos de vez en cuando. 239 00:15:45,277 --> 00:15:47,196 Pero no salimos juntos. 240 00:15:48,489 --> 00:15:51,742 No todo lo que es popular es chungo, Christine. 241 00:15:51,867 --> 00:15:53,786 A veces es popular porque mola. 242 00:15:53,869 --> 00:15:56,705 LJ, el baile: ¿sí o no? 243 00:15:56,789 --> 00:15:58,916 Da igual lo que opine. 244 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 Peter será el rey. Tiene que ir. 245 00:16:01,669 --> 00:16:04,380 Dicen que has estado en Corea estas vacaciones. 246 00:16:05,005 --> 00:16:07,216 Qué guay. Tenías ganas de ir. 247 00:16:07,841 --> 00:16:08,717 Sí, gracias. 248 00:16:14,098 --> 00:16:15,015 ¿Qué? 249 00:16:15,099 --> 00:16:17,518 Sabes que sigue siendo la peor, ¿no? 250 00:16:18,227 --> 00:16:19,103 Sí al baile. 251 00:16:19,853 --> 00:16:22,773 - Dame una. - Deja las galletas de mi novia. 252 00:16:22,856 --> 00:16:25,401 Lucas, ¿qué hago para que Chris venga al baile? 253 00:16:25,484 --> 00:16:27,569 Asegúrate de que no vaya nadie más. 254 00:16:27,653 --> 00:16:30,030 Como me lo propongas, se acabó, Trevor. 255 00:16:30,114 --> 00:16:32,199 Entonces, ¿hay algo entre nosotros? 256 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 ¿Tenéis la autorización del viaje a Nueva York? 257 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 - Qué responsables. - ¡A Nueva York! 258 00:16:38,455 --> 00:16:40,040 La tengo en la taquilla. 259 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 - Gracias. - Toma. 260 00:16:41,917 --> 00:16:43,961 Son las mejores que has hecho. 261 00:16:44,044 --> 00:16:48,215 Son muy crujientes. Las de Levain, en Nueva York, están de muerte. 262 00:16:50,009 --> 00:16:51,010 Me voy. 263 00:16:51,093 --> 00:16:54,763 Por cierto, he compartido un disco contigo en Spotify. 264 00:16:54,847 --> 00:16:57,599 What's the Story Morning Glory de Oasis. 265 00:16:59,018 --> 00:17:00,144 No tenemos canción. 266 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 No saldrá de un disco de los 90. 267 00:17:02,354 --> 00:17:04,565 - ¿Lo has escuchado? - Ni ganas. 268 00:17:05,524 --> 00:17:06,817 Escúchalo y veremos. 269 00:17:07,609 --> 00:17:08,944 - Vale. - ¿Una galleta? 270 00:17:12,364 --> 00:17:15,576 Ya nos hemos casado antes. No queremos nada ostentoso. 271 00:17:15,659 --> 00:17:17,911 Al contrario. Debería ser ostentoso. 272 00:17:17,995 --> 00:17:21,206 Le costó mucho conocer a alguien a quien le guste su comida 273 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 y vea sus documentales. 274 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 Mucho tiempo. 275 00:17:23,751 --> 00:17:24,877 Lo haremos en casa. 276 00:17:24,960 --> 00:17:29,048 Haremos una boda-barbacoa en el jardín, y tú puedes preparar el postre. 277 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 Cariño, ¡me encanta esa idea! 278 00:17:31,967 --> 00:17:33,177 Me encanta esa idea. 279 00:17:33,761 --> 00:17:35,429 ¿Puedo ser tu dama de honor? 280 00:17:35,512 --> 00:17:37,514 - Eso no se pregunta. - ¿Por qué? 281 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 Claro que sí. 282 00:17:38,724 --> 00:17:41,226 Me encantaría que fuerais mis damas de honor. 283 00:17:41,310 --> 00:17:43,854 Y una despedida con bengalas. Solo pido eso. 284 00:17:43,937 --> 00:17:45,606 Y una despedida con bengalas. 285 00:17:46,231 --> 00:17:47,149 ¡Sí! 286 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 Vale, ¿qué colores? 287 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Verde fosforito. 288 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 Prohibido. ¿Comida? 289 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 - Nuggets. - Sí. 290 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 - ¿En serio? - No. 291 00:17:54,990 --> 00:17:57,993 EL ESTADO DE SU SOLICITUD SE HA ACTUALIZADO 292 00:18:00,662 --> 00:18:01,747 ¿Estás bien? 293 00:18:01,830 --> 00:18:03,082 - ¿Estás bien? - Sí. 294 00:18:03,165 --> 00:18:06,293 Acabo de recordar que tengo que hacer una cosa. 295 00:18:06,376 --> 00:18:07,753 Así que voy a… 296 00:18:07,836 --> 00:18:10,089 ¡Henry! ¿Estás bien? 297 00:18:10,589 --> 00:18:11,423 Está bien. 298 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 A lo vuestro. 299 00:18:17,179 --> 00:18:18,138 ¿Está bien? 300 00:18:18,222 --> 00:18:19,431 Te acostumbrarás. 301 00:18:19,515 --> 00:18:20,891 Yo nunca me acostumbré. 302 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 Pues nadie lo diría. 303 00:18:29,566 --> 00:18:30,609 SOLICITUD: PENDIENTE 304 00:18:30,692 --> 00:18:31,944 ACTUALIZAR ESTADO 305 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 ACTUALIZADO 306 00:18:33,654 --> 00:18:35,572 Venga, tú puedes. 307 00:18:35,656 --> 00:18:39,076 Pase lo que pase, todo irá bien. Ya va todo bien. 308 00:18:39,159 --> 00:18:42,454 Todo va absolutamente… 309 00:18:42,538 --> 00:18:43,789 LAMENTAMOS INFORMARLE 310 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 NO PODEMOS ADMITIRLA 311 00:18:47,793 --> 00:18:48,752 …fatal. 312 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 No seas tan dramática. 313 00:19:11,692 --> 00:19:15,237 Las otras universidades están a un día en coche de Stanford. 314 00:19:15,320 --> 00:19:17,489 Dae y yo estamos más lejos, y funciona. 315 00:19:17,573 --> 00:19:18,782 Estaba todo planeado: 316 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 cogernos de la mano yendo en bici, 317 00:19:21,326 --> 00:19:24,746 hacer piececitos en la biblio, llevar el gorro en los partidos… 318 00:19:24,830 --> 00:19:26,415 No te gusta el fútbol. 319 00:19:26,498 --> 00:19:28,500 No es eso, Kitty. 320 00:19:28,584 --> 00:19:30,085 Todo irá bien, LJ. 321 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 Peter y tú encontraréis una solución. 322 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 ¿Va todo bien? 323 00:19:34,631 --> 00:19:36,758 Lara Jean no ha entrado en Stanford. 324 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 - ¡Kitty! - Déjame hablar con ella. 325 00:19:38,886 --> 00:19:41,555 Hola, LJ. Lo siento mucho. 326 00:19:41,638 --> 00:19:44,266 ¿Por qué? Tú no querías que fuera. 327 00:19:44,391 --> 00:19:47,728 No es verdad. No quería que descartaras otras opciones. 328 00:19:48,812 --> 00:19:51,023 La biblioteca de NYU tiene 12 pisos. 329 00:19:51,106 --> 00:19:53,817 No aproveches el momento pare venderme NYU. 330 00:19:53,942 --> 00:19:55,319 Solo era un comentario. 331 00:19:56,111 --> 00:19:58,864 Stanford no es la única universidad del mundo. 332 00:19:58,947 --> 00:20:01,241 Yo nunca pensé que acabaría en Escocia. 333 00:20:01,325 --> 00:20:03,535 Ya sé que ahora no lo parece, 334 00:20:03,619 --> 00:20:05,829 pero quizá sea bueno para ti. 335 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 Así verás mundo. 336 00:20:07,623 --> 00:20:10,626 No soy como tú. No quiero estar lejos de la familia. 337 00:20:14,880 --> 00:20:16,215 No quería decir eso. 338 00:20:16,340 --> 00:20:17,341 No pasa nada. 339 00:20:17,883 --> 00:20:20,177 Me voy a dormir. Mañana tengo un examen. 340 00:20:24,848 --> 00:20:25,766 Me voy. 341 00:20:35,108 --> 00:20:36,568 ¿Y qué le digo a Peter? 342 00:20:39,613 --> 00:20:40,530 Cielo. 343 00:20:50,707 --> 00:20:51,667 Ya lo sé. 344 00:20:53,168 --> 00:20:55,545 ¡Me han admitido! 345 00:21:03,512 --> 00:21:04,513 ¡Sí, mamá! 346 00:21:07,891 --> 00:21:09,017 ¡No me lo creo! 347 00:21:09,101 --> 00:21:11,687 - ¡Has entrado! - ¡No! 348 00:21:11,770 --> 00:21:13,438 ¡He entrado en Stanford! 349 00:21:20,404 --> 00:21:23,657 Qué raro es pasar tanto tiempo deseando algo, 350 00:21:23,782 --> 00:21:26,034 y que luego se termine. 351 00:21:32,624 --> 00:21:36,003 ¿Y? ¿HAS ENTRADO? 352 00:21:38,380 --> 00:21:40,924 "Es una verdad reconocida por todo el mundo… 353 00:21:41,717 --> 00:21:45,095 que un romance de instituto nunca dura si es a distancia". 354 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 Todo el mundo lo sabe. Mira a Josh y Margot. 355 00:21:49,099 --> 00:21:51,893 - No somos como ellos. - ¿Y de qué tienes miedo? 356 00:21:52,602 --> 00:21:55,439 PERDONA POR LO DE ANTES. ¿ESTAMOS EN PAZ? 357 00:21:57,149 --> 00:21:59,151 Quizá duremos hasta Navidad 358 00:21:59,276 --> 00:22:01,111 o el final del primer semestre… 359 00:22:02,279 --> 00:22:03,405 Pero ¿cuatro años? 360 00:22:03,488 --> 00:22:05,115 Lo estás empeorando. Vete. 361 00:22:05,198 --> 00:22:07,576 POR SUPUESTO. TE QUIERO. 362 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 PETER QUIERE USAR FACETIME 363 00:22:25,302 --> 00:22:26,178 ¡Mierda! 364 00:22:27,095 --> 00:22:28,305 RECHAZAR 365 00:22:28,430 --> 00:22:30,682 Bien, Covey. Muy bien. 366 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 ¡Hola, Peter! 367 00:22:33,518 --> 00:22:36,813 Hola, sí. Qué bueno. ¿Sabes ese mensaje? 368 00:22:37,689 --> 00:22:39,941 Era para Margot, pero no pasa nada. 369 00:22:40,025 --> 00:22:44,237 Aunque no haya entrado en Stanford, aún puedo ir a Berkeley o UCLA. 370 00:22:44,321 --> 00:22:48,617 Solo están a unas cuantas horas en coche… 371 00:22:49,785 --> 00:22:51,536 aunque no me guste conducir. 372 00:22:52,162 --> 00:22:53,121 Dios… 373 00:23:05,384 --> 00:23:06,218 Oh, no. 374 00:23:17,270 --> 00:23:19,481 Peter, ¿qué haces? 375 00:23:19,564 --> 00:23:23,110 Celebrar tu primera noche como cardinal. ¡Vamos! 376 00:23:23,193 --> 00:23:24,861 - ¡Felicidades! - ¿Puedes bajarlo? 377 00:23:24,945 --> 00:23:26,154 Tengo que decirte… 378 00:23:26,238 --> 00:23:29,741 Hablaremos de lo que sea cuando hayamos comido tortitas. 379 00:23:29,825 --> 00:23:31,576 Venga, vamos. 