0 00:01:00,820 --> 00:01:33,759 Превод и Субтитри mani_dj 1 00:02:18,520 --> 00:02:19,759 Защо само една? 2 00:02:20,680 --> 00:02:22,119 Трябва да са две. 3 00:02:22,280 --> 00:02:23,479 Погледни внимателно. 4 00:02:23,480 --> 00:02:25,039 Може би е заровена на друго място. 5 00:02:25,160 --> 00:02:26,279 Къде е може да е? 6 00:02:28,680 --> 00:02:29,479 Къде? 7 00:02:29,920 --> 00:02:31,959 Добре дошли в Джърси Сити, Ню Джърси 8 00:02:44,547 --> 00:02:45,551 Камала! 9 00:02:45,586 --> 00:02:47,386 Правиш ли си домашното? 10 00:02:47,480 --> 00:02:49,279 Да, по наука. 11 00:03:00,640 --> 00:03:01,959 Камала Хан е във война. 12 00:03:02,480 --> 00:03:03,279 Приготви се... 13 00:03:05,080 --> 00:03:06,459 изненада... Капитан Марвел 14 00:03:07,520 --> 00:03:08,679 Тя се нуждае от помощта ми. 15 00:03:09,280 --> 00:03:10,559 Да и покажа уменията си. 16 00:03:10,660 --> 00:03:11,439 Хлапе. 17 00:03:15,608 --> 00:03:17,907 Защо е толкова трудно да рисуваш с ръце? 18 00:03:18,080 --> 00:03:20,579 Чудо момиче така или иначе се появи в точното време. 19 00:03:20,580 --> 00:03:22,299 Отмъстителният отряд също се нуждае от помощ. 20 00:03:22,300 --> 00:03:23,519 Гледай ме как се бия! Бам! Бам! 21 00:03:23,520 --> 00:03:27,179 16 годишна сила: синя биоенергия като комикс. Мразя: паяците 22 00:03:26,680 --> 00:03:28,119 Моят шанс 23 00:03:28,120 --> 00:03:29,379 Шансът ми дойде. 24 00:03:35,048 --> 00:03:36,766 Бум! 25 00:03:37,080 --> 00:03:38,159 Не е зле, скъпа! 26 00:03:40,240 --> 00:03:41,279 Как се казваш? 27 00:03:41,680 --> 00:03:42,399 Г-Н Марвел. 28 00:03:43,088 --> 00:03:44,082 О, сестро? 29 00:03:44,140 --> 00:03:45,179 Сестри! 30 00:03:46,920 --> 00:03:49,139 Върви на парти с отряда на отмъстителите?. 32 00:03:51,580 --> 00:03:52,619 Можеш ли да летиш? 33 00:03:52,680 --> 00:03:55,399 Не, но... аз... 34 00:03:57,080 --> 00:03:57,719 Камала! 35 00:03:57,720 --> 00:03:59,359 Какво правиш там? 36 00:04:01,080 --> 00:04:04,319 Изглежда, че не си правиш домашното. 38 00:04:19,720 --> 00:04:22,000 ПО РАНО В ТОЗИ ДЕН… 39 00:04:28,080 --> 00:04:29,679 Нищо ли не помниш? 40 00:04:30,720 --> 00:04:31,639 Можеш ли.... 41 00:04:32,960 --> 00:04:34,439 ...ако погледнеш назад към миналото. 42 00:04:36,120 --> 00:04:37,319 да си спомниш? 43 00:04:37,380 --> 00:04:38,579 Само ако знаеш 44 00:04:38,720 --> 00:04:40,839 какво се случи тази сутрин 45 00:04:41,080 --> 00:04:43,039 може би ще можеш да си спомниш и нещо друго. 46 00:04:52,080 --> 00:04:52,739 Ти ли ме накара 47 00:04:52,740 --> 00:04:53,879 да напусна семейството си. 48 00:04:54,280 --> 00:04:55,119 Човек 49 00:04:55,120 --> 00:04:56,079 приятел 50 00:04:56,123 --> 00:04:57,823 Лейтенант Трабъл... 51 00:04:57,960 --> 00:04:59,039 По-силна и по-бърза. 52 00:04:59,040 --> 00:04:59,839 Точно така. 53 00:05:00,440 --> 00:05:01,479 ти си най-висшата мъдрост 54 00:05:01,480 --> 00:05:02,879 Ще довърша всичко, 55 00:05:03,680 --> 00:05:04,679 ще сложа край на войната 56 00:05:04,920 --> 00:05:05,879 и края на лъжите 57 00:05:06,884 --> 00:05:07,711 На всичко. 58 00:05:07,840 --> 00:05:08,879 Не можеш да го направиш. 59 00:05:08,880 --> 00:05:10,339 Ще се върна скоро. 60 00:05:10,340 --> 00:05:11,919 Можеш ли да летиш в небето, за да се срещнете? 62 00:05:12,280 --> 00:05:15,039 Трябва да можеш да летиш като леля ти Карол. 63 00:05:35,880 --> 00:05:37,839 Жена от Луизиана се изстреля към Звездите. 64 00:05:47,720 --> 00:05:48,719 Хайде, Гъска. 65 00:05:51,080 --> 00:05:53,239 Ник Фюри се обажда 66 00:05:53,680 --> 00:05:54,759 Да се обадим ли? 67 00:05:55,880 --> 00:05:57,919 Или ще го прехвърлим на гласова поща. 68 00:06:01,640 --> 00:06:04,599 Ник Фюри, както винаги мъдър във време на катаклизъм. 69 00:06:05,880 --> 00:06:06,879 Карол Данвърс 70 00:06:06,880 --> 00:06:07,759 къде си се скрила 71 00:06:07,760 --> 00:06:08,819 галактически супергерой. 72 00:06:08,880 --> 00:06:10,239 Как стоят нещата при теб? 73 00:06:10,480 --> 00:06:11,279 Добре. 74 00:06:12,920 --> 00:06:14,279 Кой си играе там? 75 00:06:14,326 --> 00:06:14,925 Гъска? 77 00:06:17,080 --> 00:06:17,879 Как си? 78 00:06:18,080 --> 00:06:18,879 Всичко наред ли е? 79 00:06:18,920 --> 00:06:20,079 Преди няколко часа 80 00:06:20,080 --> 00:06:22,639 имаше увеличаване на енергията като че ли някой прави скок? 81 00:06:23,480 --> 00:06:25,519 Не са открити отклонения. 82 00:06:25,880 --> 00:06:26,939 Ще видя сега. 83 00:06:27,360 --> 00:06:28,799 Комуникационата връзка е прекъсната. 84 00:06:28,840 --> 00:06:30,219 Опитваме се да разследваме. 85 00:06:30,280 --> 00:06:31,679 Засегната ли е цялата мрежа? 86 00:06:31,680 --> 00:06:33,159 Точно така, на всички терминали. 87 00:06:33,960 --> 00:06:36,759 За щастие, сървъра проследи произхода 88 00:06:36,760 --> 00:06:38,479 и ни насочи към военния пръстен 0-418. 89 00:06:39,160 --> 00:06:40,559 По си близо до там, нали? 90 00:06:40,640 --> 00:06:41,439 Да. 91 00:06:41,840 --> 00:06:43,379 Би ли погледнала? 92 00:06:43,520 --> 00:06:44,619 Сега тръгвам. 93 00:06:44,680 --> 00:06:45,659 Благодаря ви много. 94 00:06:45,880 --> 00:06:47,079 Моника и нейният екип 95 00:06:47,080 --> 00:06:48,559 ще ти изпратят повече информация. 96 00:06:48,880 --> 00:06:51,479 Моника, какво прави тя там? 97 00:06:51,480 --> 00:06:52,679 Мислех, че е на Земята. 98 00:06:52,880 --> 00:06:53,679 Как е тя? 99 00:06:53,680 --> 00:06:54,479 Добре е. 100 00:06:54,960 --> 00:06:57,359 Според мен тя вече не е дете. 101 00:07:13,220 --> 00:07:16,461 Ако приключим с това по-рано можем ли да вечеряме? 102 00:07:16,480 --> 00:07:19,279 Е, ако получим данни за точката на преход 103 00:07:19,280 --> 00:07:20,439 по- навреме може би... 104 00:07:20,640 --> 00:07:23,159 Но ако някой използва суперсилите си 105 00:07:23,160 --> 00:07:24,319 това ще е възможно. 107 00:07:26,560 --> 00:07:28,239 Добре,аз тръгвам. 108 00:07:28,360 --> 00:07:30,519 Вие двамата останете тук и проверете мрежата. 109 00:07:30,880 --> 00:07:32,279 Ако намерите какъв е проблемът 110 00:07:32,280 --> 00:07:33,479 ще може ли да го поправите? 111 00:07:33,920 --> 00:07:34,919 Да, лейтенант. 113 00:08:05,240 --> 00:08:07,159 Фюри, открих нещо. 114 00:08:08,480 --> 00:08:09,119 Ако са комуникациите 115 00:08:09,120 --> 00:08:11,239 свържи се с лейтенант Рамбо . 116 00:08:11,240 --> 00:08:12,479 Тя е в космоса. 117 00:08:12,560 --> 00:08:13,479 Свържи ме.. 118 00:08:14,560 --> 00:08:15,439 ...с Рамбо 119 00:08:15,440 --> 00:08:16,679 Какво правиш? 120 00:08:17,040 --> 00:08:18,079 Има силна енергия 121 00:08:18,080 --> 00:08:20,519 която все още оказва влияние върху преходната точка. 122 00:08:21,240 --> 00:08:22,719 Имам нужда от някои данни за това. 123 00:08:23,960 --> 00:08:24,759 Ало? 124 00:08:24,880 --> 00:08:25,939 - Ало. Ало? 125 00:08:26,034 --> 00:08:27,346 Ало? 126 00:08:34,341 --> 00:08:35,915 Това Моника ли беше? 127 00:08:35,920 --> 00:08:36,839 Лельо Керъл? 128 00:08:36,880 --> 00:08:37,839 Фюри, Моника ли беше? 129 00:08:37,840 --> 00:08:39,279 Защо? Какво за нея? 130 00:08:39,280 --> 00:08:41,439 Мисля, че сега 131 00:08:42,320 --> 00:08:43,239 не е време за разговори. 132 00:08:43,320 --> 00:08:44,119 Аз... 133 00:08:44,680 --> 00:08:45,639 Не искам... 134 00:08:46,380 --> 00:08:48,759 Виж, не искам говоря сега. 135 00:08:48,760 --> 00:08:50,159 Така или иначе ме нямаше твърде дълго. 136 00:08:50,320 --> 00:08:52,719 Но рано или късно ще трябва да говориш с нея. 137 00:08:52,720 --> 00:08:53,679 Знам. 138 00:08:53,680 --> 00:08:56,919 Но първо ще си изпълня задачата и след това ще се събера отново със семейството. 139 00:09:05,280 --> 00:09:07,479 Намерих източника на силната енергия. 140 00:09:08,720 --> 00:09:09,919 Какво виждаш? 141 00:09:11,480 --> 00:09:12,639 Има преходна точка 142 00:09:12,640 --> 00:09:14,759 Но все още не е затворена. 143 00:09:15,880 --> 00:09:17,279 Предполагам че нещо става. 144 00:09:32,579 --> 00:09:34,746 Данвърс? 145 00:09:34,813 --> 00:09:36,311 Данвърс! 146 00:09:42,040 --> 00:09:44,079 Енергия от точката на скок все още изтича вътре 147 00:09:44,156 --> 00:09:45,268 Лейтенант, ало? 148 00:09:45,326 --> 00:09:46,530 Ало? 149 00:09:46,565 --> 00:09:47,782 Ало? 150 00:09:47,782 --> 00:09:49,511 Лейтенант? 151 00:09:56,640 --> 00:09:58,753 Красиво. 152 00:10:31,320 --> 00:10:34,705 Помогни ми! Господи! Господи! 153 00:10:39,160 --> 00:10:40,079 Спрете ме да се обръщам 154 00:10:40,080 --> 00:10:40,999 Моля Ви. 155 00:10:42,478 --> 00:10:44,539 Помощ! 156 00:10:48,120 --> 00:10:48,759 Ник Фюри! 157 00:10:48,837 --> 00:10:50,795 Здравейте! 158 00:10:50,920 --> 00:10:53,719 Аз съм Камала Хан 159 00:10:54,080 --> 00:10:54,479 Здравей... 160 00:10:54,480 --> 00:10:55,119 Съжалявам 161 00:10:55,120 --> 00:10:56,639 Всъщност, аз съм г-жа Марвел. 162 00:10:56,680 --> 00:10:57,839 Аз съм от Джърси Сити. 163 00:10:57,840 --> 00:10:58,519 О, защо съм тук. 164 00:10:58,520 --> 00:11:00,279 Защо съм в скафандър. 165 00:11:00,280 --> 00:11:02,679 Това какво е, някакъв тест за отряда на отмъстителите ли? 166 00:11:03,080 --> 00:11:05,359 Откъде, по дяволите, дойде? 167 00:11:19,053 --> 00:11:21,462 "Научете и растете" 168 00:11:28,030 --> 00:11:30,773 "Най-добър приятел за цял живот" 170 00:11:35,146 --> 00:11:36,442 Продължавайте. 171 00:11:36,700 --> 00:11:38,279 О,камината ви е чудесна... 172 00:11:40,640 --> 00:11:41,839 - Камала. - Камала. 173 00:11:50,480 --> 00:11:52,059 Какво правите? 174 00:11:52,067 --> 00:11:53,304 Какво прави Дар-Бен тук? 175 00:11:53,320 --> 00:11:54,119 Твърде късно е. 176 00:11:54,160 --> 00:11:56,039 Командирът отиде в Тарнакс. 177 00:11:57,560 --> 00:11:58,919 Не можеш да я спреш! 178 00:11:59,338 --> 00:12:01,123 Затвори очи. 179 00:12:14,560 --> 00:12:16,159 Фюри... 180 00:12:16,480 --> 00:12:18,479 Тя ще пътува до Тарнакс, за да срещне със Скрулите. 181 00:12:18,480 --> 00:12:21,479 Изчакай, не отивай 182 00:12:21,480 --> 00:12:23,959 Този път тя се стремим към мир и примирие. 183 00:12:24,031 --> 00:12:25,000 Фюри, Разбрах. 184 00:12:25,080 --> 00:12:25,799 Искам да видиш нещо... 185 00:12:28,520 --> 00:12:28,879 И така... 186 00:12:28,880 --> 00:12:31,239 размених си местата с момиче на име Камала Хан? 187 00:12:31,280 --> 00:12:33,359 Да, тя е също толкова объркана, колкото и ти. 188 00:12:33,480 --> 00:12:35,879 Но тя няма способности за телепортация. 189 00:12:35,880 --> 00:12:36,839 Не говори повече за нея. 190 00:12:36,880 --> 00:12:39,519 Искам да знам само едно, какво се случи с нея в зона 0-418? 191 00:12:39,680 --> 00:12:40,879 Да, това е... 192 00:12:41,160 --> 00:12:42,039 първо трябва да докладвам 193 00:12:42,040 --> 00:12:43,139 Аз също не съм сигурна... 194 00:12:43,880 --> 00:12:45,759 Наистина ли разбих вратата. Добре. 195 00:12:45,760 --> 00:12:46,879 Бях в космоса! 