1 00:02:18,586 --> 00:02:22,581 Ini hanya ada satu. Gelang ini diciptakan sebagai sepasang. 2 00:02:22,585 --> 00:02:26,585 - Mungkin ada di tempat lain. - Tempat lain? 3 00:02:28,591 --> 00:02:29,300 Di mana? 4 00:02:29,300 --> 00:02:30,999 SELAMAT DATANG DI KOTA JERSEY, NEW JERSEY 5 00:02:44,583 --> 00:02:47,590 Kamala, kau sedang mengerjakan PR? 6 00:02:47,594 --> 00:02:50,581 Ya, pelajaran sains. 7 00:03:00,587 --> 00:03:03,590 Masuklah Kamala Khan, siap untuk... 8 00:03:05,575 --> 00:03:08,596 Captain Marvel! Dia butuh bantuanku. 9 00:03:09,576 --> 00:03:11,580 Siap untuk beraksi! 10 00:03:15,579 --> 00:03:17,586 Mengapa tangan begitu sulit digambar? 11 00:03:17,590 --> 00:03:20,593 Ms. Marvel tiba tepat waktu, 12 00:03:20,597 --> 00:03:24,587 karena Avengers juga membutuhkan bantuan. 13 00:03:26,595 --> 00:03:29,576 Ini saatnya kesempatanku. 14 00:03:37,584 --> 00:03:39,586 Lumayan juga, Nak. 15 00:03:40,581 --> 00:03:42,593 - Namamu siapa? - Ms. Marvel. 16 00:03:42,597 --> 00:03:45,579 Kawan, kita kembaran! 17 00:03:46,597 --> 00:03:50,585 - Mau ikut ke pesta bersama Avengers? - Ya. 18 00:03:51,577 --> 00:03:55,596 - Kau bisa terbang? - Tidak, tapi aku bisa melakukan ini. 19 00:03:57,577 --> 00:04:00,576 Kamala! Jangan buat ibu masuk ke kamarmu! 20 00:04:01,593 --> 00:04:05,581 - Tidak terdengar seperti sedang belajar sains. - Baiklah. 21 00:04:19,594 --> 00:04:22,596 SEBELUMNYA PADA HARI YANG SAMA... 22 00:04:28,581 --> 00:04:30,595 Tidakkah kau ingat apa pun? 23 00:04:30,599 --> 00:04:33,588 Aku melihat kilasan. 24 00:04:35,598 --> 00:04:37,583 Sebuah momen. 25 00:04:37,587 --> 00:04:41,576 Jika aku bisa menyatukan apa yang terjadi saat pagi itu, 26 00:04:41,580 --> 00:04:43,591 mungkin akan menjadi jelas. 27 00:04:52,584 --> 00:04:55,591 Kau menculikku. Dari rumahku, keluargaku, teman-temanku. 28 00:04:55,595 --> 00:04:57,587 Letnan Masalah. 29 00:04:57,591 --> 00:04:59,596 - Lebih tinggi, jauh, dan cepat, Sayang. - Itu benar. 30 00:05:00,576 --> 00:05:03,585 Beri tahu Supreme Intelligence, bahwa aku akan mengakhirinya. 31 00:05:03,589 --> 00:05:07,583 Perang, kebohongan, semuanya. 32 00:05:07,587 --> 00:05:08,590 Kau tidak bisa lakukan ini. 33 00:05:08,594 --> 00:05:12,582 - Aku akan kembali secepatnya. - Mungkin aku bisa terbang dan menyusulmu. 34 00:05:12,586 --> 00:05:15,594 Hanya jika kau belajar bersinar seperti Bibi Carol. 35 00:05:36,000 --> 00:05:37,999 WARGA LOUISIANA LOKAL BERCITA-CITA TINGGI 36 00:05:47,592 --> 00:05:49,589 Kemari, Goosey. 37 00:05:51,584 --> 00:05:55,581 - Panggilan dari Nick Fury. - Apa kau menunggu panggilan? 38 00:05:55,598 --> 00:05:58,600 Mungkin sebaiknya kita biarkan masuk ke pesan suara. 39 00:06:01,594 --> 00:06:05,592 Nick Fury, mata-mata favoritku yang bermata satu. 40 00:06:05,596 --> 00:06:10,580 Carol Danvers, anak galaksi yang hilang. Bagaimana kabarmu? 41 00:06:10,584 --> 00:06:11,599 Baik-baik saja. 42 00:06:13,578 --> 00:06:18,601 - Apa itu tadi? Goose? - Ya. Bagaimana denganmu? 43 00:06:19,581 --> 00:06:23,583 Apakah kau tahu tentang gelombang dalam sistem titik lompat baru-baru ini? 44 00:06:23,587 --> 00:06:27,581 Aku tidak memperhatikan adanya keanehan, tapi sekarang aku akan melihatnya. 45 00:06:27,585 --> 00:06:30,580 Itu mengguncang seluruh sistem. Aku mencoba memahami apa yang terjadi. 46 00:06:30,584 --> 00:06:33,600 - Apakah mempengaruhi seluruh jaringan? - Dari awal hingga akhir. 47 00:06:34,580 --> 00:06:39,584 Untungnya, tim jaringan kami melacak asalnya ke MB-418. 48 00:06:39,588 --> 00:06:42,601 Kau berada di sekitarnya. Bisa kau selidiki? 49 00:06:43,600 --> 00:06:45,597 - Segera kulakukan. - Terima kasih. 50 00:06:45,601 --> 00:06:48,599 Monica akan mengirimkanmu informasi lebih lanjut. 51 00:06:49,579 --> 00:06:52,593 Monica? Apa yang dia lakukan di sana? Aku pikir dia ada di Bumi. 52 00:06:52,597 --> 00:06:55,582 - Apakah dia baik-baik saja? - Iya. 53 00:06:55,586 --> 00:06:58,595 Dan dia bukan anak kecil lagi. 54 00:07:13,579 --> 00:07:16,591 Apakah kita akan selesai sebelum makan malam? 55 00:07:16,595 --> 00:07:20,602 Kita mungkin tidak punya waktu untuk melakukan pengukuran pada titik lompatan. 56 00:07:21,582 --> 00:07:25,597 Aku kenal seseorang dengan kekuatan super yang bisa melakukannya. 57 00:07:25,601 --> 00:07:30,588 Baiklah. Aku akan melakukannya. Kalian periksa status jaringan sementara itu. 58 00:07:30,592 --> 00:07:34,601 - Aku harus menemukan kerusakan dan memperbaikinya. - Baiklah, Kapten. 59 00:08:05,588 --> 00:08:08,581 Fury, sepertinya aku menemukan sesuatu. 60 00:08:08,585 --> 00:08:12,594 Permintaan panggilan, Kapten Rambeau, ruang angkasa. 61 00:08:12,598 --> 00:08:14,592 Terhubung. 62 00:08:14,596 --> 00:08:17,583 Rambeau, apa yang sedang kau lakukan? 63 00:08:17,587 --> 00:08:23,602 Sepertinya gelombang meninggalkan jejak. Aku akan memberimu informasi lebih lanjut, Fury. 64 00:08:34,589 --> 00:08:37,583 - Apakah itu Monica? - Bibi Carol? 65 00:08:37,587 --> 00:08:40,582 - Apakah itu Monica? - Kau ingin berbicara dengannya? 66 00:08:40,586 --> 00:08:42,582 Aku tidak yakin kalau... 67 00:08:45,583 --> 00:08:46,593 Aku tidak ingin... 68 00:08:46,597 --> 00:08:50,602 Dengar, aku tidak ingin berbicara dengannya dalam keadaan seperti ini. 69 00:08:51,582 --> 00:08:53,593 Sekarang atau nanti, kau harus berbicara dengannya. 70 00:08:53,597 --> 00:08:59,585 Ya, tapi itu harus menunggu sampai aku masuk kembali ke pangkalan. 71 00:09:05,596 --> 00:09:07,604 Kurasa aku telah menemukan sumber gelombang itu. 72 00:09:08,584 --> 00:09:09,604 Apa itu lebih jelasnya? 73 00:09:11,595 --> 00:09:17,588 Sebuah titik lompatan yang tidak menutup. Itu seperti terjebak. 74 00:09:17,592 --> 00:09:19,586 Danvers? 75 00:09:32,594 --> 00:09:35,598 Danvers? 76 00:09:41,593 --> 00:09:45,593 Titik lompatan masih menghasilkan energi. 77 00:09:56,593 --> 00:09:58,599 Ini sangat indah. 78 00:10:31,599 --> 00:10:34,599 Ya Tuhan! 79 00:10:39,589 --> 00:10:42,597 Berhenti berputar, kumohon! 80 00:10:48,589 --> 00:10:50,605 Nick Fury! 81 00:10:51,585 --> 00:10:53,590 Bagaimana...? 82 00:10:53,594 --> 00:10:58,585 Aku Kamala Khan... maaf maksudku, Ms. Marvel dari Kota Jersey. 83 00:10:58,589 --> 00:11:02,597 Aku tidak mengenakan penutup wajah. Apakah ini audisi Avengers? 84 00:11:02,601 --> 00:11:05,591 Siapa kau ini? 85 00:11:34,608 --> 00:11:38,600 Ruang tamu yang indah. 86 00:11:41,298 --> 00:11:42,314 Kamala? 87 00:11:51,295 --> 00:11:54,304 - Dar-Benn sedang merencanakan apa? - Sudah terlambat. 88 00:11:54,308 --> 00:11:58,309 Supremor sudah berada di Tarnax. Kau tidak bisa mencegahnya. 89 00:11:58,313 --> 00:12:00,312 Lihat saja nanti. 90 00:12:14,315 --> 00:12:18,309 Fury, Kree akan menyerang Skrull di Tarnax. 91 00:12:18,313 --> 00:12:24,304 Jangan langsung menyerang mereka. Misimu adalah menjaga perdamaian. 92 00:12:24,308 --> 00:12:26,303 Aku bisa mengatasinya. 93 00:12:29,301 --> 00:12:31,310 Jadi aku telah bertukar tempat dengan Kamala Khan? 94 00:12:31,314 --> 00:12:36,298 - Dia sama bingungnya sepertimu. - Dia tidak memiliki kekuatan teleportasi. 95 00:12:36,302 --> 00:12:40,309 Cukup tentang dia. Ceritakan padaku, apa yang terjadi denganmu di MB-418. 96 00:12:40,313 --> 00:12:44,298 Aku tidak begitu yakin, tapi... 97 00:12:44,302 --> 00:12:47,314 Bukan aku yang merusak pintu lemari. 98 00:12:47,318 --> 00:12:51,298 - Jadi pintunya hancur sendiri? - Tidak, aku menghilang. 99 00:12:51,302 --> 00:12:56,302 - Mungkin itu ulah Captain Marvel. - Ya, temanmu si Captain Marvel. 100 00:12:56,306 --> 00:13:01,311 Dia turun ke ruang tamu kita, dan sekarang kau kembali tanpa minta maaf. 101 00:13:01,315 --> 00:13:06,316 - Captain Marvel datang ke sini? - Apa dia memaksamu melakukan sesuatu? 