380 00:23:31,660 --> 00:23:33,745 - Sube. - ¿Tengo que llevar esto? 381 00:23:33,829 --> 00:23:34,746 Y tanto. 382 00:23:34,830 --> 00:23:38,333 Hay que defender al árbol y temer al árbol. Así es como va. 383 00:23:41,336 --> 00:23:47,050 Hoy celebramos que mi novia ha entrado en la Universidad de Stanford. 384 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 Enhorabuena. 385 00:23:49,553 --> 00:23:52,556 Debes estar muy contenta. ¿Qué vas a estudiar? 386 00:23:53,473 --> 00:23:55,851 - No importa… - Venga, díselo. 387 00:23:56,852 --> 00:23:58,603 Venga, cari, díselo. 388 00:23:59,479 --> 00:24:00,522 Literatura. 389 00:24:00,605 --> 00:24:04,985 Ya sé que es lo que la gente elige cuando no sabe a qué dedicarse, 390 00:24:05,068 --> 00:24:07,779 pero a mí me interesa de verdad. 391 00:24:07,863 --> 00:24:12,284 Lo mejor de todo es que hemos entrado los dos. 392 00:24:12,367 --> 00:24:14,202 O sea, que iremos juntos. 393 00:24:15,036 --> 00:24:18,540 Si eso no es una señal del destino, no sé qué es. 394 00:24:18,623 --> 00:24:21,126 Pues me alegro mucho por los dos. 395 00:24:21,209 --> 00:24:24,880 ¿Nos puedes traer tortitas con fresas y…? 396 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Dos tenedores. 397 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 Marchando. 398 00:24:28,717 --> 00:24:29,968 ¿No quieres nada más? 399 00:24:30,051 --> 00:24:32,095 No tengo mucha hambre. 400 00:24:32,179 --> 00:24:33,597 Tengo que decirte algo… 401 00:24:33,680 --> 00:24:36,349 Olvidé decirle que ponga nata. 402 00:24:37,809 --> 00:24:40,437 - Espera un momento. Ahora vengo. - Peter… 403 00:24:59,164 --> 00:25:00,790 ¿BAILE DE GRADUACIÓN? 404 00:25:05,003 --> 00:25:08,131 La primera vez que vinimos fue tras la fiesta de Greg. 405 00:25:08,215 --> 00:25:11,510 Era la primera vez que salíamos de mentira en público. 406 00:25:12,093 --> 00:25:14,930 Llevabas una chaqueta azul y un vestido, 407 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 y me lo echabas todo en cara. 408 00:25:19,601 --> 00:25:22,896 En aquel momento supe que me estaba enamorando de ti. 409 00:25:26,358 --> 00:25:29,528 Así que este es el mejor sitio para preguntarte 410 00:25:30,028 --> 00:25:31,863 algo que te quería preguntar. 411 00:25:31,947 --> 00:25:33,573 Si aún no lo has adivinado. 412 00:25:35,951 --> 00:25:38,036 Lara Jean Song Covey… 413 00:25:39,538 --> 00:25:41,373 ¿quieres ir al baile conmigo? 414 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Sí, claro. 415 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 Ahora dime… 416 00:25:54,094 --> 00:25:56,555 ¿de qué querías hablar? 417 00:25:56,638 --> 00:25:57,597 Ah, sí. 418 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Ya sé cómo elegir nuestra canción. 419 00:26:06,147 --> 00:26:07,315 ¿Ah, sí? 420 00:26:07,399 --> 00:26:11,987 Elige un número, el que sea, y la que suene, será. El destino decidirá. 421 00:26:12,070 --> 00:26:13,488 A ver si tengo monedas. 422 00:26:15,365 --> 00:26:16,366 Tengo una. 423 00:26:17,409 --> 00:26:18,243 Vale. 424 00:26:19,035 --> 00:26:20,161 - ¿Elijo yo? - Sí. 425 00:26:22,038 --> 00:26:23,039 C 20. 426 00:26:23,832 --> 00:26:25,166 - Seis. C 26. - Vale. 427 00:26:37,679 --> 00:26:40,557 - Sigamos buscando. - Sí, tienes razón. 428 00:26:48,607 --> 00:26:52,694 Cariño, recuerda que hemos quedado con los del catering a las siete. 429 00:26:52,777 --> 00:26:54,195 - Allí estaré. - Vale. 430 00:26:54,279 --> 00:26:56,197 Salvo si cae un prolapso uterino. 431 00:26:56,281 --> 00:26:59,117 Y decían que casarse con un médico no es glamuroso. 432 00:26:59,200 --> 00:27:02,203 Lara Jean, ¿cómo es que no vas al colegio hoy? 433 00:27:02,287 --> 00:27:05,582 Mononucleosis o disentería, lo que suene más contagioso. 434 00:27:05,665 --> 00:27:08,793 La mononucleosis es peor. Os quiero. Hasta las siete. 435 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 ¡Te quiero! 436 00:27:11,838 --> 00:27:14,174 - ¿Qué estás mirando? - Romeo y Julieta. 437 00:27:16,760 --> 00:27:19,262 Una tragedia romántica antes de las 08:00. 438 00:27:19,346 --> 00:27:20,972 Debe de ser serio. 439 00:27:29,606 --> 00:27:31,650 No le dije a Peter lo de Stanford. 440 00:27:38,323 --> 00:27:41,117 Estaba muy contento y no quería desilusionarlo. 441 00:27:46,206 --> 00:27:48,625 Y si no se lo digo, no es un hecho. 442 00:27:49,250 --> 00:27:50,669 Sí, ya te entiendo. 443 00:27:54,756 --> 00:27:58,218 Ya sé que soy nueva en esto de ser madrastra, 444 00:27:58,802 --> 00:28:02,389 pero no puedes usar como excusa una enfermedad con tu pareja. 445 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 No me siento orgullosa, si sirve de algo. 446 00:28:05,350 --> 00:28:06,351 Ayuda. 447 00:28:10,188 --> 00:28:11,439 ¿Aceptas sugerencias? 448 00:28:11,523 --> 00:28:14,484 Solo vivirás una vez el último año de instituto. 449 00:28:14,567 --> 00:28:17,529 Y si solo estás pendiente de lo que pasará con Peter, 450 00:28:17,612 --> 00:28:19,364 te lo vas a perder. 451 00:28:19,864 --> 00:28:22,701 Tienes un novio guapísimo. Disfrútalo. 452 00:28:23,827 --> 00:28:25,370 O sea, disfrútalo… 453 00:28:26,037 --> 00:28:30,458 en público, comiendo helado y cogidos de la mano, así está bien. 454 00:28:31,418 --> 00:28:32,836 Si conduces, no escribas. 455 00:28:32,919 --> 00:28:36,339 ¿Sabes qué, Tri? Lo de ser madrastra se te da bien. 456 00:28:36,423 --> 00:28:37,298 Gracias. 457 00:28:37,382 --> 00:28:39,384 Pero le diré a papá lo que dijiste. 458 00:28:39,467 --> 00:28:40,760 Te mato. 459 00:28:42,637 --> 00:28:45,390 - La Universidad de Berkeley ha tuiteado. - ¡Dios! 460 00:28:45,890 --> 00:28:47,517 Tú puedes. 461 00:28:48,101 --> 00:28:49,436 - No. - ¡Venga! 462 00:28:52,522 --> 00:28:53,857 Toma, las contraseñas. 463 00:28:53,940 --> 00:28:56,860 - ¿No quieres hacerlo tú? - No. Tengo mala suerte. 464 00:28:56,943 --> 00:28:58,111 - Dámelo. - Vale. 465 00:29:04,451 --> 00:29:05,452 ¿Y bien? 466 00:29:06,953 --> 00:29:08,705 Ha entrado. ¡Has entrado! 467 00:29:08,788 --> 00:29:11,416 ¿He entrado? ¿Dónde lo pone? ¡No! 468 00:29:15,378 --> 00:29:16,963 ¡Madre mía! 469 00:29:20,091 --> 00:29:23,553 No es Stanford, pero Berkeley solo está a una hora. 470 00:29:24,179 --> 00:29:26,806 Será casi como ir juntos a la universidad. 471 00:29:28,475 --> 00:29:31,770 Te lo has dejado. Son los códigos para las universidades. 472 00:29:31,853 --> 00:29:34,397 Quédatelo. Ahora eres la encargada. 473 00:29:35,023 --> 00:29:36,733 ¿En serio? ¡Guay! 474 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Oye, Kitty. 475 00:29:38,943 --> 00:29:41,780 Del uno al diez, ¿cuánto me echarás de menos? 476 00:29:43,072 --> 00:29:44,574 Es muy pronto para eso. 477 00:29:44,657 --> 00:29:45,909 Sé sincera. 478 00:29:45,992 --> 00:29:48,453 No sé, ¿cuatro? 479 00:29:48,536 --> 00:29:49,496 ¿Cuatro? 480 00:29:49,579 --> 00:29:52,290 A Margot le dijiste 6,9. 481 00:29:52,373 --> 00:29:55,794 Ya, porque era una niña y es más amable que tú. 482 00:29:55,877 --> 00:29:57,712 Al menos podrías disimular. 483 00:29:57,796 --> 00:29:59,422 Por decencia. Además… 484 00:30:00,548 --> 00:30:03,927 VIAJE DE FIN DE CURSO 485 00:30:05,553 --> 00:30:06,721 ORGULLO Y PREJUICIO 486 00:30:12,685 --> 00:30:13,561 ¿Te gustan? 487 00:30:13,645 --> 00:30:15,605 ¿Y eso? 488 00:30:15,688 --> 00:30:16,731 Son para caminar. 489 00:30:16,815 --> 00:30:19,526 Los neoyorquinos las usan para ir a la oficina. 490 00:30:19,609 --> 00:30:20,860 Quiero parecer local. 491 00:30:20,944 --> 00:30:23,613 Parecerás una turista que lo buscó en Google. 492 00:30:26,491 --> 00:30:29,244 Es bueno no habérselo dicho a Peter antes. 493 00:30:29,369 --> 00:30:32,997 Ahora, cuando le dé la noticia, será más fácil. 494 00:30:33,748 --> 00:30:37,836 Deberías darle una foto tuya a Peter para que la ponga en su dormitorio. 495 00:30:38,711 --> 00:30:40,046 ¡Hazte fotos boudoir! 496 00:30:40,129 --> 00:30:41,339 Chris, no. 497 00:30:41,422 --> 00:30:43,132 ¿Por qué no? Son elegantes. 498 00:30:43,216 --> 00:30:47,262 Porque tengo 17 años y no puedo hacerme fotos boudoir. 499 00:30:48,513 --> 00:30:50,181 Y nunca me ha visto desnuda. 500 00:30:50,265 --> 00:30:53,726 O sea, que siempre llevas una camiseta o apagáis la luz… 501 00:30:53,810 --> 00:30:56,104 No, es que nunca… 502 00:31:01,651 --> 00:31:04,028 Lo nuestro arde lentamente, ¿vale? 503 00:31:04,612 --> 00:31:07,031 Como las costillas. 504 00:31:08,783 --> 00:31:12,328 ¡La costilla está lista, querida, así que quita la mesa, 505 00:31:12,412 --> 00:31:15,373 échale un poco de salsa y lánzate de cabeza! 506 00:31:15,957 --> 00:31:17,041 Qué asco. 507 00:31:17,667 --> 00:31:20,295 ¿En serio? A mí me parece delicioso. 508 00:31:22,630 --> 00:31:25,717 Caray, Christine, ¿te llevas el armario entero? 509 00:31:25,800 --> 00:31:29,846 El equipaje de mano no es lo mío. ¿Para qué limitar mis opciones? 510 00:31:29,929 --> 00:31:33,766 Para que nadie se rompa el hombro. Vamos. 511 00:31:35,184 --> 00:31:37,729 Estaremos divinas en Nueva York. 512 00:31:38,396 --> 00:31:41,441 Este autocar está lleno. Seguid adelante. 513 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 ¿Por qué llevas un ataúd a Nueva York? 514 00:31:45,945 --> 00:31:47,530 Estoy muerta por dentro. 515 00:31:47,614 --> 00:31:50,033 - ¿Estás chistosa esta mañana? - Siempre. 516 00:31:51,409 --> 00:31:53,912 - Vale, suéltalo. - Vale. 517 00:31:55,204 --> 00:31:59,208 ¿Ya estamos compensando otra vez, Chrissy? 518 00:32:01,461 --> 00:32:03,379 Venga. Ahora o nunca. 519 00:32:04,088 --> 00:32:05,882 ¿Se lo vas a decir a Kavinsky? 