1 00:18:17,764 --> 00:18:21,758 Her er kun ét. De blev smedet som et par. 2 00:18:21,762 --> 00:18:25,762 - Det må være et andet sted. - Et andet sted? 3 00:18:27,768 --> 00:18:28,772 Hvor? 4 00:18:43,760 --> 00:18:46,767 Kamala, laver du lektier? 5 00:18:46,771 --> 00:18:49,758 Ja, fysik. 6 00:18:59,764 --> 00:19:02,766 Ind træder Kamala Khan, klar til ... 7 00:19:04,751 --> 00:19:07,772 Captain Marvel! Hun har brug for min hjælp. 8 00:19:08,752 --> 00:19:10,756 Fuld blus på! 9 00:19:14,755 --> 00:19:16,762 Hvorfor er hænder så svære at tegne? 10 00:19:16,766 --> 00:19:19,769 Ms. Marvel ankommer lige i rette tid, - 11 00:19:19,773 --> 00:19:23,763 - for selv Avengers har brug for backup. Wham! Kapow! 12 00:19:25,771 --> 00:19:28,752 Nu har jeg chancen. 13 00:19:36,760 --> 00:19:38,762 Ikke dårligt, tøs. 14 00:19:39,757 --> 00:19:41,769 - Hvad hedder du? - Ms. Marvel. 15 00:19:41,773 --> 00:19:44,754 Ej, slyngsøstre! 16 00:19:45,772 --> 00:19:49,760 - Vil du med til fest hos Avengers? - Øh, ja. 17 00:19:50,752 --> 00:19:54,771 - Kan du flyve? - Nej, men jeg kan det her. 18 00:19:56,752 --> 00:19:59,751 Kamala! Jeg kommer derop! 19 00:20:00,768 --> 00:20:04,756 - Det lyder ikke som fysik. - Okay. 20 00:20:18,769 --> 00:20:21,771 TIDLIGERE SAMME DAG ... 21 00:20:27,755 --> 00:20:29,769 Kan du slet ikke huske noget som helst? 22 00:20:29,773 --> 00:20:32,762 Jeg ser glimt. 23 00:20:34,772 --> 00:20:36,757 Øjeblikke. 24 00:20:36,761 --> 00:20:40,750 Hvis jeg kunne stykke sammen, hvad der skete den morgen, - 25 00:20:40,754 --> 00:20:42,765 - ville det måske give mening. 26 00:20:51,758 --> 00:20:54,765 I stjal mig. Fra mit hjem, min familie, mine venner. 27 00:20:54,769 --> 00:20:56,761 Løjtnant Ballademager. 28 00:20:56,765 --> 00:20:58,770 Højere, længere, hurtigere. 29 00:20:59,750 --> 00:21:02,759 Fortæl Den Suveræne Intelligens, at jeg gør en ende på det. 30 00:21:02,763 --> 00:21:06,757 Krigen, løgnene, det hele. 31 00:21:06,761 --> 00:21:07,764 Det kan du ikke. 32 00:21:07,768 --> 00:21:11,755 - Jeg er tilbage, før du ved af det. - Jeg kan flyve dig i møde. 33 00:21:11,759 --> 00:21:14,767 Så må du først lære at gløde som tante Carol. 34 00:21:46,765 --> 00:21:48,762 Kom her, Goosey. 35 00:21:50,756 --> 00:21:54,753 - Opkald fra Nick Fury. - Venter du et opkald? 36 00:21:54,770 --> 00:21:57,772 Måske skulle vi lade den gå på voicemail. 37 00:22:00,766 --> 00:22:04,764 Nick Fury, min enøjede yndlingsspion. 38 00:22:04,768 --> 00:22:09,752 Carol Danvers, mælkevejens fortabte barn. Hvordan går det? 39 00:22:09,756 --> 00:22:10,771 Jeg trives. 40 00:22:12,750 --> 00:22:17,773 - Hvad fanden var det? Goose? - Ja. Hvordan går du og har det? 41 00:22:18,753 --> 00:22:22,755 Kender du noget til en bølge i springpunktsystemet for nylig? 42 00:22:22,759 --> 00:22:26,753 Jeg har ikke bemærket noget, men nu skal jeg se efter. 43 00:22:26,757 --> 00:22:29,752 Den rystede hele systemet. 44 00:22:29,756 --> 00:22:32,771 - Berørte den hele netværket? - Fra ende til anden. 45 00:22:33,751 --> 00:22:38,755 Vores netværksteam har sporet dens oprindelse til MB-418. 46 00:22:38,759 --> 00:22:41,772 Du er i nabolaget. Kan du undersøge det? 47 00:22:42,771 --> 00:22:44,768 - Gerne. - Tak. 48 00:22:44,772 --> 00:22:47,770 Monica sender dig nærmere oplysninger. 49 00:22:48,750 --> 00:22:51,764 Monica? Jeg troede, hun var på Jorden. 50 00:22:51,768 --> 00:22:54,753 - Er hun okay? - Ja. 51 00:22:54,757 --> 00:22:57,766 Og hun er ikke et lille barn længere. 52 00:23:12,750 --> 00:23:15,761 Når vi at blive færdige inden aftensmaden? 53 00:23:15,765 --> 00:23:19,772 Vi når næppe at foretage en måling på springpunktet. 54 00:23:20,752 --> 00:23:24,767 Jeg kender en med superkræfter, der ville kunne nå det. 55 00:23:24,771 --> 00:23:29,758 Jeg skal nok. Tjek netværkets status imens. 56 00:23:29,762 --> 00:23:33,771 Vi må lokalisere skaden og rette op på den. 57 00:24:04,757 --> 00:24:07,750 Fury, jeg tror, jeg har fundet noget. 58 00:24:07,754 --> 00:24:11,763 Samtaleanmodning, kaptajn Rambeau, rumvandring. 59 00:24:11,767 --> 00:24:13,761 Forbundet. 60 00:24:13,765 --> 00:24:16,752 Rambeau, hvad fanden laver du? 61 00:24:16,756 --> 00:24:22,771 Bølgen har efterladt sig spor. Jeg foretager nogle målinger. 62 00:24:23,751 --> 00:24:25,769 Hallo? Hallo? 63 00:24:33,758 --> 00:24:36,752 - Var det Monica? - Tante Carol? 64 00:24:36,756 --> 00:24:39,750 - Var det Monica? - Vil du tale med hende? 65 00:24:39,754 --> 00:24:41,750 Jeg er ikke ... 66 00:24:44,751 --> 00:24:45,761 Jeg vil ikke ... 67 00:24:45,765 --> 00:24:49,770 Jeg vil ikke tale med hende under de her omstændigheder. 68 00:24:50,750 --> 00:24:52,761 Før eller siden er du nødt til det. 69 00:24:52,765 --> 00:24:58,753 Ja, men genforeningen må vente, til jeg er kommet indenfor igen. 70 00:25:04,764 --> 00:25:06,772 Jeg tror, jeg har fundet bølgens udspring. 71 00:25:07,752 --> 00:25:08,772 Hvad er det? 72 00:25:10,763 --> 00:25:16,756 Et springpunkt, der ikke lukker sig. Det sidder ligesom fast. 73 00:25:16,760 --> 00:25:18,754 Danvers? 74 00:25:31,761 --> 00:25:34,765 Danvers? Danvers? 75 00:25:40,760 --> 00:25:44,760 Springpunktet udleder stadig energi. Hallo? 76 00:25:45,762 --> 00:25:47,761 Hallo? 77 00:25:55,760 --> 00:25:57,766 Hvor er det smukt. 78 00:26:30,765 --> 00:26:33,765 Åh gud, åh gud, åh gud! 79 00:26:38,755 --> 00:26:41,763 Hold op med at snurre rundt! 80 00:26:47,754 --> 00:26:49,770 Nick Fury! Hej! 81 00:26:50,750 --> 00:26:52,755 Hvordan er du ...? 82 00:26:52,759 --> 00:26:57,750 Jeg er Kamala Khan ... Nej, Ms. Marvel fra Jersey City. 83 00:26:57,754 --> 00:27:01,762 Øv, jeg har ikke maske på. Er det her en optagelsesprøve til Avengers? 84 00:27:01,766 --> 00:27:04,756 Hvem fanden er du? 85 00:27:33,772 --> 00:27:37,764 Hej. Nydelig dagligstue. 86 00:27:40,462 --> 00:27:41,478 Kamala? 87 00:27:50,459 --> 00:27:53,468 - Hvad er Dar-Benn ude på? - Det er for sent. 88 00:27:53,472 --> 00:27:57,473 Supremoren er allerede på Tarnax. Du kan ikke forhindre det. 89 00:27:57,477 --> 00:27:59,476 Vent og se. 90 00:28:13,478 --> 00:28:17,472 Fury, kree'erne vil angribe skrullerne på Tarnax. 91 00:28:17,476 --> 00:28:23,467 Du skal ikke fare i flæsket på dem. Din mission er fredsbevarende. 92 00:28:23,471 --> 00:28:25,466 Jeg har styr på det. 93 00:28:28,464 --> 00:28:30,473 Byttede jeg plads med en Kamala Khan? 94 00:28:30,477 --> 00:28:35,461 - Hun er lige så forvirret som dig. - Hun har ikke teleporteringskræfter. 95 00:28:35,465 --> 00:28:39,472 Nok om hende. Fortæl mig, hvad der skete med dig på MB-418. 96 00:28:39,476 --> 00:28:43,461 Jeg er ikke helt sikker, men ... 97 00:28:43,465 --> 00:28:46,477 Det er ikke mig, der har ødelagt skabsdøren. 98 00:28:46,481 --> 00:28:50,461 - Har den ødelagt sig selv? - Nej, jeg forsvandt. 99 00:28:50,465 --> 00:28:55,464 - Måske var det Captain Marvel. - Din veninde Captain Marvel. 100 00:28:55,468 --> 00:29:00,473 Hun vadede rundt i vores stue, og nu kommer du valsende tilbage. 