102 00:13:07,296 --> 00:13:11,315 Ayah tahu dia penting, tapi kau bukan pelayannya dia. 103 00:13:11,319 --> 00:13:16,309 Mereka pasti bekerja sama. Lihatlah dia. Dia menyembunyikan sesuatu. 104 00:13:16,313 --> 00:13:20,317 - Aamir, jangan begitu pada adikmu. - Kamala, apakah kau berbohong lagi? 105 00:13:21,297 --> 00:13:25,309 - Dia berjanji untuk tidak bohong. - Dia sangat menikmatinya. 106 00:13:25,313 --> 00:13:26,318 Ya Tuhan! Ini benar-benar terjadi! 107 00:13:35,300 --> 00:13:38,303 Mendekati Tarnax. 108 00:13:41,315 --> 00:13:44,305 Peringatan. Kapal Kree terdeteksi. 109 00:14:20,303 --> 00:14:25,307 KOLONI PENGUNGSI SKRULL TARNAX 110 00:14:32,301 --> 00:14:35,319 - Ini melanggar kesepakatan, Dar-Benn. - Supremor Dar-Benn. 111 00:14:36,299 --> 00:14:42,306 Kaum Skrull telah tersebar di seluruh alam semesta dan menjadi pengungsi. 112 00:14:42,310 --> 00:14:48,303 Namun demikian kami datang dalam perundingan ini dengan itikad baik. 113 00:14:48,307 --> 00:14:51,311 Aku mendengarmu, Dro'ge. 114 00:14:51,315 --> 00:14:55,311 Aku memahami lebih dari siapa pun, apa yang dialami oleh kau dan kaummu. 115 00:14:55,315 --> 00:15:01,316 Setelah kematian pendahuluku, mulai muncul para sesat yang mencaci maki. 116 00:15:03,307 --> 00:15:09,306 Perang saudara telah mencemari udara kita. Kaumku tidak bisa bernapas. 117 00:15:09,310 --> 00:15:14,309 Matahari kami hampir mati. Waktu kami semakin terbatas di Hala. 118 00:15:14,313 --> 00:15:17,315 Aku berharap kita bisa bangun bersama. 119 00:15:17,319 --> 00:15:22,301 Aku bersedia melupakan perseteruan lama kita, 120 00:15:22,305 --> 00:15:26,303 dan memberimu kesempatan untuk melindungi kaummu. 121 00:15:26,307 --> 00:15:28,313 Dan menghentikan pelarian. 122 00:15:31,311 --> 00:15:35,321 Kaum Skrull akan diberikan tempat di dalam Kekaisaran Kree, 123 00:15:36,301 --> 00:15:40,301 dan aku akan membantu pemindahan mereka. 124 00:15:44,321 --> 00:15:50,311 Aku tak ingin melihat kalian sesak napas saat aku menguras atmosfer. 125 00:16:07,303 --> 00:16:09,315 Sang Penghancur! 126 00:16:23,301 --> 00:16:25,318 Ya Tuhan! 127 00:16:35,321 --> 00:16:39,316 Apa yang sedang terjadi? Aku ada di dalam kapal ruang angkasa, 128 00:16:39,320 --> 00:16:44,314 dan kemudian aku teleportasi ke sini. Dan kucing ini memakan orang. 129 00:16:44,318 --> 00:16:48,307 - Dia memiliki tentakel yang keluar dari mulutnya. - Dari mana tentakelnya? 130 00:16:51,301 --> 00:16:53,306 Sekarang terjadi lagi! 131 00:16:58,312 --> 00:17:01,308 Kamala, siapa mereka? 132 00:17:04,304 --> 00:17:05,311 Tolong, kalian kabur. 133 00:17:09,311 --> 00:17:11,319 Bagaimana kau bisa berada di sini? Dan bagaimana kau bisa terlibat? 134 00:17:11,323 --> 00:17:15,313 - Kree menempatkan lubang cacing di MB-418. - Maksudmu seperti titik lompatan? 135 00:17:15,317 --> 00:17:19,304 - Entahlah. Tapi ketika aku menyentuhnya... - Kenapa kau melakukannya? 136 00:17:19,308 --> 00:17:20,323 Karena itu bersinar misterius. 137 00:17:21,303 --> 00:17:24,318 Jangan sentuh sesuatu yang bersinar dan misterius. 138 00:17:24,322 --> 00:17:27,314 Aku tidak suka energi negatifmu. 139 00:17:27,318 --> 00:17:31,307 Initinya Itu menghisap atmosfer, dan kemudian ini terjadi. 140 00:17:31,311 --> 00:17:36,305 - Gunting mengalahkan kertas. - Fury, itu ada energi disekitar tanganku. 141 00:17:36,309 --> 00:17:38,304 Tolong fokus, baiklah mungkin jika aku melakukannya seperti ini. 142 00:17:45,302 --> 00:17:47,322 - Sang Penghancur! - Aku benci nama itu. 143 00:18:19,317 --> 00:18:22,310 Kau mengenal mereka? 144 00:18:47,326 --> 00:18:49,322 Sang Penghancur! 145 00:19:09,318 --> 00:19:11,310 Sang Penghancur! 146 00:19:42,323 --> 00:19:44,312 Kepalanya! 147 00:20:01,321 --> 00:20:02,325 Yusuf! 148 00:20:11,315 --> 00:20:14,312 Lepaskan aku! 149 00:20:30,306 --> 00:20:32,321 Kamala, kau baik-baik saja? 150 00:20:37,307 --> 00:20:42,312 Fury, aku ter-teleportasi ketika menggunakan energi cahaya. 151 00:20:44,312 --> 00:20:47,316 - Kurasa itu terjadi setiap aku menggunakan kekuatan. - Teori yang kuat. 152 00:20:55,307 --> 00:20:56,315 Teori yang kuat. 153 00:20:57,323 --> 00:21:04,312 Semua percobaan kita menunjukkan hal yang sama. Lebih banyak titik lompat membuat gelang tidak stabil. 154 00:21:04,316 --> 00:21:06,330 Kita sebaiknya menunggu gelang yang lain. 155 00:21:59,933 --> 00:22:03,942 Hai lagi. Maaf atas apa yang terjadi sebelumnya. 156 00:22:03,946 --> 00:22:05,953 Kami mencari Kamala Khan. 157 00:22:05,957 --> 00:22:08,934 Apakah aku diterima? 158 00:22:08,938 --> 00:22:11,954 - Apakah ini iPad yang baru? - Andai saja begitu. 159 00:22:12,934 --> 00:22:15,957 Jika semuanya sangat rahasia, mengapa perangkat ini transparan? 160 00:22:16,937 --> 00:22:18,954 Cukup menggeser, baiklah ambil saja. 161 00:22:19,934 --> 00:22:24,935 Apakah kalian percaya ini? Mereka memiliki data pribadi tentangku. 162 00:22:24,939 --> 00:22:26,947 Ada data tentangku. 163 00:22:28,940 --> 00:22:30,940 Apa arti dari S.A.B.E.R.? 164 00:22:30,944 --> 00:22:33,948 Strategi Aeronautika Biofisika dan Responsi Eksolinguitis. 165 00:22:33,952 --> 00:22:36,956 - Itu rahasia. - Maaf. 166 00:22:37,936 --> 00:22:38,948 Kekuatan cahaya yang kuat... 167 00:22:38,952 --> 00:22:42,946 - Kenapa kalian punya data pribadi anakku? 168 00:22:42,946 --> 00:22:44,950 "Diawasi" bukan kata yang tepat. 169 00:22:44,950 --> 00:22:48,954 Bu, putrimu menyelamatkan Kota Jersey. 170 00:22:48,958 --> 00:22:54,945 Itu sebabnya kami memiliki datanya. Selain itu kau juga mengalami perubahan elektromagnetik. 171 00:22:54,949 --> 00:22:58,958 Yang berarti putri kalian dan aku memiliki kekuatan berbasis cahaya. 172 00:22:59,938 --> 00:23:01,947 Apa nama samaranmu? 173 00:23:01,951 --> 00:23:04,948 - Aku tidak punya. -Tak perlu. - Kita akan memikirkannya. 174 00:23:04,952 --> 00:23:09,942 Bibi Carol... Captain Marvel juga memiliki kekuatan berbasis cahaya. 175 00:23:09,946 --> 00:23:16,941 Bukan kebetulan. Dan kalian berdua berhubungan dengan titik lompat yang tidak stabil. 176 00:23:16,945 --> 00:23:22,949 Captain Marvel ada di sini, dan aku tidak bertemu dengannya. Kami seharusnya bersaudari kembar. 177 00:23:22,953 --> 00:23:26,951 Aku akan memberikan surat yang telah kubuat untuknya, 178 00:23:26,955 --> 00:23:29,948 dan lalu bisa makan siang bersama dengannya. 179 00:23:29,952 --> 00:23:33,937 Apakah tadi kau bilang "Bibi Carol"? 180 00:23:33,941 --> 00:23:37,945 Aku bilang kalau Captain Marvel dapat menyerap energi cahaya. 181 00:23:37,949 --> 00:23:42,951 Aku bisa melihatnya dan kau bisa mengubah cahaya menjadi materi fisik. 182 00:23:42,955 --> 00:23:46,946 - Yang mana belum pernah aku dengar sebelumnya. - Sekarang aku akan menunjukkannya padamu. 183 00:23:47,203 --> 00:23:47,953 Jangan. 184 00:23:59,953 --> 00:24:04,955 - Mereka tidak terlihat seperti kerabat. - Kerabat bisa rumit. 185 00:24:04,959 --> 00:24:10,954 Monica, bisakah kau jelaskan hasil teori kerjamu pada Carol? 186 00:24:10,958 --> 00:24:13,959 Ya. Captain Marvel. 187 00:24:15,944 --> 00:24:18,942 Senang melihatmu, Letnan Masalah. 188 00:24:18,946 --> 00:24:22,945 Aku juga. Dan namaku sekarang Kapten Rambeau. 189 00:24:22,949 --> 00:24:25,939 Baik. Maaf. 190 00:24:27,950 --> 00:24:30,945 - Ada berita apa? - Di mana adikku? 191 00:24:30,949 --> 00:24:34,955 Aku percaya interaksi kita dengan titik-titik lompat yang tidak stabil, 192 00:24:34,959 --> 00:24:40,943 dan kemampuan elektromagnetik kita mengacaukan garis waktu kita. 193 00:24:40,947 --> 00:24:42,950 Seperti yang dia katakan. 194 00:24:42,954 --> 00:24:46,937 Kekuatan cahaya kami terjalin bersama, 195 00:24:46,941 --> 00:24:49,939 sehingga kami bertukar tempat ketika menggunakannya secara bersamaan. 196 00:24:49,943 --> 00:24:51,954 Kapan kau mendapatkan kekuatan? 