1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,984 ‎NETFLIX 原创电影 4 00:00:41,624 --> 00:00:42,917 ‎(首尔伴侣) 5 00:00:45,253 --> 00:00:46,212 ‎亲爱的彼得 6 00:00:46,921 --> 00:00:48,757 ‎我在首尔问候你 7 00:00:55,805 --> 00:00:58,433 ‎等你收到这封信时 ‎我可能已经到家了 8 00:00:58,975 --> 00:01:01,352 ‎但不给你写封信 我怎么能离开呢? 9 00:01:02,103 --> 00:01:04,355 ‎你总奚落我是宅女 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 ‎但你要是看到我在这里有多活跃 ‎一定会感到自豪 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,278 ‎-泡菜! ‎-泡菜! 12 00:01:13,656 --> 00:01:16,201 ‎我妈妈跟我说的所有事都是真的 13 00:01:16,868 --> 00:01:20,330 ‎韩国远超我的想象 14 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 ‎我们一直跑来跑去 15 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 ‎希望能在春假结束前 16 00:01:25,752 --> 00:01:28,755 ‎见识更多事 吃更多美食 17 00:01:28,838 --> 00:01:31,299 ‎我们玩得很开心 18 00:01:31,466 --> 00:01:34,511 ‎尽管我爸爸或许最享受这趟旅行 19 00:01:34,594 --> 00:01:37,889 ‎嘿 丫头们 我想我要向特瑞娜求婚 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,349 ‎老天 爸爸! 21 00:01:39,599 --> 00:01:43,311 ‎这多亏了我的宏伟计划 ‎真的成了 不客气! 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,440 ‎但最棒的还是跟姐妹们共度时光 23 00:01:47,524 --> 00:01:48,983 ‎我们可以的 24 00:02:10,588 --> 00:02:14,384 ‎其实 我都没什么时间想你 25 00:02:14,551 --> 00:02:19,556 ‎开玩笑的 我想你都要想疯了 ‎我祈祷自己能被斯坦福大学录取 26 00:02:19,639 --> 00:02:22,475 ‎我们以后就再也不会相离这么远了 27 00:02:22,559 --> 00:02:25,061 ‎我爱你 彼得 爱你永远 28 00:02:25,228 --> 00:02:28,815 ‎就像久久不肯散去的臭屁 ‎不 就像永不褪去的淤青 29 00:02:28,898 --> 00:02:30,108 ‎基蒂 30 00:02:30,275 --> 00:02:32,944 ‎我的意思是 就算对你来说 ‎这誓言也太惊天动地了 31 00:02:33,027 --> 00:02:35,697 ‎我的天 看这些杯子蛋糕! 32 00:02:35,989 --> 00:02:38,658 ‎我想他!因为时差的缘故 ‎我一整周都没怎么跟他说过话 33 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 ‎我的天 好吓人哦! 34 00:02:41,369 --> 00:02:43,371 ‎只有我这么想 ‎还是她越长大越刻薄了? 35 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 ‎-而且更固执了 ‎-谢谢 36 00:02:45,373 --> 00:02:48,793 ‎好了 我只知道我真的 ‎为你俩明年都要去斯坦福读书开心 37 00:02:48,877 --> 00:02:51,171 ‎因为你根本就不是异地恋的料 38 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 ‎好了 别乌鸦嘴了 我还没被录取呢 39 00:02:53,506 --> 00:02:55,258 ‎或许你应该等 40 00:02:55,341 --> 00:02:57,427 ‎所有你申请的大学回复后再做决定 41 00:02:57,510 --> 00:03:00,054 ‎彼得要去斯坦福的长曲棍球队 ‎那是很棒的大学 也很完美 42 00:03:00,138 --> 00:03:01,055 ‎好吧 43 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 ‎(傲慢与偏见) 44 00:03:12,817 --> 00:03:17,197 ‎(彼得:我刚醒 打给我! ‎斯坦福之行棒极了) 45 00:03:17,280 --> 00:03:19,282 ‎(另:他们或许这周会寄出录取信) 46 00:03:24,287 --> 00:03:25,496 ‎嘿 科维 47 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 ‎嗨! 48 00:03:27,040 --> 00:03:29,626 ‎-收到我发给你的照片没? ‎-收到了 49 00:03:29,709 --> 00:03:30,752 ‎但我没有打开看 50 00:03:32,086 --> 00:03:34,214 ‎没进入大学前就看校园会带来厄运 51 00:03:34,297 --> 00:03:36,507 ‎这不是婚礼 科维 ‎你又不是要嫁给斯坦福 52 00:03:36,591 --> 00:03:39,802 ‎再怎么谨慎都不为过嘛 ‎你的校园之行如何? 53 00:03:39,886 --> 00:03:45,058 ‎棒极了 校园非常大 ‎你就等着亲眼看到图书馆吧 54 00:03:45,141 --> 00:03:46,768 ‎你替我去了图书馆? 55 00:03:46,935 --> 00:03:49,938 ‎嘿 我有时也会读没有插图的书 科维 56 00:03:50,021 --> 00:03:51,314 ‎但长曲棍球队竞争激烈 57 00:03:51,397 --> 00:03:53,316 ‎我都不知道今年秋天能不能上场 58 00:03:53,399 --> 00:03:55,944 ‎你要是不够优秀 也不会拿到奖学金 59 00:03:57,362 --> 00:04:00,615 ‎-大学跟高中是两码事 科维 ‎-我有点期待大学呢 60 00:04:02,784 --> 00:04:06,788 ‎你呢?未来怎么样? 61 00:04:06,955 --> 00:04:08,831 ‎你那边要早16个小时 62 00:04:08,915 --> 00:04:11,709 ‎告诉我周五会发生什么 ‎我肯定不会干扰时间线 63 00:04:11,793 --> 00:04:16,130 ‎周五会先是参观 ‎然后会变得非常有趣 64 00:04:16,214 --> 00:04:18,216 ‎你会给爱的人买礼物 65 00:04:18,299 --> 00:04:20,426 ‎要是幸运的话 还能吃到甜甜圈 66 00:04:21,719 --> 00:04:25,682 ‎但是有一件事 ‎一个韩国女孩用韩语跟我打招呼 67 00:04:25,765 --> 00:04:29,477 ‎就好像 人们看到我 ‎就会自然而然地以为我懂韩语 68 00:04:29,560 --> 00:04:31,479 ‎但我不懂 ‎所以感觉自己并不属于这里 69 00:04:31,688 --> 00:04:36,192 ‎我说不好 我猜我特别希望 ‎妈妈能在这里教我 70 00:04:36,276 --> 00:04:39,570 ‎斯坦福大学肯定有韩语课 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,447 ‎我们可以一起去学韩语 72 00:04:42,490 --> 00:04:43,908 ‎我等不及见你了 73 00:04:46,160 --> 00:04:47,578 ‎我得去训练了 74 00:04:48,746 --> 00:04:51,082 ‎你爸爸明天要带你去 ‎首尔塔的情人锁 吧? 75 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 ‎对 明天一早就去 76 00:04:52,709 --> 00:04:54,210 ‎好 那祝你好运 找到那把锁 77 00:04:54,377 --> 00:04:57,213 ‎再过两天 我就能挠你痒痒 ‎吻得你喘不上来气 78 00:04:57,297 --> 00:04:58,423 ‎送你礼物了 79 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 ‎我爱你 80 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 ‎我也爱你 81 00:05:03,845 --> 00:05:07,223 ‎自从我和彼得商量好 ‎一起去斯坦福读书 82 00:05:07,390 --> 00:05:10,184 ‎我感觉自己就在等待 ‎我们的未来徐徐展开 83 00:05:10,685 --> 00:05:12,854 ‎那对我们来说是完美的大学 84 00:05:12,937 --> 00:05:15,189 ‎他会打长曲棍球 我会学习英文文学 85 00:05:15,273 --> 00:05:19,068 ‎最妙的是 我们不会像其他情侣那样 86 00:05:19,152 --> 00:05:20,695 ‎因为不在同一所大学而分手 87 00:05:21,821 --> 00:05:23,323 ‎只要先被录取就好了 88 00:05:23,448 --> 00:05:25,199 ‎(斯坦福大学 申请状态:已录取) 89 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 ‎(已售出) 90 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 ‎(斯坦福大学 申请状态:待定) 91 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 ‎等待真的要折磨死我了 92 00:05:49,807 --> 00:05:51,601 ‎-好高啊! ‎-真酷! 93 00:05:51,684 --> 00:05:53,978 ‎-一共多少层? ‎-130层 94 00:05:55,563 --> 00:05:56,731 ‎我们得找到那把锁 95 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 ‎太酷了 96 00:05:57,815 --> 00:06:00,318 ‎我和你们母亲开始约会的那个夏天 ‎来过这里 97 00:06:00,401 --> 00:06:02,820 ‎她在一把锁上写下了愿望 98 00:06:02,904 --> 00:06:04,781 ‎但从未告诉我过写的是什么 99 00:06:04,864 --> 00:06:06,240 ‎我们会找到的 爸爸 100 00:06:06,324 --> 00:06:07,825 ‎她真是独特 101 00:06:14,290 --> 00:06:15,375 ‎应该就是这里 102 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 ‎我们去找吧 103 00:06:49,409 --> 00:06:50,660 ‎(伊芙和丹) 104 00:06:51,744 --> 00:06:52,578 ‎各位 105 00:06:55,915 --> 00:06:56,958 ‎上面写什么? 106 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 ‎“至死不渝” 107 00:07:03,047 --> 00:07:05,216 ‎那她得偿所愿了 108 00:07:12,014 --> 00:07:14,267 ‎(至死不渝) 109 00:07:16,727 --> 00:07:18,020 ‎真美 110 00:07:19,397 --> 00:07:22,483 ‎我就在这里给你们拍张照 111 00:07:22,567 --> 00:07:24,152 ‎不行 爸爸 你也得跟我们一起 112 00:07:24,819 --> 00:07:26,070 ‎我去找人帮忙 113 00:07:26,737 --> 00:07:28,322 ‎-好 ‎-打扰一下 114 00:07:30,324 --> 00:07:31,200 ‎你好 115 00:07:32,952 --> 00:07:34,620 ‎能帮我们拍张照吗? 116 00:07:40,126 --> 00:07:42,420 ‎-谢谢 ‎-谢了 117 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 ‎不客气 118 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 ‎你会说英语啊 119 00:07:46,549 --> 00:07:49,010 ‎你也是 瞧 我们有这么多共同点 120 00:07:49,594 --> 00:07:51,220 ‎-我叫达 ‎-我叫凯瑟琳 121 00:07:51,304 --> 00:07:53,264 ‎听着好奇怪 那不是我的名字 ‎我叫基蒂 122 00:07:53,347 --> 00:07:55,600 ‎凯瑟琳算是我的名字 ‎但人们不这么叫我 123 00:07:55,766 --> 00:07:56,767 ‎-叫我基蒂就好 ‎-天啊 124 00:07:56,851 --> 00:07:59,312 ‎但你怎么称呼我都行 没关系 125 00:07:59,479 --> 00:08:00,813 ‎-基蒂 好 知道了 ‎-好 没问题 126 00:08:00,897 --> 00:08:03,566 ‎凯瑟琳宋科维开始正眼看男孩子了 127 00:08:03,858 --> 00:08:04,901 ‎愿上帝帮助他们 128 00:08:10,406 --> 00:08:11,991 ‎(首尔 韩国) 129 00:08:18,289 --> 00:08:20,166 ‎(太平洋) 130 00:08:28,299 --> 00:08:30,009 ‎还有你 伙计 谢谢你 131 00:08:33,221 --> 00:08:35,723 ‎丫头们 我帮特瑞娜把行李送回去 132 00:08:35,806 --> 00:08:38,643 ‎-你们先回家吧 ‎-就一个行李箱 我可以的 亲爱的 133 00:08:38,726 --> 00:08:40,353 ‎让我帮你把行李送回去嘛 134 00:08:40,520 --> 00:08:42,939 ‎-再见 特瑞 ‎-再见 丫头们 135 00:08:43,022 --> 00:08:44,482 ‎-等下见 ‎-好好休息一下 136 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 ‎你力气还挺大的嘛 137 00:08:49,320 --> 00:08:50,196 ‎嗨 科维! 138 00:08:51,489 --> 00:08:53,157 ‎彼得! 139 00:08:56,452 --> 00:08:59,997 ‎我也想你 孩子 ‎尤其是在做那幅标语的时候 140 00:09:00,164 --> 00:09:04,585 ‎空间规划可以再下点功夫 ‎但谢谢你用了闪粉 141 00:09:07,129 --> 00:09:08,589 ‎她也认同使用闪粉这件事 142 00:09:15,471 --> 00:09:17,682 ‎-我很想你 ‎-我更想你 143 00:09:19,267 --> 00:09:21,060 ‎-嗨 ‎-嗨 144 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 ‎表情袜! 145 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 ‎快出来!谢谢 146 00:09:30,069 --> 00:09:32,154 ‎很难买到你的尺码呢 147 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 ‎不要!停战 ‎不然不给你最后一件礼物 148 00:09:40,621 --> 00:09:41,581 ‎太好了! 149 00:09:54,844 --> 00:09:58,639 ‎我在首尔塔买的 ‎这样我们日后可以回去挂在那里 150 00:10:00,391 --> 00:10:01,392 ‎我好喜欢 151 00:10:07,607 --> 00:10:09,984 ‎你们不该在电影开始后再亲热吗? 152 00:10:10,151 --> 00:10:10,985 ‎拉拉简不是那种人 153 00:10:11,068 --> 00:10:13,070 ‎电影一旦开始 她都不许我说话 154 00:10:13,154 --> 00:10:15,906 ‎因为我希望你专心看电影 155 00:10:16,073 --> 00:10:18,743 ‎今晚轮到我选片了 ‎我们要看《情到深处》 156 00:10:18,826 --> 00:10:21,537 ‎约翰库萨克有一场戏很精彩 ‎他坐在窗户下面 157 00:10:21,621 --> 00:10:24,206 ‎-高举一个手提音响… ‎-好了 真棒 我们懂 158 00:10:24,290 --> 00:10:27,335 ‎所以 彼得 ‎我要问你一个很重要的问题 159 00:10:28,044 --> 00:10:30,338 ‎你从女孩那里 ‎收到的最动人的短信是什么? 160 00:10:30,921 --> 00:10:32,214 ‎不好意思 你说什么? 161 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 ‎基蒂认识了一个男孩 162 00:10:33,507 --> 00:10:34,967 ‎-基…什么? ‎-对! 163 00:10:36,135 --> 00:10:38,304 ‎-他是韩国人 ‎-他叫什么? 164 00:10:38,471 --> 00:10:41,807 ‎达 这是我第一次跟他联系 165 00:10:41,891 --> 00:10:43,934 ‎-所以一定要令人难忘 ‎-你怎么会问我呢? 