1
00:00:23,940 --> 00:00:27,068
ORIGINALNI NETFLIXOV FILM
2
00:00:41,624 --> 00:00:42,959
SEULUDO TE VOLIM
3
00:00:45,420 --> 00:00:46,296
Dragi Pitere…
4
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
Pozdrav iz Seula.
5
00:00:55,889 --> 00:00:58,516
Kad primiš ovo,
verovatno ću već biti kući.
6
00:00:58,600 --> 00:01:01,227
Ali morala sam da ti
pišem pre nego što odem.
7
00:01:02,187 --> 00:01:05,231
Uvek me zafrkavaš što
ne volim da izlazim iz kuće.
8
00:01:05,315 --> 00:01:08,693
Ali mislim da bi bio
ponosan da me vidiš ovde.
9
00:01:08,777 --> 00:01:10,195
Kimči!
10
00:01:13,865 --> 00:01:16,409
Sve što mi je
mama rekla je istina.
11
00:01:16,951 --> 00:01:20,413
Koreja nadmašuje
sva moja očekivanja.
12
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
Bez prestanka jurimo uokolo
13
00:01:24,125 --> 00:01:26,836
pokušavajući da vidim,
učinim i pojedem sve
14
00:01:26,920 --> 00:01:28,838
pre kraja proletnih praznika.
15
00:01:28,922 --> 00:01:31,382
Sjajno se zabavljamo.
16
00:01:31,466 --> 00:01:34,677
No možda je mom tati najbolje.
17
00:01:34,761 --> 00:01:38,056
Cure, mislim da želim
da zaprosim Trinu.
18
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
O, Bože! Tata!
19
00:01:39,599 --> 00:01:43,311
Sve je to deo mog
genijalnog plana. Nema na čemu!
20
00:01:44,521 --> 00:01:48,255
Ali najbolje je što
provodim vreme sa sestrama.
21
00:01:48,290 --> 00:01:49,671
Dobro nam ide.
22
00:02:10,755 --> 00:02:14,467
Znaš, iskreno, gotovo da
nisi ni stigao da mi nedostaješ.
23
00:02:14,551 --> 00:02:17,470
Šalim se.
Nedostaješ mi kao lud.
24
00:02:17,554 --> 00:02:19,556
Držim fige da
upadnem na Stenford
25
00:02:19,639 --> 00:02:22,559
pa nikad više ne
moramo biti ovako daleko.
26
00:02:22,642 --> 00:02:25,145
Volim te, Pitere.
Uvek i zauvek.
27
00:02:25,228 --> 00:02:28,898
Poput dugotrajnog prdeža
ili pak modrice koja ne zaceli.
28
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
Kiti.
29
00:02:30,275 --> 00:02:33,236
Samo kažem,
ovo je dramatično, čak i za tebe.
30
00:02:33,319 --> 00:02:35,864
Ajme! Pogledajte ove kolače!
31
00:02:35,947 --> 00:02:36,781
Nedostaje mi!
32
00:02:36,865 --> 00:02:41,286
Zbog vremenske razlike jedva
se čujemo. - Zaboga! Užas!
33
00:02:41,369 --> 00:02:43,371
Šta je starija, to je zlobnija?
34
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
I tvrdoglavija.
- Hvala.
35
00:02:45,373 --> 00:02:48,877
Drago mi je što dogodine
oboje idete na Stenford
36
00:02:48,960 --> 00:02:51,254
jer ti ne leži veza na daljinu.
37
00:02:51,337 --> 00:02:53,423
Nemoj me ureći.
Još nisam upala.
38
00:02:53,506 --> 00:02:55,049
Možda bi trebala pričekati
39
00:02:55,133 --> 00:02:57,552
da ti se jave svi
fakulteti pre odluke.
40
00:02:57,635 --> 00:03:00,346
Piter igra lakros.
Fakultet je izvrstan.
41
00:03:00,430 --> 00:03:01,347
Dobro.
42
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
Ponos i predrasude
43
00:03:12,817 --> 00:03:17,280
Piter: Probudio sam se. Nazovi me!
Obilazak Stenforda je bio fantastičan
44
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
Možda ove nedelje jave primljenima
45
00:03:24,287 --> 00:03:25,496
Hej, Kovi.
46
00:03:25,580 --> 00:03:26,414
Zdravo!
47
00:03:27,248 --> 00:03:29,792
Jesi li dobila slike koje
sam ti poslao? - Jesam.
48
00:03:29,876 --> 00:03:30,960
Nisam ih otvorila.
49
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
Nesreća je videti
kampus pre upisa.
50
00:03:34,297 --> 00:03:36,507
Pa ne udaješ se za Stenford.
51
00:03:36,591 --> 00:03:39,886
Opreza nikad dosta.
Kako je prošao obilazak?
52
00:03:39,969 --> 00:03:45,058
Fenomenalno. Kampus je ogroman.
Samo čekaj da vidiš biblioteku.
53
00:03:45,141 --> 00:03:46,851
Bio si u biblioteki zbog mene?
54
00:03:46,935 --> 00:03:49,896
Ponekad čitam I knjige bez slika, Kovi.
55
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
Prejaki su u lakrosu.
56
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
Ne znam hoću li početi na jesen.
57
00:03:53,483 --> 00:03:56,152
Ne bi dobio stipendiju
da nisi dovoljno dobar.
58
00:03:57,528 --> 00:04:00,698
Na faksu nije kao u srednjoj.
- Računam na to.
59
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
A ti? Kako je u budućnosti?
60
00:04:06,955 --> 00:04:08,831
Ti si 16 sati ispred mene.
61
00:04:08,915 --> 00:04:11,793
Kakav će biti petak?
Neću poremetiti vreme.
62
00:04:11,876 --> 00:04:16,172
Pa, počeće turistički,
a onda će biti zabavno.
63
00:04:16,256 --> 00:04:18,341
Kupićeš darove nekome koga voliš,
64
00:04:18,424 --> 00:04:20,510
a uz malo sreće, ješćeš krofne.
65
00:04:21,678 --> 00:04:25,765
Nešto se dogodilo. Neka cura
prišla mi je govoreći korejski.
66
00:04:25,848 --> 00:04:31,604
Kad me vide, misle da razumem.
Ali nije tako. Kao da ne pripadam.
67
00:04:32,188 --> 00:04:36,276
Ne znam. Volela bih da je
mama ovde da me nauči.
68
00:04:36,359 --> 00:04:39,654
Na Stenfordu sigurno
imaju kurs korejskog.
69
00:04:40,280 --> 00:04:41,447
Možemo ići zajedno.
70
00:04:42,740 --> 00:04:44,158
Jedva čekam da te vidim.
71
00:04:46,286 --> 00:04:47,704
Moram na trening.
72
00:04:48,830 --> 00:04:51,249
Vodi li te tata
sutra da vidite lokote?
73
00:04:51,332 --> 00:04:52,792
Da, ujutro.
74
00:04:52,875 --> 00:04:54,377
Sretno sa potragom.
75
00:04:54,460 --> 00:04:58,506
Za dva dana baciću se na tebe
i zasuti te poljupcima i darovima.
76
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Volim te.
77
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
I ja tebe.
78
00:05:04,012 --> 00:05:07,390
Otkako smo Piter i ja odlučili
da zajedno odemo na Stenford,
79
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
kao da čekam da
naša budućnost počne.
80
00:05:10,810 --> 00:05:12,937
To je idealan fakultet za nas.
81
00:05:13,021 --> 00:05:15,398
On će igrati lakros,
ja studirati književnost.
82
00:05:15,481 --> 00:05:17,859
Najbolje je što
nećemo morati prekinuti…
83
00:05:17,942 --> 00:05:19,277
PRIJAVA: U OBRADI
84
00:05:19,360 --> 00:05:20,903
…zbog fakulteta.
85
00:05:21,988 --> 00:05:23,698
Samo prvo moram upasti.
86
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
PRIMLJENA
87
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
PRODATO
88
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
U OBRADI
89
00:05:45,887 --> 00:05:48,765
Mislim da bi me
čekanje moglo ubiti.
90
00:05:49,807 --> 00:05:51,684
Kako je visok!
- Baš fora!
91
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
Koliko spratova ima?
- 130.
92
00:05:55,563 --> 00:05:56,898
Potražimo katanac.
93
00:05:57,899 --> 00:06:01,235
Vaša mama je došla ovamo
leto pošto smo prohodali.
94
00:06:01,319 --> 00:06:04,864
Zapisala je želju na
katanac, ali nije mi rekla koju.
95
00:06:04,947 --> 00:06:07,909
Naći ćemo ga, tata.
- Bila je posebna.
96
00:06:14,290 --> 00:06:15,375
Trebao bi biti tu.
97
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
Potražimo ga.
98
00:06:51,828 --> 00:06:52,662
Ekipo.
99
00:06:55,915 --> 00:06:56,958
Šta piše?
100
00:07:00,753 --> 00:07:02,380
„Do kraja mog života.“
101
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
Želja joj se ispunila.
102
00:07:12,098 --> 00:07:14,350
Do kraja naših života
103
00:07:16,811 --> 00:07:18,104
To je lepo.
104
00:07:19,397 --> 00:07:24,235
Slikaću vas na istome mestu.
- Ne, tata! I ti moraš biti na slici.
105
00:07:24,902 --> 00:07:26,154
Zamoliću nekoga.
106
00:07:26,737 --> 00:07:28,322
Dobro.
- Oprostite.
107
00:07:30,408 --> 00:07:31,284
Zdravo.
108
00:07:33,035 --> 00:07:34,704
Možeš li nas fotografirati?
109
00:07:40,126 --> 00:07:41,335
Hvala.
110
00:07:43,754 --> 00:07:45,131
Nema na čemu.
111
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
Govoriš engleski.
112
00:07:46,632 --> 00:07:49,093
I ti. To nam je zajedničko.
113
00:07:49,677 --> 00:07:51,262
Ja sam Dae.
- Ketrin.
114
00:07:51,345 --> 00:07:53,181
Čudno, ne zovem se tako. Kiti.
115
00:07:53,264 --> 00:07:55,683
Ketrin mi je ime, ali ne zovu me tako.
116
00:07:55,766 --> 00:07:56,851
Zovi me Kiti.
117
00:07:56,934 --> 00:07:59,395
Možeš me zvati kako god.
118
00:07:59,479 --> 00:08:01,105
Dobro, Kiti.
- Može.
119
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Ketrin Song Kovi otkrila je dečake.
120
00:08:03,941 --> 00:08:04,984
Bog im pomogao.
121
00:08:10,698 --> 00:08:12,283
SEUL, KOREJA
122
00:08:18,372 --> 00:08:20,249
TIHI OKEAN
123
00:08:28,424 --> 00:08:30,134
Hvala vam.
124
00:08:33,221 --> 00:08:35,723
Cure, pomoći ću
Trini da ponese torbe.
125
00:08:35,806 --> 00:08:38,684
Uđite bez mene. - To je
jedna torba. Mogu sama.
126
00:08:38,768 --> 00:08:40,436
Pomoći ću ti da
poneseš torbe.
127
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
Zdravo, Tri.
- Zdravo, dame.
128
00:08:42,772 --> 00:08:44,482
Vidimo se brzo.
- Odmorite se.
129
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
Impresionirao si me.
130
00:08:49,737 --> 00:08:50,613
Zdravo, Kovi!
131
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
Pitere!
132
00:08:56,536 --> 00:09:00,081
I ti si meni nedostajala.
Pogotovo dok sam izrađivao natpis.
133
00:09:00,164 --> 00:09:02,542
DOBRODOŠAO KUĆI
Mogao bi imati
bolji osećaj za prostor.
134
00:09:03,042 --> 00:09:04,585
Ali cenim šljokice.
135
00:09:07,129 --> 00:09:08,506
Ona odobrava šljokice.
136
00:09:15,805 --> 00:09:17,932
Nedostajala si mi.
- Ti meni više.
137
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
Zdravo.
- Zdravo.
138
00:09:24,897 --> 00:09:26,190
Čarape sa likovima!
139
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
Oho! Hvala.
140
00:09:30,152 --> 00:09:32,238
Teško ih je naći
u tvojoj veličini.
141
00:09:36,534 --> 00:09:39,203
Ne! Primirje ili
nećeš dobiti zadnji dar.
142
00:09:40,705 --> 00:09:41,664
To!
143
00:09:54,927 --> 00:09:58,723
Kupila sam ga u Seulskom tornju
da ga jednog dana stavimo onamo.
144
00:10:00,474 --> 00:10:01,475
Sviđa mi se.
145
00:10:07,523 --> 00:10:10,067
Ne trebate li se
ljubiti tek kad počne film?
146
00:10:10,151 --> 00:10:13,154
Ne sa Larom Džin. Ne da
mi da govorim kad počne film.
147
00:10:13,237 --> 00:10:15,990
Zato što želim da ga gledaš.
148
00:10:16,073 --> 00:10:18,826
Večeras ja biram.
Gledamo Reci bilo šta.
149
00:10:18,909 --> 00:10:23,164
Super je scena kad Džon Kusak
stoji pod prozorom sa kasetofonom…
150
00:10:23,247 --> 00:10:24,373
Super. Kužimo.
151
00:10:24,457 --> 00:10:27,460
Imam vrlo važno
pitanje za tebe, Pitere.
152
00:10:28,127 --> 00:10:30,421
Koju si najbolju
poruku dobio od cure?
153
00:10:31,088 --> 00:10:33,424
Molim? - Kiti je
upoznala momka.
154
00:10:33,507 --> 00:10:34,967
Molim?
155
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
Iz Koreje je.
- Kako se zove?
156
00:10:38,471 --> 00:10:41,891
Dae. Prvi put mu se javljam.
157
00:10:41,974 --> 00:10:43,392
Mora biti nezaboravno.
158
00:10:43,476 --> 00:10:46,479
Radije pitaj Laru Džin,
kraljicu ljubavnih pisama.
159
00:10:46,562 --> 00:10:48,814
Rekla sam „nezaboravno“,
ne „otrcano“.
160
00:10:51,817 --> 00:10:54,820
Dobro. Obećavam da ću te podučiti
161
00:10:54,904 --> 00:10:57,740
ako me naučiš da
pletem kosu Lari Džin.
162
00:10:57,823 --> 00:11:00,701
Dobro, ali nikad
nećeš savladati riblju kost.
163
00:11:00,785 --> 00:11:03,120
Znam ja sa ribama.
164
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
Odvratni ste.
165
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
Da? Jer se dobro ljubimo.
166
00:11:11,337 --> 00:11:13,547
Kiti je upoznala
momka. - Aha.
167
00:11:13,631 --> 00:11:14,674
To je ludo.
168
00:11:14,757 --> 00:11:17,593
Upoznali su se kod
katanaca. Dobar slatki susret.
169
00:11:18,594 --> 00:11:21,514
Šta je to? - Nisi naučio
iz romantičnih komedija?
170
00:11:21,597 --> 00:11:23,974
Uvek napravi veliki gest.
171
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
U redu je prekinuti venčanje…
172
00:11:27,603 --> 00:11:30,898
Slatki susret je trenutak
kad se par prvi put upozna.
173
00:11:30,981 --> 00:11:33,984
Uvek je slatko i tako znaš
da će završiti zajedno.