197 00:24:51,958 --> 00:24:54,952 Aku melewati penghalang lindungan radiasi dari kutukan penyihir. (Wanda) 198 00:24:54,956 --> 00:24:58,953 Sehingga sekarang aku dapat mengendalikan dan melihat semua gelombang elektromagnetik. 199 00:24:58,957 --> 00:25:03,951 - Selamat. Di mana putri kami? - Ya, di mana Kamala? 200 00:25:03,955 --> 00:25:06,942 - Di mana kau berada sebelumnya? - Siapa Kamala? 201 00:25:06,946 --> 00:25:11,938 Orang ketiga kita bertukar tempat. Gadis remaja dengan kekuatan cahaya. 202 00:25:11,942 --> 00:25:13,940 Apa yang sedang kau lakukan? 203 00:25:13,944 --> 00:25:17,953 Aku mencoba untuk berpindah. Mengapa ini tidak berfungsi saat membutuhkannya? 204 00:25:17,957 --> 00:25:21,956 - Beri tahu Kamala, ayahnya khawatir. - Kita pergi ke mana dan mengapa? 205 00:25:21,960 --> 00:25:25,942 Carol, kau mau ke mana? 206 00:25:34,958 --> 00:25:36,953 Ya Tuhan! 207 00:25:36,957 --> 00:25:42,961 - Monica, kau harus terbang menyusulnya. - Tapi aku belum pernah melakukannya sebelumnya. 208 00:25:43,941 --> 00:25:47,946 Kau harus melakukannya sekarang, atau Kamala akan berakhir. 209 00:25:47,950 --> 00:25:49,962 Ayo, manfaatkan kekuatan inti tubuhmu! 210 00:25:53,944 --> 00:25:55,947 Kekuatan Cewek Hitam! 211 00:26:16,945 --> 00:26:18,959 Aku memegangmu! 212 00:26:40,943 --> 00:26:43,948 - Tunggu sebentar! - Apa yang sedang terjadi? 213 00:26:43,952 --> 00:26:46,962 Aku tidak bisa menahan dirimu saat terbang. 214 00:26:48,940 --> 00:26:50,958 Astaga! 215 00:26:50,962 --> 00:26:55,947 - Kita akan mati! - Aku sedang berpikir! 216 00:26:55,951 --> 00:26:59,944 Aku punya ide! Pegang aku! 217 00:27:00,955 --> 00:27:03,943 Ini seharusnya berhasil! 218 00:27:05,957 --> 00:27:07,941 Bagus, itu dia Carol. 219 00:27:12,954 --> 00:27:15,952 Jangan menggunakan kekuatan. 220 00:27:27,943 --> 00:27:32,953 - Siapa mereka? - Rekan-rekannya Captain Marvel. 221 00:27:34,960 --> 00:27:40,941 - Sang Penghancur ada di sini? - Tadinya, lalu mereka berdua juga datang. 222 00:27:40,945 --> 00:27:43,948 Dan gelangnya? Aku harus memulainya sekarang. 223 00:27:43,952 --> 00:27:48,954 Aku tidak dapat menjelaskan perbedaan yang kau temukan di MB-418. Gelang ini sangat... 224 00:27:48,958 --> 00:27:50,961 Tapi itu bisa berfungsi? 225 00:27:50,965 --> 00:27:54,942 Ya, tapi dengan waktu yang lebih lama, aku bisa membuatnya lebih aman. 226 00:27:54,946 --> 00:27:57,958 Tidak, kita lakukan sekarang. 227 00:27:57,962 --> 00:28:01,946 Sebelum Sang Penghancur datang. 228 00:28:18,943 --> 00:28:21,959 Apa yang harus kita lakukan dengan mereka berdua? 229 00:28:35,965 --> 00:28:37,950 Kau rupanya. 230 00:28:40,944 --> 00:28:43,966 Tahan pikiranmu. 231 00:29:10,963 --> 00:29:14,953 - Kita harus mengambil gelang itu darinya. - Itu terlihat seperti milikku. 232 00:29:25,945 --> 00:29:29,959 Aku tidak bisa terbang. Apakah kalian memiliki pesawat luar angkasa yang bisa kupinjam? 233 00:29:29,963 --> 00:29:33,966 - Kamala, jangan bicara pada mereka. - Kau tahu namaku! 234 00:29:43,959 --> 00:29:48,951 Kaum Kree datang ke sini dengan harapan kita bisa membuat kesepakatan perdamaian. 235 00:29:48,955 --> 00:29:50,947 Apa yang telah kau perbuat? 236 00:29:50,951 --> 00:29:54,960 Tapi kemudian kalian mengirim Sang Penghancur kepada kami, 237 00:29:54,964 --> 00:29:57,967 seolah-olah kami adalah hama. 238 00:29:58,947 --> 00:30:04,951 Sekali lagi, kaum Skrull mengkhianati kaum Kree, dan sebagai hukumannya... 239 00:30:30,956 --> 00:30:36,951 - Kita harus mengeluarkan orang-orang dari sini. - Kaisar Dro'ge, kita harus evakuasi orang-orangmu. 240 00:30:38,952 --> 00:30:41,957 Kami tidak punya tempat untuk pergi. 241 00:31:03,962 --> 00:31:06,949 Carol, kapal-kapalnya... 242 00:31:08,951 --> 00:31:10,968 Mereka tak akan berhasil. 243 00:31:11,948 --> 00:31:15,961 - Kembali ke kapal, dan jangan gunakan kekuatanmu. - Tapi aku bisa membantu. - Sekarang juga. 244 00:32:12,956 --> 00:32:14,963 Di mana Kamala? 245 00:32:15,970 --> 00:32:17,966 Kamala! 246 00:32:29,951 --> 00:32:30,960 Tidak! 247 00:32:39,959 --> 00:32:41,951 Ayo! 248 00:32:51,965 --> 00:32:55,968 - Ayo! - Terus jalan. Tolong cepat. 249 00:32:59,960 --> 00:33:02,954 - Itu terus berputar... - Ayo, Sayang. 250 00:33:02,958 --> 00:33:06,968 Kamala! Kita harus menyelamatkan mereka yang bisa kita selamatkan. 251 00:33:45,954 --> 00:33:47,962 Pesan terkirim. 252 00:33:54,964 --> 00:33:57,970 Perjanjian perdamaian itu adalah hal bagus. 253 00:33:59,954 --> 00:34:04,951 - Itu jebakan. - Gara-gara campur tanganmu jadi gagal. 254 00:34:04,955 --> 00:34:07,968 Kami tidak membutuhkan bantuanmu lagi. 255 00:34:11,878 --> 00:34:16,867 Aku menghubungi seorang teman, dia bisa memberikan tempat yang aman untukmu. 256 00:34:16,867 --> 00:34:17,968 Apa itu tak masalah? 257 00:34:17,968 --> 00:34:20,956 Kami tidak punya pilihan lain. 258 00:34:22,967 --> 00:34:24,971 Dia segera datang. 259 00:34:37,965 --> 00:34:39,968 Kau baik-baik saja? 260 00:34:44,956 --> 00:34:47,957 - Terima kasih sekali lagi. - Tak masalah. 261 00:34:47,961 --> 00:34:50,972 - Aku lihat kau menemukan timmu. - Itu tidak disengaja. 262 00:34:51,952 --> 00:34:54,967 Aku juga pernah menjadi bagian dari beberapa tim yang tidak disengaja. 263 00:34:54,971 --> 00:34:59,969 - Aku tahu, tapi- - Kau bisa bertahan tanpa harus sendirian. 264 00:34:59,973 --> 00:35:02,962 Contohnya aku, Marv. 265 00:35:11,970 --> 00:35:15,966 Captain Marvel akan menyelesaikan semuanya. Aku berjanji. 266 00:35:30,953 --> 00:35:31,968 Terima kasih. 267 00:35:34,966 --> 00:35:37,954 Semoga pertemuan kita berikutnya menyenangkan. 268 00:35:48,000 --> 00:35:50,980 PLANET HALA 269 00:36:19,996 --> 00:36:21,998 Kalian bisa bernapas. 270 00:36:33,013 --> 00:36:35,998 Apakah kalian ingat, 271 00:36:36,002 --> 00:36:39,007 bagaimana matahari dulu bersinar di Hala? 272 00:36:41,000 --> 00:36:44,008 Betapa indahnya planet asal kita? 273 00:36:46,000 --> 00:36:47,011 Sebelum dia. 274 00:36:53,015 --> 00:36:55,015 Sebelum Sang Penghancur. 275 00:36:58,013 --> 00:37:00,000 Aku menyaksikannya. 276 00:37:06,007 --> 00:37:11,006 Aku mendengarnya mengklaim bahwa dia datang untuk membebaskan kita. 277 00:37:12,997 --> 00:37:16,013 Tapi ketika dia menghancurkan Supreme Intelligence, 278 00:37:16,017 --> 00:37:19,006 dia juga menghancurkan kaum Kree. 279 00:37:25,009 --> 00:37:29,008 Selama 30 tahun, aku telah berjuang bersama kalian. 280 00:37:30,006 --> 00:37:32,007 Bukan hanya aku menciptakan perdamaian, 281 00:37:32,011 --> 00:37:37,009 tetapi aku juga menemukan cara untuk mengembalikan kejayaan Hala. 282 00:37:37,013 --> 00:37:40,019 Supremor! 283 00:37:43,002 --> 00:37:47,000 Kita perlu banyak kekuatan dari gelang itu jika kita ingin menghidupkan kembali matahari. 284 00:37:47,004 --> 00:37:51,006 Begitu banyak energi akan membunuhmu. 285 00:37:51,010 --> 00:37:54,998 - Maka itu harus dilakukan. - Seiring waktu kita akan menemukan... 286 00:37:55,002 --> 00:37:57,998 Kita tidak punya waktu lagi. 287 00:37:58,002 --> 00:38:01,009 Hala tidak punya waktu lagi. 288 00:38:23,001 --> 00:38:25,003 Apakah kau butuh bantuan? 289 00:38:27,020 --> 00:38:28,020 Ya. 290 00:38:41,002 --> 00:38:45,007 Tolong berikan laser itu. Tiga mikrometer. 291 00:38:48,001 --> 00:38:51,021 Jadi kau bisa melakukannya karena kau melewati penghalang kutukan penyihir? 292 00:38:52,001 --> 00:38:57,001 Ya. Ketika aku kembali, mereka tidak lagi mengirim kami ke luar angkasa, 293 00:38:57,005 --> 00:39:00,019 tapi ditugaskan untuk menyelidiki anomali di Bumi. 294 00:39:00,023 --> 00:39:06,021 Pasti sangat menyebalkan. Ibumu bilang, impianmu selalu ingin pergi ke luar angkasa. 295 00:39:07,001 --> 00:39:11,004 - Kau bilang padaku kau akan kembali secepatnya. - Apa? 296 00:39:11,008 --> 00:39:17,011 Saat kau mau pergi, kau bilang padaku kau akan kembali secepatnya. 297 00:39:19,005 --> 00:39:24,020 Aku serius mengatakannya, tapi aku tidak tahu apa yang akan aku hadapi. 