166 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 ‎你应该跟拉拉简聊聊 ‎她可是情书达人 167 00:10:46,479 --> 00:10:48,731 ‎好吧 我说的是“令人难忘” ‎不是“庸俗可笑” 168 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 ‎好了 你要是答应教我 ‎怎么给拉拉简编辫子 169 00:10:54,820 --> 00:10:57,657 ‎我就传授你撩汉技巧 170 00:10:57,740 --> 00:11:00,618 ‎好吧 但你永远学不会法国式的 ‎凯文斯基 171 00:11:00,785 --> 00:11:03,120 ‎法式啊 我可是大师 172 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 ‎你们好恶心啊 173 00:11:04,955 --> 00:11:05,831 ‎好吧 174 00:11:06,207 --> 00:11:08,000 ‎因为我们吻技高超 175 00:11:11,253 --> 00:11:13,464 ‎-基蒂认识了一个男孩 ‎-对 176 00:11:13,547 --> 00:11:14,590 ‎真是难以置信 177 00:11:14,674 --> 00:11:17,510 ‎他们在情人锁那里相遇的 ‎多美好的邂逅啊 178 00:11:18,511 --> 00:11:21,430 ‎-邂逅是什么? ‎-你从浪漫喜剧里什么都没学到吗? 179 00:11:21,597 --> 00:11:25,518 ‎一定要有气度 打断婚礼也没事… 180 00:11:27,478 --> 00:11:30,272 ‎美好的邂逅是指情侣初次相见 181 00:11:30,940 --> 00:11:33,901 ‎场景总是很美好 ‎所以你知道他们最终会在一起 182 00:11:34,068 --> 00:11:36,070 ‎真希望我们也曾有美好的邂逅 183 00:11:39,073 --> 00:11:41,867 ‎你在高中田径场上强吻了我 184 00:11:41,951 --> 00:11:43,244 ‎那就挺美好的 185 00:11:44,370 --> 00:11:46,831 ‎那不算 因为我们当时已经认识了 186 00:11:46,997 --> 00:11:50,000 ‎我们没有专属的歌曲 也没有纪念日 187 00:11:50,084 --> 00:11:52,128 ‎甚至不记得是如何认识的 188 00:11:52,753 --> 00:11:54,630 ‎我们真是不及格的浪漫喜剧情侣 189 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 ‎我记得我们相识的场景 190 00:11:56,340 --> 00:11:58,259 ‎-你才不记得 ‎-不 我记得 191 00:11:58,342 --> 00:12:00,511 ‎你不记得我们相识的场景了吗? 192 00:12:02,054 --> 00:12:04,640 ‎我现在很生气 193 00:12:05,266 --> 00:12:07,977 ‎-好吧 那说说看 我们怎么认识的? ‎-不要!你不配知道 194 00:12:08,144 --> 00:12:09,478 ‎骗子 195 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 ‎骗子?你说我是骗子?那我要挠痒… 196 00:12:30,875 --> 00:12:32,126 ‎是谁? 197 00:12:32,668 --> 00:12:34,503 ‎没什么 就是我爸 198 00:12:35,129 --> 00:12:38,799 ‎我猜他是听说了我被斯坦福录取 ‎所以想带我出去庆祝一下 199 00:12:38,883 --> 00:12:40,217 ‎-哇 ‎-对 200 00:12:40,301 --> 00:12:42,845 ‎这很好啊 彼得 你要去吗? 201 00:12:44,263 --> 00:12:46,766 ‎-不要 ‎-或许他为你感到骄傲 202 00:12:47,475 --> 00:12:50,644 ‎或许吧 但他没这个权利 203 00:12:50,770 --> 00:12:52,313 ‎我被录取跟他又没有关系 204 00:12:55,232 --> 00:12:56,275 ‎你知不知道… 205 00:12:57,276 --> 00:13:01,030 ‎你睡觉的时候会微笑? 206 00:13:02,948 --> 00:13:04,283 ‎等一下 现在几点了? 207 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 ‎快到宵禁时间了 208 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 ‎等等 什么? 209 00:13:12,500 --> 00:13:13,667 ‎你得走了 210 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 ‎我要是不走呢? 211 00:13:18,631 --> 00:13:20,132 ‎那我爸会杀了你 212 00:13:20,299 --> 00:13:21,675 ‎不 他不会的 213 00:13:22,343 --> 00:13:27,139 ‎但他会对你露出失望的神情 ‎那样要糟糕许多 214 00:13:30,935 --> 00:13:33,979 ‎你知道我最期待大学什么吗? 215 00:13:35,940 --> 00:13:37,441 ‎就是永远不用说晚安 216 00:13:50,329 --> 00:13:51,705 ‎-晚安 ‎-好吧 217 00:13:51,789 --> 00:13:52,665 ‎好吧 218 00:14:04,510 --> 00:14:07,555 ‎在电影里 爱情都存在于 ‎那些激动人心的时刻 219 00:14:07,721 --> 00:14:12,184 ‎当着所有人的面发表爱的宣言 ‎超大屏幕上的“嫁给我” 220 00:14:12,601 --> 00:14:15,604 ‎但或许爱情真正存在于 221 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 ‎那些你觉得没有人在看的时刻 222 00:14:17,773 --> 00:14:21,569 ‎科维医生真是赚到了 ‎特瑞娜心地善良 还那么性感 223 00:14:22,319 --> 00:14:24,196 ‎-给我拿痘痘膏了吗? ‎-当然 克里斯 224 00:14:24,280 --> 00:14:27,324 ‎你真是太好了 拉拉简 ‎嘿 斯坦福那边有消息吗? 225 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 ‎没有 我都快被折磨死了 226 00:14:29,952 --> 00:14:33,205 ‎谢天谢地我们不是在过去的时代 ‎录取通知书只能通过邮件寄来 227 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 ‎我总是在想如果我不能被录取 ‎情况该有多糟 228 00:14:35,624 --> 00:14:40,379 ‎你肯定能行的 不然就来个间隔年 ‎跟我去哥斯达黎加的某个农场打工 229 00:14:40,546 --> 00:14:43,299 ‎你都在等哪些学校的回复 拉拉简? 230 00:14:43,382 --> 00:14:45,926 ‎伯克利学院、加州大学洛杉矶分校 ‎还有纽约大学 231 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 ‎但我申请那里只是为了玛戈特 232 00:14:47,636 --> 00:14:49,388 ‎她说要是一个东海岸学校 233 00:14:49,471 --> 00:14:51,223 ‎都没有的话 我会是不合格的成年人 234 00:14:51,307 --> 00:14:52,349 ‎她说得有道理 235 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 ‎那边是什么情况? 236 00:15:17,374 --> 00:15:19,168 ‎(舞会?) 237 00:15:20,794 --> 00:15:23,380 ‎莫莉马歇尔 ‎你愿意跟我共赴舞会吗? 238 00:15:23,464 --> 00:15:25,174 ‎愿意 当然愿意 没问题! 239 00:15:25,341 --> 00:15:28,761 ‎-耶! ‎-她答应了! 240 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 ‎这才像话嘛! 241 00:15:30,763 --> 00:15:32,765 ‎你知道谁喜欢舞会吗?旅鼠一家啊 242 00:15:32,848 --> 00:15:36,393 ‎漂亮的裙子、精致的美甲 ‎吹得一丝不乱的发型 243 00:15:36,477 --> 00:15:39,730 ‎好像你平时不吹头发一样 ‎我上周还看到你跟特雷弗派克约会 244 00:15:39,813 --> 00:15:41,941 ‎是嘛?我还以为你俩又分手了 245 00:15:42,024 --> 00:15:44,610 ‎确实是 我们只是一起出去玩 246 00:15:45,152 --> 00:15:47,071 ‎我们不是在约会 247 00:15:48,489 --> 00:15:51,659 ‎不是所有流行事物 ‎都是差劲的 克里斯汀 248 00:15:51,742 --> 00:15:53,661 ‎有些事物之所以流行 ‎是因为它们很酷 249 00:15:53,744 --> 00:15:56,580 ‎拉拉简 你来定胜负 去不去舞会? 250 00:15:56,664 --> 00:15:58,832 ‎她怎么想不重要 251 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 ‎彼得会是舞王 她怎么着都得去 252 00:16:01,460 --> 00:16:04,088 ‎嘿 我听说你春季期间去韩国了 253 00:16:04,880 --> 00:16:07,675 ‎太棒了 我知道你一直想去那里 254 00:16:07,841 --> 00:16:08,717 ‎谢谢 是很棒 255 00:16:13,847 --> 00:16:14,765 ‎怎么了? 256 00:16:14,848 --> 00:16:17,309 ‎你知道她还是一肚子坏水吧? 257 00:16:17,977 --> 00:16:18,852 ‎我赞成参加舞会 258 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 ‎-给我一点 ‎-别吃我女朋友做的饼干了 兄弟 259 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 ‎嘿 卢卡斯 我如何说服 ‎克里斯跟我一起去舞会? 260 00:16:25,317 --> 00:16:27,403 ‎确保其他人不会去 261 00:16:27,569 --> 00:16:29,822 ‎你要是敢邀请我去舞会 ‎我们就结束了 特雷弗 262 00:16:29,905 --> 00:16:31,907 ‎那你的意思是我们之间 ‎还有什么可结束 263 00:16:32,783 --> 00:16:35,911 ‎嘿 各位 毕业班的纽约之旅 ‎你们带同意书没? 264 00:16:36,078 --> 00:16:38,288 ‎-带了 你真是兢兢业业 ‎-纽约市 宝贝! 265 00:16:38,372 --> 00:16:39,581 ‎我把我的落在储物柜里 266 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 ‎-谢谢 ‎-给 267 00:16:41,917 --> 00:16:43,711 ‎我觉得这是你做的最好吃的饼干 268 00:16:43,794 --> 00:16:46,422 ‎还是太松脆了 ‎我们必须得去纽约的莱文面包房 269 00:16:46,672 --> 00:16:48,132 ‎那里的饼干最好吃了 270 00:16:49,675 --> 00:16:50,676 ‎好 271 00:16:50,968 --> 00:16:54,638 ‎对了 我在思播上 ‎向你分享了一张专辑 272 00:16:54,722 --> 00:16:57,516 ‎是绿洲乐队的《晨光荣耀》 273 00:16:58,976 --> 00:17:02,187 ‎-我们需要一首歌嘛 ‎-那也不会是1990年代某张专辑里的 274 00:17:02,354 --> 00:17:04,565 ‎-你听过绿洲乐队的歌吗? ‎-没有主动去听过 275 00:17:05,441 --> 00:17:06,734 ‎等你听过之后再跟我聊吧 276 00:17:07,526 --> 00:17:08,861 ‎-好 ‎-吃饼干吗? 277 00:17:12,364 --> 00:17:15,492 ‎我俩之前都结过婚 ‎所以不想大动干戈 278 00:17:15,659 --> 00:17:17,911 ‎不行 你们绝对要大动干戈 279 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 ‎你知道爸爸花了多久 ‎才找到一个愿意吃他做的饼干 280 00:17:20,956 --> 00:17:22,499 ‎看他爱看的纪录片的人吗? 281 00:17:22,750 --> 00:17:23,584 ‎-很久 ‎-很久 282 00:17:23,751 --> 00:17:26,962 ‎我们就在家里办吧 ‎可以在后院搞个大型烧烤会 283 00:17:27,046 --> 00:17:28,964 ‎把婚礼也办了 你可以做些甜点 284 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 ‎亲爱的 我超爱这个主意! 285 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 ‎你们两个 我太爱这个主意了 286 00:17:33,802 --> 00:17:35,471 ‎我能当你的伴娘吗? 287 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 ‎-基蒂 这种事不能主动问的 ‎-为什么? 288 00:17:37,598 --> 00:17:41,101 ‎好啊 你可以 如果你俩能当我的伴娘 ‎那会是我的荣幸 289 00:17:41,185 --> 00:17:43,771 ‎我们可以搞个烟花棒欢送仪式 ‎这是我唯一的请求 290 00:17:43,896 --> 00:17:45,522 ‎那就搞一个烟花棒欢送仪式 291 00:17:46,023 --> 00:17:46,857 ‎太好了! 292 00:17:48,859 --> 00:17:49,985 ‎好了 配色方案 293 00:17:50,152 --> 00:17:51,153 ‎霓虹石灰绿 294 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 ‎否决 食物 295 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 ‎-鸡块 ‎-好 296 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 ‎-真的吗? ‎-不要 297 00:17:54,990 --> 00:17:57,993 ‎(斯坦福大学 ‎您的申请状态已更新) 298 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 ‎没事吧 拉拉简? 299 00:18:01,830 --> 00:18:03,082 ‎-你没事吧? ‎-没事 300 00:18:03,165 --> 00:18:06,210 ‎我刚想起来要做一件事 301 00:18:06,293 --> 00:18:07,669 ‎所以 我这就去… 302 00:18:07,836 --> 00:18:11,298 ‎亨利!你没事吧?它没事 303 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 ‎你们继续 304 00:18:17,096 --> 00:18:18,055 ‎她没事吧? 305 00:18:18,222 --> 00:18:19,431 ‎你会习惯的 306 00:18:19,515 --> 00:18:20,974 ‎我一直都没习惯 307 00:18:21,975 --> 00:18:23,602 ‎你看起来很习惯的样子 308 00:18:30,526 --> 00:18:31,777 ‎(刷新状态) 309 00:18:32,486 --> 00:18:33,487 ‎(已更新) 310 00:18:33,654 --> 00:18:35,489 ‎好了 你可以的 311 00:18:35,572 --> 00:18:38,992 ‎不管结果是什么 ‎都没事的 本来就没事 312 00:18:39,159 --> 00:18:42,454 ‎要知道 一切都完全彻底… 313 00:18:47,668 --> 00:18:48,627 ‎…完蛋了 314 00:19:09,189 --> 00:19:10,899 ‎别这么大惊小怪 315 00:19:11,567 --> 00:19:15,154 ‎你所有的保险学校 ‎离斯坦福大学最多不过一天的车程 316 00:19:15,237 --> 00:19:17,406 ‎我和达还是跨国恋呢 ‎我们都好好的 317 00:19:17,489 --> 00:19:18,699 ‎但我们都计划好了的 318 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 ‎我们应该手拉手骑自行车 319 00:19:21,326 --> 00:19:24,538 ‎在图书馆里偷偷地脚碰脚 ‎戴着大树帽一起去看橄榄球比赛 320 00:19:24,621 --> 00:19:26,290 ‎你都不喜欢橄榄球 321 00:19:26,373 --> 00:19:28,417 ‎基蒂 你完全搞错重点了 322 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 ‎嘿 不会有事的 拉拉简 323 00:19:30,085 --> 00:19:32,504 ‎你和彼得肯定能想到办法 324 00:19:33,088 --> 00:19:34,506 ‎嘿 一切都好吧? 325 00:19:34,590 --> 00:19:36,675 ‎不好 拉拉简没有被斯坦福录取 326 00:19:36,842 --> 00:19:38,510 ‎-基蒂! ‎-好吧 让我跟她聊聊 327 00:19:38,594 --> 00:19:41,263 ‎嘿 拉拉简 我真心为你感到遗憾 328 00:19:41,388 --> 00:19:44,016 ‎为什么?