196 00:12:47,080 --> 00:12:49,079 Вратата се счупи сама. 197 00:12:49,080 --> 00:12:50,559 Не...не..не Искам да кажа, че отидох там. 198 00:12:50,640 --> 00:12:52,879 Може би самият капитан Марвел е объркал всичко. 199 00:12:53,231 --> 00:12:53,847 Какво? 200 00:12:53,880 --> 00:12:54,559 Точно така. 201 00:12:54,760 --> 00:12:56,479 Вашият приятел, Капитан Марвел 202 00:12:56,640 --> 00:12:58,779 е минал през хола ни 203 00:12:58,880 --> 00:13:00,319 и сега се е върнал 204 00:13:00,320 --> 00:13:01,599 без дори да се извини. 205 00:13:02,360 --> 00:13:03,799 Капитан Марвел дойде ли у нас? 206 00:13:03,880 --> 00:13:06,279 Капитан Марвел ли те накара да направиш това? 207 00:13:06,280 --> 00:13:06,599 Камала. 208 00:13:06,680 --> 00:13:08,919 Знам, че тя за него е много важен герой 209 00:13:08,920 --> 00:13:11,359 Но не си длъжна да му се подчиняваш. 210 00:13:11,360 --> 00:13:11,919 Не, не... 211 00:13:11,920 --> 00:13:13,439 Очевидно двама души стоят рамо до рамо и я защитават. 212 00:13:13,480 --> 00:13:14,439 Изразителният и поглед 213 00:13:14,440 --> 00:13:15,579 Виж как ни се смее. 214 00:13:15,640 --> 00:13:16,899 Това означава, че тя крие нещо. 215 00:13:16,960 --> 00:13:18,079 Не говори така за сестра си. 216 00:13:18,080 --> 00:13:19,119 Погледни я! 217 00:13:19,360 --> 00:13:20,159 Пак ли лъже? 218 00:13:20,280 --> 00:13:20,839 Какво ще правиш? 219 00:13:20,880 --> 00:13:21,479 Просто и го кажи. 220 00:13:21,480 --> 00:13:22,239 Детето ми каза всичко. 221 00:13:22,240 --> 00:13:25,079 - Камала... Той не те слуша. Знаете ли, че съм щастлива. 222 00:13:25,080 --> 00:13:26,759 Мечта ми се сбъдна! 223 00:13:35,160 --> 00:13:36,759 Приближаваме Тарнакс. 224 00:13:41,320 --> 00:13:43,879 Предупрежденията..открити са военни кораби на Кри. 225 00:14:19,657 --> 00:14:24,856 // ТАРНАКС // СКРУЛ бежанска колония " 226 00:14:31,560 --> 00:14:33,999 Не става въпрос за това, вече сключихме премирието Дер-Бен. 227 00:14:34,000 --> 00:14:35,659 Наричайте ме Лидер Дер-Бен. 228 00:14:35,840 --> 00:14:36,439 Скрулите 229 00:14:36,680 --> 00:14:39,519 сега са разпръснати във всички краища на Вселената. 230 00:14:39,920 --> 00:14:42,239 Ние сме бежанци където и да отидем. 231 00:14:42,280 --> 00:14:43,119 Но... 232 00:14:43,120 --> 00:14:44,239 ние днес 233 00:14:44,240 --> 00:14:47,159 дойдохме на искрени преговори. 234 00:14:48,048 --> 00:14:50,058 Разбрах те, Дроидж. 235 00:14:51,320 --> 00:14:52,619 Никой не знае това по-добре от мен 236 00:14:53,560 --> 00:14:55,519 Ти и твоят клан какво преживяхте? 237 00:14:55,880 --> 00:14:58,279 От времето на предшественика бяхме победени и ние 238 00:14:59,120 --> 00:15:00,659 Еретиците дойдоха на власт. 239 00:15:03,120 --> 00:15:04,839 Гражданската война оскверни небето ни. 240 00:15:04,840 --> 00:15:06,479 Хората ми не могат да дишат. 241 00:15:09,160 --> 00:15:10,679 Слънцето също е на път да угасне. 242 00:15:11,040 --> 00:15:13,119 Планетата Хала е в опасност. 243 00:15:14,040 --> 00:15:16,079 Надявам се, че можем да се възстановим заедно. 244 00:15:16,480 --> 00:15:18,679 Готова съм да се отърва от враждата между нашите две племена 245 00:15:18,680 --> 00:15:20,159 което продължи цяло поколение. 246 00:15:21,960 --> 00:15:24,279 Дай ми шанс да защитя народа си. 247 00:15:25,960 --> 00:15:27,079 Няма повече къде да бягаме. 248 00:15:31,240 --> 00:15:31,959 За Скрулите също 249 00:15:31,960 --> 00:15:34,479 за има място в Империята. 250 00:15:36,240 --> 00:15:38,159 И аз ще ви отведа там 251 00:15:38,480 --> 00:15:39,479 Преместване ли? 252 00:15:44,240 --> 00:15:45,719 Когато взривя това място 253 00:15:45,720 --> 00:15:48,079 не искам да виждам как вашите хора се задушават. 254 00:16:07,080 --> 00:16:08,319 Терминаторът е тук. 255 00:16:21,620 --> 00:16:22,419 Ааа... 256 00:16:22,840 --> 00:16:24,079 О, боже мой! 258 00:16:35,360 --> 00:16:36,679 Какво става? 259 00:16:36,680 --> 00:16:37,939 Да, какво по дяволите става? 260 00:16:38,020 --> 00:16:40,159 Бях на кораб във Вселената и сега съм тук. 261 00:16:40,160 --> 00:16:41,559 Не знам дали това е някаква нова способност. 262 00:16:41,560 --> 00:16:43,619 Тази странна котка изяде един човек. 263 00:16:43,640 --> 00:16:45,439 Има ли някави пипала като на октопод 264 00:16:45,440 --> 00:16:46,279 Камала... 265 00:16:46,280 --> 00:16:47,279 Откъде извади тия пипала? 266 00:16:47,316 --> 00:16:48,873 Аз също не знам! 267 00:16:49,851 --> 00:16:51,481 Господи! 268 00:16:51,516 --> 00:16:51,860 Господи! 269 00:16:51,920 --> 00:16:54,839 Върна се. 270 00:16:57,868 --> 00:16:58,864 О, не, не. 271 00:16:58,920 --> 00:16:59,579 Камала... 272 00:16:59,764 --> 00:17:01,742 Кои са тези? 273 00:17:03,720 --> 00:17:05,079 Бягай! 274 00:17:09,160 --> 00:17:10,279 Как се озова тук? 275 00:17:10,280 --> 00:17:11,679 И се замеси в това? 276 00:17:11,680 --> 00:17:13,079 Някой е създал преходна точка 277 00:17:13,080 --> 00:17:14,179 в зона 0-418. 278 00:17:14,319 --> 00:17:15,239 Някаква отправна точка? 279 00:17:15,280 --> 00:17:15,839 Не знам 280 00:17:15,840 --> 00:17:17,879 Просто я докоснах и тогава... 281 00:17:17,880 --> 00:17:18,839 Защо я докосваш? 282 00:17:18,840 --> 00:17:19,599 Защото блестеше 283 00:17:19,640 --> 00:17:20,439 Много загадъчно. 284 00:17:20,440 --> 00:17:21,159 Добре, запомни 285 00:17:21,160 --> 00:17:22,279 Не докосвай нищо! 286 00:17:22,280 --> 00:17:23,979 Особено блестящи мистерии. 287 00:17:23,980 --> 00:17:25,719 Мисля, че си пълна с отрицателна енергия. 288 00:17:25,720 --> 00:17:26,479 Не ми харесва. 289 00:17:26,480 --> 00:17:27,319 Но няма проблем. 290 00:17:27,380 --> 00:17:29,239 Проблемът е, че изтегля въздух 291 00:17:29,240 --> 00:17:31,359 И това е причината. 292 00:17:31,360 --> 00:17:32,559 Хайде, спечелих. 293 00:17:32,560 --> 00:17:35,039 Фюри, имам тази енергия в ръцете си. 294 00:17:35,080 --> 00:17:36,419 Чуй ме. 295 00:17:36,720 --> 00:17:37,719 Хайде, да го направим. 297 00:17:44,640 --> 00:17:45,639 Терминатор. 298 00:17:45,880 --> 00:17:47,159 Не ми харесва това име. 299 00:18:19,640 --> 00:18:20,399 Това твой приятел ли е? 300 00:18:20,949 --> 00:18:22,160 Здравей. 301 00:18:34,281 --> 00:18:35,869 Хвани го. 302 00:18:47,560 --> 00:18:48,919 Терминатор! 308 00:20:10,840 --> 00:20:13,879 Пусни ме 309 00:20:29,560 --> 00:20:31,159 Камала, добре ли е? 311 00:20:37,880 --> 00:20:39,639 Изглежда, след като я използвам 312 00:20:39,640 --> 00:20:41,439 енергията ще бъде прехвърлена. 313 00:20:41,960 --> 00:20:45,519 Ще бъде разменена веднага щом използвам суперсилите ти. 314 00:20:45,760 --> 00:20:47,319 Това е много добро. 316 00:20:57,320 --> 00:20:59,559 Всички тестове дават резултати. 317 00:20:59,880 --> 00:21:01,439 Всяка нова преходна точка 318 00:21:01,520 --> 00:21:02,559 на гривната винаги показва признаци на нестабилност. 320 00:21:03,960 --> 00:21:06,239 Все още трябва да чакаме появата на другата гривна. 322 00:21:55,880 --> 00:21:56,779 Кой си поканила? 323 00:21:59,240 --> 00:22:01,119 Здравейте, аз съм. 324 00:22:01,480 --> 00:22:03,639 Съжаляваме за това. 325 00:22:03,680 --> 00:22:05,519 Търсим Камала хан. 326 00:22:05,960 --> 00:22:07,479 О, аз съм тук? 327 00:22:08,320 --> 00:22:10,159 Нов таблет? Никога не съм го виждала. 328 00:22:10,160 --> 00:22:10,819 Обикновено. 329 00:22:12,520 --> 00:22:14,079 Ако това е поверителна информация 330 00:22:14,080 --> 00:22:15,479 тогава защо да го правим публично достояние? 331 00:22:15,480 --> 00:22:18,319 Нека го включа... 332 00:22:18,520 --> 00:22:19,159 Добре? 333 00:22:19,258 --> 00:22:19,720 Хей? 334 00:22:20,520 --> 00:22:21,679 Всъщност имам Вашия Профил. 335 00:22:22,680 --> 00:22:23,479 Твой! 336 00:22:23,880 --> 00:22:25,319 Кандидатстваха за мен. 337 00:22:28,650 --> 00:22:30,113 S. A. B. E. Което означава свиване от R? 338 00:22:30,280 --> 00:22:33,719 Това е, езикова система за реакция и аерокосмическа биофизика. 339 00:22:33,720 --> 00:22:35,079 Това е строго секретно. 340 00:22:35,837 --> 00:22:36,809 Съжалявам. 341 00:22:37,320 --> 00:22:39,239 Способността да материализира светлината. 342 00:22:39,520 --> 00:22:41,559 Защо вие събирате данни за нея? 343 00:22:41,560 --> 00:22:43,679 Следите ли ни? 344 00:22:43,680 --> 00:22:44,839 Наблюдение би било по подходящо. 345 00:22:44,840 --> 00:22:45,839 Това изглежда така... 346 00:22:46,120 --> 00:22:47,779 вашата дъщеря е герой 347 00:22:47,780 --> 00:22:49,039 и спаси Джърси Сити. 348 00:22:49,040 --> 00:22:51,079 Така че, ние трябва да създадем профил за нея. 349 00:22:51,880 --> 00:22:53,919 Тя също така има свойствата на електронно преобразуване. 350 00:22:53,920 --> 00:22:55,079 Какво означава това? 351 00:22:55,080 --> 00:22:56,039 Е, това означава 352 00:22:56,040 --> 00:22:59,479 че има способността да събира енергията на светлината. 353 00:22:59,840 --> 00:23:00,639 Кодово име... 354 00:23:00,680 --> 00:23:01,679 Какво е вашето кодово име? 355 00:23:01,680 --> 00:23:03,279 Нямаме кодови имена. 356 00:23:03,280 --> 00:23:04,279 Нека да си измислим заедно. 357 00:23:04,280 --> 00:23:05,119 Не, благодаря. 358 00:23:05,920 --> 00:23:06,679 Аз съм Керъл... 359 00:23:07,080 --> 00:23:08,279 Капитан Марвел... 360 00:23:08,280 --> 00:23:09,719 Мощността също зависи от осветеността. 361 00:23:09,720 --> 00:23:11,279 Това не е съвпадение. 362 00:23:11,280 --> 00:23:11,759 Да не говорим, че... 363 00:23:11,760 --> 00:23:14,439 и двете се присъединихте към директен контакт помежду си 364 00:23:14,440 --> 00:23:16,279 чрез няколко необичайни точки на преход. 365 00:23:16,520 --> 00:23:18,079 Все още не мога да повярвам 366 00:23:18,080 --> 00:23:19,279 че Капитан Марвел е дошъл в къщата ни 367 00:23:19,280 --> 00:23:20,519 но не мога да разбера 368 00:23:20,520 --> 00:23:21,839 какво общо има тя с нас. 369 00:23:21,840 --> 00:23:23,879 Името и е същото, нали? 370 00:23:23,880 --> 00:23:24,759 Наистина.. 371 00:23:24,780 --> 00:23:26,239 аз също не съм силна в разговорите 372 00:23:26,240 --> 00:23:27,679 затова и написах писмо 373 00:23:27,680 --> 00:23:29,539 да отидем да хапнем заедно. 374 00:23:29,680 --> 00:23:32,119 Просто и писах "лельо Карол"... 375 00:23:33,280 --> 00:23:35,279 Имах предвид Капитан Марвел... 376 00:23:35,280 --> 00:23:37,639 може да абсорбира светлинната енергия 377 00:23:37,920 --> 00:23:39,279 И аз виждам много ясно. 378 00:23:39,320 --> 00:23:40,079 че ти,ти... 379 00:23:40,080 --> 00:23:43,279 Можете да превъръщаш светлината в нещо физическо силно 380 00:23:43,280 --> 00:23:44,839 Обаче, аз никога не съм чувала за това. 381 00:23:44,840 --> 00:23:46,479 - Но с теб... - Мога да ти покажа. 382 00:23:46,480 --> 00:23:47,559 Това не е необходимо! 385 00:23:49,840 --> 00:23:50,919 Какво става? 386 00:23:55,376 --> 00:23:56,991 Здравейте. 387 00:23:57,040 --> 00:23:57,839 Здравей! 388 00:23:59,880 --> 00:24:01,239 Тя не е от нашето семейство. 