298 00:39:25,000 --> 00:39:27,011 Aku tidak bisa menjelaskan pada seorang gadis kecil... 299 00:39:27,015 --> 00:39:32,021 Seorang gadis kecil yang mempercayai setiap kata yang keluar dari mulutmu. 300 00:39:35,004 --> 00:39:38,000 Jika kau tahu... 301 00:39:38,004 --> 00:39:43,024 Aku akan kembali, hanya saja... ada orang-orang yang membutuhkanku. 302 00:39:44,024 --> 00:39:47,024 Kami membutuhkanmu, Carol. 303 00:40:05,022 --> 00:40:09,010 Aku harap ini tidak masalah. Aku tidak punya pakaian lain. 304 00:40:09,014 --> 00:40:13,005 Tidak masalah. Itu cocok untukmu. 305 00:40:17,012 --> 00:40:21,021 Aku minta maaf soal aku berbicara kepadamu dengan cara seperti itu sebelumnya. 306 00:40:22,001 --> 00:40:23,002 Makasih. 307 00:40:25,005 --> 00:40:31,004 Aku tahu ini bukan situasi yang diinginkan, tapi sebenarnya sangat menyenangkan 308 00:40:31,008 --> 00:40:34,010 memiliki orang lain di dalam kapal lagi. 309 00:40:35,013 --> 00:40:37,006 Cukup sepi di sini. 310 00:40:37,010 --> 00:40:42,011 Jika kau butuh teman, aku mau ikut. Aku akan bolos sekolah. 311 00:40:42,015 --> 00:40:44,019 Jangan lakukan itu. 312 00:40:44,023 --> 00:40:47,017 Bisakah kita memulai dari awal? 313 00:40:47,021 --> 00:40:51,015 Namaku Carol Danvers. 314 00:40:51,019 --> 00:40:53,007 Namaku Kamala Khan. 315 00:40:53,011 --> 00:40:57,003 Tapi ketika aku menangkap penjahat di Kota Jersey, aku memanggil diriku Ms. Marvel. 316 00:40:57,007 --> 00:41:00,023 Kuharap tak masalah ikuti namamu? Aku tidak pernah menyangka akan bertemu denganmu. 317 00:41:01,003 --> 00:41:05,009 Tapi sekarang kita saling menyentuh, jadi aku seharusnya meminta izin terlebih dahulu. 318 00:41:05,013 --> 00:41:08,019 Jadi, saudari kembar. 319 00:41:09,023 --> 00:41:14,016 Baiklah. Ini yang akan kita lakukan. Captain Marvel... 320 00:41:14,020 --> 00:41:19,004 - Berhenti panggil aku itu. Aku pernah mengganti popokmu. - Itu cuma sekali saja, dan kau muntah. 321 00:41:19,008 --> 00:41:24,013 - Ini kapalku, jadi aku yang menentukan. - Kapan terakhir kali kau menjadi pemimpin tim? 322 00:41:24,017 --> 00:41:28,003 - Baru saja minggu lalu. - Goose tidak dihitung. 323 00:41:28,007 --> 00:41:32,019 - Ya Tuhan, apakah kita jadi tim? - Tidak, kita tidak. 324 00:41:32,023 --> 00:41:37,003 Aku Kamala Khan dari Kota Jersey, berada dalam tim dengan Captain Marvel 325 00:41:37,007 --> 00:41:42,024 dan Kapten Monica Rambeau, yang akan disebut: 326 00:41:43,004 --> 00:41:46,011 Professor Marvel! 327 00:41:46,015 --> 00:41:52,010 - Tidak, tidak akan. Terima kasih. - The Marvels. Sekarang kita sudah jadi tim. 328 00:41:52,014 --> 00:41:56,017 Kurasa aku tahu bagaimana dia membuat titik lompatan. 329 00:41:56,021 --> 00:42:00,004 Dia memiliki ini. Ini adalah gelang nenekku. 330 00:42:00,008 --> 00:42:05,011 Ini bersinar aneh ketika Dar-Benn membuka titik lompatan pertama, 331 00:42:05,015 --> 00:42:10,008 dan itu membawaku melintasi ruang dan waktu. Jadi mungkin itu ada kaitannya. 332 00:42:11,013 --> 00:42:12,026 Apa maksudmu gelang quantum? 333 00:42:13,006 --> 00:42:16,023 Aku tidak pernah menyangka yang satunya berada di luar angkasa. 334 00:42:16,027 --> 00:42:21,022 - Itu sepasang? Dari mana kau temukan gelang quantum? - Apa itu gelang quantum? 335 00:42:21,026 --> 00:42:26,004 Sebuah mitos, kupikir begitu. Sebuah artefak kuno. 336 00:42:27,009 --> 00:42:29,020 Jadi ini yang ditemukan oleh Dar-Benn di MB-418. 337 00:42:29,024 --> 00:42:34,011 Lalu dia dan Kamala bertemu kebetulan? Seberapa mungkin hal itu terjadi? 338 00:42:34,015 --> 00:42:38,022 "Apa yang kau cari, itu mencarimu." Ini tertulis di gelang. 339 00:42:38,026 --> 00:42:44,024 Jika legenda Kree benar, gelang quantum itu digunakan untuk menciptakan semua titik lompatan. 340 00:42:44,028 --> 00:42:50,015 Sebuah jaringan teleportasi. Dua gelang yang menghubungkan galaksi. 341 00:42:50,019 --> 00:42:56,026 - Itu menjelaskan ikatan kita. - Tapi Dar-Benn hanya memiliki satu. 342 00:42:57,006 --> 00:43:01,017 Dia harus mengisi daya dengan energi dari palu antariksanya. 343 00:43:01,021 --> 00:43:04,022 - Itu senjata universalnya. - Benarkah? Aku hampir menyebutnya Cosmi-Rod. 344 00:43:04,026 --> 00:43:08,026 Dia menggunakannya untuk menciptakan titik lompatan yang tidak stabil. 345 00:43:09,006 --> 00:43:11,028 Kita harus menemukannya, sebelum dia membuat lebih banyak. 346 00:43:12,009 --> 00:43:17,008 - Dia memiliki peta bintang di kapal. - Oke. Menuju mana? 347 00:43:18,009 --> 00:43:20,027 Ke bintang-bintang? 348 00:43:21,007 --> 00:43:23,017 Baiklah. Aku punya rencana. 349 00:43:23,021 --> 00:43:27,009 - Kita gunakan ini. Perangkat penyiksaan. - Apa itu...? 350 00:43:27,013 --> 00:43:33,006 - Itu dipakai di kepala kita? - Ya. Ini menghidupkan kembali kenangan. 351 00:43:33,010 --> 00:43:37,028 Aku menggunakannya untuk mengembalikan kenangan yang Kree ambil dariku. 352 00:43:38,008 --> 00:43:43,006 - Harus juga? - Ya. Sangat berguna. 353 00:43:43,010 --> 00:43:47,009 Itu tidak berbahaya, tapi mungkin lebih baik jika kalian berbaring. 354 00:43:53,021 --> 00:43:56,013 Ini aneh. 355 00:43:56,030 --> 00:43:58,029 Tunggu. Mundur lagi. 356 00:44:00,009 --> 00:44:06,017 Gelangnya menyerap energimu, yang dia bisa gunakan melawanmu. 357 00:44:07,021 --> 00:44:09,012 Kamala? 358 00:44:10,028 --> 00:44:12,011 Bagaimana dengan ini? 359 00:44:12,015 --> 00:44:16,029 - Itu dia. Bisa baca koordinatnya? - Ya, Galaksi Magellan. 360 00:44:21,016 --> 00:44:24,019 Apakah itu kau, Monica? Kau lucu sekali. 361 00:44:26,009 --> 00:44:28,027 - Tunggu... - Carol, apa yang sedang kau lakukan? 362 00:44:32,009 --> 00:44:36,017 Kenapa kau memanggilku, Maria? 363 00:44:36,021 --> 00:44:41,016 Kankerku muncul kembali, jadi aku meminta kau untuk mengurus Goose. 364 00:44:43,014 --> 00:44:45,024 - Tidak. - Apa maksudmu tidak? 365 00:44:45,024 --> 00:44:47,027 Kau sudah mengalahkannya sebelumnya. Kau bisa melakukannya lagi. 366 00:44:47,028 --> 00:44:52,016 - Aku tidak akan mengambil kucing itu. - Itu bukan kucing. 367 00:44:52,020 --> 00:44:57,012 Seharusnya itu kau saat itu. Perlombaan yang konyol ke hangar itu. 368 00:44:57,016 --> 00:45:02,024 Aku tidak akan menjadi Captain Marvel. Captain Rambeau cukup bagiku. 369 00:45:02,028 --> 00:45:07,031 Dan itu hanya sampai Monica kembali. 370 00:45:08,011 --> 00:45:09,022 Dia menghilang. 371 00:45:09,026 --> 00:45:13,010 - Carol, aku tidak ingin mengingat ini. - Maaf. 372 00:45:16,027 --> 00:45:20,022 - Berhenti sekarang, Carol. - Ingatlah mengapa kau ada di sana. 373 00:45:20,026 --> 00:45:23,014 Aku mencari pasien di kamar 104. 374 00:45:23,018 --> 00:45:27,016 - Dan jangan lupa pulang. - Ibumu sudah meninggal, Sayang 375 00:45:27,020 --> 00:45:29,022 Tidak! 376 00:45:34,018 --> 00:45:37,018 - Jangan pernah melakukan itu lagi. - Maaf, itu tidak sengaja. 377 00:45:37,022 --> 00:45:41,031 - Apakah itu berarti ibumu...? - Meninggal saat aku kena blip. (hilang ulah Thanos) 378 00:45:42,011 --> 00:45:45,030 Ketika aku kembali, aku tidak punya siapa-siapa. 379 00:45:51,014 --> 00:45:53,014 Baiklah. 380 00:46:00,024 --> 00:46:02,018 Terima kasih. 381 00:46:04,029 --> 00:46:09,013 - Ibumu kelihatannya sangat baik. - Benar sekali. 382 00:46:09,017 --> 00:46:11,029 Dia yang terbaik. 383 00:46:12,033 --> 00:46:18,027 - Kita harus lakukan dengan apa yang kita tahu sekarang. - Dan inilah yang kita akan lakukan. 384 00:46:18,031 --> 00:46:23,026 Jaringan Teleportasi Universal adalah sistem lubang cacing dalam waktu dan ruang 385 00:46:23,030 --> 00:46:28,018 disebut titik lompatan, yang memungkinkan kita melompat antara sistem tata surya. 386 00:46:28,022 --> 00:46:32,032 Ini melengkungkan ruang tanpa merusak kontinum. Seperti fraktur hidrolik. 