反正你也不希望 ‎我去斯坦福读书 329 00:19:44,266 --> 00:19:47,936 ‎不 不是的 ‎我只是希望你别排斥其他选择 330 00:19:48,645 --> 00:19:50,814 ‎要知道 纽约大学的图书馆有12层 331 00:19:51,106 --> 00:19:53,734 ‎请别在我人生的低潮期宣传纽约大学 332 00:19:53,817 --> 00:19:55,319 ‎没有 我就是告诉你 333 00:19:56,028 --> 00:19:58,780 ‎听着 斯坦福不是世界上唯一的大学 334 00:19:58,947 --> 00:20:01,158 ‎我从未想过我会来苏格兰上学 335 00:20:01,241 --> 00:20:02,951 ‎我知道你现在肯定不开心 336 00:20:03,035 --> 00:20:05,746 ‎但这说不定真的是好事呢 知道吗? 337 00:20:05,913 --> 00:20:07,456 ‎让你被动地开开眼界 338 00:20:07,539 --> 00:20:10,542 ‎我跟你不一样 玛戈 ‎我不想远离家人 339 00:20:14,880 --> 00:20:16,131 ‎我不是那个意思 340 00:20:16,215 --> 00:20:20,093 ‎不 没事 我该回去睡觉了 ‎明天还有考试呢 341 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 ‎我走了 342 00:20:34,983 --> 00:20:36,610 ‎我要怎么跟彼得说? 343 00:20:39,529 --> 00:20:40,447 ‎亲爱的? 344 00:20:50,415 --> 00:20:51,583 ‎我懂 345 00:20:52,960 --> 00:20:55,420 ‎-我被录取了! ‎-不是吧 346 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 ‎老天 妈妈! 347 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 ‎不是吧! 348 00:21:08,976 --> 00:21:11,561 ‎-你被录取了! ‎-不! 349 00:21:11,645 --> 00:21:13,313 ‎我被斯坦福录取了! 350 00:21:20,404 --> 00:21:23,573 ‎这感觉太奇怪了 ‎一直以来期待的事情 351 00:21:23,657 --> 00:21:25,909 ‎最后竹篮打水一场空 352 00:21:29,913 --> 00:21:34,167 ‎(彼得:怎么样?有没有被录取?) 353 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 ‎“一个各个大学公认的事实… 354 00:21:41,633 --> 00:21:44,845 ‎进入大学后 ‎高中情侣都坚持不了异地恋” 355 00:21:45,762 --> 00:21:48,515 ‎对 大家都知道 瞧瞧乔希和玛戈特 356 00:21:48,974 --> 00:21:50,058 ‎我们跟他俩不一样 357 00:21:50,142 --> 00:21:51,727 ‎那你这么害怕做什么? 358 00:21:52,602 --> 00:21:55,439 ‎(玛戈特:刚才的事抱歉了 ‎我们没事吧?) 359 00:21:57,149 --> 00:21:58,859 ‎我是说 或许我们能撑到圣诞节 360 00:21:58,942 --> 00:22:01,028 ‎或第一个学期末 但… 361 00:22:02,195 --> 00:22:03,322 ‎四年? 362 00:22:03,488 --> 00:22:05,115 ‎你让我心情更糟了 走开 363 00:22:05,198 --> 00:22:07,576 ‎(当然了 我爱你) 364 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 ‎(彼得) 365 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 ‎(彼得想跟你视频通话) 366 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 ‎糟了 367 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 ‎真行 科维 你真行 368 00:22:31,767 --> 00:22:36,772 ‎彼得 嘿 嗨 对 ‎说起来 那条短信是这样的 369 00:22:37,397 --> 00:22:39,274 ‎我本来是要发给玛戈特 但没关系 370 00:22:39,441 --> 00:22:41,443 ‎因为就算我没被斯坦福录取 371 00:22:41,526 --> 00:22:44,154 ‎我还有可能被伯克利 ‎或加州大学洛杉矶分校录取 372 00:22:44,321 --> 00:22:48,617 ‎就只离你几个小时 我是说车程… 373 00:22:49,659 --> 00:22:51,411 ‎虽然我永远都不想开车 374 00:22:51,953 --> 00:22:52,996 ‎老天 375 00:23:05,217 --> 00:23:06,093 ‎不是吧 376 00:23:17,187 --> 00:23:19,398 ‎彼得 你这是干吗? 377 00:23:19,564 --> 00:23:23,026 ‎庆祝你成为红衣主教的第一晚啊 ‎来嘛 丫头 378 00:23:23,110 --> 00:23:24,736 ‎-恭喜你! ‎-能把声音关小点吗? 379 00:23:24,820 --> 00:23:26,071 ‎因为我真的需要告诉你… 380 00:23:26,154 --> 00:23:27,572 ‎等我们吃过煎饼后 381 00:23:27,656 --> 00:23:29,658 ‎你想说什么就跟我说什么 382 00:23:29,825 --> 00:23:31,451 ‎我请客 跟我走 383 00:23:31,535 --> 00:23:33,703 ‎-走吧 上车 ‎-我必须戴这顶帽子吗? 384 00:23:33,787 --> 00:23:35,497 ‎当然了 你得代表大树 385 00:23:35,580 --> 00:23:38,250 ‎你得敬畏大树 规矩就是这样的 386 00:23:41,253 --> 00:23:42,712 ‎我们今晚要好好庆祝一下 387 00:23:42,796 --> 00:23:46,967 ‎我女朋友今天被斯坦福大学录取了 388 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 ‎恭喜了 389 00:23:49,261 --> 00:23:52,514 ‎那你肯定很兴奋吧 ‎你要学什么专业? 390 00:23:53,056 --> 00:23:53,890 ‎不 这无所谓… 391 00:23:54,266 --> 00:23:58,311 ‎好了 快告诉她 宝贝 告诉她 ‎就告诉她嘛 392 00:23:59,354 --> 00:24:00,397 ‎英文文学 393 00:24:00,605 --> 00:24:03,859 ‎我知道人们没想好未来做什么时 394 00:24:03,942 --> 00:24:07,696 ‎才会选这个专业 ‎但我真心想研究英文文学 所以… 395 00:24:07,863 --> 00:24:12,284 ‎最棒的是我俩都被录取了 396 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 ‎所以我们要一起去上大学 397 00:24:14,828 --> 00:24:18,373 ‎若这都不是我们是天生一对的征兆 ‎那我真不知道是什么了 398 00:24:18,498 --> 00:24:21,001 ‎我为你们俩感到开心 399 00:24:21,084 --> 00:24:24,754 ‎我们要不要点草莓煎饼和… 400 00:24:25,505 --> 00:24:26,798 ‎再拿两个叉子就好了 401 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 ‎马上来 402 00:24:28,633 --> 00:24:29,885 ‎你不想点别的吗? 403 00:24:29,968 --> 00:24:33,513 ‎其实我不怎么饿 所以… ‎彼得 我得跟你说件事 404 00:24:33,597 --> 00:24:36,558 ‎我忘了告诉她在上面放鲜奶油 405 00:24:37,642 --> 00:24:40,812 ‎你先等一下 我马上回来 ‎我保证 我去去就回 406 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 ‎(舞会?) 407 00:25:04,836 --> 00:25:06,505 ‎还记得我们第一次来这里吗? 408 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 ‎格雷格的派对结束后 409 00:25:08,215 --> 00:25:11,510 ‎那是我们第一次以假情侣的身份 ‎公开亮相 410 00:25:12,010 --> 00:25:14,846 ‎你穿一件蓝外套 一条小裙子 411 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 ‎然后把我批评得满头狗血 412 00:25:19,476 --> 00:25:22,854 ‎我就是在那时明白 我爱上你了 413 00:25:26,191 --> 00:25:29,361 ‎所以 我想不出比这里更合适的地方 414 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 ‎问你那个我一直想问的问题 415 00:25:31,947 --> 00:25:33,740 ‎如果你还没想好的话 416 00:25:35,867 --> 00:25:37,953 ‎拉拉简宋科维 417 00:25:39,538 --> 00:25:41,373 ‎你愿意跟我共赴舞会吗? 418 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 ‎当然愿意 419 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 ‎好了… 420 00:25:53,969 --> 00:25:56,429 ‎你刚才想说什么来着? 421 00:25:56,513 --> 00:25:57,556 ‎对 422 00:26:02,561 --> 00:26:04,312 ‎我知道怎么选我们的歌了 423 00:26:06,147 --> 00:26:07,315 ‎-是吗? ‎-对 424 00:26:07,399 --> 00:26:11,987 ‎你随便选一个数字 ‎不管放哪首歌 就是它了 这是命运 425 00:26:12,070 --> 00:26:13,488 ‎我带25美分硬币没? 426 00:26:15,115 --> 00:26:17,742 ‎-一枚25美分的硬币 ‎-好 427 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 ‎-我来选? ‎-对 428 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 ‎C20… 429 00:26:23,748 --> 00:26:25,083 ‎-6 C26 ‎-好 430 00:26:37,679 --> 00:26:40,557 ‎-要不我们还是再选选? ‎-好 这或许是个好主意 431 00:26:44,185 --> 00:26:45,228 ‎不要! 432 00:26:48,481 --> 00:26:52,569 ‎嘿 亲爱的 别忘了我们今晚7点 ‎要见宴会承办人 433 00:26:52,652 --> 00:26:53,737 ‎-我会过去的 ‎-好 434 00:26:54,279 --> 00:26:56,114 ‎如果没有子宫下垂的患者 435 00:26:56,197 --> 00:26:59,034 ‎人们就说嫁给医生不是什么好事 436 00:26:59,200 --> 00:27:02,162 ‎嘿 拉拉简 你今天怎么没去上学? 437 00:27:02,245 --> 00:27:05,290 ‎单核细胞增多症或痢疾 ‎哪个传染性更高就是哪个 438 00:27:05,373 --> 00:27:08,501 ‎单核细胞增多症的传染性要高多了 ‎丫头们 我爱你们 7点见 439 00:27:08,752 --> 00:27:10,086 ‎爱你! 440 00:27:11,713 --> 00:27:13,965 ‎-你在看什么? ‎-《罗密欧与朱丽叶》 441 00:27:16,718 --> 00:27:20,889 ‎还不到早上8点就看爱情悲剧电影 ‎情况肯定很严重 442 00:27:29,481 --> 00:27:30,940 ‎我没有告诉彼得斯坦福的事 443 00:27:38,198 --> 00:27:41,409 ‎他那么开心 我不想扫他的兴 444 00:27:46,164 --> 00:27:48,541 ‎如果我不告诉他 ‎那这件事就还不算是真的 445 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 ‎对 我理解 446 00:27:54,631 --> 00:27:58,093 ‎其实 我知道自己 ‎对当后妈没什么经验 447 00:27:58,593 --> 00:27:59,469 ‎但我非常确定 448 00:27:59,678 --> 00:28:02,305 ‎在爱情里 是请不了病假的 449 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 ‎我也觉得不光彩 如果这样有用的话 450 00:28:05,350 --> 00:28:06,601 ‎这么做有点用处 451 00:28:10,105 --> 00:28:11,356 ‎我能给你提个建议吗? 452 00:28:11,523 --> 00:28:14,359 ‎高中毕业只有一年 453 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 ‎如果你把时间都花在 454 00:28:16,528 --> 00:28:19,239 ‎你跟彼得未来会怎样上 ‎那你就什么都错过了 455 00:28:19,864 --> 00:28:22,701 ‎老天 你男朋友这么性感 ‎好好享受他才对 456 00:28:23,743 --> 00:28:25,286 ‎别 我不是…别去享受… 457 00:28:25,787 --> 00:28:30,291 ‎我是说 在公共场所吃冰激凌 ‎或者手牵手 这样就很好啊 458 00:28:31,418 --> 00:28:32,627 ‎但不许边开车边发短信 459 00:28:32,711 --> 00:28:36,131 ‎其实 特瑞 你还挺适合当后妈的 460 00:28:36,214 --> 00:28:37,090 ‎谢谢 461 00:28:37,382 --> 00:28:39,384 ‎但我会把你说的话告诉爸爸 462 00:28:39,467 --> 00:28:40,760 ‎丫头 那我会宰了你的 463 00:28:42,637 --> 00:28:45,014 ‎-加州大学伯克利分校发推特消息了 ‎-我的天 464 00:28:45,890 --> 00:28:47,517 ‎我们可以的 465 00:28:47,809 --> 00:28:49,144 ‎-不要 ‎-来嘛! 466 00:28:52,439 --> 00:28:53,773 ‎密码在这里 你来吧 467 00:28:53,940 --> 00:28:56,651 ‎-你确定不要自己来? ‎-我不行 我运气不好 468 00:28:56,735 --> 00:28:58,027 ‎-给我 ‎-好 469 00:29:04,284 --> 00:29:05,326 ‎怎么样? 470 00:29:06,619 --> 00:29:08,496 ‎她被录取了!你被录取了! 471 00:29:08,580 --> 00:29:11,374 ‎我被录取了?哪里? ‎给我看看!不是吧! 472 00:29:15,211 --> 00:29:17,005 ‎我的天! 473 00:29:20,008 --> 00:29:23,470 ‎虽然不是斯坦福 ‎但伯克利就离那里一个小时的车程 474 00:29:24,095 --> 00:29:26,347 ‎那就等于是一起上大学 475 00:29:28,475 --> 00:29:31,686 ‎你把这个落楼下了 ‎是你所有大学网站的登录密码 476 00:29:31,770 --> 00:29:34,314 ‎你留着吧 你以后正式负责 ‎我的大学录取事宜 477 00:29:34,689 --> 00:29:36,858 ‎真的吗?好酷! 478 00:29:37,150 --> 00:29:39,736 ‎嘿 基蒂 从1到10分 479 00:29:39,819 --> 00:29:41,696 ‎我明年去上大学 你会有多想我? 480 00:29:42,989 --> 00:29:44,491 ‎现在说这个还太早 481 00:29:44,657 --> 00:29:45,909 ‎你可以说实话 482 00:29:45,992 --> 00:29:48,369 ‎我不知道 四分? 483 00:29:48,453 --> 00:29:52,207 ‎四分?你告诉玛戈特 ‎你对她的思念会是6.9分 484 00:29:52,373 --> 00:29:55,794 ‎对 但那时候我还小 ‎而且她比你和善多了 485 00:29:55,877 --> 00:29:59,422 ‎你至少可以假装一下会想我 ‎这才像样 还有… 486 00:30:00,548 --> 00:30:03,927 ‎(毕业班旅行) 487 00:30:05,553 --> 00:30:06,721 ‎(《傲慢与偏见》) 488 00:30:12,602 --> 00:30:13,478 ‎可爱吗? 489 00:30:13,645 --> 00:30:15,605 ‎给我看这双鞋干吗? 