520 00:32:05,965 --> 00:32:09,844 No, me voy a esperar. Se lo diré cuando lleguemos. 521 00:32:09,928 --> 00:32:13,890 Buena idea. Así, si sale mal, evitas el mal rollo en el avión. 522 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 ¿Crees que saldrá mal? 523 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 Muy bien, próxima parada: ¡Nueva York! 524 00:32:44,003 --> 00:32:47,423 NUEVA YORK 525 00:32:51,469 --> 00:32:53,137 ¡Qué pasada! 526 00:32:55,223 --> 00:32:56,891 - Allá vamos. - ¡Qué bonito! 527 00:32:56,975 --> 00:32:58,267 Nueva York. 528 00:32:58,351 --> 00:33:00,520 ¡La Torre de la Libertad! 529 00:33:01,771 --> 00:33:03,356 No se ve la parte de arriba. 530 00:33:03,439 --> 00:33:04,565 Qué pasada. 531 00:33:04,649 --> 00:33:06,067 - ¡Chrysler! - ¡Chrysler! 532 00:33:07,527 --> 00:33:08,987 - ¡Radio City! - ¡Dios mío! 533 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 Times Square. Esto es enorme. 534 00:33:12,365 --> 00:33:13,741 No podría conducir aquí. 535 00:33:13,825 --> 00:33:16,411 LJ, mira. La biblioteca. 536 00:33:16,494 --> 00:33:17,453 ¡Qué bonito! 537 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 Hemos llegado. ¡Lo conseguimos! 538 00:33:22,500 --> 00:33:24,711 Hago lo que puedo. Lo siento. 539 00:33:25,920 --> 00:33:27,547 Vale, ya casi está. 540 00:33:28,089 --> 00:33:29,340 ¡Lo conseguimos! 541 00:33:31,968 --> 00:33:35,138 Levantadlo con las piernas, chicas. 542 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 - Ve a por la llave. - Voy. 543 00:33:36,931 --> 00:33:37,765 Adiós. 544 00:33:40,393 --> 00:33:41,310 Agente Covey. 545 00:33:42,937 --> 00:33:44,856 - ¿Qué pasa? - No me mires. 546 00:33:44,939 --> 00:33:47,483 Tu misión, si decides aceptarla, 547 00:33:47,567 --> 00:33:50,570 es reunirte conmigo en el vestíbulo a las 21:00. 548 00:33:51,529 --> 00:33:52,530 Vamos a salir. 549 00:33:52,613 --> 00:33:54,449 - ¿Adónde vamos? - No me mires. 550 00:33:54,991 --> 00:33:56,743 Es información confidencial. 551 00:33:57,618 --> 00:33:59,996 Tenemos que quedarnos en la habitación. 552 00:34:00,079 --> 00:34:04,959 Inteligencia sospecha que los monitores estarán en el bar emborrachándose, 553 00:34:05,043 --> 00:34:06,294 dejándonos vía libre. 554 00:34:06,377 --> 00:34:08,087 ¿Aceptas la misión? 555 00:34:08,212 --> 00:34:09,130 Sí. 556 00:34:09,839 --> 00:34:12,216 Muy bien. Nos vemos a las 21:00. 557 00:34:18,306 --> 00:34:19,974 - ¿Despejado? - Despejado. 558 00:34:20,058 --> 00:34:20,975 Vamos. 559 00:34:28,608 --> 00:34:29,484 ¿Qué? 560 00:34:32,445 --> 00:34:33,404 ¡Vamos! 561 00:34:33,488 --> 00:34:34,781 ¡Venga, vamos! 562 00:34:42,246 --> 00:34:45,291 Qué fuerte. Ocho horas de música y no encontramos nada. 563 00:34:45,958 --> 00:34:50,254 Quizá no podemos elegir la canción y ella nos tiene que elegir a nosotros. 564 00:34:50,338 --> 00:34:52,632 En el momento adecuado, o algo así. 565 00:34:53,758 --> 00:34:58,513 Estoy de acuerdo, pero no tengo prisa. Tenemos toda la carrera para averiguarlo. 566 00:35:21,244 --> 00:35:22,787 No he entrado en Stanford. 567 00:35:28,209 --> 00:35:29,127 ¿Qué? 568 00:35:30,128 --> 00:35:32,797 El mensaje que te mandé era para Margot. 569 00:35:32,880 --> 00:35:36,008 - Era por otra cosa. - No entiendo qué quieres decir. 570 00:35:36,968 --> 00:35:39,595 No iremos juntos a la uni. No me han cogido. 571 00:35:42,014 --> 00:35:43,391 Pero entré en Berkeley. 572 00:35:43,474 --> 00:35:46,561 No es lo que planeamos, pero solo está a una hora 573 00:35:46,686 --> 00:35:48,229 y practicaré con el coche. 574 00:35:48,312 --> 00:35:50,231 - Podemos pasar el finde… - Para. 575 00:36:00,825 --> 00:36:01,826 ¿Estás bien? 576 00:36:05,329 --> 00:36:08,082 - Quería que lo nuestro funcionara… - Déjalo. 577 00:36:11,335 --> 00:36:12,295 No es culpa tuya. 578 00:36:13,880 --> 00:36:14,964 ¿Vale? 579 00:36:15,047 --> 00:36:15,965 Para nada. 580 00:36:20,761 --> 00:36:24,140 Flipo con que no te hayan cogido. Eres más lista que yo. 581 00:36:24,223 --> 00:36:25,308 Ya… 582 00:36:25,433 --> 00:36:30,188 O sea, no quiero decir "ya"… Tú te esforzaste mucho para entrar. 583 00:36:30,271 --> 00:36:32,940 Da igual, no iremos juntos a la universidad. 584 00:36:40,198 --> 00:36:41,199 Espera. 585 00:36:42,074 --> 00:36:44,744 Pide un traslado cuando acabes primero. 586 00:36:46,245 --> 00:36:47,246 ¿Qué? 587 00:36:47,330 --> 00:36:49,832 No pasa nada. Estás a una hora. ¿Y qué? 588 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 Nos veremos todos los fines de semana. 589 00:36:52,126 --> 00:36:55,004 Y luego pides un traslado a Stanford. 590 00:36:55,087 --> 00:36:56,047 ¿En serio? 591 00:36:56,130 --> 00:36:58,090 - ¿Crees que funcionará? - Seguro. 592 00:36:59,842 --> 00:37:00,843 Segurísimo. 593 00:37:03,721 --> 00:37:04,555 Vale. 594 00:37:06,098 --> 00:37:07,391 Lo superaremos. 595 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 ¿Podré quedarme el sombrero? 596 00:37:17,610 --> 00:37:22,323 Sí, pero de extranjis. Stanford y Berkeley son rivales. 597 00:37:22,406 --> 00:37:24,909 Seremos el Romeo y la Julieta de la uni, 598 00:37:24,992 --> 00:37:28,746 sin venenos ni asesinatos, pero será muy emocionante. 599 00:37:29,622 --> 00:37:30,831 ¡Sí! 600 00:37:32,208 --> 00:37:34,168 Tú ya estabas flipando, ¿no? 601 00:37:34,252 --> 00:37:35,544 Estaba asustada. 602 00:37:45,137 --> 00:37:45,972 Peter. 603 00:37:47,598 --> 00:37:49,475 Hola. ¡Una vuelta! 604 00:37:52,436 --> 00:37:54,188 - Buenos días. - Buenos días. 605 00:37:54,272 --> 00:37:55,606 Estamos en Nueva York. 606 00:37:55,690 --> 00:37:57,817 Ya. Es emocionante. 607 00:37:58,776 --> 00:38:01,320 Buenos días, tortolitos. 608 00:38:01,404 --> 00:38:02,738 Buenos días. 609 00:38:03,322 --> 00:38:05,283 - ¿Y los monitores? - No han llegado. 610 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 - ¿Verdad o acción mientras esperamos? - Vale. 611 00:38:09,203 --> 00:38:13,040 Vale, Chris. ¿Verdad o acción? 612 00:38:13,624 --> 00:38:16,043 Acción, obviamente. 613 00:38:16,127 --> 00:38:20,256 A ver si te atreves a ir al baile con Trevor. 614 00:38:22,675 --> 00:38:26,679 ¿Qué te parece, Chrissy? No te vas a echar atrás, ¿verdad? 615 00:38:27,513 --> 00:38:30,057 Será mejor que vayas con cuidado, Lucas. 616 00:38:30,141 --> 00:38:32,143 - De nada. - ¡Escuchadme! 617 00:38:32,643 --> 00:38:33,811 ¡Acercaos! 618 00:38:33,894 --> 00:38:36,522 Vamos a dividirnos en tres grupos. 619 00:38:36,605 --> 00:38:40,484 Por apellidos: de la A a la I, de la J a la P y de la R a la Z. 620 00:38:40,568 --> 00:38:44,280 Y no os molestéis en preguntar, no os podéis cambiar de grupo. 621 00:38:44,363 --> 00:38:45,197 ¿Preguntas? 622 00:38:45,323 --> 00:38:47,408 Sí. ¿Nos podemos cambiar de grupo? 623 00:38:47,491 --> 00:38:48,951 Eso es un "no" rotundo. 624 00:38:49,618 --> 00:38:52,246 Coged vuestras cosas y vámonos. 625 00:38:52,330 --> 00:38:53,205 Ya, pero… 626 00:38:53,289 --> 00:38:57,043 ¿En serio? ¿Venimos hasta aquí y no pasaremos el día juntos? 627 00:38:58,294 --> 00:39:01,130 Podemos mandarnos fotos. Así ya practicamos. 628 00:39:01,213 --> 00:39:03,758 - Vale. Vamos. - Vale. 629 00:39:18,731 --> 00:39:20,274 ¡TE ECHO DE MENOS! 630 00:39:22,985 --> 00:39:24,987 Tres, dos, uno. 631 00:39:25,071 --> 00:39:26,238 LA MEJOR GALLETA 632 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 ¡Mira! 633 00:39:31,535 --> 00:39:34,205 Me encanta. Soy superalta con este sombrero. 634 00:39:38,376 --> 00:39:40,294 Consumismo en su máximo esplendor. 635 00:39:41,045 --> 00:39:44,048 ¿Por qué no nos llevan a ver el CBGB o algo así? 636 00:39:44,131 --> 00:39:46,801 Estas tiendas también están en Portland. 637 00:39:47,426 --> 00:39:48,803 Por encima del hombro. 638 00:39:52,598 --> 00:39:54,100 - Jolín. - Mira. 639 00:39:55,226 --> 00:39:56,560 ¡Qué bonito! 640 00:40:00,314 --> 00:40:01,399 Me lo voy a comer. 641 00:40:03,943 --> 00:40:05,319 No lo hagas. ¡No! 642 00:40:05,861 --> 00:40:07,488 ¡Times Square! 643 00:40:11,992 --> 00:40:13,119 Luces brillantes… 644 00:40:13,202 --> 00:40:16,163 ¡Y la gran ciudad! ¡Times Square! 645 00:40:16,247 --> 00:40:18,582 - Qué bien que estemos juntas. - Juntas. 646 00:40:50,865 --> 00:40:51,991 ¿Es Gen? 647 00:40:52,074 --> 00:40:54,118 Sí, hoy está de gira por el campus. 648 00:40:54,869 --> 00:40:56,120 Entró en NYU. 649 00:40:57,746 --> 00:41:00,416 ¿No lo sabías? Se lo ha dicho a todo el mundo. 650 00:41:03,043 --> 00:41:04,879 ¿Esto es NYU? 651 00:41:05,337 --> 00:41:06,964 Está en medio de la ciudad. 652 00:41:07,047 --> 00:41:08,340 Ya, esa es la gracia. 653 00:41:08,424 --> 00:41:11,886 Manhattan es el campus. ¿No habías pedido una plaza aquí? 654 00:41:12,595 --> 00:41:16,557 Sí, pero no pensaba que querría venir. 655 00:41:16,640 --> 00:41:18,517 Vámonos antes de que nos vea. 656 00:41:18,601 --> 00:41:21,562 - Porque no puedo… - ¿Chris? ¡Lara Jean! 657 00:41:22,563 --> 00:41:26,442 ¡Genevieve! ¿Qué tal esa gira que has estado manteniendo en secreto? 658 00:41:26,525 --> 00:41:29,904 Ha sido genial. Heather está en el último año. 659 00:41:29,987 --> 00:41:32,865 - Lara Jean y mi prima, Chris. - Hola. 660 00:41:32,948 --> 00:41:35,910 Enhorabuena. No sabía que estaban dando resultados. 661 00:41:35,993 --> 00:41:38,621 Sí, esta semana. ¿Estás esperando noticias? 662 00:41:38,704 --> 00:41:40,289 Sí, pero iré a Berkeley… 663 00:41:40,372 --> 00:41:42,374 - Enhorabuena, es genial. - Gracias. 664 00:41:42,458 --> 00:41:47,087 Perdona, Chris, debes estar confundida. Hablamos de la universidad. 665 00:41:47,171 --> 00:41:50,925 Es un sitio para los que tienen futuro. 