101 00:29:00,477 --> 00:29:05,478 - Har Captain Marvel været her? - Hun presser dig vel ikke til noget? 102 00:29:06,458 --> 00:29:10,477 Jeg ved godt, hun er betydningsfuld, men du er altså ikke hendes tjener. 103 00:29:10,481 --> 00:29:15,471 De arbejder helt sikkert sammen. Se hende lige. Hun fortier noget. 104 00:29:15,475 --> 00:29:19,479 - Aamir, lad din søster være. - Kamala, lyver du nu igen? 105 00:29:20,459 --> 00:29:24,471 - Hun har lovet ikke at lyve. - Hun nyder det her helt vildt. 106 00:29:24,475 --> 00:29:25,480 Nu sker det! 107 00:29:34,462 --> 00:29:37,464 Anflyver Tarnax. 108 00:29:40,476 --> 00:29:43,466 Giv agt. Kreeskib lokaliseret. 109 00:30:19,463 --> 00:30:24,467 TARNAX SKRULLFLYGTNINGEKOLONI 110 00:30:31,461 --> 00:30:34,479 - Det strider mod aftalen, Dar-Benn. - Supremor Dar-Benn. 111 00:30:35,459 --> 00:30:41,466 Skrullerne er blevet spredt ud over hele universet og gjort til flygtninge. 112 00:30:41,470 --> 00:30:47,463 Det til trods deltager vi i disse forhandlinger i god tro. 113 00:30:47,467 --> 00:30:50,471 Jeg hører dig, Dro'ge. 114 00:30:50,475 --> 00:30:54,471 Jeg forstår om nogen, hvad du og dit folk har været udsat for. 115 00:30:54,475 --> 00:31:00,475 Efter min forgængers endeligt spirede det frem med kættere. 116 00:31:02,466 --> 00:31:08,465 Borgerkrigen har forurenet vores luft. Mit folk kan ikke trække vejret. 117 00:31:08,469 --> 00:31:13,468 Vores sol er ved at dø. Halas tid er knap. 118 00:31:13,472 --> 00:31:16,474 Lad os genopbygge sammen. 119 00:31:16,478 --> 00:31:21,460 Jeg er villig til at lægge vores urgamle fjendskab bag os - 120 00:31:21,464 --> 00:31:25,462 - og give dig mulighed for at beskytte dit folk - 121 00:31:25,466 --> 00:31:27,472 - og indstille flugten. 122 00:31:30,470 --> 00:31:34,480 Skrullerne vil blive tildelt en plads i Kreeimperiet, - 123 00:31:35,460 --> 00:31:39,460 - og jeg vil bistå deres omplacering. 124 00:31:43,479 --> 00:31:49,469 Jeg vil nødigt se jer blive kvalt, når jeg ribber atmosfæren. 125 00:32:06,461 --> 00:32:08,473 Det er Udsletteren! 126 00:32:22,459 --> 00:32:24,475 Ad, hvor klamt! 127 00:32:34,478 --> 00:32:38,473 Hvad fanden foregår der? Jeg var om bord på et rumskib, - 128 00:32:38,477 --> 00:32:43,471 - og så teleporterede jeg hertil. Og katten her åd en mand. 129 00:32:43,475 --> 00:32:47,464 Den har tentakler, der kommer ud af dens mund. 130 00:32:50,458 --> 00:32:52,463 Nu sker det igen! 131 00:32:57,469 --> 00:33:00,465 Kamala, hvem er det? 132 00:33:03,461 --> 00:33:04,468 Vær søde at flygte. 133 00:33:08,467 --> 00:33:10,475 Hvordan er du havnet her? 134 00:33:10,479 --> 00:33:14,469 Kree'erne havde placeret et ormehul på MB-418. 135 00:33:14,473 --> 00:33:18,460 - Så snart jeg rørte det ... - Hvorfor gjorde du det? 136 00:33:18,464 --> 00:33:19,479 Det glødede gådefuldt. 137 00:33:20,459 --> 00:33:23,474 Du skal ikke pille ved glødende, gådefulde ting. 138 00:33:23,478 --> 00:33:26,470 Jeg bryder mig ikke om din negative energi. 139 00:33:26,474 --> 00:33:30,463 Det sugede atmosfæren væk, og så skete det her. 140 00:33:30,467 --> 00:33:35,461 - Saks slår papir. - Der var energi rundt om min hånd. 141 00:33:35,465 --> 00:33:37,460 Måske hvis jeg gør sådan her. 142 00:33:44,458 --> 00:33:46,478 - Udsletter! - Jeg hader det navn. 143 00:34:18,472 --> 00:34:21,465 - Kender du dem? - Hej. 144 00:34:46,480 --> 00:34:48,476 Udsletter! 145 00:35:08,472 --> 00:35:10,464 Udsletter! 146 00:35:41,476 --> 00:35:43,465 På ham! 147 00:36:00,473 --> 00:36:01,477 Yusuf! 148 00:36:10,467 --> 00:36:13,464 Slip mig! Slip mig! 149 00:36:29,458 --> 00:36:31,473 Kamala, er du uskadt? 150 00:36:36,459 --> 00:36:41,463 Fury, jeg bliver teleporteret, når jeg bruger lysenergi. 151 00:36:43,463 --> 00:36:46,467 - Hver gang jeg bruger kræfter. - Stærk teori. 152 00:36:54,458 --> 00:36:55,466 Stærk teori. 153 00:36:56,474 --> 00:37:03,463 Alle vores forsøg viser det samme. Flere springpunkter gør båndet ustabil. 154 00:37:03,467 --> 00:37:05,481 Vi bør vente på det andet bånd. 155 00:37:59,083 --> 00:38:03,091 Hej igen. Undskyld for det, der skete tidligere. 156 00:38:03,095 --> 00:38:05,102 Vi leder efter Kamala Khan. 157 00:38:05,106 --> 00:38:08,083 Er jeg blevet optaget? 158 00:38:08,087 --> 00:38:11,103 - Er det den nye iPad? - Som om. 159 00:38:12,083 --> 00:38:15,106 Hvis det hele er tophemmeligt, hvorfor er stellet så gennemsigtigt? 160 00:38:16,086 --> 00:38:18,103 Du skal bare swipe ... 161 00:38:19,083 --> 00:38:24,084 Hvor er det vildt. De har et dossier over mig. 162 00:38:24,088 --> 00:38:26,096 Jeg er et dossier. 163 00:38:28,089 --> 00:38:30,089 Hvad står S.A.B.E.R. for? 164 00:38:30,093 --> 00:38:33,097 Strategic Aerospace Biophysics and Exolinguistic Response. 165 00:38:33,101 --> 00:38:36,105 - Det er hemmeligt. - Undskyld. 166 00:38:37,085 --> 00:38:38,097 Hårdlyskræfter ... 167 00:38:38,101 --> 00:38:44,095 - Sig mig, bliver vi overvåget? - Det er måske så meget sagt. 168 00:38:44,099 --> 00:38:48,102 Jeres datter reddede jo Jersey City. 169 00:38:48,106 --> 00:38:54,093 Derfor dossieret. Desuden er du elektromagnetisk videreudviklet. 170 00:38:54,097 --> 00:38:58,106 Det vil sige, at vi begge har lysbaserede kræfter. 171 00:38:59,086 --> 00:39:01,095 Hvad er dit dæknavn? 172 00:39:01,099 --> 00:39:04,096 - Jeg har ikke noget. - Vi brainer på det. 173 00:39:04,100 --> 00:39:09,090 Tante Carol ... Captain Marvel har også lysbaserede kræfter. 174 00:39:09,094 --> 00:39:16,089 Næppe et tilfælde. Og I var begge to i kontakt med ustabile springpunkter. 175 00:39:16,093 --> 00:39:22,097 Captain Marvel var her, og jeg mødte hende ikke. Vi burde være slyngsøstre. 176 00:39:22,101 --> 00:39:26,099 Jeg ville have givet hende det brev, jeg har skrevet til hende, - 177 00:39:26,103 --> 00:39:29,095 - og så kunne vi have spist frokost sammen ... 178 00:39:29,099 --> 00:39:33,084 Sagde du "tante Carol"? 179 00:39:33,088 --> 00:39:37,092 Jeg sagde, at Captain Marvel kan absorbere lysenergi. 180 00:39:37,096 --> 00:39:42,098 Jeg kan se den, og du kan forvandle lys til fysisk stof. 181 00:39:42,102 --> 00:39:46,093 - Det har jeg aldrig før hørt om. - Nu skal jeg vise dig det. 182 00:39:54,101 --> 00:39:56,089 Hej. 183 00:39:56,103 --> 00:39:58,092 Hej. 184 00:39:59,100 --> 00:40:04,102 - De ligner nu ikke slægtninge. - Familier kan være komplekse. 185 00:40:04,106 --> 00:40:10,100 Monica, vil du fortælle Carol om din arbejdshypotese? 186 00:40:10,104 --> 00:40:13,105 Ja. Hej, Captain Marvel. 187 00:40:15,090 --> 00:40:18,088 Det er dejligt at se dig, Løjtnant Ballademager. 188 00:40:18,092 --> 00:40:22,091 I lige måde. Og navnet er kaptajn Rambeau nu. 189 00:40:22,095 --> 00:40:25,085 Klart. Undskyld. 190 00:40:27,096 --> 00:40:30,091 - Hvad nyt? - Hvor er min søster? 191 00:40:30,095 --> 00:40:34,101 Jeg tror, vores interaktion med de ustabile springpunkter - 192 00:40:34,105 --> 00:40:40,089 - og vores anlæg for elektromagnetisme har filtret vores verdenslinjer sammen. 193 00:40:40,093 --> 00:40:42,096 Det, hun sagde. 