174
00:11:34,068 --> 00:11:36,070
Da smo bar mi
imali slatki susret.
175
00:11:39,240 --> 00:11:41,951
Zaskočila si me
na školskoj trim stazi.
176
00:11:42,034 --> 00:11:43,369
To je bilo baš slako.
177
00:11:44,495 --> 00:11:46,914
To se ne računa jer
smo se već poznavali.
178
00:11:46,997 --> 00:11:50,084
Nemamo pesmu,
nemamo godišnjicu.
179
00:11:50,167 --> 00:11:54,714
Ne sećamo se kako smo se upoznali.
Grozan smo par iz romantične komedije.
180
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Sećam se upoznavanja.
181
00:11:56,340 --> 00:11:58,342
Ne sećaš se.
- Sećam se.
182
00:11:58,426 --> 00:12:00,594
Ne sećaš se kad
smo se upoznali?
183
00:12:02,138 --> 00:12:04,682
Uvređen sam.
184
00:12:05,182 --> 00:12:08,060
Kako smo se upoznali?
- Ne! Ne zaslužuješ da znaš.
185
00:12:08,144 --> 00:12:09,478
Lažljivče.
186
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
Kažeš da sam lažljivac, je li?
187
00:12:30,958 --> 00:12:32,209
Ko je to bio?
188
00:12:32,752 --> 00:12:34,587
Nije važno. Samo moj tata.
189
00:12:35,212 --> 00:12:38,591
Valjda je čuo za Stenford
I želi da me izvede da proslavimo.
190
00:12:40,384 --> 00:12:42,928
To je velika stvar,
Pitere. Hoćeš li ići?
191
00:12:44,346 --> 00:12:46,849
Ma ne.
- Možda se ponosi tobom.
192
00:12:47,558 --> 00:12:48,392
Možda.
193
00:12:49,935 --> 00:12:52,354
Ali nema pravo na to.
Nema veze sa tim.
194
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
Jesi li znala...
195
00:12:57,443 --> 00:13:01,030
da se smeškaš u snu?
196
00:13:03,032 --> 00:13:04,742
Hej, koliko je sati?
197
00:13:08,746 --> 00:13:10,164
Uskoro moram kući.
198
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Molim?
199
00:13:12,583 --> 00:13:13,751
Moraš da ideš.
200
00:13:16,629 --> 00:13:18,005
Šta ako ne odem?
201
00:13:18,714 --> 00:13:20,216
Onda bi te moj tata ubio.
202
00:13:20,299 --> 00:13:21,675
Ne bi.
203
00:13:22,426 --> 00:13:27,223
Ali pogledao bi te razočarano,
što je, na neku foru, puno gore.
204
00:13:31,018 --> 00:13:34,063
Znaš čemu se najviše
veselim na faksu?
205
00:13:36,023 --> 00:13:37,942
Šta se nećemo
opraštati uveče.
206
00:13:50,538 --> 00:13:52,206
Laku noć.
- Da.
207
00:14:04,593 --> 00:14:07,638
U filmovima, za ljubav su
uvek važni veliki gestovi.
208
00:14:07,721 --> 00:14:12,184
Veliki govori pred svima, natpis
„udaj se za mene“ na velikom ekranu.
209
00:14:12,685 --> 00:14:15,563
No možda je ljubav
zapravo u onim trenucima
210
00:14:15,646 --> 00:14:17,773
kad misliš da niko ne gleda.
211
00:14:17,857 --> 00:14:21,652
Bravo za dr. Kovija!
Trina je super i pravi komad.
212
00:14:22,444 --> 00:14:24,280
Imaš li kremu za
bubuljice? - Jasno.
213
00:14:24,363 --> 00:14:27,408
Divna si, I.J.
Ima li vesti sa Stenforda?
214
00:14:27,992 --> 00:14:29,952
Nema. Muči me to.
215
00:14:30,035 --> 00:14:33,289
Sreća je što više ne
šalju obaveštenja poštom.
216
00:14:33,372 --> 00:14:35,541
Bilo bi grozno da ne upadnem.
217
00:14:35,624 --> 00:14:40,462
Upašćeš! Ili ćeš ići sa mnom
da radiš na farmi u Kostariki.
218
00:14:40,546 --> 00:14:43,382
Koji ti fakulteti
još trebaju javiti?
219
00:14:43,465 --> 00:14:47,636
Berkli I UCLA. I NYU, ali onde
sam se prijavila samo zbog Margot.
220
00:14:47,720 --> 00:14:51,307
Bila bih propali slučaj bez
ijedne opcije na Istočnoj obali.
221
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
Dobro kaže.
222
00:14:54,310 --> 00:14:55,686
Šta se onde događa?
223
00:15:17,458 --> 00:15:19,251
MATURSKI BAL?
224
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
Moli Maršal, hoćeš li sa
mnom na maturski bal?
225
00:15:23,631 --> 00:15:25,257
Da, naravno!
226
00:15:25,341 --> 00:15:28,260
To!
- Pristala je!
227
00:15:28,928 --> 00:15:30,679
To te ja pitam!
228
00:15:30,763 --> 00:15:32,848
Znaš ko voli
maturski bal? Ovce.
229
00:15:32,932 --> 00:15:36,393
Sa fensi haljinama,
manikiranim noktima I fen-frizurama.
230
00:15:36,477 --> 00:15:39,855
Kao da se ti ne feniraš! Video
sam te na sastanku sa Trevorom.
231
00:15:39,939 --> 00:15:42,024
Mislila sam da ste prekinuli.
232
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
Jesmo. Samo se družimo.
233
00:15:45,235 --> 00:15:47,154
Ne hodamo.
234
00:15:48,489 --> 00:15:51,742
Nije sve što je popularno jadno.
235
00:15:51,825 --> 00:15:53,744
Nešto je popularno jer je fora.
236
00:15:53,827 --> 00:15:56,664
I.J., ti presudi.
Maturski bal, da ili ne?
237
00:15:56,747 --> 00:16:01,043
Nije važno šta ona misli. Piter će
biti kralj maturskog bala. Mora ići.
238
00:16:01,627 --> 00:16:04,797
Čujem da si bila u Koreji
na proletnim praznicima.
239
00:16:04,880 --> 00:16:07,758
To je zakon. Znam da
si oduvek htela da odeš.
240
00:16:07,841 --> 00:16:09,301
Hvala. I bilo je zakon.
241
00:16:14,056 --> 00:16:14,974
Šta je?
242
00:16:15,057 --> 00:16:17,476
Znaš da je i
dalje grozna, zar ne?
243
00:16:18,185 --> 00:16:19,144
Da za maturski bal.
244
00:16:19,853 --> 00:16:22,773
Daj mi malo. - Prestani da
uzimaš keks od moje cure.
245
00:16:22,856 --> 00:16:25,401
Lukase, kako da nagovorim
Kris za maturski bal?
246
00:16:25,484 --> 00:16:27,569
Pobrini se da
niko drugi ne ide.
247
00:16:27,653 --> 00:16:30,114
Pozoveš li me,
gotovo je, Trevore.
248
00:16:30,197 --> 00:16:32,199
Dakle, među nama
još nije gotovo?
249
00:16:32,866 --> 00:16:35,995
Imate li dozvole za
matursko putovanje u Njujork?
250
00:16:36,078 --> 00:16:37,204
To, Njujork!
251
00:16:37,287 --> 00:16:40,040
Tako si odgovorna.
Ostala mi je u ormariću.
252
00:16:40,124 --> 00:16:41,834
Hvala.
- Izvoli.
253
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
Ovo su ti najbolji keksi dosad.
254
00:16:44,044 --> 00:16:46,672
Prehrskavi su.
U Njujorku moramo u Levain.
255
00:16:46,755 --> 00:16:48,215
Njihovi keksi su vrh.
256
00:16:49,967 --> 00:16:50,968
Dobro.
257
00:16:51,051 --> 00:16:54,722
Podelio sam sa tobom
album na Spotifaj-u.
258
00:16:54,805 --> 00:16:57,599
„What's the Story Morning Glory“, Oasis.
259
00:16:59,059 --> 00:17:02,271
Treba nam pesmu. - Naša
pesma nije na albumu iz 90- ih.
260
00:17:02,354 --> 00:17:04,565
Jesi li slušala Oasis?
- Ne namerno.
261
00:17:05,566 --> 00:17:06,817
Javi se kad poslušaš.
262
00:17:07,609 --> 00:17:08,944
Dobro.
- Hoćete li kekse?
263
00:17:12,448 --> 00:17:15,576
Oboje smo već bili u
braku. Ne želimo veliku strku.
264
00:17:15,659 --> 00:17:17,911
Ne, svakako trebate uraditi strku.
265
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
Znaš koliko je tata tražio nekoga
266
00:17:20,122 --> 00:17:22,750
komu bi kuvao i sa kim
bi gledao dokumentarce?
267
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Dugo.
268
00:17:23,751 --> 00:17:28,088
Možemo ovde organizovati
veliki roštilj i venčanje u dvorištu.
269
00:17:28,172 --> 00:17:30,883
Možeš uraditi poslastice.
- Sjajna ideja, dušo.
270
00:17:31,967 --> 00:17:33,761
Cure, to je odlična ideja.
271
00:17:33,844 --> 00:17:35,429
Mogu li ja biti deveruša?
272
00:17:35,512 --> 00:17:37,514
Kiti, ne možeš to
da pitaš. - Zašto?
273
00:17:37,598 --> 00:17:41,101
Možeš. Bila bi mi čast
da mi budete deveruše.
274
00:17:41,185 --> 00:17:44,396
Možemo vas ispratiti
prskalicama. Samo to tražim.
275
00:17:44,480 --> 00:17:46,982
Možete nas ispratiti
prskalicama. - To!
276
00:17:48,942 --> 00:17:50,069
Dobro, paleta boja.
277
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Kričavo zelena.
278
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
Veto! Hrana.
279
00:17:52,780 --> 00:17:53,614
Pohanci.
- Da.
280
00:17:53,697 --> 00:17:54,907
Stvarno?
- Ne.
281
00:17:54,990 --> 00:17:57,993
Univerzitet Stenford
282
00:18:00,537 --> 00:18:01,747
Jesi li dobro , Lara Džin?
283
00:18:01,830 --> 00:18:03,082
Jesi li dobro?
- Da.
284
00:18:03,165 --> 00:18:06,293
Sjetila sam se da moram nešto srediti.
285
00:18:06,376 --> 00:18:07,753
Zato sad idem…
286
00:18:07,836 --> 00:18:11,298
Henri! Jesi li dobro? Dobro je.
287
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Ne obazirite se.
288
00:18:17,179 --> 00:18:18,138
Je li ona dobro?
289
00:18:18,222 --> 00:18:19,431
Navići ćeš se.
290
00:18:19,515 --> 00:18:20,891
Ja se nisam naviknuo.
291
00:18:22,184 --> 00:18:23,685
Meni se čini da jesi.
292
00:18:30,692 --> 00:18:31,944
Osveži
293
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
AŽURIRANO
294
00:18:33,654 --> 00:18:35,572
Dobro, možeš ti to.
295
00:18:35,656 --> 00:18:39,076
Šta god se dogodi,
biće dobro. Već je dobro.
296
00:18:39,159 --> 00:18:42,454
Sve je potpuno I sasvim…
297
00:18:42,538 --> 00:18:43,789
Žao nam je
298
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
ne možemo vam ponuditi upis
299
00:18:47,751 --> 00:18:48,710
…upropašteno.
300
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
Ne dramatizuj.
301
00:19:11,608 --> 00:19:15,237
Ostali fakulteti su 1 dan
vožnje od Stenforda, u vrh glave.
302
00:19:15,320 --> 00:19:17,406
Dae i ja smo i dalje,
pa se ipak snalazimo.
303
00:19:17,489 --> 00:19:18,782
Ali imali smo plan.
304
00:19:18,866 --> 00:19:21,368
Trebali smo se držati
za ruke na biciklima,
305
00:19:21,451 --> 00:19:24,746
zezati u biblioteki i nositi
šešire sa maskotom faksa.
306
00:19:24,830 --> 00:19:28,041
Ti ne voliš nogomet.
- Nije stvar u tome, Kiti.
307
00:19:28,584 --> 00:19:30,085
Sve će biti u redu.
308
00:19:30,169 --> 00:19:32,588
Ti i Piter rešićete ovo.
309
00:19:33,172 --> 00:19:36,758
Jeli sve u redu? - Ne. Lara
Džin nije upala na Stenford.
310
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
Kiti! - Daj da
razgovaram sa njom.
311
00:19:38,886 --> 00:19:41,555
Hej, I.J. Žao mi je.
312
00:19:41,638 --> 00:19:44,266
Zašto? Ionako nisi
htela da idem onamo.
313
00:19:44,349 --> 00:19:48,020
Nije istina. Samo sam
htela da imaš više opcija.
314
00:19:48,854 --> 00:19:51,023
NYU ima biblioteku od 12 spratova.
315
00:19:51,106 --> 00:19:53,817
Molim te, nemoj
sad lobirati za NYU.
316
00:19:53,901 --> 00:19:55,402
Neću. Samo ti kažem.
317
00:19:56,111 --> 00:19:58,864
Stenford nije jedini
fakultet na svetu.
318
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
Nisam očekivala da
ću završiti u Škotskoj.
319
00:20:01,533 --> 00:20:05,829
Znam da ti se sad ne čini tako,
ali to bi moglo biti dobro za tebe.
320
00:20:05,913 --> 00:20:07,456
Videla bi svet.
321
00:20:07,539 --> 00:20:10,626
Ja nisam kao ti. Ne želim
da budem daleko od porodice.
322
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
Nisam tako mislila.
323
00:20:16,298 --> 00:20:20,177
U redu je. Trebala bih da
spavam. Ionako sutra imam ispit.
324
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
Idem ja.
325
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
Šta ću reći Piteru?
326
00:20:39,613 --> 00:20:40,530
Dušo?
327
00:20:50,499 --> 00:20:51,667
Znam.
328
00:20:53,043 --> 00:20:55,504
Upala sam!
329
00:21:03,679 --> 00:21:04,513
O, Bože! Mama!
330
00:21:07,849 --> 00:21:08,976
Nema šanse!
331
00:21:09,059 --> 00:21:11,645
Upao si?
- To!
332
00:21:11,728 --> 00:21:13,397
Upao sam na Stenford!
333
00:21:20,404 --> 00:21:23,782
Čudno je kad tako
dugo želiš nešto,
334
00:21:23,865 --> 00:21:25,993
a onda sve završi.
335
00:21:32,291 --> 00:21:36,003
Piter:
Onda? Jesi li upala?
336
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
„Opšte je poznato…
337
00:21:41,717 --> 00:21:44,928
da srednjoškolske veze
ne izdrže daljinu na fakultetu.“
338
00:21:45,846 --> 00:21:48,557
Da, svi to znaju. Samo
se seti Džoša i Margot.
339
00:21:49,057 --> 00:21:51,810
Mi nismo poput njih.
- Čega se toliko bojiš?
340
00:21:52,602 --> 00:21:55,439
Margot:
Žao mi je zbog onog
ranije. Jesmo li dobri?
341
00:21:57,149 --> 00:22:01,111
Možda izdržimo do Božića
ili do kraja I semestra.