490 00:30:15,688 --> 00:30:16,689 ‎这是通勤鞋 491 00:30:16,773 --> 00:30:19,442 ‎纽约人通勤路上穿这鞋 ‎然后到了办公室会换掉 492 00:30:19,609 --> 00:30:20,568 ‎我想有点当地人的样子 493 00:30:20,652 --> 00:30:23,321 ‎你会看起来像是在谷歌上 ‎搜索本地风土民情的游客 494 00:30:26,491 --> 00:30:29,160 ‎其实 在没收到伯克利的通知前 ‎瞒着彼得 这其实是好事 495 00:30:29,244 --> 00:30:32,997 ‎现在等我告诉他真相时 会容易很多 496 00:30:33,665 --> 00:30:35,667 ‎你应该考虑给彼得一张你的照片 497 00:30:35,750 --> 00:30:37,752 ‎让他挂在斯坦福的寝室里 498 00:30:38,628 --> 00:30:39,963 ‎对!你应该拍一张香闺照 499 00:30:40,129 --> 00:30:41,130 ‎克里斯 不行 500 00:30:41,214 --> 00:30:42,507 ‎为什么不行?很有格调的 501 00:30:43,216 --> 00:30:47,262 ‎因为我才17岁 所以我不能拍香闺照 502 00:30:48,304 --> 00:30:49,973 ‎而且 彼得还没见过我的裸体 503 00:30:50,056 --> 00:30:53,601 ‎你是说 你总是穿一件T恤 ‎或把灯关掉 或… 504 00:30:53,768 --> 00:30:56,187 ‎不是 我们还没… 505 00:31:01,651 --> 00:31:07,031 ‎我们想小火慢炖慢慢来 好吗? ‎我们就像…牛腩 506 00:31:08,700 --> 00:31:12,120 ‎姐妹 牛腩已经炖好了 把桌子腾空 507 00:31:12,203 --> 00:31:15,290 ‎往上面抹一层厚厚的酱汁 ‎然后大快朵颐吧! 508 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 ‎好恶心 509 00:31:17,542 --> 00:31:20,336 ‎是吗?我觉得听起来很美味呢 510 00:31:22,630 --> 00:31:25,675 ‎老天 克里斯汀 ‎你打包了整个衣柜吗? 511 00:31:25,758 --> 00:31:29,721 ‎我不相信随身行李 科维医生 ‎干吗要限制自己的选择? 512 00:31:29,929 --> 00:31:33,766 ‎这样就没人撕裂旋转肌了 走吧 513 00:31:34,934 --> 00:31:37,562 ‎我们到了纽约一定会很美 514 00:31:38,271 --> 00:31:41,316 ‎这辆车坐满了 去前面那辆 515 00:31:43,318 --> 00:31:45,737 ‎你干吗带个棺材去纽约? 516 00:31:45,820 --> 00:31:47,405 ‎因为我的心已经死了 517 00:31:47,488 --> 00:31:50,199 ‎-你今早准备了梗 对吧? ‎-随时都备着呢 518 00:31:51,284 --> 00:31:53,912 ‎-好了 把箱子放下 ‎-好 519 00:31:55,079 --> 00:31:59,083 ‎克里希 你是不是又有点过头了? 520 00:32:01,336 --> 00:32:03,379 ‎好了 成败在此一举 521 00:32:03,922 --> 00:32:05,757 ‎你准备好跟凯文斯基说了吗? 522 00:32:05,840 --> 00:32:09,761 ‎没有 我先等等 到了纽约再说 523 00:32:09,928 --> 00:32:13,890 ‎好主意 要是不顺利 ‎你俩就不用在飞机上大眼瞪小眼了 524 00:32:15,683 --> 00:32:17,310 ‎你觉得会不顺利? 525 00:32:17,393 --> 00:32:20,855 ‎好了 下一站 纽约市 526 00:32:35,703 --> 00:32:36,871 ‎(波特兰) 527 00:32:43,878 --> 00:32:47,298 ‎(纽约) 528 00:32:51,344 --> 00:32:53,346 ‎不是吧! 529 00:32:55,223 --> 00:32:56,891 ‎-我们到了 ‎-好美! 530 00:32:56,975 --> 00:32:58,267 ‎纽约市 531 00:32:58,351 --> 00:33:00,520 ‎那是自由塔! 532 00:33:01,771 --> 00:33:04,315 ‎-我好像都看不到最高处 ‎-真是不可思议 533 00:33:04,399 --> 00:33:05,817 ‎-克莱斯勒! ‎-克莱斯勒! 534 00:33:06,859 --> 00:33:08,903 ‎-无线电城! ‎-我的天! 535 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 ‎时代广场 这里好大啊 536 00:33:12,365 --> 00:33:13,741 ‎我永远不会在这里开车 537 00:33:13,825 --> 00:33:16,202 ‎等一下 拉拉简 你看 图书馆 538 00:33:16,285 --> 00:33:17,245 ‎好美啊 539 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 ‎我们来了 我们做到了 540 00:33:22,500 --> 00:33:24,752 ‎我们在努力 抱歉 541 00:33:25,795 --> 00:33:27,422 ‎好了 就要到了 542 00:33:27,964 --> 00:33:29,215 ‎我们成功了! 543 00:33:31,884 --> 00:33:35,054 ‎丫头们 用腿发力 544 00:33:35,221 --> 00:33:36,681 ‎-你去拿钥匙 好吗? ‎-我去! 545 00:33:36,764 --> 00:33:37,598 ‎再见 546 00:33:40,059 --> 00:33:40,977 ‎科维特工 547 00:33:42,770 --> 00:33:44,772 ‎-什么事? ‎-别看我 548 00:33:44,856 --> 00:33:47,400 ‎你的任务 如果你接受 549 00:33:47,567 --> 00:33:50,570 ‎就在晚上9点整来大堂见我 550 00:33:51,404 --> 00:33:52,405 ‎我们出去执行任务 551 00:33:52,488 --> 00:33:54,365 ‎-去哪? ‎-别看我 552 00:33:54,907 --> 00:33:56,826 ‎那是机密信息 553 00:33:57,493 --> 00:33:59,871 ‎我很确定我们应该待在自己房间里 554 00:33:59,954 --> 00:34:02,999 ‎情报显示 随行老师要去酒店酒吧 555 00:34:03,082 --> 00:34:06,210 ‎大醉一场 我们绝对能顺利出去 556 00:34:06,377 --> 00:34:08,004 ‎你是否接受任务? 557 00:34:08,087 --> 00:34:09,005 ‎接受 558 00:34:09,714 --> 00:34:12,008 ‎很好 那我们晚上9点整见 559 00:34:18,056 --> 00:34:19,766 ‎-没问题吧? ‎-没问题 560 00:34:19,849 --> 00:34:20,767 ‎走吧 561 00:34:28,441 --> 00:34:29,358 ‎干吗? 562 00:34:32,445 --> 00:34:33,404 ‎快走! 563 00:34:33,488 --> 00:34:34,947 ‎快走啊!快! 564 00:34:42,246 --> 00:34:45,291 ‎真不敢相信 我们听了八个小时的歌 ‎却还是没选出一首 565 00:34:45,875 --> 00:34:48,711 ‎或许我们不该选歌 566 00:34:48,795 --> 00:34:52,507 ‎而是等那首歌选我们 ‎比如说某个恰当的时刻或什么的 567 00:34:53,633 --> 00:34:58,387 ‎我同意 但我不着急 ‎我们可以上了大学慢慢想 568 00:35:21,119 --> 00:35:22,453 ‎我没被斯坦福录取 569 00:35:28,084 --> 00:35:29,001 ‎什么? 570 00:35:30,044 --> 00:35:32,713 ‎我给你发的那条短信 ‎发错人了 是要发给玛戈特的 571 00:35:32,797 --> 00:35:35,925 ‎-是因为另一件事 ‎-我不明白你在说什么 572 00:35:36,843 --> 00:35:39,345 ‎我们不能一起上大学了 ‎彼得 我被拒了 573 00:35:41,973 --> 00:35:45,226 ‎但没关系 我被伯克利录取了 ‎我知道这跟我们计划的不一样 574 00:35:45,309 --> 00:35:46,477 ‎但只有一个小时的车程 575 00:35:46,561 --> 00:35:48,312 ‎我会提高自己的驾驶技术 ‎我们就能… 576 00:35:48,396 --> 00:35:49,814 ‎别说了 577 00:36:00,575 --> 00:36:01,659 ‎你没事吧? 578 00:36:05,037 --> 00:36:06,789 ‎对不起 我真心希望我们都能考上的 579 00:36:06,873 --> 00:36:07,999 ‎嘿 别说了 580 00:36:11,252 --> 00:36:14,380 ‎这不是你的错 好吗? 581 00:36:14,839 --> 00:36:15,756 ‎完全不是 582 00:36:20,761 --> 00:36:22,388 ‎斯坦福不录取你也太扯了 583 00:36:22,471 --> 00:36:24,056 ‎你比我聪明多了 584 00:36:24,223 --> 00:36:30,062 ‎对 我不是那个意思 ‎但你很努力才被录取 所以… 585 00:36:30,146 --> 00:36:32,982 ‎但我们还是不能一起上大学了 586 00:36:39,906 --> 00:36:40,948 ‎等一下… 587 00:36:41,782 --> 00:36:44,452 ‎你上完大一后可以转学过来 588 00:36:46,245 --> 00:36:47,246 ‎什么? 589 00:36:47,330 --> 00:36:49,832 ‎对啊 没事的 ‎就一个小时的车程 那又如何? 590 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 ‎我们可以每周末见面 591 00:36:52,126 --> 00:36:54,921 ‎然后你读完大一后可以转学来斯坦福 592 00:36:55,004 --> 00:37:00,593 ‎-真的吗?你觉得我们能做到? ‎-对 100%能 593 00:37:03,262 --> 00:37:04,138 ‎好 594 00:37:05,973 --> 00:37:07,391 ‎我们肯定能坚持下来的 595 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 ‎那我是不是可以留着大树帽? 596 00:37:17,443 --> 00:37:20,488 ‎可以 但你得偷偷藏起来 597 00:37:20,571 --> 00:37:22,198 ‎斯坦福和伯克利是死对头 598 00:37:22,281 --> 00:37:24,825 ‎所以我们就成了大学版的 ‎罗密欧与朱丽叶 599 00:37:24,992 --> 00:37:28,746 ‎但没有毒药或谋杀的情节 ‎好让人兴奋啊 600 00:37:29,622 --> 00:37:31,123 ‎太好了! 601 00:37:32,083 --> 00:37:35,419 ‎-你刚才都愣在那里了 为什么? ‎-我吓坏了 602 00:37:45,012 --> 00:37:45,846 ‎彼得 603 00:37:47,515 --> 00:37:49,392 ‎你好 我带你转圈圈! 604 00:37:52,311 --> 00:37:53,854 ‎-早上好 ‎-早上好 605 00:37:53,938 --> 00:37:55,481 ‎我们在纽约市 606 00:37:55,564 --> 00:37:57,692 ‎我知道 好激动啊 607 00:37:58,609 --> 00:38:01,153 ‎早上好 小情侣 608 00:38:01,237 --> 00:38:02,655 ‎-早上好 ‎-早上好 609 00:38:03,239 --> 00:38:05,199 ‎-随行老师呢? ‎-还没来呢 610 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 ‎-边等边玩真心话大冒险吧 谁想玩? ‎-好啊 611 00:38:09,078 --> 00:38:12,915 ‎好了 克里斯 真心话还是大冒险? 612 00:38:13,541 --> 00:38:15,960 ‎当然是大冒险 613 00:38:16,127 --> 00:38:20,256 ‎好 你敢不敢跟特雷弗共赴舞会 614 00:38:22,466 --> 00:38:26,470 ‎怎么样 克里希? ‎你不会临阵退缩的 对吧? 615 00:38:27,847 --> 00:38:29,890 ‎卢卡斯 你睡觉的时候最好睁一只眼 616 00:38:29,974 --> 00:38:31,976 ‎-不客气 ‎-好了 大家听着 617 00:38:32,643 --> 00:38:33,561 ‎都聚过来 618 00:38:33,644 --> 00:38:36,272 ‎我们今天要分成三个观光组 619 00:38:36,522 --> 00:38:40,318 ‎姓氏由A到I 姓氏由J到P ‎和姓氏由R到Z 620 00:38:40,401 --> 00:38:44,947 ‎趁还没有人问 不许换组 ‎有什么问题吗? 621 00:38:45,031 --> 00:38:47,199 ‎有 可以换组吗? 622 00:38:47,366 --> 00:38:48,951 ‎绝对不行 623 00:38:49,493 --> 00:38:52,997 ‎-拿上你们的包和东西 出发了! ‎-好吧 可是… 624 00:38:53,080 --> 00:38:56,917 ‎这是在开玩笑吗?我们大老远过来 ‎却不能一起玩一天? 625 00:38:58,210 --> 00:39:01,047 ‎我们可以互相发照片 ‎就当是为大学预热了 626 00:39:01,130 --> 00:39:03,674 ‎-好 走吧 ‎-好 627 00:39:18,564 --> 00:39:20,107 ‎(想你!) 628 00:39:22,610 --> 00:39:25,571 ‎好了 三、二、一 拍照 629 00:39:27,239 --> 00:39:28,115 ‎看啊! 630 00:39:31,327 --> 00:39:33,996 ‎我好喜欢 ‎而且戴上帽子显得我特别高 631 00:39:38,376 --> 00:39:40,294 ‎消费主义处于鼎盛时期 632 00:39:40,836 --> 00:39:43,756 ‎他们为什么不带我们 ‎去CBGB酒吧那种地方看看? 633 00:39:43,839 --> 00:39:46,509 ‎这种商店波特兰有的是 634 00:39:47,426 --> 00:39:48,803 ‎来个过肩甩头 就像… 635 00:39:52,431 --> 00:39:53,933 ‎-老天 ‎-来 636 00:39:55,059 --> 00:39:56,435 ‎好美啊 637 00:40:00,314 --> 00:40:01,315 ‎我正吃呢 638 00:40:03,734 --> 00:40:05,194 ‎不要 别! 639 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 ‎时代广场! 640 00:40:11,992 --> 00:40:13,577 ‎-闪耀的灯光和… ‎-大城市! 641 00:40:13,661 --> 00:40:16,080 ‎闪耀的灯光 大城市!时代广场! 642 00:40:16,247 --> 00:40:18,582 ‎-真高兴我们一起来了 ‎-一起 643 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 ‎那是吉吗? 644 00:40:51,824 --> 00:40:53,868 ‎对 她今天参观校园 645 00:40:54,743 --> 00:40:56,245 ‎她被纽约大学录取了 646 00:40:57,746 --> 00:41:00,875 ‎你居然不知道 ‎只要是活人 她都说了个遍 647 00:41:02,877 --> 00:41:04,670 ‎等一下 这里是纽约大学? 648 00:41:05,212 --> 00:41:06,797 ‎可我们在市中心啊 649 00:41:06,881 --> 00:41:08,257 ‎是啊 这就是它的特色 650 00:41:08,424 --> 00:41:11,886 ‎曼哈顿就是校园 ‎你不是申请这里了吗? 651 00:41:12,386 --> 00:41:16,474 ‎我是申请了 ‎只是我从未想过来这里读书 652 00:41:16,640 --> 00:41:18,517 ‎赶紧走吧 免得被她看到 653 00:41:18,601 --> 00:41:21,562 ‎-因为我实在 我没办法… ‎-克里斯?拉拉简! 654 00:41:21,645 --> 00:41:26,442 ‎吉纳维芙!你参观得怎么样? 655 00:41:26,525 --> 00:41:29,904 ‎棒极了 海瑟是这里大三的学生 656 00:41:29,987 --> 00:41:32,865 ‎-这是拉拉简 这是我表妹克里斯 ‎-你们好 657 00:41:32,948 --> 00:41:33,824 ‎-嘿 ‎-恭喜进纽大 658 00:41:33,908 --> 00:41:35,826 ‎我都不知道他们在发录取通知书 659 00:41:35,910 --> 00:41:38,537 ‎对 就是这周 你还在等消息吗? 660 00:41:38,621 --> 00:41:40,206 ‎对 但我要去伯克利 所以… 661 00:41:40,372 --> 00:41:42,374 ‎-嘿 那学校很不错 恭喜了 ‎-谢谢 662 00:41:42,458 --> 00:41:47,087 ‎抱歉 克里斯 你或许一头雾水呢 ‎我们在说大学的事 663 00:41:47,171 --> 00:41:50,925 ‎那是真正有未来的人去的地方 664 00:41:51,008 --> 00:41:53,719 ‎在高中就经历过人生巅峰的人 ‎还有未来吗? 