666 00:41:51,008 --> 00:41:53,719 ¿Los que tienen su apogeo en el insti tienen futuro? 667 00:41:53,802 --> 00:41:54,970 Deberíamos irnos. 668 00:41:55,054 --> 00:41:59,058 Ah, sí. Heather me va a llevar a una fiesta de la uni esta noche. 669 00:41:59,725 --> 00:42:01,060 Podéis venir si queréis. 670 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 - Gracias. - No, gracias. 671 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 ¿En serio? ¿Justo ahora vamos a llevarnos la contraria? 672 00:42:08,651 --> 00:42:10,069 - Vendremos. - Vale. 673 00:42:10,819 --> 00:42:12,905 - Guay. - Disfruta un poco, Chrissy. 674 00:42:13,864 --> 00:42:15,157 Será divertido. 675 00:42:15,241 --> 00:42:16,283 Será muy díver. 676 00:42:16,408 --> 00:42:19,995 Tú siempre me dices: "Deberías salir más de fiesta". 677 00:42:20,079 --> 00:42:23,207 - Sí, deberías salir. ¡Vale! - Te estoy haciendo caso. 678 00:42:24,875 --> 00:42:26,335 ¡Vale, allá vamos! 679 00:42:28,003 --> 00:42:30,297 ¡Eh, para! ¡Estamos pasando nosotras! 680 00:43:10,129 --> 00:43:11,630 Hola. ¿Qué tal? 681 00:43:11,714 --> 00:43:13,632 Amigas nuevas, ¿queréis fiesta? 682 00:43:13,757 --> 00:43:15,175 Me molan tus zapatillas. 683 00:43:34,695 --> 00:43:39,575 ¿Soy yo o aquí todo el mundo está un 20% más bueno de lo normal? 684 00:43:39,658 --> 00:43:42,369 Sí, por lo menos. Mira qué tíos. 685 00:43:42,453 --> 00:43:43,704 Ya te digo. 686 00:43:44,580 --> 00:43:49,209 ¿Seguro que quieres ir a Berkeley? Los tíos de NYU se llevan la palma. 687 00:43:49,293 --> 00:43:51,128 Ya tengo novio, Chris. 688 00:43:51,211 --> 00:43:52,254 ¿Cómo se llama? 689 00:43:58,636 --> 00:44:04,808 ¿Serás mi principio, medio y final? 690 00:44:04,892 --> 00:44:10,898 ¿Serás mi principio, medio y final? 691 00:44:11,023 --> 00:44:17,237 ¿Serás mi principio, medio y final? 692 00:44:17,321 --> 00:44:20,532 ¿Lo serás? 693 00:44:23,535 --> 00:44:26,705 Cinco años después, y sigo siendo tuya. 694 00:44:26,789 --> 00:44:29,875 Diez años después, y sigo siendo tuya. 695 00:44:29,958 --> 00:44:35,923 Cincuenta años después, y sigo siendo tu principio, medio y final. 696 00:44:47,601 --> 00:44:49,603 Peter, ya tengo nuestra canción. 697 00:44:49,687 --> 00:44:54,108 Chris y yo estamos en una fiesta de NYU, y un grupo la ha tocado, es perfecta. 698 00:44:54,191 --> 00:44:55,317 Te mando un vídeo. 699 00:44:56,819 --> 00:44:59,071 - Salud. - ¿Estás bien? 700 00:44:59,196 --> 00:45:01,281 ¿Qué? Sí. 701 00:45:01,365 --> 00:45:04,618 Estaba llamando a mi novio, pero me ha salido el contestador… 702 00:45:04,702 --> 00:45:07,454 Vale. Guay. 703 00:45:09,039 --> 00:45:10,541 ¿También irá a Berkeley? 704 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 Stanford. Yo también quería ir, pero no entré. 705 00:45:14,294 --> 00:45:15,629 Qué mierda. Lo siento. 706 00:45:16,296 --> 00:45:18,257 No pasa nada. Todo irá bien. 707 00:45:19,091 --> 00:45:20,509 Claro. No, seguro. 708 00:45:21,176 --> 00:45:24,388 Te entiendo. Yo también quería ir a la uni con alguien. 709 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 ¿Y qué pasó? 710 00:45:32,229 --> 00:45:36,191 Visité NYU y me enamoré de la ciudad. 711 00:45:38,110 --> 00:45:39,737 No sé. Fue raro. 712 00:45:39,820 --> 00:45:43,240 Era como si sintiera que debía venir aquí. 713 00:45:44,074 --> 00:45:46,076 Era lo mejor para los dos. 714 00:45:48,746 --> 00:45:51,331 Parece que tus amigas se divierten. 715 00:45:51,415 --> 00:45:54,376 Sí. ¿Sabes que se odian? 716 00:45:55,085 --> 00:45:56,295 Esta noche, no. 717 00:46:10,517 --> 00:46:12,811 - Vámonos. - Ahora los trenes van vacíos. 718 00:46:12,895 --> 00:46:14,772 ¿Vamos a otra fiesta? 719 00:46:14,855 --> 00:46:16,523 - Un sofá rosa. - ¿Un sofá rosa? 720 00:46:16,607 --> 00:46:18,358 Su ex no se lo quiere devolver. 721 00:46:18,442 --> 00:46:19,485 Aunque es mío. 722 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 Y, como está fuera, vamos a llevárnoslo. 723 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 ¿Qué? 724 00:46:32,873 --> 00:46:34,583 Vale, voy a entrar. Esperad. 725 00:46:36,335 --> 00:46:37,169 Perdona. 726 00:46:37,753 --> 00:46:39,254 ¡Vale, aquí! 727 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 Vale. Lo suelto. 728 00:46:45,969 --> 00:46:47,846 - Más abajo. - Vale. 729 00:46:49,765 --> 00:46:50,599 Vale. 730 00:46:50,682 --> 00:46:51,642 ¡Lo tengo! 731 00:46:52,893 --> 00:46:55,312 ¡Atención, cerrando puertas! 732 00:47:04,655 --> 00:47:06,031 Ya tienes tu sofá. 733 00:47:09,159 --> 00:47:11,161 Podríamos ser nosotras algún día. 734 00:47:15,624 --> 00:47:16,625 Puedo verlo. 735 00:47:25,801 --> 00:47:27,803 Estoy muy sudada. Quiero ducharme. 736 00:47:27,886 --> 00:47:30,055 - Tengo mascarilla. - Me pido el albornoz. 737 00:47:30,138 --> 00:47:31,139 Covey. 738 00:47:31,223 --> 00:47:32,933 Peter, ¡hola! 739 00:47:34,101 --> 00:47:35,352 ¿Qué haces despierto? 740 00:47:36,270 --> 00:47:39,147 Esperarte. No me contestaste. Estaba preocupado. 741 00:47:39,231 --> 00:47:42,776 Lo siento, es una larga historia. Nos vemos en la habitación. 742 00:47:43,277 --> 00:47:45,320 Estoy flipando. ¿Ahora se hablan? 743 00:47:45,404 --> 00:47:48,699 Cuidado, que se asustan fácilmente. ¿Qué tal tu día? 744 00:47:48,824 --> 00:47:51,785 Te he echado de menos. Vamos a mi cuarto. 745 00:47:51,869 --> 00:47:54,121 Yo también. ¿Has visto el vídeo? 746 00:47:54,204 --> 00:47:55,664 Sí, lo he visto. 747 00:47:55,747 --> 00:47:59,209 La canción era guay, pero yo no estaba allí. 748 00:47:59,293 --> 00:48:03,839 Creo que debería estar presente cuando elijamos nuestra canción. 749 00:48:03,922 --> 00:48:06,091 Ya, pero era el momento adecuado. 750 00:48:06,174 --> 00:48:07,009 Lo sentí. 751 00:48:07,885 --> 00:48:10,137 Podemos usarla si no encontramos otra. 752 00:48:15,350 --> 00:48:17,853 ¿Qué tal estaba la mejor galleta del mundo? 753 00:48:31,909 --> 00:48:33,035 No sé, Margot. 754 00:48:33,118 --> 00:48:35,787 No esperaba sorprenderme tanto. 755 00:48:35,871 --> 00:48:39,750 Sabía que Tri se mudaría este fin de semana. Ya casi vivía aquí. 756 00:48:39,833 --> 00:48:43,045 Es como si el mundo no parara de girar, 757 00:48:43,128 --> 00:48:45,505 y yo solo quiero que se quede quieto. 758 00:48:46,006 --> 00:48:47,215 Parece raro. 759 00:48:47,299 --> 00:48:48,675 Es raro. 760 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 Mamá está por todas partes 761 00:48:50,761 --> 00:48:53,138 y ahora parece que la estén borrando. 762 00:48:54,723 --> 00:48:56,642 ¿Te molesta que se casen? 763 00:48:56,725 --> 00:48:59,853 No, pero no me lo había imaginado. 764 00:49:00,646 --> 00:49:01,605 Pero… 765 00:49:06,818 --> 00:49:08,278 está bien, ¿no? 766 00:49:08,362 --> 00:49:10,322 Que papá esté con alguien. 767 00:49:10,405 --> 00:49:13,325 Aunque tenga una cabecera de terciopelo azul. 768 00:49:14,242 --> 00:49:16,078 No hables de su cama. 769 00:49:19,289 --> 00:49:22,000 Siento lo que dije de que te fueras. 770 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 No pasa nada. No debí presionarte con lo de Nueva York. 771 00:49:26,922 --> 00:49:30,509 No, tenías razón. Me encantó. 772 00:49:31,551 --> 00:49:32,594 ¿Ah, sí? 773 00:49:32,678 --> 00:49:33,971 Sí, o sea… 774 00:49:35,430 --> 00:49:39,559 Pensé que no me gustaría o que me sentiría abrumada, pero… 775 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 me veo viviendo allí totalmente. 776 00:49:43,855 --> 00:49:47,693 Ahora entiendo que salga en tantos libros. Está llena de historias. 777 00:49:47,776 --> 00:49:50,529 Y NYU tiene un curso de literatura 778 00:49:50,612 --> 00:49:53,031 donde invitan a escritores de verdad. 779 00:49:53,115 --> 00:49:55,909 Hasta podría hacer prácticas en una editorial. 780 00:49:55,993 --> 00:49:57,077 Eso sería… 781 00:49:57,995 --> 00:50:01,832 Da igual, porque aún no sé si me han aceptado, así que… 782 00:50:01,915 --> 00:50:05,335 La universidad es mucho más que geografía. 783 00:50:06,253 --> 00:50:07,254 Ya lo sé. 784 00:50:08,463 --> 00:50:10,048 Pero Berkeley es genial y, 785 00:50:10,132 --> 00:50:12,801 si saco buenas notas, puedo cambiarme a Stanford. 786 00:50:12,884 --> 00:50:15,846 Peter y yo tenemos un plan, todo sería como antes. 787 00:50:17,723 --> 00:50:21,435 Pero… que sea lo que tú quieres. 788 00:50:22,519 --> 00:50:25,022 Es lo que quiero. No te preocupes. 789 00:50:29,109 --> 00:50:30,235 UNO DE LOS NUESTROS, 790 00:50:30,318 --> 00:50:31,486 DOS TONTOS MUY TONTOS, 791 00:50:31,570 --> 00:50:32,779 DOS POLICÍAS REBELDES… 792 00:50:33,905 --> 00:50:34,781 No. 793 00:50:35,532 --> 00:50:36,450 Hola. 794 00:50:38,493 --> 00:50:41,204 - ¿Qué te parecen los karts? - ¿En general o…? 795 00:50:41,288 --> 00:50:42,581 Para Peter y para mí. 796 00:50:42,664 --> 00:50:44,041 Le encanta A todo gas. 797 00:50:44,124 --> 00:50:47,294 Vale. Los karts no van a todo gas. 798 00:50:47,377 --> 00:50:50,756 ¿Y uno de esos túneles de viento para hacer paracaidismo, 799 00:50:50,839 --> 00:50:52,841 rollo Misión imposible o James Bond? 800 00:50:54,384 --> 00:50:55,427 Haremos jabón. 801 00:50:57,012 --> 00:50:58,221 El club de la lucha. 802 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ¿De qué va esto? 803 00:51:01,808 --> 00:51:04,853 Estoy planeando una cita que sea divertida y normal. 804 00:51:04,936 --> 00:51:09,691 ¿Y crees que enseñar a Peter Kavinsky a hacer jabón es normal? 805 00:51:09,775 --> 00:51:13,528 Quizá debería proponerle las tres opciones, y dejarle elegir. 806 00:51:15,906 --> 00:51:17,699 Pero ¿no hacer jabón? 