342
00:22:02,279 --> 00:22:03,405
Ali 4 godine?
343
00:22:03,488 --> 00:22:05,115
Pogoršavaš ovo. Odlazi.
344
00:22:05,198 --> 00:22:07,617
Naravno. Volim te.
345
00:22:23,175 --> 00:22:25,218
Piter
Da se vidimo na videopozivu
346
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
Sranje.
347
00:22:27,095 --> 00:22:28,388
Odbij
348
00:22:28,472 --> 00:22:30,640
Svaka čast, Kovi.
349
00:22:31,808 --> 00:22:34,311
Pitere! Zdravo.
350
00:22:34,394 --> 00:22:36,813
Znaš onu poruku
koju sam ti poslala?
351
00:22:37,689 --> 00:22:39,358
Bila je namenjena Margot.
352
00:22:39,441 --> 00:22:41,777
Ništa zato što nisam
upala na Stenford.
353
00:22:41,860 --> 00:22:44,237
Možda ću upasti
na Berkli ili UCLA,
354
00:22:44,321 --> 00:22:47,199
koji su udaljeni
samo nekoliko sati.
355
00:22:47,282 --> 00:22:48,617
Autom.
356
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
Koji izbegavam da vozim.
357
00:22:52,037 --> 00:22:53,080
O, Bože.
358
00:23:05,342 --> 00:23:06,176
O, ne.
359
00:23:17,270 --> 00:23:19,481
Pitere, što radiš?
360
00:23:19,564 --> 00:23:23,068
Slavim što si postala
navijačica Kardinalsa. Daj!
361
00:23:23,151 --> 00:23:24,861
Čestitam!
- Možeš li utišati?
362
00:23:24,945 --> 00:23:27,656
Moram ti reći…
- Razgovaraćemo o tome
363
00:23:27,739 --> 00:23:29,741
kad naručimo palačinke.
364
00:23:29,825 --> 00:23:31,535
Ja častim. Dođi.
365
00:23:31,618 --> 00:23:33,787
Uđi u auto.
- Moram li nositi šešir?
366
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
Naravno da moraš. Ti si drvo.
367
00:23:35,872 --> 00:23:38,542
Moraš navijati. Tako to ide.
368
00:23:41,336 --> 00:23:42,796
Večeras slavimo.
369
00:23:42,879 --> 00:23:47,050
Moja cura danas je upala
na Univerzitet Stenford.
370
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
Čestitam!
371
00:23:49,553 --> 00:23:52,889
Sigurno si vrlo uzbuđena.
Šta ćeš studirati?
372
00:23:52,973 --> 00:23:54,433
Nije važno.
373
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Daj! Reci joj.
374
00:23:56,810 --> 00:24:00,522
Dušo, reci joj. Hajde.
- Englesku književnost.
375
00:24:00,605 --> 00:24:04,985
Znam da to ljudi biraju
kad ne znaju šta žele u životu.
376
00:24:05,068 --> 00:24:07,779
Ali ja to stvarno želim.
377
00:24:07,863 --> 00:24:10,073
Najbolje je
378
00:24:11,032 --> 00:24:12,284
što smo oboje upali.
379
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
Idemo zajedno.
380
00:24:14,953 --> 00:24:18,498
Ako to nije znak da nam
je suđeno, ne znam šta jeste.
381
00:24:18,582 --> 00:24:21,084
Drago mi je zbog vas.
382
00:24:21,168 --> 00:24:24,838
Možete li nam doneti
palačinke sa jagodama i…
383
00:24:25,755 --> 00:24:26,882
Samo 2. viljuške.
384
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
Stižu.
385
00:24:28,717 --> 00:24:32,095
Nećeš ništa drugo?
- Nisam baš gladna.
386
00:24:32,179 --> 00:24:36,641
Pitere, moram ti reći nešto.
- Nisam joj rekao da stavi šlag.
387
00:24:37,726 --> 00:24:40,896
Zapamti to. Odmah
se vraćam. Časna reč.
388
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
MATURSKI?
389
00:25:05,045 --> 00:25:08,131
Sećaš se 1. puta ovde?
Posle Gregove zabave.
390
00:25:08,215 --> 00:25:11,510
1. put smo se pojavili
u javnosti kao lažni par.
391
00:25:12,093 --> 00:25:14,930
Nosila si plavu
jaknu i onu haljinicu.
392
00:25:15,013 --> 00:25:18,225
Pozvala si me
na red zbog svega.
393
00:25:19,559 --> 00:25:22,938
Tada sam znao da
se zaljubljujem u tebe.
394
00:25:26,358 --> 00:25:29,945
Mislim da je ovo
najbolje mesto da te pitam
395
00:25:30,028 --> 00:25:31,863
ono što te želim pitati.
396
00:25:31,947 --> 00:25:33,740
Ako već nisi shvatila.
397
00:25:35,951 --> 00:25:38,036
Lara Džin Song Kovi…
398
00:25:39,538 --> 00:25:41,373
Hoćeš li sa mnom na maturski?
399
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
Da, naravno.
400
00:25:50,882 --> 00:25:51,841
A sad…
401
00:25:54,052 --> 00:25:56,513
O čemu si htela razgovarati?
402
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
Da…
403
00:26:02,686 --> 00:26:04,813
Znam kako ćemo
odabrati pesmu.
404
00:26:06,147 --> 00:26:07,315
Znaš?
- Aha.
405
00:26:07,399 --> 00:26:10,777
Odaberi broj, bilo koji.
Pesma koja počne, naša je.
406
00:26:10,860 --> 00:26:11,987
To je sudbina.
407
00:26:12,070 --> 00:26:13,488
Imam li kovanice?
408
00:26:15,365 --> 00:26:17,993
Imam 25 centi.
- Dobro.
409
00:26:18,994 --> 00:26:20,120
Ja biram?
- Da.
410
00:26:21,997 --> 00:26:22,998
C 20.
411
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
6. C 26.
- Dobro.
412
00:26:37,679 --> 00:26:40,557
Tražićemo dalje.
- Da, dobra ideja.
413
00:26:48,565 --> 00:26:52,652
Dušo, ne zaboravi da u 07:00
imamo sastanak sa dobavljačem hrane.
414
00:26:52,736 --> 00:26:56,114
Doći ću. Ako se ne
dogodi prolaps maternice.
415
00:26:56,197 --> 00:26:59,117
A rekli su da nije
glamurozno udati se za lekara.
416
00:26:59,200 --> 00:27:02,245
Lara Džin, zašto
danas nisi išla u školu?
417
00:27:02,329 --> 00:27:05,540
Mononukleoza ili dizenterija.
Šta god zvuči zaraznije.
418
00:27:05,624 --> 00:27:08,752
Mononukleoza, mnogo.
Volim vas. Vidimo se u 7.
419
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
Volim te.
420
00:27:11,796 --> 00:27:14,049
Šta gledaš?
- Romea i Juliju.
421
00:27:16,801 --> 00:27:20,972
Tragična ljubavna priča pre
8 ujutru. Sigurno je ozbiljno.
422
00:27:29,648 --> 00:27:31,608
Nisam rekla Piteru za Stenford.
423
00:27:38,365 --> 00:27:41,493
Bio je tako uzbuđen.
Nisam htela da ga razočaram.
424
00:27:46,247 --> 00:27:48,625
Ako mu ne kažem,
još nije stvarno.
425
00:27:49,209 --> 00:27:50,627
Razumem te.
426
00:27:54,714 --> 00:27:58,176
Znam da sam nova pomajka,
427
00:27:58,802 --> 00:28:02,389
ali mislim da u vezi ne
možeš otići na bolovanje.
428
00:28:02,472 --> 00:28:05,266
Ne ponosim se sobom,
ako ti to nešto znači.
429
00:28:05,350 --> 00:28:06,601
I to je nešto.
430
00:28:10,188 --> 00:28:11,439
Može li predlog?
431
00:28:11,523 --> 00:28:14,442
Samo si jednu godinu maturantica.
432
00:28:14,526 --> 00:28:19,155
Ako se svo vreme brineš što će biti
sa tobom i Piterom, sve ćeš propustiti.
433
00:28:19,864 --> 00:28:22,701
Imaš zgodnog momka.
Idi i uživaj u njemu!
434
00:28:23,827 --> 00:28:25,370
Ne mislim uživati…
435
00:28:25,995 --> 00:28:30,500
U javnosti, uz sladoled,
držeći se za ruke. To je dobro.
436
00:28:31,418 --> 00:28:32,919
Ne šalji poruke u vožnji.
437
00:28:33,002 --> 00:28:36,339
Tri, dobro ti leži uloga pomajke.
438
00:28:36,423 --> 00:28:37,298
Hvala.
439
00:28:37,382 --> 00:28:39,384
Ali reći ću tati što si rekla.
440
00:28:39,467 --> 00:28:40,760
Čuvaj me se, mala.
441
00:28:42,637 --> 00:28:45,014
Oglasili su se iz
Berklia. - Oh, Bože.
442
00:28:45,890 --> 00:28:47,517
Možemo mi to.
443
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
Ne.
- Daj!
444
00:28:52,522 --> 00:28:53,857
Evo lozinki. Hajde ti.
445
00:28:53,940 --> 00:28:56,735
Sigurno nećeš ti?
- Ne mogu. Ja sam pegula.
446
00:28:56,818 --> 00:28:58,111
Daj mi to.
- Dobro.
447
00:29:04,409 --> 00:29:05,410
I?
448
00:29:06,911 --> 00:29:08,705
Upala je. Upala si!
449
00:29:08,788 --> 00:29:11,583
Upala sam? Gde? Da vidim!
450
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
O, Bože!
451
00:29:20,091 --> 00:29:23,553
Nije Stenford, ali Berkli
je udaljen sat vremena.
452
00:29:24,179 --> 00:29:26,806
To je kao da zajedno
idemo na fakultet.
453
00:29:28,558 --> 00:29:31,770
Ostavila si ovo dole.
Tvoje lozinke za fakultete.
454
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Zadrži. Službeno si
zadužena za prijave.
455
00:29:34,981 --> 00:29:37,150
Ozbiljno? Fora!
456
00:29:37,233 --> 00:29:41,780
Kiti, na lestvici od 1 do 10,
koliko ću ti nedostajati dogodine?
457
00:29:43,114 --> 00:29:44,574
Prerano je za ovo.
458
00:29:44,657 --> 00:29:45,909
Reci mi iskreno.
459
00:29:45,992 --> 00:29:48,536
Ne znam. 4?
460
00:29:48,620 --> 00:29:52,290
4? Margot si rekla
da će ti nedostajati 6,9.
461
00:29:52,373 --> 00:29:55,794
Tada sam još bila dete,
a i ona je ljubaznija od tebe.
462
00:29:55,877 --> 00:29:59,422
Mogla si iz pristojnosti
reći da ću ti nedostajati. I…
463
00:30:00,548 --> 00:30:03,927
Matursko putovanje
464
00:30:05,553 --> 00:30:06,721
Ponos i predrasude
465
00:30:12,644 --> 00:30:13,561
Jesu li slatke?
466
00:30:14,145 --> 00:30:15,605
Zašto ih gledam?
467
00:30:15,688 --> 00:30:19,526
To su putničke cipele. Njujorčani
ih nose do kancelarija pa se preobuju.
468
00:30:19,609 --> 00:30:20,860
Da budem kao domaći.
469
00:30:20,944 --> 00:30:23,613
Bićeš kao turistkinja
koja gugla domaće.
470
00:30:26,491 --> 00:30:29,244
Dobro da nisam rekla
Piteru pre prijema na Berkli.
471
00:30:29,327 --> 00:30:33,206
Ovako će biti
lakše kad mu kažem.
472
00:30:33,748 --> 00:30:37,836
Mogla bi dati Piteru svoju
fotku za sobu na Stenfordu.
473
00:30:38,419 --> 00:30:40,046
Da! Seksi snimanje.
474
00:30:40,129 --> 00:30:41,339
Ne, Kris.
475
00:30:41,422 --> 00:30:43,132
Zašto? To je elegantno.
476
00:30:43,216 --> 00:30:47,262
Jer imam 17 godina i ne
mogu snimati seksi fotke.
477
00:30:48,513 --> 00:30:50,056
Piter me nije video golu.
478
00:30:50,139 --> 00:30:53,685
Misliš, uvek nosiš
majicu, ugasiš svetlo ili…
479
00:30:53,768 --> 00:30:56,187
Ne, mislim, nismo…
480
00:31:01,651 --> 00:31:07,031
Mi se grejemo polako, na
laganoj vatri. Kao pečenka.
481
00:31:08,783 --> 00:31:10,827
Pečenka je gotova, sestro.
482
00:31:10,910 --> 00:31:15,373
Raščisti sto, prelij
je umakom i poludi.
483
00:31:15,957 --> 00:31:17,041
Odvratno.
484
00:31:17,625 --> 00:31:20,420
Stvarno? Meni baš zvuči ukusno.
485
00:31:22,630 --> 00:31:25,800
Isuse, Kristin! Jesi li
spakovala celi ormar?
486
00:31:25,884 --> 00:31:29,846
Ne verujem u ručni prtljag.
Zašto se ograničavati?
487
00:31:29,929 --> 00:31:33,766
Da niko ne povredi rame. Idemo.
488
00:31:35,184 --> 00:31:37,812
Izgledaćemo sjajno u Njujorku.
489
00:31:38,354 --> 00:31:41,399
Autobus je pun. Idite napred.
490
00:31:43,401 --> 00:31:45,820
Zašto nosiš sanduk u Njujork?
491
00:31:45,904 --> 00:31:47,488
Jer sam mrtva unutra.
492
00:31:47,572 --> 00:31:50,283
Vickasta si jutros, je li?
- Uvek.
493
00:31:51,367 --> 00:31:53,995
Spusti ga.
- Dobro.
494
00:31:55,163 --> 00:31:59,167
Opet preterano
kompenzujemo, Krisi?
495
00:32:01,419 --> 00:32:03,463
Dobro. Sad ili nikad.
496
00:32:04,005 --> 00:32:05,924
Jesi li spremna za
razgovor sa Kavinskim?
497
00:32:06,007 --> 00:32:09,844
Ne, čekaću. Reći
ću mu kad stignemo.
498
00:32:09,928 --> 00:32:13,890
Dobro. Bolje da ne zaglaviš
u avionu sa njim ako prođe loše.
499
00:32:15,767 --> 00:32:17,393
Misliš da će proći loše?
500
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
Sledeća stanica, Njujork!
501
00:32:51,427 --> 00:32:53,429
Nema šanse!
502
00:32:55,223 --> 00:32:56,891
Evo nas.
- Lepo!
503
00:32:56,975 --> 00:32:58,267
Njujork.
504
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
Kip slobode!
505
00:33:01,771 --> 00:33:04,565
Mislim da ne vidim vrh.
- Ovo je ludo.
506
00:33:04,649 --> 00:33:06,067
Krajslerov neboder!
507
00:33:06,943 --> 00:33:08,987
Radio siti!
- Oh, Bože!
508
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
Tajms Skver.
Ovo je ogromno.
509
00:33:12,365 --> 00:33:13,741
Ne bih mogla voziti ovde.
510
00:33:13,825 --> 00:33:16,411
Vidi, I.J. Biblioteka.
511
00:33:16,494 --> 00:33:17,453
Predivno.