389 00:24:01,240 --> 00:24:02,239 Много странно. 390 00:24:02,280 --> 00:24:04,759 Семейство без раздори. 391 00:24:05,680 --> 00:24:06,459 Моника 392 00:24:06,560 --> 00:24:10,679 ти искаш ли да кажеш за моето заключение? 393 00:24:10,880 --> 00:24:11,319 О, да... 394 00:24:11,320 --> 00:24:12,919 Здравейте... 395 00:24:13,120 --> 00:24:14,439 Това е Капитан Марвел. 396 00:24:15,720 --> 00:24:17,159 Приятно ми е да се запознаем. 397 00:24:17,480 --> 00:24:18,359 Лейтенант Трабъл. 398 00:24:18,480 --> 00:24:21,319 Сега съм лейтенант Рамбо. 399 00:24:23,080 --> 00:24:24,679 Извинявай. 400 00:24:28,080 --> 00:24:28,879 Какво става? 401 00:24:28,920 --> 00:24:30,279 Къде е сестра ми? 402 00:24:30,560 --> 00:24:32,079 Мисля, че заедно 403 00:24:32,080 --> 00:24:34,679 сме в контакт с тази електро магнетична нестабилна преходна точка. 404 00:24:34,680 --> 00:24:37,519 И затова всички сме много чувствителен към електромагнитната енергия. 405 00:24:37,520 --> 00:24:38,159 Това води до 406 00:24:38,160 --> 00:24:40,739 линиите на времето свързващи се заедно за ограничен период от време. 407 00:24:40,740 --> 00:24:41,879 Точно така. 409 00:24:43,640 --> 00:24:44,679 Така че това създава 410 00:24:44,680 --> 00:24:46,739 силата когато светлината се обедини 411 00:24:46,740 --> 00:24:49,519 и трябва да използваме силите си едновременно,за да си разменим местата. 412 00:24:49,560 --> 00:24:50,159 Също така означава... 413 00:24:50,160 --> 00:24:51,879 - Камала... - Откога имаш тази способност? 414 00:24:52,080 --> 00:24:53,119 Преминах през 415 00:24:53,120 --> 00:24:55,479 радиоактивния щит на Вселената. 416 00:24:55,480 --> 00:24:56,839 Сега мога да виждам 417 00:24:56,840 --> 00:24:59,039 и контролирам всяка дължина на вълната в електромагнитния спектър. 418 00:24:59,080 --> 00:25:00,559 Радвам се за теб. 419 00:25:00,560 --> 00:25:02,519 Къде е дъщеря ни? 420 00:25:02,560 --> 00:25:04,159 Да, къде е Камала? 421 00:25:04,240 --> 00:25:05,159 Къде беше? 422 00:25:05,280 --> 00:25:05,879 Къде беше? 423 00:25:05,920 --> 00:25:06,759 Коя е Камала? 424 00:25:06,760 --> 00:25:08,819 Вторият участник в нашите обмени... 425 00:25:08,880 --> 00:25:10,619 тийнейджърка която използва силата на светлината. 426 00:25:10,640 --> 00:25:11,479 Къде беше? 427 00:25:11,480 --> 00:25:12,679 Какво правиш сега? 428 00:25:12,680 --> 00:25:13,479 Какво правиш? 429 00:25:13,480 --> 00:25:14,679 Опитвам се да си разменим местата. 430 00:25:14,680 --> 00:25:16,479 Защо не работи в такъв момент? 431 00:25:16,520 --> 00:25:17,019 Чакай, Данвърс! 432 00:25:17,049 --> 00:25:19,219 Данвърс! Кажи на Камала на баща и.... - Ще трябва да почака. 433 00:25:19,220 --> 00:25:21,279 Сега съм много ядосана? - Къде отива? 434 00:25:21,320 --> 00:25:22,379 Къде отива? 435 00:25:22,580 --> 00:25:24,219 Керъл! 436 00:25:24,240 --> 00:25:25,339 Къде отива? 437 00:25:35,572 --> 00:25:36,375 Чуваш ли ме! 438 00:25:36,960 --> 00:25:39,119 Моника, побързай. 439 00:25:39,120 --> 00:25:40,239 Не, не. 440 00:25:40,240 --> 00:25:41,679 Искам да кажа.. 441 00:25:41,680 --> 00:25:43,279 че никога не съм опитвала това. 442 00:25:43,280 --> 00:25:44,759 Добре, побързай. 443 00:25:44,760 --> 00:25:46,919 Иначе Камала... не може да завърша ниво три. 444 00:25:47,160 --> 00:25:48,779 Давай, Използвай суперсилите си. 445 00:25:53,683 --> 00:25:54,048 Скачай! 446 00:25:54,080 --> 00:25:55,119 Чудото на света! 447 00:26:07,772 --> 00:26:09,384 Не! 448 Хвани ме. 449 00:26:17,720 --> 00:26:19,319 Разбрах те. Ето те и теб! 450 00:26:20,960 --> 00:26:21,919 Сега ще те хвана. 452 00:26:38,240 --> 00:26:40,559 Дръж се здраво! 453 00:26:40,579 --> 00:26:41,073 По-бавно! 454 00:26:41,080 --> 00:26:44,279 Какво става с теб? 455 00:26:44,280 --> 00:26:46,439 Не мога да те хвана. 457 00:26:48,960 --> 00:26:52,079 Не, не, не! 458 00:26:52,080 --> 00:26:53,079 Дръж се здраво. 459 00:26:53,080 --> 00:26:54,879 Помисли как да се хванем! 460 00:26:55,360 --> 00:26:56,679 Имам идея. 461 00:26:56,880 --> 00:26:58,039 Прегърни ме здраво. 462 00:27:00,920 --> 00:27:02,359 Почти се оправихме. 463 00:27:05,880 --> 00:27:06,199 Всичко е наред. 464 00:27:06,290 --> 00:27:08,318 О, страхотно, Карол е. 465 00:27:13,174 --> 00:27:19,182 Добре, не се притеснявай. Всичко е наред. 466 00:27:27,440 --> 00:27:28,319 Кои са тези двете? 467 00:27:28,680 --> 00:27:29,479 Мисля... 468 00:27:29,880 --> 00:27:32,319 че и двете със сигурност са от една и съща група на Капитан Марвел. 469 00:27:35,080 --> 00:27:36,479 Терминаторът, къде е? 470 00:27:36,640 --> 00:27:39,799 Тук трябва да е, щом като тия двете изведнъж се появиха. 471 00:27:40,480 --> 00:27:41,679 Ами гривната? 472 00:27:41,680 --> 00:27:43,439 Те дойдоха сега и още не са ни атакували. 473 00:27:43,440 --> 00:27:44,419 Все още не съм я намерил 474 00:27:44,420 --> 00:27:46,419 Причината е в нестабилност на 0-418. 475 00:27:47,240 --> 00:27:49,079 Това не е толкова просто... 477 00:27:49,080 --> 00:27:50,079 Но работи, нали? 478 00:27:51,080 --> 00:27:52,479 Естествено. 479 00:27:52,480 --> 00:27:53,479 Но ако ми дадеш повече време 480 00:27:53,480 --> 00:27:55,179 Мога да го направя по-безопасно. - Няма нужда. 481 00:27:55,240 --> 00:27:56,839 Трябва да действаме сега. 482 00:27:57,920 --> 00:27:59,999 Когато пристигне Терминатора, ще бъде твърде късно. 485 00:28:18,992 --> 00:28:21,735 Какво да правим с... 486 00:28:21,735 --> 00:28:23,396 ... тези двете? 487 00:28:36,240 --> 00:28:37,519 Това си ти... 488 00:28:39,440 --> 00:28:40,639 Хванете я. 489 00:29:10,920 --> 00:29:12,279 Свали и гривната. 490 00:29:12,280 --> 00:29:14,479 Тя е подобна на моято. 491 00:29:14,499 --> 00:29:16,074 Извинявам се... 492 00:29:25,160 --> 00:29:26,279 Но не мога да летя. 493 00:29:28,360 --> 00:29:30,479 Ако имате космически кораб, мога ли да го взема назаем? 494 00:29:30,560 --> 00:29:32,119 Камала, не говори с тях. 495 00:29:32,120 --> 00:29:33,839 Знаеш името ми! 496 00:29:43,880 --> 00:29:46,159 Кри дойде с големи очаквания 497 00:29:46,320 --> 00:29:48,879 надявахме се заедно да сключим мирно споразумение. 498 00:29:48,880 --> 00:29:50,079 Какво направи? 499 00:29:50,480 --> 00:29:53,519 Той се обърна и позволи на Терминатора да се справи с нас. 500 00:29:55,289 --> 00:29:56,962 Унищожи ни. 501 00:29:58,560 --> 00:30:02,079 Скрулите предадоха Кри. 502 00:30:03,360 --> 00:30:04,479 В тази ситуация 504 00:30:31,160 --> 00:30:32,279 ще унищожа всички тук. 505 00:30:33,040 --> 00:30:33,879 Дроидж... 506 00:30:34,440 --> 00:30:36,439 Трябва незабавно да евакуирате хората си. 507 00:30:38,280 --> 00:30:40,159 Няма къде да отидем. 508 00:31:03,920 --> 00:31:04,879 Тези кораби. 509 00:31:08,520 --> 00:31:09,839 Не могат да излетят от тук. 510 00:31:11,880 --> 00:31:12,839 Върни се на космическия кораб. 511 00:31:12,840 --> 00:31:13,879 Или използвай суперсилите си да помогнеш. 512 00:31:13,880 --> 00:31:15,439 Искам да помогна и на вас? - Веднага се връщам. 514 00:32:12,360 --> 00:32:13,279 Къде е Камала? 515 00:32:16,160 --> 00:32:16,959 Камала! 516 00:32:29,522 --> 00:32:31,073 Не! 517 00:32:39,943 --> 00:32:43,690 Хайде, хайде! 518 00:32:52,132 --> 00:32:53,863 Побързай! 519 00:32:53,898 --> 00:32:55,946 - Мамо! - Побързай! 520 00:32:59,560 --> 00:33:00,679 Всичко тук ще се срине... 521 00:33:00,840 --> 00:33:01,559 Хайде, хлапе. 522 00:33:01,560 --> 00:33:02,739 - Не, как можа... - Влизай. 523 00:33:03,240 --> 00:33:05,279 Направихме каквото можахме по силите си. 524 00:33:45,520 --> 00:33:46,799 Всичко е наред. 526 00:33:54,840 --> 00:33:58,439 Мирния договор ни устройваше и беше добър. 527 00:33:59,280 --> 00:34:00,639 Не,бил е измама. 528 00:34:00,640 --> 00:34:01,759 Въпреки това... 529 00:34:02,360 --> 00:34:04,879 Появата Ви съсипа всичко. 530 00:34:05,080 --> 00:34:07,759 Вече не се нуждаем от вашата помощ. 531 00:34:11,680 --> 00:34:12,839 Попитах моя приятел. 532 00:34:13,080 --> 00:34:14,559 Той ще ти помогне да намериш жилище. 533 00:34:15,920 --> 00:34:16,719 Добре? 534 00:34:17,840 --> 00:34:19,279 Нямаме избор. 535 00:34:22,680 --> 00:34:23,279 Те са тук. 536 00:34:37,880 --> 00:34:38,759 Всичко наред ли е? 537 00:34:44,440 --> 00:34:45,359 Благодаря ви отново. 538 00:34:46,080 --> 00:34:47,039 Нищо. 539 00:34:47,560 --> 00:34:50,079 Изглежда, че в крайна сметка намериха екипа си. 540 00:34:50,080 --> 00:34:51,279 Това е инцидент. 541 00:34:51,280 --> 00:34:53,759 Случайно се присъединих и към някои отбори. 542 00:34:53,840 --> 00:34:54,479 Знам. 543 00:34:54,480 --> 00:34:57,839 Но нямаше нужда да ходите сами, за да спечелите. 544 00:35:00,440 --> 00:35:01,559 Чуйте ме, капитане. 545 00:35:10,233 --> 00:35:11,368 Здравей. 546 00:35:12,160 --> 00:35:14,619 Обещавам, че Капитан Марвел ще поправи това. 547 00:35:14,678 --> 00:35:16,195 Обещавам. 548 00:35:30,520 --> 00:35:31,319 Благодаря. 549 00:35:34,680 --> 00:35:36,559 Очаквам с нетърпение да ви видя отново. 550 00:35:48,208 --> 00:35:52,331 ХАЛА 551 00:36:19,480 --> 00:36:20,279 Дишайте. 552 00:36:32,880 --> 00:36:34,359 Още ли си спомняте? 553 00:36:35,560 --> 00:36:38,719 Много отдавна, когато слънчевите лъчи паднаха на планетата Хала. 554 00:36:40,160 --> 00:36:42,679 Някога къщите ни бяха красиви 555 00:36:45,640 --> 00:36:46,959 докато не се появи. 556 00:36:53,280 --> 00:36:55,079 Терминаторът. 557 00:36:57,880 --> 00:36:59,639 Видях го я със собствените си очи. 558 00:37:06,080 --> 00:37:07,639 Тя разруши пътищата ни. 559 00:37:08,440 --> 00:37:10,839 Каза ни, че е тук, за да ни спаси. 560 00:37:12,280 --> 00:37:14,779 Но когато тя унищожи висшата мъдрост 561 00:37:16,280 --> 00:37:17,899 Тя също унищожи и Кри. 562 00:37:25,240 --> 00:37:26,279 Преди 30 години 563 00:37:26,280 --> 00:37:28,679 Винаги съм бил с вас и съм се борила за всички. 564 00:37:29,640 --> 00:37:31,959 Аз не нося само мир на всички 565 00:37:32,480 --> 00:37:35,479 но също така намерих начин да върна славата на Хала. 568 00:37:42,640 --> 00:37:44,079 Ако искаш отново да запалиш слънцето 569 00:37:44,080 --> 00:37:46,479 Това изисква много повече енергия от гривната. 570 00:37:47,040 --> 00:37:49,759 Тази енергия може да те убие. 571 00:37:50,720 --> 00:37:52,279 Ако е необходимо ще се жертвам. 572 00:37:52,280 --> 00:37:54,479 Ще намерим другата гривна възможно най-скоро. 573 00:37:54,480 --> 00:37:55,759 Нямам повече време. 574 00:37:58,040 --> 00:37:59,679 Планетата Хала вече няма време. 575 00:38:21,840 --> 00:38:23,879 Имаш ли нужда от помощ? 576 00:38:26,960 --> 00:38:27,799 Да. 577 00:38:40,440 --> 00:38:41,519 С лазера, моля 578 00:38:41,560 --> 00:38:42,479 диапазон 3 мм. 580 00:38:48,880 --> 00:38:51,479 Това се случва, след като премине през щита на вещицата. 581 00:38:51,680 --> 00:38:54,479 Да, след като отидеш на земята 582 00:38:54,480 --> 00:38:56,119 никога повече няма да можеш да летиш в космоса. 