807 00:51:18,992 --> 00:51:20,035 Claro que no. 808 00:51:22,412 --> 00:51:23,330 Déjalo. 809 00:51:34,132 --> 00:51:36,551 Vale, Covey. ¿Adónde vamos? 810 00:51:36,635 --> 00:51:38,220 Buena pregunta, Kavinsky. 811 00:51:38,303 --> 00:51:41,431 Me lo he preguntado mil veces mientras planeaba la cita. 812 00:51:41,515 --> 00:51:44,601 ¿Qué es la cita perfecta para mi novio perfecto? 813 00:51:47,521 --> 00:51:48,355 Tío… 814 00:51:49,856 --> 00:51:51,399 vamos a la bolera. 815 00:51:52,776 --> 00:51:54,569 ¿Eso es de El gran Lebowski? 816 00:51:55,821 --> 00:51:56,655 Sí. 817 00:51:57,114 --> 00:51:58,323 - ¿Preparada? - Sí. 818 00:51:58,406 --> 00:51:59,241 ¡Vamos! 819 00:52:58,258 --> 00:52:59,759 ¡Qué mona! 820 00:53:00,635 --> 00:53:01,803 Vamos. 821 00:53:01,887 --> 00:53:02,804 Espera… 822 00:53:02,888 --> 00:53:06,016 - Las colgaré en mi dormitorio. - ¿Y si las quiero yo? 823 00:53:06,099 --> 00:53:07,392 - Lástima… - Peter. 824 00:53:09,978 --> 00:53:10,896 Papá. 825 00:53:11,771 --> 00:53:14,316 Debes de ser Laura. He oído hablar de ti. 826 00:53:14,399 --> 00:53:16,902 - Lara Jean, papá. - No pasa nada. 827 00:53:17,027 --> 00:53:20,906 Sí que pasa. Eres mi padre, deberías saber el nombre de mi novia. 828 00:53:20,989 --> 00:53:23,867 Disculpa, Lara Jean. Encantado de conocerte. 829 00:53:23,950 --> 00:53:24,826 Igualmente. 830 00:53:24,910 --> 00:53:27,162 ¿Te has pensado lo de la cena? 831 00:53:28,330 --> 00:53:32,209 Estoy muy ocupado entrenando para la universidad. 832 00:53:32,292 --> 00:53:33,543 Tendrás que comer. 833 00:53:34,878 --> 00:53:38,715 Os llevaré a ese asador que te gusta, el de los cuchillos grandes. 834 00:53:39,466 --> 00:53:42,302 Sí, papá. Eran grandes cuando tenía cinco años. 835 00:53:43,929 --> 00:53:46,765 En fin, me gustaría verte antes de que te vayas. 836 00:53:50,936 --> 00:53:53,813 ¿Queréis jugar con nosotros? Acabamos de empezar. 837 00:53:57,150 --> 00:54:01,029 No, da igual. Gracias. Tenemos que irnos. 838 00:54:01,655 --> 00:54:02,572 Pero gracias. 839 00:54:03,615 --> 00:54:05,283 Diviértete con la familia. 840 00:54:06,868 --> 00:54:07,744 Vale. 841 00:54:29,641 --> 00:54:31,226 Puedo ir contigo si quieres. 842 00:54:32,018 --> 00:54:35,772 No puede abandonarnos y luego hacer como si nada. 843 00:54:37,148 --> 00:54:38,984 No significa que esté bien. 844 00:54:39,818 --> 00:54:43,697 Y nunca lo estará, pero al menos es algo. 845 00:54:44,864 --> 00:54:46,658 ¿Crees que debería ir? 846 00:54:49,744 --> 00:54:52,872 Creo que si pudiera… 847 00:54:54,666 --> 00:54:57,168 pasar una noche más con mi madre, 848 00:54:57,961 --> 00:54:58,920 la aprovecharía. 849 00:54:59,004 --> 00:55:00,463 Pero es diferente, LJ. 850 00:55:00,547 --> 00:55:02,090 Tu madre no te dejó. 851 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 No por decisión propia. 852 00:55:06,177 --> 00:55:07,721 No digo que sea fácil. 853 00:55:08,763 --> 00:55:10,765 Piensas en ella y la echas de menos. 854 00:55:10,849 --> 00:55:13,977 Yo pienso en mi padre y lo odio. 855 00:55:14,811 --> 00:55:16,479 Y lo echo de menos. 856 00:55:17,105 --> 00:55:19,649 Y luego odio que lo eche de menos. 857 00:55:25,113 --> 00:55:25,989 Oye. 858 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 No hay nada peor… 859 00:55:31,453 --> 00:55:32,871 que no ser elegido. 860 00:55:43,006 --> 00:55:44,966 Yo te elijo a ti, Peter Kavinsky. 861 00:55:56,603 --> 00:55:57,645 Y yo a ti. 862 00:56:07,530 --> 00:56:08,907 No sé… 863 00:56:10,200 --> 00:56:12,202 qué haría sin ti. 864 00:56:16,623 --> 00:56:18,541 Me encantan tus besos en la frente. 865 00:56:18,625 --> 00:56:21,211 ¿Sí? ¿Aunque te ensucie de pintalabios? 866 00:56:21,294 --> 00:56:22,587 Me marcas. 867 00:56:23,671 --> 00:56:26,716 - ¿Te gusta la camisa? - La llevaré a clase mañana. 868 00:56:26,800 --> 00:56:30,136 - ¡No! ¿En serio? - Claro que no. Ni de coña. 869 00:56:52,826 --> 00:56:54,327 Qué bien huele. 870 00:56:54,911 --> 00:56:57,455 Estoy probando cosas para el pastel de boda. 871 00:56:57,539 --> 00:56:59,624 Se acabó. Voy a cortar con él. 872 00:56:59,707 --> 00:57:02,168 - ¿Con quién? - ¿Tú qué crees, papá? 873 00:57:02,252 --> 00:57:05,213 Dae. Odia Harry Potter. 874 00:57:06,005 --> 00:57:10,093 Ha dicho, y cito, que es "una tontería". 875 00:57:10,885 --> 00:57:14,639 ¿Cómo voy a estar con alguien que dice que el mayor logro literario 876 00:57:14,722 --> 00:57:17,016 de nuestra época es una tontería? 877 00:57:17,100 --> 00:57:20,687 No pasa nada por tener opiniones diferentes en una relación. 878 00:57:20,770 --> 00:57:24,232 Si siempre opináis lo mismo, nunca maduraréis. 879 00:57:25,316 --> 00:57:27,068 ¿Dices que debería cambiarlo? 880 00:57:27,152 --> 00:57:29,237 Yo no he dicho eso. 881 00:57:29,320 --> 00:57:32,157 Kitty, ¿qué es esto? 882 00:57:32,657 --> 00:57:34,117 Ah, sí. Entraste en NYU. 883 00:57:35,201 --> 00:57:36,786 ¿Y decidiste no decírmelo? 884 00:57:36,870 --> 00:57:39,247 Bueno, vas a Berkeley, así que da igual. 885 00:57:41,124 --> 00:57:45,545 No puedes enfadarte conmigo porque estoy desconsolada y triste. 886 00:57:53,470 --> 00:57:54,387 ¿Qué? 887 00:57:54,471 --> 00:57:56,347 Has entrado en NYU. 888 00:57:57,640 --> 00:57:58,850 ¿En serio? 889 00:58:01,811 --> 00:58:03,021 Te felicito, cariño. 890 00:58:05,064 --> 00:58:05,940 Mola. 891 00:58:08,693 --> 00:58:10,820 ESCRITURA CREATIVA 892 00:58:10,904 --> 00:58:13,072 QUERIDA LARA JEAN, …ADMITIDA EN NYU. 893 00:58:13,156 --> 00:58:15,283 AHORA ES TU CIUDAD 894 00:58:15,366 --> 00:58:17,494 LO HAS CONSEGUIDO 895 00:58:22,874 --> 00:58:24,959 HOLA. 896 00:58:30,298 --> 00:58:32,509 ¡HE ENTRADO EN NYU! 897 00:58:43,102 --> 00:58:48,316 ¡FELICIDADES, COVEY! ¡DOS DE TRES! 898 00:58:49,067 --> 00:58:52,028 ¿Sabes lo mejor de que hayas entrado en Berkeley? 899 00:58:52,612 --> 00:58:54,864 Quedaremos en San Francisco los findes 900 00:58:54,948 --> 00:58:56,449 y exploraremos la ciudad. 901 00:58:56,533 --> 00:58:59,619 No lo habríamos hecho si los dos fuéramos a Stanford. 902 00:58:59,702 --> 00:59:04,040 Iremos al Golden Gate Park, a Muir Woods, a Fisherman's Wharf. 903 00:59:04,123 --> 00:59:07,710 Y nos comeremos todo el pan sourdough de la ciudad. 904 00:59:10,630 --> 00:59:11,589 ¿Me oyes? 905 00:59:12,924 --> 00:59:15,677 Covey, ¿me estás escuchando? 906 00:59:15,760 --> 00:59:20,014 Decía que tenemos que ir a Tartine Bakery cuando vayamos a San Francisco. 907 00:59:20,139 --> 00:59:22,392 Son las mejores galletas de la ciudad. 908 00:59:22,475 --> 00:59:24,310 Ah, sí. Perdona. 909 00:59:30,858 --> 00:59:31,943 Estaba pensando 910 00:59:32,026 --> 00:59:35,029 que no hay pelis románticas de San Francisco. 911 00:59:35,113 --> 00:59:38,575 Están Planes de boda y El soltero, pero ya está. 912 00:59:39,742 --> 00:59:41,578 Las mejores son de Nueva York: 913 00:59:41,661 --> 00:59:44,289 Tienes un e-mail, Cuando Harry encontró a Sally, 914 00:59:44,372 --> 00:59:46,583 Annie Hall, Serendipity… 915 00:59:46,666 --> 00:59:48,501 Aunque no se trata de competir. 916 00:59:49,168 --> 00:59:52,380 Sí. No sabía que estuviéramos compitiendo. 917 00:59:53,006 --> 00:59:55,883 No, qué va. Solo era un comentario. 918 00:59:56,801 --> 00:59:58,386 - Voy para allá. - Vale. 919 00:59:58,469 --> 00:59:59,345 Adiós. 920 01:00:00,138 --> 01:00:03,141 INICIO: UNIVERSIDAD DE STANFORD FINAL: UNIVERSIDAD DE BERKELEY 921 01:00:03,224 --> 01:00:08,104 FINAL: UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK 922 01:00:09,731 --> 01:00:12,984 1 DÍA 18 HORAS 923 01:00:19,198 --> 01:00:20,408 No me decido. 924 01:00:20,491 --> 01:00:24,037 El azul va mejor con su esmoquin, y queremos combinar, pero… 925 01:00:25,204 --> 01:00:26,748 no quiero defraudarlo. 926 01:00:27,749 --> 01:00:29,417 ¿El rosa me sienta mejor? 927 01:00:30,251 --> 01:00:32,086 ¿Me arrepentiré si no lo llevo? 928 01:00:32,170 --> 01:00:38,384 ¿Dentro de 2, 10 o 20 años, me preguntaré si tomé la decisión equivocada? 929 01:00:38,468 --> 01:00:39,844 ¿Cómo voy a saberlo? 930 01:00:40,553 --> 01:00:42,680 ¿Qué me hará más feliz en el futuro? 931 01:00:42,764 --> 01:00:44,307 ¿Qué te pasa? 932 01:00:44,432 --> 01:00:45,892 ¿Qué? Nada. ¿Por qué? 933 01:00:45,975 --> 01:00:49,812 ¿Ir en limusina o no ir en limusina? 934 01:00:50,855 --> 01:00:51,939 Esa es la cuestión. 935 01:00:52,023 --> 01:00:52,940 ¿Ah, sí? 936 01:00:53,024 --> 01:00:55,943 Kavinsky es un aguafiestas y quiere ser discreto, 937 01:00:56,027 --> 01:00:57,945 pero solo hay un baile en la vida. 938 01:00:58,029 --> 01:00:59,906 ¿Ves? Por eso no quería ir. 939 01:00:59,989 --> 01:01:04,994 Organiza un baile de colegio en un salón de baile cutre, 940 01:01:05,078 --> 01:01:07,372 y todos quieren añadir extras. 941 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Entonces, sí a la limusina. 942 01:01:10,041 --> 01:01:13,920 Con techo solar, luces ultravioletas… 943 01:01:15,004 --> 01:01:16,422 Conozco a un tío… 944 01:01:16,506 --> 01:01:19,175 Gen, ¿podemos hablar un momento? 945 01:01:19,300 --> 01:01:21,386 - Sí. Nos vemos luego. - Vale. 946 01:01:22,679 --> 01:01:24,681 - Me gustan tus zapatos. - Gracias. 947 01:01:25,473 --> 01:01:26,349 Dime. 948 01:01:28,893 --> 01:01:31,479 Pues… me han aceptado en NYU. 949 01:01:32,814 --> 01:01:35,108 ¿Ah, sí? ¡Qué guay! 950 01:01:37,026 --> 01:01:37,902 ¿No? 951 01:01:37,985 --> 01:01:40,279 Sí, es guay, pero… 952 01:01:41,948 --> 01:01:42,782 ¿Debería ir? 953 01:01:45,368 --> 01:01:47,286 ¿Por qué me lo preguntas? 954 01:01:48,287 --> 01:01:49,414 No sé qué hacer. 