665 00:41:53,802 --> 00:41:54,970 ‎我们真得走了 666 00:41:55,054 --> 00:41:59,099 ‎对 海瑟今晚要带我去参加 ‎一个很酷的纽约大学派对 所以… 667 00:41:59,725 --> 00:42:00,935 ‎你们要是想 可以一起去 668 00:42:01,018 --> 00:42:02,144 ‎-好啊 ‎-不用了 谢谢 669 00:42:05,105 --> 00:42:08,359 ‎说真的 这是你决定叛逆的时刻? 670 00:42:08,651 --> 00:42:10,152 ‎-我们会去的 ‎-好 671 00:42:11,111 --> 00:42:12,613 ‎克里希 享受一下生活嘛 672 00:42:13,364 --> 00:42:15,157 ‎会很好玩的 673 00:42:15,241 --> 00:42:17,618 ‎一定会很好玩 你不是总跟我说: 674 00:42:17,701 --> 00:42:20,329 ‎“你应该多出门 你应该去参加派对” 675 00:42:20,412 --> 00:42:23,123 ‎-你确实应该多参加派对 好吧! ‎-我这是听取你的建议 676 00:42:24,500 --> 00:42:25,668 ‎好了 走吧! 677 00:42:28,337 --> 00:42:30,214 ‎-我走着呢! ‎-我们在过马路 678 00:43:09,962 --> 00:43:11,547 ‎嘿 你怎么样? 679 00:43:11,714 --> 00:43:13,674 ‎-酷 ‎-新朋友 要一起参加派对吗? 680 00:43:13,799 --> 00:43:15,092 ‎我好喜欢你的鞋啊! 681 00:43:34,528 --> 00:43:39,408 ‎只有我这么想 还是这里的人 ‎比一般人要性感20%? 682 00:43:39,533 --> 00:43:42,369 ‎对 至少是20% 瞧瞧那些男孩 683 00:43:42,453 --> 00:43:43,537 ‎可恶 684 00:43:44,455 --> 00:43:49,084 ‎你确定要去伯克利吗 拉拉简? ‎纽约大学的男生质量太高了 685 00:43:49,168 --> 00:43:50,919 ‎我有男朋友了 克里斯 686 00:43:51,003 --> 00:43:52,171 ‎他叫什么名字? 687 00:43:58,636 --> 00:44:01,138 ‎你会是我的 688 00:44:01,889 --> 00:44:04,808 ‎开始、历程和结局吗? 689 00:44:04,892 --> 00:44:07,436 ‎你会是我的 690 00:44:08,103 --> 00:44:10,898 ‎开始、历程和结局吗? 691 00:44:10,981 --> 00:44:13,400 ‎你会是我的 692 00:44:14,151 --> 00:44:17,363 ‎开始、历程和结局吗? 693 00:44:17,446 --> 00:44:21,033 ‎你会是我的吗… 694 00:44:23,535 --> 00:44:26,705 ‎五年后 我仍是你的 695 00:44:26,789 --> 00:44:29,917 ‎十年后 我仍是你的 696 00:44:30,000 --> 00:44:32,961 ‎50年后 我仍是你的 697 00:44:33,045 --> 00:44:35,923 ‎开始、历程和结局 698 00:44:47,476 --> 00:44:49,478 ‎彼得 我找到了 我们的歌 699 00:44:49,687 --> 00:44:52,898 ‎我和克里斯偶然参加了纽约大学 ‎一个派对 然后乐队开始演奏这首歌 700 00:44:52,981 --> 00:44:55,150 ‎这歌简直完美 我把视频发给你 701 00:44:56,819 --> 00:44:58,862 ‎-干杯 ‎-嘿 你没事吧? 702 00:44:58,946 --> 00:45:01,156 ‎怎么了?没事 703 00:45:01,240 --> 00:45:04,535 ‎不 我刚在给男朋友打电话 ‎但转到了他的语音信箱 所以… 704 00:45:04,618 --> 00:45:07,371 ‎好…那就行 705 00:45:08,789 --> 00:45:10,457 ‎所以 他也去伯克利读书吗? 706 00:45:10,541 --> 00:45:13,419 ‎斯坦福 我也想去那里来着 ‎但我被拒了 707 00:45:13,585 --> 00:45:15,587 ‎那真是太糟了 抱歉 708 00:45:16,296 --> 00:45:18,465 ‎没事 我们会坚持下去的 709 00:45:18,966 --> 00:45:20,384 ‎当然了 不 这是当然 710 00:45:21,051 --> 00:45:24,263 ‎我完全明白 ‎我也曾经有想一起上大学的人 711 00:45:28,475 --> 00:45:29,518 ‎后来怎么了? 712 00:45:32,104 --> 00:45:36,066 ‎我来纽约大学参观 ‎就爱上了这座城市 713 00:45:37,985 --> 00:45:39,611 ‎我说不好 那感觉很奇怪 714 00:45:39,695 --> 00:45:43,115 ‎我觉得自己就该来这里 715 00:45:44,074 --> 00:45:46,076 ‎我们最后为那段感情 ‎做出了最好的选择 716 00:45:48,620 --> 00:45:51,248 ‎嘿 你的朋友们貌似玩得很开心 717 00:45:51,415 --> 00:45:54,376 ‎是啊 其实她们讨厌对方 718 00:45:54,960 --> 00:45:56,336 ‎今晚不是 719 00:46:10,350 --> 00:46:11,310 ‎我们得走了 720 00:46:11,393 --> 00:46:12,728 ‎趁地铁车厢空了 721 00:46:12,895 --> 00:46:14,646 ‎你是说要举办余兴派对吗? 722 00:46:14,730 --> 00:46:18,233 ‎粉色沙发 安妮的前男友不肯还给她 723 00:46:18,317 --> 00:46:19,401 ‎尽管那沙发是我的 724 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 ‎所以 趁他出门了 我们要拿走 725 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 ‎什么? 726 00:46:32,748 --> 00:46:34,583 ‎好了 我要进去了 等一下 727 00:46:36,251 --> 00:46:37,169 ‎抱歉 728 00:46:40,005 --> 00:46:43,634 ‎好了 我要松手了 729 00:46:45,886 --> 00:46:47,721 ‎-低点 ‎-好 730 00:46:49,473 --> 00:46:50,307 ‎好的 731 00:46:52,893 --> 00:46:55,312 ‎车门正在关闭 请远离 732 00:47:04,488 --> 00:47:05,864 ‎我们把沙发弄到手了 733 00:47:09,034 --> 00:47:11,286 ‎我们以后说不定也能这样 734 00:47:15,499 --> 00:47:16,542 ‎我可以想象到 735 00:47:25,634 --> 00:47:27,678 ‎我一身汗 得先冲个澡 736 00:47:27,761 --> 00:47:29,972 ‎-我房间里有面膜 ‎-那是我的了 737 00:47:30,055 --> 00:47:31,056 ‎科维 738 00:47:31,223 --> 00:47:35,185 ‎彼得 嗨 你怎么上来了? 739 00:47:36,144 --> 00:47:37,396 ‎我在等你 740 00:47:37,479 --> 00:47:39,022 ‎你一直没给我回短信 我担心你 741 00:47:39,106 --> 00:47:42,526 ‎抱歉 此事说来话长 ‎你们先回房间吧 742 00:47:43,151 --> 00:47:45,237 ‎我是产生幻觉了吗?她俩和平相处? 743 00:47:45,404 --> 00:47:48,615 ‎小心点 她俩太敏感 你今天怎么样? 744 00:47:48,699 --> 00:47:51,660 ‎现在好多了 我一直想你 ‎走 去我房间吧 745 00:47:51,743 --> 00:47:54,162 ‎我也想你 ‎你收到我发给你的视频了吗? 746 00:47:54,246 --> 00:47:56,748 ‎对 收到了 那首歌确实不错 747 00:47:56,832 --> 00:47:59,084 ‎但我不在现场 748 00:47:59,167 --> 00:48:03,714 ‎所以 我觉得只有我俩都亲身体会过 ‎才能把它定为我们的歌 749 00:48:03,797 --> 00:48:06,842 ‎对 但就是那个时刻 我感受到了 750 00:48:07,759 --> 00:48:10,012 ‎要是找不到更好的 ‎我们还可以选这首 751 00:48:15,225 --> 00:48:17,519 ‎世界上最好吃的饼干怎么样? 752 00:48:31,783 --> 00:48:32,910 ‎我说不好 玛戈特 753 00:48:32,993 --> 00:48:35,662 ‎我没想到自己会这么惊讶 754 00:48:35,746 --> 00:48:39,625 ‎我知道特瑞这周末就搬过来 ‎她其实已经算住在这里了 755 00:48:39,708 --> 00:48:42,753 ‎但感觉我脚下的世界在动个不停 756 00:48:42,836 --> 00:48:45,297 ‎但我只想站稳 757 00:48:45,839 --> 00:48:47,132 ‎感觉太奇怪了 758 00:48:47,215 --> 00:48:50,427 ‎是很奇怪 家里都是妈妈的气息 759 00:48:50,510 --> 00:48:53,055 ‎现在感觉她在被抹去 760 00:48:54,723 --> 00:48:56,642 ‎他们结婚让你不开心吗? 761 00:48:56,725 --> 00:48:59,853 ‎不 我只是从未想过 762 00:49:00,562 --> 00:49:01,438 ‎但… 763 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 ‎这样还是不错的 对吧? 764 00:49:08,362 --> 00:49:10,322 ‎爸爸有了陪伴他的人 765 00:49:10,405 --> 00:49:13,450 ‎即便是一个确实拥有 ‎蓝色天鹅绒床头板的人 766 00:49:14,242 --> 00:49:16,078 ‎别说他们的床 767 00:49:19,164 --> 00:49:22,000 ‎听着 我很抱歉之前说的 ‎关于你离开的那番话 768 00:49:22,668 --> 00:49:25,921 ‎没关系 纽约的事 我不该逼你的 769 00:49:26,797 --> 00:49:30,550 ‎不 你说得对 我超级喜欢纽约 770 00:49:31,426 --> 00:49:32,469 ‎是吗? 771 00:49:32,552 --> 00:49:36,431 ‎对 我是说 我还以为我会讨厌那里 772 00:49:36,515 --> 00:49:39,017 ‎或我接到我很感到应接不暇 773 00:49:39,101 --> 00:49:43,689 ‎但我真的可以想象到 ‎自己在那里生活 你知道吗? 774 00:49:43,855 --> 00:49:46,024 ‎我明白为什么那么多书 ‎以纽约为背景了 775 00:49:46,108 --> 00:49:47,401 ‎所见之处都是故事 776 00:49:47,484 --> 00:49:50,153 ‎纽约大学还有一个超棒的文学项目 777 00:49:50,445 --> 00:49:52,948 ‎他们会邀请货真价实的作者 ‎给学生办讲座 778 00:49:53,115 --> 00:49:55,909 ‎我甚至能去出版社实习 779 00:49:55,993 --> 00:49:58,787 ‎但这些…都不重要 780 00:49:58,870 --> 00:50:01,498 ‎因为我不确定… ‎估计我都不会被录取 所以… 781 00:50:01,581 --> 00:50:05,002 ‎拉拉简 大学不仅仅是地图上的点 782 00:50:06,253 --> 00:50:07,254 ‎我知道 783 00:50:08,338 --> 00:50:10,007 ‎但伯克利也是好学校 784 00:50:10,132 --> 00:50:12,718 ‎如果我成绩优异 就能转学去斯坦福 785 00:50:12,884 --> 00:50:15,846 ‎既然我和彼得制定了新计划 ‎一切都可以回归正常了 786 00:50:17,639 --> 00:50:21,351 ‎一定要确保这是你想要的 787 00:50:22,394 --> 00:50:24,896 ‎这就是我想要的 别担心 788 00:50:29,109 --> 00:50:30,777 ‎(《好家伙》、《阿呆与阿瓜》 ‎《斯巴达三百勇士》) 789 00:50:30,861 --> 00:50:32,696 ‎(《查理的天使》、《雷霆沙赞》 ‎《速度与激情》) 790 00:50:33,780 --> 00:50:34,656 ‎不行 791 00:50:35,323 --> 00:50:36,241 ‎嗨 792 00:50:38,201 --> 00:50:39,619 ‎卡丁车怎么样? 793 00:50:39,703 --> 00:50:41,121 ‎你是说总体上还是… 794 00:50:41,288 --> 00:50:42,581 ‎对我和彼得来说 795 00:50:42,664 --> 00:50:43,957 ‎《速度与激情》是他最爱的电影 796 00:50:44,041 --> 00:50:47,210 ‎好吧 那卡丁车既不速度 也不激情 797 00:50:47,377 --> 00:50:50,672 ‎那室内高空跳伞舱呢? 798 00:50:50,756 --> 00:50:52,758 ‎就像《碟中谍》或《007》里的那样 799 00:50:54,259 --> 00:50:55,302 ‎制作香皂 800 00:50:56,887 --> 00:50:57,763 ‎《搏击俱乐部》 801 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 ‎怎么回事? 802 00:51:01,683 --> 00:51:04,644 ‎我在策划约会 ‎必须是又好玩又正常的约会 803 00:51:04,728 --> 00:51:09,441 ‎你觉得教彼得凯文斯基 ‎制作香皂正常吗? 804 00:51:09,524 --> 00:51:13,278 ‎或许我应该把三个选项都给他 ‎让他自己选 805 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 ‎但制作香皂不行? 806 00:51:18,909 --> 00:51:19,951 ‎绝对不行 807 00:51:22,287 --> 00:51:23,413 ‎放回去 808 00:51:34,049 --> 00:51:36,468 ‎好了 科维 我们去哪? 809 00:51:36,635 --> 00:51:38,220 ‎这问题好极了 彼得凯文斯基 810 00:51:38,303 --> 00:51:41,431 ‎策划今晚的约会时 ‎我也问过自己许多遍这个问题 811 00:51:41,515 --> 00:51:44,601 ‎对我的完美男友来说 ‎最完美的约会是什么? 812 00:51:47,395 --> 00:51:51,274 ‎伙计…我们去打保龄球吧 813 00:51:52,609 --> 00:51:54,486 ‎你刚讲了《谋杀绿脚趾》里的台词? 814 00:51:55,695 --> 00:51:56,571 ‎是的 815 00:51:57,114 --> 00:51:58,240 ‎-准备好没? ‎-好了 816 00:51:58,323 --> 00:51:59,157 ‎走吧! 817 00:52:58,133 --> 00:53:01,761 ‎你真可爱 走吧! 818 00:53:01,845 --> 00:53:02,721 ‎等一下 可我… 819 00:53:02,888 --> 00:53:05,932 ‎-我要把它贴在寝室里 ‎-要是我想贴在我的寝室呢? 820 00:53:06,016 --> 00:53:07,726 ‎-那就太可惜了 ‎-彼得 821 00:53:09,686 --> 00:53:10,604 ‎爸爸 822 00:53:11,771 --> 00:53:14,149 ‎你一定就是劳拉 久仰大名 823 00:53:14,232 --> 00:53:16,651 ‎-爸爸 是拉拉简 ‎-不 没事 824 00:53:16,860 --> 00:53:20,780 ‎有事 你是我爸爸 ‎应该知道我女朋友的名字 825 00:53:20,864 --> 00:53:23,783 ‎对不起 拉拉简 很高兴见到你 826 00:53:23,867 --> 00:53:24,743 ‎我也是 827 00:53:24,910 --> 00:53:27,162 ‎你考虑过一起吃晚饭的事吗? 828 00:53:28,038 --> 00:53:32,125 ‎考虑过 但我现在太忙了 ‎我总是在加班加点为大学训练 829 00:53:32,292 --> 00:53:33,543 ‎但你总得吃东西吧? 830 00:53:34,753 --> 00:53:38,381 ‎我带你去你超爱的那家牛排餐厅吧 ‎就是有大刀的那个地方 831 00:53:39,341 --> 00:53:42,177 ‎好吧 爸爸 我五岁的时候 ‎觉得那里的刀很大 832 00:53:43,803 --> 00:53:46,890 ‎总之 我想在你走之前见你一面 833 00:53:50,936 --> 00:53:53,813 ‎要不要跟我们一起打保龄球? ‎我们才刚开始 834 00:53:57,067 --> 00:54:00,946 ‎不用了 没关系 ‎但谢谢你的好意 我们得走了 835 00:54:01,112 --> 00:54:05,283 ‎但还是谢谢你 ‎祝你和家人玩得开心 836 00:54:06,743 --> 00:54:07,661 ‎好吧 837 00:54:29,557 --> 00:54:31,142 ‎你要是想 我可以陪你去 838 00:54:31,893 --> 00:54:35,814 ‎不 他不能先抛弃我们 ‎然后装作什么事都没有的样子 839 00:54:37,023 --> 00:54:38,858 ‎当然不会什么事都没有 840 00:54:39,734 --> 00:54:43,613 ‎这种事永远抹不掉的 ‎但至少能有所改善 841 00:54:44,781 --> 00:54:46,574 ‎所以你觉得我应该去? 