1 00:00:38,716 --> 00:02:17,041 Diterjemahkan oleh HERju https://herry-juliansyah.weebly.com 2 00:02:18,764 --> 00:02:22,758 Ini hanya satu. semua ditempa sepasang. 3 00:02:22,762 --> 00:02:26,762 - Pasti ada di tempat lain. - Di tempat lain ? 4 00:02:28,768 --> 00:02:29,772 Di mana ? 5 00:02:44,760 --> 00:02:47,767 Kamala, apa kau sedang mengerjakan pekerjaan rumah ? 6 00:02:47,771 --> 00:02:50,758 Ya, fisika. 7 00:03:00,764 --> 00:03:03,766 Masuk Kamala Khan, siap..,.. 8 00:03:05,751 --> 00:03:08,772 Kapten Marvel ! Dia butuh bantuanku. 9 00:03:09,752 --> 00:03:11,756 Sinar penuh menyala ! 10 00:03:15,755 --> 00:03:17,762 kenapa tangan begitu sulit untuk digambar ? 11 00:03:17,766 --> 00:03:20,769 Mis. Marvel tiba tepat waktu 12 00:03:20,773 --> 00:03:24,763 bahkan Avengers pun butuh bantuan. pukul ! kapow ! 13 00:03:26,771 --> 00:03:29,752 Sekarang aku punya kesempatan. 14 00:03:37,760 --> 00:03:39,762 Lumayan, Nak. 15 00:03:40,757 --> 00:03:42,769 - Siapa namamu ? - Mis. Marvels. 16 00:03:42,773 --> 00:03:45,754 tidak, Twinsies ! 17 00:03:46,772 --> 00:03:50,760 - apa kau ingin bergabung dengan Avengers ? - Eh, ya. 18 00:03:51,752 --> 00:03:55,771 - kau bisa terbang ? - tidak, tapi aku bisa melakukan ini. 19 00:03:57,752 --> 00:04:00,751 Kamala ! Aku akan ke sana ! 20 00:04:01,768 --> 00:04:05,756 - Kedengarannya bukan fisika. - baik. 21 00:04:19,769 --> 00:04:22,771 SEBELUMNYA HARI YANG SAMA..,.. 22 00:04:28,755 --> 00:04:30,769 tidak dapat mengingat apa pun sama sekali ? 23 00:04:30,773 --> 00:04:33,762 aku melihat sekilas. 24 00:04:35,772 --> 00:04:37,757 Momen. 25 00:04:37,761 --> 00:04:41,750 Jika aku bisa menyimpulkan apa yang terjadi pagi itu, 26 00:04:41,754 --> 00:04:43,765 mungkin itu masuk akal. 27 00:04:52,758 --> 00:04:55,765 kau menculikku. Mulai dari rumahku, keluargaku, teman-temanku. 28 00:04:55,769 --> 00:04:57,761 Letnan Pengacau. 29 00:04:57,765 --> 00:04:59,770 Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat. 30 00:05:00,750 --> 00:05:03,759 Beritahu Sovereign Intelligence bahwa aku akan mengakhirinya. 31 00:05:03,763 --> 00:05:07,757 Perang, kebohongan, semuanya. 32 00:05:07,761 --> 00:05:08,764 kau tidak bisa lakukan itu. 33 00:05:08,768 --> 00:05:12,755 - Aku akan kembali sebelum kau menyadarinya. - Aku bisa terbang menemuimu. 34 00:05:12,759 --> 00:05:15,767 Maka pertama-tama kau harus belajar bagaimana bersinar seperti Bibi Carol. 35 00:05:47,765 --> 00:05:49,762 Kemarilah, Goosey. 36 00:05:51,756 --> 00:05:55,753 - Telepon dari Nick Fury. - apa kau menunggu panggilan ? 37 00:05:55,770 --> 00:05:58,772 Mungkin kita harus membiarkannya masuk ke pesan suara. 38 00:06:01,766 --> 00:06:05,764 Nick Fury, mata-mata bermata satu favoritku. 39 00:06:05,768 --> 00:06:10,752 Carol Danvers, anak Bima Sakti yang hilang. Apa kabarmu ? 40 00:06:10,756 --> 00:06:11,771 aku berkembang. 41 00:06:13,750 --> 00:06:18,773 - Apa itu tadi ? Goosey ? - Ya. Apa kabarmu ? 42 00:06:19,753 --> 00:06:23,755 Tahukah kau tentang gelombang pada sistem titik lompat akhir-akhir ini ? 43 00:06:23,759 --> 00:06:27,753 aku belum memperhatikan apa pun, tapi sekarang aku akan melihatnya. 44 00:06:27,757 --> 00:06:30,752 Ini mengguncang seluruh sistem. 45 00:06:30,756 --> 00:06:33,771 - apa ini mempengaruhi keseluruhan jaringan ? - Dari ujung ke ujung. 46 00:06:34,751 --> 00:06:39,755 Tim jaringan kami telah menelusuri asal usulnya hingga MB-418. 47 00:06:39,759 --> 00:06:42,772 kau berada di lingkungan itu. bisa kau menyelidikinya ? 48 00:06:43,771 --> 00:06:45,768 - Dengan senang hati. - Terima kasih. 49 00:06:45,772 --> 00:06:48,770 Monica akan mengirim detailnya pada mu. 50 00:06:49,750 --> 00:06:52,764 Monica ? aku pikir dia ada di Bumi. 51 00:06:52,768 --> 00:06:55,753 - apa dia baik-baik saja ? - Ya. 52 00:06:55,757 --> 00:06:58,766 Dan dia bukan anak kecil lagi. 53 00:07:13,750 --> 00:07:16,761 Kapan kita selesai, sebelum makan malam ? 54 00:07:16,765 --> 00:07:20,772 Kita kesulitan melakukan pengukuran pada titik lompatan. 55 00:07:21,752 --> 00:07:25,767 aku kenal seseorang dengan kekuatan super yang mampu melakukannya. 56 00:07:25,771 --> 00:07:30,758 aku akan. Periksa status jaringan sementara itu. 57 00:07:30,800 --> 00:07:34,800 - Kita harus menemukan kerusakannya dan memperbaikinya. - sampai jumpa kapten 58 00:07:34,824 --> 00:08:07,824 Diterjemahkan oleh HERju https://herry-juliansyah.weebly.com 59 00:08:05,257 --> 00:08:08,250 Fury, sepertinya aku menemukan sesuatu. 60 00:08:08,254 --> 00:08:12,263 Permintaan memanggil, Kapten Rambeau, jalan luar angkasa. 61 00:08:12,267 --> 00:08:14,261 Terhubung. 62 00:08:14,265 --> 00:08:17,252 Rambeau, apa yang kau lakukan ? 63 00:08:17,256 --> 00:08:23,271 Gelombang telah meninggalkan bekasnya. aku melakukan beberapa pengukuran. 64 00:08:24,251 --> 00:08:26,269 Halo ? Halo ? 65 00:08:34,258 --> 00:08:37,252 - apa itu Monica ? - Bibi Carol ? 66 00:08:37,256 --> 00:08:40,250 - apa itu Monica ? - apa kau ingin bicara dengannya ? 67 00:08:40,254 --> 00:08:42,250 aku tidak..,.. 68 00:08:45,251 --> 00:08:46,261 aku tidak ingin..,.. 69 00:08:46,265 --> 00:08:50,270 aku tidak ingin bicara dengannya dalam situasi seperti ini. 70 00:08:51,250 --> 00:08:53,261 Cepat atau lambat kau harus melakukannya. 71 00:08:53,265 --> 00:08:59,253 Ya, tapi reuninya harus menunggu sampai aku kembali ke dalam. 72 00:09:05,264 --> 00:09:07,272 aku rasa aku menemukan sumber gelombang tersebut. 73 00:09:08,252 --> 00:09:09,272 Apa itu ? 74 00:09:11,263 --> 00:09:17,256 Titik lompatan yang tidak menutup. Ini seperti terjebak. 75 00:09:17,260 --> 00:09:19,254 Danvers ? 76 00:09:32,261 --> 00:09:35,265 Danvers ? Danvers ? 77 00:09:41,260 --> 00:09:45,260 Mata air masih memancarkan energi. Halo ? 78 00:09:46,262 --> 00:09:48,261 Halo ? 79 00:09:56,260 --> 00:09:58,266 Betapa indahnya. 80 00:10:31,265 --> 00:10:34,265 Ya Tuhan, ya Tuhan, ya Tuhan ! 81 00:10:39,255 --> 00:10:42,263 Berhenti berputar-putar ! 82 00:10:48,254 --> 00:10:50,270 Nick Fury ! Hai ! 83 00:10:51,250 --> 00:10:53,255 Apa kabarmu..,.. ? 84 00:10:53,259 --> 00:10:58,250 aku Kamala Khan..,.. Bukan Mis. Marvels dari kota Jersey. 85 00:10:58,254 --> 00:11:02,262 Ups, aku tidak memakai masker. apa ini audisi untuk Avengers ? 86 00:11:02,266 --> 00:11:05,256 Siapa kau ? 87 00:11:34,272 --> 00:11:38,264 Hai. Ruang tamu yang indah. 88 00:11:40,962 --> 00:11:41,978 Kamala ? 89 00:11:50,959 --> 00:11:53,968 - Apa yang Dar-Benn rencanakan ? - Itu sudah terlambat. 90 00:11:53,972 --> 00:11:57,973 Yang Mulia sudah berada di Tarnax. kau tidak dapat mencegahnya. 91 00:11:57,977 --> 00:11:59,976 Tunggu dan lihat. 92 00:12:13,978 --> 00:12:17,972 Fury, Kree akan menyerang Skrulls di Tarnax. 93 00:12:17,976 --> 00:12:23,967 Jangan macam-macam dengan mereka. Misi mu menjaga perdamaian. 94 00:12:23,971 --> 00:12:25,966 Aku sudah mengendalikannya. 95 00:12:28,964 --> 00:12:30,973 apa aku bertukar tempat dengan Kamala Khan ? 96 00:12:30,977 --> 00:12:35,961 - Dia sama bingungnya denganmu. - Dia tidak memiliki kekuatan teleportasi. 97 00:12:35,965 --> 00:12:39,972 Cukup tentang dia. Ceritakan apa yang terjadi padamu di MB-418. 98 00:12:39,976 --> 00:12:43,961 Aku tidak sepenuhnya yakin, tapi..,.. 99 00:12:43,965 --> 00:12:46,977 Bukan aku yang mendobrak pintu lemari. 100 00:12:46,981 --> 00:12:50,961 - apa ia menghancurkan dirinya sendiri ? - tidak, aku menghilang. 101 00:12:50,965 --> 00:12:55,964 - Mungkin itu Kapten Marvel. - Temanmu Kapten Marvel. 