387 00:46:33,012 --> 00:46:38,029 Jika terlalu banyak lubang yang dilubangi, akibatnya bisa terjadi gempa bumi. 388 00:46:40,029 --> 00:46:47,024 Jika dia membuat terlalu banyak titik lompat, itu akan berakhir buruk. Apa yang dia inginkan? 389 00:46:47,028 --> 00:46:53,015 Tarnax sebelumnya dijajah oleh Kree, jadi mungkin serangan ini sebagai peringatan. 390 00:46:53,019 --> 00:46:57,013 - Apakah dia mencari koloni lain? - Apakah ada di Magellan? 391 00:46:57,017 --> 00:47:01,020 Kree mengkolonisasi 25% dari galaksi itu. 392 00:47:01,024 --> 00:47:07,016 Jika dia hanya ingin menghancurkan Tarnax, mengapa dia membuat titik lompat? 393 00:47:07,020 --> 00:47:12,014 Titik lompat adalah akses. Setiap titik lompat memiliki dua sisi, 394 00:47:12,018 --> 00:47:16,029 jadi jika atmosfer Tarnax hilang terhisap, itu pasti berakhir di suatu tempat. 395 00:47:16,033 --> 00:47:19,022 Hala. 396 00:47:19,026 --> 00:47:23,017 Perang saudara Kree telah merampas Hala dari sumber daya alam mereka. 397 00:47:23,021 --> 00:47:26,026 Udara beracun, mereka mengalami kekeringan... 398 00:47:26,030 --> 00:47:31,026 - Kekeringan?Jadi dia mungkin mencari air sekarang. - Dan di mana di galaksi ini bisa ditemukan? 399 00:47:31,030 --> 00:47:36,031 Aladna. 99,63% planet ini ditutupi oleh lautan. 400 00:47:36,035 --> 00:47:41,034 Itu sangat spesifik. Kau sudah pernah ke sana, ya? 401 00:47:42,014 --> 00:47:44,031 Ya. 402 00:47:47,029 --> 00:47:50,437 - Dia berkata itu dengan sangat aneh. - Ya, kenapa kau jadi aneh? 403 00:47:50,437 --> 00:47:52,886 Baik, ada yang setuju tentang Aladna? 404 00:47:54,012 --> 00:47:55,028 Ya. 405 00:47:55,032 --> 00:47:59,031 Baiklah, kita pergi ke Aladna dan merebut gelang itu dari Dar-Benn. 406 00:47:59,035 --> 00:48:02,016 Tujuan telah ditetapkan! 407 00:48:02,020 --> 00:48:09,016 Kamala, kau tidak boleh ikut petualangan luar angkasa. Nicholas mengatakan itu berbahaya. 408 00:48:09,020 --> 00:48:13,018 Panggil saja dia "Fury." Di mana kalian? 409 00:48:13,347 --> 00:48:16,369 Di neraka. Pria itu mengantarkan kami ke neraka. 410 00:48:19,429 --> 00:48:22,436 - Jadi, berarti aku adalah iblis? - Yang benar saja, Fury? 411 00:48:22,440 --> 00:48:26,439 Mereka bersikeras, dan ayahmu tidak tahan bepergian ke luar angkasa. 412 00:48:26,443 --> 00:48:33,443 Sayang. Aku lagi naik elevator antariksa. Kami sedang naik atau mungkin turun. 413 00:48:33,448 --> 00:48:37,447 - Apakah ada petunjuk di ruang angkasa? - Ya, dan tidak boleh direkam. 414 00:48:37,451 --> 00:48:41,441 - Baiklah. - Tolong aku. 415 00:48:51,436 --> 00:48:53,435 Fury, semuanya baik-baik saja? 416 00:48:53,439 --> 00:48:58,447 Ada gelombang lagi. Seluruh jaringan terpengaruh. 417 00:48:58,451 --> 00:49:03,447 Dia harus dihentikan, dan kami tidak bisa ambil risiko dengan berpindah tempat di galaksi. 418 00:49:03,451 --> 00:49:10,430 Ny. Khan, putrimu harus tinggal di kapalku sampai kami mencari tahu apa yang terjadi. 419 00:49:10,434 --> 00:49:14,450 - Lepaskan anakku. - Ny. Khan, tidak bisa semudah itu. 420 00:49:15,430 --> 00:49:17,433 Kami membutuhkan Kamala. 421 00:49:17,437 --> 00:49:21,430 Kami menemukan satu gelang lagi, dan wanita yang jahat akan melukai orang dengan itu. 422 00:49:21,430 --> 00:49:23,434 Kami harus menghentikannya. 423 00:49:23,434 --> 00:49:27,434 Maksudmu ada satu gelang lagi, dan mereka akan melukaimu dengan itu? 424 00:49:27,438 --> 00:49:32,450 - Monica akan menjaganya. - Kami akan membawa dia pulang dengan selamat. 425 00:49:32,454 --> 00:49:37,433 Tetap fokus pada rencana, sementara itu kami akan mencoba menutup titik-titik lompatan. 426 00:49:37,437 --> 00:49:39,451 Kamala, dengarkan dengan baik. Jika ada yang terjadi padamu, 427 00:49:41,276 --> 00:49:44,276 ibu akan membunuhnya. Kau bilang itu padanya. 428 00:49:46,269 --> 00:49:49,265 - Ibu menyayangimu, Nak. - Aku menyayangi Ibu juga. 429 00:49:49,269 --> 00:49:52,265 - Apa yang dia katakan? - Tidak ada. 430 00:49:52,391 --> 00:49:56,400 Tidak ada yang peduli seperti Captain Marvel, dan tak ada yang mendapat banyak kesulitan karenanya. 431 00:49:56,404 --> 00:50:00,404 Percayalah, Kamala dijaga dengan baik. 432 00:50:03,412 --> 00:50:07,408 Ada apa dengan kucing itu? Dia berperilaku aneh. 433 00:50:07,412 --> 00:50:12,412 Tn. Fury, dia juga terlihat agak gemuk. Aku pikir kau memberinya makan terlalu banyak. 434 00:50:14,408 --> 00:50:16,399 Goose. 435 00:50:20,392 --> 00:50:21,411 Goose! 436 00:50:23,433 --> 00:50:27,439 Firefly? Night Light? Countess Marvel? Mistress Marvel? Dr. Marvel? 437 00:50:27,443 --> 00:50:31,438 Dr. Bright? Professor Marvel? 438 00:50:31,442 --> 00:50:34,442 Nova? Supernova Girl? Spectro? Spectrum Vision? 439 00:50:34,446 --> 00:50:36,446 Vision! Maaf, tidak. 440 00:50:36,450 --> 00:50:41,434 Berapa kali aku harus bilang kalau aku tidak ingin nama samaran? 441 00:50:41,438 --> 00:50:45,453 Lagipula, koordinasi sangat penting. Ingin mencoba mengendalikan perubahan? 442 00:50:47,439 --> 00:50:49,453 - Kekuatan tetap aktif setelah pergantian. - Berguna untuk diketahui. 443 00:50:50,433 --> 00:50:53,455 Semuanya, pada hitungan tiga. Siap? Satu, dua, tiga, mulai. 444 00:50:55,442 --> 00:50:58,452 - Kenapa kau bilang "mulai?" - Aku akan memilih tiga. Aku tahu itu. 445 00:51:05,435 --> 00:51:06,446 Sekarang! 446 00:51:06,450 --> 00:51:08,453 Sekarang! 447 00:51:09,441 --> 00:51:10,441 Satu, dua, tiga! 448 00:51:12,447 --> 00:51:14,433 Dia memberiku tatapan sinis. 449 00:51:17,443 --> 00:51:20,454 - Sekarang. - Beri aku waktu sebentar. 450 00:51:21,434 --> 00:51:22,444 Dan gantilah! 451 00:51:25,437 --> 00:51:26,440 Ganti! 452 00:51:29,456 --> 00:51:31,450 Aku pasti bisa melakukannya! 453 00:51:42,439 --> 00:51:43,439 Dan ganti! 454 00:51:44,444 --> 00:51:48,452 Itulah sebabnya kau harus berinvestasi dalam dana indeks daripada saham individu. 455 00:51:48,456 --> 00:51:52,453 Pensiun dan tabungan juga penting untuk keperluan pajak. 456 00:51:52,457 --> 00:51:55,452 Aku tidak pernah memikirkan pensiunku sebelumnya. 457 00:51:55,456 --> 00:52:00,442 Tidak ada kata terlambat atau terlalu dini untuk memulainya. Berapa usiamu? 458 00:52:00,446 --> 00:52:03,452 - 306. - Seumuran. 459 00:52:07,441 --> 00:52:09,457 - Apa itu barusan? - Aku akan memeriksanya. 460 00:52:10,437 --> 00:52:12,449 Benda asing di sektor K. 461 00:52:12,453 --> 00:52:16,435 - Svartalfheim. - Jangan disentuh. 462 00:52:17,440 --> 00:52:20,441 - Apa itu? - Aku tidak memiliki ide. 463 00:52:20,445 --> 00:52:24,436 - Bagaimana bisa di situ? - Entahlah. 464 00:52:24,440 --> 00:52:26,458 Haruskah kita memberi tahu Fury? 465 00:52:27,438 --> 00:52:29,447 20 detik ke titik lompat. 466 00:52:29,451 --> 00:52:33,446 Ini sangat gila. Aku terbang di kapal luar angkasa dengan dua pahlawan super. 467 00:52:33,450 --> 00:52:38,457 Bisakah aku pipis dulu? Ini sudah mau keluar. Tidak ada yang akan percaya padaku. 468 00:52:51,446 --> 00:52:54,458 ALADNA GALAKSI MAGELLAN. 469 00:53:20,100 --> 00:53:32,890 PENERJEMAH: DameTime KLIK RATING GOOD SELESAI NONTON 470 00:53:34,441 --> 00:53:37,454 Ini dia. Alat komunikasi kita. 471 00:53:39,445 --> 00:53:41,453 - Aku selalu ingin memiliki seperti ini. - Makasih. 472 00:53:41,457 --> 00:53:46,457 - Uji coba, satu, dua, tiga! - Kamala, kami bisa mendengarmu, Sayang. 473 00:53:48,442 --> 00:53:52,440 - Sedikit informasi sebelum kita mulai. - Apa itu? 474 00:53:52,444 --> 00:53:58,460 - Aku mau bilang aku cukup terkenal di sini. - Kau tahu kalau kau terkenal di mana saja, 'kan? 475 00:53:59,440 --> 00:54:03,457 Ini sedikit berbeda. Aku membantu pangeran dengan masalah hukum. 476 00:54:04,437 --> 00:54:05,455 - Baiklah. - Ayo jalan. 477 00:54:05,459 --> 00:54:09,448 Apa pun itu. Ikuti saja aku. Budaya di sini agak rumit. 478 00:54:09,452 --> 00:54:13,445 Kita harus melalui sebuah upacara, tapi tetaplah tenang. 