842 00:54:49,619 --> 00:54:52,747 ‎我认为 如果我能有… 843 00:54:54,541 --> 00:54:57,294 ‎机会再跟妈妈度过一个夜晚 844 00:54:57,752 --> 00:54:58,712 ‎我愿意接受这机会 845 00:54:58,795 --> 00:55:00,380 ‎好 但这是两码事 拉拉简 846 00:55:00,547 --> 00:55:04,843 ‎你妈妈没有丢下你 不是故意丢下的 847 00:55:05,677 --> 00:55:07,012 ‎我不是说那样就没那么痛苦 848 00:55:08,680 --> 00:55:10,682 ‎你想到你妈妈 你会想念她 对吧? 849 00:55:10,849 --> 00:55:13,977 ‎可我一想到我爸 我就恨他 850 00:55:14,728 --> 00:55:19,524 ‎我也想他 然后我又恨自己想他 851 00:55:24,988 --> 00:55:25,864 ‎嘿 852 00:55:27,741 --> 00:55:32,662 ‎没被选择的感觉是最糟糕的 853 00:55:42,881 --> 00:55:44,799 ‎我选择你 彼得凯文斯基 854 00:55:56,478 --> 00:55:57,771 ‎我也选择你 855 00:56:07,405 --> 00:56:09,032 ‎我都不知道… 856 00:56:10,075 --> 00:56:12,077 ‎没有你我该怎么办 857 00:56:16,373 --> 00:56:18,917 ‎-我超爱你的额头吻 ‎-是吗? 858 00:56:19,000 --> 00:56:21,127 ‎-对 ‎-就算会沾上我的口红? 859 00:56:21,294 --> 00:56:22,587 ‎那是你在标地盘 860 00:56:23,671 --> 00:56:24,881 ‎T恤喜欢吗?要一直穿着? 861 00:56:24,964 --> 00:56:26,633 ‎你在开玩笑吗?我明天要穿着上学 862 00:56:26,716 --> 00:56:30,053 ‎-不 你不会的!真的吗? ‎-绝对不会 不可能的 863 00:56:52,826 --> 00:56:54,744 ‎好香啊 864 00:56:54,828 --> 00:56:57,455 ‎我在实验婚礼蛋糕配方 865 00:56:57,539 --> 00:56:59,541 ‎就这样了 结束了 我要跟他分手 866 00:56:59,624 --> 00:57:02,085 ‎-跟谁分手? ‎-你觉得是谁 爸爸? 867 00:57:02,252 --> 00:57:05,213 ‎达啊 他讨厌《哈利波特》 868 00:57:05,880 --> 00:57:10,135 ‎他原话是这样的:“太无趣了” 869 00:57:10,885 --> 00:57:12,137 ‎我不能跟 870 00:57:12,220 --> 00:57:14,556 ‎一个认为我们当今时代 ‎最伟大的文学成就 871 00:57:14,681 --> 00:57:16,891 ‎无趣的人谈恋爱 872 00:57:16,975 --> 00:57:20,562 ‎我知道 可是 恋人也可以意见相左啊 873 00:57:20,645 --> 00:57:23,982 ‎如果你们对所有事的看法都一致 ‎那就永远不会成长 874 00:57:24,065 --> 00:57:26,860 ‎好吧 所以你的意思是 ‎我应该试图改变他 875 00:57:26,943 --> 00:57:29,112 ‎我可不是那个意思 876 00:57:29,195 --> 00:57:32,031 ‎基蒂…这是什么? 877 00:57:32,657 --> 00:57:34,117 ‎对 你被纽约大学录取了 878 00:57:35,118 --> 00:57:36,578 ‎但你决定不告诉我? 879 00:57:36,661 --> 00:57:39,038 ‎你要去伯克利嘛 所以无所谓 880 00:57:41,124 --> 00:57:45,545 ‎不行 你不能对我生气 ‎因为我现在伤心欲绝 881 00:57:53,386 --> 00:57:54,304 ‎怎么了? 882 00:57:54,471 --> 00:57:58,224 ‎你被纽约大学录取了 ‎这是在跟我开玩笑吗? 883 00:58:01,519 --> 00:58:02,937 ‎这对你来说是好事 亲爱的 884 00:58:04,939 --> 00:58:05,815 ‎还行吧 885 00:58:08,693 --> 00:58:10,820 ‎(创意写作) 886 00:58:10,904 --> 00:58:13,072 ‎(亲爱的拉拉简 被纽约大学录取) 887 00:58:13,156 --> 00:58:15,283 ‎(纽约是你的城市了) 888 00:58:15,366 --> 00:58:17,494 ‎(你成功了) 889 00:58:22,874 --> 00:58:24,959 ‎(彼得:嘿) 890 00:58:30,298 --> 00:58:32,634 ‎(我被纽约大学录取了!) 891 00:58:42,936 --> 00:58:47,315 ‎(彼得:恭喜你 科维! ‎三所学校成功了两所!) 892 00:58:48,942 --> 00:58:52,028 ‎你知道去伯克利上学 ‎最大的优势是什么吗? 893 00:58:52,529 --> 00:58:54,697 ‎我们每个周末都能在旧金山见面 894 00:58:54,781 --> 00:58:55,907 ‎一起探索那个城市 895 00:58:56,407 --> 00:58:58,910 ‎要是我们俩都去斯坦福 ‎就永远不可能做这件事 896 00:58:59,536 --> 00:59:02,247 ‎我们就可以去金门公园 897 00:59:02,330 --> 00:59:03,957 ‎穆尔森林和渔人码头 898 00:59:04,123 --> 00:59:07,919 ‎我们还要尝遍那座城市的酸面包 899 00:59:10,505 --> 00:59:11,548 ‎你在听吗? 900 00:59:12,924 --> 00:59:15,677 ‎科维 你在听我说吗? 901 00:59:15,760 --> 00:59:18,513 ‎我刚在说 等我们到了旧金山 902 00:59:18,596 --> 00:59:21,683 ‎一定得去塔丁面包房 ‎很显然 那里的饼干最好吃 903 00:59:22,308 --> 00:59:24,143 ‎对哦 抱歉 904 00:59:30,692 --> 00:59:31,818 ‎其实 我在想 905 00:59:31,901 --> 00:59:34,487 ‎旧金山都没什么爱情电影 906 00:59:34,988 --> 00:59:37,073 ‎是有《婚礼专家》和《单身汉》 907 00:59:37,156 --> 00:59:38,449 ‎但也就这样了 908 00:59:39,617 --> 00:59:44,122 ‎好多经典电影都是以纽约为背景 ‎《电子情书》、《当哈利遇到莎莉》 909 00:59:44,205 --> 00:59:48,167 ‎《安妮霍尔》、《缘分天注定》 ‎旧金山根本不是纽约的对手 910 00:59:49,168 --> 00:59:52,380 ‎是啊 我都不知道你还在排名 911 00:59:52,839 --> 00:59:55,842 ‎没有 我就是想到了 912 00:59:56,551 --> 00:59:58,261 ‎-我走这边 ‎-好 913 00:59:58,344 --> 00:59:59,220 ‎再见 914 01:00:02,015 --> 01:00:04,642 ‎(起点:斯坦福大学) 915 01:00:04,726 --> 01:00:08,021 ‎(终点:纽约大学) 916 01:00:09,647 --> 01:00:12,900 ‎(1天18个小时) 917 01:00:19,073 --> 01:00:20,283 ‎我决定不了 918 01:00:20,366 --> 01:00:23,369 ‎海军蓝更配彼得的燕尾服 ‎我们确实商量好穿情侣装 919 01:00:23,453 --> 01:00:26,623 ‎但我不想让他失望 920 01:00:27,624 --> 01:00:29,626 ‎但粉色是不是更符合我的风格? 921 01:00:30,168 --> 01:00:35,840 ‎如果我不穿的话 会后悔吗? ‎我会不会在两年、10年或20年后 922 01:00:35,923 --> 01:00:38,259 ‎回想自己是不是选错了? 923 01:00:38,343 --> 01:00:39,761 ‎我如何知道怎么选 924 01:00:40,803 --> 01:00:42,597 ‎才会让自己在未来更开心? 925 01:00:42,764 --> 01:00:44,223 ‎你是怎么了? 926 01:00:44,307 --> 01:00:45,725 ‎什么?没什么啊 怎么了? 927 01:00:45,808 --> 01:00:49,520 ‎豪华轿车要还是不要? 928 01:00:50,772 --> 01:00:51,856 ‎这是个问题 929 01:00:52,023 --> 01:00:52,857 ‎是吗? 930 01:00:52,940 --> 01:00:55,818 ‎是啊 凯文斯基要扫我的兴 ‎他想走低调路线 931 01:00:55,902 --> 01:00:57,862 ‎但我觉得毕业舞会一辈子就这一次 932 01:00:58,029 --> 01:00:59,906 ‎瞧见没?所以我才不想参加 933 01:00:59,989 --> 01:01:04,786 ‎在丑陋的酒店舞厅里举办学校舞会 934 01:01:04,869 --> 01:01:07,288 ‎所有人都拼命显摆 935 01:01:07,830 --> 01:01:09,832 ‎那就是要豪华轿车了 936 01:01:10,041 --> 01:01:13,920 ‎天窗、黑光和一些小… 937 01:01:15,004 --> 01:01:16,130 ‎我认识一个人 938 01:01:16,214 --> 01:01:18,883 ‎嘿 吉 能跟你说几句话吗? 939 01:01:19,175 --> 01:01:21,260 ‎-好 你先走吧 ‎-好的 940 01:01:22,595 --> 01:01:24,597 ‎-老天 好可爱的鞋子 我喜欢 ‎-谢谢 941 01:01:25,348 --> 01:01:26,224 ‎什么事? 942 01:01:28,810 --> 01:01:31,396 ‎我被纽约大学录取了 943 01:01:32,689 --> 01:01:34,982 ‎什么?太好了 944 01:01:36,943 --> 01:01:37,819 ‎不是吗? 945 01:01:37,985 --> 01:01:42,657 ‎是很好 但…我应该去吗? 946 01:01:45,284 --> 01:01:47,203 ‎你怎么问我呢? 947 01:01:48,162 --> 01:01:52,792 ‎我只是不知道自己想要什么 ‎我想到了你要去… 948 01:01:55,044 --> 01:01:56,003 ‎我也说不好 949 01:01:56,754 --> 01:01:59,674 ‎我不知道你该不该去那里读书 950 01:01:59,757 --> 01:02:03,094 ‎但我知道你看纽约的表情 951 01:02:04,846 --> 01:02:06,597 ‎那是一见钟情 952 01:02:08,433 --> 01:02:11,602 ‎嘿 如果你决定去纽约大学 953 01:02:12,353 --> 01:02:13,771 ‎跟我说一声 954 01:02:26,659 --> 01:02:29,203 ‎嘿 你还没睡吗? 955 01:02:30,288 --> 01:02:32,623 ‎我想着还不如练习一下婚礼蛋糕 956 01:02:33,082 --> 01:02:36,419 ‎薄荷巧克力是你的 ‎香草奶油霜是特瑞的 957 01:02:39,547 --> 01:02:42,425 ‎貌似很复杂 为什么不做饼干呢? 958 01:02:42,508 --> 01:02:43,551 ‎那是你的专长 959 01:02:44,260 --> 01:02:45,970 ‎因为我的食谱不够完美 960 01:02:57,190 --> 01:02:59,776 ‎嘿 如果你和特瑞住得不近 961 01:02:59,859 --> 01:03:03,154 ‎那你们还会在一起吗? ‎或者这只是一个原因? 962 01:03:03,237 --> 01:03:05,990 ‎对 我想是的 我想是这样 963 01:03:06,073 --> 01:03:08,242 ‎但住得近不是最重要的原因 964 01:03:08,326 --> 01:03:12,246 ‎空间也是 好的感情需要二者兼有 965 01:03:13,372 --> 01:03:16,834 ‎但4800公里的空间也太大了 966 01:03:16,918 --> 01:03:19,212 ‎不会啊 如果你想那样就无所谓 967 01:03:22,673 --> 01:03:25,635 ‎听着 拉拉简 你得忠于自己 968 01:03:27,094 --> 01:03:29,972 ‎好吗?你逃避长大 ‎是拯救不了这段感情的 969 01:03:39,899 --> 01:03:40,775 ‎怎么样? 970 01:03:41,484 --> 01:03:44,237 ‎我没弄好蛋糕糊 ‎现在要跟饼干面团一样了 971 01:03:49,116 --> 01:03:50,117 ‎我喜欢 972 01:04:03,798 --> 01:04:05,049 ‎-糖浆够吗? ‎-够 973 01:04:05,132 --> 01:04:06,425 ‎-黄油呢? ‎-也够 974 01:04:09,011 --> 01:04:11,097 ‎鲜奶油呢?你或许得再来点鲜奶油 975 01:04:11,180 --> 01:04:13,891 ‎我去…嘿 琼 ‎能再给我们来点鲜奶油吗? 976 01:04:13,975 --> 01:04:14,851 ‎好 977 01:04:19,897 --> 01:04:22,358 ‎嘿 我在考虑去纽约大学读书的事 978 01:04:27,530 --> 01:04:29,156 ‎你说在考虑是什么意思? 979 01:04:30,658 --> 01:04:32,910 ‎我想去纽约大学 980 01:04:36,080 --> 01:04:40,042 ‎我知道这跟我们计划的不一样 ‎但他们那里有一个很棒的文学项目 981 01:04:40,126 --> 01:04:43,546 ‎我真心觉得自己属于那里 彼得 982 01:04:45,172 --> 01:04:47,967 ‎我怕要是不去的话 以后会后悔 983 01:04:54,932 --> 01:04:56,100 ‎请你说点什么 984 01:04:56,767 --> 01:05:01,022 ‎我不知道该说什么 我根本没料到 985 01:05:05,067 --> 01:05:09,196 ‎那里很远 真的好远 986 01:05:12,742 --> 01:05:14,452 ‎但只是一年而已 987 01:05:15,870 --> 01:05:18,831 ‎我想我们总能坚持一年 所以… 988 01:05:19,582 --> 01:05:21,667 ‎我不确定要不要转学 989 01:05:23,878 --> 01:05:26,422 ‎我觉得我可能会很喜欢那里 彼得 990 01:05:26,505 --> 01:05:29,383 ‎那样岂不是很好? 991 01:05:30,551 --> 01:05:31,844 ‎这不才是最重要的吗? 992 01:05:31,928 --> 01:05:32,803 ‎等一下 所以… 993 01:05:35,681 --> 01:05:38,809 ‎就这样?你不去斯坦福了 994 01:05:38,976 --> 01:05:43,397 ‎你要去纽约大学? 995 01:05:53,824 --> 01:05:55,576 ‎好吧 996 01:05:58,996 --> 01:06:00,331 ‎这毕竟是你的未来 997 01:06:01,666 --> 01:06:04,335 ‎对吧?你得做出对自己最好的选择 998 01:06:08,130 --> 01:06:09,966 ‎我不能拒绝斯坦福 999 01:06:10,132 --> 01:06:12,510 ‎你不能拒绝纽约大学 1000 01:06:13,928 --> 01:06:16,597 ‎看来我们都做好选择了 1001 01:06:18,516 --> 01:06:19,392 ‎给 1002 01:06:19,934 --> 01:06:21,060 ‎-谢谢 ‎-不客气 1003 01:06:29,276 --> 01:06:30,861 ‎你要不要聊聊 或者… 1004 01:06:30,945 --> 01:06:31,821 ‎不用 1005 01:06:33,614 --> 01:06:36,534 ‎我们没事 1006 01:06:48,754 --> 01:06:49,672 ‎砰! 1007 01:06:50,798 --> 01:06:52,341 ‎嘿 你也要离开这里了! 1008 01:06:53,634 --> 01:06:56,429 ‎莎拉劳伦斯学院离纽约 ‎坐火车只需要两个小时 1009 01:06:56,512 --> 01:07:00,099 ‎我每周末都去找你 我们一起去跳舞 1010 01:07:00,182 --> 01:07:02,184 ‎玩个开心 1011 01:07:04,979 --> 01:07:07,982 ‎我猜他很难接受 1012 01:07:09,817 --> 01:07:13,362 ‎不 他接受了 但这却让我心情更糟了 1013 01:07:15,114 --> 01:07:18,909 ‎你们能解决的 好吗? 1014 01:07:18,993 --> 01:07:21,245 ‎你们完全就是模范情侣 1015 01:07:22,413 --> 01:07:27,168 ‎要是说有哪对情侣能坚持异地恋 ‎肯定就是你和他了 1016 01:07:29,420 --> 01:07:30,296 ‎嘿 1017 01:07:31,088 --> 01:07:32,339 ‎什么事? 1018 01:07:38,846 --> 01:07:43,184 ‎一定要写得浪漫、令人难以忘怀 ‎而且不许引用死去的著名诗人 1019 01:07:43,350 --> 01:07:47,480 ‎科维 年鉴都是给 ‎那些你永远不会再见到的人写的 1020 01:07:47,938 --> 01:07:49,065 ‎不是的 1021 01:07:49,148 --> 01:07:52,276 ‎年鉴是为了让你记住 ‎你生命中这一刻的自己 1022 01:07:53,652 --> 01:07:58,240 ‎所以你的意思是 ‎你还需要借助别的东西记住我? 