102 00:12:55,968 --> 00:13:00,973 Dia berjalan mengitari ruang tamu kita dan sekarang kau kembali melenggang. 103 00:13:00,977 --> 00:13:05,978 - apa Kapten Marvel ke sini ? - Dia tidak memaksamu melakukan apa pun, kan ? 104 00:13:06,958 --> 00:13:10,977 Aku tahu dia penting, tapi kau bukan pelayannya. 105 00:13:10,981 --> 00:13:15,971 Mereka pasti bekerja sama. Lihat saja dia. Dia menyembunyikan sesuatu. 106 00:13:15,975 --> 00:13:19,979 - Aamir, tinggalkan adikmu sendiri. - Kamala, apa kau berbohong lagi ? 107 00:13:20,959 --> 00:13:24,971 - Dia telah berjanji untuk tidak berbohong. - Dia sangat menikmati ini. 108 00:13:24,975 --> 00:13:25,980 Ini dia ! 109 00:13:34,962 --> 00:13:37,964 Mendarat di Tarnax. 110 00:13:40,976 --> 00:13:43,966 Perhatian. lokasi Kreeskip. 111 00:14:19,963 --> 00:14:24,967 KOLONI PENGUNGSI TARNAX SKRULL 112 00:14:31,961 --> 00:14:34,979 - Ini melanggar perjanjian, Dar-Benn. - Yang Mulia Dar-Benn. 113 00:14:35,959 --> 00:14:41,966 Skrull telah tersebar di seluruh alam semesta dan jadi pengungsi. 114 00:14:41,970 --> 00:14:47,963 Meskipun demikian, kami berpartisipasi dalam negosiasi ini dengan itikad baik. 115 00:14:47,967 --> 00:14:50,971 Aku mendengarmu, Dro'ge. 116 00:14:50,975 --> 00:14:54,971 aku memahami sama seperti siapa pun tentang apa yang kau dan orang-orang kau alami. 117 00:14:54,975 --> 00:15:00,975 Setelah berakhirnya pendahuluku, bidah bermunculan. 118 00:15:02,966 --> 00:15:08,965 Perang saudara telah mencemari udara kita. Rakyatku tidak bisa bernapas. 119 00:15:08,969 --> 00:15:13,968 Matahari kami sedang sekarat. Waktu Hala singkat. 120 00:15:13,972 --> 00:15:16,974 Mari kita bangun kembali bersama-sama. 121 00:15:16,978 --> 00:15:21,960 aku bersedia untuk melupakan permusuhan lama kita - 122 00:15:21,964 --> 00:15:25,962 dan mengizinkanmu melindungi rakyatmu 123 00:15:25,966 --> 00:15:27,972 dan atur penerbangannya. 124 00:15:30,970 --> 00:15:34,980 Skrull akan diberi tempat di Kekaisaran Kree, 125 00:15:35,960 --> 00:15:39,960 dan aku akan bantu relokasi mereka. 126 00:15:43,979 --> 00:15:49,969 Aku tidak ingin melihatmu tercekik saat aku merusak suasana. 127 00:16:06,961 --> 00:16:08,973 Penghancur ! 128 00:16:22,959 --> 00:16:24,975 Ya Tuhan ! 129 00:16:34,978 --> 00:16:38,973 Apa yang terjadi ? aku berada di pesawat luar angkasa, - 130 00:16:38,977 --> 00:16:43,971 - lalu aku berteleportasi ke sini. Dan kucing ini menelan manusia. 131 00:16:43,975 --> 00:16:47,964 Ada tentakel yang keluar dari mulutnya. 132 00:16:50,958 --> 00:16:52,963 Sekarang ini terjadi lagi ! 133 00:16:57,969 --> 00:17:00,965 Kamala, siapa mereka ? 134 00:17:03,961 --> 00:17:04,968 Bersikaplah melarikan diri. 135 00:17:08,967 --> 00:17:10,975 Bagaimana kau bisa sampai di sini ? 136 00:17:10,979 --> 00:17:14,969 Kree telah memasang lubang cacing pada MB-418. 137 00:17:14,973 --> 00:17:18,960 - Begitu aku menyentuhnya..,.. - Kenapa kau melakukan itu ? 138 00:17:18,964 --> 00:17:19,979 Itu bersinar secara misterius. 139 00:17:20,959 --> 00:17:23,974 Jangan bermain-main dengan hal-hal yang bersinar dan penuh teka-teki. 140 00:17:23,978 --> 00:17:26,970 aku tidak suka energi negatif mu. 141 00:17:26,974 --> 00:17:30,963 Hal ini menyedot atmosfer, dan kemudian ini terjadi. 142 00:17:30,967 --> 00:17:35,961 - Gunting mengalahkan kertas. - Ada energi di sekitar tanganku. 143 00:17:35,965 --> 00:17:37,960 Mungkin jika aku melakukannya seperti ini. 144 00:17:44,958 --> 00:17:46,978 - Penghancur ! - Aku benci nama itu. 145 00:18:18,972 --> 00:18:21,965 - apa kau tahu mereka ? - Hai. 146 00:18:46,980 --> 00:18:48,976 Penghancur ! 147 00:19:08,972 --> 00:19:10,964 Penghancur ! 148 00:19:41,976 --> 00:19:43,965 Amir, Vas-y ! 149 00:20:00,973 --> 00:20:01,977 Yusuf ! 150 00:20:10,967 --> 00:20:13,964 Lepaskan aku ! Lepaskan aku ! 151 00:20:29,958 --> 00:20:31,973 Kamala, apa kau baik-baik saja ? 152 00:20:36,959 --> 00:20:41,963 Fury, aku diteleportasi saat menggunakan energi cahaya. 153 00:20:43,963 --> 00:20:46,967 - Setiap kali aku menggunakan kekuatan. - teori yang rumit. 154 00:20:54,958 --> 00:20:55,966 teori yang rumit. 155 00:20:56,974 --> 00:21:03,963 Semua percobaan kita menunjukkan hal yang sama. Beberapa titik lompatan membuat gelang itu tidak stabil. 156 00:21:03,967 --> 00:21:05,981 Kita harus menunggu gelang kedua. 157 00:21:59,583 --> 00:22:03,591 Hai,lagi. Maaf atas apa yang terjadi sebelumnya. 158 00:22:03,595 --> 00:22:05,602 Kami mencari Kamala Khan. 159 00:22:05,606 --> 00:22:08,583 apa aku diterima ? 160 00:22:08,587 --> 00:22:11,603 - apa ini iPad baru ? - Sepertinya. 161 00:22:12,583 --> 00:22:15,606 Jika semuanya sangat rahasia, kenapa bingkainya begitu transparan ? 162 00:22:16,586 --> 00:22:18,603 Geser saja..,.. 163 00:22:19,583 --> 00:22:24,584 Betapa sulit ini. Mereka punya file tentangku. 164 00:22:24,588 --> 00:22:26,596 berkas ku. 165 00:22:28,589 --> 00:22:30,589 Apa kepanjangan dari S.A.B.E.R. ? 166 00:22:30,593 --> 00:22:33,597 Biofisika Dirgantara Strategis dan Respon Eksolinguistik. 167 00:22:33,601 --> 00:22:36,605 - Itu rahasia. - Maaf. 168 00:22:37,585 --> 00:22:38,597 Kekuatan cahaya besar..,.. 169 00:22:38,601 --> 00:22:44,595 - Katakan padaku, apa kita sedang diawasi ? - Mungkin itu terlalu berlebihan untuk dikatakan. 170 00:22:44,599 --> 00:22:48,602 Bagaimanapun, putri mu menyelamatkan kota Jersey. 171 00:22:48,606 --> 00:22:54,593 Oleh karena itu berkasnya. Selain itu, kau sudah mahir secara elektromagnetik. 172 00:22:54,597 --> 00:22:58,606 Artinya, kami berdua mempunyai kekuatan berbasis cahaya. 173 00:22:59,586 --> 00:23:01,595 Apa nama panggilanmu ? 174 00:23:01,599 --> 00:23:04,596 - aku tidak punya. - Kita akan memikirkannya. 175 00:23:04,600 --> 00:23:09,590 Bibi Carol..,.. Captain Marvel juga memiliki kekuatan berbasis cahaya. 176 00:23:09,594 --> 00:23:16,589 Bukan suatu kebetulan. Dan kalian berdua bersentuhan dengan titik lompatan yang tidak stabil. 177 00:23:16,593 --> 00:23:22,597 Kapten Marvel ada di sini dan aku tidak bertemu dengannya. Kita jadi saudara. 178 00:23:22,601 --> 00:23:26,599 aku akan memberinya surat yang ku tulis untuknya, 179 00:23:26,603 --> 00:23:29,595 dan kita bisa makan siang bersama..,.. 180 00:23:29,599 --> 00:23:33,584 apa kau mengatakan "Bibi Carol" ? 181 00:23:33,588 --> 00:23:37,592 aku bilang Captain Marvel bisa menyerap energi cahaya. 182 00:23:37,596 --> 00:23:42,598 aku bisa melihatnya dan kau bisa mengubah cahaya menjadi materi fisik. 183 00:23:42,602 --> 00:23:46,593 - Aku belum pernah mendengarnya sebelumnya. - Sekarang aku akan menunjukkannya padamu. 184 00:23:54,601 --> 00:23:56,589 Hai. 185 00:23:56,603 --> 00:23:58,592 Hai. 186 00:23:59,600 --> 00:24:04,602 - Mereka tidak terlihat seperti saudara sekarang. - Keluarga bisa menjadi kompleks. 187 00:24:04,606 --> 00:24:10,600 Monica, maukah kau memberi tahu Carol tentang hipotesis kerjamu ? 188 00:24:10,604 --> 00:24:13,605 Ya. Hai, Kapten Marvel. 189 00:24:15,590 --> 00:24:18,588 Senang bertemu kau, Letnan Ballademager. 190 00:24:18,592 --> 00:24:22,591 kau juga. Dan namaku sekarang Kapten Rambeau. 191 00:24:22,595 --> 00:24:25,585 Tentu. Maaf. 192 00:24:27,596 --> 00:24:30,591 - Apa yang baru ? - Dimana adikku ? 193 00:24:30,595 --> 00:24:34,601 aku pikir interaksi kita dengan titik lompatan yang tidak stabil 194 00:24:34,605 --> 00:24:40,589 dan fasilitas elektromagnetisme kita telah mengacaukan garis dunia. 195 00:24:40,593 --> 00:24:42,596 Apa yang dia katakan. 