479 00:54:13,449 --> 00:54:16,442 Aladna yang teramat indah. 480 00:54:16,446 --> 00:54:19,441 Persimpangan yang damai. 481 00:54:19,445 --> 00:54:21,455 Permata di kuadran ini. 482 00:54:21,459 --> 00:54:24,455 Aladna adalah rumah kami. 483 00:54:24,459 --> 00:54:26,448 Anak kecil. 484 00:54:26,452 --> 00:54:32,439 Aladna yang teramat indah, seolah waktu tidak berlalu. 485 00:54:32,443 --> 00:54:35,441 Sangat senang kau kembali. 486 00:54:35,458 --> 00:54:39,459 Sang putri kami sudah kembali. 487 00:54:40,439 --> 00:54:42,438 Sang putri? 488 00:54:46,451 --> 00:54:49,438 - Ini hanya formalitas semata. - Carol, apa yang sedang terjadi? 489 00:54:49,442 --> 00:54:53,442 Bahasa mereka adalah nyanyian. Mereka hanya mengerti jika kalian menyanyi. 490 00:54:53,446 --> 00:54:59,459 Arahkan mereka ke ruang makan, Pangeran Yan ada di sana. 491 00:55:01,452 --> 00:55:03,456 Kita akan ke ruang makan. 492 00:55:03,460 --> 00:55:06,447 Di mana pangerannya? 493 00:55:07,439 --> 00:55:10,440 Arahkan mereka ke ruang makan. 494 00:55:10,444 --> 00:55:13,452 Arahkan mereka ke ruang makan. 495 00:55:16,448 --> 00:55:19,453 - Kenapa kalian tidak berdansa? - Aku sedang berdansa. 496 00:55:19,457 --> 00:55:22,445 Berdansa adalah kehidupan. 497 00:55:24,452 --> 00:55:27,450 Ada seorang malaikat. 498 00:55:32,447 --> 00:55:35,451 Ya ampun, beri aku waktu sebentar untuk lihat mereka selesai. 499 00:55:35,455 --> 00:55:40,446 - Jika kalian memberi tahu itu kepada siapa pun... - Kalau kau adalah seorang putri yang cantik? 500 00:55:40,450 --> 00:55:43,461 Jadi itu yang kau maksud dengan "sesuatu dengan masalah hukum." 501 00:55:44,441 --> 00:55:49,461 Itu adalah pernikahan berdasarkan kepentingan. Diplomasi untuk mengakhiri pertarungan kekuasaan. 502 00:55:50,441 --> 00:55:53,445 Kami berteman. Itu ceritanya panjang. 503 00:55:53,449 --> 00:55:58,442 - Mungkin kau bisa menyanyikannya untuk kami. - Kurasa tidak. Kita sudah sampai di sini. 504 00:56:04,449 --> 00:56:07,454 Wow, luar biasa! 505 00:56:09,445 --> 00:56:12,441 Aku mengerti mengapa kau suka datang ke sini. 506 00:56:14,458 --> 00:56:17,452 Perhatian semuanya. 507 00:56:20,454 --> 00:56:25,448 Aku ingin memperkenalkan kepada kalian, 508 00:56:25,452 --> 00:56:27,455 dua tamu baru. 509 00:56:29,460 --> 00:56:33,443 Yang satu tampak agak galak. 510 00:56:35,449 --> 00:56:38,450 Namun demikian, dengan gemerincing lonceng. 511 00:56:38,454 --> 00:56:43,442 Kami ingin memberi tahu, siapa mereka? 512 00:56:43,446 --> 00:56:47,463 Tak salah lagi, mereka adalah... 513 00:56:48,443 --> 00:56:55,443 The Marvels! 514 00:56:55,447 --> 00:56:59,443 - The Marvels, ya! - Bagaimana bisa tahu begitu cepat? 515 00:56:59,447 --> 00:57:02,442 - Tenang saja. - Di mana pangerannya? 516 00:57:16,446 --> 00:57:18,447 Bagaimana itu bisa? 517 00:57:22,454 --> 00:57:25,442 - Apa yang dia lakukan sekarang? - Dia mengikuti adat sopan santun. 518 00:57:32,452 --> 00:57:35,461 Berapa lama... 519 00:57:35,465 --> 00:57:39,455 aku akan memiliki pasangan dansa kali ini? 520 00:57:39,459 --> 00:57:43,445 - Kita semua dalam bahaya besar. - Apa yang sedang terjadi? 521 00:57:43,449 --> 00:57:45,463 Dia membutuhkan bantuan. 522 00:57:46,443 --> 00:57:49,444 - Dar-Benn akan datang. - Aku dipenuhi semua perasaan sekarang. 523 00:57:49,448 --> 00:57:51,457 Aladna tidak takut padanya. 524 00:57:51,461 --> 00:57:54,460 Undang dia ke tempat yang disepakati. 525 00:57:54,464 --> 00:57:58,456 Berikan aku kesempatan sebelum hal itu menjadi kacau balau. 526 00:57:58,460 --> 00:58:02,465 Biarkan para serigala masuk dan percayalah hanya padamu 527 00:58:03,445 --> 00:58:05,453 yang bisa menghentikan pasukannya. 528 00:58:05,457 --> 00:58:08,454 Berapa banyak bab yang kau simpan dari karya fiksi Captain Marvel? 529 00:58:08,458 --> 00:58:09,463 Sangat banyak. 530 00:58:10,443 --> 00:58:12,461 Jangan lupa. 531 00:58:14,458 --> 00:58:17,462 Aku tidak sendirian. 532 00:58:21,452 --> 00:58:22,459 Monica. 533 00:58:26,455 --> 00:58:31,448 Putriku dari bintang... 534 00:58:31,452 --> 00:58:35,461 - Berhenti. Kita harus berbicara. - Baiklah, mari kita bicara. 535 00:58:35,465 --> 00:58:38,464 - Apakah dia tidak perlu menyanyi? - Dia bilingual. 536 00:58:39,444 --> 00:58:43,465 Kami belum memakai kostum kami. Bisakah kau mempersiapkan kami untuk pertempuran? 537 00:58:44,445 --> 00:58:47,459 - Tentu saja. - Terima kasih. 538 00:58:50,214 --> 00:58:54,200 - Ada teori? - Kami menduga ini parasit tunggal. 539 00:58:55,208 --> 00:59:00,204 Yang buruknya kemungkinan senjata biologis yang diletakkan oleh musuh. 540 00:59:00,208 --> 00:59:04,216 - Atau oleh seorang pengkhianat di antara kita. - Jangan berpikiran seperti itu dulu. 541 00:59:05,196 --> 00:59:11,200 Telur ini, yang bisa disebut ini, harus diteliti lebih lanjut... 542 00:59:11,204 --> 00:59:15,206 Peringatan. Ada 29 objek baru terdeteksi. 543 00:59:18,196 --> 00:59:20,194 Ya Tuhan. 544 00:59:22,195 --> 00:59:26,201 - Bagaimana dengan nama Lady of Light? - Frequency? Pulsar? 545 00:59:26,205 --> 00:59:31,196 - Pulsar Light Lady? - Tentu tidak. Ini terlalu berlebihan, 'kan? 546 00:59:41,208 --> 00:59:43,208 Kita harus cepat. 547 00:59:43,212 --> 00:59:48,208 - Kalian harus bersembunyi, tapi jangan jauh-jauh. - Itu keahlianku. 548 00:59:54,209 --> 00:59:57,203 Kita pasti berhasil, Yan. 549 00:59:57,207 --> 01:00:03,201 Ingatlah untuk menghindari perubahan kita. Tahan dia selama mungkin. 550 01:00:03,205 --> 01:00:07,201 Monica dan aku akan menangkap dia dan mengambil gelangnya. 551 01:00:09,215 --> 01:00:11,202 Sudah waktunya. 552 01:01:12,208 --> 01:01:15,218 Supremor, apa yang kau inginkan di sini? 553 01:01:16,198 --> 01:01:20,218 Aku datang untuk memberikan pengampunan atas kejahatanmu terhadap Kekaisaran Kree. 554 01:01:21,198 --> 01:01:24,206 - Berlututlah. - Padamu? 555 01:01:25,214 --> 01:01:28,214 - Aku tidak akan pernah berlutut. - Baiklah. 556 01:01:56,207 --> 01:01:57,214 Sial! 557 01:02:20,216 --> 01:02:23,202 Gunakan syalmu. 558 01:02:40,207 --> 01:02:41,222 Ayo berangkat! 559 01:02:50,206 --> 01:02:51,212 Aku menemukan dia. 560 01:03:08,207 --> 01:03:10,208 Monica, di mana kau? 561 01:03:16,206 --> 01:03:18,218 Monica, kita tukar posisi. Satu, dua... 562 01:03:19,220 --> 01:03:23,200 - Jangan lakukan ini. - Kau terlambat. 563 01:04:01,207 --> 01:04:05,214 - Dari mana kau mendapatkannya? - Nenekku mengirimkannya melalui pos. 564 01:04:07,206 --> 01:04:09,214 - Berikan itu padaku. - Kamala, lari! 565 01:04:09,218 --> 01:04:11,214 Kembali ke kapal! 566 01:04:25,207 --> 01:04:27,222 Kekuatanmu membuatku semakin kuat. 567 01:04:51,202 --> 01:04:54,212 - Sistem-sistem kita rusak. - Apa kita harus melakukan sesuatu pada ini? 568 01:04:54,216 --> 01:04:58,216 - Elevator antariksa terhenti. - Kau ada berita baik? 569 01:04:58,220 --> 01:05:03,206 - Kapsul penyelamatan rusak. - Itu bukan berita baik. 570 01:05:36,211 --> 01:05:38,221 - Apa kalian sudah berada di kapal? - Ya. 571 01:05:40,211 --> 01:05:42,205 Alihkan semua kapal pemburu. 572 01:05:53,213 --> 01:05:55,204 Matikan autopilot. 573 01:06:00,226 --> 01:06:03,226 Ya Tuhan, ayo terbang dengan benar. 574 01:06:07,207 --> 01:06:09,205 Monica? 575 01:06:10,208 --> 01:06:12,206 Monica, kita akan jatuh! 576 01:06:15,216 --> 01:06:18,204 - Aku kira kau bisa menerbangkannya. - Carol, kemarilah! 577 01:06:18,208 --> 01:06:21,218 - Tunggu dulu, jadi... - Kau percaya pada wanita ini? 578 01:06:27,212 --> 01:06:30,212 Ya ampun, Captain-ku! 579 01:06:39,220 --> 01:06:41,214 Pindah. 580 01:06:49,215 --> 01:06:51,208 Aku mengaktifkan titik lompat. 581 01:06:51,212 --> 01:06:54,222 - Tidak, aku bisa terbang menjauh darinya. - Lalu dengan kapal-kapal lain? 582 01:06:54,222 --> 01:06:55,913 Aku bisa melakukannya. 