583 00:38:56,480 --> 00:38:57,919 Всички на земята 584 00:38:57,920 --> 00:38:59,679 трябва да се справят с аномалиите там. 585 00:39:00,160 --> 00:39:01,479 Сигурно е трудно. 586 00:39:01,520 --> 00:39:04,479 Майка ти ми каза че винаги си мечтала да летиш в космоса. 587 00:39:04,640 --> 00:39:06,119 Че e трябвало да се докажеш. 588 00:39:06,120 --> 00:39:08,079 Казах и, че ще се върна скоро. 589 00:39:09,480 --> 00:39:10,279 Какво? 590 00:39:10,960 --> 00:39:12,079 Когато си тръгвах 591 00:39:13,240 --> 00:39:15,919 Казах и, че ще се върна веднага. 592 00:39:18,360 --> 00:39:19,959 Но аз не съм мислела тогава 593 00:39:20,040 --> 00:39:24,319 в каква ситуация ще се срещнем. 594 00:39:24,320 --> 00:39:26,879 Не знаех какво да обясня на това малко момиченце. 595 00:39:26,880 --> 00:39:30,479 Тя вярваше на всяка твоя дума. 596 00:39:34,680 --> 00:39:35,679 Ако знаех... 597 00:39:37,360 --> 00:39:39,079 ...мислех си да се върна. 598 00:39:39,976 --> 00:39:41,840 Просто... 599 00:39:41,840 --> 00:39:43,838 ... много хора се нуждаят от теб. 600 00:39:44,040 --> 00:39:45,679 И ние се нуждаем от теб. 603 00:40:06,360 --> 00:40:07,519 Надявам се, че нямаш нищо против 604 00:40:07,520 --> 00:40:08,839 но нямам подходящо с какво да те облека. 605 00:40:08,880 --> 00:40:09,679 Всичко е наред. 606 00:40:10,440 --> 00:40:11,559 Изглеждаш хубава в тази блузка 607 00:40:15,080 --> 00:40:17,919 Толкова съжалявам за последния път 608 00:40:18,080 --> 00:40:19,319 не трябваше да го казвам. 609 00:40:21,480 --> 00:40:22,279 Благодаря. 610 00:40:24,280 --> 00:40:26,839 Знам, че настоящата ситуация не е перфектна 611 00:40:27,120 --> 00:40:28,479 ..но не и толкова зле. 612 00:40:29,080 --> 00:40:29,879 Да. 613 00:40:30,680 --> 00:40:32,439 Имам на борда и други хора. 614 00:40:34,640 --> 00:40:36,279 Иначе се чувствам доста самотна тук. 615 00:40:36,520 --> 00:40:38,279 Ако имате нужда от компания 616 00:40:38,280 --> 00:40:39,319 ще дойда с вас. 617 00:40:39,320 --> 00:40:41,679 Мога дори да напусна училището си сега. 618 00:40:41,840 --> 00:40:42,759 Не напускай училището. 619 00:40:44,240 --> 00:40:45,319 Да си кажем здравей отново 620 00:40:46,920 --> 00:40:47,719 като за начало. 621 00:40:48,440 --> 00:40:49,879 Казвам се Карол Данвърс. 622 00:40:51,480 --> 00:40:53,079 Казвам се Камала Хан. 623 00:40:53,140 --> 00:40:55,679 Но когато става въпрос за правосъдие в Джърси Сити,казвам се г-жа Марвел. 624 00:40:55,760 --> 00:40:57,479 Надявам се, че няма да възникнат проблеми с авторските права. 625 00:40:57,480 --> 00:40:59,279 Всъщност никога не съм мислила че ще те видя в реалния живот. 626 00:40:59,280 --> 00:41:00,679 Но всичко това се случи 627 00:41:00,680 --> 00:41:02,159 дори имаме и физически контакт. 628 00:41:02,160 --> 00:41:03,639 Първо трябва да поискам вашето разрешение. 629 00:41:04,880 --> 00:41:08,279 И така... сега сме сестри. 630 00:41:09,160 --> 00:41:10,479 Ок, колко хубаво. 631 00:41:10,480 --> 00:41:12,719 И как го направихте. 632 00:41:13,360 --> 00:41:13,919 Капитан Марвел. 633 00:41:13,920 --> 00:41:14,839 Не ме наричай така повече. 634 00:41:14,840 --> 00:41:16,559 Смених си името. 635 00:41:16,560 --> 00:41:18,879 О, това беше точно когато бяхте заедно навсякъде 636 00:41:18,880 --> 00:41:20,579 Първият космически кораб беше ваш 637 00:41:20,580 --> 00:41:21,719 така че ти решаваш всичко. 638 00:41:21,720 --> 00:41:22,439 Е, съжалявам... 639 00:41:22,440 --> 00:41:23,759 Кога за последен път беше ръководител на екипа? 640 00:41:23,760 --> 00:41:25,479 Само миналата седмица. 641 00:41:25,480 --> 00:41:26,279 Гъските не се броят. 642 00:41:26,280 --> 00:41:27,759 Затова се опитвам да поръчам гъски. 643 00:41:27,880 --> 00:41:29,159 О, боже, ние сме екип. 644 00:41:29,160 --> 00:41:30,359 Не, ние не сме екип. 645 00:41:30,360 --> 00:41:31,359 Ние не сме отбор. 646 00:41:32,080 --> 00:41:35,079 Камала Хан е родом от Джърси Сити. 647 00:41:35,080 --> 00:41:36,159 Отсега нататък, заедно с капитан Марвел 648 00:41:36,160 --> 00:41:38,279 и лейтенант Моника Рамбо станахме съотборници. 649 00:41:38,320 --> 00:41:40,279 Лейтенант Рамбо, най-накрая се появи нов код... 650 00:41:42,440 --> 00:41:43,479 Професор Марвел. 651 00:41:44,120 --> 00:41:45,359 Професор Марвел? 652 00:41:45,640 --> 00:41:48,679 Не, не, отказвам. Благодарение. 653 00:41:48,680 --> 00:41:49,639 Чудо. 654 00:41:49,880 --> 00:41:51,319 Защото сега сме екип 655 00:41:51,320 --> 00:41:53,159 Искам да ти кажа 656 00:41:53,160 --> 00:41:54,919 защо имаме тези скачащи точки? 657 00:41:56,280 --> 00:41:57,339 Защото имам това... 658 00:41:57,880 --> 00:41:59,239 Това е гривната на баба ми. 659 00:41:59,960 --> 00:42:02,239 Когато Дар-бен откри първата точка на прехода 660 00:42:02,280 --> 00:42:03,879 започна да пулсира. 661 00:42:03,920 --> 00:42:06,839 И аз също използвам гривната си за да пътувам във времето. 662 00:42:06,840 --> 00:42:09,479 Мисля, че има нещо общо с последните събития. 663 00:42:10,680 --> 00:42:12,559 Това, което току-що спомена, квантова гривна ли е? 664 00:42:12,560 --> 00:42:14,519 Знам, че има две гривни 665 00:42:14,640 --> 00:42:16,759 Но не очаквах, че другата да е в космоса. 666 00:42:16,783 --> 00:42:17,936 Две ли? 667 00:42:17,960 --> 00:42:19,439 Защо имаш квантова Гривна? 668 00:42:19,721 --> 00:42:21,283 Какво е квантова гривна? 669 00:42:21,360 --> 00:42:22,839 Елемент в легендата. 670 00:42:22,840 --> 00:42:24,279 Както и да е, мисля че това 671 00:42:24,480 --> 00:42:25,679 е древен артефакт. 672 00:42:26,920 --> 00:42:29,079 Тази гривна бе намерена на 0-418. 673 00:42:29,080 --> 00:42:32,239 Ето защо с Камала се запознахме случайно. 674 00:42:32,280 --> 00:42:33,559 Вероятността е твърде малка, нали? 675 00:42:33,780 --> 00:42:35,879 Това, което не очаквах е да намеря себе си. 676 00:42:36,440 --> 00:42:38,219 Появата на гривната е объркала всичко. 677 00:42:38,240 --> 00:42:40,279 Ако легендата за Кри е вярна.. 678 00:42:40,360 --> 00:42:43,319 С квантовата гривна наистина може да се създаде всяка точка на преход във Вселената. 679 00:42:43,320 --> 00:42:45,479 Точката на преход е аналогова с телекомуникационната мрежа. 680 00:42:45,720 --> 00:42:48,079 Ако се използват двете гривни заедно 681 00:42:48,080 --> 00:42:50,039 може да се свърже цялата галактика. 682 00:42:50,080 --> 00:42:51,119 Това също обяснява 683 00:42:51,120 --> 00:42:53,279 защо си разменяме местата помежду си? 684 00:42:53,280 --> 00:42:55,719 Да, но Дар-Бен има само една. 685 00:42:56,520 --> 00:42:57,779 Сигурно е използвала чука си 686 00:42:57,780 --> 00:43:00,639 и затова се е случило това енергийно претоварване. 687 00:43:00,740 --> 00:43:01,879 Това се нарича универсално оръжие. 688 00:43:01,880 --> 00:43:02,479 О, това ли е ... 689 00:43:02,480 --> 00:43:04,119 а аз си мислех, че това е Чукът на космическата война. 690 00:43:04,120 --> 00:43:05,119 Няма значение. 691 00:43:05,440 --> 00:43:06,079 Долната линия е следната... 692 00:43:06,080 --> 00:43:08,879 Тя използва гривната за да създадете нестабилни точки за скачане. 693 00:43:08,880 --> 00:43:11,319 Трябва да я намерите преди тя да създаде нова преходна точка. 694 00:43:11,840 --> 00:43:14,319 Има съзвездия и карти на екрана на нейния космически кораб. 695 00:43:14,360 --> 00:43:15,159 Ок. 696 00:43:15,760 --> 00:43:16,559 Къде да отида? 697 00:43:17,480 --> 00:43:18,519 Върви на тези планети. 698 00:43:18,520 --> 00:43:19,319 Добре! 699 00:43:20,280 --> 00:43:24,159 Добре, Време е да го използваме. 700 00:43:24,160 --> 00:43:26,279 Това е устройство за изтезания на Скрули. 701 00:43:26,280 --> 00:43:26,839 Хей, чакай. 702 00:43:26,840 --> 00:43:28,159 Искаш да ми го сложиш това на главата? 703 00:43:28,680 --> 00:43:29,879 Да, точно така. 704 00:43:29,920 --> 00:43:31,959 Използва се за четене на данни от паметта. 705 00:43:32,360 --> 00:43:33,719 Ще използваме това като 706 00:43:34,480 --> 00:43:36,479 възстанояване на спомените, които Кри са премахнали . 707 00:43:38,040 --> 00:43:38,879 Все още ли го използваш. 709 00:43:40,320 --> 00:43:42,879 Всъщност то има и много други приложения. 710 00:43:43,440 --> 00:43:44,579 Безопасно е. 712 00:43:44,680 --> 00:43:46,039 Това ще те накара да се почувстваш много спокойна. 713 00:43:52,880 --> 00:43:54,719 Хей, странно. 714 00:43:56,160 --> 00:43:57,279 Чакай, върни назад. 715 00:43:59,520 --> 00:44:01,479 Тя поглъща енергията 716 00:44:01,480 --> 00:44:02,639 която ти изстреля върху нея , 717 00:44:03,160 --> 00:44:04,079 след което изчезна. 718 00:44:04,240 --> 00:44:06,019 Използвай енергията си срещу мен. 719 00:44:08,066 --> 00:44:09,671 Камала? 720 00:44:10,680 --> 00:44:11,519 Какво ще кажеш за това? 721 00:44:11,680 --> 00:44:13,959 Виждате ли тези кординати? 722 00:44:14,040 --> 00:44:15,759 Може би е Магелановият облак 723 00:44:18,680 --> 00:44:20,719 Добре, ти карай. 724 00:44:20,720 --> 00:44:21,279 Ти ли си? 725 00:44:21,280 --> 00:44:24,279 Моника, толкова си сладка! 726 00:44:25,680 --> 00:44:26,759 Чакай малко, Керъл. 727 00:44:26,880 --> 00:44:27,679 Какво правиш? 728 00:44:31,320 --> 00:44:33,239 Добре ли си? 729 00:44:33,280 --> 00:44:34,511 Майко. 730 00:44:35,680 --> 00:44:37,359 Ракът се повтори. 731 00:44:38,560 --> 00:44:40,959 Искам да се погрижиш за котката 732 00:44:42,680 --> 00:44:43,979 - Не - Защо отказваш? 733 00:44:43,980 --> 00:44:45,039 Отблъснах я веднъж. 734 00:44:45,040 --> 00:44:46,159 Този път всичко ще бъде наред. 735 00:44:46,160 --> 00:44:48,379 Керъл, Котката... - Не искам да взимам тази котка. 736 00:44:48,440 --> 00:44:49,479 Това не е котка. 737 00:44:51,720 --> 00:44:53,439 Този ден трябваше да съм аз на мястото си. 738 00:44:54,480 --> 00:44:56,319 И всичко това заради тази глупава надпревара. 739 00:44:56,760 --> 00:44:58,979 Никога не съм искал да бъда капитан Марвел. 740 00:44:59,680 --> 00:45:02,079 Лейтенант Рамбо ми подхожда. 741 00:45:02,480 --> 00:45:05,159 Изчакайте, докато Моника се върне. 742 00:45:08,880 --> 00:45:11,119 Леля Карол, аз също не искам да минавам през това. 743 00:45:11,159 --> 00:45:12,097 Съжалявам. 744 00:45:16,320 --> 00:45:17,279 Спри веднага. 745 00:45:17,280 --> 00:45:19,639 Помни защо си отишла там. 746 00:45:19,680 --> 00:45:20,959 Търся пациент. 747 00:45:20,980 --> 00:45:22,319 Къде е тя? 748 00:45:23,414 --> 00:45:24,597 Не забравяй да се прибереш. 749 00:45:24,680 --> 00:45:26,079 Скъпа, майка ти почина. 752 00:45:27,640 --> 00:45:28,879 Не. 753 00:45:33,680 --> 00:45:34,839 Не искам да правя това повече. 754 00:45:34,840 --> 00:45:36,279 Съжалявам, не исках. 755 00:45:36,280 --> 00:45:37,419 - Моника... - Значи майка ми... 756 00:45:37,720 --> 00:45:40,319 Тя умря, с течение на времето. Вече ме няма. 757 00:45:41,280 --> 00:45:44,079 Когато се върнеш, там няма никой. 