955 01:01:50,415 --> 01:01:52,917 Y como tú vas a ir… 956 01:01:55,169 --> 01:01:56,129 No sé. 957 01:01:56,796 --> 01:01:59,841 No sé qué deberías hacer, 958 01:01:59,924 --> 01:02:03,261 pero sé que Nueva York te gustó. 959 01:02:05,096 --> 01:02:06,681 Fue amor a primera vista. 960 01:02:08,558 --> 01:02:11,728 Si al final decides ir a NYU… 961 01:02:13,187 --> 01:02:14,021 dímelo. 962 01:02:26,784 --> 01:02:29,328 ¿Aún no te has ido a dormir? 963 01:02:30,413 --> 01:02:32,540 Hago pruebas para el pastel de boda. 964 01:02:33,166 --> 01:02:36,502 Chocolate con menta para ti y crema de vainilla para Tri. 965 01:02:39,672 --> 01:02:42,759 Eso es demasiado trabajo. ¿Por qué no haces galletas? 966 01:02:42,842 --> 01:02:44,302 Son tu especialidad. 967 01:02:44,385 --> 01:02:46,596 Porque no he perfeccionado mi receta. 968 01:02:57,273 --> 01:03:01,527 ¿Crees que Tri y tú estaríais juntos si no vivierais cerca? 969 01:03:01,611 --> 01:03:03,237 ¿O en parte es por eso? 970 01:03:03,362 --> 01:03:04,781 Sí, supongo. 971 01:03:05,323 --> 01:03:08,326 Supongo que en parte, pero no es lo más importante. 972 01:03:08,409 --> 01:03:12,330 También lo es el espacio, y una buena relación tiene ambas cosas. 973 01:03:13,498 --> 01:03:16,959 Cinco mil kilómetros parecen demasiado espacio. 974 01:03:17,043 --> 01:03:19,337 Qué va. No, si es lo que quieres. 975 01:03:22,799 --> 01:03:25,760 Escucha, Lara Jean, tienes que ser fiel a ti misma. 976 01:03:27,178 --> 01:03:30,765 No puedes salvar tu relación quedándote estancada. 977 01:03:40,107 --> 01:03:40,983 ¿Qué pasa? 978 01:03:41,609 --> 01:03:44,612 Me ha salido mal la masa. Parece masa de galleta. 979 01:03:49,116 --> 01:03:50,159 A mí me gusta. 980 01:04:03,923 --> 01:04:05,174 ¿Está bien de sirope? 981 01:04:05,258 --> 01:04:06,217 ¿Y mantequilla? 982 01:04:09,303 --> 01:04:11,430 ¿Nata? Seguro que quieres más. 983 01:04:11,514 --> 01:04:13,975 A ver… Joan, ¿nos traes más nata? 984 01:04:14,058 --> 01:04:14,934 Voy. 985 01:04:20,022 --> 01:04:22,316 Estoy pensando en ir a NYU. 986 01:04:27,572 --> 01:04:29,240 ¿Cómo que lo estás pensando? 987 01:04:30,783 --> 01:04:32,994 Quiero ir a NYU. 988 01:04:36,289 --> 01:04:40,751 Ya sé que no es lo que planeamos, pero los cursos de lite son increíbles y… 989 01:04:42,003 --> 01:04:43,671 creo que es mi sitio, Peter. 990 01:04:45,298 --> 01:04:48,175 Y creo que me arrepentiré si no voy. 991 01:04:55,016 --> 01:04:56,183 Por favor, di algo. 992 01:04:56,893 --> 01:04:58,060 No sé qué decir. 993 01:04:59,645 --> 01:05:01,188 No me lo esperaba. 994 01:05:05,443 --> 01:05:06,736 Está lejos. 995 01:05:07,820 --> 01:05:09,488 Está muy lejos. 996 01:05:12,867 --> 01:05:14,577 Pero solo será por un año. 997 01:05:15,870 --> 01:05:18,956 Supongo que podremos seguir juntos un año, así que… 998 01:05:19,665 --> 01:05:21,751 No sé si querré cambiar de uni. 999 01:05:24,003 --> 01:05:26,547 Creo que me va a encantar, Peter. 1000 01:05:26,631 --> 01:05:29,383 ¿Y… no sería genial? 1001 01:05:30,551 --> 01:05:31,928 ¿No se trata de eso? 1002 01:05:32,053 --> 01:05:33,054 Entonces… 1003 01:05:35,765 --> 01:05:38,893 ¿Ya está? ¿Ya no quieres ir a Stanford? 1004 01:05:40,394 --> 01:05:43,397 ¿Vas a ir a NYU? 1005 01:05:54,575 --> 01:05:55,576 Vale… 1006 01:05:59,121 --> 01:06:00,456 Es tu futuro. 1007 01:06:01,791 --> 01:06:04,335 ¿No? Debes hacer lo que sea mejor para ti. 1008 01:06:08,214 --> 01:06:10,049 No puedo decir "no" a Stanford. 1009 01:06:10,132 --> 01:06:12,510 Y tú no puedes decir "no" a NYU. 1010 01:06:14,178 --> 01:06:16,389 Supongo que ya está decidido. 1011 01:06:18,641 --> 01:06:19,558 Aquí está. 1012 01:06:20,184 --> 01:06:21,018 Gracias. 1013 01:06:29,402 --> 01:06:30,987 ¿Quieres hablarlo? 1014 01:06:31,070 --> 01:06:31,946 No. 1015 01:06:33,823 --> 01:06:34,657 Todo va bien. 1016 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Todo irá bien. 1017 01:06:49,005 --> 01:06:49,922 ¡Bu! 1018 01:06:50,965 --> 01:06:52,508 ¡Tú también te vas! 1019 01:06:53,759 --> 01:06:56,554 Sarah Lawrence solo está a dos horas en tren. 1020 01:06:56,637 --> 01:07:00,224 Vendré todos los fines de semana, y saldremos a bailar 1021 01:07:00,307 --> 01:07:02,143 y a pasárnoslo bien. 1022 01:07:05,104 --> 01:07:08,107 Supongo que él no se lo tomó bien. 1023 01:07:09,942 --> 01:07:13,487 La verdad es que sí, lo cual fue aún peor. 1024 01:07:15,614 --> 01:07:19,076 Seguro que todo saldrá bien. ¿Vale? 1025 01:07:19,160 --> 01:07:21,328 Tenéis objetivos comunes. 1026 01:07:22,538 --> 01:07:27,043 Si hay alguien que pueda mantener una relación a distancia, sois tú y él. 1027 01:07:29,420 --> 01:07:30,296 Hola. 1028 01:07:31,338 --> 01:07:32,339 ¿Qué tal? 1029 01:07:38,929 --> 01:07:43,267 Que sea memorable, romántico y nada de citas de poetas muertos famosos. 1030 01:07:43,350 --> 01:07:47,480 Covey, los anuarios son para gente a la que no verás nunca más. 1031 01:07:48,022 --> 01:07:52,359 No es verdad. Son para recordar dónde estabas en este preciso instante. 1032 01:07:53,736 --> 01:07:58,324 ¿Eso quiere decir que necesitarás ayuda para recordarme? 1033 01:07:59,408 --> 01:08:00,534 No es eso… 1034 01:08:00,618 --> 01:08:02,995 Oye, si es importante para ti, lo firmo. 1035 01:08:03,954 --> 01:08:08,709 Entonces tú tendrás que escribirme una carta de amor original. 1036 01:08:09,585 --> 01:08:13,422 Y me refiero a original de instituto. 1037 01:08:13,506 --> 01:08:15,466 Ya tienes una. 1038 01:08:15,549 --> 01:08:20,096 Ya, bueno, pues entonces haz una que sea memorable. 1039 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 ¿Frascos de cristal o posavasos de madera? 1040 01:08:27,394 --> 01:08:29,605 Los frascos están sobrevalorados. 1041 01:08:29,688 --> 01:08:32,233 ¿Qué? ¡Qué va! A mí me gustan. 1042 01:08:32,316 --> 01:08:34,443 ¿Planeas una boda o un concierto? 1043 01:08:34,527 --> 01:08:35,861 Qué cruel. 1044 01:08:35,945 --> 01:08:38,114 - ¿Miras béisbol? - ¿Quién gana? 1045 01:08:38,197 --> 01:08:41,075 Qué más da. ¿A quién le gusta esto? 1046 01:08:41,158 --> 01:08:45,496 Le prometió a Dae que miraría su deporte favorito si leía Harry Potter. 1047 01:08:45,579 --> 01:08:47,540 Ahora que lo pienso, no es justo. 1048 01:08:47,623 --> 01:08:50,417 ¿Has elegido el color para los vestidos? 1049 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 Deberíamos pedirlos. 1050 01:08:51,961 --> 01:08:53,671 No pienso ponerme un vestido. 1051 01:08:53,754 --> 01:08:55,548 Llevaré esmoquin y zapatillas. 1052 01:08:55,631 --> 01:08:57,758 - ¿Cómo? - ¿Qué? Me ha dado permiso. 1053 01:08:57,842 --> 01:08:58,717 Sí. 1054 01:09:00,386 --> 01:09:02,221 No. Deberíamos ir iguales. 1055 01:09:02,304 --> 01:09:03,848 Pues ponte un esmoquin. 1056 01:09:03,931 --> 01:09:05,808 Te vas a cargar el look. 1057 01:09:05,891 --> 01:09:07,393 No es tu boda, Lara Jean. 1058 01:09:07,476 --> 01:09:11,480 No puedes controlarlo todo porque te aterre que se acabe con Peter. 1059 01:09:12,648 --> 01:09:14,942 Kitty, ¿por qué dices eso? 1060 01:09:22,950 --> 01:09:23,868 ¿Qué? 1061 01:09:24,368 --> 01:09:25,744 Sabéis que tengo razón. 1062 01:09:26,996 --> 01:09:30,291 Quizás, pero eso no significa que esté bien decirlo. 1063 01:09:37,965 --> 01:09:40,801 Bueno, aún hay tiempo para echarse atrás. 1064 01:09:43,262 --> 01:09:44,138 Nunca. 1065 01:09:52,229 --> 01:09:53,314 Querido Peter… 1066 01:10:22,593 --> 01:10:25,804 PLAYLIST "OASIS" DE PETER 1067 01:10:49,370 --> 01:10:53,374 ¿Cómo le digo que puedo irme a 5000 kilómetros de distancia 1068 01:10:53,457 --> 01:10:55,417 y aun así no dejarle nunca? 1069 01:10:57,169 --> 01:10:59,546 Quizá no se pueda decir con palabras. 1070 01:11:18,274 --> 01:11:21,193 BAILE DE GRADUACIÓN 1071 01:11:21,277 --> 01:11:23,529 Prometo no decir nada si te diviertes. 1072 01:11:23,612 --> 01:11:25,823 Es el baile de graduación. Los odio. 1073 01:11:28,867 --> 01:11:32,538 Aunque podría ser una gran noche para ti. 1074 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Si tú quieres. 1075 01:11:36,000 --> 01:11:40,045 Es muy romántico perder la virginidad en el baile de graduación. 1076 01:11:40,129 --> 01:11:42,298 Si te van esas chorradas, claro. 1077 01:11:44,675 --> 01:11:45,759 Ah, no. 1078 01:11:45,843 --> 01:11:48,804 No pienso hacer una escena bajando por las escaleras. 1079 01:11:51,098 --> 01:11:52,641 Es la única forma de bajar. 1080 01:11:52,725 --> 01:11:53,892 ¿Y por la ventana? 1081 01:11:53,976 --> 01:11:56,228 - ¿Te piensas tirar? - Es una opción. 1082 01:11:56,312 --> 01:11:57,146 No. 1083 01:11:58,480 --> 01:12:01,650 ¿Os podéis dar la vuelta? Esto da mucha vergüenza. 1084 01:12:01,734 --> 01:12:03,235 Ni lo sueñes, Chrissy. 1085 01:12:05,654 --> 01:12:07,489 - Están… - Ya. 1086 01:12:07,573 --> 01:12:09,408 Están guapísimas. 1087 01:12:19,752 --> 01:12:22,338 Estás… ¡Guau! 1088 01:12:22,421 --> 01:12:23,797 Tú también estás guau. 1089 01:12:23,881 --> 01:12:25,799 - Sí. - Gracias. 1090 01:12:25,883 --> 01:12:27,885 ¿Te has hecho la pajarita tú solo? 1091 01:12:28,969 --> 01:12:31,263 - Pareces una pintura. - Para. 1092 01:12:31,347 --> 01:12:33,098 No, por favor. Sigue. 1093 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 Eres como una pintura en un gran museo. 1094 01:12:35,726 --> 01:12:37,561 ¿Como un Botticelli? 1095 01:12:37,644 --> 01:12:39,355 Eso es un tipo de pasta. 1096 01:12:39,438 --> 01:12:40,856 - ¿No? - Vamos, chicos. 1097 01:12:40,939 --> 01:12:44,610 Hagamos una foto. Poneos aquí, las chicas en el medio. 1098 01:12:44,693 --> 01:12:46,028 ¡Sí, así! 1099 01:12:46,111 --> 01:12:47,446 - Luís. - Luís. 1100 01:12:47,529 --> 01:12:49,990 - Di "Luís". - Haceos una divertida. 