194 00:40:42,100 --> 00:40:46,083 Vores lyskræfter er blevet filtret sammen, - 195 00:40:46,087 --> 00:40:49,085 - så vi skifter plads, når vi bruger dem samtidig. 196 00:40:49,089 --> 00:40:51,100 Hvornår har du fået kræfter? 197 00:40:51,104 --> 00:40:54,097 Jeg gik gennem en forhekset energibarriere, - 198 00:40:54,101 --> 00:40:58,098 - så nu kan jeg betvinge og se alle elektromagnetiske bølger. 199 00:40:58,102 --> 00:41:03,096 - Tillykke. Hvor er vores datter? - Ja, hvor er Kamala? 200 00:41:03,100 --> 00:41:06,087 - Der, hvor du var. - Hvem er Kamala? 201 00:41:06,091 --> 00:41:11,083 Den tredje, vi skifter plads med. En teenagepige med lyskræfter. 202 00:41:11,087 --> 00:41:13,085 Hvad gør du nu? 203 00:41:13,089 --> 00:41:17,098 Prøver at skifte. Hvorfor virker det ikke, når man har brug for det? 204 00:41:17,102 --> 00:41:21,101 - Sig til Kamala, jeg er bekymret. - Hvor skal vi hen og hvorfor? 205 00:41:21,105 --> 00:41:25,087 Carol, hvor skal du hen? 206 00:41:34,102 --> 00:41:36,097 Åh gud! 207 00:41:36,101 --> 00:41:42,105 - Monica, du er nødt til at flyve. - Men jeg har aldrig gjort det før. 208 00:41:43,085 --> 00:41:47,090 Du er nødt til at gøre det nu, ellers er det ude med Kamala. 209 00:41:47,094 --> 00:41:49,106 Spænd op i coren! 210 00:41:53,088 --> 00:41:55,091 Kvinde, kend din krop! 211 00:42:16,089 --> 00:42:18,102 Jeg har dig! Jeg har dig! 212 00:42:20,101 --> 00:42:22,083 Ups. 213 00:42:40,086 --> 00:42:43,091 - Hold ud! - Hvad er det, der sker? 214 00:42:43,095 --> 00:42:46,105 Jeg kan ikke holde fast i dig, mens jeg flyver. 215 00:42:48,083 --> 00:42:50,101 Åh gud, åh gud! 216 00:42:50,105 --> 00:42:55,090 - Vi skal dø! - Jeg tænker! 217 00:42:55,094 --> 00:42:59,086 Jeg har en ide! Tag fat om mig! 218 00:43:00,097 --> 00:43:03,085 Det skal bare virke! 219 00:43:05,099 --> 00:43:07,083 Nå, det er Carol. 220 00:43:12,096 --> 00:43:15,094 Ikke bruge kræfter. 221 00:43:27,085 --> 00:43:32,095 - Hvem er de? - Captain Marvels kampfæller. 222 00:43:34,102 --> 00:43:40,083 - Er Udsletteren her? - Det var hun, indtil de dukkede op. 223 00:43:40,087 --> 00:43:43,089 Og båndet? Jeg må slå til nu. 224 00:43:43,093 --> 00:43:48,095 Jeg kan ikke forklare afvigelserne på MB-418. Båndet er meget ... 225 00:43:48,099 --> 00:43:50,102 Men det virker? 226 00:43:50,106 --> 00:43:54,083 Ja, men med mere tid kan jeg gøre det sikrere. 227 00:43:54,087 --> 00:43:57,099 Nej, vi gør det nu. 228 00:43:57,103 --> 00:44:01,087 Inden Udsletteren dukker op. 229 00:44:18,084 --> 00:44:21,100 Hvad stiller vi op med disse to? 230 00:44:35,105 --> 00:44:37,090 Dig. 231 00:44:40,084 --> 00:44:41,106 Den tager vi senere. 232 00:45:10,102 --> 00:45:14,092 - Vi må tage det bånd fra hende. - Det ligner mit. 233 00:45:25,084 --> 00:45:29,098 Jeg kan ikke flyve. Har I et rumskib, jeg må låne? 234 00:45:29,102 --> 00:45:33,105 - Kamala, glem dem. - Du kender mit navn! 235 00:45:43,098 --> 00:45:48,089 Kree'erne kom hertil i håb om, at vi kunne indgå en fredsaftale. 236 00:45:48,093 --> 00:45:50,085 Hvad har du gjort? 237 00:45:50,089 --> 00:45:54,098 Men så pudsede I Udsletteren på os, - 238 00:45:54,102 --> 00:45:57,105 - som var vi skadedyr. 239 00:45:58,085 --> 00:46:04,089 Endnu en gang har skrullerne forrådt kree'erne, og som straf ... 240 00:46:30,093 --> 00:46:36,088 - Vi må have folk væk herfra. - Kejser Dro'ge, I må evakueres. 241 00:46:38,089 --> 00:46:41,094 Vi har ingen steder at tage hen. 242 00:47:03,099 --> 00:47:06,086 Carol, skibene ... 243 00:47:08,088 --> 00:47:10,105 De klarer det ikke. 244 00:47:11,085 --> 00:47:15,097 Gå tilbage til skibet, og lad være med at bruge dine kræfter. Nu. 245 00:48:12,091 --> 00:48:14,098 Hvor er Kamala? 246 00:48:15,105 --> 00:48:17,101 Kamala! 247 00:48:29,086 --> 00:48:30,095 Nej! 248 00:48:39,093 --> 00:48:41,085 Kom så! 249 00:48:51,099 --> 00:48:55,102 - Kom! - Gå længere ind. 250 00:48:59,094 --> 00:49:02,088 - De resterende ... - Kom nu. 251 00:49:02,092 --> 00:49:06,102 Kamala! Vi må redde dem, vi kan. 252 00:49:45,087 --> 00:49:47,095 Budskab afsendt. 253 00:49:54,097 --> 00:49:57,103 Denne fredstraktat var god. 254 00:49:59,087 --> 00:50:04,083 - Det var en fælde. - Din mellemkomst slog fejl. 255 00:50:04,087 --> 00:50:07,100 Vi har ikke brug for din hjælp længere. 256 00:50:11,088 --> 00:50:17,096 Jeg har kontaktet en veninde, der kan give jer asyl. Er det i orden? 257 00:50:17,100 --> 00:50:20,088 Vi har ikke noget valg. 258 00:50:22,099 --> 00:50:24,103 Vi anflyves. 259 00:50:37,097 --> 00:50:39,100 Er du all right? 260 00:50:44,087 --> 00:50:47,088 - Endnu en gang tak. - Det var så lidt. 261 00:50:47,092 --> 00:50:50,103 - Du har fundet dig et team. - Det var utilsigtet. 262 00:50:51,083 --> 00:50:54,098 Jeg har selv været en del af nogle utilsigtede teams. 263 00:50:54,102 --> 00:50:59,100 Man kan godt stå fast uden at skulle stå alene. 264 00:50:59,104 --> 00:51:02,093 Tro mig, Marv. 265 00:51:11,101 --> 00:51:15,097 Captain Marvel skal nok ordne det hele. Det lover jeg. 266 00:51:30,083 --> 00:51:31,098 Tak. 267 00:51:34,096 --> 00:51:37,084 Må vort næste møde være glædeligt. 268 00:52:19,125 --> 00:52:21,127 Træk vejret. 269 00:52:32,142 --> 00:52:35,127 Kan I huske, - 270 00:52:35,131 --> 00:52:38,136 - hvordan solen engang skinnede over Hala? 271 00:52:40,129 --> 00:52:43,137 Hvor smuk vores hjemplanet var? 272 00:52:45,129 --> 00:52:46,140 Før hende. 273 00:52:52,143 --> 00:52:54,143 Før Udsletteren. 274 00:52:57,141 --> 00:52:59,128 Jeg var der. 275 00:53:05,135 --> 00:53:10,134 Jeg hørte hende påstå, at hun var kommet for at befri os. 276 00:53:12,125 --> 00:53:15,141 Men da hun knuste Den Suveræne Intelligens, - 277 00:53:15,145 --> 00:53:18,134 - knuste hun også kree'erne. 278 00:53:24,137 --> 00:53:28,136 I 30 år har jeg kæmpet sammen med jer. 279 00:53:29,134 --> 00:53:31,135 Jeg har ikke alene skabt fred, - 280 00:53:31,139 --> 00:53:36,136 - men også set til, at vi kan genskabe Halas herlighed. 281 00:53:36,140 --> 00:53:39,146 Supremor! Supremor! 282 00:53:42,129 --> 00:53:46,127 At genantænde solen vil kræve mere kraft, end båndet rummer. 283 00:53:46,131 --> 00:53:50,133 Så megen energi vil slå dig ihjel. 284 00:53:50,137 --> 00:53:54,125 - Så må det være sådan. - Med tiden skal vi nok ... 285 00:53:54,129 --> 00:53:57,125 Vi har ikke mere tid. 286 00:53:57,129 --> 00:54:00,136 Hala har ikke mere tid. 287 00:54:22,127 --> 00:54:24,129 Har du brug for hjælp? 288 00:54:26,146 --> 00:54:27,146 Ja. 289 00:54:40,128 --> 00:54:44,133 Ræk mig lige laseren. Tre mikrometer. 290 00:54:47,127 --> 00:54:50,147 Wow. Kan du det, fordi du gik gennem en forhekselse? 291 00:54:51,127 --> 00:54:56,127 Jep. Da jeg blippede tilbage, blev vi ikke længere sendt ud i rummet, - 292 00:54:56,131 --> 00:54:59,144 - men sat til at undersøge anomalier på Jorden. 293 00:54:59,148 --> 00:55:05,146 Det må have været surt. Din mor sagde, det var din drøm at komme ud i rummet. 