758 00:45:50,880 --> 00:45:51,639 Всичко е наред. 759 00:46:00,080 --> 00:46:00,879 Благодаря 760 00:46:04,120 --> 00:46:05,279 Чувстваш много сила. 761 00:46:05,334 --> 00:46:06,257 Съжалявам. 762 00:46:08,480 --> 00:46:09,679 Но ти си най-силната. 763 00:46:13,120 --> 00:46:15,159 Добре, ние трябва да свършим нещо. 764 00:46:16,351 --> 00:46:18,446 Какво знаем. 765 00:46:20,060 --> 00:46:22,759 Това е движеща се система от червееви дупки в непрекъснато пространство-време 766 00:46:22,760 --> 00:46:24,259 това се нарича преходна точка. 767 00:46:24,260 --> 00:46:26,439 Това ни позволява да се движим между планетите. 768 00:46:26,440 --> 00:46:27,879 Предимно 769 00:46:27,880 --> 00:46:29,639 това разтяга и реорганизира пространството 770 00:46:29,640 --> 00:46:31,079 без да се нарушава приемствеността. 771 00:46:31,360 --> 00:46:33,119 Като хидравлична система 772 00:46:33,180 --> 00:46:34,239 Колкото повече дупки се пробиват 773 00:46:34,240 --> 00:46:35,959 толкова по-нестабилен е системата 774 00:46:35,960 --> 00:46:38,079 Ще има катаклизми. 775 00:46:40,080 --> 00:46:40,959 Накратко... 776 00:46:40,960 --> 00:46:42,679 Ако тя продължава да настоява за своето 777 00:46:42,680 --> 00:46:44,359 ситуацията ще се влоши сериозно. 778 00:46:44,560 --> 00:46:45,559 Проблемът е в това, че 779 00:46:46,080 --> 00:46:47,279 не знам какво планира тя? 780 00:46:47,960 --> 00:46:50,359 Танакс някога е бил територия на хората от Кри 781 00:46:50,360 --> 00:46:52,639 Тогава тази атака е било предупреждение. 782 00:46:52,640 --> 00:46:54,579 И така, нейната цел е да окупира територията на Кри. 783 00:46:54,580 --> 00:46:56,759 Има някаква колония в Магелановия ,бивша колония на Кри 784 00:46:56,840 --> 00:46:59,879 Прди време, Кри заемаше почти 25% от цялата галактическа сиситема. 785 00:46:59,880 --> 00:47:02,479 Така че, ако иска да унищожи Танакс 786 00:47:02,520 --> 00:47:03,719 може да изпрати войски там 787 00:47:03,720 --> 00:47:05,359 или някоя ядренна бомба. 788 00:47:05,360 --> 00:47:06,679 Защо да използва преходни точки? 789 00:47:06,720 --> 00:47:07,479 Точно така. 790 00:47:07,480 --> 00:47:08,639 Точките за скок не са оръжия 791 00:47:08,640 --> 00:47:09,879 Само инструмент за преминаване. 792 00:47:09,880 --> 00:47:11,679 Всяка точка на скок трябва да е имало прична да го направи . 793 00:47:11,680 --> 00:47:14,239 Ами ако атмосферата на Танакс се е разредила 794 00:47:14,480 --> 00:47:16,319 Трябва да е сменила местожителството... 795 00:47:16,367 --> 00:47:17,968 Това е планетата Хара. 796 00:47:19,280 --> 00:47:20,119 Избухва Гражданската война в Кри 797 00:47:20,120 --> 00:47:22,459 природните ресурси на Хара са почти изчерпани 798 00:47:22,460 --> 00:47:24,159 Въздух там е почти невъзможен да се диша 799 00:47:24,160 --> 00:47:25,479 придружен от сушата. 800 00:47:25,480 --> 00:47:28,439 Ако настъпи суша, следващата и цел е водата. 801 00:47:28,440 --> 00:47:29,239 Добре! 802 00:47:29,480 --> 00:47:32,239 Но къде може да намери в Магелановия облак... - Арадна. 803 00:47:33,680 --> 00:47:36,439 Водата покрива 99,63% от повърхността. 804 00:47:36,480 --> 00:47:38,119 Точно това и трябва. 805 00:47:38,280 --> 00:47:39,239 Били ли сте там преди? 806 00:47:41,520 --> 00:47:43,959 А,...Да... точно така. 807 00:47:46,920 --> 00:47:48,439 Говориш малко странно. 808 00:47:48,440 --> 00:47:49,839 Странно ли ? при тази ситуация е допустимо. 809 00:47:49,840 --> 00:47:51,479 Тогава нека се отправим към Арадна. 810 00:47:53,760 --> 00:47:55,079 Да! - Да,но има и опция 811 00:47:55,080 --> 00:47:56,159 Искам да кажа... 812 00:47:56,680 --> 00:47:59,279 вървете до Арадна и вземете гривната от Дар-Бен. 813 00:47:59,680 --> 00:48:01,119 Определени са целите на мисията. 814 00:48:01,160 --> 00:48:03,148 Камала, не искам да се присъединяваш към никакви 815 00:48:03,172 --> 00:48:05,760 приключения в космоса или нещо подобно 816 00:48:05,840 --> 00:48:07,159 да изпадаш във беда и опасности 817 00:48:07,160 --> 00:48:08,479 Колко пъти да ти казвам. 818 00:48:08,880 --> 00:48:10,239 Имаш предвид което каза Г-н Фюри ли? 819 00:48:10,240 --> 00:48:12,079 Къде са ми родителите? 820 00:48:12,080 --> 00:48:13,039 Да болният човек който седи тук е баща ти? 821 00:48:13,800 --> 00:48:16,339 И Демоните на ада за които ти разказвах. 822 00:48:18,640 --> 00:48:20,839 Демонът на ада за който ти е разказвал ли?. 823 00:48:20,840 --> 00:48:21,939 Сериозно ли..? 824 00:48:22,160 --> 00:48:23,519 Които настояват да дойдат 825 00:48:23,640 --> 00:48:24,679 Баща ти не ти ли е казал 826 00:48:24,680 --> 00:48:26,359 че не съм свикнал с космически пътувания. 827 00:48:26,360 --> 00:48:27,039 Аз сега 828 00:48:27,040 --> 00:48:28,879 съм в асансьора в това странно пространство 829 00:48:28,880 --> 00:48:32,759 Изкачваме се нагоре или може би слизаме долу. 830 00:48:32,760 --> 00:48:35,079 Е, в космоса има ли посока? 831 00:48:35,080 --> 00:48:35,879 Разбира се, че има. 832 00:48:35,880 --> 00:48:37,879 Тук снимането е забранено 833 00:48:40,320 --> 00:48:41,419 Никаква помощ! 834 00:48:43,760 --> 00:48:44,879 О, боже мой! 835 00:48:51,320 --> 00:48:52,919 Фюри, добре ли си? 836 00:48:52,980 --> 00:48:54,679 Има увеличен източник на енергия. 837 00:48:54,680 --> 00:48:56,279 Скоро ще получим доклада. 838 00:48:56,320 --> 00:48:58,159 Изглежда, че това важи за всички. 839 00:48:58,160 --> 00:49:00,719 Не можем да я оставим да продължева да създава трамплини. 840 00:49:00,760 --> 00:49:03,679 В същото време, не трябва да рискуваме за смяна на позиции един за друг. 841 00:49:03,760 --> 00:49:04,559 Г-це Хан... 842 00:49:04,560 --> 00:49:05,239 Много съжалявам. 843 00:49:05,240 --> 00:49:06,659 Но дъщеря ви трябва да бъде на моя кораб 844 00:49:06,740 --> 00:49:08,159 докато не отлетим заедно. 845 00:49:08,160 --> 00:49:09,239 - Не. - Твърде е късно. 846 00:49:09,680 --> 00:49:11,079 Ти я пусна. 847 00:49:11,480 --> 00:49:11,759 Мистър Хан, 848 00:49:12,360 --> 00:49:14,519 не е толкова просто. 849 00:49:14,840 --> 00:49:15,839 Трябва ни Камала. 850 00:49:17,140 --> 00:49:19,119 Намерихме че има и втора гривна. 851 00:49:19,120 --> 00:49:20,539 Тази която я носи има жестоко сърце като Скорпион 852 00:49:20,540 --> 00:49:21,859 искате ли да я използва да завладява другите светове 853 00:49:21,860 --> 00:49:22,679 Трябва да я спреш ли? 854 00:49:22,680 --> 00:49:24,159 Искаш да ми кажеш, че има още една гривна. 855 00:49:24,280 --> 00:49:26,879 И някой ще използва гривната за да те нарани, така ли? 856 00:49:27,040 --> 00:49:28,479 Моника ще се грижи добре за нея. 857 00:49:28,480 --> 00:49:29,719 Да, уверяваме ви 858 00:49:29,720 --> 00:49:31,919 че ще я върнем в безопасност. 859 00:49:32,187 --> 00:49:33,233 Обещавам. 860 00:49:33,320 --> 00:49:34,279 Мисията продължава. 861 00:49:34,440 --> 00:49:36,879 Намерете начин да затворите тези скокове. 862 00:49:37,080 --> 00:49:39,279 Камала, слушай внимателно. 863 00:49:39,480 --> 00:49:41,279 Ако нещо ти се случи, 864 00:49:41,320 --> 00:49:42,879 ще я убия. 865 00:49:42,880 --> 00:49:43,979 Кажи и това. 866 00:49:45,680 --> 00:49:47,079 Обичам те, скъпа. 867 00:49:47,320 --> 00:49:48,479 И аз те обичам мамо. 868 00:49:48,480 --> 00:49:49,879 Чакай, тя просто каза нещо 869 00:49:49,880 --> 00:49:50,979 което 870 00:49:51,440 --> 00:49:54,039 никой няма такова милостиво сърце.... като капитан Марвел 871 00:49:54,040 --> 00:49:56,319 Няма никой по-добър от нея 872 00:49:56,440 --> 00:49:59,479 Повярвай ми, тя ще се грижи добре за Камала. 873 00:50:03,760 --> 00:50:05,479 Какво не е наред с тази котка? 874 00:50:05,880 --> 00:50:07,439 Това не изглежда добре 875 00:50:07,680 --> 00:50:08,879 господин Фюри, 876 00:50:08,880 --> 00:50:10,679 сега ми стана ясно защо е с наднормено тегло. 877 00:50:10,680 --> 00:50:13,039 Мисля, че си я хранил твърде много. 878 00:50:15,000 --> 00:50:16,143 Гъска? 879 00:50:20,336 --> 00:50:21,672 "Гъска!" 880 00:50:22,760 --> 00:50:24,039 "Светулка." 881 00:50:24,080 --> 00:50:27,239 "Графиня Марвел". 882 00:50:27,640 --> 00:50:28,679 Д-Р "Лайт." 883 00:50:28,680 --> 00:50:30,519 Ами, "професор Марвел." 884 00:50:31,480 --> 00:50:32,359 "Нова Звезда." 885 00:50:32,360 --> 00:50:33,439 Момиче" Супернова." 886 00:50:34,706 --> 00:50:35,060 "Визия!" 887 00:50:35,120 --> 00:50:36,239 Не, съжалявам. 888 00:50:36,240 --> 00:50:37,479 Каза "Визия". 889 00:50:37,480 --> 00:50:38,839 Нямаме нужда от кодови име. 890 00:50:38,840 --> 00:50:40,279 Няма нужда да си прикачваме. 891 00:50:40,280 --> 00:50:40,619 Защо? 892 00:50:40,672 --> 00:50:41,055 Защото... 893 00:50:41,360 --> 00:50:43,479 най-важното в битката е... ...това е екипна работа. 894 00:50:43,480 --> 00:50:44,439 Опитайте да се размените. 895 00:50:46,860 --> 00:50:48,879 Дори след размяна силите все още продължават. 896 00:50:48,880 --> 00:50:49,519 Това е доста добре. 897 00:50:49,555 --> 00:50:51,636 Добре, всички заедно. 898 00:50:51,737 --> 00:50:53,780 Готови.. едно, две, три, разменете се! 899 00:50:55,120 --> 00:50:57,279 Ако броим до три, тогава защо ще се разменяме? 900 00:50:57,280 --> 00:50:58,079 Точно така. 901 00:51:04,800 --> 00:51:07,079 Сега, сега! 902 00:51:08,413 --> 00:51:09,481 Хайде. 903 00:51:09,482 --> 00:51:10,636 Едно, две, три! 904 00:51:12,950 --> 00:51:14,304 Тя се шегува. 905 00:51:17,160 --> 00:51:19,039 Скачай, скачай! 906 00:51:19,040 --> 00:51:21,039 Ще забавиш ли малко? 907 00:51:21,040 --> 00:51:23,039 Просто се промени. 908 00:51:25,311 --> 00:51:26,150 Три 909 00:51:29,640 --> 00:51:30,759 Хей, Разбрах. 910 00:51:40,280 --> 00:51:41,079 Многофункционални... 911 00:51:42,080 --> 00:51:42,879 Готови, Тръгвай. 912 00:51:44,520 --> 00:51:45,379 Ето защо 913 00:51:45,380 --> 00:51:46,479 трябва да инвестирате в индексните фондове 914 00:51:46,480 --> 00:51:48,479 те са по-подходящи от отделните запаси. 915 00:51:48,560 --> 00:51:49,239 Естествено... 916 00:51:49,240 --> 00:51:51,759 Лични пенсионни сметки и пенсионно осигуряване при данъкоплатците 917 00:51:51,760 --> 00:51:53,119 всичко това е много важно. 918 00:51:53,120 --> 00:51:55,879 Все още не съм мислил да планирам пенсионирането си. 919 00:51:55,960 --> 00:51:57,419 Сега не е късно да планирате нещо. 920 00:51:57,480 --> 00:51:59,039 Планирайте предварително, за да избегнете разногласия. 921 00:51:59,040 --> 00:52:00,479 На колко години си? 922 00:52:00,480 --> 00:52:01,479 306 години. 923 00:52:01,720 --> 00:52:02,919 Аз също. 925 00:52:06,880 --> 00:52:08,319 Какво се случи току-що? 926 00:52:08,320 --> 00:52:09,999 - Трябва да проверя. - Добре. 927 00:52:10,080 --> 00:52:12,279 Необичайни предмети се появяват в зоната за разпространение. 928 00:52:12,480 --> 00:52:13,879 О, боже мой! 929 00:52:13,880 --> 00:52:14,759 Не пипай! 