1101 01:12:51,283 --> 01:12:52,451 Cambiad de pareja. 1102 01:12:57,289 --> 01:12:59,833 Que quede claro, no pienso divertirme. 1103 01:12:59,958 --> 01:13:01,627 Ah, sí. Claro. 1104 01:13:01,710 --> 01:13:04,046 Vamos a pasárnoslo fatal. Será genial. 1105 01:13:06,256 --> 01:13:07,132 ¿Ya? Bien. 1106 01:13:07,216 --> 01:13:10,094 Ah, vale. Pensaba que… Gracias. 1107 01:13:14,515 --> 01:13:16,642 - ¿Qué? - ¿Baila, señor Kavinsky? 1108 01:13:17,226 --> 01:13:19,144 - No, si puedo evitarlo. - Vamos. 1109 01:13:20,646 --> 01:13:21,772 ¿Dónde están todos? 1110 01:13:21,855 --> 01:13:24,608 Mira, están allí. Tira para allá. 1111 01:13:24,691 --> 01:13:26,151 Yo te sigo. 1112 01:14:37,181 --> 01:14:38,432 ¡Muy bien! ¡Acercaos! 1113 01:14:38,515 --> 01:14:42,478 ¿Estáis listos para coronar al rey y a la reina del baile? 1114 01:14:45,439 --> 01:14:50,068 Muy bien. Los ganadores, por votación popular: 1115 01:14:50,152 --> 01:14:53,197 ¡Peter Kavinsky y Emily Nussbaum! 1116 01:14:57,367 --> 01:15:00,078 ¡Felicidades a todos los nominados! 1117 01:15:01,330 --> 01:15:03,290 Por favor, despejad la pista. 1118 01:15:04,625 --> 01:15:08,003 Nuestro rey y nuestra reina van a empezar su primer baile. 1119 01:15:51,421 --> 01:15:56,176 Cuando me decidí por NYU, sabía que las distancias serían difíciles. 1120 01:15:56,718 --> 01:16:00,597 Pero no esperaba sentirme así tan pronto. 1121 01:16:05,060 --> 01:16:06,562 Todavía no nos hemos ido, 1122 01:16:07,479 --> 01:16:09,398 y ya lo echo de menos. 1123 01:16:12,150 --> 01:16:13,235 Hola, pequeña. 1124 01:16:14,945 --> 01:16:17,573 ¿Qué tal es estar en el baile de graduación 1125 01:16:17,656 --> 01:16:18,824 con el rey? 1126 01:16:22,452 --> 01:16:23,787 ¿Te soy sincera? 1127 01:16:24,496 --> 01:16:25,747 Es un poco solitario. 1128 01:16:32,629 --> 01:16:33,839 Lo podemos arreglar. 1129 01:16:35,007 --> 01:16:35,924 Vamos. 1130 01:16:36,425 --> 01:16:39,428 Ya sé que te dije que no bailo si puedo evitarlo, 1131 01:16:40,470 --> 01:16:43,599 pero esta noche no puedo evitarlo. 1132 01:16:51,106 --> 01:16:52,024 ¿Mejor? 1133 01:17:11,209 --> 01:17:12,544 Bueno… 1134 01:17:13,378 --> 01:17:14,296 Ya está. 1135 01:17:14,379 --> 01:17:15,881 ¡La fiesta de graduación! 1136 01:17:19,343 --> 01:17:20,385 ¿Quieres venir? 1137 01:17:22,804 --> 01:17:24,890 Ya ha pasado el toque de queda. 1138 01:17:26,558 --> 01:17:27,434 Ya lo sé. 1139 01:17:32,814 --> 01:17:36,193 ¿Y qué pasa con la cara de decepción de tu padre? 1140 01:17:36,860 --> 01:17:38,987 Eso es fácil. Que no te pille. 1141 01:18:10,060 --> 01:18:11,228 Tengo algo para ti. 1142 01:18:14,690 --> 01:18:15,649 Cierra los ojos. 1143 01:18:32,332 --> 01:18:36,128 No encontré las palabras para expresarme en tu anuario, 1144 01:18:36,211 --> 01:18:38,880 así que se me ocurrió decírtelo de otra forma. 1145 01:18:40,132 --> 01:18:41,466 Ya puedes mirar. 1146 01:18:46,304 --> 01:18:47,556 ¿Qué es esto? 1147 01:18:52,936 --> 01:18:54,604 No puede ser… 1148 01:19:01,236 --> 01:19:02,571 Madre mía. 1149 01:19:06,158 --> 01:19:09,161 Madre mía, ¿te acuerdas de este examen? 1150 01:19:09,244 --> 01:19:10,245 ¿Están todos? 1151 01:19:21,757 --> 01:19:23,216 Pensaba que lo querías. 1152 01:19:24,050 --> 01:19:27,012 Quiero que lo tengas tú. Así te acordarás de nosotros. 1153 01:19:35,103 --> 01:19:36,104 Gracias. 1154 01:19:36,938 --> 01:19:37,939 ¿Te gusta? 1155 01:19:39,775 --> 01:19:40,692 Me encanta. 1156 01:20:29,032 --> 01:20:29,950 Oye… 1157 01:20:33,495 --> 01:20:34,329 ¿Estás segura? 1158 01:20:35,413 --> 01:20:36,248 Estoy segura. 1159 01:20:41,336 --> 01:20:43,797 - ¿No quieres? - No. Sí que quiero. 1160 01:20:45,257 --> 01:20:47,843 No sabes cuántas veces he pensado en esto. 1161 01:20:48,885 --> 01:20:51,721 Vale. Entonces, ¿qué pasa? 1162 01:20:54,808 --> 01:20:58,061 No lo sé. Hay algo que no cuadra. 1163 01:21:00,814 --> 01:21:04,025 ¿Por qué ahora, en la noche de graduación? 1164 01:21:05,485 --> 01:21:07,362 Porque quiero estar contigo. 1165 01:21:08,280 --> 01:21:11,658 Y desde que te comenté lo de NYU, has estado muy distante. 1166 01:21:14,119 --> 01:21:18,665 ¿Entonces quieres acostarte conmigo porque te sientes insegura? 1167 01:21:18,748 --> 01:21:20,709 No me refería a eso. 1168 01:21:20,792 --> 01:21:21,835 ¿Qué esperabas? 1169 01:21:25,589 --> 01:21:28,967 Has elegido irte lo más lejos posible. 1170 01:21:29,050 --> 01:21:30,719 Elegiste distanciarte. 1171 01:21:32,012 --> 01:21:33,138 Eso no es justo. 1172 01:21:33,221 --> 01:21:36,474 Lo que no es justo es que actúes como si no pasara nada. 1173 01:21:37,976 --> 01:21:41,688 Los dos sabemos qué nos pasará a 5000 kilómetros de distancia. 1174 01:21:42,689 --> 01:21:43,565 No lo sabemos. 1175 01:21:43,648 --> 01:21:45,275 Sí que lo sabemos. 1176 01:21:45,358 --> 01:21:47,360 Si no, no me habrías dado esto. 1177 01:21:49,070 --> 01:21:51,615 ¿Así me acordaré de nosotros? Venga ya. 1178 01:21:52,240 --> 01:21:54,534 - Te estás despidiendo. - No es verdad. 1179 01:21:55,118 --> 01:21:57,495 Quiero estar contigo. Siempre lo he querido. 1180 01:21:58,663 --> 01:22:01,041 ¿Y entonces por qué no vas a Berkeley? 1181 01:22:03,460 --> 01:22:05,712 Porque me enamoré de Nueva York. 1182 01:22:19,684 --> 01:22:21,645 Eso no cambia lo que siento por ti. 1183 01:22:21,728 --> 01:22:23,313 Lo nuestro puede funcionar. 1184 01:22:25,774 --> 01:22:26,650 No. 1185 01:22:28,735 --> 01:22:33,323 No pienso esperar a que esto acabe en tres o seis meses, o lo que sea. 1186 01:22:33,406 --> 01:22:36,326 - Peter, por favor, no lo hagas. - Acabemos ahora. 1187 01:22:37,953 --> 01:22:38,995 Te quiero. 1188 01:22:41,831 --> 01:22:43,166 Pero no lo suficiente. 1189 01:23:57,157 --> 01:24:01,578 ¿AÚN QUIERES QUE VAYA A LA BODA? 1190 01:24:04,831 --> 01:24:07,959 Sí. 1191 01:24:28,146 --> 01:24:32,942 SI HEMOS TERMINADO, QUIZÁ SEA MEJOR PARA MI PADRE QUE NO VENGAS. 1192 01:24:41,785 --> 01:24:45,663 VALE. FELICITA A TU PADRE DE MI PARTE. 1193 01:24:52,754 --> 01:24:54,589 Esto no puede ser bueno. 1194 01:24:55,882 --> 01:24:57,133 ¿Y eso lo es? 1195 01:24:57,759 --> 01:24:59,886 ¿Quién no se traga sus sentimientos? 1196 01:25:00,762 --> 01:25:02,639 Y los tuyos tienen… 1197 01:25:04,265 --> 01:25:06,851 mantequilla de cacahuete y galletas. 1198 01:25:06,935 --> 01:25:10,396 ¡Vaya, LJ! Qué sentimientos tan ricos. 1199 01:25:16,277 --> 01:25:17,987 Quizá debería ir a Berkeley. 1200 01:25:20,240 --> 01:25:24,494 A ver, no. Has tomado la decisión correcta. 1201 01:25:27,163 --> 01:25:28,873 ¿Y por qué me siento tan mal? 1202 01:25:37,173 --> 01:25:38,007 Trevor. 1203 01:25:38,091 --> 01:25:43,138 Puede ser que haya aceptado salir con él de nuevo anoche en el baile. 1204 01:25:44,305 --> 01:25:48,393 Antes de que te emociones, es solo hasta que me vaya a Costa Rica 1205 01:25:48,476 --> 01:25:53,731 porque tengo planes y no pienso cambiarlos por ningún hombre. 1206 01:25:57,277 --> 01:25:58,736 Me alegro por ti, Chris. 1207 01:25:59,571 --> 01:26:01,531 Siempre me habéis gustado juntos. 1208 01:26:04,117 --> 01:26:06,327 Parece un poco al revés, ¿no? 1209 01:26:07,287 --> 01:26:10,874 Trevor y yo volvemos a salir la noche que Peter y tú cortáis. 1210 01:26:13,501 --> 01:26:16,004 Estamos en la línea temporal oscura. 1211 01:26:18,089 --> 01:26:20,008 Lara Jean, ¿puedo entrar? 1212 01:26:20,967 --> 01:26:23,636 Lara Jean no está. Deja un mensaje, por favor. 1213 01:26:24,179 --> 01:26:26,097 ¿Quién deja mensajes hoy en día? 1214 01:26:27,182 --> 01:26:28,433 ¿Qué quieres, Kitty? 1215 01:26:33,688 --> 01:26:35,690 No olvidé decirte lo de NYU. 1216 01:26:37,483 --> 01:26:39,527 Decidí no decírtelo. 1217 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 ¿Qué? ¿Por qué? 1218 01:26:47,493 --> 01:26:48,328 No lo sé. 1219 01:26:49,913 --> 01:26:52,290 Supongo que me daba miedo que te fueras. 1220 01:26:56,377 --> 01:26:59,005 Te echaré de menos un 12, Lara Jean. 1221 01:27:12,435 --> 01:27:16,648 LA BODA 1222 01:27:18,566 --> 01:27:20,026 - ¡Margot! - Hola. 1223 01:27:20,777 --> 01:27:21,945 ¡Madre mía! 1224 01:27:23,154 --> 01:27:24,822 Qué alegría verte. 1225 01:27:26,866 --> 01:27:27,825 Oye, Margot. 1226 01:27:29,160 --> 01:27:31,955 Sé que debe ser raro volver a casa para esto, 1227 01:27:32,038 --> 01:27:34,916 pero no pienses que voy a apropiarme de tu casa. 1228 01:27:36,209 --> 01:27:38,253 Bueno, ahora es nuestra casa. 1229 01:27:38,878 --> 01:27:43,841 Y hace mucho tiempo que no veo a mi padre tan feliz. 1230 01:27:45,843 --> 01:27:46,678 Gracias. 1231 01:27:49,430 --> 01:27:51,266 Vale, entonces… 1232 01:27:51,849 --> 01:27:57,438 Es increíble que pueda sentirme tan triste y tan feliz a la vez. 1233 01:27:59,107 --> 01:28:01,067 Mi historia de amor se termina. 1234 01:28:01,150 --> 01:28:04,153 Pero la de mi padre y Trina acaba de empezar. 1235 01:28:06,281 --> 01:28:09,117 Supongo que es lo que pasa cuando maduras. 1236 01:28:09,993 --> 01:28:12,829 Todo se mezcla. 1237 01:28:46,612 --> 01:28:47,655 Peter. 1238 01:28:48,573 --> 01:28:50,199 - Hola. - Hola. 1239 01:28:50,783 --> 01:28:53,369 Y creía que llegaba pronto. ¿Tienes hambre? 1240 01:28:53,453 --> 01:28:56,080 - No, gracias. - ¿Seguro? Te invito. 1241 01:28:56,164 --> 01:28:57,957 No, seguro. Gracias. 1242 01:28:58,916 --> 01:29:00,752 Me alegro de que hayas llamado. 1243 01:29:00,835 --> 01:29:02,503 No esperaba que lo hicieras. 1244 01:29:04,172 --> 01:29:07,258 Sí, bueno. A Lara Jean le pareció que debía hacerlo. 1245 01:29:07,842 --> 01:29:08,926 ¿Qué tal el baile? 