294 00:55:06,126 --> 00:55:10,129 Du sagde, du ville være tilbage, før jeg vidste af det. 295 00:55:10,133 --> 00:55:16,136 Da du rejste, sagde du, du ville være tilbage, før jeg vidste af det. 296 00:55:18,130 --> 00:55:23,145 Og jeg mente det, men jeg anede ikke, hvad det var, jeg kastede mig ud i. 297 00:55:24,125 --> 00:55:26,136 Jeg kunne ikke forklare en lille pige ... 298 00:55:26,140 --> 00:55:31,146 En lille pige, der stolede på hvert et ord fra din mund. 299 00:55:34,129 --> 00:55:37,125 Hvis du vidste ... 300 00:55:37,129 --> 00:55:42,148 Jeg ville være kommet tilbage, men folk havde brug for mig. 301 00:55:43,148 --> 00:55:46,148 Vi havde brug for dig, Carol. 302 00:56:04,146 --> 00:56:08,134 Jeg håber, det er okay. Jeg havde ikke andet tøj. 303 00:56:08,138 --> 00:56:12,129 Det er helt i orden. Den klæder dig. 304 00:56:16,136 --> 00:56:20,145 Du må undskylde, jeg talte sådan til dig. 305 00:56:21,125 --> 00:56:22,125 Tak. 306 00:56:24,128 --> 00:56:30,127 Det her er ingen ønskesituation, men det er faktisk rigtig rart - 307 00:56:30,131 --> 00:56:33,133 - at have andre om bord igen. 308 00:56:34,136 --> 00:56:36,129 Her er temmelig ensomt. 309 00:56:36,133 --> 00:56:41,134 Hvis du mangler selskab, skal jeg nok komme. Jeg pjækker fra skole. 310 00:56:41,138 --> 00:56:43,142 Lad være med det. 311 00:56:43,146 --> 00:56:46,140 Kan vi starte forfra? 312 00:56:46,144 --> 00:56:50,138 Hej, jeg hedder Carol Danvers. 313 00:56:50,142 --> 00:56:52,130 Jeg hedder Kamala Khan. 314 00:56:52,134 --> 00:56:56,126 Men når jeg fanger forbrydere, kalder jeg mig Ms. Marvel. 315 00:56:56,130 --> 00:56:59,146 Er det okay? Jeg havde aldrig regnet med at møde dig. 316 00:57:00,126 --> 00:57:04,131 Men nu rører vi hinanden, så jeg burde have spurgt om lov. 317 00:57:04,135 --> 00:57:07,141 Så, slyngsøstre. 318 00:57:08,145 --> 00:57:13,138 Godt så. Vi gør som følger. Captain Marvel ... 319 00:57:13,142 --> 00:57:18,126 - Stop. Jeg har skiftet ble på dig. - Én gang, og så kastede du op. 320 00:57:18,130 --> 00:57:23,135 - Det er mit skib, så jeg bestemmer. - Hvornår var du sidst teamleder? 321 00:57:23,139 --> 00:57:27,125 - Så sent som i sidste uge. - Goose tæller ikke. 322 00:57:27,129 --> 00:57:31,141 - Gud, er vi et team? - Nej, det er vi ikke. 323 00:57:31,145 --> 00:57:36,125 Jeg, Kamala Khan fra Jersey City, er på team med Captain Marvel - 324 00:57:36,129 --> 00:57:41,146 - og kaptajn Monica Rambeau, som fremover vil bære navnet: 325 00:57:42,126 --> 00:57:45,133 Professor Marvel! 326 00:57:45,137 --> 00:57:51,131 - Nej, det vil hun ikke. Ellers tak. - The Marvels. Så er det på plads. 327 00:57:51,135 --> 00:57:55,138 Jeg tror, jeg ved, hvordan hun skaber springpunkterne. 328 00:57:55,142 --> 00:57:59,125 Hun har sådan et. Det er minnanisarmbånd. 329 00:57:59,129 --> 00:58:04,132 Det glødede, da Dar-Benn åbnede det første springpunkt, - 330 00:58:04,136 --> 00:58:09,129 - og det har engang flyttet mig i rum og tid. 331 00:58:10,134 --> 00:58:11,147 Et kvantebånd? 332 00:58:12,127 --> 00:58:15,144 Jeg havde ikke regnet med, det andet var ude i rummet. 333 00:58:15,148 --> 00:58:20,143 - Hvor har du et kvantebånd fra? - Hvad er et kvantebånd? 334 00:58:20,147 --> 00:58:25,125 En myte, troede jeg. Et urgammelt artefakt. 335 00:58:26,130 --> 00:58:28,141 Dar-Benn fandt det på MB-418. 336 00:58:28,145 --> 00:58:33,131 Og så løb hun og Kamala helt tilfældigt på hinanden? 337 00:58:33,135 --> 00:58:37,142 "Det, du søger, søger dig." Det står indgraveret på armbåndet. 338 00:58:37,146 --> 00:58:43,144 Ifølge kree'ernes sagn blev båndene brugt til at skabe alle springpunkter. 339 00:58:43,148 --> 00:58:49,135 Et teleportationsnetværk. To bånd, der sammenbinder galaksen. 340 00:58:49,139 --> 00:58:55,146 - Det forklarer vores sammenfiltring. - Men Dar-Benn har kun det ene. 341 00:58:56,126 --> 00:59:00,137 Hun må overoplade det med energien fra sin rumhammer. 342 00:59:00,141 --> 00:59:03,142 - Sit universalvåben. - Eller sin kosmistav. 343 00:59:03,146 --> 00:59:07,146 Hun bruger det i al fald til at skabe ustabile springpunkter. 344 00:59:08,126 --> 00:59:10,148 Vi må finde hende, før hun laver flere. 345 00:59:11,128 --> 00:59:16,127 - Hun havde stjernekort om bord. - Okay. Hvortil? 346 00:59:17,128 --> 00:59:19,146 Til stjernerne? 347 00:59:20,126 --> 00:59:22,136 Det er fint. Jeg har en plan. 348 00:59:22,140 --> 00:59:26,128 - Vi bruger den her. - Et torturredskab? 349 00:59:26,132 --> 00:59:32,125 - Tager man den på hovedet? - Ja. Den fremmaner minder. 350 00:59:32,129 --> 00:59:36,147 Jeg bruger den til at genskabe de minder, kree'erne tog fra mig. 351 00:59:37,127 --> 00:59:42,125 - Stadig? - Ja. Den er vældig nyttig. 352 00:59:42,129 --> 00:59:46,128 Det er ufarligt, men I bør nok ligge ned. 353 00:59:52,140 --> 00:59:55,131 Hvor er det mærkeligt. 354 00:59:55,148 --> 00:59:57,147 Gå tilbage. 355 00:59:59,127 --> 01:00:05,135 Hendes bånd absorberer din energi, som hun så kan bruge mod dig. 356 01:00:06,139 --> 01:00:08,130 Kamala? 357 01:00:09,146 --> 01:00:11,129 Hvad med det her? 358 01:00:11,133 --> 01:00:15,147 - Kan du læse de koordinater? - Ja, Den Magellanske Galakse. 359 01:00:20,134 --> 01:00:23,137 Er det dig, Monica? Hvor er du nuser. 360 01:00:25,127 --> 01:00:27,145 - Vent ... - Carol, hvad laver du? 361 01:00:31,127 --> 01:00:35,134 - Hvorfor har du bedt mig komme? - Mor ... 362 01:00:35,138 --> 01:00:40,133 Kræften er vendt tilbage, så jeg må bede dig om at tage dig af Goose. 363 01:00:42,131 --> 01:00:46,141 Nej. Du har besejret det før. Du kan gøre det igen. 364 01:00:46,145 --> 01:00:51,133 - Jeg tager ikke katten. - Det er ikke en kat. 365 01:00:51,137 --> 01:00:56,129 Det burde have været dig den dag. Det åndssvage kapløb til hangaren. 366 01:00:56,133 --> 01:01:01,141 Jeg skal ikke være Captain Marvel. Kaptajn Rambeau er godt nok til mig. 367 01:01:01,145 --> 01:01:06,148 Og det er kun, indtil Monica kommer tilbage. 368 01:01:07,128 --> 01:01:08,139 Hun er jo blippet. 369 01:01:08,143 --> 01:01:12,127 - Jeg vil ikke besøge det her. - Undskyld. 370 01:01:15,144 --> 01:01:19,138 - Stop det nu, Carol. - Husk på, hvorfor du er derude. 371 01:01:19,142 --> 01:01:22,130 Jeg leder efter patienten på stue 104. 372 01:01:22,134 --> 01:01:26,132 - Og husk at komme hjem. - Din mor er død. 373 01:01:26,136 --> 01:01:28,138 Nej, nej, nej! 374 01:01:33,134 --> 01:01:36,134 - Det gør du aldrig mere. - Det var ikke med vilje. 375 01:01:36,138 --> 01:01:40,147 - Vil det sige, din mor ...? - Døde, mens jeg var blippet. 376 01:01:41,127 --> 01:01:44,146 Da jeg kom tilbage, havde jeg ingen. 377 01:01:50,130 --> 01:01:52,130 Okay. 378 01:01:59,140 --> 01:02:01,133 Tak. 379 01:02:03,144 --> 01:02:08,128 - Hun virkede rigtig sød. - Det var hun også. 380 01:02:08,132 --> 01:02:10,144 Hun var den bedste. 381 01:02:11,148 --> 01:02:17,142 - Vi må nøjes med det, vi ved nu. - Og her er det, vi ved. 382 01:02:17,146 --> 01:02:22,141 Det Universelle Teleportationsnetværk er et system af ormehuller i rumtiden - 383 01:02:22,145 --> 01:02:27,133 - kaldet springpunkter, hvorigennem vi kan hoppe mellem solsystemer. 