1023 01:07:59,200 --> 01:08:00,242 ‎-不 不是… ‎-嘿 1024 01:08:00,326 --> 01:08:02,995 ‎如果你觉得有必要 那我肯定要签名 1025 01:08:03,829 --> 01:08:08,584 ‎但你得给我写一封原创情书 1026 01:08:09,335 --> 01:08:13,339 ‎我说的是初中时期的那种原创情书 1027 01:08:13,422 --> 01:08:15,382 ‎你已经收到过一封了 1028 01:08:15,549 --> 01:08:20,096 ‎是 那这封信你一定要写得 ‎令人难以忘怀 1029 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 ‎梅森罐还是年轮杯垫? 1030 01:08:27,394 --> 01:08:29,396 ‎特瑞 梅森罐被高估了 1031 01:08:29,480 --> 01:08:32,149 ‎什么?为什么? ‎不是的 我喜欢梅森罐 1032 01:08:32,316 --> 01:08:34,443 ‎你是在策划婚礼 ‎还是蒙福之子乐队演唱会? 1033 01:08:34,527 --> 01:08:35,861 ‎这话好刻薄 1034 01:08:35,945 --> 01:08:38,114 ‎-你在看棒球吗? ‎-对 谁赢了? 1035 01:08:38,197 --> 01:08:40,950 ‎谁在乎呢? ‎怎么会有人喜欢看棒球比赛? 1036 01:08:41,033 --> 01:08:43,327 ‎基蒂答应观看达最爱的体育运动 1037 01:08:43,410 --> 01:08:45,412 ‎只要他去读《哈利波特》 1038 01:08:45,579 --> 01:08:47,373 ‎是啊 回想一下 这交易不太公平 1039 01:08:47,456 --> 01:08:50,167 ‎伴娘裙的颜色 你选好了吗? 1040 01:08:50,251 --> 01:08:51,710 ‎现在真的该安排好了 1041 01:08:51,794 --> 01:08:55,422 ‎我不穿裙子 我要穿燕尾服配运动鞋 1042 01:08:55,506 --> 01:08:57,633 ‎-你说什么? ‎-怎么了?她答应了 1043 01:08:57,716 --> 01:08:58,592 ‎没错 1044 01:09:00,261 --> 01:09:03,764 ‎-不行 我们三个应该着装相配 ‎-好啊 那你也穿燕尾服 1045 01:09:03,931 --> 01:09:05,808 ‎你会毁掉整个造型 1046 01:09:05,891 --> 01:09:08,769 ‎这不是你的婚礼 拉拉简 ‎别再因为你担心 1047 01:09:08,853 --> 01:09:11,397 ‎自己会跟彼得分手而控制一切了 1048 01:09:12,523 --> 01:09:14,817 ‎基蒂 你怎么说这种话? 1049 01:09:22,825 --> 01:09:25,661 ‎怎么了?你们知道我没说错 1050 01:09:26,871 --> 01:09:30,291 ‎或许 但你也不该说出来 1051 01:09:37,756 --> 01:09:40,885 ‎要知道 你还有足够的时间反悔 1052 01:09:43,179 --> 01:09:44,054 ‎绝不 1053 01:09:52,229 --> 01:09:53,314 ‎亲爱的彼得… 1054 01:10:22,509 --> 01:10:25,721 ‎(彼得的绿洲乐队播放列表) 1055 01:10:49,245 --> 01:10:53,249 ‎我要如何告诉他 ‎我能在距离他4800公里以外的地方 1056 01:10:53,332 --> 01:10:55,292 ‎还永远不和他分手? 1057 01:10:57,044 --> 01:10:59,588 ‎或许这是无法用言语表达的 1058 01:11:18,857 --> 01:11:21,277 ‎(舞会) 1059 01:11:21,360 --> 01:11:23,320 ‎如果你玩得开心 ‎我保证不会告诉任何人 1060 01:11:23,404 --> 01:11:25,990 ‎我不会的 就是舞会而已 我讨厌舞会 1061 01:11:28,742 --> 01:11:32,788 ‎但今晚可能对你来说是个大日子 1062 01:11:32,871 --> 01:11:34,206 ‎如果你想的话 1063 01:11:35,791 --> 01:11:39,962 ‎在舞会上失去童贞还挺浪漫的 1064 01:11:40,045 --> 01:11:42,214 ‎我是说 对你这么无趣的人来说 1065 01:11:45,384 --> 01:11:48,721 ‎不行 我不要走下楼梯精彩亮相 1066 01:11:51,015 --> 01:11:52,558 ‎可下楼只能走楼梯 1067 01:11:52,725 --> 01:11:53,892 ‎跳窗呢… 1068 01:11:53,976 --> 01:11:56,145 ‎-你要跳窗? ‎-这总是一个选择嘛 1069 01:11:56,228 --> 01:11:57,062 ‎不行 1070 01:11:58,397 --> 01:12:01,567 ‎你们能转身吗?我觉得很不好意思 1071 01:12:01,734 --> 01:12:03,235 ‎没门 克里希 1072 01:12:05,654 --> 01:12:07,489 ‎-她们好… ‎-我知道 1073 01:12:07,573 --> 01:12:09,533 ‎她们真美 1074 01:12:19,668 --> 01:12:22,254 ‎你真是惊艳 1075 01:12:22,421 --> 01:12:23,797 ‎你也很惊艳! 1076 01:12:23,881 --> 01:12:25,799 ‎-真的 ‎-谢谢 1077 01:12:25,883 --> 01:12:28,010 ‎你看起来真帅 ‎蝶形领结是你自己系的吗? 1078 01:12:28,969 --> 01:12:31,180 ‎-你美得就像一幅油画 ‎-别恭维我了 1079 01:12:31,263 --> 01:12:33,015 ‎但拜托 别停 继续说 好吗? 1080 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 ‎就像是一家大型博物馆里的一幅名画 1081 01:12:35,726 --> 01:12:37,561 ‎就像波提切利的画一样? 1082 01:12:37,644 --> 01:12:39,355 ‎那是一种意大利面的牌子 1083 01:12:39,438 --> 01:12:40,773 ‎-不是吗? ‎-大家都过来 1084 01:12:40,856 --> 01:12:44,526 ‎我们合个影 过来 女孩站中间 1085 01:12:44,693 --> 01:12:47,446 ‎-对 就那样! ‎-说“茄子” 1086 01:12:47,529 --> 01:12:49,990 ‎-茄子! ‎-来张傻乎乎的 1087 01:12:51,283 --> 01:12:52,451 ‎等一下 交换舞伴 1088 01:12:57,122 --> 01:12:59,666 ‎我先说清楚 我不打算好好玩 1089 01:12:59,750 --> 01:13:01,418 ‎对 当然了 1090 01:13:01,627 --> 01:13:03,962 ‎我们就度过最糟糕的一晚吧 ‎那样肯定很棒 1091 01:13:06,006 --> 01:13:07,007 ‎好了吗?酷 1092 01:13:07,091 --> 01:13:10,427 ‎好的 我还想着或许我们会…谢谢 1093 01:13:13,972 --> 01:13:14,890 ‎怎么了? 1094 01:13:14,973 --> 01:13:16,517 ‎你跳舞吗 凯文斯基先生? 1095 01:13:17,226 --> 01:13:19,061 ‎-我要是能控制住就不跳 ‎-行了 1096 01:13:20,479 --> 01:13:21,605 ‎大家人呢? 1097 01:13:21,688 --> 01:13:24,441 ‎在那边 看 他们都在那边 快走! 1098 01:13:24,608 --> 01:13:26,068 ‎我跟在你后面 1099 01:14:37,181 --> 01:14:38,432 ‎好了 大家都聚过来 1100 01:14:38,515 --> 01:14:42,603 ‎准备好为你们的艾德勒高中 ‎舞王和舞后加冕了吗? 1101 01:14:45,230 --> 01:14:49,860 ‎好了 通过普选 获胜者是 1102 01:14:49,943 --> 01:14:52,988 ‎彼得凯文斯基和艾米丽纳斯巴姆! 1103 01:14:57,242 --> 01:14:59,995 ‎也祝贺所有提名者! 1104 01:15:01,330 --> 01:15:03,290 ‎好了 请大家清空舞池 1105 01:15:04,500 --> 01:15:08,045 ‎有请我们的舞王和舞后跳第一支舞 1106 01:15:51,296 --> 01:15:53,840 ‎我决定去纽约大学读书的那一刻 1107 01:15:53,924 --> 01:15:55,926 ‎就意识到距离会是很难跨越的鸿沟 1108 01:15:56,552 --> 01:16:00,514 ‎但我没料到这种感觉会来得如此之快 1109 01:16:05,060 --> 01:16:09,398 ‎我们还没有离开 ‎我就已经开始想他了 1110 01:16:11,942 --> 01:16:13,151 ‎嘿 宝贝 1111 01:16:14,861 --> 01:16:18,865 ‎跟舞王一起参加舞会是什么感受? 1112 01:16:22,369 --> 01:16:25,330 ‎说实话吗?感觉有点孤单 1113 01:16:32,546 --> 01:16:33,755 ‎这个可以解决 1114 01:16:34,881 --> 01:16:35,799 ‎跟我来 1115 01:16:36,383 --> 01:16:39,636 ‎我知道我说过要是能控制住自己 ‎我就不跳舞 1116 01:16:40,012 --> 01:16:43,223 ‎但今晚 我控制不住自己 1117 01:16:50,897 --> 01:16:51,940 ‎感觉好点了吗? 1118 01:17:11,001 --> 01:17:14,296 ‎我们完成了 1119 01:17:14,379 --> 01:17:15,589 ‎毕业舞会! 1120 01:17:19,217 --> 01:17:20,594 ‎你要不要进去? 1121 01:17:22,679 --> 01:17:24,765 ‎马上就要宵禁了 1122 01:17:26,433 --> 01:17:27,309 ‎我知道 1123 01:17:32,689 --> 01:17:36,568 ‎那你爸爸“失望的神情”怎么办? 1124 01:17:36,652 --> 01:17:38,987 ‎很简单 别被他逮住就好了 1125 01:18:09,935 --> 01:18:11,520 ‎我有个惊喜给你 1126 01:18:11,812 --> 01:18:12,688 ‎是嘛? 1127 01:18:14,564 --> 01:18:15,774 ‎闭上眼睛 1128 01:18:32,207 --> 01:18:36,044 ‎我不知道该在你的年鉴里 ‎如何表述自己 1129 01:18:36,128 --> 01:18:38,755 ‎所以就想着用另一种方式告诉你 1130 01:18:39,881 --> 01:18:41,383 ‎你可以睁开眼睛了 1131 01:18:46,138 --> 01:18:47,389 ‎这是什么? 1132 01:18:52,018 --> 01:18:54,563 ‎不是吧 1133 01:19:01,153 --> 01:19:02,487 ‎我的天 1134 01:19:06,074 --> 01:19:10,162 ‎老天 还记得这次测试吗? ‎全都在吗? 1135 01:19:10,245 --> 01:19:11,079 ‎对 1136 01:19:21,423 --> 01:19:23,425 ‎你不是想留着这张照片吗? 1137 01:19:23,967 --> 01:19:26,928 ‎我希望你留着 作为我们的纪念 1138 01:19:34,978 --> 01:19:35,979 ‎谢谢 1139 01:19:36,813 --> 01:19:37,856 ‎你喜欢吗? 1140 01:19:39,649 --> 01:19:40,567 ‎超喜欢 1141 01:20:29,032 --> 01:20:30,075 ‎嘿 1142 01:20:33,286 --> 01:20:34,329 ‎你确定吗? 1143 01:20:35,288 --> 01:20:36,122 ‎确定 1144 01:20:41,211 --> 01:20:42,754 ‎-你不想吗? ‎-不是 1145 01:20:42,921 --> 01:20:47,634 ‎不 我想 你都不知道我想了多少次 1146 01:20:48,885 --> 01:20:51,847 ‎好吧 那是怎么了? 1147 01:20:54,724 --> 01:20:57,978 ‎我说不好 就是觉得不对劲 1148 01:21:00,605 --> 01:21:03,817 ‎为什么选现在 在毕业舞会的晚上? 1149 01:21:05,235 --> 01:21:06,486 ‎因为我想跟你亲近 1150 01:21:08,154 --> 01:21:11,533 ‎自从我告诉你纽约大学的决定后 ‎你就一直疏远我 1151 01:21:13,994 --> 01:21:18,540 ‎那又如何?你因为没有安全感 ‎才想跟我做爱 1152 01:21:18,623 --> 01:21:20,584 ‎不 我不是那个意思 1153 01:21:20,667 --> 01:21:22,460 ‎你想怎样? 1154 01:21:25,463 --> 01:21:28,842 ‎是你选择尽可能远离我 1155 01:21:28,925 --> 01:21:30,927 ‎是你选择了距离 1156 01:21:31,887 --> 01:21:33,096 ‎这不公平 1157 01:21:33,179 --> 01:21:36,141 ‎你假装一切都会没事才不公平 1158 01:21:37,893 --> 01:21:41,605 ‎我想你我都知道 ‎4800公里对我们有什么影响 1159 01:21:42,564 --> 01:21:43,440 ‎不 我们不知道 1160 01:21:43,523 --> 01:21:45,191 ‎我们知道 1161 01:21:45,358 --> 01:21:47,736 ‎不然你也不会给我准备这个 1162 01:21:48,904 --> 01:21:51,489 ‎留作我们的纪念?拜托 1163 01:21:51,990 --> 01:21:54,409 ‎-你是在跟我道别 ‎-不是的 1164 01:21:55,076 --> 01:21:57,412 ‎我想跟你在一起 这是我唯一的想法 1165 01:21:58,580 --> 01:22:00,206 ‎那你为什么不去伯克利? 1166 01:22:03,376 --> 01:22:04,920 ‎因为我爱上纽约了 1167 01:22:19,601 --> 01:22:21,561 ‎但这并不改变我对你的感情 1168 01:22:21,645 --> 01:22:23,229 ‎我们还是能继续在一起 1169 01:22:25,649 --> 01:22:26,524 ‎不 1170 01:22:28,610 --> 01:22:32,072 ‎我不要等到三个月或六个月 ‎或不管多长时间之后 1171 01:22:32,155 --> 01:22:33,198 ‎再结束 1172 01:22:33,281 --> 01:22:35,116 ‎-别 拜托你别这样 ‎-我们现在就结束吧 1173 01:22:35,200 --> 01:22:36,117 ‎彼得 1174 01:22:37,827 --> 01:22:38,870 ‎我爱你 1175 01:22:41,706 --> 01:22:43,124 ‎但显然你还不够爱我 1176 01:23:57,157 --> 01:23:59,909 ‎(彼得:嘿 你还想让我 ‎参加婚礼吗?) 1177 01:24:04,748 --> 01:24:07,876 ‎(想) 1178 01:24:28,146 --> 01:24:32,942 ‎(如果我们分手了 ‎你不来或许对我爸爸更好一些) 1179 01:24:41,743 --> 01:24:45,580 ‎(好 那替我恭喜你爸爸) 1180 01:24:52,629 --> 01:24:54,464 ‎这样不健康 1181 01:24:55,882 --> 01:24:57,133 ‎你那样就健康吗? 1182 01:24:57,634 --> 01:24:59,636 ‎所有人都靠吃东西消化坏心情 1183 01:25:00,637 --> 01:25:06,726 ‎你的食物恰好是…花生酱和饼干 1184 01:25:06,810 --> 01:25:10,438 ‎可恶 拉拉简 你这些心情真美味啊 1185 01:25:16,152 --> 01:25:18,238 ‎要不我干脆去伯克利算了 1186 01:25:20,115 --> 01:25:24,369 ‎好了 别这么想 ‎你做了正确的选择 拉拉简 1187 01:25:27,080 --> 01:25:28,832 ‎那我为什么觉得这么伤心? 1188 01:25:37,090 --> 01:25:40,760 ‎特雷弗 我好像有又好像没有 1189 01:25:40,844 --> 01:25:43,429 ‎在昨晚的舞会上答应再开始跟他约会 1190 01:25:44,222 --> 01:25:48,309 ‎趁你还没有太激动 ‎只是在我去哥斯达黎加之前 1191 01:25:48,393 --> 01:25:53,648 ‎因为我有自己的安排 ‎绝对不会为任何男人更改计划 1192 01:25:57,193 --> 01:25:58,653 ‎我为你高兴 克里斯 1193 01:25:59,404 --> 01:26:01,197 ‎我一向支持你俩在一起 1194 01:26:03,992 --> 01:26:06,202 ‎这看起来有点倒退 是吧? 1195 01:26:07,203 --> 01:26:10,790 ‎你和彼得分手的当晚 ‎我却和特雷弗在一起了 1196 01:26:13,418 --> 01:26:15,920 ‎我们身处最黑暗的时间线 1197 01:26:17,964 --> 01:26:19,883 ‎拉拉简 我能进来吗? 