512
00:33:20,456 --> 00:33:22,417
Evo nas. Stigli smo.
513
00:33:22,500 --> 00:33:24,752
Trudimo se. Žao mi je.
514
00:33:25,878 --> 00:33:27,505
Još malo.
515
00:33:28,047 --> 00:33:29,298
Uspjele smo!
516
00:33:31,968 --> 00:33:35,138
Savijte noge kad dižete, dame.
517
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
Idi po ključ.
- Idem.
518
00:33:36,931 --> 00:33:37,765
Zdravo!
519
00:33:40,393 --> 00:33:41,894
Agentice Kovi.
520
00:33:42,854 --> 00:33:44,856
Šta se događa?
- Ne gledaj me.
521
00:33:44,939 --> 00:33:47,483
Tvoja je misija, ako prihvatiš,
522
00:33:47,567 --> 00:33:50,570
da se sastneš sa mnom
ovde u predvorju u 21:00.
523
00:33:51,487 --> 00:33:52,488
Izlazimo.
524
00:33:52,572 --> 00:33:54,449
Gde idemo?
- Ne gledaj me.
525
00:33:54,991 --> 00:33:56,909
Ta informacija je poverljiva.
526
00:33:57,577 --> 00:33:59,829
Mislim da trebamo ostati u sobama.
527
00:33:59,912 --> 00:34:02,874
Imam informaciju da
će profesori biti u baru,
528
00:34:02,957 --> 00:34:06,294
gde će se razbiti od cuge,
pa imamo priliku za izlazak.
529
00:34:06,377 --> 00:34:08,087
Prihvataš li misiju?
530
00:34:08,171 --> 00:34:09,088
Prihvatam.
531
00:34:09,797 --> 00:34:12,091
Izvrsno. Vidimo se u 21:00.
532
00:34:18,139 --> 00:34:19,849
Čisto?
- Čisto.
533
00:34:19,932 --> 00:34:20,850
Idemo.
534
00:34:28,566 --> 00:34:29,484
Šta je?
535
00:34:32,445 --> 00:34:33,404
Idemo!
536
00:34:33,488 --> 00:34:34,947
Hajde, idemo!
537
00:34:42,246 --> 00:34:45,291
Kako to da u 8 sati
slušanja nismo našli pesmu?
538
00:34:45,958 --> 00:34:48,795
Možda mi ne
možemo izabrati pesmu.
539
00:34:48,878 --> 00:34:52,507
Možda pesma mora izabrati nas.
U pravom trenutku, na primer.
540
00:34:53,716 --> 00:34:55,968
Slažem se, ali ne žuri mi se.
541
00:34:56,844 --> 00:34:58,679
Imamo vremena
do kraja studija.
542
00:35:21,202 --> 00:35:22,829
Nisam upala na Stenford.
543
00:35:28,167 --> 00:35:29,085
Molim?
544
00:35:30,128 --> 00:35:34,132
Greškom sam ti poslala poruku.
Bila je za Margot o nečemu drugom.
545
00:35:34,215 --> 00:35:36,008
Ne razumem o čemu govoriš.
546
00:35:36,926 --> 00:35:39,846
Ne idemo zajedno na
fakultet. Odbili su me.
547
00:35:42,056 --> 00:35:45,184
Ali upala sam na Berkli.
Znam da to nismo planirali.
548
00:35:45,268 --> 00:35:48,104
Ali udaljen je samo
1 sat. Vežbaću vožnju.
549
00:35:48,187 --> 00:35:50,189
Možemo se viđati
vikendom… - Stani.
550
00:36:00,658 --> 00:36:01,742
Jesi li dobro?
551
00:36:05,329 --> 00:36:07,415
Žao mi je. Htela
sam da uspemo.
552
00:36:07,498 --> 00:36:08,666
Stani.
553
00:36:11,335 --> 00:36:12,295
Nisi ti kriva.
554
00:36:13,921 --> 00:36:15,965
Dobro? Uopšte.
555
00:36:20,761 --> 00:36:24,140
Glupo je što nisi upala na Stenford.
Mnogo si pametnija od mene.
556
00:36:24,724 --> 00:36:30,146
Da. Mislim, ne. Jako si
se trudio da te prime.
557
00:36:30,229 --> 00:36:32,899
Kako bilo, ne idemo
zajedno na fakultet.
558
00:36:40,156 --> 00:36:41,157
Samo malo.
559
00:36:42,074 --> 00:36:44,744
Prebaci se posle 1. godine.
560
00:36:46,245 --> 00:36:47,246
Molim?
561
00:36:47,330 --> 00:36:49,832
U redu je. Bićeš
1 sat dalje. Pa šta?
562
00:36:49,916 --> 00:36:52,043
Viđaćemo se svaki vikend.
563
00:36:52,126 --> 00:36:55,004
Prebacićeš se na
Stenford posle 1. godine.
564
00:36:55,087 --> 00:36:58,174
Misliš da možemo
uspeti? - Da, 100 %.
565
00:36:59,842 --> 00:37:00,801
100 %.
566
00:37:03,512 --> 00:37:04,388
Dobro.
567
00:37:06,057 --> 00:37:07,767
Prebrodićemo ovo.
568
00:37:14,690 --> 00:37:16,442
Znači, mogu zadržati šešir?
569
00:37:17,652 --> 00:37:20,571
Da, ali tiho o tome.
570
00:37:20,655 --> 00:37:24,909
Stenford I Berkli su suparnici.
- Bićemo kao Romeo I Đulija na faksu.
571
00:37:24,992 --> 00:37:28,746
Ali bez otrova i ubistava.
To je uzbudljivo.
572
00:37:29,622 --> 00:37:31,123
To!
573
00:37:32,166 --> 00:37:35,503
Šizila si. Zašto?
- Bojala sam se.
574
00:37:45,096 --> 00:37:45,930
Pitere.
575
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
Zdravo. Vrtim te!
576
00:37:52,395 --> 00:37:53,938
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
577
00:37:54,021 --> 00:37:55,564
U Njujorku smo.
578
00:37:55,648 --> 00:37:57,775
Znam. Uzbudljivo je.
579
00:37:58,693 --> 00:38:01,237
Dobro jutro, golupčići.
580
00:38:01,320 --> 00:38:02,738
Dobro jutro.
581
00:38:03,322 --> 00:38:05,283
Gde su profesori?
- Nema ih još.
582
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
Istina ili izazov
dok čekamo?- Da.
583
00:38:09,203 --> 00:38:12,999
U redu, Kris.
Istina ili izazov?
584
00:38:13,624 --> 00:38:16,043
Izazov. Očito.
585
00:38:16,127 --> 00:38:20,256
Dobro. Izazivam te da
ideš na maturski sa Trevorom.
586
00:38:22,633 --> 00:38:24,010
Šta kažeš, Krisi?
587
00:38:24,093 --> 00:38:26,637
Nećeš valjda
odustati od izazova?
588
00:38:27,513 --> 00:38:30,057
Spavaj sa jednim
okom otvorenim, Lukase.
589
00:38:30,141 --> 00:38:32,143
Nema na čemu.
- Dobro, slušajte!
590
00:38:32,643 --> 00:38:33,811
Okupite se.
591
00:38:33,894 --> 00:38:36,522
Danas ćemo se
podeliti u 3 grupe.
592
00:38:36,605 --> 00:38:40,484
Prezimena od A do I,
od J do P I od R do Z.
593
00:38:40,568 --> 00:38:44,280
Pre nego što iko
pita, nema zamena.
594
00:38:44,363 --> 00:38:47,366
Ima li pitanja? - Da.
Možemo li zameniti grupe?
595
00:38:47,450 --> 00:38:49,035
Ne, ni govora.
596
00:38:49,577 --> 00:38:53,080
Uzmi torbe i stvari.
Idemo! - Ali…
597
00:38:53,164 --> 00:38:57,001
Šališ se? Došli smo ovamo,
a nećemo provesti dan zajedno?
598
00:38:58,294 --> 00:39:01,130
Možemo si slati fotke.
Vežbaćemo za fakultet.
599
00:39:01,213 --> 00:39:03,758
Dobro. Idemo.
- Dobro.
600
00:39:18,731 --> 00:39:20,274
Nedostaješ mi!
601
00:39:22,777 --> 00:39:24,987
Dobro. 3, 2, 1.
602
00:39:25,071 --> 00:39:26,238
Najbolji keks na svetu
603
00:39:27,323 --> 00:39:28,199
Pogledajte to!
604
00:39:31,535 --> 00:39:34,205
Ovo je super. I jako
sam visoka sa kacigom.
605
00:39:38,376 --> 00:39:40,294
Konzumerizam na vrhuncu.
606
00:39:41,045 --> 00:39:44,048
Zašto nas nisu odveli u CBGB?
607
00:39:44,131 --> 00:39:46,801
Imamo sve te
prodavnice u Portlendu.
608
00:39:47,426 --> 00:39:48,803
Preko ramena.
609
00:39:52,598 --> 00:39:54,100
Ajme!
- Evo.
610
00:39:55,184 --> 00:39:56,519
Prekrasno.
611
00:40:00,314 --> 00:40:01,315
Evo ga.
612
00:40:03,818 --> 00:40:05,277
Nemoj. Ne!
613
00:40:05,861 --> 00:40:07,488
Tajms skver!
614
00:40:11,992 --> 00:40:13,661
Svetla…
- Velegrada!
615
00:40:13,744 --> 00:40:16,163
Svetla velegrada!
Tajms skver!
616
00:40:16,247 --> 00:40:18,582
Drago mi je što
smo ovde zajedno.
617
00:40:50,990 --> 00:40:51,991
Je li to Gen?
618
00:40:52,074 --> 00:40:54,118
Da, danas obilazi kampus.
619
00:40:54,827 --> 00:40:56,328
Upala je na NYU.
620
00:40:57,746 --> 00:41:00,875
Čudim se da ne znaš.
Svima je poslala poruku.
621
00:41:03,002 --> 00:41:05,379
Je li ovde NYU?
622
00:41:05,463 --> 00:41:07,006
U centru grada smo.
623
00:41:07,089 --> 00:41:08,340
Da, to je to.
624
00:41:08,424 --> 00:41:11,886
Kampus mu je Menhetn.
Nisi li se i ti prijavila?
625
00:41:12,678 --> 00:41:16,557
Jesam. Ali mislila sam
da ne želim da idem ovamo.
626
00:41:16,640 --> 00:41:18,517
Idemo pre nego što nas vidi.
627
00:41:18,601 --> 00:41:21,562
Jednostavno ne mogu.
- Kris? Lara Džin?
628
00:41:22,563 --> 00:41:26,442
Dženeviv! Kako ide
tajanstveni obilazak?
629
00:41:26,525 --> 00:41:29,904
Fantastično.
Hiter je na 4. godini.
630
00:41:29,987 --> 00:41:32,865
Lara Džin I moja
sestrična Kris. - Zdravo.
631
00:41:32,948 --> 00:41:36,076
Čestitam što si upala na
NYU. Nisam znala da javljaju.
632
00:41:36,160 --> 00:41:38,621
Da, ove nedelje.
Čekaš li da ti jave?
633
00:41:38,704 --> 00:41:40,289
Da, ali idem na Berkli.
634
00:41:40,372 --> 00:41:42,374
Izvrstan faks.
Čestitam! - Hvala.
635
00:41:42,458 --> 00:41:45,336
Oprosti, Kris.
Verovatno si zbunjena.
636
00:41:45,419 --> 00:41:47,087
Govorimo o faksu.
637
00:41:47,171 --> 00:41:50,925
To je mesto za ljude
koji imaju budućnost.
638
00:41:51,008 --> 00:41:53,719
I za one koji dosegnu
vrhunac u srednjoj?
639
00:41:53,802 --> 00:41:54,970
Trebale bismo ići.
640
00:41:55,054 --> 00:41:59,140
Hiter me večeras
vodi na žurku na NYU.
641
00:41:59,725 --> 00:42:01,060
Dođite i vi.
642
00:42:01,143 --> 00:42:02,561
Super!
- Ne, hvala.
643
00:42:05,314 --> 00:42:08,567
Stvarno? Sad si
odlučila da se pobuniš?
644
00:42:08,651 --> 00:42:10,152
Doći ćemo.
- Dobro.
645
00:42:11,320 --> 00:42:12,821
Uživaj u životu, Krisi.
646
00:42:13,364 --> 00:42:15,157
Biće zabavno.
647
00:42:15,241 --> 00:42:17,618
Biće zabavno,
a ti mi uvek kažeš:
648
00:42:17,701 --> 00:42:20,412
„Trebaš više da
izlaziš. Idi na žurke.“
649
00:42:20,496 --> 00:42:23,207
I trebala bi!
- Slušam tvoj savet.
650
00:42:24,833 --> 00:42:25,918
Dobro, idemo!
651
00:42:28,420 --> 00:42:30,297
Idem!
- Hodamo ovde!
652
00:43:10,212 --> 00:43:11,630
Zdravo. Kako je?
653
00:43:12,631 --> 00:43:15,217
Želite li se zabaviti?
- Super su ti cipele.
654
00:43:34,653 --> 00:43:39,533
Čini li mi se ili su svi ovde
20 % zgodniji od proseka?
655
00:43:39,617 --> 00:43:42,453
Da, barem.
Pogledajte ove tipove.
656
00:43:42,536 --> 00:43:43,621
Dođavola!
657
00:43:44,538 --> 00:43:49,168
Sigurna si za Berkli?
NYU je vrh što se tiče tipova.
658
00:43:49,251 --> 00:43:50,753
Imam momka, Kris.
659
00:43:51,253 --> 00:43:52,254
Kako se ono zove?
660
00:43:58,636 --> 00:44:01,180
# Hoćeš li biti moj
661
00:44:01,680 --> 00:44:04,808
# Početak, sredina i kraj
662
00:44:04,892 --> 00:44:07,311
# Hoćeš li biti moj
663
00:44:07,811 --> 00:44:11,106
# Početak, sredina i kraj
664
00:44:11,190 --> 00:44:13,609
# Hoćeš li biti moj
665
00:44:14,109 --> 00:44:17,363
# Početak, sredina i kraj
666
00:44:17,446 --> 00:44:21,325
# Hoćeš li biti moj
667
00:44:23,535 --> 00:44:26,705
# 5 godina posle još sam tvoja
668
00:44:26,789 --> 00:44:29,792
# 10 godina posle još sam tvoja
669
00:44:29,875 --> 00:44:32,961
# 50 godina posle još sam tvoja
670
00:44:33,045 --> 00:44:35,923
# Početak, sredina i kraj
671
00:44:47,601 --> 00:44:49,603
Pitere, našla sam našu pesmu.
672
00:44:49,687 --> 00:44:52,773
Kris i ja smo na nekoj
žurci NYU- a. Bend je svira.
673
00:44:52,856 --> 00:44:55,192
Savršena je.
Poslaću ti snimak.
674
00:44:56,819 --> 00:44:57,736
U zdravlje!
675
00:44:58,237 --> 00:45:01,448
Jesi li dobro?
- Molim? Jesam.
676
00:45:01,532 --> 00:45:04,660
Zvala sam momka, ali
dobila sam govornu poštu.
677
00:45:04,743 --> 00:45:05,661
Aha.