930 00:52:16,840 --> 00:52:17,839 Какво е това? 931 00:52:18,120 --> 00:52:19,679 Ти ме питаш, не знаеш ли кого да попиташ. 932 00:52:20,080 --> 00:52:20,999 Как е попаднал тук? 933 00:52:21,040 --> 00:52:21,879 Не знам. 934 00:52:23,880 --> 00:52:25,899 Трябва ли да кажем на Фюри? 936 00:52:27,280 --> 00:52:29,359 20 секунди до скока. 937 00:52:29,360 --> 00:52:30,959 Не ти ли е интересно? 938 00:52:30,960 --> 00:52:33,519 Аз съм на кораб с двама супергерои. 939 00:52:33,520 --> 00:52:34,879 Сега можем ли да отидем до банята? 940 00:52:34,880 --> 00:52:36,039 Времето ми изтича. 941 00:52:36,360 --> 00:52:37,079 Кажете, че никой не вярва... 942 00:52:37,160 --> 00:52:37,879 точно като Радж 943 00:52:37,880 --> 00:52:39,439 Той просто е... 944 00:52:51,320 --> 00:52:53,379 Магелановия облак 945 00:53:34,120 --> 00:53:34,419 Ок! 946 00:53:35,280 --> 00:53:36,719 Да започваме! 947 00:53:36,935 --> 00:53:37,652 Контактни слушалки. 949 00:53:38,920 --> 00:53:40,719 Винаги съм искал да го направя. 950 00:53:41,520 --> 00:53:43,159 Тест за микрофон, едно... две. 951 00:53:43,160 --> 00:53:44,239 Камала, Камала, 952 00:53:44,280 --> 00:53:46,359 Чувам това, благодаря ви. 953 00:53:48,080 --> 00:53:49,079 добре! 954 00:53:49,080 --> 00:53:50,759 Трябва да действаме бързо. 955 00:53:51,080 --> 00:53:51,919 Какво е това? 956 00:53:52,480 --> 00:53:53,679 Трябва да Ви предупредя 957 00:53:54,040 --> 00:53:55,959 че все още съм много популярна тук. 958 00:53:56,280 --> 00:53:58,719 Е, не знам дали ще се вместите и вие тук 959 00:53:58,720 --> 00:54:00,279 защото това място е малко специално. 960 00:54:00,280 --> 00:54:02,759 Защото ти помогна на принца да си реши правните проблеми. 961 00:54:02,880 --> 00:54:04,359 Ок. 962 00:54:04,360 --> 00:54:05,679 Хайде, каквото и да се случи. 963 00:54:06,080 --> 00:54:07,119 Последвайте ме. 964 00:54:07,320 --> 00:54:09,719 Културата на Аладия е много различна 965 00:54:09,880 --> 00:54:11,839 Така че ще трябва да приемем участие в церемонията 966 00:54:11,840 --> 00:54:13,519 така че се опитайте да се държите нормално. 967 00:54:13,640 --> 00:54:18,319 Добре дошлау дома, Аладиан 968 00:54:18,840 --> 00:54:23,679 Блести като диамант, това е вашият дом 969 00:54:24,821 --> 00:54:25,486 Здравей, сестро... 970 00:54:25,580 --> 00:54:26,979 Добре дошла у дома 971 00:54:27,087 --> 00:54:28,581 О, Аладиан. 972 00:54:28,760 --> 00:54:31,119 Този сън изглеждаше вчера. 973 00:54:32,567 --> 00:54:35,872 Радваме се, че се върнахте 974 00:54:35,970 --> 00:54:39,674 Нашата принцеса се завърна! 975 00:54:39,760 --> 00:54:40,779 Принцеса ли си? 976 00:54:46,040 --> 00:54:47,359 Юридически е така. 977 00:54:47,560 --> 00:54:49,039 Какво става, лельо Керъл? 978 00:54:49,040 --> 00:54:50,119 Езикът тук пеещ ли е ? 979 00:54:50,120 --> 00:54:52,079 Трябва да пееш... иначе няма да те разберат. 980 00:54:52,080 --> 00:54:54,279 Златно парти 985 00:55:16,280 --> 00:55:19,439 - Защо не танцуваш? - Танцувам. 986 00:55:19,560 --> 00:55:20,819 Животът е в танца. 987 00:55:21,440 --> 00:55:22,959 Почти е тук. 988 00:55:24,360 --> 00:55:26,919 Това е елегантно. 991 00:55:32,320 --> 00:55:34,039 Иска ми се да бях толкова щастлива, колкото и те. 992 00:55:34,040 --> 00:55:34,839 Не... 993 00:55:35,480 --> 00:55:36,879 Ако кажеш на някой друг 994 00:55:36,880 --> 00:55:38,839 че тази леля е красивата принцеса ... 996 00:55:40,360 --> 00:55:43,319 Това е правен въпрос 997 00:55:43,320 --> 00:55:45,239 Да, оженихме се на шега 998 00:55:45,240 --> 00:55:46,679 по-скоро беше дипломатически акт. 999 00:55:46,680 --> 00:55:47,959 Имаше борба за власт 1000 00:55:47,960 --> 00:55:49,279 Това беше матрилинейно общество. 1001 00:55:49,280 --> 00:55:50,839 И двамата сме добри приятели. 1002 00:55:51,520 --> 00:55:52,759 Било е дълго говорене. 1003 00:55:53,040 --> 00:55:54,439 Може ли и аз да пея? 1004 00:55:55,080 --> 00:55:55,959 Забрави. 1005 00:55:57,120 --> 00:55:57,919 Тук сме. 1006 00:56:04,560 --> 00:56:05,319 Мамка му! 1007 00:56:09,120 --> 00:56:11,439 Е, не те виня, че дойде тук. 1009 00:56:14,160 --> 00:56:15,479 Моля, обърнете внимание 1010 00:56:20,280 --> 00:56:22,079 да поздравим 1011 00:56:22,080 --> 00:56:24,079 нашите гости. 1012 00:56:24,920 --> 00:56:26,879 Имаме двама нови гости 1013 00:56:29,440 --> 00:56:31,559 Опитайте се да се отпуснете 1014 00:56:34,680 --> 00:56:37,959 Когато чухте за тяхното идване 1015 00:56:37,960 --> 00:56:40,879 кого ще поздравите първи? 1016 00:56:43,920 --> 00:56:45,919 Гост едно, две или три 1017 00:56:48,200 --> 00:56:51,939 Тези... трите 1018 00:56:51,960 --> 00:56:52,999 заедно 1019 00:56:54,840 --> 00:56:58,759 - Чудо. Това е! - Това беше прибързано решение. 1020 00:56:58,760 --> 00:57:00,519 Добре, как се отпускаш? 1021 00:57:00,520 --> 00:57:01,479 Къде е принцът? 1022 00:57:11,829 --> 00:57:13,379 О! Ето го и него. 1023 00:57:13,520 --> 00:57:14,679 Намерих го. 1024 00:57:16,040 --> 00:57:16,839 Това грешно ли е? 1025 00:57:21,840 --> 00:57:24,879 - Какво ще прави тя? - Обикновенно ще е запис. 1026 00:57:32,120 --> 00:57:33,839 Мина много време 1027 00:57:35,680 --> 00:57:37,559 Този път тя ще бъде до мен 1028 00:57:37,560 --> 00:57:38,439 за колко време? 1029 00:57:39,720 --> 00:57:42,279 Всички ще бъдем изложени на риск 1030 00:57:43,600 --> 00:57:44,919 Позволете ни да помогнем 1031 00:57:46,480 --> 00:57:48,839 В сърцето ми хаотичните емоции бушуват. 1032 00:57:49,480 --> 00:57:51,479 Хайде, няма да се страхуваме от нея 1033 00:57:51,480 --> 00:57:54,279 Поканете я във нашата страна 1034 00:57:54,360 --> 00:57:58,159 Нека бъде за мен, не усложнявайте ситуацията 1035 00:57:58,160 --> 00:58:03,879 Как можеш да се справиш сам? 1036 00:58:03,880 --> 00:58:04,639 Никога не съм мислила... 1037 00:58:05,680 --> 00:58:07,159 че "Капитан Марвел" 1038 00:58:07,160 --> 00:58:08,439 има такива приятели? 1039 00:58:08,960 --> 00:58:09,879 Много са красиви. 1040 00:58:09,903 --> 00:58:17,003 Няма повече... битки сама 1041 00:58:21,351 --> 00:58:22,437 О, боже мой. 1042 00:58:26,240 --> 00:58:30,439 Принцесата ми долетя от звездите... 1043 00:58:30,440 --> 00:58:32,319 Спри, спри, да пееш. 1044 00:58:32,320 --> 00:58:33,719 Да поговорим. 1045 00:58:33,920 --> 00:58:35,079 Добре, ти ми кажи. 1046 00:58:35,080 --> 00:58:36,159 Добре, почакай. 1047 00:58:36,280 --> 00:58:37,439 Трябва ли да пее? 1048 00:58:37,520 --> 00:58:38,879 Да, той може да пее. 1049 00:58:39,040 --> 00:58:40,879 Дрехите ни не са много удобни 1050 00:58:40,880 --> 00:58:43,399 Вие ще ни помгнете да се подготвим за да си вземем някакви костюми? 1051 00:58:43,720 --> 00:58:44,639 Естествено. 1052 00:58:45,440 --> 00:58:46,239 Благодаря. 1053 00:58:50,280 --> 00:58:51,639 Намерихте ли нещо? 1054 00:58:51,880 --> 00:58:52,919 В правилната посока 1055 00:58:53,120 --> 00:58:53,959 нищо особено. 1056 00:58:54,880 --> 00:58:55,879 По лошия начин 1057 00:58:56,080 --> 00:58:57,479 врагът е влязъл вътре. 1058 00:58:57,760 --> 00:58:59,839 Това е мощно биологично оръжие. 1059 00:59:00,280 --> 00:59:02,679 Враговете също могат да бъдат замесени. 1060 00:59:02,680 --> 00:59:04,279 Не бързайте със заключенията 1061 00:59:04,520 --> 00:59:08,919 Продължавайте да изследвате нещото като вид на яйце. 1062 00:59:08,920 --> 00:59:11,559 и ако има нещо.... - Предупреждение. 1063 00:59:12,080 --> 00:59:14,039 Открити са 29 нови обекта. 1064 00:59:17,560 --> 00:59:18,359 О, боже мой! 1065 00:59:21,440 --> 00:59:23,279 Ами русо момиче? 1066 00:59:23,280 --> 00:59:24,679 - Не. - Или момиче с честота. 1067 00:59:24,680 --> 00:59:25,759 Не. - Това пулсира. 1068 00:59:25,840 --> 00:59:27,159 Не треябва да блестиш толкова. 1069 00:59:27,280 --> 00:59:28,079 Не. 1070 00:59:28,280 --> 00:59:29,719 Тази рокля е нелепа, нали? 1071 00:59:29,720 --> 00:59:30,919 - Естествено. - Изобщо не. 1072 00:59:41,320 --> 00:59:41,879 Всичко е наред. 1073 00:59:41,880 --> 00:59:42,959 Намерете я бързо. 1074 00:59:43,080 --> 00:59:44,379 Но не бъди безразсъдна! Трябва да се скриете, 1075 00:59:44,640 --> 00:59:45,839 и не отивайте твърде далеч! 1076 00:59:45,840 --> 00:59:46,879 Това е моят опит. 1077 00:59:54,080 --> 00:59:55,119 Не се притеснявай, Иън! 1078 00:59:57,480 --> 00:59:57,959 Забрави... 1079 00:59:57,960 --> 01:00:00,079 че трябва да пуснеш щита, това не е необходимо. 1080 01:00:00,680 --> 01:00:02,679 Трябва да намериш начин само да я задържим. 1081 01:00:02,880 --> 01:00:04,679 Камала и Моника ще имат шанса 1082 01:00:04,880 --> 01:00:05,679 да и вземат гривната. 1083 01:00:09,240 --> 01:00:10,079 Време е... 1084 01:01:11,920 --> 01:01:12,919 Върховно господство 1085 01:01:12,953 --> 01:01:15,185 защо сте тук? 1086 01:01:15,560 --> 01:01:18,479 Дойдох да ви простя престъплението, което сте извършили 1087 01:01:18,480 --> 01:01:19,919 срещу империята Кри. 1088 01:01:20,960 --> 01:01:21,479 Коленичи! 1089 01:01:22,299 --> 01:01:23,465 Точно пред теб? 1090 01:01:24,960 --> 01:01:26,479 Това никода няма да стане. 1091 01:01:27,120 --> 01:01:27,919 Добре! 1094 01:02:20,800 --> 01:02:21,979 Използвай ми лентата. 1095 01:02:49,920 --> 01:02:50,879 Намерих я. 1096 01:03:07,320 --> 01:03:09,079 Къде си Моника? 1097 01:03:15,680 --> 01:03:18,279 Моника, да сменим местата си. 1098 01:03:19,480 --> 01:03:20,279 Престани! 1099 01:03:20,480 --> 01:03:21,679 Твърде късно е! 1100 01:04:00,680 --> 01:04:02,079 Откъде взе тази гривна? 1101 01:04:02,680 --> 01:04:03,599 Баба ми. 1102 01:04:04,240 --> 01:04:05,679 Изпратете ми я лично по пощата. 1103 01:04:06,480 --> 01:04:07,959 - Дай ми я. - Камала. 1104 01:04:08,280 --> 01:04:09,559 Тръгвай. 1105 01:04:09,560 --> 01:04:10,359 Върни се на кораба. 1106 01:04:24,360 --> 01:04:26,879 Със силата ти това само ще я направи по-силна. 1107 01:04:50,580 --> 01:04:52,639 Енергийни Колебания водят до късо съединение на системата. 1108 01:04:52,680 --> 01:04:53,759 Това вече е много интересно. 1109 01:04:53,760 --> 01:04:55,159 Космически асансьор все още не работи. 1110 01:04:55,160 --> 01:04:56,959 Не можа ли да ми кажеш тази малка лоша новина? 1111 01:04:57,860 --> 01:04:59,959 Половината от спасителните камери не могат да се използват. 1112 01:05:00,040 --> 01:05:02,279 Каква е добрата новина. 1113 01:05:35,840 --> 01:05:37,439 - Вътре ли цме? - Да. 1114 01:05:39,680 --> 01:05:41,159 Корабът промени курса. 1115 01:05:53,073 --> 01:05:54,888 Ще изключа автопилота. 1116 01:06:00,320 --> 01:06:00,919 О, боже мой! 1117 01:06:00,920 --> 01:06:02,559 Добре, добре. 1118 01:06:06,640 --> 01:06:07,559 Моника... 1119 01:06:10,194 --> 01:06:12,087 Падаме, Моника! 1120 01:06:15,080 --> 01:06:16,219 Мислех, че можеш да го караш. 1121 01:06:16,280 --> 01:06:17,839 Лельо Керъл, престани. 1122 01:06:18,080 --> 01:06:18,919 Още малко търпение. 