384 01:02:27,137 --> 01:02:31,147 Det bøjer rummet uden at gøre skade på kontinuummet. Men det er som fracking. 385 01:02:32,127 --> 01:02:37,144 Borer man for mange huller, ender det med et jordskælv. 386 01:02:39,144 --> 01:02:46,138 Hvis hun laver for mange springpunkter, går det rigtig galt. Hvad er det, hun vil? 387 01:02:46,142 --> 01:02:52,129 Tarnax var førhen besat af kree'erne, så måske var angrebet en advarsel. 388 01:02:52,133 --> 01:02:56,127 - Er hun ude efter andre kolonier? - Er der nogen i Den Magellanske? 389 01:02:56,131 --> 01:03:00,134 Kree'erne koloniserede 25 % af den galakse. 390 01:03:00,138 --> 01:03:06,130 Hvis hun bare ville udslette Tarnax, hvorfor så anlægge et springpunkt? 391 01:03:06,134 --> 01:03:11,128 Springpunkter er adgangsveje. Hvert springpunkt har to sider, - 392 01:03:11,132 --> 01:03:15,143 - så hvis Tarnax' atmosfære blev suget væk, må den være endt et sted. 393 01:03:15,147 --> 01:03:18,136 Hala. 394 01:03:18,140 --> 01:03:22,131 Kree'ernes borgerkrig udpinte Hala for naturressourcer. 395 01:03:22,135 --> 01:03:25,139 Luften er giftig, der er tørke ... 396 01:03:25,143 --> 01:03:30,139 - Så leder hun nok efter vand nu. - Og hvor i galaksen findes det? 397 01:03:30,143 --> 01:03:35,144 Aladna. 99,63 % af planeten er dækket af hav. 398 01:03:35,148 --> 01:03:40,147 Det var meget specifikt. Du har været der. 399 01:03:41,127 --> 01:03:43,144 Øh, ja. 400 01:03:46,142 --> 01:03:51,132 - Det var et mærkeligt svar. - Er der enighed om Aladna? 401 01:03:53,125 --> 01:03:54,141 Ja. 402 01:03:54,145 --> 01:03:58,144 Vi tager til Aladna og vrister armbåndet fra Dar-Benn. 403 01:03:58,148 --> 01:04:01,129 Kursen er sat! 404 01:04:01,133 --> 01:04:08,128 Kamala, du skal ikke på rumeventyr. Nicholas siger, det kan være farligt. 405 01:04:08,132 --> 01:04:12,130 Kald ham nu "Fury". Hvor er I henne? 406 01:04:12,459 --> 01:04:15,481 I helvede. Manden fører os til helvede. 407 01:04:18,541 --> 01:04:21,548 - Er jeg så Djævelen? - Fury, altså ... 408 01:04:21,552 --> 01:04:25,551 De insisterede, og din far tåler ikke rumfart så godt. 409 01:04:25,555 --> 01:04:32,555 Hej, skat. Jeg er på vej op med en rumelevator. Eller måske ned. 410 01:04:32,560 --> 01:04:36,559 - Er der retninger i rummet? - Ja, og der må ikke filmes. 411 01:04:36,563 --> 01:04:40,553 - Okay. - Hjælp. 412 01:04:50,547 --> 01:04:52,546 Fury, er alt okay? 413 01:04:52,550 --> 01:04:57,558 Der har været en bølge mere. Hele netværket er blevet berørt. 414 01:04:57,562 --> 01:05:02,558 Hun må stoppes, og vi tør ikke risikere at skifte plads på tværs af galakserne. 415 01:05:02,562 --> 01:05:09,541 Fru Khan, Deres datter må blive her, indtil vi når til bunds i sagen. 416 01:05:09,545 --> 01:05:13,561 - Lad hende så gå. - Det er ikke helt så enkelt. 417 01:05:14,541 --> 01:05:16,544 Vi har brug for Kamala. 418 01:05:16,548 --> 01:05:22,541 Der findes et armbånd mere, og en smuk, ond dame vil gøre folk fortræd med det. 419 01:05:22,545 --> 01:05:26,545 Så der findes et armbånd mere, og de vil gøre dig fortræd med det? 420 01:05:26,549 --> 01:05:31,560 - Monica skal nok passe på hende. - Og få hende helskindet hjem igen. 421 01:05:31,564 --> 01:05:36,543 Imens finder vi ud af at lukke springpunkterne. 422 01:05:36,547 --> 01:05:38,561 Kamala, hør godt efter. Hvis der sker dig noget, - 423 01:05:40,386 --> 01:05:43,386 - slår jeg hende ihjel. 424 01:05:45,379 --> 01:05:48,375 - Jeg elsker dig, beta. - Jeg elsker dig højere. 425 01:05:48,379 --> 01:05:51,375 - Hvad var det, hun sagde? - Ikke noget. 426 01:05:51,501 --> 01:05:55,510 Ingen er omsorgsfuld som Captain Marvel, og ingen får mere på puklen for det. 427 01:05:55,514 --> 01:05:59,514 Tro mig, Kamala er i gode hænder. 428 01:06:02,522 --> 01:06:06,518 Hvad fejler den kat? Den opfører sig underligt. 429 01:06:06,522 --> 01:06:11,522 Hun ser også lidt kvabset ud. Jeg tror, De overfodrer hende. 430 01:06:13,517 --> 01:06:15,508 Goose. 431 01:06:19,501 --> 01:06:20,520 Goose! 432 01:06:22,542 --> 01:06:26,548 Firefly? Night Light? Countess Marvel? Mistress Marvel? Dr. Marvel? 433 01:06:26,552 --> 01:06:30,547 Dr. Bright? Professor Marvel? 434 01:06:30,551 --> 01:06:33,551 Nova? Supernova Girl? Spectro? Spectrum Vision? 435 01:06:33,555 --> 01:06:35,555 Vision! Nej, undskyld. 436 01:06:35,559 --> 01:06:40,543 Hvor tit skal jeg sige, jeg ikke har brug for et dæknavn? 437 01:06:40,547 --> 01:06:44,562 Koordination er altafgørende. Skal vi få styr på skifteriet? 438 01:06:46,548 --> 01:06:48,562 Kræfterne forbliver aktive efter skiftet. 439 01:06:49,542 --> 01:06:52,564 Alle sammen på tre. Klar? En, to, tre, nu. 440 01:06:54,551 --> 01:06:57,560 - Det skulle være på "tre". - Jeg ved det godt. 441 01:07:04,543 --> 01:07:05,554 Nu! 442 01:07:05,558 --> 01:07:07,561 Nu! Nu! 443 01:07:08,549 --> 01:07:09,549 En, to, tre! 444 01:07:11,555 --> 01:07:13,541 Hun gav mig dræberblikket. 445 01:07:16,551 --> 01:07:19,562 - Nu. Nu. - Giv mig lige et øjeblik. 446 01:07:20,542 --> 01:07:21,552 Gå, og skift. 447 01:07:24,545 --> 01:07:25,548 Skift! 448 01:07:28,564 --> 01:07:30,558 Jeg kan jo godt! 449 01:07:41,546 --> 01:07:42,546 Og skift! 450 01:07:43,551 --> 01:07:47,559 Derfor bør du investere i indeksfonde frem for enkeltaktier. 451 01:07:47,563 --> 01:07:51,560 Pensionsordning og opsparing er også vigtigt i skatteøjemed. 452 01:07:51,564 --> 01:07:54,559 Jeg har aldrig tænkt på min pension. 453 01:07:54,563 --> 01:07:59,549 Det er aldrig for sent eller for tidligt. Hvor gammel er du? 454 01:07:59,553 --> 01:08:02,559 - 306. - Wow, jævnaldrende. 455 01:08:06,548 --> 01:08:08,564 - Hvad var det? - Jeg undersøger det. 456 01:08:09,544 --> 01:08:11,556 Fremmedobjekt i sektor K. 457 01:08:11,560 --> 01:08:15,542 - Søde Svartalfheim. - Ikke røre ved den. 458 01:08:16,547 --> 01:08:19,548 - Hvad er det? - Ingen anelse. 459 01:08:19,552 --> 01:08:23,542 - Hvordan er den kommet derind? - Aner det ikke. 460 01:08:23,546 --> 01:08:25,564 Skal vi fortælle det til Fury? 461 01:08:26,544 --> 01:08:28,553 20 sekunder til springpunktet. 462 01:08:28,557 --> 01:08:32,552 Det er for sindssygt. Jeg flyver i et rumskib med to superhelte. 463 01:08:32,556 --> 01:08:37,563 Kan man forresten nå at tisse af? Der er ingen, der vil tro på det her. 464 01:08:50,552 --> 01:08:53,564 ALADNA DEN MAGELLANSKE GALAKSE 465 01:09:33,546 --> 01:09:36,559 Så er vi her. Øresnegl. 466 01:09:38,550 --> 01:09:40,558 Jeg har altid ønsket mig sådan en. 467 01:09:40,562 --> 01:09:45,561 - Det er en prøve, en, to, tre! - Kamala, vi kan godt høre dig. 468 01:09:47,546 --> 01:09:51,544 - Lige lidt information ... - Hvad er det der? 469 01:09:51,548 --> 01:09:57,564 - Jeg er altså ret berømt her. - Du er jo berømt alle vegne. 470 01:09:58,544 --> 01:10:02,561 Det her er lidt noget andet. Jeg har hjulpet prinsen med noget juridisk. 471 01:10:03,541 --> 01:10:04,559 Kom så. 472 01:10:04,563 --> 01:10:08,552 Bare gør som mig. Kulturen her er ret omstændig. 