678
00:45:06,787 --> 00:45:08,038
Dobro.
679
00:45:09,039 --> 00:45:10,499
I on ide na Berkli?
680
00:45:10,582 --> 00:45:13,502
Stenford. Htela sam
iI ja, ali nisu me primili.
681
00:45:14,128 --> 00:45:15,587
To je grozno. Žao mi je.
682
00:45:16,296 --> 00:45:18,465
U redu je. Uspećemo.
683
00:45:19,049 --> 00:45:20,467
Da, sigurno.
684
00:45:21,260 --> 00:45:24,346
Razumem. I ja sam
htela na fakultet sa nekim.
685
00:45:28,559 --> 00:45:29,601
Šta se dogodilo?
686
00:45:32,187 --> 00:45:36,150
Posetila sam NYU i
zaljubila se u ovaj grad.
687
00:45:38,068 --> 00:45:39,695
Ne znam. Bilo je čudno.
688
00:45:39,778 --> 00:45:43,198
Osećala sam se kao
da bih trebala biti ovde.
689
00:45:44,074 --> 00:45:46,076
Odlučili smo što
je najbolje za nas.
690
00:45:48,746 --> 00:45:51,331
Čini se da se tvoja
ekipa dobro zabavlja.
691
00:45:51,415 --> 00:45:54,376
Da. Znaš li da se mrze?
692
00:45:55,043 --> 00:45:56,420
Večeras ne.
693
00:46:10,517 --> 00:46:11,393
Moramo ići.
694
00:46:11,477 --> 00:46:12,811
Dok su vozovi prazni.
695
00:46:12,895 --> 00:46:14,730
Idemo li na afterparti?
696
00:46:14,813 --> 00:46:18,317
Ružičasti kauč. Anin
bivši ne želi da joj ga vrati.
697
00:46:18,400 --> 00:46:19,526
Iako je moj.
698
00:46:19,610 --> 00:46:22,154
Otputovao je pa ćemo ga uzeti.
699
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
Molim?
700
00:46:32,831 --> 00:46:34,666
Dobro, ulazim. Čekajte.
701
00:46:36,335 --> 00:46:37,252
Oprostite.
702
00:46:40,214 --> 00:46:43,050
Dobro. Spuštam ga.
703
00:46:46,011 --> 00:46:47,846
Niže.
- Dobro.
704
00:46:49,765 --> 00:46:50,599
Dobro.
705
00:46:53,393 --> 00:46:55,771
Vrata se zatvaraju.
Odmaknite se, molim.
706
00:46:55,854 --> 00:46:56,730
To!
707
00:47:03,153 --> 00:47:05,864
Dobila si kauč natrag.
708
00:47:09,117 --> 00:47:11,370
I mi bismo mogle
ovako jednog dana.
709
00:47:15,582 --> 00:47:16,667
Mogu to zamisliti.
710
00:47:23,173 --> 00:47:24,049
Ludo.
711
00:47:25,676 --> 00:47:27,761
Znojna sam.
Moram se istuširati.
712
00:47:27,845 --> 00:47:30,055
Imam maske za lice.
- Ogrtač je moj!
713
00:47:30,138 --> 00:47:31,139
Kovi.
714
00:47:31,223 --> 00:47:32,933
Pitere! Zdravo.
715
00:47:34,059 --> 00:47:35,185
Zašto si budan?
716
00:47:36,228 --> 00:47:39,106
Čekam tebe. Nisi mi
odgovorila. Zabrinuo sam se.
717
00:47:39,189 --> 00:47:42,609
Oprosti, to je duga
priča. Vidimo se u sobi.
718
00:47:43,235 --> 00:47:45,320
Zar haluciniram? Slažu se?
719
00:47:45,404 --> 00:47:46,905
Oprezno, plašljive su.
720
00:47:47,656 --> 00:47:48,699
Kako je bilo?
721
00:47:48,782 --> 00:47:51,743
Sad je bolje. Nedostajala
si mi. Idemo u moju sobu.
722
00:47:51,827 --> 00:47:54,079
I ti meni. Jesi li
dobio moj snimak?
723
00:47:54,162 --> 00:47:59,167
Jesam. Pesma je fora,
ali ja nisam bio onde.
724
00:47:59,251 --> 00:48:03,797
Mislim da trebam biti
onde kad izaberemo pesmu.
725
00:48:03,881 --> 00:48:06,925
Da, ali to je bio taj
trenutak. Osetila sam to.
726
00:48:07,843 --> 00:48:10,512
Možemo joj se vratiti
ako ne nađemo drugu.
727
00:48:15,309 --> 00:48:17,603
Kakav je bio
najbolji keks na svetu?
728
00:48:31,867 --> 00:48:35,746
Ne znam, Margot. Nisam
očekivala da ću se tako iznenaditi.
729
00:48:35,829 --> 00:48:39,708
Znala sam da se Tri useljava
za vikend. Ionako već živi ovde.
730
00:48:39,791 --> 00:48:43,545
Kao da se celi
svet menja oko mene,
731
00:48:43,629 --> 00:48:45,380
a ja samo želim da miruje.
732
00:48:45,923 --> 00:48:47,215
Čudan je osećaj.
733
00:48:47,299 --> 00:48:50,510
Čudno je. Kuća je puna
uspomena na mamu.
734
00:48:50,594 --> 00:48:53,138
A sad se čini
kao da je brišu.
735
00:48:54,723 --> 00:48:56,642
Jesi li uzrujana zbog venčanja?
736
00:48:56,725 --> 00:48:59,853
Nisam. Samo nisam
razmišljala o tome.
737
00:49:00,604 --> 00:49:01,480
Ali…
738
00:49:06,693 --> 00:49:08,278
Lepo je, zar ne?
739
00:49:08,362 --> 00:49:10,322
Šta tata ima nekoga.
740
00:49:10,405 --> 00:49:13,450
Čak i ako ima uzglavlje
od plavog baršuna.
741
00:49:14,242 --> 00:49:16,078
Ne spominji njihov krevet.
742
00:49:19,247 --> 00:49:22,084
Oprosti što sam rekla
ono o tvom odlasku.
743
00:49:22,751 --> 00:49:26,129
U redu je. Nisam trebala
navaljivati u vezi sa Njujorkom.
744
00:49:26,964 --> 00:49:30,634
Ne, imala si pravo.
Oduševio me.
745
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
Stvarno?
- Da.
746
00:49:33,387 --> 00:49:36,515
Mislila sam da će biti grozno
747
00:49:36,598 --> 00:49:39,101
ili da će mi biti previše.
748
00:49:39,184 --> 00:49:43,772
Ali mogla sam se zamisliti onde.
749
00:49:43,855 --> 00:49:47,693
Shvatam zašto smeštaju
radnju knjiga onde. Puno je priča.
750
00:49:47,776 --> 00:49:50,445
NYU ima sjajan književni program.
751
00:49:50,529 --> 00:49:53,031
Pozivaju pisce da
predaju studentima.
752
00:49:53,115 --> 00:49:55,909
Mogla bih stažirati
u izdavačkoj kući.
753
00:49:55,993 --> 00:49:58,870
Šta… Nije važno.
754
00:49:58,954 --> 00:50:01,790
Ionako ne znam jesam li upala.
755
00:50:01,873 --> 00:50:05,293
I.J., kod fakulteta
nije važna samo lokacija.
756
00:50:06,253 --> 00:50:07,254
Znam.
757
00:50:08,547 --> 00:50:10,048
Berkli je izvrstan.
758
00:50:10,132 --> 00:50:12,801
Uz dobre ocjene,
mogu preći na Stenford.
759
00:50:12,884 --> 00:50:16,722
Sad kad Piter i ja imamo novi
plan, sve se može vratiti u normalu.
760
00:50:17,723 --> 00:50:21,435
Samo budi sigurna da to želiš.
761
00:50:22,477 --> 00:50:24,980
Želim. Ne brini se.
762
00:50:29,109 --> 00:50:32,779
Dobri momci, glup i gluplji,
nevaljali momci, ovo je kraj…
763
00:50:33,864 --> 00:50:34,740
Ne.
764
00:50:35,532 --> 00:50:36,450
Zdravo.
765
00:50:38,577 --> 00:50:41,204
Šta misliš o kartingu?
- Uopšteno ili…
766
00:50:41,288 --> 00:50:43,915
Za Pitera i mene.
Voli Brze i žestoke.
767
00:50:43,999 --> 00:50:47,294
Pa, karting nije ni brz ni žestok.
768
00:50:47,377 --> 00:50:50,756
A ono padobranstvo u zatvorenom?
769
00:50:50,839 --> 00:50:52,841
Iz Nemoguće misije i Džejmsa Bonda.
770
00:50:54,384 --> 00:50:55,427
Izrada sapuna.
771
00:50:56,970 --> 00:50:57,846
Klub boraca.
772
00:51:00,599 --> 00:51:01,683
Šta se događa?
773
00:51:01,767 --> 00:51:04,811
Planiram sastanak.
Mora biti zabavan i normalan.
774
00:51:04,895 --> 00:51:09,691
Misliš da je normalno da učiš
Pitera Kavinskog da izrađuje sapune?
775
00:51:09,775 --> 00:51:13,528
Možda mu trebam dati
sve 3 opcije pa neka izabere.
776
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Ali ne i izradu sapuna?
777
00:51:18,992 --> 00:51:20,035
Ni govora.
778
00:51:22,370 --> 00:51:23,288
Vrati to.
779
00:51:34,132 --> 00:51:38,220
Dobro, Kovi. Gde idemo?
- Izvrsno pitanje, Pitere Kavinski.
780
00:51:38,303 --> 00:51:41,431
To sam se mnogo puta
pitala planirajući ovo veče.
781
00:51:41,515 --> 00:51:44,601
Koji je savršen sastanak
za mog savršenog momka?
782
00:51:47,479 --> 00:51:48,313
Stari…
783
00:51:50,107 --> 00:51:51,358
Idemo na kuglanje.
784
00:51:52,776 --> 00:51:54,569
Citiraš Velikog Lebovskog?
785
00:51:55,779 --> 00:51:56,613
Da.
786
00:51:57,114 --> 00:51:58,323
Spremna?
- Da.
787
00:51:58,406 --> 00:51:59,241
Idemo!
788
00:52:58,258 --> 00:53:00,093
Slatka si.
789
00:53:00,594 --> 00:53:02,804
Hajde!
- Čekaj!
790
00:53:02,888 --> 00:53:05,974
Držaću ih u sobi na faksu.
- Šta ako ih ja želim?
791
00:53:06,057 --> 00:53:07,726
Šteta.
- Pitere.
792
00:53:09,936 --> 00:53:10,854
Tata.
793
00:53:11,771 --> 00:53:14,316
Ti si sigurno Laura.
Čuo sam mnogo o tebi.
794
00:53:14,399 --> 00:53:16,902
Lara Džin, tata.
- Ne, u redu je.
795
00:53:16,985 --> 00:53:20,864
Nije u redu. Ti si moj tata.
Trebao bi znati kako mi se zove cura.
796
00:53:20,947 --> 00:53:23,867
Izvinjavam se,
Lara Džin. Drago mi je.
797
00:53:23,950 --> 00:53:24,826
Takođe.
798
00:53:24,910 --> 00:53:27,162
Razmislio si o večeri?
799
00:53:28,121 --> 00:53:32,209
Sad sam jako zauzet.
Puno treniram za fakultet.
800
00:53:32,292 --> 00:53:33,543
Moraš da jedeš, zar ne?
801
00:53:34,878 --> 00:53:38,340
Odvešću te na odrezak u onaj
restoran sa velikim noževima.
802
00:53:39,424 --> 00:53:42,260
Bili su veliki kad
sam imao 5 godina.
803
00:53:43,887 --> 00:53:46,973
Kako bilo, voleo bih
da te vidim pre odlaska.
804
00:53:50,936 --> 00:53:53,813
Hoćete li se kuglati sa
nama? Tek smo počeli.
805
00:53:57,192 --> 00:53:59,152
Ne, u redu je.
806
00:53:59,236 --> 00:54:01,029
Hvala. Moramo ići.
807
00:54:01,613 --> 00:54:02,656
Ali hvala ti.
808
00:54:03,698 --> 00:54:05,283
Zabavi se sa porodicom.
809
00:54:06,826 --> 00:54:07,744
Dobro.
810
00:54:29,599 --> 00:54:31,226
Mogu ići sa tobom ako želiš.
811
00:54:31,977 --> 00:54:35,897
Ne. Ne može nas ostaviti
i praviti se da je sve u redu.
812
00:54:37,190 --> 00:54:38,942
To ne znači da je u redu.
813
00:54:39,818 --> 00:54:43,697
Nikad neće biti u redu.
Ali barem možete imati nešto.
814
00:54:44,864 --> 00:54:46,658
Misliš da trebam ići?
815
00:54:49,703 --> 00:54:52,831
Kad bih imala…
816
00:54:54,624 --> 00:54:58,795
priliku da provedem još jednu
noć sa mamom, prihvatila bih je.
817
00:54:58,878 --> 00:55:00,463
To je drugo, I.J.
818
00:55:01,047 --> 00:55:04,843
Mama te nije ostavila.
Ne svojom voljom.
819
00:55:06,136 --> 00:55:07,679
Ne kažem da je lakše.
820
00:55:08,972 --> 00:55:10,765
Misliš na mamu i nedostaje ti.
821
00:55:10,849 --> 00:55:13,977
Kad ja pomislim
na tatu, mrzim ga.
822
00:55:14,811 --> 00:55:19,607
I nedostaje mi. Onda
mrzim što mi nedostaje.
823
00:55:27,824 --> 00:55:32,746
Nema goreg osećaja
nego kad te ne izaberu.
824
00:55:42,964 --> 00:55:44,883
Ja biram tebe, Pitere Kavinski.
825
00:55:56,561 --> 00:55:57,854
I ja biram tebe.
826
00:56:02,108 --> 00:56:03,276
Dođi.
827
00:56:07,489 --> 00:56:09,115
Ne znam
828
00:56:10,158 --> 00:56:11,785
što bih bez tebe.
829
00:56:16,623 --> 00:56:19,000
Volim tvoje poljupce
u čelo. - Stvarno?
830
00:56:19,084 --> 00:56:21,211
Aha. - Čak i ako te
zamažem karminom?
831
00:56:21,294 --> 00:56:22,629
Označiš me kao svog.
832
00:56:23,671 --> 00:56:26,716
Sviđa li ti se košulja?
- Sutra je nosim u školu.
833
00:56:26,800 --> 00:56:30,136
Nećeš! Stvarno?
- Neću, nema šanse.
834
00:56:52,784 --> 00:56:54,869
Fino miriše.
835
00:56:54,953 --> 00:56:57,414
Isprobavam recepte
za svadbenu tortu.
836
00:56:57,497 --> 00:56:59,624
Sad je dosta!
Prekidam sa njim.
837
00:56:59,707 --> 00:57:02,168
Sa kim?
- Šta misliš, tata?
838
00:57:02,252 --> 00:57:05,213
Dae mrzi Herija Potera.
839
00:57:05,964 --> 00:57:10,218
Rekao je, i citiram,
da je „tako glup“.
840
00:57:10,885 --> 00:57:13,304
Kako da budem u
vezi sa nekim ko misli
841
00:57:13,388 --> 00:57:16,975
da je najveće književno
delo našeg doba glupo?