583 01:07:00,223 --> 01:07:03,220 - Pengejaran misil. - Teman-teman? 584 01:07:13,219 --> 01:07:16,228 - Misil menuju ke kapal. - Kita harus pergi dari sini. 585 01:07:17,208 --> 01:07:19,218 - Aku tak membiarkan ini terjadi lagi. - Sudah terlambat. 586 01:07:19,218 --> 01:07:21,215 - Aku bisa menghindari itu. - Kau membunuh kita. 587 01:07:21,222 --> 01:07:24,209 Titik lompat diaktifkan. 588 01:07:43,213 --> 01:07:45,213 Kita meninggalkan Aladna tanpa bantuan kita. 589 01:07:45,217 --> 01:07:49,208 Dar-Benn hampir dapat gelangku yang satunya. Jadi, aku membuat keputusan sulit, sepertimu di Tarnax. 590 01:07:49,212 --> 01:07:52,210 Jangan mencoba menjadi sepertiku. Dan mengacaukan ini semua. 591 01:07:52,214 --> 01:07:57,212 Jika kita tidak terikat bersama, kau bisa mengalahkan Dar-Benn. Maafkan aku. 592 01:07:58,227 --> 01:08:01,212 Kau tidak mengerti. 593 01:08:01,216 --> 01:08:06,215 Selama ribuan tahun, Kree diperintah oleh sebuah AI yang mengirim mereka berperang. 594 01:08:06,219 --> 01:08:10,226 Kupikir satunya cara untuk menghentikannya adalah dengan menghancurkannya, 595 01:08:10,230 --> 01:08:15,211 tapi aku justru membuatnya lebih buruk. 596 01:08:15,215 --> 01:08:22,208 Ini salahku, menyebabkan perang saudara, dan udara mereka menjadi tercemar. 597 01:08:22,212 --> 01:08:25,219 Itulah mengapa aku mendapat julukan Sang Penghancur. 598 01:08:25,223 --> 01:08:29,210 Aku tak ingin kau melihat versi diriku yang itu. 599 01:08:31,220 --> 01:08:38,211 - Apakah itu sebabnya kau tidak kembali? - Aku pikir jika menyelesaikan lebih dulu, aku bisa pulang. 600 01:08:39,213 --> 01:08:41,208 Carol... 601 01:08:42,214 --> 01:08:45,225 Bukan begitu cara menjalin hubungan dalam keluarga. 602 01:08:45,229 --> 01:08:51,212 Aku tidak mengharapkanmu menjadi Captain Marvel yang perkasa. 603 01:08:51,216 --> 01:08:54,221 Aku hanya ingin kau. 604 01:08:54,225 --> 01:08:56,230 Bibiku. 605 01:09:01,228 --> 01:09:05,208 Aku senang kau ada di sini sekarang. 606 01:09:10,220 --> 01:09:12,221 Dan kau juga. 607 01:09:12,225 --> 01:09:16,227 Aku senang berada di sini. Aku harap itu seharusnya jelas. 608 01:09:16,231 --> 01:09:21,217 Dan maafkan aku karena aku terlalu menekan di awal. 609 01:09:21,221 --> 01:09:24,228 Dan aku tidak memberimu waktu untuk menjadi dirimu sesungguhnya. 610 01:09:28,225 --> 01:09:31,228 - Kita harus menemukannya. - Dia bisa berada di mana saja. 611 01:09:31,232 --> 01:09:35,216 Tidak, bukan di mana saja. 612 01:09:35,220 --> 01:09:38,808 Dia mencari orang-orang yang aku sayangi, dan mengambil sumber daya 613 01:09:38,808 --> 01:09:40,215 dari tempat-tempat yang pernah kuanggap sebagai rumahku. 614 01:09:40,215 --> 01:09:42,230 Kita harus memberi tahu Fury. 615 01:09:49,176 --> 01:09:55,189 Ini adalah situasi darurat. Semua orang diminta untuk segera menuju kapsul penyelamatan. 616 01:09:56,169 --> 01:10:00,187 - Hanya satu hangar penyelamatan yang berfungsi. - Dan kita harus mengungsikan 350 staf. 617 01:10:00,191 --> 01:10:04,180 15 kapsul penyelamatan untuk sepuluh orang tidak cukup. 618 01:10:04,184 --> 01:10:10,179 Isilah sebanyak mungkin orang ke dalamnya dan carilah rencana B. 619 01:10:22,185 --> 01:10:24,181 Aamir, bantu aku. 620 01:10:27,172 --> 01:10:28,183 Sekarang giliranku. 621 01:10:32,189 --> 01:10:35,177 Ruanganku! 622 01:10:35,181 --> 01:10:37,177 Goose? 623 01:10:47,190 --> 01:10:50,189 Goose, bagaimana kau...? 624 01:10:50,193 --> 01:10:53,185 Ayo kemari. 625 01:10:53,189 --> 01:10:56,183 Ya, ayo, lihatlah kau. 626 01:11:00,170 --> 01:11:01,191 Astaga, jangan lakukan itu. 627 01:11:03,176 --> 01:11:07,175 Hanya ada satu kapsul tersisa. Ini adalah akhir kita. 628 01:11:07,179 --> 01:11:10,184 Pada akhirnya, kita memilih sendiri... 629 01:11:10,188 --> 01:11:14,172 bagaimana kita pergi dari kehidupan ini ke kehidupan berikutnya. 630 01:11:14,176 --> 01:11:18,186 Apa? Tidak! Bawa semua orang ke dek evakuasi. Sekarang! 631 01:11:27,182 --> 01:11:29,182 Apa yang harus kita lakukan? 632 01:11:33,176 --> 01:11:35,188 - Aku tidak bisa. Bisakah kalian? - Aku bisa. 633 01:11:39,175 --> 01:11:42,182 - Apa yang sedang terjadi? - Kamala? 634 01:11:42,186 --> 01:11:44,193 Yusuf, ada Kamala! 635 01:11:47,187 --> 01:11:51,178 - Kau tidak terluka, Nak. - Kau tidak mati. 636 01:11:51,182 --> 01:11:56,173 Aku kehilangan kontak dengan Bumi. Semua orang harus meninggalkan kapal sekarang. 637 01:11:59,184 --> 01:12:02,187 - Keluarkan dia. - Jangan. 638 01:12:02,191 --> 01:12:06,177 - Itu adalah rencananya. - Itu rencananya? 639 01:12:06,181 --> 01:12:10,183 Lebih mudah memindahkan sekelompok kucing daripada ratusan manusia. 640 01:12:10,187 --> 01:12:14,174 Jadi, kita menyimpan mereka dalam kucing? 641 01:12:17,177 --> 01:12:19,180 Mari sini, kucing manis. 642 01:12:19,184 --> 01:12:24,180 Semua staf berhenti melarikan diri dan biarkan flerken makan kalian. 643 01:12:24,184 --> 01:12:26,189 Kalian akan baik-baik saja. 644 01:12:37,181 --> 01:12:42,178 Semua staf, berhenti melarikan diri dan biarkan flerken makan kalian. 645 01:12:42,182 --> 01:12:44,182 Berhenti berlari. 646 01:12:58,181 --> 01:13:00,188 Maaf. 647 01:13:05,177 --> 01:13:08,188 Berhenti melarikan diri dan biarkan flerken makan kalian. 648 01:13:08,192 --> 01:13:10,189 Berhenti berlari. 649 01:13:30,187 --> 01:13:32,197 Teman-teman, aku menemukannya. 650 01:13:40,192 --> 01:13:42,195 Kalian pergi ke hangar kapal. 651 01:13:59,178 --> 01:14:02,183 Tidak, biarkan dia memakanmu. 652 01:14:20,182 --> 01:14:24,191 Aku telah menemukan di mana Dar-Benn. Dia ingin memiliki matahari kita. 653 01:14:52,176 --> 01:14:54,196 - Kau mau pergi lagi? - Ya. 654 01:14:55,176 --> 01:15:00,193 Maksudku, alamat semesta dalam bahaya, itu berarti kalian juga dalam bahaya. 655 01:15:00,197 --> 01:15:03,176 Dengarkan ibu. 656 01:15:03,180 --> 01:15:08,196 Kau ditakdirkan untuk tujuan yang baik, jadi tentu saja kau harus pergi sekarang. 657 01:15:10,180 --> 01:15:15,179 Tapi ibu tak akan pernah melepaskanmu. Kau mengerti, 'kan? 658 01:15:18,178 --> 01:15:21,190 Kembali pulang dengan selamat, Nak. 659 01:15:21,194 --> 01:15:26,198 Ya, aku tidak ingin menjadi anak tunggal lagi. Jangan tinggalkan aku bersama Ayah dan Ibu. 660 01:15:30,178 --> 01:15:33,185 Apakah cerdas menunjukkan gelang itu kepada penjahat? 661 01:15:33,189 --> 01:15:35,195 Tn. Fury, benar juga. Biarkan ibu membawanya. 662 01:15:35,199 --> 01:15:40,185 Dar-Benn membuka titik lompatan lainnya. Dan kami butuh dua gelang untuk menutupnya. 663 01:15:40,189 --> 01:15:44,181 Jadi, pastikan dia tidak mendapatkannya. 664 01:15:44,185 --> 01:15:46,186 Paham. 665 01:16:04,190 --> 01:16:08,184 - Tn. Fury, kau terbang ke arah yang salah! - Aku tahu itu. 666 01:16:11,194 --> 01:16:14,188 - Kau yang melakukannya! - Aku tidak melakukan apa-apa. 667 01:16:18,182 --> 01:16:20,180 Apakah kau lagi berdoa? 668 01:16:20,184 --> 01:16:24,191 Teruslah berdoa! Kita membutuhkan semua bantuan yang bisa kita dapatkan. Amin! 669 01:16:25,196 --> 01:16:26,200 Amin! 670 01:16:27,180 --> 01:16:29,189 Tn. Fury... 671 01:17:22,616 --> 01:17:26,612 Akhirnya. Sang Penghancur datang. 672 01:17:26,616 --> 01:17:30,601 - Ini sudah berakhir, Dar-Benn. - Belum. 673 01:17:30,605 --> 01:17:36,607 Aku tahu kau hanya ingin melindungi Hala, dan ini menjadi akhir dari kaum Kree dan segalanya. 674 01:17:36,611 --> 01:17:40,616 Kau merampasku. Aku hanya membalas. 675 01:17:41,596 --> 01:17:43,619 Beri aku gelangnya. 676 01:17:45,601 --> 01:17:47,604 - Kau lupa sesuatu? - Apa? 677 01:17:47,608 --> 01:17:48,616 Aku. 678 01:18:02,613 --> 01:18:05,619 Ini bisa jadi lebih mudah. 679 01:18:06,599 --> 01:18:08,618 Entahlah. Tapi aku suka peluang kami sekarang. 680 01:19:29,601 --> 01:19:34,607 - Kau membuktikan namamu lagi. - Aku tidak menginginkan ini terjadi. 681 01:19:34,611 --> 01:19:37,611 Kematian akan mengikuti jejakmu. 