473 01:10:08,556 --> 01:10:12,549 Vi skal igennem en ceremoni, men bare tag det roligt. 474 01:10:12,553 --> 01:10:15,546 Fagre Aladna 475 01:10:15,550 --> 01:10:18,545 en fredelig korsvej 476 01:10:18,549 --> 01:10:20,559 kvadrantens juvel 477 01:10:20,563 --> 01:10:23,559 Aladna vort hjem 478 01:10:23,563 --> 01:10:25,552 Hej, lille barn ... 479 01:10:25,556 --> 01:10:31,542 fagre Aladna som tiden den dog går 480 01:10:31,546 --> 01:10:34,544 sikket dejligt gensyn 481 01:10:34,561 --> 01:10:38,562 prinsesse vel mødt 482 01:10:39,542 --> 01:10:41,541 Prinsesse? 483 01:10:45,554 --> 01:10:48,541 - Det er rent formelt. - Hvad foregår der? 484 01:10:48,545 --> 01:10:52,545 Deres sprog er sang. De forstår jer kun, hvis I synger. 485 01:10:52,549 --> 01:10:58,562 før dem til taflet prins Yan er ved taflet 486 01:11:00,555 --> 01:11:02,559 vi skal til taflet 487 01:11:02,563 --> 01:11:05,550 hvor er prinsen? 488 01:11:06,542 --> 01:11:09,542 før før før før før dem til taflet 489 01:11:09,546 --> 01:11:12,554 før før før før før dem til taflet 490 01:11:15,550 --> 01:11:18,555 - Hvorfor danser I ikke? - Det gør jeg også. 491 01:11:18,559 --> 01:11:21,547 at danse er at leve 492 01:11:23,554 --> 01:11:26,552 Hov, en engel. 493 01:11:31,549 --> 01:11:34,553 Lad mig prøve det, de har taget. 494 01:11:34,557 --> 01:11:39,548 - Hvis I fortæller nogen ... - At du er en fin prinsesse? 495 01:11:39,552 --> 01:11:42,563 Så var det det, du mente med "noget juridisk". 496 01:11:43,543 --> 01:11:48,563 Det er et fornuftsægteskab. Diplomati for at gøre en ende på en magtkamp. 497 01:11:49,543 --> 01:11:52,546 Vi er venner. Det er en lang historie. 498 01:11:52,550 --> 01:11:57,543 - Du kunne synge den for os. - Det tror jeg ikke. Så er vi her. 499 01:12:03,550 --> 01:12:06,555 Hold da kæft. 500 01:12:08,546 --> 01:12:11,542 Jeg forstår godt, du kan lide at komme her. 501 01:12:13,559 --> 01:12:16,553 Giv øre 502 01:12:19,555 --> 01:12:24,549 jeg præsenterer her for samtlige gæster 503 01:12:24,553 --> 01:12:26,556 to nyankomne 504 01:12:28,561 --> 01:12:32,544 den ene synes lidt bister 505 01:12:34,549 --> 01:12:37,550 med klokkeklang så glad og fro 506 01:12:37,554 --> 01:12:42,542 vi melde vil, hvem monstro? 507 01:12:42,546 --> 01:12:46,563 det er såmænd en to tre 508 01:12:47,543 --> 01:12:54,543 The Marvels! 509 01:12:54,547 --> 01:12:58,543 - The Marvels, ja! - Hvor har de hørt det fra? 510 01:12:58,547 --> 01:13:01,542 - Tag det nu roligt. - Hvor er prinsen? 511 01:13:15,546 --> 01:13:17,546 Hvad fanden? 512 01:13:21,553 --> 01:13:24,541 - Hvad gør hun nu? - Følger etiketten. 513 01:13:31,551 --> 01:13:34,560 Hvor længe 514 01:13:34,564 --> 01:13:38,554 har jeg mon min dansepartner denne gang? 515 01:13:38,558 --> 01:13:42,544 vi er i stor fare 516 01:13:42,548 --> 01:13:44,562 hun har brug for hjælp 517 01:13:45,542 --> 01:13:48,543 - Dar-Benn er på vej - Jeg flyder over med følelser. 518 01:13:48,547 --> 01:13:50,556 Aladna frygter hende ej 519 01:13:50,560 --> 01:13:53,559 inviter hende ned på et aftalt sted 520 01:13:53,563 --> 01:13:57,555 giv mig en chance her før det bliver blodigt 521 01:13:57,559 --> 01:14:01,563 lukke ulven indenfor og stole på at du alene 522 01:14:02,543 --> 01:14:04,551 kan stoppe en hær? 523 01:14:04,555 --> 01:14:07,552 Hvor mange kapitler fanfiction er der i det her? 524 01:14:07,556 --> 01:14:08,561 Tonsvis. 525 01:14:09,541 --> 01:14:11,559 glem nu ej 526 01:14:13,556 --> 01:14:16,560 det' ik' kun mig 527 01:14:20,550 --> 01:14:21,557 Monica. 528 01:14:25,553 --> 01:14:30,546 prinsesse fra stjernen ... 529 01:14:30,550 --> 01:14:34,559 - Stop. Vi må tale sammen. - Okay, så gør vi det. 530 01:14:34,563 --> 01:14:37,562 - Behøver han ikke synge? - Han er tosproget. 531 01:14:38,542 --> 01:14:42,562 Vi er ikke klædt på til det. Kan du gøre os kampklar? 532 01:14:43,542 --> 01:14:46,556 - Selvfølgelig. - Tak. 533 01:14:49,311 --> 01:14:53,297 - Nogen teorier? - I bedste fald en enlig snylter. 534 01:14:54,305 --> 01:14:59,301 I værste fald et biovåben anbragt af fjenden. 535 01:14:59,305 --> 01:15:03,313 - Eller af en forræder iblandt os. - Slå nu koldt vand i blodet. 536 01:15:04,293 --> 01:15:10,297 Det her æg, som du kalder det, bør studeres yderligere ... 537 01:15:10,301 --> 01:15:14,303 Giv agt. 29 nye objekter lokaliseret. 538 01:15:17,293 --> 01:15:19,291 Du gode gud. 539 01:15:21,292 --> 01:15:25,297 - Hvad med Lady of Light? - Frequency? Pulsar? 540 01:15:25,301 --> 01:15:30,292 - Pulsar Light Lady? - Glem det. De her er for meget, ikke? 541 01:15:40,304 --> 01:15:42,304 Det skal gå hurtigt. 542 01:15:42,308 --> 01:15:47,304 - Hold jer ude af syne, men tæt på. - Det er mit speciale. 543 01:15:53,305 --> 01:15:56,299 Det skal nok lykkes, Yan. 544 01:15:56,303 --> 01:16:02,297 Husk at undgå utilsigtet skiften. Hold hende hen længst muligt. 545 01:16:02,301 --> 01:16:06,296 Monica og jeg springer på hende og får fat i armbåndet. 546 01:16:08,310 --> 01:16:10,297 Tiden er inde. 547 01:17:11,302 --> 01:17:14,312 Supremor, hvad vil du her? 548 01:17:15,292 --> 01:17:19,312 Jeg kommer for at benåde dig for dine forbrydelser mod Kreeimperiet. 549 01:17:20,292 --> 01:17:23,300 - Knæl. - For dig? 550 01:17:24,308 --> 01:17:27,308 - Jeg knæler aldrig. - Okay. 551 01:17:55,300 --> 01:17:56,307 Pis! 552 01:18:19,308 --> 01:18:22,294 Brug dit tørklæde. 553 01:18:39,299 --> 01:18:40,314 Afgang! 554 01:18:49,298 --> 01:18:50,304 Jeg har fundet hende. 555 01:19:07,298 --> 01:19:09,299 Monica, hvor er du? 556 01:19:15,297 --> 01:19:17,309 Skift mig ind. En, to ... 557 01:19:18,311 --> 01:19:22,291 - Lad være. - Du kommer for sent. 558 01:20:00,297 --> 01:20:04,304 - Hvor har du det fra? - Min mormor sendte det med posten. 559 01:20:06,296 --> 01:20:08,304 - Giv mig det. - Kamala, løb. 560 01:20:08,308 --> 01:20:10,304 Hen til skibet! 561 01:20:24,296 --> 01:20:26,311 Dine kræfter gør mig kun stærkere. 562 01:20:50,291 --> 01:20:53,301 - Systemerne brænder sammen. - Gør vi noget ved dem her? 563 01:20:53,305 --> 01:20:57,305 - Rumelevatoren er gået i stå. - Har du ingen gode nyheder? 564 01:20:57,309 --> 01:21:02,294 - Redningskapslerne er stået af. - Det er ikke en god nyhed. 565 01:21:35,299 --> 01:21:37,309 - Er I om bord? - Ja. 566 01:21:39,299 --> 01:21:41,293 Omdiriger alle jagere. 567 01:21:52,300 --> 01:21:54,291 Autopilot fra. 568 01:21:59,313 --> 01:22:02,313 Okay, så er det nu. 569 01:22:06,294 --> 01:22:08,292 Monica? 570 01:22:09,295 --> 01:22:11,293 Monica, vi styrter! 571 01:22:14,303 --> 01:22:17,291 - Flyv ordentligt! - Carol, kom herned! 572 01:22:17,295 --> 01:22:20,305 - Den tager vi senere. - Er hun ikke for meget? 573 01:22:26,298 --> 01:22:29,298 O Captain, min Captain! 574 01:22:38,306 --> 01:22:40,300 Flyt dig. 575 01:22:48,301 --> 01:22:50,294 Jeg aktiverer et springpunkt. 576 01:22:50,298 --> 01:22:53,308 - Nej, jeg flyver fra hende. - Hvad så med de andre skibe? 577 01:22:59,309 --> 01:23:02,306 Missilfatning. Missilfatning. 578 01:23:12,304 --> 01:23:15,313 - Missiler på vej. - Vi må væk herfra. 