842
00:57:17,058 --> 00:57:20,645
Znam, dušo, ali u vezi su
normalna različita mišljenja.
843
00:57:20,728 --> 00:57:24,232
Ako se oko svega slažete,
ne možete napredovati.
844
00:57:25,316 --> 00:57:27,026
Dakle, trebam ga promeniti?
845
00:57:27,110 --> 00:57:29,195
Nisam to rekao.
846
00:57:29,279 --> 00:57:32,574
Kiti, šta je ovo?
847
00:57:32,657 --> 00:57:34,117
Da, primljena si na NYU.
848
00:57:35,243 --> 00:57:36,786
Nisi planirala da mi kažeš?
849
00:57:36,870 --> 00:57:39,247
Ideš na Berkli pa nije važno.
850
00:57:41,124 --> 00:57:45,545
Ne smeš se ljutiti na mene
jer mi je srce slomljeno i tužna sam.
851
00:57:53,470 --> 00:57:54,387
Šta je?
852
00:57:54,471 --> 00:57:58,224
Upala si na NYU. Šališ se?
853
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
Svaka čast, dušo.
854
00:58:05,023 --> 00:58:05,899
U redu je.
855
00:58:08,693 --> 00:58:10,820
KREATIVNO PISANJE
856
00:58:10,904 --> 00:58:13,072
Primljeni ste na
univerzitet u Njujorku
857
00:58:13,156 --> 00:58:15,283
Ovo je sada tvoj grad
858
00:58:15,366 --> 00:58:17,494
USPELI STE
859
00:58:22,874 --> 00:58:24,959
Piter:
Hej
860
00:58:30,298 --> 00:58:32,634
Upala sam na NYU
861
00:58:43,061 --> 00:58:48,316
Piter
Čestitam, Kovi!
2 od 3!
862
00:58:49,025 --> 00:58:52,487
Znaš li šta je najbolje
u vezi sa Berklijem?
863
00:58:52,570 --> 00:58:55,990
Vikendom se možemo naći u
San Francisku i istraživati grad.
864
00:58:56,491 --> 00:58:59,118
Ne bismo to mogli da
oboje idemo na Stenford.
865
00:58:59,702 --> 00:59:04,040
Možemo otići u Golden Gejt
park, Muir Vuds, Fišermaov Varf.
866
00:59:04,123 --> 00:59:07,919
Isprobaćemo svaki hleb
od kiselog tiesta u gradu.
867
00:59:10,588 --> 00:59:11,631
Slušaš li me?
868
00:59:12,924 --> 00:59:15,677
Kovi, slušaš li me?
869
00:59:15,760 --> 00:59:19,973
Samo kažem da moramo u
pekaru Tartin u San Francisku.
870
00:59:20,056 --> 00:59:21,766
Imaju najbolje kekse u gradu.
871
00:59:22,392 --> 00:59:24,227
Da. Oprosti.
872
00:59:30,775 --> 00:59:34,571
Nema mnogo romantičnih komedija
sa radnjom u San Francisku.
873
00:59:35,071 --> 00:59:38,533
Samo "Venčanje iz
vedra neba" i "Neženja".
874
00:59:39,701 --> 00:59:41,578
Najbolje su u Njujorku.
875
00:59:41,661 --> 00:59:46,499
Imaš poruku, Kad je Heri
sreo Sali, Eni Hal, Igra sudbine.
876
00:59:46,583 --> 00:59:48,251
Ne može mu konkurirati.
877
00:59:49,168 --> 00:59:52,380
Nisam znao da ima konkurenciju.
878
00:59:52,964 --> 00:59:55,925
Nema. Samo sam razmišljala.
879
00:59:56,634 --> 00:59:58,344
Ja idem ovamo.
- Dobro.
880
00:59:58,428 --> 00:59:59,304
Zdravo.
881
01:00:02,098 --> 01:00:04,726
Start: Univerzitet Stenford
882
01:00:04,809 --> 01:00:08,104
Cilj: Univerzitet u Njujorku
883
01:00:09,731 --> 01:00:12,984
1 dan i 18 sati
884
01:00:19,198 --> 01:00:20,450
Ne mogu se odlučiti.
885
01:00:20,533 --> 01:00:24,037
Modro ide sa Piterovim
smokingom i želimo se uskladiti, ali…
886
01:00:25,204 --> 01:00:26,831
ne želim da ga razočaram.
887
01:00:27,832 --> 01:00:29,709
Pristaje li mi bolje ružičasta?
888
01:00:30,251 --> 01:00:32,086
Hoću li požaliti
ako je ne obučem?
889
01:00:32,170 --> 01:00:38,343
Hoću li se za 2., 10 ili 20
godina pitati jesam li pogrešila?
890
01:00:38,426 --> 01:00:42,680
Kako mogu znati koji će me
izbor više usrećiti u budućnosti?
891
01:00:42,764 --> 01:00:44,307
Šta je tebi?
892
01:00:44,390 --> 01:00:45,975
Šta? Ništa. Zašto?
893
01:00:46,059 --> 01:00:49,771
Limuzina ili ne limuzina?
894
01:00:50,938 --> 01:00:51,939
To je pitanje.
895
01:00:52,023 --> 01:00:52,940
Je li?
896
01:00:53,024 --> 01:00:55,902
Da. Kavinski kvari zabavu.
Ne želi da preteruje.
897
01:00:55,985 --> 01:00:57,945
Ali samo je jednom maturski.
898
01:00:58,029 --> 01:00:59,906
Zato nisam htela da idem.
899
01:00:59,989 --> 01:01:04,869
Kad je školski ples u
ružnoj hotelskoj dvorani,
900
01:01:04,952 --> 01:01:07,372
svi žele da preteruju.
901
01:01:07,955 --> 01:01:09,957
Dakle, ti si za limuzinu?
902
01:01:16,506 --> 01:01:19,175
Gen! Možemo li
razgovarati na kratko?
903
01:01:19,258 --> 01:01:21,344
Da. Vidimo se posle.
- Dobro.
904
01:01:22,679 --> 01:01:24,681
Lepe cipele.
- Hvala.
905
01:01:25,431 --> 01:01:26,307
Šta je?
906
01:01:28,893 --> 01:01:31,479
Upala sam na NYU.
907
01:01:32,772 --> 01:01:35,066
Molim? To je fantastično!
908
01:01:37,026 --> 01:01:37,902
Zar ne?
909
01:01:37,985 --> 01:01:40,613
Jeste. Ali…
910
01:01:41,906 --> 01:01:43,157
Trebam li da idem?
911
01:01:45,368 --> 01:01:47,286
Zašto pitaš mene?
912
01:01:48,246 --> 01:01:49,706
Ne znam šta želim.
913
01:01:50,373 --> 01:01:52,875
A budući da ti ideš…
914
01:01:55,128 --> 01:01:56,087
Ne znam.
915
01:01:57,296 --> 01:01:59,841
Ne znam šta bi trebala učiniti.
916
01:01:59,924 --> 01:02:03,261
Ali znam kako si gledala Njujork.
917
01:02:05,054 --> 01:02:07,265
Bila je to ljubav na prvi pogled.
918
01:02:08,433 --> 01:02:11,644
Ako se odlučiš za NYU…
919
01:02:13,187 --> 01:02:14,063
Javi mi.
920
01:02:28,161 --> 01:02:29,620
Još ne možeš da spavaš?
921
01:02:30,371 --> 01:02:33,082
Barem mogu vežbati
za svadbenu tortu.
922
01:02:33,166 --> 01:02:36,502
Čokolada sa metvicom za
tebe. Krema od vanilije za Tri.
923
01:02:39,630 --> 01:02:42,425
To je previše.
Zašto ne ispečeš kekse?
924
01:02:42,508 --> 01:02:44,260
To je tvoja specijalnost.
925
01:02:44,343 --> 01:02:46,429
Nisam usavršila recept.
926
01:02:57,356 --> 01:02:59,859
Misliš li da bi ti
i Tri bili zajedno
927
01:02:59,942 --> 01:03:03,237
da ne živite blizu
ili je i to razlog?
928
01:03:03,321 --> 01:03:06,073
Da, verovatno jeste.
929
01:03:06,157 --> 01:03:08,326
Ali blizina nije najvažnija.
930
01:03:08,409 --> 01:03:12,330
Važan je I prostor. U dobroj
vezi ima I jednog i drugog.
931
01:03:13,456 --> 01:03:16,918
Čini mi se da je
4.800 km previše prostora.
932
01:03:17,001 --> 01:03:19,295
Nije, ako to želiš.
933
01:03:22,840 --> 01:03:25,718
Lara Džin, moraš
ostati verna sebi.
934
01:03:27,261 --> 01:03:30,765
Ne možeš spasiti ovu vezu
time što ne dopuštaš napredak.
935
01:03:40,066 --> 01:03:40,900
Šta je?
936
01:03:41,526 --> 01:03:44,904
Zabrljala sam testo za biskvit.
Kao testo za kekse je.
937
01:03:49,116 --> 01:03:50,117
Sviđa mi se.
938
01:04:03,881 --> 01:04:06,509
Imaš li dosta sirupa? Maslaca?
939
01:04:09,262 --> 01:04:12,056
A šlag? Sigurno
ti fali. Samo malo.
940
01:04:12,139 --> 01:04:14,934
Joan, možemo li dobiti još šlaga?
- Naravno.
941
01:04:20,064 --> 01:04:22,441
Razmišljam o tome da odem na NYU.
942
01:04:27,655 --> 01:04:29,240
Kako to misliš?
943
01:04:30,741 --> 01:04:35,170
Želim da idem na NYU.
944
01:04:36,330 --> 01:04:40,751
Znam da nismo to planirali, ali imaju
izvrstan program studija književnosti.
945
01:04:41,919 --> 01:04:44,046
Stvarno mislim da
mi je onde mesto.
946
01:04:45,339 --> 01:04:48,384
Bojim se da ću
požaliti ako ne odem.
947
01:04:54,932 --> 01:04:56,183
Reci nešto, molim te.
948
01:04:56,851 --> 01:04:59,020
Ne znam što bih rekao.
949
01:04:59,645 --> 01:05:01,355
Nisam to očekivao.
950
01:05:05,443 --> 01:05:06,736
To je daleko.
951
01:05:07,820 --> 01:05:09,488
Jako daleko.
952
01:05:12,867 --> 01:05:14,577
Ali to je samo 1. godina.
953
01:05:15,870 --> 01:05:18,915
Sve možemo
izdržati 1. godinu pa…
954
01:05:19,665 --> 01:05:21,751
Ne znam želim li se prebaciti.
955
01:05:23,961 --> 01:05:27,089
Mislim da bi
mi se svidelo onde.
956
01:05:28,466 --> 01:05:29,842
Ne bi li to bilo divno?
957
01:05:30,551 --> 01:05:32,887
Nije li to svrha?
- Dakle…
958
01:05:35,806 --> 01:05:36,849
To je to?
959
01:05:37,558 --> 01:05:38,893
Ne zanima te Stenford?
960
01:05:40,394 --> 01:05:43,397
Ideš na NYU?
961
01:05:54,492 --> 01:05:55,660
Dobro.
962
01:05:59,080 --> 01:06:00,414
To je tvoja budućnost.
963
01:06:01,749 --> 01:06:04,418
Moraš učiniti što
je najbolje za tebe.
964
01:06:08,297 --> 01:06:12,510
Ja ne mogu odbiti
Stenford, a ti NYU.
965
01:06:14,011 --> 01:06:16,681
Valjda smo odlučili.
966
01:06:18,599 --> 01:06:19,475
Izvolite.
967
01:06:20,142 --> 01:06:20,977
Hvala.
968
01:06:29,276 --> 01:06:31,737
Želiš li razgovarati
o tome? - Ne.
969
01:06:33,823 --> 01:06:36,617
Dobro smo.
970
01:06:50,923 --> 01:06:52,758
I ti odlaziš odavde!
971
01:06:53,634 --> 01:06:56,429
Sara Lorens je samo
2 sata vozom od grada.
972
01:06:56,512 --> 01:06:57,972
Dolaziću svaki vikend.
973
01:06:58,055 --> 01:07:02,101
Ići ćemo na igranke zabavljati se.
974
01:07:05,062 --> 01:07:08,065
Pretpostavljam da
to nije dobro primio.
975
01:07:09,900 --> 01:07:13,446
Jeste, što je,
nekako, bilo mnogo gore.
976
01:07:15,656 --> 01:07:19,118
Snaći ćete se. U redu?
977
01:07:19,201 --> 01:07:21,328
Vi ste idealan par.
978
01:07:22,496 --> 01:07:27,251
Ako neko može održati
vezu na daljinu, to ste ti i on.
979
01:07:29,420 --> 01:07:30,296
Hej.
980
01:07:31,297 --> 01:07:32,298
Kako je?
981
01:07:38,804 --> 01:07:40,890
Neka bude nezaboravno i romantično.
982
01:07:40,973 --> 01:07:43,267
I bez citata
slavnih mrtvih pesnika.
983
01:07:43,350 --> 01:07:47,480
Kovi, godišnjaci su za ljude
koje više nikad nećeš videti.
984
01:07:48,064 --> 01:07:49,148
Nije istina.
985
01:07:49,231 --> 01:07:52,359
Podsećaju te gde si bio
u ovom trenutku svog života.
986
01:07:53,736 --> 01:07:58,324
Trebaće ti pomoć
da me se setiš?
987
01:07:59,366 --> 01:08:00,534
Ne, nije to.
988
01:08:00,618 --> 01:08:03,287
Ako ti je važno, potpisaću.
989
01:08:03,913 --> 01:08:08,667
Ali ti meni moraš napisati
originalno ljubavno pismo.
990
01:08:09,585 --> 01:08:13,422
Ali pravo, kao sa
kraja osnovne škole.
991
01:08:13,506 --> 01:08:15,466
Već ga imaš.
992
01:08:15,549 --> 01:08:16,425
Da.
993
01:08:17,009 --> 01:08:20,096
Onda mora biti nezaboravno.
994
01:08:24,975 --> 01:08:27,311
Staklenke ili drveni podmetači?
995
01:08:27,394 --> 01:08:29,605
Staklenke su precenjene, Tri.
996
01:08:29,688 --> 01:08:32,233
Molim? Zašto?
Sviđaju mi se.
997
01:08:32,316 --> 01:08:34,443
To je venčanje ili
koncert Mumford & Sonsa?
998
01:08:35,027 --> 01:08:35,861
Zlobna si.
999
01:08:35,945 --> 01:08:38,114
Gledaš li bejzbol?
- Ko pobeđuje?
1000
01:08:38,197 --> 01:08:41,075
Nije važno.
Ko bi uživao u tome?
1001
01:08:41,158 --> 01:08:43,577
Kiti je obećala da će
gledati Daeov omiljeni sport
1002
01:08:43,661 --> 01:08:45,496
ako on pročita Herija Potera.
1003
01:08:45,579 --> 01:08:47,498
Kad razmislim, nije pošteno.
1004
01:08:47,581 --> 01:08:50,501
Jesi li izabrala boju
haljina za deveruše?
1005
01:08:50,584 --> 01:08:51,877
Trebamo ih naručiti.