1246 01:29:12,305 --> 01:29:13,806 ¿Podemos ahorrarnos esto? 1247 01:29:15,308 --> 01:29:19,187 No puedo hacer como que quieres ser mi padre. 1248 01:29:20,271 --> 01:29:22,106 ¿Os traigo algo de beber? 1249 01:29:22,190 --> 01:29:23,941 Un café, por favor. 1250 01:29:24,942 --> 01:29:26,569 Nada. Gracias, Joan. 1251 01:29:26,652 --> 01:29:27,779 Vale. 1252 01:29:31,491 --> 01:29:35,787 Ya sé que llamar o enviar una postal por tu cumpleaños no es suficiente. 1253 01:29:37,538 --> 01:29:39,248 Me gustaría rectificar. 1254 01:29:39,332 --> 01:29:42,168 ¿Dos meses antes de que me vaya a la universidad? 1255 01:29:44,045 --> 01:29:45,713 Quiero ser parte de tu vida. 1256 01:29:47,215 --> 01:29:51,469 Ya. Entonces, haber estado ahí. 1257 01:29:53,346 --> 01:29:55,765 Porque lo he hecho todo sin ti. 1258 01:29:57,308 --> 01:29:59,560 Y no te necesito. 1259 01:30:00,978 --> 01:30:05,191 Así que lo siento si entre tú y yo no hay conexión. 1260 01:30:12,782 --> 01:30:14,575 Estás enfadado, y lo entiendo. 1261 01:30:16,202 --> 01:30:17,537 Yo también lo estaría. 1262 01:30:18,871 --> 01:30:20,206 Pero debes saber… 1263 01:30:22,250 --> 01:30:24,836 que no te dejé a ti. 1264 01:30:30,758 --> 01:30:32,718 ¿Y por qué parece que sí? 1265 01:30:45,731 --> 01:30:46,983 Porque la cagué. 1266 01:30:51,988 --> 01:30:53,656 No me esforcé lo suficiente. 1267 01:30:58,035 --> 01:31:00,496 Debí haberme esforzado más… 1268 01:31:01,456 --> 01:31:03,332 por ser tu padre, y no lo hice. 1269 01:31:08,963 --> 01:31:11,966 Cuando quieres a alguien, eso es lo que haces. 1270 01:31:12,049 --> 01:31:14,051 Intentas hacer todo lo posible. 1271 01:31:21,350 --> 01:31:22,560 Te quiero, Peter. 1272 01:31:37,241 --> 01:31:38,910 No hace falta que te quedes. 1273 01:31:52,423 --> 01:31:53,299 Gracias. 1274 01:31:57,512 --> 01:31:58,346 Joan, 1275 01:31:59,096 --> 01:32:01,349 ¿me traes un café también, por favor? 1276 01:32:01,933 --> 01:32:02,767 Claro. 1277 01:32:05,978 --> 01:32:06,854 ¿Qué? 1278 01:32:09,232 --> 01:32:10,149 Invitas tú. 1279 01:32:20,952 --> 01:32:24,622 ¿…para crecer juntos durante las vicisitudes de vuestras vidas? 1280 01:32:25,540 --> 01:32:26,457 Sí. 1281 01:32:27,250 --> 01:32:30,002 Y tú, Trina, ¿aceptas a Dan como esposo? 1282 01:32:30,836 --> 01:32:35,925 ¿Prometes amarlo, cuidarlo y aferrarte a él, 1283 01:32:36,425 --> 01:32:37,927 pero no muy fuerte, 1284 01:32:38,010 --> 01:32:41,889 para crecer juntos durante las vicisitudes de vuestras vidas? 1285 01:32:42,557 --> 01:32:43,599 Sí. 1286 01:32:43,683 --> 01:32:48,437 Por el poder que me ha sido otorgado, yo os declaro marido y mujer. 1287 01:32:53,067 --> 01:32:56,612 Señoras y señores, os presento a los recién casados: 1288 01:32:56,696 --> 01:32:59,198 Dan Covey y Trina Rothschild. 1289 01:33:24,140 --> 01:33:26,767 GALLETAS DE MASA DE PASTEL DE LARA JEAN 1290 01:33:29,937 --> 01:33:31,272 ¡Eh! ¡Habéis venido! 1291 01:34:15,399 --> 01:34:17,610 Echaré de menos esto. 1292 01:34:18,486 --> 01:34:19,779 A mis hermanas, 1293 01:34:22,073 --> 01:34:23,074 papá, 1294 01:34:23,699 --> 01:34:24,825 Trina, 1295 01:34:24,909 --> 01:34:25,868 Chris. 1296 01:34:26,535 --> 01:34:28,454 Soy de las que se aferran a las cosas. 1297 01:34:32,583 --> 01:34:33,834 Para siempre. 1298 01:35:13,124 --> 01:35:14,542 ¡Os queremos! 1299 01:35:28,305 --> 01:35:30,766 Siento mucho que Peter no haya venido. 1300 01:35:32,351 --> 01:35:33,394 No pasa nada. 1301 01:35:34,353 --> 01:35:35,604 Ya no estamos juntos. 1302 01:35:39,358 --> 01:35:41,193 - Te quiero. - Y yo a ti. 1303 01:35:41,277 --> 01:35:42,278 Acuéstate pronto. 1304 01:35:42,737 --> 01:35:43,612 Vale. 1305 01:35:44,739 --> 01:35:46,449 - Tú también. - Buenas noches. 1306 01:35:54,582 --> 01:35:56,834 Creo que te has dejado algo fuera. 1307 01:35:56,959 --> 01:35:58,377 Deberías ir a buscarlo. 1308 01:35:58,919 --> 01:36:00,546 - Da igual. - No. 1309 01:36:02,715 --> 01:36:04,383 Deberías ir esta noche. 1310 01:36:10,890 --> 01:36:12,391 Buenas noches, Lara Jean. 1311 01:36:17,104 --> 01:36:18,063 Buenas noches. 1312 01:37:08,572 --> 01:37:10,658 INSTITUTO ADLER 2021 1313 01:37:19,041 --> 01:37:20,125 Querida Lara Jean. 1314 01:37:20,835 --> 01:37:24,129 Querías que escribiera algo memorable, pues aquí está. 1315 01:37:24,213 --> 01:37:27,091 Mi recuerdo de la primera vez que te conocí. 1316 01:37:27,174 --> 01:37:30,135 O, como tú lo llamas, nuestro primer encuentro. 1317 01:37:30,886 --> 01:37:32,721 Fue en la asamblea de sexto. 1318 01:37:32,805 --> 01:37:34,682 Estabas sentada delante de mí 1319 01:37:34,765 --> 01:37:39,144 y tenías una mochila con tu nombre escrito en letras brillantes. 1320 01:37:40,104 --> 01:37:43,774 La directora te hizo subir para darte un premio de asistencia, 1321 01:37:44,316 --> 01:37:47,862 y se te enganchó el pelo en la silla. 1322 01:37:48,654 --> 01:37:53,075 Yo te ayudé a desengancharlo, y me sonreíste. 1323 01:37:54,577 --> 01:37:58,080 El corazón me dio un vuelco en el pecho. 1324 01:37:58,622 --> 01:38:00,541 No sabía que eso fuera posible. 1325 01:38:01,834 --> 01:38:06,422 Entonces, no tenía ni idea de que te convertirías en lo que eres: 1326 01:38:07,506 --> 01:38:10,467 la persona más importante de mi vida. 1327 01:38:11,343 --> 01:38:14,096 A veces no puedo creer que me eligieras a mí. 1328 01:38:14,638 --> 01:38:17,516 Hemos vivido tantas cosas, Lara Jean. 1329 01:38:17,600 --> 01:38:20,561 Nunca debí haber dudado de que superaremos esto. 1330 01:38:21,854 --> 01:38:24,273 Pero estaba asustado y te hice daño. 1331 01:38:25,024 --> 01:38:27,943 Lo siento mucho. 1332 01:38:28,569 --> 01:38:30,487 Claro que debes ir a Nueva York. 1333 01:38:30,571 --> 01:38:32,823 Deberías hacer todo lo que quisieras. 1334 01:38:32,907 --> 01:38:35,534 No quiero ser quien te frene. 1335 01:38:35,618 --> 01:38:37,786 Sino quien esté a tu lado. 1336 01:38:38,454 --> 01:38:39,788 No será fácil, 1337 01:38:39,872 --> 01:38:43,250 pero quiero hacer lo posible para que esto funcione, 1338 01:38:43,334 --> 01:38:46,462 porque eso es lo que haces cuando quieres a alguien. 1339 01:38:47,087 --> 01:38:50,174 Además, si vamos a estar juntos para siempre, 1340 01:38:50,799 --> 01:38:53,427 cuatro años de universidad no son para tanto. 1341 01:38:53,969 --> 01:38:57,640 Si estás de acuerdo, considéralo nuestro nuevo contrato. 1342 01:38:59,224 --> 01:39:01,727 Yo te querré, Lara Jean, 1343 01:39:01,810 --> 01:39:03,896 siempre y para siempre. 1344 01:39:04,688 --> 01:39:05,648 Peter. 1345 01:39:06,398 --> 01:39:07,274 Hola. 1346 01:39:19,453 --> 01:39:21,705 ¿Qué te parece nuestro nuevo contrato? 1347 01:39:26,043 --> 01:39:27,211 Me encanta. 1348 01:39:27,711 --> 01:39:28,712 ¿Sí? 1349 01:39:33,509 --> 01:39:35,594 Entonces… 1350 01:39:36,971 --> 01:39:37,972 ¿trato hecho? 1351 01:39:39,807 --> 01:39:40,808 Trato hecho. 1352 01:40:00,160 --> 01:40:01,620 Una última cosa. 1353 01:40:22,808 --> 01:40:24,727 Pensaba que no te gustaba. 1354 01:40:24,810 --> 01:40:26,437 No, sí que me gusta. 1355 01:40:27,479 --> 01:40:29,606 Solo teníamos que hacerla nuestra. 1356 01:41:23,327 --> 01:41:24,995 Tenemos un primer encuentro. 1357 01:41:25,079 --> 01:41:27,372 Claro que tenemos un primer encuentro. 1358 01:41:29,792 --> 01:41:32,419 Así sabes que acabaremos juntos. 1359 01:41:42,012 --> 01:41:43,263 Buenas noches, Covey. 1360 01:41:44,890 --> 01:41:46,350 Buenas noches, Kavinsky. 1361 01:41:53,482 --> 01:41:55,150 Lara Jean Covey. 1362 01:41:59,822 --> 01:42:00,823 ¡Vamos, LJ! 1363 01:42:04,743 --> 01:42:06,078 Enhorabuena. 1364 01:42:10,707 --> 01:42:12,000 Christine Donati. 1365 01:42:16,255 --> 01:42:17,381 Lucas James. 1366 01:42:20,634 --> 01:42:21,885 Gracias. 1367 01:42:21,969 --> 01:42:22,928 Peter Kavinsky. 1368 01:42:29,768 --> 01:42:30,978 Genevieve Mitchell. 1369 01:42:33,689 --> 01:42:35,023 Trevor Pike. 1370 01:42:35,107 --> 01:42:35,941 Ven aquí. 1371 01:42:37,818 --> 01:42:42,823 ¡La clase de graduación del Instituto Adler de 2021! 1372 01:42:48,162 --> 01:42:51,290 Toda mi vida he querido esa clase de amor 1373 01:42:51,373 --> 01:42:53,125 que ves en las películas: 1374 01:42:53,250 --> 01:42:55,085 el del radiocasete en alto 1375 01:42:55,169 --> 01:42:58,297 y la mano en el bolsillo trasero de los vaqueros. 1376 01:42:59,089 --> 01:43:02,885 Chico conoce a chica, rompen, se reconcilian 1377 01:43:03,010 --> 01:43:05,095 y viven felices para siempre. 1378 01:43:05,804 --> 01:43:09,349 Pero, en la vida real, ahí no es donde acaba la historia. 1379 01:43:10,601 --> 01:43:12,269 Es donde empieza. 1380 01:43:13,353 --> 01:43:18,233 Porque la vida es hermosa, complicada y nunca sale según los planes. 1381 01:43:19,484 --> 01:43:24,114 Y la verdad es que no tengo ni idea de lo que me espera. 1382 01:43:26,074 --> 01:43:27,868 Pero sé que el amor, 1383 01:43:27,951 --> 01:43:30,454 el verdadero amor, 1384 01:43:30,579 --> 01:43:33,081 es elegirse el uno al otro a pesar de todo, 1385 01:43:33,498 --> 01:43:34,499 todos los días. 1386 01:43:35,667 --> 01:43:38,629 Principio, medio y final. 1387 01:43:39,880 --> 01:43:41,798 Sé lo que estaréis pensando. 1388 01:43:42,466 --> 01:43:45,552 ¿Dos chicos a 5000 kilómetros durante cuatro años? 1389 01:43:46,303 --> 01:43:48,555 Qué va. No lo conseguirán. 1390 01:43:49,932 --> 01:43:51,975 Pero no somos como las demás parejas. 1391 01:43:52,059 --> 01:43:53,852 Somos Lara Jean y Peter. 1392 01:43:55,646 --> 01:43:59,483 Además, ¿sabéis qué se puede hacer a 5000 kilómetros de distancia? 1393 01:44:01,610 --> 01:44:03,028 Escribir cartas de amor. 1394 01:54:19,936 --> 01:54:21,980 Subtítulos: Olga Garrido