196 00:24:42,600 --> 00:24:46,583 Kekuatan cahaya kita telah terjerat, 197 00:24:46,587 --> 00:24:49,585 jadi kita bertukar tempat ketika kita menggunakannya secara bersamaan. 198 00:24:49,589 --> 00:24:51,600 Kapan kau mendapatkan kekuatan ? 199 00:24:51,604 --> 00:24:54,597 aku berjalan melewati penghalang energi ajaib, 200 00:24:54,601 --> 00:24:58,598 jadi sekarang aku bisa menundukkan dan melihat semua gelombang elektromagnetik. 201 00:24:58,602 --> 00:25:03,596 - Selamat. Dimana putri kami ? - Ya, dimana Kamala ? 202 00:25:03,600 --> 00:25:06,587 - Dimana kau berada. - Siapa Kamala ? 203 00:25:06,591 --> 00:25:11,583 Yang ketiga saat kita bertukar tempat. Seorang gadis dengan kekuatan ringan. 204 00:25:11,587 --> 00:25:13,585 Apa yang kau lakukan sekarang ? 205 00:25:13,589 --> 00:25:17,598 Mencoba untuk beralih. kenapa ini tidak berfungsi ? 206 00:25:17,602 --> 00:25:21,601 - Beritahu Kamala, aku khawatir. - Kemana kita akan pergi dan kenapa ? 207 00:25:21,605 --> 00:25:25,587 Carol, kau mau kemana ? 208 00:25:34,602 --> 00:25:36,597 Ya Tuhan ! 209 00:25:36,601 --> 00:25:42,605 - Monica, kau harus terbang. - Tapi aku belum pernah melakukannya sebelumnya. 210 00:25:43,585 --> 00:25:47,590 kau harus melakukannya sekarang atau Kamala akan jatuh. 211 00:25:47,594 --> 00:25:49,606 Kencangkan intinya ! 212 00:25:53,588 --> 00:25:55,591 Wanita pahami dirimu ! 213 00:26:16,589 --> 00:26:18,602 Aku memegangmu ! Aku memegangmu ! 214 00:26:20,601 --> 00:26:22,583 Ups. 215 00:26:40,586 --> 00:26:43,591 - Tunggu sebentar ! - Apa yang terjadi ? 216 00:26:43,595 --> 00:26:46,605 Aku tidak bisa menahanmu saat aku terbang. 217 00:26:48,583 --> 00:26:50,601 Ya Tuhan, ya Tuhan ! 218 00:26:50,605 --> 00:26:55,590 - Kita akan mati ! - Menurut mu ! 219 00:26:55,594 --> 00:26:59,586 aku punya ide ! Pegang aku ! 220 00:27:00,597 --> 00:27:03,585 Ini harus berhasil ! 221 00:27:05,599 --> 00:27:07,583 Ya, itu Carol. 222 00:27:12,596 --> 00:27:15,594 Jangan gunakan kekerasan. 223 00:27:27,585 --> 00:27:32,595 - Siapa mereka ? - Rekan seperjuangan Kapten Marvel. 224 00:27:34,602 --> 00:27:40,583 - apa penghancur ada di sini ? - Dia sampai, mereka muncul. 225 00:27:40,587 --> 00:27:43,589 Dan gelangnya ? aku harus menyerang sekarang. 226 00:27:43,593 --> 00:27:48,595 aku tidak bisa menjelaskan penyimpangan pada MB-418. gelang itu sangat..,.. 227 00:27:48,599 --> 00:27:50,602 Tapi apa itu berhasil ? 228 00:27:50,606 --> 00:27:54,583 Ya, tapi dengan lebih banyak waktu aku bisa membuatnya lebih aman. 229 00:27:54,587 --> 00:27:57,599 tidak, kita sedang melakukannya sekarang. 230 00:27:57,603 --> 00:28:01,587 Sebelum Penghancur muncul. 231 00:28:18,584 --> 00:28:21,600 Apa yang harus kita lakukan pada mereka ? 232 00:28:35,605 --> 00:28:37,590 kau. 233 00:28:40,584 --> 00:28:41,606 Kita akan mengambilnya nanti. 234 00:29:10,602 --> 00:29:14,592 - Kita harus mengambil gelang itu darinya. - Seperti punyaku. 235 00:29:25,584 --> 00:29:29,598 aku tidak bisa terbang. apa kau memiliki pesawat luar angkasa yang bisa aku pinjam ? 236 00:29:29,602 --> 00:29:33,605 - Kamala, lupakan mereka. - Kau tahu namaku ! 237 00:29:43,598 --> 00:29:48,589 Kree datang ke sini berharap kita bisa membuat perjanjian damai. 238 00:29:48,593 --> 00:29:50,585 Apa yang kau lakukan ? 239 00:29:50,589 --> 00:29:54,598 Tapi kalian memasukan Penghancur pada kami, 240 00:29:54,602 --> 00:29:57,605 - seolah-olah kami hama. 241 00:29:58,585 --> 00:30:04,589 Sekali lagi, Skrull telah mengkhianati Kree, dan sebagai hukuman..,.. 242 00:30:30,593 --> 00:30:36,588 - Kita harus mengeluarkan orang-orang dari sini. - Kaisar Dro'ge, kau harus dievakuasi. 243 00:30:38,589 --> 00:30:41,594 Kami tidak punya tempat tujuan. 244 00:31:03,599 --> 00:31:06,586 Carol, kapalnya..,.. 245 00:31:08,588 --> 00:31:10,605 Mereka tidak bisa datang. 246 00:31:11,585 --> 00:31:15,597 Kembali ke kapal dan jangan gunakan kekuatanmu. Sekarang. 247 00:32:12,591 --> 00:32:14,598 Di mana Kamala ? 248 00:32:15,605 --> 00:32:17,601 Kamala ! 249 00:32:29,586 --> 00:32:30,595 tidak ! 250 00:32:39,593 --> 00:32:41,585 Ayo ! 251 00:32:51,599 --> 00:32:55,602 - sudah sampai ! - Masuk kedalam. 252 00:32:59,594 --> 00:33:02,588 - Sisanya..,.. - Ayo. 253 00:33:02,592 --> 00:33:06,602 Kamala ! Kita harus menyelamatkan mereka semampu kita. 254 00:33:45,587 --> 00:33:47,595 Pesan terkirim. 255 00:33:54,597 --> 00:33:57,603 Perjanjian damai ini bagus. 256 00:33:59,587 --> 00:34:04,583 - Itu jebakan. - Intervensimu gagal. 257 00:34:04,587 --> 00:34:07,600 Kami tidak membutuhkan bantuanmu lagi. 258 00:34:11,588 --> 00:34:17,596 aku sudah menghubungi teman yang dapat memberi mu tempat. apa itu tidak apa apa ? 259 00:34:17,600 --> 00:34:20,588 Kami tidak punya pilihan. 260 00:34:22,599 --> 00:34:24,603 Kita mulai. 261 00:34:37,597 --> 00:34:39,600 apa kau baik-baik saja ? 262 00:34:44,587 --> 00:34:47,588 - Sekali lagi terima kasih. - Sama-sama. 263 00:34:47,592 --> 00:34:50,603 - kau telah menemukan tim. - Itu tidak disengaja. 264 00:34:51,583 --> 00:34:54,598 aku sendiri sudah menjadi bagian dari tim yang tidak disengaja. 265 00:34:54,602 --> 00:34:59,600 kau bisa berdiri teguh tanpa harus berdiri sendiri. 266 00:34:59,604 --> 00:35:02,593 Percayalah padaku, Marv. 267 00:35:11,601 --> 00:35:15,597 Captain Marvel akan memperbaiki semuanya. aku janji. 268 00:35:30,583 --> 00:35:31,598 Terima kasih. 269 00:35:34,596 --> 00:35:37,584 Semoga pertemuan kita selanjutnya menyenangkan. 270 00:36:19,625 --> 00:36:21,627 Bernapas. 271 00:36:32,642 --> 00:36:35,627 apa kalian ingat, 272 00:36:35,631 --> 00:36:38,636 bagaimana matahari pernah menyinari Hala ? 273 00:36:40,629 --> 00:36:43,637 Seberapa indah planet asal kita ? 274 00:36:45,629 --> 00:36:46,640 Sebelum dia. 275 00:36:52,643 --> 00:36:54,643 Sebelum Penghancur. 276 00:36:57,641 --> 00:36:59,628 aku ada di sana. 277 00:37:05,635 --> 00:37:10,634 aku dengar dia menyatakan bahwa dia datang untuk membebaskan kita. 278 00:37:12,625 --> 00:37:15,641 Tapi ketika dia menghancurkan Sovereign Intelligence, 279 00:37:15,645 --> 00:37:18,634 dia juga menghancurkan Kree. 280 00:37:24,637 --> 00:37:28,636 Selama 30 tahun aku telah berjuang bersama kalian. 281 00:37:29,634 --> 00:37:31,635 aku tidak sendirian yang berdamai, 282 00:37:31,639 --> 00:37:36,636 - tapi juga untuk memastikan bahwa kita bisa mengembalikan kejayaan Hala. 283 00:37:36,640 --> 00:37:39,646 Yang Mulia ! Yang Mulia ! 284 00:37:42,629 --> 00:37:46,627 Menyalakan kembali matahari akan butuh lebih banyak tenaga. 285 00:37:46,631 --> 00:37:50,633 Energi sebesar itu akan membunuhmu. 286 00:37:50,637 --> 00:37:54,625 - Kalau begitu, pasti. - Pada waktunya, kita mungkin akan..,.. 287 00:37:54,629 --> 00:37:57,625 Kita tidak punya waktu lagi. 288 00:37:57,629 --> 00:38:00,636 Hala tidak punya waktu lagi. 289 00:38:22,627 --> 00:38:24,629 apa kau perlu bantuan ? 290 00:38:26,646 --> 00:38:27,646 Ya. 291 00:38:40,628 --> 00:38:44,633 Berikan aku lasernya. Tiga mikrometer. 292 00:38:47,627 --> 00:38:50,647 Wow. kau bisa melakukannya karena kau punya mantra ? 293 00:38:51,627 --> 00:38:56,627 Ya. Saat aku kembali, kami tidak lagi dikirim ke luar angkasa, 294 00:38:56,631 --> 00:38:59,644 tapi ditetapkan untuk menyelidiki anomali di Bumi. 295 00:38:59,648 --> 00:39:05,646 Rasanya pasti sakit. Kata ibumu, pergi ke luar angkasa impianmu. 296 00:39:06,626 --> 00:39:10,629 kau bilang kau akan kembali sebelum aku menyadarinya. 297 00:39:10,633 --> 00:39:16,636 Saat kau pergi, kau bilang kau akan kembali sebelum aku menyadarinya. 