1006
01:08:51,961 --> 01:08:55,506
Ne nosim haljinu,
nego smoking I tenisice.
1007
01:08:55,589 --> 01:08:57,716
Molim? - Šta?
Rekla je da smem.
1008
01:08:57,800 --> 01:08:58,676
Jesam.
1009
01:09:00,177 --> 01:09:01,011
Ne.
1010
01:09:01,095 --> 01:09:03,848
Nas tri se trebamo
uskladiti. - Obuci smoking!
1011
01:09:03,931 --> 01:09:05,808
Upropastićeš utisak.
1012
01:09:05,891 --> 01:09:08,853
To nije tvoje venčanje.
Prestani da kontrolišeš sve
1013
01:09:08,936 --> 01:09:11,480
jer se bojiš da
ćete ti i Piter raskinuti.
1014
01:09:12,606 --> 01:09:14,900
Kiti. Zašto to kažeš?
1015
01:09:22,908 --> 01:09:25,744
Šta je? Znate da imam pravo.
1016
01:09:27,037 --> 01:09:30,749
Možda, ali to ne znači
da si to trebala reći.
1017
01:09:37,965 --> 01:09:40,968
Još možeš da odustaneš.
1018
01:09:43,262 --> 01:09:44,138
Nikad.
1019
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
Dragi Pitere…
1020
01:10:22,593 --> 01:10:25,804
Piterov popis pesama - Oasis
1021
01:10:49,411 --> 01:10:53,332
Kako da mu kažem da
mogu otići 4.800 km daleko,
1022
01:10:53,415 --> 01:10:55,376
a da ga ipak neću ostaviti?
1023
01:10:57,169 --> 01:10:59,672
Možda se to ne
može reći rečima.
1024
01:11:18,941 --> 01:11:21,235
Matusko veče
1025
01:11:21,318 --> 01:11:23,404
Neću nikome reći
ako se zabaviš.
1026
01:11:23,487 --> 01:11:26,073
Neću. To je maturski.
Mrzim matuski.
1027
01:11:28,826 --> 01:11:32,579
Ovo bi mogla biti
važna noć za tebe.
1028
01:11:33,330 --> 01:11:34,290
Ako to želiš.
1029
01:11:36,000 --> 01:11:40,170
Romantično je izgubiti
nevinost na maturskoj.
1030
01:11:40,254 --> 01:11:42,298
Mislim, ako si tako jadan.
1031
01:11:44,675 --> 01:11:48,804
A, ne! Ne silazim u
velikom stilu niz te stepenice.
1032
01:11:51,140 --> 01:11:52,641
To je jedini put dole.
1033
01:11:52,725 --> 01:11:53,892
A kroz prozor?
1034
01:11:53,976 --> 01:11:56,228
Pašćeš kroz prozor?
- I to je opcija.
1035
01:11:56,312 --> 01:11:57,146
Ne.
1036
01:11:58,480 --> 01:12:01,650
Možete li se okrenuti?
Ovo je tako neugodno.
1037
01:12:01,734 --> 01:12:03,235
Nema šanse, Krisi.
1038
01:12:05,654 --> 01:12:07,489
Tako su…
- Znam.
1039
01:12:07,573 --> 01:12:09,533
Prekrasno izgledaju.
1040
01:12:19,752 --> 01:12:22,338
Izgledaš… Oho!
1041
01:12:22,421 --> 01:12:23,797
I ti izgledaš oho.
1042
01:12:23,881 --> 01:12:25,799
Stvarno.
- Hvala.
1043
01:12:25,883 --> 01:12:28,260
Zgodan si. Jesi li
sam vezao leptir-mašnu?
1044
01:12:28,969 --> 01:12:31,263
Lepa si kao slika.
- Prestani.
1045
01:12:31,347 --> 01:12:33,098
Ali, molim te, nastavi.
1046
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Kao velika slika
u velikom muzeju.
1047
01:12:35,726 --> 01:12:37,561
Kao Botičeli?
1048
01:12:37,644 --> 01:12:39,355
To je testenina.
1049
01:12:39,438 --> 01:12:40,856
Nije li?
- Dođite.
1050
01:12:40,939 --> 01:12:44,610
Dođite da vas slikam.
Cure, stanite u sredinu.
1051
01:12:44,693 --> 01:12:47,446
Da, baš tu.
- Recite „ptičica”.
1052
01:12:48,864 --> 01:12:49,990
Sad jednu šašavu.
1053
01:12:51,283 --> 01:12:52,451
Zamena partnera!
1054
01:12:57,289 --> 01:12:59,833
Da budem jasna, ne planiram uživati.
1055
01:12:59,917 --> 01:13:01,585
Da, naravno.
1056
01:13:01,668 --> 01:13:04,004
Grozno ćemo se
provesti. Biće super.
1057
01:13:06,256 --> 01:13:07,091
U redu? Zakon.
1058
01:13:07,174 --> 01:13:10,511
Dobro. Mislio sam
da ćemo… hvala.
1059
01:13:14,431 --> 01:13:16,767
Šta je? - Jeste li za
ples, dine Kavinski?
1060
01:13:17,309 --> 01:13:19,144
Ne ako ne moram.
- Hajde.
1061
01:13:20,646 --> 01:13:21,772
Gde su svi?
1062
01:13:21,855 --> 01:13:24,608
Eno ih. Vidi! Hajde.
1063
01:13:24,691 --> 01:13:26,151
Ja ću za tobom.
1064
01:14:37,181 --> 01:14:38,432
U redu, okupite se.
1065
01:14:38,515 --> 01:14:42,603
Jeste li spremni okruniti kralja
i kraljicu maturalnog bala?
1066
01:14:45,439 --> 01:14:50,068
Dobro. Pobednici su,
većinom glasova,
1067
01:14:50,152 --> 01:14:53,197
Piter Kavinski I Emili Nusbaum!
1068
01:14:57,326 --> 01:15:00,078
Čestitke svim kandidatima!
1069
01:15:01,330 --> 01:15:03,290
Molim vas, ispraznite podijum.
1070
01:15:04,583 --> 01:15:08,128
Naši kralj i kraljica
odigraće prvi ples.
1071
01:15:51,421 --> 01:15:53,924
Kad sam se odlučila za Njujork,
1072
01:15:54,007 --> 01:15:56,552
znala sam da će mi
udaljenost teško pasti.
1073
01:15:56,635 --> 01:16:00,597
Ali nisam očekivala da ću
se ovako brzo tako osećati.
1074
01:16:05,060 --> 01:16:09,945
Još nismo ni otišli,
a već mi nedostaje.
1075
01:16:12,234 --> 01:16:13,235
Zdravo, dušo.
1076
01:16:14,945 --> 01:16:18,949
Kako je na maturskoj
zabavi sa kraljem?
1077
01:16:22,494 --> 01:16:23,787
Iskreno?
1078
01:16:24,454 --> 01:16:25,622
Malo sam usamljena.
1079
01:16:32,629 --> 01:16:33,839
Možemo to ispraviti.
1080
01:16:34,965 --> 01:16:35,882
Hajde.
1081
01:16:36,466 --> 01:16:39,428
Znam da sam rekao da
ne igram ako ne moram.
1082
01:16:40,429 --> 01:16:43,640
Ali večeras moram.
1083
01:16:51,189 --> 01:16:52,024
Bolje?
1084
01:17:11,168 --> 01:17:14,296
Pa, uspeli smo.
1085
01:17:14,379 --> 01:17:15,589
Maturalni ples!
1086
01:17:19,301 --> 01:17:20,677
Želiš li ući?
1087
01:17:22,763 --> 01:17:25,098
Gotovo ti je prošlo
vreme za izlazak.
1088
01:17:26,516 --> 01:17:27,392
Znam.
1089
01:17:32,856 --> 01:17:36,652
Šta je sa razočaranim
licem tvog tate?
1090
01:17:36,735 --> 01:17:39,071
Jednostavno. Samo
pazi da te ne uhvati.
1091
01:18:10,102 --> 01:18:11,436
Imam nešto za tebe.
1092
01:18:11,937 --> 01:18:12,771
Da?
1093
01:18:14,648 --> 01:18:15,857
Zatvori oči.
1094
01:18:32,290 --> 01:18:36,128
Nisam mogla naći reči da ti
napišem šta želim u godišnjak
1095
01:18:36,211 --> 01:18:38,839
pa sam odlučila da ti
pokažem na drugi način.
1096
01:18:39,965 --> 01:18:41,466
Možeš otvoriti oči.
1097
01:18:46,304 --> 01:18:47,556
Šta je ovo?
1098
01:18:52,894 --> 01:18:54,646
Nema šanse.
1099
01:19:01,236 --> 01:19:02,571
Ajme.
1100
01:19:03,363 --> 01:19:04,906
Ma daj!
1101
01:19:06,158 --> 01:19:08,660
Sećaš se ovog testa?
1102
01:19:08,744 --> 01:19:09,745
Jesu li ovo svi?
1103
01:19:21,715 --> 01:19:23,508
Nisi li htela zadržati ovo?
1104
01:19:24,217 --> 01:19:27,012
Želim da ih ti imaš
za uspomenu na nas.
1105
01:19:35,061 --> 01:19:36,062
Hvala.
1106
01:19:36,897 --> 01:19:37,939
Sviđa ti se?
1107
01:19:39,733 --> 01:19:40,650
Oduševljen sam.
1108
01:20:33,370 --> 01:20:34,329
Jesi li sigurna?
1109
01:20:35,372 --> 01:20:36,206
Jesam.
1110
01:20:41,294 --> 01:20:43,797
Ne želiš to?
- Želim.
1111
01:20:45,257 --> 01:20:47,759
Nemaš pojma koliko
sam razmišljao o ovome.
1112
01:20:48,885 --> 01:20:51,847
Dobro. Šta je onda?
1113
01:20:55,016 --> 01:20:58,061
Ne znam.
Nešto nije u redu.
1114
01:21:00,814 --> 01:21:04,025
Zašto sad, na maturalnu večer?
1115
01:21:05,485 --> 01:21:06,736
Želim ti biti blizu.
1116
01:21:08,280 --> 01:21:11,616
Otkako sam ti rekla
za NYU, udaljio si se.
1117
01:21:14,077 --> 01:21:18,623
Želiš li spavati sa
mnom jer si nesigurna?
1118
01:21:18,707 --> 01:21:20,667
Nisam tako mislila.
1119
01:21:20,750 --> 01:21:22,544
Šta si očekivala?
1120
01:21:25,547 --> 01:21:28,925
Doslovno si odlučila
da odeš što dalje od mene.
1121
01:21:29,009 --> 01:21:31,011
Odabrala si daljinu.
1122
01:21:32,012 --> 01:21:33,096
To nije pošteno.
1123
01:21:33,179 --> 01:21:37,058
Nije pošteno što se ti ponašaš
kao da će sve biti u redu.
1124
01:21:38,226 --> 01:21:41,688
Mislim da oboje znamo
šta za nas znači 4.800 km.
1125
01:21:42,814 --> 01:21:45,275
Ne znamo.
- Znamo.
1126
01:21:45,358 --> 01:21:47,569
Inače mi ne
bi uradila ovo.
1127
01:21:49,029 --> 01:21:51,573
Nešto za uspomenu
na nas? Daj!
1128
01:21:52,240 --> 01:21:54,492
Opraštaš se.
- Nije istina.
1129
01:21:55,118 --> 01:21:57,495
Želim biti sa tobom.
Samo sam to želela.
1130
01:21:58,663 --> 01:22:01,041
Zašto onda ne ideš na Berkli?
1131
01:22:03,460 --> 01:22:05,712
Jer sam se zaljubila u Njujork.
1132
01:22:19,684 --> 01:22:23,313
Ali moji osećaji prema tebi
nisu se promenili. Uspećemo.
1133
01:22:25,732 --> 01:22:26,608
Ne.
1134
01:22:28,777 --> 01:22:33,281
Neću čekati da se ovo
završi za 3 meseca ili 6 meseci.
1135
01:22:33,365 --> 01:22:35,116
Molim te, nemoj.
- Prekinimo sad.
1136
01:22:35,200 --> 01:22:36,117
Pitere…
1137
01:22:37,911 --> 01:22:38,954
Volim te.
1138
01:22:41,790 --> 01:22:43,208
Ne dovoljno, čini se.
1139
01:23:57,157 --> 01:23:59,909
Piter:
Želiš li još da dođem na venčanje?
1140
01:24:04,831 --> 01:24:07,959
Da
1141
01:24:28,146 --> 01:24:32,942
Ako smo prekinuli, verovatno
je bolje za mog tatu da ne dođeš
1142
01:24:41,826 --> 01:24:45,663
Ok. Čestitaj tati u moje ime
1143
01:24:52,712 --> 01:24:54,547
Ovo nije zdravo.
1144
01:24:55,882 --> 01:24:57,133
A to jeste?
1145
01:24:57,717 --> 01:24:59,719
Svi prigušuju osećaje hranom.
1146
01:25:00,720 --> 01:25:06,810
A u tvojima su
maslac od kikirikija I keksi.
1147
01:25:06,893 --> 01:25:10,522
Dođavola, I.J.! Baš
imaš ukusne osećaje.
1148
01:25:16,319 --> 01:25:18,321
Možda da ipak odem na Berkli.
1149
01:25:20,198 --> 01:25:24,452
Ne. Donela si
ispravnu odluku, Lara Džin.
1150
01:25:27,163 --> 01:25:29,124
Zašto se onda
osećam tako loše?
1151
01:25:37,173 --> 01:25:38,007
Trevor.
1152
01:25:38,091 --> 01:25:43,138
Možda sam pristala da se opet
zabavljam sa njim sinoć na maturskom.
1153
01:25:44,389 --> 01:25:48,393
Pre nego što se previše uzbudiš,
samo dok ne odem u Kostariku
1154
01:25:48,476 --> 01:25:53,731
jer imam planove i nema
muškarca koji bi me pokolebao.
1155
01:25:57,360 --> 01:25:58,736
Drago mi je zbog tebe.
1156
01:25:59,571 --> 01:26:01,698
Uvek sam mislila
da ste dobar par.
1157
01:26:04,075 --> 01:26:06,286
Kao da je sve
naopako, zar ne?
1158
01:26:07,287 --> 01:26:10,874
Trevor i ja spojili smo se
baš kad ste ti i Piter raskinuli.
1159
01:26:13,459 --> 01:26:15,962
Ovo je najcrnji od svih ishoda.
1160
01:26:18,047 --> 01:26:19,966
Lara Džin, mogu li da uđem?
1161
01:26:20,925 --> 01:26:23,595
Lara Džin nije ovde.
Ostavite poruku.
1162
01:26:24,137 --> 01:26:26,014
Ko još ostavlja poruke?
1163
01:26:27,182 --> 01:26:28,850
Šta hoćeš, Kiti?
1164
01:26:33,688 --> 01:26:35,690
Nisam zaboravila
da ti kažemi za NYU.
1165
01:26:37,483 --> 01:26:39,527
Namerno ti nisam rekla.
1166
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
Molim? Zašto?
1167
01:26:47,493 --> 01:26:48,328
Ne znam.
1168
01:26:49,871 --> 01:26:52,332
Valjda sam se
bojala da ćeš otići.