1123 01:06:19,120 --> 01:06:20,359 Погледни я. 1124 01:06:26,680 --> 01:06:29,279 Капитане, Гордея се с вас. 1125 01:06:39,080 --> 01:06:39,959 Остави на мен. 1126 01:06:49,120 --> 01:06:50,300 Активирайте точката на преход. 1128 01:06:50,440 --> 01:06:51,679 Не можем да я оставим да избяга. 1129 01:06:51,760 --> 01:06:53,279 Ами другите 20 кораба? 1130 01:06:53,360 --> 01:06:54,279 Мога да се погрижа за това. 1131 01:07:00,320 --> 01:07:02,079 Фиксирани ракети, ракети... 1132 01:07:02,080 --> 01:07:02,879 Заключване. 1133 01:07:13,280 --> 01:07:14,359 Насочваща ракета. 1134 01:07:14,520 --> 01:07:16,559 Отброяване 5..... - Трябва незабавно да изчезваме. 1135 01:07:16,560 --> 01:07:17,679 Не можем да си позволим трагедията да се повтори. 1136 01:07:17,680 --> 01:07:18,639 Това се повторя. 1137 01:07:18,640 --> 01:07:19,519 Можем да се погрижим за това. 1138 01:07:19,520 --> 01:07:20,739 Ще убие всички ни. 1139 01:07:21,240 --> 01:07:22,679 Преходните Точки са активирани. 1140 01:07:42,760 --> 01:07:43,319 Арадна. 1141 01:07:43,320 --> 01:07:44,719 Защо действаш сама? 1142 01:07:44,760 --> 01:07:46,159 Дар-Бен иска гривната ти. 1143 01:07:46,160 --> 01:07:47,659 Аз съм като теб в Танакс. 1144 01:07:47,660 --> 01:07:48,759 Направи каквото можеше. 1145 01:07:48,760 --> 01:07:49,839 Не бъди като мен. 1146 01:07:49,840 --> 01:07:51,639 Ти съсипа всичко. 1147 01:07:51,680 --> 01:07:53,079 Без квантова комуникация 1148 01:07:53,160 --> 01:07:54,179 без нас, 1149 01:07:54,180 --> 01:07:56,179 Тя победи Дар-Бен сама. Съжалявам. 1150 01:07:58,480 --> 01:08:00,479 Не, нищо не разбирам. 1151 01:08:01,120 --> 01:08:03,879 Кри е управляван от изкуствен интелект в продължение на хиляди години. 1152 01:08:04,440 --> 01:08:06,039 Те бяха принудени да се бият навсякъде. 1153 01:08:06,040 --> 01:08:09,159 Мисля, че единственият начин да ги спрат.. е да ги унищожат. 1154 01:08:10,644 --> 01:08:11,958 Но аз просто... 1155 01:08:12,799 --> 01:08:14,452 влоших нещата за тях. 1156 01:08:15,720 --> 01:08:18,239 Сред Кри избухна гражданска война това също бе причината. 1157 01:08:18,240 --> 01:08:20,559 Те дори нямат въздух за дишане. 1158 01:08:21,360 --> 01:08:23,478 Ето защо тя все още ме нарича Терминатор. 1159 01:08:25,120 --> 01:08:27,719 Не искам да видя тази страна унищожена. 1160 01:08:31,840 --> 01:08:33,439 Значи няма да се върнеш? 1161 01:08:33,720 --> 01:08:37,278 Мисля, че след всичко това мога да се прибера вкъщи 1163 01:08:41,720 --> 01:08:43,759 Никой в семейството не прави това. 1164 01:08:45,279 --> 01:08:46,479 Никога не съм мислила 1165 01:08:46,480 --> 01:08:49,079 че трябва да си капитан Марвел. 1166 01:08:50,880 --> 01:08:52,719 Просто исках да бъдеш мен 1167 01:08:54,279 --> 01:08:55,319 това са моите роднини. 1168 01:09:01,520 --> 01:09:03,419 Толкова се радвам, че сега ви имам тук. 1169 01:09:10,080 --> 01:09:11,439 Разбира се, вие също. 1170 01:09:12,440 --> 01:09:13,879 Радвам се, че си тук. 1171 01:09:14,880 --> 01:09:16,319 Не исках да го казвам, но. 1172 01:09:16,320 --> 01:09:18,819 Толкова съжалявам 1173 01:09:18,843 --> 01:09:20,843 защото бях очарована от самото начало. 1174 01:09:21,320 --> 01:09:23,239 Не ти дадох възможност да бъдеш себе си. 1175 01:09:28,080 --> 01:09:29,278 Трябва да я намерим. 1176 01:09:29,520 --> 01:09:31,359 Но не знам къде да търся. 1177 01:09:31,360 --> 01:09:33,279 Не мога да знам... 1178 01:09:33,343 --> 01:09:34,527 Навсякъде. 1179 01:09:35,080 --> 01:09:36,859 Целта и бе леля и да се грижи за нея 1180 01:09:36,860 --> 01:09:38,079 където смята себе си за дом 1181 01:09:38,080 --> 01:09:39,679 тя ще дойде да си вземе което е нейно. 1182 01:09:40,480 --> 01:09:41,839 Трябва да предупредим Фюри сега. 1183 01:09:49,080 --> 01:09:50,519 Възникване на извънредна ситуация 1184 01:09:50,880 --> 01:09:54,679 Всички служители на отдела да се насочат към спасителните капсули. 1185 01:09:54,880 --> 01:09:55,719 Да се поразходим... 1186 01:09:55,840 --> 01:09:57,559 Може да се използва само един спасителен кораб. 1187 01:09:57,560 --> 01:09:59,319 Имаме само 15 спасителни капсули. 1188 01:09:59,320 --> 01:10:00,559 Всяка има по 5 места. 1189 01:10:00,560 --> 01:10:01,679 Може да побере до 10 души. 1190 01:10:01,680 --> 01:10:03,079 Общо имаме 350 души. 1191 01:10:03,080 --> 01:10:04,139 По принцип няма достатъчно място. 1192 01:10:04,140 --> 01:10:06,559 Останалите ще останат, доколкото е възможно. 1193 01:10:06,560 --> 01:10:08,439 След това изпълняваме план Б. 1194 01:10:08,720 --> 01:10:09,879 Поканете всички служители... 1195 01:10:32,520 --> 01:10:33,379 Моята всекидневна. 1196 01:10:33,411 --> 01:10:34,790 Господи! 1197 01:10:34,880 --> 01:10:35,679 Гъска? 1198 01:10:48,480 --> 01:10:49,359 Какво ти става? 1199 01:10:50,440 --> 01:10:51,959 Ела тук, ела тук. 1200 01:10:51,960 --> 01:10:53,579 Не се страхувай, мъниче. 1201 01:10:54,040 --> 01:10:55,039 Хайде, хайде. 1202 01:10:55,120 --> 01:10:55,919 О! 1203 01:10:56,760 --> 01:10:58,679 О, това е прекрасно! 1204 01:10:59,720 --> 01:11:02,119 О, виж му очите. 1205 01:11:02,960 --> 01:11:04,439 Има само едно спасение. 1206 01:11:05,480 --> 01:11:06,559 Тръгваме си 1207 01:11:07,280 --> 01:11:08,079 всички от тук... 1208 01:11:09,080 --> 01:11:10,279 или ако остане някой 1209 01:11:10,480 --> 01:11:11,959 ще избере своя собствен край. 1211 01:11:13,520 --> 01:11:16,239 Какво? Не. 1212 01:11:16,240 --> 01:11:17,679 Евакуирайте ги всички в спасителния кораб 1213 01:11:17,720 --> 01:11:18,519 Вече. 1214 01:11:27,440 --> 01:11:28,879 Какво ще правим? 1215 01:11:32,720 --> 01:11:34,839 Не мога, нали? 1216 01:11:34,840 --> 01:11:35,639 Разбрах. 1217 01:11:38,320 --> 01:11:40,119 Какво стана? 1218 01:11:40,840 --> 01:11:42,131 Камала? 1219 01:11:43,160 --> 01:11:44,179 Върна се Камала. 1220 01:11:47,440 --> 01:11:49,279 Най-накрая се върна безопасно. 1221 01:11:49,280 --> 01:11:50,679 - Сладката ми. - Все още съм жив. 1222 01:11:50,880 --> 01:11:52,919 Вече нямам връзка със земята. 1223 01:11:52,920 --> 01:11:55,039 Наистина трябва да напусна станцията веднага. 1224 01:11:56,360 --> 01:11:57,559 Ааа! 1225 01:11:59,720 --> 01:12:01,519 Изплюй камъчето! 1227 01:12:01,880 --> 01:12:04,079 Не, това е планът. 1228 01:12:05,120 --> 01:12:05,919 Това е нашият план. 1229 01:12:05,960 --> 01:12:08,039 Тези котенца ще транспортират 1230 01:12:08,040 --> 01:12:10,559 много по-лесно стотици хора. 1231 01:12:10,560 --> 01:12:12,159 Така че сега ще трябва да разчитаме на котките. 1232 01:12:16,520 --> 01:12:17,479 Котенца елате тук. 1233 01:12:19,240 --> 01:12:20,759 На вниманието на всички 1234 01:12:20,920 --> 01:12:22,159 Моля, не бягайте от котенцата 1235 01:12:22,160 --> 01:12:24,239 Нека те ви погълнат 1236 01:12:24,240 --> 01:12:25,519 Моля ви, не се притеснявайте... 1237 01:12:38,160 --> 01:12:39,439 Моля, не бягайте 1238 01:12:39,440 --> 01:12:41,479 оставете котето да ви погълне 1239 01:12:41,760 --> 01:12:42,879 Не бягайте. 1240 01:12:57,880 --> 01:12:59,079 Съжалявам. 1241 01:13:04,829 --> 01:13:08,185 Нека котето те погълне 1242 01:13:29,880 --> 01:13:30,279 Всички... 1243 01:13:30,280 --> 01:13:31,259 Намерих я. 1244 01:13:33,271 --> 01:13:35,294 Вървете. 1245 01:13:35,488 --> 01:13:36,857 Хайде. 1246 01:13:39,240 --> 01:13:41,039 Остава само тази капсула. 1247 01:13:41,040 --> 01:13:41,719 Добре, побързай. 1248 01:13:41,720 --> 01:13:42,519 Хайде бързо. 1249 01:13:44,240 --> 01:13:45,039 Хайде. 1250 01:13:59,276 --> 01:14:02,485 Ето, ето. Добра работа. 1251 01:14:12,223 --> 01:14:14,851 Не се съпротивлявай. Ето го, Камала. 1252 01:14:19,760 --> 01:14:20,839 Намерих Дар-Бен. 1253 01:14:20,840 --> 01:14:21,639 Какво? 1254 01:14:22,480 --> 01:14:23,759 Тя се нуждае от нашето Слънце. 1255 01:14:51,720 --> 01:14:52,679 Трябва ли да тръгваш отново? 1256 01:14:53,160 --> 01:14:53,959 Да. 1257 01:14:54,920 --> 01:14:56,559 Вселената сега е несигурна 1258 01:14:56,880 --> 01:14:57,719 Ако Вселената е несигурна 1259 01:14:57,720 --> 01:14:58,799 домът ми също е в опасност. 1260 01:14:58,840 --> 01:15:00,239 И никой няма да е в безопасност... 1261 01:15:00,480 --> 01:15:01,479 Чуй ме 1262 01:15:02,480 --> 01:15:05,839 беше избрана за изпълнение на голямата мисия. 1263 01:15:05,840 --> 01:15:08,359 Да, така е... и сега трябва да тръгваш. 1264 01:15:09,680 --> 01:15:12,479 Но аз никога няма да те оставя. 1265 01:15:12,760 --> 01:15:14,639 Сега разбираш ли какво имам предвид? 1266 01:15:17,680 --> 01:15:18,959 Грижи се за себе си. 1267 01:15:19,680 --> 01:15:20,639 Върни се невредима. 1268 01:15:20,640 --> 01:15:22,039 Скъпа, трябва да се върнеш. 1269 01:15:22,040 --> 01:15:24,079 Не искам да съм единственото дете в семейството. 1270 01:15:24,160 --> 01:15:26,079 Особено с родители като тези. 1271 01:15:29,820 --> 01:15:31,519 Безопасно ли е да носиш гривната 1272 01:15:31,520 --> 01:15:32,559 като отиваш там при нея? 1273 01:15:32,560 --> 01:15:34,039 Г-н Фюри е прав. 1274 01:15:34,040 --> 01:15:35,619 Дай ми я ,ще я занеса у дома. 1275 01:15:36,120 --> 01:15:37,679 Дар-Бен отвори още едно място за скачане 1276 01:15:37,680 --> 01:15:39,279 което ще отнеме няколко минути, за да го затворите. 1277 01:15:39,760 --> 01:15:40,559 Бъди внимателна. 1278 01:15:40,840 --> 01:15:42,159 Не и позволявай да вземе гривната. 1281 01:15:44,156 --> 01:15:45,387 Правилно. 1283 01:16:03,480 --> 01:16:04,719 Мистър Косматко 1284 01:16:04,720 --> 01:16:06,359 Не вървите ли в грешната посока? 1285 01:16:06,360 --> 01:16:09,279 Не, знам. 1286 01:16:11,040 --> 01:16:11,719 Проработи. 1287 01:16:11,720 --> 01:16:12,439 Мистър Фюри 1288 01:16:12,440 --> 01:16:14,579 Но аз не съм направил нищо 1290 01:16:17,580 --> 01:16:19,479 Молиш ли се? 1291 01:16:19,680 --> 01:16:22,179 Не спирай, поискай всички благословии които можем да получим. 1292 01:16:22,200 --> 01:16:23,619 Мохамед, Мохамед Пратеник на Аллах. Амин! 1293 01:16:23,682 --> 01:16:24,944 Мохамед Расул Аллах! 1294 01:16:24,960 --> 01:16:27,119 Бог да ни благослови. 1295 01:16:28,186 --> 01:16:30,283 Г-Н Фюри! - Какво? 1296 01:17:22,560 --> 01:17:24,159 Да видим кой ще дойде тук. 1297 01:17:25,080 --> 01:17:26,719 Това не е ли Терминатор? 1298 01:17:26,880 --> 01:17:27,639 Всичко свърши, 1299 01:17:27,640 --> 01:17:28,639 Дар-Бен. 1300 01:17:28,687 --> 01:17:29,724 Още не. 1301 01:17:29,760 --> 01:17:32,439 Знам, че ще направиш всичко с което да защитиш планетата Хала. 1302 01:17:33,160 --> 01:17:34,679 Но това ще бъде края на Кри 1303 01:17:34,680 --> 01:17:36,579 Време е да приключим с това. 1304 01:17:36,840 --> 01:17:37,879 Ти ме съсипа 1305 01:17:37,880 --> 01:17:39,759 Просто отговарям. 1306 01:17:40,720 --> 01:17:43,239 Дай ми гривната 1307 01:17:44,960 --> 01:17:46,319 Изглежда сте забравили нещо. 1308 01:17:46,640 --> 01:17:47,659 Какво? 