298 00:39:18,630 --> 00:39:23,645 Dan aku bersungguh-sungguh, tapi aku tidak tahu apa yang sedang kulakukan. 299 00:39:24,625 --> 00:39:26,636 aku tidak bisa menjelaskan kepada seorang gadis kecil..,.. 300 00:39:26,640 --> 00:39:31,646 Seorang gadis kecil yang mempercayai setiap kata yang keluar dari mulutmu. 301 00:39:34,629 --> 00:39:37,625 Jika kau tahu..,.. 302 00:39:37,629 --> 00:39:42,648 aku akan kembali, tapi orang-orang membutuhkan ku. 303 00:39:43,648 --> 00:39:46,648 Kami membutuhkanmu, Carol. 304 00:40:04,646 --> 00:40:08,634 aku harap tidak apa-apa. aku tidak punya pakaian lain. 305 00:40:08,638 --> 00:40:12,629 tidak apa-apa. Cocok untuk mu. 306 00:40:16,636 --> 00:40:20,645 kau mau memaafkan ku karena berbicara kepada mu seperti itu. 307 00:40:21,625 --> 00:40:22,625 Terima kasih. 308 00:40:24,628 --> 00:40:30,627 Ini bukanlah situasi yang diinginkan, namun sebenarnya sangat menyenangkan 309 00:40:30,631 --> 00:40:33,633 agar orang lain bergabung lagi. 310 00:40:34,636 --> 00:40:36,629 Di sini cukup sepi. 311 00:40:36,633 --> 00:40:41,634 Jika kau butuh teman, aku akan datang bolos sekolah. 312 00:40:41,638 --> 00:40:43,642 Jangan lakukan itu. 313 00:40:43,646 --> 00:40:46,640 bisa kita memulai kembali ? 314 00:40:46,644 --> 00:40:50,638 Hai, namaku Carol Danvers. 315 00:40:50,642 --> 00:40:52,630 Namaku Kamala Khan. 316 00:40:52,634 --> 00:40:56,626 Tapi saat aku menangkap penjahat, aku menyebut diriku Mis. Marvels. 317 00:40:56,630 --> 00:40:59,646 apa tidak apa-apa ? Aku tidak pernah menyangka akan bertemu denganmu. 318 00:41:00,626 --> 00:41:04,631 Tapi sekarang kita saling bersentuhan, jadi seharusnya aku meminta izin. 319 00:41:04,635 --> 00:41:07,641 Jadi, tiruan ?. 320 00:41:08,645 --> 00:41:13,638 Baiklah kalau begitu. Kita lakukan hal selanjutnyat. Kapten Marvel..,.. 321 00:41:13,642 --> 00:41:18,626 - Hentikan. Aku sudah pernah mengganti popokmu. - Sekali, lalu kau muntah. 322 00:41:18,630 --> 00:41:23,635 - Ini kapalku, jadi aku yang memutuskan. - Kapan terakhir kali kau jadi pemimpin tim ? 323 00:41:23,639 --> 00:41:27,625 - Sampai minggu lalu. - Goosey tidak masuk hitungan. 324 00:41:27,629 --> 00:41:31,641 - Ya Tuhan, apa kita satu tim ? - tidak, bukan kita. 325 00:41:31,645 --> 00:41:36,625 aku, Kamala Khan dari kota Jersey, satu tim dengan Captain Marvel 326 00:41:36,629 --> 00:41:41,646 dan Kapten Monica Rambeau, yang selanjutnya akan menyandang nama : 327 00:41:42,626 --> 00:41:45,633 Profesor Marvel ! 328 00:41:45,637 --> 00:41:51,631 - tidak, dia tidak mau. tidak terima kasih. - Marvels. Lalu itu ada di tempatnya. 329 00:41:51,635 --> 00:41:55,638 aku rasa aku tahu bagaimana dia menciptakan titik lompatan. 330 00:41:55,642 --> 00:41:59,625 Dia punya satu. Ini gelang kenangan. 331 00:41:59,629 --> 00:42:04,632 Ini bersinar ketika Dar-Benn membuka titik lompatan pertama, 332 00:42:04,636 --> 00:42:09,629 dan pernah menggerakkanku dalam ruang dan waktu. 333 00:42:10,634 --> 00:42:11,647 Pita kuantum ? 334 00:42:12,627 --> 00:42:15,644 aku tidak menyangka bahwa yang lain ada di luar ruangan. 335 00:42:15,648 --> 00:42:20,643 - Dari mana kau dapat pita kuantum ? - Apa itu pita kuantum ? 336 00:42:20,647 --> 00:42:25,625 Sebuah mitos, Artefak kuno. 337 00:42:26,630 --> 00:42:28,641 Dar-Benn menemukannya di MB-418. 338 00:42:28,645 --> 00:42:33,631 Lalu dia dan Kamala bertemu secara acak ? 339 00:42:33,635 --> 00:42:37,642 "Apa yang kau cari, itulah yang mencarimu." Itu terukir di gelang itu. 340 00:42:37,646 --> 00:42:43,644 Menurut pengetahuan Kree, ikatan tersebut digunakan untuk menciptakan semua titik lompatan. 341 00:42:43,648 --> 00:42:49,635 Jaringan teleportasi. Dua pita yang menghubungkan galaksi. 342 00:42:49,639 --> 00:42:55,646 - Itu menjelaskan keterikatan kami. - Tapi Dar-Benn hanya punya satu. 343 00:42:56,626 --> 00:43:00,637 Dia harus mengisinya dengan energi dari palu luar angkasanya. 344 00:43:00,641 --> 00:43:03,642 - Senjata serbagunamu. - Atau tongkat kosmiknya. 345 00:43:03,646 --> 00:43:07,646 Bagaimanapun, dia menggunakannya untuk menciptakan titik lompatan yang tidak stabil. 346 00:43:08,626 --> 00:43:10,648 Kita harus menemukannya sebelum dia menghasilkan lebih banyak. 347 00:43:11,628 --> 00:43:16,627 - Dia membawa peta bintang. - baik, Kemana ? 348 00:43:17,628 --> 00:43:19,646 Ke bintang-bintang ? 349 00:43:20,626 --> 00:43:22,636 Itu baik-baik saja. Aku punya rencana. 350 00:43:22,640 --> 00:43:26,628 - Kita menggunakannya di sini. - Alat penyiksaan ? 351 00:43:26,632 --> 00:43:32,625 - apa kau membalikkannya ? - Ya. Ini membangkitkan kenangan. 352 00:43:32,629 --> 00:43:36,647 Aku menggunakannya untuk menciptakan kembali kenangan yang diambil Kree dariku. 353 00:43:37,627 --> 00:43:42,625 - Tetap ? - Ya. Itu sangat berguna. 354 00:43:42,629 --> 00:43:46,628 Ini tidak berbahaya, tapi sebaiknya kau berbaring. 355 00:43:52,640 --> 00:43:55,631 Aneh sekali. 356 00:43:55,648 --> 00:43:57,647 Kembali. 357 00:43:59,627 --> 00:44:05,635 Ikatannya menyerap energi mu, kemudian dapat dia gunakan untuk melawan mu. 358 00:44:06,639 --> 00:44:08,630 Kamala ? 359 00:44:09,646 --> 00:44:11,629 Bagaimana dengan ini ? 360 00:44:11,633 --> 00:44:15,647 - kau bisa baca koordinat itu ? - Ya, Galaksi Magellan. 361 00:44:20,634 --> 00:44:23,637 apa itu kau Monica ? kau ada di mana ? 362 00:44:25,627 --> 00:44:27,645 - Tunggu..,.. - Carol, apa yang kau lakukan ? 363 00:44:31,627 --> 00:44:35,634 - kenapa kau memintaku untuk datang ? - Ibu..,.. 364 00:44:35,638 --> 00:44:40,633 Kankernya kembali, jadi aku minta kau untuk merawat Goose. 365 00:44:42,631 --> 00:44:46,641 - tidak. - kau mengalahkannya sebelumnya. kau bisa melakukannya lagi. 366 00:44:46,645 --> 00:44:51,633 - Aku tidak akan membawa kucing itu. - Itu bukan kucing. 367 00:44:51,637 --> 00:44:56,629 Seharusnya itu kau. Perlombaan yang membingungkan menuju hanggar. 368 00:44:56,633 --> 00:45:01,641 aku tidak akan jadi Kapten Marvel. Kapten Rambeau cukup baik bagiku. 369 00:45:01,645 --> 00:45:06,648 Dan itu hanya sampai Monica kembali. 370 00:45:07,628 --> 00:45:08,639 Dia pergi. 371 00:45:08,643 --> 00:45:12,627 - Aku tidak ingin mengunjungi tempat ini. - Maaf. 372 00:45:15,644 --> 00:45:19,638 - Hentikan, Carol. - Ingat alasanmu berada di luar sana. 373 00:45:19,642 --> 00:45:22,630 aku mencari pasien di kamar 104. 374 00:45:22,634 --> 00:45:26,632 - Dan ingatlah untuk pulang. - Ibumu sudah meninggal. 375 00:45:26,636 --> 00:45:28,638 tidak, tidak, tidak ! 376 00:45:33,634 --> 00:45:36,634 - kau tidak akan pernah melakukannya lagi. - Itu tidak disengaja. 377 00:45:36,638 --> 00:45:40,647 - apa itu berarti ibumu..,.. ? - Meninggal saat aku blip. 378 00:45:41,627 --> 00:45:44,646 Ketika aku kembali, aku tidak punya apa-apa. 379 00:45:50,630 --> 00:45:52,630 baik. 380 00:45:59,640 --> 00:46:01,633 Terima kasih. 381 00:46:03,644 --> 00:46:08,628 - Dia tampak sangat baik. - Dia juga. 382 00:46:08,632 --> 00:46:10,644 Dia yang terbaik. 383 00:46:11,648 --> 00:46:17,642 - Kita harus puas dengan apa yang kita ketahui sekarang. - Dan inilah yang kita ketahui. 384 00:46:17,646 --> 00:46:22,641 Jaringan Teleportasi Universal sistem lubang cacing di ruang waktu 385 00:46:22,645 --> 00:46:27,633 disebut titik lompat yang melaluinya kita dapat melompat antar tata surya. 386 00:46:27,637 --> 00:46:31,647 Ia membengkokkan ruang tanpa merusak kontinum. Tapi itu seperti fracking. 