579 01:23:16,293 --> 01:23:20,303 - Det må ikke ske igen. - Det er for sent. Du slår os ihjel. 580 01:23:20,307 --> 01:23:23,294 Springpunkt aktiveret. 581 01:23:42,298 --> 01:23:44,298 Vi lod Aladna i stikken. 582 01:23:44,302 --> 01:23:48,293 Jeg traf en svær beslutning, ligesom du gjorde på Tarnax. 583 01:23:48,297 --> 01:23:51,294 Du skal ikke prøve at være som mig. 584 01:23:51,298 --> 01:23:56,296 Hvis vi ikke var filtret sammen, kunne du have besejret Dar-Benn. Undskyld. 585 01:23:57,311 --> 01:24:00,296 Du forstår det ikke. 586 01:24:00,300 --> 01:24:05,299 Kree'erne blev i tusind år regeret af en AI, der sendte dem i krig. 587 01:24:05,303 --> 01:24:09,310 Jeg ville stoppe den ved at tilintetgøre den, - 588 01:24:09,314 --> 01:24:14,295 - men jeg gjorde det bare værre. 589 01:24:14,299 --> 01:24:21,292 Det er min skyld, der blev borgerkrig, og at luften er blevet forpestet. 590 01:24:21,296 --> 01:24:24,303 Det var sådan, jeg fik tilnavnet Udsletteren. 591 01:24:24,307 --> 01:24:28,294 Og den version af mig skulle du ikke se. 592 01:24:30,304 --> 01:24:37,294 - Var det derfor, du ikke kom tilbage? - Jeg ville gøre skaden god igen først. 593 01:24:38,296 --> 01:24:40,291 Carol ... 594 01:24:41,297 --> 01:24:44,308 Sådan fungerer det ikke i en familie. 595 01:24:44,312 --> 01:24:50,295 Jeg forventede ikke, at du skulle være den mægtige Captain Marvel. 596 01:24:50,299 --> 01:24:53,304 Jeg ville bare have dig. 597 01:24:53,308 --> 01:24:55,313 Min tante. 598 01:25:00,311 --> 01:25:04,291 Jeg er glad for, du er her nu. 599 01:25:09,303 --> 01:25:11,304 Det gælder også dig. 600 01:25:11,308 --> 01:25:15,309 Jeg er glad for at være her. Det siger forhåbentlig sig selv. 601 01:25:15,313 --> 01:25:20,299 Og du må undskylde, jeg var så pres i begyndelsen. 602 01:25:20,303 --> 01:25:23,310 Jeg gav dig ikke plads til at være et rigtigt menneske. 603 01:25:27,307 --> 01:25:30,310 - Vi må finde hende. - Hun kan være hvor som helst. 604 01:25:30,314 --> 01:25:34,298 Nej, ikke hvor som helst. 605 01:25:34,302 --> 01:25:39,293 Hun går efter dem, jeg holder af, og plyndrer de steder, jeg har levet. 606 01:25:39,297 --> 01:25:41,312 Vi må advare Fury. 607 01:25:48,258 --> 01:25:54,271 Dette er en nødsituation. Alle bedes straks søge mod en redningskapsel. 608 01:25:55,251 --> 01:25:59,268 - Kun én redningshangar fungerer. - Og vi skal evakuere 350 ansatte. 609 01:25:59,272 --> 01:26:03,261 15 redningskapsler med plads til ti mand er slet ikke nok. 610 01:26:03,265 --> 01:26:09,260 Fyld så mange i dem, du kan, og find så på en plan B. 611 01:26:21,266 --> 01:26:23,262 Aamir, hjælp til. 612 01:26:26,253 --> 01:26:27,264 Nu skal jeg. 613 01:26:31,270 --> 01:26:34,258 Min dagligstue! 614 01:26:34,262 --> 01:26:36,258 Goose? 615 01:26:46,270 --> 01:26:49,269 Goose, hvordan ...? 616 01:26:49,273 --> 01:26:52,265 Kom her. Kom her. 617 01:26:52,269 --> 01:26:55,263 Ja, kom her, du. 618 01:26:57,258 --> 01:26:58,270 Se. 619 01:26:59,250 --> 01:27:00,271 Ikke mit gode øje! 620 01:27:02,256 --> 01:27:06,255 Der er kun én kapsel tilbage. Det er ude med os. 621 01:27:06,259 --> 01:27:09,264 I sidste ende vælger vi ikke selv, - 622 01:27:09,268 --> 01:27:13,252 - hvordan vi drager fra dette liv til det næste. 623 01:27:13,256 --> 01:27:17,266 Hvad? Nej! Få alle ned på evakueringsdækket. Nu! 624 01:27:26,261 --> 01:27:28,261 Hvad gør vi? 625 01:27:32,255 --> 01:27:34,267 - Jeg kan ikke. - Lad mig. 626 01:27:38,254 --> 01:27:41,261 - Hvad foregår der? - Kamala? 627 01:27:41,265 --> 01:27:43,272 Yusuf, det er Kamala! 628 01:27:46,266 --> 01:27:50,257 - Du er uskadt, beta. - Du er ikke død. 629 01:27:50,261 --> 01:27:55,252 Jeg har mistet kontakten til Jorden. Det er alle mand fra borde nu. 630 01:27:58,263 --> 01:28:01,266 - Spyt ham ud. - Nej, nej, nej. 631 01:28:01,270 --> 01:28:05,255 - Det er det, der er planen. - Det der? 632 01:28:05,259 --> 01:28:09,261 Det er nemmere at flytte en flok katte end hundredvis af mennesker. 633 01:28:09,265 --> 01:28:13,252 Så vi køber sækken i katten? 634 01:28:16,255 --> 01:28:18,258 Kom her, misser. 635 01:28:18,262 --> 01:28:23,258 Kalder alle ansatte. Opgiv flugten, og lad flerkenerne æde jer. 636 01:28:23,262 --> 01:28:25,267 Der sker jer ikke noget. 637 01:28:36,259 --> 01:28:41,256 Kalder alle ansatte. Opgiv flugten, og lad flerkenerne æde jer. 638 01:28:41,260 --> 01:28:43,260 Opgiv flugten. 639 01:28:57,258 --> 01:28:59,265 Beklager. 640 01:29:04,254 --> 01:29:07,265 Opgiv flugten, og lad flerkenerne æde jer. 641 01:29:07,269 --> 01:29:09,266 Opgiv flugten. 642 01:29:29,263 --> 01:29:31,273 Jeg har fundet hende. 643 01:29:39,268 --> 01:29:41,271 Gå hen til skibshangaren. 644 01:29:58,254 --> 01:30:01,259 Niks. Nej, ellers tak. Nej. 645 01:30:19,257 --> 01:30:23,266 Jeg har fundet Dar-Benn. Hun vil have vores sol. 646 01:30:51,251 --> 01:30:53,270 - Tager du afsted igen? - Ja. 647 01:30:54,250 --> 01:30:59,267 Universet er i fare, og det betyder, at I er i fare ... 648 01:30:59,271 --> 01:31:02,250 Hør på mig. 649 01:31:02,254 --> 01:31:07,270 Du er bestemt til et højere formål, så selvfølgelig må du afsted. 650 01:31:09,254 --> 01:31:14,253 Men jeg giver aldrig slip på dig. Det forstår du vel? 651 01:31:17,252 --> 01:31:20,264 Kom helskindet hjem, beta. 652 01:31:20,268 --> 01:31:25,272 Jeg vil ikke være enebarn igen. Ikke sammen med de to. 653 01:31:29,252 --> 01:31:32,259 Er det nu klogt at vise skurken armbåndet? 654 01:31:32,263 --> 01:31:34,269 Lad mig tage det med. 655 01:31:34,273 --> 01:31:39,258 Vi skal bruge begge armbånd for at lukke Dar-Benns springpunkt. 656 01:31:39,262 --> 01:31:43,254 Så må du sørge for, hun ikke får fat i det. 657 01:31:43,258 --> 01:31:45,259 Forstået. 658 01:32:03,263 --> 01:32:07,257 - De flyver den forkerte vej! - Det er jeg klar over. 659 01:32:10,267 --> 01:32:13,261 - De gjorde det! - Jeg gjorde ingenting. 660 01:32:17,254 --> 01:32:19,252 Beder du? 661 01:32:19,256 --> 01:32:23,263 Bliv ved! Vi har brug for al den hjælp, vi kan få. Amen! 662 01:32:24,268 --> 01:32:25,272 Amen! 663 01:32:26,252 --> 01:32:28,261 Hr. Fury ... 664 01:33:21,687 --> 01:33:25,683 Der har vi hende. Selveste Udsletteren. 665 01:33:25,687 --> 01:33:29,672 - Det er forbi, Dar-Benn. - Ikke endnu. 666 01:33:29,676 --> 01:33:35,678 Jeg ved, du bare vil beskytte Hala, men det her vil betyde altings endeligt. 667 01:33:35,682 --> 01:33:39,687 Du berøvede mig. Jeg gør bare gengæld. 668 01:33:40,667 --> 01:33:42,689 Giv mig så båndet. 669 01:33:44,671 --> 01:33:46,674 - Du glemmer noget. - Hvad? 670 01:33:46,678 --> 01:33:47,686 Mig. 671 01:34:01,683 --> 01:34:04,689 Det her kunne være gået meget nemmere. 672 01:34:05,669 --> 01:34:07,688 Jeg kan nu godt lide vores odds. 673 01:35:28,669 --> 01:35:33,675 - Igen lever du op til dit navn. - Jeg ønskede ikke det her. 674 01:35:33,679 --> 01:35:36,679 Døden følger i dine fodspor. 675 01:35:42,677 --> 01:35:46,679 - Dar-Benn, giv os nu armbåndet. - Aldrig! 