1309 01:17:47,702 --> 01:17:48,965 Аз. 1310 01:18:02,680 --> 01:18:05,759 Може да бъде много по-просто. 1311 01:18:06,080 --> 01:18:06,879 И какво от това? 1312 01:18:07,360 --> 01:18:08,679 Харесва ми високата трудност. 1313 01:19:29,280 --> 01:19:31,239 Мислех, че си добър човек 1314 01:19:32,640 --> 01:19:34,341 И аз не исках това. 1315 01:19:34,440 --> 01:19:36,359 Ти си въплъщение на смъртта. 1316 01:19:43,640 --> 01:19:45,639 Това не е необходимо. Дар-Бен, моля те... 1317 01:19:45,640 --> 01:19:47,279 Дай ми гривната. - Не си и мечтай. 1318 01:19:49,160 --> 01:19:50,879 Хала загуби слънцето заради нея 1319 01:19:50,880 --> 01:19:53,639 Как ще платиш? 1320 01:19:55,640 --> 01:19:56,719 Може да се помирим. 1321 01:19:58,560 --> 01:20:01,439 Реакции в слънчевото ядро е отслабено 1322 01:20:01,520 --> 01:20:03,579 То се нуждае от много силна енергия за да работи 1323 01:20:03,580 --> 01:20:05,119 Аз мога да го направя 1324 01:20:05,120 --> 01:20:05,919 Керъл! 1325 01:20:06,520 --> 01:20:09,279 Може ли да използваш силата си за да спасиш Хала. 1326 01:20:10,920 --> 01:20:12,599 Никога не съм опитвала това. 1327 01:20:12,720 --> 01:20:13,719 През последните дни 1328 01:20:13,760 --> 01:20:14,679 Аз също направих много неща... 1329 01:20:14,720 --> 01:20:16,639 ....неща, които никога досега не съм правила. 1330 01:20:17,520 --> 01:20:18,759 Можеш. 1331 01:20:24,640 --> 01:20:25,519 За Хала, моля те. 1332 01:20:30,720 --> 01:20:31,679 За Хала. 1333 01:20:49,480 --> 01:20:50,839 Можем да я убия бързо, 1334 01:20:50,840 --> 01:20:52,379 Така че не действайте прибързано. 1335 01:20:55,920 --> 01:20:57,719 Не. Пусни ме. 1336 01:21:01,840 --> 01:21:02,279 Не! 1337 01:21:02,280 --> 01:21:02,639 Не! 1338 01:21:17,760 --> 01:21:18,919 Ще умреш. 1339 01:21:19,480 --> 01:21:20,279 Дар-Бен. 1340 01:21:21,040 --> 01:21:21,839 Чуй ме. 1341 01:22:06,240 --> 01:22:07,039 Добре ли си? 1342 01:22:08,440 --> 01:22:09,239 Да. 1343 01:22:10,880 --> 01:22:12,279 Не можем ли да си разменим местата. 1344 01:22:13,240 --> 01:22:14,039 едно,две,три 1345 01:22:40,440 --> 01:22:41,679 Радвам се, че си добре. 1346 01:22:42,960 --> 01:22:43,979 Ето ти гривната. 1347 01:22:45,880 --> 01:22:47,119 Може да я използваш. 1349 01:22:50,480 --> 01:22:51,659 Добре, да ставаме 1350 01:22:51,660 --> 01:22:52,979 Капитане 1351 01:22:58,240 --> 01:22:59,239 Какво става? 1352 01:23:00,280 --> 01:23:02,359 Началната точка расте сама по себе си 1353 01:23:02,440 --> 01:23:04,759 Пълна е с отрицателна топология 1354 01:23:06,560 --> 01:23:09,519 като пробива голяма дупка в пространство-време 1355 01:23:12,080 --> 01:23:15,839 Принуждава друга реалност да се пресече с нашата реалност. 1356 01:23:16,280 --> 01:23:17,279 Можем ли да поправим това? 1357 01:23:17,360 --> 01:23:18,079 Може би. 1358 01:23:18,080 --> 01:23:20,719 Ти и леля ти Карол можете да излъчите същото количество енергия 1359 01:23:20,720 --> 01:23:21,519 за да я отворите 1360 01:23:21,680 --> 01:23:23,519 след което ще я пуснете. 1361 01:23:23,520 --> 01:23:25,259 Но тя трябва да бъде затворена отвътре. 1362 01:23:25,340 --> 01:23:26,879 Ами ако настъпи внезапна промяна 1363 01:23:26,880 --> 01:23:29,639 защото нашите суперсили не са взаимозаменяеми. 1364 01:23:30,480 --> 01:23:31,279 О! 1365 01:23:32,920 --> 01:23:35,159 Мисля, че това е за щастие. 1366 01:23:35,920 --> 01:23:37,279 Но да изчакаме. 1367 01:23:37,280 --> 01:23:38,159 Искам 1368 01:23:38,160 --> 01:23:38,839 да използваме 1369 01:23:38,840 --> 01:23:41,479 силата ни за да пробием голяма дупка във Вселената 1370 01:23:41,480 --> 01:23:42,679 за да се затвори 1371 01:23:43,320 --> 01:23:44,959 Ако искате да запазите всичко 1372 01:23:45,480 --> 01:23:46,479 аз съм съгласна. 1373 01:23:47,160 --> 01:23:47,959 Моника... 1374 01:23:49,680 --> 01:23:50,759 Ще ми трябва и другата. 1375 01:23:59,280 --> 01:24:00,079 Как се чувстваш? 1376 01:24:00,080 --> 01:24:00,919 Капитан Марвел? 1377 01:24:02,080 --> 01:24:05,879 Тези гривни са преминали през много слоеве време за да ме намерят 1378 01:24:07,160 --> 01:24:07,599 Така е.. 1379 01:24:08,320 --> 01:24:09,479 Това е моята съдба. 1380 01:24:13,680 --> 01:24:14,919 Да не чакаме по-вече. 1381 01:24:19,080 --> 01:24:19,959 Бог да ни благослови. 1382 01:24:57,560 --> 01:24:59,239 Майка ти ще се гордее с теб. 1383 01:25:00,240 --> 01:25:01,579 По-силна и по-бърза 1385 01:25:04,160 --> 01:25:05,839 По-високо, по-силно и по-бързо 1387 01:26:03,040 --> 01:26:05,479 Сега ще затвори, Моника, трябва да се махне от там. 1388 01:26:07,040 --> 01:26:07,919 Не мога да си тръгна. 1390 01:26:09,280 --> 01:26:09,839 Какво? 1391 01:26:09,840 --> 01:26:11,279 Не мога. 1392 01:26:11,320 --> 01:26:12,679 Трябва да завършиш мисията. 1393 01:26:12,680 --> 01:26:13,239 Не, Моника! 1394 01:26:13,240 --> 01:26:14,959 Ще се затвориш Ще останеш вътре. 1395 01:26:14,960 --> 01:26:17,239 Всичко е наред! 1396 01:26:34,432 --> 01:26:35,655 Хайде де... 1397 01:26:38,760 --> 01:26:40,879 Знам, че ще трябва да остана. 1398 01:27:56,280 --> 01:27:58,119 Камала, ти спаси света. 1399 01:28:03,640 --> 01:28:04,739 Защо плачеш? 1400 01:28:04,960 --> 01:28:06,119 Защо плачеш? 1401 01:28:10,880 --> 01:28:12,039 Какво стана? 1402 01:28:13,360 --> 01:28:14,719 Моника не се върна. 1403 01:28:18,320 --> 01:28:19,839 Тя заседна от другата страна. 1404 01:28:21,120 --> 01:28:22,119 Къде е Керъл? 1405 01:28:26,240 --> 01:28:27,759 Тя отиде да изпълни обещанието си. 1406 01:28:28,160 --> 01:28:30,559 ХАЛА. 1407 01:29:52,280 --> 01:29:53,379 Как върви ? 1408 01:29:53,880 --> 01:29:56,079 Планирани планети скоро ще се възстановят напълно. 1409 01:29:57,160 --> 01:29:58,839 Ние също изпратихме учени в Хала 1410 01:29:58,880 --> 01:29:59,879 да помогнат на всички там. 1411 01:29:59,880 --> 01:30:01,339 Това не е това, което питам. 1412 01:30:15,500 --> 01:30:17,679 ЛУИЗИАНА 1413 01:30:19,840 --> 01:30:21,859 Храна за гъски 1414 01:30:24,880 --> 01:30:26,319 Тук пише "кухня" 1415 01:30:26,360 --> 01:30:28,879 Вътре има малки пакетчета чили сос. 1416 01:30:30,800 --> 01:30:32,419 И тази странно изглеждаща тава. 1417 01:30:32,440 --> 01:30:34,279 Но качеството е доста добро. 1418 01:30:34,480 --> 01:30:35,479 О, задръж я. 1419 01:30:35,560 --> 01:30:37,519 О, не, Керъл! 1420 01:30:37,520 --> 01:30:38,119 Да, да. 1421 01:30:38,120 --> 01:30:39,879 Това е мое. 1422 01:30:39,880 --> 01:30:41,919 Добре, но факт е, че това е огромно пространство. 1423 01:30:41,920 --> 01:30:43,839 Това ще даде три нови перспективи за живота. 1424 01:30:44,120 --> 01:30:45,879 Да, прав си. 1425 01:30:45,880 --> 01:30:47,639 И настроението ще бъде много добро. 1426 01:30:51,560 --> 01:30:53,039 Това е прекрасно място. 1427 01:30:53,240 --> 01:30:54,639 Да, точно така. 1428 01:30:56,320 --> 01:30:57,559 Все още ли го пилотираш? 1429 01:30:58,560 --> 01:30:59,319 Искате ли да направите тест драйв? 1430 01:30:59,320 --> 01:31:00,439 - Може ли. - Тогава да вървим. 1431 01:31:00,680 --> 01:31:02,239 Хей, чакай, чакай. 1432 01:31:02,240 --> 01:31:03,559 Хайде, прегърни ме. 1433 01:31:04,640 --> 01:31:06,999 Радвам се, че се върна невредима. 1434 01:31:07,080 --> 01:31:08,279 Сладката ми - Да. 1437 01:31:14,280 --> 01:31:14,999 Амит. 1438 01:31:16,360 --> 01:31:18,359 Тази къща е идеално място за отглеждане на деца. 1439 01:31:18,360 --> 01:31:19,319 Знаеш какво имам предвид? 1440 01:31:19,541 --> 01:31:20,080 Амит. 1441 01:31:22,502 --> 01:31:23,140 Това също е невероятно. 1442 01:31:23,280 --> 01:31:24,439 Ти ще пилотираш. 1443 01:31:34,080 --> 01:31:35,279 Нека направя едно кръгче 1444 01:31:36,080 --> 01:31:37,679 Всъщност нямам ключ. 1445 01:31:38,160 --> 01:31:40,079 Просто да изчакаме някого. 1446 01:31:43,080 --> 01:31:44,679 Да изчакаме ли Моника да се върне? 1447 01:31:45,000 --> 01:31:45,879 Да 1448 01:31:47,000 --> 01:31:48,439 ..Докато Моника се върна. 1449 01:31:50,120 --> 01:31:51,439 Наистина ми липсва. 1450 01:31:51,620 --> 01:31:53,439 И на мен също. 1451 01:31:54,080 --> 01:31:55,879 Така си и помислих... 1452 01:32:08,060 --> 01:32:09,000 Донесох ти пица. 1454 01:32:14,020 --> 01:32:15,159 Всичко е наред. 1455 01:32:22,197 --> 01:32:23,809 С какво мога да помогна? 1456 01:32:24,450 --> 01:32:25,296 Кейт Бишъп 1457 01:32:28,240 --> 01:32:30,439 Мислиш ли, че си единственият тийнейджър супергерой? 1458 01:32:32,240 --> 01:32:32,959 Вече съм на 23. 1459 01:32:33,960 --> 01:32:34,759 О, знам. 1460 01:32:35,000 --> 01:32:36,779 Знам за вашето резюме. 1462 01:32:37,080 --> 01:32:38,219 Откъде го взе? 1463 01:32:38,320 --> 01:32:40,519 Намерих го на дивана. - Ок. 1464 01:32:40,760 --> 01:32:42,179 Сега вие сте част от по-широката вселена. 1465 01:32:43,160 --> 01:32:45,779 Дори и сега в този момент в тази вселена я имам само аз 1466 01:32:47,080 --> 01:32:50,479 но намерих и други. Знаете ли, че човекът-мравка има дъщеря? 1467 01:32:50,880 --> 01:32:51,879 Какво искаш да кажеш с това? 1468 01:32:52,080 --> 01:32:52,739 Искам да създам екип.... 1469 01:32:53,120 --> 01:32:54,879 и искам да ви поканя да се присъедините. 1471 01:33:01,240 --> 01:33:02,000 Да..? 1472 01:33:03,665 --> 01:33:03,014 Моля те? 1495 01:33:03,182 --> 01:36:14,640 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 1496 01:36:14,760 --> 01:36:15,559 Майко... 1497 01:36:17,480 --> 01:36:19,079 - Майко... - Майка ли? 1498 01:36:19,080 --> 01:36:21,439 Наистина ми липсваш. 1499 01:36:21,640 --> 01:36:22,679 Липсвам ли ти? 1500 01:36:22,720 --> 01:36:24,279 Толкова съжалявам. 1501 01:36:24,280 --> 01:36:25,079 Аз... 1502 01:36:26,040 --> 01:36:27,359 Погледни ме, добре ли си? 1504 01:36:29,960 --> 01:36:31,519 Какво се случи с мистериозния ни гост? 1505 01:36:31,560 --> 01:36:33,579 Тя изглежда малко луда. 1506 01:36:34,120 --> 01:36:35,279 Къде се намираме? 1507 01:36:36,160 --> 01:36:37,179 Какво стана? 1508 01:36:37,520 --> 01:36:39,619 Надяваме се, че можете да ни кажете. 1509 01:36:40,040 --> 01:36:42,279 Намерихме те в Джемини. 1510 01:36:42,680 --> 01:36:43,839 Спасихме те... 1511 01:36:43,840 --> 01:36:44,979 Единственото обяснение е... 1512 01:36:44,980 --> 01:36:47,719 че някак си минала пукнатината във време-пространство. 1513 01:36:47,720 --> 01:36:50,779 Сега си време-пространство, успоредно на вашата реалност. 1514 01:36:50,920 --> 01:36:53,319 Но, разбира се, това е невъзможно. 1515 01:36:56,560 --> 01:36:58,559 Мисля, че сега може би е малко объркана. 1516 01:36:58,880 --> 01:37:02,239 Объркването е първата стъпка по пътя към знанието. 1517 01:37:02,240 --> 01:37:03,239 Добре! 1518 01:37:03,880 --> 01:37:04,939 Нека аз да я поема. 1519 01:37:05,040 --> 01:37:06,619 Чарлз ме помоли да докладвам за ситуацията. 1520 01:37:08,480 --> 01:37:09,839 Ще се върна при теб по-късно. 1521 01:37:21,480 --> 01:37:22,419 Коя си ти? 1522 01:37:24,120 --> 01:37:25,879 О, по дяволите.