387 00:46:32,627 --> 00:46:37,644 Jika kau mengebor terlalu banyak lubang, kau akan mengalami gempa bumi. 388 00:46:39,644 --> 00:46:46,638 Jika dia membuat terlalu banyak poin lompatan, segalanya akan menjadi salah. Apa yang dia inginkan ? 389 00:46:46,642 --> 00:46:52,629 Tarnax sebelumnya diduduki oleh Kree, jadi mungkin serangan itu merupakan peringatan. 390 00:46:52,633 --> 00:46:56,627 - apa dia mengincar koloni lain ? - Siapa saja di Magellan ? 391 00:46:56,631 --> 00:47:00,634 Kree menjajah 25% galaksi. 392 00:47:00,638 --> 00:47:06,630 Jika dia hanya ingin melenyapkan Tarnax, untuk apa membangun titik awal ? 393 00:47:06,634 --> 00:47:11,628 Titik lompat jalur akses. Setiap titik lompatan memiliki dua sisi, 394 00:47:11,632 --> 00:47:15,643 - jadi jika atmosfer Tarnax tersedot, pasti berakhir di suatu tempat. 395 00:47:15,647 --> 00:47:18,636 hala. 396 00:47:18,640 --> 00:47:22,631 Perang saudara Kree menghabiskan sumber daya alam Hala. 397 00:47:22,635 --> 00:47:25,639 Udaranya beracun, ada kekeringan..,.. 398 00:47:25,643 --> 00:47:30,639 - Jadi dia mungkin sedang mencari air sekarang. - Dan di galaksi mana itu ? 399 00:47:30,643 --> 00:47:35,644 Aladna. 99,63% bumi ditutupi oleh lautan. 400 00:47:35,648 --> 00:47:40,647 Itu sangat spesifik. kau pernah ke sana. 401 00:47:41,627 --> 00:47:43,644 Ya, ya. 402 00:47:46,642 --> 00:47:51,632 - Itu jawaban yang aneh. - apa ada kesepakatan tentang Aladna ? 403 00:47:53,625 --> 00:47:54,641 Ya. 404 00:47:54,645 --> 00:47:58,644 Kami pergi ke Aladna dan bergulat dengan gelang dari Dar-Benn. 405 00:47:58,648 --> 00:48:01,629 Kursus sudah diatur ! 406 00:48:01,633 --> 00:48:08,628 Kamala, kau tidak boleh melakukan petualangan luar angkasa. Nicholas bilang itu bisa berbahaya. 407 00:48:08,632 --> 00:48:12,630 Sekarang panggil dia "Fury". kau ada di mana ? 408 00:48:12,959 --> 00:48:15,981 Di neraka. Pria ini membawa kami ke neraka. 409 00:48:19,041 --> 00:48:22,048 - apa aku Iblis ? - Nick Fury, jadi..,.. 410 00:48:22,052 --> 00:48:26,051 Mereka bersikeras, dan ayahmu tidak begitu menyukai perjalanan luar angkasa. 411 00:48:26,055 --> 00:48:33,055 Hai sayang. Aku akan naik lift luar angkasa. Atau mungkin turun. 412 00:48:33,060 --> 00:48:37,059 - apa ada petunjuk arah di dalam ruangan ? - Ya, dan pembuatan film tidak diperbolehkan. 413 00:48:37,063 --> 00:48:41,053 - baik. - bantu. 414 00:48:51,047 --> 00:48:53,046 Fury, apa semuanya baik-baik saja ? 415 00:48:53,050 --> 00:48:58,058 Ada satu gelombang lagi. Seluruh jaringan telah terpengaruh. 416 00:48:58,062 --> 00:49:03,058 Dia harus dihentikan, dan kita tidak berani mengambil risiko berpindah tempat di seluruh galaksi. 417 00:49:03,062 --> 00:49:10,041 Nyonya Khan, putri mu harus tinggal di sini sampai kami menyelesaikan masalah ini. 418 00:49:10,045 --> 00:49:14,061 - Kalau begitu biarkan dia pergi. - Ini tidak sesederhana itu. 419 00:49:15,041 --> 00:49:17,044 Kami butuh Kamala. 420 00:49:17,048 --> 00:49:23,041 Ada satu gelang lagi, dan seorang wanita cantik, jahat ingin menyakiti orang lain dengan gelang itu. 421 00:49:23,045 --> 00:49:27,045 Jadi ada satu gelang lagi dan mereka akan menyakitimu dengan itu ? 422 00:49:27,049 --> 00:49:32,060 - Monica mungkin akan menjaganya. - Dan bawa dia pulang dengan selamat. 423 00:49:32,064 --> 00:49:37,043 Sementara itu, kami mencari cara untuk menutup titik lompatan. 424 00:49:37,047 --> 00:49:39,061 Kamala, dengarkan baik-baik. Jika sesuatu terjadi padamu, 425 00:49:40,886 --> 00:49:43,886 Aku akan membunuhnya. 426 00:49:45,879 --> 00:49:48,875 - Aku mencintaimu, bu. - Aku mencintaimu juga. 427 00:49:48,879 --> 00:49:51,875 - Apa yang dia katakan ? - tidak ada apa-apa. 428 00:49:52,001 --> 00:49:56,010 tidak ada orang yang peduli seperti Captain Marvel, dan tidak ada orang yang dapat pujian lebih karenanya. 429 00:49:56,014 --> 00:50:00,014 Percayalah, Kamala ada di tangan yang tepat. 430 00:50:03,022 --> 00:50:07,018 Ada apa dengan kucing itu ? Ia berperilaku aneh. 431 00:50:07,022 --> 00:50:12,022 Dia juga terlihat sedikit kuyu. aku pikir kau memberinya makan berlebihan. 432 00:50:14,017 --> 00:50:16,008 Goosey. 433 00:50:20,001 --> 00:50:21,020 Goosey ! 434 00:50:23,042 --> 00:50:27,048 Kunang-kunang ? Cahaya malam ? Tuan Putri Marvel ? Nyonya Marvel ? Dr. Marvels ? 435 00:50:27,052 --> 00:50:31,047 Dr. Terang ? Profesor Marvel ? 436 00:50:31,051 --> 00:50:34,051 Baru ? Gadis Supernova ? Spektrum ? Visi Spektrum ? 437 00:50:34,055 --> 00:50:36,055 Penglihatan ! tidak, maaf. 438 00:50:36,059 --> 00:50:41,043 Seberapa sering aku harus mengatakan aku tidak memerlukan nama layar ? 439 00:50:41,047 --> 00:50:45,062 Koordinasi hal yang terpenting. bisa kita menangani shiftnya ? 440 00:50:47,048 --> 00:50:49,062 Kekuasaan tetap aktif setelah peralihan. 441 00:50:50,042 --> 00:50:53,064 Semuanya bertiga, aman ? Satu, dua, tiga, sekarang. 442 00:50:55,051 --> 00:50:58,060 - Seharusnya di angka "tiga". - Aku tahu. 443 00:51:05,043 --> 00:51:06,054 Sekarang ! 444 00:51:06,058 --> 00:51:08,061 Sekarang ! Sekarang ! 445 00:51:09,049 --> 00:51:10,049 Satu, dua, tiga ! 446 00:51:12,055 --> 00:51:14,041 Dia menatapku dengan tatapan mematikan. 447 00:51:17,051 --> 00:51:20,062 - Sekarang, Sekarang. - Beri aku waktu sebentar. 448 00:51:21,042 --> 00:51:22,052 Pergi dan ganti baju. 449 00:51:25,045 --> 00:51:26,048 Menggeser ! 450 00:51:29,064 --> 00:51:31,058 aku bisa ! 451 00:51:42,046 --> 00:51:43,046 Dan berubah ! 452 00:51:44,051 --> 00:51:48,059 Oleh karena itu, kau sebaiknya berinvestasi pada dana indeks daripada saham individual. 453 00:51:48,063 --> 00:51:52,060 Skema pensiun dan tabungan juga penting untuk tujuan perpajakan. 454 00:51:52,064 --> 00:51:55,059 aku tidak pernah memikirkan pensiunku. 455 00:51:55,063 --> 00:52:00,049 tidak ada kata terlambat atau terlalu dini. Berapa usiamu ? 456 00:52:00,053 --> 00:52:03,059 - 306. - Wah teman-teman. 457 00:52:07,048 --> 00:52:09,064 - Apa itu ? - Aku akan menelitinya. 458 00:52:10,044 --> 00:52:12,056 Benda asing di sektor K. 459 00:52:12,060 --> 00:52:16,042 - Svartalfheim yang manis. - Jangan menyentuhnya. 460 00:52:17,047 --> 00:52:20,048 - Apa itu ? - tidak ada ide. 461 00:52:20,052 --> 00:52:24,042 - Bagaimana caranya bisa masuk ke sana ? - tidak tahu. 462 00:52:24,046 --> 00:52:26,064 Haruskah kita memberitahu Fury ? 463 00:52:27,044 --> 00:52:29,053 20 detik ke titik lompatan. 464 00:52:29,057 --> 00:52:33,052 Itu terlalu gila. aku terbang di pesawat luar angkasa dengan dua pahlawan super. 465 00:52:33,056 --> 00:52:38,063 Ngomong-ngomong, bisa kau buang air kecil ? tidak ada yang akan percaya ini. 466 00:52:51,052 --> 00:52:54,064 ALADNA GALAKSI MAGELLAN 467 00:53:34,046 --> 00:53:37,059 Jadi di sinilah kita. telinga Siput. 468 00:53:39,050 --> 00:53:41,058 aku selalu menginginkan yang seperti ini. 469 00:53:41,062 --> 00:53:46,061 - Ini ujian, satu, dua, tiga ! - Kamala, kami mendengarmu. 470 00:53:48,046 --> 00:53:52,044 - Sekadar informasi..,.. - Apa itu ? 471 00:53:52,048 --> 00:53:58,064 - Jadi aku cukup terkenal di sini. - kau terkenal dimana-mana. 472 00:53:59,044 --> 00:54:03,061 Ini sedikit berbeda. aku telah membantu pangeran dengan beberapa masalah hukum. 473 00:54:04,041 --> 00:54:05,059 Ayo. 474 00:54:05,063 --> 00:54:09,052 Lakukan saja seperti ku. Budaya di sini cukup bersifat tidak langsung. 