682 01:19:43,609 --> 01:19:47,611 - Dar-Benn, berikan saja kami gelangnya. - Tidak akan pernah! 683 01:19:49,613 --> 01:19:55,613 Matahari Hala mati karena dirimu. Haruskah kau menebus kesalahanmu? 684 01:19:55,617 --> 01:19:58,608 Mungkin dia harus. 685 01:19:58,612 --> 01:20:03,620 Matahari kalian mati. Dibutuhkan energi besar untuk menghidupkannya kembali, 686 01:20:04,600 --> 01:20:10,621 dan kau memiliki kekuatan yang cukup, Carol. Kau bisa menyelamatkan Hala. 687 01:20:11,601 --> 01:20:16,602 - Aku belum pernah melakukan hal seperti itu. - Beberapa hari terakhir aku juga sama sepertimu. 688 01:20:17,621 --> 01:20:20,608 Kau pasti bisa. 689 01:20:24,619 --> 01:20:26,608 Demi Hala. 690 01:20:30,618 --> 01:20:32,603 Demi Hala. 691 01:20:49,600 --> 01:20:52,600 Jika kau mencoba melawan, aku akan membunuhnya. 692 01:20:56,611 --> 01:20:58,607 Carol! 693 01:21:02,601 --> 01:21:03,616 Tidak! 694 01:21:18,606 --> 01:21:22,603 Kau tidak akan selamat. Dar-Benn, dengarkan aku. 695 01:22:05,623 --> 01:22:07,618 Apakah kau baik-baik saja? 696 01:22:08,618 --> 01:22:09,623 Ya. 697 01:22:11,609 --> 01:22:14,602 - Aku tidak berubah. - Satu, dua, tiga. 698 01:22:39,622 --> 01:22:43,622 Aku senang kau selamat. Dan kau mendapatkan gelangnya. 699 01:22:46,608 --> 01:22:48,615 Kita akan membutuhkannya. 700 01:22:50,616 --> 01:22:53,607 Ayo, Sang putri. 701 01:22:58,611 --> 01:23:00,608 Apa yang kita sedang lihat? 702 01:23:00,612 --> 01:23:06,616 Sebuah singularitas yang menyebabkan perluasan ruang dengan massa negatif dan topologi non-Newtonian. 703 01:23:06,620 --> 01:23:09,620 Dia telah merusak jaringan ruang-waktu. 704 01:23:12,607 --> 01:23:15,618 Itu adalah realitas alternatif yang mengalir ke arah kita. 705 01:23:15,622 --> 01:23:18,605 - Bisakah kita melakukan sesuatu? - Secara teori, 706 01:23:18,609 --> 01:23:22,613 Kalian berdua harus melepaskan jumlah energi yang sama membuka lubang itu. 707 01:23:22,617 --> 01:23:25,613 Kemudian aku bisa menyerapnya dan melepaskannya dari sisi lain. 708 01:23:25,617 --> 01:23:29,621 - Tapi bagaimana jika kita berganti? - Kita tidak terikat lagi. 709 01:23:33,608 --> 01:23:35,616 Itu bagus kalau begitu. 710 01:23:35,620 --> 01:23:39,626 Kau ingin kami menyerangmu dengan kekuatan 711 01:23:40,606 --> 01:23:43,616 yang membuka lubang di ruang-waktu? 712 01:23:43,620 --> 01:23:46,613 Jika kita ingin menutup lubang tersebut, ya. 713 01:23:47,615 --> 01:23:51,604 - Monica ... - Kau akan membutuhkan ini. 714 01:23:59,616 --> 01:24:02,606 Bagaimana rasanya, Ms. Marvel? 715 01:24:02,610 --> 01:24:06,626 Gelang ini melakukan perjalanan melintasi ruang dan waktu untuk menemukanku. 716 01:24:08,616 --> 01:24:11,619 Aku dilahirkan untuk ini. 717 01:24:13,627 --> 01:24:15,617 Harus dilakukan sekarang juga. 718 01:24:57,625 --> 01:25:00,612 Ibumu pasti akan bangga. 719 01:25:00,616 --> 01:25:02,626 Lebih tinggi, jauh, dan cepat. 720 01:25:04,609 --> 01:25:06,609 Lebih tinggi, jauh, dan cepat. 721 01:26:03,623 --> 01:26:05,623 Itu segera menutup, Monica. Kau harus keluar dari sana. 722 01:26:07,613 --> 01:26:10,623 - Aku tidak bisa tinggalkan ini, Carol. - Apa maksudmu? 723 01:26:10,623 --> 01:26:12,627 Aku tidak bisa. Aku harus menyelesaikan ini. 724 01:26:12,627 --> 01:26:16,615 - Monica, itu akan menutup dan kau akan terjebak. - Tidak apa-apa. 725 01:26:34,610 --> 01:26:36,609 Ayo! 726 01:26:39,611 --> 01:26:41,623 Aku selalu tahu, aku harus tinggal di sini. 727 01:27:48,961 --> 01:27:50,954 Kamala! 728 01:27:56,947 --> 01:27:58,956 Kamala, kau telah menyelamatkan dunia. 729 01:28:03,948 --> 01:28:06,949 Kenapa kau menangis? 730 01:28:10,961 --> 01:28:13,945 Apa yang terjadi? 731 01:28:13,949 --> 01:28:15,950 Kami kehilangan Monica. 732 01:28:18,945 --> 01:28:20,965 Dia terjebak di sana. 733 01:28:21,945 --> 01:28:23,945 Lalu Carol? 734 01:28:25,962 --> 01:28:27,965 Dia harus menepati janjinya. 735 01:28:27,970 --> 01:28:30,690 PLANET HALA 736 01:29:52,950 --> 01:29:53,962 Bagaimana keadaan? 737 01:29:53,966 --> 01:29:59,959 Planet-planet diharapkan dapat pulih, dan bantuan telah dikirim ke Hala. 738 01:29:59,963 --> 01:30:01,970 Bukan itu yang aku maksud. 739 01:30:24,962 --> 01:30:27,968 Ini dipenuhi dengan banyak saus, 740 01:30:28,948 --> 01:30:34,962 dan sebuah wadah yang aneh, tapi berkualitas bagus. 741 01:30:34,966 --> 01:30:37,954 Kau bisa ambil. 742 01:30:39,958 --> 01:30:43,963 Kehebatannya memberikan pandangan baru tentang kehidupan. 743 01:30:43,967 --> 01:30:47,951 Ya, memang begitu, bukan? Dan itu sangat menyenangkan. 744 01:30:51,957 --> 01:30:54,964 - Ini tempat yang indah. - Ya, benar. 745 01:30:56,955 --> 01:31:00,964 - Apakah kau masih menerbangkan itu? - Aku mau. - Kau ingin memeriksanya? - Baiklah. 746 01:31:00,968 --> 01:31:04,950 Tunggu. Kemari. 747 01:31:04,954 --> 01:31:09,949 Ibu sangat senang kau kembali dengan selamat. 748 01:31:14,955 --> 01:31:18,972 Aamir, ini akan menjadi tempat yang indah untuk memulai keluarga. 749 01:31:20,966 --> 01:31:21,969 Aamir. 750 01:31:22,949 --> 01:31:26,949 - Itu sangat keren. - Kau boleh duduk di kursi pilot. 751 01:31:35,952 --> 01:31:38,969 - Ayo kita terbangkan ini. - Aku tidak punya kuncinya. 752 01:31:39,949 --> 01:31:42,965 Aku hanya merawatnya. 753 01:31:42,969 --> 01:31:44,971 Sampai Monica kembali. 754 01:31:45,951 --> 01:31:46,968 Ya. 755 01:31:48,950 --> 01:31:50,960 Sampai Monica kembali. 756 01:31:50,964 --> 01:31:54,967 Aku merindukannya. Kita bertiga sangat cocok. 757 01:31:54,971 --> 01:31:57,956 Yang mana membuatku berpikir. 758 01:32:08,973 --> 01:32:11,962 Pesanan pizza. 759 01:32:21,970 --> 01:32:24,956 Ada yang bisa aku bantu? 760 01:32:24,960 --> 01:32:26,972 Kate Bishop. 761 01:32:29,952 --> 01:32:32,969 Apakah kau berpikir cuma kau satu-satunya pahlawan super kecil di dunia? 762 01:32:32,973 --> 01:32:36,965 - Umurku 23. - Ya. Aku membaca tentangmu. 763 01:32:37,970 --> 01:32:41,966 - Dari mana kau mendapatkan itu? - Ada di sofaku. 764 01:32:41,970 --> 01:32:45,955 Kau menjadi bagian dari sebuah alam semesta yang lebih besar. 765 01:32:45,959 --> 01:32:49,952 Yang saat ini sebagian besar hanya terdiri dari aku. 766 01:32:49,956 --> 01:32:52,957 - Apa kau tahu Ant-Man memiliki seorang putri? - Apa yang kau mau? 767 01:32:52,961 --> 01:32:56,957 Aku sedang membuat tim, dan aku mau kau bergabung. 768 01:33:02,953 --> 01:33:04,965 Kumohon? 769 01:33:04,970 --> 01:33:07,700 MASIH ADA EXTRA SCENE DI AKHIR 770 01:33:10,800 --> 01:33:20,700 MOHON MAAF JIKA ADA KEKURANGAN, DIKARENAKAN SUB RETAIL ENG TIDAK ADA 771 01:36:09,974 --> 01:36:10,977 Ibu? 772 01:36:14,960 --> 01:36:15,979 Ibu? 773 01:36:17,963 --> 01:36:19,967 - Ibu... - Ibu? 774 01:36:19,971 --> 01:36:22,965 - Aku sangat merindukanmu. - Merindukanku? 775 01:36:22,969 --> 01:36:27,974 - Aku minta maaf... - Tenangkan dirimu. 776 01:36:29,972 --> 01:36:34,959 - Bagaimana keadaan pasien kita? - Dia terlihat sedikit bingung. 777 01:36:34,963 --> 01:36:39,979 - Di mana kita? Apa yang terjadi? - Kami berharap kau bisa memberi tahu kami. 778 01:36:40,959 --> 01:36:43,970 Binary menemukanmu. Teoriku adalah... 779 01:36:43,974 --> 01:36:46,980 kau telah melakukan perjalanan melalui celah di ruang-waktu 780 01:36:47,960 --> 01:36:50,971 ke realitas paralel yang mirip dengan realitasmu sebelumnya. 781 01:36:50,975 --> 01:36:54,958 Yang tentunya adalah mustahil. 782 01:36:56,958 --> 01:36:58,966 Dia tampak agak bingung. 783 01:36:58,970 --> 01:37:03,967 Kebingungan adalah langkah pertama menuju pengetahuan. 784 01:37:03,971 --> 01:37:08,960 - Aku akan merawatnya. - Charles meminta perkembangannya. 785 01:37:08,964 --> 01:37:10,975 Aku akan memeriksanya lagi nanti. 786 01:37:21,963 --> 01:37:23,978 Siapa kau? 787 01:37:24,958 --> 01:37:25,980 Celaka.