676 01:35:48,680 --> 01:35:54,680 Halas sol døde på grund af dig. Bør du ikke indfri den gæld? 677 01:35:54,684 --> 01:35:57,675 Det bør hun måske. 678 01:35:57,679 --> 01:36:02,687 Jeres sol sygner hen. Der skal en vældig energi til at genstarte den, - 679 01:36:03,667 --> 01:36:09,688 - og det besidder du, Carol. Du kan bruge dine kræfter til at redde Hala. 680 01:36:10,668 --> 01:36:15,669 - Sådan noget har jeg aldrig gjort før. - Jeg kan sige det samme om alt det her. 681 01:36:16,688 --> 01:36:19,675 Du kan godt. 682 01:36:23,686 --> 01:36:25,675 For Hala. 683 01:36:29,685 --> 01:36:31,669 For Hala. 684 01:36:48,666 --> 01:36:51,666 Prøver du på noget, dræber jeg hende. 685 01:36:55,677 --> 01:36:57,673 Carol! 686 01:37:01,667 --> 01:37:02,682 Nej! 687 01:37:17,671 --> 01:37:21,668 Du overlever det ikke. Dar-Benn, hør på mig. 688 01:38:04,687 --> 01:38:06,682 Er du okay? 689 01:38:07,682 --> 01:38:08,687 Ja. 690 01:38:10,673 --> 01:38:13,666 - Jeg skiftede ikke. - En, to, tre. 691 01:38:38,685 --> 01:38:42,685 Hvor er det godt, du er okay. Og du fik fat i armbåndene. 692 01:38:45,671 --> 01:38:47,678 Dem får vi brug for. 693 01:38:49,679 --> 01:38:52,670 Kom så, prinsesse. 694 01:38:57,674 --> 01:38:59,671 Hvad står vi over for? 695 01:38:59,675 --> 01:39:05,679 En selvpropagerende singularitet med negativ masse og ikke-newtonsk topologi. 696 01:39:05,683 --> 01:39:08,683 Hun har revet hul i rumtiden. 697 01:39:11,670 --> 01:39:14,681 Det er en anden virkelighed, der flyder ud i vores. 698 01:39:14,685 --> 01:39:17,668 - Kan vi gøre noget? - I teorien. 699 01:39:17,672 --> 01:39:21,675 Du og Carol må udløse den samme mængde energi, der åbnede hullet. 700 01:39:21,679 --> 01:39:24,675 Så kan jeg absorbere den og frigive den fra den anden side. 701 01:39:24,679 --> 01:39:28,683 - Men hvad hvis vi skifter? - Vi er ikke filtret sammen mere. 702 01:39:32,670 --> 01:39:34,678 Det er vel kun godt. 703 01:39:34,682 --> 01:39:38,688 Skal vi bombardere dig med den samme kraft, - 704 01:39:39,668 --> 01:39:42,678 - der slog hul i rumtiden? 705 01:39:42,682 --> 01:39:45,675 Hvis vi vil lappe hullet, ja. 706 01:39:46,677 --> 01:39:50,666 - Monica ... - Du får brug for det her. 707 01:39:58,678 --> 01:40:01,668 Hvordan føles det, Ms. Marvel? 708 01:40:01,672 --> 01:40:05,687 Armbåndene er rejst gennem rum og tid for at finde mig. 709 01:40:07,677 --> 01:40:10,680 Jeg er født til det her. 710 01:40:12,688 --> 01:40:14,678 Det skal være nu. 711 01:40:56,685 --> 01:40:59,672 Din mor ville have været stolt. 712 01:40:59,676 --> 01:41:01,686 Højere, længere, hurtigere. 713 01:41:03,669 --> 01:41:05,669 Højere, længere, hurtigere. 714 01:42:02,682 --> 01:42:04,682 Monica, du må ud derfra. 715 01:42:06,672 --> 01:42:11,681 Det går ikke, Carol. Jeg må gøre opgaven færdig. 716 01:42:11,685 --> 01:42:15,673 - Men så bliver du fanget. - Det er okay. 717 01:42:33,668 --> 01:42:35,667 Kom nu! 718 01:42:38,669 --> 01:42:40,681 Jeg vidste, jeg ville skulle blive her. 719 01:43:48,017 --> 01:43:50,010 Kamala! 720 01:43:56,003 --> 01:43:58,012 Kamala, du har reddet verden. 721 01:44:03,004 --> 01:44:06,005 Hvorfor græder du? 722 01:44:10,017 --> 01:44:13,001 Hvad skete der? 723 01:44:13,005 --> 01:44:15,006 Vi mistede Monica. 724 01:44:18,000 --> 01:44:20,020 Hun blev fanget på den anden side. 725 01:44:21,000 --> 01:44:23,000 Og Carol? 726 01:44:25,017 --> 01:44:27,020 Hun skulle indfri et løfte. 727 01:45:52,003 --> 01:45:53,015 Noget nyt? 728 01:45:53,019 --> 01:45:59,012 Planeterne ventes at komme sig, og der er sendt assistance til Hala. 729 01:45:59,016 --> 01:46:01,023 Det var ikke det, jeg mente. 730 01:46:24,014 --> 01:46:27,020 Den her er fyldt med saucebreve - 731 01:46:28,000 --> 01:46:34,014 - og en højst besynderlig bakke, der dog er af ganske god kvalitet. 732 01:46:34,018 --> 01:46:37,006 Du må få den. 733 01:46:39,010 --> 01:46:43,015 Storheden i det giver en et helt nyt syn på livet. 734 01:46:43,019 --> 01:46:47,003 Ja, det gør det. Og det var overraskende sjovt. 735 01:46:51,009 --> 01:46:54,016 - Her er pragtfuldt. - Ja, det er her. 736 01:46:56,007 --> 01:47:00,016 - Flyver du stadig i det der? - Har du lyst til at se det? 737 01:47:00,020 --> 01:47:04,002 Vent. Kom lige her. 738 01:47:04,006 --> 01:47:09,000 Jeg er så lykkelig for, at du kom helskindet hjem. 739 01:47:14,006 --> 01:47:18,023 Aamir, det her ville være et skønt sted at stifte familie. 740 01:47:20,017 --> 01:47:21,020 Aamir. 741 01:47:22,000 --> 01:47:26,000 - Hvor er det fedt. - Førersædet er dit. 742 01:47:35,003 --> 01:47:38,020 - Lad os flyve i det. - Jeg har ikke nøglen. 743 01:47:39,000 --> 01:47:42,016 Jeg passer bare på det. 744 01:47:42,020 --> 01:47:44,022 Til Monica kommer tilbage. 745 01:47:45,002 --> 01:47:46,019 Ja. 746 01:47:48,000 --> 01:47:50,010 Til Monica kommer tilbage. 747 01:47:50,014 --> 01:47:54,017 Jeg savner hende. Vi var gode sammen. 748 01:47:54,021 --> 01:47:57,006 Og det gav mig en ide. 749 01:48:08,023 --> 01:48:11,012 Så er der pizza. 750 01:48:21,020 --> 01:48:24,006 Hvad kan jeg gøre for dig? 751 01:48:24,010 --> 01:48:26,022 Kate Bishop. 752 01:48:29,002 --> 01:48:32,018 Troede du, du var den eneste barnesuperhelt i verden? 753 01:48:32,022 --> 01:48:36,014 - Jeg er 23. - Ja. Jeg har læst op på dig. 754 01:48:37,019 --> 01:48:41,015 - Hvor har du den fra? - Den lå i min sofa. 755 01:48:41,019 --> 01:48:45,004 Du er blevet en del af et meget større univers. 756 01:48:45,008 --> 01:48:49,001 Som indtil videre primært består af mig. 757 01:48:49,005 --> 01:48:52,006 Men jeg har sendt følere ud. Ant-Man har en datter. 758 01:48:52,010 --> 01:48:56,006 Jeg er ved at samle et team, og du skal være en del af det. 759 01:49:02,002 --> 01:49:04,014 Vil du ikke nok? 760 01:52:09,018 --> 01:52:10,021 Mor? 761 01:52:14,004 --> 01:52:15,023 Mor? 762 01:52:17,007 --> 01:52:19,011 - Mor ... - Mor? 763 01:52:19,015 --> 01:52:22,009 - Hvor har jeg savnet dig. - Savnet mig? 764 01:52:22,013 --> 01:52:27,018 - Jeg er så frygtelig ked af ... - Rolig. Tag det roligt. 765 01:52:29,016 --> 01:52:34,003 - Hvordan har vores gæst det? - Hun virker lidt desorienteret. 766 01:52:34,007 --> 01:52:39,023 - Hvor er vi? Hvad er der sket? - Det håbede vi, du kunne fortælle os. 767 01:52:40,003 --> 01:52:43,013 Binary fandt dig. Min teori er, - 768 01:52:43,017 --> 01:52:46,023 - at du er rejst gennem en flænge i rumtiden - 769 01:52:47,003 --> 01:52:50,014 - til en virkelighed, der er parallel med din egen. 770 01:52:50,018 --> 01:52:54,001 Hvilket naturligvis er umuligt. 771 01:52:56,001 --> 01:52:58,009 Hun er vist lidt forvirret. 772 01:52:58,013 --> 01:53:03,010 Forvirring er det første skridt på vejen mod viden. 773 01:53:03,014 --> 01:53:08,003 - Jeg tager mig af hende. - Charles har bedt om en opdatering. 774 01:53:08,007 --> 01:53:10,018 Jeg kigger forbi senere. 775 01:53:21,006 --> 01:53:23,021 Hvem er du? 776 01:53:24,001 --> 01:53:25,023 Pis ... 777 02:00:22,000 --> 02:00:26,000 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service