475 00:54:09,056 --> 00:54:13,049 Kita sedang mengadakan upacara, tapi tenang saja. 476 00:54:13,053 --> 00:54:16,046 Adil Aladna 477 00:54:16,050 --> 00:54:19,045 persimpangan jalan yang damai 478 00:54:19,049 --> 00:54:21,059 permata kuadran 479 00:54:21,063 --> 00:54:24,059 Aladna rumah kami 480 00:54:24,063 --> 00:54:26,052 Halo anak kecil..,.. 481 00:54:26,056 --> 00:54:32,042 Aladna yang cantik seiring berjalannya waktu 482 00:54:32,046 --> 00:54:35,044 tentu saja reuni yang menyenangkan 483 00:54:35,061 --> 00:54:39,062 selamat datang putri 484 00:54:40,042 --> 00:54:42,041 Putri ? 485 00:54:46,054 --> 00:54:49,041 - Ini murni formal. - Apa yang terjadi ? 486 00:54:49,045 --> 00:54:53,045 Bahasa mereka lagu. Mereka hanya memahami mu jika kau bernyanyi. 487 00:54:53,049 --> 00:54:59,062 bawa mereka ke meja Pangeran Yan ada di meja 488 00:55:01,055 --> 00:55:03,059 kita pergi ke meja 489 00:55:03,063 --> 00:55:06,050 dimana sang pangeran 490 00:55:07,042 --> 00:55:10,042 sebelum sebelum sebelumnya sebelum membawa mereka ke papan 491 00:55:10,046 --> 00:55:13,054 sebelum sebelum sebelumnya sebelum membawa mereka ke papan 492 00:55:16,050 --> 00:55:19,055 - Kenapa kau tidak menari ? - Begitu juga aku. 493 00:55:19,059 --> 00:55:22,047 menari berarti hidup 494 00:55:24,054 --> 00:55:27,052 Wah, malaikat. 495 00:55:32,049 --> 00:55:35,053 Biar aku coba apa yang telah mereka ambil. 496 00:55:35,057 --> 00:55:40,048 - Jika kau memberitahu seseorang..,.. - Bahwa kau seorang putri yang baik ? 497 00:55:40,052 --> 00:55:43,063 Jadi itu yang kau maksud dengan "sesuatu yang legal". 498 00:55:44,043 --> 00:55:49,063 Ini pernikahan yang nyaman. Diplomasi untuk mengakhiri perebutan kekuasaan. 499 00:55:50,043 --> 00:55:53,046 Kita teman. Ceritanya panjang. 500 00:55:53,050 --> 00:55:58,043 - kau bisa menyanyikannya untuk kita. - Aku tidak habis pikir. Jadi di sinilah kita. 501 00:56:04,050 --> 00:56:07,055 Sial. 502 00:56:09,046 --> 00:56:12,042 aku mengerti kau suka datang ke sini. 503 00:56:14,059 --> 00:56:17,053 Perhatian 504 00:56:20,055 --> 00:56:25,049 aku persembahkan di sini untuk semua tamu 505 00:56:25,053 --> 00:56:27,056 dua pendatang baru 506 00:56:29,061 --> 00:56:33,044 seseorang tampak agak suram 507 00:56:35,049 --> 00:56:38,050 dengan lonceng begitu gembira kesana kemari 508 00:56:38,054 --> 00:56:43,042 kami mau lapor, siapa monster ? 509 00:56:43,046 --> 00:56:47,063 sebenarnya satu, dua, tiga 510 00:56:48,043 --> 00:56:55,043 Marvels ! 511 00:56:55,047 --> 00:56:59,043 - Marvels, ya ! - Dari mana mereka mendengarnya ? 512 00:56:59,047 --> 00:57:02,042 - Tenang saja. - Dimana pangerannya ? 513 00:57:16,046 --> 00:57:18,046 Apa-apaan ? 514 00:57:22,053 --> 00:57:25,041 - Apa yang dia lakukan sekarang ? - Ikuti labelnya. 515 00:57:32,051 --> 00:57:35,060 Berapa lama 516 00:57:35,064 --> 00:57:39,054 Aku ingin tahu apa aku punya pasangan dansa kali ini ? 517 00:57:39,058 --> 00:57:43,044 kita berada dalam bahaya besar 518 00:57:43,048 --> 00:57:45,062 dia membutuhkan bantuan 519 00:57:46,042 --> 00:57:49,043 - Dar-Benn sedang dalam perjalanan - Emosiku meluap. 520 00:57:49,047 --> 00:57:51,056 Aladna tidak takut padanya 521 00:57:51,060 --> 00:57:54,059 ajak dia turun ke tempat yang disepakati 522 00:57:54,063 --> 00:57:58,055 beri aku kesempatan di sini sebelum menjadi berdarah 523 00:57:58,059 --> 00:58:02,063 tutup mulut serigala dan percaya padamu saja 524 00:58:03,043 --> 00:58:05,051 dapat menghentikan tentara ? 525 00:58:05,055 --> 00:58:08,052 Ada berapa chapter fanfiksi di sini ? 526 00:58:08,056 --> 00:58:09,061 Banyak sekali. 527 00:58:10,041 --> 00:58:12,059 jangan lupa sekarang 528 00:58:14,056 --> 00:58:17,060 Bukan hanya aku 529 00:58:21,050 --> 00:58:22,057 Monica. 530 00:58:26,053 --> 00:58:31,046 putri dari bintang..,.. 531 00:58:31,050 --> 00:58:35,059 - Berhenti, Kita harus bicara. - baik, kita akan melakukannya. 532 00:58:35,063 --> 00:58:38,062 - Bukankah dia harus bernyanyi ? - Dia bilingual. 533 00:58:39,042 --> 00:58:43,062 Kami tidak datang untuk itu. bisa kau buat kami siap bertempur ? 534 00:58:44,042 --> 00:58:47,056 - Tentu saja. - Terima kasih. 535 00:58:49,811 --> 00:58:53,797 - Ada teori ? - Paling-paling, parasit soliter. 536 00:58:54,805 --> 00:58:59,801 Paling buruk, senjata biologis yang ditanam musuh. 537 00:58:59,805 --> 00:59:03,813 - Atau oleh pengkhianat di antara kita. - Sekarang masukkan air dingin ke dalam darah. 538 00:59:04,793 --> 00:59:10,797 Telur ini, begitu kau menyebutnya, harus dipelajari lebih lanjut..,.. 539 00:59:10,801 --> 00:59:14,803 Perhatian. 29 objek baru ditemukan. 540 00:59:17,793 --> 00:59:19,791 Ya Tuhan. 541 00:59:21,792 --> 00:59:25,797 - Bagaimana dengan Nyonya Cahaya ? - Frekuensi ? Detak ? 542 00:59:25,801 --> 00:59:30,792 - Nona Cahaya Pulsar ? - Lupakan. Ini terlalu banyak, bukan ? 543 00:59:40,804 --> 00:59:42,804 Ini harus berjalan cepat. 544 00:59:42,808 --> 00:59:47,804 - Tetap tidak terlihat, tapi dekat. - Itu keahlianku. 545 00:59:53,805 --> 00:59:56,799 Seharusnya berhasil, Yan. 546 00:59:56,803 --> 01:00:02,797 Ingatlah untuk menghindari peralihan yang tidak disengaja. Pegang dia sejauh mungkin. 547 01:00:02,801 --> 01:00:06,796 Monica dan aku melompat ke arahnya dan mengambil gelang nya. 548 01:00:08,810 --> 01:00:10,797 Saatnya telah tiba. 549 01:01:11,802 --> 01:01:14,812 Yang Mulia, apa yang kau inginkan di sini ? 550 01:01:15,792 --> 01:01:19,812 aku datang untuk memaafkan mu atas kejahatan mu terhadap Kekaisaran Kree. 551 01:01:20,792 --> 01:01:23,800 - Berlutut. - Untukmu ? 552 01:01:24,808 --> 01:01:27,808 - Aku tidak pernah berlutut. - baik. 553 01:01:55,800 --> 01:01:56,807 Sial ! 554 01:02:19,808 --> 01:02:22,794 Gunakan syal mu. 555 01:02:39,799 --> 01:02:40,814 Lepas landas ! 556 01:02:49,798 --> 01:02:50,804 aku menemukannya. 557 01:03:07,798 --> 01:03:09,799 Monica, kau dimana ? 558 01:03:15,797 --> 01:03:17,809 Ganti aku. Satu, dua..,.. 559 01:03:18,811 --> 01:03:22,791 - tidak. - kau terlambat. 560 01:04:00,797 --> 01:04:04,804 - Dimana kau dapatkan itu ? - Nenekku mengirimkannya melalui pos. 561 01:04:06,796 --> 01:04:08,804 - Berikan padaku. - Kamala, lari. 562 01:04:08,808 --> 01:04:10,804 Ke kapal ! 563 01:04:24,796 --> 01:04:26,811 Kekuatanmu hanya membuatku lebih kuat. 564 01:04:50,791 --> 01:04:53,801 - Sistem terbakar bersama-sama. - apa kita melakukan sesuatu terhadap mereka di sini ? 565 01:04:53,805 --> 01:04:57,805 - Lift luar angkasa telah berhenti. - apa kau tidak punya kabar baik ? 566 01:04:57,809 --> 01:05:02,794 - Alat pelampung telah terlepas. - Ini bukan berita baik. 567 01:05:35,799 --> 01:05:37,809 - apa kau ikut ? - Ya. 568 01:05:39,799 --> 01:05:41,793 Arahkan ulang semua pejuang. 569 01:05:52,800 --> 01:05:54,791 Pilot otomatis mati. 570 01:05:59,813 --> 01:06:02,813 baik, itu saja sekarang. 571 01:06:06,794 --> 01:06:08,792 Monica ? 572 01:06:09,795 --> 01:06:11,793 Monica, kita akan terjatuh ! 573 01:06:14,803 --> 01:06:17,791 - Terbang dengan benar ! - Carol, turun ke sini ! 574 01:06:17,795 --> 01:06:20,805 - Kita akan mengambilnya nanti. - Bukankah dia keterlaluan ? 575 01:06:26,798 --> 01:06:29,798 Oh Kapten, Kaptenku ! 576 01:06:38,806 --> 01:06:40,800 Bergerak. 577 01:06:48,801 --> 01:06:50,794 aku mengaktifkan titik lompatan. 578 01:06:50,798 --> 01:06:53,808 - tidak, aku terbang menjauh darinya. - Bagaimana dengan kapal lainnya ? 579 01:06:59,809 --> 01:07:02,806 Konsep rudal, Konsep rudal. 580 01:07:12,804 --> 01:07:15,813 - Rudal sedang dalam perjalanan. - Kita harus keluar dari sini. 581 01:07:16,793 --> 01:07:20,803 - Ini tidak boleh terjadi lagi. - Itu sudah terlambat. kau akan membunuh kita. 582 01:07:20,807 --> 01:07:23,794 Titik lompat diaktifkan. 