1198 01:26:20,842 --> 01:26:23,511 ‎拉拉简不在 有事请留言 1199 01:26:24,053 --> 01:26:25,930 ‎现在谁还会留言啊? 1200 01:26:27,056 --> 01:26:28,725 ‎你有什么事 基蒂? 1201 01:26:33,605 --> 01:26:35,607 ‎没告诉你纽约大学的事 ‎不是因为我忘了 1202 01:26:37,483 --> 01:26:39,527 ‎我是故意不告诉你的 1203 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 ‎什么?为什么? 1204 01:26:47,327 --> 01:26:48,244 ‎我不知道 1205 01:26:49,787 --> 01:26:52,248 ‎我猜我就是很害怕你要离开 1206 01:26:56,252 --> 01:26:59,214 ‎我对你的思念会是12分 拉拉简 1207 01:27:12,352 --> 01:27:16,564 ‎(婚礼) 1208 01:27:18,316 --> 01:27:21,861 ‎-玛戈特! ‎-嗨 老天 嗨! 1209 01:27:23,154 --> 01:27:24,822 ‎见到你真是太好了 1210 01:27:26,741 --> 01:27:28,034 ‎嘿 听着 玛戈特 1211 01:27:29,077 --> 01:27:31,454 ‎我知道你一回家看到这种景象 ‎肯定会觉得怪怪的 1212 01:27:32,038 --> 01:27:34,916 ‎但我不希望你觉得 ‎我是想占领你的家 1213 01:27:36,084 --> 01:27:38,127 ‎这里现在是我们的家了 1214 01:27:38,753 --> 01:27:43,716 ‎我真的很久没看到爸爸这么开心了 1215 01:27:45,718 --> 01:27:46,552 ‎谢谢 1216 01:27:49,347 --> 01:27:51,182 ‎好了 那… 1217 01:27:51,766 --> 01:27:57,355 ‎我可以同时既觉得伤心不已 ‎又觉得开心难耐 真是不可思议 1218 01:27:59,107 --> 01:28:04,070 ‎我的爱情故事结束了 ‎但爸爸和特瑞娜的才刚刚开始 1219 01:28:05,488 --> 01:28:09,117 ‎我猜人长大了就会这样 1220 01:28:09,867 --> 01:28:12,704 ‎所有事情都搅和在一起 1221 01:28:19,502 --> 01:28:24,173 ‎(彼得) 1222 01:28:46,529 --> 01:28:47,572 ‎彼得 1223 01:28:48,406 --> 01:28:49,282 ‎嘿 1224 01:28:49,365 --> 01:28:53,161 ‎嘿 我还以为来得比你早 你饿吗? 1225 01:28:53,244 --> 01:28:55,997 ‎-不 我不饿 谢谢 ‎-你确定吗?我请客 1226 01:28:56,164 --> 01:28:58,041 ‎我知道 不用 我确定 谢谢 1227 01:28:58,791 --> 01:29:02,462 ‎我很开心你打电话了 ‎我还以为你不会打给我 1228 01:29:04,005 --> 01:29:07,675 ‎是啊 拉拉简觉得我该打个电话 ‎所以… 1229 01:29:07,842 --> 01:29:08,926 ‎你俩在舞会上尽兴吗? 1230 01:29:12,180 --> 01:29:14,098 ‎我们能…能别这样吗? 1231 01:29:15,183 --> 01:29:19,062 ‎我受不了你这副想给与我父爱的样子 1232 01:29:20,271 --> 01:29:22,106 ‎你们要喝点什么吗? 1233 01:29:22,190 --> 01:29:23,941 ‎我要一杯咖啡 1234 01:29:24,859 --> 01:29:26,486 ‎我就不用了 谢谢你 琼 1235 01:29:26,652 --> 01:29:27,779 ‎好 1236 01:29:31,366 --> 01:29:33,159 ‎听着 我知道打电话 1237 01:29:33,242 --> 01:29:35,912 ‎或在你生日那天寄贺卡是不够的 1238 01:29:37,372 --> 01:29:38,998 ‎我在努力弥补你 1239 01:29:39,082 --> 01:29:41,709 ‎在我去上大学的两个月前? 1240 01:29:43,961 --> 01:29:45,838 ‎我想参与到你的生活中 1241 01:29:47,090 --> 01:29:51,344 ‎好 那或许你应该一直陪在我身边的 1242 01:29:53,221 --> 01:29:59,644 ‎因为我所有事都是在没有你的 ‎情况下完成的 我现在依然不需要你 1243 01:30:00,853 --> 01:30:05,441 ‎所以我很抱歉我们之间有隔阂 但… 1244 01:30:12,657 --> 01:30:14,492 ‎你生我的气 我理解 1245 01:30:15,868 --> 01:30:17,036 ‎换作是我也会如此 1246 01:30:18,704 --> 01:30:20,123 ‎但你必须知道… 1247 01:30:22,125 --> 01:30:24,919 ‎我没有丢下你 1248 01:30:30,633 --> 01:30:32,927 ‎那我为何觉得你不要我了 爸爸? 1249 01:30:45,606 --> 01:30:47,233 ‎因为我搞砸了 1250 01:30:51,863 --> 01:30:53,406 ‎我没有尽全力 1251 01:30:57,910 --> 01:31:03,416 ‎我应该尽更大的努力做你的爸爸 ‎但我没有 1252 01:31:08,838 --> 01:31:11,841 ‎如果你爱一个人 就该这么做 1253 01:31:11,924 --> 01:31:14,093 ‎你要尽全力去爱 1254 01:31:21,350 --> 01:31:23,060 ‎我爱你 彼得 1255 01:31:37,116 --> 01:31:39,076 ‎你不必留在这里 1256 01:31:52,256 --> 01:31:53,132 ‎谢谢 1257 01:31:57,470 --> 01:32:01,265 ‎嘿 琼 能给我也来杯咖啡吗? 1258 01:32:01,807 --> 01:32:02,642 ‎没问题 1259 01:32:05,770 --> 01:32:06,646 ‎怎么了? 1260 01:32:08,981 --> 01:32:10,024 ‎反正你请客 1261 01:32:20,952 --> 01:32:21,827 ‎…所以你们就可以 1262 01:32:21,911 --> 01:32:24,539 ‎经历人生的曲折一起成长? 1263 01:32:25,414 --> 01:32:26,332 ‎我愿意 1264 01:32:27,124 --> 01:32:29,877 ‎特瑞娜 你是否愿意接受 ‎丹成为你的丈夫? 1265 01:32:30,711 --> 01:32:35,550 ‎你是否能保证爱他、珍惜他、拥抱他 1266 01:32:36,133 --> 01:32:37,802 ‎但别抱太紧 1267 01:32:37,885 --> 01:32:41,764 ‎这样你们就可以 ‎经历人生的曲折一起成长? 1268 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 ‎我愿意 1269 01:32:43,558 --> 01:32:48,479 ‎那我通过被赋予的权力 ‎宣布你们结为夫妇 1270 01:32:52,984 --> 01:32:56,529 ‎女士们、先生们 ‎我向大家介绍这对新婚夫妇 1271 01:32:56,696 --> 01:32:59,198 ‎丹科维和特瑞娜罗斯柴尔德 1272 01:33:23,889 --> 01:33:26,517 ‎(拉拉简的蛋糕糊饼干) 1273 01:33:29,854 --> 01:33:31,188 ‎嘿!你们来了? 1274 01:34:15,316 --> 01:34:17,526 ‎我走之后会想念这一切的 1275 01:34:18,361 --> 01:34:19,654 ‎我的姐妹 1276 01:34:22,031 --> 01:34:22,990 ‎爸爸 1277 01:34:23,616 --> 01:34:24,742 ‎特瑞娜 1278 01:34:24,909 --> 01:34:25,868 ‎克里斯 1279 01:34:26,452 --> 01:34:28,371 ‎我是那种喜欢留存记忆的人 1280 01:34:32,416 --> 01:34:33,709 ‎我会永远把他们留在心间 1281 01:35:13,040 --> 01:35:14,458 ‎爱你们! 1282 01:35:28,180 --> 01:35:30,641 ‎彼得今晚没来 我真心为你感到遗憾 1283 01:35:32,226 --> 01:35:35,312 ‎没事 我们分手了 1284 01:35:39,066 --> 01:35:39,984 ‎我爱你 1285 01:35:40,067 --> 01:35:41,986 ‎-我也爱你 ‎-早点睡 1286 01:35:42,611 --> 01:35:43,487 ‎知道了 1287 01:35:44,655 --> 01:35:46,240 ‎-你也是 ‎-晚安 1288 01:35:54,582 --> 01:35:56,709 ‎你好像有东西落在帐篷里了 1289 01:35:56,792 --> 01:35:58,794 ‎赶紧去拿回来吧 1290 01:35:58,878 --> 01:36:00,463 ‎-无所谓 ‎-不行 1291 01:36:02,590 --> 01:36:04,175 ‎你应该今晚去拿回来 1292 01:36:10,806 --> 01:36:12,391 ‎晚安 拉拉简 1293 01:36:17,021 --> 01:36:17,980 ‎晚安 1294 01:37:08,572 --> 01:37:10,658 ‎(艾德勒高中 2021年) 1295 01:37:19,041 --> 01:37:20,084 ‎亲爱的拉拉简 1296 01:37:20,751 --> 01:37:23,546 ‎你让我写令人难忘的话语 下面就是 1297 01:37:24,213 --> 01:37:27,007 ‎我关于第一次遇到你的记忆 1298 01:37:27,091 --> 01:37:30,052 ‎或者用你的话来说 我们美丽的邂逅 1299 01:37:30,678 --> 01:37:32,596 ‎那是在六年级集会上 1300 01:37:32,680 --> 01:37:33,973 ‎你坐在我前面那排 1301 01:37:34,598 --> 01:37:38,978 ‎你的名字印在背包上 亮闪闪的 1302 01:37:40,104 --> 01:37:43,732 ‎赵校长让你上台 给你颁发出勤奖 1303 01:37:44,149 --> 01:37:47,736 ‎但你的头发卡在椅子里了 1304 01:37:48,529 --> 01:37:52,825 ‎我帮你解开 然后你冲我笑了一下 1305 01:37:54,451 --> 01:37:57,955 ‎我的心确实在胸膛里翻腾了一下 1306 01:37:58,622 --> 01:38:00,499 ‎我都不知道心脏还能这样 1307 01:38:01,750 --> 01:38:06,338 ‎我当时并不知道你会成为现在这样 1308 01:38:07,423 --> 01:38:10,384 ‎成为我生命中最重要的人 1309 01:38:11,218 --> 01:38:13,971 ‎有时候我都不敢相信 ‎能被你选中 我是多么幸运 1310 01:38:14,638 --> 01:38:17,516 ‎拉拉简 我们一起经历了太多事 1311 01:38:17,600 --> 01:38:20,561 ‎我就不该怀疑我们走不过这一关 1312 01:38:21,729 --> 01:38:24,148 ‎但我害怕了 然后伤害了你 1313 01:38:25,024 --> 01:38:27,943 ‎真的很抱歉 1314 01:38:28,569 --> 01:38:30,404 ‎你当然应该去纽约 1315 01:38:30,487 --> 01:38:32,489 ‎你应该想做什么就去做什么 1316 01:38:32,573 --> 01:38:35,409 ‎我永远都不想当拖你后腿的人 1317 01:38:35,492 --> 01:38:37,703 ‎我想当陪在你身边支持你的人 1318 01:38:38,329 --> 01:38:39,705 ‎虽然并不总是很容易能做到 1319 01:38:39,872 --> 01:38:43,167 ‎但我愿意不惜一切代价 ‎继续跟你在一起 1320 01:38:43,250 --> 01:38:46,003 ‎因为爱一个人就该这样 1321 01:38:46,921 --> 01:38:50,049 ‎而且 如果我们要永远在一起 1322 01:38:50,799 --> 01:38:53,385 ‎那大学四年真不算什么 1323 01:38:53,802 --> 01:38:57,514 ‎你要是同意 ‎就把这当成我们的新合约 1324 01:38:59,141 --> 01:39:03,812 ‎我会一直爱你 拉拉简 爱你永远 1325 01:39:04,688 --> 01:39:05,648 ‎彼得 1326 01:39:06,190 --> 01:39:07,066 ‎嗨 1327 01:39:19,328 --> 01:39:21,705 ‎我们的新合约 你意下如何? 1328 01:39:25,668 --> 01:39:26,502 ‎超级喜欢 1329 01:39:27,544 --> 01:39:30,047 ‎-是吗? ‎-是 1330 01:39:33,425 --> 01:39:35,511 ‎所以 这是不是代表… 1331 01:39:36,971 --> 01:39:38,055 ‎可以成交了? 1332 01:39:39,682 --> 01:39:40,557 ‎成交 1333 01:39:59,952 --> 01:40:01,370 ‎最后一件事 1334 01:40:22,725 --> 01:40:24,643 ‎我还以为你不喜欢这首歌 1335 01:40:24,810 --> 01:40:26,437 ‎不 我喜欢 1336 01:40:27,271 --> 01:40:29,773 ‎我们只需想办法让它成为我们的歌 1337 01:41:23,202 --> 01:41:24,828 ‎我们有美丽的邂逅 1338 01:41:24,912 --> 01:41:27,289 ‎我们当然有美丽的邂逅 1339 01:41:29,541 --> 01:41:32,336 ‎所以你才知道我们注定要在一起 1340 01:41:41,804 --> 01:41:43,013 ‎晚安 科维 1341 01:41:44,765 --> 01:41:46,308 ‎晚安 凯文斯基 1342 01:41:53,482 --> 01:41:55,150 ‎拉拉简科维 1343 01:41:59,822 --> 01:42:00,948 ‎加油 拉拉简! 1344 01:42:04,660 --> 01:42:05,994 ‎恭喜你 1345 01:42:10,582 --> 01:42:11,875 ‎克里斯汀多纳提 1346 01:42:16,088 --> 01:42:17,381 ‎卢卡斯詹姆斯 1347 01:42:20,634 --> 01:42:22,928 ‎-谢谢 ‎-彼得凯文斯基 1348 01:42:29,768 --> 01:42:30,894 ‎吉纳维芙米歇尔 1349 01:42:33,480 --> 01:42:34,898 ‎特雷弗派克 1350 01:42:34,982 --> 01:42:36,483 ‎过来 1351 01:42:37,609 --> 01:42:42,614 ‎艾德勒高中2021年毕业班! 1352 01:42:48,162 --> 01:42:49,413 ‎我这一辈子 1353 01:42:49,496 --> 01:42:52,457 ‎都一直想要电影里的那种爱情 1354 01:42:53,125 --> 01:42:54,960 ‎举过头顶的噪音盒 1355 01:42:55,043 --> 01:42:58,380 ‎手插在牛仔裤后兜里的那种爱情 1356 01:42:59,089 --> 01:43:02,676 ‎男孩遇见女孩 他们分分合合 1357 01:43:02,759 --> 01:43:04,970 ‎然后永远幸福地生活在一起 1358 01:43:05,679 --> 01:43:09,433 ‎但是 在现实生活中 ‎故事不是在那一刻结束的 1359 01:43:10,517 --> 01:43:12,186 ‎而是在那一刻开始的 1360 01:43:13,270 --> 01:43:18,150 ‎因为人生美好又混乱 ‎永远不会按计划进行 1361 01:43:19,401 --> 01:43:24,031 ‎事实上 我也不知道 ‎未来有什么等着我 1362 01:43:26,074 --> 01:43:32,664 ‎但我确实知道 真正的爱情 ‎就是选择彼此度过所有的时刻 1363 01:43:33,415 --> 01:43:34,416 ‎度过每一天 1364 01:43:35,542 --> 01:43:38,462 ‎开始、历程和结局 1365 01:43:39,880 --> 01:43:41,798 ‎我知道大多数人都怎么想 1366 01:43:42,341 --> 01:43:45,427 ‎两个孩子 四年里要相隔4800公里? 1367 01:43:46,178 --> 01:43:48,430 ‎不可能 他们绝对坚持不下去 1368 01:43:49,932 --> 01:43:54,019 ‎但我们跟别的情侣不一样 ‎我们是拉拉简和彼得 1369 01:43:55,604 --> 01:43:59,399 ‎而且 知道相隔4800公里的 ‎一个好处是什么吗? 1370 01:44:01,485 --> 01:44:02,778 ‎那就是可以写情书 1371 01:48:58,657 --> 01:49:03,662 ‎字幕翻译:吴阳阳