1169
01:26:56,461 --> 01:26:59,297
Nedostajaćeš mi
za 12, Lara Džin.
1170
01:27:12,435 --> 01:27:16,648
Venčanje
1171
01:27:18,399 --> 01:27:21,945
Margot!
- Zdravo. O, Bože!
1172
01:27:23,154 --> 01:27:24,822
Drago mi je što te vidim.
1173
01:27:26,824 --> 01:27:28,076
Čuj, Margot.
1174
01:27:29,160 --> 01:27:31,537
Znam da je čudno
vratiti se kući ovako.
1175
01:27:32,038 --> 01:27:34,916
Neću da se osećaš kao
da ti želim preuzeti kuću.
1176
01:27:36,167 --> 01:27:38,211
Ovo je sada naša kuća.
1177
01:27:38,836 --> 01:27:43,800
A i već dugo nisam
videla tatu ovako srećnog.
1178
01:27:45,802 --> 01:27:46,636
Hvala.
1179
01:27:49,430 --> 01:27:51,266
Dobro. Dakle…
1180
01:27:51,849 --> 01:27:57,438
Ludo je što mogu biti tako
srećna i tužna u isto vreme.
1181
01:27:59,107 --> 01:28:04,070
Moja ljubavna priča se završava,
ali tatina i Trinina tek počinje.
1182
01:28:06,322 --> 01:28:08,533
Tako je to valjda kad odrasteš.
1183
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
Sve se pomeša.
1184
01:28:46,612 --> 01:28:47,655
Pitere.
1185
01:28:50,783 --> 01:28:53,369
A mislio sam da sam
uranio. Jesi li gladan?
1186
01:28:53,453 --> 01:28:56,080
Ne, hvala.
- Jesi li siguran? Ja častim.
1187
01:28:56,164 --> 01:28:58,041
Siguran sam. Hvala.
1188
01:28:58,875 --> 01:29:02,545
Drago mi je što si me
nazvao. Nisam to očekivao.
1189
01:29:04,130 --> 01:29:07,258
Lara Džin je
mislila da bih trebao.
1190
01:29:07,342 --> 01:29:08,926
Je li maturski prošao dobro?
1191
01:29:12,347 --> 01:29:14,057
Nemojmo o tome.
1192
01:29:15,308 --> 01:29:19,187
Ne mogu podneti kad se
praviš da mi želiš biti tata.
1193
01:29:20,271 --> 01:29:22,106
Hoćete li popiti nešto, momci?
1194
01:29:23,107 --> 01:29:24,108
Kafu, molim vas.
1195
01:29:25,026 --> 01:29:26,569
Ne, hvala, Džoan.
1196
01:29:26,652 --> 01:29:27,779
Dobro.
1197
01:29:31,532 --> 01:29:35,995
Znam da nije dovoljno da te nazovem
I pošaljem ti čestitku za rođendan.
1198
01:29:37,455 --> 01:29:39,248
Pokušavam to da ispravim.
1199
01:29:39,332 --> 01:29:41,959
2 meseca pre
odlaska na fakultet?
1200
01:29:44,045 --> 01:29:45,922
Želim biti deo tvog života.
1201
01:29:47,173 --> 01:29:48,007
Da.
1202
01:29:48,508 --> 01:29:51,427
Onda si možda
trebao biti u mom životu.
1203
01:29:53,346 --> 01:29:55,681
Jer sve sam
uradio bez tebe.
1204
01:29:57,308 --> 01:29:59,519
Ni sada te ne trebam.
1205
01:30:00,937 --> 01:30:05,108
Žao mi je što se
ne možemo povezati.
1206
01:30:12,782 --> 01:30:14,575
Ljut si, razumem.
1207
01:30:16,160 --> 01:30:17,328
I ja bih bio.
1208
01:30:18,913 --> 01:30:20,206
Ali moraš znati…
1209
01:30:23,584 --> 01:30:25,086
nisam te ostavio.
1210
01:30:30,716 --> 01:30:33,010
Zašto se onda
tako osećam, tata?
1211
01:30:45,731 --> 01:30:47,233
Jer sam uprskao.
1212
01:30:51,946 --> 01:30:53,489
Nisam se dovoljno trudio.
1213
01:30:58,035 --> 01:31:03,499
Trebao sam se više truditi
da budem tvoj tata, ali nisam.
1214
01:31:09,005 --> 01:31:11,924
Ako nekoga voliš, to radiš.
1215
01:31:12,008 --> 01:31:14,010
Trudiš se učiniti sve što možeš.
1216
01:31:21,350 --> 01:31:22,768
Volim te, Pitere.
1217
01:31:37,241 --> 01:31:38,951
Ne moraš ostati ovde.
1218
01:31:52,340 --> 01:31:53,216
Hvala.
1219
01:31:57,512 --> 01:31:58,346
Joan…
1220
01:31:59,096 --> 01:32:01,349
Možete li mi doneti
kafu, molim vas?
1221
01:32:01,974 --> 01:32:02,808
U redu.
1222
01:32:05,937 --> 01:32:06,812
Šta je?
1223
01:32:09,190 --> 01:32:10,233
Ti častiš.
1224
01:32:20,952 --> 01:32:24,622
…da rastete zajedno u svim
životnim usponima i padovima?
1225
01:32:25,498 --> 01:32:26,415
Uzimam.
1226
01:32:27,208 --> 01:32:29,961
Uzmeš li ti, Trina,
Dena za muža?
1227
01:32:30,795 --> 01:32:35,633
Obećavaš li da ćeš
ga voleti, ceniti i grliti,
1228
01:32:36,217 --> 01:32:37,885
ali ne prečvrsto,
1229
01:32:37,969 --> 01:32:41,847
da rastete zajedno u svim
životnim usponima i padovima?
1230
01:32:42,515 --> 01:32:43,558
Uzimam.
1231
01:32:43,641 --> 01:32:48,563
Prema ovlašćenjama koje imam,
proglašavam vas mužem i ženom.
1232
01:32:53,067 --> 01:32:56,612
Dame i gospodo,
predstavljam vam mladence
1233
01:32:56,696 --> 01:32:59,198
Dena Kovija I Trinu Rotšild.
1234
01:33:24,140 --> 01:33:26,767
Keksi Lare Džin
od testa za biskvit
1235
01:33:29,937 --> 01:33:31,272
Hej! Došli ste!
1236
01:34:15,399 --> 01:34:17,610
Nedostajaće mi ovo kad odem.
1237
01:34:18,527 --> 01:34:19,737
Moje sestre…
1238
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
tata,
1239
01:34:23,699 --> 01:34:24,825
Trina,
1240
01:34:24,909 --> 01:34:25,868
I Kris.
1241
01:34:26,535 --> 01:34:28,454
Ja čuvam stvari.
1242
01:34:32,541 --> 01:34:33,793
Čuvaću ih zauvek.
1243
01:35:13,124 --> 01:35:14,542
Volim vas!
1244
01:35:28,264 --> 01:35:30,725
Žao mi je što Piter
nije došao večeras.
1245
01:35:32,309 --> 01:35:33,185
U redu je.
1246
01:35:34,353 --> 01:35:35,396
Raskinuli smo.
1247
01:35:39,275 --> 01:35:40,109
Volim te.
1248
01:35:40,192 --> 01:35:42,153
I ja tebe.
- Pođi u krevet uskoro.
1249
01:35:42,737 --> 01:35:43,571
Hoću.
1250
01:35:44,739 --> 01:35:46,323
I ti.
- Laku noć.
1251
01:35:54,582 --> 01:35:56,834
Mislim da ti je
nešto ostalo u šatoru.
1252
01:35:56,917 --> 01:35:58,335
Trebala bi otići po to.
1253
01:35:58,961 --> 01:36:00,546
Nema veze.
- Ne.
1254
01:36:02,757 --> 01:36:04,008
Idi po to večeras.
1255
01:36:10,973 --> 01:36:12,391
Laku noć, Lara Džin.
1256
01:36:17,104 --> 01:36:18,063
Laku noć.
1257
01:37:08,572 --> 01:37:10,658
SREDNJA ŠKOLA ADLER 2021.
1258
01:37:19,041 --> 01:37:20,084
Draga Lara Džin,
1259
01:37:20,835 --> 01:37:23,629
rekla si da napišem
nešto nezaboravno, pa evo.
1260
01:37:24,213 --> 01:37:27,091
Moje sećanje
na naš 1. susret.
1261
01:37:27,174 --> 01:37:30,135
Ili, kako ti kažeš,
naš slatki susret.
1262
01:37:30,803 --> 01:37:34,056
Na skupu u 6. razredu
sedela si u redu ispred mene.
1263
01:37:34,682 --> 01:37:39,061
Na rancu je pisalo tvoje
ime svetlucavim slovima.
1264
01:37:40,104 --> 01:37:43,607
DirektorkaČo pozvala te je
da primiš nagradu za redovitost.
1265
01:37:44,233 --> 01:37:47,820
Kosa ti se zaplela u stolicu.
1266
01:37:48,612 --> 01:37:53,033
Pomogao sam ti da je
raspetljaš, a ti si mi se nasmešila.
1267
01:37:54,535 --> 01:37:58,038
Srce mi je napravilo
salto u grudima.
1268
01:37:58,622 --> 01:38:00,499
Nisam znao da srce to može.
1269
01:38:01,834 --> 01:38:07,423
Tada nisam imao pojma
da ćeš postati ovo što si sada.
1270
01:38:07,506 --> 01:38:10,467
Najvažnija osoba u mom životu.
1271
01:38:11,260 --> 01:38:14,555
Ponekad ne verujem kako
sam srećan što si me izabrala.
1272
01:38:14,638 --> 01:38:17,516
Toliko smo toga
prebrodili zajedno.
1273
01:38:18,100 --> 01:38:21,145
Nisam trebao sumnjati
da ćemo prebroditi I ovo.
1274
01:38:21,812 --> 01:38:24,231
Ali uplašio sam
se i povredeo te.
1275
01:38:25,024 --> 01:38:27,943
Jako mi je žao.
1276
01:38:28,527 --> 01:38:32,573
Naravno da trebaš ići u Njujork.
Trebaš učiniti sve što želiš.
1277
01:38:32,656 --> 01:38:35,492
Nikada te ne želim sputavati.
1278
01:38:35,576 --> 01:38:37,786
Želim biti uz tebe.
1279
01:38:38,412 --> 01:38:39,788
Neće uvek biti lako.
1280
01:38:39,872 --> 01:38:43,250
Ali želim učiniti
sve da ovo uspe.
1281
01:38:43,334 --> 01:38:46,045
Jer to radiš
kad voliš nekoga.
1282
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
Osim toga, ako ćemo
zauvek biti zajedno,
1283
01:38:50,799 --> 01:38:53,802
onda 4 godine fakulteta
nisu ništa strašno.
1284
01:38:53,886 --> 01:38:57,598
Ako se slažeš, molim te,
smatraj ovo našim novim ugovorom.
1285
01:38:59,224 --> 01:39:03,896
Voleću te, Lara Džin,
uvek i zauvek.
1286
01:39:04,688 --> 01:39:05,648
Piter.
1287
01:39:06,398 --> 01:39:07,274
Zdravo.
1288
01:39:19,411 --> 01:39:21,789
Šta misliš o našem
novom ugovoru?
1289
01:39:25,751 --> 01:39:26,585
Sviđa mi se.
1290
01:39:27,628 --> 01:39:28,462
Da?
1291
01:39:33,509 --> 01:39:35,594
Znači li to…
1292
01:39:36,971 --> 01:39:38,222
da imamo dogovor?
1293
01:39:39,765 --> 01:39:40,641
Imamo dogovor.
1294
01:40:00,077 --> 01:40:01,412
Još samo nešto.
1295
01:40:22,725 --> 01:40:24,727
Mislila sam da
ti pesma ne sviđa.
1296
01:40:24,810 --> 01:40:26,437
Ne, sviđa mi se.
1297
01:40:27,438 --> 01:40:29,940
Samo je morala
nekako postati naša.
1298
01:41:23,285 --> 01:41:24,912
Imamo slatki susret.
1299
01:41:24,995 --> 01:41:27,372
Naravno da ga imamo.
1300
01:41:29,708 --> 01:41:32,002
Tako znaš da
ćemo završiti zajedno.
1301
01:41:41,887 --> 01:41:43,097
Laku noć, Kovi.
1302
01:41:44,848 --> 01:41:46,391
Laku noć, Kavinski.
1303
01:41:53,524 --> 01:41:55,192
Lara Džin Kovi.
1304
01:41:59,822 --> 01:42:00,948
To, I.J.!
1305
01:42:04,743 --> 01:42:06,078
Čestitam!
1306
01:42:10,666 --> 01:42:11,959
Kristin Donati.
1307
01:42:16,213 --> 01:42:17,339
Lukas Džejms.
1308
01:42:20,634 --> 01:42:22,928
Hvala.
- Piter Kavinski.
1309
01:42:29,768 --> 01:42:30,894
Dženeviv Mitčel.
1310
01:42:33,647 --> 01:42:34,982
Trevor Pajk.
1311
01:42:35,065 --> 01:42:35,899
Dođi.
1312
01:42:37,860 --> 01:42:42,781
Maturanti Srednje škole
Adler, generacija 2021.!
1313
01:42:48,162 --> 01:42:52,541
Celi sam život želela ljubav
kakvu gledamo u filmovima.
1314
01:42:53,208 --> 01:42:55,127
Ljubav sa kasetofonom iznad glave
1315
01:42:55,210 --> 01:42:58,463
i rukom u zadnjem
džepu traperica.
1316
01:42:59,089 --> 01:43:02,885
Momak upoznaje devojku,
prekinu pa se pomire.
1317
01:43:02,968 --> 01:43:05,053
I žive srećno do kraja života.
1318
01:43:05,804 --> 01:43:09,516
Ali u stvarnom životu
priča se tu ne završava.
1319
01:43:10,601 --> 01:43:12,269
Tu počinje.
1320
01:43:13,353 --> 01:43:18,233
Jer život je lep, neuredan
i nikad ne ide po planu.
1321
01:43:19,484 --> 01:43:24,114
Iskreno, nemam
pojma šta mi sprema.
1322
01:43:26,074 --> 01:43:30,370
Ali znam da ljubav, prava ljubav,
1323
01:43:30,454 --> 01:43:34,499
znači izabrati jedno drugo
u svemu tome svaki dan.
1324
01:43:35,626 --> 01:43:38,545
Početak, sredinu i kraj.
1325
01:43:39,880 --> 01:43:41,798
Znam šta većina ljudi misli.
1326
01:43:42,466 --> 01:43:45,552
"Dvoje klinaca,
4.800 km daleko, 4 godine?"
1327
01:43:46,261 --> 01:43:48,513
"Nema šanse. Neće uspeti.“
1328
01:43:49,932 --> 01:43:54,019
Ali nismo poput drugih parova.
Mi smo Lara Džin i Piter.
1329
01:43:55,687 --> 01:43:59,483
Osim toga, znate li
za šta je dobro 4800 km?
1330
01:44:01,568 --> 01:44:02,861
Za ljubavna pisma.
1331
01:54:20,061 --> 01:54:23,022
Prevod titlova: Sanja Vorkapić Velić
1332
01:54:26,022 --> 01:54:30,022
Adaptirao na srpski:
suadnovic