583 01:07:42,798 --> 01:07:44,798 Kita meninggalkan Aladna sendirian. 584 01:07:44,802 --> 01:07:48,793 aku membuat keputusan sulit, seperti yang kau lakukan di Tarnax. 585 01:07:48,797 --> 01:07:51,794 Jangan mencoba jadi seperti ku. 586 01:07:51,798 --> 01:07:56,796 Jika kita tidak terlibat, kau bisa mengalahkan Dar-Benn, Maaf. 587 01:07:57,811 --> 01:08:00,796 kau tidak mengerti. 588 01:08:00,800 --> 01:08:05,799 Kree diperintah selama seribu tahun oleh AI yang mengirim mereka berperang. 589 01:08:05,803 --> 01:08:09,810 aku akan menghentikannya dengan menghancurkannya, 590 01:08:09,814 --> 01:08:14,795 tapi aku malah memperburuk keadaan. 591 01:08:14,799 --> 01:08:21,792 Ini kesalahan ku jika terjadi perang saudara dan udara tercemar. 592 01:08:21,796 --> 01:08:24,803 Dari situlah aku mendapat julukan "The Destroyer". 593 01:08:24,807 --> 01:08:28,794 Dan kau seharusnya tidak melihat versi ku yang itu. 594 01:08:30,804 --> 01:08:37,794 - Itukah sebabnya kau tidak kembali ? - Aku ingin memperbaiki kerusakannya dulu. 595 01:08:38,796 --> 01:08:40,791 Carol..,.. 596 01:08:41,797 --> 01:08:44,808 Hal ini tidak berlaku dalam sebuah keluarga. 597 01:08:44,812 --> 01:08:50,795 aku tidak menyangka kau akan menjadi Kapten Marvel yang perkasa. 598 01:08:50,799 --> 01:08:53,804 Aku hanya menginginkanmu. 599 01:08:53,808 --> 01:08:55,813 Bibi ku. 600 01:09:00,811 --> 01:09:04,791 aku senang kau ada di sini sekarang. 601 01:09:09,803 --> 01:09:11,804 Hal ini juga berlaku untuk mu. 602 01:09:11,808 --> 01:09:15,809 aku senang berada di sini. Mudah-mudahan itu tidak perlu dikatakan lagi. 603 01:09:15,813 --> 01:09:20,799 Dan mohon maaf, aku sangat tertekan pada awalnya. 604 01:09:20,803 --> 01:09:23,810 Aku tidak memberimu ruang untuk jadi orang sungguhan. 605 01:09:27,807 --> 01:09:30,810 - Kita harus menemukannya. - Dia bisa berada di mana saja. 606 01:09:30,814 --> 01:09:34,798 tidak, tidak di mana pun. 607 01:09:34,802 --> 01:09:39,793 Dia mengejar orang-orang yang aku sayangi dan menjarah tempat tinggalku. 608 01:09:39,797 --> 01:09:41,812 Kita harus memperingatkan Fury. 609 01:09:48,758 --> 01:09:54,771 Ini situasi darurat. Setiap orang diminta untuk segera mencari escape pod. 610 01:09:55,751 --> 01:09:59,768 - Hanya satu hanggar penyelamat yang berfungsi. - Dan kita harus mengevakuasi 350 karyawan. 611 01:09:59,772 --> 01:10:03,761 15 escape pod dengan ruang untuk sepuluh orang tidaklah cukup. 612 01:10:03,765 --> 01:10:09,760 Isilah sebanyak mungkin yang kau bisa dan kemudian buatlah rencana B. 613 01:10:21,766 --> 01:10:23,762 Aamir, bantu aku. 614 01:10:26,753 --> 01:10:27,764 Sekarang aku harus melakukannya. 615 01:10:31,770 --> 01:10:34,758 Ruang tamuku ! 616 01:10:34,762 --> 01:10:36,758 Goosey ? 617 01:10:46,770 --> 01:10:49,769 Goosey, bagaimana..,.. ? 618 01:10:49,773 --> 01:10:52,765 Kemarilah. Kemarilah. 619 01:10:52,769 --> 01:10:55,763 Ya, kemarilah, kau. 620 01:10:57,758 --> 01:10:58,770 lihat. 621 01:10:59,750 --> 01:11:00,771 Bukan mataku yang bagus ! 622 01:11:02,756 --> 01:11:06,755 Hanya tersisa satu kapsul. Itu terjadi pada kita. 623 01:11:06,759 --> 01:11:09,764 Pada akhirnya kita tidak memilih diri kita sendiri, 624 01:11:09,768 --> 01:11:13,752 bagaimana kita berpindah dari kehidupan ini ke kehidupan selanjutnya. 625 01:11:13,756 --> 01:11:17,766 Apa ? tidak ! Suruh semua orang turun ke dek evakuasi. Sekarang ! 626 01:11:26,761 --> 01:11:28,761 Apa yang kita lakukan ? 627 01:11:32,755 --> 01:11:34,767 - aku tidak bisa. - Biarkan aku. 628 01:11:38,754 --> 01:11:41,761 - Apa yang terjadi ? - Kamala ? 629 01:11:41,765 --> 01:11:43,772 Yusuf, ini Kamala ! 630 01:11:46,766 --> 01:11:50,757 - kau tidak terluka, nak. - kau belum mati. 631 01:11:50,761 --> 01:11:55,752 aku kehilangan kontak dengan Bumi. Kini semua laki-laki sudah tidak ada lagi. 632 01:11:58,763 --> 01:12:01,766 - Keluarkan dia. - tidak, tidak, tidak. 633 01:12:01,770 --> 01:12:05,755 - Itulah rencananya. - Itu ? 634 01:12:05,759 --> 01:12:09,761 Lebih mudah memindahkan sekelompok kucing daripada ratusan orang. 635 01:12:09,765 --> 01:12:13,752 Jadi kita membeli tas di kucing ? 636 01:12:16,755 --> 01:12:18,758 Kemarilah, kity. 637 01:12:18,762 --> 01:12:23,758 Memanggil seluruh karyawan. Abaikan penerbangan dan biarkan flerken memakanmu. 638 01:12:23,762 --> 01:12:25,767 tidak akan terjadi apa-apa padamu. 639 01:12:36,759 --> 01:12:41,756 Memanggil seluruh karyawan. Abaikan penerbangan dan biarkan flerken memakanmu. 640 01:12:41,760 --> 01:12:43,760 Abaikan penerbangan. 641 01:12:57,758 --> 01:12:59,765 Maaf kan aku. 642 01:13:04,754 --> 01:13:07,765 Abaikan penerbangan dan biarkan flerken memakanmu. 643 01:13:07,769 --> 01:13:09,766 Abaikan penerbangan. 644 01:13:29,763 --> 01:13:31,773 aku menemukannya. 645 01:13:39,768 --> 01:13:41,771 Pergi ke hanggar kapal. 646 01:13:58,754 --> 01:14:01,759 tidak ada apa-apa. tidak terima kasih, tidak. 647 01:14:19,757 --> 01:14:23,766 aku menemukan Dar-Benn. Dia menginginkan matahari. 648 01:14:51,751 --> 01:14:53,770 - apa kau akan berangkat lagi ? - Ya. 649 01:14:54,750 --> 01:14:59,767 Alam semesta sedang dalam bahaya dan itu berarti kalian dalam bahaya… 650 01:14:59,771 --> 01:15:02,750 Dengarkan aku. 651 01:15:02,754 --> 01:15:07,770 kau ditakdirkan untuk tujuan yang lebih tinggi, jadi tentu saja kau harus pergi. 652 01:15:09,754 --> 01:15:14,753 Tapi aku tidak akan pernah membiarkanmu pergi. kau memahaminya, bukan ? 653 01:15:17,752 --> 01:15:20,764 Pulanglah dengan selamat dan sehat, nak. 654 01:15:20,768 --> 01:15:25,772 Aku tidak ingin jadi anak tunggal lagi. tidak dengan mereka berdua. 655 01:15:29,752 --> 01:15:32,759 Sekarang apa bijaksana untuk tunjukkan gelang nya pada penjahat ? 656 01:15:32,763 --> 01:15:34,769 Biar aku mengambilnya. 657 01:15:34,773 --> 01:15:39,758 Kita butuh kedua gelang untuk menutup titik lompatan Dar-Benn. 658 01:15:39,762 --> 01:15:43,754 Maka kau harus pastikan dia tidak menangkapnya. 659 01:15:43,758 --> 01:15:45,759 paham. 660 01:16:03,763 --> 01:16:07,757 - Mereka terbang ke arah yang salah ! - Aku sadar akan hal itu. 661 01:16:10,767 --> 01:16:13,761 - Mereka melakukannya ! - aku tidak melakukan apapun. 662 01:16:17,754 --> 01:16:19,752 apa kau berdoa ? 663 01:16:19,756 --> 01:16:23,763 Terus lanjut ! Kita butuh semua bantuan yang bisa kita dapatkan. Amin ! 664 01:16:24,768 --> 01:16:25,772 Amin ! 665 01:16:26,752 --> 01:16:28,761 Tn. Fury..,.. 666 01:17:22,187 --> 01:17:26,183 Ini dia. Penghancur nya. 667 01:17:26,187 --> 01:17:30,172 - Ini sudah berakhir, Dar-Benn. - Belum. 668 01:17:30,176 --> 01:17:36,178 Aku tahu kau ingin melindungi Hala, tapi ini berarti akhir dari segalanya. 669 01:17:36,182 --> 01:17:40,187 kau merampok ku. Aku hanya membalas. 670 01:17:41,167 --> 01:17:43,189 Kalau begitu berikan aku gelangnya. 671 01:17:45,171 --> 01:17:47,174 - kau melupakan sesuatu. - Apa ? 672 01:17:47,178 --> 01:17:48,186 Aku. 673 01:18:02,183 --> 01:18:05,189 Ini bisa jadi lebih mudah. 674 01:18:06,169 --> 01:18:08,188 aku sekarang menyukai peluang kami. 675 01:19:29,169 --> 01:19:34,175 - Sekali lagi kau mengharumkan namamu. - Aku tidak menginginkan ini. 676 01:19:34,179 --> 01:19:37,179 Kematian mengikuti jejak mu. 677 01:19:43,177 --> 01:19:47,179 - Dar-Benn, sekarang berikan kami gelangnya. - tidak akan ! 678 01:19:49,180 --> 01:19:55,180 Matahari Hala mati karenamu. Bukankah sebaiknya kau melunasi hutang mu ? 679 01:19:55,184 --> 01:19:58,175 Mungkin dia akan melakukannya. 680 01:19:58,179 --> 01:20:03,187 Mataharimu memudar. Dibutuhkan banyak energi untuk memulainya kembali, 681 01:20:04,167 --> 01:20:10,188 dan kau memilikinya, Carol. kau dapat menggunakan kekuatan mu untuk menyelamatkan Hala. 682 01:20:11,168 --> 01:20:16,169 - Aku belum pernah melakukan hal seperti itu sebelumnya. - Aku bisa mengatakan hal yang sama tentang semua ini. 683 01:20:17,188 --> 01:20:20,175 kau bisa. 684 01:20:24,186 --> 01:20:26,175 Untuk Hala. 685 01:20:30,185 --> 01:20:32,169 Untuk Hala. 686 01:20:49,166 --> 01:20:52,166 Jika kau mencoba sesuatu, aku akan membunuhnya. 687 01:20:56,177 --> 01:20:58,173 Carol ! 688 01:21:02,167 --> 01:21:03,182 tidak ! 689 01:21:18,171 --> 01:21:22,168 kau tidak akan selamat. Dar-Benn, dengarkan aku. 690 01:22:05,187 --> 01:22:07,182 apa kau baik-baik saja ? 691 01:22:08,182 --> 01:22:09,187 Ya. 692 01:22:11,173 --> 01:22:14,166 - Aku tidak berubah. - Satu, dua, tiga. 693 01:22:39,185 --> 01:22:43,185 Itu bagus, kau baik-baik saja. Dan kau mengambil gelang nya. 694 01:22:46,171 --> 01:22:48,178 Kita akan membutuhkannya. 695 01:22:50,179 --> 01:22:53,170 Ayolah, tuan putri. 696 01:22:58,174 --> 01:23:00,171 Apa yang kita hadapi ? 697 01:23:00,175 --> 01:23:06,179 Singularitas yang menyebar sendiri dengan massa negatif dan topologi non-Newtonian. 698 01:23:06,183 --> 01:23:09,183 Dia telah membuat lubang dalam ruang waktu. 699 01:23:12,170 --> 01:23:15,181 Ini realitas lain yang mengalir ke dalam realitas kita. 700 01:23:15,185 --> 01:23:18,168 - bisa kita lakukan sesuatu ? - Secara teori. 701 01:23:18,172 --> 01:23:22,175 kau dan Carol harus melepaskan jumlah energi yang sama dengan yang membuka lubang tersebut. 702 01:23:22,179 --> 01:23:25,175 Lalu aku bisa menyerapnya dan melepaskannya dari sisi yang lain. 703 01:23:25,179 --> 01:23:29,183 - Tapi bagaimana kalau kita bertukar ? - Kita tidak lagi terikat bersama. 704 01:23:33,170 --> 01:23:35,178 aku rasa itu bagus. 705 01:23:35,182 --> 01:23:39,188 Akankah kami membombardirmu dengan kekuatan yang sama, 706 01:23:40,168 --> 01:23:43,178 siapa yang buat lubang di ruang waktu ? 707 01:23:43,182 --> 01:23:46,175 Kalau kita mau menambal lubangnya ya. 708 01:23:47,177 --> 01:23:51,166 - Monica..,.. - kau butuh ini. 709 01:23:59,178 --> 01:24:02,168 Bagaimana rasanya, Miss ? Marvels ? 710 01:24:02,172 --> 01:24:06,187 Gelang ini telah melintasi ruang dan waktu untuk menemukanku. 711 01:24:08,177 --> 01:24:11,180 aku dilahirkan untuk ini. 712 01:24:13,188 --> 01:24:15,178 Ini harus dilakukan sekarang. 713 01:24:57,185 --> 01:25:00,172 Ibumu pasti bangga. 714 01:25:00,176 --> 01:25:02,186 Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat. 715 01:25:04,169 --> 01:25:06,169 Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat. 716 01:26:03,182 --> 01:26:05,182 Monica, kau harus keluar dari sana. 717 01:26:07,172 --> 01:26:12,181 Itu tidak akan berhasil, Carol. aku harus menyelesaikan tugas ini. 718 01:26:12,185 --> 01:26:16,173 - Tapi kau akan tertangkap. - tidak apa-apa. 719 01:26:34,168 --> 01:26:36,167 Ayo ! 720 01:26:39,169 --> 01:26:41,181 aku tahu aku harus tetap di sini. 721 01:27:48,517 --> 01:27:50,510 Kamala ! 722 01:27:56,503 --> 01:27:58,512 Kamala, kau telah menyelamatkan dunia. 723 01:28:03,504 --> 01:28:06,505 Kenapa kau menangis ? 724 01:28:10,517 --> 01:28:13,501 Apa yang terjadi ? 725 01:28:13,505 --> 01:28:15,506 Kami kehilangan Monica. 726 01:28:18,500 --> 01:28:20,520 Dia tertangkap di sisi lain. 727 01:28:21,500 --> 01:28:23,500 Dan Carol ? 728 01:28:25,517 --> 01:28:27,520 Dia harus memenuhi janjinya. 729 01:29:52,503 --> 01:29:53,515 Sesuatu yang baru ? 730 01:29:53,519 --> 01:29:59,512 Planet-planet diperkirakan akan pulih, dan bantuan telah dikirim ke Hala. 731 01:29:59,516 --> 01:30:01,523 Bukan itu yang ku maksud. 732 01:30:24,514 --> 01:30:27,520 Yang ini penuh dengan surat, saus 733 01:30:28,500 --> 01:30:34,514 dan bukit yang paling aneh, namun kualitasnya cukup baik. 734 01:30:34,518 --> 01:30:37,506 kau harus memilikinya. 735 01:30:39,510 --> 01:30:43,515 Kehebatannya memberi mu pandangan hidup yang benar-benar baru. 736 01:30:43,519 --> 01:30:47,503 Ya, benar. Dan ternyata itu sangat menyenangkan. 737 01:30:51,509 --> 01:30:54,516 - Sangat indah di sini. - Ya, di sini. 738 01:30:56,507 --> 01:31:00,516 - apa kau masih terbang dengan benda itu ? - apa kau mau melihatnya ? 739 01:31:00,520 --> 01:31:04,502 Tunggu, Kemari. 740 01:31:04,506 --> 01:31:09,500 aku sangat senang kau berhasil pulang dengan selamat. 741 01:31:14,506 --> 01:31:18,523 Aamir, ini akan jadi tempat yang indah untuk membesarkan sebuah keluarga. 742 01:31:20,517 --> 01:31:21,520 Aamir. 743 01:31:22,500 --> 01:31:26,500 - Betapa kerennya. - Kursi pengemudi milikmu. 744 01:31:35,503 --> 01:31:38,520 - Ayo terbang kesana. - Aku tidak punya kuncinya. 745 01:31:39,500 --> 01:31:42,516 aku hanya mengurusnya. 746 01:31:42,520 --> 01:31:44,522 Sampai Monica kembali. 747 01:31:45,502 --> 01:31:46,519 Ya. 748 01:31:48,500 --> 01:31:50,510 Sampai Monica kembali. 749 01:31:50,514 --> 01:31:54,517 Aku merindukannya. Kita bersama akan baik-baik saja. 750 01:31:54,521 --> 01:31:57,506 Dan itu memberi ku ide. 751 01:32:08,523 --> 01:32:11,512 ada pizza. 752 01:32:21,520 --> 01:32:24,506 Apa yang bisa ku lakukan untuk mu ? 753 01:32:24,510 --> 01:32:26,522 Kate Uskup. 754 01:32:29,502 --> 01:32:32,518 Kupikir kau satu-satunya pahlawan super anak-anak di dunia ? 755 01:32:32,522 --> 01:32:36,514 - Umurku 23. - Ya. aku baca tentang mu. 756 01:32:37,519 --> 01:32:41,515 - Dari mana kau mendapatkannya ? - Itu ada di sofaku. 757 01:32:41,519 --> 01:32:45,504 kau telah jadi bagian dari alam semesta yang jauh lebih besar. 758 01:32:45,508 --> 01:32:49,501 Yang selama ini sebagian besar ada padaku. 759 01:32:49,505 --> 01:32:52,506 Tapi aku sudah mengirim sensor. Ant-Man memiliki seorang putri. 760 01:32:52,510 --> 01:32:56,506 aku sedang membentuk sebuah tim dan kau harus menjadi bagian darinya. 761 01:33:02,502 --> 01:33:04,514 Kumohon ? 762 01:33:04,538 --> 01:33:08,538 Eits !!! jangan beranjak dulu, masih ada kelanjutannya diujung 763 01:36:09,518 --> 01:36:10,521 Ibu ? 764 01:36:14,504 --> 01:36:15,523 Ibu ? 765 01:36:17,507 --> 01:36:19,511 - Ibu - ibu ? 766 01:36:19,515 --> 01:36:22,509 - Betapa aku merindukanmu. - Merindukanku ? 767 01:36:22,513 --> 01:36:27,518 - Aku sangat menyesal..,.. - Tenang, Tenang saja. 768 01:36:29,516 --> 01:36:34,503 - Bagaimana kabar tamu kita ? - Dia tampak sedikit disorientasi. 769 01:36:34,507 --> 01:36:39,523 - Di mana kita ? Apa yang terjadi ? - Kami harap kau bisa memberitahu kami. 770 01:36:40,503 --> 01:36:43,513 Biner menemukan mu, Teori ku 771 01:36:43,517 --> 01:36:46,523 bahwa kau telah melewati celah dalam ruang waktu 772 01:36:47,503 --> 01:36:50,514 ke kenyataan yang sejajar dengan kenyataanmu. 773 01:36:50,518 --> 01:36:54,501 Yang jelas mustahil. 774 01:36:56,501 --> 01:36:58,509 Dia pasti sedikit bingung. 775 01:36:58,513 --> 01:37:03,510 Kebingungan langkah pertama menuju pengetahuan. 776 01:37:03,514 --> 01:37:08,503 - Aku akan menjaganya. - Charles meminta kabar terbaru. 777 01:37:08,507 --> 01:37:10,518 Aku akan mampir nanti. 778 01:37:21,506 --> 01:37:23,521 Siapa kau ? 779 01:37:24,501 --> 01:37:25,523 Oh Sial..,.. 780 01:37:25,547 --> 01:37:54,460 Bengkulu, 13 November 2023 https://herry-juliansyah.weebly.com/